Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,600
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,567 --> 00:00:09,614
Episode 35
4
00:00:11,570 --> 00:00:13,779
They said he's with Geum Ran.
5
00:00:13,892 --> 00:00:18,715
What's this?
It seems like he's with Jung Won.
6
00:00:41,719 --> 00:00:43,233
Sit.
7
00:00:49,082 --> 00:00:51,683
Why are you standing? Sit.
8
00:00:55,797 --> 00:00:57,542
Sit.
9
00:01:02,716 --> 00:01:05,813
It seems like you came to say something.
10
00:01:06,168 --> 00:01:07,704
Go ahead.
11
00:01:09,162 --> 00:01:12,514
We're dating.
12
00:01:13,085 --> 00:01:14,945
We thought we should tell you.
13
00:01:15,841 --> 00:01:19,610
I'm sorry for not telling you earlier, dad.
14
00:01:20,707 --> 00:01:23,727
I feel like the timing's off but
15
00:01:23,820 --> 00:01:27,769
I want your blessings
more than anyone else's.
16
00:01:28,150 --> 00:01:31,246
You're going to congratulate us, right?
17
00:01:41,224 --> 00:01:44,170
Are you positive?
18
00:01:46,402 --> 00:01:47,572
Yes.
19
00:01:47,824 --> 00:01:51,764
And are you positive about my Jung Won, too?
20
00:01:53,963 --> 00:01:55,441
Yes.
21
00:01:55,726 --> 00:01:57,491
Then,
22
00:01:59,143 --> 00:02:01,279
congratulations.
23
00:02:01,619 --> 00:02:04,651
Congrats! Of course, congratulations!
24
00:02:05,348 --> 00:02:11,126
Date well and I would be happy
to hear even better news soon.
25
00:03:43,792 --> 00:03:49,251
I have something to tell you about me.
26
00:03:50,733 --> 00:03:54,478
Why does your face look so serious?
27
00:03:55,313 --> 00:03:58,753
Stop scaring me and just say it.
28
00:04:05,788 --> 00:04:11,080
It is greedy of me
to want your blessings, too?
29
00:04:14,259 --> 00:04:17,101
Just don't be against it, mom.
30
00:04:17,852 --> 00:04:20,775
Just don't say no.
31
00:04:21,802 --> 00:04:27,177
Are you two thinking about marriage?
32
00:04:28,052 --> 00:04:34,011
Things are happening
strangely outside of my will...
33
00:04:36,325 --> 00:04:41,619
I am thinking a bit about marriage.
34
00:04:43,000 --> 00:04:46,002
I met Editor-in-chief Song's mother.
35
00:04:46,850 --> 00:04:51,319
What? You met the editor-in-chief's mother?
36
00:04:51,452 --> 00:04:55,257
Editor-in-chief Song's mother said
she wanted Geum Ran
37
00:04:55,391 --> 00:04:58,530
and not you as her daughter-in-law.
38
00:04:59,263 --> 00:05:01,054
Can you beat her?
39
00:05:01,691 --> 00:05:03,110
No.
40
00:05:03,343 --> 00:05:05,877
Even before her, even if I object,
41
00:05:05,955 --> 00:05:08,643
your father will throw a fit
if he finds out.
42
00:05:09,268 --> 00:05:15,188
If Editor-in-chief Song's mother,
dad, and I object,
43
00:05:16,331 --> 00:05:18,379
will you still do it?
44
00:05:19,788 --> 00:05:21,192
Yes.
45
00:05:23,039 --> 00:05:25,391
Are you going to keep dating him
46
00:05:25,585 --> 00:05:28,168
while knowing what it means
to join that family,
47
00:05:28,200 --> 00:05:30,886
to become that woman's daughter-in-law?
48
00:05:31,764 --> 00:05:32,906
Yes.
49
00:05:33,053 --> 00:05:34,736
Why?
50
00:05:35,090 --> 00:05:36,480
Why you?
51
00:05:36,580 --> 00:05:39,200
You deserve better!
52
00:05:40,009 --> 00:05:41,700
Just because.
53
00:05:42,037 --> 00:05:45,902
It's not why mom, it just is.
54
00:05:46,905 --> 00:05:52,270
Because Song Seung Jun
is more important to me
55
00:05:52,382 --> 00:05:55,467
than that family and his mother.
56
00:05:56,093 --> 00:06:00,574
I want to and he wants to.
57
00:06:04,079 --> 00:06:08,072
You're not doing this because
of the incredible fortune?
58
00:06:08,730 --> 00:06:10,394
What?
59
00:06:11,637 --> 00:06:13,229
Mom!
60
00:06:14,520 --> 00:06:19,039
I'm saying that because
you only cared about work.
61
00:06:19,217 --> 00:06:22,261
You ran away when I mentioned marriage
62
00:06:22,405 --> 00:06:26,213
and now you're saying
you'll enter that scary place
63
00:06:26,330 --> 00:06:29,648
even when everyone's against it!
64
00:06:31,469 --> 00:06:35,243
Do you know the stench of money, mom?
65
00:06:35,861 --> 00:06:40,254
I'm going to erase the stench of money
66
00:06:40,754 --> 00:06:42,800
from that house.
67
00:06:43,126 --> 00:06:46,831
I'm going to make sure
no one dies because of
68
00:06:46,967 --> 00:06:48,997
that woman's money again.
69
00:06:49,143 --> 00:06:51,539
I want to stop that man from apologizing
70
00:06:51,622 --> 00:06:54,965
with a bowed head and a pained heart
71
00:06:55,137 --> 00:06:57,590
because of his mom again.
72
00:07:02,500 --> 00:07:05,276
You asked if it's about the fortune?
73
00:07:05,712 --> 00:07:06,860
Figures.
74
00:07:06,954 --> 00:07:11,074
It seems that house has too much money, mom.
75
00:07:11,149 --> 00:07:15,000
She just collects without spending,
76
00:07:15,328 --> 00:07:20,417
so I should become her daughter-in-law
and spend it all away.
77
00:07:20,984 --> 00:07:22,855
Dad always said that.
78
00:07:22,929 --> 00:07:26,735
It's important to earn money well,
79
00:07:27,169 --> 00:07:30,954
but it's more important to spend it well.
80
00:07:31,791 --> 00:07:33,779
Now that I think about it,
81
00:07:33,897 --> 00:07:39,582
I should really become her daughter-in-law.
82
00:07:53,711 --> 00:07:55,524
I'm sorry,
83
00:07:56,487 --> 00:08:01,328
but I'll pretend I didn't hear that.
84
00:08:02,544 --> 00:08:03,680
Yes.
85
00:08:03,780 --> 00:08:05,520
I didn't hear what you just said
86
00:08:05,620 --> 00:08:10,952
or what you said in the living room.
87
00:08:11,750 --> 00:08:14,390
Let's do that.
88
00:08:14,976 --> 00:08:17,011
I'll protect your daughter,
89
00:08:17,272 --> 00:08:19,325
from my mother's life.
90
00:08:19,435 --> 00:08:22,289
I will definitely protect her.
91
00:08:22,867 --> 00:08:26,193
Please give us your permission.
92
00:08:33,141 --> 00:08:34,971
I don't think so.
93
00:08:36,020 --> 00:08:38,177
I know what kind of a person you are.
94
00:08:38,260 --> 00:08:41,958
That's why I brought you to our company
95
00:08:42,182 --> 00:08:46,472
and I wanted you to be with my Jung Won.
96
00:08:47,628 --> 00:08:52,275
And I still want you to be the chairman
of The Forest of Wisdom.
97
00:08:52,788 --> 00:08:55,784
But my daughter for my greed...
98
00:08:56,972 --> 00:08:58,887
I can't do that.
99
00:08:59,397 --> 00:09:06,128
I can't give my daughter to you.
100
00:09:08,129 --> 00:09:11,873
I think her match is elsewhere.
101
00:09:16,601 --> 00:09:20,464
End things with my Jung Won.
102
00:09:21,292 --> 00:09:23,021
Please.
103
00:09:44,358 --> 00:09:47,171
Why did you come alone? Editor...
104
00:09:47,245 --> 00:09:48,717
End it!
105
00:09:49,384 --> 00:09:52,050
What? End what?
106
00:09:52,132 --> 00:09:54,771
End things with Editor-in-chief Song.
107
00:09:55,855 --> 00:09:56,845
Dad.
108
00:09:56,916 --> 00:10:00,594
No! I can't ever allow it.
