Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,700
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,641 --> 00:00:07,629
Episode 39
4
00:00:27,255 --> 00:00:28,791
Welcome.
5
00:00:28,908 --> 00:00:31,309
Thank you for inviting us.
6
00:00:31,575 --> 00:00:35,231
You have a big house.
7
00:00:35,521 --> 00:00:37,033
Yes.
8
00:00:37,974 --> 00:00:40,046
Oh, yes.
9
00:00:59,159 --> 00:01:00,878
Please come this way.
10
00:01:00,979 --> 00:01:02,697
Oh! Yes, yes.
11
00:01:02,761 --> 00:01:05,546
- This way please.
- Oh, yes.
12
00:01:07,783 --> 00:01:09,271
Please sit here.
13
00:01:09,404 --> 00:01:11,150
Thank you!
14
00:01:12,789 --> 00:01:17,828
Wow! Oh, lobster.
15
00:01:19,737 --> 00:01:25,992
Starting today,
I would like us to be like one family.
16
00:01:28,221 --> 00:01:32,167
Thank you for being the first to say that!
17
00:01:32,770 --> 00:01:35,843
Speaking of, next time please come
18
00:01:35,956 --> 00:01:39,461
to our humble home to grill samgyupsal*.
(*pork belly)
19
00:01:39,549 --> 00:01:45,436
So ignorant of you.
They're busy people.
20
00:01:45,737 --> 00:01:48,131
No! Please invite us.
21
00:01:48,236 --> 00:01:51,195
I'll be looking forward to
samgyupsal and soju.
22
00:01:51,307 --> 00:01:52,356
Yes, yes, yes.
23
00:01:52,480 --> 00:01:53,933
Please eat.
24
00:01:54,022 --> 00:01:55,998
Oh, yes.
25
00:01:56,184 --> 00:02:02,047
You went so out of your way. Thank you.
26
00:02:02,403 --> 00:02:04,547
Yes.
27
00:02:50,770 --> 00:02:53,235
Mom, that...
28
00:03:07,802 --> 00:03:10,248
It's good, right?
29
00:03:24,144 --> 00:03:26,451
The soup tastes great.
30
00:03:50,398 --> 00:03:53,138
It seems like an international call.
You're not answering?
31
00:03:53,544 --> 00:03:55,201
Who is it?
32
00:03:56,043 --> 00:03:57,939
A girlfriend who betrayed you?
33
00:04:01,275 --> 00:04:05,098
Turning your phone off like that
drives women crazy, uncle!
34
00:04:07,104 --> 00:04:10,100
You could really end things that way.
35
00:04:10,752 --> 00:04:13,645
Why don't you answer before you get dumped?
36
00:04:13,886 --> 00:04:15,666
It's okay.
37
00:04:15,823 --> 00:04:18,184
I was already dumped a long time ago.
38
00:04:19,008 --> 00:04:22,826
You must have been really hurt.
39
00:04:23,821 --> 00:04:29,863
What kind of woman is it that you're
still having a hard time with it?
40
00:04:30,037 --> 00:04:32,834
The woman who birthed me.
41
00:04:32,957 --> 00:04:35,451
What? Birthed you?
42
00:04:38,306 --> 00:04:42,369
I think it's best if you turn on
your phone again. Yes?
43
00:04:43,948 --> 00:04:46,730
That woman must only remember
giving birth to me,
44
00:04:47,146 --> 00:04:50,032
but I only remember her abandoning me.
45
00:04:56,274 --> 00:05:00,392
You have to take a test
to be a doctor or a lawyer,
46
00:05:00,501 --> 00:05:03,088
and even real estate agents all take test!
47
00:05:03,164 --> 00:05:07,089
They only let you go to college
if you pass a test,
48
00:05:08,204 --> 00:05:12,516
but why do they let just anyone
become a parent?
49
00:05:26,254 --> 00:05:27,875
After divorcing an American businessman,
50
00:05:27,951 --> 00:05:30,562
she moved from New York to LA a month ago.
51
00:05:30,713 --> 00:05:34,805
She is preparing to open a high class
Korean restaurant in Beverly Hills.
52
00:05:34,930 --> 00:05:37,478
Really? Good.
53
00:05:38,059 --> 00:05:40,920
It seems like she'll need money,
54
00:05:41,023 --> 00:05:43,411
so contact her soon.
55
00:05:43,676 --> 00:05:44,956
Yes.
56
00:05:45,045 --> 00:05:51,359
If this woman gives her stocks
to Han Ji Woong,
57
00:05:51,517 --> 00:05:53,920
we'll lose everything.
58
00:05:56,160 --> 00:05:59,781
Once it's revealed that the stocks are ours,
59
00:05:59,968 --> 00:06:05,427
Han Ji Woong will contact Lee Ji Soo
to stop us.
60
00:06:05,560 --> 00:06:10,723
Therefore, we must have her stocks
before then.
61
00:06:10,823 --> 00:06:13,116
Do you understand?
62
00:06:13,283 --> 00:06:14,615
Yes.
63
00:06:14,758 --> 00:06:18,206
As a mother,
she'll want to see her child too.
64
00:06:18,520 --> 00:06:21,557
Send her a couple of pictures of her son.
65
00:06:21,799 --> 00:06:27,646
Then she'll come on her own
even if we don't ask.
66
00:06:27,897 --> 00:06:31,289
Yes. But elder.
67
00:06:33,068 --> 00:06:35,109
If hyungnim finds out...
68
00:06:36,217 --> 00:06:38,163
He'll let go of Han Jung Won.
69
00:06:38,251 --> 00:06:41,209
I think he'll let go of you, too.
70
00:06:41,345 --> 00:06:43,428
We won't let that happen!
71
00:06:43,791 --> 00:06:45,720
No matter what,
72
00:06:45,832 --> 00:06:48,180
I'll make Seung Jun come into this house,
73
00:06:48,264 --> 00:06:50,182
so don't worry.
74
00:06:50,737 --> 00:06:53,923
He's trying to leave
because of Han Jung Won.
75
00:06:54,061 --> 00:06:58,195
If he has nothing to protect,
he'll meekly stay by my side.
76
00:07:22,438 --> 00:07:26,316
I only heard it on the bus here,
77
00:07:26,966 --> 00:07:30,711
but Jung Won may get married soon.
78
00:07:32,072 --> 00:07:35,768
The guy she's dating proposed to her.
79
00:07:36,443 --> 00:07:39,436
Of course I'll meet him,
80
00:07:39,534 --> 00:07:41,701
question him about this and that,
81
00:07:41,776 --> 00:07:47,976
and finally decide whether or not
he's worth my daughter,
82
00:07:48,485 --> 00:07:52,670
but I thought this family should know too.
83
00:07:59,757 --> 00:08:03,596
They look good together.
84
00:08:03,677 --> 00:08:06,851
They're cute and reliable.
85
00:08:07,663 --> 00:08:11,873
I would like to let them date longer,
86
00:08:11,994 --> 00:08:17,439
but I want to see them get married.
87
00:08:17,578 --> 00:08:21,402
I want to see my grandchildren.
88
00:08:21,591 --> 00:08:27,280
With your permission, I would like
to hurry and set a date.
89
00:08:29,430 --> 00:08:31,676
We can't allow this...
90
00:08:31,790 --> 00:08:36,315
Jung Won is now your daughter,
91
00:08:37,951 --> 00:08:39,964
so do what you'd like.
92
00:08:40,076 --> 00:08:43,477
We will go along with your decision.
93
00:08:44,383 --> 00:08:46,660
- Honey.
- Dad.
94
00:08:48,593 --> 00:08:55,510
So you didn't ask to see us because
of Jung Won's wedding?
95
00:08:56,477 --> 00:08:59,197
I asked to see you because of Geum Ran?
