Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,500
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:09,229 --> 00:00:15,706
This is how I can protect myself, Jung Won
and Father.
4
00:00:16,537 --> 00:00:18,657
As long as you turn a blind eye,
5
00:00:19,405 --> 00:00:21,208
no one will get hurt.
6
00:00:49,689 --> 00:00:51,469
President! President!
7
00:00:53,863 --> 00:00:54,917
President!
8
00:00:55,069 --> 00:00:56,790
Please wake up! President!
9
00:00:56,868 --> 00:00:58,289
President!
10
00:00:59,560 --> 00:01:01,380
Episode 37
11
00:01:22,680 --> 00:01:25,952
The only father you have is
President Han Ji Woong.
12
00:01:26,704 --> 00:01:29,165
After being brought up under
such a great father,
13
00:01:29,426 --> 00:01:31,278
when you found out a guy like me
was your father,
14
00:01:31,398 --> 00:01:32,954
you must have hated it.
15
00:01:33,055 --> 00:01:34,084
I know.
16
00:01:34,183 --> 00:01:35,187
I know it all.
17
00:01:35,260 --> 00:01:37,014
I know so I pretended I didn't.
18
00:01:37,135 --> 00:01:39,153
I know very well down to my bones,
19
00:01:39,234 --> 00:01:41,177
that's why I didn't try to be your father,
your parent!
20
00:01:41,261 --> 00:01:44,239
I didn't act like that because
I wasn't your parent.
21
00:01:44,670 --> 00:01:47,870
But to you, from the very beginning
till now,
22
00:01:47,958 --> 00:01:50,528
you've never considered me your father.
23
00:01:53,468 --> 00:01:54,522
Team Manager Han!
24
00:01:54,606 --> 00:01:56,651
Look at this, will this be enough?
25
00:01:56,770 --> 00:01:58,592
Of course.
26
00:01:58,909 --> 00:02:01,129
They were left out to be thrown away
but it's a good thing I saved them.
27
00:02:01,279 --> 00:02:03,336
Aside from a few minor flaws,
they're perfectly fine.
28
00:02:03,469 --> 00:02:05,303
It looks that way.
29
00:02:05,553 --> 00:02:07,014
You're going to paint it yourself?
30
00:02:07,086 --> 00:02:07,995
Yes.
31
00:02:08,074 --> 00:02:09,250
Why?
32
00:02:09,324 --> 00:02:11,400
Just hire someone else to do it.
33
00:02:11,504 --> 00:02:13,494
I just want to try doing it with
my own hands.
34
00:02:13,581 --> 00:02:15,844
Those work clothes, could you lend them
to me?
35
00:02:15,944 --> 00:02:18,007
Like this, right...
36
00:02:18,383 --> 00:02:21,157
Why are you putting yourself through
so much trouble?
37
00:02:21,298 --> 00:02:24,071
Not anyone can paint walls.
38
00:02:24,239 --> 00:02:26,818
It hurts your arms, neck and back.
39
00:02:27,281 --> 00:02:29,127
You've only spent your time typing away
on computers,
40
00:02:29,163 --> 00:02:31,630
how are you going to do it?
41
00:02:31,918 --> 00:02:34,422
I need to do this.
42
00:02:36,066 --> 00:02:38,002
From the very beginning,
43
00:02:38,302 --> 00:02:40,868
with each block placed by my own hands,
44
00:02:41,331 --> 00:02:44,486
like that... I want to start all over.
45
00:02:45,336 --> 00:02:46,800
After working in such a wide open area,
46
00:02:46,924 --> 00:02:49,411
what kind of division is this without
even a window?
47
00:02:49,793 --> 00:02:52,577
What kind of huge wrong did you commit,
48
00:02:52,621 --> 00:02:56,455
that the president's daughter has been
chased down to a place like this?
49
00:02:56,759 --> 00:03:00,092
There is no other exile.
50
00:03:01,554 --> 00:03:03,313
Good luck.
51
00:03:03,499 --> 00:03:05,368
Bye.
52
00:03:13,309 --> 00:03:18,058
What happened to the president?
53
00:04:36,516 --> 00:04:38,149
You came?
54
00:04:38,856 --> 00:04:40,498
Why did you come?
55
00:04:44,636 --> 00:04:46,468
What are you thinking about?
56
00:04:48,145 --> 00:04:52,479
I'm thinking... that I'd like to kick
that ladder over.
57
00:04:54,090 --> 00:04:56,394
- What?
- If you fall from that height,
58
00:04:56,539 --> 00:04:58,636
you probably won't get hurt.
59
00:04:59,729 --> 00:05:01,202
No.
60
00:05:02,642 --> 00:05:07,659
If you hit your head on the floor,
you could be badly hurt.
61
00:05:10,540 --> 00:05:13,091
- Do you hate me that much?
- Yeah.
62
00:05:13,189 --> 00:05:15,872
- Because of Editor Song?
- No.
63
00:05:16,043 --> 00:05:18,965
- Then what?
- I hate you being here like this.
64
00:05:19,074 --> 00:05:21,049
On top of that ladder,
65
00:05:21,437 --> 00:05:23,586
while wearing those clothes
and as if nothing's the matter,
66
00:05:23,637 --> 00:05:26,889
you're painting... I hate that.
67
00:05:29,501 --> 00:05:31,725
Then how did you want me to act?
68
00:05:31,816 --> 00:05:34,601
I want you to despair, breakdown,
69
00:05:34,708 --> 00:05:36,907
cry because of sadness...
70
00:05:37,156 --> 00:05:39,385
Because you can't work in a place like this,
71
00:05:39,464 --> 00:05:45,484
I want you to grovel and beg to be let back
on the editing team.
72
00:05:51,980 --> 00:05:55,789
What's the reason you came down here?
73
00:05:56,782 --> 00:05:59,868
I came to apologize.
74
00:06:00,693 --> 00:06:02,285
Apologize for what?
75
00:06:02,433 --> 00:06:03,756
You don't need to know,
76
00:06:03,859 --> 00:06:06,139
since I don't want to apologize anymore.
77
00:06:06,495 --> 00:06:09,991
You probably don't even need my apology.
78
00:06:10,145 --> 00:06:12,932
Moreover, any feelings of regret I've had
79
00:06:13,097 --> 00:06:15,656
have completely disappeared.
80
00:06:18,092 --> 00:06:22,478
By any chance... by any chance...
81
00:06:23,750 --> 00:06:25,502
Is it you?
82
00:06:26,274 --> 00:06:30,339
Did you purposely take out
the revised films?
83
00:06:30,460 --> 00:06:35,380
Will it hurt you more to say no
or to say yes?
84
00:06:35,747 --> 00:06:36,809
Tell me.
85
00:06:36,902 --> 00:06:39,673
Tell me what will tear your heart to pieces.
86
00:06:39,745 --> 00:06:41,580
Tell me the truth.
87
00:06:42,019 --> 00:06:43,655
Was it you?
88
00:06:43,749 --> 00:06:45,259
Was it really you?
89
00:06:45,345 --> 00:06:47,424
What do I have to do in order for you
to despair?
90
00:06:47,507 --> 00:06:50,097
What should I do to make you feel
as if you're tearing to pieces,
91
00:06:50,174 --> 00:06:52,517
as if you're a speck of dust, an insect.
92
00:06:52,847 --> 00:06:56,213
In your entire life, you've never thought
of dying once, have you?
93
00:06:56,450 --> 00:06:59,425
The first day I met you, I wanted to die.
94
00:06:59,546 --> 00:07:02,515
Because of you, I felt like a speck of dust.
95
00:07:02,611 --> 00:07:03,823
Because of you, it felt like my existence
96
00:07:03,824 --> 00:07:05,923
was no more important than
that of an insect.
97
00:07:05,993 --> 00:07:07,360
So I wanted to die.
98
00:07:07,395 --> 00:07:09,333
Don't change the subject!
99
00:07:09,526 --> 00:07:13,163
I'm asking if this incident was your doing!
100
00:07:13,306 --> 00:07:15,342
I was going to die.
