All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E38.110619.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,035 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,100 --> 00:00:03,535 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,637 --> 00:00:06,406 Episode 38 4 00:00:11,444 --> 00:00:14,714 Hap-happy now? 5 00:00:17,417 --> 00:00:19,619 Yes. 6 00:00:19,719 --> 00:00:20,787 Then, 7 00:00:22,288 --> 00:00:23,623 you... 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,994 must marry me. 9 00:00:30,597 --> 00:00:32,699 Of course. 10 00:01:00,760 --> 00:01:03,730 No way! He got on his knees. 11 00:01:04,297 --> 00:01:06,533 Why? What for? 12 00:01:07,167 --> 00:01:08,935 He probably committed a terrible crime. 13 00:01:09,102 --> 00:01:12,605 He knows he was too harsh, too. 14 00:01:12,772 --> 00:01:13,773 Look! 15 00:01:13,807 --> 00:01:17,210 The sternness is gone from his eyes, and he looks like he's pleading. 16 00:01:17,243 --> 00:01:18,845 Begging to be forgiven! 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,781 If he's begging, he should be on both knees. 18 00:01:21,981 --> 00:01:23,249 Why is he only on one? 19 00:01:23,349 --> 00:01:27,187 That's right. You think Editor Song has an illness? 20 00:01:27,253 --> 00:01:29,255 - Illness? What kind? - Illness? What kind? 21 00:01:29,355 --> 00:01:30,957 Rheumatoid arthritis! 22 00:01:31,257 --> 00:01:35,161 Oh, right! Yes, yes! It looks like rheumatoid arthritis. 23 00:01:36,196 --> 00:01:38,731 You're smarter than you look, Soo Young. 24 00:01:38,832 --> 00:01:44,037 No way! That's what men do when they propose to women. 25 00:01:44,070 --> 00:01:47,240 - What? When they propose? - What? When they propose? 26 00:01:52,779 --> 00:01:54,147 What do we do? 27 00:01:56,449 --> 00:01:58,785 Everyone's staring. Why aren't you getting up? Get up! 28 00:01:58,852 --> 00:02:02,822 My leg fell asleep. You come down here. 29 00:02:03,423 --> 00:02:04,958 What? Why should I? 30 00:02:05,058 --> 00:02:06,960 Just hurry up and come down. 31 00:02:10,396 --> 00:02:13,233 Pretend like you're looking for something. 32 00:02:13,366 --> 00:02:14,701 Ah! Okay. 33 00:02:18,471 --> 00:02:21,474 Put spit on your nose and meow three times. 34 00:02:22,242 --> 00:02:25,111 Hurry up! Are we going to stay like this? 35 00:02:34,454 --> 00:02:36,723 Meow. Meow, meow. 36 00:02:42,195 --> 00:02:46,166 I found it! Here it is. Here it is! 37 00:02:46,232 --> 00:02:47,901 Here, it's here. 38 00:02:57,243 --> 00:02:59,546 What? They were looking for something? 39 00:02:59,712 --> 00:03:01,714 Are you blind? Propose, yeah right! 40 00:03:01,748 --> 00:03:02,916 Just eat. 41 00:03:18,531 --> 00:03:20,333 Are you okay, hyungnim? 42 00:03:20,700 --> 00:03:21,568 Yes. 43 00:03:28,641 --> 00:03:30,076 I'm sorry. 44 00:03:30,410 --> 00:03:32,545 I shocked you. 45 00:03:33,780 --> 00:03:36,349 I don't know what to say, Chairman. 46 00:03:37,884 --> 00:03:39,485 Call me father. 47 00:03:40,086 --> 00:03:44,490 Let's talk later. Go in and lie down. 48 00:03:54,534 --> 00:03:58,671 You saw how father looked at me with contempt? 49 00:03:59,005 --> 00:04:03,476 It was like he was looking at a bug. He doesn't even treat me like a human! 50 00:04:04,143 --> 00:04:09,015 I was trying to start anew. I was trying to start over with father! 51 00:04:09,515 --> 00:04:11,384 Why did you have to show up now? 52 00:04:11,951 --> 00:04:13,469 What are you doing to do now? 53 00:04:13,504 --> 00:04:14,988 I said what are you going to do?! 54 00:04:18,091 --> 00:04:22,595 I'm sleepy. Why am I always so sleepy? 55 00:04:24,430 --> 00:04:28,034 Let's talk when my head is clear. After I sleep. 56 00:04:28,234 --> 00:04:30,970 Your son must be really sleepy right now. 57 00:04:32,872 --> 00:04:34,974 I'll go upstairs, uncle. 58 00:04:35,275 --> 00:04:39,879 Oh, yes. Sleep well little niece. Sweet dreams. 59 00:04:39,946 --> 00:04:41,447 Yes, uncle. 60 00:04:43,750 --> 00:04:49,389 Little niece? What do you mean little niece? How is she your little niece? 61 00:04:49,622 --> 00:04:53,259 What's wrong with you? Do you really want to see me go crazy? 62 00:04:53,359 --> 00:04:57,830 Hey man, do I really look like your uncle? That's just how the family tree is. 63 00:04:57,897 --> 00:05:00,698 It's hard enough being an uncle. 64 00:05:00,733 --> 00:05:03,870 You made me an uncle once more at the young age of 18. 65 00:05:04,270 --> 00:05:07,307 Wait until your child is born. I'll be a grandpa, man! 66 00:05:07,342 --> 00:05:09,876 A grandpa before I'm an adult! 67 00:05:12,845 --> 00:05:16,783 Why would you go crazy when you made me become a grandpa before I'm an adult? 68 00:05:16,816 --> 00:05:18,751 I should be going crazy! 69 00:05:21,487 --> 00:05:25,224 Treat your wife well, or you'll get a lot of crap when you get old. 70 00:05:25,291 --> 00:05:30,330 When I get old, she'll be dead, uncle. 71 00:05:33,533 --> 00:05:34,634 True. 72 00:05:34,801 --> 00:05:37,170 Seriously. 73 00:05:37,503 --> 00:05:39,405 Seriously! 74 00:05:42,342 --> 00:05:48,781 Let's invite Jung Won's real parents over for dinner this weekend. 75 00:05:49,382 --> 00:05:53,486 What? Invite who? 76 00:05:54,287 --> 00:05:55,976 We should have done it earlier, 77 00:05:56,011 --> 00:06:01,095 but we got caught up with other useless things. 78 00:06:01,494 --> 00:06:03,029 Let's do it now. 79 00:06:04,197 --> 00:06:07,367 Share what we can and help with what we can. 80 00:06:08,735 --> 00:06:11,604 Wouldn't it be nice to get along that way? 81 00:06:11,637 --> 00:06:13,406 Why do that? 82 00:06:14,006 --> 00:06:20,313 If we open up, they'll expect things and reach out for help whenever they want. 83 00:06:20,713 --> 00:06:24,217 I would be crazy to give that father more gambling money. 84 00:06:24,250 --> 00:06:26,486 I'd rather donate that money to African children. 85 00:06:26,652 --> 00:06:32,692 You don't know it yet, but poor people have different brains than we do. 86 00:06:33,426 --> 00:06:35,862 They're so rude and senseless. 