Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,700
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:37,572 --> 00:00:40,227
Yes, this is number 457.
4
00:00:40,410 --> 00:00:42,135
Please come quickly, quickly. Yes.
5
00:00:42,230 --> 00:00:44,100
Thank you.
6
00:01:20,216 --> 00:01:22,257
Episode 43
7
00:01:28,844 --> 00:01:31,279
Seeing as how you've come
at such a late hour,
8
00:01:31,334 --> 00:01:33,778
it seems you're really quite a hurry.
9
00:01:34,235 --> 00:01:36,462
Let's go in and sit.
10
00:01:37,483 --> 00:01:38,912
Oh dear...
11
00:01:39,081 --> 00:01:42,184
Another guest is already on the sofa.
12
00:01:42,322 --> 00:01:45,086
If it's okay, shall we join them?
13
00:01:45,865 --> 00:01:48,122
Another guest?
14
00:01:51,158 --> 00:01:53,612
They came after he left to go get you.
15
00:01:53,727 --> 00:01:55,478
Come.
16
00:02:22,035 --> 00:02:24,307
After my brother's and mom's shares,
17
00:02:24,470 --> 00:02:26,870
is hers next, mother?
18
00:02:30,528 --> 00:02:31,653
As expected,
19
00:02:31,777 --> 00:02:35,463
you're the one behind Dae Wang Group.
20
00:02:35,653 --> 00:02:37,305
You're aware of it, too. Right?
21
00:02:37,340 --> 00:02:41,332
That right now
in order to catch a small bug,
22
00:02:41,471 --> 00:02:43,759
you're burning down the whole building.
23
00:02:43,845 --> 00:02:47,540
So then, her target is you?
24
00:02:47,735 --> 00:02:51,113
Oh, so it's not just a matter of money.
25
00:02:51,256 --> 00:02:53,550
This suddenly got interesting!
26
00:02:53,763 --> 00:02:55,829
Sounds fun.
27
00:02:57,895 --> 00:02:59,607
Please sit.
28
00:03:00,000 --> 00:03:02,141
That way we can sit also, mother.
29
00:03:22,753 --> 00:03:24,714
Is there no one outside?
30
00:03:25,047 --> 00:03:27,198
Save... save...
31
00:04:00,906 --> 00:04:02,076
Geum Ran.
32
00:04:02,891 --> 00:04:03,974
Geum Ran!
33
00:04:04,141 --> 00:04:05,476
Geum Ran!
34
00:04:22,938 --> 00:04:24,597
Geum Ran.
35
00:04:40,581 --> 00:04:45,892
When your son
first told me about his mother,
36
00:04:46,712 --> 00:04:53,302
he said that you were like those
monsters that appeared in novels.
37
00:04:54,507 --> 00:04:55,967
Monster?
38
00:04:56,346 --> 00:04:58,353
Monster?
39
00:05:00,403 --> 00:05:03,861
You are a monster.
40
00:05:04,622 --> 00:05:05,473
What?
41
00:05:05,508 --> 00:05:07,368
With the same knife,
42
00:05:07,463 --> 00:05:10,518
one person can cook
for the person they treasure,
43
00:05:10,653 --> 00:05:15,803
and another can use it as a weapon to
take revenge upon someone they hate.
44
00:05:16,527 --> 00:05:19,992
Your money is not money
but a deadly weapon.
45
00:05:20,153 --> 00:05:24,300
With that money you can save
so many people, so many lives,
46
00:05:24,335 --> 00:05:27,310
but you only use it to kill.
47
00:05:29,298 --> 00:05:33,117
As much as those contracts
that pile up in your room,
48
00:05:33,333 --> 00:05:37,683
as much as the money that
you hold as your life's pride,
49
00:05:37,959 --> 00:05:42,204
you need to know that many people
are suffering because of you.
50
00:05:42,782 --> 00:05:46,334
People who have no money
will only steal money,
51
00:05:46,463 --> 00:05:48,447
but those who already have wealth,
52
00:05:48,579 --> 00:05:54,095
will aim to steal an entire person,
his life, and his soul.
53
00:05:54,874 --> 00:05:57,244
You're not even stealing to keep it.
54
00:05:57,516 --> 00:06:01,748
You simply steal it to put it
under your feet and crush it,
55
00:06:01,820 --> 00:06:04,011
throwing him a few dollars for his trouble.
56
00:06:05,311 --> 00:06:08,379
What is it you want to say to me?
57
00:06:08,470 --> 00:06:09,780
Keep it short.
58
00:06:09,916 --> 00:06:12,510
They say that one does not become lonely
because they're a monster,
59
00:06:12,768 --> 00:06:15,411
but it's because they're lonely
that they become a monster.
60
00:06:15,485 --> 00:06:18,204
Yes, I think that's correct.
61
00:06:18,574 --> 00:06:21,780
You, like my own mother,
62
00:06:21,893 --> 00:06:26,275
was once a baby, a girl, a young lady...
63
00:06:27,510 --> 00:06:32,358
So I'm going to alleviate that loneliness.
64
00:06:32,454 --> 00:06:34,074
I'll face you.
65
00:06:34,246 --> 00:06:36,241
I'll face you on your own terms,
66
00:06:36,360 --> 00:06:38,218
and also on mine.
67
00:06:38,299 --> 00:06:39,710
From now on,
68
00:06:39,751 --> 00:06:42,546
so that you won't be lonely anymore,
69
00:06:42,698 --> 00:06:45,265
I'll do my utmost to face you.
70
00:06:47,122 --> 00:06:48,933
Why did you come here?
71
00:06:49,173 --> 00:06:51,459
I'm facing you right now,
72
00:06:51,573 --> 00:06:55,583
so I probably came here for
the same reason you did.
73
00:06:57,640 --> 00:07:01,920
Do you have the money to
purchase the shares she holds?
74
00:07:02,540 --> 00:07:06,810
Money is not the only thing that
moves a person's heart.
75
00:07:06,977 --> 00:07:10,028
It all depends on the person.
76
00:07:11,021 --> 00:07:13,249
And it also depends on the money.
77
00:07:13,329 --> 00:07:17,722
Fine. Try your hardest
to move her heart.
78
00:07:17,875 --> 00:07:23,421
And I'll do my best to make it
so her heart is completely frozen.
79
00:07:25,073 --> 00:07:26,752
What's wrong with both of you?
80
00:07:26,842 --> 00:07:29,298
The person in question has
no interest at all.
81
00:07:29,929 --> 00:07:35,697
You'll have to obtain her shares
before I do, mother.
82
00:07:35,901 --> 00:07:37,657
Because my mother's and brother's shares,
83
00:07:37,736 --> 00:07:43,805
will never fall to you or Dae Wang Group.
84
00:07:44,368 --> 00:07:45,748
What?
85
00:07:46,052 --> 00:07:48,277
What do you mean by that?
86
00:07:49,212 --> 00:07:50,509
Speak!
87
00:07:50,678 --> 00:07:52,415
Speak clearly!
88
00:07:52,607 --> 00:07:53,923
Speak!
89
00:07:54,024 --> 00:07:56,641
I'm asking you what you mean by that?
90
00:08:18,995 --> 00:08:20,556
Excuse me!
91
00:08:21,421 --> 00:08:22,508
This...
92
00:08:22,594 --> 00:08:23,928
It was underneath the patient's clothes.
93
00:08:24,013 --> 00:08:26,415
I didn't have a chance to give it to you
before because I was treating her.
94
00:08:26,913 --> 00:08:28,904
It was inside her clothes?
95
00:08:28,946 --> 00:08:29,949
Yes.
96
00:08:30,019 --> 00:08:31,802
Here.
97
00:08:45,168 --> 00:08:46,216
Anesthesiologist,
98
00:08:46,270 --> 00:08:48,496
she's bleeding heavily.
Please prepare the blood.
99
00:08:48,708 --> 00:08:49,967
Yes, I understand.
100
00:08:50,030 --> 00:08:52,604
Nurse Kim, please prepare
three units of Red Blood Cells.
101
00:08:53,850 --> 00:08:54,873
This is the OR,
102
00:08:54,961 --> 00:08:56,869
registration number 15935,
patient Hwang Geum Ran,
103
00:08:56,946 --> 00:09:00,520
we need three units of Rh positive,
type A, RBC at once.
104
00:09:00,960 --> 00:09:03,456
Doctor, they said they don't have
enough type A blood.
105
00:09:03,517 --> 00:09:05,091
What? There's no blood?
106
00:09:05,153 --> 00:09:07,063
Yes, it was a particularly busy day today.
107
00:09:07,153 --> 00:09:09,881
It seems like the only way right now
is to get a transfusion right away.
