All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E43.110709.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,700 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:37,572 --> 00:00:40,227 Yes, this is number 457. 4 00:00:40,410 --> 00:00:42,135 Please come quickly, quickly. Yes. 5 00:00:42,230 --> 00:00:44,100 Thank you. 6 00:01:20,216 --> 00:01:22,257 Episode 43 7 00:01:28,844 --> 00:01:31,279 Seeing as how you've come at such a late hour, 8 00:01:31,334 --> 00:01:33,778 it seems you're really quite a hurry. 9 00:01:34,235 --> 00:01:36,462 Let's go in and sit. 10 00:01:37,483 --> 00:01:38,912 Oh dear... 11 00:01:39,081 --> 00:01:42,184 Another guest is already on the sofa. 12 00:01:42,322 --> 00:01:45,086 If it's okay, shall we join them? 13 00:01:45,865 --> 00:01:48,122 Another guest? 14 00:01:51,158 --> 00:01:53,612 They came after he left to go get you. 15 00:01:53,727 --> 00:01:55,478 Come. 16 00:02:22,035 --> 00:02:24,307 After my brother's and mom's shares, 17 00:02:24,470 --> 00:02:26,870 is hers next, mother? 18 00:02:30,528 --> 00:02:31,653 As expected, 19 00:02:31,777 --> 00:02:35,463 you're the one behind Dae Wang Group. 20 00:02:35,653 --> 00:02:37,305 You're aware of it, too. Right? 21 00:02:37,340 --> 00:02:41,332 That right now in order to catch a small bug, 22 00:02:41,471 --> 00:02:43,759 you're burning down the whole building. 23 00:02:43,845 --> 00:02:47,540 So then, her target is you? 24 00:02:47,735 --> 00:02:51,113 Oh, so it's not just a matter of money. 25 00:02:51,256 --> 00:02:53,550 This suddenly got interesting! 26 00:02:53,763 --> 00:02:55,829 Sounds fun. 27 00:02:57,895 --> 00:02:59,607 Please sit. 28 00:03:00,000 --> 00:03:02,141 That way we can sit also, mother. 29 00:03:22,753 --> 00:03:24,714 Is there no one outside? 30 00:03:25,047 --> 00:03:27,198 Save... save... 31 00:04:00,906 --> 00:04:02,076 Geum Ran. 32 00:04:02,891 --> 00:04:03,974 Geum Ran! 33 00:04:04,141 --> 00:04:05,476 Geum Ran! 34 00:04:22,938 --> 00:04:24,597 Geum Ran. 35 00:04:40,581 --> 00:04:45,892 When your son first told me about his mother, 36 00:04:46,712 --> 00:04:53,302 he said that you were like those monsters that appeared in novels. 37 00:04:54,507 --> 00:04:55,967 Monster? 38 00:04:56,346 --> 00:04:58,353 Monster? 39 00:05:00,403 --> 00:05:03,861 You are a monster. 40 00:05:04,622 --> 00:05:05,473 What? 41 00:05:05,508 --> 00:05:07,368 With the same knife, 42 00:05:07,463 --> 00:05:10,518 one person can cook for the person they treasure, 43 00:05:10,653 --> 00:05:15,803 and another can use it as a weapon to take revenge upon someone they hate. 44 00:05:16,527 --> 00:05:19,992 Your money is not money but a deadly weapon. 45 00:05:20,153 --> 00:05:24,300 With that money you can save so many people, so many lives, 46 00:05:24,335 --> 00:05:27,310 but you only use it to kill. 47 00:05:29,298 --> 00:05:33,117 As much as those contracts that pile up in your room, 48 00:05:33,333 --> 00:05:37,683 as much as the money that you hold as your life's pride, 49 00:05:37,959 --> 00:05:42,204 you need to know that many people are suffering because of you. 50 00:05:42,782 --> 00:05:46,334 People who have no money will only steal money, 51 00:05:46,463 --> 00:05:48,447 but those who already have wealth, 52 00:05:48,579 --> 00:05:54,095 will aim to steal an entire person, his life, and his soul. 53 00:05:54,874 --> 00:05:57,244 You're not even stealing to keep it. 54 00:05:57,516 --> 00:06:01,748 You simply steal it to put it under your feet and crush it, 55 00:06:01,820 --> 00:06:04,011 throwing him a few dollars for his trouble. 56 00:06:05,311 --> 00:06:08,379 What is it you want to say to me? 57 00:06:08,470 --> 00:06:09,780 Keep it short. 58 00:06:09,916 --> 00:06:12,510 They say that one does not become lonely because they're a monster, 59 00:06:12,768 --> 00:06:15,411 but it's because they're lonely that they become a monster. 60 00:06:15,485 --> 00:06:18,204 Yes, I think that's correct. 61 00:06:18,574 --> 00:06:21,780 You, like my own mother, 62 00:06:21,893 --> 00:06:26,275 was once a baby, a girl, a young lady... 63 00:06:27,510 --> 00:06:32,358 So I'm going to alleviate that loneliness. 64 00:06:32,454 --> 00:06:34,074 I'll face you. 65 00:06:34,246 --> 00:06:36,241 I'll face you on your own terms, 66 00:06:36,360 --> 00:06:38,218 and also on mine. 67 00:06:38,299 --> 00:06:39,710 From now on, 68 00:06:39,751 --> 00:06:42,546 so that you won't be lonely anymore, 69 00:06:42,698 --> 00:06:45,265 I'll do my utmost to face you. 70 00:06:47,122 --> 00:06:48,933 Why did you come here? 71 00:06:49,173 --> 00:06:51,459 I'm facing you right now, 72 00:06:51,573 --> 00:06:55,583 so I probably came here for the same reason you did. 73 00:06:57,640 --> 00:07:01,920 Do you have the money to purchase the shares she holds? 74 00:07:02,540 --> 00:07:06,810 Money is not the only thing that moves a person's heart. 75 00:07:06,977 --> 00:07:10,028 It all depends on the person. 76 00:07:11,021 --> 00:07:13,249 And it also depends on the money. 77 00:07:13,329 --> 00:07:17,722 Fine. Try your hardest to move her heart. 78 00:07:17,875 --> 00:07:23,421 And I'll do my best to make it so her heart is completely frozen. 79 00:07:25,073 --> 00:07:26,752 What's wrong with both of you? 80 00:07:26,842 --> 00:07:29,298 The person in question has no interest at all. 81 00:07:29,929 --> 00:07:35,697 You'll have to obtain her shares before I do, mother. 82 00:07:35,901 --> 00:07:37,657 Because my mother's and brother's shares, 83 00:07:37,736 --> 00:07:43,805 will never fall to you or Dae Wang Group. 84 00:07:44,368 --> 00:07:45,748 What? 85 00:07:46,052 --> 00:07:48,277 What do you mean by that? 86 00:07:49,212 --> 00:07:50,509 Speak! 87 00:07:50,678 --> 00:07:52,415 Speak clearly! 88 00:07:52,607 --> 00:07:53,923 Speak! 89 00:07:54,024 --> 00:07:56,641 I'm asking you what you mean by that? 90 00:08:18,995 --> 00:08:20,556 Excuse me! 91 00:08:21,421 --> 00:08:22,508 This... 92 00:08:22,594 --> 00:08:23,928 It was underneath the patient's clothes. 93 00:08:24,013 --> 00:08:26,415 I didn't have a chance to give it to you before because I was treating her. 94 00:08:26,913 --> 00:08:28,904 It was inside her clothes? 95 00:08:28,946 --> 00:08:29,949 Yes. 96 00:08:30,019 --> 00:08:31,802 Here. 97 00:08:45,168 --> 00:08:46,216 Anesthesiologist, 98 00:08:46,270 --> 00:08:48,496 she's bleeding heavily. Please prepare the blood. 99 00:08:48,708 --> 00:08:49,967 Yes, I understand. 100 00:08:50,030 --> 00:08:52,604 Nurse Kim, please prepare three units of Red Blood Cells. 101 00:08:53,850 --> 00:08:54,873 This is the OR, 102 00:08:54,961 --> 00:08:56,869 registration number 15935, patient Hwang Geum Ran, 103 00:08:56,946 --> 00:09:00,520 we need three units of Rh positive, type A, RBC at once. 104 00:09:00,960 --> 00:09:03,456 Doctor, they said they don't have enough type A blood. 105 00:09:03,517 --> 00:09:05,091 What? There's no blood? 