87 00:06:36,329 --> 00:06:39,832 Once you open up, they're unbearable. 88 00:06:40,767 --> 00:06:43,136 Everything is money to you. 89 00:06:43,936 --> 00:06:48,307 When did you become a slave to money when you've never been without it? 90 00:06:48,408 --> 00:06:51,310 When was I a slave to money? 91 00:06:51,444 --> 00:06:55,415 I can't take it to the grave, I'm not very greedy! 92 00:06:55,481 --> 00:06:57,650 This is enough for me, 93 00:06:57,750 --> 00:07:01,284 and I think I've done my duty if I protect what I have 94 00:07:01,319 --> 00:07:04,524 and safely pass it on to my children. 95 00:07:05,324 --> 00:07:09,695 I'm not asking for more. I'm just asking to protect it... 96 00:07:09,729 --> 00:07:11,964 for our children's future. 97 00:07:17,003 --> 00:07:19,005 Why are you staring at me? 98 00:07:19,338 --> 00:07:24,210 Let's stop protecting our money and start protecting our children. 99 00:07:24,710 --> 00:07:26,779 What do you mean? 100 00:07:26,846 --> 00:07:28,414 It's because 101 00:07:29,048 --> 00:07:32,351 I feel like our children's futures are being ruined 102 00:07:32,485 --> 00:07:35,872 because of the money you keep trying to protect, 103 00:07:35,907 --> 00:07:39,259 even by removing our children from our family registry. 104 00:07:39,625 --> 00:07:40,493 What? 105 00:07:40,560 --> 00:07:42,245 Like you said, 106 00:07:42,280 --> 00:07:47,434 let's give our children a strong future and not useless money. 107 00:07:47,633 --> 00:07:51,571 What are you thinking about? 108 00:07:51,671 --> 00:07:53,351 I told Geum Ran 109 00:07:53,586 --> 00:07:56,765 to invite the Shin Rim dong parents this weekend, 110 00:07:57,365 --> 00:07:59,647 so just get ready. 111 00:08:33,679 --> 00:08:34,714 Ahjussi! 112 00:08:36,916 --> 00:08:41,387 Yes, student. Long time no see. 113 00:08:41,587 --> 00:08:42,922 I was worried about you. 114 00:08:44,757 --> 00:08:46,359 You knew? 115 00:08:47,093 --> 00:08:52,698 Yes. Jung Won was very worried about you. 116 00:08:53,132 --> 00:08:56,802 She couldn't sleep at all and ran around everywhere. 117 00:08:57,637 --> 00:09:01,908 She couldn't tell the family and just kept it to herself. 118 00:09:03,476 --> 00:09:04,577 I see. 119 00:09:06,345 --> 00:09:09,815 I think Jung Won is really a reliable daughter. 120 00:09:10,616 --> 00:09:14,554 As a father, I'm jealous of you. 121 00:09:15,955 --> 00:09:20,526 It would be amazing if my Seung Won grew up like her. 122 00:09:21,160 --> 00:09:26,766 Rather, first of all, I should be like Jung Won to my parents. 123 00:09:30,636 --> 00:09:37,076 It would be great if you could be a reliable father to Jung Won, too. 124 00:09:37,209 --> 00:09:40,746 It would be great. It would be really great! 125 00:09:44,450 --> 00:09:49,155 Can you cut off my hands? 126 00:09:49,722 --> 00:09:50,489 What? 127 00:09:50,523 --> 00:09:54,627 If I don't have these hands, I wouldn't live like such a fool. 128 00:09:55,628 --> 00:09:59,999 It would be better to be crippled. My illness has no cure! 129 00:10:00,132 --> 00:10:01,400 There is a cure! 130 00:10:03,970 --> 00:10:05,571 It's in there. 131 00:10:15,448 --> 00:10:17,950 Oh! There's your cure. 132 00:10:25,191 --> 00:10:28,594 What's wrong with your clothes? The top is tight and the bottom's loose. 133 00:10:30,930 --> 00:10:33,232 Jung Won bought them. 134 00:10:33,265 --> 00:10:36,836 She doesn't even know her dad's sizes. 135 00:10:39,805 --> 00:10:42,708 The family doesn't know anything, so keep your mouth closed. 136 00:10:42,743 --> 00:10:45,244 Say that you've been trying to get some fresh air. 137 00:10:45,678 --> 00:10:46,512 Yes. 138 00:11:13,739 --> 00:11:15,574 Should I tell him? 139 00:11:15,775 --> 00:11:19,311 Should I hide it as long as I can? 140 00:11:20,780 --> 00:11:23,916 He might get shocked and run off. 141 00:11:24,283 --> 00:11:28,487 I need to turn him into a proper person before I go blind. 142 00:11:29,021 --> 00:11:33,526 What do I do? What do I do with that man? 143 00:11:34,527 --> 00:11:39,932 Should he shave his head and join a temple in the middle of nowhere? 144 00:11:54,714 --> 00:11:57,917 [That Was Love] 145 00:11:58,150 --> 00:12:02,588 Try to mend the mistake that Jung Won made 146 00:12:02,788 --> 00:12:07,089 with the thought of truly apologizing to Mr. Han 147 00:12:07,189 --> 00:12:11,464 and our readers on Jung Won's behalf. 148 00:12:11,831 --> 00:12:16,168 The Shin Rim Dong parents are doing well? 149 00:12:18,471 --> 00:12:19,405 Yes. 150 00:12:19,905 --> 00:12:22,508 They're both healthy? 151 00:12:23,175 --> 00:12:25,140 Yes. 152 00:12:25,240 --> 00:12:29,783 Very much so. 153 00:12:30,783 --> 00:12:31,751 Really? 154 00:12:35,988 --> 00:12:40,526 Let's invite them over when I'm discharged. 155 00:12:55,441 --> 00:12:57,409 Mom. It's me. 156 00:12:57,810 --> 00:13:01,413 Yes, Geum Ran. Are you doing okay? 157 00:13:01,714 --> 00:13:02,648 Yes. 158 00:13:02,748 --> 00:13:03,949 Lunch? 159 00:13:05,217 --> 00:13:06,786 I ate. 160 00:13:07,253 --> 00:13:11,490 It's hot. Make sure you don't get too tired. 161 00:13:12,758 --> 00:13:14,126 You too. 162 00:13:15,161 --> 00:13:19,565 Yes. Why'd you call? You have something to say? 163 00:13:20,499 --> 00:13:22,134 Yes, I do. 164 00:13:22,168 --> 00:13:23,435 What is it? 165 00:13:23,502 --> 00:13:28,474 Father said he wants to invite you and dad over for dinner this weekend. 166 00:13:28,774 --> 00:13:32,311 What? Us? Why? 167 00:13:32,678 --> 00:13:35,114 Just to have dinner together. 168 00:13:35,681 --> 00:13:36,949 Why would he... 169 00:13:37,016 --> 00:13:38,551 Turn him down, mom! 170 00:13:39,852 --> 00:13:43,756 Call Pyeongchang-dong saying you have other plans and turn him down. 171 00:13:44,824 --> 00:13:48,127 Okay. I will. 172 00:13:48,194 --> 00:13:52,064 Father's home, so call him now. 173 00:13:53,399 --> 00:13:55,935 Okay. I will. 174 00:13:56,969 --> 00:14:01,340 I thought it would be awkward to have dinner together, mom. 175 00:14:01,507 --> 00:14:04,076 Of course. Yes. 176 00:14:04,376 --> 00:14:08,681 Yes... the pot's overflowing. Bye. 177 00:14:49,455 --> 00:14:51,423 I'll pick it up. Go inside and rest. 178 00:14:51,490 --> 00:14:52,923 It's okay. 179 00:14:52,958 --> 00:14:56,028 I'll pick it up, so get me a glass of water. 