108
00:09:15,119 --> 00:09:16,891
You're Hwang Geum Ran's guardian, right?
109
00:09:16,945 --> 00:09:18,608
- Yes.
- What is it?
110
00:09:18,731 --> 00:09:20,323
What happened?
111
00:09:20,415 --> 00:09:22,746
What happened to Geum Ran?
112
00:09:22,823 --> 00:09:24,154
Huh? Editor Song.
113
00:09:24,262 --> 00:09:26,248
We need a blood transfusion right away.
114
00:09:26,351 --> 00:09:27,870
If there's anyone amongst
her family who is type A,
115
00:09:27,984 --> 00:09:30,035
we need to start the transfusion at once.
116
00:09:30,169 --> 00:09:33,910
I'm type A, I'm type A.
I'm her father.
117
00:09:34,028 --> 00:09:35,170
Let's transfuse my blood.
118
00:09:35,250 --> 00:09:37,340
- Please come this way.
- Yes.
119
00:10:09,854 --> 00:10:11,692
Her blood pressure keeps dropping.
120
00:10:11,908 --> 00:10:13,349
Suction!
121
00:10:25,062 --> 00:10:26,780
We're from Jong Ro Police Station.
122
00:10:26,999 --> 00:10:28,290
Oh, I see.
123
00:10:28,382 --> 00:10:30,104
The person who was at the scene...
124
00:10:30,173 --> 00:10:31,141
It's me.
125
00:10:31,200 --> 00:10:33,709
Because of you we have the weapon
that was used by the criminal,
126
00:10:33,759 --> 00:10:35,235
and the license plate as well,
127
00:10:35,285 --> 00:10:37,371
so we should be able to catch him soon.
128
00:10:37,741 --> 00:10:40,054
Seeing as how nothing is missing,
129
00:10:40,143 --> 00:10:42,547
it looks as if it was a
crime of passion or revenge.
130
00:10:42,654 --> 00:10:45,804
Is there by any chance anyone
who holds a grudge against the victim?
131
00:10:56,077 --> 00:10:58,075
Let go of me! This is my room!
132
00:10:58,160 --> 00:11:01,144
Why can't I go into my own room?
Those bastards!
133
00:11:01,244 --> 00:11:02,840
Let go!
134
00:11:09,896 --> 00:11:11,698
Are you alright, elder?
135
00:11:13,269 --> 00:11:16,732
I must have the greatest luck.
136
00:11:17,351 --> 00:11:19,417
If I had been at home today,
137
00:11:19,640 --> 00:11:22,528
that blood may have been my own.
138
00:11:28,101 --> 00:11:29,515
Kwang Soo.
139
00:11:29,601 --> 00:11:30,921
Yes.
140
00:11:31,015 --> 00:11:33,790
There's something we must do.
141
00:11:34,004 --> 00:11:35,917
Are you going to go to the hospital?
142
00:11:36,285 --> 00:11:38,245
Don't speak so carelessly.
143
00:11:38,815 --> 00:11:43,147
The cash and personal assets I have
in this room and the basement,
144
00:11:43,255 --> 00:11:45,702
must all be transferred
somewhere else.
145
00:11:46,457 --> 00:11:49,562
Go to a district that has
absolutely no connection to us,
146
00:11:49,919 --> 00:11:51,679
and buy a warehouse.
147
00:11:52,315 --> 00:11:55,382
Without the time to take matters
into my own hands,
148
00:11:55,527 --> 00:11:58,668
it's been leaked to the media.
Flies will be buzzing about here.
149
00:11:59,008 --> 00:12:00,477
Yes.
150
00:12:01,314 --> 00:12:03,029
However,
151
00:12:03,154 --> 00:12:07,479
why did Hwang Geum Ran come into
my room when I wasn't here?
152
00:12:07,569 --> 00:12:10,628
And what was she doing when
she was stabbed?
153
00:12:46,985 --> 00:12:48,726
What about Seung Won?
154
00:12:48,867 --> 00:12:50,769
He just fell asleep.
155
00:12:52,294 --> 00:12:53,763
I thought you'd be more lively
since you're free,
156
00:12:53,863 --> 00:12:56,653
but you look more tired now than
you did while you were studying.
157
00:12:56,842 --> 00:13:01,654
Studying was the easiest thing
in the world... I think.
158
00:13:07,150 --> 00:13:08,726
And you?
159
00:13:09,048 --> 00:13:10,975
I thought you'd be more lively
cause you're in love,
160
00:13:11,098 --> 00:13:14,254
but compared to when you were just
working, your face looks so down.
161
00:13:16,162 --> 00:13:18,666
It's because I'm hungry.
Because I'm hungry.
162
00:13:18,984 --> 00:13:20,980
I'm going to cook ramyun.
Want to eat together?
163
00:13:21,095 --> 00:13:23,071
Ramyun and a glass of beer?
164
00:13:25,038 --> 00:13:27,064
Then I'll start cooking.
You should go change.
165
00:13:27,152 --> 00:13:30,499
Dae Bum, put in lots of pepper
and make it really hot.
166
00:13:30,534 --> 00:13:32,392
Alright, lots of pepper!
167
00:13:32,480 --> 00:13:33,804
Come out soon.
168
00:13:33,871 --> 00:13:35,285
Okay.
169
00:13:43,730 --> 00:13:46,416
Tonight, at around 10 o'clock at a
residence in Pyeongchang-dong,
170
00:13:46,523 --> 00:13:48,341
an unknown man broke into a house,
171
00:13:48,389 --> 00:13:51,776
stabbed a woman in her twenties
who lives in this house multiple times,
172
00:13:51,811 --> 00:13:52,955
and fled the scene.
173
00:13:53,007 --> 00:13:55,584
When found, Ms. Hwang was
transferred to the hospital,
174
00:13:55,619 --> 00:13:57,767
and is currently unconscious.
[Woman in her 20s stabbed at residence]
175
00:13:57,802 --> 00:14:00,722
The police have stated that
since no valuables were stolen,
176
00:14:00,845 --> 00:14:04,364
the victim, Ms. Hwang, may not be
the perpetrator's target,
177
00:14:04,419 --> 00:14:08,411
but the owner of the house, Ms. Go,
in a premeditated crime.
178
00:14:08,713 --> 00:14:11,511
- This is MBA news.
- Ow, that hurts.
179
00:14:16,302 --> 00:14:20,250
Your eyes are not even good,
why are you sewing at this hour?
180
00:14:20,665 --> 00:14:22,487
Do it during the day when it's bright!
181
00:14:22,552 --> 00:14:24,841
You have three grown daughters,
182
00:14:24,972 --> 00:14:27,011
tell them to do it.
183
00:14:27,069 --> 00:14:29,844
There are other things
I can order them to do.
184
00:14:29,911 --> 00:14:32,233
Do you think this is some ordinary pillow?
185
00:14:32,413 --> 00:14:36,693
When Jung Won gets married, these
embroidered pillows will be given as gifts.
186
00:14:37,578 --> 00:14:40,245
Whatever it may be,
187
00:14:40,314 --> 00:14:42,289
what kind of young people
use such things?
188
00:14:42,417 --> 00:14:44,272
There's no need to bother.
189
00:14:44,375 --> 00:14:45,830
That's enough.
190
00:14:45,915 --> 00:14:49,167
If you're not going to help,
just be quiet.
191
00:14:49,286 --> 00:14:51,720
Whether they use it or not,
I want to do it.
192
00:14:51,907 --> 00:14:54,804
While I can still see,
I need to prepare as much as I can.
193
00:14:54,837 --> 00:14:56,552
Imagine if I really do lose my sight,
194
00:14:56,632 --> 00:14:59,788
then I'll have to marry her off
with empty hands.
195
00:15:03,436 --> 00:15:05,549
I'm back.
196
00:15:05,831 --> 00:15:06,927
You're late.
197
00:15:07,104 --> 00:15:08,543
- You came?
- Yes.
198
00:15:08,691 --> 00:15:11,304
- Watching the news?
- Yeah.
199
00:15:11,882 --> 00:15:13,662
I won't stay because it's late.
200
00:15:13,779 --> 00:15:17,444
- Mom, dad, good night.
- All right, go and sleep.
201
00:15:17,560 --> 00:15:20,783
Your mom already has a date set.
202
00:15:21,009 --> 00:15:22,753
Oh, really?
203
00:15:23,081 --> 00:15:25,895
- When is it?
- July 23.
204
00:15:26,093 --> 00:15:28,719
Out of the days off, that one was the best.
205
00:15:28,816 --> 00:15:30,658
Is that too quick?