109
00:10:00,738 --> 00:10:04,869
I'm telling you it can't happen. Got it?
110
00:10:07,623 --> 00:10:09,373
I'm sorry.
111
00:10:09,573 --> 00:10:14,356
I can't do that.
112
00:10:14,482 --> 00:10:17,202
You can't do that?
113
00:10:17,763 --> 00:10:20,538
I can't allow that either! Got it?
114
00:10:20,982 --> 00:10:26,734
I won't just let you do what you want again!
115
00:10:26,957 --> 00:10:29,372
Just like how everything in my life
isn't mine,
116
00:10:29,555 --> 00:10:33,285
everything in your life isn't yours, either.
117
00:10:33,407 --> 00:10:36,286
It's mom's and mine, you rascal!
118
00:10:36,911 --> 00:10:39,528
You know how much I yearned
and waited for this day?
119
00:10:39,638 --> 00:10:41,405
And now what?
120
00:10:41,489 --> 00:10:44,109
A loan shark? A financier?
121
00:10:46,705 --> 00:10:48,558
I want my daughter
122
00:10:48,593 --> 00:10:54,528
to live normally and beautifully
among people.
123
00:10:54,563 --> 00:10:57,143
Rather than stealing, I want to share
124
00:10:57,213 --> 00:11:01,421
and rather than reigning, I want you to
be humbled and experience the world!
125
00:11:01,604 --> 00:11:06,160
I want you to become
the light and salt, rascal!
126
00:11:06,408 --> 00:11:09,044
Not Editor-in-chief Song!
127
00:11:09,199 --> 00:11:12,775
You can't ever be with him!
128
00:11:13,776 --> 00:11:17,911
I really didn't know you would do this, too.
129
00:11:18,483 --> 00:11:21,424
I thought you, at least you,
130
00:11:21,654 --> 00:11:23,988
would see him the right way.
131
00:11:24,160 --> 00:11:27,228
Because you know better than anyone else
what kind of a person he is.
132
00:11:27,376 --> 00:11:32,679
Because you know with what heart
and attitude he lives every day.
133
00:11:32,811 --> 00:11:38,414
I thought you would tell him,
good job, good job
134
00:11:38,613 --> 00:11:41,179
for protecting yourself this whole time.
135
00:11:41,585 --> 00:11:43,762
Experience the world?
136
00:11:44,076 --> 00:11:49,003
You're telling to pick and choose
what I experience.
137
00:11:49,749 --> 00:11:51,483
You can pick your job,
138
00:11:51,583 --> 00:11:55,069
you can pick how and who you'll live with,
139
00:11:55,213 --> 00:11:58,396
but you can't pick your parents.
140
00:11:59,131 --> 00:12:02,610
Are you saying to abandon parents
because you don't like them,
141
00:12:02,775 --> 00:12:05,325
because they're not right,
because they're wrong?
142
00:12:05,762 --> 00:12:10,659
All the parents in the world
aren't perfect like you.
143
00:12:15,252 --> 00:12:18,039
I'll come eat dinner some other time.
144
00:12:18,555 --> 00:12:20,418
Goodbye.
145
00:12:47,300 --> 00:12:50,749
You don't have any candy?
146
00:12:53,797 --> 00:12:57,953
Hey! Give me some candy!
147
00:12:58,165 --> 00:13:00,802
I'm hungry so I'm about to get cranky!
148
00:13:12,703 --> 00:13:14,206
Ah.
149
00:13:22,858 --> 00:13:24,449
Give me one more.
150
00:13:35,297 --> 00:13:36,872
Ah.
151
00:13:46,898 --> 00:13:48,714
Let's go.
152
00:13:50,975 --> 00:13:56,924
It's not like we weren't expecting it
and the beginning is half of it.
153
00:13:57,721 --> 00:13:59,686
So what?
154
00:13:59,786 --> 00:14:01,831
We're already halfway?
155
00:14:07,583 --> 00:14:11,771
Let's do well with the remaining half.
156
00:14:14,323 --> 00:14:16,390
You can't get tired first!
157
00:14:16,535 --> 00:14:18,313
Got it?
158
00:14:18,663 --> 00:14:19,900
Okay?
159
00:14:20,810 --> 00:14:22,498
Okay?
160
00:14:24,256 --> 00:14:26,006
Okay!
161
00:14:27,774 --> 00:14:29,543
Let's go.
162
00:15:17,287 --> 00:15:18,996
What?
163
00:15:19,193 --> 00:15:23,922
My Seung Jun went to that house
with that girl?
164
00:15:24,330 --> 00:15:25,900
Yes.
165
00:15:26,429 --> 00:15:28,412
Stupid fool.
166
00:15:28,558 --> 00:15:31,390
He's made me his enemy.
167
00:15:32,385 --> 00:15:34,207
Call Hwang Geum Ran.
168
00:15:34,324 --> 00:15:36,124
Yes, elder.
169
00:15:49,523 --> 00:15:51,874
This is it, right?
170
00:15:53,131 --> 00:15:57,835
We sat here last time
and tied shoelaces together.
171
00:16:02,825 --> 00:16:04,632
Let's sit for a while.
172
00:16:04,885 --> 00:16:10,128
This time let's sit here and
tie our heartstrings together.
173
00:16:21,072 --> 00:16:23,918
Are you tying tightly?
174
00:16:25,704 --> 00:16:29,982
Yes. Yes, I'm tying it very tightly.
175
00:16:30,252 --> 00:16:32,619
But I have a lot of string and energy left,
176
00:16:32,724 --> 00:16:37,182
can I tie your heartstrings to mine?
177
00:16:37,868 --> 00:16:43,706
Yes. Go ahead, but you must tie it tightly.
178
00:16:46,594 --> 00:16:50,305
Rest until tomorrow
then come to work on Monday.
179
00:16:51,082 --> 00:16:54,136
You didn't process my resignation?
180
00:16:54,271 --> 00:16:58,937
I ripped it up as soon as I got it and
everyone thinks you're on vacation,
181
00:16:59,053 --> 00:17:02,619
so don't say anything and just come.
182
00:17:02,889 --> 00:17:04,780
I can't do that.
183
00:17:04,864 --> 00:17:09,411
Even if someone did deliberately
steal the film,
184
00:17:09,524 --> 00:17:12,844
it was my fault
for not checking at the last moment.
185
00:17:12,972 --> 00:17:15,928
That's definitely my fault,
186
00:17:16,047 --> 00:17:18,610
so I think I must take responsibility.
187
00:17:18,798 --> 00:17:23,896
For the order of the company
and for my slacking mind.
188
00:17:25,242 --> 00:17:28,989
So I thought about demoting you,
189
00:17:29,068 --> 00:17:32,328
but I'm going to chase you away
to the enterprise team
190
00:17:32,476 --> 00:17:34,977
for the order of the company and to be fair,
191
00:17:35,040 --> 00:17:37,988
so come change the enterprise team.
192
00:17:38,221 --> 00:17:40,269
Enterprise team?
193
00:17:40,695 --> 00:17:42,584
Which one?
194
00:17:42,660 --> 00:17:44,617
The internet store.
195
00:17:45,268 --> 00:17:47,476
The online store?
196
00:17:47,539 --> 00:17:50,435
You're telling me to sell books?
197
00:17:50,955 --> 00:17:52,533
There's nothing yet.
198
00:17:52,589 --> 00:17:54,718
Except an empty office and you.
199
00:17:55,076 --> 00:17:58,308
You really need to give it your all.
200
00:18:00,093 --> 00:18:04,540
I don't think throwing in a resignation
is taking responsibility.
201
00:18:04,851 --> 00:18:07,260
If you truly want to take responsibility,
202
00:18:07,481 --> 00:18:12,089
fix what you brought upon the company.
203
00:18:23,227 --> 00:18:26,852
So he got kicked out?
204
00:18:27,446 --> 00:18:30,643
My son got kicked out in one shot
205
00:18:30,676 --> 00:18:34,084
and cruelly rejected because of me?
206
00:18:35,332 --> 00:18:36,859
Yes.
207
00:18:40,085 --> 00:18:42,893
Isn't that a good thing?
208
00:18:43,222 --> 00:18:45,360
It's what you wanted.
209
00:18:46,143 --> 00:18:47,957
I'm the one who rejects!
210
00:18:48,062 --> 00:18:49,478
Only I can refuse!
211
00:18:49,561 --> 00:18:53,332
I, the Jongno White Bear
rejects Han Jung Won!