180 00:14:56,662 --> 00:14:57,730 Okay. 181 00:15:01,533 --> 00:15:03,502 Yes. Hello. 182 00:15:03,969 --> 00:15:06,801 You answered personally. 183 00:15:06,901 --> 00:15:11,978 Excuse me, I'm calling from Shin Rim dong. 184 00:15:12,211 --> 00:15:14,046 Oh, yes. Hello. 185 00:15:14,880 --> 00:15:17,783 What's the matter? 186 00:15:18,083 --> 00:15:20,152 Yes, well... 187 00:15:20,452 --> 00:15:25,291 Thank you so much for inviting us, 188 00:15:25,524 --> 00:15:29,795 and I appreciate the thought. 189 00:15:30,262 --> 00:15:34,566 But I have plans, and I can't leave the restaurant. 190 00:15:34,600 --> 00:15:39,738 Let's just pretend we ate a great meal. 191 00:15:39,805 --> 00:15:46,278 Did Geum Ran tell you to turn down my invitation? 192 00:15:46,345 --> 00:15:50,015 What? Oh, no! No. 193 00:15:50,182 --> 00:15:54,153 It's because I felt uncomfortable... 194 00:15:54,186 --> 00:15:57,341 Please come with your husband 195 00:15:57,476 --> 00:16:00,927 and Jung Won on Saturday at seven. 196 00:16:01,226 --> 00:16:03,162 I have something to say. 197 00:16:04,596 --> 00:16:06,463 Something to say? 198 00:16:06,498 --> 00:16:11,804 Yes. Then I will see you on Saturday. 199 00:16:29,254 --> 00:16:31,423 Who was that? 200 00:16:31,557 --> 00:16:32,725 Here's your water. 201 00:16:48,173 --> 00:16:52,511 It's because he's a new writer. He has no credibility. 202 00:16:53,278 --> 00:16:58,684 It's not selling because the target market are housewives in their 40s and 50s, 203 00:16:58,717 --> 00:17:00,786 not because the writer is new. 204 00:17:01,487 --> 00:17:04,556 Korean housewives don't scrimp on books for children, 205 00:17:04,590 --> 00:17:08,193 but they don't buy books for themselves. 206 00:17:08,560 --> 00:17:10,562 They borrow from each other. 207 00:17:13,032 --> 00:17:17,202 Is there any way to make them open up their wallets? 208 00:17:18,137 --> 00:17:22,908 It's a great book, so I would like them to at least borrow and read it. 209 00:17:24,977 --> 00:17:27,112 Let's put our heads together and think about it. 210 00:17:27,212 --> 00:17:30,616 Publishing family! Please give me your attention! 211 00:17:30,983 --> 00:17:33,452 I would like to invite you, the greatest brains of Forest of Wisdom, 212 00:17:33,485 --> 00:17:35,821 to compete in naming our online store! 213 00:17:37,056 --> 00:17:42,327 An ultra-super special blockbuster naming that 214 00:17:42,361 --> 00:17:46,165 will grab the eyes and ears of 50 million Koreans! 215 00:17:46,198 --> 00:17:50,769 It'll shock the 21st century. It's amazing, super fantastic, innovative, explosive! 216 00:17:50,803 --> 00:17:53,405 Easy on the ears, catchy to say! 217 00:17:53,439 --> 00:17:58,143 There has never been and never will be a name like this! 218 00:17:58,243 --> 00:18:03,215 The scandalous naming session that will shake up this summer! 219 00:18:03,282 --> 00:18:08,554 Please participate until June 30th, 2011. 220 00:18:10,589 --> 00:18:11,857 Is there a prize? 221 00:18:11,890 --> 00:18:12,958 Of course! 222 00:18:12,991 --> 00:18:14,660 How much? 223 00:18:14,793 --> 00:18:17,096 A fortune of 200,000 won! 224 00:18:18,530 --> 00:18:20,599 Then, 300,000 won! 225 00:18:24,303 --> 00:18:29,441 Fine! Then, we'll say 400,000 won! 400,000 won! 226 00:18:29,541 --> 00:18:32,277 It's so hot these days. Why not 100,000 won more? 227 00:18:33,579 --> 00:18:36,013 Let's wrap it then! Okay! 228 00:18:36,048 --> 00:18:41,253 I'll say 100,000 won more for an incredible fortune of 500,000 won! 229 00:18:41,753 --> 00:18:42,654 Everyone, 230 00:18:42,688 --> 00:18:44,918 the countdown starts today, 231 00:18:44,953 --> 00:18:50,530 so please bring down some classy names to the first floor! 232 00:18:50,596 --> 00:18:51,497 - Yes! - Yes! 233 00:18:51,530 --> 00:18:55,300 Oh my, Han Jung Won! That ring on your hand! What's that? 234 00:18:55,334 --> 00:18:57,069 It's not a fashion ring. 235 00:18:57,636 --> 00:18:58,504 Yes! Where? 236 00:18:58,871 --> 00:19:01,874 That's right! It's not your style. 237 00:19:01,940 --> 00:19:03,142 Engagement ring? 238 00:19:03,408 --> 00:19:04,376 Couple ring? 239 00:19:04,610 --> 00:19:05,844 Proposal ring? 240 00:19:07,613 --> 00:19:10,781 I got proposed to. 241 00:19:10,816 --> 00:19:13,018 - What? Proposed? - What? Proposal? 242 00:19:13,785 --> 00:19:14,486 Yes. 243 00:19:14,686 --> 00:19:16,889 So you were dating someone! 244 00:19:16,922 --> 00:19:19,024 Who is it, who? What's he like? 245 00:19:19,291 --> 00:19:21,527 Just... a good person. 246 00:19:21,593 --> 00:19:22,494 Height? 247 00:19:22,628 --> 00:19:25,397 Over 180 cm? I don't know, I never measured. 248 00:19:25,464 --> 00:19:26,465 His job? 249 00:19:29,768 --> 00:19:31,403 Publishing. 250 00:19:31,470 --> 00:19:33,772 - Oh my! Oh my! Oh my! Is he good looking? - Oh my! Oh my! Oh my! Is he good looking? 251 00:19:35,174 --> 00:19:35,908 Yes. 252 00:19:35,941 --> 00:19:37,843 Which celebrity does he look like? 253 00:19:40,045 --> 00:19:42,214 He has eyebrows like Song Seung Hun, 254 00:19:42,247 --> 00:19:44,453 eyes like Jang Dong Gun, 255 00:19:44,488 --> 00:19:48,955 nose like Hyun Bin, lips like Won Bin, 256 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 and face like Kang Dong Won? 257 00:19:53,358 --> 00:19:57,229 His looks aren't really one style. Honestly, he's ugly, right? 258 00:19:57,829 --> 00:20:03,001 Yes. But it's not like we can live off his looks. It doesn't matter. 259 00:20:03,035 --> 00:20:05,437 All that matters is his personality. 260 00:20:05,470 --> 00:20:08,740 That's right! A man just needs a good personality. 261 00:20:08,974 --> 00:20:11,743 He must be really nice and sweet. 262 00:20:12,144 --> 00:20:15,113 But he's not that nice and sweet... 263 00:20:15,214 --> 00:20:16,413 Then why are you dating him? 264 00:20:16,448 --> 00:20:20,352 He's just awkwardly tall, not nice, and looks weird. 