All language subtitles for Tour.Of.Duty.1x09.Dvdrip.Xvid-Tp.Tmindtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,659 --> 00:01:37,632 Tussen 1965 en 1973, vermeden 15.000.000 welgestelde Amerikaanse jongeren de dienstplicht. 2 00:02:05,704 --> 00:02:06,724 Kom, jongens. 3 00:02:07,063 --> 00:02:09,423 Volg het programma. 4 00:02:09,430 --> 00:02:10,773 Ik hoop dat dit het waard is, Baker. 5 00:02:11,410 --> 00:02:13,114 Waarom laat je ons naar een helikopter gaan? 6 00:02:13,115 --> 00:02:14,115 Snel, anders missen we het. 7 00:02:14,533 --> 00:02:15,549 Ja, we komen al. 8 00:02:15,576 --> 00:02:18,360 Ok�, Baker, wat is er aan de hand? 9 00:02:18,450 --> 00:02:20,841 Dat zul je wel zien, het is een echte VIP, dat beloof ik je. - Wie? 10 00:02:21,217 --> 00:02:22,893 Het is een grote verrassing, je zult het wel zien als hij hier is. 11 00:02:23,413 --> 00:02:25,983 Kom op jongens, ik wil je op een lijn hier. 12 00:02:25,984 --> 00:02:26,984 Ok�, goed. 13 00:02:29,002 --> 00:02:31,372 Ik wil dat jullie er ``STRAC`` uitzien, ok�? 14 00:02:32,591 --> 00:02:33,609 Wat is hij aan het doen? 15 00:02:33,839 --> 00:02:36,213 Verdomme, jullie zouden jezelf moeten zien. 16 00:02:36,257 --> 00:02:39,191 Jullie zien er verschrikkelijk uit, toon een beetje trots. 17 00:02:39,222 --> 00:02:40,700 Hoor jij wat ik hoor? 18 00:02:40,727 --> 00:02:42,763 Ik weet wel een ding: dit moet beter maar op zijn minst een 2 ster generaal zijn. 19 00:02:43,243 --> 00:02:44,350 Heb je die harmonica? 20 00:02:44,554 --> 00:02:45,566 Wat? - Je harmonica. 21 00:02:45,567 --> 00:02:46,567 De harmonica. - Ja, ja. 22 00:02:46,568 --> 00:02:48,969 Pak het. Ken je ``Hail To The Chief``? 23 00:02:49,456 --> 00:02:52,239 Die ze spelen voor de president? - Ja, precies, kom laat eens horen. 24 00:02:52,240 --> 00:02:54,675 Je moet een paar regels neuri�n. 25 00:03:02,169 --> 00:03:03,556 Jezus, dat is verschrikkelijk. 26 00:03:03,955 --> 00:03:05,352 Sorry, Baker... 27 00:03:05,353 --> 00:03:08,188 ...laat ik anders even terug naar mijn tent gaan, en 76 trombones voor je gaan halen. 28 00:03:08,199 --> 00:03:09,199 Nee, het is al ok�. 29 00:03:09,515 --> 00:03:11,002 Ik wil echt dat dit goed verloopt, ok�? 30 00:03:11,525 --> 00:03:13,628 Wil je het opnieuw proberen? Kom, probeer het opnieuw. 31 00:03:22,999 --> 00:03:24,017 Dat moet maar volstaan. 32 00:03:25,077 --> 00:03:28,989 Denk je dat hij de president kent? - Maak je een grapje, hij weet alleen wanneer het tijd is om te gaan surfen. 33 00:03:29,713 --> 00:03:32,016 Wat als we een rode loper uitrollen? 34 00:03:45,603 --> 00:03:47,761 Detail, aandacht! 35 00:03:48,413 --> 00:03:51,168 Muziek! Muziek, start met spelen! 36 00:03:57,637 --> 00:03:59,797 Cowabunga! 37 00:04:00,321 --> 00:04:02,060 Ik sta versteld! 38 00:04:02,846 --> 00:04:04,157 Geef me een stoot! 39 00:04:08,725 --> 00:04:10,700 Kijk, ik heb iets voor je. 40 00:04:11,396 --> 00:04:12,721 Echt...? 41 00:04:13,194 --> 00:04:15,571 Ik heb niks voor jou, het spijt me. 42 00:04:15,739 --> 00:04:17,519 Ik zie dubbel. 43 00:04:17,520 --> 00:04:20,351 Dat zijn 2, Bakers teveel in deze wereld. 44 00:04:23,820 --> 00:04:26,166 Een nieuw skateboard! Geweldig! 45 00:04:30,579 --> 00:04:32,823 Kijk, jongens! Het is onze verjaardag! 46 00:04:36,484 --> 00:04:37,828 Bedankt, man. 47 00:04:43,431 --> 00:04:44,894 Komaan, nog een keer! 48 00:05:33,372 --> 00:05:35,015 Californi�, luitenant. 49 00:05:35,016 --> 00:05:36,937 Ja...en ik ga weg, voordat ik het ook krijg. 50 00:05:38,702 --> 00:05:40,043 Hang ten, sergeant. 51 00:05:40,849 --> 00:05:42,824 Zijn jullie gasten exact hetzelfde, of wat? 52 00:05:43,318 --> 00:05:45,903 Om je de waarheid te vertellen, we zijn precies het tegenovergestelde. 53 00:05:47,013 --> 00:05:49,816 Dat is waar. Je weet dat ik al dat gezonde eten eet. 54 00:05:49,817 --> 00:05:50,817 Ja. 55 00:05:50,859 --> 00:05:52,150 Deze kerel eet twinky`s en ding dong`s. 56 00:05:52,612 --> 00:05:54,185 Jij drinkt niet eens. 57 00:05:54,240 --> 00:05:58,174 Ik hou ervan om te drinken en te feesten, met ziek gestoorde jonge vrouwen. 58 00:05:59,462 --> 00:06:03,030 Zie, ik heb meer ervaring dan hem, en ben zeker meer beschaafd. 