Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,659 --> 00:01:37,632
Tussen 1965 en 1973, vermeden 15.000.000
welgestelde Amerikaanse jongeren
de dienstplicht.
2
00:02:05,704 --> 00:02:06,724
Kom, jongens.
3
00:02:07,063 --> 00:02:09,423
Volg het programma.
4
00:02:09,430 --> 00:02:10,773
Ik hoop dat dit het waard is, Baker.
5
00:02:11,410 --> 00:02:13,114
Waarom laat je ons naar
een helikopter gaan?
6
00:02:13,115 --> 00:02:14,115
Snel, anders missen we het.
7
00:02:14,533 --> 00:02:15,549
Ja, we komen al.
8
00:02:15,576 --> 00:02:18,360
Ok�, Baker, wat is er aan de hand?
9
00:02:18,450 --> 00:02:20,841
Dat zul je wel zien,
het is een echte VIP, dat beloof ik je.
- Wie?
10
00:02:21,217 --> 00:02:22,893
Het is een grote verrassing,
je zult het wel zien als hij hier is.
11
00:02:23,413 --> 00:02:25,983
Kom op jongens,
ik wil je op een lijn hier.
12
00:02:25,984 --> 00:02:26,984
Ok�, goed.
13
00:02:29,002 --> 00:02:31,372
Ik wil dat jullie
er ``STRAC`` uitzien, ok�?
14
00:02:32,591 --> 00:02:33,609
Wat is hij aan het doen?
15
00:02:33,839 --> 00:02:36,213
Verdomme, jullie zouden jezelf moeten zien.
16
00:02:36,257 --> 00:02:39,191
Jullie zien er verschrikkelijk uit,
toon een beetje trots.
17
00:02:39,222 --> 00:02:40,700
Hoor jij wat ik hoor?
18
00:02:40,727 --> 00:02:42,763
Ik weet wel een ding: dit moet beter maar
op zijn minst een 2 ster generaal zijn.
19
00:02:43,243 --> 00:02:44,350
Heb je die harmonica?
20
00:02:44,554 --> 00:02:45,566
Wat?
- Je harmonica.
21
00:02:45,567 --> 00:02:46,567
De harmonica.
- Ja, ja.
22
00:02:46,568 --> 00:02:48,969
Pak het.
Ken je ``Hail To The Chief``?
23
00:02:49,456 --> 00:02:52,239
Die ze spelen voor de president?
- Ja, precies, kom laat eens horen.
24
00:02:52,240 --> 00:02:54,675
Je moet een paar regels neuri�n.
25
00:03:02,169 --> 00:03:03,556
Jezus, dat is verschrikkelijk.
26
00:03:03,955 --> 00:03:05,352
Sorry, Baker...
27
00:03:05,353 --> 00:03:08,188
...laat ik anders even terug naar
mijn tent gaan,
en 76 trombones voor je gaan halen.
28
00:03:08,199 --> 00:03:09,199
Nee, het is al ok�.
29
00:03:09,515 --> 00:03:11,002
Ik wil echt dat dit goed verloopt, ok�?
30
00:03:11,525 --> 00:03:13,628
Wil je het opnieuw proberen?
Kom, probeer het opnieuw.
31
00:03:22,999 --> 00:03:24,017
Dat moet maar volstaan.
32
00:03:25,077 --> 00:03:28,989
Denk je dat hij de president kent?
- Maak je een grapje, hij weet alleen wanneer
het tijd is om te gaan surfen.
33
00:03:29,713 --> 00:03:32,016
Wat als we een rode loper uitrollen?
34
00:03:45,603 --> 00:03:47,761
Detail, aandacht!
35
00:03:48,413 --> 00:03:51,168
Muziek!
Muziek, start met spelen!
36
00:03:57,637 --> 00:03:59,797
Cowabunga!
37
00:04:00,321 --> 00:04:02,060
Ik sta versteld!
38
00:04:02,846 --> 00:04:04,157
Geef me een stoot!
39
00:04:08,725 --> 00:04:10,700
Kijk, ik heb iets voor je.
40
00:04:11,396 --> 00:04:12,721
Echt...?
41
00:04:13,194 --> 00:04:15,571
Ik heb niks voor jou, het spijt me.
42
00:04:15,739 --> 00:04:17,519
Ik zie dubbel.
43
00:04:17,520 --> 00:04:20,351
Dat zijn 2, Bakers teveel in deze wereld.
44
00:04:23,820 --> 00:04:26,166
Een nieuw skateboard!
Geweldig!
45
00:04:30,579 --> 00:04:32,823
Kijk, jongens!
Het is onze verjaardag!
46
00:04:36,484 --> 00:04:37,828
Bedankt, man.
47
00:04:43,431 --> 00:04:44,894
Komaan, nog een keer!
48
00:05:33,372 --> 00:05:35,015
Californi�, luitenant.
49
00:05:35,016 --> 00:05:36,937
Ja...en ik ga weg,
voordat ik het ook krijg.
50
00:05:38,702 --> 00:05:40,043
Hang ten, sergeant.
51
00:05:40,849 --> 00:05:42,824
Zijn jullie gasten exact hetzelfde, of wat?
52
00:05:43,318 --> 00:05:45,903
Om je de waarheid te vertellen,
we zijn precies het tegenovergestelde.
53
00:05:47,013 --> 00:05:49,816
Dat is waar.
Je weet dat ik al dat gezonde eten eet.
54
00:05:49,817 --> 00:05:50,817
Ja.
55
00:05:50,859 --> 00:05:52,150
Deze kerel eet twinky`s en ding dong`s.
56
00:05:52,612 --> 00:05:54,185
Jij drinkt niet eens.
57
00:05:54,240 --> 00:05:58,174
Ik hou ervan om te drinken en te feesten,
met ziek gestoorde jonge vrouwen.
58
00:05:59,462 --> 00:06:03,030
Zie, ik heb meer ervaring
dan hem, en ben zeker meer beschaafd.
59
00:06:03,063 --> 00:06:06,732
Ik ben de oudste op 18 minuten.
- Ja, maar ik woog 800 gram meer.
60
00:06:06,968 --> 00:06:10,057
``Was``, Scott, je was 800 gram meer.
Ik denk dat ik je nu ingehaald heb.
