Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:07,065 --> 00:00:09,338
I don't like her.
3
00:00:09,338 --> 00:00:11,707
It's not because I find some part of her unacceptable,
4
00:00:11,707 --> 00:00:14,296
I just don't like her very being.
5
00:00:14,636 --> 00:00:18,750
The type of person I need in my family,
is not one who wants to raise herself,
6
00:00:18,750 --> 00:00:22,579
but someone who will raise me and my Seung Jun.
7
00:00:22,579 --> 00:00:24,509
That's how they can endure it...
8
00:00:24,509 --> 00:00:27,344
This house, and my line of work.
9
00:00:27,344 --> 00:00:28,485
Understand?
10
00:00:28,485 --> 00:00:31,859
Your son says he likes her.
11
00:00:31,859 --> 00:00:34,289
They say they like each other.
12
00:00:34,677 --> 00:00:37,713
It's not as if we're going to live their lives in their stead.
13
00:00:37,713 --> 00:00:41,468
Let's just leave them to do as they like.
14
00:00:41,468 --> 00:00:44,114
Is there any parent who can win over their children?
15
00:00:44,349 --> 00:00:46,323
We can't win over our children.
16
00:00:46,323 --> 00:00:50,373
That's only from the point of view of
parents who have neither money nor power.
17
00:00:50,373 --> 00:00:53,931
Have you ever seen a chaebeol
president lose to his children?
18
00:00:53,931 --> 00:00:57,244
Not from the news, not from the newspapers...
19
00:00:57,491 --> 00:01:00,742
If you go into even their houses you'll see it's true.
20
00:01:00,742 --> 00:01:04,448
Because even a chaebeol president
is a father and a parent.
21
00:01:05,041 --> 00:01:09,950
It's not because you don't have money or power
that you give in to your children.
22
00:01:10,378 --> 00:01:15,182
It's because we've treasured them longer than they have.
23
00:01:15,182 --> 00:01:17,042
Because we love them more.
24
00:01:17,042 --> 00:01:19,104
Because we always hurt for them.
25
00:01:19,426 --> 00:01:21,337
That's why we lose.
26
00:01:21,827 --> 00:01:23,878
Are you going to live a thousand or ten thousand years?
27
00:01:23,878 --> 00:01:28,306
Have you somehow bought another
lifetime with all that money?
28
00:01:28,306 --> 00:01:30,073
If that's not true,
29
00:01:30,073 --> 00:01:32,699
then stop being so stubborn and give up.
30
00:01:32,699 --> 00:01:35,828
What you're doing is merely to satisfy your own greed.
31
00:01:35,828 --> 00:01:39,043
What are you going to do by winning over your children?
32
00:01:39,043 --> 00:01:41,277
Keeping your money and losing your children,
33
00:01:41,277 --> 00:01:44,885
why would you do such a useless thing?
34
00:01:44,885 --> 00:01:48,972
It's enough that you even have money.
35
00:01:50,491 --> 00:01:53,525
Money is like air.
36
00:01:53,938 --> 00:01:57,157
Whether you live in a place with bad or good air,
37
00:01:57,359 --> 00:01:59,992
you can't live without it.
38
00:02:00,486 --> 00:02:03,894
With no air you'll die of suffocation,
39
00:02:03,894 --> 00:02:08,305
but there's no chance you'll die because of too much air.
40
00:02:08,866 --> 00:02:14,036
I'm not saving up money to buy something with it.
41
00:02:14,286 --> 00:02:16,842
In order to buy something
that cannot be bought with money,
42
00:02:16,842 --> 00:02:18,098
to protect it,
43
00:02:18,098 --> 00:02:20,363
that's why I'm saving money.
44
00:02:20,363 --> 00:02:24,368
That's why at the very least in South Korea,
45
00:02:24,601 --> 00:02:28,788
there is no one who can take me lightly.
46
00:02:29,304 --> 00:02:34,200
With what I've achieved so far,
don't you think I've done well for a woman?
47
00:02:35,875 --> 00:02:37,513
I don't understand
48
00:02:37,513 --> 00:02:39,649
how under a mother like you,
49
00:02:39,649 --> 00:02:43,868
a fine son such as Editor Song was able to grow up.
50
00:02:43,868 --> 00:02:47,288
Fine, object to it as much as you like.
51
00:02:47,288 --> 00:02:51,979
I will do as I like and go on with the wedding.
52
00:02:51,979 --> 00:02:54,518
In any case, I'll send you an invitation,
53
00:02:54,518 --> 00:02:58,750
come and cause an uproar, cry, or do as you wish.
54
00:02:58,750 --> 00:03:01,662
If I was going to cause an uproar I should do it beforehand.
55
00:03:01,874 --> 00:03:03,907
I also have appearances to keep up.
56
00:03:03,907 --> 00:03:08,245
How could I cause an uproar in front of all those guests?
57
00:03:08,486 --> 00:03:12,574
Since you're so hard pressed for money,
don't bother printing out invitations.
58
00:03:12,574 --> 00:03:15,758
On an Earth where trash keeps on piling up,
59
00:03:15,758 --> 00:03:19,300
would it be wise for us to contribute to it?
60
00:03:21,943 --> 00:03:24,492
I don't have any tears,
61
00:03:24,716 --> 00:03:29,250
but if by any chance a day comes
where tears come to my eyes,
62
00:03:29,250 --> 00:03:32,894
on that day tears of blood will come to your own.
63
00:03:32,894 --> 00:03:34,856
Be careful.
64
00:03:39,661 --> 00:03:40,989
Geum Ran!
65
00:03:40,989 --> 00:03:42,081
Geum Ran!
66
00:03:42,081 --> 00:03:44,548
Where are you!
Where are you!
67
00:03:44,548 --> 00:03:46,181
Where are you!
68
00:03:46,181 --> 00:03:48,778
Come out!
Come out immediately!
69
00:03:48,778 --> 00:03:52,366
Geum Ran!
Geum Ran!
70
00:04:33,393 --> 00:04:35,414
Come with me.
71
00:04:35,414 --> 00:04:37,587
Come with your mother, Geum Ran.
72
00:04:37,587 --> 00:04:39,813
If you don't want to go to Pyung Chang Dong,
73
00:04:39,813 --> 00:04:42,914
fine, let's go to Shin Rim Dong.
74
00:04:43,196 --> 00:04:45,147
Why are you staying here like this?
75
00:04:45,147 --> 00:04:47,884
Why is it that you're staying here?
76
00:04:47,884 --> 00:04:51,632
I'm sorry, I'm sorry mom.
77
00:04:52,160 --> 00:04:55,227
I should have lived happily at Pyung Chang Dong...
78
00:04:55,581 --> 00:04:59,963
I should've showed you me living happily...
79
00:04:59,963 --> 00:05:01,772
But it didn't turn out that way.
80
00:05:02,007 --> 00:05:03,910
I wanted to do well,
81
00:05:03,910 --> 00:05:07,540
but I couldn't, so I'm sorry.
82
00:05:07,893 --> 00:05:12,536
Still, I want to try over again.
83
00:05:13,958 --> 00:05:15,403
You know what?
84
00:05:15,638 --> 00:05:18,351
Rather than Pyung Chang Dong,
I feel more comfortable here.
85
00:05:18,563 --> 00:05:20,137
I don't need to act kind,
86
00:05:20,137 --> 00:05:22,733
don't need to lie, or be fake.
87
00:05:22,733 --> 00:05:26,493
I can say what I want, act as I like...
88
00:05:27,151 --> 00:05:29,563
And I'm of use in this house.
89
00:05:30,280 --> 00:05:34,580
I don't know about anything else but I'm good at enduring.
90
00:05:34,580 --> 00:05:37,434
Being tenacious and unyielding in a wretched condition,
91
00:05:37,434 --> 00:05:39,349
I've gotten used to those things, right?
92
00:05:39,349 --> 00:05:42,933
The me that I had always been ashamed of...
93
00:05:43,191 --> 00:05:46,611
My past becomes an advantage in this house.
94
00:05:47,034 --> 00:05:48,738
She likes that I'm frugal.
95
00:05:48,738 --> 00:05:50,676
She compliments me for my greed!
96
00:05:50,676 --> 00:05:53,214
She finds it reassuring that I'm cold and calculating.
97
00:05:53,754 --> 00:05:55,481
Like Jung Won...
98
00:05:55,715 --> 00:05:58,335
Even if I'm not able to laugh as brightly as her...
99
00:05:58,335 --> 00:06:01,848
Even if I can't speak as nicely as Jung Won,
she says it's okay.
100
00:06:01,848 --> 00:06:04,799
She says I'm okay.
She likes me over Jung Won.
101
00:06:04,799 --> 00:06:06,537
Because I'm me...
