All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E44.110710.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:01,812 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,850 --> 00:00:03,650 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,394 --> 00:00:06,097 Is this your doing? 4 00:00:06,450 --> 00:00:09,211 What are you speaking of? 5 00:00:09,211 --> 00:00:11,313 I'm talking about putting the once energetic Hwang Geum Ran, 6 00:00:11,313 --> 00:00:16,142 unconscious and at death's doorsteps over one night. 7 00:00:17,328 --> 00:00:18,644 Excuse me? 8 00:00:19,281 --> 00:00:23,299 What are you talking about? 9 00:00:23,827 --> 00:00:27,786 Hwang Geum Ran is in the intensive care unit at the hospital right now. 10 00:00:27,786 --> 00:00:32,286 She's barely hanging on with the help of a respirator. 11 00:00:33,928 --> 00:00:36,489 Excuse me? 12 00:00:36,489 --> 00:00:42,117 Last night Hwang Geum Ran, came into my room to steal something, 13 00:00:42,117 --> 00:00:46,240 and was stabbed in my stead by someone who was after me. 14 00:00:48,954 --> 00:00:51,449 Excuse me? 15 00:00:51,449 --> 00:00:53,646 In my opinion, 16 00:00:53,646 --> 00:00:57,535 although the one who stabbed her was aiming for me, 17 00:00:57,535 --> 00:01:03,432 the one who put her there to get stabbed was you, isn't that right. 18 00:01:15,252 --> 00:01:17,566 Team Manager Han! I've got news, news! 19 00:01:17,566 --> 00:01:18,953 I went upstairs, 20 00:01:18,953 --> 00:01:22,366 and they said Editor Song didn't come in today. 21 00:01:22,366 --> 00:01:26,008 Until now he hasn't called, and no one can get in contact with him. 22 00:01:26,008 --> 00:01:29,133 How could Editor Song of all people do this? 23 00:01:29,133 --> 00:01:33,832 But what's even stranger is that Hwang Geum Ran isn't here either. 24 00:01:38,134 --> 00:01:40,084 Team Manager Han... 25 00:02:14,373 --> 00:02:16,065 Yeah, it's me. 26 00:02:16,488 --> 00:02:19,719 Something came up and I won't be able to come in today- 27 00:02:20,188 --> 00:02:21,293 What? 28 00:02:21,504 --> 00:02:23,255 There was a public announcement? 29 00:02:23,466 --> 00:02:24,898 How? 30 00:02:25,967 --> 00:02:28,364 What's it about? 31 00:02:32,065 --> 00:02:34,074 What? 32 00:02:34,743 --> 00:02:38,832 Dae Wang bought 17% of our stocks? 33 00:02:41,410 --> 00:02:44,371 Alright, I'll leave immediately. 34 00:02:46,368 --> 00:02:48,858 How could they obtain 17%... 35 00:02:49,070 --> 00:02:53,992 Sang Won gave sister-in-law's and his own stocks as collateral, 36 00:02:53,992 --> 00:02:57,294 and took out a loan from Editor Song's mother. 37 00:02:57,294 --> 00:03:00,187 Of course, he didn't know she was Editor Song's mother. 38 00:03:06,015 --> 00:03:07,941 I feel like I can live again! 39 00:03:08,258 --> 00:03:10,115 How refreshing. 40 00:03:17,491 --> 00:03:20,768 With tax, 62 thousand won. 41 00:03:21,602 --> 00:03:23,776 Do you have 62 thousand won? 42 00:03:24,093 --> 00:03:27,030 I left my wallet and master key too. 43 00:03:34,299 --> 00:03:35,955 Thank you. 44 00:03:36,237 --> 00:03:38,528 Let's go up, it's hot here. 45 00:03:38,798 --> 00:03:40,267 Hurry. 46 00:03:40,267 --> 00:03:43,333 I need to go to the bathrooom too. 47 00:03:44,837 --> 00:03:47,255 How scary... 48 00:03:47,607 --> 00:03:50,063 Then don't run away and sit tight. 49 00:03:50,063 --> 00:03:53,176 I'll be back from the bathroom soon. 50 00:03:54,092 --> 00:03:55,561 What? 51 00:03:59,778 --> 00:04:01,165 What is it? 52 00:04:02,692 --> 00:04:04,514 Did I get something on my face? 53 00:04:06,617 --> 00:04:08,168 Okay? 54 00:04:13,713 --> 00:04:14,794 Here? 55 00:04:14,794 --> 00:04:16,873 Oh, here... 56 00:04:18,906 --> 00:04:20,318 Okay? 57 00:04:23,667 --> 00:04:25,253 See? 58 00:04:25,593 --> 00:04:27,391 I do worry you. 59 00:04:27,391 --> 00:04:29,364 You worry about me a lot, don't you? 60 00:04:29,364 --> 00:04:31,573 Then why say you don't know me? 61 00:04:31,573 --> 00:04:33,605 - You worry because I'm your mother- - Don't kid yourself! 62 00:04:33,829 --> 00:04:37,224 I have a dirty temper that can't stand dirty things. 63 00:04:37,224 --> 00:04:41,101 If there was sauce on that woman's face, I would've done the same thing too. 64 00:04:41,559 --> 00:04:42,875 Really? 65 00:04:43,486 --> 00:04:45,225 Then why did you come here? 66 00:04:45,225 --> 00:04:46,552 Didn't you come here to see me? 67 00:04:46,552 --> 00:04:48,937 You're right. I came to see you. 68 00:04:48,937 --> 00:04:52,654 Because I thought the last farewell should be properly done. 69 00:04:52,901 --> 00:04:54,687 Last farewell? 70 00:04:54,687 --> 00:04:56,919 Have a good trip and good-bye. 71 00:04:56,919 --> 00:04:59,339 And don't ever contact me again. 72 00:04:59,339 --> 00:05:00,420 You say you're my mother? 73 00:05:00,420 --> 00:05:03,733 Fine, I'll acknowledge you as the person who gave birth to me. 74 00:05:03,733 --> 00:05:05,801 But so what? What about it? 75 00:05:05,801 --> 00:05:07,351 What difference does it make now? 76 00:05:07,351 --> 00:05:09,784 To me the concept of a mother is like spam mail. 77 00:05:10,112 --> 00:05:12,207 It's annoying, makes me feel bad and I don't want others to know about it! 78 00:05:12,207 --> 00:05:13,605 Afraid that they'll see and make misconceptions about me; 79 00:05:13,605 --> 00:05:15,306 something I want to put in the trash right away! 80 00:05:17,224 --> 00:05:21,003 You look healthy so I probably don't need to worry about you for another thirty years. 81 00:05:23,022 --> 00:05:28,052 After meeting my mother in ten years, that's all that's left. 82 00:05:28,323 --> 00:05:31,130 Then, have a nice trip. 83 00:05:38,823 --> 00:05:42,186 I'm going to the bathroom, so shut up and stay. 84 00:05:42,186 --> 00:05:44,641 Have dinner with the spam mail before you go. 85 00:05:44,641 --> 00:05:49,223 Even if I'm only your birth mother, I want to feed my son a meal. 86 00:05:49,564 --> 00:05:53,276 And I need to pay back the money I borrowed. 87 00:05:53,546 --> 00:05:55,473 My stomache... 88 00:06:16,182 --> 00:06:19,048 Why did you come to our publishing company? 89 00:06:20,799 --> 00:06:23,512 Did you come to take over our company? 90 00:06:26,015 --> 00:06:30,409 What are you talking about? 91 00:06:32,782 --> 00:06:35,038 I don't know who you are anymore. 92 00:06:35,520 --> 00:06:37,693 I'm unable to trust you anymore. 93 00:06:37,693 --> 00:06:38,351 No. 94 00:06:38,351 --> 00:06:43,038 My judgment to trust you unconditionally can't be trusted any longer. 95 00:06:44,178 --> 00:06:46,722 Now everything about you is suspicious. 96 00:06:47,004 --> 00:06:48,684 Why you're here... 97 00:06:48,684 --> 00:06:51,104 Seeing you like that here, 98 00:06:51,104 --> 00:06:53,700 makes me angry and is unendurable. 