265 00:20:21,720 --> 00:20:25,424 Is it Editor-in-chief Song? 266 00:20:28,760 --> 00:20:29,795 - Are you high? - Are you high? 267 00:20:29,828 --> 00:20:31,930 - Han Jung Won and Editor Song dating? - Team Manager Han and Editor Song dating? 268 00:20:32,030 --> 00:20:33,298 You're crazy! 269 00:20:44,276 --> 00:20:46,445 Thank you! Yes. 270 00:20:46,712 --> 00:20:49,248 - No, no! Long ways. Yes, yes. - Okay. 271 00:20:49,348 --> 00:20:50,482 Yes. Great, great... 272 00:20:50,582 --> 00:20:53,685 No, no! Please leave that wall empty. We're going to put bookshelves there. 273 00:20:53,720 --> 00:20:55,254 Please put that over here. Yes. 274 00:21:00,058 --> 00:21:01,093 What now? 275 00:21:07,599 --> 00:21:10,068 I'll be done soon. Just wait a bit. 276 00:21:11,436 --> 00:21:12,170 Yes. 277 00:21:13,905 --> 00:21:15,741 - That's it. Great work. Thank you! - Yes. 278 00:21:15,774 --> 00:21:17,676 - Thank you for the effort. - You are welcome. 279 00:21:26,051 --> 00:21:29,655 Why didn't you tell me dad fainted? 280 00:21:29,855 --> 00:21:32,891 I'm my father's daughter, not you. 281 00:21:33,925 --> 00:21:37,029 Because you thought it was right to save your father. 282 00:21:37,229 --> 00:21:38,964 If I had gone to the hospital with you, 283 00:21:39,298 --> 00:21:43,502 you would have stayed up with him last night, not me. 284 00:21:43,835 --> 00:21:46,571 Yes. Thanks. 285 00:21:46,805 --> 00:21:52,778 Thanks to you, I saved dad from that trap. 286 00:21:54,579 --> 00:21:56,248 No, it wasn't me. 287 00:21:57,082 --> 00:21:59,084 It was the editor-in-chief. 288 00:21:59,818 --> 00:22:02,454 He saved me and dad. 289 00:22:03,889 --> 00:22:04,990 That ring... 290 00:22:05,023 --> 00:22:08,360 You're right. The editor-in-chief proposed to me. 291 00:22:09,194 --> 00:22:11,428 Father definitely will say no. 292 00:22:11,463 --> 00:22:15,734 And you? You gave up on the editor-in-chief? 293 00:22:19,371 --> 00:22:21,887 We're going to get married, 294 00:22:21,922 --> 00:22:27,213 so back off from my future husband. 295 00:22:28,146 --> 00:22:30,523 You must think you're in love, 296 00:22:30,623 --> 00:22:34,420 but that's not love or anything like it. 297 00:22:34,753 --> 00:22:38,957 It's just competitiveness against me and an obsession with Editor-in-chief Song. 298 00:22:40,325 --> 00:22:45,197 You can't ever beat me. Why? 299 00:22:46,098 --> 00:22:48,303 Because I'm not fighting you. 300 00:22:48,338 --> 00:22:52,638 I don't even want to fight with someone like you. 301 00:22:53,739 --> 00:22:55,741 Stop being pathetic. 302 00:22:56,308 --> 00:22:59,444 I haven't done anything to you and don't owe you anything! 303 00:22:59,478 --> 00:23:03,915 And I'm begging you to stop being pathetic to the editor-in-chief. 304 00:23:04,149 --> 00:23:05,884 It's sad to watch. 305 00:23:26,538 --> 00:23:30,976 I swear I'll destroy you. 306 00:23:31,643 --> 00:23:35,647 I'm going to destroy your life. 307 00:23:36,481 --> 00:23:41,119 I'm going to tear your heart to shreds. 308 00:23:45,557 --> 00:23:46,925 Go ahead. 309 00:23:48,894 --> 00:23:50,762 But I'm worried. 310 00:23:51,163 --> 00:23:56,635 I think you'll be worn down before I am. 311 00:23:56,968 --> 00:24:02,507 I think your life will be destroyed before mine is. 312 00:24:02,607 --> 00:24:11,349 And I think your heart is already torn to shreds. 313 00:24:34,339 --> 00:24:35,273 Come in. 314 00:24:44,583 --> 00:24:47,118 The repayment date and seal were forged. 315 00:24:50,689 --> 00:24:52,224 Looks good. 316 00:24:53,658 --> 00:24:55,126 Pay the balance. 317 00:24:55,327 --> 00:24:56,027 Yes. 318 00:24:56,294 --> 00:25:02,234 But who is this Lee Ji Soo woman who has so many stocks? 319 00:25:02,267 --> 00:25:04,936 She's Chairman Han Ji Woong's brother's real mother. 320 00:25:05,003 --> 00:25:06,137 Brother? 321 00:25:06,171 --> 00:25:09,641 He's a half-brother from Chairman Han Ji Woong's father. 322 00:25:09,774 --> 00:25:11,309 Really? 323 00:25:12,577 --> 00:25:15,380 Where is this woman now? 324 00:25:15,447 --> 00:25:17,749 I don't know that yet. 325 00:25:18,149 --> 00:25:20,819 Look into her. 326 00:25:21,219 --> 00:25:22,420 Yes, elder. 327 00:25:22,954 --> 00:25:23,955 You can go. 328 00:25:24,189 --> 00:25:24,923 Yes. 329 00:25:28,293 --> 00:25:29,661 Kwang Soo. 330 00:25:30,662 --> 00:25:31,396 Yes. 331 00:25:31,997 --> 00:25:39,571 Find the loose lipped bastard who told Seung Jun about this. 332 00:25:42,507 --> 00:25:45,176 What are you doing? Leave. 333 00:26:05,363 --> 00:26:06,464 Yes. 334 00:26:21,046 --> 00:26:22,080 Sit. 335 00:26:30,155 --> 00:26:33,058 Who knew we would use this room this way? 336 00:26:37,696 --> 00:26:39,497 I'll be clear. 337 00:26:40,198 --> 00:26:43,969 I disagree with the chairman. 338 00:26:44,836 --> 00:26:47,238 The child is the child, and you are you. 339 00:26:47,672 --> 00:26:52,777 I have no intention of taking you into this home. 340 00:26:53,878 --> 00:26:56,748 If you tell us to raise the child, we will. 341 00:26:56,848 --> 00:27:02,087 And if you want to raise it, we'll gladly support you financially. 342 00:27:02,354 --> 00:27:06,858 But... you can't be our daughter-in-law, Eun Jung. 343 00:27:07,125 --> 00:27:08,627 I can't do that. 344 00:27:10,829 --> 00:27:12,597 Does that even make sense? 345 00:27:12,631 --> 00:27:15,333 How can you be our daughter-in-law? 346 00:27:16,101 --> 00:27:18,370 You think that's possible? 347 00:27:19,704 --> 00:27:22,941 Because I'm old? 348 00:27:23,942 --> 00:27:25,777 Of course, that too. 349 00:27:27,512 --> 00:27:31,516 Then, you're saying there's another reason? 350 00:27:36,454 --> 00:27:37,856 What is it? 351 00:27:39,658 --> 00:27:46,264 It bothers me that you're an orphan. 352 00:27:48,900 --> 00:27:50,368 What? 353 00:27:52,637 --> 00:27:56,674 You always supported me, took care of me, 354 00:27:56,709 --> 00:27:59,611 and encouraged me because I was an orphan. 355 00:27:59,646 --> 00:28:02,914 That was when you were Sang Won's tutor. 