All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E37.110618.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:09,229 --> 00:00:15,706 This is how I can protect myself, Jung Won and Father. 4 00:00:16,537 --> 00:00:18,657 As long as you turn a blind eye, 5 00:00:19,405 --> 00:00:21,208 no one will get hurt. 6 00:00:49,689 --> 00:00:51,469 President! President! 7 00:00:53,863 --> 00:00:54,917 President! 8 00:00:55,069 --> 00:00:56,790 Please wake up! President! 9 00:00:56,868 --> 00:00:58,289 President! 10 00:00:59,560 --> 00:01:01,380 Episode 37 11 00:01:22,680 --> 00:01:25,952 The only father you have is President Han Ji Woong. 12 00:01:26,704 --> 00:01:29,165 After being brought up under such a great father, 13 00:01:29,426 --> 00:01:31,278 when you found out a guy like me was your father, 14 00:01:31,398 --> 00:01:32,954 you must have hated it. 15 00:01:33,055 --> 00:01:34,084 I know. 16 00:01:34,183 --> 00:01:35,187 I know it all. 17 00:01:35,260 --> 00:01:37,014 I know so I pretended I didn't. 18 00:01:37,135 --> 00:01:39,153 I know very well down to my bones, 19 00:01:39,234 --> 00:01:41,177 that's why I didn't try to be your father, your parent! 20 00:01:41,261 --> 00:01:44,239 I didn't act like that because I wasn't your parent. 21 00:01:44,670 --> 00:01:47,870 But to you, from the very beginning till now, 22 00:01:47,958 --> 00:01:50,528 you've never considered me your father. 23 00:01:53,468 --> 00:01:54,522 Team Manager Han! 24 00:01:54,606 --> 00:01:56,651 Look at this, will this be enough? 25 00:01:56,770 --> 00:01:58,592 Of course. 26 00:01:58,909 --> 00:02:01,129 They were left out to be thrown away but it's a good thing I saved them. 27 00:02:01,279 --> 00:02:03,336 Aside from a few minor flaws, they're perfectly fine. 28 00:02:03,469 --> 00:02:05,303 It looks that way. 29 00:02:05,553 --> 00:02:07,014 You're going to paint it yourself? 30 00:02:07,086 --> 00:02:07,995 Yes. 31 00:02:08,074 --> 00:02:09,250 Why? 32 00:02:09,324 --> 00:02:11,400 Just hire someone else to do it. 33 00:02:11,504 --> 00:02:13,494 I just want to try doing it with my own hands. 34 00:02:13,581 --> 00:02:15,844 Those work clothes, could you lend them to me? 35 00:02:15,944 --> 00:02:18,007 Like this, right... 36 00:02:18,383 --> 00:02:21,157 Why are you putting yourself through so much trouble? 37 00:02:21,298 --> 00:02:24,071 Not anyone can paint walls. 38 00:02:24,239 --> 00:02:26,818 It hurts your arms, neck and back. 39 00:02:27,281 --> 00:02:29,127 You've only spent your time typing away on computers, 40 00:02:29,163 --> 00:02:31,630 how are you going to do it? 41 00:02:31,918 --> 00:02:34,422 I need to do this. 42 00:02:36,066 --> 00:02:38,002 From the very beginning, 43 00:02:38,302 --> 00:02:40,868 with each block placed by my own hands, 44 00:02:41,331 --> 00:02:44,486 like that... I want to start all over. 45 00:02:45,336 --> 00:02:46,800 After working in such a wide open area, 46 00:02:46,924 --> 00:02:49,411 what kind of division is this without even a window? 47 00:02:49,793 --> 00:02:52,577 What kind of huge wrong did you commit, 48 00:02:52,621 --> 00:02:56,455 that the president's daughter has been chased down to a place like this? 49 00:02:56,759 --> 00:03:00,092 There is no other exile. 50 00:03:01,554 --> 00:03:03,313 Good luck. 51 00:03:03,499 --> 00:03:05,368 Bye. 52 00:03:13,309 --> 00:03:18,058 What happened to the president? 53 00:04:36,516 --> 00:04:38,149 You came? 54 00:04:38,856 --> 00:04:40,498 Why did you come? 55 00:04:44,636 --> 00:04:46,468 What are you thinking about? 56 00:04:48,145 --> 00:04:52,479 I'm thinking... that I'd like to kick that ladder over. 57 00:04:54,090 --> 00:04:56,394 - What? - If you fall from that height, 58 00:04:56,539 --> 00:04:58,636 you probably won't get hurt. 59 00:04:59,729 --> 00:05:01,202 No. 60 00:05:02,642 --> 00:05:07,659 If you hit your head on the floor, you could be badly hurt. 61 00:05:10,540 --> 00:05:13,091 - Do you hate me that much? - Yeah. 62 00:05:13,189 --> 00:05:15,872 - Because of Editor Song? - No. 63 00:05:16,043 --> 00:05:18,965 - Then what? - I hate you being here like this. 64 00:05:19,074 --> 00:05:21,049 On top of that ladder, 65 00:05:21,437 --> 00:05:23,586 while wearing those clothes and as if nothing's the matter, 66 00:05:23,637 --> 00:05:26,889 you're painting... I hate that. 67 00:05:29,501 --> 00:05:31,725 Then how did you want me to act? 68 00:05:31,816 --> 00:05:34,601 I want you to despair, breakdown, 69 00:05:34,708 --> 00:05:36,907 cry because of sadness... 70 00:05:37,156 --> 00:05:39,385 Because you can't work in a place like this, 71 00:05:39,464 --> 00:05:45,484 I want you to grovel and beg to be let back on the editing team. 72 00:05:51,980 --> 00:05:55,789 What's the reason you came down here? 73 00:05:56,782 --> 00:05:59,868 I came to apologize. 74 00:06:00,693 --> 00:06:02,285 Apologize for what? 75 00:06:02,433 --> 00:06:03,756 You don't need to know, 76 00:06:03,859 --> 00:06:06,139 since I don't want to apologize anymore. 77 00:06:06,495 --> 00:06:09,991 You probably don't even need my apology. 78 00:06:10,145 --> 00:06:12,932 Moreover, any feelings of regret I've had 79 00:06:13,097 --> 00:06:15,656 have completely disappeared. 80 00:06:18,092 --> 00:06:22,478 By any chance... by any chance... 81 00:06:23,750 --> 00:06:25,502 Is it you? 82 00:06:26,274 --> 00:06:30,339 Did you purposely take out the revised films? 83 00:06:30,460 --> 00:06:35,380 Will it hurt you more to say no or to say yes? 84 00:06:35,747 --> 00:06:36,809 Tell me. 85 00:06:36,902 --> 00:06:39,673 Tell me what will tear your heart to pieces. 86 00:06:39,745 --> 00:06:41,580 Tell me the truth. 87 00:06:42,019 --> 00:06:43,655 Was it you? 88 00:06:43,749 --> 00:06:45,259 Was it really you? 89 00:06:45,345 --> 00:06:47,424 What do I have to do in order for you to despair? 90 00:06:47,507 --> 00:06:50,097 What should I do to make you feel as if you're tearing to pieces, 91 00:06:50,174 --> 00:06:52,517 as if you're a speck of dust, an insect. 92 00:06:52,847 --> 00:06:56,213 In your entire life, you've never thought of dying once, have you? 93 00:06:56,450 --> 00:06:59,425 The first day I met you, I wanted to die. 94 00:06:59,546 --> 00:07:02,515 Because of you, I felt like a speck of dust. 95 00:07:02,611 --> 00:07:03,823 Because of you, it felt like my existence 96 00:07:03,824 --> 00:07:05,923 was no more important than that of an insect. 97 00:07:05,993 --> 00:07:07,360 So I wanted to die. 98 00:07:07,395 --> 00:07:09,333 Don't change the subject! 