99 00:06:53,971 --> 00:06:55,510 Go now. 100 00:06:56,085 --> 00:06:57,659 From now on, 101 00:06:57,977 --> 00:07:00,526 this isn't a place for you to be. 102 00:07:05,721 --> 00:07:07,072 Excuse me, 103 00:07:07,283 --> 00:07:10,115 I have to leave for a few hours. 104 00:07:10,361 --> 00:07:13,193 If something happens, no, if she wakes up, 105 00:07:14,661 --> 00:07:17,257 - Please give me a call. - All right. 106 00:08:10,134 --> 00:08:11,744 Forgive me. 107 00:08:11,744 --> 00:08:14,563 Please forgive me, father. 108 00:08:14,845 --> 00:08:17,230 I committed it in the heat of the moment, 109 00:08:17,230 --> 00:08:19,662 I didn't know it would escalate to this. 110 00:08:19,662 --> 00:08:22,540 I can't make any excuses, 111 00:08:22,540 --> 00:08:25,013 but I'm certain the contract was for one year. 112 00:08:25,013 --> 00:08:28,913 One month makes absolutely no sense, doesn't it? 113 00:08:28,913 --> 00:08:37,254 How could I thoughtlessly sign a contract stating I'd repay that much money in just one month? 114 00:08:37,254 --> 00:08:38,453 Believe me. 115 00:08:38,453 --> 00:08:41,655 Please believe me! 116 00:08:44,428 --> 00:08:48,187 Jung Won said that she'd figure it all out. 117 00:08:48,187 --> 00:08:52,522 She said that mom's and my stocks that went over to Dae Wang have no validity under the law. 118 00:08:52,522 --> 00:08:55,741 She said she'd bring back the original contract on her own! 119 00:08:55,741 --> 00:09:00,359 I don't know how it happened, but the contracts were switched. 120 00:09:00,359 --> 00:09:04,964 Call Jung Won now and clarify it if you wish. 121 00:09:13,845 --> 00:09:15,912 - Have you looked into it? - Yes. 122 00:09:15,912 --> 00:09:19,343 As of now, it looks like it's only 17%. 123 00:09:20,341 --> 00:09:22,021 They're going to try and acquire even more. 124 00:09:22,021 --> 00:09:24,394 If not, they're already in the process. 125 00:09:24,394 --> 00:09:29,047 As long as we have your, Hwang Geum Ran's and Lee Ji Soo's stocks, 126 00:09:29,047 --> 00:09:31,670 their advances can be comfortably blocked. 127 00:09:35,958 --> 00:09:39,835 And if somehow we lose my daughter's share? 128 00:09:40,868 --> 00:09:44,734 Why is there some problem? 129 00:09:44,734 --> 00:09:46,558 F, fa, fa.... 130 00:09:49,613 --> 00:09:53,595 It would be best if you excluded Geum Ran's shares and created a plan to block it. 131 00:09:54,641 --> 00:09:59,939 Then we'll need to hurriedly contact all the minority shareholders, 132 00:09:59,939 --> 00:10:02,942 and confirm their support for us. 133 00:10:02,942 --> 00:10:07,817 And no matter what happens, we need Lee Ji Soo on our side. 134 00:10:07,817 --> 00:10:13,586 If we lose Lee Ji Soo's shares, then it'll become infinitely more difficult. 135 00:11:05,409 --> 00:11:08,766 If I had known you were coming, 136 00:11:09,506 --> 00:11:11,914 I would've changed my clothes. 137 00:11:12,854 --> 00:11:17,048 I would've changed in advance. 138 00:11:17,965 --> 00:11:19,574 This is... 139 00:11:41,579 --> 00:11:43,247 Get up. 140 00:11:44,539 --> 00:11:45,973 Get up. 141 00:11:47,794 --> 00:11:50,049 Get up, Hwang Geum Ran. 142 00:11:51,553 --> 00:11:53,773 How can you do this? 143 00:11:55,806 --> 00:11:57,967 How can you do this? 144 00:11:57,967 --> 00:12:00,305 This isn't it. 145 00:12:00,798 --> 00:12:03,324 You can't do this. 146 00:12:04,487 --> 00:12:07,260 You can't do this. 147 00:12:07,683 --> 00:12:09,386 This is cheating. 148 00:12:09,692 --> 00:12:12,521 You're cheating. 149 00:12:13,320 --> 00:12:14,941 Don't do this. 150 00:12:15,869 --> 00:12:18,113 Don't do this to me. 151 00:12:18,900 --> 00:12:20,521 Get up. 152 00:12:21,273 --> 00:12:23,317 Hurry and get up. 153 00:12:24,104 --> 00:12:26,149 Quickly get up. 154 00:12:26,149 --> 00:12:28,870 Get up immediately! 155 00:12:29,704 --> 00:12:31,666 Get up. 156 00:12:33,135 --> 00:12:34,133 Get up. 157 00:12:34,133 --> 00:12:37,517 Don't do this, Geum Ran. 158 00:12:37,517 --> 00:12:40,536 Geum Ran, get up. 159 00:12:40,536 --> 00:12:41,875 Get up. 160 00:12:41,875 --> 00:12:44,319 What do I do... 161 00:12:44,927 --> 00:12:47,018 Get up... 162 00:12:54,173 --> 00:12:57,745 What do we do about Geum Ran? 163 00:13:16,312 --> 00:13:18,892 We'll need to get Lee Ji Soo's favor. 164 00:13:18,892 --> 00:13:21,841 Get a bag prepared and load it in the car. 165 00:13:21,841 --> 00:13:22,417 Yes. 166 00:13:22,417 --> 00:13:24,731 And before it gets into Han Jung Won's hands, 167 00:13:24,731 --> 00:13:28,173 hurry and find the original missing contract. 168 00:13:28,831 --> 00:13:30,816 If Hwang Geum Ran had it, 169 00:13:30,816 --> 00:13:34,507 she dropped it either in this house or in the ambulance. 170 00:13:34,507 --> 00:13:38,936 Or, Seung Joon has it. 171 00:13:40,404 --> 00:13:41,649 Gwang Soo. 172 00:13:41,649 --> 00:13:42,566 Yes. 173 00:13:42,566 --> 00:13:47,465 If by any chance Seung Jun has the original contract, 174 00:13:47,465 --> 00:13:52,828 will that bastard hand it over to Han Jung Won or to me? 175 00:13:55,213 --> 00:13:56,658 I'm not sure. 176 00:13:56,658 --> 00:13:58,174 Fine. 177 00:13:59,349 --> 00:14:01,193 I don't know either. 178 00:14:01,193 --> 00:14:04,565 I don't know if he really means to put his own mother in jail. 179 00:14:04,565 --> 00:14:10,533 I don't know if after putting me in behind bars, he can really marry Han Jung Won. 180 00:14:10,791 --> 00:14:13,035 I don't know him. 181 00:14:13,446 --> 00:14:16,560 So, before Seung Jun thinks of it, 182 00:14:16,560 --> 00:14:19,156 before he begins to contemplate about it, 183 00:14:19,156 --> 00:14:22,692 you need to bring back the original contract. 184 00:14:23,079 --> 00:14:23,643 Excuse me? 185 00:14:23,643 --> 00:14:25,171 It's okay if you hit him a few times. 186 00:14:25,171 --> 00:14:30,739 With your skills, so that he won't get too hurt, hit him with precision. 187 00:14:31,632 --> 00:14:34,287 Do you understand what I'm saying? 188 00:14:34,522 --> 00:14:37,083 Even if you have to knock him unconscious, 189 00:14:37,083 --> 00:14:44,173 from him you must place that contract here, in front of me. 190 00:14:44,608 --> 00:14:47,251 Because of such a paltry thing as document forgery, 191 00:14:47,251 --> 00:14:50,764 it'll be embarrassing for you and I to go to jail. 192 00:14:51,457 --> 00:14:55,886 Gwang Soo, you don't want to go back to prison, do you? 193 00:15:09,888 --> 00:15:11,756 Stop looking at me. 194 00:15:11,967 --> 00:15:16,591 Stop looking at the wrinkled, withering, old guy. 195 00:15:17,038 --> 00:15:23,029 Look up at the cheerful, bright summer sky. 196 00:15:23,758 --> 00:15:25,837 Hurry and look. 197 00:15:26,883 --> 00:15:28,882 I don't want to. 198 00:15:29,094 --> 00:15:33,323 Rather than the cheerful, bright summer sky, 199 00:15:33,546 --> 00:15:39,514 I'd rather look at the face of the wrinkled, withering old guy. 200 00:15:40,243 --> 00:15:43,356 You have good taste. 201 00:15:43,356 --> 00:15:44,402 Right. 