96
00:08:59,406 --> 00:09:02,670
What? Because of Geum Ran?
97
00:09:02,862 --> 00:09:06,283
What do you mean because of Geum Ran?
98
00:09:06,815 --> 00:09:11,174
Please take Geum Ran back to your home.
99
00:09:11,841 --> 00:09:14,355
Wha... What? What, what?
100
00:09:14,904 --> 00:09:16,882
What?
101
00:09:17,435 --> 00:09:22,880
Take Geum Ran back?
102
00:09:24,369 --> 00:09:27,755
What are you saying right now?
103
00:09:28,051 --> 00:09:30,857
Are you out of your mind?
104
00:09:31,462 --> 00:09:35,861
Who are you to ask them to take her back?
105
00:09:35,975 --> 00:09:41,668
I think it's best that she lives in
Shin Rim Dong with Jung Won.
106
00:09:41,752 --> 00:09:48,240
What about when you snatched her away?
107
00:09:48,692 --> 00:09:53,298
Is it because of your inheritance?
108
00:09:54,271 --> 00:10:01,023
We're not interested
in a drop of your inheritance!
109
00:10:01,068 --> 00:10:02,790
I mean it!
110
00:10:02,983 --> 00:10:07,236
I'm not going to pass on
my fortune to my children,
111
00:10:07,714 --> 00:10:10,586
I'm going to donate it.
112
00:10:12,519 --> 00:10:17,788
You're not giving your children anything,
113
00:10:17,823 --> 00:10:20,380
you're donating it?
114
00:10:20,521 --> 00:10:22,526
You can't!
115
00:10:22,728 --> 00:10:24,767
You can't do that!
116
00:10:24,952 --> 00:10:27,830
Why do you think we sent Geum Ran here?
117
00:10:28,200 --> 00:10:31,835
Our Geum Ran should live it up
at least once too, right?
118
00:10:32,050 --> 00:10:35,970
I want my child to live confidently,
119
00:10:36,178 --> 00:10:38,636
rather than living it up.
120
00:10:38,863 --> 00:10:40,692
I want her to live well with others,
121
00:10:40,792 --> 00:10:43,175
rather than by herself.
122
00:10:44,410 --> 00:10:46,989
I want her to be a supportive daughter
123
00:10:47,145 --> 00:10:49,975
for her mom who's going blind.
124
00:10:53,075 --> 00:10:55,918
Mom going blind?
125
00:10:58,800 --> 00:11:01,810
Who are you talking about?
126
00:11:03,631 --> 00:11:05,763
Which mom are you talking about?
127
00:11:10,043 --> 00:11:11,797
Honey.
128
00:11:11,866 --> 00:11:14,246
What is he talking about?
129
00:11:15,498 --> 00:11:17,506
It's not you, right?
130
00:11:18,309 --> 00:11:20,580
It's not about you, right?
131
00:11:26,071 --> 00:11:27,860
Honey.
132
00:11:29,913 --> 00:11:31,335
Tae Ran's mom.
133
00:11:31,421 --> 00:11:34,088
No right? No right?
134
00:11:34,492 --> 00:11:36,497
Hey, Lee Kwon Yang!
135
00:11:37,169 --> 00:11:38,372
Tell me.
136
00:11:38,444 --> 00:11:40,143
What is he talking about?
137
00:11:40,342 --> 00:11:43,334
Tell me. Tell me!
138
00:12:16,954 --> 00:12:20,521
Sit here, dad. I feel uncomfortable.
139
00:12:21,192 --> 00:12:25,541
Should I show you a picture of your
mom when she was young?
140
00:12:26,351 --> 00:12:30,233
You carry it around with you?
141
00:12:45,601 --> 00:12:48,766
No way. This lady is mom?
142
00:12:49,158 --> 00:12:50,815
She's really you?
143
00:12:50,895 --> 00:12:53,751
That's so long ago.
144
00:12:54,146 --> 00:12:56,106
Your mom's pretty, right?
145
00:12:57,060 --> 00:13:01,098
Your looks are nothing
compared to your mom's.
146
00:13:01,215 --> 00:13:05,796
Yes. My mom was really pretty.
147
00:13:06,150 --> 00:13:08,849
She's like a little baby.
148
00:13:09,022 --> 00:13:10,480
How old were you in this?
149
00:13:10,574 --> 00:13:12,330
21 years old.
150
00:13:12,478 --> 00:13:14,661
21!
151
00:13:15,993 --> 00:13:20,088
So this was when you were 21.
152
00:13:20,258 --> 00:13:24,448
You think I was a mom since I was born?
153
00:13:24,638 --> 00:13:26,329
I guess not.
154
00:13:26,542 --> 00:13:32,668
Why did I never think that you were
once a baby, a child,
155
00:13:32,767 --> 00:13:42,133
a young girl,
and a nice pretty lady like this?
156
00:13:43,255 --> 00:13:47,400
I always thought you were a mom.
157
00:13:48,923 --> 00:13:57,159
It hurts my heart to think that
you were such a youthful
158
00:13:58,059 --> 00:14:01,631
and a bright young lady.
159
00:14:03,282 --> 00:14:07,556
What the heck? I'm crying.
160
00:14:08,809 --> 00:14:12,425
Oh, goodness. What a waste of tears.
161
00:14:12,617 --> 00:14:17,247
People are staring. Stop crying.
162
00:14:17,540 --> 00:14:19,449
What a fool.
163
00:14:19,553 --> 00:14:23,814
Why take out an old photo and make her cry?
164
00:14:53,335 --> 00:14:54,871
Go to Shin Rim Dong.
165
00:14:55,027 --> 00:14:58,029
Go and stay by your mother's side.
166
00:14:58,149 --> 00:14:59,698
Even if I don't go,
167
00:14:59,803 --> 00:15:06,459
my sisters and Jung Won
are by her side, father.
168
00:15:06,586 --> 00:15:08,945
I'm not telling you to go for your mother.
169
00:15:09,241 --> 00:15:11,335
I'm telling you to go for yourself.
170
00:15:13,084 --> 00:15:15,668
How is this so easy for you?
171
00:15:15,837 --> 00:15:18,195
It was so hard for you to send Jung Won,
172
00:15:18,295 --> 00:15:20,340
you were so anxious she might leave,
173
00:15:20,463 --> 00:15:23,694
and you were full of fear every day
after she left.
174
00:15:24,098 --> 00:15:27,249
And for me, " Shin Rim Dong!"
175
00:15:27,321 --> 00:15:29,165
"Go and stand by your mother's side. "
176
00:15:29,263 --> 00:15:30,856
Is that all?
177
00:15:30,933 --> 00:15:34,251
Is that really all for me?
178
00:15:35,077 --> 00:15:39,248
Your daughter is not Jung Won, it's me!
179
00:15:39,301 --> 00:15:41,577
It's me! Do you still don't get it?
180
00:15:41,686 --> 00:15:43,552
I don't get you.
181
00:15:43,655 --> 00:15:45,850
I don't get you, my daughter!
182
00:15:46,100 --> 00:15:48,065
Who do you think I am?
183
00:15:48,175 --> 00:15:49,859
Who am I to you?
184
00:15:49,939 --> 00:15:52,118
A parent? Money?
185
00:15:52,294 --> 00:15:54,144
Opportunity? A shield?
186
00:15:54,406 --> 00:15:58,946
The mother who raised you for
28 years is going blind, and what?
187
00:15:59,036 --> 00:16:01,381
Your parents are very much so healthy?
188
00:16:02,146 --> 00:16:04,682
Why did you hide the fact that
your mother is going blind?
189
00:16:05,318 --> 00:16:07,719
What are you thinking about in life?
190
00:16:07,800 --> 00:16:09,272
What are you reaching for
191
00:16:09,372 --> 00:16:12,387
and what mindset are you living with?
