All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E39.110625.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,700 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,641 --> 00:00:07,629 Episode 39 4 00:00:27,255 --> 00:00:28,791 Welcome. 5 00:00:28,908 --> 00:00:31,309 Thank you for inviting us. 6 00:00:31,575 --> 00:00:35,231 You have a big house. 7 00:00:35,521 --> 00:00:37,033 Yes. 8 00:00:37,974 --> 00:00:40,046 Oh, yes. 9 00:00:59,159 --> 00:01:00,878 Please come this way. 10 00:01:00,979 --> 00:01:02,697 Oh! Yes, yes. 11 00:01:02,761 --> 00:01:05,546 - This way please. - Oh, yes. 12 00:01:07,783 --> 00:01:09,271 Please sit here. 13 00:01:09,404 --> 00:01:11,150 Thank you! 14 00:01:12,789 --> 00:01:17,828 Wow! Oh, lobster. 15 00:01:19,737 --> 00:01:25,992 Starting today, I would like us to be like one family. 16 00:01:28,221 --> 00:01:32,167 Thank you for being the first to say that! 17 00:01:32,770 --> 00:01:35,843 Speaking of, next time please come 18 00:01:35,956 --> 00:01:39,461 to our humble home to grill samgyupsal*. (*pork belly) 19 00:01:39,549 --> 00:01:45,436 So ignorant of you. They're busy people. 20 00:01:45,737 --> 00:01:48,131 No! Please invite us. 21 00:01:48,236 --> 00:01:51,195 I'll be looking forward to samgyupsal and soju. 22 00:01:51,307 --> 00:01:52,356 Yes, yes, yes. 23 00:01:52,480 --> 00:01:53,933 Please eat. 24 00:01:54,022 --> 00:01:55,998 Oh, yes. 25 00:01:56,184 --> 00:02:02,047 You went so out of your way. Thank you. 26 00:02:02,403 --> 00:02:04,547 Yes. 27 00:02:50,770 --> 00:02:53,235 Mom, that... 28 00:03:07,802 --> 00:03:10,248 It's good, right? 29 00:03:24,144 --> 00:03:26,451 The soup tastes great. 30 00:03:50,398 --> 00:03:53,138 It seems like an international call. You're not answering? 31 00:03:53,544 --> 00:03:55,201 Who is it? 32 00:03:56,043 --> 00:03:57,939 A girlfriend who betrayed you? 33 00:04:01,275 --> 00:04:05,098 Turning your phone off like that drives women crazy, uncle! 34 00:04:07,104 --> 00:04:10,100 You could really end things that way. 35 00:04:10,752 --> 00:04:13,645 Why don't you answer before you get dumped? 36 00:04:13,886 --> 00:04:15,666 It's okay. 37 00:04:15,823 --> 00:04:18,184 I was already dumped a long time ago. 38 00:04:19,008 --> 00:04:22,826 You must have been really hurt. 39 00:04:23,821 --> 00:04:29,863 What kind of woman is it that you're still having a hard time with it? 40 00:04:30,037 --> 00:04:32,834 The woman who birthed me. 41 00:04:32,957 --> 00:04:35,451 What? Birthed you? 42 00:04:38,306 --> 00:04:42,369 I think it's best if you turn on your phone again. Yes? 43 00:04:43,948 --> 00:04:46,730 That woman must only remember giving birth to me, 44 00:04:47,146 --> 00:04:50,032 but I only remember her abandoning me. 45 00:04:56,274 --> 00:05:00,392 You have to take a test to be a doctor or a lawyer, 46 00:05:00,501 --> 00:05:03,088 and even real estate agents all take test! 47 00:05:03,164 --> 00:05:07,089 They only let you go to college if you pass a test, 48 00:05:08,204 --> 00:05:12,516 but why do they let just anyone become a parent? 49 00:05:26,254 --> 00:05:27,875 After divorcing an American businessman, 50 00:05:27,951 --> 00:05:30,562 she moved from New York to LA a month ago. 51 00:05:30,713 --> 00:05:34,805 She is preparing to open a high class Korean restaurant in Beverly Hills. 52 00:05:34,930 --> 00:05:37,478 Really? Good. 53 00:05:38,059 --> 00:05:40,920 It seems like she'll need money, 54 00:05:41,023 --> 00:05:43,411 so contact her soon. 55 00:05:43,676 --> 00:05:44,956 Yes. 56 00:05:45,045 --> 00:05:51,359 If this woman gives her stocks to Han Ji Woong, 57 00:05:51,517 --> 00:05:53,920 we'll lose everything. 58 00:05:56,160 --> 00:05:59,781 Once it's revealed that the stocks are ours, 59 00:05:59,968 --> 00:06:05,427 Han Ji Woong will contact Lee Ji Soo to stop us. 60 00:06:05,560 --> 00:06:10,723 Therefore, we must have her stocks before then. 61 00:06:10,823 --> 00:06:13,116 Do you understand? 62 00:06:13,283 --> 00:06:14,615 Yes. 63 00:06:14,758 --> 00:06:18,206 As a mother, she'll want to see her child too. 64 00:06:18,520 --> 00:06:21,557 Send her a couple of pictures of her son. 65 00:06:21,799 --> 00:06:27,646 Then she'll come on her own even if we don't ask. 66 00:06:27,897 --> 00:06:31,289 Yes. But elder. 67 00:06:33,068 --> 00:06:35,109 If hyungnim finds out... 68 00:06:36,217 --> 00:06:38,163 He'll let go of Han Jung Won. 69 00:06:38,251 --> 00:06:41,209 I think he'll let go of you, too. 70 00:06:41,345 --> 00:06:43,428 We won't let that happen! 71 00:06:43,791 --> 00:06:45,720 No matter what, 72 00:06:45,832 --> 00:06:48,180 I'll make Seung Jun come into this house, 73 00:06:48,264 --> 00:06:50,182 so don't worry. 74 00:06:50,737 --> 00:06:53,923 He's trying to leave because of Han Jung Won. 75 00:06:54,061 --> 00:06:58,195 If he has nothing to protect, he'll meekly stay by my side. 76 00:07:22,438 --> 00:07:26,316 I only heard it on the bus here, 77 00:07:26,966 --> 00:07:30,711 but Jung Won may get married soon. 78 00:07:32,072 --> 00:07:35,768 The guy she's dating proposed to her. 79 00:07:36,443 --> 00:07:39,436 Of course I'll meet him, 80 00:07:39,534 --> 00:07:41,701 question him about this and that, 81 00:07:41,776 --> 00:07:47,976 and finally decide whether or not he's worth my daughter, 82 00:07:48,485 --> 00:07:52,670 but I thought this family should know too. 83 00:07:59,757 --> 00:08:03,596 They look good together. 84 00:08:03,677 --> 00:08:06,851 They're cute and reliable. 85 00:08:07,663 --> 00:08:11,873 I would like to let them date longer, 86 00:08:11,994 --> 00:08:17,439 but I want to see them get married. 87 00:08:17,578 --> 00:08:21,402 I want to see my grandchildren. 88 00:08:21,591 --> 00:08:27,280 With your permission, I would like to hurry and set a date. 89 00:08:29,430 --> 00:08:31,676 We can't allow this... 90 00:08:31,790 --> 00:08:36,315 Jung Won is now your daughter, 91 00:08:37,951 --> 00:08:39,964 so do what you'd like. 92 00:08:40,076 --> 00:08:43,477 We will go along with your decision. 93 00:08:44,383 --> 00:08:46,660 - Honey. - Dad. 94 00:08:48,593 --> 00:08:55,510 So you didn't ask to see us because of Jung Won's wedding? 