106 00:09:05,153 --> 00:09:07,063 Yes, it was a particularly busy day today. 107 00:09:07,153 --> 00:09:09,881 It seems like the only way right now is to get a transfusion right away. 108 00:09:15,119 --> 00:09:16,891 You're Hwang Geum Ran's guardian, right? 109 00:09:16,945 --> 00:09:18,608 - Yes. - What is it? 110 00:09:18,731 --> 00:09:20,323 What happened? 111 00:09:20,415 --> 00:09:22,746 What happened to Geum Ran? 112 00:09:22,823 --> 00:09:24,154 Huh? Editor Song. 113 00:09:24,262 --> 00:09:26,248 We need a blood transfusion right away. 114 00:09:26,351 --> 00:09:27,870 If there's anyone amongst her family who is type A, 115 00:09:27,984 --> 00:09:30,035 we need to start the transfusion at once. 116 00:09:30,169 --> 00:09:33,910 I'm type A, I'm type A. I'm her father. 117 00:09:34,028 --> 00:09:35,170 Let's transfuse my blood. 118 00:09:35,250 --> 00:09:37,340 - Please come this way. - Yes. 119 00:10:09,854 --> 00:10:11,692 Her blood pressure keeps dropping. 120 00:10:11,908 --> 00:10:13,349 Suction! 121 00:10:25,062 --> 00:10:26,780 We're from Jong Ro Police Station. 122 00:10:26,999 --> 00:10:28,290 Oh, I see. 123 00:10:28,382 --> 00:10:30,104 The person who was at the scene... 124 00:10:30,173 --> 00:10:31,141 It's me. 125 00:10:31,200 --> 00:10:33,709 Because of you we have the weapon that was used by the criminal, 126 00:10:33,759 --> 00:10:35,235 and the license plate as well, 127 00:10:35,285 --> 00:10:37,371 so we should be able to catch him soon. 128 00:10:37,741 --> 00:10:40,054 Seeing as how nothing is missing, 129 00:10:40,143 --> 00:10:42,547 it looks as if it was a crime of passion or revenge. 130 00:10:42,654 --> 00:10:45,804 Is there by any chance anyone who holds a grudge against the victim? 131 00:10:56,077 --> 00:10:58,075 Let go of me! This is my room! 132 00:10:58,160 --> 00:11:01,144 Why can't I go into my own room? Those bastards! 133 00:11:01,244 --> 00:11:02,840 Let go! 134 00:11:09,896 --> 00:11:11,698 Are you alright, elder? 135 00:11:13,269 --> 00:11:16,732 I must have the greatest luck. 136 00:11:17,351 --> 00:11:19,417 If I had been at home today, 137 00:11:19,640 --> 00:11:22,528 that blood may have been my own. 138 00:11:28,101 --> 00:11:29,515 Kwang Soo. 139 00:11:29,601 --> 00:11:30,921 Yes. 140 00:11:31,015 --> 00:11:33,790 There's something we must do. 141 00:11:34,004 --> 00:11:35,917 Are you going to go to the hospital? 142 00:11:36,285 --> 00:11:38,245 Don't speak so carelessly. 143 00:11:38,815 --> 00:11:43,147 The cash and personal assets I have in this room and the basement, 144 00:11:43,255 --> 00:11:45,702 must all be transferred somewhere else. 145 00:11:46,457 --> 00:11:49,562 Go to a district that has absolutely no connection to us, 146 00:11:49,919 --> 00:11:51,679 and buy a warehouse. 147 00:11:52,315 --> 00:11:55,382 Without the time to take matters into my own hands, 148 00:11:55,527 --> 00:11:58,668 it's been leaked to the media. Flies will be buzzing about here. 149 00:11:59,008 --> 00:12:00,477 Yes. 150 00:12:01,314 --> 00:12:03,029 However, 151 00:12:03,154 --> 00:12:07,479 why did Hwang Geum Ran come into my room when I wasn't here? 152 00:12:07,569 --> 00:12:10,628 And what was she doing when she was stabbed? 153 00:12:46,985 --> 00:12:48,726 What about Seung Won? 154 00:12:48,867 --> 00:12:50,769 He just fell asleep. 155 00:12:52,294 --> 00:12:53,763 I thought you'd be more lively since you're free, 156 00:12:53,863 --> 00:12:56,653 but you look more tired now than you did while you were studying. 157 00:12:56,842 --> 00:13:01,654 Studying was the easiest thing in the world... I think. 158 00:13:07,150 --> 00:13:08,726 And you? 159 00:13:09,048 --> 00:13:10,975 I thought you'd be more lively cause you're in love, 160 00:13:11,098 --> 00:13:14,254 but compared to when you were just working, your face looks so down. 161 00:13:16,162 --> 00:13:18,666 It's because I'm hungry. Because I'm hungry. 162 00:13:18,984 --> 00:13:20,980 I'm going to cook ramyun. Want to eat together? 163 00:13:21,095 --> 00:13:23,071 Ramyun and a glass of beer? 164 00:13:25,038 --> 00:13:27,064 Then I'll start cooking. You should go change. 165 00:13:27,152 --> 00:13:30,499 Dae Bum, put in lots of pepper and make it really hot. 166 00:13:30,534 --> 00:13:32,392 Alright, lots of pepper! 167 00:13:32,480 --> 00:13:33,804 Come out soon. 168 00:13:33,871 --> 00:13:35,285 Okay. 169 00:13:43,730 --> 00:13:46,416 Tonight, at around 10 o'clock at a residence in Pyeongchang-dong, 170 00:13:46,523 --> 00:13:48,341 an unknown man broke into a house, 171 00:13:48,389 --> 00:13:51,776 stabbed a woman in her twenties who lives in this house multiple times, 172 00:13:51,811 --> 00:13:52,955 and fled the scene. 173 00:13:53,007 --> 00:13:55,584 When found, Ms. Hwang was transferred to the hospital, 174 00:13:55,619 --> 00:13:57,767 and is currently unconscious. [Woman in her 20s stabbed at residence] 175 00:13:57,802 --> 00:14:00,722 The police have stated that since no valuables were stolen, 176 00:14:00,845 --> 00:14:04,364 the victim, Ms. Hwang, may not be the perpetrator's target, 177 00:14:04,419 --> 00:14:08,411 but the owner of the house, Ms. Go, in a premeditated crime. 178 00:14:08,713 --> 00:14:11,511 - This is MBA news. - Ow, that hurts. 179 00:14:16,302 --> 00:14:20,250 Your eyes are not even good, why are you sewing at this hour? 180 00:14:20,665 --> 00:14:22,487 Do it during the day when it's bright! 181 00:14:22,552 --> 00:14:24,841 You have three grown daughters, 182 00:14:24,972 --> 00:14:27,011 tell them to do it. 183 00:14:27,069 --> 00:14:29,844 There are other things I can order them to do. 184 00:14:29,911 --> 00:14:32,233 Do you think this is some ordinary pillow? 185 00:14:32,413 --> 00:14:36,693 When Jung Won gets married, these embroidered pillows will be given as gifts. 186 00:14:37,578 --> 00:14:40,245 Whatever it may be, 187 00:14:40,314 --> 00:14:42,289 what kind of young people use such things? 188 00:14:42,417 --> 00:14:44,272 There's no need to bother. 189 00:14:44,375 --> 00:14:45,830 That's enough. 190 00:14:45,915 --> 00:14:49,167 If you're not going to help, just be quiet. 191 00:14:49,286 --> 00:14:51,720 Whether they use it or not, I want to do it. 192 00:14:51,907 --> 00:14:54,804 While I can still see, I need to prepare as much as I can. 193 00:14:54,837 --> 00:14:56,552 Imagine if I really do lose my sight, 194 00:14:56,632 --> 00:14:59,788 then I'll have to marry her off with empty hands. 195 00:15:03,436 --> 00:15:05,549 I'm back. 196 00:15:05,831 --> 00:15:06,927 You're late. 197 00:15:07,104 --> 00:15:08,543 - You came? - Yes. 198 00:15:08,691 --> 00:15:11,304 - Watching the news? - Yeah. 199 00:15:11,882 --> 00:15:13,662 I won't stay because it's late. 200 00:15:13,779 --> 00:15:17,444 - Mom, dad, good night. - All right, go and sleep. 201 00:15:17,560 --> 00:15:20,783 Your mom already has a date set. 202 00:15:21,009 --> 00:15:22,753 Oh, really? 203 00:15:23,081 --> 00:15:25,895 - When is it? - July 23. 