212
00:18:53,462 --> 00:18:55,343
Got it?
213
00:18:56,999 --> 00:18:59,881
They dare to reject my son?
214
00:19:00,681 --> 00:19:03,608
They treated the Jongno White Bear
215
00:19:03,643 --> 00:19:08,535
like filthy trash in front of my son?
216
00:19:08,603 --> 00:19:10,463
My father
217
00:19:10,498 --> 00:19:15,984
has lived his whole life
properly and correctly.
218
00:19:16,214 --> 00:19:20,854
I think it's obvious
that father wouldn't accept you.
219
00:19:21,776 --> 00:19:25,455
Don't treat my father like the people
220
00:19:25,490 --> 00:19:28,347
who come here to borrow money.
221
00:19:28,398 --> 00:19:30,340
What?
222
00:19:30,458 --> 00:19:36,121
And please give back the stocks
and building collateral
223
00:19:36,312 --> 00:19:38,831
that oppa left here, mother.
224
00:19:39,381 --> 00:19:41,510
They shouldn't be here like this.
225
00:19:41,615 --> 00:19:44,777
The company is my father's entire life.
226
00:19:46,136 --> 00:19:51,366
I don't know why you have it
but please give it back.
227
00:19:51,507 --> 00:19:53,150
What?
228
00:19:53,344 --> 00:19:56,666
Here? Like this?
229
00:19:57,774 --> 00:20:00,643
Stupid brat!
230
00:20:02,936 --> 00:20:05,126
You're wondering why I have it?
231
00:20:05,387 --> 00:20:08,251
Fine! I'll tell you.
232
00:20:09,563 --> 00:20:16,372
I'm not thinking about taking
any other collateral
233
00:20:16,478 --> 00:20:19,289
that your mom might bring me.
234
00:20:19,360 --> 00:20:20,557
Why?
235
00:20:20,620 --> 00:20:25,149
If I hold your father's entire life
in my hands,
236
00:20:25,620 --> 00:20:30,013
Han Jung Won can't do anything.
237
00:20:32,182 --> 00:20:35,531
She won't live happily ever after
in love with my son,
238
00:20:35,746 --> 00:20:40,247
if I take her father's company.
239
00:20:40,473 --> 00:20:46,250
And that naive fool Seung Jun
won't rebel anymore.
240
00:20:48,089 --> 00:20:49,803
It's the last card.
241
00:20:49,960 --> 00:20:53,045
I don't plan on using this card, either.
242
00:20:53,224 --> 00:20:56,092
The company is special to my son
243
00:20:56,215 --> 00:21:00,208
and I don't want to hurt him like that.
244
00:21:02,183 --> 00:21:06,052
I can't burn an entire house
just to kill a bedbug.
245
00:21:06,677 --> 00:21:12,771
I'm going to get Han Jung Won
off my son before then.
246
00:21:13,180 --> 00:21:17,048
So you must choose a side.
247
00:21:17,341 --> 00:21:20,108
Is it my Seung Jun or your father?
248
00:21:21,280 --> 00:21:23,820
If you choose Seung Jun,
249
00:21:24,344 --> 00:21:26,804
you will sit in this seat.
250
00:21:26,906 --> 00:21:32,456
But if you choose your father,
you will be destroyed with him.
251
00:21:32,696 --> 00:21:34,138
Why?
252
00:21:34,286 --> 00:21:37,695
Because I'm going to humiliate your father,
253
00:21:37,848 --> 00:21:41,781
just like my son was humiliated.
254
00:21:43,789 --> 00:21:45,277
Choose!
255
00:21:45,444 --> 00:21:47,193
If you say so,
256
00:21:47,328 --> 00:21:51,044
I can start looking
for a new daughter-in-law today.
257
00:22:01,181 --> 00:22:02,755
Mom?
258
00:22:12,523 --> 00:22:14,211
Give it to me, mother.
Give it to me.
259
00:22:14,269 --> 00:22:18,216
Who's this?
It's our Editor-in-chief Song!
260
00:22:18,326 --> 00:22:19,560
It must be heavy, give it to me.
261
00:22:19,654 --> 00:22:22,298
Why why? Aigoo no!
262
00:22:22,488 --> 00:22:25,206
Forget it. You'll get dirty!
263
00:22:25,663 --> 00:22:27,484
Are you coming or leaving?
264
00:22:27,590 --> 00:22:29,416
Coming.
265
00:22:29,600 --> 00:22:30,678
Alone?
266
00:22:30,735 --> 00:22:33,321
No. Over here.
267
00:22:34,153 --> 00:22:35,143
Mom!
268
00:22:35,264 --> 00:22:38,173
Yes! Let's go up.
269
00:22:40,519 --> 00:22:46,038
You're old so date quickly
and marry quickly.
270
00:22:46,213 --> 00:22:50,427
I would like you two to marry this year,
271
00:22:50,772 --> 00:22:53,337
but that's too soon, right?
272
00:22:55,495 --> 00:22:59,999
I want to see that girl
in her wedding dress.
273
00:23:00,729 --> 00:23:03,069
She'd be so pretty.
274
00:23:03,628 --> 00:23:10,346
I'll try to make it possible.
275
00:23:12,224 --> 00:23:13,990
Really?
276
00:23:14,633 --> 00:23:15,961
Yes.
277
00:23:16,081 --> 00:23:21,018
She would want you to see it too, mother.
278
00:23:21,292 --> 00:23:25,331
So you promise? You promise me?
279
00:23:26,261 --> 00:23:28,310
Yes.
280
00:23:29,057 --> 00:23:31,040
What are you two doing?
281
00:23:32,281 --> 00:23:34,248
Talking behind your back, why?
282
00:23:34,288 --> 00:23:36,498
There's nothing bad to say about me!
283
00:23:37,669 --> 00:23:39,605
That's what you think!
284
00:23:39,718 --> 00:23:43,703
Our Editor-in-chief Song said so much!
285
00:23:44,620 --> 00:23:45,850
About what?
286
00:23:45,885 --> 00:23:47,913
Ask him yourself!
287
00:23:50,807 --> 00:23:54,945
Oh my legs! Let's take a break.
288
00:24:03,660 --> 00:24:07,476
It was spring and now it's already summer.
289
00:24:08,224 --> 00:24:12,963
When I say it's too hot,
it'll become spring.
290
00:24:14,344 --> 00:24:16,800
Looking back,
291
00:24:16,835 --> 00:24:21,555
it was all precious time
292
00:24:21,619 --> 00:24:24,154
but I wasted it all.
293
00:24:24,230 --> 00:24:29,095
Last spring I was so harsh to everyone.
294
00:24:30,277 --> 00:24:35,925
My children, your father, and to me.
295
00:24:39,525 --> 00:24:44,140
So, let's make the most of this summer!
296
00:24:44,565 --> 00:24:47,291
Let's go to lots of great places,
eat delicious food
297
00:24:47,358 --> 00:24:49,650
and take lots of pictures, huh?
298
00:24:49,728 --> 00:24:51,797
Yes. Let's do that.
299
00:24:51,863 --> 00:24:54,057
Let's do that together!
300
00:24:55,051 --> 00:24:57,431
What are these shopping bags?
301
00:24:57,565 --> 00:24:59,472
What else?
302
00:24:59,673 --> 00:25:01,892
They're to make money
303
00:25:01,992 --> 00:25:06,939
while I sit and watch TV.
304
00:25:06,954 --> 00:25:08,849
How much do you get per bag?
305
00:25:08,933 --> 00:25:10,718
70 won.
306
00:25:11,779 --> 00:25:13,668
Don't laugh at it.
307
00:25:13,806 --> 00:25:19,152
I can easily fold 500 in one night,
308
00:25:19,488 --> 00:25:22,511
so if I fold for five or six hours
it's 35,000 won.
309
00:25:22,611 --> 00:25:28,305
If I fold my eyebrows off for one month
it's about 1,000,000 won.
310
00:25:29,229 --> 00:25:31,465
Wow! Really 1,000,000 won?
311
00:25:31,506 --> 00:25:33,954
- Yeah.
- I want to do it, too!
312
00:25:34,029 --> 00:25:36,437
My mom is the best!
313
00:25:36,639 --> 00:25:37,799
Right, Editor-in-chief?
314
00:25:37,859 --> 00:25:41,085
In that honor, hook arms with my mom.
315
00:25:43,276 --> 00:25:46,141
What are you doing? Hook arms!