95 00:08:56,477 --> 00:08:59,197 I asked to see you because of Geum Ran? 96 00:08:59,406 --> 00:09:02,670 What? Because of Geum Ran? 97 00:09:02,862 --> 00:09:06,283 What do you mean because of Geum Ran? 98 00:09:06,815 --> 00:09:11,174 Please take Geum Ran back to your home. 99 00:09:11,841 --> 00:09:14,355 Wha... What? What, what? 100 00:09:14,904 --> 00:09:16,882 What? 101 00:09:17,435 --> 00:09:22,880 Take Geum Ran back? 102 00:09:24,369 --> 00:09:27,755 What are you saying right now? 103 00:09:28,051 --> 00:09:30,857 Are you out of your mind? 104 00:09:31,462 --> 00:09:35,861 Who are you to ask them to take her back? 105 00:09:35,975 --> 00:09:41,668 I think it's best that she lives in Shin Rim Dong with Jung Won. 106 00:09:41,752 --> 00:09:48,240 What about when you snatched her away? 107 00:09:48,692 --> 00:09:53,298 Is it because of your inheritance? 108 00:09:54,271 --> 00:10:01,023 We're not interested in a drop of your inheritance! 109 00:10:01,068 --> 00:10:02,790 I mean it! 110 00:10:02,983 --> 00:10:07,236 I'm not going to pass on my fortune to my children, 111 00:10:07,714 --> 00:10:10,586 I'm going to donate it. 112 00:10:12,519 --> 00:10:17,788 You're not giving your children anything, 113 00:10:17,823 --> 00:10:20,380 you're donating it? 114 00:10:20,521 --> 00:10:22,526 You can't! 115 00:10:22,728 --> 00:10:24,767 You can't do that! 116 00:10:24,952 --> 00:10:27,830 Why do you think we sent Geum Ran here? 117 00:10:28,200 --> 00:10:31,835 Our Geum Ran should live it up at least once too, right? 118 00:10:32,050 --> 00:10:35,970 I want my child to live confidently, 119 00:10:36,178 --> 00:10:38,636 rather than living it up. 120 00:10:38,863 --> 00:10:40,692 I want her to live well with others, 121 00:10:40,792 --> 00:10:43,175 rather than by herself. 122 00:10:44,410 --> 00:10:46,989 I want her to be a supportive daughter 123 00:10:47,145 --> 00:10:49,975 for her mom who's going blind. 124 00:10:53,075 --> 00:10:55,918 Mom going blind? 125 00:10:58,800 --> 00:11:01,810 Who are you talking about? 126 00:11:03,631 --> 00:11:05,763 Which mom are you talking about? 127 00:11:10,043 --> 00:11:11,797 Honey. 128 00:11:11,866 --> 00:11:14,246 What is he talking about? 129 00:11:15,498 --> 00:11:17,506 It's not you, right? 130 00:11:18,309 --> 00:11:20,580 It's not about you, right? 131 00:11:26,071 --> 00:11:27,860 Honey. 132 00:11:29,913 --> 00:11:31,335 Tae Ran's mom. 133 00:11:31,421 --> 00:11:34,088 No right? No right? 134 00:11:34,492 --> 00:11:36,497 Hey, Lee Kwon Yang! 135 00:11:37,169 --> 00:11:38,372 Tell me. 136 00:11:38,444 --> 00:11:40,143 What is he talking about? 137 00:11:40,342 --> 00:11:43,334 Tell me. Tell me! 138 00:12:16,954 --> 00:12:20,521 Sit here, dad. I feel uncomfortable. 139 00:12:21,192 --> 00:12:25,541 Should I show you a picture of your mom when she was young? 140 00:12:26,351 --> 00:12:30,233 You carry it around with you? 141 00:12:45,601 --> 00:12:48,766 No way. This lady is mom? 142 00:12:49,158 --> 00:12:50,815 She's really you? 143 00:12:50,895 --> 00:12:53,751 That's so long ago. 144 00:12:54,146 --> 00:12:56,106 Your mom's pretty, right? 145 00:12:57,060 --> 00:13:01,098 Your looks are nothing compared to your mom's. 146 00:13:01,215 --> 00:13:05,796 Yes. My mom was really pretty. 147 00:13:06,150 --> 00:13:08,849 She's like a little baby. 148 00:13:09,022 --> 00:13:10,480 How old were you in this? 149 00:13:10,574 --> 00:13:12,330 21 years old. 150 00:13:12,478 --> 00:13:14,661 21! 151 00:13:15,993 --> 00:13:20,088 So this was when you were 21. 152 00:13:20,258 --> 00:13:24,448 You think I was a mom since I was born? 153 00:13:24,638 --> 00:13:26,329 I guess not. 154 00:13:26,542 --> 00:13:32,668 Why did I never think that you were once a baby, a child, 155 00:13:32,767 --> 00:13:42,133 a young girl, and a nice pretty lady like this? 156 00:13:43,255 --> 00:13:47,400 I always thought you were a mom. 157 00:13:48,923 --> 00:13:57,159 It hurts my heart to think that you were such a youthful 158 00:13:58,059 --> 00:14:01,631 and a bright young lady. 159 00:14:03,282 --> 00:14:07,556 What the heck? I'm crying. 160 00:14:08,809 --> 00:14:12,425 Oh, goodness. What a waste of tears. 161 00:14:12,617 --> 00:14:17,247 People are staring. Stop crying. 162 00:14:17,540 --> 00:14:19,449 What a fool. 163 00:14:19,553 --> 00:14:23,814 Why take out an old photo and make her cry? 164 00:14:53,335 --> 00:14:54,871 Go to Shin Rim Dong. 165 00:14:55,027 --> 00:14:58,029 Go and stay by your mother's side. 166 00:14:58,149 --> 00:14:59,698 Even if I don't go, 167 00:14:59,803 --> 00:15:06,459 my sisters and Jung Won are by her side, father. 168 00:15:06,586 --> 00:15:08,945 I'm not telling you to go for your mother. 169 00:15:09,241 --> 00:15:11,335 I'm telling you to go for yourself. 170 00:15:13,084 --> 00:15:15,668 How is this so easy for you? 171 00:15:15,837 --> 00:15:18,195 It was so hard for you to send Jung Won, 172 00:15:18,295 --> 00:15:20,340 you were so anxious she might leave, 173 00:15:20,463 --> 00:15:23,694 and you were full of fear every day after she left. 174 00:15:24,098 --> 00:15:27,249 And for me, " Shin Rim Dong!" 175 00:15:27,321 --> 00:15:29,165 "Go and stand by your mother's side. " 176 00:15:29,263 --> 00:15:30,856 Is that all? 177 00:15:30,933 --> 00:15:34,251 Is that really all for me? 178 00:15:35,077 --> 00:15:39,248 Your daughter is not Jung Won, it's me! 179 00:15:39,301 --> 00:15:41,577 It's me! Do you still don't get it? 180 00:15:41,686 --> 00:15:43,552 I don't get you. 181 00:15:43,655 --> 00:15:45,850 I don't get you, my daughter! 182 00:15:46,100 --> 00:15:48,065 Who do you think I am? 183 00:15:48,175 --> 00:15:49,859 Who am I to you? 184 00:15:49,939 --> 00:15:52,118 A parent? Money? 185 00:15:52,294 --> 00:15:54,144 Opportunity? A shield? 186 00:15:54,406 --> 00:15:58,946 The mother who raised you for 28 years is going blind, and what? 187 00:15:59,036 --> 00:16:01,381 Your parents are very much so healthy? 188 00:16:02,146 --> 00:16:04,682 Why did you hide the fact that your mother is going blind? 