204 00:15:26,093 --> 00:15:28,719 Out of the days off, that one was the best. 205 00:15:28,816 --> 00:15:30,658 Is that too quick? 206 00:15:31,409 --> 00:15:34,735 No. Whether it's July 23 or September 23, 207 00:15:34,812 --> 00:15:36,477 it won't change the fact that we're in a hurry. 208 00:15:36,543 --> 00:15:38,179 And since we're in a hurry we might as well get it over with. 209 00:15:38,260 --> 00:15:39,368 Right, right. 210 00:15:39,486 --> 00:15:41,801 It's better to get it done and over with when it comes to mind, 211 00:15:41,882 --> 00:15:43,332 so that there's no trouble later. 212 00:15:43,459 --> 00:15:45,958 You must be tired. Go and rest. 213 00:15:46,085 --> 00:15:48,095 We can talk tomorrow morning. 214 00:15:48,270 --> 00:15:51,374 - Alright, good night. - Okay. 215 00:15:52,587 --> 00:15:53,886 What a kid. 216 00:15:53,981 --> 00:15:56,121 Editor Song must've saved a nation in his past life. 217 00:15:56,231 --> 00:15:58,523 How could he have nabbed himself a wife like her? 218 00:15:59,846 --> 00:16:01,654 Speak for yourself. 219 00:16:01,759 --> 00:16:04,268 - Did you save a nation in your past life? - What? 220 00:16:04,325 --> 00:16:08,016 How could such a pretty daughter have come from you? 221 00:16:08,083 --> 00:16:11,380 It's a mystery no matter how much I think about it. 222 00:16:11,645 --> 00:16:14,043 Oh, is that how it is? 223 00:16:14,655 --> 00:16:17,749 People are blind to their own faults. 224 00:16:20,113 --> 00:16:23,959 Our Geum Ran needs to find herself a good partner, too. 225 00:16:25,318 --> 00:16:28,309 But why has it been so quiet? 226 00:16:28,505 --> 00:16:30,781 They said they were going to send her back to our house. 227 00:16:34,000 --> 00:16:35,840 She'll come. 228 00:16:36,459 --> 00:16:38,392 At the right time, she'll come. 229 00:16:38,501 --> 00:16:41,773 Of course, she'll come. 230 00:16:53,952 --> 00:16:55,497 That's spicy! 231 00:16:59,335 --> 00:17:01,616 It's hot! I should've just sliced it in two. 232 00:17:01,988 --> 00:17:03,467 Isn't it hot? 233 00:17:04,154 --> 00:17:07,096 I like it. Wakes me right up. 234 00:17:08,235 --> 00:17:10,118 You're a formidable enemy. 235 00:17:11,288 --> 00:17:12,683 If you like spicy things, 236 00:17:12,797 --> 00:17:16,384 we should go eat really spicy jjambbong*. (*noodle soup flavored by chili oil, onions, red pepper) 237 00:17:16,578 --> 00:17:19,754 That restaurant's jjambbong, makes even a nun breathe fire. 238 00:17:19,934 --> 00:17:21,622 And makes a practicing monk say, 239 00:17:21,771 --> 00:17:24,343 "Water, water! Ahjussi, water here!" 240 00:17:24,523 --> 00:17:27,219 It's a strong jjambbong that knocks out anyone who eats it. 241 00:17:29,798 --> 00:17:32,078 A lot of people even cry while eating it! 242 00:17:32,222 --> 00:17:33,460 Sometimes when I want to cry, 243 00:17:33,552 --> 00:17:36,016 I go to that jjambbong place and let it out. 244 00:17:36,134 --> 00:17:37,818 It's so unseemly. 245 00:17:37,921 --> 00:17:41,921 With both your eyes and nose running, cursing... 246 00:17:42,011 --> 00:17:44,100 your lips, eyes are both red, 247 00:17:44,178 --> 00:17:46,429 and so are your insides and your face. 248 00:17:46,834 --> 00:17:49,177 After you finish eating and look at the mirror at the counter, 249 00:17:49,292 --> 00:17:50,761 it's hilarious. 250 00:17:50,867 --> 00:17:53,368 You don't even remember what sadness brought you there. 251 00:17:53,474 --> 00:17:55,099 Let's go together someday. 252 00:17:56,746 --> 00:17:59,910 When I want to forget, or cry... 253 00:18:00,020 --> 00:18:01,315 let's go then. 254 00:18:01,402 --> 00:18:03,127 It's the best solution. 255 00:18:10,779 --> 00:18:12,394 Jung Won. 256 00:18:12,753 --> 00:18:16,778 Do you know how ridiculous our country's legislation is? 257 00:18:17,253 --> 00:18:18,014 Excuse me? 258 00:18:18,100 --> 00:18:19,837 We have a constitution, 259 00:18:19,987 --> 00:18:22,068 but how come we don't have a new law*? (*play on words, 'heonbub' means constitution) 260 00:18:22,199 --> 00:18:23,159 What? (separately, the two syllables can be read as "old law") 261 00:18:23,253 --> 00:18:24,745 There's a civil law, 262 00:18:24,837 --> 00:18:27,031 but why isn't there a law that pulls? (minbub = civil law; 'min' can literally mean push) 263 00:18:27,128 --> 00:18:30,693 If you've pushed, isn't it fair to pull? 264 00:18:31,165 --> 00:18:32,246 What? 265 00:18:32,295 --> 00:18:34,556 Do you know what makes the least sense? 266 00:18:35,452 --> 00:18:37,458 I mean, there's criminal law, (Hyungbub = criminal law) 267 00:18:37,561 --> 00:18:39,715 but how come there's no dongsaeng law* (hyung = older brother, dongsaeng = younger brother) 268 00:18:39,768 --> 00:18:42,159 Even though they say there is no younger sibling like an older brother, 269 00:18:42,258 --> 00:18:44,238 then who protects all those dongsaengs? 270 00:18:44,338 --> 00:18:46,287 Who? 271 00:18:46,741 --> 00:18:49,436 Is this what you call humor? 272 00:18:50,815 --> 00:18:53,173 Well, you can think of it as a joke. 273 00:18:55,377 --> 00:18:57,934 I did it for you to laugh, so why don't you? 274 00:18:58,047 --> 00:19:01,253 Your ramyun is getting soggy. Just eat. Alright? 275 00:19:24,550 --> 00:19:26,726 Geum Ran, Geum Ran. 276 00:20:03,870 --> 00:20:05,318 The surgery went well, 277 00:20:05,422 --> 00:20:08,181 but there were multiple stab wounds and heavy bleeding, 278 00:20:08,289 --> 00:20:10,065 so she's still in a critical state. 279 00:20:10,155 --> 00:20:12,721 Since the knife pierced her ovary and intestines, 280 00:20:12,846 --> 00:20:14,376 the bleeding was heavy in that area, 281 00:20:14,505 --> 00:20:17,823 so we removed the ovary and sealed the intestines. 282 00:20:18,105 --> 00:20:20,584 Right now, we need to watch her for further bleeding, 283 00:20:20,645 --> 00:20:22,051 and there may be further complications. 284 00:20:22,159 --> 00:20:25,126 All we can do now is wait and see. 285 00:21:38,934 --> 00:21:40,539 Mother. 286 00:21:45,667 --> 00:21:47,812 It's two in the morning. 287 00:21:48,384 --> 00:21:51,747 What are you doing eating steak and gratin at this hour? 288 00:21:54,061 --> 00:21:57,666 How many fingers am I holding up? 289 00:21:57,817 --> 00:21:59,904 How many does it look like, mother? 290 00:22:05,644 --> 00:22:07,293 You should eat, too. 291 00:22:07,493 --> 00:22:09,388 Can I? 292 00:22:10,106 --> 00:22:12,027 Yes. Of course, you can. 293 00:22:13,015 --> 00:22:16,410 Yes, you can. Of course, why not... 294 00:22:17,730 --> 00:22:19,497 Mother, are you... 295 00:22:20,515 --> 00:22:22,292 Mo... Mother! 296 00:22:23,558 --> 00:22:25,439 Don't follow me. 297 00:23:21,289 --> 00:23:25,632 How... how could you do this to Sang Won? 298 00:23:26,101 --> 00:23:28,441 In order to sit in Editor Song's mother's seat, 299 00:23:28,567 --> 00:23:30,771 how could you hand over mom's and our brother's stocks? 300 00:23:30,906 --> 00:23:33,877 In order to steal Editor Song from me, 301 00:23:34,063 --> 00:23:37,359 how could you put dad's publishing company in danger? 