102
00:06:06,537 --> 00:06:09,110
She says that even if I'm not Han Geum Ran,
103
00:06:09,110 --> 00:06:11,789
Hwang Geum Ran is okay.
104
00:06:13,610 --> 00:06:15,478
Even I...
105
00:06:18,144 --> 00:06:22,406
Even I don't know where I'm headed towards, mom.
106
00:06:22,641 --> 00:06:24,426
I'm just going.
107
00:06:24,426 --> 00:06:27,833
As I go on, I'll figure out where I am.
108
00:06:27,833 --> 00:06:30,876
And I won't look back.
109
00:06:31,135 --> 00:06:32,462
Why?
110
00:06:32,462 --> 00:06:37,252
Because I'm standing at the top, in the air,
111
00:06:37,722 --> 00:06:41,423
balanced on the end of a tightrope.
112
00:06:41,646 --> 00:06:45,946
The moment I hesitate I'll fall and die.
113
00:06:47,450 --> 00:06:49,611
I'll die meaninglessly.
114
00:06:49,611 --> 00:06:53,655
So I need to gather all my strength,
115
00:06:53,655 --> 00:06:57,638
and have no choice but to use all of it to walk on that tightrope.
116
00:06:58,037 --> 00:07:02,090
That's how I think I can start over again.
117
00:07:06,437 --> 00:07:08,270
How....
118
00:07:09,127 --> 00:07:12,344
How did you become like this?
119
00:07:12,344 --> 00:07:16,139
How did my daughter come to this state?
120
00:07:16,820 --> 00:07:21,707
While raising you for 28 years,
you never caused me any heartache.
121
00:07:21,707 --> 00:07:24,738
How did you become like this?
122
00:07:26,111 --> 00:07:28,073
What is it?
123
00:07:28,449 --> 00:07:30,211
Why are you doing this?
124
00:07:30,481 --> 00:07:34,652
Why is my daughter in this state in this place?
125
00:07:34,652 --> 00:07:37,283
Are you just a typical daughter to me?
126
00:07:37,283 --> 00:07:41,712
You're my pride, my dignity, and my hope.
127
00:07:41,712 --> 00:07:45,143
To me you are a daughter, son, and husband!
128
00:07:45,143 --> 00:07:49,560
You were the reason I lived day by day!
129
00:07:49,948 --> 00:07:52,838
I lived because of you.
130
00:07:53,261 --> 00:07:57,878
I endured the hardships and overcame the wish to die...
131
00:07:58,148 --> 00:07:59,319
Because of you.
132
00:07:59,319 --> 00:08:04,652
Because of you all, I was able to
gather the strength to live another day.
133
00:08:07,578 --> 00:08:10,186
As I continue to go blind,
134
00:08:10,820 --> 00:08:15,235
your father said that it would be difficult to take care of me, so he suggested we die together.
135
00:08:15,235 --> 00:08:17,864
And while your father was watching,
136
00:08:17,864 --> 00:08:21,353
I even walked into the Han River.
137
00:08:22,175 --> 00:08:25,899
Even though the water rose up to my chest, up to my neck,
138
00:08:25,899 --> 00:08:31,632
even though if I took another step I'd drown,
I never thought of dying.
139
00:08:31,632 --> 00:08:35,227
No matter what I had to keep my balance and not drown,
140
00:08:35,227 --> 00:08:36,672
that's all I thought about.
141
00:08:36,672 --> 00:08:39,092
I only thought about living!
142
00:08:39,092 --> 00:08:42,123
I didn't go in to die, I went in to live!
143
00:08:42,123 --> 00:08:45,387
In order to change your father's mind and live,
144
00:08:45,387 --> 00:08:48,876
whether I'd live or die, I went in!
145
00:08:50,861 --> 00:08:57,147
But now, I just want to die Geum Ran.
146
00:08:57,147 --> 00:09:00,002
I have no desire to live!
147
00:09:00,273 --> 00:09:04,126
I can't watch you ruin yourself even further.
148
00:09:04,126 --> 00:09:07,498
If you continue like this,
I'll really die.
149
00:09:07,745 --> 00:09:10,189
I will, I'll die!
150
00:09:10,189 --> 00:09:13,196
Because there is no reason for me to live!
151
00:09:13,513 --> 00:09:16,439
There is no reason for me to gather my strength!
152
00:09:17,209 --> 00:09:21,109
Even if I close my eyes, there is nothing I want to see,
153
00:09:21,109 --> 00:09:24,633
so I'll close my eyes forever.
154
00:09:27,688 --> 00:09:31,976
Geum Ran...
Come with me.
155
00:09:31,976 --> 00:09:36,134
Come with me, please come with me!
156
00:09:36,534 --> 00:09:37,850
I won't go!
157
00:09:37,850 --> 00:09:39,612
I can't go!
158
00:09:40,187 --> 00:09:41,903
How can I go like this?
159
00:09:42,173 --> 00:09:43,947
How can I go like this?
160
00:09:43,947 --> 00:09:47,847
You go, you go, you go!
161
00:09:47,847 --> 00:09:51,247
You don't know anything.
162
00:09:51,247 --> 00:09:53,960
It's because you don't know anything
that you're saying such things!
163
00:09:53,960 --> 00:09:55,147
I won't go.
164
00:09:55,147 --> 00:09:57,109
I can't go, I can't go!
165
00:09:57,109 --> 00:10:01,385
I can't go even if I die!
I can't go!
166
00:10:41,295 --> 00:10:47,240
I quit drugs, smoking, alcohol and men.
167
00:10:47,604 --> 00:10:50,001
As you can see I've become an adult.
168
00:10:50,800 --> 00:10:53,255
You told me to come find you after I became an adult.
169
00:10:54,606 --> 00:10:59,488
Really, becoming that adult took ten years.
170
00:11:00,428 --> 00:11:02,120
Since I've become an adult,
171
00:11:02,366 --> 00:11:04,387
I'm thinking of becoming a mom too.
172
00:11:04,939 --> 00:11:08,182
My son, give him back to me now.
173
00:11:08,182 --> 00:11:12,101
He's just found peace in himself,
174
00:11:12,383 --> 00:11:13,487
what do you think you're suddenly doing?
175
00:11:13,487 --> 00:11:15,943
It's not "suddenly" for me.
176
00:11:16,589 --> 00:11:20,466
I endured it day by day, and now I've finally come.
177
00:11:21,582 --> 00:11:26,123
For a very long time I've stored it, let it rot, and buried it.
178
00:11:26,605 --> 00:11:28,591
To those who've forgotten about it it may seem sudden,
179
00:11:28,591 --> 00:11:32,362
but to the one who was forgotten it is not so.
180
00:11:32,362 --> 00:11:39,709
That kid, he's only smiled, talked,
and left the house over the past year.
181
00:11:39,709 --> 00:11:42,575
Even now he's still fighting by himself
the shadow of his dead friend,
182
00:11:42,575 --> 00:11:49,037
and the shadow of the mother who threw him away.
183
00:11:49,636 --> 00:11:51,562
Just leave him alone.
184
00:11:51,997 --> 00:11:54,088
If you've really become an adult,
185
00:11:54,088 --> 00:11:57,151
if you truly want to become his mother,
186
00:11:57,386 --> 00:12:00,852
just leave that pitiful kid alone.
187
00:12:03,225 --> 00:12:05,516
I can't do that.
188
00:12:07,384 --> 00:12:09,510
I'm as pitiful as he is.
189
00:12:09,510 --> 00:12:16,306
I also, by myself, am in the midst of fighting.
190
00:12:17,704 --> 00:12:19,361
I need Seo Woo.
191
00:12:19,361 --> 00:12:21,651
I want to live with Seo Woo.
192
00:12:21,863 --> 00:12:26,186
Before it's late,
I want to become my son's mom.
193
00:12:26,186 --> 00:12:30,615
Before it becomes too late
I also want to live as my son's mom.
194
00:12:30,615 --> 00:12:34,081
I can't allow that, so go back.
195
00:12:34,081 --> 00:12:39,802
Before I kick you out, without causing a commotion,
quietly leave my house.
196
00:12:40,030 --> 00:12:44,389
I will no longer allow any unnecessary commotion.
197
00:12:50,316 --> 00:12:53,441
I'm in the middle of construction for the restaurant.
198
00:12:53,852 --> 00:12:56,742
But I guess I'm going to have to extend my stay.
199
00:12:59,127 --> 00:13:00,616
Seo Woo's room is on the second floor, right?
200
00:13:00,616 --> 00:13:01,779
I'll stop by.
201
00:13:02,037 --> 00:13:04,740
Lee Ji Soo! Stop right there!
202
00:13:07,324 --> 00:13:10,966
Oh my, you still remember my name?
203
00:13:10,966 --> 00:13:12,352
Get out!
204
00:13:12,352 --> 00:13:14,808
Before you're dragged out, walk out on your own two feet.