189 00:16:05,318 --> 00:16:07,719 What are you thinking about in life? 190 00:16:07,800 --> 00:16:09,272 What are you reaching for 191 00:16:09,372 --> 00:16:12,387 and what mindset are you living with? 192 00:16:15,994 --> 00:16:19,754 Now you're curious about my thoughts? 193 00:16:21,292 --> 00:16:23,995 Now you're curious about 194 00:16:24,398 --> 00:16:28,723 what I'm reaching for and my mindset? 195 00:16:29,770 --> 00:16:31,300 But what to do? 196 00:16:31,446 --> 00:16:33,758 I don't know my thoughts 197 00:16:33,913 --> 00:16:37,716 or what I'm reaching for, either. 198 00:16:37,975 --> 00:16:40,663 Why didn't you ask a bit earlier? 199 00:16:40,727 --> 00:16:43,700 Why didn't you look at me a bit earlier? 200 00:16:44,360 --> 00:16:46,392 What are you to me? 201 00:16:46,876 --> 00:16:48,769 I'm not sure. 202 00:16:49,815 --> 00:16:51,753 Something like a brand name purse? 203 00:16:51,801 --> 00:16:53,527 Like a foreign car? 204 00:16:53,662 --> 00:16:58,283 I guess you're like the 30,000,000 won that mom gave me for allowance! 205 00:16:58,601 --> 00:16:59,467 What? 206 00:16:59,564 --> 00:17:03,823 Wanted, impressive, dependable, and acknowledged anywhere! 207 00:17:03,908 --> 00:17:05,505 Yes, that's right! 208 00:17:05,606 --> 00:17:07,517 That's exactly what you are to me! 209 00:17:07,637 --> 00:17:10,620 You're no more and no less than a brand name purse! 210 00:17:11,630 --> 00:17:14,505 You mean it? You really mean it? 211 00:17:14,546 --> 00:17:16,638 Then what am I to you? 212 00:17:16,732 --> 00:17:19,469 How do you sincerely feel about me? 213 00:17:19,655 --> 00:17:22,520 You'll donate your fortune? 214 00:17:22,963 --> 00:17:27,424 Today, it seemed like you feel pretty similar to how I feel. 215 00:17:27,568 --> 00:17:28,985 Do whatever you want, 216 00:17:29,100 --> 00:17:30,680 because I'm going to do whatever I want. 217 00:17:30,780 --> 00:17:34,214 So keep adoring Jung Won! 218 00:17:34,366 --> 00:17:37,436 I'll pass on a poor father. 219 00:17:38,240 --> 00:17:39,492 What did you say? 220 00:17:39,532 --> 00:17:42,505 Yes! I'll leave because you told me to. 221 00:17:42,614 --> 00:17:44,809 But I'm not going to Shin Rim Dong. 222 00:17:44,900 --> 00:17:49,165 I can't return there, to that disgusting past! 223 00:17:49,551 --> 00:17:53,430 And I don't think I can live as a bum anymore, father. 224 00:17:54,585 --> 00:17:58,648 Then, goodbye! 225 00:18:13,321 --> 00:18:14,599 What are you doing? 226 00:18:14,674 --> 00:18:16,752 Stop it. Geum Ran. 227 00:18:18,021 --> 00:18:19,231 Geum Ran! 228 00:18:19,266 --> 00:18:20,818 Go to father. 229 00:18:20,892 --> 00:18:23,236 I acted very hatefully. 230 00:18:24,818 --> 00:18:26,236 What's wrong with you? 231 00:18:26,349 --> 00:18:29,112 Geum Ran, what's wrong with you? 232 00:18:30,623 --> 00:18:32,830 This is better. 233 00:18:34,289 --> 00:18:36,370 How to leave you... 234 00:18:36,738 --> 00:18:38,770 How to leave father... 235 00:18:38,845 --> 00:18:40,548 How to leave this house... 236 00:18:40,653 --> 00:18:42,335 I wasn't sure anyway. 237 00:18:42,423 --> 00:18:44,209 This is better. 238 00:18:45,115 --> 00:18:49,008 Don't forgive me, mother. 239 00:18:49,142 --> 00:18:51,640 Hate me, mother! 240 00:18:51,935 --> 00:18:56,979 Damn me, resent me, curse me, mother. 241 00:18:57,854 --> 00:19:00,266 Why are you doing this? 242 00:19:00,690 --> 00:19:02,349 Where will you go? 243 00:19:02,454 --> 00:19:05,005 Why are you saying such frightening things? 244 00:19:16,216 --> 00:19:19,535 What's this? Why the luggage? 245 00:19:20,384 --> 00:19:22,771 Your expression doesn't seem like you're going on vacation. 246 00:19:22,884 --> 00:19:26,251 Thanks for everything, oppa. 247 00:19:27,037 --> 00:19:30,854 It was much easier to stay here because of you. 248 00:19:32,050 --> 00:19:37,525 I'll repay my wrongs to you later, way later on, 249 00:19:37,696 --> 00:19:41,627 in ten and twenty times the amount. 250 00:19:42,795 --> 00:19:45,066 What's this nonsense? 251 00:19:45,121 --> 00:19:48,426 Forget it. Why are you doing this? 252 00:19:48,497 --> 00:19:50,792 Where are you going right now? 253 00:19:52,049 --> 00:19:54,966 I'll call. 254 00:19:56,191 --> 00:19:58,766 Hey, hey, Geum Ran. Geum Ran! 255 00:20:06,574 --> 00:20:09,931 Did something happen? 256 00:20:10,151 --> 00:20:15,967 The chairman... father threw out two bombs. 257 00:20:16,400 --> 00:20:19,339 Two bombs? What bombs? 258 00:20:19,610 --> 00:20:24,578 One was that miss should go live with Jung Won in Shin Rim Dong. 259 00:20:24,620 --> 00:20:28,118 What? Shin Rim Dong? 260 00:20:29,542 --> 00:20:30,870 And what's the other bomb? 261 00:20:30,960 --> 00:20:33,780 That he's going to donate his fortune instead of 262 00:20:33,867 --> 00:20:35,561 passing it down to his children. 263 00:20:35,631 --> 00:20:38,352 He's doing what? 264 00:20:39,514 --> 00:20:41,563 Should we pack, too? 265 00:20:52,559 --> 00:20:54,942 What's this? Moving in? 266 00:20:55,129 --> 00:20:58,449 If you accept me, I will. 267 00:20:59,746 --> 00:21:02,626 Did you bring what I commanded? 268 00:21:04,801 --> 00:21:05,797 Yes. 269 00:21:05,881 --> 00:21:07,592 Show me. 270 00:21:20,583 --> 00:21:22,192 Kwang Soo! 271 00:21:22,359 --> 00:21:23,472 Yes, elder. 272 00:21:23,539 --> 00:21:25,526 Give her Seung Jun's room. 273 00:21:25,692 --> 00:21:29,858 What? I think another room instead of hyungnim's... 274 00:21:29,977 --> 00:21:32,005 I don't need your opinion. 275 00:21:32,110 --> 00:21:34,065 Move her things. 276 00:21:35,625 --> 00:21:37,807 Didn't you hear me?! 277 00:21:37,995 --> 00:21:39,698 Yes. 278 00:21:44,258 --> 00:21:46,778 Use Seung Jun's room. 279 00:21:46,939 --> 00:21:51,977 I think I should use another room, too. 280 00:21:52,550 --> 00:21:53,647 If the editor-in-chief finds out... 281 00:21:53,682 --> 00:21:55,633 I want him to find out. 282 00:21:55,716 --> 00:21:58,532 I'm telling you to use it so Seung Jun knows, Han Jung Won knows, 283 00:21:58,767 --> 00:22:01,355 and so I can show them! 284 00:22:02,195 --> 00:22:03,609 We're going to endure. 285 00:22:03,724 --> 00:22:06,057 We're going to keep on enduring. 