302 00:23:42,712 --> 00:23:47,361 How... how could she do this to us? 303 00:23:48,965 --> 00:23:53,470 How... could she do this to me? 304 00:24:18,122 --> 00:24:19,944 Oh, my! 305 00:24:27,337 --> 00:24:29,409 Are you done vomiting, mother? 306 00:24:30,038 --> 00:24:31,864 Should I get you some medicine? 307 00:24:33,816 --> 00:24:37,136 Mother... what is it? 308 00:24:37,717 --> 00:24:40,644 You're eating steak and gratin at two in the morning, 309 00:24:40,704 --> 00:24:41,920 and threw it all up. 310 00:24:42,010 --> 00:24:43,438 And after throwing up, 311 00:24:43,576 --> 00:24:49,093 you're glaring, standing, and shaking in the dark. 312 00:24:53,150 --> 00:24:54,663 Why are you going into the kitchen? 313 00:24:54,698 --> 00:24:55,916 I'm hungry. 314 00:24:56,068 --> 00:24:58,390 I'm hungry and faint so don't talk to me. 315 00:24:58,436 --> 00:25:00,452 Excuse me? You're hungry? 316 00:25:01,219 --> 00:25:03,447 You just vomited and now you're going to eat again? 317 00:25:03,885 --> 00:25:06,125 Yes. I'm hungry. 318 00:25:19,077 --> 00:25:21,654 Could it be... dementia? 319 00:25:22,593 --> 00:25:24,527 I think it's dementia. 320 00:25:49,174 --> 00:25:50,808 Mom. 321 00:25:54,762 --> 00:25:56,548 Why aren't you sleeping? 322 00:25:58,583 --> 00:26:01,389 Nuna woke me up, saying you were acting weird. 323 00:26:01,780 --> 00:26:03,812 She thought it might be dementia... 324 00:26:04,698 --> 00:26:07,210 Did I say something that's not true? Why are you pinching me? 325 00:26:07,799 --> 00:26:09,214 Dementia? 326 00:26:12,266 --> 00:26:14,999 Getting dementia wouldn't be that bad. 327 00:26:16,088 --> 00:26:17,040 Right? 328 00:26:17,162 --> 00:26:18,630 It's not dementia, right? 329 00:26:18,696 --> 00:26:21,144 It's not, right? You're fine? 330 00:26:27,115 --> 00:26:29,942 Why are you eating so much at this time of night? 331 00:26:30,064 --> 00:26:32,122 Are you planning on eating all that? 332 00:26:33,012 --> 00:26:34,803 You should at least serve it on a plate, 333 00:26:34,878 --> 00:26:36,942 what is this? 334 00:26:37,130 --> 00:26:38,922 I'm going to eat all of it, 335 00:26:39,535 --> 00:26:41,737 I'm going to empty this container. 336 00:26:42,316 --> 00:26:44,322 At this time of night, in that fashion, 337 00:26:44,475 --> 00:26:46,659 why are you going to eat all that? Why? 338 00:26:46,753 --> 00:26:48,839 Stop eating! 339 00:26:51,489 --> 00:26:53,681 I said to stop eating! 340 00:26:55,158 --> 00:26:56,981 Really, what is it? 341 00:26:57,081 --> 00:26:58,627 Are you out of your mind? 342 00:26:58,787 --> 00:27:01,392 I'm already at my wit's end and about to go crazy. 343 00:27:01,465 --> 00:27:04,047 Why are you acting like this? 344 00:27:04,367 --> 00:27:05,382 Get up. 345 00:27:05,466 --> 00:27:07,707 Hurry and get up! 346 00:27:08,470 --> 00:27:12,015 I'm not your mother anymore, 347 00:27:12,239 --> 00:27:14,168 so don't call me mom. 348 00:27:14,907 --> 00:27:18,036 I'm not just saying this. I mean it. 349 00:27:18,390 --> 00:27:20,526 From now on, don't call me mom. 350 00:27:21,133 --> 00:27:22,833 I'm exhausted. 351 00:27:23,007 --> 00:27:24,898 I'm sick and tired of it. 352 00:27:25,562 --> 00:27:29,408 Hearing that word mom makes it hard for me to breathe, gives me chills, 353 00:27:29,615 --> 00:27:33,324 and is terrifying... it leaves me feeling helpless. 354 00:27:35,130 --> 00:27:36,695 So I'm asking why? 355 00:27:36,796 --> 00:27:38,207 Why do you feel that way? 356 00:27:38,435 --> 00:27:40,843 Why are you suddenly acting like this, mom? 357 00:27:40,893 --> 00:27:42,106 Suddenly? 358 00:27:42,399 --> 00:27:43,667 Suddenly?! 359 00:27:43,765 --> 00:27:45,596 I must've suddenly gone insane! 360 00:27:45,670 --> 00:27:47,788 I must've suddenly gotten Alzheimer's! 361 00:27:48,698 --> 00:27:49,833 I don't need you. 362 00:27:49,892 --> 00:27:51,617 I don't need any of you! Any of you! 363 00:27:51,697 --> 00:27:54,342 Starting tomorrow, I'm not someone's mom or someone's wife! 364 00:27:54,432 --> 00:27:55,381 I'm going to live as my own person. 365 00:27:55,416 --> 00:27:57,033 I'm going to live only for myself! 366 00:27:57,099 --> 00:27:58,861 I don't need any of you! 367 00:27:58,997 --> 00:28:00,298 From now on, 368 00:28:00,374 --> 00:28:02,354 I don't need any of you! 369 00:28:02,464 --> 00:28:04,860 Now, I'm only going to live for myself! 370 00:28:05,093 --> 00:28:07,646 I'm only going to live for myself! 371 00:28:08,514 --> 00:28:10,821 I'm only going to live for myself. 372 00:29:57,933 --> 00:30:00,820 I don't know what to say. 373 00:30:01,736 --> 00:30:03,837 She's a very strong child, 374 00:30:03,959 --> 00:30:07,103 so I believe that she'll surely wake up. 375 00:30:07,295 --> 00:30:10,064 Would you please disappear from my sight? 376 00:30:10,483 --> 00:30:12,418 If you have even the slightest shred of conscience, 377 00:30:12,560 --> 00:30:14,463 henceforth you will never again come to this hospital, 378 00:30:14,612 --> 00:30:19,300 nor appear before Geum Ran or myself. 379 00:30:19,920 --> 00:30:21,144 Understand? 380 00:30:21,194 --> 00:30:23,408 I don't think I'll be able to do that. 381 00:30:23,690 --> 00:30:26,505 When I take someone under my wings, 382 00:30:26,677 --> 00:30:28,914 as long as they never betray me, 383 00:30:29,089 --> 00:30:33,235 it is my principle to look after them until they die. 384 00:30:33,652 --> 00:30:36,616 She isn't dead, yet. Right? 385 00:30:37,835 --> 00:30:39,468 Excuse me? 386 00:30:39,663 --> 00:30:41,580 She's not dead, yet? 387 00:30:41,787 --> 00:30:43,285 How... 388 00:30:43,752 --> 00:30:45,138 Are you human? 389 00:30:45,284 --> 00:30:46,841 Are you a parent? 390 00:30:47,024 --> 00:30:48,634 How could she be in that state? 391 00:30:49,044 --> 00:30:51,785 How could you speak like that about someone whose life is hanging by a thread? 392 00:30:53,206 --> 00:30:54,503 What are you going to do about my daughter? 393 00:30:54,632 --> 00:30:56,025 What are you going to do about her? 394 00:30:56,131 --> 00:30:58,068 What are you going to do about my child?! 395 00:30:59,165 --> 00:31:00,568 What is this? 396 00:31:00,914 --> 00:31:02,723 What is this?! 397 00:31:02,800 --> 00:31:03,981 Why?! 398 00:31:04,044 --> 00:31:06,587 Why is my child lying there? Why?! 399 00:31:07,082 --> 00:31:09,706 I think of it regretfully. 400 00:31:10,245 --> 00:31:11,870 However, 401 00:31:11,968 --> 00:31:16,385 although it's true that she was attacked in my stead, 402 00:31:16,724 --> 00:31:18,846 she was the one who walked into the attack 403 00:31:18,908 --> 00:31:21,814 on her own two feet. 404 00:31:21,856 --> 00:31:23,291 What did you just say? 405 00:31:23,374 --> 00:31:26,481 I don't know why your daughter was in my room 406 00:31:26,516 --> 00:31:28,820 in the middle of the night. 407 00:31:29,109 --> 00:31:30,389 In order to find something, 408 00:31:30,455 --> 00:31:34,484 to clarify something, to steal something, 409 00:31:34,678 --> 00:31:36,705 she went into that room and ran into a mishap. 