99 00:07:09,526 --> 00:07:13,163 I'm asking if this incident was your doing! 100 00:07:13,306 --> 00:07:15,342 I was going to die. 101 00:07:15,862 --> 00:07:19,989 While I lay on the frozen ground, as my body cooled, 102 00:07:20,146 --> 00:07:23,897 I fought for consciousness and prayed for the last time. 103 00:07:24,311 --> 00:07:28,333 That in my next life, I'd be born like you. 104 00:07:33,647 --> 00:07:35,629 I should have died. 105 00:07:35,740 --> 00:07:38,966 It would have been better if I had died then. 106 00:07:39,232 --> 00:07:40,483 It's hell. 107 00:07:40,552 --> 00:07:43,511 Even though I've been reborn, it's hell. 108 00:07:43,628 --> 00:07:47,522 Then why don't you go die again? 109 00:07:47,629 --> 00:07:52,837 If not, then walk out of that hell already! 110 00:07:52,917 --> 00:07:56,266 First... I need to send you into hell. 111 00:07:57,855 --> 00:08:00,187 - What? - Even if I sell my soul to the devil, 112 00:08:00,314 --> 00:08:02,856 I'm going to make your life hell. 113 00:08:02,970 --> 00:08:08,456 If you enter that hell, only then can I walk out of my own. 114 00:08:09,498 --> 00:08:11,500 Try all you want. 115 00:08:11,619 --> 00:08:13,729 The revised film, project evaluation... 116 00:08:13,887 --> 00:08:16,930 I'll be waiting for what's next. 117 00:08:17,634 --> 00:08:19,250 Without knowing, I suffered at your hands. 118 00:08:19,334 --> 00:08:20,935 But now that I know, I won't suffer anymore. 119 00:08:21,037 --> 00:08:24,153 I won't suffer at your hands anymore. 120 00:08:24,223 --> 00:08:25,401 Really? 121 00:08:25,476 --> 00:08:27,202 That's great then. 122 00:08:27,470 --> 00:08:28,996 Even without my help, 123 00:08:29,112 --> 00:08:35,238 Editor Song's mother is already edging you one step at a time into hell. 124 00:08:36,864 --> 00:08:38,040 What did you say? 125 00:08:38,103 --> 00:08:42,318 Because of you, it looks like both families are going to be ruined. 126 00:08:42,431 --> 00:08:44,923 Because of you, it looks like both the Shin Rim Dong and Pyung Chang Dong fathers 127 00:08:44,989 --> 00:08:47,118 are going to fall into the trap! 128 00:08:47,223 --> 00:08:48,997 Because of the fight between you and her, 129 00:08:49,109 --> 00:08:51,274 they're going to be sacrificed. 130 00:08:52,127 --> 00:08:54,916 What... do you mean? 131 00:08:55,019 --> 00:08:56,758 She said it's a trap. 132 00:08:56,843 --> 00:09:00,139 She said it's a trap to catch you! 133 00:09:01,191 --> 00:09:02,871 What? 134 00:09:03,868 --> 00:09:05,618 Trap? 135 00:09:06,481 --> 00:09:11,189 In order to catch me... a trap set by her? 136 00:09:11,953 --> 00:09:15,642 Since I want to trap you too, I can't say anymore. 137 00:09:16,035 --> 00:09:20,955 Find out yourself and you protect both of them. 138 00:09:44,346 --> 00:09:45,384 Honey! 139 00:09:45,484 --> 00:09:46,525 Father. 140 00:09:46,662 --> 00:09:47,991 Hyungnim... 141 00:09:48,190 --> 00:09:50,569 What's happened? 142 00:09:50,689 --> 00:09:52,374 Why is he like this, Editor Song? 143 00:09:52,468 --> 00:09:54,210 What did the doctor say? 144 00:09:54,290 --> 00:09:55,864 Why did he collapse? 145 00:09:55,965 --> 00:09:59,313 What's the cause? 146 00:09:59,602 --> 00:10:04,083 Right now, I'm waiting for the test results. 147 00:10:08,273 --> 00:10:10,237 You must be his family. 148 00:10:10,764 --> 00:10:13,962 The results of the test show no particular abnormality. 149 00:10:14,456 --> 00:10:20,104 Has the patient recently received excessive stress? 150 00:10:20,851 --> 00:10:22,489 Excuse me? 151 00:10:24,616 --> 00:10:26,361 He did. 152 00:10:26,506 --> 00:10:29,826 Now that I think about it, you're right, he was under a lot of stress. 153 00:10:29,906 --> 00:10:30,928 These past few months, 154 00:10:30,986 --> 00:10:35,389 every day, every moment, must've been a cause of stress for Hyungnim. 155 00:10:36,462 --> 00:10:38,712 Why did I not think of it even once? 156 00:10:38,809 --> 00:10:41,659 Why did we think only of our own worries 157 00:10:41,796 --> 00:10:45,615 and think that hyungnim would be fine? 158 00:10:47,404 --> 00:10:49,469 Hyungnim is also human. 159 00:10:49,695 --> 00:10:52,143 He's human the same as us. 160 00:10:55,186 --> 00:10:58,752 It looks like shock from excessive stress. 161 00:10:59,356 --> 00:11:00,935 If the mental shock is severe enough, 162 00:11:01,022 --> 00:11:03,703 there may be problems with his cerebral blood flow. 163 00:11:04,447 --> 00:11:06,058 In terms of this particular patient, 164 00:11:06,211 --> 00:11:09,631 it looks like he passed out due to his blood vessels constricting. 165 00:11:10,357 --> 00:11:13,931 If this state continues, it could lead to apoplexy, 166 00:11:14,006 --> 00:11:15,146 so when he wakes up, 167 00:11:15,190 --> 00:11:18,251 we'll go through a complete examination of his blood vessels tomorrow. 168 00:11:18,351 --> 00:11:21,616 He may be temporarily paralyzed in his hands and feet, 169 00:11:21,738 --> 00:11:24,809 so don't be alarmed and please massage them. 170 00:11:31,332 --> 00:11:34,235 Where were you? You wouldn't even pick up your phone! 171 00:11:34,946 --> 00:11:37,307 Is there some errand you'd like to send me on? 172 00:11:37,412 --> 00:11:39,678 There is no errand, hurry and go to the hospital. 173 00:11:39,776 --> 00:11:41,633 The president collapsed. 174 00:11:41,792 --> 00:11:42,931 What? 175 00:11:43,065 --> 00:11:44,521 Father? 176 00:11:44,629 --> 00:11:46,851 When? How? Why? 177 00:11:58,724 --> 00:12:01,021 - Let's take my car and go together. - No. 178 00:12:01,154 --> 00:12:04,586 I'm going by myself. That would be better. 179 00:12:06,585 --> 00:12:09,807 Where are you going right now? 180 00:12:09,908 --> 00:12:11,583 Where do you think? 181 00:12:11,727 --> 00:12:14,772 Like you said, if this incident was her trap, 182 00:12:14,921 --> 00:12:16,886 Dad's in really big trouble. 183 00:12:16,985 --> 00:12:19,728 This isn't something that can be simply solved left up to a lawyer. 184 00:12:19,882 --> 00:12:21,202 I'm going to meet her. 185 00:12:21,284 --> 00:12:24,443 I'm going to meet her and clarify if what you've said is true. 186 00:12:24,598 --> 00:12:27,544 And if it is true, if that's how it really is... 187 00:12:27,600 --> 00:12:29,137 It is the truth. 188 00:12:29,204 --> 00:12:33,587 It's the truth and there's only one thing she wants from you. 189 00:12:33,708 --> 00:12:36,159 You giving up her son, 190 00:12:36,259 --> 00:12:39,872 quietly leaving Editor Song's side. 191 00:12:40,021 --> 00:12:41,901 Can you do that? 192 00:12:44,640 --> 00:12:46,900 You'll want to prepare yourself before you go. 193 00:12:47,051 --> 00:12:50,055 If you truly want to save Father. 