61
00:06:10,144 --> 00:06:11,167
Nee, dat heb je niet.
In geen geval.
62
00:06:11,238 --> 00:06:14,632
Ik loop zeker 5 kg op je voor,
en ik kan je vertellen dat
je slordig wordt op je work-out.
63
00:06:14,740 --> 00:06:16,982
Ik ben bezig geweest
met religieuze work-out, ok�.
64
00:06:16,983 --> 00:06:21,014
Zelf in het veld, ben ik bezig
geweest met mijn isometrics.
Geloof je me niet, ik zal het laten zien.
65
00:06:21,601 --> 00:06:22,794
Percell, Taylor, kom hier!
66
00:06:28,448 --> 00:06:30,630
Ik zei toch dat ik sterker dan jouw was.
67
00:06:32,774 --> 00:06:34,655
Sterk ruikend, misschien.
68
00:06:44,840 --> 00:06:46,493
Er is maar een manier om dit te beslissen.
69
00:06:46,677 --> 00:06:48,915
Die tafel daarginds?
- Jij begrijpt me.
70
00:06:51,499 --> 00:06:53,814
Weet je wat, ik zet 5 dollar in,
op de broer rechts.
71
00:06:54,066 --> 00:06:56,091
Aangenomen, ik neem de andere kerel.
72
00:06:56,114 --> 00:06:57,151
Wie ben jij?
73
00:06:57,185 --> 00:06:58,515
Karl.
- Ok�, Karl.
74
00:06:58,583 --> 00:07:01,783
Percell, je verspilt je geld.
Ik lust deze gast rauw.
75
00:07:02,048 --> 00:07:03,081
Klaar?
76
00:07:03,223 --> 00:07:04,258
Start!
77
00:07:04,472 --> 00:07:05,811
Kom aan, Karl!
- Komaan, Baker!
78
00:07:06,787 --> 00:07:08,640
Er is iets achter je rug, Scott.
79
00:07:08,983 --> 00:07:11,816
Kop dicht, daar trap ik niet in.
80
00:07:11,817 --> 00:07:13,114
Kom aan, Karl!
- Komaan, Baker!
81
00:07:13,115 --> 00:07:15,068
Nee, serieus, ik maak geen grapje.
Het is een hagedis.
82
00:07:15,408 --> 00:07:17,255
Er kruipt een hagedis achter je, Scott.
83
00:07:17,627 --> 00:07:18,790
Ik zweer het.
84
00:07:19,070 --> 00:07:21,560
Een hagedis?
- Ja, een hagedis.
85
00:07:23,169 --> 00:07:25,602
God, ik haat het wanneer je dat doet.
86
00:07:29,229 --> 00:07:30,710
Ik vermoord je.
87
00:07:30,751 --> 00:07:32,691
Karl, ik vermoord je.
88
00:07:38,375 --> 00:07:39,907
Mijn, God.
89
00:07:40,856 --> 00:07:42,141
Je hebt het niet in.
90
00:07:42,177 --> 00:07:45,455
Misschien vermoorden ze elkaar.
- Dat is de manier om dit op te lossen.
91
00:07:45,734 --> 00:07:47,215
Ophouden!
92
00:07:47,863 --> 00:07:48,890
Wat is er aan de hand?
93
00:07:49,619 --> 00:07:52,929
De vechtende Baker broers.
Ik denk dat dit de manier is,
om te tonen dat ze van elkaar houden.
94
00:08:04,648 --> 00:08:05,799
He, Baker.
95
00:08:06,259 --> 00:08:07,464
Waar is je broer?
96
00:08:07,496 --> 00:08:09,225
Geen idee, hij ging liep weg,
een tijdje geleden.
97
00:08:09,721 --> 00:08:10,763
Wat hebben jullie daar?
98
00:08:11,816 --> 00:08:13,049
Een verrassing.
99
00:08:13,050 --> 00:08:15,562
He, Taylor!
Heb jij, Baker, zijn broer gezien?
100
00:08:16,496 --> 00:08:17,518
Ja, zojuist...
101
00:08:18,706 --> 00:08:20,203
Ik dacht dat ik, Baker,
bij het motorhok zag.
102
00:08:20,237 --> 00:08:23,103
Nee, ik ben, Baker.
Je moet mijn broer hebben gezien.
103
00:08:23,104 --> 00:08:24,103
Weet je het zeker?
104
00:08:24,104 --> 00:08:25,873
Natuurlijk ben ik zeker.
Denk je niet dat ik weet wie ik ben?
105
00:08:25,874 --> 00:08:27,204
Dat vraag ik me soms af.
106
00:08:28,309 --> 00:08:30,143
Nee, ik ben ik, de knapste.
107
00:08:30,144 --> 00:08:31,745
Wat deed mijn broer bij het motorhok?
108
00:08:31,779 --> 00:08:34,982
Hij vertelde dat de kapitein hij vroeg,
om naar Khy Ha te rijden om iets op te halen.
109
00:08:35,335 --> 00:08:36,950
De sergeant moet hebben
gedacht dat jij het was...
110
00:08:36,951 --> 00:08:38,652
...omdat hij hem zomaar liet gaan.
111
00:08:38,653 --> 00:08:40,181
Waarom zou hij zoiets doen?
112
00:08:40,873 --> 00:08:42,311
Misschien moet je dat hem vragen?
113
00:08:52,976 --> 00:08:55,946
Wat is er aan de hand?
Je hebt zijn truck gestolen.
114
00:08:55,947 --> 00:08:58,969
Relax, geen zorgen.
115
00:08:58,970 --> 00:09:01,992
Nee, een truck stelen is...
- Relax, ik zal het uitleggen.
116
00:09:02,583 --> 00:09:05,995
Je zit hier met een
goede groep kerels, nietwaar?
117
00:09:05,996 --> 00:09:06,996
Ja, en...?.
118
00:09:07,407 --> 00:09:08,872
En ze weten dat het
je verjaardag is, nietwaar?
119
00:09:09,720 --> 00:09:11,009
En omdat het zulke goede kerels zijn...
120
00:09:11,010 --> 00:09:13,887
...hebben ze waarschijnlijk een kaars
gezet op een C-rantsoen blikcake...
121
00:09:13,888 --> 00:09:15,722
...en noemen ze dat een verjaardagsfeestje.