286 00:22:06,183 --> 00:22:09,122 That way, my Seung Jun and this seat 287 00:22:09,187 --> 00:22:11,941 can be yours, get it? 288 00:22:13,910 --> 00:22:15,608 Yes. 289 00:22:45,364 --> 00:22:48,697 Is the ring doing well in its proper place? 290 00:22:50,580 --> 00:22:53,956 Of course! It is! 291 00:22:54,802 --> 00:22:57,491 It's doing very well! In its proper place! 292 00:22:58,293 --> 00:23:00,989 Your voice is shaking. 293 00:23:01,165 --> 00:23:05,856 As if you had it off then you frantically put it back on your finger. 294 00:23:07,218 --> 00:23:09,171 Because my heart is fluttering! 295 00:23:09,260 --> 00:23:13,854 My heart is fluttering from hearing your voice, 296 00:23:13,940 --> 00:23:16,175 so my voice is shaking. 297 00:23:17,222 --> 00:23:19,200 Really? 298 00:23:19,382 --> 00:23:21,317 Of course! Yes! 299 00:23:21,531 --> 00:23:23,264 Of course, that's what happened. 300 00:23:23,398 --> 00:23:26,301 I asked to live 500 years together, would I lie? 301 00:23:27,648 --> 00:23:31,069 You can't just take it off whenever, okay? 302 00:23:31,465 --> 00:23:33,853 Yes! Of course, not! 303 00:23:34,276 --> 00:23:36,283 It was so hard to get this. 304 00:23:36,496 --> 00:23:38,016 I had to force it out of you, 305 00:23:38,107 --> 00:23:39,981 I should take good care of it. 306 00:23:40,128 --> 00:23:42,542 Forever and ever, for all eternity! 307 00:23:42,654 --> 00:23:45,264 You're really going to wear it 308 00:23:45,368 --> 00:23:48,583 forever and ever, for all eternity? 309 00:23:51,625 --> 00:23:53,905 Yes, I will! 310 00:23:54,066 --> 00:23:55,836 What were you doing? 311 00:23:55,943 --> 00:23:57,769 I was going to eat dinner. 312 00:23:57,856 --> 00:23:59,485 By yourself? 313 00:23:59,570 --> 00:24:03,539 Well if you fly over, I'm willing to wait. 314 00:24:04,375 --> 00:24:08,065 If you feel that bad, why don't you fly over? 315 00:24:08,258 --> 00:24:10,918 Oh dang. Oh, no! 316 00:24:11,069 --> 00:24:13,716 My legs feel worse than my heart. 317 00:24:14,508 --> 00:24:19,530 Then that's breakfast, lunch, and now dinner alone. 318 00:24:20,429 --> 00:24:22,477 Oh, shucks! 319 00:24:22,543 --> 00:24:26,941 Why is it that the stomach of a lonely man is always hungry? 320 00:24:27,085 --> 00:24:27,998 Hmph. 321 00:24:28,033 --> 00:24:29,390 What do you mean hmph? 322 00:24:29,480 --> 00:24:31,296 What are we doing tomorrow? 323 00:24:31,647 --> 00:24:34,253 I have plans tomorrow. 324 00:24:34,416 --> 00:24:37,083 What? What's this? 325 00:24:37,177 --> 00:24:39,333 Why do you have plans every Sunday? 326 00:24:39,746 --> 00:24:41,524 Do you want to go, too? 327 00:24:41,653 --> 00:24:45,463 No! I'm just going to sleep at home. 328 00:24:45,674 --> 00:24:47,462 Then just go and keep your plans. 329 00:24:47,497 --> 00:24:49,395 I don't really care if I see you on Monday or not. 330 00:24:49,479 --> 00:24:52,184 Hurry up and eat dinner. 331 00:24:52,580 --> 00:24:55,938 Why don't you just come... 332 00:24:56,038 --> 00:24:57,091 What's this? 333 00:24:57,404 --> 00:24:58,885 She hung up? 334 00:24:59,361 --> 00:25:01,370 My goodness! 335 00:25:03,516 --> 00:25:05,105 What the heck? 336 00:25:05,215 --> 00:25:08,012 We're getting married without a single decent date? 337 00:25:08,829 --> 00:25:10,894 Who does he think I am? 338 00:25:11,008 --> 00:25:14,230 Am I a coupon or something? 339 00:25:14,411 --> 00:25:16,114 He's just trying to get me for free! 340 00:25:16,926 --> 00:25:18,413 I should have played hard to get. 341 00:25:18,487 --> 00:25:20,465 I should have played with his heart. 342 00:25:20,553 --> 00:25:22,813 He always plays with my heart. 343 00:25:22,862 --> 00:25:25,110 It's so annoying! 344 00:25:43,616 --> 00:25:45,323 It tastes terrible. 345 00:25:47,118 --> 00:25:50,000 I can't be immature and run over. 346 00:25:53,783 --> 00:25:55,849 I really want to see her. 347 00:26:06,475 --> 00:26:08,931 For goodness sake. 348 00:26:16,754 --> 00:26:18,949 - The seeds here... - Hey Park Ji! 349 00:26:19,084 --> 00:26:21,578 Eat the melon quickly and go study. 350 00:26:21,635 --> 00:26:23,792 There's not much time left before the office of education exam. Okay? 351 00:26:23,920 --> 00:26:26,283 - Okay. - Another test? 352 00:26:28,781 --> 00:26:30,587 Every day? 353 00:26:30,736 --> 00:26:32,572 If there's not a test at school, there's one at the academy. 354 00:26:32,674 --> 00:26:34,606 If that's not enough, we pay money to take a test every Sunday. 355 00:26:34,665 --> 00:26:36,519 Oh forget it, forget it! 356 00:26:36,595 --> 00:26:38,555 It would just hurt my jaw to try and explain it, 357 00:26:38,590 --> 00:26:41,153 so stay out of Ji Won's educational issues! 358 00:26:41,208 --> 00:26:43,762 I would dislike you less if you complained while actually bringing home money! 359 00:26:43,811 --> 00:26:45,010 Other families... 360 00:26:45,065 --> 00:26:46,862 It's disgustingly hot this summer! 361 00:26:46,923 --> 00:26:48,482 I'm getting steamed alive! 362 00:26:48,613 --> 00:26:52,478 Go away heat! Shoo, shoo! 363 00:26:52,545 --> 00:26:59,368 Although the train is noisy, the baby sleeps well~ 364 00:27:00,951 --> 00:27:07,966 Sometimes I'm unable to sleep because of you~ 365 00:27:08,075 --> 00:27:09,762 What the heck, brother-in-law? 366 00:27:09,842 --> 00:27:11,720 What else could I be~ 367 00:27:11,827 --> 00:27:14,020 I'm brother-in-law with a heat stroke~ 368 00:27:14,121 --> 00:27:15,309 Eat it eat it. 369 00:27:15,343 --> 00:27:17,567 You're not cute at all! 370 00:27:18,915 --> 00:27:21,314 I can't hear you, hear you! 371 00:27:21,640 --> 00:27:23,514 Cutie cutie! 372 00:27:23,660 --> 00:27:24,488 Brother-in-law! 373 00:27:24,591 --> 00:27:25,656 Why, he's cute! 374 00:27:25,699 --> 00:27:27,420 I'm cute, right? 375 00:27:27,562 --> 00:27:29,199 Then... 376 00:27:29,899 --> 00:27:34,218 can you do the IU* three level notes? (*singer) 377 00:27:34,430 --> 00:27:36,758 - Three level notes? - Yes! 378 00:27:36,815 --> 00:27:40,143 Look at this cutie pie. 379 00:27:40,298 --> 00:27:42,310 I'm only doing it because you're cute. 380 00:27:43,662 --> 00:27:49,383 I like you, oppa! 381 00:27:50,182 --> 00:27:57,077 - I'm in my dream!