194 00:12:51,517 --> 00:12:53,197 Where are you going? 195 00:12:53,315 --> 00:12:56,433 Working outside. 196 00:12:57,037 --> 00:12:59,340 Then take me to Seoul at least. 197 00:12:59,841 --> 00:13:02,958 Sorry, I'm a bit busy right now. 198 00:13:21,613 --> 00:13:24,367 Do you know why he collapsed? 199 00:13:24,979 --> 00:13:29,058 What was he doing... do you know? 200 00:13:36,276 --> 00:13:39,107 Were you together? 201 00:13:40,335 --> 00:13:41,805 Mother! 202 00:13:44,464 --> 00:13:45,652 And Father? 203 00:13:45,729 --> 00:13:47,559 Did he wake up? 204 00:13:49,311 --> 00:13:51,129 Still? 205 00:13:51,307 --> 00:13:54,746 Where and what's wrong with him? 206 00:13:54,936 --> 00:13:59,031 The doctor said that it's just shock from stress. 207 00:13:59,511 --> 00:14:02,517 Shock from stress? 208 00:14:02,656 --> 00:14:04,574 It's understandable. 209 00:14:04,688 --> 00:14:07,245 With the problem involving Sang Won as well as Jung Won... 210 00:14:07,965 --> 00:14:10,746 Plus the sudden news about his grandchild... 211 00:14:12,690 --> 00:14:15,531 And a surprising partner for his daughter... 212 00:14:21,721 --> 00:14:24,647 Why did you come by yourself and not together? 213 00:14:26,423 --> 00:14:29,481 Where is she right now? 214 00:14:30,138 --> 00:14:31,537 I wonder. 215 00:14:31,692 --> 00:14:33,932 I came in such a hurry... 216 00:14:34,902 --> 00:14:37,915 Does she know that the president collapsed? 217 00:14:38,017 --> 00:14:41,367 Of course she knows. 218 00:14:42,377 --> 00:14:44,853 Why don't you call her? 219 00:14:49,352 --> 00:14:51,498 Father woke up. 220 00:14:51,614 --> 00:14:53,232 - He woke up? - Yeah. 221 00:14:53,336 --> 00:14:54,271 Geum Ran... 222 00:14:54,332 --> 00:14:59,050 No... he only wants Editor Song to go in. 223 00:14:59,135 --> 00:15:00,660 What? 224 00:15:05,167 --> 00:15:07,385 Hurry and go in. 225 00:15:34,512 --> 00:15:38,299 By yourself... you've done plenty. 226 00:15:42,651 --> 00:15:44,419 I'm sorry. 227 00:15:45,671 --> 00:15:47,980 That you had to find out this way. 228 00:15:48,198 --> 00:15:53,480 However it is I found out, it still hurts the same, 229 00:15:54,099 --> 00:15:56,125 so don't worry about it. 230 00:15:58,055 --> 00:16:00,948 Is Geum Ran outside? 231 00:16:02,678 --> 00:16:03,685 Yes. 232 00:16:03,786 --> 00:16:05,779 And Jung Won? 233 00:16:06,566 --> 00:16:08,035 Not yet. 234 00:16:08,202 --> 00:16:11,778 Because she's apart from everyone else, 235 00:16:12,240 --> 00:16:14,201 it seems she doesn't know. 236 00:16:18,300 --> 00:16:20,823 I don't want to meet her. 237 00:16:21,071 --> 00:16:27,582 I'd be thankful if you kept her away from here. 238 00:16:31,792 --> 00:16:33,960 It's not because of you, 239 00:16:34,684 --> 00:16:36,829 or her either. 240 00:16:39,192 --> 00:16:41,248 It's because of me. 241 00:16:43,512 --> 00:16:45,544 When I look at her, 242 00:16:47,595 --> 00:16:52,875 I'm afraid I may start crying... That's why. 243 00:17:00,957 --> 00:17:02,701 This incident... 244 00:17:03,537 --> 00:17:09,114 I don't want Geum Ran to know that I know. 245 00:17:09,517 --> 00:17:10,441 Excuse me? 246 00:17:10,556 --> 00:17:15,844 It's because there's nothing I know about my own daughter. 247 00:17:16,903 --> 00:17:18,543 I need to know. 248 00:17:18,668 --> 00:17:20,810 What kind of person she is, 249 00:17:21,826 --> 00:17:24,613 how she thinks... 250 00:17:26,174 --> 00:17:28,546 Why, against Jung Won, 251 00:17:29,406 --> 00:17:32,464 she committed such a serious deed. 252 00:17:33,635 --> 00:17:35,428 I need to know. 253 00:17:37,141 --> 00:17:40,276 I need to know in order to chase her out 254 00:17:40,437 --> 00:17:43,182 or to forgive her. 255 00:18:06,979 --> 00:18:09,953 They said there was nothing particularly wrong with him. 256 00:18:10,241 --> 00:18:12,026 He'll be okay. 257 00:18:12,171 --> 00:18:14,549 Don't get anxious and come sit. 258 00:18:14,835 --> 00:18:19,627 Father... where did he collapse in the publishing company? 259 00:18:19,766 --> 00:18:21,378 I don't know. 260 00:18:21,939 --> 00:18:24,500 Who first discovered him? 261 00:18:25,887 --> 00:18:27,772 Editor Song. 262 00:18:30,182 --> 00:18:33,735 They were together? 263 00:18:34,282 --> 00:18:35,810 I don't know. 264 00:18:35,927 --> 00:18:38,302 I asked whether they were together when he collapsed, 265 00:18:38,337 --> 00:18:40,361 but he didn't answer. 266 00:18:40,987 --> 00:18:45,005 He didn't answer? 267 00:18:57,091 --> 00:18:59,162 It seems I'm paralyzed. 268 00:18:59,741 --> 00:19:01,739 Could you massage me? 269 00:19:09,104 --> 00:19:11,103 I'm counting on you. 270 00:19:11,210 --> 00:19:13,442 My Jung Won... 271 00:19:15,144 --> 00:19:19,710 Continue protecting her as you have been. 272 00:19:20,690 --> 00:19:27,455 With even more strength, protect her. 273 00:19:28,468 --> 00:19:30,964 I trust you. 274 00:19:31,365 --> 00:19:34,611 I'm only going to consider what I know about you. 275 00:19:35,806 --> 00:19:38,484 She's a child equivalent to my life. 276 00:19:40,960 --> 00:19:43,504 To you, right now... 277 00:19:44,403 --> 00:19:47,066 I'm putting my life in your hands. 278 00:19:47,911 --> 00:19:52,574 If by chance, my life becomes in danger... 279 00:19:53,287 --> 00:19:55,641 At that moment, 280 00:19:56,831 --> 00:20:02,290 I will unhesitatingly cut you out of my daughter's life. 281 00:20:02,769 --> 00:20:04,723 Understand? 282 00:20:06,583 --> 00:20:08,198 Yes. 283 00:20:12,216 --> 00:20:14,111 Yes. 284 00:20:19,415 --> 00:20:22,149 The fact that I approved you... 285 00:20:23,566 --> 00:20:26,175 I hope you two will keep it to yourselves. 286 00:20:27,898 --> 00:20:29,150 What? 287 00:20:29,298 --> 00:20:32,185 My wife and Geum Ran too... 288 00:20:33,567 --> 00:20:36,019 I don't want them to know. 289 00:20:43,666 --> 00:20:44,953 Fine. 290 00:20:45,077 --> 00:20:47,579 I don't see a lunchbox today. 291 00:20:47,684 --> 00:20:50,133 What's the reason you've come to see me? 292 00:20:50,286 --> 00:20:52,239 I'm hungry, hurry and speak. 293 00:20:52,410 --> 00:20:56,033 Then, would you like to have lunch first? 294 00:20:56,268 --> 00:20:58,186 I didn't bring my lunch today, 295 00:20:58,370 --> 00:21:01,081 so I'm going to have to order jajangmyun today. 