202 00:15:44,402 --> 00:15:46,131 And on top of that, 203 00:15:46,131 --> 00:15:51,589 he's traditional, old-fashioned, and outdated. 204 00:15:53,457 --> 00:15:55,207 What words... 205 00:15:55,207 --> 00:15:57,399 Look who's talking. 206 00:15:57,399 --> 00:15:59,690 You always have to have the last word. 207 00:16:00,101 --> 00:16:01,504 I'll be satisfied even if it's only once. 208 00:16:01,504 --> 00:16:04,908 How about you act submissively just once. 209 00:16:04,908 --> 00:16:07,383 I'll be satisfied even if it's just once, 210 00:16:07,383 --> 00:16:11,624 so look at my face. 211 00:16:11,930 --> 00:16:14,148 Don't look elsewhere, 212 00:16:14,148 --> 00:16:16,058 look at me. 213 00:16:16,963 --> 00:16:19,309 Don't avoid my eyes, 214 00:16:19,570 --> 00:16:21,685 and look at me. 215 00:16:28,205 --> 00:16:29,991 Satisfied? 216 00:16:30,518 --> 00:16:31,268 No. 217 00:16:32,386 --> 00:16:37,191 You're going to keep looking at me until I say I'm satisfied. 218 00:16:43,018 --> 00:16:45,814 It's not your fault. 219 00:16:46,114 --> 00:16:48,428 It's not your fault. 220 00:16:49,051 --> 00:16:52,822 So why do you act as if you're the criminal? 221 00:16:53,362 --> 00:16:55,489 You didn't do anything wrong. 222 00:16:55,888 --> 00:17:00,529 You haven't done anything wrong. 223 00:17:03,626 --> 00:17:05,576 It's my fault. 224 00:17:06,316 --> 00:17:07,620 I... 225 00:17:09,197 --> 00:17:12,251 I put Geum Ran into that state. 226 00:17:12,968 --> 00:17:14,624 I... 227 00:17:15,423 --> 00:17:17,964 Threatened her. 228 00:17:19,820 --> 00:17:22,134 You'll find out soon, 229 00:17:22,475 --> 00:17:25,283 so I'll tell you the truth. 230 00:17:27,010 --> 00:17:35,164 My brother borrowed money from your mother with our company stocks as collateral. 231 00:17:35,504 --> 00:17:43,822 But your mother ordered Geum Ran to switch the original contract with a forged one. 232 00:17:44,092 --> 00:17:48,691 With that forged contract my brother's and mom's stocks were sold to a third party. 233 00:17:48,691 --> 00:17:55,070 And today there was a public announcement that 17% of our stocks were purchased by Dae Wan Group. 234 00:17:55,070 --> 00:17:56,927 I had to block it. 235 00:17:56,927 --> 00:17:59,370 No matter what, I had to block it, 236 00:17:59,370 --> 00:18:04,137 so I threatened Geum Ran saying that if she didn't bring back the original contract, 237 00:18:04,525 --> 00:18:08,026 I'd report her to the police. 238 00:18:08,472 --> 00:18:10,493 I paraded the evidence in front of her, 239 00:18:10,493 --> 00:18:15,133 and drove her into a corner so she couldn't refuse. 240 00:18:15,439 --> 00:18:16,860 That's why.. 241 00:18:17,142 --> 00:18:19,304 That's why she... 242 00:18:19,844 --> 00:18:22,441 That's why in the middle of the night she.... 243 00:18:24,238 --> 00:18:29,208 I made Geum Ran like that. 244 00:19:13,900 --> 00:19:15,709 Mom... 245 00:19:29,067 --> 00:19:30,794 I'm sorry. 246 00:19:31,757 --> 00:19:33,684 I'm sorry. 247 00:19:34,741 --> 00:19:37,197 I'm sorry, mom. 248 00:19:37,432 --> 00:19:39,288 I'm really sorry. 249 00:19:39,570 --> 00:19:42,307 I'm sorry. I'm sorry. 250 00:19:42,307 --> 00:19:44,730 Mom, I... 251 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 I... 252 00:19:47,291 --> 00:19:50,004 I made Geum Ran like that. 253 00:19:50,004 --> 00:19:53,141 Mom, it's all my fault. 254 00:19:53,141 --> 00:19:55,397 It's all my fault, mom. 255 00:19:55,397 --> 00:19:57,053 I'm sorry. 256 00:19:57,441 --> 00:20:00,537 I'm sorry, mom. I'm sorry. 257 00:20:00,890 --> 00:20:03,404 It's not your fault. 258 00:20:04,379 --> 00:20:07,445 You didn't do anything wrong. 259 00:20:07,762 --> 00:20:09,936 You didn't do it. 260 00:20:09,936 --> 00:20:11,569 I know. 261 00:20:11,886 --> 00:20:13,836 I know, Jung Won. 262 00:20:14,569 --> 00:20:16,225 I know now. 263 00:20:16,448 --> 00:20:17,952 I now know. 264 00:20:17,952 --> 00:20:19,152 I'm sorry. 265 00:20:26,669 --> 00:20:28,678 I'm sorry. 266 00:20:30,259 --> 00:20:33,783 I did wrong. 267 00:20:35,346 --> 00:20:36,697 It's my fault. 268 00:20:36,697 --> 00:20:39,410 It's all my fault. 269 00:20:39,657 --> 00:20:40,926 I... 270 00:20:41,960 --> 00:20:43,400 I...I...I... 271 00:20:51,491 --> 00:20:57,810 Mom, I'm sorry. What do we do? 272 00:20:59,339 --> 00:21:02,123 I did wrong. 273 00:21:02,815 --> 00:21:05,200 I did wrong. 274 00:21:24,361 --> 00:21:26,088 What a waste! 275 00:21:26,088 --> 00:21:31,378 What a waste, what do I do? 276 00:21:31,672 --> 00:21:34,691 You idiot! Stupid! 277 00:21:34,691 --> 00:21:40,338 Where's your head at that you're pouring and spilling food all day? 278 00:21:40,338 --> 00:21:43,345 Aunt, here, your shoe. 279 00:21:43,345 --> 00:21:45,943 Oh! Thanks. 280 00:21:46,225 --> 00:21:48,504 Just wait a bit, I'll grill you another. 281 00:21:48,504 --> 00:21:49,162 Yes. 282 00:21:49,162 --> 00:21:51,036 Our tests are over, we're not in a hurry. 283 00:21:51,036 --> 00:21:53,327 - Take your time - All right. 284 00:21:53,327 --> 00:21:56,846 But the kids must've all gone down to their hometowns. 285 00:21:56,846 --> 00:21:59,055 The number of kids who come here has decreased by a lot. 286 00:21:59,055 --> 00:21:59,866 Oh. 287 00:21:59,866 --> 00:22:01,358 In order to cool their heads, 288 00:22:01,358 --> 00:22:03,907 they've gone to their hometowns, to the mountains, to the sea. 289 00:22:04,130 --> 00:22:06,045 I see, you should take a break. 290 00:22:06,045 --> 00:22:08,054 Think of how hard you've studied during all that time. 291 00:22:08,054 --> 00:22:10,603 You should rest and cool your heads. 292 00:22:10,603 --> 00:22:14,280 But our Dae Bum needs to take a rest too. 293 00:22:14,280 --> 00:22:18,204 But he has the baby to take care of and can't even take a break. 294 00:22:18,204 --> 00:22:21,787 There's got to be a good outcome to his suffering. 295 00:22:21,787 --> 00:22:26,628 How refreshing... How refreshing... 296 00:22:30,117 --> 00:22:32,913 Han Seo Woo! Is it raining? 297 00:22:33,782 --> 00:22:34,969 It's not. 298 00:22:35,286 --> 00:22:37,765 What's with you? You look like you fell into water. 299 00:22:37,765 --> 00:22:39,327 I did. 300 00:22:39,327 --> 00:22:42,123 But where did you fall and how much that you're all soaking wet? 301 00:22:42,123 --> 00:22:43,655 I fell into a swimming pool. 302 00:22:43,655 --> 00:22:45,852 Someone pushed me in. 303 00:22:45,852 --> 00:22:48,307 What insane person did that? 304 00:22:48,742 --> 00:22:51,820 My mom. My birth mother. 305 00:22:52,478 --> 00:22:54,122 - What? - She's my mother, 306 00:22:54,122 --> 00:22:56,824 but she has absolutely no motherly affection. 307 00:22:56,824 --> 00:22:58,739 Is being a parent such a great thing? 308 00:22:58,739 --> 00:23:00,630 Is being a child such a great thing? 