All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E35.110611.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,600 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,567 --> 00:00:09,614 Episode 35 4 00:00:11,570 --> 00:00:13,779 They said he's with Geum Ran. 5 00:00:13,892 --> 00:00:18,715 What's this? It seems like he's with Jung Won. 6 00:00:41,719 --> 00:00:43,233 Sit. 7 00:00:49,082 --> 00:00:51,683 Why are you standing? Sit. 8 00:00:55,797 --> 00:00:57,542 Sit. 9 00:01:02,716 --> 00:01:05,813 It seems like you came to say something. 10 00:01:06,168 --> 00:01:07,704 Go ahead. 11 00:01:09,162 --> 00:01:12,514 We're dating. 12 00:01:13,085 --> 00:01:14,945 We thought we should tell you. 13 00:01:15,841 --> 00:01:19,610 I'm sorry for not telling you earlier, dad. 14 00:01:20,707 --> 00:01:23,727 I feel like the timing's off but 15 00:01:23,820 --> 00:01:27,769 I want your blessings more than anyone else's. 16 00:01:28,150 --> 00:01:31,246 You're going to congratulate us, right? 17 00:01:41,224 --> 00:01:44,170 Are you positive? 18 00:01:46,402 --> 00:01:47,572 Yes. 19 00:01:47,824 --> 00:01:51,764 And are you positive about my Jung Won, too? 20 00:01:53,963 --> 00:01:55,441 Yes. 21 00:01:55,726 --> 00:01:57,491 Then, 22 00:01:59,143 --> 00:02:01,279 congratulations. 23 00:02:01,619 --> 00:02:04,651 Congrats! Of course, congratulations! 24 00:02:05,348 --> 00:02:11,126 Date well and I would be happy to hear even better news soon. 25 00:03:43,792 --> 00:03:49,251 I have something to tell you about me. 26 00:03:50,733 --> 00:03:54,478 Why does your face look so serious? 27 00:03:55,313 --> 00:03:58,753 Stop scaring me and just say it. 28 00:04:05,788 --> 00:04:11,080 It is greedy of me to want your blessings, too? 29 00:04:14,259 --> 00:04:17,101 Just don't be against it, mom. 30 00:04:17,852 --> 00:04:20,775 Just don't say no. 31 00:04:21,802 --> 00:04:27,177 Are you two thinking about marriage? 32 00:04:28,052 --> 00:04:34,011 Things are happening strangely outside of my will... 33 00:04:36,325 --> 00:04:41,619 I am thinking a bit about marriage. 34 00:04:43,000 --> 00:04:46,002 I met Editor-in-chief Song's mother. 35 00:04:46,850 --> 00:04:51,319 What? You met the editor-in-chief's mother? 36 00:04:51,452 --> 00:04:55,257 Editor-in-chief Song's mother said she wanted Geum Ran 37 00:04:55,391 --> 00:04:58,530 and not you as her daughter-in-law. 38 00:04:59,263 --> 00:05:01,054 Can you beat her? 39 00:05:01,691 --> 00:05:03,110 No. 40 00:05:03,343 --> 00:05:05,877 Even before her, even if I object, 41 00:05:05,955 --> 00:05:08,643 your father will throw a fit if he finds out. 42 00:05:09,268 --> 00:05:15,188 If Editor-in-chief Song's mother, dad, and I object, 43 00:05:16,331 --> 00:05:18,379 will you still do it? 44 00:05:19,788 --> 00:05:21,192 Yes. 45 00:05:23,039 --> 00:05:25,391 Are you going to keep dating him 46 00:05:25,585 --> 00:05:28,168 while knowing what it means to join that family, 47 00:05:28,200 --> 00:05:30,886 to become that woman's daughter-in-law? 48 00:05:31,764 --> 00:05:32,906 Yes. 49 00:05:33,053 --> 00:05:34,736 Why? 50 00:05:35,090 --> 00:05:36,480 Why you? 51 00:05:36,580 --> 00:05:39,200 You deserve better! 52 00:05:40,009 --> 00:05:41,700 Just because. 53 00:05:42,037 --> 00:05:45,902 It's not why mom, it just is. 54 00:05:46,905 --> 00:05:52,270 Because Song Seung Jun is more important to me 55 00:05:52,382 --> 00:05:55,467 than that family and his mother. 56 00:05:56,093 --> 00:06:00,574 I want to and he wants to. 57 00:06:04,079 --> 00:06:08,072 You're not doing this because of the incredible fortune? 58 00:06:08,730 --> 00:06:10,394 What? 59 00:06:11,637 --> 00:06:13,229 Mom! 60 00:06:14,520 --> 00:06:19,039 I'm saying that because you only cared about work. 61 00:06:19,217 --> 00:06:22,261 You ran away when I mentioned marriage 62 00:06:22,405 --> 00:06:26,213 and now you're saying you'll enter that scary place 63 00:06:26,330 --> 00:06:29,648 even when everyone's against it! 64 00:06:31,469 --> 00:06:35,243 Do you know the stench of money, mom? 65 00:06:35,861 --> 00:06:40,254 I'm going to erase the stench of money 66 00:06:40,754 --> 00:06:42,800 from that house. 67 00:06:43,126 --> 00:06:46,831 I'm going to make sure no one dies because of 68 00:06:46,967 --> 00:06:48,997 that woman's money again. 69 00:06:49,143 --> 00:06:51,539 I want to stop that man from apologizing 70 00:06:51,622 --> 00:06:54,965 with a bowed head and a pained heart 71 00:06:55,137 --> 00:06:57,590 because of his mom again. 72 00:07:02,500 --> 00:07:05,276 You asked if it's about the fortune? 73 00:07:05,712 --> 00:07:06,860 Figures. 74 00:07:06,954 --> 00:07:11,074 It seems that house has too much money, mom. 75 00:07:11,149 --> 00:07:15,000 She just collects without spending, 76 00:07:15,328 --> 00:07:20,417 so I should become her daughter-in-law and spend it all away. 77 00:07:20,984 --> 00:07:22,855 Dad always said that. 78 00:07:22,929 --> 00:07:26,735 It's important to earn money well, 79 00:07:27,169 --> 00:07:30,954 but it's more important to spend it well. 80 00:07:31,791 --> 00:07:33,779 Now that I think about it, 81 00:07:33,897 --> 00:07:39,582 I should really become her daughter-in-law. 82 00:07:53,711 --> 00:07:55,524 I'm sorry, 83 00:07:56,487 --> 00:08:01,328 but I'll pretend I didn't hear that. 84 00:08:02,544 --> 00:08:03,680 Yes. 85 00:08:03,780 --> 00:08:05,520 I didn't hear what you just said 86 00:08:05,620 --> 00:08:10,952 or what you said in the living room. 87 00:08:11,750 --> 00:08:14,390 Let's do that. 88 00:08:14,976 --> 00:08:17,011 I'll protect your daughter, 89 00:08:17,272 --> 00:08:19,325 from my mother's life. 90 00:08:19,435 --> 00:08:22,289 I will definitely protect her. 91 00:08:22,867 --> 00:08:26,193 Please give us your permission. 92 00:08:33,141 --> 00:08:34,971 I don't think so. 93 00:08:36,020 --> 00:08:38,177 I know what kind of a person you are. 94 00:08:38,260 --> 00:08:41,958 That's why I brought you to our company 95 00:08:42,182 --> 00:08:46,472 and I wanted you to be with my Jung Won. 96 00:08:47,628 --> 00:08:52,275 And I still want you to be the chairman of The Forest of Wisdom. 97 00:08:52,788 --> 00:08:55,784 But my daughter for my greed... 98 00:08:56,972 --> 00:08:58,887 I can't do that. 99 00:08:59,397 --> 00:09:06,128 I can't give my daughter to you. 100 00:09:08,129 --> 00:09:11,873 I think her match is elsewhere. 101 00:09:16,601 --> 00:09:20,464 End things with my Jung Won. 102 00:09:21,292 --> 00:09:23,021 Please. 103 00:09:44,358 --> 00:09:47,171 Why did you come alone? Editor... 