316
00:26:00,960 --> 00:26:03,709
What do you think, mom?
Isn't this great?
317
00:26:03,881 --> 00:26:07,976
Yes! I feel like I'm flying.
318
00:26:08,437 --> 00:26:12,910
What did that 99 year old grandmother say?
319
00:26:13,091 --> 00:26:19,355
I feel like I can fly into the clouds
like that grandmother!
320
00:26:29,162 --> 00:26:31,034
It feels great!
321
00:26:33,694 --> 00:26:34,786
Wow!
322
00:26:34,877 --> 00:26:36,053
It looks good, right?
323
00:26:36,174 --> 00:26:38,118
Just wait a bit.
324
00:26:39,466 --> 00:26:41,496
You're pretty good!
325
00:26:44,370 --> 00:26:46,532
Why did he come here again?
326
00:26:46,595 --> 00:26:48,842
Why else?
327
00:26:48,890 --> 00:26:51,587
I flew to Noryangjin right after work
328
00:26:51,622 --> 00:26:55,949
to buy sashimi
so I could drink with you, hyungnim.
329
00:26:56,003 --> 00:26:59,494
What? Flew here?
330
00:26:59,915 --> 00:27:02,430
Look at the way he talks.
331
00:27:02,552 --> 00:27:03,910
Yes right, hyungnim.
332
00:27:04,055 --> 00:27:06,177
I have less intention of being your hyungnim
333
00:27:06,229 --> 00:27:08,378
than dirt in my toes or corns on my feet,
334
00:27:08,478 --> 00:27:10,030
so stop with the jokes, okay?
335
00:27:10,123 --> 00:27:11,124
How dare you?
336
00:27:11,303 --> 00:27:12,919
You're so dirty, hyungnim.
337
00:27:13,046 --> 00:27:14,814
Let's clear us the misunderstanding.
338
00:27:14,849 --> 00:27:18,263
It's not Tae Ran, it's Mi Ran.
339
00:27:18,390 --> 00:27:20,295
What are you doing? No food?
340
00:27:20,330 --> 00:27:22,588
Wait, food's not the issue right now!
341
00:27:22,623 --> 00:27:26,431
We have Jeju Island's
parrot fish, abalone, and octopus!
342
00:27:26,556 --> 00:27:29,305
What? Parrot fish?
Abalone and octopus?
343
00:27:29,359 --> 00:27:30,832
Brother-in-law, lobster!
344
00:27:30,915 --> 00:27:33,124
- He's steaming lobster, too!
- Lobster?
345
00:27:33,226 --> 00:27:35,403
You must like lobster, too!
346
00:27:35,572 --> 00:27:41,575
Sister-in-law. I only liked pasta,
I only dreamed about lobster.
347
00:27:41,926 --> 00:27:44,190
They say seeing is believing.
348
00:27:46,591 --> 00:27:48,005
Are you throwing this away?
349
00:27:48,055 --> 00:27:48,681
Yes.
350
00:27:48,716 --> 00:27:51,292
Why are you throwing this away,
throw it away in my mouth!
351
00:27:51,364 --> 00:27:54,273
Parrot fish gallbladder
is medicine of the ocean!
352
00:27:54,351 --> 00:27:56,569
Throw it away here.
353
00:27:57,560 --> 00:27:59,325
Here. Here you go.
354
00:28:00,181 --> 00:28:01,925
This is great.
355
00:28:02,056 --> 00:28:04,231
Typical.
356
00:28:07,070 --> 00:28:09,245
- I'm here, mother!
- Editor-in-chief Song!
357
00:28:09,374 --> 00:28:12,143
Seriously. You're coming too often!
358
00:28:12,662 --> 00:28:14,657
Why are you coming in together?
359
00:28:14,919 --> 00:28:16,542
We met down there.
360
00:28:16,672 --> 00:28:18,260
But who are you?
361
00:28:18,469 --> 00:28:20,327
My oppa!
362
00:28:20,590 --> 00:28:23,467
What? Your oppa?
363
00:28:23,561 --> 00:28:24,760
It's nice to meet you!
364
00:28:24,795 --> 00:28:27,524
I was curious but it's nice to meet you.
365
00:28:27,687 --> 00:28:30,977
Ah, yes. Hello.
366
00:28:31,070 --> 00:28:34,420
But who's the person with you?
367
00:28:34,566 --> 00:28:36,911
Your boyfriend? Lover?
368
00:28:37,871 --> 00:28:40,381
Yes, you're correct.
369
00:28:40,452 --> 00:28:43,631
Oh! Then you're the second brother-in-law.
370
00:28:43,797 --> 00:28:46,415
It's nice to meet you. I'm Jegal Jun Su.
371
00:28:47,323 --> 00:28:50,209
Yes. I'm Song Seung Jun.
372
00:28:50,739 --> 00:28:53,860
We're going to drink,
would you like to join us?
373
00:28:54,125 --> 00:28:55,940
- Have a drink with us.
- What?
374
00:28:55,989 --> 00:28:57,528
Tomorrow is Sunday.
375
00:28:57,630 --> 00:29:00,100
We can finish catching up from last time.
376
00:29:00,190 --> 00:29:03,710
I want to drink with you more than with him.
377
00:29:04,922 --> 00:29:06,896
Yes. Let's do that.
378
00:29:07,045 --> 00:29:11,143
- Keep slicing.
- Yes, sir. Here I go.
379
00:29:14,935 --> 00:29:17,543
Sashimi should be eaten in bulk.
380
00:29:17,621 --> 00:29:20,273
We should start with lobster.
381
00:29:20,914 --> 00:29:22,564
Why is it so thin?
382
00:29:22,658 --> 00:29:24,719
- Hyungnim, try the lobster.
- Yes, yes.
383
00:29:24,803 --> 00:29:25,554
Here.
384
00:29:25,589 --> 00:29:30,660
Hyungnims. When you marched,
did you march with two feet?
385
00:29:30,764 --> 00:29:34,059
Of course, you march with two feet.
Do you crawl on all fours?
386
00:29:35,068 --> 00:29:37,933
That's the difference between
the front lines and the rear.
387
00:29:38,037 --> 00:29:39,830
Accept a shot.
388
00:29:40,910 --> 00:29:44,033
When the soldiers in the rear walk,
389
00:29:44,093 --> 00:29:48,099
we hike up a 80-90 degree slope!
390
00:29:48,168 --> 00:29:51,578
I thought my hands were feet.
391
00:29:51,704 --> 00:29:55,322
The rear's a joke! So what about the rear?
392
00:29:55,741 --> 00:29:57,096
What's the rear?
393
00:29:57,226 --> 00:30:00,443
I didn't know there was
such a thing as the rear.
394
00:30:00,801 --> 00:30:05,266
I, this hyungnim, served on the
front lines of the ceasefire line!
395
00:30:05,385 --> 00:30:13,922
When I make a joke, the North Koreans
fall and roll around laughing!
396
00:30:15,654 --> 00:30:18,801
That's how the underground tunnels
were made, in order to hear my jokes!
397
00:30:18,943 --> 00:30:24,043
Goodness. Ceasefire line?
The ceasefire is incredibly long!
398
00:30:24,374 --> 00:30:29,818
I went on real secret missions and
went back and forth from North Korea.
399
00:30:29,878 --> 00:30:33,189
Hey man! Who in the army hasn't been
400
00:30:33,277 --> 00:30:36,273
on a secret mission or to North Korea?
401
00:30:36,417 --> 00:30:38,829
Go easy on the lies, kid.
402
00:30:38,869 --> 00:30:41,253
Speaking of tunnels,
403
00:30:41,334 --> 00:30:44,416
how are there tunnels in the
21st century, hyungnim?
404
00:30:44,543 --> 00:30:46,452
What man?
405
00:30:46,736 --> 00:30:49,784
You weren't a fighting soldier, right?
406
00:30:50,144 --> 00:30:53,211
Seeing how you cut that sashimi,
407
00:30:53,334 --> 00:30:55,875
you smelled like kitchen duty.
408
00:30:56,486 --> 00:31:00,528
Come out when I say so.
You were kitchen duty, right?
409
00:31:00,635 --> 00:31:02,543
What do you mean?
410
00:31:02,578 --> 00:31:05,575
Kangwon-do Cheorwon Division 3
Skeleton Unit Comrade!
411
00:31:05,912 --> 00:31:09,598
Skeleton sign! Don't even mention it.