206
00:15:31,409 --> 00:15:34,735
No. Whether it's July 23 or September 23,
207
00:15:34,812 --> 00:15:36,477
it won't change the fact
that we're in a hurry.
208
00:15:36,543 --> 00:15:38,179
And since we're in a hurry
we might as well get it over with.
209
00:15:38,260 --> 00:15:39,368
Right, right.
210
00:15:39,486 --> 00:15:41,801
It's better to get it done and over with
when it comes to mind,
211
00:15:41,882 --> 00:15:43,332
so that there's no trouble later.
212
00:15:43,459 --> 00:15:45,958
You must be tired.
Go and rest.
213
00:15:46,085 --> 00:15:48,095
We can talk tomorrow morning.
214
00:15:48,270 --> 00:15:51,374
- Alright, good night.
- Okay.
215
00:15:52,587 --> 00:15:53,886
What a kid.
216
00:15:53,981 --> 00:15:56,121
Editor Song must've saved
a nation in his past life.
217
00:15:56,231 --> 00:15:58,523
How could he have nabbed
himself a wife like her?
218
00:15:59,846 --> 00:16:01,654
Speak for yourself.
219
00:16:01,759 --> 00:16:04,268
- Did you save a nation in your past life?
- What?
220
00:16:04,325 --> 00:16:08,016
How could such a pretty daughter
have come from you?
221
00:16:08,083 --> 00:16:11,380
It's a mystery no matter
how much I think about it.
222
00:16:11,645 --> 00:16:14,043
Oh, is that how it is?
223
00:16:14,655 --> 00:16:17,749
People are blind to their own faults.
224
00:16:20,113 --> 00:16:23,959
Our Geum Ran needs to find
herself a good partner, too.
225
00:16:25,318 --> 00:16:28,309
But why has it been so quiet?
226
00:16:28,505 --> 00:16:30,781
They said they were going to
send her back to our house.
227
00:16:34,000 --> 00:16:35,840
She'll come.
228
00:16:36,459 --> 00:16:38,392
At the right time, she'll come.
229
00:16:38,501 --> 00:16:41,773
Of course, she'll come.
230
00:16:53,952 --> 00:16:55,497
That's spicy!
231
00:16:59,335 --> 00:17:01,616
It's hot! I should've just sliced it in two.
232
00:17:01,988 --> 00:17:03,467
Isn't it hot?
233
00:17:04,154 --> 00:17:07,096
I like it. Wakes me right up.
234
00:17:08,235 --> 00:17:10,118
You're a formidable enemy.
235
00:17:11,288 --> 00:17:12,683
If you like spicy things,
236
00:17:12,797 --> 00:17:16,384
we should go eat really spicy jjambbong*.
(*noodle soup flavored by chili oil, onions, red pepper)
237
00:17:16,578 --> 00:17:19,754
That restaurant's jjambbong,
makes even a nun breathe fire.
238
00:17:19,934 --> 00:17:21,622
And makes a practicing monk say,
239
00:17:21,771 --> 00:17:24,343
"Water, water! Ahjussi, water here!"
240
00:17:24,523 --> 00:17:27,219
It's a strong jjambbong that
knocks out anyone who eats it.
241
00:17:29,798 --> 00:17:32,078
A lot of people even cry while eating it!
242
00:17:32,222 --> 00:17:33,460
Sometimes when I want to cry,
243
00:17:33,552 --> 00:17:36,016
I go to that jjambbong place
and let it out.
244
00:17:36,134 --> 00:17:37,818
It's so unseemly.
245
00:17:37,921 --> 00:17:41,921
With both your eyes and
nose running, cursing...
246
00:17:42,011 --> 00:17:44,100
your lips, eyes are both red,
247
00:17:44,178 --> 00:17:46,429
and so are your insides
and your face.
248
00:17:46,834 --> 00:17:49,177
After you finish eating and
look at the mirror at the counter,
249
00:17:49,292 --> 00:17:50,761
it's hilarious.
250
00:17:50,867 --> 00:17:53,368
You don't even remember what
sadness brought you there.
251
00:17:53,474 --> 00:17:55,099
Let's go together someday.
252
00:17:56,746 --> 00:17:59,910
When I want to forget, or cry...
253
00:18:00,020 --> 00:18:01,315
let's go then.
254
00:18:01,402 --> 00:18:03,127
It's the best solution.
255
00:18:10,779 --> 00:18:12,394
Jung Won.
256
00:18:12,753 --> 00:18:16,778
Do you know how ridiculous
our country's legislation is?
257
00:18:17,253 --> 00:18:18,014
Excuse me?
258
00:18:18,100 --> 00:18:19,837
We have a constitution,
259
00:18:19,987 --> 00:18:22,068
but how come we don't have a new law*?
(*play on words, 'heonbub' means constitution)
260
00:18:22,199 --> 00:18:23,159
What?
(separately, the two syllables can be read as "old law")
261
00:18:23,253 --> 00:18:24,745
There's a civil law,
262
00:18:24,837 --> 00:18:27,031
but why isn't there a law that pulls?
(minbub = civil law; 'min' can literally mean push)
263
00:18:27,128 --> 00:18:30,693
If you've pushed, isn't it fair to pull?
264
00:18:31,165 --> 00:18:32,246
What?
265
00:18:32,295 --> 00:18:34,556
Do you know what makes
the least sense?
266
00:18:35,452 --> 00:18:37,458
I mean, there's criminal law,
(Hyungbub = criminal law)
267
00:18:37,561 --> 00:18:39,715
but how come there's no dongsaeng law*
(hyung = older brother, dongsaeng = younger brother)
268
00:18:39,768 --> 00:18:42,159
Even though they say there is no
younger sibling like an older brother,
269
00:18:42,258 --> 00:18:44,238
then who protects all
those dongsaengs?
270
00:18:44,338 --> 00:18:46,287
Who?
271
00:18:46,741 --> 00:18:49,436
Is this what you call humor?
272
00:18:50,815 --> 00:18:53,173
Well, you can think of it as a joke.
273
00:18:55,377 --> 00:18:57,934
I did it for you to laugh,
so why don't you?
274
00:18:58,047 --> 00:19:01,253
Your ramyun is getting soggy.
Just eat. Alright?
275
00:19:24,550 --> 00:19:26,726
Geum Ran, Geum Ran.
276
00:20:03,870 --> 00:20:05,318
The surgery went well,
277
00:20:05,422 --> 00:20:08,181
but there were multiple stab wounds
and heavy bleeding,
278
00:20:08,289 --> 00:20:10,065
so she's still in a critical state.
279
00:20:10,155 --> 00:20:12,721
Since the knife pierced her
ovary and intestines,
280
00:20:12,846 --> 00:20:14,376
the bleeding was heavy in that area,
281
00:20:14,505 --> 00:20:17,823
so we removed the ovary
and sealed the intestines.
282
00:20:18,105 --> 00:20:20,584
Right now, we need to watch
her for further bleeding,
283
00:20:20,645 --> 00:20:22,051
and there may be further complications.
284
00:20:22,159 --> 00:20:25,126
All we can do now is wait and see.
285
00:21:38,934 --> 00:21:40,539
Mother.
286
00:21:45,667 --> 00:21:47,812
It's two in the morning.
287
00:21:48,384 --> 00:21:51,747
What are you doing eating steak
and gratin at this hour?
288
00:21:54,061 --> 00:21:57,666
How many fingers am I holding up?
289
00:21:57,817 --> 00:21:59,904
How many does it look like, mother?
290
00:22:05,644 --> 00:22:07,293
You should eat, too.
291
00:22:07,493 --> 00:22:09,388
Can I?
292
00:22:10,106 --> 00:22:12,027
Yes. Of course, you can.
293
00:22:13,015 --> 00:22:16,410
Yes, you can.
Of course, why not...
294
00:22:17,730 --> 00:22:19,497
Mother, are you...
295
00:22:20,515 --> 00:22:22,292
Mo... Mother!
296
00:22:23,558 --> 00:22:25,439
Don't follow me.
297
00:23:21,289 --> 00:23:25,632
How... how could you do this to Sang Won?
298
00:23:26,101 --> 00:23:28,441
In order to sit
in Editor Song's mother's seat,
299
00:23:28,567 --> 00:23:30,771
how could you hand over mom's
and our brother's stocks?
300
00:23:30,906 --> 00:23:33,877
In order to steal Editor Song from me,
301
00:23:34,063 --> 00:23:37,359
how could you put dad's
publishing company in danger?
302
00:23:42,712 --> 00:23:47,361
How... how could she do this to us?
303
00:23:48,965 --> 00:23:53,470
How... could she do this to me?