356 00:28:03,615 --> 00:28:07,719 That was when you were Jung Won's school senior and work senior. 357 00:28:07,852 --> 00:28:09,921 A daughter-in-law's different. 358 00:28:12,090 --> 00:28:13,625 You can't trust me? 359 00:28:14,893 --> 00:28:19,798 Even though I caused this incident, you've known me for a long time. 360 00:28:20,965 --> 00:28:23,902 I lived and worked really hard. 361 00:28:24,135 --> 00:28:28,373 Only working while buried in work and books. 362 00:28:29,674 --> 00:28:34,579 I've never been embarrassed because I was an orphan. 363 00:28:35,980 --> 00:28:40,919 It's not that I don't trust you. I don't trust your parents. 364 00:28:41,352 --> 00:28:43,655 I don't know what kind of people they were. 365 00:28:46,391 --> 00:28:47,692 I'll bear it. 366 00:28:48,293 --> 00:28:51,563 It's not good for the child, 367 00:28:51,963 --> 00:28:55,628 and the child comes first, 368 00:28:55,663 --> 00:28:59,371 so I'll put up with you until the child is born. 369 00:29:00,705 --> 00:29:04,109 Let's talk about later matters after that. 370 00:29:04,175 --> 00:29:05,410 No. 371 00:29:06,745 --> 00:29:08,480 I'm determined. 372 00:29:09,380 --> 00:29:13,918 I'm going to live as your daughter-in-law. 373 00:29:14,819 --> 00:29:18,415 And your son that you raised poorly, 374 00:29:18,450 --> 00:29:23,862 I'm going to turn into my child's father. 375 00:29:24,729 --> 00:29:28,399 I'm not going to change my mind, so changing your mind 376 00:29:29,200 --> 00:29:32,570 will be the only way to keep the peace. 377 00:29:33,304 --> 00:29:36,374 What did you say? 378 00:29:37,675 --> 00:29:39,627 Says who? 379 00:29:39,662 --> 00:29:41,377 Says who?! 380 00:29:41,412 --> 00:29:45,884 We'll see in time. 381 00:29:52,257 --> 00:29:54,292 Oh, I swear! 382 00:29:55,193 --> 00:29:57,562 I want to eat pig's feet. Go buy me some. 383 00:29:57,595 --> 00:29:58,363 What? 384 00:29:59,430 --> 00:30:01,232 Are you deaf? Pig's feet! 385 00:30:02,066 --> 00:30:05,370 So why are you telling me? 386 00:30:05,403 --> 00:30:09,474 Because I don't really want to eat it, your son does. 387 00:30:09,808 --> 00:30:12,977 If I wanted to eat pig's feet, I would roll over and buy some. 388 00:30:13,444 --> 00:30:17,282 But as you know, I really hate pig's feet. 389 00:30:17,415 --> 00:30:19,651 It's torture enough to shove down food that I hate, 390 00:30:19,684 --> 00:30:22,587 and you want me to go buy it like this, as well? 391 00:30:23,454 --> 00:30:26,958 There are menus in the living room. Order delivery! 392 00:30:26,991 --> 00:30:28,625 Your son says he doesn't want anything else 393 00:30:28,660 --> 00:30:32,463 but the Original Grandmother's Pig's Feet in Changchun-dong 394 00:30:32,497 --> 00:30:33,765 Go buy some. 395 00:30:33,798 --> 00:30:36,835 What? Changchun-dong? 396 00:30:38,736 --> 00:30:41,973 You're telling me to go to Changchun-dong? 397 00:30:42,740 --> 00:30:45,193 Don't you know if I don't eat what he wants, 398 00:30:45,228 --> 00:30:47,846 the child will be born with mismatched eyes? 399 00:30:48,479 --> 00:30:51,916 Mismatched eyes? What a joke! 400 00:30:51,950 --> 00:30:56,688 What a dumb lie. Forget it. I don't care! 401 00:30:56,721 --> 00:31:00,525 I don't care if it has mismatched eyes or huge eyes! 402 00:31:02,227 --> 00:31:05,630 Really? Okay. 403 00:31:06,130 --> 00:31:09,801 Then I'll go downstairs and ask father to go. 404 00:31:10,335 --> 00:31:16,641 If he doesn't want his grandson to have mismatched eyes, he has no choice, right? 405 00:31:16,808 --> 00:31:19,410 Hey, hey, hey! Lee Eun Jung! 406 00:31:19,444 --> 00:31:20,712 What, Han Sang Won? 407 00:31:20,745 --> 00:31:24,916 Are you really going to do this? 408 00:31:24,949 --> 00:31:28,386 And you? Are you really going to do this? 409 00:31:29,020 --> 00:31:33,124 Go buy it when I ask nicely. Don't make this a big deal! 410 00:31:33,725 --> 00:31:36,527 Should I go to father? 411 00:31:36,561 --> 00:31:39,097 Seriously! 412 00:31:39,764 --> 00:31:41,299 Aish! 413 00:31:58,216 --> 00:32:00,018 Yes. Who is it? 414 00:32:01,019 --> 00:32:03,221 It's the man with eyebrows like Song Seung Hun, eyes like Jang Dong Gun, 415 00:32:03,254 --> 00:32:07,091 nose like Hyun Bin, lips like Won Bin, face like Kang Dong Won, 416 00:32:07,125 --> 00:32:12,597 is just awkwardly tall, not nice, and looks weird. 417 00:32:15,667 --> 00:32:16,935 Let's go home! 418 00:32:21,239 --> 00:32:25,243 There aren't any windows so it's a bit gloomy. 419 00:32:25,476 --> 00:32:28,579 So I'm thinking about making a window. 420 00:32:29,047 --> 00:32:31,883 Are you going to break down a wall? 421 00:32:32,350 --> 00:32:37,221 Yes! I'm not going to work tomorrow and just break the wall. 422 00:32:40,191 --> 00:32:43,294 What do you want for dinner? 423 00:32:45,430 --> 00:32:48,266 Will you buy me anything I want? 424 00:32:49,300 --> 00:32:51,135 Sure... 425 00:32:51,803 --> 00:32:53,705 considering what day it is. 426 00:32:54,472 --> 00:32:59,877 You feel bad right? About proposing in the cafeteria? 427 00:33:01,346 --> 00:33:04,849 Let's just say I do... 428 00:33:05,116 --> 00:33:07,418 considering what day it is. 429 00:33:08,386 --> 00:33:11,522 Stop just saying that. 430 00:33:11,622 --> 00:33:14,692 We're going to eat dinner where I want to eat it. 431 00:33:14,726 --> 00:33:16,260 Do you agree? 432 00:33:16,761 --> 00:33:17,762 Yes. 433 00:33:17,795 --> 00:33:18,930 Let's go. 434 00:33:19,397 --> 00:33:20,498 Let's. 435 00:33:34,512 --> 00:33:38,016 My stocks that you asked for. 436 00:33:38,483 --> 00:33:41,719 You're pouring gasoline on a burning house. 437 00:33:42,453 --> 00:33:45,023 Your parents don't know that your father was released? 438 00:33:45,056 --> 00:33:45,790 They know. 439 00:33:45,857 --> 00:33:47,091 Then why? 440 00:33:47,692 --> 00:33:51,195 Please seat me in that spot. 441 00:33:51,662 --> 00:33:54,165 You'll abandon your Pyeongchang-dong father? 