59 00:06:03,063 --> 00:06:06,732 Ik ben de oudste op 18 minuten. - Ja, maar ik woog 800 gram meer. 60 00:06:06,968 --> 00:06:10,057 ``Was``, Scott, je was 800 gram meer. Ik denk dat ik je nu ingehaald heb. 61 00:06:10,144 --> 00:06:11,167 Nee, dat heb je niet. In geen geval. 62 00:06:11,238 --> 00:06:14,632 Ik loop zeker 5 kg op je voor, en ik kan je vertellen dat je slordig wordt op je work-out. 63 00:06:14,740 --> 00:06:16,982 Ik ben bezig geweest met religieuze work-out, ok�. 64 00:06:16,983 --> 00:06:21,014 Zelf in het veld, ben ik bezig geweest met mijn isometrics. Geloof je me niet, ik zal het laten zien. 65 00:06:21,601 --> 00:06:22,794 Percell, Taylor, kom hier! 66 00:06:28,448 --> 00:06:30,630 Ik zei toch dat ik sterker dan jouw was. 67 00:06:32,774 --> 00:06:34,655 Sterk ruikend, misschien. 68 00:06:44,840 --> 00:06:46,493 Er is maar een manier om dit te beslissen. 69 00:06:46,677 --> 00:06:48,915 Die tafel daarginds? - Jij begrijpt me. 70 00:06:51,499 --> 00:06:53,814 Weet je wat, ik zet 5 dollar in, op de broer rechts. 71 00:06:54,066 --> 00:06:56,091 Aangenomen, ik neem de andere kerel. 72 00:06:56,114 --> 00:06:57,151 Wie ben jij? 73 00:06:57,185 --> 00:06:58,515 Karl. - Ok�, Karl. 74 00:06:58,583 --> 00:07:01,783 Percell, je verspilt je geld. Ik lust deze gast rauw. 75 00:07:02,048 --> 00:07:03,081 Klaar? 76 00:07:03,223 --> 00:07:04,258 Start! 77 00:07:04,472 --> 00:07:05,811 Kom aan, Karl! - Komaan, Baker! 78 00:07:06,787 --> 00:07:08,640 Er is iets achter je rug, Scott. 79 00:07:08,983 --> 00:07:11,816 Kop dicht, daar trap ik niet in. 80 00:07:11,817 --> 00:07:13,114 Kom aan, Karl! - Komaan, Baker! 81 00:07:13,115 --> 00:07:15,068 Nee, serieus, ik maak geen grapje. Het is een hagedis. 82 00:07:15,408 --> 00:07:17,255 Er kruipt een hagedis achter je, Scott. 83 00:07:17,627 --> 00:07:18,790 Ik zweer het. 84 00:07:19,070 --> 00:07:21,560 Een hagedis? - Ja, een hagedis. 85 00:07:23,169 --> 00:07:25,602 God, ik haat het wanneer je dat doet. 86 00:07:29,229 --> 00:07:30,710 Ik vermoord je. 87 00:07:30,751 --> 00:07:32,691 Karl, ik vermoord je. 88 00:07:38,375 --> 00:07:39,907 Mijn, God. 89 00:07:40,856 --> 00:07:42,141 Je hebt het niet in. 90 00:07:42,177 --> 00:07:45,455 Misschien vermoorden ze elkaar. - Dat is de manier om dit op te lossen. 91 00:07:45,734 --> 00:07:47,215 Ophouden! 92 00:07:47,863 --> 00:07:48,890 Wat is er aan de hand? 93 00:07:49,619 --> 00:07:52,929 De vechtende Baker broers. Ik denk dat dit de manier is, om te tonen dat ze van elkaar houden. 94 00:08:04,648 --> 00:08:05,799 He, Baker. 95 00:08:06,259 --> 00:08:07,464 Waar is je broer? 96 00:08:07,496 --> 00:08:09,225 Geen idee, hij ging liep weg, een tijdje geleden. 97 00:08:09,721 --> 00:08:10,763 Wat hebben jullie daar? 98 00:08:11,816 --> 00:08:13,049 Een verrassing. 99 00:08:13,050 --> 00:08:15,562 He, Taylor! Heb jij, Baker, zijn broer gezien? 100 00:08:16,496 --> 00:08:17,518 Ja, zojuist... 101 00:08:18,706 --> 00:08:20,203 Ik dacht dat ik, Baker, bij het motorhok zag. 102 00:08:20,237 --> 00:08:23,103 Nee, ik ben, Baker. Je moet mijn broer hebben gezien. 103 00:08:23,104 --> 00:08:24,103 Weet je het zeker? 104 00:08:24,104 --> 00:08:25,873 Natuurlijk ben ik zeker. Denk je niet dat ik weet wie ik ben? 105 00:08:25,874 --> 00:08:27,204 Dat vraag ik me soms af. 106 00:08:28,309 --> 00:08:30,143 Nee, ik ben ik, de knapste. 107 00:08:30,144 --> 00:08:31,745 Wat deed mijn broer bij het motorhok? 108 00:08:31,779 --> 00:08:34,982 Hij vertelde dat de kapitein hij vroeg, om naar Khy Ha te rijden om iets op te halen. 109 00:08:35,335 --> 00:08:36,950 De sergeant moet hebben gedacht dat jij het was... 110 00:08:36,951 --> 00:08:38,652 ...omdat hij hem zomaar liet gaan. 111 00:08:38,653 --> 00:08:40,181 Waarom zou hij zoiets doen? 112 00:08:40,873 --> 00:08:42,311 Misschien moet je dat hem vragen? 113 00:08:52,976 --> 00:08:55,946 Wat is er aan de hand? Je hebt zijn truck gestolen. 114 00:08:55,947 --> 00:08:58,969 Relax, geen zorgen. 115 00:08:58,970 --> 00:09:01,992 Nee, een truck stelen is... - Relax, ik zal het uitleggen. 116 00:09:02,583 --> 00:09:05,995 Je zit hier met een goede groep kerels, nietwaar? 117 00:09:05,996 --> 00:09:06,996 Ja, en...?. 118 00:09:07,407 --> 00:09:08,872 En ze weten dat het je verjaardag is, nietwaar? 119 00:09:09,720 --> 00:09:11,009 En omdat het zulke goede kerels zijn... 120 00:09:11,010 --> 00:09:13,887 ...hebben ze waarschijnlijk een kaars gezet op een C-rantsoen blikcake... 