101
00:07:15,862 --> 00:07:19,989
While I lay on the frozen ground,
as my body cooled,
102
00:07:20,146 --> 00:07:23,897
I fought for consciousness and
prayed for the last time.
103
00:07:24,311 --> 00:07:28,333
That in my next life, I'd be born like you.
104
00:07:33,647 --> 00:07:35,629
I should have died.
105
00:07:35,740 --> 00:07:38,966
It would have been better if
I had died then.
106
00:07:39,232 --> 00:07:40,483
It's hell.
107
00:07:40,552 --> 00:07:43,511
Even though I've been reborn, it's hell.
108
00:07:43,628 --> 00:07:47,522
Then why don't you go die again?
109
00:07:47,629 --> 00:07:52,837
If not, then walk out of that hell already!
110
00:07:52,917 --> 00:07:56,266
First... I need to send you into hell.
111
00:07:57,855 --> 00:08:00,187
- What?
- Even if I sell my soul to the devil,
112
00:08:00,314 --> 00:08:02,856
I'm going to make your life hell.
113
00:08:02,970 --> 00:08:08,456
If you enter that hell, only then
can I walk out of my own.
114
00:08:09,498 --> 00:08:11,500
Try all you want.
115
00:08:11,619 --> 00:08:13,729
The revised film, project evaluation...
116
00:08:13,887 --> 00:08:16,930
I'll be waiting for what's next.
117
00:08:17,634 --> 00:08:19,250
Without knowing, I suffered at your hands.
118
00:08:19,334 --> 00:08:20,935
But now that I know, I won't suffer anymore.
119
00:08:21,037 --> 00:08:24,153
I won't suffer at your hands anymore.
120
00:08:24,223 --> 00:08:25,401
Really?
121
00:08:25,476 --> 00:08:27,202
That's great then.
122
00:08:27,470 --> 00:08:28,996
Even without my help,
123
00:08:29,112 --> 00:08:35,238
Editor Song's mother is already edging
you one step at a time into hell.
124
00:08:36,864 --> 00:08:38,040
What did you say?
125
00:08:38,103 --> 00:08:42,318
Because of you, it looks like both families
are going to be ruined.
126
00:08:42,431 --> 00:08:44,923
Because of you, it looks like both the
Shin Rim Dong and Pyung Chang Dong fathers
127
00:08:44,989 --> 00:08:47,118
are going to fall into the trap!
128
00:08:47,223 --> 00:08:48,997
Because of the fight between you and her,
129
00:08:49,109 --> 00:08:51,274
they're going to be sacrificed.
130
00:08:52,127 --> 00:08:54,916
What... do you mean?
131
00:08:55,019 --> 00:08:56,758
She said it's a trap.
132
00:08:56,843 --> 00:09:00,139
She said it's a trap to catch you!
133
00:09:01,191 --> 00:09:02,871
What?
134
00:09:03,868 --> 00:09:05,618
Trap?
135
00:09:06,481 --> 00:09:11,189
In order to catch me... a trap set by her?
136
00:09:11,953 --> 00:09:15,642
Since I want to trap you too,
I can't say anymore.
137
00:09:16,035 --> 00:09:20,955
Find out yourself and you protect
both of them.
138
00:09:44,346 --> 00:09:45,384
Honey!
139
00:09:45,484 --> 00:09:46,525
Father.
140
00:09:46,662 --> 00:09:47,991
Hyungnim...
141
00:09:48,190 --> 00:09:50,569
What's happened?
142
00:09:50,689 --> 00:09:52,374
Why is he like this, Editor Song?
143
00:09:52,468 --> 00:09:54,210
What did the doctor say?
144
00:09:54,290 --> 00:09:55,864
Why did he collapse?
145
00:09:55,965 --> 00:09:59,313
What's the cause?
146
00:09:59,602 --> 00:10:04,083
Right now, I'm waiting for the test results.
147
00:10:08,273 --> 00:10:10,237
You must be his family.
148
00:10:10,764 --> 00:10:13,962
The results of the test show no particular
abnormality.
149
00:10:14,456 --> 00:10:20,104
Has the patient recently received
excessive stress?
150
00:10:20,851 --> 00:10:22,489
Excuse me?
151
00:10:24,616 --> 00:10:26,361
He did.
152
00:10:26,506 --> 00:10:29,826
Now that I think about it, you're right,
he was under a lot of stress.
153
00:10:29,906 --> 00:10:30,928
These past few months,
154
00:10:30,986 --> 00:10:35,389
every day, every moment, must've been
a cause of stress for Hyungnim.
155
00:10:36,462 --> 00:10:38,712
Why did I not think of it even once?
156
00:10:38,809 --> 00:10:41,659
Why did we think only of our own worries
157
00:10:41,796 --> 00:10:45,615
and think that hyungnim would be fine?
158
00:10:47,404 --> 00:10:49,469
Hyungnim is also human.
159
00:10:49,695 --> 00:10:52,143
He's human the same as us.
160
00:10:55,186 --> 00:10:58,752
It looks like shock from excessive stress.
161
00:10:59,356 --> 00:11:00,935
If the mental shock is severe enough,
162
00:11:01,022 --> 00:11:03,703
there may be problems with
his cerebral blood flow.
163
00:11:04,447 --> 00:11:06,058
In terms of this particular patient,
164
00:11:06,211 --> 00:11:09,631
it looks like he passed out due to
his blood vessels constricting.
165
00:11:10,357 --> 00:11:13,931
If this state continues, it could lead
to apoplexy,
166
00:11:14,006 --> 00:11:15,146
so when he wakes up,
167
00:11:15,190 --> 00:11:18,251
we'll go through a complete examination
of his blood vessels tomorrow.
168
00:11:18,351 --> 00:11:21,616
He may be temporarily paralyzed in his hands
and feet,
169
00:11:21,738 --> 00:11:24,809
so don't be alarmed and please massage them.
170
00:11:31,332 --> 00:11:34,235
Where were you? You wouldn't
even pick up your phone!
171
00:11:34,946 --> 00:11:37,307
Is there some errand you'd like
to send me on?
172
00:11:37,412 --> 00:11:39,678
There is no errand, hurry and
go to the hospital.
173
00:11:39,776 --> 00:11:41,633
The president collapsed.
174
00:11:41,792 --> 00:11:42,931
What?
175
00:11:43,065 --> 00:11:44,521
Father?
176
00:11:44,629 --> 00:11:46,851
When? How? Why?
177
00:11:58,724 --> 00:12:01,021
- Let's take my car and go together.
- No.
178
00:12:01,154 --> 00:12:04,586
I'm going by myself. That would be better.
179
00:12:06,585 --> 00:12:09,807
Where are you going right now?
180
00:12:09,908 --> 00:12:11,583
Where do you think?
181
00:12:11,727 --> 00:12:14,772
Like you said, if this incident
was her trap,
182
00:12:14,921 --> 00:12:16,886
Dad's in really big trouble.
183
00:12:16,985 --> 00:12:19,728
This isn't something that can be simply
solved left up to a lawyer.
184
00:12:19,882 --> 00:12:21,202
I'm going to meet her.
185
00:12:21,284 --> 00:12:24,443
I'm going to meet her and clarify
if what you've said is true.
186
00:12:24,598 --> 00:12:27,544
And if it is true, if that's how
it really is...
187
00:12:27,600 --> 00:12:29,137
It is the truth.
188
00:12:29,204 --> 00:12:33,587
It's the truth and there's only
one thing she wants from you.
189
00:12:33,708 --> 00:12:36,159
You giving up her son,
190
00:12:36,259 --> 00:12:39,872
quietly leaving Editor Song's side.
191
00:12:40,021 --> 00:12:41,901
Can you do that?
192
00:12:44,640 --> 00:12:46,900
You'll want to prepare yourself
before you go.
193
00:12:47,051 --> 00:12:50,055
If you truly want to save Father.
194
00:12:51,517 --> 00:12:53,197
Where are you going?
195
00:12:53,315 --> 00:12:56,433
Working outside.
196
00:12:57,037 --> 00:12:59,340
Then take me to Seoul at least.
197
00:12:59,841 --> 00:13:02,958
Sorry, I'm a bit busy right now.