412
00:31:09,772 --> 00:31:11,510
When I come out on vacation,
413
00:31:11,545 --> 00:31:14,479
all the people in the North Seoul terminal
414
00:31:14,638 --> 00:31:18,116
would see the sign and split in half
415
00:31:18,149 --> 00:31:21,922
while clapping a welcome applause!
416
00:31:22,095 --> 00:31:23,392
Man.. forget it!
417
00:31:23,428 --> 00:31:24,619
Forget it and just drink, punk.
418
00:31:24,723 --> 00:31:26,034
Hey.
419
00:31:26,108 --> 00:31:29,667
Second hyungnim, why aren't you speaking?
420
00:31:29,718 --> 00:31:32,650
You didn't go to the army?
421
00:31:32,733 --> 00:31:33,826
Oh right! Which regiment were you?
422
00:31:33,886 --> 00:31:35,161
Don't try to trick us and tell us clearly.
423
00:31:35,246 --> 00:31:37,546
Clearly and confidently.
424
00:31:38,807 --> 00:31:41,639
The 8th United States Army
head office military headquarters.
425
00:31:43,481 --> 00:31:46,485
The 8th United States Army
head office military headquarters?
426
00:31:46,864 --> 00:31:49,227
Then.. KATUSA*?
(*Korean Augmentation To the US Army)
427
00:31:49,771 --> 00:31:51,328
Yes.
428
00:31:51,429 --> 00:31:56,020
- Oh, KATUSA.
- Oh, you were KATUSA?
429
00:31:56,098 --> 00:31:58,245
Which position?
430
00:31:58,577 --> 00:32:00,969
I served as a translator.
431
00:32:01,140 --> 00:32:03,594
- Let's drink.
- Yes, hyungnim!
432
00:32:06,407 --> 00:32:09,601
If you were KATUSA,
you must have eaten a lot of this.
433
00:32:09,656 --> 00:32:11,127
He probably hasn't eaten parrot fish.
434
00:32:11,202 --> 00:32:13,423
Americans don't eat parrot fish.
They don't eat sashimi.
435
00:32:13,496 --> 00:32:15,847
- They can't.
- It's illegal.
436
00:32:17,599 --> 00:32:21,454
You haven't heard from dad, yet?
437
00:32:22,022 --> 00:32:23,454
No, not yet.
438
00:32:23,543 --> 00:32:25,355
Forget it. Don't talk about dad!
439
00:32:25,465 --> 00:32:27,284
My head hurts.
440
00:32:27,440 --> 00:32:29,431
Go bring over some fruit.
441
00:32:29,544 --> 00:32:32,536
There's watermelon and oriental melon
in the fridge.
442
00:32:33,294 --> 00:32:35,993
I'm full. I ate really well.
443
00:32:36,741 --> 00:32:40,759
Mi Ran, you go get the fruit
and you sit and cut.
444
00:32:40,975 --> 00:32:43,442
Me? I can't cut well.
445
00:32:43,850 --> 00:32:46,175
They're drunk so it'll look crooked anyways.
446
00:32:46,308 --> 00:32:47,863
Just cut it.
447
00:32:47,912 --> 00:32:49,603
Then what are you going to do?
448
00:32:49,657 --> 00:32:53,148
Me? Of course, I'm going to eat!
449
00:32:55,770 --> 00:32:59,017
Let's just go inside
and eat the fruit together, mom.
450
00:32:59,123 --> 00:33:03,708
When you drink you can see someone's
true nature and sneaky side.
451
00:33:03,823 --> 00:33:04,748
You don't know, right?
452
00:33:04,819 --> 00:33:09,531
People like Editor Song who seems proper
become more of a dog when they drink.
453
00:33:10,163 --> 00:33:12,769
What? Become what? Unni!
454
00:33:12,804 --> 00:33:16,779
Let's go see,
who's more of a dog, sheep, or rabbit!
455
00:33:17,368 --> 00:33:21,103
The editor-in-chief would still be proper.
456
00:33:21,587 --> 00:33:23,420
That's what you think!
457
00:33:23,484 --> 00:33:25,581
You're curious too, right?
458
00:33:25,719 --> 00:33:27,565
I sure am.
459
00:33:27,665 --> 00:33:31,038
I can't give my daughter to a man
who's normally a gentleman,
460
00:33:31,080 --> 00:33:33,889
but a jerk when he's drunk!
461
00:33:34,448 --> 00:33:36,767
You see?
462
00:33:42,812 --> 00:33:44,992
My shitty life!
463
00:33:45,065 --> 00:33:47,899
No better than a dog's.
464
00:33:52,537 --> 00:33:54,059
What's this?
465
00:33:54,135 --> 00:33:57,038
What else? Two drunk dogs!
466
00:33:57,135 --> 00:33:58,958
Oh, really!
467
00:33:59,012 --> 00:34:01,747
It's unfair. It's unfair!
468
00:34:02,314 --> 00:34:07,793
While we were serving
in negative 30 degree weather,
469
00:34:07,936 --> 00:34:13,172
this KATUSA jerk was sitting
in a warm office saying,
470
00:34:13,302 --> 00:34:15,644
"Would you like something to drink?"
471
00:34:15,746 --> 00:34:18,773
Does that make sense? Does it?
472
00:34:18,812 --> 00:34:22,019
I really, really, really hate it!
473
00:34:22,206 --> 00:34:24,856
"Would you like something to drink?"
474
00:34:25,023 --> 00:34:29,338
No way that's something
that a soldier should say!
475
00:34:29,423 --> 00:34:30,396
Of course!
476
00:34:30,458 --> 00:34:32,318
That's what stewardesses say.
477
00:34:32,353 --> 00:34:34,771
Would you like something to drink?
478
00:34:35,753 --> 00:34:38,791
I like stewardesses. I really do!
479
00:34:38,836 --> 00:34:39,974
Hey, Degal!
480
00:34:40,087 --> 00:34:41,756
Yes, hyungnim.
481
00:34:41,892 --> 00:34:44,600
Shall we get on a plane? Airplane!
482
00:34:44,712 --> 00:34:48,576
Okay! Okay. Yoo-hoo! Shall we go?
483
00:34:48,645 --> 00:34:50,148
Let's go!
484
00:34:50,222 --> 00:34:52,092
Where are you going, where are you going?
485
00:34:52,243 --> 00:34:55,553
- You can't go!
- Oh, I know this woman.
486
00:34:55,830 --> 00:34:58,197
Mother-in-law.
Sister-in-law Jung Won.
487
00:34:59,808 --> 00:35:02,373
Fancy meeting you at the airport!
488
00:35:02,470 --> 00:35:06,122
You're dead! Come in!
I'll see you inside!
489
00:35:06,482 --> 00:35:10,259
- My parachute! Give me my parachute!
- Hyungnim!
490
00:35:10,961 --> 00:35:13,800
Oppa, what the heck?
491
00:35:13,951 --> 00:35:17,381
Don't talk to him, just put him to sleep.
492
00:35:21,038 --> 00:35:22,514
Eat some fruit.
493
00:35:22,554 --> 00:35:24,187
Yes.
494
00:35:25,184 --> 00:35:27,677
See mom? He passes, right?
495
00:35:27,896 --> 00:35:29,414
Yes! He passes!
496
00:35:29,522 --> 00:35:31,257
And Jun Su oppa, mom?
497
00:35:31,392 --> 00:35:33,309
He failed from the start!
498
00:35:33,447 --> 00:35:37,060
What are you going to do
with a man twelve years older?
499
00:35:37,147 --> 00:35:41,668
I'm sorry. I wasn't talking about you
so don't worry. Okay?
500
00:35:42,496 --> 00:35:44,590
Yes, well.
501
00:35:44,837 --> 00:35:48,038
Hey. You look young.
502
00:35:48,073 --> 00:35:51,239
You don't even look 36!
503
00:35:51,296 --> 00:35:55,485
You look 35, 35. Of course!
504
00:35:58,602 --> 00:36:00,724
- Here.
- Thank you.
505
00:36:02,311 --> 00:36:04,287
Take care of oppa, too.
506
00:36:05,276 --> 00:36:07,102
Have some.
507
00:36:10,725 --> 00:36:16,245
What? She's Editor Song's mom?
508
00:36:16,800 --> 00:36:20,028
How could that be? Really?
509
00:36:23,535 --> 00:36:25,359
No way!
510
00:36:25,483 --> 00:36:30,214
Father is about to faint in shock.