205
00:13:14,808 --> 00:13:18,461
Before I throw you out, get out!
206
00:13:21,464 --> 00:13:25,764
I'm your father's woman.
207
00:13:25,764 --> 00:13:29,664
Calling your father's woman "you" is a bit much.
208
00:13:30,780 --> 00:13:36,113
I guess to you I'm still the immature college student
who listened to your lectures.
209
00:13:36,113 --> 00:13:38,451
Whether it's courtesy, respect, or etiquette,
210
00:13:38,451 --> 00:13:41,705
how about you show even one of those to me?
211
00:13:41,963 --> 00:13:45,476
You're disgustingly the same as always.
212
00:13:46,557 --> 00:13:50,923
You'll probably have to get on my good side.
213
00:14:49,402 --> 00:14:51,441
Really!
214
00:14:53,109 --> 00:14:53,949
Really!
215
00:14:58,067 --> 00:15:00,875
What do you think you're doing?
216
00:15:05,022 --> 00:15:08,795
Wow! Unbelievable.
217
00:15:09,430 --> 00:15:11,239
Have you been stuffing yourself with preservatives?
218
00:15:11,239 --> 00:15:14,940
You're as firm and beautiful as always.
219
00:15:18,041 --> 00:15:21,354
Your clothes fit you well too.
How much do you have draped around you?
220
00:15:21,354 --> 00:15:23,441
Three thousand, four thousand,
221
00:15:23,441 --> 00:15:25,603
if you include the watch, around seven thousand?
222
00:15:25,603 --> 00:15:28,222
Who is this, mother?
223
00:15:28,222 --> 00:15:31,007
"Mother?"
Oh my...
224
00:15:31,007 --> 00:15:33,239
I see your son has gotten married.
225
00:15:33,239 --> 00:15:35,177
It looked like your daughter was married as well.
226
00:15:35,177 --> 00:15:38,623
I see that your son and daughter are both married.
227
00:15:39,598 --> 00:15:43,005
But, your daughter-in-law looks quite old.
228
00:15:43,005 --> 00:15:45,249
How is it that you look older than me?
229
00:15:45,249 --> 00:15:48,115
You're not in your thirties, you're in your forties, right?
230
00:15:48,656 --> 00:15:52,262
My my, this is quite unexpected.
231
00:15:52,485 --> 00:15:54,418
Appearances, status, other people's gazes,
232
00:15:54,418 --> 00:15:56,780
weren't you a family that was stringent about such things?
233
00:15:56,780 --> 00:15:58,283
Is she a daughter from a chaebeol family?
234
00:15:58,283 --> 00:16:02,031
Or perhaps the daughter of a college president
or public prosecutor?
235
00:16:02,031 --> 00:16:05,638
Are you making conversation or trying to pick a fight?
236
00:16:05,638 --> 00:16:07,948
If you're making conversation, please show some courtesy.
237
00:16:07,948 --> 00:16:10,391
And if you're picking a fight get lost before you get hit!
238
00:16:10,391 --> 00:16:11,648
43!
239
00:16:11,854 --> 00:16:13,440
No, 42, 42.
240
00:16:13,440 --> 00:16:14,744
I'm right, aren't I?
241
00:16:14,744 --> 00:16:18,010
I've been in the business for a long time
so I'm good at measuring people.
242
00:16:18,010 --> 00:16:22,374
Wow, then what's the age difference?
243
00:16:23,808 --> 00:16:24,900
Who are you?
244
00:16:24,900 --> 00:16:26,674
Who are you that you're so disrespectful?
245
00:16:26,674 --> 00:16:29,294
Who are you that you have no manners?
246
00:16:30,387 --> 00:16:33,065
Me? Who am I?
247
00:16:33,300 --> 00:16:35,109
The person I am is....
248
00:16:35,109 --> 00:16:36,343
Oh,
249
00:16:36,801 --> 00:16:39,515
the one who almost became your mother-in-law.
250
00:16:39,515 --> 00:16:42,687
If you hadn't raged in opposition, that is.
251
00:16:46,411 --> 00:16:50,241
Then, you...
252
00:16:51,663 --> 00:16:52,400
You...!
253
00:16:52,400 --> 00:16:55,102
That was probably love,
254
00:16:55,102 --> 00:17:00,999
but you treated me as a thief, prostitute, a rag,
isn't that right?
255
00:17:02,092 --> 00:17:03,196
Why did you come here?
256
00:17:03,196 --> 00:17:05,652
You're not asking because you don't know.
257
00:17:05,910 --> 00:17:08,048
I've already had a skirmish inside,
258
00:17:08,048 --> 00:17:09,983
so I'm a bit tired today.
259
00:17:09,983 --> 00:17:12,168
Let's fight next time.
260
00:17:18,206 --> 00:17:20,063
I'll be going.
261
00:18:00,948 --> 00:18:02,957
Could you wait a moment?
262
00:18:02,957 --> 00:18:05,424
There's still someone else who's coming out.
263
00:18:16,798 --> 00:18:18,348
Why did you come here?
264
00:18:18,713 --> 00:18:20,757
Did you come here after being called by Han Jung Won?
265
00:18:20,757 --> 00:18:22,472
I came to take Geum Ran.
266
00:18:22,472 --> 00:18:25,444
I heard from Geum Ran that she's staying here.
267
00:18:25,444 --> 00:18:28,111
Jung Won doesn't tell me anything.
268
00:18:28,111 --> 00:18:31,218
Because she doesn't want me to get hurt,
to hate you even more.
269
00:18:31,218 --> 00:18:34,073
No matter how difficult it is she doesn't tell me anything!
270
00:18:34,343 --> 00:18:35,871
So I'm always one step behind.
271
00:18:35,871 --> 00:18:37,938
That makes me anxious, that drives me insane!
272
00:18:37,938 --> 00:18:41,968
You weakling!
You're out of your mind!
273
00:18:42,179 --> 00:18:44,130
I didn't know you'd be like this.
274
00:18:44,130 --> 00:18:47,794
I didn't know that you'd change into a complete fool!
275
00:18:48,005 --> 00:18:50,308
How could you fall so completely for a woman?
276
00:18:50,308 --> 00:18:54,243
How could you fall for that arrogant girl?
277
00:18:54,243 --> 00:18:56,828
Didn't you make me a promise?
278
00:18:56,828 --> 00:18:59,307
In exchange for you not taking this position,
279
00:18:59,307 --> 00:19:04,814
your wife, my daughter-in-law would be chosen by me!
280
00:19:04,814 --> 00:19:08,714
Because at that time I didn't know who
I would meet and want to marry!
281
00:19:08,714 --> 00:19:11,134
Because I had expected to live without marrying!
282
00:19:11,134 --> 00:19:14,858
I shouldn't have made a promise I couldn't keep.
283
00:19:15,164 --> 00:19:16,303
I'm sorry.
284
00:19:16,303 --> 00:19:17,607
I was thoughtless.
285
00:19:17,607 --> 00:19:21,954
So did you come here to tell me
that you're going to marry her?
286
00:19:21,954 --> 00:19:24,679
Just leave Geum Ran alone!
287
00:19:24,679 --> 00:19:27,546
She's lived a difficult life and worked hard!
288
00:19:27,546 --> 00:19:30,518
In one's life, there are moments when a person wavers.
289
00:19:30,518 --> 00:19:34,289
But I can't let the hand that's making her waver be yours.
290
00:19:34,289 --> 00:19:36,592
Not you, you don't have the right!
291
00:19:36,592 --> 00:19:39,565
Don't make Geum Ran waver, don't ruin her!
292
00:19:39,565 --> 00:19:42,807
You seem to think of her as your tool,
as a form of currency,
293
00:19:42,807 --> 00:19:45,321
but to each of her parents she is a treasured daughter,
294
00:19:45,321 --> 00:19:49,433
someone who cannot be replaced, their shadow and life!
295
00:19:49,433 --> 00:19:50,273
So? So?
296
00:19:51,947 --> 00:19:56,033
Around me, you being a monster is plenty.
297
00:19:56,033 --> 00:19:58,653
I'm warning you, stop it.
298
00:19:58,653 --> 00:20:02,342
To Geum Ran, Jung Won, and me, just stop it!
299
00:20:02,342 --> 00:20:04,386
What? Warning?
300
00:20:04,386 --> 00:20:06,266
Warning?
301
00:20:06,736 --> 00:20:09,938
Fine, if I don't stop, what are you going to do?
302
00:20:09,938 --> 00:20:13,415
Since I was young, I've thought about it all this time.
303
00:20:13,415 --> 00:20:17,574
Between the world and you,
what position would I have to take?
304
00:20:17,786 --> 00:20:19,994
I didn't know the answer so
I was always at battle with myself.
305
00:20:19,994 --> 00:20:22,884
But in middle school I came across this sentence in a book.
