All language subtitles for Tour.Of.Duty.1x07.Dvdrip.Xvid-Tp.Tmindtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,489 --> 00:00:20,625 Je gelooft nooit wat een geluk we hebben !. 2 00:00:20,626 --> 00:00:24,581 Wil je details ?!. We hebben een half uur debriefing bij brigade... 3 00:00:24,582 --> 00:00:26,326 ...en daarna hebben we de rest van de middag vrij !. 4 00:00:26,327 --> 00:00:27,728 Weet je wat dat betekend ?!. 5 00:00:27,734 --> 00:00:29,482 Een middag bij mama-san Linda !. 6 00:00:29,483 --> 00:00:31,286 Wie is mama-san Linda ?!. 7 00:00:31,287 --> 00:00:33,088 Om te beginnen, ze is niet je mama !. 8 00:00:33,089 --> 00:00:35,053 Maar ze is zeker wat je moeder heeft besteld !. 9 00:00:35,054 --> 00:00:36,712 Kijk nou...botvormige bultjes ?!. 10 00:00:36,713 --> 00:00:39,606 Horens ?!. - Je kan ze beter laten kortwieken. 11 00:00:40,839 --> 00:00:42,930 Ik snap het, ik heb het door !. 12 00:00:46,862 --> 00:00:48,837 Naar het achterste Echelon !. - Begrepen !. 13 00:01:20,357 --> 00:01:22,349 Bluebird 12, over. 14 00:01:22,350 --> 00:01:26,453 223 bij 444-566. 15 00:01:26,454 --> 00:01:29,356 De zuidelijke bank, begrepen. 16 00:01:34,122 --> 00:01:35,729 Wat is er aan de hand ?!. 17 00:01:35,730 --> 00:01:39,032 We hebben een medische evacuatie, een ARVN-unit bij Pu Chu. 18 00:01:39,715 --> 00:01:41,585 Een US adviseur is geraakt. 19 00:01:42,665 --> 00:01:45,252 Geweldig - Verdomme !. 20 00:01:49,981 --> 00:01:52,115 We liggen onder vuur !. 21 00:02:04,086 --> 00:02:05,092 Hij is dood !. 22 00:02:06,195 --> 00:02:07,221 We zijn geraakt !. 23 00:02:07,255 --> 00:02:08,280 Hou je vast !. 24 00:02:11,992 --> 00:02:14,232 We verliezen de controle !. 25 00:02:16,679 --> 00:02:19,054 Oh, mijn God !. - Kijk uit !. 26 00:02:22,531 --> 00:02:24,171 Kijk uit voor die bomen !. 27 00:02:29,672 --> 00:02:32,415 Ze gaat neer !. - Hou je vast !. 28 00:04:07,715 --> 00:04:11,118 Het is vastgestelt, dat ongeveer 1 miljoen kinderen wees ... 29 00:04:11,119 --> 00:04:14,454 ...of dakloos is geworden tijdens de Vietnam oorlog. 30 00:04:16,084 --> 00:04:17,945 Wegwezen !. 31 00:04:23,886 --> 00:04:27,484 Er is niks dat we nu nog kunnen doen. 32 00:04:30,016 --> 00:04:32,586 Oh, nee !. Hij gaat het niet halen, kijk naar die buikwond. 33 00:04:33,723 --> 00:04:36,839 Baker, je rug. - Ik overleef het wel. 34 00:04:36,840 --> 00:04:38,302 Maar, hij heeft niet zoveel geluk. 35 00:04:40,771 --> 00:04:43,128 Bij de bomen daarginds. 36 00:04:43,129 --> 00:04:44,585 Het klinkt als maar een paar. 37 00:04:44,586 --> 00:04:47,020 Let op je munitie. Ik ga ze proberen te flanken. 38 00:04:50,681 --> 00:04:52,635 Johnson, zie je de rook rechtvooruit ?. 39 00:04:52,636 --> 00:04:54,194 Ik zie het. - Precies daar. 40 00:06:08,163 --> 00:06:09,369 Hoe is het gegaan ?. 41 00:06:09,370 --> 00:06:11,538 Ik heb er een, maar we moeten hier weg. 42 00:06:11,539 --> 00:06:13,674 Een is er ontkomen, en hij gaat terug komen met al zijn neven. 