198
00:13:21,613 --> 00:13:24,367
Do you know why he collapsed?
199
00:13:24,979 --> 00:13:29,058
What was he doing... do you know?
200
00:13:36,276 --> 00:13:39,107
Were you together?
201
00:13:40,335 --> 00:13:41,805
Mother!
202
00:13:44,464 --> 00:13:45,652
And Father?
203
00:13:45,729 --> 00:13:47,559
Did he wake up?
204
00:13:49,311 --> 00:13:51,129
Still?
205
00:13:51,307 --> 00:13:54,746
Where and what's wrong with him?
206
00:13:54,936 --> 00:13:59,031
The doctor said that it's just shock
from stress.
207
00:13:59,511 --> 00:14:02,517
Shock from stress?
208
00:14:02,656 --> 00:14:04,574
It's understandable.
209
00:14:04,688 --> 00:14:07,245
With the problem involving Sang Won
as well as Jung Won...
210
00:14:07,965 --> 00:14:10,746
Plus the sudden news about his grandchild...
211
00:14:12,690 --> 00:14:15,531
And a surprising partner for his daughter...
212
00:14:21,721 --> 00:14:24,647
Why did you come by yourself and
not together?
213
00:14:26,423 --> 00:14:29,481
Where is she right now?
214
00:14:30,138 --> 00:14:31,537
I wonder.
215
00:14:31,692 --> 00:14:33,932
I came in such a hurry...
216
00:14:34,902 --> 00:14:37,915
Does she know that the president collapsed?
217
00:14:38,017 --> 00:14:41,367
Of course she knows.
218
00:14:42,377 --> 00:14:44,853
Why don't you call her?
219
00:14:49,352 --> 00:14:51,498
Father woke up.
220
00:14:51,614 --> 00:14:53,232
- He woke up?
- Yeah.
221
00:14:53,336 --> 00:14:54,271
Geum Ran...
222
00:14:54,332 --> 00:14:59,050
No... he only wants Editor Song to go in.
223
00:14:59,135 --> 00:15:00,660
What?
224
00:15:05,167 --> 00:15:07,385
Hurry and go in.
225
00:15:34,512 --> 00:15:38,299
By yourself... you've done plenty.
226
00:15:42,651 --> 00:15:44,419
I'm sorry.
227
00:15:45,671 --> 00:15:47,980
That you had to find out this way.
228
00:15:48,198 --> 00:15:53,480
However it is I found out,
it still hurts the same,
229
00:15:54,099 --> 00:15:56,125
so don't worry about it.
230
00:15:58,055 --> 00:16:00,948
Is Geum Ran outside?
231
00:16:02,678 --> 00:16:03,685
Yes.
232
00:16:03,786 --> 00:16:05,779
And Jung Won?
233
00:16:06,566 --> 00:16:08,035
Not yet.
234
00:16:08,202 --> 00:16:11,778
Because she's apart from everyone else,
235
00:16:12,240 --> 00:16:14,201
it seems she doesn't know.
236
00:16:18,300 --> 00:16:20,823
I don't want to meet her.
237
00:16:21,071 --> 00:16:27,582
I'd be thankful if you kept her away
from here.
238
00:16:31,792 --> 00:16:33,960
It's not because of you,
239
00:16:34,684 --> 00:16:36,829
or her either.
240
00:16:39,192 --> 00:16:41,248
It's because of me.
241
00:16:43,512 --> 00:16:45,544
When I look at her,
242
00:16:47,595 --> 00:16:52,875
I'm afraid I may start crying...
That's why.
243
00:17:00,957 --> 00:17:02,701
This incident...
244
00:17:03,537 --> 00:17:09,114
I don't want Geum Ran to know that I know.
245
00:17:09,517 --> 00:17:10,441
Excuse me?
246
00:17:10,556 --> 00:17:15,844
It's because there's nothing I know about
my own daughter.
247
00:17:16,903 --> 00:17:18,543
I need to know.
248
00:17:18,668 --> 00:17:20,810
What kind of person she is,
249
00:17:21,826 --> 00:17:24,613
how she thinks...
250
00:17:26,174 --> 00:17:28,546
Why, against Jung Won,
251
00:17:29,406 --> 00:17:32,464
she committed such a serious deed.
252
00:17:33,635 --> 00:17:35,428
I need to know.
253
00:17:37,141 --> 00:17:40,276
I need to know in order to chase her out
254
00:17:40,437 --> 00:17:43,182
or to forgive her.
255
00:18:06,979 --> 00:18:09,953
They said there was nothing particularly
wrong with him.
256
00:18:10,241 --> 00:18:12,026
He'll be okay.
257
00:18:12,171 --> 00:18:14,549
Don't get anxious and come sit.
258
00:18:14,835 --> 00:18:19,627
Father... where did he collapse
in the publishing company?
259
00:18:19,766 --> 00:18:21,378
I don't know.
260
00:18:21,939 --> 00:18:24,500
Who first discovered him?
261
00:18:25,887 --> 00:18:27,772
Editor Song.
262
00:18:30,182 --> 00:18:33,735
They were together?
263
00:18:34,282 --> 00:18:35,810
I don't know.
264
00:18:35,927 --> 00:18:38,302
I asked whether they were together
when he collapsed,
265
00:18:38,337 --> 00:18:40,361
but he didn't answer.
266
00:18:40,987 --> 00:18:45,005
He didn't answer?
267
00:18:57,091 --> 00:18:59,162
It seems I'm paralyzed.
268
00:18:59,741 --> 00:19:01,739
Could you massage me?
269
00:19:09,104 --> 00:19:11,103
I'm counting on you.
270
00:19:11,210 --> 00:19:13,442
My Jung Won...
271
00:19:15,144 --> 00:19:19,710
Continue protecting her as you have been.
272
00:19:20,690 --> 00:19:27,455
With even more strength, protect her.
273
00:19:28,468 --> 00:19:30,964
I trust you.
274
00:19:31,365 --> 00:19:34,611
I'm only going to consider what
I know about you.
275
00:19:35,806 --> 00:19:38,484
She's a child equivalent to my life.
276
00:19:40,960 --> 00:19:43,504
To you, right now...
277
00:19:44,403 --> 00:19:47,066
I'm putting my life in your hands.
278
00:19:47,911 --> 00:19:52,574
If by chance, my life becomes in danger...
279
00:19:53,287 --> 00:19:55,641
At that moment,
280
00:19:56,831 --> 00:20:02,290
I will unhesitatingly cut you out of
my daughter's life.
281
00:20:02,769 --> 00:20:04,723
Understand?
282
00:20:06,583 --> 00:20:08,198
Yes.
283
00:20:12,216 --> 00:20:14,111
Yes.
284
00:20:19,415 --> 00:20:22,149
The fact that I approved you...
285
00:20:23,566 --> 00:20:26,175
I hope you two will keep it to yourselves.
286
00:20:27,898 --> 00:20:29,150
What?
287
00:20:29,298 --> 00:20:32,185
My wife and Geum Ran too...
288
00:20:33,567 --> 00:20:36,019
I don't want them to know.
289
00:20:43,666 --> 00:20:44,953
Fine.
290
00:20:45,077 --> 00:20:47,579
I don't see a lunchbox today.
291
00:20:47,684 --> 00:20:50,133
What's the reason you've come to see me?
292
00:20:50,286 --> 00:20:52,239
I'm hungry, hurry and speak.
293
00:20:52,410 --> 00:20:56,033
Then, would you like to have lunch first?
294
00:20:56,268 --> 00:20:58,186
I didn't bring my lunch today,
295
00:20:58,370 --> 00:21:01,081
so I'm going to have to order
jajangmyun today.
296
00:21:01,139 --> 00:21:04,063
Which Chinese restaurant do you order from?
297
00:21:05,157 --> 00:21:09,059
Did you really come here to eat with me?
298
00:21:09,167 --> 00:21:10,962
No.
299
00:21:11,595 --> 00:21:15,461
But they say that even Mt. Geumgang
can wait until after one eats.
300
00:21:15,563 --> 00:21:18,336
And the more urgent you are,
to look around more.