511
00:36:30,449 --> 00:36:32,962
Of course, he is.
512
00:36:33,197 --> 00:36:36,113
I'm shocked, too.
513
00:36:37,664 --> 00:36:40,919
It's about Editor-in-chief Song's mother,
514
00:36:41,134 --> 00:36:47,021
but he seems to be more shocked
that Jung Won won't give up.
515
00:36:47,720 --> 00:36:51,447
I wouldn't either. Why give up?
It's millions!
516
00:36:52,836 --> 00:36:57,492
That brat Jung Won
is going to be set for life!
517
00:36:57,629 --> 00:36:59,887
She must have been a hero in her past life.
518
00:36:59,963 --> 00:37:02,042
How could that happen?
519
00:37:02,578 --> 00:37:06,575
Let's think about Jung Won's problem later
520
00:37:06,700 --> 00:37:09,341
and figure out your problem first.
521
00:37:09,629 --> 00:37:12,059
We need to pay her back
before father finds out!
522
00:37:12,176 --> 00:37:14,876
If he finds out that you lost
the stocks and building,
523
00:37:15,014 --> 00:37:18,799
especially to Editor Song's mother...
524
00:37:18,919 --> 00:37:21,352
your father will really faint!
525
00:37:23,715 --> 00:37:25,790
Except for the Jung Won issue,
526
00:37:25,870 --> 00:37:29,683
this is your chance, Sang Won.
527
00:37:29,781 --> 00:37:34,286
Father won't try to give the company
to Editor-in-chief Song anymore
528
00:37:34,344 --> 00:37:37,787
and you're the only person to give it to!
529
00:37:37,914 --> 00:37:40,558
You just need to do a good job, punk!
530
00:37:42,794 --> 00:37:44,455
Okay.
531
00:37:44,644 --> 00:37:46,515
I left another collateral,
532
00:37:46,581 --> 00:37:49,862
so go get the Paju building and stocks
tomorrow.
533
00:37:49,922 --> 00:37:51,779
That's first priority.
534
00:37:52,331 --> 00:37:53,788
Okay.
535
00:37:53,871 --> 00:37:58,394
Thanks mom. I'll do a good job.
536
00:37:58,542 --> 00:38:00,975
I'll really do a good job!
537
00:38:01,558 --> 00:38:05,503
You need to! You really need to!
538
00:38:05,567 --> 00:38:08,319
What happened to the Paju building
and stocks, sister-in-law?
539
00:38:10,761 --> 00:38:12,015
Brother-in-law.
540
00:38:12,085 --> 00:38:13,840
Uncle.
541
00:38:14,132 --> 00:38:17,857
It went over
to Editor-in-chief Song's mother?
542
00:38:18,631 --> 00:38:20,912
Hyungnim's company?
543
00:38:21,736 --> 00:38:24,600
And you did it?
544
00:38:28,219 --> 00:38:33,888
What kind of person is Editor-in-chief
Song's mother, sister-in-law?
545
00:38:46,328 --> 00:38:49,049
If you choose Seung Jun,
546
00:38:49,309 --> 00:38:51,817
you will sit in this seat.
547
00:38:51,876 --> 00:38:57,252
But if you choose your father,
you will be destroyed with him.
548
00:38:57,385 --> 00:38:59,193
Choose!
549
00:38:59,503 --> 00:39:01,270
If you say so,
550
00:39:01,352 --> 00:39:05,311
I can start looking
for a new daughter-in-law today.
551
00:39:11,103 --> 00:39:14,905
I thought you, at least you,
would see him the right way.
552
00:39:15,089 --> 00:39:16,322
You can pick your job,
553
00:39:16,357 --> 00:39:18,641
you can pick how and who you'll live with
554
00:39:18,738 --> 00:39:21,787
but you can't pick your parents.
555
00:39:22,307 --> 00:39:27,290
All the parents in the world
aren't perfect like you.
556
00:39:28,321 --> 00:39:32,345
I can't give my Jung Won to you.
557
00:39:33,575 --> 00:39:37,523
I think her match is elsewhere.
558
00:40:00,950 --> 00:40:04,588
It's not like we weren't expecting it
559
00:40:05,159 --> 00:40:07,319
and the beginning is half of it.
560
00:40:07,681 --> 00:40:09,562
So what?
561
00:40:09,707 --> 00:40:11,524
We're already halfway.
562
00:40:11,923 --> 00:40:14,019
You can't get tired first!
563
00:40:14,117 --> 00:40:15,755
Got it?
564
00:40:16,250 --> 00:40:17,721
Okay?
565
00:41:29,719 --> 00:41:31,391
Yes?
566
00:41:47,116 --> 00:41:48,156
I'm sorry Jung Won.
567
00:41:48,191 --> 00:41:50,117
I was timing myself.
568
00:41:51,151 --> 00:41:52,939
Eat first.
569
00:41:53,021 --> 00:41:55,562
Wow! Did you?
570
00:41:56,920 --> 00:42:02,353
Big, small, fat, skinny,
they all look ugly.
571
00:42:02,663 --> 00:42:04,889
Yes. Each standard must be different?
572
00:42:05,098 --> 00:42:07,872
All that matters is the taste!
573
00:42:11,349 --> 00:42:12,917
How is it?
574
00:42:13,785 --> 00:42:14,755
It's really delicious!
575
00:42:14,828 --> 00:42:16,706
See?
576
00:42:22,236 --> 00:42:24,186
Eat slowly. Slowly.
577
00:42:24,246 --> 00:42:26,630
You can't get sick now.
578
00:42:29,009 --> 00:42:30,903
Here. Soybean soup.
579
00:42:37,805 --> 00:42:39,636
Seung Won must be sleeping.
580
00:42:39,704 --> 00:42:41,468
Why is he so quiet?
581
00:42:41,684 --> 00:42:44,120
He's playing with Ji Won
in the living room.
582
00:42:44,278 --> 00:42:46,320
Ji Won didn't go to school?
583
00:42:46,515 --> 00:42:48,780
Today is Sunday.
584
00:42:49,910 --> 00:42:51,653
I've lost track of the days.
585
00:42:52,035 --> 00:42:53,562
You're nervous, right?
586
00:42:53,629 --> 00:42:55,869
Because of the exam.
587
00:42:58,669 --> 00:43:03,351
I made a charm for you to help you pass.
588
00:43:03,882 --> 00:43:06,427
A charm? Show me.
589
00:43:13,293 --> 00:43:17,406
[My dad will definitely pass! Fighting Dad!]
590
00:43:20,503 --> 00:43:24,080
You didn't forget that the three of us
are going to have a party,
591
00:43:24,135 --> 00:43:26,316
if you pass, right?
592
00:43:27,266 --> 00:43:29,841
I'm counting down starting today.
593
00:43:32,858 --> 00:43:35,224
Study.
594
00:43:36,123 --> 00:43:38,181
Thank you, Jung Won.
595
00:43:38,458 --> 00:43:40,418
It's nothing.
596
00:43:41,510 --> 00:43:46,661
Thanks for this and more so
for always being the same.
597
00:43:47,201 --> 00:43:51,082
Let's not change in the future, either.
598
00:43:53,512 --> 00:43:54,920
Yes.
599
00:43:55,141 --> 00:43:57,052
I'll go now.
600
00:44:08,243 --> 00:44:14,189
Not change... not change...
601
00:44:34,399 --> 00:44:35,972
Nuna!
602
00:44:40,610 --> 00:44:43,044
Long time no see, nuna!
603
00:44:44,818 --> 00:44:46,999
I saw you a few days ago.
604
00:44:48,011 --> 00:44:49,425
Where?
605
00:44:50,028 --> 00:44:51,891
At the office.
606
00:44:52,057 --> 00:44:54,942
Really? I didn't see you.
607
00:44:55,166 --> 00:44:58,812
Your stomach got really big, nuna!
608
00:44:59,437 --> 00:45:01,856
It seems like the baby will be born soon.
609
00:45:01,981 --> 00:45:04,662
Well, I've still got a month left.
610
00:45:06,451 --> 00:45:10,535
But Jung Won's not at our house anymore.
611
00:45:11,349 --> 00:45:12,869
I know.
612
00:45:13,423 --> 00:45:16,533
Then, who did you come to see?
613
00:45:18,041 --> 00:45:20,343
Madam and the Chairman.
614
00:45:21,733 --> 00:45:25,030
Father's not home but mom is.
615
00:45:25,990 --> 00:45:29,101
Where are you going? It's Sunday.