104 00:09:47,245 --> 00:09:48,717 End it! 105 00:09:49,384 --> 00:09:52,050 What? End what? 106 00:09:52,132 --> 00:09:54,771 End things with Editor-in-chief Song. 107 00:09:55,855 --> 00:09:56,845 Dad. 108 00:09:56,916 --> 00:10:00,594 No! I can't ever allow it. 109 00:10:00,738 --> 00:10:04,869 I'm telling you it can't happen. Got it? 110 00:10:07,623 --> 00:10:09,373 I'm sorry. 111 00:10:09,573 --> 00:10:14,356 I can't do that. 112 00:10:14,482 --> 00:10:17,202 You can't do that? 113 00:10:17,763 --> 00:10:20,538 I can't allow that either! Got it? 114 00:10:20,982 --> 00:10:26,734 I won't just let you do what you want again! 115 00:10:26,957 --> 00:10:29,372 Just like how everything in my life isn't mine, 116 00:10:29,555 --> 00:10:33,285 everything in your life isn't yours, either. 117 00:10:33,407 --> 00:10:36,286 It's mom's and mine, you rascal! 118 00:10:36,911 --> 00:10:39,528 You know how much I yearned and waited for this day? 119 00:10:39,638 --> 00:10:41,405 And now what? 120 00:10:41,489 --> 00:10:44,109 A loan shark? A financier? 121 00:10:46,705 --> 00:10:48,558 I want my daughter 122 00:10:48,593 --> 00:10:54,528 to live normally and beautifully among people. 123 00:10:54,563 --> 00:10:57,143 Rather than stealing, I want to share 124 00:10:57,213 --> 00:11:01,421 and rather than reigning, I want you to be humbled and experience the world! 125 00:11:01,604 --> 00:11:06,160 I want you to become the light and salt, rascal! 126 00:11:06,408 --> 00:11:09,044 Not Editor-in-chief Song! 127 00:11:09,199 --> 00:11:12,775 You can't ever be with him! 128 00:11:13,776 --> 00:11:17,911 I really didn't know you would do this, too. 129 00:11:18,483 --> 00:11:21,424 I thought you, at least you, 130 00:11:21,654 --> 00:11:23,988 would see him the right way. 131 00:11:24,160 --> 00:11:27,228 Because you know better than anyone else what kind of a person he is. 132 00:11:27,376 --> 00:11:32,679 Because you know with what heart and attitude he lives every day. 133 00:11:32,811 --> 00:11:38,414 I thought you would tell him, good job, good job 134 00:11:38,613 --> 00:11:41,179 for protecting yourself this whole time. 135 00:11:41,585 --> 00:11:43,762 Experience the world? 136 00:11:44,076 --> 00:11:49,003 You're telling to pick and choose what I experience. 137 00:11:49,749 --> 00:11:51,483 You can pick your job, 138 00:11:51,583 --> 00:11:55,069 you can pick how and who you'll live with, 139 00:11:55,213 --> 00:11:58,396 but you can't pick your parents. 140 00:11:59,131 --> 00:12:02,610 Are you saying to abandon parents because you don't like them, 141 00:12:02,775 --> 00:12:05,325 because they're not right, because they're wrong? 142 00:12:05,762 --> 00:12:10,659 All the parents in the world aren't perfect like you. 143 00:12:15,252 --> 00:12:18,039 I'll come eat dinner some other time. 144 00:12:18,555 --> 00:12:20,418 Goodbye. 145 00:12:47,300 --> 00:12:50,749 You don't have any candy? 146 00:12:53,797 --> 00:12:57,953 Hey! Give me some candy! 147 00:12:58,165 --> 00:13:00,802 I'm hungry so I'm about to get cranky! 148 00:13:12,703 --> 00:13:14,206 Ah. 149 00:13:22,858 --> 00:13:24,449 Give me one more. 150 00:13:35,297 --> 00:13:36,872 Ah. 151 00:13:46,898 --> 00:13:48,714 Let's go. 152 00:13:50,975 --> 00:13:56,924 It's not like we weren't expecting it and the beginning is half of it. 153 00:13:57,721 --> 00:13:59,686 So what? 154 00:13:59,786 --> 00:14:01,831 We're already halfway? 155 00:14:07,583 --> 00:14:11,771 Let's do well with the remaining half. 156 00:14:14,323 --> 00:14:16,390 You can't get tired first! 157 00:14:16,535 --> 00:14:18,313 Got it? 158 00:14:18,663 --> 00:14:19,900 Okay? 159 00:14:20,810 --> 00:14:22,498 Okay? 160 00:14:24,256 --> 00:14:26,006 Okay! 161 00:14:27,774 --> 00:14:29,543 Let's go. 162 00:15:17,287 --> 00:15:18,996 What? 163 00:15:19,193 --> 00:15:23,922 My Seung Jun went to that house with that girl? 164 00:15:24,330 --> 00:15:25,900 Yes. 165 00:15:26,429 --> 00:15:28,412 Stupid fool. 166 00:15:28,558 --> 00:15:31,390 He's made me his enemy. 167 00:15:32,385 --> 00:15:34,207 Call Hwang Geum Ran. 168 00:15:34,324 --> 00:15:36,124 Yes, elder. 169 00:15:49,523 --> 00:15:51,874 This is it, right? 170 00:15:53,131 --> 00:15:57,835 We sat here last time and tied shoelaces together. 171 00:16:02,825 --> 00:16:04,632 Let's sit for a while. 172 00:16:04,885 --> 00:16:10,128 This time let's sit here and tie our heartstrings together. 173 00:16:21,072 --> 00:16:23,918 Are you tying tightly? 174 00:16:25,704 --> 00:16:29,982 Yes. Yes, I'm tying it very tightly. 175 00:16:30,252 --> 00:16:32,619 But I have a lot of string and energy left, 176 00:16:32,724 --> 00:16:37,182 can I tie your heartstrings to mine? 177 00:16:37,868 --> 00:16:43,706 Yes. Go ahead, but you must tie it tightly. 178 00:16:46,594 --> 00:16:50,305 Rest until tomorrow then come to work on Monday. 179 00:16:51,082 --> 00:16:54,136 You didn't process my resignation? 180 00:16:54,271 --> 00:16:58,937 I ripped it up as soon as I got it and everyone thinks you're on vacation, 181 00:16:59,053 --> 00:17:02,619 so don't say anything and just come. 182 00:17:02,889 --> 00:17:04,780 I can't do that. 183 00:17:04,864 --> 00:17:09,411 Even if someone did deliberately steal the film, 184 00:17:09,524 --> 00:17:12,844 it was my fault for not checking at the last moment. 185 00:17:12,972 --> 00:17:15,928 That's definitely my fault, 186 00:17:16,047 --> 00:17:18,610 so I think I must take responsibility. 187 00:17:18,798 --> 00:17:23,896 For the order of the company and for my slacking mind. 188 00:17:25,242 --> 00:17:28,989 So I thought about demoting you, 189 00:17:29,068 --> 00:17:32,328 but I'm going to chase you away to the enterprise team 190 00:17:32,476 --> 00:17:34,977 for the order of the company and to be fair, 191 00:17:35,040 --> 00:17:37,988 so come change the enterprise team. 192 00:17:38,221 --> 00:17:40,269 Enterprise team? 193 00:17:40,695 --> 00:17:42,584 Which one? 194 00:17:42,660 --> 00:17:44,617 The internet store. 195 00:17:45,268 --> 00:17:47,476 The online store? 196 00:17:47,539 --> 00:17:50,435 You're telling me to sell books? 197 00:17:50,955 --> 00:17:52,533 There's nothing yet. 198 00:17:52,589 --> 00:17:54,718 Except an empty office and you. 199 00:17:55,076 --> 00:17:58,308 You really need to give it your all. 200 00:18:00,093 --> 00:18:04,540 I don't think throwing in a resignation is taking responsibility. 201 00:18:04,851 --> 00:18:07,260 If you truly want to take responsibility, 202 00:18:07,481 --> 00:18:12,089 fix what you brought upon the company. 203 00:18:23,227 --> 00:18:26,852 So he got kicked out? 204 00:18:27,446 --> 00:18:30,643 My son got kicked out in one shot 205 00:18:30,676 --> 00:18:34,084 and cruelly rejected because of me? 206 00:18:35,332 --> 00:18:36,859 Yes. 207 00:18:40,085 --> 00:18:42,893 Isn't that a good thing? 