All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E33.110604.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,700 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,441 --> 00:00:06,896 Does Seung Jun know? 4 00:00:06,972 --> 00:00:08,902 That you came here? 5 00:00:09,594 --> 00:00:11,318 No. 6 00:00:11,455 --> 00:00:13,069 Really? 7 00:00:13,852 --> 00:00:19,728 You didn't hide behind Seung Jun and you came here by yourself? 8 00:00:19,847 --> 00:00:23,764 With your own two feet? I like that. 9 00:00:24,826 --> 00:00:27,400 But why did you come here? Why? 10 00:00:27,893 --> 00:00:31,899 Because you must enter the tiger's cave to catch the tiger? 11 00:00:32,359 --> 00:00:36,247 No. I didn't come to catch the tiger, 12 00:00:36,853 --> 00:00:42,893 I came because I'm curious and want to get to know the tiger. 13 00:00:43,930 --> 00:00:45,115 What? 14 00:00:45,188 --> 00:00:49,848 I want to get to know you. 15 00:00:49,953 --> 00:00:52,465 Want to get to know me? Why? 16 00:00:52,587 --> 00:00:54,933 Because I want to understand you. 17 00:00:55,077 --> 00:01:00,065 Then I think I can understand your life 18 00:01:00,303 --> 00:01:04,735 and I think I can stay by the editor's side. 19 00:01:05,242 --> 00:01:08,992 I'll visit very often. 20 00:01:09,491 --> 00:01:12,605 You understand me? You? 21 00:01:15,450 --> 00:01:18,940 You must have misunderstood. 22 00:01:19,069 --> 00:01:22,519 I've picked Hwang Geum Ran, not you, 23 00:01:22,591 --> 00:01:27,182 as Seung Jun's wife. No, as my daughter-in-law. 24 00:01:27,355 --> 00:01:33,111 But Editor did not pick Geum Ran. It's me, mother. 25 00:01:33,193 --> 00:01:37,095 But the child who would stay here after ten or twenty years is not you, 26 00:01:37,136 --> 00:01:39,150 it's Hwang Geum Ran. 27 00:01:39,381 --> 00:01:41,761 You're a passing wind. 28 00:01:41,954 --> 00:01:45,411 My job is to stop you while you're still just a breeze. 29 00:01:46,960 --> 00:01:48,858 Pass by quietly. 30 00:01:49,339 --> 00:01:53,898 If you turn my son's life into a storm, I won't let you be. 31 00:01:53,963 --> 00:01:58,329 Yes. I don't plan on being a storm, either. 32 00:01:58,541 --> 00:02:04,548 I think he's already lived a hard life in the storm you've made for him. 33 00:02:04,659 --> 00:02:09,748 What? How dare you run your mouth? 34 00:02:09,883 --> 00:02:12,168 You didn't hear who I am? 35 00:02:12,961 --> 00:02:14,479 I'm the Jongno White Bear. 36 00:02:14,510 --> 00:02:19,926 No! First, you're his mother. 37 00:02:20,643 --> 00:02:28,540 Your son endured the long storm because of that one fact so don't forget it. 38 00:02:32,486 --> 00:02:37,401 No matter who you are or how you've lived, 39 00:02:37,582 --> 00:02:42,847 you're a mother who has a child and you're his mother, 40 00:02:43,127 --> 00:02:46,375 so I'll be able to understand you. 41 00:02:46,551 --> 00:02:49,110 That man is between you and me, 42 00:02:49,185 --> 00:02:52,896 and we both want him to be happy. 43 00:02:53,017 --> 00:02:57,946 If we try, I believe we can find a way to be together. 44 00:02:58,495 --> 00:03:00,913 I'm not going to run away. 45 00:03:01,239 --> 00:03:08,071 I'm going head on for you and your life. 46 00:03:08,684 --> 00:03:10,351 Really? 47 00:03:10,457 --> 00:03:14,885 Then let's do it. All the way. 48 00:03:15,864 --> 00:03:17,896 If you're done, leave! 49 00:03:18,344 --> 00:03:21,209 I understand your intentions. 50 00:03:23,659 --> 00:03:29,342 I'm going to leave after I eat lunch and have tea with you. 51 00:03:29,406 --> 00:03:30,673 You're going to do what? 52 00:03:30,777 --> 00:03:33,226 Better now than later. 53 00:03:33,326 --> 00:03:38,585 Let's go at it, mother. 54 00:03:46,303 --> 00:03:48,482 [Letter of Resignation] [Letter of Resignation] 55 00:04:04,918 --> 00:04:07,091 [Han Jung Won] 56 00:04:19,832 --> 00:04:21,533 [Hwang Geum Ran] 57 00:04:37,283 --> 00:04:40,317 Editor-in-chief, the Chairman is asking for you. 58 00:04:42,737 --> 00:04:44,379 Yes. 59 00:05:12,321 --> 00:05:15,793 This isn't why... 60 00:05:16,380 --> 00:05:19,841 I didn't tell you to make you this angry. 61 00:05:20,889 --> 00:05:24,372 I told you because I was worried about Jung Won. 62 00:05:26,374 --> 00:05:31,825 Hyungnim. Please don't be angry. Yes? 63 00:05:37,355 --> 00:05:40,859 Seriously! I shouldn't have told you. 64 00:05:40,997 --> 00:05:44,865 I thought it was a big deal for her to write her resignation, 65 00:05:44,970 --> 00:05:47,308 so I thought you should know. 66 00:05:48,489 --> 00:05:51,438 Everyone's being so hard on Jung Won, 67 00:05:51,551 --> 00:05:54,495 I didn't think you should, too. 68 00:05:54,595 --> 00:05:56,125 Leave. 69 00:05:57,887 --> 00:05:59,774 Yes. 70 00:06:08,347 --> 00:06:12,757 You're not going to accept the resignation. Right, hyungnim? 71 00:06:18,029 --> 00:06:20,599 I'll trust you. 72 00:06:34,521 --> 00:06:36,121 Why are you... 73 00:06:36,853 --> 00:06:42,299 Did you tell him about Team Leader Han's resignation? 74 00:06:44,913 --> 00:06:48,681 Why? I could have taken care of it. 75 00:06:48,877 --> 00:06:50,732 You're right. 76 00:06:50,917 --> 00:06:52,538 I was trying to help Jung Won, 77 00:06:52,573 --> 00:06:58,456 but it seems I've made things worse for her. 78 00:06:58,531 --> 00:06:59,773 What should I do? 79 00:06:59,843 --> 00:07:02,683 My brother is incredibly angry. 80 00:07:03,635 --> 00:07:05,851 He's really scary when he's angry. 81 00:07:06,354 --> 00:07:09,037 What do we do about Jung Won, Editor-in chief? 82 00:07:11,280 --> 00:07:13,632 Oh, the poor thing! 83 00:07:15,334 --> 00:07:17,691 Oh, my poor Jung Won! 84 00:07:18,422 --> 00:07:21,297 I've made a grave mistake. 85 00:07:32,720 --> 00:07:35,697 Why the hell did you submit a resignation? 86 00:07:44,687 --> 00:07:46,774 You called for me? 87 00:07:48,456 --> 00:07:52,271 Is it true that she resigned? 88 00:07:56,050 --> 00:07:57,489 Yes. 89 00:08:01,635 --> 00:08:05,920 She must have felt she must take responsibility somehow. 90 00:08:07,093 --> 00:08:10,666 She'll realize that she was too rash. 91 00:08:10,992 --> 00:08:16,543 Because she loves this job and the Forest of Wisdom more than anyone else. 92 00:08:18,122 --> 00:08:21,251 Please ignore it. 93 00:08:21,629 --> 00:08:23,222 I'll return the resignation... 