192
00:16:15,994 --> 00:16:19,754
Now you're curious about my thoughts?
193
00:16:21,292 --> 00:16:23,995
Now you're curious about
194
00:16:24,398 --> 00:16:28,723
what I'm reaching for and my mindset?
195
00:16:29,770 --> 00:16:31,300
But what to do?
196
00:16:31,446 --> 00:16:33,758
I don't know my thoughts
197
00:16:33,913 --> 00:16:37,716
or what I'm reaching for, either.
198
00:16:37,975 --> 00:16:40,663
Why didn't you ask a bit earlier?
199
00:16:40,727 --> 00:16:43,700
Why didn't you look at me a bit earlier?
200
00:16:44,360 --> 00:16:46,392
What are you to me?
201
00:16:46,876 --> 00:16:48,769
I'm not sure.
202
00:16:49,815 --> 00:16:51,753
Something like a brand name purse?
203
00:16:51,801 --> 00:16:53,527
Like a foreign car?
204
00:16:53,662 --> 00:16:58,283
I guess you're like the 30,000,000 won
that mom gave me for allowance!
205
00:16:58,601 --> 00:16:59,467
What?
206
00:16:59,564 --> 00:17:03,823
Wanted, impressive, dependable,
and acknowledged anywhere!
207
00:17:03,908 --> 00:17:05,505
Yes, that's right!
208
00:17:05,606 --> 00:17:07,517
That's exactly what you are to me!
209
00:17:07,637 --> 00:17:10,620
You're no more and no less than
a brand name purse!
210
00:17:11,630 --> 00:17:14,505
You mean it? You really mean it?
211
00:17:14,546 --> 00:17:16,638
Then what am I to you?
212
00:17:16,732 --> 00:17:19,469
How do you sincerely feel about me?
213
00:17:19,655 --> 00:17:22,520
You'll donate your fortune?
214
00:17:22,963 --> 00:17:27,424
Today, it seemed like you feel
pretty similar to how I feel.
215
00:17:27,568 --> 00:17:28,985
Do whatever you want,
216
00:17:29,100 --> 00:17:30,680
because I'm going to do whatever I want.
217
00:17:30,780 --> 00:17:34,214
So keep adoring Jung Won!
218
00:17:34,366 --> 00:17:37,436
I'll pass on a poor father.
219
00:17:38,240 --> 00:17:39,492
What did you say?
220
00:17:39,532 --> 00:17:42,505
Yes! I'll leave because you told me to.
221
00:17:42,614 --> 00:17:44,809
But I'm not going to Shin Rim Dong.
222
00:17:44,900 --> 00:17:49,165
I can't return there,
to that disgusting past!
223
00:17:49,551 --> 00:17:53,430
And I don't think I can live as
a bum anymore, father.
224
00:17:54,585 --> 00:17:58,648
Then, goodbye!
225
00:18:13,321 --> 00:18:14,599
What are you doing?
226
00:18:14,674 --> 00:18:16,752
Stop it. Geum Ran.
227
00:18:18,021 --> 00:18:19,231
Geum Ran!
228
00:18:19,266 --> 00:18:20,818
Go to father.
229
00:18:20,892 --> 00:18:23,236
I acted very hatefully.
230
00:18:24,818 --> 00:18:26,236
What's wrong with you?
231
00:18:26,349 --> 00:18:29,112
Geum Ran, what's wrong with you?
232
00:18:30,623 --> 00:18:32,830
This is better.
233
00:18:34,289 --> 00:18:36,370
How to leave you...
234
00:18:36,738 --> 00:18:38,770
How to leave father...
235
00:18:38,845 --> 00:18:40,548
How to leave this house...
236
00:18:40,653 --> 00:18:42,335
I wasn't sure anyway.
237
00:18:42,423 --> 00:18:44,209
This is better.
238
00:18:45,115 --> 00:18:49,008
Don't forgive me, mother.
239
00:18:49,142 --> 00:18:51,640
Hate me, mother!
240
00:18:51,935 --> 00:18:56,979
Damn me, resent me, curse me, mother.
241
00:18:57,854 --> 00:19:00,266
Why are you doing this?
242
00:19:00,690 --> 00:19:02,349
Where will you go?
243
00:19:02,454 --> 00:19:05,005
Why are you saying such frightening things?
244
00:19:16,216 --> 00:19:19,535
What's this? Why the luggage?
245
00:19:20,384 --> 00:19:22,771
Your expression doesn't seem like
you're going on vacation.
246
00:19:22,884 --> 00:19:26,251
Thanks for everything, oppa.
247
00:19:27,037 --> 00:19:30,854
It was much easier to stay here
because of you.
248
00:19:32,050 --> 00:19:37,525
I'll repay my wrongs to you later,
way later on,
249
00:19:37,696 --> 00:19:41,627
in ten and twenty times the amount.
250
00:19:42,795 --> 00:19:45,066
What's this nonsense?
251
00:19:45,121 --> 00:19:48,426
Forget it. Why are you doing this?
252
00:19:48,497 --> 00:19:50,792
Where are you going right now?
253
00:19:52,049 --> 00:19:54,966
I'll call.
254
00:19:56,191 --> 00:19:58,766
Hey, hey, Geum Ran. Geum Ran!
255
00:20:06,574 --> 00:20:09,931
Did something happen?
256
00:20:10,151 --> 00:20:15,967
The chairman... father threw out two bombs.
257
00:20:16,400 --> 00:20:19,339
Two bombs? What bombs?
258
00:20:19,610 --> 00:20:24,578
One was that miss should go live
with Jung Won in Shin Rim Dong.
259
00:20:24,620 --> 00:20:28,118
What? Shin Rim Dong?
260
00:20:29,542 --> 00:20:30,870
And what's the other bomb?
261
00:20:30,960 --> 00:20:33,780
That he's going to donate
his fortune instead of
262
00:20:33,867 --> 00:20:35,561
passing it down to his children.
263
00:20:35,631 --> 00:20:38,352
He's doing what?
264
00:20:39,514 --> 00:20:41,563
Should we pack, too?
265
00:20:52,559 --> 00:20:54,942
What's this? Moving in?
266
00:20:55,129 --> 00:20:58,449
If you accept me, I will.
267
00:20:59,746 --> 00:21:02,626
Did you bring what I commanded?
268
00:21:04,801 --> 00:21:05,797
Yes.
269
00:21:05,881 --> 00:21:07,592
Show me.
270
00:21:20,583 --> 00:21:22,192
Kwang Soo!
271
00:21:22,359 --> 00:21:23,472
Yes, elder.
272
00:21:23,539 --> 00:21:25,526
Give her Seung Jun's room.
273
00:21:25,692 --> 00:21:29,858
What? I think another room
instead of hyungnim's...
274
00:21:29,977 --> 00:21:32,005
I don't need your opinion.
275
00:21:32,110 --> 00:21:34,065
Move her things.
276
00:21:35,625 --> 00:21:37,807
Didn't you hear me?!
277
00:21:37,995 --> 00:21:39,698
Yes.
278
00:21:44,258 --> 00:21:46,778
Use Seung Jun's room.
279
00:21:46,939 --> 00:21:51,977
I think I should use another room, too.
280
00:21:52,550 --> 00:21:53,647
If the editor-in-chief finds out...
281
00:21:53,682 --> 00:21:55,633
I want him to find out.
282
00:21:55,716 --> 00:21:58,532
I'm telling you to use it so Seung Jun
knows, Han Jung Won knows,
283
00:21:58,767 --> 00:22:01,355
and so I can show them!
284
00:22:02,195 --> 00:22:03,609
We're going to endure.
285
00:22:03,724 --> 00:22:06,057
We're going to keep on enduring.
286
00:22:06,183 --> 00:22:09,122
That way, my Seung Jun and this seat
287
00:22:09,187 --> 00:22:11,941
can be yours, get it?