~ - Stop, stop! 382 00:27:57,169 --> 00:27:59,947 Unni! 383 00:28:00,165 --> 00:28:02,575 Great job, stop! 384 00:28:04,571 --> 00:28:06,395 Go study, Ji Won. 385 00:28:07,840 --> 00:28:11,001 Ji Won, Ji Won. Don't sing like that! 386 00:28:11,577 --> 00:28:14,524 That was so terrible. 387 00:28:14,583 --> 00:28:17,519 You try it. 388 00:28:18,445 --> 00:28:24,080 Try it, try it, try it, try it. 389 00:28:24,321 --> 00:28:26,577 Eat some melon. 390 00:28:28,198 --> 00:28:31,182 Why are you cutting your toenails at night? 391 00:28:32,208 --> 00:28:34,507 Give me the trash can. 392 00:28:41,916 --> 00:28:43,369 Want me to cut your nails? 393 00:28:43,440 --> 00:28:46,108 What? Cut what? 394 00:28:47,145 --> 00:28:48,577 Give me. 395 00:28:48,702 --> 00:28:52,771 Forget it. Why are you suddenly doing this? 396 00:28:53,254 --> 00:28:54,895 Give me your hand? 397 00:28:54,991 --> 00:28:57,877 No! It's cheesy. 398 00:28:57,930 --> 00:29:00,770 Why are you trying to cut my nails? 399 00:29:01,372 --> 00:29:03,718 Oh my, my. 400 00:29:19,800 --> 00:29:25,240 I can't see well again. 401 00:29:26,815 --> 00:29:28,897 What a relief. 402 00:29:28,999 --> 00:29:31,492 Your mother-in-law says she can't see. 403 00:29:31,632 --> 00:29:34,555 It's because you're shocked and stressed. 404 00:29:34,628 --> 00:29:35,628 It's nothing. 405 00:29:35,686 --> 00:29:38,193 It's temporary so don't worry, honey. 406 00:29:38,306 --> 00:29:40,124 It happens all the time. 407 00:29:40,305 --> 00:29:43,113 All my anger must have gone to my eyes. 408 00:29:43,193 --> 00:29:45,523 It's all your fault. 409 00:29:45,652 --> 00:29:47,334 If you had lived properly, 410 00:29:47,425 --> 00:29:49,685 we wouldn't experience this sort of thing! 411 00:29:49,771 --> 00:29:51,994 Why are you blaming me? 412 00:29:52,173 --> 00:29:54,612 If anything happens to mom, 413 00:29:54,677 --> 00:29:57,631 I'm never seeing you or Geum Ran ever again. 414 00:29:57,723 --> 00:29:59,980 I'll live without seeing you ever again, get it?! 415 00:30:00,135 --> 00:30:02,508 What's wrong with your eyes? 416 00:30:08,172 --> 00:30:10,738 If it's not glaucoma or cataract, 417 00:30:10,906 --> 00:30:13,298 why would she take all that? 418 00:30:14,375 --> 00:30:17,496 Glaucoma? Cataract? 419 00:30:30,686 --> 00:30:32,972 You cut them instead. 420 00:30:44,744 --> 00:30:46,784 Father-in-law! Father-in-law! 421 00:30:47,705 --> 00:30:50,787 It's hot. How about a cool beer? 422 00:30:58,341 --> 00:30:59,997 Let's clean up. 423 00:31:00,336 --> 00:31:01,704 There's nothing else? 424 00:31:01,786 --> 00:31:05,518 Hey, Tae Ran. Father's in a bad mood. 425 00:31:05,595 --> 00:31:07,272 Did something happen? 426 00:31:07,412 --> 00:31:08,393 I don't know. 427 00:31:08,486 --> 00:31:11,011 Maybe something bad happened in Pyeongchang-dong. 428 00:31:11,116 --> 00:31:13,334 He's been like that since then. 429 00:31:13,373 --> 00:31:15,166 Really? 430 00:31:35,334 --> 00:31:38,278 Ahjussi! Why are you sitting there? 431 00:31:39,096 --> 00:31:40,877 Come sit here. 432 00:31:46,035 --> 00:31:47,797 What's wrong? 433 00:31:48,473 --> 00:31:50,125 My cure... 434 00:31:53,372 --> 00:31:56,709 My cure is going to be blind. 435 00:32:04,342 --> 00:32:06,684 These hands... 436 00:32:07,409 --> 00:32:09,817 I should cut them off. 437 00:32:12,228 --> 00:32:16,976 If I leave them, the illness will come back. 438 00:32:18,669 --> 00:32:24,184 And the illness really can't come back this time, right? 439 00:32:24,894 --> 00:32:30,787 But I can't trust myself, student. 440 00:32:31,735 --> 00:32:37,262 If I abandon my blind wife and with these hands... 441 00:32:41,871 --> 00:32:46,696 Why my wife's eyes? 442 00:32:49,736 --> 00:32:53,605 They're not ordinary eyes. 443 00:32:56,262 --> 00:32:57,829 They're my eyes, 444 00:32:59,345 --> 00:33:01,303 our children's eyes, 445 00:33:02,922 --> 00:33:04,939 and our Ji Won's eyes. 446 00:33:05,729 --> 00:33:08,564 There are so many eyes connected to them. 447 00:33:09,709 --> 00:33:14,078 Our whole family's lives are connected to them. 448 00:33:14,625 --> 00:33:16,890 Why did it have to be them? 449 00:33:18,199 --> 00:33:20,396 It should have been my eyes. 450 00:33:20,951 --> 00:33:23,045 If any eyes were to be ruined, 451 00:33:24,870 --> 00:33:30,815 my useless eyes should have been ruined. 452 00:33:30,897 --> 00:33:33,534 Why did... 453 00:33:34,739 --> 00:33:37,733 Why did it have to be her eyes? 454 00:33:58,328 --> 00:33:59,830 Get out! 455 00:34:01,983 --> 00:34:03,357 Get out. Get out! 456 00:34:03,472 --> 00:34:05,512 I said get out! 457 00:34:05,828 --> 00:34:07,426 Get out. Get out. 458 00:34:07,669 --> 00:34:09,778 I said get out! 459 00:34:19,881 --> 00:34:21,757 You'll scare our daughter-in-law. 460 00:34:21,914 --> 00:34:23,569 Don't yell. 461 00:34:24,552 --> 00:34:26,238 What? 462 00:34:29,535 --> 00:34:31,892 You turned our home 463 00:34:32,169 --> 00:34:34,256 and my insides upside down 464 00:34:34,311 --> 00:34:35,681 and now what? 465 00:34:35,753 --> 00:34:38,370 You'll scare our daughter-in-law, don't yell? 466 00:34:38,563 --> 00:34:40,009 How could you do this? 467 00:34:40,091 --> 00:34:42,461 How could you do this to me? How? 468 00:34:42,810 --> 00:34:44,727 Let's talk when you're calm. 469 00:34:44,844 --> 00:34:47,662 Let's talk when you've calmed down. 470 00:34:47,736 --> 00:34:50,710 No. I don't plan on calming down, 471 00:34:50,817 --> 00:34:53,014 so let's finish talking today. 472 00:34:53,157 --> 00:34:54,921 Let's get a divorce. 473 00:34:55,024 --> 00:34:56,653 Get what? 474 00:34:57,246 --> 00:34:59,390 Divorce. Divorce! 475 00:34:59,573 --> 00:35:01,932 I can't stand you any longer. 476 00:35:02,236 --> 00:35:03,741 After being looked down on like this, 477 00:35:03,818 --> 00:35:06,106 I don't want to live with you! 478 00:35:06,378 --> 00:35:08,909 That arrogance, that self-righteousness, that stubbornness, 479 00:35:08,990 --> 00:35:11,034 I'm sick and tired of it now. 480 00:35:11,331 --> 00:35:13,945 I'll write up the divorce documents tomorrow, 481 00:35:14,109 --> 00:35:15,941 so just stamp it. 482 00:35:18,726 --> 00:35:20,584 Okay. 483 00:36:10,301 --> 00:36:11,953 Boong Boong. 