All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E42.110703.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,900 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,065 --> 00:00:09,338 I don't like her. 3 00:00:09,338 --> 00:00:11,707 It's not because I find some part of her unacceptable, 4 00:00:11,707 --> 00:00:14,296 I just don't like her very being. 5 00:00:14,636 --> 00:00:18,750 The type of person I need in my family, is not one who wants to raise herself, 6 00:00:18,750 --> 00:00:22,579 but someone who will raise me and my Seung Jun. 7 00:00:22,579 --> 00:00:24,509 That's how they can endure it... 8 00:00:24,509 --> 00:00:27,344 This house, and my line of work. 9 00:00:27,344 --> 00:00:28,485 Understand? 10 00:00:28,485 --> 00:00:31,859 Your son says he likes her. 11 00:00:31,859 --> 00:00:34,289 They say they like each other. 12 00:00:34,677 --> 00:00:37,713 It's not as if we're going to live their lives in their stead. 13 00:00:37,713 --> 00:00:41,468 Let's just leave them to do as they like. 14 00:00:41,468 --> 00:00:44,114 Is there any parent who can win over their children? 15 00:00:44,349 --> 00:00:46,323 We can't win over our children. 16 00:00:46,323 --> 00:00:50,373 That's only from the point of view of parents who have neither money nor power. 17 00:00:50,373 --> 00:00:53,931 Have you ever seen a chaebeol president lose to his children? 18 00:00:53,931 --> 00:00:57,244 Not from the news, not from the newspapers... 19 00:00:57,491 --> 00:01:00,742 If you go into even their houses you'll see it's true. 20 00:01:00,742 --> 00:01:04,448 Because even a chaebeol president is a father and a parent. 21 00:01:05,041 --> 00:01:09,950 It's not because you don't have money or power that you give in to your children. 22 00:01:10,378 --> 00:01:15,182 It's because we've treasured them longer than they have. 23 00:01:15,182 --> 00:01:17,042 Because we love them more. 24 00:01:17,042 --> 00:01:19,104 Because we always hurt for them. 25 00:01:19,426 --> 00:01:21,337 That's why we lose. 26 00:01:21,827 --> 00:01:23,878 Are you going to live a thousand or ten thousand years? 27 00:01:23,878 --> 00:01:28,306 Have you somehow bought another lifetime with all that money? 28 00:01:28,306 --> 00:01:30,073 If that's not true, 29 00:01:30,073 --> 00:01:32,699 then stop being so stubborn and give up. 30 00:01:32,699 --> 00:01:35,828 What you're doing is merely to satisfy your own greed. 31 00:01:35,828 --> 00:01:39,043 What are you going to do by winning over your children? 32 00:01:39,043 --> 00:01:41,277 Keeping your money and losing your children, 33 00:01:41,277 --> 00:01:44,885 why would you do such a useless thing? 34 00:01:44,885 --> 00:01:48,972 It's enough that you even have money. 35 00:01:50,491 --> 00:01:53,525 Money is like air. 36 00:01:53,938 --> 00:01:57,157 Whether you live in a place with bad or good air, 37 00:01:57,359 --> 00:01:59,992 you can't live without it. 38 00:02:00,486 --> 00:02:03,894 With no air you'll die of suffocation, 39 00:02:03,894 --> 00:02:08,305 but there's no chance you'll die because of too much air. 40 00:02:08,866 --> 00:02:14,036 I'm not saving up money to buy something with it. 41 00:02:14,286 --> 00:02:16,842 In order to buy something that cannot be bought with money, 42 00:02:16,842 --> 00:02:18,098 to protect it, 43 00:02:18,098 --> 00:02:20,363 that's why I'm saving money. 44 00:02:20,363 --> 00:02:24,368 That's why at the very least in South Korea, 45 00:02:24,601 --> 00:02:28,788 there is no one who can take me lightly. 46 00:02:29,304 --> 00:02:34,200 With what I've achieved so far, don't you think I've done well for a woman? 47 00:02:35,875 --> 00:02:37,513 I don't understand 48 00:02:37,513 --> 00:02:39,649 how under a mother like you, 49 00:02:39,649 --> 00:02:43,868 a fine son such as Editor Song was able to grow up. 50 00:02:43,868 --> 00:02:47,288 Fine, object to it as much as you like. 51 00:02:47,288 --> 00:02:51,979 I will do as I like and go on with the wedding. 52 00:02:51,979 --> 00:02:54,518 In any case, I'll send you an invitation, 53 00:02:54,518 --> 00:02:58,750 come and cause an uproar, cry, or do as you wish. 54 00:02:58,750 --> 00:03:01,662 If I was going to cause an uproar I should do it beforehand. 55 00:03:01,874 --> 00:03:03,907 I also have appearances to keep up. 56 00:03:03,907 --> 00:03:08,245 How could I cause an uproar in front of all those guests? 57 00:03:08,486 --> 00:03:12,574 Since you're so hard pressed for money, don't bother printing out invitations. 58 00:03:12,574 --> 00:03:15,758 On an Earth where trash keeps on piling up, 59 00:03:15,758 --> 00:03:19,300 would it be wise for us to contribute to it? 60 00:03:21,943 --> 00:03:24,492 I don't have any tears, 61 00:03:24,716 --> 00:03:29,250 but if by any chance a day comes where tears come to my eyes, 62 00:03:29,250 --> 00:03:32,894 on that day tears of blood will come to your own. 63 00:03:32,894 --> 00:03:34,856 Be careful. 64 00:03:39,661 --> 00:03:40,989 Geum Ran! 65 00:03:40,989 --> 00:03:42,081 Geum Ran! 66 00:03:42,081 --> 00:03:44,548 Where are you! Where are you! 67 00:03:44,548 --> 00:03:46,181 Where are you! 68 00:03:46,181 --> 00:03:48,778 Come out! Come out immediately! 69 00:03:48,778 --> 00:03:52,366 Geum Ran! Geum Ran! 70 00:04:33,393 --> 00:04:35,414 Come with me. 71 00:04:35,414 --> 00:04:37,587 Come with your mother, Geum Ran. 72 00:04:37,587 --> 00:04:39,813 If you don't want to go to Pyung Chang Dong, 73 00:04:39,813 --> 00:04:42,914 fine, let's go to Shin Rim Dong. 74 00:04:43,196 --> 00:04:45,147 Why are you staying here like this? 75 00:04:45,147 --> 00:04:47,884 Why is it that you're staying here? 76 00:04:47,884 --> 00:04:51,632 I'm sorry, I'm sorry mom. 77 00:04:52,160 --> 00:04:55,227 I should have lived happily at Pyung Chang Dong... 78 00:04:55,581 --> 00:04:59,963 I should've showed you me living happily... 79 00:04:59,963 --> 00:05:01,772 But it didn't turn out that way. 80 00:05:02,007 --> 00:05:03,910 I wanted to do well, 81 00:05:03,910 --> 00:05:07,540 but I couldn't, so I'm sorry. 82 00:05:07,893 --> 00:05:12,536 Still, I want to try over again. 83 00:05:13,958 --> 00:05:15,403 You know what? 84 00:05:15,638 --> 00:05:18,351 Rather than Pyung Chang Dong, I feel more comfortable here. 85 00:05:18,563 --> 00:05:20,137 I don't need to act kind, 86 00:05:20,137 --> 00:05:22,733 don't need to lie, or be fake. 87 00:05:22,733 --> 00:05:26,493 I can say what I want, act as I like... 88 00:05:27,151 --> 00:05:29,563 And I'm of use in this house. 89 00:05:30,280 --> 00:05:34,580 I don't know about anything else but I'm good at enduring. 90 00:05:34,580 --> 00:05:37,434 Being tenacious and unyielding in a wretched condition, 91 00:05:37,434 --> 00:05:39,349 I've gotten used to those things, right? 92 00:05:39,349 --> 00:05:42,933 The me that I had always been ashamed of... 93 00:05:43,191 --> 00:05:46,611 My past becomes an advantage in this house. 94 00:05:47,034 --> 00:05:48,738 She likes that I'm frugal. 95 00:05:48,738 --> 00:05:50,676 She compliments me for my greed! 96 00:05:50,676 --> 00:05:53,214 She finds it reassuring that I'm cold and calculating. 