288
00:22:13,910 --> 00:22:15,608
Yes.
289
00:22:45,364 --> 00:22:48,697
Is the ring doing well in its proper place?
290
00:22:50,580 --> 00:22:53,956
Of course! It is!
291
00:22:54,802 --> 00:22:57,491
It's doing very well!
In its proper place!
292
00:22:58,293 --> 00:23:00,989
Your voice is shaking.
293
00:23:01,165 --> 00:23:05,856
As if you had it off then you frantically
put it back on your finger.
294
00:23:07,218 --> 00:23:09,171
Because my heart is fluttering!
295
00:23:09,260 --> 00:23:13,854
My heart is fluttering
from hearing your voice,
296
00:23:13,940 --> 00:23:16,175
so my voice is shaking.
297
00:23:17,222 --> 00:23:19,200
Really?
298
00:23:19,382 --> 00:23:21,317
Of course! Yes!
299
00:23:21,531 --> 00:23:23,264
Of course, that's what happened.
300
00:23:23,398 --> 00:23:26,301
I asked to live 500 years together,
would I lie?
301
00:23:27,648 --> 00:23:31,069
You can't just take it off whenever, okay?
302
00:23:31,465 --> 00:23:33,853
Yes! Of course, not!
303
00:23:34,276 --> 00:23:36,283
It was so hard to get this.
304
00:23:36,496 --> 00:23:38,016
I had to force it out of you,
305
00:23:38,107 --> 00:23:39,981
I should take good care of it.
306
00:23:40,128 --> 00:23:42,542
Forever and ever, for all eternity!
307
00:23:42,654 --> 00:23:45,264
You're really going to wear it
308
00:23:45,368 --> 00:23:48,583
forever and ever, for all eternity?
309
00:23:51,625 --> 00:23:53,905
Yes, I will!
310
00:23:54,066 --> 00:23:55,836
What were you doing?
311
00:23:55,943 --> 00:23:57,769
I was going to eat dinner.
312
00:23:57,856 --> 00:23:59,485
By yourself?
313
00:23:59,570 --> 00:24:03,539
Well if you fly over, I'm willing to wait.
314
00:24:04,375 --> 00:24:08,065
If you feel that bad,
why don't you fly over?
315
00:24:08,258 --> 00:24:10,918
Oh dang. Oh, no!
316
00:24:11,069 --> 00:24:13,716
My legs feel worse than my heart.
317
00:24:14,508 --> 00:24:19,530
Then that's breakfast, lunch,
and now dinner alone.
318
00:24:20,429 --> 00:24:22,477
Oh, shucks!
319
00:24:22,543 --> 00:24:26,941
Why is it that the stomach of a
lonely man is always hungry?
320
00:24:27,085 --> 00:24:27,998
Hmph.
321
00:24:28,033 --> 00:24:29,390
What do you mean hmph?
322
00:24:29,480 --> 00:24:31,296
What are we doing tomorrow?
323
00:24:31,647 --> 00:24:34,253
I have plans tomorrow.
324
00:24:34,416 --> 00:24:37,083
What? What's this?
325
00:24:37,177 --> 00:24:39,333
Why do you have plans every Sunday?
326
00:24:39,746 --> 00:24:41,524
Do you want to go, too?
327
00:24:41,653 --> 00:24:45,463
No! I'm just going to sleep at home.
328
00:24:45,674 --> 00:24:47,462
Then just go and keep your plans.
329
00:24:47,497 --> 00:24:49,395
I don't really care
if I see you on Monday or not.
330
00:24:49,479 --> 00:24:52,184
Hurry up and eat dinner.
331
00:24:52,580 --> 00:24:55,938
Why don't you just come...
332
00:24:56,038 --> 00:24:57,091
What's this?
333
00:24:57,404 --> 00:24:58,885
She hung up?
334
00:24:59,361 --> 00:25:01,370
My goodness!
335
00:25:03,516 --> 00:25:05,105
What the heck?
336
00:25:05,215 --> 00:25:08,012
We're getting married without
a single decent date?
337
00:25:08,829 --> 00:25:10,894
Who does he think I am?
338
00:25:11,008 --> 00:25:14,230
Am I a coupon or something?
339
00:25:14,411 --> 00:25:16,114
He's just trying to get me for free!
340
00:25:16,926 --> 00:25:18,413
I should have played hard to get.
341
00:25:18,487 --> 00:25:20,465
I should have played with his heart.
342
00:25:20,553 --> 00:25:22,813
He always plays with my heart.
343
00:25:22,862 --> 00:25:25,110
It's so annoying!
344
00:25:43,616 --> 00:25:45,323
It tastes terrible.
345
00:25:47,118 --> 00:25:50,000
I can't be immature and run over.
346
00:25:53,783 --> 00:25:55,849
I really want to see her.
347
00:26:06,475 --> 00:26:08,931
For goodness sake.
348
00:26:16,754 --> 00:26:18,949
- The seeds here...
- Hey Park Ji!
349
00:26:19,084 --> 00:26:21,578
Eat the melon quickly and go study.
350
00:26:21,635 --> 00:26:23,792
There's not much time left before the
office of education exam. Okay?
351
00:26:23,920 --> 00:26:26,283
- Okay.
- Another test?
352
00:26:28,781 --> 00:26:30,587
Every day?
353
00:26:30,736 --> 00:26:32,572
If there's not a test at school,
there's one at the academy.
354
00:26:32,674 --> 00:26:34,606
If that's not enough, we pay money
to take a test every Sunday.
355
00:26:34,665 --> 00:26:36,519
Oh forget it, forget it!
356
00:26:36,595 --> 00:26:38,555
It would just hurt my jaw
to try and explain it,
357
00:26:38,590 --> 00:26:41,153
so stay out of Ji Won's educational issues!
358
00:26:41,208 --> 00:26:43,762
I would dislike you less if you complained
while actually bringing home money!
359
00:26:43,811 --> 00:26:45,010
Other families...
360
00:26:45,065 --> 00:26:46,862
It's disgustingly hot this summer!
361
00:26:46,923 --> 00:26:48,482
I'm getting steamed alive!
362
00:26:48,613 --> 00:26:52,478
Go away heat! Shoo, shoo!
363
00:26:52,545 --> 00:26:59,368
Although the train is noisy,
the baby sleeps well~
364
00:27:00,951 --> 00:27:07,966
Sometimes I'm unable to sleep
because of you~
365
00:27:08,075 --> 00:27:09,762
What the heck, brother-in-law?
366
00:27:09,842 --> 00:27:11,720
What else could I be~
367
00:27:11,827 --> 00:27:14,020
I'm brother-in-law with a heat stroke~
368
00:27:14,121 --> 00:27:15,309
Eat it eat it.
369
00:27:15,343 --> 00:27:17,567
You're not cute at all!
370
00:27:18,915 --> 00:27:21,314
I can't hear you, hear you!
371
00:27:21,640 --> 00:27:23,514
Cutie cutie!
372
00:27:23,660 --> 00:27:24,488
Brother-in-law!
373
00:27:24,591 --> 00:27:25,656
Why, he's cute!
374
00:27:25,699 --> 00:27:27,420
I'm cute, right?
375
00:27:27,562 --> 00:27:29,199
Then...
376
00:27:29,899 --> 00:27:34,218
can you do the IU* three level notes?
(*singer)
377
00:27:34,430 --> 00:27:36,758
- Three level notes?
- Yes!
378
00:27:36,815 --> 00:27:40,143
Look at this cutie pie.
379
00:27:40,298 --> 00:27:42,310
I'm only doing it because you're cute.
380
00:27:43,662 --> 00:27:49,383
I like you, oppa!
381
00:27:50,182 --> 00:27:57,077
- I'm in my dream!~
- Stop, stop!