484 00:36:12,033 --> 00:36:15,425 Let's turn your immature dad into a real man. 485 00:36:16,251 --> 00:36:20,029 You may mature faster than your dad. 486 00:36:33,677 --> 00:36:35,981 Don't bother me, scram! 487 00:36:36,243 --> 00:36:39,125 Sorry. I feel heavy so I can't get up right away. 488 00:36:39,242 --> 00:36:42,338 I'll scram when I have the strength. 489 00:36:51,739 --> 00:36:53,515 What are you doing right now? 490 00:36:53,687 --> 00:36:55,981 Can't you see? I'm drinking. 491 00:36:56,636 --> 00:36:59,342 So why is a pregnant woman drinking? 492 00:37:00,049 --> 00:37:02,950 Watching you drink makes me crave the alcohol 493 00:37:03,029 --> 00:37:05,679 that I cut off for nine months. 494 00:37:05,877 --> 00:37:07,639 Nothing will happen. 495 00:37:07,963 --> 00:37:11,021 Well if something goes wrong, no one will be sad anyways. 496 00:37:11,295 --> 00:37:14,197 If he grows healthy and strong, 497 00:37:14,373 --> 00:37:16,389 no one will be happy anyways. 498 00:37:21,114 --> 00:37:22,679 This is it! 499 00:37:22,749 --> 00:37:25,794 The alcohol tastes like honey after all this time. 500 00:37:26,794 --> 00:37:30,980 Boong Boong, you can't get drunk even if I do. 501 00:37:32,424 --> 00:37:34,049 - Don't drink! - Why? 502 00:37:34,140 --> 00:37:36,475 Just don't drink! 503 00:37:36,555 --> 00:37:38,310 You're funny. 504 00:37:38,415 --> 00:37:41,853 You can drink like a crazy bastard, but I can't drink like a crazy bitch? 505 00:37:41,919 --> 00:37:43,222 Let's get crazy together. 506 00:37:43,294 --> 00:37:45,900 I was dying from trying not to go crazy 507 00:37:45,998 --> 00:37:50,739 and trying not to go insane, what good luck. 508 00:37:50,958 --> 00:37:53,524 Let's do it. 509 00:37:56,468 --> 00:37:59,039 Just try to drink one more drop! 510 00:37:59,171 --> 00:38:01,524 You try to drink one more drop! 511 00:38:02,159 --> 00:38:04,430 Are you going to drink? 512 00:38:13,428 --> 00:38:15,044 Do you feel that? 513 00:38:17,391 --> 00:38:20,173 Something's moving. 514 00:38:20,247 --> 00:38:22,543 It's not something, it's your son. 515 00:38:23,138 --> 00:38:25,745 What kind of father do you think you'll be? 516 00:38:29,051 --> 00:38:31,049 Babies grow quickly. 517 00:38:31,353 --> 00:38:34,496 I hope you become an adult quickly 518 00:38:34,531 --> 00:38:36,841 before your son can call you dad. 519 00:38:39,828 --> 00:38:41,437 Don't expect it. 520 00:38:41,580 --> 00:38:46,045 I don't plan on becoming an adult or a father! 521 00:38:47,103 --> 00:38:48,945 Do what you want. 522 00:38:49,738 --> 00:38:51,661 I'm going to go sleep. 523 00:38:57,327 --> 00:38:58,888 I can't get up. 524 00:38:58,993 --> 00:39:00,865 Help me up. 525 00:39:07,958 --> 00:39:09,181 Happy now? 526 00:39:09,283 --> 00:39:11,027 To my room, too. 527 00:39:30,279 --> 00:39:32,960 Why are you so heavy? 528 00:39:35,545 --> 00:39:37,228 Fold back the comforter. 529 00:39:42,477 --> 00:39:44,309 Lay me down. 530 00:39:44,417 --> 00:39:46,904 Seriously! 531 00:39:51,761 --> 00:39:54,816 That pillow. Put a pillow under. 532 00:39:54,972 --> 00:39:57,559 Seriously! 533 00:40:02,055 --> 00:40:04,014 A little here. 534 00:40:04,401 --> 00:40:07,926 - Here. - A bit more. Good. 535 00:40:08,449 --> 00:40:10,725 - Good? - Yes, thanks. 536 00:40:10,860 --> 00:40:12,053 I'll get going. 537 00:40:12,089 --> 00:40:15,796 I'm sorry but go downstairs and get me some water. 538 00:40:15,967 --> 00:40:17,579 I'm thirsty. 539 00:40:18,580 --> 00:40:20,457 My body's like this. 540 00:40:20,980 --> 00:40:22,819 Wait. 541 00:41:28,835 --> 00:41:31,875 And you? You're okay? 542 00:41:32,262 --> 00:41:35,528 I really don't know what it is that you want. 543 00:41:35,844 --> 00:41:37,696 Why are you here? 544 00:41:37,791 --> 00:41:42,398 This is my last hope of making that person mine. 545 00:41:43,010 --> 00:41:47,610 Because it seems like my only hope of beating you in this fight. 546 00:41:50,477 --> 00:41:51,790 We're going to endure. 547 00:41:51,895 --> 00:41:53,905 We're going to keep on enduring. 548 00:41:54,035 --> 00:41:56,172 That way, my Seung Jun and this seat 549 00:41:56,254 --> 00:41:58,885 can be yours, get it? 550 00:43:03,430 --> 00:43:06,386 I'm sorry. Dad's sorry. 551 00:43:14,792 --> 00:43:17,848 Geum Ran didn't come here, mom. 552 00:43:18,170 --> 00:43:21,341 She really packed and left? 553 00:43:21,482 --> 00:43:23,025 Yes. 554 00:43:23,732 --> 00:43:26,779 If she didn't go there, where did she go? 555 00:43:27,860 --> 00:43:30,320 Do you know her close friends 556 00:43:30,455 --> 00:43:33,487 or where she could have gone? 557 00:43:34,621 --> 00:43:36,048 No. 558 00:43:36,168 --> 00:43:37,840 Figures. 559 00:43:38,563 --> 00:43:43,158 Ask that family if they know where she could have gone. 560 00:43:44,191 --> 00:43:47,098 Her last words hit me like thorns, 561 00:43:47,369 --> 00:43:50,023 I have a bad feeling about it. 562 00:43:50,175 --> 00:43:52,312 What did she say? 563 00:43:54,265 --> 00:43:57,179 She said not to forgive her. 564 00:43:57,602 --> 00:44:01,611 To hate her, curse her, and resent her. 565 00:44:02,093 --> 00:44:03,658 What? 566 00:44:03,853 --> 00:44:05,643 It's strange. 567 00:44:05,990 --> 00:44:10,285 With what happened with dad and with Editor-in-chief Song, 568 00:44:10,399 --> 00:44:14,126 I feel like she's thinking bad thoughts. 569 00:44:14,911 --> 00:44:17,285 Please find Geum Ran, Jung Won. 570 00:44:17,389 --> 00:44:19,283 Find her! 571 00:44:19,466 --> 00:44:21,979 Yes. Okay. 572 00:44:22,018 --> 00:44:23,993 I'll ask and look for her. 573 00:44:24,153 --> 00:44:26,856 Okay. Okay. 574 00:44:27,331 --> 00:44:30,047 I'm begging you. 575 00:44:30,221 --> 00:44:31,938 Yes, mom. 576 00:44:45,923 --> 00:44:50,113 Mother's home? 577 00:44:51,701 --> 00:44:53,789 No way. 578 00:44:57,615 --> 00:45:01,203 I'm going to have to quit. 579 00:45:01,475 --> 00:45:03,858 What did I say? 580 00:45:04,003 --> 00:45:06,995 I said endure and endure more. 581 00:45:07,116 --> 00:45:09,923 In order to catch a tiger, you must enter the tiger's cave 582 00:45:10,076 --> 00:45:14,485 and endure fear, hunger, the heat, and the cold 583 00:45:14,520 --> 00:45:18,324 while holding your breath. Focusing your mind, 584 00:45:18,447 --> 00:45:20,581 and waiting for the right time. 585 00:45:21,085 --> 00:45:23,310 You need to stay at the company 586 00:45:23,432 --> 00:45:28,532 in order to immediately tell me what's going on. 587 00:45:28,673 --> 00:45:33,160 You'll see immediately what Seung Jun and Han Jung Won are doing. 