97 00:05:53,754 --> 00:05:55,481 Like Jung Won... 98 00:05:55,715 --> 00:05:58,335 Even if I'm not able to laugh as brightly as her... 99 00:05:58,335 --> 00:06:01,848 Even if I can't speak as nicely as Jung Won, she says it's okay. 100 00:06:01,848 --> 00:06:04,799 She says I'm okay. She likes me over Jung Won. 101 00:06:04,799 --> 00:06:06,537 Because I'm me... 102 00:06:06,537 --> 00:06:09,110 She says that even if I'm not Han Geum Ran, 103 00:06:09,110 --> 00:06:11,789 Hwang Geum Ran is okay. 104 00:06:13,610 --> 00:06:15,478 Even I... 105 00:06:18,144 --> 00:06:22,406 Even I don't know where I'm headed towards, mom. 106 00:06:22,641 --> 00:06:24,426 I'm just going. 107 00:06:24,426 --> 00:06:27,833 As I go on, I'll figure out where I am. 108 00:06:27,833 --> 00:06:30,876 And I won't look back. 109 00:06:31,135 --> 00:06:32,462 Why? 110 00:06:32,462 --> 00:06:37,252 Because I'm standing at the top, in the air, 111 00:06:37,722 --> 00:06:41,423 balanced on the end of a tightrope. 112 00:06:41,646 --> 00:06:45,946 The moment I hesitate I'll fall and die. 113 00:06:47,450 --> 00:06:49,611 I'll die meaninglessly. 114 00:06:49,611 --> 00:06:53,655 So I need to gather all my strength, 115 00:06:53,655 --> 00:06:57,638 and have no choice but to use all of it to walk on that tightrope. 116 00:06:58,037 --> 00:07:02,090 That's how I think I can start over again. 117 00:07:06,437 --> 00:07:08,270 How.... 118 00:07:09,127 --> 00:07:12,344 How did you become like this? 119 00:07:12,344 --> 00:07:16,139 How did my daughter come to this state? 120 00:07:16,820 --> 00:07:21,707 While raising you for 28 years, you never caused me any heartache. 121 00:07:21,707 --> 00:07:24,738 How did you become like this? 122 00:07:26,111 --> 00:07:28,073 What is it? 123 00:07:28,449 --> 00:07:30,211 Why are you doing this? 124 00:07:30,481 --> 00:07:34,652 Why is my daughter in this state in this place? 125 00:07:34,652 --> 00:07:37,283 Are you just a typical daughter to me? 126 00:07:37,283 --> 00:07:41,712 You're my pride, my dignity, and my hope. 127 00:07:41,712 --> 00:07:45,143 To me you are a daughter, son, and husband! 128 00:07:45,143 --> 00:07:49,560 You were the reason I lived day by day! 129 00:07:49,948 --> 00:07:52,838 I lived because of you. 130 00:07:53,261 --> 00:07:57,878 I endured the hardships and overcame the wish to die... 131 00:07:58,148 --> 00:07:59,319 Because of you. 132 00:07:59,319 --> 00:08:04,652 Because of you all, I was able to gather the strength to live another day. 133 00:08:07,578 --> 00:08:10,186 As I continue to go blind, 134 00:08:10,820 --> 00:08:15,235 your father said that it would be difficult to take care of me, so he suggested we die together. 135 00:08:15,235 --> 00:08:17,864 And while your father was watching, 136 00:08:17,864 --> 00:08:21,353 I even walked into the Han River. 137 00:08:22,175 --> 00:08:25,899 Even though the water rose up to my chest, up to my neck, 138 00:08:25,899 --> 00:08:31,632 even though if I took another step I'd drown, I never thought of dying. 139 00:08:31,632 --> 00:08:35,227 No matter what I had to keep my balance and not drown, 140 00:08:35,227 --> 00:08:36,672 that's all I thought about. 141 00:08:36,672 --> 00:08:39,092 I only thought about living! 142 00:08:39,092 --> 00:08:42,123 I didn't go in to die, I went in to live! 143 00:08:42,123 --> 00:08:45,387 In order to change your father's mind and live, 144 00:08:45,387 --> 00:08:48,876 whether I'd live or die, I went in! 145 00:08:50,861 --> 00:08:57,147 But now, I just want to die Geum Ran. 146 00:08:57,147 --> 00:09:00,002 I have no desire to live! 147 00:09:00,273 --> 00:09:04,126 I can't watch you ruin yourself even further. 148 00:09:04,126 --> 00:09:07,498 If you continue like this, I'll really die. 149 00:09:07,745 --> 00:09:10,189 I will, I'll die! 150 00:09:10,189 --> 00:09:13,196 Because there is no reason for me to live! 151 00:09:13,513 --> 00:09:16,439 There is no reason for me to gather my strength! 152 00:09:17,209 --> 00:09:21,109 Even if I close my eyes, there is nothing I want to see, 153 00:09:21,109 --> 00:09:24,633 so I'll close my eyes forever. 154 00:09:27,688 --> 00:09:31,976 Geum Ran... Come with me. 155 00:09:31,976 --> 00:09:36,134 Come with me, please come with me! 156 00:09:36,534 --> 00:09:37,850 I won't go! 157 00:09:37,850 --> 00:09:39,612 I can't go! 158 00:09:40,187 --> 00:09:41,903 How can I go like this? 159 00:09:42,173 --> 00:09:43,947 How can I go like this? 160 00:09:43,947 --> 00:09:47,847 You go, you go, you go! 161 00:09:47,847 --> 00:09:51,247 You don't know anything. 162 00:09:51,247 --> 00:09:53,960 It's because you don't know anything that you're saying such things! 163 00:09:53,960 --> 00:09:55,147 I won't go. 164 00:09:55,147 --> 00:09:57,109 I can't go, I can't go! 165 00:09:57,109 --> 00:10:01,385 I can't go even if I die! I can't go! 166 00:10:41,295 --> 00:10:47,240 I quit drugs, smoking, alcohol and men. 167 00:10:47,604 --> 00:10:50,001 As you can see I've become an adult. 168 00:10:50,800 --> 00:10:53,255 You told me to come find you after I became an adult. 169 00:10:54,606 --> 00:10:59,488 Really, becoming that adult took ten years. 170 00:11:00,428 --> 00:11:02,120 Since I've become an adult, 171 00:11:02,366 --> 00:11:04,387 I'm thinking of becoming a mom too. 172 00:11:04,939 --> 00:11:08,182 My son, give him back to me now. 173 00:11:08,182 --> 00:11:12,101 He's just found peace in himself, 174 00:11:12,383 --> 00:11:13,487 what do you think you're suddenly doing? 175 00:11:13,487 --> 00:11:15,943 It's not "suddenly" for me. 176 00:11:16,589 --> 00:11:20,466 I endured it day by day, and now I've finally come. 177 00:11:21,582 --> 00:11:26,123 For a very long time I've stored it, let it rot, and buried it. 178 00:11:26,605 --> 00:11:28,591 To those who've forgotten about it it may seem sudden, 179 00:11:28,591 --> 00:11:32,362 but to the one who was forgotten it is not so. 180 00:11:32,362 --> 00:11:39,709 That kid, he's only smiled, talked, and left the house over the past year. 181 00:11:39,709 --> 00:11:42,575 Even now he's still fighting by himself the shadow of his dead friend, 182 00:11:42,575 --> 00:11:49,037 and the shadow of the mother who threw him away. 183 00:11:49,636 --> 00:11:51,562 Just leave him alone. 184 00:11:51,997 --> 00:11:54,088 If you've really become an adult, 185 00:11:54,088 --> 00:11:57,151 if you truly want to become his mother, 186 00:11:57,386 --> 00:12:00,852 just leave that pitiful kid alone. 187 00:12:03,225 --> 00:12:05,516 I can't do that. 188 00:12:07,384 --> 00:12:09,510 I'm as pitiful as he is. 189 00:12:09,510 --> 00:12:16,306 I also, by myself, am in the midst of fighting. 190 00:12:17,704 --> 00:12:19,361 I need Seo Woo. 191 00:12:19,361 --> 00:12:21,651 I want to live with Seo Woo. 192 00:12:21,863 --> 00:12:26,186 Before it's late, I want to become my son's mom. 193 00:12:26,186 --> 00:12:30,615 Before it becomes too late I also want to live as my son's mom. 194 00:12:30,615 --> 00:12:34,081 I can't allow that, so go back. 195 00:12:34,081 --> 00:12:39,802 Before I kick you out, without causing a commotion, quietly leave my house. 196 00:12:40,030 --> 00:12:44,389 I will no longer allow any unnecessary commotion. 197 00:12:50,316 --> 00:12:53,441 I'm in the middle of construction for the restaurant. 