309 00:23:00,630 --> 00:23:02,416 I didn't become this way because I wanted to. 310 00:23:02,416 --> 00:23:05,189 I didn't become one because I chose to. 311 00:23:05,788 --> 00:23:07,444 It was just by chance. 312 00:23:07,444 --> 00:23:09,982 It's not by chance, but fate. 313 00:23:10,205 --> 00:23:11,967 You spend your lives together, 314 00:23:11,967 --> 00:23:14,775 from the very first moment of your birth. 315 00:23:15,338 --> 00:23:19,086 The parent witnesses the first moments of their child's life, remembers it and protects them, 316 00:23:19,086 --> 00:23:22,763 and the child witnesses the last of their parent's life and remembers them. 317 00:23:23,291 --> 00:23:25,441 How could this be by chance? 318 00:23:26,522 --> 00:23:30,422 It's life, and your fate. 319 00:23:30,942 --> 00:23:33,420 Just because you avoid it doesn't mean it can be avoided. 320 00:23:34,008 --> 00:23:36,252 But if you want the upper hand in the relationship, 321 00:23:36,252 --> 00:23:39,130 all you can do is carve out your own fate. 322 00:23:43,430 --> 00:23:46,437 Teacher! What are you doing? 323 00:23:46,437 --> 00:23:49,905 Someone who's already wet can't get wet again. 324 00:23:49,905 --> 00:23:51,491 The already wet Han Seo Woo, 325 00:23:51,491 --> 00:23:54,792 gather your courage and deal with your birth mother. 326 00:23:54,792 --> 00:23:57,776 If you want the upper hand in your own life, that is. 327 00:23:57,776 --> 00:23:59,338 All right? 328 00:24:02,334 --> 00:24:03,744 All right? 329 00:24:05,857 --> 00:24:06,785 All right? 330 00:24:07,150 --> 00:24:07,925 All right? 331 00:24:07,925 --> 00:24:11,402 Okay! I said okay! 332 00:24:15,561 --> 00:24:16,521 [Resume] 333 00:24:19,097 --> 00:24:20,801 One of them is for the manager of the sauna. 334 00:24:20,801 --> 00:24:23,837 Another is for a manager of cleaning services. 335 00:24:23,837 --> 00:24:26,469 And the last is for the manager of parking services at a bbq restaurant. 336 00:24:27,596 --> 00:24:28,842 Are they all for managers? 337 00:24:28,842 --> 00:24:30,862 Manager here and manager there... 338 00:24:30,862 --> 00:24:33,235 Put simply they're all ahjusshis! 339 00:24:33,235 --> 00:24:36,621 Sauna ahjusshi, parking ahjusshi, cleaning ahjusshi. 340 00:24:36,621 --> 00:24:39,534 But it just sounds better. 341 00:24:39,534 --> 00:24:41,520 It sounds more professional than just being called ahjusshi, 342 00:24:41,520 --> 00:24:43,999 and you'll feel more responsibility. 343 00:24:44,445 --> 00:24:46,912 I don't want to put on pretenses. 344 00:24:46,912 --> 00:24:48,486 A man's got his pride to look after! 345 00:24:48,486 --> 00:24:52,234 An ahjusshi is an ahjusshi, not a manager. 346 00:24:52,821 --> 00:24:57,925 But what do they mean by languages? 347 00:24:58,148 --> 00:25:02,177 Nowadays a lot of foreigners go to saunas. 348 00:25:02,518 --> 00:25:05,573 You don't know any so you can just leave it blank. 349 00:25:11,532 --> 00:25:14,270 Thai, Vietnamese, 350 00:25:14,270 --> 00:25:18,229 Kongo language, Bulgarian... 351 00:25:18,229 --> 00:25:20,061 "Native speaker level." 352 00:25:20,061 --> 00:25:22,352 You can't joke around! 353 00:25:22,352 --> 00:25:25,125 The interviewers won't even know. 354 00:25:25,125 --> 00:25:27,575 He won't know and I won't either. 355 00:25:27,575 --> 00:25:28,879 I can just say a few words. 356 00:25:32,168 --> 00:25:33,390 Don't worry! 357 00:25:33,637 --> 00:25:37,372 Then try it, pretend I'm the interviewer. 358 00:25:37,690 --> 00:25:39,488 Speak Thai. 359 00:25:39,700 --> 00:25:41,063 Thai? 360 00:25:41,532 --> 00:25:42,637 Thai... 361 00:25:47,688 --> 00:25:48,664 Oh! 362 00:25:48,664 --> 00:25:49,744 Father! 363 00:25:57,223 --> 00:25:58,445 Wow! 364 00:26:00,160 --> 00:26:01,899 What does it mean? 365 00:26:01,899 --> 00:26:03,873 I don't know. 366 00:26:05,948 --> 00:26:07,498 It sounded real! 367 00:26:07,498 --> 00:26:09,930 Try Vietnamese! Vietnamese. 368 00:26:09,930 --> 00:26:12,550 Vietnamese. Vietnamese. 369 00:26:13,913 --> 00:26:15,158 Okay. 370 00:26:28,269 --> 00:26:29,420 You pass! 371 00:26:31,605 --> 00:26:32,992 You're amazing. 372 00:26:32,992 --> 00:26:35,071 You have my respect! 373 00:26:35,635 --> 00:26:38,126 It's nothing. 374 00:26:38,126 --> 00:26:39,196 Should I do more? Do it again? 375 00:26:39,196 --> 00:26:41,123 - Yes. - Just ask. 376 00:26:41,123 --> 00:26:45,211 Should we go through all the FIFA rankings? 377 00:26:45,211 --> 00:26:47,807 Or go through them by GDP? 378 00:26:49,017 --> 00:26:51,132 Then... 379 00:26:52,542 --> 00:26:55,398 How about Papua New Guinea. Papua New Guinea. 380 00:26:55,398 --> 00:26:58,147 Okay, call! 381 00:27:10,225 --> 00:27:12,117 What are you doing? 382 00:27:12,611 --> 00:27:13,621 What are you doing? 383 00:27:13,621 --> 00:27:17,157 It's amazing! Guess what language this is. 384 00:27:17,392 --> 00:27:18,567 What was it? 385 00:27:22,773 --> 00:27:24,688 What country's language do you think this is? 386 00:27:24,688 --> 00:27:25,663 What? 387 00:27:25,663 --> 00:27:26,463 Papua... Papua... 388 00:27:32,645 --> 00:27:35,077 Papua New Guinea? 389 00:27:36,111 --> 00:27:38,355 I got it right? I got it right, right? 390 00:27:38,355 --> 00:27:40,281 It's amazing! 391 00:27:49,200 --> 00:27:52,336 You keep getting calls. You should go. 392 00:27:52,571 --> 00:27:53,852 Okay. 393 00:27:54,146 --> 00:27:56,014 I'll come by after work. 394 00:28:08,648 --> 00:28:13,230 Editor Song... You can't be with him. 395 00:28:14,745 --> 00:28:17,236 The person who made Geum Ran like that... 396 00:28:17,483 --> 00:28:20,729 Can you live with her as your mother-in-law your entire life? 397 00:28:21,340 --> 00:28:24,559 Is there anything that says this won't happen to you too? 398 00:28:24,771 --> 00:28:26,897 If you stay by Editor Song's side, 399 00:28:26,897 --> 00:28:29,564 you'll go through the same thing too. 400 00:28:29,564 --> 00:28:33,523 You can't, Jung Won. You can't be with Editor Song. 401 00:28:33,754 --> 00:28:35,305 End it. 402 00:29:17,761 --> 00:29:20,827 You should buy clothes and change before you go. 403 00:29:23,727 --> 00:29:25,571 Let's do that. 404 00:29:59,832 --> 00:30:01,512 Enough! 405 00:30:01,724 --> 00:30:03,509 - Hwang Mi Ran. - Yes? 406 00:30:03,509 --> 00:30:06,082 That's enough of your talent show. 407 00:30:06,329 --> 00:30:08,996 Try to act like a woman in love. 408 00:30:08,996 --> 00:30:11,803 Act like a woman in love? 409 00:30:11,803 --> 00:30:12,825 Yes. 410 00:30:14,775 --> 00:30:16,185 Alright. 411 00:30:20,449 --> 00:30:22,787 Why isn't oppa calling? 412 00:30:22,787 --> 00:30:24,461 He's going to call, he's definitely going to call. 413 00:30:24,461 --> 00:30:26,083 Does he have another woman? 414 00:30:26,083 --> 00:30:27,939 No, he's going to call, let's just wait a bit. 415 00:30:27,939 --> 00:30:29,819 He'll call, he'll call, he'll call, he'll call... 416 00:30:29,819 --> 00:30:30,958 He called! 