382
00:27:57,169 --> 00:27:59,947
Unni!
383
00:28:00,165 --> 00:28:02,575
Great job, stop!
384
00:28:04,571 --> 00:28:06,395
Go study, Ji Won.
385
00:28:07,840 --> 00:28:11,001
Ji Won, Ji Won. Don't sing like that!
386
00:28:11,577 --> 00:28:14,524
That was so terrible.
387
00:28:14,583 --> 00:28:17,519
You try it.
388
00:28:18,445 --> 00:28:24,080
Try it, try it, try it, try it.
389
00:28:24,321 --> 00:28:26,577
Eat some melon.
390
00:28:28,198 --> 00:28:31,182
Why are you cutting your toenails at night?
391
00:28:32,208 --> 00:28:34,507
Give me the trash can.
392
00:28:41,916 --> 00:28:43,369
Want me to cut your nails?
393
00:28:43,440 --> 00:28:46,108
What? Cut what?
394
00:28:47,145 --> 00:28:48,577
Give me.
395
00:28:48,702 --> 00:28:52,771
Forget it. Why are you suddenly doing this?
396
00:28:53,254 --> 00:28:54,895
Give me your hand?
397
00:28:54,991 --> 00:28:57,877
No! It's cheesy.
398
00:28:57,930 --> 00:29:00,770
Why are you trying to cut my nails?
399
00:29:01,372 --> 00:29:03,718
Oh my, my.
400
00:29:19,800 --> 00:29:25,240
I can't see well again.
401
00:29:26,815 --> 00:29:28,897
What a relief.
402
00:29:28,999 --> 00:29:31,492
Your mother-in-law says she can't see.
403
00:29:31,632 --> 00:29:34,555
It's because you're shocked and stressed.
404
00:29:34,628 --> 00:29:35,628
It's nothing.
405
00:29:35,686 --> 00:29:38,193
It's temporary so don't worry, honey.
406
00:29:38,306 --> 00:29:40,124
It happens all the time.
407
00:29:40,305 --> 00:29:43,113
All my anger must have gone to my eyes.
408
00:29:43,193 --> 00:29:45,523
It's all your fault.
409
00:29:45,652 --> 00:29:47,334
If you had lived properly,
410
00:29:47,425 --> 00:29:49,685
we wouldn't experience this sort of thing!
411
00:29:49,771 --> 00:29:51,994
Why are you blaming me?
412
00:29:52,173 --> 00:29:54,612
If anything happens to mom,
413
00:29:54,677 --> 00:29:57,631
I'm never seeing you or Geum Ran ever again.
414
00:29:57,723 --> 00:29:59,980
I'll live without seeing you ever again,
get it?!
415
00:30:00,135 --> 00:30:02,508
What's wrong with your eyes?
416
00:30:08,172 --> 00:30:10,738
If it's not glaucoma or cataract,
417
00:30:10,906 --> 00:30:13,298
why would she take all that?
418
00:30:14,375 --> 00:30:17,496
Glaucoma? Cataract?
419
00:30:30,686 --> 00:30:32,972
You cut them instead.
420
00:30:44,744 --> 00:30:46,784
Father-in-law! Father-in-law!
421
00:30:47,705 --> 00:30:50,787
It's hot. How about a cool beer?
422
00:30:58,341 --> 00:30:59,997
Let's clean up.
423
00:31:00,336 --> 00:31:01,704
There's nothing else?
424
00:31:01,786 --> 00:31:05,518
Hey, Tae Ran. Father's in a bad mood.
425
00:31:05,595 --> 00:31:07,272
Did something happen?
426
00:31:07,412 --> 00:31:08,393
I don't know.
427
00:31:08,486 --> 00:31:11,011
Maybe something bad happened
in Pyeongchang-dong.
428
00:31:11,116 --> 00:31:13,334
He's been like that since then.
429
00:31:13,373 --> 00:31:15,166
Really?
430
00:31:35,334 --> 00:31:38,278
Ahjussi! Why are you sitting there?
431
00:31:39,096 --> 00:31:40,877
Come sit here.
432
00:31:46,035 --> 00:31:47,797
What's wrong?
433
00:31:48,473 --> 00:31:50,125
My cure...
434
00:31:53,372 --> 00:31:56,709
My cure is going to be blind.
435
00:32:04,342 --> 00:32:06,684
These hands...
436
00:32:07,409 --> 00:32:09,817
I should cut them off.
437
00:32:12,228 --> 00:32:16,976
If I leave them, the illness will come back.
438
00:32:18,669 --> 00:32:24,184
And the illness
really can't come back this time, right?
439
00:32:24,894 --> 00:32:30,787
But I can't trust myself, student.
440
00:32:31,735 --> 00:32:37,262
If I abandon my blind wife
and with these hands...
441
00:32:41,871 --> 00:32:46,696
Why my wife's eyes?
442
00:32:49,736 --> 00:32:53,605
They're not ordinary eyes.
443
00:32:56,262 --> 00:32:57,829
They're my eyes,
444
00:32:59,345 --> 00:33:01,303
our children's eyes,
445
00:33:02,922 --> 00:33:04,939
and our Ji Won's eyes.
446
00:33:05,729 --> 00:33:08,564
There are so many eyes connected to them.
447
00:33:09,709 --> 00:33:14,078
Our whole family's lives
are connected to them.
448
00:33:14,625 --> 00:33:16,890
Why did it have to be them?
449
00:33:18,199 --> 00:33:20,396
It should have been my eyes.
450
00:33:20,951 --> 00:33:23,045
If any eyes were to be ruined,
451
00:33:24,870 --> 00:33:30,815
my useless eyes should have been ruined.
452
00:33:30,897 --> 00:33:33,534
Why did...
453
00:33:34,739 --> 00:33:37,733
Why did it have to be her eyes?
454
00:33:58,328 --> 00:33:59,830
Get out!
455
00:34:01,983 --> 00:34:03,357
Get out. Get out!
456
00:34:03,472 --> 00:34:05,512
I said get out!
457
00:34:05,828 --> 00:34:07,426
Get out. Get out.
458
00:34:07,669 --> 00:34:09,778
I said get out!
459
00:34:19,881 --> 00:34:21,757
You'll scare our daughter-in-law.
460
00:34:21,914 --> 00:34:23,569
Don't yell.
461
00:34:24,552 --> 00:34:26,238
What?
462
00:34:29,535 --> 00:34:31,892
You turned our home
463
00:34:32,169 --> 00:34:34,256
and my insides upside down
464
00:34:34,311 --> 00:34:35,681
and now what?
465
00:34:35,753 --> 00:34:38,370
You'll scare our daughter-in-law,
don't yell?
466
00:34:38,563 --> 00:34:40,009
How could you do this?
467
00:34:40,091 --> 00:34:42,461
How could you do this to me? How?
468
00:34:42,810 --> 00:34:44,727
Let's talk when you're calm.
469
00:34:44,844 --> 00:34:47,662
Let's talk when you've calmed down.
470
00:34:47,736 --> 00:34:50,710
No. I don't plan on calming down,
471
00:34:50,817 --> 00:34:53,014
so let's finish talking today.
472
00:34:53,157 --> 00:34:54,921
Let's get a divorce.
473
00:34:55,024 --> 00:34:56,653
Get what?
474
00:34:57,246 --> 00:34:59,390
Divorce. Divorce!
475
00:34:59,573 --> 00:35:01,932
I can't stand you any longer.
476
00:35:02,236 --> 00:35:03,741
After being looked down on like this,
477
00:35:03,818 --> 00:35:06,106
I don't want to live with you!
478
00:35:06,378 --> 00:35:08,909
That arrogance, that self-righteousness,
that stubbornness,
479
00:35:08,990 --> 00:35:11,034
I'm sick and tired of it now.