306
00:20:23,166 --> 00:20:24,893
"I love justice."
307
00:20:24,893 --> 00:20:28,360
"But if that justice puts my mother in danger,"
308
00:20:28,360 --> 00:20:31,520
"I will stand on the side of my mother."
309
00:20:31,520 --> 00:20:33,787
While reading that, it put me at ease.
310
00:20:33,787 --> 00:20:37,535
I'm not the only one who feels that way,
I'm not the one who's bad!
311
00:20:38,874 --> 00:20:43,238
But because of you too many people have been sacrificed,
312
00:20:43,238 --> 00:20:45,082
and they're being sacrificed even now!
313
00:20:45,082 --> 00:20:49,899
Even the father of the person I love was nearly sacrificed because of your plot!
314
00:20:49,899 --> 00:20:51,356
And in order to stop this marriage,
315
00:20:51,356 --> 00:20:53,823
there's no telling what you'll do!
316
00:20:53,823 --> 00:20:54,543
So?
So?
317
00:20:56,748 --> 00:20:59,110
This is my last warning,
318
00:20:59,429 --> 00:21:02,213
if you continue to ignore it...
319
00:21:03,388 --> 00:21:08,428
I'll bring you before the courts.
320
00:21:08,663 --> 00:21:13,386
That way, I think I'll be able to stop you.
321
00:21:13,386 --> 00:21:15,442
Do what?
322
00:21:15,442 --> 00:21:20,013
You... Seung Jun... You!
323
00:21:55,382 --> 00:21:56,886
I'm sorry for making you wait so long. Let's go.
324
00:21:56,886 --> 00:21:58,472
Yes.
325
00:21:59,717 --> 00:22:02,948
That little bastard!
326
00:24:20,642 --> 00:24:22,568
Next question.
327
00:24:22,815 --> 00:24:25,470
Next question... Oh, the next question!
328
00:24:25,470 --> 00:24:27,279
Go! Go!
329
00:24:27,279 --> 00:24:28,029
Go!
330
00:24:29,218 --> 00:24:31,558
What twinkles in the sky at night?
331
00:24:31,558 --> 00:24:34,906
Example, Pegasus and Orion.
332
00:24:35,670 --> 00:24:36,622
Night?
333
00:24:36,622 --> 00:24:38,278
Orion? Orion!
334
00:24:38,278 --> 00:24:40,710
The snack that dances?
Is it the name of a cracker?
335
00:24:40,980 --> 00:24:42,331
Teacher! Teacher!
336
00:24:42,331 --> 00:24:45,515
Oh! Ji Won! Please answer!
337
00:24:45,515 --> 00:24:48,787
Coruscant star.
Sparkling stars.
338
00:24:48,787 --> 00:24:51,160
Oh, you're correct Ji Won!
339
00:24:51,160 --> 00:24:53,792
Good, good, good, three good.
340
00:24:53,792 --> 00:24:56,271
Okay, everybody mimic.
341
00:24:56,271 --> 00:25:00,970
What twinkles in the sky at night, coruscant star.
342
00:25:00,970 --> 00:25:06,017
What twinkles in the sky at night, coruscant star.
343
00:25:06,017 --> 00:25:09,247
Oh my god, oh my god, student Hwang Tae Ran!
344
00:25:09,247 --> 00:25:10,880
Oh my god!
345
00:25:10,880 --> 00:25:13,712
Mimicking! Mimicking!
346
00:25:14,546 --> 00:25:17,859
What twinkles in the sky at night!
Coruscant star.
347
00:25:17,859 --> 00:25:18,834
What?
348
00:25:18,834 --> 00:25:20,632
Twinkle star, twinkle!
349
00:25:20,632 --> 00:25:21,690
At night!
350
00:25:21,690 --> 00:25:24,251
Coruscant star.
351
00:25:25,296 --> 00:25:27,587
Mom's sentences are so weird, dad.
352
00:25:27,904 --> 00:25:31,276
You have to say, "Coruscant star."
353
00:25:31,276 --> 00:25:34,554
It's so easy, you can't even say that?
354
00:25:34,554 --> 00:25:36,362
Hey, how many times do I have to tell you?
355
00:25:36,362 --> 00:25:39,017
My English is England style, England style!
356
00:25:39,017 --> 00:25:40,802
England!
357
00:25:40,802 --> 00:25:41,825
Tsk.
358
00:25:42,118 --> 00:25:44,773
Tsk? Tsk?!
359
00:25:44,773 --> 00:25:46,406
You little, you're already...
360
00:25:46,406 --> 00:25:48,838
Can you speak Chinese? Chinese?
361
00:25:53,844 --> 00:25:55,606
Can you speak Japanese?
362
00:26:01,222 --> 00:26:05,052
You can only speak English, don't act so arrogant!
363
00:26:05,052 --> 00:26:08,529
I'm back!
I'm back!
364
00:26:08,529 --> 00:26:10,194
What is this?
365
00:26:11,404 --> 00:26:13,777
Look at this.
366
00:26:14,000 --> 00:26:16,080
You bought clothes again?
367
00:26:16,291 --> 00:26:17,795
You used your cram school tuition, didn't you.
368
00:26:17,795 --> 00:26:19,134
Tell me the truth!
369
00:26:19,134 --> 00:26:22,577
No, Jun Su oppa bought it for me.
370
00:26:22,577 --> 00:26:24,914
He seems to be pretty quiet lately.
371
00:26:24,914 --> 00:26:27,082
He's been really busy because of the photoshoot.
372
00:26:27,082 --> 00:26:29,561
There are so many people looking for him.
373
00:26:29,561 --> 00:26:34,425
I found out that he's a really famous photographer!
374
00:26:35,224 --> 00:26:36,974
Photographer?
375
00:26:36,974 --> 00:26:39,665
In Korean that's just photographer.
Photographer...
376
00:26:40,099 --> 00:26:44,400
Hyungbu! Even so, how can you call him a photographer...
377
00:26:44,400 --> 00:26:46,162
Fine, then photographer.
378
00:26:47,043 --> 00:26:48,617
What's wrong with photographer?
379
00:26:48,617 --> 00:26:51,930
It's sentimental, quaint, new, and
brings up memories of your past.
380
00:26:52,435 --> 00:26:54,550
- How ugly...
- What?
381
00:26:54,550 --> 00:26:55,936
I called you an ugly guy.
382
00:26:55,936 --> 00:26:59,124
You are ugly boy!
383
00:26:59,899 --> 00:27:01,908
It's not boy, I'm a guy!
384
00:27:01,908 --> 00:27:03,799
A guy!
385
00:27:04,058 --> 00:27:07,371
Fine, so the ugly guy should go out!
386
00:27:07,371 --> 00:27:09,850
Immediately get out!
387
00:27:11,518 --> 00:27:13,804
Our conversations get so weird, Hwang Tae Ran.
388
00:27:13,804 --> 00:27:15,484
This is pretty.
389
00:27:41,262 --> 00:27:42,801
When did you get here?
390
00:27:43,577 --> 00:27:45,514
You should have woke me up.
391
00:27:49,403 --> 00:27:53,797
I'm finally done with tests.
392
00:27:56,287 --> 00:28:01,619
My head's empty, so is my heart, ears, eyes...
393
00:28:01,619 --> 00:28:07,493
It feels like my feet can't land and
are floating in air.
with no thoughts.
394
00:28:07,493 --> 00:28:13,402
Like those people with oxygen masks
who float on the moon.
395
00:28:15,446 --> 00:28:22,520
I feel like that too, empty, floating, dazed...
396
00:28:24,893 --> 00:28:27,207
I heard your mom came.
397
00:28:27,454 --> 00:28:29,381
Did Jung Won say that?
398
00:28:30,062 --> 00:28:31,425
Yeah.
399
00:28:31,895 --> 00:28:33,516
Did you meet her?
400
00:28:35,300 --> 00:28:37,050
Are you going to meet her?
401
00:28:41,185 --> 00:28:45,145
Don't try to make up reasons to not meet her.
402
00:28:45,145 --> 00:28:49,104
If she came to see you, it's only
natural that you meet each other.
403
00:28:49,104 --> 00:28:52,441
It's because you're trying so hard not
to meet her that it's so difficult.
404
00:28:52,441 --> 00:28:56,952
Later when Seung Won's mother comes looking for him,
405
00:28:56,952 --> 00:28:59,031
I'd like them to meet.
406
00:28:59,031 --> 00:29:01,405
If he's lucky, from that moment on,
407
00:29:01,405 --> 00:29:06,369
the feeling of being abandoned will lessen.
408
00:29:06,369 --> 00:29:07,859
Even for me,
409
00:29:13,348 --> 00:29:19,712
there was a time where I thought
of abandoning Seung Won.