208 00:18:43,222 --> 00:18:45,360 It's what you wanted. 209 00:18:46,143 --> 00:18:47,957 I'm the one who rejects! 210 00:18:48,062 --> 00:18:49,478 Only I can refuse! 211 00:18:49,561 --> 00:18:53,332 I, the Jongno White Bear rejects Han Jung Won! 212 00:18:53,462 --> 00:18:55,343 Got it? 213 00:18:56,999 --> 00:18:59,881 They dare to reject my son? 214 00:19:00,681 --> 00:19:03,608 They treated the Jongno White Bear 215 00:19:03,643 --> 00:19:08,535 like filthy trash in front of my son? 216 00:19:08,603 --> 00:19:10,463 My father 217 00:19:10,498 --> 00:19:15,984 has lived his whole life properly and correctly. 218 00:19:16,214 --> 00:19:20,854 I think it's obvious that father wouldn't accept you. 219 00:19:21,776 --> 00:19:25,455 Don't treat my father like the people 220 00:19:25,490 --> 00:19:28,347 who come here to borrow money. 221 00:19:28,398 --> 00:19:30,340 What? 222 00:19:30,458 --> 00:19:36,121 And please give back the stocks and building collateral 223 00:19:36,312 --> 00:19:38,831 that oppa left here, mother. 224 00:19:39,381 --> 00:19:41,510 They shouldn't be here like this. 225 00:19:41,615 --> 00:19:44,777 The company is my father's entire life. 226 00:19:46,136 --> 00:19:51,366 I don't know why you have it but please give it back. 227 00:19:51,507 --> 00:19:53,150 What? 228 00:19:53,344 --> 00:19:56,666 Here? Like this? 229 00:19:57,774 --> 00:20:00,643 Stupid brat! 230 00:20:02,936 --> 00:20:05,126 You're wondering why I have it? 231 00:20:05,387 --> 00:20:08,251 Fine! I'll tell you. 232 00:20:09,563 --> 00:20:16,372 I'm not thinking about taking any other collateral 233 00:20:16,478 --> 00:20:19,289 that your mom might bring me. 234 00:20:19,360 --> 00:20:20,557 Why? 235 00:20:20,620 --> 00:20:25,149 If I hold your father's entire life in my hands, 236 00:20:25,620 --> 00:20:30,013 Han Jung Won can't do anything. 237 00:20:32,182 --> 00:20:35,531 She won't live happily ever after in love with my son, 238 00:20:35,746 --> 00:20:40,247 if I take her father's company. 239 00:20:40,473 --> 00:20:46,250 And that naive fool Seung Jun won't rebel anymore. 240 00:20:48,089 --> 00:20:49,803 It's the last card. 241 00:20:49,960 --> 00:20:53,045 I don't plan on using this card, either. 242 00:20:53,224 --> 00:20:56,092 The company is special to my son 243 00:20:56,215 --> 00:21:00,208 and I don't want to hurt him like that. 244 00:21:02,183 --> 00:21:06,052 I can't burn an entire house just to kill a bedbug. 245 00:21:06,677 --> 00:21:12,771 I'm going to get Han Jung Won off my son before then. 246 00:21:13,180 --> 00:21:17,048 So you must choose a side. 247 00:21:17,341 --> 00:21:20,108 Is it my Seung Jun or your father? 248 00:21:21,280 --> 00:21:23,820 If you choose Seung Jun, 249 00:21:24,344 --> 00:21:26,804 you will sit in this seat. 250 00:21:26,906 --> 00:21:32,456 But if you choose your father, you will be destroyed with him. 251 00:21:32,696 --> 00:21:34,138 Why? 252 00:21:34,286 --> 00:21:37,695 Because I'm going to humiliate your father, 253 00:21:37,848 --> 00:21:41,781 just like my son was humiliated. 254 00:21:43,789 --> 00:21:45,277 Choose! 255 00:21:45,444 --> 00:21:47,193 If you say so, 256 00:21:47,328 --> 00:21:51,044 I can start looking for a new daughter-in-law today. 257 00:22:01,181 --> 00:22:02,755 Mom? 258 00:22:12,523 --> 00:22:14,211 Give it to me, mother. Give it to me. 259 00:22:14,269 --> 00:22:18,216 Who's this? It's our Editor-in-chief Song! 260 00:22:18,326 --> 00:22:19,560 It must be heavy, give it to me. 261 00:22:19,654 --> 00:22:22,298 Why why? Aigoo no! 262 00:22:22,488 --> 00:22:25,206 Forget it. You'll get dirty! 263 00:22:25,663 --> 00:22:27,484 Are you coming or leaving? 264 00:22:27,590 --> 00:22:29,416 Coming. 265 00:22:29,600 --> 00:22:30,678 Alone? 266 00:22:30,735 --> 00:22:33,321 No. Over here. 267 00:22:34,153 --> 00:22:35,143 Mom! 268 00:22:35,264 --> 00:22:38,173 Yes! Let's go up. 269 00:22:40,519 --> 00:22:46,038 You're old so date quickly and marry quickly. 270 00:22:46,213 --> 00:22:50,427 I would like you two to marry this year, 271 00:22:50,772 --> 00:22:53,337 but that's too soon, right? 272 00:22:55,495 --> 00:22:59,999 I want to see that girl in her wedding dress. 273 00:23:00,729 --> 00:23:03,069 She'd be so pretty. 274 00:23:03,628 --> 00:23:10,346 I'll try to make it possible. 275 00:23:12,224 --> 00:23:13,990 Really? 276 00:23:14,633 --> 00:23:15,961 Yes. 277 00:23:16,081 --> 00:23:21,018 She would want you to see it too, mother. 278 00:23:21,292 --> 00:23:25,331 So you promise? You promise me? 279 00:23:26,261 --> 00:23:28,310 Yes. 280 00:23:29,057 --> 00:23:31,040 What are you two doing? 281 00:23:32,281 --> 00:23:34,248 Talking behind your back, why? 282 00:23:34,288 --> 00:23:36,498 There's nothing bad to say about me! 283 00:23:37,669 --> 00:23:39,605 That's what you think! 284 00:23:39,718 --> 00:23:43,703 Our Editor-in-chief Song said so much! 285 00:23:44,620 --> 00:23:45,850 About what? 286 00:23:45,885 --> 00:23:47,913 Ask him yourself! 287 00:23:50,807 --> 00:23:54,945 Oh my legs! Let's take a break. 288 00:24:03,660 --> 00:24:07,476 It was spring and now it's already summer. 289 00:24:08,224 --> 00:24:12,963 When I say it's too hot, it'll become spring. 290 00:24:14,344 --> 00:24:16,800 Looking back, 291 00:24:16,835 --> 00:24:21,555 it was all precious time 292 00:24:21,619 --> 00:24:24,154 but I wasted it all. 293 00:24:24,230 --> 00:24:29,095 Last spring I was so harsh to everyone. 294 00:24:30,277 --> 00:24:35,925 My children, your father, and to me. 295 00:24:39,525 --> 00:24:44,140 So, let's make the most of this summer! 296 00:24:44,565 --> 00:24:47,291 Let's go to lots of great places, eat delicious food 297 00:24:47,358 --> 00:24:49,650 and take lots of pictures, huh? 298 00:24:49,728 --> 00:24:51,797 Yes. Let's do that. 299 00:24:51,863 --> 00:24:54,057 Let's do that together! 300 00:24:55,051 --> 00:24:57,431 What are these shopping bags? 301 00:24:57,565 --> 00:24:59,472 What else? 302 00:24:59,673 --> 00:25:01,892 They're to make money 303 00:25:01,992 --> 00:25:06,939 while I sit and watch TV. 304 00:25:06,954 --> 00:25:08,849 How much do you get per bag? 305 00:25:08,933 --> 00:25:10,718 70 won. 306 00:25:11,779 --> 00:25:13,668 Don't laugh at it. 307 00:25:13,806 --> 00:25:19,152 I can easily fold 500 in one night, 308 00:25:19,488 --> 00:25:22,511 so if I fold for five or six hours it's 35,000 won. 309 00:25:22,611 --> 00:25:28,305 If I fold my eyebrows off for one month it's about 1,000,000 won. 310 00:25:29,229 --> 00:25:31,465 Wow! Really 1,000,000 won? 311 00:25:31,506 --> 00:25:33,954 - Yeah. - I want to do it, too! 312 00:25:34,029 --> 00:25:36,437 My mom is the best! 313 00:25:36,639 --> 00:25:37,799 Right, Editor-in-chief? 