442 00:33:54,200 --> 00:33:57,268 Yes. He abandoned me, too. 443 00:33:58,069 --> 00:34:00,271 He abandoned my mother, too. 444 00:34:00,738 --> 00:34:03,969 In order to live well and be happy, 445 00:34:04,004 --> 00:34:08,013 he threw away my mother who's going blind! 446 00:34:09,280 --> 00:34:12,522 He was blinded by money and happiness, 447 00:34:12,557 --> 00:34:16,288 and sold my mom, sold me, 448 00:34:16,320 --> 00:34:21,892 sold my soul, sold kindness, and sold loyalty. 449 00:34:24,996 --> 00:34:30,901 Even if I don't give you this, you're going to take away my father's company, right? 450 00:34:31,736 --> 00:34:36,207 I can't be destroyed with my father like this. 451 00:34:37,542 --> 00:34:39,377 I want to become a millionaire. 452 00:34:39,811 --> 00:34:43,014 I want to become a millionaire like you who can blow millionaires 453 00:34:43,047 --> 00:34:45,483 like my father out of the water. 454 00:34:47,385 --> 00:34:49,460 I want to have enough power 455 00:34:49,495 --> 00:34:53,559 so that nothing and no one would dare touch me! 456 00:34:56,961 --> 00:34:58,029 Why? 457 00:34:58,796 --> 00:35:00,264 Because... 458 00:35:01,799 --> 00:35:04,135 I don't want to get hurt anymore. 459 00:35:04,769 --> 00:35:06,370 Hurt? 460 00:35:06,737 --> 00:35:08,139 By who? 461 00:35:08,439 --> 00:35:11,709 Han Jung Won? My Seung Jun? 462 00:35:11,809 --> 00:35:15,346 They're going to get married. 463 00:35:16,147 --> 00:35:16,781 What? 464 00:35:16,848 --> 00:35:20,218 Please stop that marriage, mother. 465 00:35:22,587 --> 00:35:26,791 Please drop Han Jung Won into hell, mother! 466 00:35:27,859 --> 00:35:32,330 Please make sure she sheds tears of blood! 467 00:35:33,498 --> 00:35:37,902 What do you want, mother? What do you want from me? Just say the word! Yes? 468 00:35:37,969 --> 00:35:39,637 I'll do anything! 469 00:35:40,338 --> 00:35:45,843 If you tell me to die, I won't pretend, and I'll really die, mother. 470 00:35:47,178 --> 00:35:52,884 Not for you, but I'll do it for me. 471 00:35:54,719 --> 00:35:55,953 Really? 472 00:35:57,054 --> 00:35:58,222 Then... 473 00:36:03,060 --> 00:36:05,928 switch this contract 474 00:36:06,128 --> 00:36:11,103 with your brother's original contract. 475 00:36:15,306 --> 00:36:16,707 I'll do it. 476 00:36:27,652 --> 00:36:31,622 Cheer up... considering what day it is. 477 00:36:32,790 --> 00:36:36,928 Must you really go on a day like today? 478 00:36:36,994 --> 00:36:40,331 Yes. I have to go. 479 00:36:40,631 --> 00:36:45,336 I want to go eat dinner with mother. 480 00:36:45,570 --> 00:36:48,606 She won't starve her son. 481 00:36:49,040 --> 00:36:52,777 Stop bickering and share some of your food. 482 00:36:57,181 --> 00:36:58,649 You're not mad? 483 00:36:58,849 --> 00:37:00,551 You can forgive her? 484 00:37:01,552 --> 00:37:05,323 She even tried to imprison your father. 485 00:37:07,491 --> 00:37:10,828 You don't need to do this because of me. 486 00:37:11,862 --> 00:37:13,231 I'm mad. 487 00:37:14,031 --> 00:37:19,303 I get madder and angrier the more I think about it, and I can't understand mother. 488 00:37:20,037 --> 00:37:24,842 But there's no other choice. I can't just keep getting mad. 489 00:37:25,910 --> 00:37:31,582 I don't know the solution, so I'm just going for it. 490 00:37:33,084 --> 00:37:35,019 If I'm going to be mad, 491 00:37:35,219 --> 00:37:40,925 whether or not I see her, I'll feel better about getting mad after meeting her. 492 00:37:43,594 --> 00:37:50,568 I don't want you and mother to grow apart because of me. 493 00:37:53,271 --> 00:37:55,606 I promised the chairman... 494 00:37:56,841 --> 00:38:01,712 that I would protect you from my mother's way of living. 495 00:38:03,781 --> 00:38:08,085 I want to keep that promise. 496 00:38:10,321 --> 00:38:15,593 I have faith that you will fulfill your promise. 497 00:38:16,861 --> 00:38:18,896 Just like how you protected yourself 498 00:38:18,963 --> 00:38:24,402 for the past 20 years, while fighting with your mother's way of life, 499 00:38:25,269 --> 00:38:29,707 I trust that you'll protect me. 500 00:38:30,875 --> 00:38:35,012 I'll trust you and I'll keep going for it with mother. 501 00:38:35,479 --> 00:38:38,316 You'll protect me well? 502 00:38:42,953 --> 00:38:44,955 Why aren't you answering me? 503 00:38:45,656 --> 00:38:48,192 What are you thinking about by yourself? 504 00:38:51,762 --> 00:38:56,901 I was thinking that for a short moment, I could be you, 505 00:38:56,967 --> 00:39:00,705 and you could... 506 00:39:02,306 --> 00:39:03,941 be me. 507 00:39:04,175 --> 00:39:05,142 Why? 508 00:39:06,243 --> 00:39:12,416 Because I'm such a calm woman? 509 00:39:14,452 --> 00:39:23,227 Then you would know how much I like you. 510 00:39:27,098 --> 00:39:31,435 Because you can't imagine 511 00:39:32,837 --> 00:39:36,741 how much I like you. 512 00:40:39,370 --> 00:40:41,705 You don't have to... 513 00:40:41,806 --> 00:40:43,374 You're like a thug... 514 00:40:49,480 --> 00:40:50,648 Sorry. 515 00:40:50,948 --> 00:40:54,652 It's fine. But why? 516 00:40:54,718 --> 00:40:57,053 She wanted to eat dinner. 517 00:40:58,322 --> 00:40:59,089 What? 518 00:40:59,323 --> 00:41:02,626 Did mother have dinner already? 519 00:41:02,660 --> 00:41:03,461 Not yet. 520 00:41:03,894 --> 00:41:05,896 What a relief! I'm starving. 521 00:41:05,930 --> 00:41:09,266 Go ask if we can have dinner. Hurry. 522 00:41:15,673 --> 00:41:19,376 I'm hungry. I'm hungry! 523 00:41:20,911 --> 00:41:23,514 I'm so hungry. I'm dizzy. 524 00:41:27,117 --> 00:41:29,787 Didn't you end your relationship with me? 525 00:41:30,754 --> 00:41:34,425 I want to, but she said she doesn't. 526 00:41:35,159 --> 00:41:36,560 Useless fool. 527 00:41:37,595 --> 00:41:40,064 We're getting married. 528 00:41:40,531 --> 00:41:42,933 We have a reason to rush it a bit. 529 00:41:44,101 --> 00:41:48,539 Really? Tell me when you pick the date and place. 530 00:41:49,039 --> 00:41:52,944 It's still my one and only son's wedding, 531 00:41:53,044 --> 00:41:55,580 I should go, right? 