417 00:30:30,958 --> 00:30:32,297 He called, what do I do? 418 00:30:32,297 --> 00:30:33,825 I can't pick up immediately, I have to wait. 419 00:30:33,825 --> 00:30:37,314 Wait, wait, 5, 4, 3, 2, 1. 420 00:30:37,314 --> 00:30:39,040 Hello? 421 00:30:39,792 --> 00:30:43,869 Oppa, yes, I was sleeping. 422 00:30:43,869 --> 00:30:45,619 That's enough. 423 00:30:45,866 --> 00:30:48,345 Next, rage. 424 00:30:52,433 --> 00:30:57,082 For the sake of whom does the country of Korea exist? 425 00:30:57,082 --> 00:30:58,080 Cut! 426 00:30:59,114 --> 00:31:03,261 Lastly, crying. 427 00:31:03,261 --> 00:31:04,101 Crying? 428 00:31:13,654 --> 00:31:17,765 Mom, I'm sorry. 429 00:31:21,278 --> 00:31:26,976 I know you don't even have the money to buy tofu. 430 00:31:28,801 --> 00:31:31,832 But the tofu lunch you packed for me... 431 00:31:33,359 --> 00:31:38,423 I was afraid my friends would see it so I threw it away. 432 00:31:39,421 --> 00:31:41,736 I'm sorry, mom. 433 00:31:42,758 --> 00:31:44,931 I'm sorry, mom. 434 00:31:48,384 --> 00:31:52,378 Someone must've put it out on the market, that's why Dae Wan bought it all! 435 00:31:52,378 --> 00:31:56,889 But the only ones who have that large a share are the relatives of the president. 436 00:31:56,889 --> 00:32:01,160 Then are you saying someone from the President's family sold their company shares? 437 00:32:01,160 --> 00:32:03,709 That makes no sense. That's suicide. 438 00:32:03,709 --> 00:32:09,525 Suicide or not, our publishing company isn't going to go over to Dae Wan Group, is it? 439 00:32:09,525 --> 00:32:15,148 I mean, why does a company that makes computers want to suddenly make books for? 440 00:32:15,148 --> 00:32:17,874 If a large corporation takes over, isn't that better for us? 441 00:32:17,874 --> 00:32:20,024 At first they'll try to win us over, 442 00:32:20,024 --> 00:32:22,267 and of course they'll increase our salary. 443 00:32:22,267 --> 00:32:24,312 Plus they'll give us better conditions. 444 00:32:24,312 --> 00:32:25,345 And what about that! 445 00:32:25,345 --> 00:32:29,258 The amusement park, they'll give us discounts to amusement parks, right? 446 00:32:29,622 --> 00:32:32,680 Just worry about not getting laid off, alright? 447 00:32:34,172 --> 00:32:36,710 Oh my, Editor Song! 448 00:32:40,810 --> 00:32:43,935 Editor Song, are you okay? 449 00:32:44,158 --> 00:32:45,968 Nothing's going on, right? 450 00:32:46,381 --> 00:32:48,308 I'm sorry I didn't give you a call. 451 00:32:48,622 --> 00:32:50,878 You should go take care of your own business. 452 00:32:50,878 --> 00:32:54,520 Hwang Geum Ran didn't come out to work either. 453 00:32:54,520 --> 00:32:56,965 She didn't call and we can't get in touch, there's been no notice at all. 454 00:32:56,965 --> 00:32:59,263 Have you heard anything? 455 00:32:59,826 --> 00:33:04,644 Other than that, the publishing company is in a complete uproar right now. 456 00:33:04,644 --> 00:33:06,581 There was a public announcement that Dae Wan Group bought our stocks. 457 00:33:06,581 --> 00:33:10,728 They're having an emergency meeting in the President's office right now, 458 00:33:10,952 --> 00:33:12,467 you should hurry and go up. 459 00:33:12,467 --> 00:33:16,593 Right, emergency meeting. Editor, you should go up right away! 460 00:33:18,069 --> 00:33:19,373 All right. 461 00:33:19,373 --> 00:33:22,263 Don't get all worried, and concentrate on your work. 462 00:33:22,263 --> 00:33:23,790 How could we not be worried? 463 00:33:23,790 --> 00:33:27,256 It looks like our company could be taken over by another. 464 00:33:27,878 --> 00:33:29,288 Park Woong Hee. 465 00:33:29,288 --> 00:33:33,081 Why is there no news about the book being reprinted with another cover? 466 00:33:33,081 --> 00:33:34,408 If you don't want to talk to me, 467 00:33:34,408 --> 00:33:37,228 hand in the report to my desk before the day is over. 468 00:33:37,228 --> 00:33:38,779 Cha Soo Young, 469 00:33:38,779 --> 00:33:42,597 how long has it been since Kim Eo Joon gave you the final copy that you're still editing it? 470 00:33:42,597 --> 00:33:44,101 I'll give you four days. 471 00:33:44,101 --> 00:33:47,453 In four days, hand it in to me before the day is over. 472 00:33:47,794 --> 00:33:49,051 Yes. 473 00:33:55,066 --> 00:33:57,698 If you have any wish to sell Lee Kyung Hoon's books, 474 00:33:57,698 --> 00:33:59,437 rewrite the press release. 475 00:33:59,437 --> 00:34:02,456 This isn't a press release but trash! 476 00:34:02,456 --> 00:34:07,929 The Earth is suffering, let's not make any more trash. 477 00:34:11,360 --> 00:34:12,476 What are you all doing? 478 00:34:12,476 --> 00:34:14,367 Did I give you too much time? 479 00:34:14,367 --> 00:34:17,422 Should I shorten the period until the due date? 480 00:34:17,422 --> 00:34:21,286 We're going! We're going now! We're going to work now! 481 00:34:29,486 --> 00:34:31,189 And after that? 482 00:34:31,706 --> 00:34:35,583 After that, they'll call for a shareholder's meeting. 483 00:34:35,583 --> 00:34:39,085 It's clear that they'll call for a dismissal of the President. 484 00:34:39,860 --> 00:34:41,799 They'll make up and spread slanderous rumors, 485 00:34:41,799 --> 00:34:46,686 and somehow find fault with the management and order you to confess. 486 00:34:47,461 --> 00:34:51,944 Like I said before, as long as Lee Ji Soo supports us, 487 00:34:51,944 --> 00:34:55,174 we can negate the vote to change representatives. 488 00:34:55,174 --> 00:34:59,451 No matter what, we must have Lee Ji Soo's support. 489 00:34:59,721 --> 00:35:01,495 Lee Ji Soo? 490 00:35:02,200 --> 00:35:03,833 Lee Ji Soo... 491 00:35:10,148 --> 00:35:13,285 Why aren't you going in? 492 00:35:13,790 --> 00:35:14,988 Oh... 493 00:35:16,093 --> 00:35:18,619 I came here because the President called for me. 494 00:35:18,619 --> 00:35:20,240 Let's go in. 495 00:35:40,880 --> 00:35:45,251 We couldn't get in contact with you the whole day, why are you just coming now? 496 00:35:46,801 --> 00:35:47,776 I'm sorry. 497 00:35:47,776 --> 00:35:51,101 We seem to be short a few seats. 498 00:35:51,101 --> 00:35:53,390 It looks like the conference will take a while, 499 00:35:53,390 --> 00:35:55,657 we should move to the conference room. 500 00:35:55,927 --> 00:36:00,204 No, two people aren't going to be a part of it, so just do it here. 501 00:36:00,544 --> 00:36:02,882 Two aren't going to be a part of it? 502 00:36:03,599 --> 00:36:06,653 Which two are you speaking of? 503 00:36:06,653 --> 00:36:08,180 Executive Director Han. 504 00:36:08,874 --> 00:36:11,491 Yes, President... 505 00:36:11,491 --> 00:36:13,606 Hand in your letter of resignation. 506 00:36:14,228 --> 00:36:15,944 Excuse me? 507 00:36:16,872 --> 00:36:18,246 Father! 508 00:36:18,246 --> 00:36:22,229 Editor Song, you hand in your resignation too. 509 00:36:24,825 --> 00:36:25,611 Dad... 510 00:36:25,611 --> 00:36:27,491 The two of you, get out. 511 00:36:28,079 --> 00:36:29,829 Let's continue the meeting. 