616
00:45:30,016 --> 00:45:33,116
To meet your girlfriend?
617
00:45:33,225 --> 00:45:39,019
Yeah right! I just have some errands.
618
00:45:40,267 --> 00:45:42,850
Go in. I'll get going, nuna.
619
00:45:43,459 --> 00:45:45,774
Let's meet up after you have the baby.
620
00:45:46,396 --> 00:45:47,486
See you.
621
00:45:47,648 --> 00:45:49,468
See you.
622
00:45:50,355 --> 00:45:51,764
Bye!
623
00:45:58,275 --> 00:46:00,093
See you!
624
00:46:23,106 --> 00:46:25,480
Long time no see.
625
00:46:26,534 --> 00:46:30,222
Jung Won told me you were pregnant
after you quit.
626
00:46:31,184 --> 00:46:32,588
Yes.
627
00:46:32,681 --> 00:46:34,463
Drink.
628
00:46:35,165 --> 00:46:36,958
Yes.
629
00:46:52,635 --> 00:46:56,178
You must have been really thirsty.
630
00:46:57,287 --> 00:46:59,371
Should I make you one more glass?
631
00:46:59,536 --> 00:47:01,255
No.
632
00:47:02,459 --> 00:47:05,224
What does the baby's father do?
633
00:47:05,451 --> 00:47:07,875
I heard you didn't get married.
634
00:47:08,692 --> 00:47:10,939
He works for a publishing company.
635
00:47:11,005 --> 00:47:15,042
Oh my! Really? Which one?
636
00:47:16,718 --> 00:47:18,535
Forest of Wisdom.
637
00:47:18,666 --> 00:47:20,862
What? Where?
638
00:47:21,043 --> 00:47:23,058
Our company?
639
00:47:24,031 --> 00:47:25,152
Yes.
640
00:47:25,306 --> 00:47:29,717
Goodness!
They say it's darkest under the light.
641
00:47:30,688 --> 00:47:32,888
Jung Won didn't say anything.
642
00:47:33,299 --> 00:47:35,318
Jung Won doesn't know, madam.
643
00:47:35,447 --> 00:47:38,825
Oh, really?
644
00:47:39,291 --> 00:47:41,896
Why so hush hush?
645
00:47:41,998 --> 00:47:45,469
It's not like it'll be kept secret
when you've had a baby.
646
00:47:45,933 --> 00:47:49,707
Why? The baby's father said not to tell?
647
00:47:50,741 --> 00:47:55,295
He doesn't know about the baby either,
madam.
648
00:47:55,861 --> 00:47:58,610
What? No way!
649
00:47:58,752 --> 00:48:03,187
How will you raise the baby on your own?
650
00:48:03,670 --> 00:48:05,046
Who is it?
651
00:48:05,197 --> 00:48:10,922
I don't know what happened
but I'll meet with him.
652
00:48:11,057 --> 00:48:13,834
You need to tell him!
653
00:48:14,223 --> 00:48:17,182
This isn't something you should hide.
654
00:48:17,322 --> 00:48:19,285
Who in our company? Who is it?
655
00:48:19,379 --> 00:48:21,986
Who is this ridiculously irresponsible man?
656
00:48:24,077 --> 00:48:25,550
Director Han.
657
00:48:25,631 --> 00:48:28,045
Wha... what? Who who who who?
658
00:48:29,170 --> 00:48:34,672
The baby's father is Director Han Sang Won,
madam.
659
00:49:01,300 --> 00:49:02,932
Who is it?
660
00:49:03,296 --> 00:49:05,343
You can see who it is!
661
00:49:05,404 --> 00:49:07,782
Why don't you just open the door, Kwang Soo?
662
00:49:34,418 --> 00:49:36,168
You're here?
663
00:49:36,917 --> 00:49:39,868
What are your side dishes today?
664
00:49:40,879 --> 00:49:43,531
I didn't want you to know.
665
00:49:44,765 --> 00:49:46,105
I do,
666
00:49:46,143 --> 00:49:48,116
so let's go inside.
667
00:49:51,922 --> 00:49:54,978
Instead of having you waste time like this,
668
00:49:55,133 --> 00:49:58,376
I'm thinking of just marrying you.
669
00:49:58,988 --> 00:50:00,508
What do you think?
670
00:50:00,593 --> 00:50:04,357
No! How can we get married like that?
671
00:50:05,025 --> 00:50:07,393
I'm sorry! Pretend you didn't hear that.
672
00:50:07,485 --> 00:50:09,920
You're supposed to propose properly first,
Song Seung Jun
673
00:50:09,955 --> 00:50:11,479
if you want to marry a woman!
674
00:50:11,514 --> 00:50:16,207
Even if a woman wants to marry a man,
she needs to propose properly, too!
675
00:50:16,269 --> 00:50:18,586
What the heck? This is void!
676
00:50:18,708 --> 00:50:20,768
This isn't a proposal!
677
00:50:20,883 --> 00:50:26,147
If you propose properly,
then I'll consider marriage.
678
00:50:29,141 --> 00:50:33,717
Why? What are you thinking right now?
679
00:50:34,595 --> 00:50:39,130
I should really make a proper proposal.
680
00:50:40,053 --> 00:50:42,942
How do I do it properly?
681
00:50:44,249 --> 00:50:47,568
Oh, shucks! I should have practiced.
682
00:50:57,406 --> 00:50:59,008
Kwang Soo.
683
00:51:00,439 --> 00:51:01,432
Yes, elder.
684
00:51:01,594 --> 00:51:03,575
Let's start.
685
00:51:03,756 --> 00:51:05,029
Yes.
686
00:51:05,162 --> 00:51:07,459
A little later,
687
00:51:07,655 --> 00:51:13,070
make them tell Han Jung Won
that her father is gambling.
688
00:51:13,414 --> 00:51:17,983
When she arrives, call the police.
689
00:51:18,092 --> 00:51:24,078
Hwang Nam Bong must be arrested
in front of Han Jung Won's eyes.
690
00:51:24,785 --> 00:51:25,873
Got it?
691
00:51:25,953 --> 00:51:27,683
Yes.
692
00:51:28,315 --> 00:51:31,206
Are you going to make hyungnim go, too?
693
00:51:31,396 --> 00:51:33,607
He'll try to go.
694
00:51:34,065 --> 00:51:35,937
Let him.
695
00:51:38,183 --> 00:51:42,618
Oh my back! I'm dying, I'm dying!
696
00:51:42,880 --> 00:51:46,253
How many days has it been?
697
00:51:47,596 --> 00:51:50,043
Please please shut your mouth.
698
00:51:50,508 --> 00:51:51,968
I don't seem to have much.
699
00:51:52,048 --> 00:51:54,399
A line, straight!
700
00:51:55,320 --> 00:51:57,455
I'm sorry.
701
00:51:58,312 --> 00:51:59,868
A flush.
702
00:52:00,026 --> 00:52:01,904
A flush again?
703
00:52:02,424 --> 00:52:05,077
The money's just slipping away!
704
00:52:05,264 --> 00:52:07,759
You made over 100,000,000 won
in three days, right?
705
00:52:07,802 --> 00:52:10,560
What do you mean 100 million?
He probably made over 200 million.
706
00:52:10,666 --> 00:52:12,409
Shut up.
707
00:52:12,494 --> 00:52:15,423
If you're in, you're in and
if you're out, you're out.
708
00:52:15,653 --> 00:52:18,596
I'm leaving at six on the dot,
709
00:52:18,716 --> 00:52:20,918
so do what you want.
710
00:52:22,051 --> 00:52:27,184
- What a waste of three damn days?
- *Nice!
711
00:52:28,165 --> 00:52:32,550
- *I have to leave at 6!
- I've lost everything!
712
00:52:34,341 --> 00:52:36,642
Let's go again.
713
00:52:47,053 --> 00:52:51,500
Since when did you come before I call you?
714
00:52:52,968 --> 00:52:54,742
I was worried.
715
00:52:55,778 --> 00:52:59,832
About who? Her? Or me?
716
00:53:03,714 --> 00:53:05,425
Both.
717
00:53:06,452 --> 00:53:08,706
So you now can lie, too.
718
00:53:08,741 --> 00:53:10,645
How long are you going to continue this?
719
00:53:10,719 --> 00:53:12,847
Why are you asking me?
720
00:53:12,945 --> 00:53:15,952
She started it so she'll end it.
721
00:53:16,111 --> 00:53:19,406
I don't care whether or not she comes.