43 00:06:13,675 --> 00:06:15,342 Hoe zit het met je munitie ?. 44 00:06:15,343 --> 00:06:17,077 Ik heb nog 8 tot 10 clips. 45 00:06:17,956 --> 00:06:19,680 Ik heb 3 clips.. 46 00:06:19,681 --> 00:06:22,249 En hij ?. We zouden hem moeten begraven, of iets dergelijks. 47 00:06:22,316 --> 00:06:23,483 Nee, geen tijd. 48 00:06:23,484 --> 00:06:25,352 Je weet wat ze doen met de lijken. 49 00:06:25,353 --> 00:06:27,754 Baker, de man is al dood. 50 00:06:28,785 --> 00:06:30,371 En hij kan niet nog doder worden. 51 00:06:34,201 --> 00:06:36,074 Laten we hier weggaan. 52 00:06:45,261 --> 00:06:47,241 Ze moeten hier ergens zijn neer gestort. 53 00:06:47,242 --> 00:06:48,642 Dat is een heel groot gebied. 54 00:06:48,650 --> 00:06:51,745 Ze waren 15 tot 30 minuten weg, ze gingen naar het zuiden... 55 00:06:51,746 --> 00:06:53,780 ...toen ze die melding kregen, veranderde hun koers, richting het westen. 56 00:06:54,050 --> 00:06:58,252 Enige tijd daarna, zo`n 20 minuten later, verloren ze radiocontact. 57 00:06:58,253 --> 00:07:00,126 Dus je vertelt me dat ze overal kunnen zitten. 58 00:07:00,127 --> 00:07:01,127 Precies. 59 00:07:01,128 --> 00:07:02,456 Kan je niet met de luchtmacht praten... 60 00:07:02,457 --> 00:07:03,957 ...zodat ze ons een paar toestellen kunnen lenen ?. 61 00:07:03,958 --> 00:07:05,659 Dat zijn mijn mensen daar, goede mensen. 62 00:07:05,660 --> 00:07:07,761 Mijn piloten zijn ook goede mensen, meneer. We doen alles wat we kunnen. 63 00:07:07,762 --> 00:07:08,762 Okee, ga voort. 64 00:07:31,222 --> 00:07:32,596 Wacht op, Baker. 65 00:07:33,903 --> 00:07:35,838 Ben je okee, Baker ?. 66 00:07:36,657 --> 00:07:37,839 Weet je het zeker ?. 67 00:07:38,535 --> 00:07:40,325 Het brandt. 68 00:07:40,326 --> 00:07:42,115 Het doet verschrikkelijk zeer. 69 00:07:43,080 --> 00:07:46,800 We rusten hier een tijdje. Ze verwachten nooit dat we richting het noorden gaan. 70 00:07:47,125 --> 00:07:49,837 We lopen deze richting voor een tijdje, en dan gaan we oostwaarts. 71 00:07:49,870 --> 00:07:50,971 Hoe ver denk je dat we van de basis zijn ?. 72 00:07:50,972 --> 00:07:52,001 65 tot 80 km. 73 00:07:52,002 --> 00:07:53,841 Geen probleem, we kunnen dat halen in 1,5 dag. 74 00:07:54,139 --> 00:07:55,491 Niet door de bossen. 75 00:07:55,492 --> 00:07:56,844 We blijven dus van de paden af. 76 00:07:56,845 --> 00:07:59,613 Ja, we zitten maar 8 km van de grens van Cambodja. 77 00:07:59,614 --> 00:08:01,148 En we willen geen risico`s nemen. 78 00:08:02,172 --> 00:08:03,219 Luister !. 79 00:08:12,421 --> 00:08:13,906 Stil, Baker !. 80 00:08:17,337 --> 00:08:19,546 Alles wat we hoeven te doen is een signaalvuur maken. 81 00:08:19,801 --> 00:08:22,187 Zoek gewoon een grote open plek, en maak een vuur. 82 00:08:22,544 --> 00:08:24,471 Ze zullen het zeker zien. - Ja, dat zullen ze zeker. 83 00:08:24,505 --> 00:08:27,674 Dat is het slechtste wat we kunnen doen, dan weet gelijk het hele land waar we zitten. 84 00:08:27,675 --> 00:08:28,807 We moeten verdergaan. 