512 00:36:44,655 --> 00:36:46,569 Aren't you going too? 513 00:36:54,652 --> 00:36:56,661 Can't you differentiate between public and private affairs? 514 00:36:56,661 --> 00:36:58,882 Come and sit down, now! 515 00:37:09,506 --> 00:37:11,691 - What is it? - What is it? 516 00:37:11,691 --> 00:37:14,381 What is it, you bastard? 517 00:37:15,441 --> 00:37:17,227 Are you asking because you don't know? 518 00:37:17,227 --> 00:37:19,107 Where's my contract? 519 00:37:19,107 --> 00:37:21,926 Where's my original contract you son of a bitch! 520 00:37:21,926 --> 00:37:24,017 Don't make excuses that you don't know. 521 00:37:24,017 --> 00:37:25,874 She's your mother! 522 00:37:25,874 --> 00:37:29,257 But you don't know anything about it? 523 00:37:29,257 --> 00:37:30,831 How could you not know? 524 00:37:30,831 --> 00:37:32,639 Why don't you know? 525 00:37:32,639 --> 00:37:36,481 If you don't know what kind of person your own mother is, who does? 526 00:37:36,481 --> 00:37:39,570 You're on the same side as your mother, aren't you? 527 00:37:39,570 --> 00:37:40,968 Right? 528 00:37:40,968 --> 00:37:45,245 From the very beginning you planned to take over our publishing company. 529 00:37:45,245 --> 00:37:47,926 So you left a comfortable position at the newpaper company, 530 00:37:47,926 --> 00:37:51,168 and crawled in here, isn't that right? 531 00:37:51,380 --> 00:37:53,635 Confess, confess, you bastard! 532 00:37:53,635 --> 00:37:57,395 During all that time, how much inside information did you give to her? 533 00:37:57,395 --> 00:37:59,274 Tell me the truth! 534 00:37:59,498 --> 00:38:04,326 What else have you handed over to Dae Wan besides my stocks? 535 00:38:04,575 --> 00:38:07,371 Tell me, tell me! 536 00:38:07,371 --> 00:38:09,004 Once you get the stockholders together, 537 00:38:09,004 --> 00:38:11,929 what are you going to reveal about me, about my father? 538 00:38:11,929 --> 00:38:15,324 What are you going to reveal? 539 00:38:16,017 --> 00:38:20,881 So why did you leave the stocks of a publishing company in the hands of a moneylender? 540 00:38:20,881 --> 00:38:23,180 So why did you go there to borrow money? 541 00:38:23,180 --> 00:38:27,597 Why did you so easily play into the hands of a moneylender? Why? 542 00:38:27,597 --> 00:38:31,885 Why do you all only look at the money in front of your eyes? 543 00:38:32,285 --> 00:38:36,326 Your greed, your foolish greed, 544 00:38:36,537 --> 00:38:40,809 is what makes a person like my mother increasingly into a monster! 545 00:38:40,809 --> 00:38:42,059 What? 546 00:38:47,694 --> 00:38:49,127 Hey! 547 00:38:49,127 --> 00:38:51,289 Song Seung Jun! 548 00:38:59,250 --> 00:39:05,406 Those fools, they'll be sniffing around for some evidence. 549 00:39:05,406 --> 00:39:10,634 Those investigators are going to be running around for a while. 550 00:39:10,634 --> 00:39:14,264 Keep them waiting and then throw them a few bucks. 551 00:39:14,264 --> 00:39:15,427 Yes. 552 00:39:15,427 --> 00:39:19,374 So that the paintings in the basement don't get damaged, 553 00:39:19,374 --> 00:39:23,287 and the pottery doesn't break, handle them with the utmost care. 554 00:39:23,287 --> 00:39:24,168 Yes. 555 00:39:24,168 --> 00:39:27,904 Pack them away and let's go to the hospital at once. 556 00:39:28,127 --> 00:39:29,443 Yes. 557 00:39:45,860 --> 00:39:48,668 Be careful! Be careful and hurry! 558 00:40:17,908 --> 00:40:18,989 Excuse me. 559 00:40:18,989 --> 00:40:20,317 Yes? 560 00:40:20,317 --> 00:40:24,981 I'm sorry but, could you lower the volume of the music please? 561 00:40:24,981 --> 00:40:28,576 It's so loud that my head's hurting. 562 00:40:28,576 --> 00:40:31,924 - Yes, all right. - Thank you. 563 00:40:51,468 --> 00:40:54,276 Could you pull out my chair? 564 00:40:54,499 --> 00:40:56,989 I just put it on. 565 00:41:07,282 --> 00:41:09,068 Thank you. 566 00:41:16,821 --> 00:41:19,159 You even came to the front of the hotel... 567 00:41:19,159 --> 00:41:21,403 What's happened? 568 00:41:22,940 --> 00:41:24,702 What would you like to drink? 569 00:41:26,558 --> 00:41:29,260 Nothing, I don't want to drink. 570 00:41:31,422 --> 00:41:33,149 Oh, that. 571 00:41:33,149 --> 00:41:35,628 I want to eat gelato. 572 00:41:40,116 --> 00:41:42,336 It's self-service here. 573 00:42:11,348 --> 00:42:14,285 It's good, you should have some. 574 00:42:14,508 --> 00:42:16,329 It's really good. 575 00:42:18,667 --> 00:42:22,743 When I finish eating this I need to go. I have an appointment for a massage. 576 00:42:22,743 --> 00:42:24,823 If you have something to tell me you should hurry and say it. 577 00:42:24,823 --> 00:42:30,053 Soon, it looks like a shareholder's meeting will be convened. 578 00:42:30,864 --> 00:42:33,296 I was hoping you'd give us power of attorney. 579 00:42:34,694 --> 00:42:41,778 You mean a letter of attorney giving you complete power and voting rights over my shares? 580 00:42:42,001 --> 00:42:43,309 Yes. 581 00:42:43,309 --> 00:42:44,614 Why should I? 582 00:42:44,614 --> 00:42:49,465 That's how I can protect the publishing company. 583 00:42:49,465 --> 00:42:52,179 It's not my company. 584 00:42:52,520 --> 00:42:57,266 And it's too late, taking into account the contempt I faced from your family. 585 00:42:57,266 --> 00:43:00,367 You loathed the possibility that I might leech off of your family, 586 00:43:00,367 --> 00:43:03,327 and now in order to protect your publishing company, 587 00:43:03,327 --> 00:43:05,912 you want me to give you a letter of attorney? 588 00:43:08,778 --> 00:43:11,069 I'm asking this favor of you. 589 00:43:12,044 --> 00:43:13,947 You have no conscience. 590 00:43:13,947 --> 00:43:17,079 The other party is willing to pay twice as much, 591 00:43:17,079 --> 00:43:20,721 and you're asking me to write a letter of attorney for absolutely nothing? 592 00:43:20,721 --> 00:43:23,846 Did they say they'd give you twice as much? 593 00:43:23,846 --> 00:43:25,315 Yes. 594 00:43:26,513 --> 00:43:30,143 If I asked for three times as much it looked like that ahjumma would agree. 595 00:43:30,143 --> 00:43:35,572 It seems like it's her goal to completely crush you. 596 00:43:38,697 --> 00:43:42,010 By any chance, like you treated me, 597 00:43:42,010 --> 00:43:46,779 did you look down on her and treat her like garbage too? 598 00:43:50,675 --> 00:43:52,919 I trust that you'll help us. 599 00:43:52,919 --> 00:43:57,513 Then how about you experience being backstabbed by someone you trust. 600 00:43:57,513 --> 00:44:00,943 It's very painful. 601 00:44:04,209 --> 00:44:10,437 Think about it for one or two days, and let's talk again. 602 00:44:12,035 --> 00:44:15,254 Give Seo Woo to me. 603 00:44:15,254 --> 00:44:19,401 Then even if I have to give up billions of wons, I'll give you power of attorney. 