314 00:25:37,859 --> 00:25:41,085 In that honor, hook arms with my mom. 315 00:25:43,276 --> 00:25:46,141 What are you doing? Hook arms! 316 00:26:00,960 --> 00:26:03,709 What do you think, mom? Isn't this great? 317 00:26:03,881 --> 00:26:07,976 Yes! I feel like I'm flying. 318 00:26:08,437 --> 00:26:12,910 What did that 99 year old grandmother say? 319 00:26:13,091 --> 00:26:19,355 I feel like I can fly into the clouds like that grandmother! 320 00:26:29,162 --> 00:26:31,034 It feels great! 321 00:26:33,694 --> 00:26:34,786 Wow! 322 00:26:34,877 --> 00:26:36,053 It looks good, right? 323 00:26:36,174 --> 00:26:38,118 Just wait a bit. 324 00:26:39,466 --> 00:26:41,496 You're pretty good! 325 00:26:44,370 --> 00:26:46,532 Why did he come here again? 326 00:26:46,595 --> 00:26:48,842 Why else? 327 00:26:48,890 --> 00:26:51,587 I flew to Noryangjin right after work 328 00:26:51,622 --> 00:26:55,949 to buy sashimi so I could drink with you, hyungnim. 329 00:26:56,003 --> 00:26:59,494 What? Flew here? 330 00:26:59,915 --> 00:27:02,430 Look at the way he talks. 331 00:27:02,552 --> 00:27:03,910 Yes right, hyungnim. 332 00:27:04,055 --> 00:27:06,177 I have less intention of being your hyungnim 333 00:27:06,229 --> 00:27:08,378 than dirt in my toes or corns on my feet, 334 00:27:08,478 --> 00:27:10,030 so stop with the jokes, okay? 335 00:27:10,123 --> 00:27:11,124 How dare you? 336 00:27:11,303 --> 00:27:12,919 You're so dirty, hyungnim. 337 00:27:13,046 --> 00:27:14,814 Let's clear us the misunderstanding. 338 00:27:14,849 --> 00:27:18,263 It's not Tae Ran, it's Mi Ran. 339 00:27:18,390 --> 00:27:20,295 What are you doing? No food? 340 00:27:20,330 --> 00:27:22,588 Wait, food's not the issue right now! 341 00:27:22,623 --> 00:27:26,431 We have Jeju Island's parrot fish, abalone, and octopus! 342 00:27:26,556 --> 00:27:29,305 What? Parrot fish? Abalone and octopus? 343 00:27:29,359 --> 00:27:30,832 Brother-in-law, lobster! 344 00:27:30,915 --> 00:27:33,124 - He's steaming lobster, too! - Lobster? 345 00:27:33,226 --> 00:27:35,403 You must like lobster, too! 346 00:27:35,572 --> 00:27:41,575 Sister-in-law. I only liked pasta, I only dreamed about lobster. 347 00:27:41,926 --> 00:27:44,190 They say seeing is believing. 348 00:27:46,591 --> 00:27:48,005 Are you throwing this away? 349 00:27:48,055 --> 00:27:48,681 Yes. 350 00:27:48,716 --> 00:27:51,292 Why are you throwing this away, throw it away in my mouth! 351 00:27:51,364 --> 00:27:54,273 Parrot fish gallbladder is medicine of the ocean! 352 00:27:54,351 --> 00:27:56,569 Throw it away here. 353 00:27:57,560 --> 00:27:59,325 Here. Here you go. 354 00:28:00,181 --> 00:28:01,925 This is great. 355 00:28:02,056 --> 00:28:04,231 Typical. 356 00:28:07,070 --> 00:28:09,245 - I'm here, mother! - Editor-in-chief Song! 357 00:28:09,374 --> 00:28:12,143 Seriously. You're coming too often! 358 00:28:12,662 --> 00:28:14,657 Why are you coming in together? 359 00:28:14,919 --> 00:28:16,542 We met down there. 360 00:28:16,672 --> 00:28:18,260 But who are you? 361 00:28:18,469 --> 00:28:20,327 My oppa! 362 00:28:20,590 --> 00:28:23,467 What? Your oppa? 363 00:28:23,561 --> 00:28:24,760 It's nice to meet you! 364 00:28:24,795 --> 00:28:27,524 I was curious but it's nice to meet you. 365 00:28:27,687 --> 00:28:30,977 Ah, yes. Hello. 366 00:28:31,070 --> 00:28:34,420 But who's the person with you? 367 00:28:34,566 --> 00:28:36,911 Your boyfriend? Lover? 368 00:28:37,871 --> 00:28:40,381 Yes, you're correct. 369 00:28:40,452 --> 00:28:43,631 Oh! Then you're the second brother-in-law. 370 00:28:43,797 --> 00:28:46,415 It's nice to meet you. I'm Jegal Jun Su. 371 00:28:47,323 --> 00:28:50,209 Yes. I'm Song Seung Jun. 372 00:28:50,739 --> 00:28:53,860 We're going to drink, would you like to join us? 373 00:28:54,125 --> 00:28:55,940 - Have a drink with us. - What? 374 00:28:55,989 --> 00:28:57,528 Tomorrow is Sunday. 375 00:28:57,630 --> 00:29:00,100 We can finish catching up from last time. 376 00:29:00,190 --> 00:29:03,710 I want to drink with you more than with him. 377 00:29:04,922 --> 00:29:06,896 Yes. Let's do that. 378 00:29:07,045 --> 00:29:11,143 - Keep slicing. - Yes, sir. Here I go. 379 00:29:14,935 --> 00:29:17,543 Sashimi should be eaten in bulk. 380 00:29:17,621 --> 00:29:20,273 We should start with lobster. 381 00:29:20,914 --> 00:29:22,564 Why is it so thin? 382 00:29:22,658 --> 00:29:24,719 - Hyungnim, try the lobster. - Yes, yes. 383 00:29:24,803 --> 00:29:25,554 Here. 384 00:29:25,589 --> 00:29:30,660 Hyungnims. When you marched, did you march with two feet? 385 00:29:30,764 --> 00:29:34,059 Of course, you march with two feet. Do you crawl on all fours? 386 00:29:35,068 --> 00:29:37,933 That's the difference between the front lines and the rear. 387 00:29:38,037 --> 00:29:39,830 Accept a shot. 388 00:29:40,910 --> 00:29:44,033 When the soldiers in the rear walk, 389 00:29:44,093 --> 00:29:48,099 we hike up a 80-90 degree slope! 390 00:29:48,168 --> 00:29:51,578 I thought my hands were feet. 391 00:29:51,704 --> 00:29:55,322 The rear's a joke! So what about the rear? 392 00:29:55,741 --> 00:29:57,096 What's the rear? 393 00:29:57,226 --> 00:30:00,443 I didn't know there was such a thing as the rear. 394 00:30:00,801 --> 00:30:05,266 I, this hyungnim, served on the front lines of the ceasefire line! 395 00:30:05,385 --> 00:30:13,922 When I make a joke, the North Koreans fall and roll around laughing! 396 00:30:15,654 --> 00:30:18,801 That's how the underground tunnels were made, in order to hear my jokes! 397 00:30:18,943 --> 00:30:24,043 Goodness. Ceasefire line? The ceasefire is incredibly long! 398 00:30:24,374 --> 00:30:29,818 I went on real secret missions and went back and forth from North Korea. 399 00:30:29,878 --> 00:30:33,189 Hey man! Who in the army hasn't been 400 00:30:33,277 --> 00:30:36,273 on a secret mission or to North Korea? 401 00:30:36,417 --> 00:30:38,829 Go easy on the lies, kid. 402 00:30:38,869 --> 00:30:41,253 Speaking of tunnels, 403 00:30:41,334 --> 00:30:44,416 how are there tunnels in the 21st century, hyungnim? 404 00:30:44,543 --> 00:30:46,452 What man? 405 00:30:46,736 --> 00:30:49,784 You weren't a fighting soldier, right? 406 00:30:50,144 --> 00:30:53,211 Seeing how you cut that sashimi, 407 00:30:53,334 --> 00:30:55,875 you smelled like kitchen duty. 408 00:30:56,486 --> 00:31:00,528 Come out when I say so. You were kitchen duty, right? 