410 00:31:36,816 --> 00:31:39,421 It's puzzling. 411 00:31:39,553 --> 00:31:41,608 If she had stayed in her room, 412 00:31:41,832 --> 00:31:43,739 she wouldn't have run into such an accident, 413 00:31:43,827 --> 00:31:47,514 and she would not be lying in such a terrible state. 414 00:31:48,622 --> 00:31:50,216 Let's go. 415 00:31:51,940 --> 00:31:53,799 Don't you hear me? 416 00:31:55,450 --> 00:31:57,215 Let's see each other again. 417 00:32:17,458 --> 00:32:19,050 Come tomorrow. 418 00:32:19,253 --> 00:32:21,308 It would be best not to go. 419 00:32:21,599 --> 00:32:25,084 Kwang Soo. Go buy some clothes. 420 00:32:25,468 --> 00:32:26,297 Yes. 421 00:32:26,359 --> 00:32:29,339 No. Take her home. 422 00:32:31,438 --> 00:32:33,205 Go. 423 00:32:34,754 --> 00:32:37,042 Why aren't you getting angry? 424 00:32:38,820 --> 00:32:43,067 Be careful... until they find the criminal. 425 00:32:47,548 --> 00:32:49,165 I'm counting on you. 426 00:32:49,400 --> 00:32:51,040 Yes. 427 00:32:51,794 --> 00:32:53,563 We should go. 428 00:33:13,030 --> 00:33:16,915 I don't know why your daughter was in my room in the middle of the night. 429 00:33:16,978 --> 00:33:18,849 Excuse me! 430 00:33:19,765 --> 00:33:20,959 This... 431 00:33:21,096 --> 00:33:22,413 It was underneath the patient's clothes. 432 00:33:22,497 --> 00:33:25,114 I didn't have a chance to give it to you before because I was treating her. 433 00:33:30,951 --> 00:33:33,057 Excuse me. 434 00:33:33,151 --> 00:33:34,065 Yes? 435 00:33:34,112 --> 00:33:38,253 I left an envelope here, along with my business card. 436 00:33:38,369 --> 00:33:40,367 My name is Song Seung Joon. 437 00:33:40,796 --> 00:33:42,246 An envelope? 438 00:33:42,397 --> 00:33:44,924 Oh, the one with the blood stains on it? 439 00:33:45,018 --> 00:33:46,876 Yes. 440 00:33:48,560 --> 00:33:50,138 Here. 441 00:33:50,173 --> 00:33:52,188 Yes, thank you. Have a good night. 442 00:33:52,212 --> 00:33:53,923 Yes. 443 00:34:06,002 --> 00:34:08,571 [Collateral Stocks] [Representative: Go Eun Hye] 444 00:34:10,230 --> 00:34:12,882 [Company: Forest of Wisdom Publishing] [Representative: Han Sang Won] 445 00:35:02,264 --> 00:35:04,587 [Team Manager Han] 446 00:35:51,469 --> 00:35:53,055 It's me. 447 00:35:53,265 --> 00:35:54,617 I was recording fairy tales for the children, 448 00:35:54,680 --> 00:35:56,852 and now I'm recording because I thought of you. 449 00:35:57,645 --> 00:35:59,496 Are you listening carefully? 450 00:35:59,832 --> 00:36:01,450 Yes. 451 00:36:04,151 --> 00:36:07,582 Title, "You're So Great. " 452 00:36:11,231 --> 00:36:12,639 One spring day, 453 00:36:12,750 --> 00:36:18,664 your love brought in sunshine of happiness 454 00:36:18,772 --> 00:36:20,635 to my shaded backyard. 455 00:36:21,222 --> 00:36:26,037 Through the faith of love, you called me from the dark 456 00:36:26,265 --> 00:36:28,988 with only the confidence of one who has walked through the dark. 457 00:36:29,092 --> 00:36:32,350 You stood in front of me like a bright shining light. 458 00:36:32,496 --> 00:36:35,317 You smiled like a fresh wildflower. 459 00:36:36,312 --> 00:36:41,598 Just thinking about it... You're so great. 460 00:36:42,698 --> 00:36:44,195 The end. 461 00:36:44,959 --> 00:36:48,942 You're so great to me, too! 462 00:36:49,662 --> 00:36:51,198 Did you know? 463 00:36:51,289 --> 00:36:52,889 As long as you know. 464 00:36:52,982 --> 00:36:54,965 Okay then, bye bye! 465 00:36:55,790 --> 00:37:01,727 To me, you're also so great. 466 00:37:02,756 --> 00:37:04,858 You know without me saying it, right? 467 00:37:43,177 --> 00:37:47,213 Please separate from my Jung Won. 468 00:37:54,352 --> 00:37:56,209 I'm sorry. 469 00:37:56,653 --> 00:38:00,309 I cannot give you my daughter. 470 00:38:01,812 --> 00:38:05,781 You should let her go yourself. 471 00:38:06,105 --> 00:38:08,134 I'm counting on you. 472 00:38:35,214 --> 00:38:37,213 Those leeches... 473 00:38:37,658 --> 00:38:39,200 If I said I'm quitting I mean it, 474 00:38:39,283 --> 00:38:42,446 why are they calling me all throughout the night? 475 00:38:46,980 --> 00:38:48,870 I quit. 476 00:38:49,872 --> 00:38:52,245 I really quit this time! 477 00:39:19,991 --> 00:39:21,820 Please give me your hand phone. 478 00:39:24,312 --> 00:39:26,385 I'll get rid of it. 479 00:39:29,731 --> 00:39:31,184 But if I don't have one... 480 00:39:31,235 --> 00:39:33,309 Should I forcibly take it? 481 00:39:39,863 --> 00:39:41,943 Since you can't throw it away with your own hands, 482 00:39:42,010 --> 00:39:43,973 I'll throw it away instead. 483 00:39:44,039 --> 00:39:47,151 In exchange, later, later, 484 00:39:47,320 --> 00:39:51,287 I'll buy you the newest, nicest one there is. 485 00:39:51,335 --> 00:39:53,227 Definitely. 486 00:39:56,729 --> 00:40:02,517 Let's go to a treatment center together, dad. 487 00:40:02,807 --> 00:40:06,115 Out of their programs, there's one that you can do with your family. 488 00:40:06,329 --> 00:40:09,718 We... should go together. 489 00:40:09,790 --> 00:40:11,678 Okay? 490 00:40:20,157 --> 00:40:22,081 This hand... 491 00:40:22,508 --> 00:40:24,309 Cherish it. 492 00:40:24,623 --> 00:40:26,215 At my wedding, 493 00:40:26,368 --> 00:40:29,297 this is the hand that's going to hold mine. 494 00:40:30,233 --> 00:40:32,464 This hand isn't yours anymore. 495 00:40:32,905 --> 00:40:34,667 It's mom's. 496 00:40:35,675 --> 00:40:38,165 You need to hold my hand, 497 00:40:38,589 --> 00:40:41,388 and mom's, too. 498 00:40:41,985 --> 00:40:46,511 To me, to mom, and to Mi Ran, too. 499 00:40:46,859 --> 00:40:49,691 It's a very, very special hand. 500 00:40:55,179 --> 00:40:57,147 Your hand is warm. 501 00:40:58,206 --> 00:41:00,173 Just holding it like this, 502 00:41:00,297 --> 00:41:02,738 makes me feel so secure. 503 00:41:19,572 --> 00:41:21,113 It's morning again. 504 00:41:21,194 --> 00:41:23,137 It's wearisome, so wearisome... 505 00:41:23,982 --> 00:41:25,830 Should we just forget it all, 506 00:41:25,954 --> 00:41:27,503 set up a street cart, 507 00:41:27,572 --> 00:41:30,237 and sell ddeokbokki in front of Ji Won's school? 508 00:41:31,288 --> 00:41:34,359 You're saying such tiring things early in the morning. 509 00:41:34,752 --> 00:41:36,868 Mom, I don't like this style. 510 00:41:36,918 --> 00:41:38,766 I want apple hair, apple hair. 511 00:41:38,838 --> 00:41:41,071 Be quiet! Accept however I do it! 512 00:41:41,186 --> 00:41:44,654 If you do this every morning I'm going to make it like a monk's! 513 00:41:44,715 --> 00:41:47,174 What? Hair like a monk? 514 00:41:48,279 --> 00:41:49,576 I need to buy some lottery tickets or something. 515 00:41:49,656 --> 00:41:53,257 Going around to all the nearby pharmacies and consulting their family problems... 516 00:41:53,583 --> 00:41:56,794 I mean, why is she telling me that her husband is a cheapskate? 