604 00:44:19,401 --> 00:44:21,245 If you give me Seo Woo, 605 00:44:21,245 --> 00:44:23,683 I'll give you a letter of attorney. 606 00:44:30,251 --> 00:44:34,586 Since the knife pierced her ovary and intestines on the right side of her body, 607 00:44:34,586 --> 00:44:38,604 the bleeding was heavy so we removed the ovary and sutured the intestines. 608 00:44:39,281 --> 00:44:41,172 What? 609 00:44:41,454 --> 00:44:45,143 Then her ovary is damaged? 610 00:44:45,143 --> 00:44:47,786 Yes, it was a very dangerous situation, 611 00:44:47,786 --> 00:44:49,537 but the surgery went well. 612 00:44:49,537 --> 00:44:53,202 Then if her ovary was damaged, 613 00:44:53,202 --> 00:44:56,546 does that mean she can't have children? 614 00:44:56,546 --> 00:45:00,258 No, thankfully her uterus wasn't pierced, 615 00:45:00,258 --> 00:45:02,996 so as long as that is not damaged it is possible for her to get pregnant. 616 00:45:02,996 --> 00:45:04,382 Don't worry. 617 00:45:04,382 --> 00:45:08,928 Of course, she'll have to wake up first. 618 00:45:15,820 --> 00:45:18,816 Let's say that she cannot get pregnant. 619 00:45:18,816 --> 00:45:22,810 Say that you removed her uterus. 620 00:45:22,810 --> 00:45:24,010 Excuse me? 621 00:45:24,010 --> 00:45:25,747 I'll give you five thousand. 622 00:45:25,747 --> 00:45:27,944 - Excuse me? - What? 623 00:45:27,944 --> 00:45:30,153 Is it not enough? 624 00:45:30,153 --> 00:45:34,323 Then how about eight thousand? 625 00:45:35,486 --> 00:45:41,865 When she wakes up, she has no uterus, Doctor Hong. 626 00:45:52,713 --> 00:45:54,663 So, before Seung Jun thinks of it, 627 00:45:54,663 --> 00:45:57,224 before he begins to contemplate it, 628 00:45:57,224 --> 00:46:00,126 you need to bring back the original contract. 629 00:46:00,772 --> 00:46:03,311 Even if you have to knock him unconscious, 630 00:46:03,311 --> 00:46:09,960 that contract must be brought here, in front of me. 631 00:46:09,960 --> 00:46:14,848 Gwang Soo, you don't want to go back to prison, do you? 632 00:46:26,320 --> 00:46:28,282 We... 633 00:46:29,516 --> 00:46:30,761 Yes? 634 00:46:31,172 --> 00:46:33,217 Let's not go in there, 635 00:46:33,217 --> 00:46:38,144 and how about we have a date for a few hours? 636 00:46:41,245 --> 00:46:42,984 I don't think we can go to a mountain, 637 00:46:42,984 --> 00:46:47,155 but I think we can get to the ocean if we really want to. 638 00:46:48,165 --> 00:46:53,044 Would you like to drive through the night and see the sun rising? 639 00:46:54,947 --> 00:46:56,028 No. 640 00:46:56,028 --> 00:46:57,790 Since we're doing this all on our own, 641 00:46:57,790 --> 00:47:01,844 we should just leave for another country? 642 00:47:01,844 --> 00:47:03,242 You have a passport, right? 643 00:47:03,242 --> 00:47:05,803 Could you go home, get your passport and come to the airport? 644 00:47:05,803 --> 00:47:10,013 Wherever it may be, let's leave somewhere we can immediately take off to tonight. 645 00:47:11,270 --> 00:47:22,442 I'll go first and buy the tickets, the travel guides, kimchi, rice, ramyun. 646 00:47:23,366 --> 00:47:26,890 Wherever we go, once we run out of the food we buy, 647 00:47:27,113 --> 00:47:29,028 we can come back then. 648 00:47:32,823 --> 00:47:39,896 The thing I dislike most in this world is taking pictures. 649 00:47:40,648 --> 00:47:44,161 But when we go, let's take lots of pictures. 650 00:47:44,407 --> 00:47:46,346 Let's take pictures every day. 651 00:47:46,346 --> 00:47:54,017 Somehow, I don't have one picture of you. 652 00:47:55,733 --> 00:47:57,186 When people go on vacations, 653 00:47:57,186 --> 00:47:59,548 they say that they fight, 654 00:47:59,806 --> 00:48:02,414 and come back with their backs turned to each other. 655 00:48:02,837 --> 00:48:06,737 Let's go fight, fight every day, 656 00:48:07,513 --> 00:48:09,745 and come back with our backs turned to each other. 657 00:48:16,736 --> 00:48:20,202 Let's go in. 658 00:48:20,707 --> 00:48:23,197 I know why you're saying that. 659 00:48:24,396 --> 00:48:26,769 I know what you mean. 660 00:48:28,848 --> 00:48:31,477 But I can't do that, 661 00:48:31,959 --> 00:48:37,175 so whether it's a trip to the beach or overseas, let's do that next time. 662 00:48:37,481 --> 00:48:41,463 Right now, let's go in there together. 663 00:48:41,953 --> 00:48:47,707 Go in, and stay by Geum Ran's side together throughout the night. 664 00:48:47,989 --> 00:48:50,268 Let's stay by her side together. 665 00:48:55,731 --> 00:48:57,869 Let's go in. 666 00:48:58,903 --> 00:49:01,409 Let's go in. 667 00:49:53,538 --> 00:49:55,288 Mom. 668 00:49:56,017 --> 00:49:58,613 Oh, you came. 669 00:49:58,613 --> 00:50:01,280 We came together. 670 00:50:09,176 --> 00:50:10,221 Mom... 671 00:50:10,221 --> 00:50:13,041 Let's not waste our energy on pointless things, 672 00:50:13,335 --> 00:50:16,330 if we want to endure until Geum Ran wakes up, that is. 673 00:50:17,329 --> 00:50:21,276 I'll stay here so go home and come back tomorrow morning. 674 00:50:21,276 --> 00:50:22,892 It's okay. 675 00:50:23,444 --> 00:50:25,724 Go to oppa. 676 00:50:25,724 --> 00:50:26,616 Why? 677 00:50:26,616 --> 00:50:30,211 Dad told him to resign. 678 00:50:30,211 --> 00:50:31,492 What? 679 00:50:31,492 --> 00:50:33,595 You should hurry and go. 680 00:50:36,132 --> 00:50:37,707 All right. 681 00:50:38,071 --> 00:50:40,275 Then I'll go and come back at dawn. 682 00:50:40,275 --> 00:50:42,424 Get some sleep and come back in the morning. 683 00:50:42,424 --> 00:50:46,877 Like you said, if you want to last until Geum Ran wakes up... 684 00:50:47,770 --> 00:50:49,015 All right. 685 00:50:49,509 --> 00:50:51,153 I'll do that then. 686 00:50:51,153 --> 00:50:52,528 I'll go. 687 00:50:52,739 --> 00:50:53,844 Okay. 688 00:51:19,080 --> 00:51:20,795 It's okay. 689 00:51:57,766 --> 00:52:00,492 No matter how much I try to stop him, it's no use. 690 00:52:00,492 --> 00:52:02,865 He's completely smashed. 691 00:52:06,648 --> 00:52:08,857 Stop! Stop, Sang Won! 692 00:52:08,857 --> 00:52:10,983 Your baby is going to be frightened! 693 00:52:11,441 --> 00:52:13,791 Enough! Hey, Han Sang Won! 694 00:52:13,791 --> 00:52:16,106 Snap out of it! 695 00:52:20,969 --> 00:52:22,215 Just do one, just do one! 696 00:52:22,215 --> 00:52:25,281 Either dance or sing! 697 00:52:25,774 --> 00:52:26,832 What? 698 00:52:27,125 --> 00:52:29,616 Just dance? Dance? 699 00:52:29,616 --> 00:52:32,483 Okay! Alright, alright, alright. 700 00:52:32,483 --> 00:52:33,333 Just dance. Start. 701 00:52:41,943 --> 00:52:46,125 Daughter-in-law, what is it that you like about this thing? 702 00:52:47,053 --> 00:52:51,316 Still, he's very soft-hearted inside. 703 00:52:51,575 --> 00:52:53,724 They say even a conch's insides are soft. 704 00:52:53,724 --> 00:52:57,930 If that was your reason then you might as well like a conch. 