122
00:09:16,858 --> 00:09:19,054
Ja, hier is het.
123
00:09:19,655 --> 00:09:21,695
Dat is erg vriendelijk, jongens.
124
00:09:21,696 --> 00:09:24,665
En als ik ook namens mijn broer mag spreken,
we zijn erg ontroerd.
125
00:09:25,531 --> 00:09:28,274
Maar een C-rantsoen blikcake,
is nu eenmaal niet het essenti�le item.
126
00:09:28,402 --> 00:09:30,328
En wat zijn dan precies de essenti�le items?
127
00:09:30,772 --> 00:09:32,193
Kom, hier achter.
128
00:09:36,489 --> 00:09:39,126
Dit hier, zijn de essenti�le items.
129
00:09:39,282 --> 00:09:42,246
Recht van mama-san's
uit beroemd Khy Ha...
130
00:09:42,681 --> 00:09:44,579
Het cadeau van de Baker broers
aan het 3de peloton.
131
00:09:45,224 --> 00:09:46,251
Partytime!
132
00:09:49,614 --> 00:09:50,649
Hallo, G.I.'s!
133
00:09:52,677 --> 00:09:53,713
Wat is je naam?
134
00:09:54,545 --> 00:09:57,229
Ben je gek?
Weet je wel hoeveel problemen
we hierdoor kunnen krijgen?
135
00:09:58,279 --> 00:10:00,861
Baker, weg hier.
- Party time!
136
00:10:01,789 --> 00:10:03,307
Ik kan het niet geloven.
137
00:10:03,569 --> 00:10:06,815
Wat is dat woord dat, Baker, altijd zegt?
- Cowabunga.
138
00:10:06,841 --> 00:10:08,742
Cowabunga,
Cowabunga.
139
00:10:08,743 --> 00:10:11,030
God, zegen deze kerel.
Ik houd van deze kerel.
140
00:10:11,166 --> 00:10:13,561
Ik houd net zoveel van deze kerel,
als ik jouw haatte.
141
00:10:16,526 --> 00:10:18,719
Dit is heel erg tegen de regels.
142
00:10:18,752 --> 00:10:23,099
Dat is het zeker.
Vrouwen op een legerbasis,
dat moet haast nog nooit gedaan zijn.
143
00:10:23,764 --> 00:10:26,466
Dat is tegen alle leger reglementen in.
Vind je het niet te gek?
144
00:10:35,428 --> 00:10:37,287
Wees niet ego�stisch.
145
00:10:49,144 --> 00:10:51,885
Baker, waarom dans je niet?
146
00:10:52,678 --> 00:10:54,388
Ik weet niet hoe je moet dansen.
147
00:11:04,695 --> 00:11:06,133
Waar kom je eigenlijk vandaan?
148
00:11:06,134 --> 00:11:08,035
Dezelfde plaats als mijn broer.
149
00:11:08,428 --> 00:11:09,636
Ik had alleen een betere start.
150
00:11:09,637 --> 00:11:12,105
Nee, ik heb het over,
waar je vandaan komt, voor dit alles.
151
00:11:12,374 --> 00:11:13,911
Hoofdkwartier in Qui Nhon.
152
00:11:14,365 --> 00:11:15,509
Zwaar, zeker?
153
00:11:15,510 --> 00:11:17,077
Achter met de rest van het materiaal, Taylor.
154
00:11:17,110 --> 00:11:19,379
Zo komt het dat ik al de
juiste mensen ken, in bevoorrading.
155
00:11:19,695 --> 00:11:24,451
Ik kan alles krijgen wat jullie willen:
alcohol, sigaretten, snoeprepen.
156
00:11:24,710 --> 00:11:26,854
Hier, ik weet dat jij
van chocolade houdt, Taylor.
157
00:11:26,855 --> 00:11:28,522
Gek...ik dacht van niet.
- En meiden.
158
00:11:28,523 --> 00:11:29,523
Juist.
159
00:11:29,882 --> 00:11:32,277
Kom mensen, drie keer juichen
voor broeder, Karl.
- Ja goed, maar stil.
160
00:11:33,497 --> 00:11:34,674
Drie keer juichen voor broeder, Karl.
161
00:11:34,740 --> 00:11:35,749
Hiep-Hiep!
162
00:11:35,750 --> 00:11:36,750
Hiep-Hiep Hoera!
163
00:11:37,334 --> 00:11:38,778
Hiep-Hiep Hoera!
164
00:11:39,143 --> 00:11:40,400
Hiep-Hiep Hoera!
165
00:11:42,331 --> 00:11:45,036
Weet je, na vanavond zal je
altijd een broeder blijven van mij.
166
00:11:45,633 --> 00:11:48,088
Bedankt, broeder.
Geef me wat ``skin``.
167
00:11:51,421 --> 00:11:54,381
He, kerel, ik begrijp het niet...
168
00:11:54,382 --> 00:11:58,185
..hoe komt het dat een toffe gast als jij,
zo`n saaie broer heeft als, Baker?
169
00:11:58,940 --> 00:12:00,677
Foutje van de natuur.
170
00:12:00,858 --> 00:12:02,256
Mijn broer is een health food freak.
171
00:12:02,257 --> 00:12:04,191
Ik...ik ben gewoon een freak.
172
00:12:07,264 --> 00:12:09,530
Karl, weet je...
173
00:12:09,531 --> 00:12:12,299
Het is een schande dat
ik je niet kende in Detroit.
174
00:12:14,641 --> 00:12:15,667
Op de freak!
175
00:12:17,810 --> 00:12:18,854
Geef hier.
176
00:13:01,177 --> 00:13:04,597
Ik ben tabak niet gewend.
Deze longen zijn nog maagd.
177
00:13:05,640 --> 00:13:06,990
( De andere meiden zijn binnen ).
178
00:13:07,802 --> 00:13:11,392
Je zou hier niet buiten moeten zijn,
iemand zou je kunnen zien.
179
00:13:12,858 --> 00:13:14,609
( Ik weet niet hoe je Engels spreekt ).
180
00:13:17,975 --> 00:13:19,245
Alles goed met je?
181
00:13:19,845 --> 00:13:22,395
Ik weet dat het mijn zaken niet zijn maar,
is alles goed?