94 00:08:23,257 --> 00:08:24,726 Process it! 95 00:08:26,173 --> 00:08:27,617 What? 96 00:08:30,122 --> 00:08:31,851 I said process her damn resignation. 97 00:08:32,019 --> 00:08:32,936 Sir. 98 00:08:33,026 --> 00:08:35,026 Do it. I said do it. 99 00:08:35,921 --> 00:08:37,247 I can't do that. 100 00:08:37,329 --> 00:08:39,041 It's an order. 101 00:08:39,180 --> 00:08:40,645 Process that resignation immediately. 102 00:08:40,781 --> 00:08:42,169 I don't want to. 103 00:08:42,263 --> 00:08:45,221 You gave me full authority of human resources. 104 00:08:45,774 --> 00:08:49,254 I know you're disappointed and I know you're angry. 105 00:08:49,409 --> 00:08:52,263 But I'll take care of it. 106 00:08:52,348 --> 00:08:55,696 Why are you trying to hold on to someone who foolishly tried 107 00:08:55,787 --> 00:08:59,683 to take responsibility by tossing in a resignation? 108 00:09:01,871 --> 00:09:03,263 Team Leader Han 109 00:09:03,463 --> 00:09:08,076 did not make a mistake worth resigning. 110 00:09:09,602 --> 00:09:13,657 This incident was caused deliberately 111 00:09:13,957 --> 00:09:17,073 by someone else. 112 00:09:17,852 --> 00:09:22,117 What? Who? Why? 113 00:09:24,473 --> 00:09:29,194 Do you know who did it and why? 114 00:09:33,004 --> 00:09:35,948 Yes. I know but 115 00:09:36,053 --> 00:09:39,759 I don't planning on telling you now. 116 00:09:39,867 --> 00:09:42,595 What? Why? 117 00:09:42,855 --> 00:09:46,845 I cannot tell you why. 118 00:09:46,938 --> 00:09:49,113 I'm sorry. 119 00:09:51,110 --> 00:09:53,516 Did he tell him? 120 00:09:54,158 --> 00:09:57,601 Did he tell father everything? 121 00:09:58,639 --> 00:10:00,053 No, he wouldn't. 122 00:10:00,174 --> 00:10:02,714 He wouldn't. Yes, no way. 123 00:10:02,825 --> 00:10:04,104 There's no way. 124 00:10:04,210 --> 00:10:05,714 That's the kind of person he is. 125 00:10:05,796 --> 00:10:08,875 He was always that kind of person to me... 126 00:10:11,479 --> 00:10:13,592 But not anymore. 127 00:10:13,986 --> 00:10:17,828 He'll try to protect her and not me. 128 00:10:18,614 --> 00:10:21,540 He doesn't care one bit about me anymore. 129 00:10:22,963 --> 00:10:25,071 What do I do now? 130 00:10:25,542 --> 00:10:30,206 What will happen to me when father finds out? 131 00:10:31,561 --> 00:10:33,521 I'll ask just one thing. 132 00:10:33,845 --> 00:10:36,221 Give me an answer to this. 133 00:10:39,068 --> 00:10:43,214 Did they target Jung Won or the company? 134 00:10:44,984 --> 00:10:49,184 They targeted Team Leader Han. 135 00:11:10,400 --> 00:11:12,819 I got a loan with the Paju office building, 136 00:11:12,885 --> 00:11:17,097 your stocks, and my stocks 137 00:11:17,397 --> 00:11:20,540 as collateral. 138 00:11:47,107 --> 00:11:49,776 Long time no see. 139 00:11:49,917 --> 00:11:51,574 Yes. 140 00:11:52,360 --> 00:11:57,822 Let's have dinner sometime. 141 00:11:58,409 --> 00:12:00,009 Yes. 142 00:12:01,870 --> 00:12:06,653 Speaking of, how about this Saturday? 143 00:12:07,038 --> 00:12:08,466 What? 144 00:12:09,580 --> 00:12:13,404 Come over and let's have dinner together. 145 00:12:13,805 --> 00:12:17,909 The previous Editor-in-chief ate at our house often. 146 00:12:18,142 --> 00:12:23,778 Don't think much of it and come eat at Pyeongchang-dong around seven. 147 00:12:23,879 --> 00:12:26,455 The Chairman would like that, too. 148 00:12:28,064 --> 00:12:32,881 Yes. Then I'll come over for dinner on Saturday. 149 00:12:33,014 --> 00:12:36,077 Yes. Then, 150 00:12:36,177 --> 00:12:41,096 can you call my Geum Ran? 151 00:12:41,119 --> 00:12:43,696 Yes, then. 152 00:12:48,369 --> 00:12:51,865 I'm sorry, Jung Won. 153 00:12:52,748 --> 00:12:57,829 I shouldn't do this to you. 154 00:13:13,963 --> 00:13:15,565 Go upstairs. 155 00:13:16,398 --> 00:13:20,710 What? Where? 156 00:13:22,682 --> 00:13:26,403 Father's office? 157 00:13:27,555 --> 00:13:30,636 Your mother is on the second floor. 158 00:13:32,574 --> 00:13:34,675 What? 159 00:13:35,075 --> 00:13:40,273 Father... father... 160 00:13:40,377 --> 00:13:45,337 I didn't tell him, so stop trembling and go meet your mother. 161 00:14:05,661 --> 00:14:07,749 Hello, madam! 162 00:14:09,559 --> 00:14:10,782 Long time no see. 163 00:14:10,830 --> 00:14:14,646 It really has been a while what brings you here? 164 00:14:14,835 --> 00:14:17,219 Oh right! Is Team Leader Han okay? 165 00:14:17,292 --> 00:14:21,818 She's not the type to call in sick, she must be very sick. 166 00:14:22,276 --> 00:14:28,259 What? Sick? My Jung Won's absent? 167 00:14:28,335 --> 00:14:30,991 You didn't know? 168 00:14:31,481 --> 00:14:36,107 If you didn't know, Team Leader Han must not be at home right now? 169 00:14:36,395 --> 00:14:41,303 If she's absent due to sickness and not home, where is she? 170 00:14:41,469 --> 00:14:42,451 At the hospital? 171 00:14:42,505 --> 00:14:43,548 Mother! 172 00:14:43,585 --> 00:14:45,130 Mother? 173 00:14:45,442 --> 00:14:47,465 What do you mean mother? 174 00:14:49,766 --> 00:14:50,955 Sunbae Park. 175 00:14:51,055 --> 00:14:55,085 Geum Ran. What did you just call madam? 176 00:14:55,417 --> 00:14:56,387 What? 177 00:14:56,442 --> 00:14:59,821 I thought you called her mother. 178 00:14:59,987 --> 00:15:02,107 I definitely heard it. 179 00:15:06,866 --> 00:15:09,197 She's my daughter. My daughter. 180 00:15:09,263 --> 00:15:12,828 What? Hwang Geum Ran is your daughter? 181 00:15:12,899 --> 00:15:16,169 I thought Team Leader Han was your only daughter. 182 00:15:16,304 --> 00:15:19,099 Team Leader Han is my daughter, 183 00:15:19,199 --> 00:15:22,551 and Hwang Geum Ran is my daughter, too. 184 00:15:22,623 --> 00:15:25,519 Wh... wh... what? 185 00:15:25,889 --> 00:15:29,569 How... how... how could that be? 186 00:15:32,028 --> 00:15:33,611 Team Leader Han 187 00:15:33,711 --> 00:15:38,705 did not make a mistake worth resigning. 188 00:15:38,756 --> 00:15:43,597 This incident was caused deliberately by someone else. 189 00:15:45,146 --> 00:15:50,762 They targeted Jung Won and not the company? 190 00:15:52,414 --> 00:15:55,688 Who? Why? 191 00:16:01,191 --> 00:16:04,030 What brings you to the office? 