304
00:24:18,122 --> 00:24:19,944
Oh, my!
305
00:24:27,337 --> 00:24:29,409
Are you done vomiting, mother?
306
00:24:30,038 --> 00:24:31,864
Should I get you some medicine?
307
00:24:33,816 --> 00:24:37,136
Mother... what is it?
308
00:24:37,717 --> 00:24:40,644
You're eating steak and gratin
at two in the morning,
309
00:24:40,704 --> 00:24:41,920
and threw it all up.
310
00:24:42,010 --> 00:24:43,438
And after throwing up,
311
00:24:43,576 --> 00:24:49,093
you're glaring, standing,
and shaking in the dark.
312
00:24:53,150 --> 00:24:54,663
Why are you going into the kitchen?
313
00:24:54,698 --> 00:24:55,916
I'm hungry.
314
00:24:56,068 --> 00:24:58,390
I'm hungry and faint
so don't talk to me.
315
00:24:58,436 --> 00:25:00,452
Excuse me? You're hungry?
316
00:25:01,219 --> 00:25:03,447
You just vomited and now
you're going to eat again?
317
00:25:03,885 --> 00:25:06,125
Yes. I'm hungry.
318
00:25:19,077 --> 00:25:21,654
Could it be... dementia?
319
00:25:22,593 --> 00:25:24,527
I think it's dementia.
320
00:25:49,174 --> 00:25:50,808
Mom.
321
00:25:54,762 --> 00:25:56,548
Why aren't you sleeping?
322
00:25:58,583 --> 00:26:01,389
Nuna woke me up,
saying you were acting weird.
323
00:26:01,780 --> 00:26:03,812
She thought it might be dementia...
324
00:26:04,698 --> 00:26:07,210
Did I say something that's not true?
Why are you pinching me?
325
00:26:07,799 --> 00:26:09,214
Dementia?
326
00:26:12,266 --> 00:26:14,999
Getting dementia wouldn't be that bad.
327
00:26:16,088 --> 00:26:17,040
Right?
328
00:26:17,162 --> 00:26:18,630
It's not dementia, right?
329
00:26:18,696 --> 00:26:21,144
It's not, right? You're fine?
330
00:26:27,115 --> 00:26:29,942
Why are you eating so much
at this time of night?
331
00:26:30,064 --> 00:26:32,122
Are you planning on eating all that?
332
00:26:33,012 --> 00:26:34,803
You should at least serve it on a plate,
333
00:26:34,878 --> 00:26:36,942
what is this?
334
00:26:37,130 --> 00:26:38,922
I'm going to eat all of it,
335
00:26:39,535 --> 00:26:41,737
I'm going to empty this container.
336
00:26:42,316 --> 00:26:44,322
At this time of night, in that fashion,
337
00:26:44,475 --> 00:26:46,659
why are you going to eat all that? Why?
338
00:26:46,753 --> 00:26:48,839
Stop eating!
339
00:26:51,489 --> 00:26:53,681
I said to stop eating!
340
00:26:55,158 --> 00:26:56,981
Really, what is it?
341
00:26:57,081 --> 00:26:58,627
Are you out of your mind?
342
00:26:58,787 --> 00:27:01,392
I'm already at my wit's end
and about to go crazy.
343
00:27:01,465 --> 00:27:04,047
Why are you acting like this?
344
00:27:04,367 --> 00:27:05,382
Get up.
345
00:27:05,466 --> 00:27:07,707
Hurry and get up!
346
00:27:08,470 --> 00:27:12,015
I'm not your mother anymore,
347
00:27:12,239 --> 00:27:14,168
so don't call me mom.
348
00:27:14,907 --> 00:27:18,036
I'm not just saying this. I mean it.
349
00:27:18,390 --> 00:27:20,526
From now on, don't call me mom.
350
00:27:21,133 --> 00:27:22,833
I'm exhausted.
351
00:27:23,007 --> 00:27:24,898
I'm sick and tired of it.
352
00:27:25,562 --> 00:27:29,408
Hearing that word mom makes it
hard for me to breathe, gives me chills,
353
00:27:29,615 --> 00:27:33,324
and is terrifying...
it leaves me feeling helpless.
354
00:27:35,130 --> 00:27:36,695
So I'm asking why?
355
00:27:36,796 --> 00:27:38,207
Why do you feel that way?
356
00:27:38,435 --> 00:27:40,843
Why are you suddenly acting like this, mom?
357
00:27:40,893 --> 00:27:42,106
Suddenly?
358
00:27:42,399 --> 00:27:43,667
Suddenly?!
359
00:27:43,765 --> 00:27:45,596
I must've suddenly gone insane!
360
00:27:45,670 --> 00:27:47,788
I must've suddenly gotten Alzheimer's!
361
00:27:48,698 --> 00:27:49,833
I don't need you.
362
00:27:49,892 --> 00:27:51,617
I don't need any of you!
Any of you!
363
00:27:51,697 --> 00:27:54,342
Starting tomorrow, I'm not
someone's mom or someone's wife!
364
00:27:54,432 --> 00:27:55,381
I'm going to live as my own person.
365
00:27:55,416 --> 00:27:57,033
I'm going to live only for myself!
366
00:27:57,099 --> 00:27:58,861
I don't need any of you!
367
00:27:58,997 --> 00:28:00,298
From now on,
368
00:28:00,374 --> 00:28:02,354
I don't need any of you!
369
00:28:02,464 --> 00:28:04,860
Now, I'm only going to live for myself!
370
00:28:05,093 --> 00:28:07,646
I'm only going to live for myself!
371
00:28:08,514 --> 00:28:10,821
I'm only going to live for myself.
372
00:29:57,933 --> 00:30:00,820
I don't know what to say.
373
00:30:01,736 --> 00:30:03,837
She's a very strong child,
374
00:30:03,959 --> 00:30:07,103
so I believe that she'll surely wake up.
375
00:30:07,295 --> 00:30:10,064
Would you please disappear from my sight?
376
00:30:10,483 --> 00:30:12,418
If you have even the slightest
shred of conscience,
377
00:30:12,560 --> 00:30:14,463
henceforth you will never again
come to this hospital,
378
00:30:14,612 --> 00:30:19,300
nor appear before Geum Ran or myself.
379
00:30:19,920 --> 00:30:21,144
Understand?
380
00:30:21,194 --> 00:30:23,408
I don't think I'll be able to do that.
381
00:30:23,690 --> 00:30:26,505
When I take someone under my wings,
382
00:30:26,677 --> 00:30:28,914
as long as they never betray me,
383
00:30:29,089 --> 00:30:33,235
it is my principle to look after them
until they die.
384
00:30:33,652 --> 00:30:36,616
She isn't dead, yet. Right?
385
00:30:37,835 --> 00:30:39,468
Excuse me?
386
00:30:39,663 --> 00:30:41,580
She's not dead, yet?
387
00:30:41,787 --> 00:30:43,285
How...
388
00:30:43,752 --> 00:30:45,138
Are you human?
389
00:30:45,284 --> 00:30:46,841
Are you a parent?
390
00:30:47,024 --> 00:30:48,634
How could she be in that state?
391
00:30:49,044 --> 00:30:51,785
How could you speak like that about
someone whose life is hanging by a thread?
392
00:30:53,206 --> 00:30:54,503
What are you going to do
about my daughter?
393
00:30:54,632 --> 00:30:56,025
What are you going to do about her?
394
00:30:56,131 --> 00:30:58,068
What are you going to do
about my child?!
395
00:30:59,165 --> 00:31:00,568
What is this?
396
00:31:00,914 --> 00:31:02,723
What is this?!
397
00:31:02,800 --> 00:31:03,981
Why?!
398
00:31:04,044 --> 00:31:06,587
Why is my child lying there? Why?!
399
00:31:07,082 --> 00:31:09,706
I think of it regretfully.
400
00:31:10,245 --> 00:31:11,870
However,
401
00:31:11,968 --> 00:31:16,385
although it's true that she was
attacked in my stead,
402
00:31:16,724 --> 00:31:18,846
she was the one who walked
into the attack
403
00:31:18,908 --> 00:31:21,814
on her own two feet.
404
00:31:21,856 --> 00:31:23,291
What did you just say?
405
00:31:23,374 --> 00:31:26,481
I don't know why your daughter
was in my room
406
00:31:26,516 --> 00:31:28,820
in the middle of the night.
407
00:31:29,109 --> 00:31:30,389
In order to find something,
408
00:31:30,455 --> 00:31:34,484
to clarify something,
to steal something,
409
00:31:34,678 --> 00:31:36,705
she went into that room
and ran into a mishap.