722
00:53:19,503 --> 00:53:22,617
I don't notice anything besides the noise.
723
00:53:22,751 --> 00:53:26,565
I take care of my own business
and she reads books.
724
00:53:26,654 --> 00:53:28,351
We each do our own thing,
725
00:53:28,459 --> 00:53:31,376
so you don't need to worry about it.
726
00:53:31,475 --> 00:53:33,718
I'm going to end it, mom.
727
00:53:34,277 --> 00:53:35,100
What?
728
00:53:35,157 --> 00:53:38,327
I'm going to stop her from coming here.
729
00:53:38,466 --> 00:53:39,399
Editor-in-chief!
730
00:53:39,499 --> 00:53:43,095
And I'm not going to come either, mom.
731
00:53:45,645 --> 00:53:48,596
If you end it, then I'll bring her.
732
00:53:48,757 --> 00:53:51,379
If you give up, then...
733
00:53:52,069 --> 00:53:54,467
I'll live as your son.
734
00:53:55,805 --> 00:53:57,510
I really hate it, mom.
735
00:53:57,613 --> 00:54:01,519
I hate her coming here,
her doing this because of me.
736
00:54:02,881 --> 00:54:08,557
So, you're saying
you'd end your relationship with me?
737
00:54:14,088 --> 00:54:18,049
I'm sorry. That I'm this kind of son.
738
00:54:26,509 --> 00:54:29,013
Get up. Let's go.
739
00:54:33,558 --> 00:54:36,780
What are you doing?
Didn't you hear me?
740
00:54:54,729 --> 00:54:56,440
Answer it.
741
00:55:00,128 --> 00:55:03,940
Hello? Yes...
742
00:55:04,477 --> 00:55:07,125
Yes, that is my dad, why?
743
00:55:11,201 --> 00:55:14,924
What? He's where?
744
00:55:17,956 --> 00:55:22,790
Yes! Yes, I'll go right now. Yes.
745
00:55:23,039 --> 00:55:25,007
What was that?
746
00:55:25,093 --> 00:55:28,003
I need to go to my dad.
747
00:55:28,096 --> 00:55:29,597
I'll call later.
748
00:55:29,662 --> 00:55:34,009
- Let's go together.
- No! I want to go alone.
749
00:55:34,594 --> 00:55:37,082
Let's talk after.
750
00:56:07,225 --> 00:56:08,303
There you go.
751
00:56:08,378 --> 00:56:10,953
Thank you for your kindness.
752
00:56:11,058 --> 00:56:13,266
Those who'll die should die
and the rest stay in.
753
00:56:14,232 --> 00:56:15,707
Raise high!
754
00:56:15,824 --> 00:56:18,809
Take 4 million won and raise 2 million more!
755
00:56:19,024 --> 00:56:21,324
Yeah! Call!
756
00:56:21,391 --> 00:56:23,257
Okay!
757
00:56:25,461 --> 00:56:27,854
Call! Call.
758
00:56:28,501 --> 00:56:31,187
Take 2 million and raise 4!
759
00:56:31,359 --> 00:56:33,294
What now? What now?
760
00:56:33,397 --> 00:56:35,406
Keep going?
761
00:56:37,511 --> 00:56:39,817
It's a line!
762
00:56:40,049 --> 00:56:43,887
The end is heating up!
763
00:56:44,053 --> 00:56:46,237
What should I do?
764
00:56:46,349 --> 00:56:48,971
My money's falling!
765
00:56:55,211 --> 00:56:58,209
You. Hey.
766
00:57:03,794 --> 00:57:05,769
What the hell?!
767
00:57:08,323 --> 00:57:11,340
Jung Won. Jung Won!
768
00:57:19,603 --> 00:57:21,071
The girl has arrived.
769
00:57:21,148 --> 00:57:23,303
Call the police, elder.
770
00:57:23,487 --> 00:57:26,869
I've completed my task
and I shall now vanish like the wind.
771
00:57:27,948 --> 00:57:30,218
Of course, of course.
Of course, I'm sure.
772
00:57:30,348 --> 00:57:32,612
Have a good night!
773
00:57:37,296 --> 00:57:38,549
Kwang Soo.
774
00:57:38,622 --> 00:57:39,649
Yes.
775
00:57:39,705 --> 00:57:42,663
Send the police now.
776
00:57:42,759 --> 00:57:44,591
Yes.
777
00:57:54,873 --> 00:57:57,702
Let's go! Let's go outside and talk.
778
00:57:57,753 --> 00:57:59,549
How could you come here?
779
00:57:59,610 --> 00:58:02,033
Hey Mr. Kim! Don't touch my money!
780
00:58:02,268 --> 00:58:04,636
This is a scary place!
781
00:58:04,767 --> 00:58:06,241
Let's go. Let's go outside.
782
00:58:06,336 --> 00:58:08,092
- Don't touch that.
- Hello?
783
00:58:08,220 --> 00:58:11,123
I want to report
an illegal gambling location.
784
00:58:12,791 --> 00:58:16,284
Hey, man. What are you doing?
785
00:58:16,778 --> 00:58:19,037
Hang up. Hang up the phone!
786
00:58:19,104 --> 00:58:20,822
The address?
787
00:58:20,943 --> 00:58:24,183
Eunpyung-gu district 3, the third
floor of the Gorae building.
788
00:58:24,247 --> 00:58:26,873
Please come quickly and arrest these people!
789
00:58:27,850 --> 00:58:30,196
What the? She really reported it?
790
00:58:30,639 --> 00:58:32,881
You were pretending, right?
791
00:58:33,191 --> 00:58:35,484
You were acting, right?
792
00:58:40,393 --> 00:58:43,257
Shit! What the hell?
793
00:58:44,804 --> 00:58:46,504
What? Move?
794
00:58:46,630 --> 00:58:49,172
If you commit a crime,
you must pay the price!
795
00:58:49,426 --> 00:58:50,481
I must do what?
796
00:58:50,529 --> 00:58:52,241
You can't go anywhere!
797
00:58:54,537 --> 00:58:56,178
Let go! Let go!
798
00:58:56,438 --> 00:58:58,332
Don't move!
799
00:59:10,030 --> 00:59:11,343
Over here!
800
00:59:11,385 --> 00:59:15,349
There's an illegal gambler! Over here!
801
00:59:16,441 --> 00:59:18,143
Did you call in?
802
00:59:18,291 --> 00:59:20,403
How do you know each other?
803
00:59:20,958 --> 00:59:23,743
My dad. He's my dad.
804
00:59:25,051 --> 00:59:26,486
What?
805
00:59:27,373 --> 00:59:29,388
You reported your dad?
806
00:59:30,301 --> 00:59:32,135
Yes.
807
00:59:32,400 --> 00:59:34,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
808
00:59:34,601 --> 00:59:36,701
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
809
00:59:36,802 --> 00:59:38,902
Main Translator: serendipity
810
00:59:39,003 --> 00:59:41,103
Timer: starstruck
811
00:59:41,204 --> 00:59:43,304
Editor/QC: PTTaT
812
00:59:43,405 --> 00:59:45,505
Coordinators: mily2, ay_link
813
00:59:46,029 --> 00:59:49,435
Once the warrant is approved,
he'll be locked up.
814
00:59:49,608 --> 00:59:53,377
What do I do? What do I do now?
815
00:59:53,540 --> 00:59:57,371
Han Jung Won was moved
to the enterprise team.
816
00:59:57,505 --> 01:00:01,492
I'm going to hand over the team
and new business to her.
817
01:00:01,692 --> 01:00:04,370
You couldn't have done this,
if you thought of me as your dad.
818
01:00:04,549 --> 01:00:07,473
If you considered me as your parent,
you couldn't have done this!
819
01:00:07,549 --> 01:00:08,812
Get out!
820
01:00:08,919 --> 01:00:10,965
He got arrested while gambling.
821
01:00:11,095 --> 01:00:13,657
Use your connections.
822
01:00:14,099 --> 01:00:16,901
Looking at my phone all day, what is this?
823
01:00:17,083 --> 01:00:19,617
Why don't you just call her?
824
01:00:19,838 --> 01:00:23,300
What are you looking for? A proposal ring?
825
01:00:23,462 --> 01:00:25,767
I can't give up your daughter.
826
01:00:25,919 --> 01:00:29,024
I'm going to keep her by my side as my wife.
827
01:00:29,100 --> 01:00:31,300
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
57819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.