409 00:31:00,635 --> 00:31:02,543 What do you mean? 410 00:31:02,578 --> 00:31:05,575 Kangwon-do Cheorwon Division 3 Skeleton Unit Comrade! 411 00:31:05,912 --> 00:31:09,598 Skeleton sign! Don't even mention it. 412 00:31:09,772 --> 00:31:11,510 When I come out on vacation, 413 00:31:11,545 --> 00:31:14,479 all the people in the North Seoul terminal 414 00:31:14,638 --> 00:31:18,116 would see the sign and split in half 415 00:31:18,149 --> 00:31:21,922 while clapping a welcome applause! 416 00:31:22,095 --> 00:31:23,392 Man.. forget it! 417 00:31:23,428 --> 00:31:24,619 Forget it and just drink, punk. 418 00:31:24,723 --> 00:31:26,034 Hey. 419 00:31:26,108 --> 00:31:29,667 Second hyungnim, why aren't you speaking? 420 00:31:29,718 --> 00:31:32,650 You didn't go to the army? 421 00:31:32,733 --> 00:31:33,826 Oh right! Which regiment were you? 422 00:31:33,886 --> 00:31:35,161 Don't try to trick us and tell us clearly. 423 00:31:35,246 --> 00:31:37,546 Clearly and confidently. 424 00:31:38,807 --> 00:31:41,639 The 8th United States Army head office military headquarters. 425 00:31:43,481 --> 00:31:46,485 The 8th United States Army head office military headquarters? 426 00:31:46,864 --> 00:31:49,227 Then.. KATUSA*? (*Korean Augmentation To the US Army) 427 00:31:49,771 --> 00:31:51,328 Yes. 428 00:31:51,429 --> 00:31:56,020 - Oh, KATUSA. - Oh, you were KATUSA? 429 00:31:56,098 --> 00:31:58,245 Which position? 430 00:31:58,577 --> 00:32:00,969 I served as a translator. 431 00:32:01,140 --> 00:32:03,594 - Let's drink. - Yes, hyungnim! 432 00:32:06,407 --> 00:32:09,601 If you were KATUSA, you must have eaten a lot of this. 433 00:32:09,656 --> 00:32:11,127 He probably hasn't eaten parrot fish. 434 00:32:11,202 --> 00:32:13,423 Americans don't eat parrot fish. They don't eat sashimi. 435 00:32:13,496 --> 00:32:15,847 - They can't. - It's illegal. 436 00:32:17,599 --> 00:32:21,454 You haven't heard from dad, yet? 437 00:32:22,022 --> 00:32:23,454 No, not yet. 438 00:32:23,543 --> 00:32:25,355 Forget it. Don't talk about dad! 439 00:32:25,465 --> 00:32:27,284 My head hurts. 440 00:32:27,440 --> 00:32:29,431 Go bring over some fruit. 441 00:32:29,544 --> 00:32:32,536 There's watermelon and oriental melon in the fridge. 442 00:32:33,294 --> 00:32:35,993 I'm full. I ate really well. 443 00:32:36,741 --> 00:32:40,759 Mi Ran, you go get the fruit and you sit and cut. 444 00:32:40,975 --> 00:32:43,442 Me? I can't cut well. 445 00:32:43,850 --> 00:32:46,175 They're drunk so it'll look crooked anyways. 446 00:32:46,308 --> 00:32:47,863 Just cut it. 447 00:32:47,912 --> 00:32:49,603 Then what are you going to do? 448 00:32:49,657 --> 00:32:53,148 Me? Of course, I'm going to eat! 449 00:32:55,770 --> 00:32:59,017 Let's just go inside and eat the fruit together, mom. 450 00:32:59,123 --> 00:33:03,708 When you drink you can see someone's true nature and sneaky side. 451 00:33:03,823 --> 00:33:04,748 You don't know, right? 452 00:33:04,819 --> 00:33:09,531 People like Editor Song who seems proper become more of a dog when they drink. 453 00:33:10,163 --> 00:33:12,769 What? Become what? Unni! 454 00:33:12,804 --> 00:33:16,779 Let's go see, who's more of a dog, sheep, or rabbit! 455 00:33:17,368 --> 00:33:21,103 The editor-in-chief would still be proper. 456 00:33:21,587 --> 00:33:23,420 That's what you think! 457 00:33:23,484 --> 00:33:25,581 You're curious too, right? 458 00:33:25,719 --> 00:33:27,565 I sure am. 459 00:33:27,665 --> 00:33:31,038 I can't give my daughter to a man who's normally a gentleman, 460 00:33:31,080 --> 00:33:33,889 but a jerk when he's drunk! 461 00:33:34,448 --> 00:33:36,767 You see? 462 00:33:42,812 --> 00:33:44,992 My shitty life! 463 00:33:45,065 --> 00:33:47,899 No better than a dog's. 464 00:33:52,537 --> 00:33:54,059 What's this? 465 00:33:54,135 --> 00:33:57,038 What else? Two drunk dogs! 466 00:33:57,135 --> 00:33:58,958 Oh, really! 467 00:33:59,012 --> 00:34:01,747 It's unfair. It's unfair! 468 00:34:02,314 --> 00:34:07,793 While we were serving in negative 30 degree weather, 469 00:34:07,936 --> 00:34:13,172 this KATUSA jerk was sitting in a warm office saying, 470 00:34:13,302 --> 00:34:15,644 "Would you like something to drink?" 471 00:34:15,746 --> 00:34:18,773 Does that make sense? Does it? 472 00:34:18,812 --> 00:34:22,019 I really, really, really hate it! 473 00:34:22,206 --> 00:34:24,856 "Would you like something to drink?" 474 00:34:25,023 --> 00:34:29,338 No way that's something that a soldier should say! 475 00:34:29,423 --> 00:34:30,396 Of course! 476 00:34:30,458 --> 00:34:32,318 That's what stewardesses say. 477 00:34:32,353 --> 00:34:34,771 Would you like something to drink? 478 00:34:35,753 --> 00:34:38,791 I like stewardesses. I really do! 479 00:34:38,836 --> 00:34:39,974 Hey, Degal! 480 00:34:40,087 --> 00:34:41,756 Yes, hyungnim. 481 00:34:41,892 --> 00:34:44,600 Shall we get on a plane? Airplane! 482 00:34:44,712 --> 00:34:48,576 Okay! Okay. Yoo-hoo! Shall we go? 483 00:34:48,645 --> 00:34:50,148 Let's go! 484 00:34:50,222 --> 00:34:52,092 Where are you going, where are you going? 485 00:34:52,243 --> 00:34:55,553 - You can't go! - Oh, I know this woman. 486 00:34:55,830 --> 00:34:58,197 Mother-in-law. Sister-in-law Jung Won. 487 00:34:59,808 --> 00:35:02,373 Fancy meeting you at the airport! 488 00:35:02,470 --> 00:35:06,122 You're dead! Come in! I'll see you inside! 489 00:35:06,482 --> 00:35:10,259 - My parachute! Give me my parachute! - Hyungnim! 490 00:35:10,961 --> 00:35:13,800 Oppa, what the heck? 491 00:35:13,951 --> 00:35:17,381 Don't talk to him, just put him to sleep. 492 00:35:21,038 --> 00:35:22,514 Eat some fruit. 493 00:35:22,554 --> 00:35:24,187 Yes. 494 00:35:25,184 --> 00:35:27,677 See mom? He passes, right? 495 00:35:27,896 --> 00:35:29,414 Yes! He passes! 496 00:35:29,522 --> 00:35:31,257 And Jun Su oppa, mom? 497 00:35:31,392 --> 00:35:33,309 He failed from the start! 498 00:35:33,447 --> 00:35:37,060 What are you going to do with a man twelve years older? 499 00:35:37,147 --> 00:35:41,668 I'm sorry. I wasn't talking about you so don't worry. Okay? 500 00:35:42,496 --> 00:35:44,590 Yes, well. 501 00:35:44,837 --> 00:35:48,038 Hey. You look young. 502 00:35:48,073 --> 00:35:51,239 You don't even look 36! 503 00:35:51,296 --> 00:35:55,485 You look 35, 35. Of course! 504 00:35:58,602 --> 00:36:00,724 - Here. - Thank you. 505 00:36:02,311 --> 00:36:04,287 Take care of oppa, too. 506 00:36:05,276 --> 00:36:07,102 Have some. 507 00:36:10,725 --> 00:36:16,245 What? She's Editor Song's mom? 508 00:36:16,800 --> 00:36:20,028 How could that be? Really? 