301
00:21:18,476 --> 00:21:22,573
Who do you think you're talking to,
talking back like that!
302
00:21:22,741 --> 00:21:26,065
Do you have no fear or simply no thoughts?
303
00:21:26,194 --> 00:21:30,442
Everyone seems to be afraid of you,
304
00:21:30,595 --> 00:21:34,612
so I was determined that I wouldn't be
from the first day we met.
305
00:21:35,519 --> 00:21:37,239
If I'm afraid and scared of you,
306
00:21:37,325 --> 00:21:40,375
I could never become close to you, never.
307
00:21:40,471 --> 00:21:42,828
When everyone shows fear,
308
00:21:42,911 --> 00:21:45,136
there is a reason for that.
309
00:21:45,203 --> 00:21:47,397
Because in those people's eyes,
310
00:21:47,512 --> 00:21:49,948
they only see your money.
311
00:21:51,589 --> 00:21:55,399
Then, what do you see with your eyes?
312
00:21:56,313 --> 00:22:02,780
I see the garden you've laid out
with care for your son.
313
00:22:03,737 --> 00:22:07,357
In order to give your son the skies
that he loves,
314
00:22:07,671 --> 00:22:12,538
you didn't plant any trees or flowers
in the garden.
315
00:22:12,894 --> 00:22:15,347
You left it empty on purpose.
316
00:22:16,370 --> 00:22:17,321
What?
317
00:22:17,385 --> 00:22:21,583
And, although you never know
when he'll come,
318
00:22:21,764 --> 00:22:25,298
you always have pickled flatfish on hand
for your son because he likes it.
319
00:22:25,790 --> 00:22:28,517
You don't even eat much of it.
320
00:22:30,565 --> 00:22:33,520
And lastly, that person...
321
00:22:34,160 --> 00:22:36,294
Although he may not look it,
322
00:22:36,336 --> 00:22:38,218
I think he's a good person.
323
00:22:38,345 --> 00:22:40,963
He's loyal, dependable.
324
00:22:41,476 --> 00:22:45,331
He's always by your side protecting you
325
00:22:45,481 --> 00:22:49,678
and I don't think that's only
because of dread or fear.
326
00:23:11,682 --> 00:23:13,608
You should go in.
327
00:23:18,396 --> 00:23:21,951
What did he talk about?
328
00:23:25,762 --> 00:23:31,837
He talked about Han Jung Won
being appointed to
329
00:23:32,001 --> 00:23:33,908
the internet bookshop division.
330
00:23:34,060 --> 00:23:34,924
What?
331
00:23:35,045 --> 00:23:38,327
Jung Won has been appointed
to that position?
332
00:23:39,714 --> 00:23:40,484
Yes.
333
00:23:40,536 --> 00:23:44,663
But, why did he send someone who's been
making books to that department?
334
00:23:44,864 --> 00:23:49,756
Did the president really say he was going
to send Jung Won there?
335
00:23:51,012 --> 00:23:52,789
Yes.
336
00:23:53,000 --> 00:23:54,520
Because of me,
337
00:23:54,623 --> 00:24:01,154
I think his heart has hardened even more
towards her.
338
00:24:18,175 --> 00:24:22,577
Where did Father collapse?
339
00:24:24,115 --> 00:24:26,828
I heard you were the first to find him.
340
00:24:27,537 --> 00:24:29,323
I wonder.
341
00:24:29,541 --> 00:24:31,987
I was so frazzled.
342
00:24:50,200 --> 00:24:51,899
I'm sorry.
343
00:24:57,475 --> 00:24:59,147
Is it Seung Joon?
344
00:25:00,949 --> 00:25:02,716
Yes.
345
00:25:09,554 --> 00:25:11,375
Leave my son,
346
00:25:11,495 --> 00:25:15,131
then I'll immediately get your father out.
347
00:25:16,388 --> 00:25:20,715
And if I say that I can't do that?
348
00:25:21,326 --> 00:25:22,141
What will you...
349
00:25:22,174 --> 00:25:25,963
Then the warrant for arrest
will be immediately issued
350
00:25:26,083 --> 00:25:29,788
and after your father has been
under arrest for about a month,
351
00:25:29,956 --> 00:25:32,214
he'll receive a trial and go to jail.
352
00:25:32,365 --> 00:25:34,616
Whether it's three years or five,
353
00:25:34,784 --> 00:25:37,066
using my influence to the utmost,
354
00:25:37,199 --> 00:25:40,512
I'll make his life in jail hell.
355
00:25:40,921 --> 00:25:43,241
How could you do that?
356
00:25:44,006 --> 00:25:45,031
A person...
357
00:25:45,073 --> 00:25:46,427
The law...
358
00:25:46,555 --> 00:25:48,840
Are those things that you can
so carelessly manipulate?
359
00:25:48,915 --> 00:25:51,327
I can do even worse.
360
00:25:51,502 --> 00:25:54,761
As long as I can separate you from my son.
361
00:25:54,964 --> 00:25:55,790
Why?
362
00:25:55,883 --> 00:25:57,959
Don't think I can do it?
363
00:26:00,701 --> 00:26:03,434
The prosecutor in charge of this case is
Min Hyung Shik.
364
00:26:03,762 --> 00:26:08,141
Prosecutor Min will need to make a request
for the warrant before midnight,
365
00:26:08,270 --> 00:26:11,039
so whether he'll be put in jail or released,
366
00:26:11,169 --> 00:26:14,257
give me an answer before 9 PM tonight.
367
00:26:15,441 --> 00:26:17,058
It's up until 9 PM.
368
00:26:17,128 --> 00:26:18,985
If your answer is late by even one minute,
369
00:26:19,060 --> 00:26:22,201
your father will be put in jail
and imprisoned.
370
00:26:22,775 --> 00:26:24,420
Once he goes to jail,
371
00:26:24,550 --> 00:26:28,118
your mother will probably never
see her husband's face again.
372
00:26:28,826 --> 00:26:30,025
Make your choice.
373
00:26:30,060 --> 00:26:32,688
Is it your father or my son?
374
00:26:44,034 --> 00:26:45,898
You all go back
375
00:26:46,397 --> 00:26:48,407
and take care of your own business.
376
00:26:48,511 --> 00:26:49,906
Right.
377
00:26:50,082 --> 00:26:52,368
Only I need to be here,
378
00:26:52,483 --> 00:26:54,291
so you don't need to come at night either.
379
00:26:54,368 --> 00:26:56,157
I want to be here also.
380
00:26:56,229 --> 00:26:58,561
I want to stay by Father's side.
381
00:26:58,736 --> 00:27:00,254
Uncle and Oppa should go,
382
00:27:00,345 --> 00:27:01,810
I'll be here until morning.
383
00:27:01,965 --> 00:27:04,126
They want to give him another exam,
384
00:27:04,296 --> 00:27:07,005
so when he receives that,
he'll be checked out.
385
00:27:07,120 --> 00:27:08,320
You haven't been to this hospital before
386
00:27:08,355 --> 00:27:10,745
and there's no need for you to sleep here.
387
00:27:10,827 --> 00:27:13,423
You should go.
388
00:27:13,592 --> 00:27:15,040
Excuse me?
389
00:27:15,218 --> 00:27:17,781
This is an opportunity.
390
00:27:17,934 --> 00:27:20,535
I'd like to be with Geum Ran alone.
391
00:27:33,565 --> 00:27:35,446
The client cannot take the call right now,
392
00:27:35,495 --> 00:27:38,115
your call will now go to voicemail.
393
00:29:00,135 --> 00:29:02,830
Hwang Nam Bong, you've got a visitor.
394
00:29:27,244 --> 00:29:29,004
Dad! Dad!
395
00:29:37,975 --> 00:29:41,473
Here, take this.
396
00:29:44,448 --> 00:29:47,326
I bought underwear, a change of clothes,
397
00:29:47,437 --> 00:29:49,597
and a razor.
398
00:29:50,650 --> 00:29:53,905
Is your size 95?
399
00:29:54,326 --> 00:29:57,678
I didn't know whether it was 95, 100
or 105,
400
00:29:57,802 --> 00:30:00,155
so I thought about it a lot.