588 00:45:34,428 --> 00:45:39,331 The editor-in-chief proposed to Jung Won. 589 00:45:39,926 --> 00:45:41,207 What? 590 00:45:41,295 --> 00:45:46,455 Can you really separate them? 591 00:45:46,636 --> 00:45:51,717 Can you really beat your son, mother? 592 00:45:52,341 --> 00:45:54,872 I threw away everything and came to you. 593 00:45:55,562 --> 00:45:57,249 I know I'm on the edge of a cliff 594 00:45:57,321 --> 00:46:00,293 and I'm ready to jump off. 595 00:46:00,407 --> 00:46:03,626 You're not using me, right? 596 00:46:03,794 --> 00:46:06,282 After you acquire father's company, 597 00:46:06,395 --> 00:46:09,592 you're not going to discard me, right? 598 00:46:10,251 --> 00:46:14,140 I'm begging you. Just don't push me away yourself. 599 00:46:14,357 --> 00:46:16,735 I have nothing but bitterness left. 600 00:46:16,970 --> 00:46:18,579 Just wait and see. 601 00:46:18,699 --> 00:46:22,753 I won't fall off the cliff by myself. 602 00:46:24,178 --> 00:46:26,905 I'm starting to like you! 603 00:46:27,341 --> 00:46:29,384 So you're risking your life? 604 00:46:29,517 --> 00:46:32,460 You have nothing else to lose, right? 605 00:46:32,943 --> 00:46:35,332 Then you will beat Han Jung Won. 606 00:46:35,427 --> 00:46:39,802 Han Jung Won has a lot to protect right now. 607 00:46:46,655 --> 00:46:51,293 Large gourds grew all over Nolbu's house. 608 00:46:51,366 --> 00:46:55,950 Nolbu began to cut the second gourd. 609 00:46:56,093 --> 00:46:58,312 When the second gourd split, 610 00:46:58,404 --> 00:47:05,403 a goblin with a large club jumped out! 611 00:47:05,573 --> 00:47:07,828 Nolbu, you rascal! 612 00:47:07,990 --> 00:47:10,445 You terrible rascal who broke the innocent swallow's leg, 613 00:47:10,551 --> 00:47:12,670 pestered your poor brother, 614 00:47:12,707 --> 00:47:17,997 and only did horrible things! 615 00:47:18,424 --> 00:47:20,716 The goblin took the club 616 00:47:20,834 --> 00:47:24,452 and beat Nolbu mercilessly! 617 00:47:30,509 --> 00:47:32,146 Oh, no! Oh, no! 618 00:47:32,223 --> 00:47:34,640 I'm sorry! I'm sorry! 619 00:47:34,727 --> 00:47:38,895 Please forgive me this one time! 620 00:47:39,066 --> 00:47:42,062 Nolbu cried and begged. 621 00:47:42,189 --> 00:47:44,769 What? You rascal! 622 00:47:44,921 --> 00:47:50,927 Everyone come out and break down Nolbu's house! 623 00:47:57,637 --> 00:48:00,641 Is Hwang Geum Ran here? 624 00:48:01,510 --> 00:48:03,325 Yes. 625 00:48:04,834 --> 00:48:06,539 Where is she right now? 626 00:48:07,696 --> 00:48:09,352 In the elder's room. 627 00:48:14,290 --> 00:48:16,679 Where are her things? 628 00:48:17,770 --> 00:48:20,134 In hyungnim's room. 629 00:48:21,240 --> 00:48:22,795 What? 630 00:48:22,843 --> 00:48:26,693 So she slept in the editor-in-chief's room? 631 00:48:55,271 --> 00:48:57,978 Thank you. Please bring it to the room. 632 00:48:58,133 --> 00:48:59,746 Yes. 633 00:49:14,780 --> 00:49:16,325 You're here? 634 00:49:21,901 --> 00:49:23,390 Get up! 635 00:49:24,568 --> 00:49:27,350 Kwang Soo, the auntie's here, right? 636 00:49:27,452 --> 00:49:30,120 Can you ask her to make some fruit juice? 637 00:49:30,243 --> 00:49:33,203 Let's go. Get up now. 638 00:49:34,557 --> 00:49:35,396 Sit. 639 00:49:35,469 --> 00:49:37,650 Let's go home, Geum Ran! 640 00:49:37,732 --> 00:49:39,558 Which home? 641 00:49:40,010 --> 00:49:42,536 Pyeongchang-dong or Shin Rim Dong? 642 00:49:42,635 --> 00:49:45,915 Which home do you think is mine? 643 00:49:46,564 --> 00:49:49,400 Where should I go? 644 00:49:51,207 --> 00:49:54,217 At least not here. 645 00:49:54,367 --> 00:49:58,773 You shouldn't be sitting there even if you're dead! 646 00:49:59,337 --> 00:50:02,033 Get up. Now! 647 00:50:02,508 --> 00:50:03,826 Why? 648 00:50:03,909 --> 00:50:06,084 You're saying it's your spot? 649 00:50:06,187 --> 00:50:08,908 Mother said she would give it to me. 650 00:50:10,055 --> 00:50:11,840 It feels pretty good. 651 00:50:11,958 --> 00:50:17,604 This seat is less dreadful and scary than I thought. 652 00:50:18,095 --> 00:50:21,753 I think I can protect it instead of mother. 653 00:50:31,766 --> 00:50:34,773 Drink. You seem hot. 654 00:50:37,392 --> 00:50:40,343 Should I ask for something else? 655 00:50:54,313 --> 00:50:57,377 You said I can't ever beat you, right? 656 00:50:58,342 --> 00:50:59,370 Why? 657 00:50:59,427 --> 00:51:03,867 Because your noble self won't fight with someone as lowly as me? 658 00:51:10,109 --> 00:51:12,421 But if this isn't a fight, what is it? 659 00:51:12,553 --> 00:51:14,512 You're fighting with me right now. 660 00:51:14,568 --> 00:51:17,400 Immaturely, intensely, bloodily. 661 00:51:18,046 --> 00:51:22,115 You said you think I'll be destroyed before you? 662 00:51:22,466 --> 00:51:23,787 Don't worry. 663 00:51:23,821 --> 00:51:27,741 I'm already ruined as much as I can be. 664 00:51:28,422 --> 00:51:30,671 Just worry about your life. 665 00:51:31,039 --> 00:51:35,188 Worry about your heart that will be ripped to shreds. 666 00:51:35,691 --> 00:51:39,114 Don't overstep your boundaries and worry about my life, 667 00:51:39,239 --> 00:51:43,744 when you don't know when yours will be turned upside down. 668 00:51:48,259 --> 00:51:52,001 What a sight! 669 00:51:52,731 --> 00:51:56,402 You asked to borrow my seat so I did 670 00:51:56,545 --> 00:51:59,403 and now what's this? 671 00:52:00,969 --> 00:52:04,889 Your ring looks like a mess with juice on it. 672 00:52:05,739 --> 00:52:07,461 Seung Jun's a bit weak. 673 00:52:07,562 --> 00:52:10,562 He should have bought a bigger diamond, 674 00:52:10,613 --> 00:52:12,534 what's that? 675 00:52:12,640 --> 00:52:15,319 It's like a kid's toy. 676 00:52:16,506 --> 00:52:22,122 I'll buy you a proper 5 carat ring for your wedding. 