532 00:41:56,614 --> 00:41:59,448 You will come. I'll make you come. 533 00:41:59,483 --> 00:42:03,454 So if you want to attend your son's wedding, you should take it easy. 534 00:42:04,121 --> 00:42:06,824 I have my limits, too. 535 00:42:09,827 --> 00:42:12,696 We came to eat dinner. Let's eat together. 536 00:42:14,665 --> 00:42:17,668 What? Do what together?! 537 00:42:29,780 --> 00:42:33,250 Just don't kick me out, mother. 538 00:42:34,985 --> 00:42:37,988 So you came to eat dinner? 539 00:42:39,857 --> 00:42:40,457 Yes. 540 00:42:40,491 --> 00:42:44,395 Good. I was putting it off because I didn't want to eat alone. 541 00:42:44,461 --> 00:42:46,030 Let's eat together. 542 00:42:46,330 --> 00:42:49,967 What? You're going to feed me, too? 543 00:42:50,000 --> 00:42:54,939 I'll get dinner ready, so sit over there. 544 00:42:55,706 --> 00:42:58,142 Let's do it together, mother. 545 00:42:58,609 --> 00:43:02,046 Really? Let's do that then. Come. 546 00:43:02,680 --> 00:43:03,480 Yes! 547 00:43:13,624 --> 00:43:18,228 Why don't you resent me? 548 00:43:20,197 --> 00:43:23,500 I do resent you, mother. 549 00:43:24,535 --> 00:43:28,732 Later on, when you're old and weak, 550 00:43:28,832 --> 00:43:32,243 I'm going to yell at you a lot. 551 00:43:32,409 --> 00:43:35,357 I'm going to follow you around and nag you. 552 00:43:35,457 --> 00:43:38,650 I'm going to say you eat too much. 553 00:43:39,350 --> 00:43:44,321 And I'm going to dress you completely in my style. 554 00:43:44,455 --> 00:43:50,661 When I cut your nails, I'm going to clip them short so that it stings. 555 00:43:55,633 --> 00:43:57,001 I'm sorry. 556 00:43:58,736 --> 00:44:01,271 Go call Seung Jun. 557 00:44:02,239 --> 00:44:03,073 Yes. 558 00:44:24,461 --> 00:44:26,163 Let's eat. 559 00:44:26,330 --> 00:44:27,765 Thank you! 560 00:44:35,706 --> 00:44:37,207 It's so delicious! 561 00:44:42,046 --> 00:44:43,947 It's delicious, so yummy! 562 00:44:55,426 --> 00:44:56,827 Delicious! 563 00:44:58,028 --> 00:45:01,929 Mother. Next time, 564 00:45:02,029 --> 00:45:07,937 can we go outside and grill meat? I'll bring the meat. 565 00:45:08,605 --> 00:45:14,211 Let's look at the sky, get fresh air and drink a couple bottles... 566 00:45:14,278 --> 00:45:16,880 I mean shots of soju, too! 567 00:45:20,651 --> 00:45:25,222 Yes. Okay. I'll eat quietly. 568 00:45:31,328 --> 00:45:35,933 Eat a lot! Are you counting grains? 569 00:45:36,300 --> 00:45:38,398 Here, eat. 570 00:45:38,498 --> 00:45:42,574 Eat this and try this! 571 00:45:42,740 --> 00:45:46,944 It seems like mother made it to feed you. 572 00:45:47,644 --> 00:45:52,349 When she eats alone, she eats super simply, 573 00:45:52,983 --> 00:45:56,653 but today it's like a Korean buffet! 574 00:46:41,331 --> 00:46:44,260 Switch this contract 575 00:46:44,360 --> 00:46:49,672 with your brother's original contract. 576 00:47:44,394 --> 00:47:46,964 Hello? Oppa! 577 00:47:47,364 --> 00:47:48,532 Yes, what? 578 00:47:49,333 --> 00:47:51,301 Where are you? 579 00:47:51,668 --> 00:47:55,405 I was frustrated, so I came out to have a drink. Why? 580 00:47:56,006 --> 00:47:59,009 Oh, you went out. 581 00:48:00,344 --> 00:48:02,917 I'm stressed about something too, 582 00:48:02,952 --> 00:48:06,851 so I'm in your room to drink with you. 583 00:48:07,017 --> 00:48:09,618 Really? Then come out. 584 00:48:09,653 --> 00:48:12,422 Come out of the house then take a right at the cafe. 585 00:48:12,457 --> 00:48:14,958 You know the convenience store, right? 586 00:48:15,225 --> 00:48:17,027 I'm at the basement. 587 00:48:20,030 --> 00:48:22,366 So it's close-by? 588 00:48:25,702 --> 00:48:29,172 [Training Men and Training Dogs] 589 00:49:38,108 --> 00:49:39,443 Why won't this open? 590 00:49:40,811 --> 00:49:43,880 Open up! Open the door! 591 00:49:44,781 --> 00:49:46,650 Open up when I ask nicely! 592 00:49:54,992 --> 00:49:56,827 Are you really going to do this? 593 00:49:57,260 --> 00:49:59,830 Fine! I can go get the key! 594 00:50:27,491 --> 00:50:29,393 You locked the door? 595 00:50:30,761 --> 00:50:31,728 What's wrong? 596 00:50:31,762 --> 00:50:35,098 What's going on? What's wrong, little niece? 597 00:50:35,432 --> 00:50:39,870 He locked the door so that I can't get in, uncle. 598 00:50:39,903 --> 00:50:44,641 What? That jerk! Give me. 599 00:50:53,250 --> 00:50:54,684 It smells like alcohol! 600 00:50:54,851 --> 00:50:56,186 What are you doing here? 601 00:50:56,353 --> 00:50:59,089 I mean, what are you doing, sister-in-law? 602 00:51:01,291 --> 00:51:02,959 I'm drinking. 603 00:51:03,927 --> 00:51:07,397 So why are you drinking alone in someone else's room? 604 00:51:07,432 --> 00:51:09,599 And you got wasted! 605 00:51:10,333 --> 00:51:15,205 I came to drink with oppa, but he wasn't here. 606 00:51:19,910 --> 00:51:23,346 Why lock the door while drinking in someone else's room? 607 00:51:27,084 --> 00:51:29,219 The door was locked? 608 00:51:29,920 --> 00:51:35,459 I didn't lock the door. That's weird. I didn't lock it. 609 00:51:35,494 --> 00:51:38,428 What's this? Get up! 610 00:51:38,695 --> 00:51:41,531 Why are you drinking in someone else's room instead of your own? 611 00:51:41,565 --> 00:51:42,599 Get up. 612 00:51:43,300 --> 00:51:48,004 Sorry. I'm sorry! I'm really sorry! 613 00:51:48,939 --> 00:51:52,317 I'll go. I'm going. 614 00:51:52,417 --> 00:51:55,179 I'm leaving now. Yes. 615 00:52:21,705 --> 00:52:25,041 [Stock Collateral Contract] 616 00:52:48,798 --> 00:52:50,567 Father-in-law, wear this one. 617 00:52:50,602 --> 00:52:51,334 Huh? 618 00:52:51,434 --> 00:52:54,304 Oh! Who are you? 619 00:52:56,339 --> 00:52:59,442 - Do I look okay? - You look about 40 years younger! 620 00:52:59,509 --> 00:53:01,678 - Punk! - You look good. 621 00:53:01,711 --> 00:53:03,747 - Try this necktie. - Huh? 622 00:53:05,282 --> 00:53:07,182 Oh, this!? 623 00:53:07,217 --> 00:53:11,655 Yes. It's the Italian brand name luxury necktie that Geum Ran sent last time. 624 00:53:14,224 --> 00:53:16,193 It's nice! 625 00:53:16,760 --> 00:53:19,333 That's right. Even if the suit sucks, 626 00:53:19,433 --> 00:53:23,656 it looks pretty good with a great tie. 627 00:53:25,535 --> 00:53:29,105 You know clothes just look great on me. 628 00:53:29,639 --> 00:53:31,039 Of course, of course. 