85 00:09:27,578 --> 00:09:29,793 Wat heb je daar, een Playboy ?. - Nee. 86 00:09:31,223 --> 00:09:33,073 Wat is dit ?. Er staat van alles over surfplanken. 87 00:09:33,107 --> 00:09:34,789 Het is een surf magazine. 88 00:09:34,976 --> 00:09:37,159 Er staat een groot artikel in over, Corky Carroll. 89 00:09:37,235 --> 00:09:41,339 "Corky Goes to the North Shore", "Corky Toes to the Nose at Trestles and Rincon..." 90 00:09:41,833 --> 00:09:42,859 Wat ?. Is, Corky, een meisje ?. 91 00:09:42,985 --> 00:09:47,217 Nee, hij is de beste kleine golf surfer in California. 92 00:09:47,815 --> 00:09:49,002 En jij leest deze troep echt ?. 93 00:09:49,592 --> 00:09:51,236 Nee, ik kijk meestal alleen plaatjes. 94 00:09:51,913 --> 00:09:54,483 Geef mij maar een Playboy. Dat zijn pas plaatjes, nietwaar, Zeke ?. 95 00:09:55,468 --> 00:09:57,880 Persoonlijk gaat mijn voorkeur uit naar, populaire mechanica. 96 00:09:58,804 --> 00:10:00,523 Maar er staan allemaal blanke meiden in Playboy. 97 00:10:00,524 --> 00:10:01,524 Ja, maar het zijn meiden. 98 00:10:02,373 --> 00:10:03,782 Ik begrijp je punt. 99 00:10:03,783 --> 00:10:06,826 Ik heb een brief geschreven naar de redactie, om te proberen om er meer zwarte meiden in te krijgen. 100 00:10:07,614 --> 00:10:09,496 Ik heb nog nooit een naakte zwarte meid gezien. 101 00:10:10,094 --> 00:10:12,566 Ze hebben grotere schedels en ze kunnen niet zwemmen. 102 00:10:12,567 --> 00:10:15,182 Echt ?. - Je moeder, Baker. 103 00:10:18,911 --> 00:10:20,148 Bukken !. 104 00:10:31,980 --> 00:10:34,231 Ga weg, ga weg daar. 105 00:10:38,630 --> 00:10:41,286 Oh God !. - Kijk er niet naar. 106 00:10:43,319 --> 00:10:44,956 Oh, mijn God !. 107 00:10:54,074 --> 00:10:55,930 Ik kan dit niet geloven. 108 00:10:56,348 --> 00:10:57,636 Ze zijn allemaal dood. 109 00:11:13,423 --> 00:11:15,049 Het zijn Montagnards. - Wie ?. 110 00:11:15,050 --> 00:11:17,277 Montagnards, berg-volk. 111 00:11:17,278 --> 00:11:19,479 Hetzelfde als indianen of zigeuners. 112 00:11:19,480 --> 00:11:22,249 Wie kan dit gedaan hebben ?. Het zijn gewoon burgers. 113 00:11:22,250 --> 00:11:25,018 Ik weet het niet. Het is niet echt koek en ei tussen de VC, en de Montagnards... 114 00:11:25,019 --> 00:11:27,488 ...maar ik denk dat deze mensen er precies middenin zaten. 115 00:11:27,669 --> 00:11:29,585 Lijkt er wel op of ze zijn bestookt met mortieren. 116 00:11:29,586 --> 00:11:32,993 Kijk tussen de spullen, of er iets tussenzit dat we kunnen gebruiken. 117 00:11:48,356 --> 00:11:50,075 Kom hier !. Deze leeft nog !. 118 00:11:53,476 --> 00:11:56,783 Kalm, het komt goed. We gaan je helpen. 119 00:11:57,745 --> 00:11:59,662 Spreek je engels, jongedame ?. Engels ?. 120 00:11:59,663 --> 00:12:00,663 Begrijp je wat ze zegt ?. 121 00:12:00,820 --> 00:12:03,524 Er is iets mis, ze ziet er niet zo erg gewond uit. 122 00:12:03,525 --> 00:12:05,192 Dat is het. - Wat is er ?. 