182
00:13:25,580 --> 00:13:27,546
( Ik begrijp niet wat je wil zeggen ) .
183
00:13:28,058 --> 00:13:29,782
Geen Engels?
184
00:13:31,231 --> 00:13:34,171
Waarom huil je?
Waarom tranen?
185
00:13:38,379 --> 00:13:40,404
Je vind het feest niet leuk, zeker?
186
00:13:41,604 --> 00:13:43,458
( Ik begrijp totaal niet wat je zegt ).
187
00:13:43,601 --> 00:13:45,547
Ik ben zelf ook niet zo goed op feestjes.
188
00:13:47,457 --> 00:13:48,977
( Wat vraag je me ? ).
189
00:13:50,261 --> 00:13:53,394
Ik heb een broer, Karl.
190
00:13:53,611 --> 00:13:55,382
En, Karl, houd van feesten.
191
00:13:56,064 --> 00:13:59,453
En het is vanzelfsprekend dat
de mannen hem meer mogen dan mij.
192
00:14:00,390 --> 00:14:04,853
Hij is meer...laat maar zitten.
193
00:14:05,128 --> 00:14:07,738
Wist je dat je erg knap bent?
194
00:14:08,575 --> 00:14:11,652
Ik bedoel, je bent erg knap.
195
00:14:11,653 --> 00:14:13,821
Het knapste Vietnameesje die ik ooit zag.
196
00:14:14,817 --> 00:14:16,912
Begrijp je ?
Jij hebt een knap gezichtje?
197
00:14:19,230 --> 00:14:21,097
( Jij bent gek, GI ).
198
00:14:22,282 --> 00:14:24,135
Helemaal gestoord, als je het mij vraagt.
199
00:14:24,429 --> 00:14:25,703
300 P?
200
00:14:25,753 --> 00:14:27,667
Weet je zeker dat je niet van Detroit bent?
201
00:14:28,269 --> 00:14:31,665
Weet je wat , jij geeft mij 200 P,
en dan geef ik jou 200 P.
202
00:14:32,148 --> 00:14:35,285
Dat klinkt als een goed idee.
- Zo te zien moeten jullie een nieuwe frisse.
203
00:14:35,815 --> 00:14:39,098
Zie je, nummer 1 GI,
nummer 1 GI.
204
00:14:41,360 --> 00:14:44,885
Weet je wat, laten we gewoon trouwen.
Ja, dat is een beter idee...
205
00:14:45,599 --> 00:14:46,701
Een hond?
206
00:14:49,455 --> 00:14:53,405
( Dit is mijn hond, maar hij werd gedood ).
207
00:14:54,233 --> 00:14:57,560
Het spijt me,
maar ik begrijp niet wat je bedoelt.
208
00:14:57,561 --> 00:14:59,833
Ik zou je graag helpen,
als ik kon.
209
00:15:01,291 --> 00:15:03,901
( Mijn hond werd gedood ).
210
00:15:04,373 --> 00:15:06,157
Je bedoelt dat je hond dood ging?
211
00:15:09,317 --> 00:15:11,488
Mama-san.
212
00:15:11,858 --> 00:15:14,347
( Mama-san, heeft mijn hond gedood ).
213
00:15:16,228 --> 00:15:18,399
( Mama-san, heeft hem opgegeten ).
214
00:15:18,562 --> 00:15:20,220
Mama-san, heeft je hond opgegeten?
215
00:15:20,507 --> 00:15:22,295
Mama-san, heeft je hond gedood
en opgegeten?
216
00:15:25,198 --> 00:15:27,928
Dat is verschrikkelijk.
217
00:15:30,526 --> 00:15:32,567
Ik bedoel, ik begrijp hoe je je voelt.
218
00:15:32,837 --> 00:15:34,645
Ik had vroeger een wasbeer als huisdier.
219
00:15:35,040 --> 00:15:37,204
Maar, Karl, dacht dat het
een stom knaagdier was.
220
00:15:37,205 --> 00:15:40,841
Maar ik hield meer dan alles van dat dier.
221
00:15:42,658 --> 00:15:44,278
En toen aten de honden hem op...
222
00:15:45,846 --> 00:15:49,412
Je hebt een heel gevoelig persoon nodig,
om van een dier te houden.
223
00:15:52,443 --> 00:15:57,310
Je bent knap, heel erg knap.
Begrijp je me?
224
00:15:59,665 --> 00:16:01,966
Ik wilde dat je me begreep.
225
00:16:02,992 --> 00:16:06,882
Ik bedoel dat...
ik je heel graag zou willen kussen.
226
00:16:16,377 --> 00:16:20,273
Ik zou heel graag willen dat jij me verstaat.
227
00:16:21,825 --> 00:16:25,732
Want hoe gek dit ook mag klinken,
ik denk echt dat ik voor je kan vallen.
228
00:16:27,245 --> 00:16:28,495
Wat denk je daar van?
229
00:16:33,264 --> 00:16:34,850
( Houd dit vast ).
230
00:16:36,047 --> 00:16:37,629
( Ik ga voor je zingen ).
231
00:16:38,292 --> 00:16:40,139
Bandrecorder.
232
00:17:02,003 --> 00:17:03,190
Ik sta versteld.
233
00:17:37,924 --> 00:17:40,139
( Wat vervelend, de batterijen zijn al plat ).
234
00:17:40,303 --> 00:17:42,996
Ik ga wat nieuwe batterijen halen, ok�?
235
00:17:43,234 --> 00:17:45,799
Ga zitten, en ga alsjeblieft niet weg.
236
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
Ik ben zo terug.
237
00:17:47,626 --> 00:17:48,758
Blijf alsjeblieft zitten, ok�?
238
00:17:48,759 --> 00:17:49,759
( Je rent snel terug, ok� ? ).
239
00:17:49,973 --> 00:17:51,169
Ik ben gelijk terug.
240
00:17:55,348 --> 00:17:58,034
Weet je wat?
Ik denk dat dit wel eens liefde kan zijn.
241
00:18:01,688 --> 00:18:03,350
He,Karl.
- Kom, mee feesten
242
00:18:03,351 --> 00:18:05,044
Ja.
- Party hearty, broer.
243
00:18:10,303 --> 00:18:12,839
Oh, Good God Miss Molly!