198 00:12:53,852 --> 00:12:56,742 But I guess I'm going to have to extend my stay. 199 00:12:59,127 --> 00:13:00,616 Seo Woo's room is on the second floor, right? 200 00:13:00,616 --> 00:13:01,779 I'll stop by. 201 00:13:02,037 --> 00:13:04,740 Lee Ji Soo! Stop right there! 202 00:13:07,324 --> 00:13:10,966 Oh my, you still remember my name? 203 00:13:10,966 --> 00:13:12,352 Get out! 204 00:13:12,352 --> 00:13:14,808 Before you're dragged out, walk out on your own two feet. 205 00:13:14,808 --> 00:13:18,461 Before I throw you out, get out! 206 00:13:21,464 --> 00:13:25,764 I'm your father's woman. 207 00:13:25,764 --> 00:13:29,664 Calling your father's woman "you" is a bit much. 208 00:13:30,780 --> 00:13:36,113 I guess to you I'm still the immature college student who listened to your lectures. 209 00:13:36,113 --> 00:13:38,451 Whether it's courtesy, respect, or etiquette, 210 00:13:38,451 --> 00:13:41,705 how about you show even one of those to me? 211 00:13:41,963 --> 00:13:45,476 You're disgustingly the same as always. 212 00:13:46,557 --> 00:13:50,923 You'll probably have to get on my good side. 213 00:14:49,402 --> 00:14:51,441 Really! 214 00:14:53,109 --> 00:14:53,949 Really! 215 00:14:58,067 --> 00:15:00,875 What do you think you're doing? 216 00:15:05,022 --> 00:15:08,795 Wow! Unbelievable. 217 00:15:09,430 --> 00:15:11,239 Have you been stuffing yourself with preservatives? 218 00:15:11,239 --> 00:15:14,940 You're as firm and beautiful as always. 219 00:15:18,041 --> 00:15:21,354 Your clothes fit you well too. How much do you have draped around you? 220 00:15:21,354 --> 00:15:23,441 Three thousand, four thousand, 221 00:15:23,441 --> 00:15:25,603 if you include the watch, around seven thousand? 222 00:15:25,603 --> 00:15:28,222 Who is this, mother? 223 00:15:28,222 --> 00:15:31,007 "Mother?" Oh my... 224 00:15:31,007 --> 00:15:33,239 I see your son has gotten married. 225 00:15:33,239 --> 00:15:35,177 It looked like your daughter was married as well. 226 00:15:35,177 --> 00:15:38,623 I see that your son and daughter are both married. 227 00:15:39,598 --> 00:15:43,005 But, your daughter-in-law looks quite old. 228 00:15:43,005 --> 00:15:45,249 How is it that you look older than me? 229 00:15:45,249 --> 00:15:48,115 You're not in your thirties, you're in your forties, right? 230 00:15:48,656 --> 00:15:52,262 My my, this is quite unexpected. 231 00:15:52,485 --> 00:15:54,418 Appearances, status, other people's gazes, 232 00:15:54,418 --> 00:15:56,780 weren't you a family that was stringent about such things? 233 00:15:56,780 --> 00:15:58,283 Is she a daughter from a chaebeol family? 234 00:15:58,283 --> 00:16:02,031 Or perhaps the daughter of a college president or public prosecutor? 235 00:16:02,031 --> 00:16:05,638 Are you making conversation or trying to pick a fight? 236 00:16:05,638 --> 00:16:07,948 If you're making conversation, please show some courtesy. 237 00:16:07,948 --> 00:16:10,391 And if you're picking a fight get lost before you get hit! 238 00:16:10,391 --> 00:16:11,648 43! 239 00:16:11,854 --> 00:16:13,440 No, 42, 42. 240 00:16:13,440 --> 00:16:14,744 I'm right, aren't I? 241 00:16:14,744 --> 00:16:18,010 I've been in the business for a long time so I'm good at measuring people. 242 00:16:18,010 --> 00:16:22,374 Wow, then what's the age difference? 243 00:16:23,808 --> 00:16:24,900 Who are you? 244 00:16:24,900 --> 00:16:26,674 Who are you that you're so disrespectful? 245 00:16:26,674 --> 00:16:29,294 Who are you that you have no manners? 246 00:16:30,387 --> 00:16:33,065 Me? Who am I? 247 00:16:33,300 --> 00:16:35,109 The person I am is.... 248 00:16:35,109 --> 00:16:36,343 Oh, 249 00:16:36,801 --> 00:16:39,515 the one who almost became your mother-in-law. 250 00:16:39,515 --> 00:16:42,687 If you hadn't raged in opposition, that is. 251 00:16:46,411 --> 00:16:50,241 Then, you... 252 00:16:51,663 --> 00:16:52,400 You...! 253 00:16:52,400 --> 00:16:55,102 That was probably love, 254 00:16:55,102 --> 00:17:00,999 but you treated me as a thief, prostitute, a rag, isn't that right? 255 00:17:02,092 --> 00:17:03,196 Why did you come here? 256 00:17:03,196 --> 00:17:05,652 You're not asking because you don't know. 257 00:17:05,910 --> 00:17:08,048 I've already had a skirmish inside, 258 00:17:08,048 --> 00:17:09,983 so I'm a bit tired today. 259 00:17:09,983 --> 00:17:12,168 Let's fight next time. 260 00:17:18,206 --> 00:17:20,063 I'll be going. 261 00:18:00,948 --> 00:18:02,957 Could you wait a moment? 262 00:18:02,957 --> 00:18:05,424 There's still someone else who's coming out. 263 00:18:16,798 --> 00:18:18,348 Why did you come here? 264 00:18:18,713 --> 00:18:20,757 Did you come here after being called by Han Jung Won? 265 00:18:20,757 --> 00:18:22,472 I came to take Geum Ran. 266 00:18:22,472 --> 00:18:25,444 I heard from Geum Ran that she's staying here. 267 00:18:25,444 --> 00:18:28,111 Jung Won doesn't tell me anything. 268 00:18:28,111 --> 00:18:31,218 Because she doesn't want me to get hurt, to hate you even more. 269 00:18:31,218 --> 00:18:34,073 No matter how difficult it is she doesn't tell me anything! 270 00:18:34,343 --> 00:18:35,871 So I'm always one step behind. 271 00:18:35,871 --> 00:18:37,938 That makes me anxious, that drives me insane! 272 00:18:37,938 --> 00:18:41,968 You weakling! You're out of your mind! 273 00:18:42,179 --> 00:18:44,130 I didn't know you'd be like this. 274 00:18:44,130 --> 00:18:47,794 I didn't know that you'd change into a complete fool! 275 00:18:48,005 --> 00:18:50,308 How could you fall so completely for a woman? 276 00:18:50,308 --> 00:18:54,243 How could you fall for that arrogant girl? 277 00:18:54,243 --> 00:18:56,828 Didn't you make me a promise? 278 00:18:56,828 --> 00:18:59,307 In exchange for you not taking this position, 279 00:18:59,307 --> 00:19:04,814 your wife, my daughter-in-law would be chosen by me! 280 00:19:04,814 --> 00:19:08,714 Because at that time I didn't know who I would meet and want to marry! 281 00:19:08,714 --> 00:19:11,134 Because I had expected to live without marrying! 282 00:19:11,134 --> 00:19:14,858 I shouldn't have made a promise I couldn't keep. 283 00:19:15,164 --> 00:19:16,303 I'm sorry. 284 00:19:16,303 --> 00:19:17,607 I was thoughtless. 285 00:19:17,607 --> 00:19:21,954 So did you come here to tell me that you're going to marry her? 286 00:19:21,954 --> 00:19:24,679 Just leave Geum Ran alone! 287 00:19:24,679 --> 00:19:27,546 She's lived a difficult life and worked hard! 288 00:19:27,546 --> 00:19:30,518 In one's life, there are moments when a person wavers. 289 00:19:30,518 --> 00:19:34,289 But I can't let the hand that's making her waver be yours. 290 00:19:34,289 --> 00:19:36,592 Not you, you don't have the right! 291 00:19:36,592 --> 00:19:39,565 Don't make Geum Ran waver, don't ruin her! 292 00:19:39,565 --> 00:19:42,807 You seem to think of her as your tool, as a form of currency, 293 00:19:42,807 --> 00:19:45,321 but to each of her parents she is a treasured daughter, 294 00:19:45,321 --> 00:19:49,433 someone who cannot be replaced, their shadow and life! 295 00:19:49,433 --> 00:19:50,273 So? So? 296 00:19:51,947 --> 00:19:56,033 Around me, you being a monster is plenty. 