123 00:12:05,225 --> 00:12:06,731 Ze krijgt een baby. 124 00:12:08,160 --> 00:12:09,561 Oh God. 125 00:12:13,894 --> 00:12:15,515 We moeten iets doen. 126 00:12:15,762 --> 00:12:18,576 Weet iemand van jullie iets over...? - Een baby ter werld brengen, nee !. 127 00:12:18,594 --> 00:12:19,683 Mijn moeder had er een. 128 00:12:19,807 --> 00:12:21,546 Ik hoop het, Baker. 129 00:12:21,644 --> 00:12:23,917 Nee, ze hielp bij een van mijn broers, toen ik 5 was. 130 00:12:24,855 --> 00:12:27,451 Heb je iets geleerd, dat je nu hier met ons wilt delen ?. 131 00:12:28,378 --> 00:12:30,580 In de films halen ze altijd warm water. 132 00:12:30,581 --> 00:12:32,252 De vraag is, wat doen ze met het warme water. 133 00:12:32,864 --> 00:12:34,211 Misschien haar een bad geven ?. 134 00:12:35,651 --> 00:12:37,258 Nee...ik bedoel de baby. 135 00:12:37,259 --> 00:12:39,259 Het komt er helemaal vies en slijmerig uit. 136 00:12:40,765 --> 00:12:42,434 Ik kan hier niet naar luisteren. 137 00:12:44,652 --> 00:12:47,065 Ik denk dat we haar moeten vertellen, dat ze diep moet inhalen. 138 00:12:47,160 --> 00:12:49,134 En ze weet nog niet dat ze moet ademen ?. 139 00:12:50,425 --> 00:12:51,780 We moeten iets doen. 140 00:12:52,323 --> 00:12:54,172 Dat is waar. - Maar wat ?. 141 00:12:57,459 --> 00:12:59,005 "Cowabunga !". 142 00:13:05,982 --> 00:13:07,407 Moeten we hem geen klap geven ?. 143 00:13:08,110 --> 00:13:10,190 Nee, dat is om het te laten ademen, maar het huilt al dus... 144 00:13:10,191 --> 00:13:11,825 ...het ademt al. 145 00:13:11,858 --> 00:13:12,931 Natuurlijk. 146 00:13:12,932 --> 00:13:16,864 Okee, Johnson, pak het op. - Nee, doe jij het. 147 00:13:26,494 --> 00:13:27,799 Pardon. 148 00:13:30,288 --> 00:13:32,804 Okee, daar ga je. 149 00:13:36,404 --> 00:13:39,168 Daar ga je. 150 00:13:46,418 --> 00:13:48,295 Ze ziet er niet zo goed uit. - Ja. 151 00:13:49,264 --> 00:13:52,049 Ik stel voor om hier weg te gaan. 152 00:13:52,050 --> 00:13:53,233 Je kunt haar hier niet zomaar achterlaten. 153 00:13:53,234 --> 00:13:55,035 We hebben alles gedaan wat we konden. - We hebben niks gedaan. 154 00:13:55,528 --> 00:13:56,644 En dat is alles wat we konden doen. 155 00:13:56,645 --> 00:13:58,539 Ze ziet erg slecht uit. 156 00:14:03,395 --> 00:14:04,545 Luister, dame. 157 00:14:05,838 --> 00:14:07,915 Ik wil je graag helpen. 158 00:14:08,126 --> 00:14:10,083 Maar ik weet niet wat ik moet doen... 159 00:14:10,084 --> 00:14:12,986 ...als we een radio hadden, konden we je evacueren. 160 00:14:13,217 --> 00:14:16,904 We hebben hospitaals daarachter, en matriaal enzo.., 161 00:14:16,905 --> 00:14:19,092 ...en die dokters, die dokters... 162 00:14:19,093 --> 00:14:21,995 ...weten wat ze moeten doen, met zo iets normaals, als het hebben van een baby... 163 00:14:28,055 --> 00:14:29,475 Wil je wat water ?. 164 00:14:31,476 --> 00:14:35,366 Het is niet echt koud, maar open je mond anders... 165 00:14:39,396 --> 00:14:40,702 Dame ?. 166 00:14:42,249 --> 00:14:43,250 Oh, nee. 167 00:14:43,570 --> 00:14:45,000 Is ze dood ?. 