401
00:30:00,855 --> 00:30:02,710
Now that I'm looking at you,
402
00:30:02,793 --> 00:30:05,473
your pants might be big around the waist,
403
00:30:05,566 --> 00:30:07,967
and the shirt's probably too small.
404
00:30:08,959 --> 00:30:11,484
I should have found out beforehand.
405
00:30:12,282 --> 00:30:17,745
I really don't know much about you.
406
00:30:20,480 --> 00:30:23,737
I don't know your birthday, your hometown...
407
00:30:24,561 --> 00:30:27,860
What you like, what you dislike...
408
00:30:28,542 --> 00:30:33,030
I don't even know how old you are.
409
00:30:35,210 --> 00:30:37,241
You were right.
410
00:30:37,564 --> 00:30:39,789
During all that time,
411
00:30:40,940 --> 00:30:49,770
I've never once thought of you
as Dad, as my dad.
412
00:30:50,742 --> 00:30:52,645
I didn't even try.
413
00:30:52,718 --> 00:30:56,957
And yes, inwardly, I kept on refusing
to accept it.
414
00:30:59,849 --> 00:31:02,162
I only realized today...
415
00:31:03,343 --> 00:31:07,696
That you are my dad.
416
00:31:08,514 --> 00:31:14,409
I don't know much about you,
like you or love you,
417
00:31:16,326 --> 00:31:18,967
but I can't throw you away.
418
00:31:19,570 --> 00:31:23,382
I want to give up, to throw you away.
419
00:31:23,881 --> 00:31:30,938
I want to go to him, I want
to choose that person...
420
00:31:32,506 --> 00:31:35,402
But I don't think I can do that.
421
00:31:36,121 --> 00:31:38,031
What should I do?
422
00:31:38,270 --> 00:31:40,994
I don't think I can do that.
423
00:31:41,299 --> 00:31:43,653
What should I do?
424
00:32:16,825 --> 00:32:17,720
Hello.
425
00:32:17,788 --> 00:32:19,370
It's me.
426
00:32:19,485 --> 00:32:20,533
What is it?
427
00:32:20,603 --> 00:32:23,513
There's something you need to know.
428
00:32:25,194 --> 00:32:27,453
Is it about her?
429
00:32:27,564 --> 00:32:29,183
Yes.
430
00:32:29,925 --> 00:32:32,135
Tell me what it is.
431
00:32:32,308 --> 00:32:36,219
In detail, without hiding anything,
tell me what it is.
432
00:32:47,369 --> 00:32:50,495
Father, would you like some juice?
433
00:32:51,060 --> 00:32:52,774
No, I'm okay.
434
00:32:53,311 --> 00:32:55,837
Then I'll massage your legs.
435
00:32:55,934 --> 00:32:57,763
It's okay...
436
00:32:58,461 --> 00:33:01,474
Okay then, thanks.
437
00:33:01,562 --> 00:33:03,618
Being nursed by my daughter,
438
00:33:03,731 --> 00:33:06,383
it's worth collapsing once in a while.
439
00:33:14,605 --> 00:33:18,981
Nothing is going on with your parents
at Shin Rim Dong?
440
00:33:21,000 --> 00:33:22,354
No.
441
00:33:22,488 --> 00:33:25,222
And they're both healthy?
442
00:33:28,437 --> 00:33:30,025
Yes.
443
00:33:30,619 --> 00:33:34,995
It's a problem that those two are
so healthy.
444
00:33:35,990 --> 00:33:37,741
Really?
445
00:33:41,152 --> 00:33:43,103
Once I leave the hospital,
446
00:33:43,753 --> 00:33:46,001
invite them over to the house.
447
00:33:49,142 --> 00:33:51,005
Excuse me?
448
00:33:51,526 --> 00:33:53,695
Invite them over?
449
00:33:54,626 --> 00:33:57,923
Mom and Dad... to Pyung Chang Dong?
450
00:33:58,108 --> 00:34:01,013
We haven't even shared a meal with them.
451
00:34:02,055 --> 00:34:06,030
They are the ones who have raised you
for 28 years.
452
00:34:07,434 --> 00:34:09,051
From now on,
453
00:34:09,254 --> 00:34:13,380
let's see each other often and foster
a good relationship.
454
00:34:15,032 --> 00:34:18,313
So, you want to invite them?
455
00:34:19,714 --> 00:34:21,417
Yes.
456
00:34:21,896 --> 00:34:23,537
All right.
457
00:34:23,686 --> 00:34:26,424
Let's invite them over this weekend.
458
00:34:27,404 --> 00:34:29,794
This weekend?
459
00:34:29,941 --> 00:34:31,079
Why?
460
00:34:31,230 --> 00:34:33,240
You have some prior engagement?
461
00:34:34,649 --> 00:34:38,228
Yes, yes, I'm meeting someone.
462
00:34:38,364 --> 00:34:40,474
Oh, really?
463
00:34:40,608 --> 00:34:42,395
Well then, I guess it can't be helped.
464
00:34:42,487 --> 00:34:46,496
Without you, we'll get together ourselves.
465
00:34:48,360 --> 00:34:50,411
Excuse me?
466
00:35:05,365 --> 00:35:07,986
I'm just anxious,
467
00:35:08,358 --> 00:35:10,489
I just worry all the time,
468
00:35:10,610 --> 00:35:13,545
I just get uneasy about you.
469
00:35:13,969 --> 00:35:20,539
In my opinion, that's just because
you can't trust me.
470
00:35:20,769 --> 00:35:25,169
In my opinion... you've...
471
00:35:27,507 --> 00:35:36,282
I think you have become special to me.
472
00:36:02,727 --> 00:36:05,708
You should change into these.
473
00:36:06,896 --> 00:36:10,438
With love... could you tie my shoe laces?
474
00:36:10,696 --> 00:36:12,800
With love...
475
00:36:39,893 --> 00:36:41,693
My name is Song Seung Joon.
476
00:36:41,808 --> 00:36:44,103
You're right that I'm a psychopath
and delinquent,
477
00:36:44,156 --> 00:36:45,982
but as you can see, I'm not a kid.
478
00:36:46,047 --> 00:36:49,568
If one of us were to leave,
that's definitely not me.
479
00:36:49,679 --> 00:36:51,644
You think it's confidence, right?
480
00:36:51,744 --> 00:36:54,608
That's the arrogance of the
owner's daughter, not confidence.
481
00:36:54,682 --> 00:36:58,284
In life, there's nothing that's for certain.
482
00:36:58,437 --> 00:37:00,754
It's my house.
483
00:37:01,603 --> 00:37:05,898
It's my mom and my dad.
484
00:37:06,009 --> 00:37:08,307
Wipe those tears,
485
00:37:08,549 --> 00:37:11,771
gather the strength in your legs and go.
486
00:37:16,519 --> 00:37:19,374
Do you know that you're really,
really weird?
487
00:37:19,546 --> 00:37:22,201
You're cruel then kind, strict and
then friendly.
488
00:37:22,284 --> 00:37:25,235
I've thought about it...
489
00:37:27,445 --> 00:37:32,980
and I also like you.
490
00:37:33,216 --> 00:37:35,053
I didn't take this hand easily.
491
00:37:35,223 --> 00:37:37,693
As long as she doesn't let go,
I won't either.
492
00:37:38,154 --> 00:37:39,777
I'll make myself clear,
493
00:37:39,868 --> 00:37:41,599
this woman is important to me.
494
00:37:41,694 --> 00:37:43,278
So you should treat her importantly too.
495
00:37:43,344 --> 00:37:46,576
No, you'll have to treat her like that.
496
00:37:48,646 --> 00:37:51,195
Giving someone my time,
497
00:37:51,585 --> 00:37:53,522
my heart
498
00:37:53,926 --> 00:37:56,183
and my sadness...
499
00:37:57,364 --> 00:38:00,871
is not an easy thing for me.
500
00:38:01,023 --> 00:38:03,015
So I've hesitated for a long time.
501
00:38:03,199 --> 00:38:07,644
In spite of myself, my eyes are
searching for you
502
00:38:08,675 --> 00:38:13,733
and you are always in my heart.