296 00:21:01,139 --> 00:21:04,063 Which Chinese restaurant do you order from? 297 00:21:05,157 --> 00:21:09,059 Did you really come here to eat with me? 298 00:21:09,167 --> 00:21:10,962 No. 299 00:21:11,595 --> 00:21:15,461 But they say that even Mt. Geumgang can wait until after one eats. 300 00:21:15,563 --> 00:21:18,336 And the more urgent you are, to look around more. 301 00:21:18,476 --> 00:21:22,573 Who do you think you're talking to, talking back like that! 302 00:21:22,741 --> 00:21:26,065 Do you have no fear or simply no thoughts? 303 00:21:26,194 --> 00:21:30,442 Everyone seems to be afraid of you, 304 00:21:30,595 --> 00:21:34,612 so I was determined that I wouldn't be from the first day we met. 305 00:21:35,519 --> 00:21:37,239 If I'm afraid and scared of you, 306 00:21:37,325 --> 00:21:40,375 I could never become close to you, never. 307 00:21:40,471 --> 00:21:42,828 When everyone shows fear, 308 00:21:42,911 --> 00:21:45,136 there is a reason for that. 309 00:21:45,203 --> 00:21:47,397 Because in those people's eyes, 310 00:21:47,512 --> 00:21:49,948 they only see your money. 311 00:21:51,589 --> 00:21:55,399 Then, what do you see with your eyes? 312 00:21:56,313 --> 00:22:02,780 I see the garden you've laid out with care for your son. 313 00:22:03,737 --> 00:22:07,357 In order to give your son the skies that he loves, 314 00:22:07,671 --> 00:22:12,538 you didn't plant any trees or flowers in the garden. 315 00:22:12,894 --> 00:22:15,347 You left it empty on purpose. 316 00:22:16,370 --> 00:22:17,321 What? 317 00:22:17,385 --> 00:22:21,583 And, although you never know when he'll come, 318 00:22:21,764 --> 00:22:25,298 you always have pickled flatfish on hand for your son because he likes it. 319 00:22:25,790 --> 00:22:28,517 You don't even eat much of it. 320 00:22:30,565 --> 00:22:33,520 And lastly, that person... 321 00:22:34,160 --> 00:22:36,294 Although he may not look it, 322 00:22:36,336 --> 00:22:38,218 I think he's a good person. 323 00:22:38,345 --> 00:22:40,963 He's loyal, dependable. 324 00:22:41,476 --> 00:22:45,331 He's always by your side protecting you 325 00:22:45,481 --> 00:22:49,678 and I don't think that's only because of dread or fear. 326 00:23:11,682 --> 00:23:13,608 You should go in. 327 00:23:18,396 --> 00:23:21,951 What did he talk about? 328 00:23:25,762 --> 00:23:31,837 He talked about Han Jung Won being appointed to 329 00:23:32,001 --> 00:23:33,908 the internet bookshop division. 330 00:23:34,060 --> 00:23:34,924 What? 331 00:23:35,045 --> 00:23:38,327 Jung Won has been appointed to that position? 332 00:23:39,714 --> 00:23:40,484 Yes. 333 00:23:40,536 --> 00:23:44,663 But, why did he send someone who's been making books to that department? 334 00:23:44,864 --> 00:23:49,756 Did the president really say he was going to send Jung Won there? 335 00:23:51,012 --> 00:23:52,789 Yes. 336 00:23:53,000 --> 00:23:54,520 Because of me, 337 00:23:54,623 --> 00:24:01,154 I think his heart has hardened even more towards her. 338 00:24:18,175 --> 00:24:22,577 Where did Father collapse? 339 00:24:24,115 --> 00:24:26,828 I heard you were the first to find him. 340 00:24:27,537 --> 00:24:29,323 I wonder. 341 00:24:29,541 --> 00:24:31,987 I was so frazzled. 342 00:24:50,200 --> 00:24:51,899 I'm sorry. 343 00:24:57,475 --> 00:24:59,147 Is it Seung Joon? 344 00:25:00,949 --> 00:25:02,716 Yes. 345 00:25:09,554 --> 00:25:11,375 Leave my son, 346 00:25:11,495 --> 00:25:15,131 then I'll immediately get your father out. 347 00:25:16,388 --> 00:25:20,715 And if I say that I can't do that? 348 00:25:21,326 --> 00:25:22,141 What will you... 349 00:25:22,174 --> 00:25:25,963 Then the warrant for arrest will be immediately issued 350 00:25:26,083 --> 00:25:29,788 and after your father has been under arrest for about a month, 351 00:25:29,956 --> 00:25:32,214 he'll receive a trial and go to jail. 352 00:25:32,365 --> 00:25:34,616 Whether it's three years or five, 353 00:25:34,784 --> 00:25:37,066 using my influence to the utmost, 354 00:25:37,199 --> 00:25:40,512 I'll make his life in jail hell. 355 00:25:40,921 --> 00:25:43,241 How could you do that? 356 00:25:44,006 --> 00:25:45,031 A person... 357 00:25:45,073 --> 00:25:46,427 The law... 358 00:25:46,555 --> 00:25:48,840 Are those things that you can so carelessly manipulate? 359 00:25:48,915 --> 00:25:51,327 I can do even worse. 360 00:25:51,502 --> 00:25:54,761 As long as I can separate you from my son. 361 00:25:54,964 --> 00:25:55,790 Why? 362 00:25:55,883 --> 00:25:57,959 Don't think I can do it? 363 00:26:00,701 --> 00:26:03,434 The prosecutor in charge of this case is Min Hyung Shik. 364 00:26:03,762 --> 00:26:08,141 Prosecutor Min will need to make a request for the warrant before midnight, 365 00:26:08,270 --> 00:26:11,039 so whether he'll be put in jail or released, 366 00:26:11,169 --> 00:26:14,257 give me an answer before 9 PM tonight. 367 00:26:15,441 --> 00:26:17,058 It's up until 9 PM. 368 00:26:17,128 --> 00:26:18,985 If your answer is late by even one minute, 369 00:26:19,060 --> 00:26:22,201 your father will be put in jail and imprisoned. 370 00:26:22,775 --> 00:26:24,420 Once he goes to jail, 371 00:26:24,550 --> 00:26:28,118 your mother will probably never see her husband's face again. 372 00:26:28,826 --> 00:26:30,025 Make your choice. 373 00:26:30,060 --> 00:26:32,688 Is it your father or my son? 374 00:26:44,034 --> 00:26:45,898 You all go back 375 00:26:46,397 --> 00:26:48,407 and take care of your own business. 376 00:26:48,511 --> 00:26:49,906 Right. 377 00:26:50,082 --> 00:26:52,368 Only I need to be here, 378 00:26:52,483 --> 00:26:54,291 so you don't need to come at night either. 379 00:26:54,368 --> 00:26:56,157 I want to be here also. 380 00:26:56,229 --> 00:26:58,561 I want to stay by Father's side. 381 00:26:58,736 --> 00:27:00,254 Uncle and Oppa should go, 382 00:27:00,345 --> 00:27:01,810 I'll be here until morning. 383 00:27:01,965 --> 00:27:04,126 They want to give him another exam, 384 00:27:04,296 --> 00:27:07,005 so when he receives that, he'll be checked out. 385 00:27:07,120 --> 00:27:08,320 You haven't been to this hospital before 386 00:27:08,355 --> 00:27:10,745 and there's no need for you to sleep here. 387 00:27:10,827 --> 00:27:13,423 You should go. 388 00:27:13,592 --> 00:27:15,040 Excuse me? 389 00:27:15,218 --> 00:27:17,781 This is an opportunity. 390 00:27:17,934 --> 00:27:20,535 I'd like to be with Geum Ran alone. 391 00:27:33,565 --> 00:27:35,446 The client cannot take the call right now, 392 00:27:35,495 --> 00:27:38,115 your call will now go to voicemail. 393 00:29:00,135 --> 00:29:02,830 Hwang Nam Bong, you've got a visitor. 394 00:29:27,244 --> 00:29:29,004 Dad! Dad! 395 00:29:37,975 --> 00:29:41,473 Here, take this. 396 00:29:44,448 --> 00:29:47,326 I bought underwear, a change of clothes, 397 00:29:47,437 --> 00:29:49,597 and a razor. 