168 00:14:45,524 --> 00:14:46,586 Ja. 169 00:14:53,117 --> 00:14:56,430 We zijn in vijandelijk gebied, we hebben geen munitie, we worden gevolgd... 170 00:14:56,431 --> 00:14:58,799 Wat bedoel je ?. - Moeilijke keuzes, Johnson. 171 00:14:58,800 --> 00:15:01,335 Zoals wat ?. - Die baby gaat ons ophouden. 172 00:15:01,336 --> 00:15:02,970 Je wilt het toch niet hier laten ?. 173 00:15:02,971 --> 00:15:04,571 Zoals ik het zie, Baker, hebben we geen keuze. 174 00:15:04,572 --> 00:15:06,206 Charlie zit maar een uur achter ons. 175 00:15:06,207 --> 00:15:08,075 Als we de baby achterlaten, moeten hun er voor zorgen. 176 00:15:08,076 --> 00:15:09,140 Dan is het hun probleem. 177 00:15:09,141 --> 00:15:10,611 Verwacht je echt dat zij er voor gaan zorgen ?. 178 00:15:10,612 --> 00:15:13,614 Ja, dat denk ik. En de baby is trouwens beter af bij zijn eigen mensen. 179 00:15:13,615 --> 00:15:15,048 Het is een Montagnard-baby. 180 00:15:15,049 --> 00:15:16,917 En dan ?. - De VC haat Montagnards. 181 00:15:16,918 --> 00:15:19,753 Baker, het is een baby, een baby is een baby. Deze mensen houden van baby`s. 182 00:15:19,754 --> 00:15:22,523 Ja, dat is waar. De slechten houden meer van baby`s dan wij, nietwaar ?. 183 00:15:22,524 --> 00:15:24,358 Baker, mij zint dit ook niet... 184 00:15:24,359 --> 00:15:27,494 ...maar wij maken geen kans als we moeten babysitten 185 00:15:27,495 --> 00:15:28,862 ...op een wees, die toch geen kans maakt. 186 00:15:29,640 --> 00:15:31,546 Mijn werk is, jullie in leven houden. 187 00:15:31,868 --> 00:15:33,828 En ik ga mijn werk doen, of jullie het nu leuk vinden of niet. 188 00:15:33,829 --> 00:15:36,703 Misschien heeft hij gelijk. De baby zal wel okee blijven voor een paar uur. 189 00:15:36,818 --> 00:15:39,377 Kom, laten we gaan. 190 00:16:04,896 --> 00:16:06,584 Laat me het alsjeblieft houden. 191 00:16:06,823 --> 00:16:08,203 Ik zal er voor zorgen, okee ?. 192 00:16:08,204 --> 00:16:12,984 Okee, Baker, vertel me dan maar eens hoe je een wapen afvuurt, terwijl je een baby in je handen houdt. 193 00:16:13,286 --> 00:16:16,510 Het kan me niet schelen wat je zegt, ik hou het. 194 00:16:17,594 --> 00:16:18,894 Johnson, sta je achter me ?. 195 00:16:22,354 --> 00:16:25,176 Het ziet ernaar uit dat je in de minderheid bent, Zeke. - Denk goed na, soldaten. 196 00:16:25,784 --> 00:16:29,267 Dit is geen democratie, ik ben de sergeant, jullie de soldaat. 197 00:16:30,913 --> 00:16:33,461 Sleep ons maar voor de krijgsraad, ik geef er niet om. 198 00:16:34,590 --> 00:16:36,614 Wat wil je doen ?. Ons naar Vietnam sturen ?. 199 00:17:30,896 --> 00:17:34,454 Luister, sergeant, zodra je contact heb, dan evacueren we hem naar Da Nang. 200 00:17:34,455 --> 00:17:36,256 Ze hebben daar mensen die voor hem zorgen. 201 00:17:36,257 --> 00:17:37,761 Ze hebben weeshuizen en dergelijke. 202 00:17:37,762 --> 00:17:40,260 Wezen hebben geen hoop in deze hel, niet in deze wereld. 203 00:17:41,111 --> 00:17:42,463 Dat weet ik niet. - Houd je mond. 204 00:17:44,329 --> 00:17:47,201 Dit kind kan opgroeien als een, Albert Einstein. 