480
00:35:11,331 --> 00:35:13,945
I'll write up the divorce documents tomorrow,
481
00:35:14,109 --> 00:35:15,941
so just stamp it.
482
00:35:18,726 --> 00:35:20,584
Okay.
483
00:36:10,301 --> 00:36:11,953
Boong Boong.
484
00:36:12,033 --> 00:36:15,425
Let's turn your immature dad
into a real man.
485
00:36:16,251 --> 00:36:20,029
You may mature faster than your dad.
486
00:36:33,677 --> 00:36:35,981
Don't bother me, scram!
487
00:36:36,243 --> 00:36:39,125
Sorry. I feel heavy so I can't
get up right away.
488
00:36:39,242 --> 00:36:42,338
I'll scram when I have the strength.
489
00:36:51,739 --> 00:36:53,515
What are you doing right now?
490
00:36:53,687 --> 00:36:55,981
Can't you see? I'm drinking.
491
00:36:56,636 --> 00:36:59,342
So why is a pregnant woman drinking?
492
00:37:00,049 --> 00:37:02,950
Watching you drink makes me
crave the alcohol
493
00:37:03,029 --> 00:37:05,679
that I cut off for nine months.
494
00:37:05,877 --> 00:37:07,639
Nothing will happen.
495
00:37:07,963 --> 00:37:11,021
Well if something goes wrong,
no one will be sad anyways.
496
00:37:11,295 --> 00:37:14,197
If he grows healthy and strong,
497
00:37:14,373 --> 00:37:16,389
no one will be happy anyways.
498
00:37:21,114 --> 00:37:22,679
This is it!
499
00:37:22,749 --> 00:37:25,794
The alcohol tastes like honey
after all this time.
500
00:37:26,794 --> 00:37:30,980
Boong Boong, you can't
get drunk even if I do.
501
00:37:32,424 --> 00:37:34,049
- Don't drink!
- Why?
502
00:37:34,140 --> 00:37:36,475
Just don't drink!
503
00:37:36,555 --> 00:37:38,310
You're funny.
504
00:37:38,415 --> 00:37:41,853
You can drink like a crazy bastard,
but I can't drink like a crazy bitch?
505
00:37:41,919 --> 00:37:43,222
Let's get crazy together.
506
00:37:43,294 --> 00:37:45,900
I was dying from trying not to go crazy
507
00:37:45,998 --> 00:37:50,739
and trying not to go insane, what good luck.
508
00:37:50,958 --> 00:37:53,524
Let's do it.
509
00:37:56,468 --> 00:37:59,039
Just try to drink one more drop!
510
00:37:59,171 --> 00:38:01,524
You try to drink one more drop!
511
00:38:02,159 --> 00:38:04,430
Are you going to drink?
512
00:38:13,428 --> 00:38:15,044
Do you feel that?
513
00:38:17,391 --> 00:38:20,173
Something's moving.
514
00:38:20,247 --> 00:38:22,543
It's not something, it's your son.
515
00:38:23,138 --> 00:38:25,745
What kind of father do you think you'll be?
516
00:38:29,051 --> 00:38:31,049
Babies grow quickly.
517
00:38:31,353 --> 00:38:34,496
I hope you become an adult quickly
518
00:38:34,531 --> 00:38:36,841
before your son can call you dad.
519
00:38:39,828 --> 00:38:41,437
Don't expect it.
520
00:38:41,580 --> 00:38:46,045
I don't plan on becoming
an adult or a father!
521
00:38:47,103 --> 00:38:48,945
Do what you want.
522
00:38:49,738 --> 00:38:51,661
I'm going to go sleep.
523
00:38:57,327 --> 00:38:58,888
I can't get up.
524
00:38:58,993 --> 00:39:00,865
Help me up.
525
00:39:07,958 --> 00:39:09,181
Happy now?
526
00:39:09,283 --> 00:39:11,027
To my room, too.
527
00:39:30,279 --> 00:39:32,960
Why are you so heavy?
528
00:39:35,545 --> 00:39:37,228
Fold back the comforter.
529
00:39:42,477 --> 00:39:44,309
Lay me down.
530
00:39:44,417 --> 00:39:46,904
Seriously!
531
00:39:51,761 --> 00:39:54,816
That pillow. Put a pillow under.
532
00:39:54,972 --> 00:39:57,559
Seriously!
533
00:40:02,055 --> 00:40:04,014
A little here.
534
00:40:04,401 --> 00:40:07,926
- Here.
- A bit more. Good.
535
00:40:08,449 --> 00:40:10,725
- Good?
- Yes, thanks.
536
00:40:10,860 --> 00:40:12,053
I'll get going.
537
00:40:12,089 --> 00:40:15,796
I'm sorry but go downstairs
and get me some water.
538
00:40:15,967 --> 00:40:17,579
I'm thirsty.
539
00:40:18,580 --> 00:40:20,457
My body's like this.
540
00:40:20,980 --> 00:40:22,819
Wait.
541
00:41:28,835 --> 00:41:31,875
And you? You're okay?
542
00:41:32,262 --> 00:41:35,528
I really don't know
what it is that you want.
543
00:41:35,844 --> 00:41:37,696
Why are you here?
544
00:41:37,791 --> 00:41:42,398
This is my last hope of making
that person mine.
545
00:41:43,010 --> 00:41:47,610
Because it seems like my only hope
of beating you in this fight.
546
00:41:50,477 --> 00:41:51,790
We're going to endure.
547
00:41:51,895 --> 00:41:53,905
We're going to keep on enduring.
548
00:41:54,035 --> 00:41:56,172
That way, my Seung Jun and this seat
549
00:41:56,254 --> 00:41:58,885
can be yours, get it?
550
00:43:03,430 --> 00:43:06,386
I'm sorry. Dad's sorry.
551
00:43:14,792 --> 00:43:17,848
Geum Ran didn't come here, mom.
552
00:43:18,170 --> 00:43:21,341
She really packed and left?
553
00:43:21,482 --> 00:43:23,025
Yes.
554
00:43:23,732 --> 00:43:26,779
If she didn't go there,
where did she go?
555
00:43:27,860 --> 00:43:30,320
Do you know her close friends
556
00:43:30,455 --> 00:43:33,487
or where she could have gone?
557
00:43:34,621 --> 00:43:36,048
No.
558
00:43:36,168 --> 00:43:37,840
Figures.
559
00:43:38,563 --> 00:43:43,158
Ask that family if they know
where she could have gone.
560
00:43:44,191 --> 00:43:47,098
Her last words hit me like thorns,
561
00:43:47,369 --> 00:43:50,023
I have a bad feeling about it.
562
00:43:50,175 --> 00:43:52,312
What did she say?
563
00:43:54,265 --> 00:43:57,179
She said not to forgive her.
564
00:43:57,602 --> 00:44:01,611
To hate her, curse her, and resent her.
565
00:44:02,093 --> 00:44:03,658
What?
566
00:44:03,853 --> 00:44:05,643
It's strange.
567
00:44:05,990 --> 00:44:10,285
With what happened with dad
and with Editor-in-chief Song,
568
00:44:10,399 --> 00:44:14,126
I feel like she's thinking bad thoughts.
569
00:44:14,911 --> 00:44:17,285
Please find Geum Ran, Jung Won.
570
00:44:17,389 --> 00:44:19,283
Find her!
571
00:44:19,466 --> 00:44:21,979
Yes. Okay.
572
00:44:22,018 --> 00:44:23,993
I'll ask and look for her.
573
00:44:24,153 --> 00:44:26,856
Okay. Okay.
574
00:44:27,331 --> 00:44:30,047
I'm begging you.
575
00:44:30,221 --> 00:44:31,938
Yes, mom.
576
00:44:45,923 --> 00:44:50,113
Mother's home?
577
00:44:51,701 --> 00:44:53,789
No way.