517 00:41:56,878 --> 00:41:58,785 Cheapskate how? 518 00:41:59,168 --> 00:42:01,080 He gathers up all the receipts, 519 00:42:01,216 --> 00:42:02,920 and checks them one by one. 520 00:42:03,122 --> 00:42:05,334 When she did what and where, what she saw. 521 00:42:05,419 --> 00:42:06,996 What? 522 00:42:07,162 --> 00:42:09,021 Really? 523 00:42:09,316 --> 00:42:10,964 Think of yourself as being lucky. 524 00:42:11,064 --> 00:42:12,711 There are a lot of psychos out there. 525 00:42:12,795 --> 00:42:15,242 Think of it as you like. 526 00:42:15,276 --> 00:42:17,233 As you like! 527 00:42:17,413 --> 00:42:19,634 Mom, it hurts! 528 00:42:19,864 --> 00:42:21,122 Endure it! Even if it hurts, put up with it. 529 00:42:21,201 --> 00:42:23,135 You won't die because I tugged on your hair a bit. 530 00:42:23,329 --> 00:42:24,334 I don't like you! 531 00:42:24,422 --> 00:42:26,191 I don't like you, either! 532 00:42:26,738 --> 00:42:28,597 How could mother and daughter fight every morning? 533 00:42:28,692 --> 00:42:30,333 Just do it as she likes! 534 00:42:30,397 --> 00:42:31,933 Wait until she gets a bit older, 535 00:42:32,003 --> 00:42:34,443 she'll want to do everything her way! 536 00:42:34,517 --> 00:42:36,328 I'm your mom! I'm the mom who gave birth to you! 537 00:42:36,391 --> 00:42:38,861 I need to do as I like, too! 538 00:42:40,527 --> 00:42:42,591 Come out and eat! 539 00:42:42,717 --> 00:42:43,734 Yes, mother! 540 00:42:43,800 --> 00:42:45,870 We're going out right now, mother! 541 00:42:49,135 --> 00:42:51,156 Don't kick the coal over so carelessly. 542 00:42:51,238 --> 00:42:53,693 Were you ever a warm person to anyone else? 543 00:42:53,895 --> 00:42:55,450 And don't do whatever you want to with Ji Won. 544 00:42:55,571 --> 00:42:58,774 Have you ever been an obedient, kind daughter to your mother? 545 00:42:58,858 --> 00:43:00,874 She's listening! 546 00:43:03,746 --> 00:43:05,446 Lower your eyes! 547 00:43:05,757 --> 00:43:08,402 Eyes. Lower them, lower them. 548 00:43:11,448 --> 00:43:13,259 - Father. - What? 549 00:43:13,504 --> 00:43:15,540 Our family, just for some fun... 550 00:43:15,685 --> 00:43:17,601 you think we should buy some lottery tickets? 551 00:43:17,773 --> 00:43:19,924 You never know. Someone might actually win! 552 00:43:20,782 --> 00:43:21,567 Sounds fun! 553 00:43:21,602 --> 00:43:24,244 Buy some, brother. Let's buy some, dad! 554 00:43:24,404 --> 00:43:26,414 For some reason I think I may win! 555 00:43:26,521 --> 00:43:28,593 I think I'm going to win the lottery. 556 00:43:28,835 --> 00:43:30,445 When I win 10 billion won, 557 00:43:30,551 --> 00:43:33,106 I'll give mom and dad 5 billion won, 558 00:43:33,196 --> 00:43:35,134 and to my sisters... 559 00:43:35,670 --> 00:43:37,927 Yeah, I'll give you each 100 million won. 560 00:43:38,090 --> 00:43:38,957 What? 561 00:43:38,992 --> 00:43:40,746 - Only 100 million won? - Only 100 million won? 562 00:43:40,841 --> 00:43:42,465 - Give us some more! - Give us some more! 563 00:43:42,551 --> 00:43:45,069 1 billion won for me. I'll never accept any less than one billion. 564 00:43:45,159 --> 00:43:46,317 Then I want a billion, too! 565 00:43:46,410 --> 00:43:48,320 I can't accept one won less than a billion. 566 00:43:48,898 --> 00:43:50,184 Really? 567 00:43:50,227 --> 00:43:52,685 Fine, then I'll give you each one billion won! 568 00:43:56,090 --> 00:43:58,706 If I get a billion won, what should I do? 569 00:43:58,819 --> 00:44:02,200 If I get a billion won... First, I'll buy a house for us. 570 00:44:03,171 --> 00:44:05,469 Because it's hot I'll buy an air conditioner! 571 00:44:05,896 --> 00:44:09,144 And a piano for Ji Won! A piano for Ji Won, 572 00:44:09,350 --> 00:44:13,017 and send Ji Won to an English cram school in Gangnam. 573 00:44:13,751 --> 00:44:16,192 A billion won... A billion... 574 00:44:16,673 --> 00:44:20,038 Please! Pleeease win it. 575 00:44:20,161 --> 00:44:21,896 You have to win. You have to. 576 00:44:21,977 --> 00:44:22,763 Alright. 577 00:44:22,852 --> 00:44:25,662 But hey, if you change your mind after you win, 578 00:44:25,715 --> 00:44:28,131 you'll die by my hands. Understand? 579 00:44:28,211 --> 00:44:29,586 I'll give it to you. 580 00:44:29,652 --> 00:44:31,868 If I win, of course, I'll give it to you. Why wouldn't I? 581 00:44:31,968 --> 00:44:34,093 Blood is thicker than water. 582 00:44:34,224 --> 00:44:38,224 I just threw it out there for fun but they're all taking it so seriously. 583 00:44:38,338 --> 00:44:41,686 Chances of dying from a car accident is 1 out of 30,000. 584 00:44:41,743 --> 00:44:44,283 Chances of burning to death is 1 out of 400,000. 585 00:44:44,377 --> 00:44:46,679 Chances of dying by a lightning strike is 1 out of 500,000! 586 00:44:47,107 --> 00:44:50,240 The chances of winning the lottery, 1 out of 8,140,000! 587 00:44:50,309 --> 00:44:51,684 Wake up from your dreams! 588 00:44:51,726 --> 00:44:55,801 But then, there are really people who've won the lottery! 589 00:44:55,905 --> 00:44:56,986 And so what? 590 00:44:57,059 --> 00:45:00,239 After a few years it's typical of them to lose the money and become miserable. 591 00:45:00,301 --> 00:45:02,949 There are fewer people than you think who've won the lottery and became happy. 592 00:45:03,009 --> 00:45:05,760 They're assaulted by their family, thieves, people who want them to donate... 593 00:45:05,811 --> 00:45:07,410 They all disappear. 594 00:45:07,532 --> 00:45:10,684 There are even those who hide it from their family. 595 00:45:11,293 --> 00:45:13,551 What was that? 596 00:45:13,586 --> 00:45:15,025 - What was it? - What? 597 00:45:15,060 --> 00:45:16,600 A prison of money! A prison of money! 598 00:45:16,641 --> 00:45:18,862 You're just being imprisoned by money. 599 00:45:18,937 --> 00:45:22,388 That's right. Why else would they have called it "striking it rich?" 600 00:45:22,424 --> 00:45:23,935 You get hit with money, 601 00:45:24,091 --> 00:45:25,924 and that's the end of you. 602 00:45:26,545 --> 00:45:28,057 Even if it does become the end, 603 00:45:28,143 --> 00:45:30,841 I'd like to experience being hit with money. 604 00:45:31,100 --> 00:45:32,941 You want it, too. Right, mom? 605 00:45:33,570 --> 00:45:35,389 Mom! 606 00:45:36,619 --> 00:45:38,714 What are you thinking about by yourself? 607 00:45:38,990 --> 00:45:40,631 Oh... 608 00:45:41,452 --> 00:45:44,820 Be careful today. 609 00:45:45,100 --> 00:45:46,977 My dreams weren't good. 610 00:45:47,057 --> 00:45:48,337 They were very bad. 611 00:45:48,457 --> 00:45:50,854 So be cautious about everything. 612 00:45:50,934 --> 00:45:54,181 Careful on the roads, of cars, of people. Okay? 613 00:45:59,275 --> 00:46:01,341 What did you dream about? 614 00:46:14,541 --> 00:46:17,174 Is there really something that's missing? 615 00:46:20,056 --> 00:46:21,931 Which contract? 616 00:46:22,042 --> 00:46:26,250 Han Sang Won's original contract is missing. 