503
00:38:14,026 --> 00:38:16,580
I was going to endure it for a bit longer,
504
00:38:18,332 --> 00:38:20,463
but I can't do it anymore.
505
00:39:24,711 --> 00:39:26,651
So, have you made your choice?
506
00:39:27,629 --> 00:39:29,131
Yes.
507
00:39:30,554 --> 00:39:32,500
Who did you choose?
508
00:39:36,167 --> 00:39:38,301
I chose my dad...
509
00:39:46,418 --> 00:39:49,116
Didn't I ask who you chose?
510
00:39:49,196 --> 00:39:50,745
Is it your father or my son?
511
00:39:50,830 --> 00:39:53,365
Hurry and answer! Hurry!
512
00:39:53,746 --> 00:39:56,225
She says she's going to choose both.
513
00:39:56,225 --> 00:39:59,122
You... you!
514
00:39:59,453 --> 00:40:02,643
Hey, hey! Get her on the phone!
515
00:40:03,025 --> 00:40:04,995
Get Han Jung Won on the phone at once!
516
00:40:05,117 --> 00:40:08,536
I'll make myself clear but she chose
both of us.
517
00:40:08,622 --> 00:40:12,691
And I choose not you, but her.
518
00:40:13,123 --> 00:40:14,355
I told you, didn't I?
519
00:40:14,484 --> 00:40:16,156
To leave her alone.
520
00:40:16,279 --> 00:40:17,550
To fight against me.
521
00:40:17,600 --> 00:40:19,187
Only against me!
522
00:40:19,305 --> 00:40:20,533
Do as you wish.
523
00:40:20,613 --> 00:40:24,060
From now on, I'll confront you
as much as you want!
524
00:40:24,750 --> 00:40:31,071
You bastard!
525
00:40:32,760 --> 00:40:34,986
Bastard...
526
00:40:36,925 --> 00:40:40,414
Bastard...
527
00:40:43,339 --> 00:40:45,348
Bastard...
528
00:40:52,859 --> 00:40:54,766
Right now, my dad is...
529
00:40:54,808 --> 00:40:56,411
I know.
530
00:40:56,548 --> 00:40:58,414
I'll take care of it,
531
00:40:58,504 --> 00:41:00,994
so don't worry and wait at home.
532
00:41:01,419 --> 00:41:04,140
There's no time, so I can't take you back.
533
00:41:06,241 --> 00:41:08,410
What are you going to do?
534
00:41:09,565 --> 00:41:12,561
I'd be thankful if you'd trust me.
535
00:41:14,175 --> 00:41:15,194
I trust you.
536
00:41:15,294 --> 00:41:18,933
You trust me and yet, you don't say
a word until it escalated to this?
537
00:41:19,487 --> 00:41:22,532
Are you very angry?
538
00:41:22,626 --> 00:41:24,327
Shouldn't I be?
539
00:41:24,436 --> 00:41:28,273
If I had been a minute late, I would've
been kicked to the curb by you.
540
00:41:29,525 --> 00:41:32,907
There's no time today so I'll let it go
for now.
541
00:41:33,108 --> 00:41:36,489
But I'm going to pay you back.
542
00:41:37,290 --> 00:41:39,778
Ten, twenty years down the road,
543
00:41:39,841 --> 00:41:44,061
I'm going to bring it up out of the blue
and chew you out.
544
00:41:44,175 --> 00:41:47,525
In spite of how I look, I do hold grudges.
545
00:41:52,384 --> 00:41:53,666
Are you laughing?
546
00:41:53,816 --> 00:41:55,887
After putting me through hell,
547
00:41:55,987 --> 00:41:58,311
you cheerfully smile?
548
00:41:59,083 --> 00:42:00,636
Thank you.
549
00:42:01,106 --> 00:42:03,116
For coming in time.
550
00:42:07,493 --> 00:42:09,075
I'm sorry.
551
00:42:09,272 --> 00:42:12,447
For putting you through something
you didn't have to go through.
552
00:42:15,418 --> 00:42:17,322
Let's go.
553
00:42:18,792 --> 00:42:20,129
I'll see you tomorrow then.
554
00:42:20,241 --> 00:42:23,005
Call me.
555
00:42:24,295 --> 00:42:26,011
Go.
556
00:42:26,100 --> 00:42:27,936
Okay.
557
00:42:55,749 --> 00:42:57,687
Between any plot of land and
a public highway,
558
00:42:57,751 --> 00:43:00,394
if there is no road to that estate,
559
00:43:00,492 --> 00:43:02,723
the owner of said land...
560
00:43:03,931 --> 00:43:05,775
Between any plot of land and
a public highway,
561
00:43:05,862 --> 00:43:08,376
if there is no road to that estate,
562
00:43:08,422 --> 00:43:10,380
the owner of said land...
563
00:43:10,899 --> 00:43:13,791
That medicine you've been taking lately,
564
00:43:13,934 --> 00:43:15,966
what is it for?
565
00:43:16,098 --> 00:43:17,494
What?
566
00:43:18,600 --> 00:43:20,234
I don't know.
567
00:43:20,319 --> 00:43:23,575
Jung Won said it was good for your body,
568
00:43:23,674 --> 00:43:26,446
so I'm just taking it.
569
00:43:27,231 --> 00:43:29,151
It's supposed to be good for your eyes.
570
00:43:29,439 --> 00:43:31,757
- Eyes?
- Yeah.
571
00:43:33,361 --> 00:43:36,981
Do you have some problem with your eyes?
572
00:43:37,683 --> 00:43:41,093
Last time, I saw that mostly those
with glaucoma take those medications.
573
00:43:41,198 --> 00:43:42,750
What?
574
00:43:42,898 --> 00:43:44,428
Glaucoma?
575
00:43:44,595 --> 00:43:48,282
What are you talking about?
There's nothing wrong.
576
00:43:48,693 --> 00:43:52,191
The fact that my eyes are a bit dim
is because I'm getting old.
577
00:43:52,413 --> 00:43:54,231
There's nothing wrong with me.
578
00:43:54,320 --> 00:43:57,785
If you feel even a bit strange,
you should get a test right away.
579
00:43:58,147 --> 00:44:00,347
If you catch it early, it may be nothing,
580
00:44:00,478 --> 00:44:03,138
but if you miss your chance,
it could even lead to blindness.
581
00:44:03,256 --> 00:44:05,740
What? Blindness?
582
00:44:05,939 --> 00:44:07,953
Even lead to blindness?
583
00:44:09,095 --> 00:44:10,256
This won't do,
584
00:44:10,291 --> 00:44:13,205
I should take Mom to an ophthalmologist.
585
00:44:13,469 --> 00:44:16,523
Your sight blacked out a few times
and you freaked out.
586
00:44:16,615 --> 00:44:19,599
Don't say anymore and let's go get an exam.
587
00:44:19,759 --> 00:44:21,115
I'm not doing it for you,
588
00:44:21,219 --> 00:44:22,883
I'm doing it for our own comfort,
589
00:44:22,954 --> 00:44:25,004
so get the exam, okay?
590
00:44:25,133 --> 00:44:27,575
Whether it's your eyes or something else,
say that you or Dad gets sick?
591
00:44:27,701 --> 00:44:29,844
Who's going to take care of you guys?
592
00:44:30,094 --> 00:44:31,762
I can't do it, I can't do it!
593
00:44:31,838 --> 00:44:35,418
Taking care of my mother-in-law
for a year nearly drove me insane.
594
00:44:36,106 --> 00:44:38,804
I'll never be able to care for you,
595
00:44:38,899 --> 00:44:41,951
so take care of your own body beforehand.
596
00:44:42,035 --> 00:44:44,688
That's how you can help your kids.
597
00:44:48,635 --> 00:44:51,054
You should go with Mother.
598
00:44:59,508 --> 00:45:01,605
Why are you sitting there?
599
00:45:03,911 --> 00:45:05,472
Mom...
600
00:45:08,446 --> 00:45:11,237
Is something the matter?
601
00:45:11,724 --> 00:45:12,962
Mom...