509 00:36:23,535 --> 00:36:25,359 No way! 510 00:36:25,483 --> 00:36:30,214 Father is about to faint in shock. 511 00:36:30,449 --> 00:36:32,962 Of course, he is. 512 00:36:33,197 --> 00:36:36,113 I'm shocked, too. 513 00:36:37,664 --> 00:36:40,919 It's about Editor-in-chief Song's mother, 514 00:36:41,134 --> 00:36:47,021 but he seems to be more shocked that Jung Won won't give up. 515 00:36:47,720 --> 00:36:51,447 I wouldn't either. Why give up? It's millions! 516 00:36:52,836 --> 00:36:57,492 That brat Jung Won is going to be set for life! 517 00:36:57,629 --> 00:36:59,887 She must have been a hero in her past life. 518 00:36:59,963 --> 00:37:02,042 How could that happen? 519 00:37:02,578 --> 00:37:06,575 Let's think about Jung Won's problem later 520 00:37:06,700 --> 00:37:09,341 and figure out your problem first. 521 00:37:09,629 --> 00:37:12,059 We need to pay her back before father finds out! 522 00:37:12,176 --> 00:37:14,876 If he finds out that you lost the stocks and building, 523 00:37:15,014 --> 00:37:18,799 especially to Editor Song's mother... 524 00:37:18,919 --> 00:37:21,352 your father will really faint! 525 00:37:23,715 --> 00:37:25,790 Except for the Jung Won issue, 526 00:37:25,870 --> 00:37:29,683 this is your chance, Sang Won. 527 00:37:29,781 --> 00:37:34,286 Father won't try to give the company to Editor-in-chief Song anymore 528 00:37:34,344 --> 00:37:37,787 and you're the only person to give it to! 529 00:37:37,914 --> 00:37:40,558 You just need to do a good job, punk! 530 00:37:42,794 --> 00:37:44,455 Okay. 531 00:37:44,644 --> 00:37:46,515 I left another collateral, 532 00:37:46,581 --> 00:37:49,862 so go get the Paju building and stocks tomorrow. 533 00:37:49,922 --> 00:37:51,779 That's first priority. 534 00:37:52,331 --> 00:37:53,788 Okay. 535 00:37:53,871 --> 00:37:58,394 Thanks mom. I'll do a good job. 536 00:37:58,542 --> 00:38:00,975 I'll really do a good job! 537 00:38:01,558 --> 00:38:05,503 You need to! You really need to! 538 00:38:05,567 --> 00:38:08,319 What happened to the Paju building and stocks, sister-in-law? 539 00:38:10,761 --> 00:38:12,015 Brother-in-law. 540 00:38:12,085 --> 00:38:13,840 Uncle. 541 00:38:14,132 --> 00:38:17,857 It went over to Editor-in-chief Song's mother? 542 00:38:18,631 --> 00:38:20,912 Hyungnim's company? 543 00:38:21,736 --> 00:38:24,600 And you did it? 544 00:38:28,219 --> 00:38:33,888 What kind of person is Editor-in-chief Song's mother, sister-in-law? 545 00:38:46,328 --> 00:38:49,049 If you choose Seung Jun, 546 00:38:49,309 --> 00:38:51,817 you will sit in this seat. 547 00:38:51,876 --> 00:38:57,252 But if you choose your father, you will be destroyed with him. 548 00:38:57,385 --> 00:38:59,193 Choose! 549 00:38:59,503 --> 00:39:01,270 If you say so, 550 00:39:01,352 --> 00:39:05,311 I can start looking for a new daughter-in-law today. 551 00:39:11,103 --> 00:39:14,905 I thought you, at least you, would see him the right way. 552 00:39:15,089 --> 00:39:16,322 You can pick your job, 553 00:39:16,357 --> 00:39:18,641 you can pick how and who you'll live with 554 00:39:18,738 --> 00:39:21,787 but you can't pick your parents. 555 00:39:22,307 --> 00:39:27,290 All the parents in the world aren't perfect like you. 556 00:39:28,321 --> 00:39:32,345 I can't give my Jung Won to you. 557 00:39:33,575 --> 00:39:37,523 I think her match is elsewhere. 558 00:40:00,950 --> 00:40:04,588 It's not like we weren't expecting it 559 00:40:05,159 --> 00:40:07,319 and the beginning is half of it. 560 00:40:07,681 --> 00:40:09,562 So what? 561 00:40:09,707 --> 00:40:11,524 We're already halfway. 562 00:40:11,923 --> 00:40:14,019 You can't get tired first! 563 00:40:14,117 --> 00:40:15,755 Got it? 564 00:40:16,250 --> 00:40:17,721 Okay? 565 00:41:29,719 --> 00:41:31,391 Yes? 566 00:41:47,116 --> 00:41:48,156 I'm sorry Jung Won. 567 00:41:48,191 --> 00:41:50,117 I was timing myself. 568 00:41:51,151 --> 00:41:52,939 Eat first. 569 00:41:53,021 --> 00:41:55,562 Wow! Did you? 570 00:41:56,920 --> 00:42:02,353 Big, small, fat, skinny, they all look ugly. 571 00:42:02,663 --> 00:42:04,889 Yes. Each standard must be different? 572 00:42:05,098 --> 00:42:07,872 All that matters is the taste! 573 00:42:11,349 --> 00:42:12,917 How is it? 574 00:42:13,785 --> 00:42:14,755 It's really delicious! 575 00:42:14,828 --> 00:42:16,706 See? 576 00:42:22,236 --> 00:42:24,186 Eat slowly. Slowly. 577 00:42:24,246 --> 00:42:26,630 You can't get sick now. 578 00:42:29,009 --> 00:42:30,903 Here. Soybean soup. 579 00:42:37,805 --> 00:42:39,636 Seung Won must be sleeping. 580 00:42:39,704 --> 00:42:41,468 Why is he so quiet? 581 00:42:41,684 --> 00:42:44,120 He's playing with Ji Won in the living room. 582 00:42:44,278 --> 00:42:46,320 Ji Won didn't go to school? 583 00:42:46,515 --> 00:42:48,780 Today is Sunday. 584 00:42:49,910 --> 00:42:51,653 I've lost track of the days. 585 00:42:52,035 --> 00:42:53,562 You're nervous, right? 586 00:42:53,629 --> 00:42:55,869 Because of the exam. 587 00:42:58,669 --> 00:43:03,351 I made a charm for you to help you pass. 588 00:43:03,882 --> 00:43:06,427 A charm? Show me. 589 00:43:13,293 --> 00:43:17,406 [My dad will definitely pass! Fighting Dad!] 590 00:43:20,503 --> 00:43:24,080 You didn't forget that the three of us are going to have a party, 591 00:43:24,135 --> 00:43:26,316 if you pass, right? 592 00:43:27,266 --> 00:43:29,841 I'm counting down starting today. 593 00:43:32,858 --> 00:43:35,224 Study. 594 00:43:36,123 --> 00:43:38,181 Thank you, Jung Won. 595 00:43:38,458 --> 00:43:40,418 It's nothing. 596 00:43:41,510 --> 00:43:46,661 Thanks for this and more so for always being the same. 597 00:43:47,201 --> 00:43:51,082 Let's not change in the future, either. 598 00:43:53,512 --> 00:43:54,920 Yes. 599 00:43:55,141 --> 00:43:57,052 I'll go now. 600 00:44:08,243 --> 00:44:14,189 Not change... not change... 601 00:44:34,399 --> 00:44:35,972 Nuna! 602 00:44:40,610 --> 00:44:43,044 Long time no see, nuna! 603 00:44:44,818 --> 00:44:46,999 I saw you a few days ago. 604 00:44:48,011 --> 00:44:49,425 Where? 605 00:44:50,028 --> 00:44:51,891 At the office. 606 00:44:52,057 --> 00:44:54,942 Really? I didn't see you. 607 00:44:55,166 --> 00:44:58,812 Your stomach got really big, nuna! 608 00:44:59,437 --> 00:45:01,856 It seems like the baby will be born soon. 609 00:45:01,981 --> 00:45:04,662 Well, I've still got a month left. 610 00:45:06,451 --> 00:45:10,535 But Jung Won's not at our house anymore. 611 00:45:11,349 --> 00:45:12,869 I know. 612 00:45:13,423 --> 00:45:16,533 Then, who did you come to see? 613 00:45:18,041 --> 00:45:20,343 Madam and the Chairman. 