410
00:31:36,816 --> 00:31:39,421
It's puzzling.
411
00:31:39,553 --> 00:31:41,608
If she had stayed in her room,
412
00:31:41,832 --> 00:31:43,739
she wouldn't have run into
such an accident,
413
00:31:43,827 --> 00:31:47,514
and she would not be lying in
such a terrible state.
414
00:31:48,622 --> 00:31:50,216
Let's go.
415
00:31:51,940 --> 00:31:53,799
Don't you hear me?
416
00:31:55,450 --> 00:31:57,215
Let's see each other again.
417
00:32:17,458 --> 00:32:19,050
Come tomorrow.
418
00:32:19,253 --> 00:32:21,308
It would be best not to go.
419
00:32:21,599 --> 00:32:25,084
Kwang Soo. Go buy some clothes.
420
00:32:25,468 --> 00:32:26,297
Yes.
421
00:32:26,359 --> 00:32:29,339
No. Take her home.
422
00:32:31,438 --> 00:32:33,205
Go.
423
00:32:34,754 --> 00:32:37,042
Why aren't you getting angry?
424
00:32:38,820 --> 00:32:43,067
Be careful... until they find the criminal.
425
00:32:47,548 --> 00:32:49,165
I'm counting on you.
426
00:32:49,400 --> 00:32:51,040
Yes.
427
00:32:51,794 --> 00:32:53,563
We should go.
428
00:33:13,030 --> 00:33:16,915
I don't know why your daughter was
in my room in the middle of the night.
429
00:33:16,978 --> 00:33:18,849
Excuse me!
430
00:33:19,765 --> 00:33:20,959
This...
431
00:33:21,096 --> 00:33:22,413
It was underneath the patient's clothes.
432
00:33:22,497 --> 00:33:25,114
I didn't have a chance to give it to you
before because I was treating her.
433
00:33:30,951 --> 00:33:33,057
Excuse me.
434
00:33:33,151 --> 00:33:34,065
Yes?
435
00:33:34,112 --> 00:33:38,253
I left an envelope here,
along with my business card.
436
00:33:38,369 --> 00:33:40,367
My name is Song Seung Joon.
437
00:33:40,796 --> 00:33:42,246
An envelope?
438
00:33:42,397 --> 00:33:44,924
Oh, the one with the blood stains on it?
439
00:33:45,018 --> 00:33:46,876
Yes.
440
00:33:48,560 --> 00:33:50,138
Here.
441
00:33:50,173 --> 00:33:52,188
Yes, thank you. Have a good night.
442
00:33:52,212 --> 00:33:53,923
Yes.
443
00:34:06,002 --> 00:34:08,571
[Collateral Stocks]
[Representative: Go Eun Hye]
444
00:34:10,230 --> 00:34:12,882
[Company: Forest of Wisdom Publishing]
[Representative: Han Sang Won]
445
00:35:02,264 --> 00:35:04,587
[Team Manager Han]
446
00:35:51,469 --> 00:35:53,055
It's me.
447
00:35:53,265 --> 00:35:54,617
I was recording fairy tales
for the children,
448
00:35:54,680 --> 00:35:56,852
and now I'm recording because
I thought of you.
449
00:35:57,645 --> 00:35:59,496
Are you listening carefully?
450
00:35:59,832 --> 00:36:01,450
Yes.
451
00:36:04,151 --> 00:36:07,582
Title, "You're So Great. "
452
00:36:11,231 --> 00:36:12,639
One spring day,
453
00:36:12,750 --> 00:36:18,664
your love brought in sunshine of happiness
454
00:36:18,772 --> 00:36:20,635
to my shaded backyard.
455
00:36:21,222 --> 00:36:26,037
Through the faith of love,
you called me from the dark
456
00:36:26,265 --> 00:36:28,988
with only the confidence of one
who has walked through the dark.
457
00:36:29,092 --> 00:36:32,350
You stood in front of me
like a bright shining light.
458
00:36:32,496 --> 00:36:35,317
You smiled like a fresh wildflower.
459
00:36:36,312 --> 00:36:41,598
Just thinking about it...
You're so great.
460
00:36:42,698 --> 00:36:44,195
The end.
461
00:36:44,959 --> 00:36:48,942
You're so great to me, too!
462
00:36:49,662 --> 00:36:51,198
Did you know?
463
00:36:51,289 --> 00:36:52,889
As long as you know.
464
00:36:52,982 --> 00:36:54,965
Okay then, bye bye!
465
00:36:55,790 --> 00:37:01,727
To me, you're also so great.
466
00:37:02,756 --> 00:37:04,858
You know without me
saying it, right?
467
00:37:43,177 --> 00:37:47,213
Please separate from my Jung Won.
468
00:37:54,352 --> 00:37:56,209
I'm sorry.
469
00:37:56,653 --> 00:38:00,309
I cannot give you my daughter.
470
00:38:01,812 --> 00:38:05,781
You should let her go yourself.
471
00:38:06,105 --> 00:38:08,134
I'm counting on you.
472
00:38:35,214 --> 00:38:37,213
Those leeches...
473
00:38:37,658 --> 00:38:39,200
If I said I'm quitting I mean it,
474
00:38:39,283 --> 00:38:42,446
why are they calling me all
throughout the night?
475
00:38:46,980 --> 00:38:48,870
I quit.
476
00:38:49,872 --> 00:38:52,245
I really quit this time!
477
00:39:19,991 --> 00:39:21,820
Please give me your hand phone.
478
00:39:24,312 --> 00:39:26,385
I'll get rid of it.
479
00:39:29,731 --> 00:39:31,184
But if I don't have one...
480
00:39:31,235 --> 00:39:33,309
Should I forcibly take it?
481
00:39:39,863 --> 00:39:41,943
Since you can't throw it away
with your own hands,
482
00:39:42,010 --> 00:39:43,973
I'll throw it away instead.
483
00:39:44,039 --> 00:39:47,151
In exchange, later, later,
484
00:39:47,320 --> 00:39:51,287
I'll buy you the newest,
nicest one there is.
485
00:39:51,335 --> 00:39:53,227
Definitely.
486
00:39:56,729 --> 00:40:02,517
Let's go to a treatment
center together, dad.
487
00:40:02,807 --> 00:40:06,115
Out of their programs, there's one
that you can do with your family.
488
00:40:06,329 --> 00:40:09,718
We... should go together.
489
00:40:09,790 --> 00:40:11,678
Okay?
490
00:40:20,157 --> 00:40:22,081
This hand...
491
00:40:22,508 --> 00:40:24,309
Cherish it.
492
00:40:24,623 --> 00:40:26,215
At my wedding,
493
00:40:26,368 --> 00:40:29,297
this is the hand that's
going to hold mine.
494
00:40:30,233 --> 00:40:32,464
This hand isn't yours anymore.
495
00:40:32,905 --> 00:40:34,667
It's mom's.
496
00:40:35,675 --> 00:40:38,165
You need to hold my hand,
497
00:40:38,589 --> 00:40:41,388
and mom's, too.
498
00:40:41,985 --> 00:40:46,511
To me, to mom, and to Mi Ran, too.
499
00:40:46,859 --> 00:40:49,691
It's a very, very special hand.
500
00:40:55,179 --> 00:40:57,147
Your hand is warm.
501
00:40:58,206 --> 00:41:00,173
Just holding it like this,
502
00:41:00,297 --> 00:41:02,738
makes me feel so secure.
503
00:41:19,572 --> 00:41:21,113
It's morning again.
504
00:41:21,194 --> 00:41:23,137
It's wearisome, so wearisome...
505
00:41:23,982 --> 00:41:25,830
Should we just forget it all,
506
00:41:25,954 --> 00:41:27,503
set up a street cart,
507
00:41:27,572 --> 00:41:30,237
and sell ddeokbokki in front
of Ji Won's school?
508
00:41:31,288 --> 00:41:34,359
You're saying such tiring things
early in the morning.
509
00:41:34,752 --> 00:41:36,868
Mom, I don't like this style.
510
00:41:36,918 --> 00:41:38,766
I want apple hair, apple hair.
511
00:41:38,838 --> 00:41:41,071
Be quiet! Accept however I do it!
512
00:41:41,186 --> 00:41:44,654
If you do this every morning
I'm going to make it like a monk's!
513
00:41:44,715 --> 00:41:47,174
What? Hair like a monk?
514
00:41:48,279 --> 00:41:49,576
I need to buy some
lottery tickets or something.
515
00:41:49,656 --> 00:41:53,257
Going around to all the nearby pharmacies
and consulting their family problems...
516
00:41:53,583 --> 00:41:56,794
I mean, why is she telling me that
her husband is a cheapskate?