297 00:19:56,033 --> 00:19:58,653 I'm warning you, stop it. 298 00:19:58,653 --> 00:20:02,342 To Geum Ran, Jung Won, and me, just stop it! 299 00:20:02,342 --> 00:20:04,386 What? Warning? 300 00:20:04,386 --> 00:20:06,266 Warning? 301 00:20:06,736 --> 00:20:09,938 Fine, if I don't stop, what are you going to do? 302 00:20:09,938 --> 00:20:13,415 Since I was young, I've thought about it all this time. 303 00:20:13,415 --> 00:20:17,574 Between the world and you, what position would I have to take? 304 00:20:17,786 --> 00:20:19,994 I didn't know the answer so I was always at battle with myself. 305 00:20:19,994 --> 00:20:22,884 But in middle school I came across this sentence in a book. 306 00:20:23,166 --> 00:20:24,893 "I love justice." 307 00:20:24,893 --> 00:20:28,360 "But if that justice puts my mother in danger," 308 00:20:28,360 --> 00:20:31,520 "I will stand on the side of my mother." 309 00:20:31,520 --> 00:20:33,787 While reading that, it put me at ease. 310 00:20:33,787 --> 00:20:37,535 I'm not the only one who feels that way, I'm not the one who's bad! 311 00:20:38,874 --> 00:20:43,238 But because of you too many people have been sacrificed, 312 00:20:43,238 --> 00:20:45,082 and they're being sacrificed even now! 313 00:20:45,082 --> 00:20:49,899 Even the father of the person I love was nearly sacrificed because of your plot! 314 00:20:49,899 --> 00:20:51,356 And in order to stop this marriage, 315 00:20:51,356 --> 00:20:53,823 there's no telling what you'll do! 316 00:20:53,823 --> 00:20:54,543 So? So? 317 00:20:56,748 --> 00:20:59,110 This is my last warning, 318 00:20:59,429 --> 00:21:02,213 if you continue to ignore it... 319 00:21:03,388 --> 00:21:08,428 I'll bring you before the courts. 320 00:21:08,663 --> 00:21:13,386 That way, I think I'll be able to stop you. 321 00:21:13,386 --> 00:21:15,442 Do what? 322 00:21:15,442 --> 00:21:20,013 You... Seung Jun... You! 323 00:21:55,382 --> 00:21:56,886 I'm sorry for making you wait so long. Let's go. 324 00:21:56,886 --> 00:21:58,472 Yes. 325 00:21:59,717 --> 00:22:02,948 That little bastard! 326 00:24:20,642 --> 00:24:22,568 Next question. 327 00:24:22,815 --> 00:24:25,470 Next question... Oh, the next question! 328 00:24:25,470 --> 00:24:27,279 Go! Go! 329 00:24:27,279 --> 00:24:28,029 Go! 330 00:24:29,218 --> 00:24:31,558 What twinkles in the sky at night? 331 00:24:31,558 --> 00:24:34,906 Example, Pegasus and Orion. 332 00:24:35,670 --> 00:24:36,622 Night? 333 00:24:36,622 --> 00:24:38,278 Orion? Orion! 334 00:24:38,278 --> 00:24:40,710 The snack that dances? Is it the name of a cracker? 335 00:24:40,980 --> 00:24:42,331 Teacher! Teacher! 336 00:24:42,331 --> 00:24:45,515 Oh! Ji Won! Please answer! 337 00:24:45,515 --> 00:24:48,787 Coruscant star. Sparkling stars. 338 00:24:48,787 --> 00:24:51,160 Oh, you're correct Ji Won! 339 00:24:51,160 --> 00:24:53,792 Good, good, good, three good. 340 00:24:53,792 --> 00:24:56,271 Okay, everybody mimic. 341 00:24:56,271 --> 00:25:00,970 What twinkles in the sky at night, coruscant star. 342 00:25:00,970 --> 00:25:06,017 What twinkles in the sky at night, coruscant star. 343 00:25:06,017 --> 00:25:09,247 Oh my god, oh my god, student Hwang Tae Ran! 344 00:25:09,247 --> 00:25:10,880 Oh my god! 345 00:25:10,880 --> 00:25:13,712 Mimicking! Mimicking! 346 00:25:14,546 --> 00:25:17,859 What twinkles in the sky at night! Coruscant star. 347 00:25:17,859 --> 00:25:18,834 What? 348 00:25:18,834 --> 00:25:20,632 Twinkle star, twinkle! 349 00:25:20,632 --> 00:25:21,690 At night! 350 00:25:21,690 --> 00:25:24,251 Coruscant star. 351 00:25:25,296 --> 00:25:27,587 Mom's sentences are so weird, dad. 352 00:25:27,904 --> 00:25:31,276 You have to say, "Coruscant star." 353 00:25:31,276 --> 00:25:34,554 It's so easy, you can't even say that? 354 00:25:34,554 --> 00:25:36,362 Hey, how many times do I have to tell you? 355 00:25:36,362 --> 00:25:39,017 My English is England style, England style! 356 00:25:39,017 --> 00:25:40,802 England! 357 00:25:40,802 --> 00:25:41,825 Tsk. 358 00:25:42,118 --> 00:25:44,773 Tsk? Tsk?! 359 00:25:44,773 --> 00:25:46,406 You little, you're already... 360 00:25:46,406 --> 00:25:48,838 Can you speak Chinese? Chinese? 361 00:25:53,844 --> 00:25:55,606 Can you speak Japanese? 362 00:26:01,222 --> 00:26:05,052 You can only speak English, don't act so arrogant! 363 00:26:05,052 --> 00:26:08,529 I'm back! I'm back! 364 00:26:08,529 --> 00:26:10,194 What is this? 365 00:26:11,404 --> 00:26:13,777 Look at this. 366 00:26:14,000 --> 00:26:16,080 You bought clothes again? 367 00:26:16,291 --> 00:26:17,795 You used your cram school tuition, didn't you. 368 00:26:17,795 --> 00:26:19,134 Tell me the truth! 369 00:26:19,134 --> 00:26:22,577 No, Jun Su oppa bought it for me. 370 00:26:22,577 --> 00:26:24,914 He seems to be pretty quiet lately. 371 00:26:24,914 --> 00:26:27,082 He's been really busy because of the photoshoot. 372 00:26:27,082 --> 00:26:29,561 There are so many people looking for him. 373 00:26:29,561 --> 00:26:34,425 I found out that he's a really famous photographer! 374 00:26:35,224 --> 00:26:36,974 Photographer? 375 00:26:36,974 --> 00:26:39,665 In Korean that's just photographer. Photographer... 376 00:26:40,099 --> 00:26:44,400 Hyungbu! Even so, how can you call him a photographer... 377 00:26:44,400 --> 00:26:46,162 Fine, then photographer. 378 00:26:47,043 --> 00:26:48,617 What's wrong with photographer? 379 00:26:48,617 --> 00:26:51,930 It's sentimental, quaint, new, and brings up memories of your past. 380 00:26:52,435 --> 00:26:54,550 - How ugly... - What? 381 00:26:54,550 --> 00:26:55,936 I called you an ugly guy. 382 00:26:55,936 --> 00:26:59,124 You are ugly boy! 383 00:26:59,899 --> 00:27:01,908 It's not boy, I'm a guy! 384 00:27:01,908 --> 00:27:03,799 A guy! 385 00:27:04,058 --> 00:27:07,371 Fine, so the ugly guy should go out! 386 00:27:07,371 --> 00:27:09,850 Immediately get out! 387 00:27:11,518 --> 00:27:13,804 Our conversations get so weird, Hwang Tae Ran. 388 00:27:13,804 --> 00:27:15,484 This is pretty. 389 00:27:41,262 --> 00:27:42,801 When did you get here? 390 00:27:43,577 --> 00:27:45,514 You should have woke me up. 391 00:27:49,403 --> 00:27:53,797 I'm finally done with tests. 392 00:27:56,287 --> 00:28:01,619 My head's empty, so is my heart, ears, eyes... 393 00:28:01,619 --> 00:28:07,493 It feels like my feet can't land and are floating in air. with no thoughts. 394 00:28:07,493 --> 00:28:13,402 Like those people with oxygen masks who float on the moon. 395 00:28:15,446 --> 00:28:22,520 I feel like that too, empty, floating, dazed... 396 00:28:24,893 --> 00:28:27,207 I heard your mom came. 397 00:28:27,454 --> 00:28:29,381 Did Jung Won say that? 398 00:28:30,062 --> 00:28:31,425 Yeah. 399 00:28:31,895 --> 00:28:33,516 Did you meet her? 400 00:28:35,300 --> 00:28:37,050 Are you going to meet her? 401 00:28:41,185 --> 00:28:45,145 Don't try to make up reasons to not meet her. 402 00:28:45,145 --> 00:28:49,104 If she came to see you, it's only natural that you meet each other. 403 00:28:49,104 --> 00:28:52,441 It's because you're trying so hard not to meet her that it's so difficult. 