192 00:16:04,706 --> 00:16:08,265 No matter, how much did you drink that 193 00:16:08,310 --> 00:16:12,917 you didn't answer your phone and slept at Shin Rim Dong? 194 00:16:17,263 --> 00:16:21,293 Here. Change your clothes first. 195 00:16:22,180 --> 00:16:23,860 I would have come earlier, but 196 00:16:23,972 --> 00:16:27,039 I was late because of some business with Sang Won. 197 00:16:29,312 --> 00:16:32,944 Your seal, give it to me if you have it. 198 00:16:33,156 --> 00:16:35,141 Why my seal? 199 00:16:35,445 --> 00:16:38,315 I think it would be best to transfer 200 00:16:38,375 --> 00:16:42,103 Jung Won's company stocks to you as soon as possible. 201 00:16:43,691 --> 00:16:47,076 Jung Won's stocks to me? 202 00:16:47,377 --> 00:16:51,746 Yes. Bring your seal to your father's office. 203 00:16:52,425 --> 00:16:54,707 Let's tell father. 204 00:16:56,396 --> 00:16:57,586 Oh right! 205 00:16:57,647 --> 00:17:02,186 I think it's best if we don't tell your father 206 00:17:02,306 --> 00:17:05,416 that Jung Won went to Shin Rim Dong 207 00:17:05,569 --> 00:17:08,866 because of Shin Rim Dong mother's eyes. 208 00:17:09,482 --> 00:17:11,822 The moment he knows... 209 00:17:11,910 --> 00:17:14,376 You know what I mean, right? 210 00:17:15,128 --> 00:17:16,749 Yes. 211 00:17:18,687 --> 00:17:20,687 Go get your seal. 212 00:17:21,841 --> 00:17:23,762 Yes. 213 00:17:28,364 --> 00:17:30,907 Stocks? 214 00:17:31,307 --> 00:17:35,324 My stocks? 215 00:17:55,077 --> 00:17:59,853 What are you thinking about so hard that you didn't notice me come in? 216 00:17:59,970 --> 00:18:01,574 What brings you here? 217 00:18:01,789 --> 00:18:06,147 I came to have lunch with you. 218 00:18:06,509 --> 00:18:08,920 Really? Okay then! 219 00:18:09,105 --> 00:18:11,085 Honey. 220 00:18:11,252 --> 00:18:12,432 Yes. 221 00:18:13,821 --> 00:18:16,268 This building... 222 00:18:16,355 --> 00:18:18,220 What about the Paju building? 223 00:18:20,429 --> 00:18:22,330 Nothing. 224 00:18:22,969 --> 00:18:27,826 Every time I come here, I think about how much you suffered while building it. 225 00:18:27,962 --> 00:18:33,217 Jung Won was the one... Let's go. 226 00:18:33,477 --> 00:18:37,416 Geum Ran is coming. 227 00:18:37,659 --> 00:18:39,934 I told her to bring her seal. 228 00:18:40,744 --> 00:18:44,442 We have to give Jung Won's stocks to Geum Ran. 229 00:18:44,925 --> 00:18:47,167 I think that's proper. 230 00:18:47,594 --> 00:18:51,740 Let's do that. 231 00:18:57,701 --> 00:18:59,434 Come in. 232 00:19:09,063 --> 00:19:12,051 This is a personal, not a professional setting so be at ease. 233 00:19:12,138 --> 00:19:14,996 Why are you so nervous about entering my office? 234 00:19:16,013 --> 00:19:19,099 That's because you're not welcoming. 235 00:19:19,354 --> 00:19:22,063 I will from now on. That's better, right? 236 00:19:22,218 --> 00:19:25,032 You didn't forget about going fishing with me this weekend, right? 237 00:19:25,655 --> 00:19:27,642 Not Saturday night. 238 00:19:27,874 --> 00:19:31,400 I invited Editor-in-chief Song to come over for dinner. 239 00:19:32,480 --> 00:19:33,213 What? 240 00:19:33,304 --> 00:19:34,908 Editor-in-chief Song? 241 00:19:35,059 --> 00:19:39,863 Of course, he's important to Geum Ran and to you as well. 242 00:19:39,930 --> 00:19:42,213 So be good to him. 243 00:19:42,358 --> 00:19:46,782 Who wouldn't want the Chairman position of the Forest of Wisdom? 244 00:20:06,069 --> 00:20:08,184 You still didn't leave? 245 00:20:09,130 --> 00:20:13,992 I came to spend time with you but you stayed in your room. 246 00:20:14,364 --> 00:20:16,637 I want to at least eat. 247 00:20:17,422 --> 00:20:19,111 Please feed me, mother. 248 00:20:19,222 --> 00:20:21,108 Forget it! 249 00:20:21,206 --> 00:20:25,126 Why should I give my precious food to you for free? 250 00:20:26,568 --> 00:20:30,033 Just stay there and keep doing nothing. 251 00:20:30,112 --> 00:20:32,329 I won't concern myself with you. 252 00:20:48,526 --> 00:20:52,037 If I can't eat, I can watch. Right, mother? 253 00:20:52,983 --> 00:20:55,498 I'll sit for a moment. 254 00:21:02,279 --> 00:21:05,125 You eat alone like this every day? 255 00:21:05,405 --> 00:21:07,251 I should really come often. 256 00:21:07,326 --> 00:21:09,349 And pack my meals. 257 00:21:10,223 --> 00:21:13,328 Mother, a grain of rice. To the right of your lip. 258 00:21:15,473 --> 00:21:18,362 I won't insist on it today, 259 00:21:18,397 --> 00:21:21,827 but next time show me the Editor-in-chief's room. 260 00:21:21,840 --> 00:21:25,999 Or else, I might bring the locksmith. 261 00:21:27,654 --> 00:21:29,619 Please eat. 262 00:21:31,251 --> 00:21:36,328 I'm okay so eat a lot by yourself, mother. 263 00:21:39,321 --> 00:21:44,408 This is halibut, right? I love this! 264 00:21:45,139 --> 00:21:47,491 It looks delicious. 265 00:21:47,671 --> 00:21:50,584 Oh, it smells great! 266 00:21:55,876 --> 00:21:57,676 My goodness. 267 00:21:57,795 --> 00:21:59,767 What's wrong with me? 268 00:22:00,450 --> 00:22:04,335 The mouth can lie but the body's honest. 269 00:22:04,425 --> 00:22:06,137 Right, mother? 270 00:22:06,280 --> 00:22:09,687 And that's why I'm hungry. 271 00:22:09,809 --> 00:22:13,464 You can't give me any food at all? 272 00:22:14,106 --> 00:22:18,329 No? No? 273 00:22:23,897 --> 00:22:25,848 I'm sorry. 274 00:22:32,805 --> 00:22:36,276 You know, they say in North Korea if you cut noodles with scissors, 275 00:22:36,311 --> 00:22:39,908 people get mad but why is that so? 276 00:22:44,441 --> 00:22:47,660 Do you like Pyeongyang noodles or Hamheung noodles? 277 00:22:47,803 --> 00:22:49,455 I like Pyeongyang noodles. 278 00:22:49,616 --> 00:22:51,835 Won't you like to eat noodles with me sometime? 279 00:22:51,910 --> 00:22:54,814 I know a great noodle place! 280 00:23:04,282 --> 00:23:06,915 The view is so nice, mother. 281 00:23:07,140 --> 00:23:08,990 Especially the sky. 282 00:23:10,030 --> 00:23:14,395 I think I'm going to like your home because of the sky here, mother. 283 00:23:14,592 --> 00:23:17,919 Mother. I can come again tomorrow, right? 284 00:23:21,759 --> 00:23:26,153 Yes, I'll be quiet. 285 00:23:28,679 --> 00:23:31,568 You're trying to beat me? 286 00:23:33,736 --> 00:23:36,612 I've never lost at anything before. 