410
00:29:20,957 --> 00:29:23,095
When I was having a really hard time,
411
00:29:23,095 --> 00:29:26,051
I even looked up about foster homes on the internet.
412
00:29:26,274 --> 00:29:28,835
And went into adoption sites.
413
00:29:29,176 --> 00:29:31,044
Because I felt like I'd committed a sin,
414
00:29:31,044 --> 00:29:37,505
the next day I'd play with him and
tell him I loved him even more.
415
00:29:38,457 --> 00:29:44,468
If there was no one next to me looking out for me,
416
00:29:44,703 --> 00:29:50,401
like your mom, I may have thrown Seung Won away.
417
00:29:53,855 --> 00:29:57,002
No one is born as a parent.
418
00:29:57,002 --> 00:30:00,338
You become a parent.
You work at it.
419
00:30:00,749 --> 00:30:05,084
Not a special person, but I, and you, become parents.
420
00:30:05,084 --> 00:30:08,891
We become parents and special to our children.
421
00:30:08,891 --> 00:30:13,224
To your kids, do you have the confidence
to be perfect from beginning to end?
422
00:30:14,094 --> 00:30:15,339
I don't.
423
00:30:15,339 --> 00:30:18,440
Even though I'm a parent, I don't have that confidence.
424
00:30:20,391 --> 00:30:23,034
You can meet her or not.
425
00:30:23,034 --> 00:30:26,970
Don't force yourself, just do what you feel is right.
426
00:30:26,970 --> 00:30:30,467
When you can allow yourself to meet her, you can.
427
00:30:36,494 --> 00:30:38,667
Don't torture yourself.
428
00:30:48,157 --> 00:30:50,929
She asks that you come right away.
429
00:30:51,188 --> 00:30:56,157
Tell her that the one who wants it
done should do the deed herself.
430
00:30:56,463 --> 00:30:59,254
If she wants to meet me she should notify me beforehand.
431
00:30:59,254 --> 00:31:01,380
And tell her to come to the hotel herself.
432
00:31:01,380 --> 00:31:02,825
Understand?
433
00:31:03,847 --> 00:31:06,456
- Are you not going to go?
- Yes.
434
00:31:07,196 --> 00:31:08,923
I'll be waiting outside,
435
00:31:08,923 --> 00:31:10,250
so if there's anything you want to eat,
436
00:31:10,250 --> 00:31:14,271
anywhere you want to go or chores
for me to do just say so.
437
00:31:14,271 --> 00:31:16,562
Is this also that grandma's order?
438
00:31:16,562 --> 00:31:18,465
Grandma's a bit...
439
00:31:18,465 --> 00:31:20,462
Then I'll call her that ahjumma.
440
00:31:20,462 --> 00:31:23,434
Does that ahjumma order you to watch me 24 hours a day?
441
00:31:23,434 --> 00:31:25,208
It's better if you think of it as protection.
442
00:31:25,208 --> 00:31:26,653
Protection?
443
00:31:29,148 --> 00:31:31,028
So you're saying that you'll do everything I tell you to.
444
00:31:31,028 --> 00:31:33,143
Within the boundaries of what I'm able to do, yes.
445
00:31:33,143 --> 00:31:35,198
I'd like to have a drink right now,
446
00:31:35,198 --> 00:31:38,171
can you drink with me?
447
00:31:38,171 --> 00:31:40,003
I quit drinking,
448
00:31:40,003 --> 00:31:44,162
so I need someone else to drink for me...
449
00:31:44,421 --> 00:31:46,040
You're going to drink, right?
450
00:31:46,521 --> 00:31:50,504
Because I'm on duty, I cannot.
I'm sorry.
451
00:31:51,185 --> 00:31:52,677
What?
452
00:31:52,677 --> 00:31:54,851
Your boundaries are too stifling.
453
00:31:54,851 --> 00:31:56,354
Just go.
454
00:31:56,354 --> 00:31:59,585
I'm sick and tired of being guarded and watched.
455
00:31:59,585 --> 00:32:01,747
I don't need any protection so just piss off.
456
00:32:01,747 --> 00:32:06,240
If not I'll call the front desk and
tell them a weird person is lurking around.
457
00:32:06,240 --> 00:32:08,519
I'll drink with you.
458
00:32:08,977 --> 00:32:10,105
Okay.
459
00:32:10,387 --> 00:32:13,371
Let's go in.
Let's go in and drink.
460
00:32:22,792 --> 00:32:25,212
Here. Drink.
461
00:32:26,786 --> 00:32:27,926
What is it?
462
00:32:27,926 --> 00:32:30,968
You said you wanted to get wasted and yell out.
463
00:32:30,968 --> 00:32:32,977
Let's do it today.
464
00:32:41,664 --> 00:32:43,097
Did you put in milk?
465
00:32:43,097 --> 00:32:45,459
You want to drink milk instead of alcohol?
466
00:32:46,058 --> 00:32:47,280
Here.
467
00:32:47,609 --> 00:32:49,359
You thought well.
468
00:32:49,359 --> 00:32:52,344
Young ones shouldn't drink.
469
00:32:58,124 --> 00:32:59,851
Hey, what are you doing?
470
00:32:59,851 --> 00:33:01,731
I'm going to mix it with milk.
471
00:33:01,731 --> 00:33:05,055
Beer and milk, what the hell is that?
472
00:33:05,055 --> 00:33:06,054
Why?
473
00:33:06,054 --> 00:33:08,014
Our Jung Won likes soju and beer.
474
00:33:08,014 --> 00:33:10,328
And I like milk and beer.
475
00:33:27,741 --> 00:33:29,374
Jung Won...
476
00:33:30,537 --> 00:33:32,475
You're drinking milk?
477
00:33:32,475 --> 00:33:35,530
What you see in front of you is not all.
478
00:33:36,187 --> 00:33:38,102
Can I drink this?
479
00:33:38,102 --> 00:33:39,571
Sure, drink.
480
00:33:39,571 --> 00:33:41,873
I'll go get another glass.
481
00:33:53,575 --> 00:33:56,218
Our uncle really likes milk.
482
00:33:56,218 --> 00:34:01,591
Of course, rather than me who likes alcohol,
you who likes milk is wiser.
483
00:34:02,167 --> 00:34:05,386
Milky Skin Han Seo Woo!
484
00:34:05,386 --> 00:34:09,168
Milk boy Han Seo Woo!
485
00:34:17,745 --> 00:34:20,541
Why are you drinking milk as if it's alcohol?
486
00:34:20,541 --> 00:34:22,057
What's with the "keuu"?
487
00:34:22,057 --> 00:34:24,688
Just drink, kid.
488
00:34:46,195 --> 00:34:47,526
Mother...
489
00:34:49,888 --> 00:34:54,223
Oh, you're going to drink beer?
490
00:34:54,223 --> 00:34:55,444
Yes.
491
00:34:55,726 --> 00:34:59,862
Right, since testing is over, you've got to celebrate.
492
00:34:59,862 --> 00:35:01,906
Go and drink.
493
00:35:02,470 --> 00:35:04,356
Why are you by yourself...
494
00:35:05,073 --> 00:35:06,589
do you want some company?
495
00:35:06,870 --> 00:35:10,089
No, I'm going to have a few glasses and then go in to sleep.
496
00:35:10,089 --> 00:35:12,956
I need to work at dawn.
497
00:35:16,210 --> 00:35:18,078
Go in.
498
00:35:18,301 --> 00:35:19,571
All right.
499
00:35:35,591 --> 00:35:38,423
So, Sang Won thinks the contract is for a year,
500
00:35:38,423 --> 00:35:41,371
but you checked and it was only for a month?
501
00:35:41,371 --> 00:35:42,640
Yeah.
502
00:35:42,910 --> 00:35:46,470
On top of that, Sang Won's deadline has already passed?
503
00:35:47,222 --> 00:35:48,444
Yeah.
504
00:35:49,419 --> 00:35:50,547
What did Sang Won say?
505
00:35:50,547 --> 00:35:51,995
After taking responsibility for such an important thing,
506
00:35:51,995 --> 00:35:53,875
how could he not even check before he signed?
507
00:35:53,875 --> 00:35:55,085
He said he checked it.
508
00:35:55,085 --> 00:35:56,424
He checked it multiple times,
509
00:35:56,424 --> 00:36:00,806
and when mom found out he showed it to her
and they both saw the due date of the payment.
510
00:36:00,806 --> 00:36:04,672
They even discussed what they'd sell to pay her back.
511
00:36:04,965 --> 00:36:06,493
Then what is this?
512
00:36:06,739 --> 00:36:08,458
What's that contract?
513
00:36:09,386 --> 00:36:12,664
Is something the matter?
514
00:36:13,052 --> 00:36:14,685
No matter how much I think about it,
515
00:36:14,685 --> 00:36:16,929
there's only one possibility.