614 00:45:21,733 --> 00:45:25,030 Father's not home but mom is. 615 00:45:25,990 --> 00:45:29,101 Where are you going? It's Sunday. 616 00:45:30,016 --> 00:45:33,116 To meet your girlfriend? 617 00:45:33,225 --> 00:45:39,019 Yeah right! I just have some errands. 618 00:45:40,267 --> 00:45:42,850 Go in. I'll get going, nuna. 619 00:45:43,459 --> 00:45:45,774 Let's meet up after you have the baby. 620 00:45:46,396 --> 00:45:47,486 See you. 621 00:45:47,648 --> 00:45:49,468 See you. 622 00:45:50,355 --> 00:45:51,764 Bye! 623 00:45:58,275 --> 00:46:00,093 See you! 624 00:46:23,106 --> 00:46:25,480 Long time no see. 625 00:46:26,534 --> 00:46:30,222 Jung Won told me you were pregnant after you quit. 626 00:46:31,184 --> 00:46:32,588 Yes. 627 00:46:32,681 --> 00:46:34,463 Drink. 628 00:46:35,165 --> 00:46:36,958 Yes. 629 00:46:52,635 --> 00:46:56,178 You must have been really thirsty. 630 00:46:57,287 --> 00:46:59,371 Should I make you one more glass? 631 00:46:59,536 --> 00:47:01,255 No. 632 00:47:02,459 --> 00:47:05,224 What does the baby's father do? 633 00:47:05,451 --> 00:47:07,875 I heard you didn't get married. 634 00:47:08,692 --> 00:47:10,939 He works for a publishing company. 635 00:47:11,005 --> 00:47:15,042 Oh my! Really? Which one? 636 00:47:16,718 --> 00:47:18,535 Forest of Wisdom. 637 00:47:18,666 --> 00:47:20,862 What? Where? 638 00:47:21,043 --> 00:47:23,058 Our company? 639 00:47:24,031 --> 00:47:25,152 Yes. 640 00:47:25,306 --> 00:47:29,717 Goodness! They say it's darkest under the light. 641 00:47:30,688 --> 00:47:32,888 Jung Won didn't say anything. 642 00:47:33,299 --> 00:47:35,318 Jung Won doesn't know, madam. 643 00:47:35,447 --> 00:47:38,825 Oh, really? 644 00:47:39,291 --> 00:47:41,896 Why so hush hush? 645 00:47:41,998 --> 00:47:45,469 It's not like it'll be kept secret when you've had a baby. 646 00:47:45,933 --> 00:47:49,707 Why? The baby's father said not to tell? 647 00:47:50,741 --> 00:47:55,295 He doesn't know about the baby either, madam. 648 00:47:55,861 --> 00:47:58,610 What? No way! 649 00:47:58,752 --> 00:48:03,187 How will you raise the baby on your own? 650 00:48:03,670 --> 00:48:05,046 Who is it? 651 00:48:05,197 --> 00:48:10,922 I don't know what happened but I'll meet with him. 652 00:48:11,057 --> 00:48:13,834 You need to tell him! 653 00:48:14,223 --> 00:48:17,182 This isn't something you should hide. 654 00:48:17,322 --> 00:48:19,285 Who in our company? Who is it? 655 00:48:19,379 --> 00:48:21,986 Who is this ridiculously irresponsible man? 656 00:48:24,077 --> 00:48:25,550 Director Han. 657 00:48:25,631 --> 00:48:28,045 Wha... what? Who who who who? 658 00:48:29,170 --> 00:48:34,672 The baby's father is Director Han Sang Won, madam. 659 00:49:01,300 --> 00:49:02,932 Who is it? 660 00:49:03,296 --> 00:49:05,343 You can see who it is! 661 00:49:05,404 --> 00:49:07,782 Why don't you just open the door, Kwang Soo? 662 00:49:34,418 --> 00:49:36,168 You're here? 663 00:49:36,917 --> 00:49:39,868 What are your side dishes today? 664 00:49:40,879 --> 00:49:43,531 I didn't want you to know. 665 00:49:44,765 --> 00:49:46,105 I do, 666 00:49:46,143 --> 00:49:48,116 so let's go inside. 667 00:49:51,922 --> 00:49:54,978 Instead of having you waste time like this, 668 00:49:55,133 --> 00:49:58,376 I'm thinking of just marrying you. 669 00:49:58,988 --> 00:50:00,508 What do you think? 670 00:50:00,593 --> 00:50:04,357 No! How can we get married like that? 671 00:50:05,025 --> 00:50:07,393 I'm sorry! Pretend you didn't hear that. 672 00:50:07,485 --> 00:50:09,920 You're supposed to propose properly first, Song Seung Jun 673 00:50:09,955 --> 00:50:11,479 if you want to marry a woman! 674 00:50:11,514 --> 00:50:16,207 Even if a woman wants to marry a man, she needs to propose properly, too! 675 00:50:16,269 --> 00:50:18,586 What the heck? This is void! 676 00:50:18,708 --> 00:50:20,768 This isn't a proposal! 677 00:50:20,883 --> 00:50:26,147 If you propose properly, then I'll consider marriage. 678 00:50:29,141 --> 00:50:33,717 Why? What are you thinking right now? 679 00:50:34,595 --> 00:50:39,130 I should really make a proper proposal. 680 00:50:40,053 --> 00:50:42,942 How do I do it properly? 681 00:50:44,249 --> 00:50:47,568 Oh, shucks! I should have practiced. 682 00:50:57,406 --> 00:50:59,008 Kwang Soo. 683 00:51:00,439 --> 00:51:01,432 Yes, elder. 684 00:51:01,594 --> 00:51:03,575 Let's start. 685 00:51:03,756 --> 00:51:05,029 Yes. 686 00:51:05,162 --> 00:51:07,459 A little later, 687 00:51:07,655 --> 00:51:13,070 make them tell Han Jung Won that her father is gambling. 688 00:51:13,414 --> 00:51:17,983 When she arrives, call the police. 689 00:51:18,092 --> 00:51:24,078 Hwang Nam Bong must be arrested in front of Han Jung Won's eyes. 690 00:51:24,785 --> 00:51:25,873 Got it? 691 00:51:25,953 --> 00:51:27,683 Yes. 692 00:51:28,315 --> 00:51:31,206 Are you going to make hyungnim go, too? 693 00:51:31,396 --> 00:51:33,607 He'll try to go. 694 00:51:34,065 --> 00:51:35,937 Let him. 695 00:51:38,183 --> 00:51:42,618 Oh my back! I'm dying, I'm dying! 696 00:51:42,880 --> 00:51:46,253 How many days has it been? 697 00:51:47,596 --> 00:51:50,043 Please please shut your mouth. 698 00:51:50,508 --> 00:51:51,968 I don't seem to have much. 699 00:51:52,048 --> 00:51:54,399 A line, straight! 700 00:51:55,320 --> 00:51:57,455 I'm sorry. 701 00:51:58,312 --> 00:51:59,868 A flush. 702 00:52:00,026 --> 00:52:01,904 A flush again? 703 00:52:02,424 --> 00:52:05,077 The money's just slipping away! 704 00:52:05,264 --> 00:52:07,759 You made over 100,000,000 won in three days, right? 705 00:52:07,802 --> 00:52:10,560 What do you mean 100 million? He probably made over 200 million. 706 00:52:10,666 --> 00:52:12,409 Shut up. 707 00:52:12,494 --> 00:52:15,423 If you're in, you're in and if you're out, you're out. 708 00:52:15,653 --> 00:52:18,596 I'm leaving at six on the dot, 709 00:52:18,716 --> 00:52:20,918 so do what you want. 710 00:52:22,051 --> 00:52:27,184 - What a waste of three damn days? - *Nice! 711 00:52:28,165 --> 00:52:32,550 - *I have to leave at 6! - I've lost everything! 712 00:52:34,341 --> 00:52:36,642 Let's go again. 713 00:52:47,053 --> 00:52:51,500 Since when did you come before I call you? 714 00:52:52,968 --> 00:52:54,742 I was worried. 715 00:52:55,778 --> 00:52:59,832 About who? Her? Or me? 716 00:53:03,714 --> 00:53:05,425 Both. 717 00:53:06,452 --> 00:53:08,706 So you now can lie, too. 718 00:53:08,741 --> 00:53:10,645 How long are you going to continue this? 719 00:53:10,719 --> 00:53:12,847 Why are you asking me? 720 00:53:12,945 --> 00:53:15,952 She started it so she'll end it. 721 00:53:16,111 --> 00:53:19,406 I don't care whether or not she comes. 