287 00:23:36,760 --> 00:23:37,985 Why? 288 00:23:38,073 --> 00:23:40,132 I shed no blood or tears, 289 00:23:40,233 --> 00:23:42,329 I have lots of money, 290 00:23:42,499 --> 00:23:47,309 and I'm willing to resort to anything to beat my enemy. 291 00:23:48,319 --> 00:23:50,737 You can't beat me. 292 00:23:51,373 --> 00:23:54,569 Will you still continue this fight? 293 00:23:55,083 --> 00:24:00,057 Yes. Because I'm not fighting to win. 294 00:24:01,070 --> 00:24:07,159 I'm fighting to stay by your side and his side. 295 00:24:17,778 --> 00:24:20,986 Mom! Mom! Unni! Tae Ran unni! 296 00:24:22,381 --> 00:24:24,863 Mom! I got casted by an agency! 297 00:24:26,838 --> 00:24:28,814 What? What happened? 298 00:24:29,047 --> 00:24:31,842 You know street casting? Street casting! 299 00:24:31,918 --> 00:24:34,847 What? You got casted on the street? 300 00:24:34,988 --> 00:24:37,886 No way. Are they blind? 301 00:24:37,957 --> 00:24:40,552 What do you mean no way? Look! 302 00:24:41,816 --> 00:24:46,190 BJB Entertainment. Are they famous? 303 00:24:46,225 --> 00:24:51,245 Yes. It's new, but it's owned by someone who branched off from a famous agency. 304 00:24:51,319 --> 00:24:54,070 I even went to the office and it's super luxurious. 305 00:24:54,114 --> 00:24:58,111 That new popular girl who shot the canned coffee commercial. 306 00:24:58,148 --> 00:25:01,940 Yoo Ha Young! She's with this agency, too. 307 00:25:02,030 --> 00:25:03,983 The director said he'll make me like Yoo Ha Young, too! 308 00:25:04,066 --> 00:25:07,291 What about you made them say they'll make you like Yoo Ha Young? 309 00:25:07,357 --> 00:25:09,733 He asked for money, right? How much? 310 00:25:09,865 --> 00:25:11,990 Nope! Not at all! 311 00:25:12,066 --> 00:25:15,995 He handed me a script and told me to get rid of all the vanity and crap in my head, 312 00:25:16,071 --> 00:25:17,800 and study my ass off. 313 00:25:17,837 --> 00:25:20,438 He said acting is an actor's life! 314 00:25:20,550 --> 00:25:24,109 He said I'll audition everywhere next week! 315 00:25:27,261 --> 00:25:28,469 Be careful! 316 00:25:28,515 --> 00:25:30,637 The world is a messy place. 317 00:25:30,682 --> 00:25:33,898 I'm messier so don't worry! Just watch and see. 318 00:25:33,973 --> 00:25:37,002 Must you really do acting? 319 00:25:37,810 --> 00:25:41,929 I just want to you to study, Mi Ran. 320 00:25:42,179 --> 00:25:45,075 Not just to become something, 321 00:25:45,179 --> 00:25:49,597 but because being educated will make life easier. 322 00:25:49,694 --> 00:25:55,004 No! I'm not going to live weakly like you and unni. 323 00:25:55,357 --> 00:25:59,496 Mom, my fortune says I'm meant to be an actress! 324 00:25:59,572 --> 00:26:04,309 You live according to your fate, it can't be stopped! 325 00:26:04,508 --> 00:26:07,633 Life is one shot! 326 00:26:09,375 --> 00:26:13,788 Everything's great but you must be careful, careful, careful! 327 00:26:13,846 --> 00:26:16,362 Or you'll lose everything in one shot. 328 00:26:16,453 --> 00:26:17,373 Got it? 329 00:26:17,508 --> 00:26:20,946 I know. I will. Look at this! 330 00:26:21,043 --> 00:26:23,328 The script for Listen to My Heart! 331 00:26:23,478 --> 00:26:26,138 Wow. The drama that's on these days? 332 00:26:26,240 --> 00:26:28,577 - Cha Dong Joo! Jang Jun Ha! That one? - Yeah, yeah. 333 00:26:28,623 --> 00:26:30,064 Let me see! Let me see! 334 00:26:31,269 --> 00:26:33,661 So this is a script! 335 00:26:33,800 --> 00:26:37,377 It's all written here! 336 00:26:37,411 --> 00:26:39,205 It's so great, unni! 337 00:26:39,279 --> 00:26:40,632 I want to read it, too. 338 00:26:40,721 --> 00:26:44,008 Editor-in-chief Song checked the tape from the security camera? 339 00:26:44,251 --> 00:26:49,420 Yes. But there must not have been anything since he hasn't said anything. 340 00:26:51,317 --> 00:26:55,313 He didn't check the plate room cameras first. 341 00:26:55,473 --> 00:27:00,095 It seems like he's just going to have it as Team Leader Han's mistake. 342 00:27:00,730 --> 00:27:02,911 Where is that tape now? 343 00:27:03,044 --> 00:27:04,412 I'm not sure. 344 00:27:04,465 --> 00:27:08,258 He checked it in the meeting room but I'm not sure where it is now. 345 00:27:08,877 --> 00:27:10,430 What's wrong? 346 00:27:10,607 --> 00:27:13,742 Nothing. That's all. 347 00:27:20,338 --> 00:27:22,218 He got the tape. 348 00:27:23,429 --> 00:27:26,373 He won't reveal the person even though he knows. 349 00:27:26,531 --> 00:27:29,893 Why? In order to protect who? 350 00:27:32,327 --> 00:27:33,407 You're positive? 351 00:27:33,446 --> 00:27:35,755 You're positive she said she's her daughter? 352 00:27:35,950 --> 00:27:38,303 That's what I said! How many times do I have to tell you? 353 00:27:38,368 --> 00:27:41,302 She said Han Jung Won is her daughter and Hwang Geum Ran is her daughter, too! 354 00:27:41,354 --> 00:27:42,678 How can that be possible? 355 00:27:42,755 --> 00:27:45,151 It makes no sense! 356 00:27:45,260 --> 00:27:47,572 Maybe, if there was an age difference. 357 00:27:47,696 --> 00:27:50,276 Maybe a different mom? 358 00:27:50,312 --> 00:27:53,246 Our Chairman's not that type of man. 359 00:27:53,391 --> 00:27:57,710 Men are all the same, none of them are different. 360 00:27:58,130 --> 00:28:00,430 They're both the same age, then what is it? 361 00:28:00,521 --> 00:28:01,573 Let's ask personally. 362 00:28:01,680 --> 00:28:03,466 What? Ask what personally? 363 00:28:03,530 --> 00:28:06,420 She said she's his daughter. Didn't you hear, Song Yi? 364 00:28:14,186 --> 00:28:15,555 What Song Yi? 365 00:28:15,599 --> 00:28:19,308 I think I asked you to call me sunbae, not Song Yi. 366 00:28:20,410 --> 00:28:22,424 I'm sorry, Sunbae Han. 367 00:28:22,485 --> 00:28:26,429 Hwang Geum Ran, are you really our Chairman's daughter? 368 00:28:27,440 --> 00:28:29,917 Yes. I am. 369 00:28:29,990 --> 00:28:34,251 How? How could you be our Chairman's daughter? 370 00:28:34,354 --> 00:28:36,391 Then, what about our Team Leader Han? 371 00:28:36,516 --> 00:28:40,362 Han Jung Won's and my parent's babies were switched 372 00:28:40,397 --> 00:28:42,853 due to the hospital's mistake. 