516
00:36:16,929 --> 00:36:20,723
Mother switched Sang Won's contract.
517
00:36:20,935 --> 00:36:22,015
What?
518
00:36:22,015 --> 00:36:23,566
How...?
519
00:36:23,566 --> 00:36:25,525
That can't be possible!
520
00:36:25,525 --> 00:36:26,841
The contract that was in our house,
521
00:36:26,841 --> 00:36:27,992
in Sang Won's bedroom,
522
00:36:27,992 --> 00:36:30,401
how could she be able to switch-
523
00:36:31,670 --> 00:36:33,385
What's the problem?
524
00:36:33,385 --> 00:36:38,848
In order to keep me out, he even locked the bedroom door.
525
00:36:40,069 --> 00:36:41,452
The smell!
526
00:36:41,452 --> 00:36:44,049
What are you doing?
527
00:36:44,049 --> 00:36:45,893
I'm drinking.
528
00:36:45,893 --> 00:36:47,843
If you're drinking in someone else's room,
529
00:36:47,843 --> 00:36:49,911
why did you lock the door?
530
00:36:51,344 --> 00:36:52,637
Oh...
531
00:36:53,142 --> 00:36:55,926
Was the door locked?
532
00:36:55,926 --> 00:36:57,690
But I didn't lock the door.
533
00:36:57,690 --> 00:36:59,804
That's weird.
534
00:37:02,330 --> 00:37:04,081
How...
535
00:37:04,891 --> 00:37:06,137
No way...
536
00:37:06,137 --> 00:37:07,652
What is it?
537
00:37:07,652 --> 00:37:09,731
What is it, uncle?
538
00:37:11,259 --> 00:37:12,774
Geum Ran did it.
539
00:37:12,774 --> 00:37:14,775
Geum Ran switched them!
540
00:37:15,092 --> 00:37:16,126
What?
541
00:37:16,126 --> 00:37:17,160
There's no doubt about it,
542
00:37:17,160 --> 00:37:20,261
Geum Ran switched the contracts!
543
00:37:35,741 --> 00:37:39,077
First, we've secured 17%,
544
00:37:39,077 --> 00:37:41,721
when will we get the rest?
545
00:37:41,721 --> 00:37:43,236
Wait and see.
546
00:37:43,236 --> 00:37:46,385
When the time's right I'll hand it all over.
547
00:37:46,737 --> 00:37:47,645
Yes.
548
00:37:47,645 --> 00:37:51,933
Then, I'll have the guns loaded.
549
00:37:51,933 --> 00:37:57,419
But how were you able to secure
so much of the proprietor's stocks?
550
00:37:57,419 --> 00:38:00,203
It's quite impressive.
551
00:38:00,427 --> 00:38:02,858
I didn't do anything.
552
00:38:02,858 --> 00:38:04,921
It's all because of her.
553
00:38:04,921 --> 00:38:07,048
Oh, thank you.
554
00:38:07,048 --> 00:38:11,136
Because of you I can look forward to living comfortably.
555
00:38:11,136 --> 00:38:13,251
Thank you very much.
556
00:39:14,974 --> 00:39:15,774
Come back to me.
557
00:39:22,728 --> 00:39:27,815
Stop doing such foolish things in a dangerous place
and come back to me.
558
00:39:27,815 --> 00:39:33,612
Come back to me, to me, to me...
559
00:39:35,927 --> 00:39:38,558
Come back to me.
560
00:39:46,318 --> 00:39:49,924
Come back to me, Geum Ran.
561
00:40:04,724 --> 00:40:06,733
It's certain it'll be Magic Lamp.
562
00:40:06,733 --> 00:40:09,059
Wow, 500 thousand won prize!
563
00:40:09,059 --> 00:40:10,927
You must be happy.
564
00:40:10,927 --> 00:40:12,583
Yes, I'm happy.
565
00:40:12,583 --> 00:40:13,558
Pay for drinks!
566
00:40:13,558 --> 00:40:15,485
Pay for drinks!
Pay for drinks!
567
00:40:15,485 --> 00:40:16,578
Why?
568
00:40:16,578 --> 00:40:20,098
You didn't help when I was making this name.
569
00:40:20,098 --> 00:40:22,448
You said it was lame and to give up.
570
00:40:22,448 --> 00:40:24,809
Wondering how it was possible that I could
develop project evaluations with my head.
571
00:40:24,809 --> 00:40:26,536
What? How disrespectful.
572
00:40:26,536 --> 00:40:27,817
Han Song Hee!
573
00:40:27,817 --> 00:40:29,579
Lately you've been pretty rude.
574
00:40:29,579 --> 00:40:32,328
It's because you look at me that way that I appear rude.
575
00:40:32,328 --> 00:40:36,257
Lately you've been arrogant yourself.
576
00:40:36,257 --> 00:40:37,831
What did you just say?
577
00:40:37,831 --> 00:40:40,075
Hey, I'm a Team Manager.
578
00:40:40,075 --> 00:40:42,542
Are you looking down on me because it's only temporary?
579
00:40:42,542 --> 00:40:43,799
If you get on my bad side,
580
00:40:43,799 --> 00:40:47,676
don't you know that the evaluation you're
preparing will immediately go into the trash bin?
581
00:40:47,676 --> 00:40:49,497
I'm not "you"
582
00:40:49,497 --> 00:40:54,458
and starting from next week I'll be transferring to
the internet bookshop under Team Manager Han.
583
00:40:54,458 --> 00:40:59,075
I don't think there will be a case where
my evaluation is stuffed into your trash.
584
00:40:59,075 --> 00:41:00,250
What?
585
00:41:00,250 --> 00:41:01,871
Transferring where?
586
00:41:01,871 --> 00:41:02,928
Really?
587
00:41:02,928 --> 00:41:05,266
Are you really going to Team Manager Han?
588
00:41:05,266 --> 00:41:07,720
Yes.
She asked, "Want to come?"
589
00:41:07,720 --> 00:41:09,200
So I said, "Yes."
590
00:41:09,200 --> 00:41:09,963
Why?
591
00:41:09,963 --> 00:41:12,983
Are you thinking of leaving editing?
592
00:41:12,983 --> 00:41:17,682
I asked her the same question of
whether she'd be leaving editing,
593
00:41:17,682 --> 00:41:20,173
and she said, "Are you crazy?"
594
00:41:20,173 --> 00:41:21,958
So I decided to go.
595
00:41:21,958 --> 00:41:26,811
Next to Team Manager Han,
I'll follow her and I want to keep on learning.
596
00:41:26,811 --> 00:41:31,123
But still, if you want to move up in the workplace
you've got to stay on the right path.
597
00:41:31,123 --> 00:41:32,944
Right now that's Hwang Geum Ran.
598
00:41:32,944 --> 00:41:36,198
From where we're standing,
Team Manager Han is a rotten rope.
599
00:41:36,198 --> 00:41:39,288
Sunbaenim, you haven't been down to the basement,
have you?
600
00:41:39,288 --> 00:41:44,457
Team Manager Han is a person capable of turning
that rotten rope into designer Italian thread.
601
00:41:44,457 --> 00:41:45,820
What are you talking about?
602
00:41:45,820 --> 00:41:48,945
If you're curious, go down and see.
603
00:43:11,538 --> 00:43:13,018
What is this?
604
00:43:14,933 --> 00:43:16,414
What is it, Jung Won?
605
00:43:16,414 --> 00:43:17,929
Take it out and look.
606
00:43:17,929 --> 00:43:19,713
You'll know when you do.
607
00:43:30,592 --> 00:43:32,049
What is this?
608
00:43:32,883 --> 00:43:34,328
Can't you see?
609
00:43:34,575 --> 00:43:36,657
It's all written there.
610
00:43:38,655 --> 00:43:40,194
So...
611
00:43:40,499 --> 00:43:42,297
Why are you telling me to look at this?
612
00:43:42,297 --> 00:43:44,599
I wonder, why would I?
613
00:43:44,599 --> 00:43:49,310
Perhaps because that contract
reeks of the alcohol you drank.
614
00:43:50,330 --> 00:43:51,869
what?
615
00:43:53,102 --> 00:43:53,842
What?
616
00:43:53,842 --> 00:43:55,146
Follow me.
617
00:43:55,146 --> 00:43:57,672
With that contract.
618
00:44:24,210 --> 00:44:26,314
What is it you want to say?
619
00:44:28,429 --> 00:44:31,647
For you. It's the end.
620
00:44:31,859 --> 00:44:32,822
What?
621
00:44:32,822 --> 00:44:33,927
End?
622
00:44:34,150 --> 00:44:35,395
End?
623
00:44:36,452 --> 00:44:37,933
Why is that?