677 00:52:36,479 --> 00:52:38,429 Soo Jung, press this. 678 00:52:40,351 --> 00:52:44,450 In the morning, the little mermaid barely woke up. 679 00:52:44,965 --> 00:52:49,997 I have beautiful pale legs! 680 00:52:50,935 --> 00:52:54,270 Soo Jung you like the Little Mermaid the best, right? 681 00:52:54,391 --> 00:52:57,853 I heard you keep bothering your mom to read it. 682 00:52:58,474 --> 00:53:02,477 Your mom is busy working so listen to this from now on. 683 00:53:02,541 --> 00:53:03,660 Okay? 684 00:53:03,752 --> 00:53:09,719 But the little mermaid looked up at the prince silently. 685 00:54:09,626 --> 00:54:11,827 You don't want to come back, right? 686 00:54:12,467 --> 00:54:15,817 Don't. You nor the editor-in-chief. 687 00:54:17,021 --> 00:54:20,180 I would only like for you to know I'm here. 688 00:54:20,486 --> 00:54:23,743 I'll make something up to both families. 689 00:54:29,910 --> 00:54:31,933 Who is it? 690 00:54:35,911 --> 00:54:37,758 Come in. 691 00:54:38,936 --> 00:54:40,834 Someone's here? 692 00:54:41,500 --> 00:54:45,578 Yes. The Forest of Wisdom's Chairman Han Ji Woong has arrived. 693 00:54:46,433 --> 00:54:47,631 Who? 694 00:54:47,713 --> 00:54:50,818 He asked to see me so I told him to come. 695 00:54:53,088 --> 00:54:54,896 What's wrong? 696 00:55:09,179 --> 00:55:10,379 Dad. 697 00:55:10,444 --> 00:55:12,654 What's wrong with you two? 698 00:55:12,902 --> 00:55:16,102 Who did it? You both did? 699 00:55:17,783 --> 00:55:19,800 I'm sorry. 700 00:55:24,364 --> 00:55:28,241 Your daughters' personalities are no joke. 701 00:55:30,084 --> 00:55:31,979 I should have introduced myself sooner. 702 00:55:32,087 --> 00:55:33,971 I'm Han Ji Woong. 703 00:55:34,130 --> 00:55:37,609 Yes. Please come this way. 704 00:55:37,673 --> 00:55:39,466 Yes. 705 00:55:44,240 --> 00:55:46,681 Why don't you both come here, too? 706 00:56:52,836 --> 00:56:54,484 Go Eun Hye? 707 00:56:55,919 --> 00:56:57,861 Who's that? 708 00:56:58,243 --> 00:57:00,288 Whose house is this, 709 00:57:00,394 --> 00:57:02,360 and why are they taking pictures of me? 710 00:57:13,795 --> 00:57:17,058 You're the one who asked to meet, 711 00:57:17,205 --> 00:57:20,511 but I'm the one who keeps blabbing. 712 00:57:20,620 --> 00:57:26,039 Excuse me, but I came to receive your promise. 713 00:57:26,294 --> 00:57:28,044 Promise? 714 00:57:28,469 --> 00:57:33,181 What kind of promise would you like? 715 00:57:33,702 --> 00:57:39,652 Your son and Jung Won are very talented publishers. 716 00:57:39,771 --> 00:57:43,038 I do not doubt that they will further rise 717 00:57:43,107 --> 00:57:45,191 as great publishing figures. 718 00:57:46,609 --> 00:57:49,648 They are necessary figures in the publishing world 719 00:57:49,717 --> 00:57:52,333 and dependable people, 720 00:57:52,467 --> 00:57:58,218 so I came to ask you to protect them both. 721 00:57:59,390 --> 00:58:02,012 Protect them from what? 722 00:58:02,886 --> 00:58:06,468 You're saying protect them from me? 723 00:58:07,311 --> 00:58:08,648 Yes. 724 00:58:08,736 --> 00:58:10,119 Why? 725 00:58:10,233 --> 00:58:16,655 Are you worried that I'll spit on their faces 726 00:58:16,818 --> 00:58:19,813 and crap on their lives? 727 00:58:19,983 --> 00:58:24,746 Of course, you won't but if you don't keep your distance, 728 00:58:24,828 --> 00:58:28,452 even if they properly and rightly make books, 729 00:58:28,614 --> 00:58:32,310 it'll be easy for them to be judged and misunderstood. 730 00:58:35,414 --> 00:58:37,197 I'm sorry. 731 00:58:37,350 --> 00:58:42,077 But you must do that for their future. 732 00:58:42,813 --> 00:58:45,101 Cease your worries! 733 00:58:45,980 --> 00:58:50,421 There will be no reason for them to share a future. 734 00:58:51,202 --> 00:58:54,947 What? What do you mean? 735 00:58:55,117 --> 00:58:58,176 You didn't hear anything from your wife? 736 00:58:58,786 --> 00:59:01,668 I've chosen your other daughter 737 00:59:01,756 --> 00:59:05,310 as my Seung Jun's match. 738 00:59:06,333 --> 00:59:10,326 Give Hwang Geum Ran to me and my family. 739 00:59:10,559 --> 00:59:14,724 I want to raise her as my successor. 740 00:59:16,028 --> 00:59:17,857 What? 741 00:59:19,922 --> 00:59:26,537 I shall change my son's mind 742 00:59:26,668 --> 00:59:33,985 so please change your daughter's mind as soon as possible. 743 00:59:34,200 --> 00:59:36,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 744 00:59:36,601 --> 00:59:38,901 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 745 00:59:39,002 --> 00:59:41,302 Main Translator: serendipity Spot Translator: fore 746 00:59:41,403 --> 00:59:43,703 Timer: starstruck 747 00:59:43,804 --> 00:59:46,104 Editor/QC: PTTaT 748 00:59:46,205 --> 00:59:48,505 Coordinators: mily2, ay_link 749 00:59:49,390 --> 00:59:53,016 Excuse me but I came to receive your promise. 750 00:59:53,258 --> 00:59:56,778 Give Hwang Geum Ran to me and my family. 751 00:59:56,925 --> 01:00:00,302 Did this man choose a death date? 752 01:00:00,456 --> 01:00:01,465 What's wrong with you today? 753 01:00:01,547 --> 01:00:04,332 How can I protect you when I can't protect myself? 754 01:00:04,430 --> 01:00:06,187 I'm so scared! 755 01:00:08,144 --> 01:00:09,213 What are you doing? 756 01:00:09,284 --> 01:00:10,873 What are you doing here, you rascal? 757 01:00:10,940 --> 01:00:12,315 I need to live too, father. 758 01:00:12,350 --> 01:00:14,431 I need to try living too, father! 759 01:00:14,564 --> 01:00:15,654 Han Seo Woo. 760 01:00:15,718 --> 01:00:19,723 Get in. I have something to talk to you about. 761 01:00:19,899 --> 01:00:22,441 Why don't you get in quickly? 762 01:00:22,696 --> 01:00:24,456 If you have a grandchild, 763 01:00:24,520 --> 01:00:27,581 please be a good grandmother. 764 01:00:27,634 --> 01:00:29,170 I'll give you time. 765 01:00:29,247 --> 01:00:32,201 Let's both try. 766 01:00:32,400 --> 01:00:35,700 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 53299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.