404 00:28:52,441 --> 00:28:56,952 Later when Seung Won's mother comes looking for him, 405 00:28:56,952 --> 00:28:59,031 I'd like them to meet. 406 00:28:59,031 --> 00:29:01,405 If he's lucky, from that moment on, 407 00:29:01,405 --> 00:29:06,369 the feeling of being abandoned will lessen. 408 00:29:06,369 --> 00:29:07,859 Even for me, 409 00:29:13,348 --> 00:29:19,712 there was a time where I thought of abandoning Seung Won. 410 00:29:20,957 --> 00:29:23,095 When I was having a really hard time, 411 00:29:23,095 --> 00:29:26,051 I even looked up about foster homes on the internet. 412 00:29:26,274 --> 00:29:28,835 And went into adoption sites. 413 00:29:29,176 --> 00:29:31,044 Because I felt like I'd committed a sin, 414 00:29:31,044 --> 00:29:37,505 the next day I'd play with him and tell him I loved him even more. 415 00:29:38,457 --> 00:29:44,468 If there was no one next to me looking out for me, 416 00:29:44,703 --> 00:29:50,401 like your mom, I may have thrown Seung Won away. 417 00:29:53,855 --> 00:29:57,002 No one is born as a parent. 418 00:29:57,002 --> 00:30:00,338 You become a parent. You work at it. 419 00:30:00,749 --> 00:30:05,084 Not a special person, but I, and you, become parents. 420 00:30:05,084 --> 00:30:08,891 We become parents and special to our children. 421 00:30:08,891 --> 00:30:13,224 To your kids, do you have the confidence to be perfect from beginning to end? 422 00:30:14,094 --> 00:30:15,339 I don't. 423 00:30:15,339 --> 00:30:18,440 Even though I'm a parent, I don't have that confidence. 424 00:30:20,391 --> 00:30:23,034 You can meet her or not. 425 00:30:23,034 --> 00:30:26,970 Don't force yourself, just do what you feel is right. 426 00:30:26,970 --> 00:30:30,467 When you can allow yourself to meet her, you can. 427 00:30:36,494 --> 00:30:38,667 Don't torture yourself. 428 00:30:48,157 --> 00:30:50,929 She asks that you come right away. 429 00:30:51,188 --> 00:30:56,157 Tell her that the one who wants it done should do the deed herself. 430 00:30:56,463 --> 00:30:59,254 If she wants to meet me she should notify me beforehand. 431 00:30:59,254 --> 00:31:01,380 And tell her to come to the hotel herself. 432 00:31:01,380 --> 00:31:02,825 Understand? 433 00:31:03,847 --> 00:31:06,456 - Are you not going to go? - Yes. 434 00:31:07,196 --> 00:31:08,923 I'll be waiting outside, 435 00:31:08,923 --> 00:31:10,250 so if there's anything you want to eat, 436 00:31:10,250 --> 00:31:14,271 anywhere you want to go or chores for me to do just say so. 437 00:31:14,271 --> 00:31:16,562 Is this also that grandma's order? 438 00:31:16,562 --> 00:31:18,465 Grandma's a bit... 439 00:31:18,465 --> 00:31:20,462 Then I'll call her that ahjumma. 440 00:31:20,462 --> 00:31:23,434 Does that ahjumma order you to watch me 24 hours a day? 441 00:31:23,434 --> 00:31:25,208 It's better if you think of it as protection. 442 00:31:25,208 --> 00:31:26,653 Protection? 443 00:31:29,148 --> 00:31:31,028 So you're saying that you'll do everything I tell you to. 444 00:31:31,028 --> 00:31:33,143 Within the boundaries of what I'm able to do, yes. 445 00:31:33,143 --> 00:31:35,198 I'd like to have a drink right now, 446 00:31:35,198 --> 00:31:38,171 can you drink with me? 447 00:31:38,171 --> 00:31:40,003 I quit drinking, 448 00:31:40,003 --> 00:31:44,162 so I need someone else to drink for me... 449 00:31:44,421 --> 00:31:46,040 You're going to drink, right? 450 00:31:46,521 --> 00:31:50,504 Because I'm on duty, I cannot. I'm sorry. 451 00:31:51,185 --> 00:31:52,677 What? 452 00:31:52,677 --> 00:31:54,851 Your boundaries are too stifling. 453 00:31:54,851 --> 00:31:56,354 Just go. 454 00:31:56,354 --> 00:31:59,585 I'm sick and tired of being guarded and watched. 455 00:31:59,585 --> 00:32:01,747 I don't need any protection so just piss off. 456 00:32:01,747 --> 00:32:06,240 If not I'll call the front desk and tell them a weird person is lurking around. 457 00:32:06,240 --> 00:32:08,519 I'll drink with you. 458 00:32:08,977 --> 00:32:10,105 Okay. 459 00:32:10,387 --> 00:32:13,371 Let's go in. Let's go in and drink. 460 00:32:22,792 --> 00:32:25,212 Here. Drink. 461 00:32:26,786 --> 00:32:27,926 What is it? 462 00:32:27,926 --> 00:32:30,968 You said you wanted to get wasted and yell out. 463 00:32:30,968 --> 00:32:32,977 Let's do it today. 464 00:32:41,664 --> 00:32:43,097 Did you put in milk? 465 00:32:43,097 --> 00:32:45,459 You want to drink milk instead of alcohol? 466 00:32:46,058 --> 00:32:47,280 Here. 467 00:32:47,609 --> 00:32:49,359 You thought well. 468 00:32:49,359 --> 00:32:52,344 Young ones shouldn't drink. 469 00:32:58,124 --> 00:32:59,851 Hey, what are you doing? 470 00:32:59,851 --> 00:33:01,731 I'm going to mix it with milk. 471 00:33:01,731 --> 00:33:05,055 Beer and milk, what the hell is that? 472 00:33:05,055 --> 00:33:06,054 Why? 473 00:33:06,054 --> 00:33:08,014 Our Jung Won likes soju and beer. 474 00:33:08,014 --> 00:33:10,328 And I like milk and beer. 475 00:33:27,741 --> 00:33:29,374 Jung Won... 476 00:33:30,537 --> 00:33:32,475 You're drinking milk? 477 00:33:32,475 --> 00:33:35,530 What you see in front of you is not all. 478 00:33:36,187 --> 00:33:38,102 Can I drink this? 479 00:33:38,102 --> 00:33:39,571 Sure, drink. 480 00:33:39,571 --> 00:33:41,873 I'll go get another glass. 481 00:33:53,575 --> 00:33:56,218 Our uncle really likes milk. 482 00:33:56,218 --> 00:34:01,591 Of course, rather than me who likes alcohol, you who likes milk is wiser. 483 00:34:02,167 --> 00:34:05,386 Milky Skin Han Seo Woo! 484 00:34:05,386 --> 00:34:09,168 Milk boy Han Seo Woo! 485 00:34:17,745 --> 00:34:20,541 Why are you drinking milk as if it's alcohol? 486 00:34:20,541 --> 00:34:22,057 What's with the "keuu"? 487 00:34:22,057 --> 00:34:24,688 Just drink, kid. 488 00:34:46,195 --> 00:34:47,526 Mother... 489 00:34:49,888 --> 00:34:54,223 Oh, you're going to drink beer? 490 00:34:54,223 --> 00:34:55,444 Yes. 491 00:34:55,726 --> 00:34:59,862 Right, since testing is over, you've got to celebrate. 492 00:34:59,862 --> 00:35:01,906 Go and drink. 493 00:35:02,470 --> 00:35:04,356 Why are you by yourself... 494 00:35:05,073 --> 00:35:06,589 do you want some company? 495 00:35:06,870 --> 00:35:10,089 No, I'm going to have a few glasses and then go in to sleep. 496 00:35:10,089 --> 00:35:12,956 I need to work at dawn. 497 00:35:16,210 --> 00:35:18,078 Go in. 498 00:35:18,301 --> 00:35:19,571 All right. 499 00:35:35,591 --> 00:35:38,423 So, Sang Won thinks the contract is for a year, 500 00:35:38,423 --> 00:35:41,371 but you checked and it was only for a month? 501 00:35:41,371 --> 00:35:42,640 Yeah. 502 00:35:42,910 --> 00:35:46,470 On top of that, Sang Won's deadline has already passed? 503 00:35:47,222 --> 00:35:48,444 Yeah. 504 00:35:49,419 --> 00:35:50,547 What did Sang Won say? 505 00:35:50,547 --> 00:35:51,995 After taking responsibility for such an important thing, 506 00:35:51,995 --> 00:35:53,875 how could he not even check before he signed? 507 00:35:53,875 --> 00:35:55,085 He said he checked it. 508 00:35:55,085 --> 00:35:56,424 He checked it multiple times, 509 00:35:56,424 --> 00:36:00,806 and when mom found out he showed it to her and they both saw the due date of the payment. 510 00:36:00,806 --> 00:36:04,672 They even discussed what they'd sell to pay her back. 511 00:36:04,965 --> 00:36:06,493 Then what is this? 512 00:36:06,739 --> 00:36:08,458 What's that contract? 