398 00:29:50,650 --> 00:29:53,905 Is your size 95? 399 00:29:54,326 --> 00:29:57,678 I didn't know whether it was 95, 100 or 105, 400 00:29:57,802 --> 00:30:00,155 so I thought about it a lot. 401 00:30:00,855 --> 00:30:02,710 Now that I'm looking at you, 402 00:30:02,793 --> 00:30:05,473 your pants might be big around the waist, 403 00:30:05,566 --> 00:30:07,967 and the shirt's probably too small. 404 00:30:08,959 --> 00:30:11,484 I should have found out beforehand. 405 00:30:12,282 --> 00:30:17,745 I really don't know much about you. 406 00:30:20,480 --> 00:30:23,737 I don't know your birthday, your hometown... 407 00:30:24,561 --> 00:30:27,860 What you like, what you dislike... 408 00:30:28,542 --> 00:30:33,030 I don't even know how old you are. 409 00:30:35,210 --> 00:30:37,241 You were right. 410 00:30:37,564 --> 00:30:39,789 During all that time, 411 00:30:40,940 --> 00:30:49,770 I've never once thought of you as Dad, as my dad. 412 00:30:50,742 --> 00:30:52,645 I didn't even try. 413 00:30:52,718 --> 00:30:56,957 And yes, inwardly, I kept on refusing to accept it. 414 00:30:59,849 --> 00:31:02,162 I only realized today... 415 00:31:03,343 --> 00:31:07,696 That you are my dad. 416 00:31:08,514 --> 00:31:14,409 I don't know much about you, like you or love you, 417 00:31:16,326 --> 00:31:18,967 but I can't throw you away. 418 00:31:19,570 --> 00:31:23,382 I want to give up, to throw you away. 419 00:31:23,881 --> 00:31:30,938 I want to go to him, I want to choose that person... 420 00:31:32,506 --> 00:31:35,402 But I don't think I can do that. 421 00:31:36,121 --> 00:31:38,031 What should I do? 422 00:31:38,270 --> 00:31:40,994 I don't think I can do that. 423 00:31:41,299 --> 00:31:43,653 What should I do? 424 00:32:16,825 --> 00:32:17,720 Hello. 425 00:32:17,788 --> 00:32:19,370 It's me. 426 00:32:19,485 --> 00:32:20,533 What is it? 427 00:32:20,603 --> 00:32:23,513 There's something you need to know. 428 00:32:25,194 --> 00:32:27,453 Is it about her? 429 00:32:27,564 --> 00:32:29,183 Yes. 430 00:32:29,925 --> 00:32:32,135 Tell me what it is. 431 00:32:32,308 --> 00:32:36,219 In detail, without hiding anything, tell me what it is. 432 00:32:47,369 --> 00:32:50,495 Father, would you like some juice? 433 00:32:51,060 --> 00:32:52,774 No, I'm okay. 434 00:32:53,311 --> 00:32:55,837 Then I'll massage your legs. 435 00:32:55,934 --> 00:32:57,763 It's okay... 436 00:32:58,461 --> 00:33:01,474 Okay then, thanks. 437 00:33:01,562 --> 00:33:03,618 Being nursed by my daughter, 438 00:33:03,731 --> 00:33:06,383 it's worth collapsing once in a while. 439 00:33:14,605 --> 00:33:18,981 Nothing is going on with your parents at Shin Rim Dong? 440 00:33:21,000 --> 00:33:22,354 No. 441 00:33:22,488 --> 00:33:25,222 And they're both healthy? 442 00:33:28,437 --> 00:33:30,025 Yes. 443 00:33:30,619 --> 00:33:34,995 It's a problem that those two are so healthy. 444 00:33:35,990 --> 00:33:37,741 Really? 445 00:33:41,152 --> 00:33:43,103 Once I leave the hospital, 446 00:33:43,753 --> 00:33:46,001 invite them over to the house. 447 00:33:49,142 --> 00:33:51,005 Excuse me? 448 00:33:51,526 --> 00:33:53,695 Invite them over? 449 00:33:54,626 --> 00:33:57,923 Mom and Dad... to Pyung Chang Dong? 450 00:33:58,108 --> 00:34:01,013 We haven't even shared a meal with them. 451 00:34:02,055 --> 00:34:06,030 They are the ones who have raised you for 28 years. 452 00:34:07,434 --> 00:34:09,051 From now on, 453 00:34:09,254 --> 00:34:13,380 let's see each other often and foster a good relationship. 454 00:34:15,032 --> 00:34:18,313 So, you want to invite them? 455 00:34:19,714 --> 00:34:21,417 Yes. 456 00:34:21,896 --> 00:34:23,537 All right. 457 00:34:23,686 --> 00:34:26,424 Let's invite them over this weekend. 458 00:34:27,404 --> 00:34:29,794 This weekend? 459 00:34:29,941 --> 00:34:31,079 Why? 460 00:34:31,230 --> 00:34:33,240 You have some prior engagement? 461 00:34:34,649 --> 00:34:38,228 Yes, yes, I'm meeting someone. 462 00:34:38,364 --> 00:34:40,474 Oh, really? 463 00:34:40,608 --> 00:34:42,395 Well then, I guess it can't be helped. 464 00:34:42,487 --> 00:34:46,496 Without you, we'll get together ourselves. 465 00:34:48,360 --> 00:34:50,411 Excuse me? 466 00:35:05,365 --> 00:35:07,986 I'm just anxious, 467 00:35:08,358 --> 00:35:10,489 I just worry all the time, 468 00:35:10,610 --> 00:35:13,545 I just get uneasy about you. 469 00:35:13,969 --> 00:35:20,539 In my opinion, that's just because you can't trust me. 470 00:35:20,769 --> 00:35:25,169 In my opinion... you've... 471 00:35:27,507 --> 00:35:36,282 I think you have become special to me. 472 00:36:02,727 --> 00:36:05,708 You should change into these. 473 00:36:06,896 --> 00:36:10,438 With love... could you tie my shoe laces? 474 00:36:10,696 --> 00:36:12,800 With love... 475 00:36:39,893 --> 00:36:41,693 My name is Song Seung Joon. 476 00:36:41,808 --> 00:36:44,103 You're right that I'm a psychopath and delinquent, 477 00:36:44,156 --> 00:36:45,982 but as you can see, I'm not a kid. 478 00:36:46,047 --> 00:36:49,568 If one of us were to leave, that's definitely not me. 479 00:36:49,679 --> 00:36:51,644 You think it's confidence, right? 480 00:36:51,744 --> 00:36:54,608 That's the arrogance of the owner's daughter, not confidence. 481 00:36:54,682 --> 00:36:58,284 In life, there's nothing that's for certain. 482 00:36:58,437 --> 00:37:00,754 It's my house. 483 00:37:01,603 --> 00:37:05,898 It's my mom and my dad. 484 00:37:06,009 --> 00:37:08,307 Wipe those tears, 485 00:37:08,549 --> 00:37:11,771 gather the strength in your legs and go. 486 00:37:16,519 --> 00:37:19,374 Do you know that you're really, really weird? 487 00:37:19,546 --> 00:37:22,201 You're cruel then kind, strict and then friendly. 488 00:37:22,284 --> 00:37:25,235 I've thought about it... 489 00:37:27,445 --> 00:37:32,980 and I also like you. 490 00:37:33,216 --> 00:37:35,053 I didn't take this hand easily. 491 00:37:35,223 --> 00:37:37,693 As long as she doesn't let go, I won't either. 492 00:37:38,154 --> 00:37:39,777 I'll make myself clear, 493 00:37:39,868 --> 00:37:41,599 this woman is important to me. 494 00:37:41,694 --> 00:37:43,278 So you should treat her importantly too. 495 00:37:43,344 --> 00:37:46,576 No, you'll have to treat her like that. 496 00:37:48,646 --> 00:37:51,195 Giving someone my time, 497 00:37:51,585 --> 00:37:53,522 my heart 498 00:37:53,926 --> 00:37:56,183 and my sadness... 