205 00:17:47,202 --> 00:17:48,702 Hij was een wees, nietwaar ?. 206 00:17:48,870 --> 00:17:49,939 Ik dacht van wel. 207 00:17:50,423 --> 00:17:52,472 Net als Corky Carroll. - Wie ?. 208 00:17:52,473 --> 00:17:54,942 Die gozer in dat magazine. 209 00:17:55,205 --> 00:17:57,210 Daar kan ik niet tegen op, ik kan niet eens zwemmen. 210 00:17:57,211 --> 00:17:59,446 Ik zei: houd je mond daarachter. 211 00:17:59,447 --> 00:18:01,404 Er zit zeker iets dwars. 212 00:18:02,481 --> 00:18:04,518 Is hij niet knap. 213 00:18:18,756 --> 00:18:20,473 Kom, baby, niet huilen. 214 00:18:21,061 --> 00:18:23,381 Slaap kindje slaap... 215 00:18:24,404 --> 00:18:26,163 ...daar buiten loopt een schaap... 216 00:18:26,334 --> 00:18:28,378 Johnson, denk je echt dat, dat gaat helpen ?. 217 00:18:28,723 --> 00:18:30,872 Misschien, het maakt mij slaperig. 218 00:18:31,501 --> 00:18:32,901 Laat me je wat advies geven, okee ?. 219 00:18:32,935 --> 00:18:33,957 Doe maar. 220 00:18:33,958 --> 00:18:36,183 Een baby kan niet praten, okee ?. 221 00:18:36,184 --> 00:18:37,784 Okee ?. - Okee. 222 00:18:37,818 --> 00:18:41,622 Dus huilen is een een baby zijn manier om iets duidelijk te maken. 223 00:18:42,111 --> 00:18:44,458 Zijn moeder, hij wilt zijn moeder. 224 00:18:45,036 --> 00:18:47,222 Het zielige ding wilt zijn moeder. 225 00:18:47,223 --> 00:18:50,063 Omdat zijn moeder heeft wat hij nodig heeft. 226 00:18:52,191 --> 00:18:54,371 Eten, de baby heeft eten nodig. 227 00:18:55,075 --> 00:18:57,288 Ik denk niet dat baby`s C-rats lusten. 228 00:18:57,289 --> 00:18:58,289 We hebben melk nodig. 229 00:18:59,393 --> 00:19:01,073 Heel goed, Baker, heel goed... 230 00:19:01,721 --> 00:19:04,882 het slechte nieuws is, dat de baby moedersmelk nodig heeft. 231 00:19:04,883 --> 00:19:06,451 De menselijke variant. 232 00:19:06,889 --> 00:19:10,184 Misschien kunnen we hem voor nu even wat water geven. Heb je wat ?. 233 00:19:10,614 --> 00:19:11,614 Geef hem een beetje. 234 00:19:12,721 --> 00:19:13,913 Kijk eens wat ik heb. 235 00:19:14,397 --> 00:19:16,126 Ik heb wat water voor je, Junior. 236 00:19:22,410 --> 00:19:25,714 Hier, dat smaakt goed he ?. 237 00:19:25,715 --> 00:19:29,236 We zitten in de problemen, serieuze problemen. 238 00:19:30,696 --> 00:19:31,727 Hier. 239 00:19:32,572 --> 00:19:34,904 Wat heb je daar, over ?. 240 00:19:34,905 --> 00:19:36,710 Het wrak is geheel verbrandt. 241 00:19:36,711 --> 00:19:39,513 We hebben 4 amerikanen, KIA. 242 00:19:40,360 --> 00:19:42,583 Ik weet niet wie het zijn, over. 243 00:19:42,909 --> 00:19:45,853 Kan het, Andersonzijn ?. Denk je dat er overlevenden zijn, over ?. 244 00:19:46,095 --> 00:19:50,309 Negatief, ik weet het niet. Ik kan het niet vertellen, over en uit. 245 00:19:57,578 --> 00:19:59,596 VC ?. - Ik weet het niet. 246 00:20:00,346 --> 00:20:02,994 Laten we hier weggaan. - Nee, zie je die geit ?. 247 00:20:02,995 --> 00:20:04,872 Ja. - Dat is wat de baby nodig heeft. 