513 00:36:09,386 --> 00:36:12,664 Is something the matter? 514 00:36:13,052 --> 00:36:14,685 No matter how much I think about it, 515 00:36:14,685 --> 00:36:16,929 there's only one possibility. 516 00:36:16,929 --> 00:36:20,723 Mother switched Sang Won's contract. 517 00:36:20,935 --> 00:36:22,015 What? 518 00:36:22,015 --> 00:36:23,566 How...? 519 00:36:23,566 --> 00:36:25,525 That can't be possible! 520 00:36:25,525 --> 00:36:26,841 The contract that was in our house, 521 00:36:26,841 --> 00:36:27,992 in Sang Won's bedroom, 522 00:36:27,992 --> 00:36:30,401 how could she be able to switch- 523 00:36:31,670 --> 00:36:33,385 What's the problem? 524 00:36:33,385 --> 00:36:38,848 In order to keep me out, he even locked the bedroom door. 525 00:36:40,069 --> 00:36:41,452 The smell! 526 00:36:41,452 --> 00:36:44,049 What are you doing? 527 00:36:44,049 --> 00:36:45,893 I'm drinking. 528 00:36:45,893 --> 00:36:47,843 If you're drinking in someone else's room, 529 00:36:47,843 --> 00:36:49,911 why did you lock the door? 530 00:36:51,344 --> 00:36:52,637 Oh... 531 00:36:53,142 --> 00:36:55,926 Was the door locked? 532 00:36:55,926 --> 00:36:57,690 But I didn't lock the door. 533 00:36:57,690 --> 00:36:59,804 That's weird. 534 00:37:02,330 --> 00:37:04,081 How... 535 00:37:04,891 --> 00:37:06,137 No way... 536 00:37:06,137 --> 00:37:07,652 What is it? 537 00:37:07,652 --> 00:37:09,731 What is it, uncle? 538 00:37:11,259 --> 00:37:12,774 Geum Ran did it. 539 00:37:12,774 --> 00:37:14,775 Geum Ran switched them! 540 00:37:15,092 --> 00:37:16,126 What? 541 00:37:16,126 --> 00:37:17,160 There's no doubt about it, 542 00:37:17,160 --> 00:37:20,261 Geum Ran switched the contracts! 543 00:37:35,741 --> 00:37:39,077 First, we've secured 17%, 544 00:37:39,077 --> 00:37:41,721 when will we get the rest? 545 00:37:41,721 --> 00:37:43,236 Wait and see. 546 00:37:43,236 --> 00:37:46,385 When the time's right I'll hand it all over. 547 00:37:46,737 --> 00:37:47,645 Yes. 548 00:37:47,645 --> 00:37:51,933 Then, I'll have the guns loaded. 549 00:37:51,933 --> 00:37:57,419 But how were you able to secure so much of the proprietor's stocks? 550 00:37:57,419 --> 00:38:00,203 It's quite impressive. 551 00:38:00,427 --> 00:38:02,858 I didn't do anything. 552 00:38:02,858 --> 00:38:04,921 It's all because of her. 553 00:38:04,921 --> 00:38:07,048 Oh, thank you. 554 00:38:07,048 --> 00:38:11,136 Because of you I can look forward to living comfortably. 555 00:38:11,136 --> 00:38:13,251 Thank you very much. 556 00:39:14,974 --> 00:39:15,774 Come back to me. 557 00:39:22,728 --> 00:39:27,815 Stop doing such foolish things in a dangerous place and come back to me. 558 00:39:27,815 --> 00:39:33,612 Come back to me, to me, to me... 559 00:39:35,927 --> 00:39:38,558 Come back to me. 560 00:39:46,318 --> 00:39:49,924 Come back to me, Geum Ran. 561 00:40:04,724 --> 00:40:06,733 It's certain it'll be Magic Lamp. 562 00:40:06,733 --> 00:40:09,059 Wow, 500 thousand won prize! 563 00:40:09,059 --> 00:40:10,927 You must be happy. 564 00:40:10,927 --> 00:40:12,583 Yes, I'm happy. 565 00:40:12,583 --> 00:40:13,558 Pay for drinks! 566 00:40:13,558 --> 00:40:15,485 Pay for drinks! Pay for drinks! 567 00:40:15,485 --> 00:40:16,578 Why? 568 00:40:16,578 --> 00:40:20,098 You didn't help when I was making this name. 569 00:40:20,098 --> 00:40:22,448 You said it was lame and to give up. 570 00:40:22,448 --> 00:40:24,809 Wondering how it was possible that I could develop project evaluations with my head. 571 00:40:24,809 --> 00:40:26,536 What? How disrespectful. 572 00:40:26,536 --> 00:40:27,817 Han Song Hee! 573 00:40:27,817 --> 00:40:29,579 Lately you've been pretty rude. 574 00:40:29,579 --> 00:40:32,328 It's because you look at me that way that I appear rude. 575 00:40:32,328 --> 00:40:36,257 Lately you've been arrogant yourself. 576 00:40:36,257 --> 00:40:37,831 What did you just say? 577 00:40:37,831 --> 00:40:40,075 Hey, I'm a Team Manager. 578 00:40:40,075 --> 00:40:42,542 Are you looking down on me because it's only temporary? 579 00:40:42,542 --> 00:40:43,799 If you get on my bad side, 580 00:40:43,799 --> 00:40:47,676 don't you know that the evaluation you're preparing will immediately go into the trash bin? 581 00:40:47,676 --> 00:40:49,497 I'm not "you" 582 00:40:49,497 --> 00:40:54,458 and starting from next week I'll be transferring to the internet bookshop under Team Manager Han. 583 00:40:54,458 --> 00:40:59,075 I don't think there will be a case where my evaluation is stuffed into your trash. 584 00:40:59,075 --> 00:41:00,250 What? 585 00:41:00,250 --> 00:41:01,871 Transferring where? 586 00:41:01,871 --> 00:41:02,928 Really? 587 00:41:02,928 --> 00:41:05,266 Are you really going to Team Manager Han? 588 00:41:05,266 --> 00:41:07,720 Yes. She asked, "Want to come?" 589 00:41:07,720 --> 00:41:09,200 So I said, "Yes." 590 00:41:09,200 --> 00:41:09,963 Why? 591 00:41:09,963 --> 00:41:12,983 Are you thinking of leaving editing? 592 00:41:12,983 --> 00:41:17,682 I asked her the same question of whether she'd be leaving editing, 593 00:41:17,682 --> 00:41:20,173 and she said, "Are you crazy?" 594 00:41:20,173 --> 00:41:21,958 So I decided to go. 595 00:41:21,958 --> 00:41:26,811 Next to Team Manager Han, I'll follow her and I want to keep on learning. 596 00:41:26,811 --> 00:41:31,123 But still, if you want to move up in the workplace you've got to stay on the right path. 597 00:41:31,123 --> 00:41:32,944 Right now that's Hwang Geum Ran. 598 00:41:32,944 --> 00:41:36,198 From where we're standing, Team Manager Han is a rotten rope. 599 00:41:36,198 --> 00:41:39,288 Sunbaenim, you haven't been down to the basement, have you? 600 00:41:39,288 --> 00:41:44,457 Team Manager Han is a person capable of turning that rotten rope into designer Italian thread. 601 00:41:44,457 --> 00:41:45,820 What are you talking about? 602 00:41:45,820 --> 00:41:48,945 If you're curious, go down and see. 603 00:43:11,538 --> 00:43:13,018 What is this? 604 00:43:14,933 --> 00:43:16,414 What is it, Jung Won? 605 00:43:16,414 --> 00:43:17,929 Take it out and look. 606 00:43:17,929 --> 00:43:19,713 You'll know when you do. 607 00:43:30,592 --> 00:43:32,049 What is this? 608 00:43:32,883 --> 00:43:34,328 Can't you see? 609 00:43:34,575 --> 00:43:36,657 It's all written there. 610 00:43:38,655 --> 00:43:40,194 So... 611 00:43:40,499 --> 00:43:42,297 Why are you telling me to look at this? 612 00:43:42,297 --> 00:43:44,599 I wonder, why would I? 613 00:43:44,599 --> 00:43:49,310 Perhaps because that contract reeks of the alcohol you drank. 614 00:43:50,330 --> 00:43:51,869 what? 615 00:43:53,102 --> 00:43:53,842 What? 616 00:43:53,842 --> 00:43:55,146 Follow me. 617 00:43:55,146 --> 00:43:57,672 With that contract. 618 00:44:24,210 --> 00:44:26,314 What is it you want to say? 619 00:44:28,429 --> 00:44:31,647 For you. It's the end. 620 00:44:31,859 --> 00:44:32,822 What? 621 00:44:32,822 --> 00:44:33,927 End? 622 00:44:34,150 --> 00:44:35,395 End? 623 00:44:36,452 --> 00:44:37,933 Why is that? 624 00:44:39,061 --> 00:44:40,952 I've thought about it a lot, 625 00:44:40,952 --> 00:44:42,526 but instead of you, 626 00:44:42,526 --> 00:44:46,944 I've decided to protect Sang Won, mom, dad, and the publishing company. 