517
00:41:56,878 --> 00:41:58,785
Cheapskate how?
518
00:41:59,168 --> 00:42:01,080
He gathers up all the receipts,
519
00:42:01,216 --> 00:42:02,920
and checks them one by one.
520
00:42:03,122 --> 00:42:05,334
When she did what and where,
what she saw.
521
00:42:05,419 --> 00:42:06,996
What?
522
00:42:07,162 --> 00:42:09,021
Really?
523
00:42:09,316 --> 00:42:10,964
Think of yourself as being lucky.
524
00:42:11,064 --> 00:42:12,711
There are a lot of psychos out there.
525
00:42:12,795 --> 00:42:15,242
Think of it as you like.
526
00:42:15,276 --> 00:42:17,233
As you like!
527
00:42:17,413 --> 00:42:19,634
Mom, it hurts!
528
00:42:19,864 --> 00:42:21,122
Endure it! Even if it hurts,
put up with it.
529
00:42:21,201 --> 00:42:23,135
You won't die because
I tugged on your hair a bit.
530
00:42:23,329 --> 00:42:24,334
I don't like you!
531
00:42:24,422 --> 00:42:26,191
I don't like you, either!
532
00:42:26,738 --> 00:42:28,597
How could mother and daughter
fight every morning?
533
00:42:28,692 --> 00:42:30,333
Just do it as she likes!
534
00:42:30,397 --> 00:42:31,933
Wait until she gets a bit older,
535
00:42:32,003 --> 00:42:34,443
she'll want to do everything her way!
536
00:42:34,517 --> 00:42:36,328
I'm your mom!
I'm the mom who gave birth to you!
537
00:42:36,391 --> 00:42:38,861
I need to do as I like, too!
538
00:42:40,527 --> 00:42:42,591
Come out and eat!
539
00:42:42,717 --> 00:42:43,734
Yes, mother!
540
00:42:43,800 --> 00:42:45,870
We're going out right now, mother!
541
00:42:49,135 --> 00:42:51,156
Don't kick the coal over
so carelessly.
542
00:42:51,238 --> 00:42:53,693
Were you ever a warm person
to anyone else?
543
00:42:53,895 --> 00:42:55,450
And don't do whatever
you want to with Ji Won.
544
00:42:55,571 --> 00:42:58,774
Have you ever been an obedient,
kind daughter to your mother?
545
00:42:58,858 --> 00:43:00,874
She's listening!
546
00:43:03,746 --> 00:43:05,446
Lower your eyes!
547
00:43:05,757 --> 00:43:08,402
Eyes. Lower them, lower them.
548
00:43:11,448 --> 00:43:13,259
- Father.
- What?
549
00:43:13,504 --> 00:43:15,540
Our family, just for some fun...
550
00:43:15,685 --> 00:43:17,601
you think we should buy
some lottery tickets?
551
00:43:17,773 --> 00:43:19,924
You never know.
Someone might actually win!
552
00:43:20,782 --> 00:43:21,567
Sounds fun!
553
00:43:21,602 --> 00:43:24,244
Buy some, brother.
Let's buy some, dad!
554
00:43:24,404 --> 00:43:26,414
For some reason I think I may win!
555
00:43:26,521 --> 00:43:28,593
I think I'm going to win the lottery.
556
00:43:28,835 --> 00:43:30,445
When I win 10 billion won,
557
00:43:30,551 --> 00:43:33,106
I'll give mom and dad 5 billion won,
558
00:43:33,196 --> 00:43:35,134
and to my sisters...
559
00:43:35,670 --> 00:43:37,927
Yeah, I'll give you each
100 million won.
560
00:43:38,090 --> 00:43:38,957
What?
561
00:43:38,992 --> 00:43:40,746
- Only 100 million won?
- Only 100 million won?
562
00:43:40,841 --> 00:43:42,465
- Give us some more!
- Give us some more!
563
00:43:42,551 --> 00:43:45,069
1 billion won for me. I'll never accept
any less than one billion.
564
00:43:45,159 --> 00:43:46,317
Then I want a billion, too!
565
00:43:46,410 --> 00:43:48,320
I can't accept one won less
than a billion.
566
00:43:48,898 --> 00:43:50,184
Really?
567
00:43:50,227 --> 00:43:52,685
Fine, then I'll give you each
one billion won!
568
00:43:56,090 --> 00:43:58,706
If I get a billion won,
what should I do?
569
00:43:58,819 --> 00:44:02,200
If I get a billion won...
First, I'll buy a house for us.
570
00:44:03,171 --> 00:44:05,469
Because it's hot
I'll buy an air conditioner!
571
00:44:05,896 --> 00:44:09,144
And a piano for Ji Won!
A piano for Ji Won,
572
00:44:09,350 --> 00:44:13,017
and send Ji Won to an English
cram school in Gangnam.
573
00:44:13,751 --> 00:44:16,192
A billion won... A billion...
574
00:44:16,673 --> 00:44:20,038
Please! Pleeease win it.
575
00:44:20,161 --> 00:44:21,896
You have to win. You have to.
576
00:44:21,977 --> 00:44:22,763
Alright.
577
00:44:22,852 --> 00:44:25,662
But hey, if you change
your mind after you win,
578
00:44:25,715 --> 00:44:28,131
you'll die by my hands. Understand?
579
00:44:28,211 --> 00:44:29,586
I'll give it to you.
580
00:44:29,652 --> 00:44:31,868
If I win, of course, I'll give it to you.
Why wouldn't I?
581
00:44:31,968 --> 00:44:34,093
Blood is thicker than water.
582
00:44:34,224 --> 00:44:38,224
I just threw it out there for fun
but they're all taking it so seriously.
583
00:44:38,338 --> 00:44:41,686
Chances of dying from a
car accident is 1 out of 30,000.
584
00:44:41,743 --> 00:44:44,283
Chances of burning to death
is 1 out of 400,000.
585
00:44:44,377 --> 00:44:46,679
Chances of dying by a lightning strike
is 1 out of 500,000!
586
00:44:47,107 --> 00:44:50,240
The chances of winning the lottery,
1 out of 8,140,000!
587
00:44:50,309 --> 00:44:51,684
Wake up from your dreams!
588
00:44:51,726 --> 00:44:55,801
But then, there are really people
who've won the lottery!
589
00:44:55,905 --> 00:44:56,986
And so what?
590
00:44:57,059 --> 00:45:00,239
After a few years it's typical of them
to lose the money and become miserable.
591
00:45:00,301 --> 00:45:02,949
There are fewer people than you think
who've won the lottery and became happy.
592
00:45:03,009 --> 00:45:05,760
They're assaulted by their family, thieves,
people who want them to donate...
593
00:45:05,811 --> 00:45:07,410
They all disappear.
594
00:45:07,532 --> 00:45:10,684
There are even those who hide it
from their family.
595
00:45:11,293 --> 00:45:13,551
What was that?
596
00:45:13,586 --> 00:45:15,025
- What was it?
- What?
597
00:45:15,060 --> 00:45:16,600
A prison of money!
A prison of money!
598
00:45:16,641 --> 00:45:18,862
You're just being imprisoned by money.
599
00:45:18,937 --> 00:45:22,388
That's right. Why else would they
have called it "striking it rich?"
600
00:45:22,424 --> 00:45:23,935
You get hit with money,
601
00:45:24,091 --> 00:45:25,924
and that's the end of you.
602
00:45:26,545 --> 00:45:28,057
Even if it does become the end,
603
00:45:28,143 --> 00:45:30,841
I'd like to experience
being hit with money.
604
00:45:31,100 --> 00:45:32,941
You want it, too.
Right, mom?
605
00:45:33,570 --> 00:45:35,389
Mom!
606
00:45:36,619 --> 00:45:38,714
What are you thinking about by yourself?
607
00:45:38,990 --> 00:45:40,631
Oh...
608
00:45:41,452 --> 00:45:44,820
Be careful today.
609
00:45:45,100 --> 00:45:46,977
My dreams weren't good.
610
00:45:47,057 --> 00:45:48,337
They were very bad.
611
00:45:48,457 --> 00:45:50,854
So be cautious about everything.
612
00:45:50,934 --> 00:45:54,181
Careful on the roads, of cars,
of people. Okay?
613
00:45:59,275 --> 00:46:01,341
What did you dream about?
614
00:46:14,541 --> 00:46:17,174
Is there really something that's missing?
615
00:46:20,056 --> 00:46:21,931
Which contract?
616
00:46:22,042 --> 00:46:26,250
Han Sang Won's original contract is missing.
617
00:46:27,862 --> 00:46:30,567
Then... did Hwang Geum Ran...