617 00:46:27,862 --> 00:46:30,567 Then... did Hwang Geum Ran... 618 00:46:31,027 --> 00:46:32,972 She must have. 619 00:46:33,736 --> 00:46:35,600 But why? 620 00:46:35,840 --> 00:46:38,286 Why did she suddenly do this? 621 00:46:39,723 --> 00:46:45,899 You'll have to obtain her shares before I do, mother. 622 00:46:46,421 --> 00:46:48,349 Because my mother's and brother's shares, 623 00:46:48,497 --> 00:46:54,365 will never fall to you or Dae Wang Group. 624 00:46:54,816 --> 00:46:56,696 It's Han Jung Won. 625 00:46:57,273 --> 00:46:59,337 Han Jung Won is behind this! 626 00:47:00,103 --> 00:47:01,519 Excuse me? 627 00:47:05,993 --> 00:47:07,537 Han Jung Won. 628 00:47:07,851 --> 00:47:09,588 Han Jung Won! 629 00:47:22,839 --> 00:47:24,711 He's not picking up his phone. 630 00:47:24,867 --> 00:47:26,029 What happened? 631 00:47:26,127 --> 00:47:28,924 Even though I'm seeing it with my eyes, I just can't believe it. 632 00:47:29,066 --> 00:47:30,595 Should I believe this or not? 633 00:47:30,666 --> 00:47:32,841 This is impossible from that bastard! 634 00:47:32,886 --> 00:47:34,808 What could it be? 635 00:47:35,098 --> 00:47:36,505 Maybe some kind of accident? 636 00:47:36,559 --> 00:47:39,017 Oh my, can that really be it? 637 00:47:39,483 --> 00:47:42,463 But Hwang Geum Ran isn't here, either. 638 00:47:42,550 --> 00:47:45,075 What? Geum Ran didn't come to work, either? 639 00:47:45,126 --> 00:47:47,954 Yes. She's also not picking up her phone. 640 00:47:48,074 --> 00:47:49,431 What's happening? 641 00:47:49,509 --> 00:47:51,613 What is this? Both of them didn't come to work. 642 00:47:51,670 --> 00:47:53,029 Are they dating? 643 00:47:53,089 --> 00:47:54,448 Maybe, they're together right now? 644 00:47:54,536 --> 00:47:56,124 Like on a honeymoon or something. 645 00:47:56,178 --> 00:47:57,987 Excuse me? No way! 646 00:47:58,034 --> 00:47:59,566 You never know. 647 00:47:59,622 --> 00:48:01,226 The Editor-in-chief and the President's daughter... 648 00:48:01,315 --> 00:48:03,125 If I was Editor Song, I'd date her. 649 00:48:03,229 --> 00:48:05,066 Then he'll become the son-in-law of their family. 650 00:48:05,190 --> 00:48:06,849 What's the ultimate dream of editors? 651 00:48:06,913 --> 00:48:09,536 To own their own respectable publishing company. 652 00:48:10,060 --> 00:48:11,084 From Editor Song's perspective, 653 00:48:11,142 --> 00:48:13,166 Hwang Geum Ran is worth going after. 654 00:48:13,224 --> 00:48:16,153 Enough to skip work because of a trip together? 655 00:48:16,787 --> 00:48:18,843 Why don't you go write a novel? 656 00:48:18,942 --> 00:48:20,494 And a fantasy at that! 657 00:48:20,558 --> 00:48:22,247 Do you really not know Editor Song? 658 00:48:22,299 --> 00:48:24,882 Even if he's an unlucky bastard, he doesn't play around. 659 00:48:24,953 --> 00:48:27,094 - He's an honest person. - Oh my... 660 00:48:27,156 --> 00:48:30,063 Do you, by any chance, like Editor Song? 661 00:48:30,193 --> 00:48:32,286 I should just keep my mouth shut. 662 00:48:32,321 --> 00:48:34,161 Let's work... work! 663 00:48:40,987 --> 00:48:44,069 These are the job applications we've received, Team Manager Han. 664 00:48:44,896 --> 00:48:46,084 There are this many? 665 00:48:46,184 --> 00:48:48,872 I know. Maybe, it's because it's so hard to get a job nowadays. 666 00:48:48,955 --> 00:48:51,010 It looks like it'll be difficult to carry out the interviews. 667 00:48:51,097 --> 00:48:54,069 No, it's better to have a lot rather than too little. 668 00:48:54,137 --> 00:48:55,796 And it's fun to meet people. 669 00:48:55,893 --> 00:48:58,081 What'll be your judging criteria? 670 00:48:58,944 --> 00:49:00,957 First, they'll have to like books, right? 671 00:49:01,047 --> 00:49:04,011 And it'll be better if they're well-read. 672 00:49:04,397 --> 00:49:06,913 Someone who picks out the positive traits first 673 00:49:07,014 --> 00:49:09,003 rather than the negatives. 674 00:49:09,099 --> 00:49:11,115 That way, they'll be able to highlight the positive traits in our books, 675 00:49:11,214 --> 00:49:13,495 and make them appeal to the buyer. 676 00:49:13,562 --> 00:49:15,418 Plus, I'd like it if they wrote well. 677 00:49:15,453 --> 00:49:17,087 Responsibility is essential, 678 00:49:17,161 --> 00:49:20,016 and if they're guys, they definitely have to be good-looking. 679 00:49:20,102 --> 00:49:20,991 That's about it. 680 00:49:21,062 --> 00:49:22,551 Can't we just pick men? 681 00:49:22,635 --> 00:49:26,088 It's all up to you, isn't it? Just pick all men, okay? 682 00:49:26,164 --> 00:49:27,511 Should I? 683 00:49:27,571 --> 00:49:30,067 I'll fill these desks with only men, 684 00:49:30,153 --> 00:49:35,266 and we'll discuss, have conferences, eat, drink coffee... 685 00:49:36,086 --> 00:49:37,667 ...and I'll get into big trouble. 686 00:49:37,743 --> 00:49:41,804 I'll probably be chewed to a pulp for the rest of my life. 687 00:49:41,945 --> 00:49:44,536 You must like that person a lot. 688 00:49:46,049 --> 00:49:47,605 I think so. 689 00:49:47,988 --> 00:49:49,440 I like him. 690 00:49:49,517 --> 00:49:50,888 A lot. 691 00:49:51,063 --> 00:49:52,490 I'm envious. 692 00:49:52,541 --> 00:49:54,992 Your nephew, what does he do nowadays? 693 00:49:55,159 --> 00:49:56,837 He hasn't called in a while. 694 00:49:57,014 --> 00:49:59,779 Oh, right. College students are probably taking their final exams, 695 00:49:59,832 --> 00:50:02,382 so he'll be busy, right? 696 00:51:36,683 --> 00:51:38,843 How much longer are you going to avoid me? 697 00:51:45,084 --> 00:51:46,848 I left my wallet. 698 00:51:47,631 --> 00:51:49,411 Come and take care of the tab. 699 00:52:42,162 --> 00:52:44,161 What happened? 700 00:52:44,249 --> 00:52:46,735 There was an attempted murder last night. 701 00:52:47,141 --> 00:52:48,519 Excuse me? 702 00:52:48,663 --> 00:52:50,621 Attempted murder? 703 00:52:50,730 --> 00:52:52,744 No one is allowed to enter, so please go back. 704 00:52:52,816 --> 00:52:56,477 But... Who... 705 00:52:56,595 --> 00:53:02,820 If it's an attempted murder, someone must've gotten hurt, right? 706 00:53:03,038 --> 00:53:05,714 It's an ongoing investigation so I cannot explain the details. 707 00:53:05,804 --> 00:53:06,944 I'm sorry. 708 00:53:07,012 --> 00:53:08,709 Please go back. 709 00:53:21,315 --> 00:53:23,929 Han Ji Woong's wife is waiting outside the main door. 710 00:53:24,162 --> 00:53:27,756 Although the police are blocking the way, she adamantly insists on entering. 711 00:53:28,159 --> 00:53:29,796 Really? 712 00:53:33,281 --> 00:53:34,886 Tell them to let her in. 713 00:53:34,961 --> 00:53:36,832 Yes, ma'am. 714 00:54:12,329 --> 00:54:14,408 Where's my child? 715 00:54:15,675 --> 00:54:19,478 My child... please call her. 716 00:54:20,754 --> 00:54:23,920 I got a call... that she didn't come to work... 717 00:54:24,050 --> 00:54:26,143 ...so that's why I came. 718 00:54:26,786 --> 00:54:29,815 Tell her I'm very angry... 