627 00:44:46,944 --> 00:44:49,223 Protect them, protect them all you want. 628 00:44:49,223 --> 00:44:50,785 Who said not to? 629 00:44:51,490 --> 00:44:54,063 So, what's my end? 630 00:44:54,063 --> 00:44:56,718 How is someone like you going to end me? 631 00:44:56,718 --> 00:44:59,061 The contract you're holding, 632 00:44:59,061 --> 00:45:01,082 that's a forgery. 633 00:45:01,082 --> 00:45:02,633 The original copy that Sang Won had, 634 00:45:02,633 --> 00:45:04,665 and the one mother fabricated, 635 00:45:04,665 --> 00:45:06,568 you were the one who switched them. 636 00:45:06,568 --> 00:45:09,564 I'm talking about the day you went into a room without its owner, 637 00:45:09,564 --> 00:45:11,808 locked the door and drank alcohol. 638 00:45:14,827 --> 00:45:16,766 What are you talking about? 639 00:45:17,823 --> 00:45:20,032 I don't know anything about it. 640 00:45:20,737 --> 00:45:23,392 This contract is fabricated? 641 00:45:24,015 --> 00:45:26,094 How was it forged? 642 00:45:26,869 --> 00:45:28,467 You don't know? 643 00:45:28,972 --> 00:45:31,915 So without even knowing its contents, 644 00:45:31,915 --> 00:45:34,429 you don't even know what you've done. 645 00:45:34,429 --> 00:45:36,662 And you did exactly as mother ordered you to. 646 00:45:36,662 --> 00:45:41,232 Like a dog who barks, sits and wags its tail on the orders of its owner. 647 00:45:41,232 --> 00:45:44,545 It seems that with absolutely no thought you've taken part in such a huge plot. 648 00:45:44,545 --> 00:45:45,649 What? 649 00:45:45,931 --> 00:45:46,733 Dog? 650 00:45:46,733 --> 00:45:48,025 No, that's not right... 651 00:45:48,401 --> 00:45:50,352 At least a dog is faithful. 652 00:45:50,352 --> 00:45:51,632 You don't even have that. 653 00:45:51,632 --> 00:45:53,112 Do you have evidence? 654 00:45:53,324 --> 00:45:56,743 I'm asking if you have evidence that I switched the contracts! 655 00:45:56,743 --> 00:46:02,041 When I said that that contract reeked of alcohol, you looked incredibly flustered, 656 00:46:02,041 --> 00:46:05,988 didn't say a word and followed me. 657 00:46:06,435 --> 00:46:09,031 That's evidence enough. 658 00:46:09,348 --> 00:46:12,391 It isn't possible that it would still smell of alcohol, no? 659 00:46:12,391 --> 00:46:15,598 Plus, even if there was a smell or mark left, 660 00:46:15,598 --> 00:46:18,019 it isn't that contract. 661 00:46:18,641 --> 00:46:21,962 Unless it was the original contract you hid and stole. 662 00:46:23,337 --> 00:46:24,629 What? 663 00:46:25,968 --> 00:46:27,954 - What? - Tell me. 664 00:46:28,271 --> 00:46:30,033 Tell me the truth. 665 00:46:30,715 --> 00:46:33,969 You did it, didn't you? You switched it! 666 00:46:42,964 --> 00:46:44,385 You're not going to confess? 667 00:46:44,609 --> 00:46:46,688 You're not going to confess the truth? 668 00:46:50,095 --> 00:46:51,669 You said you were going to finish me. 669 00:46:51,669 --> 00:46:53,321 You said you were going to kick me away. 670 00:46:53,321 --> 00:46:55,917 But all the evidence you have is me? 671 00:46:55,917 --> 00:46:57,868 What a joke.. 672 00:46:58,619 --> 00:47:00,264 I don't know anything about it. 673 00:47:00,264 --> 00:47:03,577 Plus, can't I have a drink in my brother's room? 674 00:47:03,577 --> 00:47:06,596 You're right, I did have a drink. What about it? 675 00:47:06,855 --> 00:47:11,279 What connection is there between me drinking and the contracts being switched? 676 00:47:15,720 --> 00:47:19,843 In order to try and understand you, I did all I could. 677 00:47:20,443 --> 00:47:22,780 But I can't do it anymore. 678 00:47:23,051 --> 00:47:25,230 Even when you stole my diary, 679 00:47:25,230 --> 00:47:28,860 even when you stole my item and made the exact same project evaluation, 680 00:47:28,860 --> 00:47:31,962 even when you took out the revised film, 681 00:47:31,962 --> 00:47:36,050 and made 30 thousand dollars worth of the books I made into trash, 682 00:47:36,050 --> 00:47:38,458 I thought I had to forgive you, to protect you. 683 00:47:38,458 --> 00:47:42,499 Right, you're in pain, you're sick, 684 00:47:42,499 --> 00:47:44,766 I tried to accept it like that. 685 00:47:44,766 --> 00:47:47,574 But this time I can't accept it. 686 00:47:47,574 --> 00:47:51,921 How... How could you do this to Sang Won? 687 00:47:51,921 --> 00:47:54,506 In order to sit in mother's position, 688 00:47:54,506 --> 00:47:56,761 how could you hand over mom and our brother's stocks? 689 00:47:56,761 --> 00:47:59,801 In order to steal Editor Song from me, 690 00:47:59,801 --> 00:48:03,807 how could you put dad's publishing company in danger? 691 00:48:10,574 --> 00:48:12,313 I need to stop you. 692 00:48:12,313 --> 00:48:14,565 I need to stop mother. 693 00:48:15,963 --> 00:48:16,963 How? 694 00:48:20,286 --> 00:48:24,257 How are you going to block me and her? 695 00:48:24,257 --> 00:48:26,748 I'm going to ask the police to launch an investigation. 696 00:48:27,124 --> 00:48:29,415 For falsifying documents, fraud, withholding evidence, 697 00:48:29,415 --> 00:48:31,192 I'm going to leave you to receive justice from the courts. 698 00:48:31,192 --> 00:48:34,834 Whether that contract is a forgery or not will be revealed by the police. 699 00:48:34,834 --> 00:48:35,986 Oh... 700 00:48:37,184 --> 00:48:39,510 In that contract you switched, 701 00:48:39,510 --> 00:48:41,460 I don't think there are going to be any of brother's fingerprints. 702 00:48:41,460 --> 00:48:43,222 Isn't that a bit odd? 703 00:48:43,222 --> 00:48:45,889 The fact that on Sang Won's contract his fingerprints aren't on it. 704 00:48:45,889 --> 00:48:50,402 Without fingerprints, how was he able to put his seal and signature on it? 705 00:48:51,365 --> 00:48:54,960 I guess for you and mother, that's possible. 706 00:49:00,047 --> 00:49:02,526 I don't want dad to know. 707 00:49:03,090 --> 00:49:06,950 Mom getting hurt... I don't want that. 708 00:49:08,431 --> 00:49:10,816 If you turn back even now, 709 00:49:11,050 --> 00:49:13,330 I'll give you the last chance. 710 00:49:14,035 --> 00:49:17,676 Bring back the original contract. 711 00:49:17,676 --> 00:49:22,169 Without mother knowing, bring back the contract and put it in its rightful place. 712 00:49:22,169 --> 00:49:25,869 That way we can protect our stocks and the publishing company. 713 00:49:27,232 --> 00:49:28,630 You're.. 714 00:49:30,404 --> 00:49:32,026 Going to bring it back, right? 715 00:49:44,660 --> 00:49:46,904 Oh my, what to do? 716 00:49:46,904 --> 00:49:49,160 The evidence has all become trash? 717 00:49:49,160 --> 00:49:51,909 It disappeared right in front of your eyes. 718 00:49:51,909 --> 00:49:55,360 So, how are you going to end me now? 719 00:49:55,983 --> 00:49:56,883 That... Was a copy. 720 00:50:02,197 --> 00:50:04,030 And over there... 721 00:50:14,323 --> 00:50:16,966 With the material recorded here, 722 00:50:17,260 --> 00:50:19,973 it should be enough to be considered an admission of guilt. 723 00:50:27,896 --> 00:50:29,557 I told you, right? 724 00:50:29,858 --> 00:50:32,470 That I'd face you as much as you like. 725 00:50:32,883 --> 00:50:34,387 That without knowing I suffered at your hands, 726 00:50:34,387 --> 00:50:35,914 and that since I now know, I wouldn't suffer anymore. 