499 00:37:57,364 --> 00:38:00,871 is not an easy thing for me. 500 00:38:01,023 --> 00:38:03,015 So I've hesitated for a long time. 501 00:38:03,199 --> 00:38:07,644 In spite of myself, my eyes are searching for you 502 00:38:08,675 --> 00:38:13,733 and you are always in my heart. 503 00:38:14,026 --> 00:38:16,580 I was going to endure it for a bit longer, 504 00:38:18,332 --> 00:38:20,463 but I can't do it anymore. 505 00:39:24,711 --> 00:39:26,651 So, have you made your choice? 506 00:39:27,629 --> 00:39:29,131 Yes. 507 00:39:30,554 --> 00:39:32,500 Who did you choose? 508 00:39:36,167 --> 00:39:38,301 I chose my dad... 509 00:39:46,418 --> 00:39:49,116 Didn't I ask who you chose? 510 00:39:49,196 --> 00:39:50,745 Is it your father or my son? 511 00:39:50,830 --> 00:39:53,365 Hurry and answer! Hurry! 512 00:39:53,746 --> 00:39:56,225 She says she's going to choose both. 513 00:39:56,225 --> 00:39:59,122 You... you! 514 00:39:59,453 --> 00:40:02,643 Hey, hey! Get her on the phone! 515 00:40:03,025 --> 00:40:04,995 Get Han Jung Won on the phone at once! 516 00:40:05,117 --> 00:40:08,536 I'll make myself clear but she chose both of us. 517 00:40:08,622 --> 00:40:12,691 And I choose not you, but her. 518 00:40:13,123 --> 00:40:14,355 I told you, didn't I? 519 00:40:14,484 --> 00:40:16,156 To leave her alone. 520 00:40:16,279 --> 00:40:17,550 To fight against me. 521 00:40:17,600 --> 00:40:19,187 Only against me! 522 00:40:19,305 --> 00:40:20,533 Do as you wish. 523 00:40:20,613 --> 00:40:24,060 From now on, I'll confront you as much as you want! 524 00:40:24,750 --> 00:40:31,071 You bastard! 525 00:40:32,760 --> 00:40:34,986 Bastard... 526 00:40:36,925 --> 00:40:40,414 Bastard... 527 00:40:43,339 --> 00:40:45,348 Bastard... 528 00:40:52,859 --> 00:40:54,766 Right now, my dad is... 529 00:40:54,808 --> 00:40:56,411 I know. 530 00:40:56,548 --> 00:40:58,414 I'll take care of it, 531 00:40:58,504 --> 00:41:00,994 so don't worry and wait at home. 532 00:41:01,419 --> 00:41:04,140 There's no time, so I can't take you back. 533 00:41:06,241 --> 00:41:08,410 What are you going to do? 534 00:41:09,565 --> 00:41:12,561 I'd be thankful if you'd trust me. 535 00:41:14,175 --> 00:41:15,194 I trust you. 536 00:41:15,294 --> 00:41:18,933 You trust me and yet, you don't say a word until it escalated to this? 537 00:41:19,487 --> 00:41:22,532 Are you very angry? 538 00:41:22,626 --> 00:41:24,327 Shouldn't I be? 539 00:41:24,436 --> 00:41:28,273 If I had been a minute late, I would've been kicked to the curb by you. 540 00:41:29,525 --> 00:41:32,907 There's no time today so I'll let it go for now. 541 00:41:33,108 --> 00:41:36,489 But I'm going to pay you back. 542 00:41:37,290 --> 00:41:39,778 Ten, twenty years down the road, 543 00:41:39,841 --> 00:41:44,061 I'm going to bring it up out of the blue and chew you out. 544 00:41:44,175 --> 00:41:47,525 In spite of how I look, I do hold grudges. 545 00:41:52,384 --> 00:41:53,666 Are you laughing? 546 00:41:53,816 --> 00:41:55,887 After putting me through hell, 547 00:41:55,987 --> 00:41:58,311 you cheerfully smile? 548 00:41:59,083 --> 00:42:00,636 Thank you. 549 00:42:01,106 --> 00:42:03,116 For coming in time. 550 00:42:07,493 --> 00:42:09,075 I'm sorry. 551 00:42:09,272 --> 00:42:12,447 For putting you through something you didn't have to go through. 552 00:42:15,418 --> 00:42:17,322 Let's go. 553 00:42:18,792 --> 00:42:20,129 I'll see you tomorrow then. 554 00:42:20,241 --> 00:42:23,005 Call me. 555 00:42:24,295 --> 00:42:26,011 Go. 556 00:42:26,100 --> 00:42:27,936 Okay. 557 00:42:55,749 --> 00:42:57,687 Between any plot of land and a public highway, 558 00:42:57,751 --> 00:43:00,394 if there is no road to that estate, 559 00:43:00,492 --> 00:43:02,723 the owner of said land... 560 00:43:03,931 --> 00:43:05,775 Between any plot of land and a public highway, 561 00:43:05,862 --> 00:43:08,376 if there is no road to that estate, 562 00:43:08,422 --> 00:43:10,380 the owner of said land... 563 00:43:10,899 --> 00:43:13,791 That medicine you've been taking lately, 564 00:43:13,934 --> 00:43:15,966 what is it for? 565 00:43:16,098 --> 00:43:17,494 What? 566 00:43:18,600 --> 00:43:20,234 I don't know. 567 00:43:20,319 --> 00:43:23,575 Jung Won said it was good for your body, 568 00:43:23,674 --> 00:43:26,446 so I'm just taking it. 569 00:43:27,231 --> 00:43:29,151 It's supposed to be good for your eyes. 570 00:43:29,439 --> 00:43:31,757 - Eyes? - Yeah. 571 00:43:33,361 --> 00:43:36,981 Do you have some problem with your eyes? 572 00:43:37,683 --> 00:43:41,093 Last time, I saw that mostly those with glaucoma take those medications. 573 00:43:41,198 --> 00:43:42,750 What? 574 00:43:42,898 --> 00:43:44,428 Glaucoma? 575 00:43:44,595 --> 00:43:48,282 What are you talking about? There's nothing wrong. 576 00:43:48,693 --> 00:43:52,191 The fact that my eyes are a bit dim is because I'm getting old. 577 00:43:52,413 --> 00:43:54,231 There's nothing wrong with me. 578 00:43:54,320 --> 00:43:57,785 If you feel even a bit strange, you should get a test right away. 579 00:43:58,147 --> 00:44:00,347 If you catch it early, it may be nothing, 580 00:44:00,478 --> 00:44:03,138 but if you miss your chance, it could even lead to blindness. 581 00:44:03,256 --> 00:44:05,740 What? Blindness? 582 00:44:05,939 --> 00:44:07,953 Even lead to blindness? 583 00:44:09,095 --> 00:44:10,256 This won't do, 584 00:44:10,291 --> 00:44:13,205 I should take Mom to an ophthalmologist. 585 00:44:13,469 --> 00:44:16,523 Your sight blacked out a few times and you freaked out. 586 00:44:16,615 --> 00:44:19,599 Don't say anymore and let's go get an exam. 587 00:44:19,759 --> 00:44:21,115 I'm not doing it for you, 588 00:44:21,219 --> 00:44:22,883 I'm doing it for our own comfort, 589 00:44:22,954 --> 00:44:25,004 so get the exam, okay? 590 00:44:25,133 --> 00:44:27,575 Whether it's your eyes or something else, say that you or Dad gets sick? 591 00:44:27,701 --> 00:44:29,844 Who's going to take care of you guys? 592 00:44:30,094 --> 00:44:31,762 I can't do it, I can't do it! 593 00:44:31,838 --> 00:44:35,418 Taking care of my mother-in-law for a year nearly drove me insane. 594 00:44:36,106 --> 00:44:38,804 I'll never be able to care for you, 595 00:44:38,899 --> 00:44:41,951 so take care of your own body beforehand. 596 00:44:42,035 --> 00:44:44,688 That's how you can help your kids. 597 00:44:48,635 --> 00:44:51,054 You should go with Mother. 598 00:44:59,508 --> 00:45:01,605 Why are you sitting there? 599 00:45:03,911 --> 00:45:05,472 Mom... 600 00:45:08,446 --> 00:45:11,237 Is something the matter? 