373 00:28:42,895 --> 00:28:44,826 What? Switched? 374 00:28:44,929 --> 00:28:48,853 You and Team Leader Han were switched? 375 00:28:49,020 --> 00:28:49,976 Yes. 376 00:28:50,041 --> 00:28:53,469 Then, our Chairman's real daughter 377 00:28:53,504 --> 00:28:57,117 isn't Team Leader Han... 378 00:28:57,279 --> 00:29:00,419 Yes. It's me. 379 00:29:01,106 --> 00:29:03,129 I think I've satisfied your curiosity, 380 00:29:03,231 --> 00:29:05,743 is there something you want me to do? 381 00:29:05,946 --> 00:29:14,265 Errands for stockings, medicine, or ice cream? Anything. 382 00:29:15,742 --> 00:29:17,879 Should I get coffee? 383 00:29:17,918 --> 00:29:19,622 No! No! Don't get up! 384 00:29:19,657 --> 00:29:22,707 Don't get up! I'll get it! I will! 385 00:29:23,368 --> 00:29:25,529 This is why I wanted to keep it a secret. 386 00:29:25,690 --> 00:29:28,371 Nothing has changed so please treat me the same way. 387 00:29:28,535 --> 00:29:30,370 Just as an intern. 388 00:29:30,457 --> 00:29:34,352 But you're not! 389 00:29:35,288 --> 00:29:37,484 It seems you don't even have a desk. 390 00:29:37,641 --> 00:29:41,366 Would you just like to use mine? 391 00:29:41,999 --> 00:29:44,767 There's a lot we don't know about each other, 392 00:29:44,835 --> 00:29:47,939 would you like to talk over dinner? 393 00:29:49,350 --> 00:29:54,593 I suddenly made plans so I can't today but I'm free tomorrow. 394 00:29:54,746 --> 00:29:59,511 Okay, okay! You promised to have dinner with me tomorrow. 395 00:30:00,142 --> 00:30:02,191 Yes. 396 00:30:04,500 --> 00:30:05,449 Geum Ran. 397 00:30:05,549 --> 00:30:08,509 If there's something you don't know, ask me whenever. 398 00:30:08,602 --> 00:30:14,160 Look. Look at this. You can just mark it like this. 399 00:30:15,528 --> 00:30:17,287 [Team Leader Han] 400 00:30:21,267 --> 00:30:25,027 The number you're calling is... 401 00:30:41,317 --> 00:30:44,216 You're telling me she still hasn't left? 402 00:30:44,391 --> 00:30:45,859 Yes. 403 00:30:46,000 --> 00:30:49,398 What is she doing there? 404 00:30:49,585 --> 00:30:52,058 She read nonstop for an hour and half, 405 00:30:52,208 --> 00:30:55,278 then must have been hungry because she drank six cups of water. 406 00:30:55,509 --> 00:31:00,738 Then she said "I'm full" and went to the garden while singing a strange song. 407 00:31:01,076 --> 00:31:04,113 Really? That's what she did? 408 00:31:04,231 --> 00:31:07,555 Should I tell her to leave? 409 00:31:07,872 --> 00:31:09,687 Forget it, leave her be. 410 00:31:09,936 --> 00:31:13,694 Until she drops off of her own accord. 411 00:32:15,112 --> 00:32:17,003 Why are you... 412 00:32:18,478 --> 00:32:20,455 Mother called me. 413 00:32:20,920 --> 00:32:22,580 Mother? 414 00:32:22,767 --> 00:32:24,448 Yes. 415 00:32:25,216 --> 00:32:31,038 I know that the Editor-in-chief asked you not to come here, even if mother calls. 416 00:32:31,125 --> 00:32:35,643 I refused. But she told me to come no matter what. 417 00:32:35,749 --> 00:32:39,662 Now I know why she did. 418 00:32:39,941 --> 00:32:42,075 Let's go in. 419 00:32:50,632 --> 00:32:53,034 I called you to eat dinner. 420 00:32:53,510 --> 00:32:58,400 I felt bad about just sending you off after that incident. 421 00:32:58,548 --> 00:33:00,113 Yes. 422 00:33:00,414 --> 00:33:05,155 Send this guest away and come to the kitchen. 423 00:33:05,292 --> 00:33:08,985 Let's make dumplings to eat dumpling trays. 424 00:33:09,351 --> 00:33:12,659 Let's make enough and feed Seung Jun, too. 425 00:33:12,841 --> 00:33:14,700 Yes, mother. 426 00:33:22,689 --> 00:33:28,591 You don't seem to get it but you can't ever win this fight. 427 00:33:29,497 --> 00:33:32,979 She's much scarier than you think, 428 00:33:33,100 --> 00:33:38,147 and I think she's ten, twenty... no, 429 00:33:38,182 --> 00:33:43,195 endless times scarier than I've seen. 430 00:33:43,806 --> 00:33:47,148 I'm warning you not to mess with her. 431 00:33:47,277 --> 00:33:50,852 You should be careful and frightened. 432 00:33:52,405 --> 00:33:54,236 Go. 433 00:33:54,570 --> 00:33:59,281 And you? You're okay? 434 00:34:00,674 --> 00:34:04,577 I really don't know what it is that you want. 435 00:34:05,428 --> 00:34:07,037 Why are you here? 436 00:34:07,093 --> 00:34:12,145 This is my last hope of making that person mine. 437 00:34:13,756 --> 00:34:18,348 Because it seems to be my only hope of beating you in this fight. 438 00:34:19,304 --> 00:34:20,016 What? 439 00:34:20,070 --> 00:34:25,624 I think our game started when I first met you. 440 00:34:26,548 --> 00:34:29,419 Whether you started it, I started it, 441 00:34:29,515 --> 00:34:33,732 or whoever started it, it doesn't matter. 442 00:34:34,496 --> 00:34:39,307 What matters is who ends this game. 443 00:34:40,926 --> 00:34:43,245 I thought that was me. 444 00:34:44,249 --> 00:34:49,735 It might not be me or you, it might be her. 445 00:34:50,939 --> 00:34:52,654 That's why I'm scared. 446 00:34:52,738 --> 00:34:56,819 Because now I don't know 447 00:34:56,854 --> 00:35:00,901 where this game will go. 448 00:35:20,271 --> 00:35:22,631 Excuse me! 449 00:35:28,847 --> 00:35:30,816 What brings you here? 450 00:35:31,881 --> 00:35:33,542 I came to see Han Jung Won. 451 00:35:33,696 --> 00:35:36,492 Where is Han Jung Won? 452 00:35:36,757 --> 00:35:39,255 I don't know. She's not home. 453 00:35:39,349 --> 00:35:41,528 It's been a while since she left. 454 00:35:41,768 --> 00:35:43,797 Jung Won's not picking up? 455 00:35:43,904 --> 00:35:46,995 No. She hasn't all day. 456 00:35:47,325 --> 00:35:49,876 Where is her room? 457 00:35:51,001 --> 00:35:52,759 It's this room. 458 00:35:54,553 --> 00:35:56,311 This room? 459 00:35:56,607 --> 00:35:59,974 Your room is that room and her room is this room. 460 00:36:00,055 --> 00:36:02,585 Are there no rooms over there? 461 00:36:04,555 --> 00:36:06,835 Would you like to wait inside? 462 00:36:07,180 --> 00:36:08,555 Let's do that. 463 00:36:08,764 --> 00:36:10,372 Wait. 464 00:36:10,548 --> 00:36:12,379 Don't go in without the owner's permission. 465 00:36:12,497 --> 00:36:14,783 Why don't you wait in the restaurant? 466 00:36:14,994 --> 00:36:17,795 It's dinner time so there's nowhere to sit in the restaurant. 