244
00:18:14,928 --> 00:18:16,454
( Heb je de batterijen al gevonden ? ).
245
00:18:16,737 --> 00:18:19,089
Oh, ja ik heb precies wat je wilt.
246
00:18:24,992 --> 00:18:28,494
Baker, wat doe je?
- Ik moet in mijn koffer zijn...hier zijn ze.
247
00:18:28,834 --> 00:18:30,097
He, dat zijn mijn batterijen.
248
00:18:30,397 --> 00:18:32,445
Je moet me ze laten lenen.
- Waarom?
249
00:18:32,806 --> 00:18:36,588
Ik denk dat ik verliefd ben.
Ik heb dit meisje ontmoet buiten...en
wel...
250
00:18:36,589 --> 00:18:37,589
Bedankt, man.
251
00:18:37,898 --> 00:18:38,927
Ok�, Baker...
252
00:18:47,583 --> 00:18:48,629
Schatje?
253
00:18:49,120 --> 00:18:50,521
Waar ben je naartoe?
254
00:18:51,429 --> 00:18:52,472
Hallo?
255
00:18:53,348 --> 00:18:54,693
Schatje?
256
00:19:00,360 --> 00:19:01,681
( Wat vreemd, je lijkt precies op hem ).
257
00:19:01,703 --> 00:19:02,725
Hallo, Scott.
258
00:19:04,529 --> 00:19:05,995
( Wat is er aan de hand ? )
259
00:19:06,592 --> 00:19:08,166
Ik vermoord je.
260
00:19:12,806 --> 00:19:14,429
Wacht, wat is er aan ....
261
00:19:18,179 --> 00:19:20,132
He, ophouden!
262
00:19:21,334 --> 00:19:23,137
Team, in formatie!
263
00:19:25,543 --> 00:19:27,325
Wat gebeurd er hier, verdomme ?!.
264
00:19:27,927 --> 00:19:29,519
Hoe komen deze vrouwen hier?
265
00:19:31,450 --> 00:19:33,066
Wel, het zit zo...
266
00:19:41,162 --> 00:19:44,850
Dit is een Amerikaanse militaire basis,
geen meidenclub.
267
00:19:46,852 --> 00:19:48,626
We worden veronderstelt hier
een oorlog uit te vechten.
268
00:19:48,763 --> 00:19:50,598
Hoe ga je dat klaarspelen,
met je broek naar beneden?
269
00:19:53,083 --> 00:19:57,082
Ik wil 1000 zandzakken,
op de middag.
270
00:19:57,507 --> 00:19:58,889
1000 ?!.
271
00:20:06,660 --> 00:20:10,110
Uitwerpselen zullen op minimaal 15 m ...
272
00:20:10,111 --> 00:20:11,278
...van het gebouw worden verwijderd...
273
00:20:11,366 --> 00:20:15,444
...waar het wordt gemengd met 20 L benzine,
als starter...
274
00:20:15,477 --> 00:20:18,295
...en 20 L diesel zodat het blijft branden.
275
00:20:18,296 --> 00:20:20,022
Voeg wat oregano toe,
roeren en opdienen maar.
276
00:20:20,894 --> 00:20:21,924
Ja, sergeant.
277
00:20:22,414 --> 00:20:25,359
Baker, als je nog eens een feestje geeft...
278
00:20:25,360 --> 00:20:27,661
...vergeet dan je niet
je pelotonsergeant uit te nodigen.
279
00:21:11,045 --> 00:21:14,648
Het spijt me van gisteravond,
met dat meisje.
280
00:21:17,817 --> 00:21:20,707
Ik probeerde een leuke tijd te hebben,
en ik liet me een beetje gaan.
281
00:21:25,293 --> 00:21:27,277
Praat je niet tegen me?
282
00:21:34,501 --> 00:21:36,348
Dat is mijn transport, Scott.
Ik moet gaan.
283
00:21:38,562 --> 00:21:40,327
Ik wil niet weggaan op deze manier.
284
00:21:40,768 --> 00:21:43,455
Ik zei dat het me spijt.
Wat kan ik nog meer zeggen?
285
00:21:43,881 --> 00:21:47,207
Wil je me slaan?
Als het je beter doet voelen,
sla me dan, ok�.
286
00:21:50,392 --> 00:21:53,305
Scott, je bent mijn broer.
- Ik heb geen broer.
287
00:21:54,606 --> 00:21:56,204
Niet meer.
288
00:22:16,426 --> 00:22:17,754
Daag...
289
00:22:20,015 --> 00:22:21,703
Daag?
Waarom gaan jullie weg?
290
00:22:22,735 --> 00:22:24,203
Ik hou van je.
- Ga je zo achterlaten?
291
00:23:17,591 --> 00:23:22,055
Red Bird 9-1, Red Bird 9-1,
wat is uw locatie, over
292
00:23:22,483 --> 00:23:26,601
Red Bird 9-1, dit is Bravo 6-1-9,
over.
293
00:23:27,849 --> 00:23:32,022
Red Bird 9-1, Red Bird 9-1,
wat is uw locatie, over.
294
00:23:34,763 --> 00:23:36,316
Ik denk dat ze zijn neer gestort.
295
00:24:03,648 --> 00:24:05,638
We hebben rook op 1 uur.
296
00:24:44,740 --> 00:24:47,960
Zie, Baker.
Kan je het voorstellen?
297
00:24:47,961 --> 00:24:49,456
Je enige broer verliezen.
298
00:24:50,546 --> 00:24:52,159
Ik weet het, hij voelt zich verschrikkelijk.
299
00:24:59,153 --> 00:25:02,440
Ok�, Baker, we hebben ze allemaal
opgeladen, het is tijd om te gaan.
300
00:25:04,337 --> 00:25:06,702
Dat was mijn broer niet.
301
00:25:06,703 --> 00:25:09,450
Komaan, Baker, hoe kan je dat zeggen?
Die mensen waren compleet verkoolt.
302
00:25:09,451 --> 00:25:12,197
Er zaten 4 mensen in die helikopter,
en er waren maar 3 lijken.
303
00:25:14,059 --> 00:25:15,508
Ik moet hier een tijdje blijven,
en rondkijken.
304
00:25:15,509 --> 00:25:18,852
Nee, Baker, luister naar me.