121 00:09:13,888 --> 00:09:15,722 ...en noemen ze dat een verjaardagsfeestje. 122 00:09:16,858 --> 00:09:19,054 Ja, hier is het. 123 00:09:19,655 --> 00:09:21,695 Dat is erg vriendelijk, jongens. 124 00:09:21,696 --> 00:09:24,665 En als ik ook namens mijn broer mag spreken, we zijn erg ontroerd. 125 00:09:25,531 --> 00:09:28,274 Maar een C-rantsoen blikcake, is nu eenmaal niet het essenti�le item. 126 00:09:28,402 --> 00:09:30,328 En wat zijn dan precies de essenti�le items? 127 00:09:30,772 --> 00:09:32,193 Kom, hier achter. 128 00:09:36,489 --> 00:09:39,126 Dit hier, zijn de essenti�le items. 129 00:09:39,282 --> 00:09:42,246 Recht van mama-san's uit beroemd Khy Ha... 130 00:09:42,681 --> 00:09:44,579 Het cadeau van de Baker broers aan het 3de peloton. 131 00:09:45,224 --> 00:09:46,251 Partytime! 132 00:09:49,614 --> 00:09:50,649 Hallo, G.I.'s! 133 00:09:52,677 --> 00:09:53,713 Wat is je naam? 134 00:09:54,545 --> 00:09:57,229 Ben je gek? Weet je wel hoeveel problemen we hierdoor kunnen krijgen? 135 00:09:58,279 --> 00:10:00,861 Baker, weg hier. - Party time! 136 00:10:01,789 --> 00:10:03,307 Ik kan het niet geloven. 137 00:10:03,569 --> 00:10:06,815 Wat is dat woord dat, Baker, altijd zegt? - Cowabunga. 138 00:10:06,841 --> 00:10:08,742 Cowabunga, Cowabunga. 139 00:10:08,743 --> 00:10:11,030 God, zegen deze kerel. Ik houd van deze kerel. 140 00:10:11,166 --> 00:10:13,561 Ik houd net zoveel van deze kerel, als ik jouw haatte. 141 00:10:16,526 --> 00:10:18,719 Dit is heel erg tegen de regels. 142 00:10:18,752 --> 00:10:23,099 Dat is het zeker. Vrouwen op een legerbasis, dat moet haast nog nooit gedaan zijn. 143 00:10:23,764 --> 00:10:26,466 Dat is tegen alle leger reglementen in. Vind je het niet te gek? 144 00:10:35,428 --> 00:10:37,287 Wees niet ego�stisch. 145 00:10:49,144 --> 00:10:51,885 Baker, waarom dans je niet? 146 00:10:52,678 --> 00:10:54,388 Ik weet niet hoe je moet dansen. 147 00:11:04,695 --> 00:11:06,133 Waar kom je eigenlijk vandaan? 148 00:11:06,134 --> 00:11:08,035 Dezelfde plaats als mijn broer. 149 00:11:08,428 --> 00:11:09,636 Ik had alleen een betere start. 150 00:11:09,637 --> 00:11:12,105 Nee, ik heb het over, waar je vandaan komt, voor dit alles. 151 00:11:12,374 --> 00:11:13,911 Hoofdkwartier in Qui Nhon. 152 00:11:14,365 --> 00:11:15,509 Zwaar, zeker? 153 00:11:15,510 --> 00:11:17,077 Achter met de rest van het materiaal, Taylor. 154 00:11:17,110 --> 00:11:19,379 Zo komt het dat ik al de juiste mensen ken, in bevoorrading. 155 00:11:19,695 --> 00:11:24,451 Ik kan alles krijgen wat jullie willen: alcohol, sigaretten, snoeprepen. 156 00:11:24,710 --> 00:11:26,854 Hier, ik weet dat jij van chocolade houdt, Taylor. 157 00:11:26,855 --> 00:11:28,522 Gek...ik dacht van niet. - En meiden. 158 00:11:28,523 --> 00:11:29,523 Juist. 159 00:11:29,882 --> 00:11:32,277 Kom mensen, drie keer juichen voor broeder, Karl. - Ja goed, maar stil. 160 00:11:33,497 --> 00:11:34,674 Drie keer juichen voor broeder, Karl. 161 00:11:34,740 --> 00:11:35,749 Hiep-Hiep! 162 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 Hiep-Hiep Hoera! 163 00:11:37,334 --> 00:11:38,778 Hiep-Hiep Hoera! 164 00:11:39,143 --> 00:11:40,400 Hiep-Hiep Hoera! 165 00:11:42,331 --> 00:11:45,036 Weet je, na vanavond zal je altijd een broeder blijven van mij. 166 00:11:45,633 --> 00:11:48,088 Bedankt, broeder. Geef me wat ``skin``. 167 00:11:51,421 --> 00:11:54,381 He, kerel, ik begrijp het niet... 168 00:11:54,382 --> 00:11:58,185 ..hoe komt het dat een toffe gast als jij, zo`n saaie broer heeft als, Baker? 169 00:11:58,940 --> 00:12:00,677 Foutje van de natuur. 170 00:12:00,858 --> 00:12:02,256 Mijn broer is een health food freak. 171 00:12:02,257 --> 00:12:04,191 Ik...ik ben gewoon een freak. 172 00:12:07,264 --> 00:12:09,530 Karl, weet je... 173 00:12:09,531 --> 00:12:12,299 Het is een schande dat ik je niet kende in Detroit. 174 00:12:14,641 --> 00:12:15,667 Op de freak! 175 00:12:17,810 --> 00:12:18,854 Geef hier. 176 00:13:01,177 --> 00:13:04,597 Ik ben tabak niet gewend. Deze longen zijn nog maagd. 177 00:13:05,640 --> 00:13:06,990 ( De andere meiden zijn binnen ). 178 00:13:07,802 --> 00:13:11,392 Je zou hier niet buiten moeten zijn, iemand zou je kunnen zien. 179 00:13:12,858 --> 00:13:14,609 ( Ik weet niet hoe je Engels spreekt ). 