467 00:36:17,931 --> 00:36:21,383 I waited outside with the students then came here. 468 00:36:21,538 --> 00:36:25,914 Then, wait here. 469 00:36:27,773 --> 00:36:29,716 I shall. 470 00:36:41,001 --> 00:36:45,393 I don't think your studying's going well. 471 00:36:47,493 --> 00:36:50,065 I don't think things are going well for you, either. 472 00:36:50,227 --> 00:36:53,474 Seeing as how she didn't pick up your calls all day. 473 00:36:56,195 --> 00:36:58,305 She said she's on vacation. 474 00:36:59,374 --> 00:37:01,192 She's not, right? 475 00:37:04,319 --> 00:37:06,566 I knew it. 476 00:37:06,674 --> 00:37:09,414 It makes me uncomfortable when you act like you know, Kang Dae Bum! 477 00:37:09,469 --> 00:37:13,056 I'm not acting, I think I do know. 478 00:37:13,378 --> 00:37:16,317 What and how much do you know about her? 479 00:37:18,607 --> 00:37:21,227 I know she has trouble sleeping at night. 480 00:37:21,437 --> 00:37:23,270 And I know when she has trouble sleeping, 481 00:37:23,379 --> 00:37:25,754 she holds back her tears. 482 00:37:25,934 --> 00:37:29,338 And I know in the morning she bravely says "good morning" 483 00:37:29,438 --> 00:37:32,725 to the family while smiling brightly. 484 00:37:37,217 --> 00:37:40,325 Take good care of Jung Won. 485 00:37:40,577 --> 00:37:45,696 As you can see, I'm just a door away. 486 00:38:41,386 --> 00:38:43,717 He doesn't have a single ramen? 487 00:38:47,372 --> 00:38:49,734 Why isn't he coming? 488 00:38:51,802 --> 00:38:54,416 Why did my battery have to die? 489 00:38:56,434 --> 00:38:58,827 Hurry up and come. 490 00:39:16,976 --> 00:39:18,895 Who are you? 491 00:39:25,222 --> 00:39:27,022 Here. 492 00:39:28,327 --> 00:39:30,838 If you're the Editor-in-chief of the Forest of Wisdom... 493 00:39:30,958 --> 00:39:33,304 sister-in-law Jung Won's superior? 494 00:39:33,411 --> 00:39:35,824 My goodness. It's nice to meet you. 495 00:39:36,000 --> 00:39:38,119 I'm her brother-in-law. 496 00:39:38,263 --> 00:39:40,586 Ah yes. 497 00:39:41,611 --> 00:39:43,608 But what brings you here? 498 00:39:43,722 --> 00:39:46,041 I came to see Team Leader Han. 499 00:39:46,116 --> 00:39:48,208 Sister-in-law Jung Won's not home? 500 00:39:48,305 --> 00:39:53,648 No. She's not picking up so pardon me while I wait here. 501 00:39:53,683 --> 00:39:55,108 What do you mean pardon? 502 00:39:55,155 --> 00:39:57,483 I'm glad you came. Welcome! 503 00:39:58,384 --> 00:40:01,386 But there must be an emergency in the office? 504 00:40:01,450 --> 00:40:04,710 Seeing as how you came to her home. 505 00:40:05,854 --> 00:40:10,678 It's not an emergency but I was a bit worried about her. 506 00:40:10,788 --> 00:40:13,987 You're worried about sister-in-law Jung Won... 507 00:40:14,527 --> 00:40:17,251 About business matters? Or personal matters? 508 00:40:20,827 --> 00:40:24,050 Both. 509 00:40:24,674 --> 00:40:26,430 Both. Both? 510 00:40:26,514 --> 00:40:28,238 Yes. 511 00:40:30,478 --> 00:40:35,603 Why don't you come inside? 512 00:40:35,942 --> 00:40:39,102 Let's talk inside. This way. 513 00:40:42,508 --> 00:40:43,865 What are you doing? Come in! 514 00:40:43,903 --> 00:40:46,269 It's okay so come in! 515 00:40:49,638 --> 00:40:51,388 What? 516 00:40:51,601 --> 00:40:54,550 Grandma! My grandma! 517 00:40:54,621 --> 00:40:56,921 What are you doing? We have a guest. 518 00:40:57,000 --> 00:40:59,341 Be quiet! Keep going. 519 00:40:59,513 --> 00:41:00,926 What's wrong with you? 520 00:41:01,016 --> 00:41:04,823 Your back is so warm and nice. 521 00:41:04,858 --> 00:41:07,325 Crazy brat. What's nice about it? 522 00:41:07,594 --> 00:41:11,375 It's hard enough to buy food, damn the hospital fees! 523 00:41:11,383 --> 00:41:13,473 Your life's full of suffering, you wench! 524 00:41:13,530 --> 00:41:17,139 But I'm glad you're not senile. 525 00:41:17,254 --> 00:41:20,420 And when I leaned on mom's back 526 00:41:20,455 --> 00:41:23,586 she didn't even answer me back. 527 00:41:23,623 --> 00:41:27,504 But, I'm so glad 528 00:41:27,539 --> 00:41:31,656 you curse back at me. 529 00:41:31,722 --> 00:41:35,248 Shaddup! I made food for you so eat and sleep! 530 00:41:35,340 --> 00:41:37,433 You need to sleep when you're sick. 531 00:41:37,577 --> 00:41:38,754 You'll get sicker if you think silly thoughts. 532 00:41:38,789 --> 00:41:40,461 You won't get better that way. Got it! 533 00:41:40,496 --> 00:41:43,523 Hey! Why do you keep skipping? That's not it! 534 00:41:43,707 --> 00:41:47,167 So annoying! You idiot! 535 00:41:47,310 --> 00:41:49,553 What? Idiot? 536 00:41:50,076 --> 00:41:51,703 At least my IQ is 108. 537 00:41:51,738 --> 00:41:54,238 Yours IQ is 99! 99! 538 00:41:54,368 --> 00:41:58,290 Hey, hey, hey! Who's 99? Who's 99? 539 00:41:58,703 --> 00:42:00,159 Why are you hitting me? Why? 540 00:42:00,227 --> 00:42:05,119 All my brain cells have died and I'm like this because you keep hitting my head! 541 00:42:05,261 --> 00:42:09,671 I became really dumb after you hit me with the washing board last year! 542 00:42:09,754 --> 00:42:12,068 Give it back! Give me back my brain cells! 543 00:42:12,196 --> 00:42:14,164 Move your head! 544 00:42:16,336 --> 00:42:18,037 Who's this? 545 00:42:18,361 --> 00:42:20,686 You're so quick. So quick. 546 00:42:26,349 --> 00:42:27,204 He saw? 547 00:42:27,296 --> 00:42:28,731 Of course, he did. 548 00:42:28,791 --> 00:42:31,956 Oh, my. Oh, my! 549 00:42:33,598 --> 00:42:35,507 It's nice to meet you. 550 00:42:35,543 --> 00:42:37,731 I'm Jung Won's older sister. 551 00:42:38,164 --> 00:42:39,875 My wife. 552 00:42:39,998 --> 00:42:41,799 Who is it? 553 00:42:41,959 --> 00:42:45,131 This is Jung Won's younger sister. 554 00:42:46,036 --> 00:42:47,893 Hello. 555 00:42:47,940 --> 00:42:50,011 Yes. 556 00:42:50,404 --> 00:42:51,613 Mother-in-law? 557 00:42:51,686 --> 00:42:54,154 I don't know. I didn't see her all day. 558 00:42:54,294 --> 00:42:55,503 Please sit. 559 00:42:55,563 --> 00:42:57,375 Please sit! Sit sit! 560 00:42:57,437 --> 00:42:58,622 Please sit. 561 00:42:58,910 --> 00:43:00,597 Please sit. 562 00:43:01,720 --> 00:43:03,208 Why? 563 00:43:03,323 --> 00:43:04,957 I don't know. 564 00:43:05,038 --> 00:43:07,689 Something to drink? 