624
00:44:39,061 --> 00:44:40,952
I've thought about it a lot,
625
00:44:40,952 --> 00:44:42,526
but instead of you,
626
00:44:42,526 --> 00:44:46,944
I've decided to protect Sang Won, mom, dad,
and the publishing company.
627
00:44:46,944 --> 00:44:49,223
Protect them, protect them all you want.
628
00:44:49,223 --> 00:44:50,785
Who said not to?
629
00:44:51,490 --> 00:44:54,063
So, what's my end?
630
00:44:54,063 --> 00:44:56,718
How is someone like you going to end me?
631
00:44:56,718 --> 00:44:59,061
The contract you're holding,
632
00:44:59,061 --> 00:45:01,082
that's a forgery.
633
00:45:01,082 --> 00:45:02,633
The original copy that Sang Won had,
634
00:45:02,633 --> 00:45:04,665
and the one mother fabricated,
635
00:45:04,665 --> 00:45:06,568
you were the one who switched them.
636
00:45:06,568 --> 00:45:09,564
I'm talking about the day you went
into a room without its owner,
637
00:45:09,564 --> 00:45:11,808
locked the door and drank alcohol.
638
00:45:14,827 --> 00:45:16,766
What are you talking about?
639
00:45:17,823 --> 00:45:20,032
I don't know anything about it.
640
00:45:20,737 --> 00:45:23,392
This contract is fabricated?
641
00:45:24,015 --> 00:45:26,094
How was it forged?
642
00:45:26,869 --> 00:45:28,467
You don't know?
643
00:45:28,972 --> 00:45:31,915
So without even knowing its contents,
644
00:45:31,915 --> 00:45:34,429
you don't even know what you've done.
645
00:45:34,429 --> 00:45:36,662
And you did exactly as mother ordered you to.
646
00:45:36,662 --> 00:45:41,232
Like a dog who barks, sits and wags
its tail on the orders of its owner.
647
00:45:41,232 --> 00:45:44,545
It seems that with absolutely no
thought you've taken part in such a huge plot.
648
00:45:44,545 --> 00:45:45,649
What?
649
00:45:45,931 --> 00:45:46,733
Dog?
650
00:45:46,733 --> 00:45:48,025
No, that's not right...
651
00:45:48,401 --> 00:45:50,352
At least a dog is faithful.
652
00:45:50,352 --> 00:45:51,632
You don't even have that.
653
00:45:51,632 --> 00:45:53,112
Do you have evidence?
654
00:45:53,324 --> 00:45:56,743
I'm asking if you have evidence that
I switched the contracts!
655
00:45:56,743 --> 00:46:02,041
When I said that that contract reeked of alcohol,
you looked incredibly flustered,
656
00:46:02,041 --> 00:46:05,988
didn't say a word and followed me.
657
00:46:06,435 --> 00:46:09,031
That's evidence enough.
658
00:46:09,348 --> 00:46:12,391
It isn't possible that it would still smell of alcohol, no?
659
00:46:12,391 --> 00:46:15,598
Plus, even if there was a smell or mark left,
660
00:46:15,598 --> 00:46:18,019
it isn't that contract.
661
00:46:18,641 --> 00:46:21,962
Unless it was the original contract you hid and stole.
662
00:46:23,337 --> 00:46:24,629
What?
663
00:46:25,968 --> 00:46:27,954
- What?
- Tell me.
664
00:46:28,271 --> 00:46:30,033
Tell me the truth.
665
00:46:30,715 --> 00:46:33,969
You did it, didn't you?
You switched it!
666
00:46:42,964 --> 00:46:44,385
You're not going to confess?
667
00:46:44,609 --> 00:46:46,688
You're not going to confess the truth?
668
00:46:50,095 --> 00:46:51,669
You said you were going to finish me.
669
00:46:51,669 --> 00:46:53,321
You said you were going to kick me away.
670
00:46:53,321 --> 00:46:55,917
But all the evidence you have is me?
671
00:46:55,917 --> 00:46:57,868
What a joke..
672
00:46:58,619 --> 00:47:00,264
I don't know anything about it.
673
00:47:00,264 --> 00:47:03,577
Plus, can't I have a drink in my brother's room?
674
00:47:03,577 --> 00:47:06,596
You're right, I did have a drink.
What about it?
675
00:47:06,855 --> 00:47:11,279
What connection is there between me drinking
and the contracts being switched?
676
00:47:15,720 --> 00:47:19,843
In order to try and understand you, I did all I could.
677
00:47:20,443 --> 00:47:22,780
But I can't do it anymore.
678
00:47:23,051 --> 00:47:25,230
Even when you stole my diary,
679
00:47:25,230 --> 00:47:28,860
even when you stole my item and
made the exact same project evaluation,
680
00:47:28,860 --> 00:47:31,962
even when you took out the revised film,
681
00:47:31,962 --> 00:47:36,050
and made 30 thousand dollars worth of the
books I made into trash,
682
00:47:36,050 --> 00:47:38,458
I thought I had to forgive you, to protect you.
683
00:47:38,458 --> 00:47:42,499
Right, you're in pain, you're sick,
684
00:47:42,499 --> 00:47:44,766
I tried to accept it like that.
685
00:47:44,766 --> 00:47:47,574
But this time I can't accept it.
686
00:47:47,574 --> 00:47:51,921
How... How could you do this to Sang Won?
687
00:47:51,921 --> 00:47:54,506
In order to sit in mother's position,
688
00:47:54,506 --> 00:47:56,761
how could you hand over mom and our brother's stocks?
689
00:47:56,761 --> 00:47:59,801
In order to steal Editor Song from me,
690
00:47:59,801 --> 00:48:03,807
how could you put dad's publishing company in danger?
691
00:48:10,574 --> 00:48:12,313
I need to stop you.
692
00:48:12,313 --> 00:48:14,565
I need to stop mother.
693
00:48:15,963 --> 00:48:16,963
How?
694
00:48:20,286 --> 00:48:24,257
How are you going to block me and her?
695
00:48:24,257 --> 00:48:26,748
I'm going to ask the police to launch an investigation.
696
00:48:27,124 --> 00:48:29,415
For falsifying documents, fraud, withholding evidence,
697
00:48:29,415 --> 00:48:31,192
I'm going to leave you to receive justice from the courts.
698
00:48:31,192 --> 00:48:34,834
Whether that contract is a forgery or
not will be revealed by the police.
699
00:48:34,834 --> 00:48:35,986
Oh...
700
00:48:37,184 --> 00:48:39,510
In that contract you switched,
701
00:48:39,510 --> 00:48:41,460
I don't think there are going to
be any of brother's fingerprints.
702
00:48:41,460 --> 00:48:43,222
Isn't that a bit odd?
703
00:48:43,222 --> 00:48:45,889
The fact that on Sang Won's
contract his fingerprints aren't on it.
704
00:48:45,889 --> 00:48:50,402
Without fingerprints, how was he able to
put his seal and signature on it?
705
00:48:51,365 --> 00:48:54,960
I guess for you and mother, that's possible.
706
00:49:00,047 --> 00:49:02,526
I don't want dad to know.
707
00:49:03,090 --> 00:49:06,950
Mom getting hurt... I don't want that.
708
00:49:08,431 --> 00:49:10,816
If you turn back even now,
709
00:49:11,050 --> 00:49:13,330
I'll give you the last chance.
710
00:49:14,035 --> 00:49:17,676
Bring back the original contract.
711
00:49:17,676 --> 00:49:22,169
Without mother knowing, bring back the contract
and put it in its rightful place.
712
00:49:22,169 --> 00:49:25,869
That way we can protect our stocks and the publishing company.
713
00:49:27,232 --> 00:49:28,630
You're..
714
00:49:30,404 --> 00:49:32,026
Going to bring it back, right?
715
00:49:44,660 --> 00:49:46,904
Oh my, what to do?
716
00:49:46,904 --> 00:49:49,160
The evidence has all become trash?
717
00:49:49,160 --> 00:49:51,909
It disappeared right in front of your eyes.
718
00:49:51,909 --> 00:49:55,360
So, how are you going to end me now?
719
00:49:55,983 --> 00:49:56,883
That... Was a copy.
720
00:50:02,197 --> 00:50:04,030
And over there...
721
00:50:14,323 --> 00:50:16,966
With the material recorded here,
722
00:50:17,260 --> 00:50:19,973
it should be enough to be considered an admission of guilt.
723
00:50:27,896 --> 00:50:29,557
I told you, right?
724
00:50:29,858 --> 00:50:32,470
That I'd face you as much as you like.
725
00:50:32,883 --> 00:50:34,387
That without knowing I suffered at your hands,
726
00:50:34,387 --> 00:50:35,914
and that since I now know, I wouldn't suffer anymore.
727
00:50:35,914 --> 00:50:38,969
That I wouldn't suffer anymore because of you.