Het wordt donker, we moeten hier weg.
305
00:25:18,853 --> 00:25:20,754
Kom, maatje.
- Je begrijpt het niet.
306
00:25:21,938 --> 00:25:23,901
Ik kan hem niet gewoon achterlaten.
307
00:25:24,340 --> 00:25:26,852
Baker, ga in de helikopter.
308
00:25:27,616 --> 00:25:28,958
Dat is een direct bevel.
309
00:25:29,741 --> 00:25:30,772
Kom.
310
00:25:54,902 --> 00:25:56,627
Baker!
311
00:25:57,437 --> 00:25:58,477
Baker!
312
00:26:02,693 --> 00:26:04,570
Zet hem neer!
313
00:26:04,775 --> 00:26:06,599
Ik moet terugcirkelen!
314
00:26:57,609 --> 00:27:00,454
Spreek je Engels?
VC, heb je VC gezien?
315
00:27:00,455 --> 00:27:02,732
Papa-san geen VC.
VC nummer 10.
316
00:27:03,095 --> 00:27:06,834
Luister, ik maak geen grapje.
Vertel !
Heb je een grote GI gezien?
317
00:27:06,993 --> 00:27:08,675
Een Amerikaan die op mij lijkt.
318
00:27:11,313 --> 00:27:13,634
Je hebt hem gezien?
Waar?
319
00:27:14,265 --> 00:27:16,707
Drie VC, een GI.
320
00:27:17,142 --> 00:27:19,804
VC, hoeveel VC?
321
00:27:19,805 --> 00:27:21,829
Drie VC, een GI.
322
00:27:21,931 --> 00:27:23,447
Juist.
323
00:27:29,065 --> 00:27:31,641
Ja, ik weet dat het donker word,
kan je ons nog een uur geven, over?
324
00:27:31,659 --> 00:27:32,686
Negatief.
325
00:27:32,719 --> 00:27:35,669
LT, geen enkel spoor.
326
00:27:35,670 --> 00:27:36,670
Keer terug naar de basis, onmiddellijk.
327
00:27:38,722 --> 00:27:41,238
Wilco, Red Wing 2-6, over en uit.
328
00:27:42,315 --> 00:27:43,710
De ouwe zegt dat we moeten gaan.
329
00:27:44,181 --> 00:27:46,233
Dus gaan we.
330
00:27:46,234 --> 00:27:47,801
Ok�, we laden op.
331
00:28:39,989 --> 00:28:42,397
Ik weet niks, ga weg.
332
00:29:29,707 --> 00:29:30,938
Karl.
333
00:29:33,195 --> 00:29:34,515
Karl.
334
00:29:35,894 --> 00:29:38,682
He, vriend, hoe gaat het?
335
00:29:39,670 --> 00:29:41,556
Scott.
336
00:29:42,838 --> 00:29:44,017
Hoe gaat het?
- Je kwam.
337
00:29:44,051 --> 00:29:47,654
Ik haal je hiervandaan.
- Ik wist dat je zou komen.
338
00:29:48,308 --> 00:29:49,390
Ik haal je hier vandaan.
339
00:30:05,817 --> 00:30:07,194
Hoe gaat het?
340
00:30:41,145 --> 00:30:42,170
Ga!
341
00:30:56,922 --> 00:30:58,342
( Je wilde ontsnappen? ).
342
00:30:58,728 --> 00:30:59,944
(Waarom bloed je niet?)
343
00:30:59,945 --> 00:31:00,945
(Geen idee.)
344
00:31:01,186 --> 00:31:02,776
(Waar is al het bloed?)
345
00:31:03,828 --> 00:31:05,194
Ik genees snel.
346
00:31:06,049 --> 00:31:07,084
(Idioot!)
347
00:31:27,445 --> 00:31:30,557
Nee, meneer, hij is geen AWOL,
hij is gewoon op zoek naar zijn broer.
348
00:31:30,558 --> 00:31:32,548
Zijn broer zit in een lijkzak.
349
00:31:32,829 --> 00:31:35,229
Excuseer mij, meneer, maar zullen we
grafregistratie dat niet bepalen.
350
00:31:35,230 --> 00:31:37,798
Ik bedoel, dat weten we niet,
Baker kan gelijk hebben.
351
00:31:38,010 --> 00:31:40,501
Hij negeerde een direct bevel
om in de helikopter te stappen, nietwaar?
352
00:31:40,502 --> 00:31:43,937
Nee, meneer, hij ging prima in de helikopter.
Hij ging er alleen weer uit.
353
00:31:44,445 --> 00:31:47,852
Meneer, geef ons 24 uur voordat
u hem registreert als wat dan ook.
354
00:31:48,038 --> 00:31:51,259
Het punt is, dat we hem moeten vinden
en hem terug brengen.
355
00:31:51,260 --> 00:31:54,481
Jazeker, want ik wil niet degene
zijn die hun moeder moet schrijven...
356
00:31:54,482 --> 00:31:57,351
...dat een van haar zonen dood is,
en de andere MIA is.
357
00:31:58,919 --> 00:32:01,924
Ik kan ook niet begrijpen waarom
het leger 2 broers naar Vietnam stuurt
in de eerste plaats.
358
00:32:01,925 --> 00:32:03,757
Wel, meneer, ze wilden hier allebei zijn.
359
00:32:04,627 --> 00:32:06,391
Gung-Ho?
- Ja, meneer.
360
00:32:09,215 --> 00:32:11,835
Ok�, jullie krijgen je 24 uur.
361
00:32:11,836 --> 00:32:12,836
Bedankt, meneer.
362
00:32:13,302 --> 00:32:15,697
Weet u meneer, als u een broer had,
deed u hetzelfde.
363
00:32:16,852 --> 00:32:17,926
Ik heb geen broer.
364
00:32:20,720 --> 00:32:23,422
Ben je ok�?
- Ik denk het wel.
365
00:32:24,576 --> 00:32:26,322
Ik heb een paar losse tanden.
366
00:32:27,355 --> 00:32:29,546
Ik heb denk ik een paar gebroken ribben.
367
00:32:30,470 --> 00:32:31,882
We moeten hier weg geraken.
368
00:32:32,604 --> 00:32:33,650
Maar hoe?