180 00:13:17,975 --> 00:13:19,245 Alles goed met je? 181 00:13:19,845 --> 00:13:22,395 Ik weet dat het mijn zaken niet zijn maar, is alles goed? 182 00:13:25,580 --> 00:13:27,546 ( Ik begrijp niet wat je wil zeggen ) . 183 00:13:28,058 --> 00:13:29,782 Geen Engels? 184 00:13:31,231 --> 00:13:34,171 Waarom huil je? Waarom tranen? 185 00:13:38,379 --> 00:13:40,404 Je vind het feest niet leuk, zeker? 186 00:13:41,604 --> 00:13:43,458 ( Ik begrijp totaal niet wat je zegt ). 187 00:13:43,601 --> 00:13:45,547 Ik ben zelf ook niet zo goed op feestjes. 188 00:13:47,457 --> 00:13:48,977 ( Wat vraag je me ? ). 189 00:13:50,261 --> 00:13:53,394 Ik heb een broer, Karl. 190 00:13:53,611 --> 00:13:55,382 En, Karl, houd van feesten. 191 00:13:56,064 --> 00:13:59,453 En het is vanzelfsprekend dat de mannen hem meer mogen dan mij. 192 00:14:00,390 --> 00:14:04,853 Hij is meer...laat maar zitten. 193 00:14:05,128 --> 00:14:07,738 Wist je dat je erg knap bent? 194 00:14:08,575 --> 00:14:11,652 Ik bedoel, je bent erg knap. 195 00:14:11,653 --> 00:14:13,821 Het knapste Vietnameesje die ik ooit zag. 196 00:14:14,817 --> 00:14:16,912 Begrijp je ? Jij hebt een knap gezichtje? 197 00:14:19,230 --> 00:14:21,097 ( Jij bent gek, GI ). 198 00:14:22,282 --> 00:14:24,135 Helemaal gestoord, als je het mij vraagt. 199 00:14:24,429 --> 00:14:25,703 300 P? 200 00:14:25,753 --> 00:14:27,667 Weet je zeker dat je niet van Detroit bent? 201 00:14:28,269 --> 00:14:31,665 Weet je wat , jij geeft mij 200 P, en dan geef ik jou 200 P. 202 00:14:32,148 --> 00:14:35,285 Dat klinkt als een goed idee. - Zo te zien moeten jullie een nieuwe frisse. 203 00:14:35,815 --> 00:14:39,098 Zie je, nummer 1 GI, nummer 1 GI. 204 00:14:41,360 --> 00:14:44,885 Weet je wat, laten we gewoon trouwen. Ja, dat is een beter idee... 205 00:14:45,599 --> 00:14:46,701 Een hond? 206 00:14:49,455 --> 00:14:53,405 ( Dit is mijn hond, maar hij werd gedood ). 207 00:14:54,233 --> 00:14:57,560 Het spijt me, maar ik begrijp niet wat je bedoelt. 208 00:14:57,561 --> 00:14:59,833 Ik zou je graag helpen, als ik kon. 209 00:15:01,291 --> 00:15:03,901 ( Mijn hond werd gedood ). 210 00:15:04,373 --> 00:15:06,157 Je bedoelt dat je hond dood ging? 211 00:15:09,317 --> 00:15:11,488 Mama-san. 212 00:15:11,858 --> 00:15:14,347 ( Mama-san, heeft mijn hond gedood ). 213 00:15:16,228 --> 00:15:18,399 ( Mama-san, heeft hem opgegeten ). 214 00:15:18,562 --> 00:15:20,220 Mama-san, heeft je hond opgegeten? 215 00:15:20,507 --> 00:15:22,295 Mama-san, heeft je hond gedood en opgegeten? 216 00:15:25,198 --> 00:15:27,928 Dat is verschrikkelijk. 217 00:15:30,526 --> 00:15:32,567 Ik bedoel, ik begrijp hoe je je voelt. 218 00:15:32,837 --> 00:15:34,645 Ik had vroeger een wasbeer als huisdier. 219 00:15:35,040 --> 00:15:37,204 Maar, Karl, dacht dat het een stom knaagdier was. 220 00:15:37,205 --> 00:15:40,841 Maar ik hield meer dan alles van dat dier. 221 00:15:42,658 --> 00:15:44,278 En toen aten de honden hem op... 222 00:15:45,846 --> 00:15:49,412 Je hebt een heel gevoelig persoon nodig, om van een dier te houden. 223 00:15:52,443 --> 00:15:57,310 Je bent knap, heel erg knap. Begrijp je me? 224 00:15:59,665 --> 00:16:01,966 Ik wilde dat je me begreep. 225 00:16:02,992 --> 00:16:06,882 Ik bedoel dat... ik je heel graag zou willen kussen. 226 00:16:16,377 --> 00:16:20,273 Ik zou heel graag willen dat jij me verstaat. 227 00:16:21,825 --> 00:16:25,732 Want hoe gek dit ook mag klinken, ik denk echt dat ik voor je kan vallen. 228 00:16:27,245 --> 00:16:28,495 Wat denk je daar van? 229 00:16:33,264 --> 00:16:34,850 ( Houd dit vast ). 230 00:16:36,047 --> 00:16:37,629 ( Ik ga voor je zingen ). 231 00:16:38,292 --> 00:16:40,139 Bandrecorder. 232 00:17:02,003 --> 00:17:03,190 Ik sta versteld. 233 00:17:37,924 --> 00:17:40,139 ( Wat vervelend, de batterijen zijn al plat ). 234 00:17:40,303 --> 00:17:42,996 Ik ga wat nieuwe batterijen halen, ok�? 235 00:17:43,234 --> 00:17:45,799 Ga zitten, en ga alsjeblieft niet weg. 236 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 Ik ben zo terug. 237 00:17:47,626 --> 00:17:48,758 Blijf alsjeblieft zitten, ok�? 238 00:17:48,759 --> 00:17:49,759 ( Je rent snel terug, ok� ? ). 239 00:17:49,973 --> 00:17:51,169 Ik ben gelijk terug. 240 00:17:55,348 --> 00:17:58,034 Weet je wat? Ik denk dat dit wel eens liefde kan zijn. 241 00:18:01,688 --> 00:18:03,350 He,Karl. - Kom, mee feesten 242 00:18:03,351 --> 00:18:05,044 Ja. - Party hearty, broer. 