602
00:45:13,111 --> 00:45:14,492
Yes?
603
00:45:14,569 --> 00:45:21,130
I... reported Dad to the police.
604
00:45:21,620 --> 00:45:23,062
What?
605
00:45:23,218 --> 00:45:25,473
What did you just say?
606
00:45:25,959 --> 00:45:30,796
I called the police to the place
where Dad was gambling.
607
00:45:31,128 --> 00:45:33,788
Dad's incarcerated right now.
608
00:45:33,975 --> 00:45:36,095
It's his second day.
609
00:45:47,760 --> 00:45:48,924
[Prosecutor's Office]
[Prosecutor Min Hyung Shik]
610
00:45:48,925 --> 00:45:50,024
[Detective Kim Sung Chul]
[Administrator Park Tae Soo]
611
00:45:52,965 --> 00:45:55,069
Yes, come in.
612
00:46:07,264 --> 00:46:08,993
Take a seat.
613
00:46:44,921 --> 00:46:47,068
There's not much time,
614
00:46:47,226 --> 00:46:49,554
but you seem to have all the confidence
in the world.
615
00:46:59,590 --> 00:47:03,773
So, what is it you want from me?
616
00:47:08,394 --> 00:47:11,328
According to the law, by principle,
617
00:47:11,478 --> 00:47:13,453
if you have any honor left,
618
00:47:13,517 --> 00:47:16,279
I came hoping you'd act on your honor.
619
00:47:16,349 --> 00:47:18,554
Wow...
620
00:47:18,701 --> 00:47:20,405
Based on your manner of speaking,
621
00:47:20,493 --> 00:47:23,362
you act as if this is some huge case.
622
00:47:23,538 --> 00:47:25,141
On my desk over there,
623
00:47:25,238 --> 00:47:27,408
you see those piles of case folders, right?
624
00:47:27,517 --> 00:47:28,853
Out of those,
625
00:47:28,938 --> 00:47:32,444
this type of gambling case is not
even worth the attention.
626
00:47:32,709 --> 00:47:37,051
And you so seriously bring up "honor"?
627
00:47:37,139 --> 00:47:40,270
To you, it may be a case of no importance
628
00:47:40,372 --> 00:47:43,450
that is not worth your attention.
629
00:47:44,008 --> 00:47:45,978
But to the person involved,
it is an important matter
630
00:47:46,069 --> 00:47:47,988
that involves his life and family.
631
00:47:48,091 --> 00:47:50,097
So you'll need to pay attention to it.
632
00:47:50,143 --> 00:47:52,539
Are you requesting a favor?
633
00:47:53,037 --> 00:47:54,485
No.
634
00:47:54,536 --> 00:47:56,921
I'm giving you a warning.
635
00:47:57,002 --> 00:47:58,219
What?
636
00:47:58,341 --> 00:48:00,071
A warning?
637
00:48:00,689 --> 00:48:03,406
You come to a prosecutor and
leave a warning?
638
00:48:04,302 --> 00:48:06,211
What do you think I'm going to do,
639
00:48:06,347 --> 00:48:08,429
that you feel the need to
so rashly warning me?
640
00:48:08,498 --> 00:48:10,832
You may rashly prosecuted,
641
00:48:10,939 --> 00:48:15,120
and perhaps demand a harsh prison sentence.
642
00:48:16,353 --> 00:48:18,026
According to the law,
643
00:48:18,192 --> 00:48:20,412
to the principles I hold,
644
00:48:20,555 --> 00:48:22,372
I'll take care of this case,
645
00:48:22,486 --> 00:48:24,728
so you should go now.
646
00:48:37,302 --> 00:48:41,446
If I don't contact you,
just imprison Hwang Nam Bong.
647
00:48:41,631 --> 00:48:43,559
At your own discretion,
to the extent of your ability,
648
00:48:43,671 --> 00:48:46,045
get as harsh a sentence as you can.
649
00:48:46,626 --> 00:48:48,025
Even if I label him as a habitual offender,
650
00:48:48,125 --> 00:48:49,182
since he has no criminal record,
651
00:48:49,241 --> 00:48:51,169
it'll be difficult to get a long prison
sentence for him.
652
00:48:51,286 --> 00:48:54,755
But won't you be able to extend it
to at least two or three years?
653
00:48:54,869 --> 00:48:58,006
In a few days that painting will
be delivered to your house.
654
00:48:58,257 --> 00:49:00,620
This time, it's one worth 500 million won.
655
00:49:01,034 --> 00:49:02,004
I see.
656
00:49:02,050 --> 00:49:06,449
Because of you, my taste in art is
getting higher by the day.
657
00:49:07,380 --> 00:49:11,264
Let's get together soon and
go eat some whale meat.
658
00:49:11,364 --> 00:49:13,809
I'm hanging up.
659
00:49:16,649 --> 00:49:20,802
You dare to threaten me?
660
00:49:21,899 --> 00:49:25,210
It's up to you to interpret it as you like.
661
00:49:25,384 --> 00:49:27,117
This is illegal.
662
00:49:27,208 --> 00:49:29,611
In a court, it'll never hold up.
663
00:49:29,674 --> 00:49:32,329
I have no intention of bringing you
before the law.
664
00:49:32,440 --> 00:49:35,599
The courts take too long.
665
00:49:36,989 --> 00:49:39,281
I'll go to the press.
666
00:49:39,423 --> 00:49:41,825
Although I won't be able to bring
you down with the law,
667
00:49:41,926 --> 00:49:45,253
I'll be able to bury you in society.
668
00:49:45,791 --> 00:49:47,552
Quickly.
669
00:49:49,712 --> 00:49:52,945
In all fairness, within the constraints
of the law,
670
00:49:53,018 --> 00:49:55,245
I ask for a reexamination.
671
00:49:59,839 --> 00:50:05,606
Oh... I see that you don't have much time.
672
00:50:06,021 --> 00:50:08,091
You'll have to take care of
your work quickly,
673
00:50:08,189 --> 00:50:11,261
so I'll be going now.
674
00:50:27,151 --> 00:50:30,646
You're going to end it, right?
675
00:50:31,880 --> 00:50:33,438
Excuse me?
676
00:50:34,020 --> 00:50:37,652
I'm talking about your feelings
for Editor Song.
677
00:50:38,159 --> 00:50:40,518
What can't be can't be.
678
00:50:41,512 --> 00:50:43,605
So hurry and end it.
679
00:50:43,827 --> 00:50:47,890
And in regards to Han Bi Ya's new book...
680
00:50:51,182 --> 00:50:53,880
Yes?
681
00:50:54,062 --> 00:50:58,398
Since Jung Won is now in
the new development team,
682
00:51:00,168 --> 00:51:06,568
I'm thinking in her stead, you may be able
to take over.
683
00:51:08,652 --> 00:51:10,443
Me?
684
00:51:10,757 --> 00:51:15,410
And you'll be in charge of Han Bi Ya
from now on.
685
00:51:16,551 --> 00:51:18,059
You'll take care of publicity,
686
00:51:18,152 --> 00:51:20,968
plan various events
687
00:51:21,049 --> 00:51:25,236
and plan the next book with Han.
688
00:51:27,251 --> 00:51:29,794
Jung Won's mistake this time...
689
00:51:31,357 --> 00:51:33,494
Try to make up for it.
690
00:51:34,048 --> 00:51:36,069
In Jung Won's stead,
691
00:51:36,201 --> 00:51:39,583
to Writer Han and the readers,
692
00:51:40,393 --> 00:51:44,047
in the spirit of absolution...
693
00:51:50,375 --> 00:51:55,398
I'll be looking forward to it.
694
00:53:04,418 --> 00:53:07,446
I don't think there will be a jail sentence.
695
00:53:08,150 --> 00:53:09,978
We'll only find out once
the investigation is over
696
00:53:10,098 --> 00:53:12,722
and the court makes its judgment,
697
00:53:12,813 --> 00:53:14,443
but most likely, you'll just be on probation
698
00:53:14,487 --> 00:53:17,486
and have to do community service.
699
00:53:23,450 --> 00:53:25,060
It's 100.
700
00:53:25,159 --> 00:53:26,020
What?