705 00:52:59,622 --> 00:53:01,795 Your life is your own, 706 00:53:01,795 --> 00:53:03,593 but my grandchild's... 707 00:53:04,016 --> 00:53:06,654 I'll promise, uncle. 708 00:53:06,889 --> 00:53:15,559 Somehow, before my child calls you grandpa, I'll make him into a human being. 709 00:53:15,805 --> 00:53:17,685 I'll make him into a father. 710 00:53:17,896 --> 00:53:20,434 Right, that's good. 711 00:53:20,646 --> 00:53:24,361 Until he calls me grandpa, you said? 712 00:53:29,683 --> 00:53:31,187 Who's this? 713 00:53:31,187 --> 00:53:33,020 It's my uncle! 714 00:53:33,020 --> 00:53:36,873 My baby uncle! 715 00:53:37,531 --> 00:53:38,879 Uncle! 716 00:53:39,184 --> 00:53:40,617 What? 717 00:53:40,864 --> 00:53:44,342 I was fired from the company. 718 00:53:45,798 --> 00:53:46,973 What? 719 00:53:48,524 --> 00:53:50,298 Father told me to write a letter of resignation. 720 00:53:50,298 --> 00:53:55,179 So I wrote it, threw it at father and left! 721 00:53:55,179 --> 00:53:57,200 What did you say? 722 00:53:57,200 --> 00:54:00,302 Enough, enough, enough of that! 723 00:54:00,619 --> 00:54:01,923 Uncle! 724 00:54:02,452 --> 00:54:03,552 I... I, Han Sang Won... 725 00:54:09,512 --> 00:54:11,885 Have a request of you. 726 00:54:11,885 --> 00:54:22,799 Call your mother in America and tell her to please stand on our side. 727 00:54:23,939 --> 00:54:28,973 Whether it's by giving us her stocks, or handing over a letter of attorney, 728 00:54:28,973 --> 00:54:33,484 so that our publishing company won't fall into different hands, 729 00:54:33,766 --> 00:54:42,178 so that Editor Song and his mother can't crush our publishing company, 730 00:54:42,178 --> 00:54:49,549 please, please ask her to stand on our side. 731 00:54:50,841 --> 00:54:53,296 I don't know about anyone else, 732 00:54:53,296 --> 00:54:57,737 but surely she'll listen to the words of her son! 733 00:54:58,230 --> 00:55:02,260 She's your mother, she's still your mother! 734 00:55:02,260 --> 00:55:10,049 The fate of the Forest of Wisdom is in your mother's hands! 735 00:55:12,728 --> 00:55:16,170 In your mother's hands... 736 00:55:32,438 --> 00:55:35,042 You've suffered a lot. 737 00:55:38,131 --> 00:55:39,365 Mother. 738 00:55:39,365 --> 00:55:41,374 Did you eat? 739 00:55:41,738 --> 00:55:46,261 If you haven't eaten yet let's go have a bowl of seollongtang or something. 740 00:55:46,261 --> 00:55:49,809 Quietly see the patient and leave. 741 00:55:49,809 --> 00:55:52,157 Right now the important thing is whether the patient wakes up. 742 00:55:52,157 --> 00:55:54,530 Let's talk later. 743 00:55:55,047 --> 00:55:59,688 Let's fight properly after Geum Ran wakes up. 744 00:56:00,029 --> 00:56:02,132 Since they released a public announcement today, 745 00:56:02,132 --> 00:56:03,477 they'll buy more stocks, and then release another statement, 746 00:56:03,477 --> 00:56:05,204 calling for a stockholder's meeting. 747 00:56:05,204 --> 00:56:07,446 You're going to be busy. 748 00:56:08,611 --> 00:56:11,078 Seeing as how you're so confident, 749 00:56:11,078 --> 00:56:14,967 it seems like you have some plan to defeat me. 750 00:56:14,967 --> 00:56:16,823 Since that's how you phrase it, 751 00:56:16,823 --> 00:56:20,788 there seems to be a way to defeat you. 752 00:56:21,563 --> 00:56:22,574 Thanks. 753 00:56:22,574 --> 00:56:27,707 I was so busy that I haven't had a chance to think or make a decision, 754 00:56:27,919 --> 00:56:30,445 because I was reminded of the past. 755 00:56:30,750 --> 00:56:34,571 I couldn't get past those thoughts. 756 00:56:35,064 --> 00:56:39,024 I was too busy running away, you see. 757 00:56:40,633 --> 00:56:41,984 Fine. 758 00:56:42,254 --> 00:56:44,040 If there's a way, 759 00:56:44,040 --> 00:56:48,763 I'll start looking for that method right away. 760 00:56:52,933 --> 00:56:56,798 But what did Geum Ran go into your room to get? 761 00:56:57,045 --> 00:57:00,088 Is there anything that's missing? 762 00:57:00,334 --> 00:57:05,386 Ask Han Jung Won. Wasn't she the one who ordered her? 763 00:57:08,908 --> 00:57:10,259 Fine. 764 00:57:10,740 --> 00:57:12,033 All right. 765 00:57:12,256 --> 00:57:14,371 Once you leave I'll ask. 766 00:57:19,328 --> 00:57:21,314 Even if Hwang Geum Ran wakes up, 767 00:57:21,525 --> 00:57:27,569 they say that she won't be able to have children. 768 00:57:31,728 --> 00:57:34,547 What did you say? 769 00:57:34,829 --> 00:57:38,154 I just met the doctor a few minutes ago. 770 00:57:38,389 --> 00:57:44,062 He said he removed the uterus, so she'll never be able to become a mother. 771 00:57:45,590 --> 00:57:48,104 It's an accident that happened in my home, 772 00:57:48,104 --> 00:57:50,700 and she became like that in my stead, 773 00:57:50,923 --> 00:57:56,598 don't you think we should take responsibility for her, for her life? 774 00:57:57,056 --> 00:58:03,030 What person, what family would want a girl who can't have children? 775 00:58:05,180 --> 00:58:07,342 Let's take her in. 776 00:58:07,659 --> 00:58:10,032 That's our duty, 777 00:58:10,032 --> 00:58:14,019 and a way that we can make it up to her. 778 00:58:14,924 --> 00:58:20,387 Put simply, Hwang Geum Ran became like that waiting for you. 779 00:58:20,387 --> 00:58:23,394 Of course, that's if she wakes up. 780 00:58:23,394 --> 00:58:26,778 Just as long as she doesn't die and wakes up. 781 00:58:29,738 --> 00:58:32,498 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 782 00:58:33,074 --> 00:58:34,914 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 783 00:58:35,413 --> 00:58:36,818 Main Translator: csnrain 784 00:58:37,399 --> 00:58:39,141 Timer: wichitawx 785 00:58:39,459 --> 00:58:41,405 Editor/QC: yuns 786 00:58:42,341 --> 00:58:44,665 Coordinators: mily2, ay_link 787 00:58:45,227 --> 00:58:49,594 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 788 00:59:34,368 --> 00:59:35,204 What? 789 00:59:38,154 --> 00:59:39,754 The stocks went over to another? 790 00:59:39,754 --> 00:59:41,583 Sang Won and my stocks went over to a different company? 791 00:59:41,583 --> 00:59:42,583 Wow! 792 00:59:46,894 --> 00:59:50,089 When we get married, you're in charge of cooking. 793 00:59:50,089 --> 00:59:52,394 I'll do the dishes. 794 00:59:52,641 --> 00:59:53,839 What? 795 00:59:55,026 --> 00:59:58,539 Geum Ran.... 796 00:59:58,832 --> 01:00:01,511 Let's end this. 797 01:00:01,511 --> 01:00:03,120 Let's end it here. 798 01:00:03,120 --> 01:00:06,292 Do you really have the confidence to not regret it? 799 01:00:06,292 --> 01:00:08,043 Can't you cancel it? 800 01:00:08,043 --> 01:00:11,176 Let's just go on until the end. 801 01:00:11,176 --> 01:00:16,263 Until we're all ragged, let's endure it to the end. 802 01:00:16,263 --> 01:00:17,579 Hit me. 803 01:00:17,579 --> 01:00:19,224 Hit me, you bastard. 804 01:00:19,224 --> 01:00:23,207 Hit me and try to knock me out! 59071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.