578
00:44:57,615 --> 00:45:01,203
I'm going to have to quit.
579
00:45:01,475 --> 00:45:03,858
What did I say?
580
00:45:04,003 --> 00:45:06,995
I said endure and endure more.
581
00:45:07,116 --> 00:45:09,923
In order to catch a tiger,
you must enter the tiger's cave
582
00:45:10,076 --> 00:45:14,485
and endure fear, hunger,
the heat, and the cold
583
00:45:14,520 --> 00:45:18,324
while holding your breath.
Focusing your mind,
584
00:45:18,447 --> 00:45:20,581
and waiting for the right time.
585
00:45:21,085 --> 00:45:23,310
You need to stay at the company
586
00:45:23,432 --> 00:45:28,532
in order to immediately tell me
what's going on.
587
00:45:28,673 --> 00:45:33,160
You'll see immediately what Seung Jun
and Han Jung Won are doing.
588
00:45:34,428 --> 00:45:39,331
The editor-in-chief proposed to Jung Won.
589
00:45:39,926 --> 00:45:41,207
What?
590
00:45:41,295 --> 00:45:46,455
Can you really separate them?
591
00:45:46,636 --> 00:45:51,717
Can you really beat your son, mother?
592
00:45:52,341 --> 00:45:54,872
I threw away everything
and came to you.
593
00:45:55,562 --> 00:45:57,249
I know I'm on the edge of a cliff
594
00:45:57,321 --> 00:46:00,293
and I'm ready to jump off.
595
00:46:00,407 --> 00:46:03,626
You're not using me, right?
596
00:46:03,794 --> 00:46:06,282
After you acquire father's company,
597
00:46:06,395 --> 00:46:09,592
you're not going to discard me, right?
598
00:46:10,251 --> 00:46:14,140
I'm begging you. Just don't
push me away yourself.
599
00:46:14,357 --> 00:46:16,735
I have nothing but bitterness left.
600
00:46:16,970 --> 00:46:18,579
Just wait and see.
601
00:46:18,699 --> 00:46:22,753
I won't fall off the cliff by myself.
602
00:46:24,178 --> 00:46:26,905
I'm starting to like you!
603
00:46:27,341 --> 00:46:29,384
So you're risking your life?
604
00:46:29,517 --> 00:46:32,460
You have nothing else to lose, right?
605
00:46:32,943 --> 00:46:35,332
Then you will beat Han Jung Won.
606
00:46:35,427 --> 00:46:39,802
Han Jung Won has a lot to protect right now.
607
00:46:46,655 --> 00:46:51,293
Large gourds grew all over Nolbu's house.
608
00:46:51,366 --> 00:46:55,950
Nolbu began to cut the second gourd.
609
00:46:56,093 --> 00:46:58,312
When the second gourd split,
610
00:46:58,404 --> 00:47:05,403
a goblin with a large club jumped out!
611
00:47:05,573 --> 00:47:07,828
Nolbu, you rascal!
612
00:47:07,990 --> 00:47:10,445
You terrible rascal who broke
the innocent swallow's leg,
613
00:47:10,551 --> 00:47:12,670
pestered your poor brother,
614
00:47:12,707 --> 00:47:17,997
and only did horrible things!
615
00:47:18,424 --> 00:47:20,716
The goblin took the club
616
00:47:20,834 --> 00:47:24,452
and beat Nolbu mercilessly!
617
00:47:30,509 --> 00:47:32,146
Oh, no! Oh, no!
618
00:47:32,223 --> 00:47:34,640
I'm sorry! I'm sorry!
619
00:47:34,727 --> 00:47:38,895
Please forgive me this one time!
620
00:47:39,066 --> 00:47:42,062
Nolbu cried and begged.
621
00:47:42,189 --> 00:47:44,769
What? You rascal!
622
00:47:44,921 --> 00:47:50,927
Everyone come out and
break down Nolbu's house!
623
00:47:57,637 --> 00:48:00,641
Is Hwang Geum Ran here?
624
00:48:01,510 --> 00:48:03,325
Yes.
625
00:48:04,834 --> 00:48:06,539
Where is she right now?
626
00:48:07,696 --> 00:48:09,352
In the elder's room.
627
00:48:14,290 --> 00:48:16,679
Where are her things?
628
00:48:17,770 --> 00:48:20,134
In hyungnim's room.
629
00:48:21,240 --> 00:48:22,795
What?
630
00:48:22,843 --> 00:48:26,693
So she slept in the editor-in-chief's room?
631
00:48:55,271 --> 00:48:57,978
Thank you. Please bring it to the room.
632
00:48:58,133 --> 00:48:59,746
Yes.
633
00:49:14,780 --> 00:49:16,325
You're here?
634
00:49:21,901 --> 00:49:23,390
Get up!
635
00:49:24,568 --> 00:49:27,350
Kwang Soo, the auntie's here, right?
636
00:49:27,452 --> 00:49:30,120
Can you ask her to make some fruit juice?
637
00:49:30,243 --> 00:49:33,203
Let's go. Get up now.
638
00:49:34,557 --> 00:49:35,396
Sit.
639
00:49:35,469 --> 00:49:37,650
Let's go home, Geum Ran!
640
00:49:37,732 --> 00:49:39,558
Which home?
641
00:49:40,010 --> 00:49:42,536
Pyeongchang-dong or Shin Rim Dong?
642
00:49:42,635 --> 00:49:45,915
Which home do you think is mine?
643
00:49:46,564 --> 00:49:49,400
Where should I go?
644
00:49:51,207 --> 00:49:54,217
At least not here.
645
00:49:54,367 --> 00:49:58,773
You shouldn't be sitting there
even if you're dead!
646
00:49:59,337 --> 00:50:02,033
Get up. Now!
647
00:50:02,508 --> 00:50:03,826
Why?
648
00:50:03,909 --> 00:50:06,084
You're saying it's your spot?
649
00:50:06,187 --> 00:50:08,908
Mother said she would give it to me.
650
00:50:10,055 --> 00:50:11,840
It feels pretty good.
651
00:50:11,958 --> 00:50:17,604
This seat is less dreadful and
scary than I thought.
652
00:50:18,095 --> 00:50:21,753
I think I can protect it instead of mother.
653
00:50:31,766 --> 00:50:34,773
Drink. You seem hot.
654
00:50:37,392 --> 00:50:40,343
Should I ask for something else?
655
00:50:54,313 --> 00:50:57,377
You said I can't ever beat you, right?
656
00:50:58,342 --> 00:50:59,370
Why?
657
00:50:59,427 --> 00:51:03,867
Because your noble self won't fight
with someone as lowly as me?
658
00:51:10,109 --> 00:51:12,421
But if this isn't a fight, what is it?
659
00:51:12,553 --> 00:51:14,512
You're fighting with me right now.
660
00:51:14,568 --> 00:51:17,400
Immaturely, intensely, bloodily.
661
00:51:18,046 --> 00:51:22,115
You said you think I'll be destroyed
before you?
662
00:51:22,466 --> 00:51:23,787
Don't worry.
663
00:51:23,821 --> 00:51:27,741
I'm already ruined as much as I can be.
664
00:51:28,422 --> 00:51:30,671
Just worry about your life.
665
00:51:31,039 --> 00:51:35,188
Worry about your heart that
will be ripped to shreds.
666
00:51:35,691 --> 00:51:39,114
Don't overstep your boundaries
and worry about my life,
667
00:51:39,239 --> 00:51:43,744
when you don't know when yours
will be turned upside down.
668
00:51:48,259 --> 00:51:52,001
What a sight!
669
00:51:52,731 --> 00:51:56,402
You asked to borrow my seat so I did
670
00:51:56,545 --> 00:51:59,403
and now what's this?
671
00:52:00,969 --> 00:52:04,889
Your ring looks like a mess
with juice on it.