243 00:18:10,303 --> 00:18:12,839 Oh, Good God Miss Molly! 244 00:18:14,928 --> 00:18:16,454 ( Heb je de batterijen al gevonden ? ). 245 00:18:16,737 --> 00:18:19,089 Oh, ja ik heb precies wat je wilt. 246 00:18:24,992 --> 00:18:28,494 Baker, wat doe je? - Ik moet in mijn koffer zijn...hier zijn ze. 247 00:18:28,834 --> 00:18:30,097 He, dat zijn mijn batterijen. 248 00:18:30,397 --> 00:18:32,445 Je moet me ze laten lenen. - Waarom? 249 00:18:32,806 --> 00:18:36,588 Ik denk dat ik verliefd ben. Ik heb dit meisje ontmoet buiten...en wel... 250 00:18:36,589 --> 00:18:37,589 Bedankt, man. 251 00:18:37,898 --> 00:18:38,927 Ok�, Baker... 252 00:18:47,583 --> 00:18:48,629 Schatje? 253 00:18:49,120 --> 00:18:50,521 Waar ben je naartoe? 254 00:18:51,429 --> 00:18:52,472 Hallo? 255 00:18:53,348 --> 00:18:54,693 Schatje? 256 00:19:00,360 --> 00:19:01,681 ( Wat vreemd, je lijkt precies op hem ). 257 00:19:01,703 --> 00:19:02,725 Hallo, Scott. 258 00:19:04,529 --> 00:19:05,995 ( Wat is er aan de hand ? ) 259 00:19:06,592 --> 00:19:08,166 Ik vermoord je. 260 00:19:12,806 --> 00:19:14,429 Wacht, wat is er aan .... 261 00:19:18,179 --> 00:19:20,132 He, ophouden! 262 00:19:21,334 --> 00:19:23,137 Team, in formatie! 263 00:19:25,543 --> 00:19:27,325 Wat gebeurd er hier, verdomme ?!. 264 00:19:27,927 --> 00:19:29,519 Hoe komen deze vrouwen hier? 265 00:19:31,450 --> 00:19:33,066 Wel, het zit zo... 266 00:19:41,162 --> 00:19:44,850 Dit is een Amerikaanse militaire basis, geen meidenclub. 267 00:19:46,852 --> 00:19:48,626 We worden veronderstelt hier een oorlog uit te vechten. 268 00:19:48,763 --> 00:19:50,598 Hoe ga je dat klaarspelen, met je broek naar beneden? 269 00:19:53,083 --> 00:19:57,082 Ik wil 1000 zandzakken, op de middag. 270 00:19:57,507 --> 00:19:58,889 1000 ?!. 271 00:20:06,660 --> 00:20:10,110 Uitwerpselen zullen op minimaal 15 m ... 272 00:20:10,111 --> 00:20:11,278 ...van het gebouw worden verwijderd... 273 00:20:11,366 --> 00:20:15,444 ...waar het wordt gemengd met 20 L benzine, als starter... 274 00:20:15,477 --> 00:20:18,295 ...en 20 L diesel zodat het blijft branden. 275 00:20:18,296 --> 00:20:20,022 Voeg wat oregano toe, roeren en opdienen maar. 276 00:20:20,894 --> 00:20:21,924 Ja, sergeant. 277 00:20:22,414 --> 00:20:25,359 Baker, als je nog eens een feestje geeft... 278 00:20:25,360 --> 00:20:27,661 ...vergeet dan je niet je pelotonsergeant uit te nodigen. 279 00:21:11,045 --> 00:21:14,648 Het spijt me van gisteravond, met dat meisje. 280 00:21:17,817 --> 00:21:20,707 Ik probeerde een leuke tijd te hebben, en ik liet me een beetje gaan. 281 00:21:25,293 --> 00:21:27,277 Praat je niet tegen me? 282 00:21:34,501 --> 00:21:36,348 Dat is mijn transport, Scott. Ik moet gaan. 283 00:21:38,562 --> 00:21:40,327 Ik wil niet weggaan op deze manier. 284 00:21:40,768 --> 00:21:43,455 Ik zei dat het me spijt. Wat kan ik nog meer zeggen? 285 00:21:43,881 --> 00:21:47,207 Wil je me slaan? Als het je beter doet voelen, sla me dan, ok�. 286 00:21:50,392 --> 00:21:53,305 Scott, je bent mijn broer. - Ik heb geen broer. 287 00:21:54,606 --> 00:21:56,204 Niet meer. 288 00:22:16,426 --> 00:22:17,754 Daag... 289 00:22:20,015 --> 00:22:21,703 Daag? Waarom gaan jullie weg? 290 00:22:22,735 --> 00:22:24,203 Ik hou van je. - Ga je zo achterlaten? 291 00:23:17,591 --> 00:23:22,055 Red Bird 9-1, Red Bird 9-1, wat is uw locatie, over 292 00:23:22,483 --> 00:23:26,601 Red Bird 9-1, dit is Bravo 6-1-9, over. 293 00:23:27,849 --> 00:23:32,022 Red Bird 9-1, Red Bird 9-1, wat is uw locatie, over. 294 00:23:34,763 --> 00:23:36,316 Ik denk dat ze zijn neer gestort. 295 00:24:03,648 --> 00:24:05,638 We hebben rook op 1 uur. 296 00:24:44,740 --> 00:24:47,960 Zie, Baker. Kan je het voorstellen? 297 00:24:47,961 --> 00:24:49,456 Je enige broer verliezen. 298 00:24:50,546 --> 00:24:52,159 Ik weet het, hij voelt zich verschrikkelijk. 299 00:24:59,153 --> 00:25:02,440 Ok�, Baker, we hebben ze allemaal opgeladen, het is tijd om te gaan. 300 00:25:04,337 --> 00:25:06,702 Dat was mijn broer niet. 301 00:25:06,703 --> 00:25:09,450 Komaan, Baker, hoe kan je dat zeggen? Die mensen waren compleet verkoolt. 302 00:25:09,451 --> 00:25:12,197 Er zaten 4 mensen in die helikopter, en er waren maar 3 lijken. 