701
00:53:26,079 --> 00:53:27,957
My size.
702
00:53:28,673 --> 00:53:29,506
I see.
703
00:53:29,602 --> 00:53:31,056
Medium underwear,
704
00:53:31,130 --> 00:53:33,247
32 for pants,
705
00:53:33,442 --> 00:53:35,359
265 for shoes.
706
00:53:36,433 --> 00:53:38,115
Okay.
707
00:53:39,172 --> 00:53:41,315
Looks like it's going to be
really hot today.
708
00:53:41,542 --> 00:53:43,422
Right.
709
00:53:57,486 --> 00:54:00,975
Kid, I'm still angry.
710
00:54:01,441 --> 00:54:04,154
I'm still angry at you too.
711
00:54:04,219 --> 00:54:06,821
- Do this again, and then...
- And then?
712
00:54:06,869 --> 00:54:08,603
And then what?
713
00:54:08,749 --> 00:54:10,895
I'm going to call the police again.
714
00:54:11,025 --> 00:54:12,670
What?
715
00:54:13,352 --> 00:54:15,937
You little rascal...
716
00:54:44,936 --> 00:54:47,825
Who... when did they do all this...
717
00:55:05,800 --> 00:55:07,550
Let's go eat lunch.
718
00:55:07,770 --> 00:55:09,811
I just arrived now.
719
00:55:09,915 --> 00:55:13,562
So are you going to have lunch
with me or not?
720
00:55:14,990 --> 00:55:17,092
I will.
721
00:55:24,841 --> 00:55:26,931
Oh my! Look over there!
722
00:55:29,396 --> 00:55:31,374
Why are those two eating together?
723
00:55:31,532 --> 00:55:32,853
Sleeping with the enemy...
724
00:55:32,982 --> 00:55:34,800
No, but you can't say eating with the enemy.
725
00:55:34,881 --> 00:55:37,057
What's going on here?
726
00:55:37,129 --> 00:55:40,909
Well, the outcast of the first floor and
the recluse of the basement,
727
00:55:41,026 --> 00:55:43,108
those who are lonely should eat together.
728
00:55:43,143 --> 00:55:43,982
Don't you think?
729
00:55:44,024 --> 00:55:45,547
No matter how lonely you are,
730
00:55:45,648 --> 00:55:48,704
how can Team Leader Han eat
with a punk like him?
731
00:55:50,445 --> 00:55:52,549
This is making me feel guilty,
732
00:55:52,674 --> 00:55:55,215
does she really have no one to eat with?
733
00:55:55,307 --> 00:55:56,852
They look good together.
734
00:55:56,974 --> 00:55:58,766
How? How?
735
00:55:58,897 --> 00:56:02,294
You surprised me... Why are you yelling?
736
00:56:02,405 --> 00:56:04,496
She keeps saying weird things...
737
00:56:04,604 --> 00:56:07,397
Let's switch our trays.
738
00:56:07,454 --> 00:56:09,154
I don't want to, why?
739
00:56:09,216 --> 00:56:11,655
Let's just switch this once.
740
00:56:11,792 --> 00:56:13,481
And I'm asking why?
741
00:56:13,605 --> 00:56:15,538
Dammit...
742
00:56:18,931 --> 00:56:20,782
What are you doing?
743
00:56:20,853 --> 00:56:23,101
Why are you switching our trays
without even ask...
744
00:56:32,055 --> 00:56:33,864
What is this?
745
00:56:34,497 --> 00:56:38,048
What... do you mean what is it...
746
00:56:38,546 --> 00:56:41,003
Put it on... it's yours.
747
00:56:41,215 --> 00:56:43,478
Is this a...
748
00:56:44,456 --> 00:56:46,327
Yes.
749
00:56:48,013 --> 00:56:50,350
Right now, you're...
750
00:56:52,448 --> 00:56:55,217
Are you proposing right now?
751
00:56:57,557 --> 00:56:59,914
Well...
752
00:56:59,963 --> 00:57:01,404
While we're eating?
753
00:57:01,502 --> 00:57:03,465
No, it's before we eat.
754
00:57:03,539 --> 00:57:06,673
On a plastic food tray, next to
the fried anchovies,
755
00:57:06,784 --> 00:57:09,486
you put the proposal ring on it?
756
00:57:09,580 --> 00:57:11,540
I was afraid I'd lose it if I walked around
with it.
757
00:57:11,645 --> 00:57:14,903
When it came to mind,
I decided to give it to you.
758
00:57:20,254 --> 00:57:22,654
- You're not going to put it on?
- How can I?
759
00:57:22,829 --> 00:57:24,508
In a place like this, with this atmosphere.
760
00:57:24,850 --> 00:57:27,619
How could you propose like this?
761
00:57:28,341 --> 00:57:31,364
You might as well have shoved it
into the rice!
762
00:57:31,536 --> 00:57:33,052
You're going to put it on your finger
anyway,
763
00:57:33,115 --> 00:57:35,410
so just put it on, quickly!
764
00:57:36,365 --> 00:57:37,447
I don't want to.
765
00:57:37,532 --> 00:57:39,324
I won't put it on. I can't.
766
00:57:39,415 --> 00:57:41,449
Who do you take me for?
767
00:57:41,601 --> 00:57:43,716
I said to pay attention to the proposal,
didn't I?
768
00:57:43,829 --> 00:57:47,040
That it would have to be nice
in order for me to marry you!
769
00:57:47,428 --> 00:57:49,601
Then do you want me to kneel or something?
770
00:57:49,668 --> 00:57:50,929
Yes!
771
00:57:51,000 --> 00:57:53,262
- Kneel!
- What?
772
00:57:53,342 --> 00:57:56,271
If you kneel, I'll put this ring on.
773
00:57:59,129 --> 00:58:01,607
Do you not want to marry me?
774
00:58:05,514 --> 00:58:07,497
If you don't, fine then.
775
00:58:49,220 --> 00:58:52,347
Sa... satisfied?
776
00:58:55,219 --> 00:58:57,449
Okay.
777
00:58:58,451 --> 00:59:00,306
Then...
778
00:59:01,349 --> 00:59:07,054
You will marry me?
779
00:59:09,879 --> 00:59:11,930
Of... course.
780
00:59:41,900 --> 00:59:44,200
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
781
00:59:44,301 --> 00:59:46,601
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
782
00:59:46,702 --> 00:59:49,302
Main Translator: csnrain
Spot Translator: fore
783
00:59:49,303 --> 00:59:51,903
Timer: starstruck
Editor/QC: snoopyvkd
784
00:59:51,904 --> 00:59:54,504
Coordinators: mily2, ay_link
785
00:59:54,599 --> 00:59:56,398
I received a proposal.
786
00:59:56,462 --> 00:59:57,316
Who is it?
787
00:59:57,377 --> 00:59:58,879
What kind of guy is he?
788
00:59:58,993 --> 01:00:01,665
His eyebrows are like Song Seung Hun,
789
01:00:01,725 --> 01:00:03,458
eyes like Jang Dong Gun,
790
01:00:03,544 --> 01:00:04,680
face like Kang Dong Won.
791
01:00:04,755 --> 01:00:05,887
Refuse it.
792
01:00:05,973 --> 01:00:08,410
Call Pyung Chang Dong and refuse it.
793
01:00:08,454 --> 01:00:11,326
Since we've been invited,
we can't go with empty hands.
794
01:00:11,383 --> 01:00:13,447
And there's not much we can buy.
795
01:00:13,564 --> 01:00:15,757
We're going to get married.
796
01:00:15,792 --> 01:00:18,847
Stop attaching yourself to the man
who will become my husband.
797
01:00:19,148 --> 01:00:22,552
I'm going to ruin your life.
798
01:00:22,641 --> 01:00:25,045
I'm going to smash it to pieces.
799
01:00:26,303 --> 01:00:28,589
I trust that you'll protect me.
800
01:00:28,649 --> 01:00:32,582
Trusting you, I'm going to face Mother,
801
01:00:32,741 --> 01:00:35,272
so protect me well.
802
01:00:35,500 --> 01:00:40,000
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
57507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.