728
00:50:39,603 --> 00:50:41,929
If you don't want to be taken away by the police,
729
00:50:41,929 --> 00:50:43,774
bring me back the original copy.
730
00:50:43,774 --> 00:50:46,593
That's the only way you and mother can live.
731
00:50:46,593 --> 00:50:50,797
And the only way that mom and dad won't be hurt.
732
00:50:51,114 --> 00:50:52,324
And you...
733
00:50:52,959 --> 00:50:54,592
Stay out of this.
734
00:50:54,956 --> 00:50:56,965
Quietly step aside from this incident.
735
00:50:57,752 --> 00:50:58,602
I'll face mother.
736
00:51:25,513 --> 00:51:28,063
Mom, what are you doing here this early...
737
00:51:28,486 --> 00:51:29,919
Mom!
738
00:51:31,129 --> 00:51:33,009
Why are you like this?
739
00:51:33,279 --> 00:51:34,994
Are you sick?
740
00:51:34,994 --> 00:51:37,682
Are you hurting somewhere?
741
00:51:43,274 --> 00:51:45,941
Mom, is it because of me?
742
00:51:45,941 --> 00:51:48,009
Is it because I screwed up?
743
00:51:48,455 --> 00:51:51,357
Mom, mom, I'm sorry.
744
00:51:51,357 --> 00:51:53,454
I really messed up.
745
00:51:53,454 --> 00:51:55,017
Mom.
746
00:51:55,580 --> 00:51:57,096
Mom...
747
00:51:57,378 --> 00:51:58,858
Mom.
748
00:52:05,637 --> 00:52:07,599
About Geum Ran.
749
00:52:08,809 --> 00:52:09,722
Yes.
750
00:52:09,722 --> 00:52:12,259
It looks like she's living at your mother's house.
751
00:52:12,259 --> 00:52:13,892
Did you know?
752
00:52:16,618 --> 00:52:17,534
Yes.
753
00:52:17,534 --> 00:52:19,261
Tell her to leave.
754
00:52:19,484 --> 00:52:25,499
Your mother seems to be considering Geum Ran
to become her daughter-in-law,
755
00:52:25,868 --> 00:52:30,685
but I have no intention of making my
daughter into your mother's successor.
756
00:52:30,920 --> 00:52:35,407
I'm hoping you'll take responsibility,
and take care of it as you see fit.
757
00:52:35,713 --> 00:52:37,123
Yes.
758
00:52:37,451 --> 00:52:40,189
I'm sorry.
759
00:52:41,437 --> 00:52:45,325
It'll be better for a number of
reasons to have the wedding quickly.
760
00:52:45,325 --> 00:52:48,110
Then this situation may be laid to rest.
761
00:52:48,110 --> 00:52:50,741
Yes, I'll do so.
762
00:52:50,741 --> 00:52:53,126
I'll tell you this clearly again.
763
00:52:54,136 --> 00:52:57,379
I approved you, not your mother.
764
00:52:57,790 --> 00:53:01,944
If by any chance your mother,
whether it be Jung Won or Geum Ran,
765
00:53:01,944 --> 00:53:04,199
harms my daughters,
766
00:53:04,199 --> 00:53:07,489
then I won't be able to accept you either.
767
00:53:08,147 --> 00:53:09,709
I won't hesitate anymore,
768
00:53:09,709 --> 00:53:13,304
and I'll cut you out from Jung Won's life.
769
00:53:15,020 --> 00:53:18,168
Yes, I know.
770
00:53:53,001 --> 00:53:54,470
Oppa.
771
00:53:55,574 --> 00:53:57,113
There's a weird rumor going around.
772
00:53:57,113 --> 00:53:58,065
What rumor?
773
00:53:58,065 --> 00:54:01,848
That someone's buying our company's stocks.
774
00:54:01,848 --> 00:54:04,867
That they've already ensured themselves of a significant amount.
775
00:54:04,867 --> 00:54:07,193
What?
Who?
776
00:54:07,193 --> 00:54:08,920
Who's bought them?
777
00:54:08,920 --> 00:54:12,033
Is it Editor Song's mother?
Is it?
778
00:54:12,033 --> 00:54:13,079
No.
779
00:54:13,079 --> 00:54:15,193
That's what I thought too,
780
00:54:15,193 --> 00:54:17,907
but Dae Wan Group has apparently bought them.
781
00:54:18,166 --> 00:54:21,678
There's already been rumors that they've
been wanting to branch out into publishing,
782
00:54:21,678 --> 00:54:26,436
but to think that those bastards would try to take us over...
783
00:54:26,436 --> 00:54:28,480
Dae Wan Group?
784
00:54:28,738 --> 00:54:32,451
Not mother, but a third party?
785
00:54:32,451 --> 00:54:37,414
You don't think mom's and my stocks
have gone over, do you?
786
00:54:37,414 --> 00:54:40,786
Go there and clarify yourself.
787
00:54:40,786 --> 00:54:44,792
And tell her about the mistakes on the contract too!
788
00:54:44,792 --> 00:54:48,751
I feel like I'm going to die of anxiety every day.
789
00:54:49,244 --> 00:54:51,641
It's all hanging on you now Jung Won.
790
00:54:51,946 --> 00:54:54,475
You're going to become that family's daughter-in-law!
791
00:54:55,944 --> 00:54:57,671
I shouldn't be doing this.
792
00:54:57,671 --> 00:55:01,266
I'm going to go to Editor Song and tell him myself.
793
00:55:01,266 --> 00:55:02,241
No!
794
00:55:02,241 --> 00:55:03,850
Why can't I?
795
00:55:03,850 --> 00:55:08,232
Rather than her daughter-in-law,
she'll listen to her son first!
796
00:55:08,232 --> 00:55:13,378
If Editor Song finds out, considering his temper,
dad will find out too.
797
00:55:13,590 --> 00:55:17,678
- Leave it to me.
- I'll talk to mother.
798
00:55:19,487 --> 00:55:21,414
I'm counting on you.
799
00:55:21,414 --> 00:55:23,705
I'm really counting on you, Jung Won.
800
00:55:23,705 --> 00:55:28,327
This oppa... Save me just this once.
801
00:55:28,327 --> 00:55:29,924
Oppa...
802
00:55:30,735 --> 00:55:35,082
How much stocks does uncle's mother have?
803
00:55:35,481 --> 00:55:37,725
Uncle's mom?
804
00:55:37,984 --> 00:55:39,628
She has quite a lot.
805
00:55:39,628 --> 00:55:41,355
She has the most after dad.
806
00:55:41,355 --> 00:55:43,547
It'll probably be about 10%.
807
00:55:43,770 --> 00:55:45,156
Why?
808
00:55:46,707 --> 00:55:48,211
Just wondering.
809
00:55:48,786 --> 00:55:52,887
In the worst case scenario, we may need it.
810
00:56:24,689 --> 00:56:25,676
Who is it?
811
00:56:25,676 --> 00:56:27,849
I'm from security services.
812
00:56:27,849 --> 00:56:31,421
I've come after being notified that
the system has come to a stop.
813
00:57:06,299 --> 00:57:08,649
Seing how you've come at such a late hour,
814
00:57:08,649 --> 00:57:11,492
it seems you really were in quite a hurry.
815
00:57:11,492 --> 00:57:13,912
Let's go in and sit.
816
00:57:14,840 --> 00:57:19,657
Oh dear, another guest is already on the sofa.
817
00:57:19,657 --> 00:57:22,869
If it's okay, shall we join them?
818
00:57:23,339 --> 00:57:25,454
A different guest?
819
00:57:28,473 --> 00:57:31,034
They came after he left to get you.
820
00:57:31,034 --> 00:57:32,385
Come.
821
00:58:03,896 --> 00:58:05,869
There seems to be an error
in the operation of the system.
822
00:58:05,869 --> 00:58:07,397
Where is the main terminal?
823
00:58:07,397 --> 00:58:09,781
- Come this way.
- Okay.
824
00:58:50,302 --> 00:58:51,782
Yes, Gwang Soo.
825
00:58:51,782 --> 00:58:54,895
There's a problem with the security system,
so they're repairing it right now.
826
00:58:54,895 --> 00:58:57,527
Yes, don't worry.
827
00:58:58,677 --> 00:59:01,990
Yes, alright.
828
01:00:37,717 --> 01:00:39,901
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
829
01:00:40,275 --> 01:00:42,290
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
830
01:00:43,290 --> 01:00:45,393
Main Translator: csnrain
831
01:00:45,865 --> 01:00:48,091
Spot Translator: serendipity
832
01:00:48,451 --> 01:00:50,732
Timer: wichitawx
833
01:00:51,352 --> 01:00:53,848
Editor/QC: yuns
834
01:01:15,753 --> 01:01:16,113
Watch dramas legally at
dramafever.com crunchyroll.com
62300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.