618
00:46:31,027 --> 00:46:32,972
She must have.
619
00:46:33,736 --> 00:46:35,600
But why?
620
00:46:35,840 --> 00:46:38,286
Why did she suddenly do this?
621
00:46:39,723 --> 00:46:45,899
You'll have to obtain her shares
before I do, mother.
622
00:46:46,421 --> 00:46:48,349
Because my mother's and brother's shares,
623
00:46:48,497 --> 00:46:54,365
will never fall to you or Dae Wang Group.
624
00:46:54,816 --> 00:46:56,696
It's Han Jung Won.
625
00:46:57,273 --> 00:46:59,337
Han Jung Won is behind this!
626
00:47:00,103 --> 00:47:01,519
Excuse me?
627
00:47:05,993 --> 00:47:07,537
Han Jung Won.
628
00:47:07,851 --> 00:47:09,588
Han Jung Won!
629
00:47:22,839 --> 00:47:24,711
He's not picking up his phone.
630
00:47:24,867 --> 00:47:26,029
What happened?
631
00:47:26,127 --> 00:47:28,924
Even though I'm seeing it with
my eyes, I just can't believe it.
632
00:47:29,066 --> 00:47:30,595
Should I believe this or not?
633
00:47:30,666 --> 00:47:32,841
This is impossible from that bastard!
634
00:47:32,886 --> 00:47:34,808
What could it be?
635
00:47:35,098 --> 00:47:36,505
Maybe some kind of accident?
636
00:47:36,559 --> 00:47:39,017
Oh my, can that really be it?
637
00:47:39,483 --> 00:47:42,463
But Hwang Geum Ran isn't here, either.
638
00:47:42,550 --> 00:47:45,075
What? Geum Ran didn't come
to work, either?
639
00:47:45,126 --> 00:47:47,954
Yes. She's also not picking up her phone.
640
00:47:48,074 --> 00:47:49,431
What's happening?
641
00:47:49,509 --> 00:47:51,613
What is this?
Both of them didn't come to work.
642
00:47:51,670 --> 00:47:53,029
Are they dating?
643
00:47:53,089 --> 00:47:54,448
Maybe, they're together right now?
644
00:47:54,536 --> 00:47:56,124
Like on a honeymoon or something.
645
00:47:56,178 --> 00:47:57,987
Excuse me? No way!
646
00:47:58,034 --> 00:47:59,566
You never know.
647
00:47:59,622 --> 00:48:01,226
The Editor-in-chief and
the President's daughter...
648
00:48:01,315 --> 00:48:03,125
If I was Editor Song, I'd date her.
649
00:48:03,229 --> 00:48:05,066
Then he'll become the
son-in-law of their family.
650
00:48:05,190 --> 00:48:06,849
What's the ultimate dream of editors?
651
00:48:06,913 --> 00:48:09,536
To own their own respectable
publishing company.
652
00:48:10,060 --> 00:48:11,084
From Editor Song's perspective,
653
00:48:11,142 --> 00:48:13,166
Hwang Geum Ran is worth going after.
654
00:48:13,224 --> 00:48:16,153
Enough to skip work
because of a trip together?
655
00:48:16,787 --> 00:48:18,843
Why don't you go write a novel?
656
00:48:18,942 --> 00:48:20,494
And a fantasy at that!
657
00:48:20,558 --> 00:48:22,247
Do you really not know Editor Song?
658
00:48:22,299 --> 00:48:24,882
Even if he's an unlucky bastard,
he doesn't play around.
659
00:48:24,953 --> 00:48:27,094
- He's an honest person.
- Oh my...
660
00:48:27,156 --> 00:48:30,063
Do you, by any chance,
like Editor Song?
661
00:48:30,193 --> 00:48:32,286
I should just keep my mouth shut.
662
00:48:32,321 --> 00:48:34,161
Let's work... work!
663
00:48:40,987 --> 00:48:44,069
These are the job applications
we've received, Team Manager Han.
664
00:48:44,896 --> 00:48:46,084
There are this many?
665
00:48:46,184 --> 00:48:48,872
I know. Maybe, it's because it's
so hard to get a job nowadays.
666
00:48:48,955 --> 00:48:51,010
It looks like it'll be difficult to
carry out the interviews.
667
00:48:51,097 --> 00:48:54,069
No, it's better to have a lot
rather than too little.
668
00:48:54,137 --> 00:48:55,796
And it's fun to meet people.
669
00:48:55,893 --> 00:48:58,081
What'll be your judging criteria?
670
00:48:58,944 --> 00:49:00,957
First, they'll have to like books, right?
671
00:49:01,047 --> 00:49:04,011
And it'll be better if they're well-read.
672
00:49:04,397 --> 00:49:06,913
Someone who picks out
the positive traits first
673
00:49:07,014 --> 00:49:09,003
rather than the negatives.
674
00:49:09,099 --> 00:49:11,115
That way, they'll be able to highlight
the positive traits in our books,
675
00:49:11,214 --> 00:49:13,495
and make them appeal to the buyer.
676
00:49:13,562 --> 00:49:15,418
Plus, I'd like it
if they wrote well.
677
00:49:15,453 --> 00:49:17,087
Responsibility is essential,
678
00:49:17,161 --> 00:49:20,016
and if they're guys, they definitely
have to be good-looking.
679
00:49:20,102 --> 00:49:20,991
That's about it.
680
00:49:21,062 --> 00:49:22,551
Can't we just pick men?
681
00:49:22,635 --> 00:49:26,088
It's all up to you, isn't it?
Just pick all men, okay?
682
00:49:26,164 --> 00:49:27,511
Should I?
683
00:49:27,571 --> 00:49:30,067
I'll fill these desks with only men,
684
00:49:30,153 --> 00:49:35,266
and we'll discuss, have conferences,
eat, drink coffee...
685
00:49:36,086 --> 00:49:37,667
...and I'll get into big trouble.
686
00:49:37,743 --> 00:49:41,804
I'll probably be chewed to a pulp
for the rest of my life.
687
00:49:41,945 --> 00:49:44,536
You must like that person a lot.
688
00:49:46,049 --> 00:49:47,605
I think so.
689
00:49:47,988 --> 00:49:49,440
I like him.
690
00:49:49,517 --> 00:49:50,888
A lot.
691
00:49:51,063 --> 00:49:52,490
I'm envious.
692
00:49:52,541 --> 00:49:54,992
Your nephew, what does he do nowadays?
693
00:49:55,159 --> 00:49:56,837
He hasn't called in a while.
694
00:49:57,014 --> 00:49:59,779
Oh, right. College students are
probably taking their final exams,
695
00:49:59,832 --> 00:50:02,382
so he'll be busy, right?
696
00:51:36,683 --> 00:51:38,843
How much longer are you
going to avoid me?
697
00:51:45,084 --> 00:51:46,848
I left my wallet.
698
00:51:47,631 --> 00:51:49,411
Come and take care of the tab.
699
00:52:42,162 --> 00:52:44,161
What happened?
700
00:52:44,249 --> 00:52:46,735
There was an attempted murder last night.
701
00:52:47,141 --> 00:52:48,519
Excuse me?
702
00:52:48,663 --> 00:52:50,621
Attempted murder?
703
00:52:50,730 --> 00:52:52,744
No one is allowed to enter,
so please go back.
704
00:52:52,816 --> 00:52:56,477
But... Who...
705
00:52:56,595 --> 00:53:02,820
If it's an attempted murder,
someone must've gotten hurt, right?
706
00:53:03,038 --> 00:53:05,714
It's an ongoing investigation
so I cannot explain the details.
707
00:53:05,804 --> 00:53:06,944
I'm sorry.
708
00:53:07,012 --> 00:53:08,709
Please go back.
709
00:53:21,315 --> 00:53:23,929
Han Ji Woong's wife is waiting
outside the main door.
710
00:53:24,162 --> 00:53:27,756
Although the police are blocking the way,
she adamantly insists on entering.
711
00:53:28,159 --> 00:53:29,796
Really?
712
00:53:33,281 --> 00:53:34,886
Tell them to let her in.
713
00:53:34,961 --> 00:53:36,832
Yes, ma'am.
714
00:54:12,329 --> 00:54:14,408
Where's my child?
715
00:54:15,675 --> 00:54:19,478
My child... please call her.
716
00:54:20,754 --> 00:54:23,920
I got a call...
that she didn't come to work...
717
00:54:24,050 --> 00:54:26,143
...so that's why I came.
718
00:54:26,786 --> 00:54:29,815
Tell her I'm very angry...