672
00:52:05,739 --> 00:52:07,461
Seung Jun's a bit weak.
673
00:52:07,562 --> 00:52:10,562
He should have bought a bigger diamond,
674
00:52:10,613 --> 00:52:12,534
what's that?
675
00:52:12,640 --> 00:52:15,319
It's like a kid's toy.
676
00:52:16,506 --> 00:52:22,122
I'll buy you a proper 5 carat ring
for your wedding.
677
00:52:36,479 --> 00:52:38,429
Soo Jung, press this.
678
00:52:40,351 --> 00:52:44,450
In the morning,
the little mermaid barely woke up.
679
00:52:44,965 --> 00:52:49,997
I have beautiful pale legs!
680
00:52:50,935 --> 00:52:54,270
Soo Jung
you like the Little Mermaid the best, right?
681
00:52:54,391 --> 00:52:57,853
I heard you keep bothering
your mom to read it.
682
00:52:58,474 --> 00:53:02,477
Your mom is busy working
so listen to this from now on.
683
00:53:02,541 --> 00:53:03,660
Okay?
684
00:53:03,752 --> 00:53:09,719
But the little mermaid looked up
at the prince silently.
685
00:54:09,626 --> 00:54:11,827
You don't want to come back, right?
686
00:54:12,467 --> 00:54:15,817
Don't. You nor the editor-in-chief.
687
00:54:17,021 --> 00:54:20,180
I would only like for you to know I'm here.
688
00:54:20,486 --> 00:54:23,743
I'll make something up to both families.
689
00:54:29,910 --> 00:54:31,933
Who is it?
690
00:54:35,911 --> 00:54:37,758
Come in.
691
00:54:38,936 --> 00:54:40,834
Someone's here?
692
00:54:41,500 --> 00:54:45,578
Yes. The Forest of Wisdom's Chairman
Han Ji Woong has arrived.
693
00:54:46,433 --> 00:54:47,631
Who?
694
00:54:47,713 --> 00:54:50,818
He asked to see me
so I told him to come.
695
00:54:53,088 --> 00:54:54,896
What's wrong?
696
00:55:09,179 --> 00:55:10,379
Dad.
697
00:55:10,444 --> 00:55:12,654
What's wrong with you two?
698
00:55:12,902 --> 00:55:16,102
Who did it? You both did?
699
00:55:17,783 --> 00:55:19,800
I'm sorry.
700
00:55:24,364 --> 00:55:28,241
Your daughters' personalities are no joke.
701
00:55:30,084 --> 00:55:31,979
I should have introduced myself sooner.
702
00:55:32,087 --> 00:55:33,971
I'm Han Ji Woong.
703
00:55:34,130 --> 00:55:37,609
Yes. Please come this way.
704
00:55:37,673 --> 00:55:39,466
Yes.
705
00:55:44,240 --> 00:55:46,681
Why don't you both come here, too?
706
00:56:52,836 --> 00:56:54,484
Go Eun Hye?
707
00:56:55,919 --> 00:56:57,861
Who's that?
708
00:56:58,243 --> 00:57:00,288
Whose house is this,
709
00:57:00,394 --> 00:57:02,360
and why are they taking pictures of me?
710
00:57:13,795 --> 00:57:17,058
You're the one who asked to meet,
711
00:57:17,205 --> 00:57:20,511
but I'm the one who keeps blabbing.
712
00:57:20,620 --> 00:57:26,039
Excuse me,
but I came to receive your promise.
713
00:57:26,294 --> 00:57:28,044
Promise?
714
00:57:28,469 --> 00:57:33,181
What kind of promise would you like?
715
00:57:33,702 --> 00:57:39,652
Your son and Jung Won
are very talented publishers.
716
00:57:39,771 --> 00:57:43,038
I do not doubt that they will further rise
717
00:57:43,107 --> 00:57:45,191
as great publishing figures.
718
00:57:46,609 --> 00:57:49,648
They are necessary figures in
the publishing world
719
00:57:49,717 --> 00:57:52,333
and dependable people,
720
00:57:52,467 --> 00:57:58,218
so I came to ask you to protect them both.
721
00:57:59,390 --> 00:58:02,012
Protect them from what?
722
00:58:02,886 --> 00:58:06,468
You're saying protect them from me?
723
00:58:07,311 --> 00:58:08,648
Yes.
724
00:58:08,736 --> 00:58:10,119
Why?
725
00:58:10,233 --> 00:58:16,655
Are you worried that
I'll spit on their faces
726
00:58:16,818 --> 00:58:19,813
and crap on their lives?
727
00:58:19,983 --> 00:58:24,746
Of course, you won't
but if you don't keep your distance,
728
00:58:24,828 --> 00:58:28,452
even if they
properly and rightly make books,
729
00:58:28,614 --> 00:58:32,310
it'll be easy for them to be
judged and misunderstood.
730
00:58:35,414 --> 00:58:37,197
I'm sorry.
731
00:58:37,350 --> 00:58:42,077
But you must do that for their future.
732
00:58:42,813 --> 00:58:45,101
Cease your worries!
733
00:58:45,980 --> 00:58:50,421
There will be no reason for them
to share a future.
734
00:58:51,202 --> 00:58:54,947
What? What do you mean?
735
00:58:55,117 --> 00:58:58,176
You didn't hear anything from your wife?
736
00:58:58,786 --> 00:59:01,668
I've chosen your other daughter
737
00:59:01,756 --> 00:59:05,310
as my Seung Jun's match.
738
00:59:06,333 --> 00:59:10,326
Give Hwang Geum Ran to me and my family.
739
00:59:10,559 --> 00:59:14,724
I want to raise her as my successor.
740
00:59:16,028 --> 00:59:17,857
What?
741
00:59:19,922 --> 00:59:26,537
I shall change my son's mind
742
00:59:26,668 --> 00:59:33,985
so please change your daughter's
mind as soon as possible.
743
00:59:34,200 --> 00:59:36,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
744
00:59:36,601 --> 00:59:38,901
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
745
00:59:39,002 --> 00:59:41,302
Main Translator: serendipity
Spot Translator: fore
746
00:59:41,403 --> 00:59:43,703
Timer: starstruck
747
00:59:43,804 --> 00:59:46,104
Editor/QC: PTTaT
748
00:59:46,205 --> 00:59:48,505
Coordinators: mily2, ay_link
749
00:59:49,390 --> 00:59:53,016
Excuse me
but I came to receive your promise.
750
00:59:53,258 --> 00:59:56,778
Give Hwang Geum Ran to me and my family.
751
00:59:56,925 --> 01:00:00,302
Did this man choose a death date?
752
01:00:00,456 --> 01:00:01,465
What's wrong with you today?
753
01:00:01,547 --> 01:00:04,332
How can I protect you when
I can't protect myself?
754
01:00:04,430 --> 01:00:06,187
I'm so scared!
755
01:00:08,144 --> 01:00:09,213
What are you doing?
756
01:00:09,284 --> 01:00:10,873
What are you doing here, you rascal?
757
01:00:10,940 --> 01:00:12,315
I need to live too, father.
758
01:00:12,350 --> 01:00:14,431
I need to try living too, father!
759
01:00:14,564 --> 01:00:15,654
Han Seo Woo.
760
01:00:15,718 --> 01:00:19,723
Get in.
I have something to talk to you about.
761
01:00:19,899 --> 01:00:22,441
Why don't you get in quickly?
762
01:00:22,696 --> 01:00:24,456
If you have a grandchild,
763
01:00:24,520 --> 01:00:27,581
please be a good grandmother.
764
01:00:27,634 --> 01:00:29,170
I'll give you time.
765
01:00:29,247 --> 01:00:32,201
Let's both try.
766
01:00:32,400 --> 01:00:35,700
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
53299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.