601 00:45:11,724 --> 00:45:12,962 Mom... 602 00:45:13,111 --> 00:45:14,492 Yes? 603 00:45:14,569 --> 00:45:21,130 I... reported Dad to the police. 604 00:45:21,620 --> 00:45:23,062 What? 605 00:45:23,218 --> 00:45:25,473 What did you just say? 606 00:45:25,959 --> 00:45:30,796 I called the police to the place where Dad was gambling. 607 00:45:31,128 --> 00:45:33,788 Dad's incarcerated right now. 608 00:45:33,975 --> 00:45:36,095 It's his second day. 609 00:45:47,760 --> 00:45:48,924 [Prosecutor's Office] [Prosecutor Min Hyung Shik] 610 00:45:48,925 --> 00:45:50,024 [Detective Kim Sung Chul] [Administrator Park Tae Soo] 611 00:45:52,965 --> 00:45:55,069 Yes, come in. 612 00:46:07,264 --> 00:46:08,993 Take a seat. 613 00:46:44,921 --> 00:46:47,068 There's not much time, 614 00:46:47,226 --> 00:46:49,554 but you seem to have all the confidence in the world. 615 00:46:59,590 --> 00:47:03,773 So, what is it you want from me? 616 00:47:08,394 --> 00:47:11,328 According to the law, by principle, 617 00:47:11,478 --> 00:47:13,453 if you have any honor left, 618 00:47:13,517 --> 00:47:16,279 I came hoping you'd act on your honor. 619 00:47:16,349 --> 00:47:18,554 Wow... 620 00:47:18,701 --> 00:47:20,405 Based on your manner of speaking, 621 00:47:20,493 --> 00:47:23,362 you act as if this is some huge case. 622 00:47:23,538 --> 00:47:25,141 On my desk over there, 623 00:47:25,238 --> 00:47:27,408 you see those piles of case folders, right? 624 00:47:27,517 --> 00:47:28,853 Out of those, 625 00:47:28,938 --> 00:47:32,444 this type of gambling case is not even worth the attention. 626 00:47:32,709 --> 00:47:37,051 And you so seriously bring up "honor"? 627 00:47:37,139 --> 00:47:40,270 To you, it may be a case of no importance 628 00:47:40,372 --> 00:47:43,450 that is not worth your attention. 629 00:47:44,008 --> 00:47:45,978 But to the person involved, it is an important matter 630 00:47:46,069 --> 00:47:47,988 that involves his life and family. 631 00:47:48,091 --> 00:47:50,097 So you'll need to pay attention to it. 632 00:47:50,143 --> 00:47:52,539 Are you requesting a favor? 633 00:47:53,037 --> 00:47:54,485 No. 634 00:47:54,536 --> 00:47:56,921 I'm giving you a warning. 635 00:47:57,002 --> 00:47:58,219 What? 636 00:47:58,341 --> 00:48:00,071 A warning? 637 00:48:00,689 --> 00:48:03,406 You come to a prosecutor and leave a warning? 638 00:48:04,302 --> 00:48:06,211 What do you think I'm going to do, 639 00:48:06,347 --> 00:48:08,429 that you feel the need to so rashly warning me? 640 00:48:08,498 --> 00:48:10,832 You may rashly prosecuted, 641 00:48:10,939 --> 00:48:15,120 and perhaps demand a harsh prison sentence. 642 00:48:16,353 --> 00:48:18,026 According to the law, 643 00:48:18,192 --> 00:48:20,412 to the principles I hold, 644 00:48:20,555 --> 00:48:22,372 I'll take care of this case, 645 00:48:22,486 --> 00:48:24,728 so you should go now. 646 00:48:37,302 --> 00:48:41,446 If I don't contact you, just imprison Hwang Nam Bong. 647 00:48:41,631 --> 00:48:43,559 At your own discretion, to the extent of your ability, 648 00:48:43,671 --> 00:48:46,045 get as harsh a sentence as you can. 649 00:48:46,626 --> 00:48:48,025 Even if I label him as a habitual offender, 650 00:48:48,125 --> 00:48:49,182 since he has no criminal record, 651 00:48:49,241 --> 00:48:51,169 it'll be difficult to get a long prison sentence for him. 652 00:48:51,286 --> 00:48:54,755 But won't you be able to extend it to at least two or three years? 653 00:48:54,869 --> 00:48:58,006 In a few days that painting will be delivered to your house. 654 00:48:58,257 --> 00:49:00,620 This time, it's one worth 500 million won. 655 00:49:01,034 --> 00:49:02,004 I see. 656 00:49:02,050 --> 00:49:06,449 Because of you, my taste in art is getting higher by the day. 657 00:49:07,380 --> 00:49:11,264 Let's get together soon and go eat some whale meat. 658 00:49:11,364 --> 00:49:13,809 I'm hanging up. 659 00:49:16,649 --> 00:49:20,802 You dare to threaten me? 660 00:49:21,899 --> 00:49:25,210 It's up to you to interpret it as you like. 661 00:49:25,384 --> 00:49:27,117 This is illegal. 662 00:49:27,208 --> 00:49:29,611 In a court, it'll never hold up. 663 00:49:29,674 --> 00:49:32,329 I have no intention of bringing you before the law. 664 00:49:32,440 --> 00:49:35,599 The courts take too long. 665 00:49:36,989 --> 00:49:39,281 I'll go to the press. 666 00:49:39,423 --> 00:49:41,825 Although I won't be able to bring you down with the law, 667 00:49:41,926 --> 00:49:45,253 I'll be able to bury you in society. 668 00:49:45,791 --> 00:49:47,552 Quickly. 669 00:49:49,712 --> 00:49:52,945 In all fairness, within the constraints of the law, 670 00:49:53,018 --> 00:49:55,245 I ask for a reexamination. 671 00:49:59,839 --> 00:50:05,606 Oh... I see that you don't have much time. 672 00:50:06,021 --> 00:50:08,091 You'll have to take care of your work quickly, 673 00:50:08,189 --> 00:50:11,261 so I'll be going now. 674 00:50:27,151 --> 00:50:30,646 You're going to end it, right? 675 00:50:31,880 --> 00:50:33,438 Excuse me? 676 00:50:34,020 --> 00:50:37,652 I'm talking about your feelings for Editor Song. 677 00:50:38,159 --> 00:50:40,518 What can't be can't be. 678 00:50:41,512 --> 00:50:43,605 So hurry and end it. 679 00:50:43,827 --> 00:50:47,890 And in regards to Han Bi Ya's new book... 680 00:50:51,182 --> 00:50:53,880 Yes? 681 00:50:54,062 --> 00:50:58,398 Since Jung Won is now in the new development team, 682 00:51:00,168 --> 00:51:06,568 I'm thinking in her stead, you may be able to take over. 683 00:51:08,652 --> 00:51:10,443 Me? 684 00:51:10,757 --> 00:51:15,410 And you'll be in charge of Han Bi Ya from now on. 685 00:51:16,551 --> 00:51:18,059 You'll take care of publicity, 686 00:51:18,152 --> 00:51:20,968 plan various events 687 00:51:21,049 --> 00:51:25,236 and plan the next book with Han. 688 00:51:27,251 --> 00:51:29,794 Jung Won's mistake this time... 689 00:51:31,357 --> 00:51:33,494 Try to make up for it. 690 00:51:34,048 --> 00:51:36,069 In Jung Won's stead, 691 00:51:36,201 --> 00:51:39,583 to Writer Han and the readers, 692 00:51:40,393 --> 00:51:44,047 in the spirit of absolution... 693 00:51:50,375 --> 00:51:55,398 I'll be looking forward to it. 694 00:53:04,418 --> 00:53:07,446 I don't think there will be a jail sentence. 695 00:53:08,150 --> 00:53:09,978 We'll only find out once the investigation is over 696 00:53:10,098 --> 00:53:12,722 and the court makes its judgment, 697 00:53:12,813 --> 00:53:14,443 but most likely, you'll just be on probation 698 00:53:14,487 --> 00:53:17,486 and have to do community service. 