565 00:43:07,853 --> 00:43:09,931 I'm fine. 566 00:43:10,052 --> 00:43:11,773 Oh, yes. 567 00:43:52,879 --> 00:43:56,389 I'm really lonely! 568 00:43:56,606 --> 00:43:58,430 A loner in a sea of people! 569 00:43:58,554 --> 00:44:01,147 That's Park Jong Hyuk! 570 00:44:01,453 --> 00:44:03,854 Do you understand, Editor Song? 571 00:44:04,845 --> 00:44:05,914 Yes, yes. 572 00:44:05,985 --> 00:44:07,461 Okay. 573 00:44:07,610 --> 00:44:09,682 I say whoa, whoa! 574 00:44:09,717 --> 00:44:13,888 You say, what Editor Song? 575 00:44:16,093 --> 00:44:18,783 You are a loner in a sea of people. 576 00:44:18,878 --> 00:44:21,683 Bravo! Bravo! 577 00:44:22,211 --> 00:44:24,499 My glass is empty. 578 00:44:27,303 --> 00:44:30,163 Hello? 911? 579 00:44:30,256 --> 00:44:32,404 This is the Golden Egg restaurant. 580 00:44:32,662 --> 00:44:37,502 My glass is empty so please come and fill it! 581 00:44:38,082 --> 00:44:40,746 Hello? Hello? 582 00:44:40,780 --> 00:44:42,555 Here. 583 00:44:46,424 --> 00:44:49,523 I'm turning 40 this year. 584 00:44:50,077 --> 00:44:51,972 What is 40? 585 00:44:52,528 --> 00:44:54,376 A midlife crisis. 586 00:44:56,052 --> 00:44:58,039 What is 40? 587 00:44:58,100 --> 00:45:00,155 You say? 588 00:45:00,906 --> 00:45:02,740 It's a midlife crisis. 589 00:45:02,813 --> 00:45:06,499 Ding dong deng dong! 590 00:45:07,479 --> 00:45:09,273 What is a midlife crisis? 591 00:45:09,946 --> 00:45:13,186 An era when you aren't shaken by any temptations. 592 00:45:13,255 --> 00:45:15,174 That's my age. 593 00:45:15,952 --> 00:45:18,583 But, but... 594 00:45:19,007 --> 00:45:22,316 It's not that I'm not shaken by any temptation... 595 00:45:23,152 --> 00:45:27,388 It's that no one is tempting me! 596 00:45:27,629 --> 00:45:29,631 So what am I? 597 00:45:29,870 --> 00:45:31,798 A loner. 598 00:45:39,537 --> 00:45:42,847 On a rainy day ~ 599 00:45:44,633 --> 00:45:48,980 Sitting in an antique cafe ~ 600 00:45:49,084 --> 00:45:53,349 A glass of bellflower whiskey ~ 601 00:45:53,935 --> 00:45:59,223 To the nice madam ~ 602 00:45:59,499 --> 00:46:04,347 I make endless jokes ~ 603 00:46:07,355 --> 00:46:11,749 - I'm going crazy! That man! - At this age ~ 604 00:46:11,904 --> 00:46:13,655 Jeez, brother-in-law! 605 00:46:13,756 --> 00:46:17,794 - Is this a karaoke? So embarrassing. - Goodbyes are sweetly forgotten ~ 606 00:46:17,946 --> 00:46:19,752 He looks okay, right? 607 00:46:19,894 --> 00:46:21,007 He's not my type. 608 00:46:21,051 --> 00:46:25,046 Who asked your type? It's always about you. 609 00:46:25,342 --> 00:46:29,494 - He would look good with Jung Won. - There's an empty spot in my heart ~ 610 00:46:29,615 --> 00:46:31,104 Or is he too old? 611 00:46:31,161 --> 00:46:34,890 Why does age matter? As long as he has lots of money. 612 00:46:35,826 --> 00:46:39,203 But he doesn't have a car, he's not dressed well, 613 00:46:39,383 --> 00:46:41,431 he doesn't seem rich, right? 614 00:46:42,080 --> 00:46:44,885 No! That's not okay! I'm against him. 615 00:46:45,682 --> 00:46:51,628 Yes. If he passes, our Dae Bum is much better than an old editor. 616 00:46:51,827 --> 00:46:55,243 Great body, great personality... 617 00:46:55,469 --> 00:46:57,910 He has a kid. A kid! 618 00:46:58,207 --> 00:47:01,506 Not a baby's daddy. No way! 619 00:47:01,655 --> 00:47:03,729 Won't work with Dae Bum. 620 00:47:10,276 --> 00:47:14,784 At this age ~ 621 00:47:14,954 --> 00:47:20,230 It's a big deal if he's waiting this long like that. 622 00:47:21,675 --> 00:47:24,479 But why isn't this girl coming home today? 623 00:47:47,517 --> 00:47:52,488 This girl! Where did she go without a word at this hour? 624 00:47:54,703 --> 00:47:57,218 It's late, get going. 625 00:47:57,280 --> 00:47:59,898 You need to go to work tomorrow. 626 00:48:00,006 --> 00:48:04,289 Yes. Please ask her to call me when she comes in. 627 00:48:04,372 --> 00:48:06,403 I will. Get going. 628 00:48:06,584 --> 00:48:08,333 Yes. 629 00:48:15,425 --> 00:48:20,297 Of all days to not come home early! 630 00:48:52,082 --> 00:48:57,660 You know in novels, there are monster-like people 631 00:48:57,752 --> 00:49:03,209 who never shed blood or tears like the head of Myundong or head of Jongno. 632 00:49:08,316 --> 00:49:12,923 My mom is that kind of person, Team Leader Han. 633 00:49:14,482 --> 00:49:19,152 And... my father... 634 00:49:19,787 --> 00:49:26,491 died by getting stabbed instead of my mom. 635 00:49:27,210 --> 00:49:30,756 This is who I am, Team Leader Han. 636 00:50:51,773 --> 00:50:58,764 ~ I feel it ~ 637 00:50:58,897 --> 00:51:04,706 ~ I yearn for you all day ~ 638 00:51:05,902 --> 00:51:14,979 ~ You, the love I can't abandon ~ 639 00:51:15,447 --> 00:51:19,809 ~ I leave it to fate ~ 640 00:51:19,950 --> 00:51:23,539 ~ I feel the love ~ 641 00:51:23,687 --> 00:51:27,531 ~ Take my heart ~ 642 00:51:27,754 --> 00:51:32,500 ~ Don't cry and stay in my arms ~ 643 00:51:33,173 --> 00:51:40,037 I don't want water, give me halibut. 644 00:51:41,078 --> 00:51:43,197 Food... 645 00:51:47,992 --> 00:51:54,760 ~ Love is ~ 646 00:51:55,112 --> 00:52:01,884 ~ Missing you ~ 647 00:52:02,315 --> 00:52:06,162 ~ You took my heart ~ 648 00:52:06,352 --> 00:52:10,902 ~ I'll love you forever ~ 649 00:52:11,193 --> 00:52:16,532 ~ Because you are my love ~ 650 00:52:39,996 --> 00:52:41,461 What's this? 651 00:52:41,528 --> 00:52:43,143 Did they make plans? 652 00:52:43,225 --> 00:52:45,240 Why aren't they coming home? 653 00:52:45,560 --> 00:52:47,257 They're both not answering? 654 00:52:47,489 --> 00:52:49,066 Yeah. 655 00:52:49,445 --> 00:52:52,765 You think Jung Won went to Pyeongchang-dong, Mom? 656 00:52:52,802 --> 00:52:56,751 Because you were so harsh on her that she was starved for affection? 657 00:52:57,015 --> 00:52:58,641 Should I call? 658 00:52:58,937 --> 00:53:01,573 I called Geum Ran. She's not there. 659 00:53:01,685 --> 00:53:03,599 She's not? 660 00:53:04,121 --> 00:53:07,431 Then where did she go without a word? 661 00:53:08,889 --> 00:53:12,742 I'm all frazzled! Just wait until she comes home! 662 00:53:12,785 --> 00:53:15,492 I'll yank out all of her hair! 663 00:53:17,253 --> 00:53:22,388 Mom, I'm worried about Jung Won but more about dad. 664 00:53:22,567 --> 00:53:24,192 I'm getting a bad vibe. 665 00:53:24,353 --> 00:53:28,627 You don't think he relapsed, right? 