629 00:53:31,074 --> 00:53:34,878 You're the best at pulling off outfits in the entire country. 630 00:53:34,911 --> 00:53:36,613 Of course, of course. 631 00:53:40,083 --> 00:53:43,853 But why am I so nervous? 632 00:53:44,487 --> 00:53:47,847 I don't think I was this nervous 633 00:53:47,882 --> 00:53:50,594 when I met your mother-in-law's parents for the first time. 634 00:53:50,760 --> 00:53:52,862 But I'm going to my children's parents' place. 635 00:53:54,598 --> 00:53:56,666 I'm shaking to death. 636 00:53:56,700 --> 00:54:00,086 You shouldn't feel down, father! They're parents and you're a parent. 637 00:54:00,121 --> 00:54:03,473 You're not going to borrow money, aren't you going to have dinner? 638 00:54:03,607 --> 00:54:04,975 You don't need to be scared! 639 00:54:05,242 --> 00:54:11,114 Confidently, bravely, and lightly go with mother-in-law and go enjoy dinner. 640 00:54:11,681 --> 00:54:15,885 Yes. I should! I will! Of course! 641 00:54:15,919 --> 00:54:18,555 He's a father and I'm a father! 642 00:54:18,588 --> 00:54:21,188 His house may have more square feet, 643 00:54:21,288 --> 00:54:24,929 but my heart is just as big as his! 644 00:54:37,240 --> 00:54:39,376 Why are you packing so much? 645 00:54:40,110 --> 00:54:45,382 I can't go empty handed when I was invited. There isn't anything to really buy, either. 646 00:54:45,849 --> 00:54:49,419 Mom. I have something to tell you. 647 00:54:49,653 --> 00:54:50,720 What? 648 00:54:51,321 --> 00:54:52,689 Look at this! 649 00:54:54,357 --> 00:54:55,358 Oh, my! 650 00:54:57,360 --> 00:54:59,896 He gave you a ring? 651 00:55:00,430 --> 00:55:04,100 Yes. We are going to get married. 652 00:55:04,135 --> 00:55:05,535 Already? 653 00:55:05,769 --> 00:55:10,707 I heard you said you wanted to see me in a wedding dress. 654 00:55:10,974 --> 00:55:13,843 I want you to see it, too. 655 00:55:15,812 --> 00:55:18,323 So... 656 00:55:18,423 --> 00:55:22,687 you're rushing it because of me? 657 00:55:24,120 --> 00:55:24,988 Yes. 658 00:55:25,255 --> 00:55:30,527 After he's introduced to dad and we get dad's blessings, you pick a date. 659 00:55:31,728 --> 00:55:34,264 Okay. Okay! 660 00:55:35,665 --> 00:55:40,170 You said his father passed away. Did his mother say yes? 661 00:55:40,837 --> 00:55:43,540 No. She's against it. 662 00:55:43,773 --> 00:55:46,218 What? Against it? 663 00:55:46,318 --> 00:55:50,381 Why against it? What for? Huh? 664 00:55:50,847 --> 00:55:53,950 Why? Because of us? 665 00:55:54,384 --> 00:55:59,489 No. She must not like me. 666 00:56:00,056 --> 00:56:01,555 What, what? 667 00:56:01,655 --> 00:56:06,397 Is that woman blind? What doesn't she like about you? 668 00:56:06,431 --> 00:56:07,831 My goodness sake! 669 00:56:07,864 --> 00:56:11,568 Tell her I want to see her. Tell her I want to see her now! 670 00:56:11,668 --> 00:56:16,039 That wicked woman. I ought to yank out her eyes! 671 00:56:30,487 --> 00:56:33,256 Please cut these into thin pieces. Cut enough to be used for adornment. 672 00:56:33,356 --> 00:56:34,391 Yes. 673 00:56:43,933 --> 00:56:45,668 I'll help, too. 674 00:56:49,172 --> 00:56:50,106 Go upstairs. 675 00:56:50,440 --> 00:56:53,676 And don't come down until the guests leave. 676 00:56:53,910 --> 00:56:55,712 That's how you can help. 677 00:56:57,046 --> 00:56:58,815 Are you ashamed of me? 678 00:56:59,983 --> 00:57:03,486 You're not ashamed of yourself? 679 00:57:05,288 --> 00:57:07,690 Jung Won will find out anyways, 680 00:57:07,857 --> 00:57:09,538 so I think it's better 681 00:57:09,573 --> 00:57:14,632 to say hello to Jung Won and her real parents, mother. 682 00:57:15,899 --> 00:57:21,237 Mother? Mother? Who's your mother?! 683 00:57:21,438 --> 00:57:23,306 What's wrong with everyone?! 684 00:57:23,473 --> 00:57:26,476 Why do they all do what they want?! 685 00:57:32,682 --> 00:57:34,417 I'm so sick of it. 686 00:57:36,219 --> 00:57:38,154 I'm so sick of it now. 687 00:58:26,336 --> 00:58:29,172 The other parents have arrived. 688 00:58:29,205 --> 00:58:30,006 Yes. 689 00:58:30,540 --> 00:58:34,110 What are your intentions? 690 00:58:34,978 --> 00:58:38,715 You'll see. Let's go outside. 691 00:59:06,409 --> 00:59:07,911 Welcome. 692 00:59:08,011 --> 00:59:10,313 Thank you for inviting us. 693 00:59:10,747 --> 00:59:14,217 Your house is very large. 694 00:59:14,651 --> 00:59:15,552 Yes. 695 00:59:38,675 --> 00:59:40,677 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 696 00:59:40,777 --> 00:59:42,779 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 697 00:59:42,812 --> 00:59:45,048 Main Translator: serendipity Spot Translator: fore 698 00:59:45,114 --> 00:59:47,750 Timer: methuongcon Editor/QC: PTTaT 699 00:59:47,817 --> 00:59:49,719 Coordinators: mily2, ay_link 700 00:59:49,852 --> 00:59:54,157 Starting today, I would like us to be like one family. 701 00:59:54,257 --> 00:59:57,093 I think Jung Won is going get married soon. 702 00:59:58,361 --> 01:00:01,081 I want see it soon, 703 01:00:01,116 --> 01:00:05,669 so with you permission we would like a pick a date soon. 704 01:00:05,735 --> 01:00:08,538 Is the ring doing well in its proper place? 705 01:00:08,605 --> 01:00:11,474 You can't just take it off whenever, okay? 706 01:00:11,541 --> 01:00:13,810 I asked to meet about Geum Ran. 707 01:00:13,876 --> 01:00:16,980 What do you mean about Geum Ran? 708 01:00:19,449 --> 01:00:20,750 What, what? 709 01:00:21,184 --> 01:00:23,753 What did you say? Geum Ran? 710 01:00:23,820 --> 01:00:26,756 Honey, what are you saying right now? 711 01:00:26,789 --> 01:00:28,291 Do whatever you want 712 01:00:28,358 --> 01:00:29,959 because I'm going to do what I want. 713 01:00:30,026 --> 01:00:33,463 Keep adoring Jung Won! 714 01:00:33,496 --> 01:00:35,932 Then, goodbye! 715 01:00:36,132 --> 01:00:38,668 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 52264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.