369
00:32:34,855 --> 00:32:36,258
Kan je bij mijn handen?
370
00:32:40,366 --> 00:32:42,397
Nee, ik kan er niet bij.
371
00:32:43,819 --> 00:32:45,974
Denk je dat ze ons gaan doden?
- Ik weet het niet.
372
00:32:47,398 --> 00:32:49,514
Het spijt me dat ik je in
deze rotzooi heb betrokken.
373
00:32:49,515 --> 00:32:51,169
Nee, je bent mijn broer.
374
00:32:54,639 --> 00:32:55,812
Weet je wat?
375
00:32:56,389 --> 00:32:59,845
Ik heb niet meer zo`n pijn gehad
sinds ons gevecht in groep 9.
376
00:33:00,595 --> 00:33:04,375
Ja, als ma je niet had betrapt
met dat slagersmes,
had je me waarschijnlijk vermoord.
377
00:33:05,054 --> 00:33:06,096
Waarschijnlijk.
378
00:33:07,183 --> 00:33:09,613
Scott, waar vochten we eigenlijk om?
379
00:33:10,672 --> 00:33:11,994
Mary Lee Pope.
380
00:33:12,311 --> 00:33:15,310
Je probeerde haar weg te kapen,
en ze was mijn meisje.
381
00:33:15,973 --> 00:33:19,205
Je moet dat jaloerse gedoe
van je echt gaan aanpakken.
382
00:33:21,260 --> 00:33:24,014
God, ik zweer als we hier levend wegraken,
vermoord ik je
383
00:34:25,120 --> 00:34:27,244
Bravo 6, dit is Bravo 2-6, over.
384
00:34:27,614 --> 00:34:29,311
Ja, ik hoor je, Bravo 6, ga maar.
385
00:34:29,354 --> 00:34:31,497
Geen enkel teken van ze.
Wat is het nieuws van de heli, over?
386
00:34:31,635 --> 00:34:35,480
Negatief, niks gezien, over.
387
00:34:36,742 --> 00:34:38,959
Ik wil nog een keer kijken op mijn ``Sierra``.
388
00:34:38,960 --> 00:34:41,315
We hebben iets gevonden
dat sporen kunnen zijn, over
389
00:34:41,751 --> 00:34:43,980
Bevestigd, Bravo 6, uit.
390
00:34:45,835 --> 00:34:47,789
Ok�, mensen we gaan.
391
00:34:50,087 --> 00:34:51,126
Ik wil...
392
00:34:53,554 --> 00:34:55,606
Links, boomgrens!
393
00:35:06,063 --> 00:35:07,702
Mannen, pas op voor draden!
394
00:35:07,897 --> 00:35:09,250
Hij is dood, sergeant!
395
00:35:09,646 --> 00:35:10,823
We hebben beweging, recht voor!
396
00:35:24,704 --> 00:35:27,027
Ok�, maat, een verkeerde beweging
en ik blaas een gat in je zo groot...
397
00:35:27,028 --> 00:35:28,295
...dat mijn moeder haar
pick-up truck erdoor kan rijden.
398
00:35:29,013 --> 00:35:30,503
Haal die, Kit Karson, verkenner hier.
399
00:35:30,537 --> 00:35:31,549
Khoi!
400
00:35:31,550 --> 00:35:32,770
Snel, nu!
401
00:35:33,159 --> 00:35:35,345
Vraag of hij 2 Amerikanen heeft gezien,
2 grote, tweelingen.
402
00:35:36,784 --> 00:35:37,798
Nee.
403
00:35:41,464 --> 00:35:43,041
Ophouden!
404
00:35:43,081 --> 00:35:44,344
LT, we willen de Bakers vinden.
405
00:35:44,345 --> 00:35:47,181
Daar geef ik niks om,
dit soort dingen gebeurd niet
onder mijn commando.
406
00:35:47,182 --> 00:35:48,782
Laat deze man met rust!
407
00:35:51,704 --> 00:35:54,346
Hij verstaat geen Engels,
hij denkt dat je hem wilt doden.
408
00:35:54,347 --> 00:35:55,677
Hij wil nu praten.
409
00:36:01,462 --> 00:36:05,866
Hij zegt dat hij 2 grote GI`s gezien heeft.
Hij zegt dat de NVA ze nu heeft.
410
00:36:05,867 --> 00:36:07,131
Vraag hem waar de NVA is.
411
00:36:14,061 --> 00:36:16,977
Hij zegt dat hij ons de weg zal wijzen.
Ik weet niet of we hem kunnen vertrouwen.
412
00:36:17,474 --> 00:36:18,875
LT, ik denk dat we geluk hebben.
413
00:36:39,179 --> 00:36:41,946
Wat als die gozer ons recht
in een val laat lopen?
414
00:36:42,812 --> 00:36:44,892
Als dat zo is,
dan is hij de eerste die eraan gaat.
415
00:36:44,982 --> 00:36:46,369
Het doet je afvragen.
416
00:36:46,540 --> 00:36:48,220
Je ziet die kerel zijn moed verliezen,
en zijn maten verraden.
417
00:36:48,662 --> 00:36:50,562
Het doet je afvragen wat
jij zou doen in zijn plaats.
418
00:36:50,587 --> 00:36:52,968
Als het om jou ging, zou ik praten.
Ik zou ze verraden.
419
00:36:53,344 --> 00:36:54,377
Ik geloof je.
420
00:36:55,293 --> 00:36:56,320
Stilte.
421
00:37:10,381 --> 00:37:12,665
Hij zegt dat ze aan de andere kant zijn.
422
00:37:19,160 --> 00:37:21,874
Mijn ogen zijn dan misschien slecht, LT, maar ik zie geen moer.
423
00:37:23,110 --> 00:37:25,204
Ik ook niet.
Verrekijker.
424
00:37:34,995 --> 00:37:36,043
Mijn God!
425
00:37:36,665 --> 00:37:38,951
Ik geloof dit niet, neem een kijkje
en zeg me dat jij ook ziet wat ik zie.
426
00:37:39,063 --> 00:37:40,135
Radio.
427
00:37:41,330 --> 00:37:43,100
Oh, ja, je kan er om wedden dat ik het zie.
428
00:37:43,101 --> 00:37:44,892
Bravo 6, dit is Bravo 2-6, over.