719
00:54:30,979 --> 00:54:33,726
that if she doesn't come immediately
with her things packed,
720
00:54:34,293 --> 00:54:36,109
that I'm going to sever my ties with her.
721
00:54:36,275 --> 00:54:38,625
That I'm really, really going
to chase her out.
722
00:54:39,345 --> 00:54:43,620
Immediately. Please tell her to come here.
723
00:54:43,992 --> 00:54:50,017
Hwang Geum Ran is in the hospital's
intensive care unit right now.
724
00:54:52,824 --> 00:54:54,752
During the night, it seems that someone
725
00:54:54,787 --> 00:54:57,326
trespassed into my house
with me as the target,
726
00:54:57,410 --> 00:54:59,886
but they mistook your daughter for me.
727
00:55:00,009 --> 00:55:02,909
How could this happen?
728
00:55:03,249 --> 00:55:07,402
Why was she in this empty room?
729
00:55:08,797 --> 00:55:11,677
It was bad luck and misfortune.
730
00:55:11,800 --> 00:55:14,952
I truly think of it regretfully.
731
00:55:17,475 --> 00:55:19,278
She's surely going to wake up.
732
00:55:19,363 --> 00:55:21,371
She's definitely going to wake up.
733
00:55:21,573 --> 00:55:23,204
When she wakes up,
734
00:55:23,326 --> 00:55:26,648
I'll use all the money I have and
call up all my acquaintances,
735
00:55:26,727 --> 00:55:30,190
to bring your daughter back
to her original, healthy self.
736
00:55:30,238 --> 00:55:32,167
I mean it.
737
00:55:32,407 --> 00:55:34,321
No matter how you look at it,
738
00:55:34,470 --> 00:55:37,799
she is my savior.
739
00:55:45,410 --> 00:55:48,200
What do you think you're doing?!
740
00:55:48,340 --> 00:55:51,399
How dare you, a filthy and lowly loan shark!
741
00:55:52,364 --> 00:55:54,164
Build a castle with your money,
742
00:55:54,242 --> 00:55:56,381
and a moneylender's house
is just what it is!
743
00:55:56,628 --> 00:55:58,684
Wrap your entire body in gold!
744
00:55:58,788 --> 00:56:02,198
And yet, all you'll be
is a dirty loan shark!
745
00:56:02,519 --> 00:56:04,926
What? A savior?
746
00:56:05,112 --> 00:56:07,032
To you my child is your savior!
747
00:56:07,132 --> 00:56:09,637
But what is my child to you?
748
00:56:09,718 --> 00:56:12,462
What is it? What is it?
749
00:56:13,731 --> 00:56:15,815
If something goes wrong
with my daughter,
750
00:56:16,233 --> 00:56:18,346
the same will happen to you.
751
00:56:19,046 --> 00:56:20,997
If my daughter doesn't wake up,
752
00:56:21,294 --> 00:56:28,712
I'm going to make it
so you never wake up, either.
753
00:56:40,554 --> 00:56:42,205
Jung Won!
754
00:56:42,571 --> 00:56:43,638
A public announcement has been made.
755
00:56:43,757 --> 00:56:45,084
The stocks that Dae Wang bought,
756
00:56:45,214 --> 00:56:47,724
they really were mom's and mine.
757
00:56:47,869 --> 00:56:50,924
What are we going to do?
What are we going to do now?!
758
00:56:51,057 --> 00:56:53,832
Father's going to find out soon,
759
00:56:53,956 --> 00:56:56,129
what are we going to do now?!
760
00:56:56,256 --> 00:56:58,150
What are you?
761
00:56:58,287 --> 00:57:00,815
You told me to leave it up to you.
762
00:57:01,024 --> 00:57:02,260
What are you going to do?
763
00:57:02,310 --> 00:57:06,332
You told me to wait and
not tell father or Editor Song!
764
00:57:06,462 --> 00:57:08,008
Don't worry.
765
00:57:08,108 --> 00:57:11,014
Those stocks don't have any
validity under the law,
766
00:57:11,145 --> 00:57:13,350
and we're going to get them back soon.
767
00:57:13,738 --> 00:57:16,244
For the next two or three days,
make it so dad doesn't find out.
768
00:57:16,370 --> 00:57:19,553
Try to make him go on a trip with
mom or something, okay?
769
00:57:20,075 --> 00:57:21,101
What?
770
00:57:21,164 --> 00:57:23,823
Are you sure?
771
00:57:23,979 --> 00:57:25,666
Is that true?
772
00:57:25,942 --> 00:57:27,313
Yeah.
773
00:57:27,487 --> 00:57:30,748
That original contract... I'll get it back.
774
00:57:31,167 --> 00:57:34,480
I'll definitely get it back.
775
00:57:39,282 --> 00:57:41,270
[Editor Song's mother]
776
00:57:45,765 --> 00:57:49,824
Sorry, but could you two leave?
777
00:58:03,108 --> 00:58:04,781
It's me.
778
00:58:04,903 --> 00:58:06,261
Yes.
779
00:58:06,344 --> 00:58:08,198
Is this your doing?
780
00:58:08,367 --> 00:58:11,162
What are you speaking of?
781
00:58:11,287 --> 00:58:13,217
I'm talking about putting the once
energetic Hwang Geum Ran,
782
00:58:13,302 --> 00:58:17,402
unconscious and at death's
doorsteps over one night.
783
00:58:19,312 --> 00:58:21,059
Excuse me?
784
00:58:21,179 --> 00:58:24,756
What are you talking about?
785
00:58:25,807 --> 00:58:29,781
Hwang Geum Ran is in the intensive
care unit at the hospital right now.
786
00:58:29,863 --> 00:58:34,060
And she's barely hanging on
with the help of a respirator.
787
00:58:36,879 --> 00:58:38,528
Excuse me?
788
00:58:38,600 --> 00:58:41,017
Last night Hwang Geum Ran,
789
00:58:41,119 --> 00:58:44,047
came into my room to steal something,
790
00:58:44,204 --> 00:58:48,013
and was stabbed in my stead by
someone who was after me.
791
00:58:52,796 --> 00:58:53,653
Excuse me?
792
00:58:53,712 --> 00:58:55,602
In my opinion,
793
00:58:55,703 --> 00:58:59,499
although the one who stabbed her
was aiming at me,
794
00:58:59,584 --> 00:59:05,088
the one who put her there to get
stabbed was you. Isn't that right?
795
00:59:05,600 --> 00:59:07,600
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
796
00:59:07,701 --> 00:59:09,701
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
797
00:59:09,802 --> 00:59:11,802
Main Translator: csnrain
798
00:59:11,903 --> 00:59:13,903
Spot Translator: fore
799
00:59:14,004 --> 00:59:16,004
Timer: starstruck
800
00:59:16,105 --> 00:59:18,105
Editor/QC: PTTaT
801
00:59:18,206 --> 00:59:20,206
Coordinators: mily2, ay_link
802
00:59:20,969 --> 00:59:22,872
Get up, Hwang Geum Ran.
803
00:59:23,009 --> 00:59:25,070
You can't do this.
804
00:59:25,571 --> 00:59:26,951
Get up.
805
00:59:27,035 --> 00:59:28,940
Hurry and get up!
806
00:59:29,280 --> 00:59:31,398
Get up immediately!
807
00:59:31,477 --> 00:59:33,294
Give Seo Woo to me.
808
00:59:33,396 --> 00:59:34,636
If you give Seo Woo to me,
809
00:59:34,705 --> 00:59:36,150
I'll give you the power of attorney.
810
00:59:36,188 --> 00:59:38,173
Don't contact me ever again.
811
00:59:38,960 --> 00:59:40,300
You can't, Jung Won.
812
00:59:40,345 --> 00:59:42,061
If you stay by Editor Song's side,
813
00:59:42,107 --> 00:59:44,167
you'll meet with the same misfortune.
814
00:59:44,286 --> 00:59:45,923
It's your mother's doing,
815
00:59:45,997 --> 00:59:47,311
it's by your mother!
816
00:59:47,416 --> 00:59:49,672
Tell me the truth!
817
00:59:50,299 --> 00:59:51,972
Just go.
818
00:59:52,365 --> 00:59:54,381
I know what you mean,
819
00:59:54,829 --> 00:59:56,795
but I can't do that,
820
00:59:56,879 --> 00:59:59,275
so for now let's go in together.
821
00:59:59,442 --> 01:00:01,240
Let's go in
822
01:00:02,013 --> 01:00:04,172
and stay by Geum Ran's side
throughout the night.
823
01:00:04,296 --> 01:00:06,332
Let's stay by her side together.
824
01:00:06,600 --> 01:00:09,600
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
60534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.