303 00:25:14,059 --> 00:25:15,508 Ik moet hier een tijdje blijven, en rondkijken. 304 00:25:15,509 --> 00:25:18,852 Nee, Baker, luister naar me. Het wordt donker, we moeten hier weg. 305 00:25:18,853 --> 00:25:20,754 Kom, maatje. - Je begrijpt het niet. 306 00:25:21,938 --> 00:25:23,901 Ik kan hem niet gewoon achterlaten. 307 00:25:24,340 --> 00:25:26,852 Baker, ga in de helikopter. 308 00:25:27,616 --> 00:25:28,958 Dat is een direct bevel. 309 00:25:29,741 --> 00:25:30,772 Kom. 310 00:25:54,902 --> 00:25:56,627 Baker! 311 00:25:57,437 --> 00:25:58,477 Baker! 312 00:26:02,693 --> 00:26:04,570 Zet hem neer! 313 00:26:04,775 --> 00:26:06,599 Ik moet terugcirkelen! 314 00:26:57,609 --> 00:27:00,454 Spreek je Engels? VC, heb je VC gezien? 315 00:27:00,455 --> 00:27:02,732 Papa-san geen VC. VC nummer 10. 316 00:27:03,095 --> 00:27:06,834 Luister, ik maak geen grapje. Vertel ! Heb je een grote GI gezien? 317 00:27:06,993 --> 00:27:08,675 Een Amerikaan die op mij lijkt. 318 00:27:11,313 --> 00:27:13,634 Je hebt hem gezien? Waar? 319 00:27:14,265 --> 00:27:16,707 Drie VC, een GI. 320 00:27:17,142 --> 00:27:19,804 VC, hoeveel VC? 321 00:27:19,805 --> 00:27:21,829 Drie VC, een GI. 322 00:27:21,931 --> 00:27:23,447 Juist. 323 00:27:29,065 --> 00:27:31,641 Ja, ik weet dat het donker word, kan je ons nog een uur geven, over? 324 00:27:31,659 --> 00:27:32,686 Negatief. 325 00:27:32,719 --> 00:27:35,669 LT, geen enkel spoor. 326 00:27:35,670 --> 00:27:36,670 Keer terug naar de basis, onmiddellijk. 327 00:27:38,722 --> 00:27:41,238 Wilco, Red Wing 2-6, over en uit. 328 00:27:42,315 --> 00:27:43,710 De ouwe zegt dat we moeten gaan. 329 00:27:44,181 --> 00:27:46,233 Dus gaan we. 330 00:27:46,234 --> 00:27:47,801 Ok�, we laden op. 331 00:28:39,989 --> 00:28:42,397 Ik weet niks, ga weg. 332 00:29:29,707 --> 00:29:30,938 Karl. 333 00:29:33,195 --> 00:29:34,515 Karl. 334 00:29:35,894 --> 00:29:38,682 He, vriend, hoe gaat het? 335 00:29:39,670 --> 00:29:41,556 Scott. 336 00:29:42,838 --> 00:29:44,017 Hoe gaat het? - Je kwam. 337 00:29:44,051 --> 00:29:47,654 Ik haal je hiervandaan. - Ik wist dat je zou komen. 338 00:29:48,308 --> 00:29:49,390 Ik haal je hier vandaan. 339 00:30:05,817 --> 00:30:07,194 Hoe gaat het? 340 00:30:41,145 --> 00:30:42,170 Ga! 341 00:30:56,922 --> 00:30:58,342 ( Je wilde ontsnappen? ). 342 00:30:58,728 --> 00:30:59,944 (Waarom bloed je niet?) 343 00:30:59,945 --> 00:31:00,945 (Geen idee.) 344 00:31:01,186 --> 00:31:02,776 (Waar is al het bloed?) 345 00:31:03,828 --> 00:31:05,194 Ik genees snel. 346 00:31:06,049 --> 00:31:07,084 (Idioot!) 347 00:31:27,445 --> 00:31:30,557 Nee, meneer, hij is geen AWOL, hij is gewoon op zoek naar zijn broer. 348 00:31:30,558 --> 00:31:32,548 Zijn broer zit in een lijkzak. 349 00:31:32,829 --> 00:31:35,229 Excuseer mij, meneer, maar zullen we grafregistratie dat niet bepalen. 350 00:31:35,230 --> 00:31:37,798 Ik bedoel, dat weten we niet, Baker kan gelijk hebben. 351 00:31:38,010 --> 00:31:40,501 Hij negeerde een direct bevel om in de helikopter te stappen, nietwaar? 352 00:31:40,502 --> 00:31:43,937 Nee, meneer, hij ging prima in de helikopter. Hij ging er alleen weer uit. 353 00:31:44,445 --> 00:31:47,852 Meneer, geef ons 24 uur voordat u hem registreert als wat dan ook. 354 00:31:48,038 --> 00:31:51,259 Het punt is, dat we hem moeten vinden en hem terug brengen. 355 00:31:51,260 --> 00:31:54,481 Jazeker, want ik wil niet degene zijn die hun moeder moet schrijven... 356 00:31:54,482 --> 00:31:57,351 ...dat een van haar zonen dood is, en de andere MIA is. 357 00:31:58,919 --> 00:32:01,924 Ik kan ook niet begrijpen waarom het leger 2 broers naar Vietnam stuurt in de eerste plaats. 358 00:32:01,925 --> 00:32:03,757 Wel, meneer, ze wilden hier allebei zijn. 359 00:32:04,627 --> 00:32:06,391 Gung-Ho? - Ja, meneer. 360 00:32:09,215 --> 00:32:11,835 Ok�, jullie krijgen je 24 uur. 361 00:32:11,836 --> 00:32:12,836 Bedankt, meneer. 362 00:32:13,302 --> 00:32:15,697 Weet u meneer, als u een broer had, deed u hetzelfde. 363 00:32:16,852 --> 00:32:17,926 Ik heb geen broer. 364 00:32:20,720 --> 00:32:23,422 Ben je ok�? - Ik denk het wel. 365 00:32:24,576 --> 00:32:26,322 Ik heb een paar losse tanden. 366 00:32:27,355 --> 00:32:29,546 Ik heb denk ik een paar gebroken ribben. 367 00:32:30,470 --> 00:32:31,882 We moeten hier weg geraken. 