727 00:50:35,914 --> 00:50:38,969 That I wouldn't suffer anymore because of you. 728 00:50:39,603 --> 00:50:41,929 If you don't want to be taken away by the police, 729 00:50:41,929 --> 00:50:43,774 bring me back the original copy. 730 00:50:43,774 --> 00:50:46,593 That's the only way you and mother can live. 731 00:50:46,593 --> 00:50:50,797 And the only way that mom and dad won't be hurt. 732 00:50:51,114 --> 00:50:52,324 And you... 733 00:50:52,959 --> 00:50:54,592 Stay out of this. 734 00:50:54,956 --> 00:50:56,965 Quietly step aside from this incident. 735 00:50:57,752 --> 00:50:58,602 I'll face mother. 736 00:51:25,513 --> 00:51:28,063 Mom, what are you doing here this early... 737 00:51:28,486 --> 00:51:29,919 Mom! 738 00:51:31,129 --> 00:51:33,009 Why are you like this? 739 00:51:33,279 --> 00:51:34,994 Are you sick? 740 00:51:34,994 --> 00:51:37,682 Are you hurting somewhere? 741 00:51:43,274 --> 00:51:45,941 Mom, is it because of me? 742 00:51:45,941 --> 00:51:48,009 Is it because I screwed up? 743 00:51:48,455 --> 00:51:51,357 Mom, mom, I'm sorry. 744 00:51:51,357 --> 00:51:53,454 I really messed up. 745 00:51:53,454 --> 00:51:55,017 Mom. 746 00:51:55,580 --> 00:51:57,096 Mom... 747 00:51:57,378 --> 00:51:58,858 Mom. 748 00:52:05,637 --> 00:52:07,599 About Geum Ran. 749 00:52:08,809 --> 00:52:09,722 Yes. 750 00:52:09,722 --> 00:52:12,259 It looks like she's living at your mother's house. 751 00:52:12,259 --> 00:52:13,892 Did you know? 752 00:52:16,618 --> 00:52:17,534 Yes. 753 00:52:17,534 --> 00:52:19,261 Tell her to leave. 754 00:52:19,484 --> 00:52:25,499 Your mother seems to be considering Geum Ran to become her daughter-in-law, 755 00:52:25,868 --> 00:52:30,685 but I have no intention of making my daughter into your mother's successor. 756 00:52:30,920 --> 00:52:35,407 I'm hoping you'll take responsibility, and take care of it as you see fit. 757 00:52:35,713 --> 00:52:37,123 Yes. 758 00:52:37,451 --> 00:52:40,189 I'm sorry. 759 00:52:41,437 --> 00:52:45,325 It'll be better for a number of reasons to have the wedding quickly. 760 00:52:45,325 --> 00:52:48,110 Then this situation may be laid to rest. 761 00:52:48,110 --> 00:52:50,741 Yes, I'll do so. 762 00:52:50,741 --> 00:52:53,126 I'll tell you this clearly again. 763 00:52:54,136 --> 00:52:57,379 I approved you, not your mother. 764 00:52:57,790 --> 00:53:01,944 If by any chance your mother, whether it be Jung Won or Geum Ran, 765 00:53:01,944 --> 00:53:04,199 harms my daughters, 766 00:53:04,199 --> 00:53:07,489 then I won't be able to accept you either. 767 00:53:08,147 --> 00:53:09,709 I won't hesitate anymore, 768 00:53:09,709 --> 00:53:13,304 and I'll cut you out from Jung Won's life. 769 00:53:15,020 --> 00:53:18,168 Yes, I know. 770 00:53:53,001 --> 00:53:54,470 Oppa. 771 00:53:55,574 --> 00:53:57,113 There's a weird rumor going around. 772 00:53:57,113 --> 00:53:58,065 What rumor? 773 00:53:58,065 --> 00:54:01,848 That someone's buying our company's stocks. 774 00:54:01,848 --> 00:54:04,867 That they've already ensured themselves of a significant amount. 775 00:54:04,867 --> 00:54:07,193 What? Who? 776 00:54:07,193 --> 00:54:08,920 Who's bought them? 777 00:54:08,920 --> 00:54:12,033 Is it Editor Song's mother? Is it? 778 00:54:12,033 --> 00:54:13,079 No. 779 00:54:13,079 --> 00:54:15,193 That's what I thought too, 780 00:54:15,193 --> 00:54:17,907 but Dae Wan Group has apparently bought them. 781 00:54:18,166 --> 00:54:21,678 There's already been rumors that they've been wanting to branch out into publishing, 782 00:54:21,678 --> 00:54:26,436 but to think that those bastards would try to take us over... 783 00:54:26,436 --> 00:54:28,480 Dae Wan Group? 784 00:54:28,738 --> 00:54:32,451 Not mother, but a third party? 785 00:54:32,451 --> 00:54:37,414 You don't think mom's and my stocks have gone over, do you? 786 00:54:37,414 --> 00:54:40,786 Go there and clarify yourself. 787 00:54:40,786 --> 00:54:44,792 And tell her about the mistakes on the contract too! 788 00:54:44,792 --> 00:54:48,751 I feel like I'm going to die of anxiety every day. 789 00:54:49,244 --> 00:54:51,641 It's all hanging on you now Jung Won. 790 00:54:51,946 --> 00:54:54,475 You're going to become that family's daughter-in-law! 791 00:54:55,944 --> 00:54:57,671 I shouldn't be doing this. 792 00:54:57,671 --> 00:55:01,266 I'm going to go to Editor Song and tell him myself. 793 00:55:01,266 --> 00:55:02,241 No! 794 00:55:02,241 --> 00:55:03,850 Why can't I? 795 00:55:03,850 --> 00:55:08,232 Rather than her daughter-in-law, she'll listen to her son first! 796 00:55:08,232 --> 00:55:13,378 If Editor Song finds out, considering his temper, dad will find out too. 797 00:55:13,590 --> 00:55:17,678 - Leave it to me. - I'll talk to mother. 798 00:55:19,487 --> 00:55:21,414 I'm counting on you. 799 00:55:21,414 --> 00:55:23,705 I'm really counting on you, Jung Won. 800 00:55:23,705 --> 00:55:28,327 This oppa... Save me just this once. 801 00:55:28,327 --> 00:55:29,924 Oppa... 802 00:55:30,735 --> 00:55:35,082 How much stocks does uncle's mother have? 803 00:55:35,481 --> 00:55:37,725 Uncle's mom? 804 00:55:37,984 --> 00:55:39,628 She has quite a lot. 805 00:55:39,628 --> 00:55:41,355 She has the most after dad. 806 00:55:41,355 --> 00:55:43,547 It'll probably be about 10%. 807 00:55:43,770 --> 00:55:45,156 Why? 808 00:55:46,707 --> 00:55:48,211 Just wondering. 809 00:55:48,786 --> 00:55:52,887 In the worst case scenario, we may need it. 810 00:56:24,689 --> 00:56:25,676 Who is it? 811 00:56:25,676 --> 00:56:27,849 I'm from security services. 812 00:56:27,849 --> 00:56:31,421 I've come after being notified that the system has come to a stop. 813 00:57:06,299 --> 00:57:08,649 Seing how you've come at such a late hour, 814 00:57:08,649 --> 00:57:11,492 it seems you really were in quite a hurry. 815 00:57:11,492 --> 00:57:13,912 Let's go in and sit. 816 00:57:14,840 --> 00:57:19,657 Oh dear, another guest is already on the sofa. 817 00:57:19,657 --> 00:57:22,869 If it's okay, shall we join them? 818 00:57:23,339 --> 00:57:25,454 A different guest? 819 00:57:28,473 --> 00:57:31,034 They came after he left to get you. 820 00:57:31,034 --> 00:57:32,385 Come. 821 00:58:03,896 --> 00:58:05,869 There seems to be an error in the operation of the system. 822 00:58:05,869 --> 00:58:07,397 Where is the main terminal? 823 00:58:07,397 --> 00:58:09,781 - Come this way. - Okay. 824 00:58:50,302 --> 00:58:51,782 Yes, Gwang Soo. 825 00:58:51,782 --> 00:58:54,895 There's a problem with the security system, so they're repairing it right now. 826 00:58:54,895 --> 00:58:57,527 Yes, don't worry. 827 00:58:58,677 --> 00:59:01,990 Yes, alright. 828 01:00:37,717 --> 01:00:39,901 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 829 01:00:40,275 --> 01:00:42,290 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 830 01:00:43,290 --> 01:00:45,393 Main Translator: csnrain 831 01:00:45,865 --> 01:00:48,091 Spot Translator: serendipity 832 01:00:48,451 --> 01:00:50,732 Timer: wichitawx 833 01:00:51,352 --> 01:00:53,848 Editor/QC: yuns 834 01:01:15,753 --> 01:01:16,113 Watch dramas legally at dramafever.com crunchyroll.com 62300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.