699 00:53:23,450 --> 00:53:25,060 It's 100. 700 00:53:25,159 --> 00:53:26,020 What? 701 00:53:26,079 --> 00:53:27,957 My size. 702 00:53:28,673 --> 00:53:29,506 I see. 703 00:53:29,602 --> 00:53:31,056 Medium underwear, 704 00:53:31,130 --> 00:53:33,247 32 for pants, 705 00:53:33,442 --> 00:53:35,359 265 for shoes. 706 00:53:36,433 --> 00:53:38,115 Okay. 707 00:53:39,172 --> 00:53:41,315 Looks like it's going to be really hot today. 708 00:53:41,542 --> 00:53:43,422 Right. 709 00:53:57,486 --> 00:54:00,975 Kid, I'm still angry. 710 00:54:01,441 --> 00:54:04,154 I'm still angry at you too. 711 00:54:04,219 --> 00:54:06,821 - Do this again, and then... - And then? 712 00:54:06,869 --> 00:54:08,603 And then what? 713 00:54:08,749 --> 00:54:10,895 I'm going to call the police again. 714 00:54:11,025 --> 00:54:12,670 What? 715 00:54:13,352 --> 00:54:15,937 You little rascal... 716 00:54:44,936 --> 00:54:47,825 Who... when did they do all this... 717 00:55:05,800 --> 00:55:07,550 Let's go eat lunch. 718 00:55:07,770 --> 00:55:09,811 I just arrived now. 719 00:55:09,915 --> 00:55:13,562 So are you going to have lunch with me or not? 720 00:55:14,990 --> 00:55:17,092 I will. 721 00:55:24,841 --> 00:55:26,931 Oh my! Look over there! 722 00:55:29,396 --> 00:55:31,374 Why are those two eating together? 723 00:55:31,532 --> 00:55:32,853 Sleeping with the enemy... 724 00:55:32,982 --> 00:55:34,800 No, but you can't say eating with the enemy. 725 00:55:34,881 --> 00:55:37,057 What's going on here? 726 00:55:37,129 --> 00:55:40,909 Well, the outcast of the first floor and the recluse of the basement, 727 00:55:41,026 --> 00:55:43,108 those who are lonely should eat together. 728 00:55:43,143 --> 00:55:43,982 Don't you think? 729 00:55:44,024 --> 00:55:45,547 No matter how lonely you are, 730 00:55:45,648 --> 00:55:48,704 how can Team Leader Han eat with a punk like him? 731 00:55:50,445 --> 00:55:52,549 This is making me feel guilty, 732 00:55:52,674 --> 00:55:55,215 does she really have no one to eat with? 733 00:55:55,307 --> 00:55:56,852 They look good together. 734 00:55:56,974 --> 00:55:58,766 How? How? 735 00:55:58,897 --> 00:56:02,294 You surprised me... Why are you yelling? 736 00:56:02,405 --> 00:56:04,496 She keeps saying weird things... 737 00:56:04,604 --> 00:56:07,397 Let's switch our trays. 738 00:56:07,454 --> 00:56:09,154 I don't want to, why? 739 00:56:09,216 --> 00:56:11,655 Let's just switch this once. 740 00:56:11,792 --> 00:56:13,481 And I'm asking why? 741 00:56:13,605 --> 00:56:15,538 Dammit... 742 00:56:18,931 --> 00:56:20,782 What are you doing? 743 00:56:20,853 --> 00:56:23,101 Why are you switching our trays without even ask... 744 00:56:32,055 --> 00:56:33,864 What is this? 745 00:56:34,497 --> 00:56:38,048 What... do you mean what is it... 746 00:56:38,546 --> 00:56:41,003 Put it on... it's yours. 747 00:56:41,215 --> 00:56:43,478 Is this a... 748 00:56:44,456 --> 00:56:46,327 Yes. 749 00:56:48,013 --> 00:56:50,350 Right now, you're... 750 00:56:52,448 --> 00:56:55,217 Are you proposing right now? 751 00:56:57,557 --> 00:56:59,914 Well... 752 00:56:59,963 --> 00:57:01,404 While we're eating? 753 00:57:01,502 --> 00:57:03,465 No, it's before we eat. 754 00:57:03,539 --> 00:57:06,673 On a plastic food tray, next to the fried anchovies, 755 00:57:06,784 --> 00:57:09,486 you put the proposal ring on it? 756 00:57:09,580 --> 00:57:11,540 I was afraid I'd lose it if I walked around with it. 757 00:57:11,645 --> 00:57:14,903 When it came to mind, I decided to give it to you. 758 00:57:20,254 --> 00:57:22,654 - You're not going to put it on? - How can I? 759 00:57:22,829 --> 00:57:24,508 In a place like this, with this atmosphere. 760 00:57:24,850 --> 00:57:27,619 How could you propose like this? 761 00:57:28,341 --> 00:57:31,364 You might as well have shoved it into the rice! 762 00:57:31,536 --> 00:57:33,052 You're going to put it on your finger anyway, 763 00:57:33,115 --> 00:57:35,410 so just put it on, quickly! 764 00:57:36,365 --> 00:57:37,447 I don't want to. 765 00:57:37,532 --> 00:57:39,324 I won't put it on. I can't. 766 00:57:39,415 --> 00:57:41,449 Who do you take me for? 767 00:57:41,601 --> 00:57:43,716 I said to pay attention to the proposal, didn't I? 768 00:57:43,829 --> 00:57:47,040 That it would have to be nice in order for me to marry you! 769 00:57:47,428 --> 00:57:49,601 Then do you want me to kneel or something? 770 00:57:49,668 --> 00:57:50,929 Yes! 771 00:57:51,000 --> 00:57:53,262 - Kneel! - What? 772 00:57:53,342 --> 00:57:56,271 If you kneel, I'll put this ring on. 773 00:57:59,129 --> 00:58:01,607 Do you not want to marry me? 774 00:58:05,514 --> 00:58:07,497 If you don't, fine then. 775 00:58:49,220 --> 00:58:52,347 Sa... satisfied? 776 00:58:55,219 --> 00:58:57,449 Okay. 777 00:58:58,451 --> 00:59:00,306 Then... 778 00:59:01,349 --> 00:59:07,054 You will marry me? 779 00:59:09,879 --> 00:59:11,930 Of... course. 780 00:59:41,900 --> 00:59:44,200 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 781 00:59:44,301 --> 00:59:46,601 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 782 00:59:46,702 --> 00:59:49,302 Main Translator: csnrain Spot Translator: fore 783 00:59:49,303 --> 00:59:51,903 Timer: starstruck Editor/QC: snoopyvkd 784 00:59:51,904 --> 00:59:54,504 Coordinators: mily2, ay_link 785 00:59:54,599 --> 00:59:56,398 I received a proposal. 786 00:59:56,462 --> 00:59:57,316 Who is it? 787 00:59:57,377 --> 00:59:58,879 What kind of guy is he? 788 00:59:58,993 --> 01:00:01,665 His eyebrows are like Song Seung Hun, 789 01:00:01,725 --> 01:00:03,458 eyes like Jang Dong Gun, 790 01:00:03,544 --> 01:00:04,680 face like Kang Dong Won. 791 01:00:04,755 --> 01:00:05,887 Refuse it. 792 01:00:05,973 --> 01:00:08,410 Call Pyung Chang Dong and refuse it. 793 01:00:08,454 --> 01:00:11,326 Since we've been invited, we can't go with empty hands. 794 01:00:11,383 --> 01:00:13,447 And there's not much we can buy. 795 01:00:13,564 --> 01:00:15,757 We're going to get married. 796 01:00:15,792 --> 01:00:18,847 Stop attaching yourself to the man who will become my husband. 797 01:00:19,148 --> 01:00:22,552 I'm going to ruin your life. 798 01:00:22,641 --> 01:00:25,045 I'm going to smash it to pieces. 799 01:00:26,303 --> 01:00:28,589 I trust that you'll protect me. 800 01:00:28,649 --> 01:00:32,582 Trusting you, I'm going to face Mother, 801 01:00:32,741 --> 01:00:35,272 so protect me well. 802 01:00:35,500 --> 01:00:40,000 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 57507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.