368 00:32:32,604 --> 00:32:33,650 Maar hoe? 369 00:32:34,855 --> 00:32:36,258 Kan je bij mijn handen? 370 00:32:40,366 --> 00:32:42,397 Nee, ik kan er niet bij. 371 00:32:43,819 --> 00:32:45,974 Denk je dat ze ons gaan doden? - Ik weet het niet. 372 00:32:47,398 --> 00:32:49,514 Het spijt me dat ik je in deze rotzooi heb betrokken. 373 00:32:49,515 --> 00:32:51,169 Nee, je bent mijn broer. 374 00:32:54,639 --> 00:32:55,812 Weet je wat? 375 00:32:56,389 --> 00:32:59,845 Ik heb niet meer zo`n pijn gehad sinds ons gevecht in groep 9. 376 00:33:00,595 --> 00:33:04,375 Ja, als ma je niet had betrapt met dat slagersmes, had je me waarschijnlijk vermoord. 377 00:33:05,054 --> 00:33:06,096 Waarschijnlijk. 378 00:33:07,183 --> 00:33:09,613 Scott, waar vochten we eigenlijk om? 379 00:33:10,672 --> 00:33:11,994 Mary Lee Pope. 380 00:33:12,311 --> 00:33:15,310 Je probeerde haar weg te kapen, en ze was mijn meisje. 381 00:33:15,973 --> 00:33:19,205 Je moet dat jaloerse gedoe van je echt gaan aanpakken. 382 00:33:21,260 --> 00:33:24,014 God, ik zweer als we hier levend wegraken, vermoord ik je 383 00:34:25,120 --> 00:34:27,244 Bravo 6, dit is Bravo 2-6, over. 384 00:34:27,614 --> 00:34:29,311 Ja, ik hoor je, Bravo 6, ga maar. 385 00:34:29,354 --> 00:34:31,497 Geen enkel teken van ze. Wat is het nieuws van de heli, over? 386 00:34:31,635 --> 00:34:35,480 Negatief, niks gezien, over. 387 00:34:36,742 --> 00:34:38,959 Ik wil nog een keer kijken op mijn ``Sierra``. 388 00:34:38,960 --> 00:34:41,315 We hebben iets gevonden dat sporen kunnen zijn, over 389 00:34:41,751 --> 00:34:43,980 Bevestigd, Bravo 6, uit. 390 00:34:45,835 --> 00:34:47,789 Ok�, mensen we gaan. 391 00:34:50,087 --> 00:34:51,126 Ik wil... 392 00:34:53,554 --> 00:34:55,606 Links, boomgrens! 393 00:35:06,063 --> 00:35:07,702 Mannen, pas op voor draden! 394 00:35:07,897 --> 00:35:09,250 Hij is dood, sergeant! 395 00:35:09,646 --> 00:35:10,823 We hebben beweging, recht voor! 396 00:35:24,704 --> 00:35:27,027 Ok�, maat, een verkeerde beweging en ik blaas een gat in je zo groot... 397 00:35:27,028 --> 00:35:28,295 ...dat mijn moeder haar pick-up truck erdoor kan rijden. 398 00:35:29,013 --> 00:35:30,503 Haal die, Kit Karson, verkenner hier. 399 00:35:30,537 --> 00:35:31,549 Khoi! 400 00:35:31,550 --> 00:35:32,770 Snel, nu! 401 00:35:33,159 --> 00:35:35,345 Vraag of hij 2 Amerikanen heeft gezien, 2 grote, tweelingen. 402 00:35:36,784 --> 00:35:37,798 Nee. 403 00:35:41,464 --> 00:35:43,041 Ophouden! 404 00:35:43,081 --> 00:35:44,344 LT, we willen de Bakers vinden. 405 00:35:44,345 --> 00:35:47,181 Daar geef ik niks om, dit soort dingen gebeurd niet onder mijn commando. 406 00:35:47,182 --> 00:35:48,782 Laat deze man met rust! 407 00:35:51,704 --> 00:35:54,346 Hij verstaat geen Engels, hij denkt dat je hem wilt doden. 408 00:35:54,347 --> 00:35:55,677 Hij wil nu praten. 409 00:36:01,462 --> 00:36:05,866 Hij zegt dat hij 2 grote GI`s gezien heeft. Hij zegt dat de NVA ze nu heeft. 410 00:36:05,867 --> 00:36:07,131 Vraag hem waar de NVA is. 411 00:36:14,061 --> 00:36:16,977 Hij zegt dat hij ons de weg zal wijzen. Ik weet niet of we hem kunnen vertrouwen. 412 00:36:17,474 --> 00:36:18,875 LT, ik denk dat we geluk hebben. 413 00:36:39,179 --> 00:36:41,946 Wat als die gozer ons recht in een val laat lopen? 414 00:36:42,812 --> 00:36:44,892 Als dat zo is, dan is hij de eerste die eraan gaat. 415 00:36:44,982 --> 00:36:46,369 Het doet je afvragen. 416 00:36:46,540 --> 00:36:48,220 Je ziet die kerel zijn moed verliezen, en zijn maten verraden. 417 00:36:48,662 --> 00:36:50,562 Het doet je afvragen wat jij zou doen in zijn plaats. 418 00:36:50,587 --> 00:36:52,968 Als het om jou ging, zou ik praten. Ik zou ze verraden. 419 00:36:53,344 --> 00:36:54,377 Ik geloof je. 420 00:36:55,293 --> 00:36:56,320 Stilte. 421 00:37:10,381 --> 00:37:12,665 Hij zegt dat ze aan de andere kant zijn. 422 00:37:19,160 --> 00:37:21,874 Mijn ogen zijn dan misschien slecht, LT, maar ik zie geen moer. 423 00:37:23,110 --> 00:37:25,204 Ik ook niet. Verrekijker. 424 00:37:34,995 --> 00:37:36,043 Mijn God! 425 00:37:36,665 --> 00:37:38,951 Ik geloof dit niet, neem een kijkje en zeg me dat jij ook ziet wat ik zie. 426 00:37:39,063 --> 00:37:40,135 Radio. 