719 00:54:30,979 --> 00:54:33,726 that if she doesn't come immediately with her things packed, 720 00:54:34,293 --> 00:54:36,109 that I'm going to sever my ties with her. 721 00:54:36,275 --> 00:54:38,625 That I'm really, really going to chase her out. 722 00:54:39,345 --> 00:54:43,620 Immediately. Please tell her to come here. 723 00:54:43,992 --> 00:54:50,017 Hwang Geum Ran is in the hospital's intensive care unit right now. 724 00:54:52,824 --> 00:54:54,752 During the night, it seems that someone 725 00:54:54,787 --> 00:54:57,326 trespassed into my house with me as the target, 726 00:54:57,410 --> 00:54:59,886 but they mistook your daughter for me. 727 00:55:00,009 --> 00:55:02,909 How could this happen? 728 00:55:03,249 --> 00:55:07,402 Why was she in this empty room? 729 00:55:08,797 --> 00:55:11,677 It was bad luck and misfortune. 730 00:55:11,800 --> 00:55:14,952 I truly think of it regretfully. 731 00:55:17,475 --> 00:55:19,278 She's surely going to wake up. 732 00:55:19,363 --> 00:55:21,371 She's definitely going to wake up. 733 00:55:21,573 --> 00:55:23,204 When she wakes up, 734 00:55:23,326 --> 00:55:26,648 I'll use all the money I have and call up all my acquaintances, 735 00:55:26,727 --> 00:55:30,190 to bring your daughter back to her original, healthy self. 736 00:55:30,238 --> 00:55:32,167 I mean it. 737 00:55:32,407 --> 00:55:34,321 No matter how you look at it, 738 00:55:34,470 --> 00:55:37,799 she is my savior. 739 00:55:45,410 --> 00:55:48,200 What do you think you're doing?! 740 00:55:48,340 --> 00:55:51,399 How dare you, a filthy and lowly loan shark! 741 00:55:52,364 --> 00:55:54,164 Build a castle with your money, 742 00:55:54,242 --> 00:55:56,381 and a moneylender's house is just what it is! 743 00:55:56,628 --> 00:55:58,684 Wrap your entire body in gold! 744 00:55:58,788 --> 00:56:02,198 And yet, all you'll be is a dirty loan shark! 745 00:56:02,519 --> 00:56:04,926 What? A savior? 746 00:56:05,112 --> 00:56:07,032 To you my child is your savior! 747 00:56:07,132 --> 00:56:09,637 But what is my child to you? 748 00:56:09,718 --> 00:56:12,462 What is it? What is it? 749 00:56:13,731 --> 00:56:15,815 If something goes wrong with my daughter, 750 00:56:16,233 --> 00:56:18,346 the same will happen to you. 751 00:56:19,046 --> 00:56:20,997 If my daughter doesn't wake up, 752 00:56:21,294 --> 00:56:28,712 I'm going to make it so you never wake up, either. 753 00:56:40,554 --> 00:56:42,205 Jung Won! 754 00:56:42,571 --> 00:56:43,638 A public announcement has been made. 755 00:56:43,757 --> 00:56:45,084 The stocks that Dae Wang bought, 756 00:56:45,214 --> 00:56:47,724 they really were mom's and mine. 757 00:56:47,869 --> 00:56:50,924 What are we going to do? What are we going to do now?! 758 00:56:51,057 --> 00:56:53,832 Father's going to find out soon, 759 00:56:53,956 --> 00:56:56,129 what are we going to do now?! 760 00:56:56,256 --> 00:56:58,150 What are you? 761 00:56:58,287 --> 00:57:00,815 You told me to leave it up to you. 762 00:57:01,024 --> 00:57:02,260 What are you going to do? 763 00:57:02,310 --> 00:57:06,332 You told me to wait and not tell father or Editor Song! 764 00:57:06,462 --> 00:57:08,008 Don't worry. 765 00:57:08,108 --> 00:57:11,014 Those stocks don't have any validity under the law, 766 00:57:11,145 --> 00:57:13,350 and we're going to get them back soon. 767 00:57:13,738 --> 00:57:16,244 For the next two or three days, make it so dad doesn't find out. 768 00:57:16,370 --> 00:57:19,553 Try to make him go on a trip with mom or something, okay? 769 00:57:20,075 --> 00:57:21,101 What? 770 00:57:21,164 --> 00:57:23,823 Are you sure? 771 00:57:23,979 --> 00:57:25,666 Is that true? 772 00:57:25,942 --> 00:57:27,313 Yeah. 773 00:57:27,487 --> 00:57:30,748 That original contract... I'll get it back. 774 00:57:31,167 --> 00:57:34,480 I'll definitely get it back. 775 00:57:39,282 --> 00:57:41,270 [Editor Song's mother] 776 00:57:45,765 --> 00:57:49,824 Sorry, but could you two leave? 777 00:58:03,108 --> 00:58:04,781 It's me. 778 00:58:04,903 --> 00:58:06,261 Yes. 779 00:58:06,344 --> 00:58:08,198 Is this your doing? 780 00:58:08,367 --> 00:58:11,162 What are you speaking of? 781 00:58:11,287 --> 00:58:13,217 I'm talking about putting the once energetic Hwang Geum Ran, 782 00:58:13,302 --> 00:58:17,402 unconscious and at death's doorsteps over one night. 783 00:58:19,312 --> 00:58:21,059 Excuse me? 784 00:58:21,179 --> 00:58:24,756 What are you talking about? 785 00:58:25,807 --> 00:58:29,781 Hwang Geum Ran is in the intensive care unit at the hospital right now. 786 00:58:29,863 --> 00:58:34,060 And she's barely hanging on with the help of a respirator. 787 00:58:36,879 --> 00:58:38,528 Excuse me? 788 00:58:38,600 --> 00:58:41,017 Last night Hwang Geum Ran, 789 00:58:41,119 --> 00:58:44,047 came into my room to steal something, 790 00:58:44,204 --> 00:58:48,013 and was stabbed in my stead by someone who was after me. 791 00:58:52,796 --> 00:58:53,653 Excuse me? 792 00:58:53,712 --> 00:58:55,602 In my opinion, 793 00:58:55,703 --> 00:58:59,499 although the one who stabbed her was aiming at me, 794 00:58:59,584 --> 00:59:05,088 the one who put her there to get stabbed was you. Isn't that right? 795 00:59:05,600 --> 00:59:07,600 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 796 00:59:07,701 --> 00:59:09,701 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 797 00:59:09,802 --> 00:59:11,802 Main Translator: csnrain 798 00:59:11,903 --> 00:59:13,903 Spot Translator: fore 799 00:59:14,004 --> 00:59:16,004 Timer: starstruck 800 00:59:16,105 --> 00:59:18,105 Editor/QC: PTTaT 801 00:59:18,206 --> 00:59:20,206 Coordinators: mily2, ay_link 802 00:59:20,969 --> 00:59:22,872 Get up, Hwang Geum Ran. 803 00:59:23,009 --> 00:59:25,070 You can't do this. 804 00:59:25,571 --> 00:59:26,951 Get up. 805 00:59:27,035 --> 00:59:28,940 Hurry and get up! 806 00:59:29,280 --> 00:59:31,398 Get up immediately! 807 00:59:31,477 --> 00:59:33,294 Give Seo Woo to me. 808 00:59:33,396 --> 00:59:34,636 If you give Seo Woo to me, 809 00:59:34,705 --> 00:59:36,150 I'll give you the power of attorney. 810 00:59:36,188 --> 00:59:38,173 Don't contact me ever again. 811 00:59:38,960 --> 00:59:40,300 You can't, Jung Won. 812 00:59:40,345 --> 00:59:42,061 If you stay by Editor Song's side, 813 00:59:42,107 --> 00:59:44,167 you'll meet with the same misfortune. 814 00:59:44,286 --> 00:59:45,923 It's your mother's doing, 815 00:59:45,997 --> 00:59:47,311 it's by your mother! 816 00:59:47,416 --> 00:59:49,672 Tell me the truth! 817 00:59:50,299 --> 00:59:51,972 Just go. 818 00:59:52,365 --> 00:59:54,381 I know what you mean, 819 00:59:54,829 --> 00:59:56,795 but I can't do that, 820 00:59:56,879 --> 00:59:59,275 so for now let's go in together. 821 00:59:59,442 --> 01:00:01,240 Let's go in 822 01:00:02,013 --> 01:00:04,172 and stay by Geum Ran's side throughout the night. 823 01:00:04,296 --> 01:00:06,332 Let's stay by her side together. 824 01:00:06,600 --> 01:00:09,600 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 60534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.