722 00:53:19,503 --> 00:53:22,617 I don't notice anything besides the noise. 723 00:53:22,751 --> 00:53:26,565 I take care of my own business and she reads books. 724 00:53:26,654 --> 00:53:28,351 We each do our own thing, 725 00:53:28,459 --> 00:53:31,376 so you don't need to worry about it. 726 00:53:31,475 --> 00:53:33,718 I'm going to end it, mom. 727 00:53:34,277 --> 00:53:35,100 What? 728 00:53:35,157 --> 00:53:38,327 I'm going to stop her from coming here. 729 00:53:38,466 --> 00:53:39,399 Editor-in-chief! 730 00:53:39,499 --> 00:53:43,095 And I'm not going to come either, mom. 731 00:53:45,645 --> 00:53:48,596 If you end it, then I'll bring her. 732 00:53:48,757 --> 00:53:51,379 If you give up, then... 733 00:53:52,069 --> 00:53:54,467 I'll live as your son. 734 00:53:55,805 --> 00:53:57,510 I really hate it, mom. 735 00:53:57,613 --> 00:54:01,519 I hate her coming here, her doing this because of me. 736 00:54:02,881 --> 00:54:08,557 So, you're saying you'd end your relationship with me? 737 00:54:14,088 --> 00:54:18,049 I'm sorry. That I'm this kind of son. 738 00:54:26,509 --> 00:54:29,013 Get up. Let's go. 739 00:54:33,558 --> 00:54:36,780 What are you doing? Didn't you hear me? 740 00:54:54,729 --> 00:54:56,440 Answer it. 741 00:55:00,128 --> 00:55:03,940 Hello? Yes... 742 00:55:04,477 --> 00:55:07,125 Yes, that is my dad, why? 743 00:55:11,201 --> 00:55:14,924 What? He's where? 744 00:55:17,956 --> 00:55:22,790 Yes! Yes, I'll go right now. Yes. 745 00:55:23,039 --> 00:55:25,007 What was that? 746 00:55:25,093 --> 00:55:28,003 I need to go to my dad. 747 00:55:28,096 --> 00:55:29,597 I'll call later. 748 00:55:29,662 --> 00:55:34,009 - Let's go together. - No! I want to go alone. 749 00:55:34,594 --> 00:55:37,082 Let's talk after. 750 00:56:07,225 --> 00:56:08,303 There you go. 751 00:56:08,378 --> 00:56:10,953 Thank you for your kindness. 752 00:56:11,058 --> 00:56:13,266 Those who'll die should die and the rest stay in. 753 00:56:14,232 --> 00:56:15,707 Raise high! 754 00:56:15,824 --> 00:56:18,809 Take 4 million won and raise 2 million more! 755 00:56:19,024 --> 00:56:21,324 Yeah! Call! 756 00:56:21,391 --> 00:56:23,257 Okay! 757 00:56:25,461 --> 00:56:27,854 Call! Call. 758 00:56:28,501 --> 00:56:31,187 Take 2 million and raise 4! 759 00:56:31,359 --> 00:56:33,294 What now? What now? 760 00:56:33,397 --> 00:56:35,406 Keep going? 761 00:56:37,511 --> 00:56:39,817 It's a line! 762 00:56:40,049 --> 00:56:43,887 The end is heating up! 763 00:56:44,053 --> 00:56:46,237 What should I do? 764 00:56:46,349 --> 00:56:48,971 My money's falling! 765 00:56:55,211 --> 00:56:58,209 You. Hey. 766 00:57:03,794 --> 00:57:05,769 What the hell?! 767 00:57:08,323 --> 00:57:11,340 Jung Won. Jung Won! 768 00:57:19,603 --> 00:57:21,071 The girl has arrived. 769 00:57:21,148 --> 00:57:23,303 Call the police, elder. 770 00:57:23,487 --> 00:57:26,869 I've completed my task and I shall now vanish like the wind. 771 00:57:27,948 --> 00:57:30,218 Of course, of course. Of course, I'm sure. 772 00:57:30,348 --> 00:57:32,612 Have a good night! 773 00:57:37,296 --> 00:57:38,549 Kwang Soo. 774 00:57:38,622 --> 00:57:39,649 Yes. 775 00:57:39,705 --> 00:57:42,663 Send the police now. 776 00:57:42,759 --> 00:57:44,591 Yes. 777 00:57:54,873 --> 00:57:57,702 Let's go! Let's go outside and talk. 778 00:57:57,753 --> 00:57:59,549 How could you come here? 779 00:57:59,610 --> 00:58:02,033 Hey Mr. Kim! Don't touch my money! 780 00:58:02,268 --> 00:58:04,636 This is a scary place! 781 00:58:04,767 --> 00:58:06,241 Let's go. Let's go outside. 782 00:58:06,336 --> 00:58:08,092 - Don't touch that. - Hello? 783 00:58:08,220 --> 00:58:11,123 I want to report an illegal gambling location. 784 00:58:12,791 --> 00:58:16,284 Hey, man. What are you doing? 785 00:58:16,778 --> 00:58:19,037 Hang up. Hang up the phone! 786 00:58:19,104 --> 00:58:20,822 The address? 787 00:58:20,943 --> 00:58:24,183 Eunpyung-gu district 3, the third floor of the Gorae building. 788 00:58:24,247 --> 00:58:26,873 Please come quickly and arrest these people! 789 00:58:27,850 --> 00:58:30,196 What the? She really reported it? 790 00:58:30,639 --> 00:58:32,881 You were pretending, right? 791 00:58:33,191 --> 00:58:35,484 You were acting, right? 792 00:58:40,393 --> 00:58:43,257 Shit! What the hell? 793 00:58:44,804 --> 00:58:46,504 What? Move? 794 00:58:46,630 --> 00:58:49,172 If you commit a crime, you must pay the price! 795 00:58:49,426 --> 00:58:50,481 I must do what? 796 00:58:50,529 --> 00:58:52,241 You can't go anywhere! 797 00:58:54,537 --> 00:58:56,178 Let go! Let go! 798 00:58:56,438 --> 00:58:58,332 Don't move! 799 00:59:10,030 --> 00:59:11,343 Over here! 800 00:59:11,385 --> 00:59:15,349 There's an illegal gambler! Over here! 801 00:59:16,441 --> 00:59:18,143 Did you call in? 802 00:59:18,291 --> 00:59:20,403 How do you know each other? 803 00:59:20,958 --> 00:59:23,743 My dad. He's my dad. 804 00:59:25,051 --> 00:59:26,486 What? 805 00:59:27,373 --> 00:59:29,388 You reported your dad? 806 00:59:30,301 --> 00:59:32,135 Yes. 807 00:59:32,400 --> 00:59:34,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 808 00:59:34,601 --> 00:59:36,701 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 809 00:59:36,802 --> 00:59:38,902 Main Translator: serendipity 810 00:59:39,003 --> 00:59:41,103 Timer: starstruck 811 00:59:41,204 --> 00:59:43,304 Editor/QC: PTTaT 812 00:59:43,405 --> 00:59:45,505 Coordinators: mily2, ay_link 813 00:59:46,029 --> 00:59:49,435 Once the warrant is approved, he'll be locked up. 814 00:59:49,608 --> 00:59:53,377 What do I do? What do I do now? 815 00:59:53,540 --> 00:59:57,371 Han Jung Won was moved to the enterprise team. 816 00:59:57,505 --> 01:00:01,492 I'm going to hand over the team and new business to her. 817 01:00:01,692 --> 01:00:04,370 You couldn't have done this, if you thought of me as your dad. 818 01:00:04,549 --> 01:00:07,473 If you considered me as your parent, you couldn't have done this! 819 01:00:07,549 --> 01:00:08,812 Get out! 820 01:00:08,919 --> 01:00:10,965 He got arrested while gambling. 821 01:00:11,095 --> 01:00:13,657 Use your connections. 822 01:00:14,099 --> 01:00:16,901 Looking at my phone all day, what is this? 823 01:00:17,083 --> 01:00:19,617 Why don't you just call her? 824 01:00:19,838 --> 01:00:23,300 What are you looking for? A proposal ring? 825 01:00:23,462 --> 01:00:25,767 I can't give up your daughter. 826 01:00:25,919 --> 01:00:29,024 I'm going to keep her by my side as my wife. 827 01:00:29,100 --> 01:00:31,300 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 57819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.