427 00:37:41,330 --> 00:37:43,100 Oh, ja, je kan er om wedden dat ik het zie. 428 00:37:43,101 --> 00:37:44,892 Bravo 6, dit is Bravo 2-6, over. 429 00:37:44,893 --> 00:37:46,355 Dit is Bravo 6, ga. 430 00:37:46,621 --> 00:37:48,799 Bravo 6, het ziet ernaar uit dat we de roos hebben geraakt. 431 00:37:48,800 --> 00:37:53,040 We hebben een November-Victor-Alfa eenheid en support team, over. 432 00:37:53,041 --> 00:37:55,042 Raketten, er zitten 107-raketten op die motoren. 433 00:37:55,043 --> 00:37:57,344 Het lijkt erop dat er raketten in de unit zitten, over 434 00:37:57,361 --> 00:37:59,544 Geef me je co�rdinaten, ik bel de luchtmacht. 435 00:37:59,867 --> 00:38:01,390 Vanuit controlepunt Beer. 436 00:38:01,780 --> 00:38:03,466 200 meter oost. 437 00:38:04,828 --> 00:38:06,695 700 meter noord, over 438 00:38:06,696 --> 00:38:07,696 Bravo 6, uit. 439 00:38:09,208 --> 00:38:11,957 Dit is Bravo 6, de luchtaanval is bevestigd. 440 00:38:11,958 --> 00:38:15,662 De vogels zijn onderweg, naplam in 20 Mikes. 441 00:38:16,869 --> 00:38:18,092 Daar is Baker! 442 00:38:18,835 --> 00:38:20,940 LT, ik denk dat ik hem zag, daar bij die truck. 443 00:38:25,118 --> 00:38:28,642 Bravo 6, aanvraag om de luchtaanval niet te laten doorgaan. Wegens het zien van ... 444 00:38:28,643 --> 00:38:30,435 ...2 Amerikaanse gevangenen Papa-Oscar-Whisky. 445 00:38:30,735 --> 00:38:34,753 Herhaling, wegens het zien van 2 Amerikaanse gevangen Papa-Oscar-Whisky 446 00:38:34,898 --> 00:38:38,127 We hebben een verbindingprobleem, we kunnen ze niet bereiken. 447 00:38:38,128 --> 00:38:39,520 Ik kan het niet geloven. 448 00:38:39,732 --> 00:38:42,629 6, weet je al meer over die vogels, over? 449 00:38:43,139 --> 00:38:46,690 Bevestigd, Echo-Tango-Alfa: 12 minuten, over. 450 00:38:46,720 --> 00:38:49,260 We hebben 12 minuten. - We moeten gaan. 451 00:39:11,108 --> 00:39:12,885 Dat ga ik niet eten. 452 00:39:53,751 --> 00:39:54,957 Wat gebeurd er? 453 00:39:58,576 --> 00:40:00,674 Kijk. 454 00:40:13,098 --> 00:40:14,187 He, ``gook``!. 455 00:40:17,077 --> 00:40:18,114 Nee! 456 00:40:38,273 --> 00:40:39,907 Verdomme! - Wat is er? 457 00:40:39,908 --> 00:40:40,908 Meer van hun. 458 00:40:49,381 --> 00:40:50,557 3 minuten. 459 00:40:50,915 --> 00:40:52,111 Wil je het afblazen? 460 00:41:40,832 --> 00:41:41,960 Onder de truck! 461 00:41:55,345 --> 00:41:58,029 Scott, de truck, de truck. - Wat bedoel je? 462 00:41:58,030 --> 00:41:59,030 Laat het over hen heen rollen. 463 00:42:00,430 --> 00:42:01,450 Ja. 464 00:42:40,017 --> 00:42:42,036 Sta op! Kom! 465 00:42:42,709 --> 00:42:43,718 Ga! 466 00:42:59,289 --> 00:43:01,810 We hebben geen tijd meer! De gevechtsvliegtuigen komen eraan! 467 00:43:01,811 --> 00:43:03,318 Sta op! Sta op! 468 00:43:11,584 --> 00:43:12,632 Ruiz! 469 00:43:14,636 --> 00:43:16,251 Komaan! 470 00:43:16,252 --> 00:43:17,252 Maak me los! 471 00:43:17,824 --> 00:43:18,977 Je bent gek! - Kom! 472 00:43:19,257 --> 00:43:20,722 Het is niet voor jou, het is voor je broer. 473 00:43:29,496 --> 00:43:31,655 Komaan, komaan. 474 00:43:32,752 --> 00:43:33,808 Komaan! 475 00:43:33,809 --> 00:43:34,809 Komaan, Ruiz, snel! 476 00:43:38,479 --> 00:43:39,645 Ga, ik heb het, ga! 477 00:44:04,018 --> 00:44:05,023 Komaan! 478 00:44:05,169 --> 00:44:07,214 Komaan, Ruiz! Komaan, Baker! 479 00:44:58,228 --> 00:44:59,258 Dank u, meneer. 480 00:45:00,532 --> 00:45:03,266 Ruiz, let goed op mijn kleine broer, ok�. 481 00:45:03,858 --> 00:45:05,044 Ja. 482 00:45:18,457 --> 00:45:20,178 We zullen elkaar nog wel eens zien, denk ik? 483 00:45:20,179 --> 00:45:21,179 Ja, ik zal je zien . 484 00:45:23,171 --> 00:45:28,147 Luister, mijn team is verplaats naar Khe Sanh bij de DMZ. 485 00:45:29,181 --> 00:45:31,390 Als er iets gebeurd... - Er gaat niks gebeuren. 486 00:45:31,391 --> 00:45:35,796 Als er toch iets gebeurd, ik wil gewoon dat je weet, dat je dan mijn stripverzameling krijgt. 487 00:45:35,797 --> 00:45:37,995 De complete Spider-Man. 488 00:45:38,569 --> 00:45:41,706 Bedankt, je bent echt de beste broer die ik heb. 489 00:45:42,111 --> 00:45:43,747 Zorg goed voor jezelf, ok�? 490 00:45:44,204 --> 00:45:46,441 Jij ook, geef me een stoot. 491 00:45:48,212 --> 00:45:49,844 Geef me een echte stoot. 492 00:45:59,800 --> 00:46:02,109 Surfers heersen! 493 00:46:50,271 --> 00:47:00,271 Vertaling & Synch : aegis Edit : r3p0 37155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.