429
00:37:44,893 --> 00:37:46,355
Dit is Bravo 6, ga.
430
00:37:46,621 --> 00:37:48,799
Bravo 6, het ziet ernaar uit dat we
de roos hebben geraakt.
431
00:37:48,800 --> 00:37:53,040
We hebben een
November-Victor-Alfa eenheid
en support team, over.
432
00:37:53,041 --> 00:37:55,042
Raketten, er zitten 107-raketten
op die motoren.
433
00:37:55,043 --> 00:37:57,344
Het lijkt erop dat er raketten
in de unit zitten, over
434
00:37:57,361 --> 00:37:59,544
Geef me je co�rdinaten,
ik bel de luchtmacht.
435
00:37:59,867 --> 00:38:01,390
Vanuit controlepunt Beer.
436
00:38:01,780 --> 00:38:03,466
200 meter oost.
437
00:38:04,828 --> 00:38:06,695
700 meter noord, over
438
00:38:06,696 --> 00:38:07,696
Bravo 6, uit.
439
00:38:09,208 --> 00:38:11,957
Dit is Bravo 6, de luchtaanval is bevestigd.
440
00:38:11,958 --> 00:38:15,662
De vogels zijn onderweg,
naplam in 20 Mikes.
441
00:38:16,869 --> 00:38:18,092
Daar is Baker!
442
00:38:18,835 --> 00:38:20,940
LT, ik denk dat ik hem zag,
daar bij die truck.
443
00:38:25,118 --> 00:38:28,642
Bravo 6, aanvraag om de luchtaanval
niet te laten doorgaan.
Wegens het zien van ...
444
00:38:28,643 --> 00:38:30,435
...2 Amerikaanse gevangenen
Papa-Oscar-Whisky.
445
00:38:30,735 --> 00:38:34,753
Herhaling, wegens het zien van 2 Amerikaanse
gevangen Papa-Oscar-Whisky
446
00:38:34,898 --> 00:38:38,127
We hebben een verbindingprobleem,
we kunnen ze niet bereiken.
447
00:38:38,128 --> 00:38:39,520
Ik kan het niet geloven.
448
00:38:39,732 --> 00:38:42,629
6, weet je al meer over die vogels, over?
449
00:38:43,139 --> 00:38:46,690
Bevestigd, Echo-Tango-Alfa: 12 minuten, over.
450
00:38:46,720 --> 00:38:49,260
We hebben 12 minuten.
- We moeten gaan.
451
00:39:11,108 --> 00:39:12,885
Dat ga ik niet eten.
452
00:39:53,751 --> 00:39:54,957
Wat gebeurd er?
453
00:39:58,576 --> 00:40:00,674
Kijk.
454
00:40:13,098 --> 00:40:14,187
He, ``gook``!.
455
00:40:17,077 --> 00:40:18,114
Nee!
456
00:40:38,273 --> 00:40:39,907
Verdomme!
- Wat is er?
457
00:40:39,908 --> 00:40:40,908
Meer van hun.
458
00:40:49,381 --> 00:40:50,557
3 minuten.
459
00:40:50,915 --> 00:40:52,111
Wil je het afblazen?
460
00:41:40,832 --> 00:41:41,960
Onder de truck!
461
00:41:55,345 --> 00:41:58,029
Scott, de truck, de truck.
- Wat bedoel je?
462
00:41:58,030 --> 00:41:59,030
Laat het over hen heen rollen.
463
00:42:00,430 --> 00:42:01,450
Ja.
464
00:42:40,017 --> 00:42:42,036
Sta op!
Kom!
465
00:42:42,709 --> 00:42:43,718
Ga!
466
00:42:59,289 --> 00:43:01,810
We hebben geen tijd meer!
De gevechtsvliegtuigen komen eraan!
467
00:43:01,811 --> 00:43:03,318
Sta op!
Sta op!
468
00:43:11,584 --> 00:43:12,632
Ruiz!
469
00:43:14,636 --> 00:43:16,251
Komaan!
470
00:43:16,252 --> 00:43:17,252
Maak me los!
471
00:43:17,824 --> 00:43:18,977
Je bent gek!
- Kom!
472
00:43:19,257 --> 00:43:20,722
Het is niet voor jou, het is voor je broer.
473
00:43:29,496 --> 00:43:31,655
Komaan, komaan.
474
00:43:32,752 --> 00:43:33,808
Komaan!
475
00:43:33,809 --> 00:43:34,809
Komaan, Ruiz, snel!
476
00:43:38,479 --> 00:43:39,645
Ga, ik heb het, ga!
477
00:44:04,018 --> 00:44:05,023
Komaan!
478
00:44:05,169 --> 00:44:07,214
Komaan, Ruiz!
Komaan, Baker!
479
00:44:58,228 --> 00:44:59,258
Dank u, meneer.
480
00:45:00,532 --> 00:45:03,266
Ruiz, let goed op mijn kleine broer, ok�.
481
00:45:03,858 --> 00:45:05,044
Ja.
482
00:45:18,457 --> 00:45:20,178
We zullen elkaar nog
wel eens zien, denk ik?
483
00:45:20,179 --> 00:45:21,179
Ja, ik zal je zien .
484
00:45:23,171 --> 00:45:28,147
Luister, mijn team is verplaats
naar Khe Sanh bij de DMZ.
485
00:45:29,181 --> 00:45:31,390
Als er iets gebeurd...
- Er gaat niks gebeuren.
486
00:45:31,391 --> 00:45:35,796
Als er toch iets gebeurd,
ik wil gewoon dat je weet,
dat je dan mijn stripverzameling krijgt.
487
00:45:35,797 --> 00:45:37,995
De complete Spider-Man.
488
00:45:38,569 --> 00:45:41,706
Bedankt, je bent echt
de beste broer die ik heb.
489
00:45:42,111 --> 00:45:43,747
Zorg goed voor jezelf, ok�?
490
00:45:44,204 --> 00:45:46,441
Jij ook, geef me een stoot.
491
00:45:48,212 --> 00:45:49,844
Geef me een echte stoot.
492
00:45:59,800 --> 00:46:02,109
Surfers heersen!
493
00:46:50,271 --> 00:47:00,271
Vertaling & Synch : aegis
Edit : r3p0
37155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.