666 00:54:13,383 --> 00:54:14,574 Who are you? 667 00:54:14,693 --> 00:54:15,774 Oh my! 668 00:54:15,830 --> 00:54:20,499 Editor-in-chief! What are you doing? 669 00:54:22,740 --> 00:54:26,600 Thanks to you... I couldn't do anything... 670 00:54:26,700 --> 00:54:31,020 so don't worry. 671 00:54:34,079 --> 00:54:36,763 You slept well, what do you mean? 672 00:54:36,991 --> 00:54:38,264 Why did you stay out so late? 673 00:54:38,318 --> 00:54:41,099 Look who's talking! Why did you turn off your phone? 674 00:54:41,184 --> 00:54:43,124 Are you trying to scare me? 675 00:54:43,199 --> 00:54:45,512 Were you scared? Because I turned off my phone? 676 00:54:45,592 --> 00:54:48,353 Are you high? Why would I get scared? 677 00:54:48,465 --> 00:54:52,056 Okay! Good for you! 678 00:54:52,302 --> 00:54:53,596 Where are you going? 679 00:54:53,776 --> 00:54:55,409 To wash my face! 680 00:54:55,931 --> 00:54:59,295 Wash your face later. 681 00:54:59,488 --> 00:55:00,742 Why? 682 00:55:00,857 --> 00:55:03,601 Let me look at your face some more. 683 00:55:04,231 --> 00:55:10,071 I missed you because I didn't see you for a day. 684 00:55:28,152 --> 00:55:34,150 I'm not going anyways, so stop getting scared and worried. 685 00:55:35,197 --> 00:55:40,284 I'm going to stick by your side, so don't get sick of me and chase me away. 686 00:56:06,616 --> 00:56:09,355 You're able to sleep? You're able to sleep? 687 00:56:10,404 --> 00:56:12,451 What time is it? 688 00:56:13,168 --> 00:56:14,700 I slept really late! 689 00:56:14,735 --> 00:56:17,243 Please let me sleep! 690 00:56:17,325 --> 00:56:18,828 Call. 691 00:56:19,132 --> 00:56:20,772 Who? 692 00:56:20,841 --> 00:56:24,332 The loaner who has our Paju building and stocks! 693 00:56:25,520 --> 00:56:28,330 What? Why? 694 00:56:28,607 --> 00:56:29,804 Ask to meet now. 695 00:56:29,911 --> 00:56:31,823 We'll repay the money. 696 00:56:32,901 --> 00:56:33,757 What? 697 00:56:33,797 --> 00:56:36,808 We need to get it back before father finds out! 698 00:56:36,975 --> 00:56:39,263 Hurry up and call! 699 00:56:40,082 --> 00:56:41,871 Mom. 700 00:56:43,204 --> 00:56:44,520 Really? 701 00:56:44,671 --> 00:56:47,024 He'll pay back the money? 702 00:56:47,508 --> 00:56:49,814 Okay. Tell him to come. 703 00:56:50,152 --> 00:56:51,391 Yes. 704 00:56:51,503 --> 00:56:52,872 Oh, right! 705 00:56:53,299 --> 00:56:56,836 How is Han Jung Won's real father? 706 00:56:56,968 --> 00:57:01,052 I received information that he observed all night then joined in an hour ago. 707 00:57:01,229 --> 00:57:04,898 Really? There are lots of players? 708 00:57:05,241 --> 00:57:06,786 Yes. 709 00:57:07,607 --> 00:57:11,764 Make sure the police don't change their minds. 710 00:57:11,953 --> 00:57:15,279 Yes. The police are about to catch gamblers 711 00:57:15,407 --> 00:57:18,832 without doing any work. They won't say no. 712 00:57:19,353 --> 00:57:21,406 You mustn't worry, elder. 713 00:57:22,205 --> 00:57:24,734 Okay. Go see to business. 714 00:57:41,309 --> 00:57:45,270 Raise. 20,000,000 won more. 715 00:57:45,520 --> 00:57:50,551 Raise. Take 20,000,000. 20,000,000 more. 716 00:57:50,755 --> 00:57:52,540 I've got it all! 717 00:57:52,619 --> 00:57:56,716 Wait! It's a flush. 718 00:57:59,245 --> 00:58:01,086 What the heck? 719 00:58:03,556 --> 00:58:06,054 He took it all. 720 00:58:13,482 --> 00:58:15,444 Hello. 721 00:58:16,071 --> 00:58:17,952 Come sit. 722 00:58:18,061 --> 00:58:20,036 Yes. 723 00:58:26,374 --> 00:58:30,495 Why didn't you come with your son? 724 00:58:31,925 --> 00:58:36,005 I came alone because I didn't want him coming here often. 725 00:58:37,010 --> 00:58:38,819 Really? 726 00:58:39,100 --> 00:58:42,773 How much money must I pay back? 727 00:58:43,191 --> 00:58:45,176 Will you pay it back? 728 00:58:46,946 --> 00:58:49,995 It's not easy to obtain that much money, 729 00:58:50,045 --> 00:58:53,326 so I brought some other collateral. 730 00:58:57,594 --> 00:58:59,799 Please accept this 731 00:58:59,834 --> 00:59:04,539 and return the Paju building and company stocks. 732 00:59:09,610 --> 00:59:13,456 I need to check it, 733 00:59:13,491 --> 00:59:19,346 so if you can leave this, I'll call you soon. 734 00:59:20,177 --> 00:59:23,572 Yes. Then goodbye. 735 00:59:23,653 --> 00:59:25,357 Yes. 736 00:59:30,754 --> 00:59:34,224 Geum Ran. 737 00:59:35,059 --> 00:59:37,311 Why are you here? 738 00:59:37,400 --> 00:59:39,400 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 739 00:59:39,501 --> 00:59:41,501 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 740 00:59:41,602 --> 00:59:43,602 Main Translator: serendipity 741 00:59:43,703 --> 00:59:45,703 Timer: starstruck 742 00:59:45,804 --> 00:59:47,804 Editor/QC: PTTaT 743 00:59:47,905 --> 00:59:49,905 Coordinators: mily2, ay_link 744 00:59:50,240 --> 00:59:51,740 Are you not going to apologize? 745 00:59:51,842 --> 00:59:53,678 How long must I wait? 746 00:59:53,763 --> 00:59:55,827 What brings you up to the office? 747 00:59:55,961 --> 00:59:57,972 Why? What is it? 748 00:59:58,047 --> 00:59:59,862 Why are you the White Bear? 749 00:59:59,990 --> 01:00:03,081 There's the tiger. And snake. And queen. 750 01:00:03,283 --> 01:00:04,796 Oh! White Rose! 751 01:00:04,869 --> 01:00:06,734 The Jongno White Rose! 752 01:00:06,811 --> 01:00:08,128 Isn't that nice, mother? 753 01:00:08,211 --> 01:00:13,882 Team Leader Han never left you and if she did, she will return. 754 01:00:13,939 --> 01:00:15,631 Who is it you're protecting? 755 01:00:15,742 --> 01:00:17,178 My mom is like that, too. 756 01:00:17,205 --> 01:00:20,929 She loves and dreams. She's just like us. 757 01:00:20,977 --> 01:00:23,854 Please treat her while keeping the possibility of surgery open. 758 01:00:23,902 --> 01:00:26,377 Does Jung Won know, too? About this incident? 759 01:00:26,502 --> 01:00:28,840 Why don't you go to Shin Rim Dong? 760 01:00:28,958 --> 01:00:31,605 You'll know if you go. 761 01:00:31,800 --> 01:00:34,800 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 54012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.