248 00:20:04,873 --> 00:20:08,575 Het is wel niet dezelfde melk als zijn moeder, maar voor nu is het okee. 249 00:20:08,576 --> 00:20:11,211 Johnson, kom met mij mee. Baker, blijf bij het kind. 250 00:20:22,584 --> 00:20:25,212 Geit, kom hier. 251 00:20:28,956 --> 00:20:30,501 Ik denk niet dat het engels spreekt. - Wie ?. 252 00:20:30,502 --> 00:20:31,502 De geit. 253 00:20:32,570 --> 00:20:35,435 Okee dan, lai dai, lai dai geit. 254 00:20:39,368 --> 00:20:40,810 Dat werkt ook goed. 255 00:20:42,349 --> 00:20:45,873 Okee, geit blijf rustig. Blijf rustig. 256 00:20:56,659 --> 00:20:58,553 Heb je wel eens een van deze gemolken ?. 257 00:20:58,554 --> 00:21:00,346 Wie ik ?. Tuurlijk...zo vaak. 258 00:21:00,353 --> 00:21:03,654 Pak je blik en hou het daaronder. 259 00:21:03,655 --> 00:21:04,778 Ik zal het proberen. 260 00:21:05,672 --> 00:21:08,848 Ik ben koeien gewend, dit is geheel andere aanpak. 261 00:21:10,239 --> 00:21:11,740 Johnson, vertel niemand dat ik dit ooit gedaan heb. 262 00:21:12,150 --> 00:21:13,182 Geit... 263 00:21:14,937 --> 00:21:17,096 ...geit, hou daar mee op. 264 00:21:18,424 --> 00:21:21,299 Vanboven knijpen en dan naar beneden. 265 00:21:21,444 --> 00:21:22,950 Ik denk dat het je gelukt is. 266 00:21:23,806 --> 00:21:25,048 Je hebt je roeping gemist. 267 00:21:31,985 --> 00:21:34,261 Okee, vrouwtje, geen paniek we willen alleen wat melk. 268 00:21:34,262 --> 00:21:36,530 Je kan wel wat melk missen. 269 00:21:38,066 --> 00:21:39,839 Het is voor een baby, een baby-san. 270 00:21:40,107 --> 00:21:41,480 Nummer 1, begrijp je ? 271 00:21:43,957 --> 00:21:45,803 Mevrouw ik kan er niet tegen als ik geslagen word, dus stop ermee. 272 00:21:47,017 --> 00:21:48,160 Pak de stok. 273 00:21:51,378 --> 00:21:53,123 Pak de stok !. - Niet doen !. 274 00:21:53,356 --> 00:21:57,121 Het is voor een vietnamese baby. Johnson, pak de stok !. 275 00:21:57,125 --> 00:21:58,146 Pak het !. 276 00:21:58,147 --> 00:21:59,147 Pak jij het !. 277 00:22:00,313 --> 00:22:01,324 Oude heks. 278 00:22:03,082 --> 00:22:04,554 Johnson, pak de geit van haar. 279 00:22:05,145 --> 00:22:06,330 Luister, dame... 280 00:22:06,546 --> 00:22:07,708 Ik kan dit niet geloven. 281 00:22:09,926 --> 00:22:11,884 Dame, we wilden alleen wat melk. 282 00:22:12,247 --> 00:22:14,459 Maar als het op deze manier moet, nemen we de hele geit mee. 283 00:22:14,596 --> 00:22:15,896 Johnson, neem de geit meei. 284 00:22:15,897 --> 00:22:16,897 Sorry, maar het is oorlog. 285 00:22:16,898 --> 00:22:17,898 Ga, Johnson. 286 00:22:19,256 --> 00:22:20,312 Sorry, dame. 287 00:22:21,818 --> 00:22:23,777 GI nummer 10. GI nummer 10. 288 00:22:24,312 --> 00:22:26,808 VC nummer 1. VC nummer 1. 289 00:22:27,637 --> 00:22:29,266 Hier pak aan, Baker. 290 00:22:31,191 --> 00:22:32,252 Aqui est๏ฟฝ. 291 00:22:32,649 --> 00:22:34,144 Hier. 292 00:22:34,454 --> 00:22:35,826 Het werkt niet. 293 00:22:37,069 --> 00:22:39,392 Jullie weten ook niks, he ?. 294 00:22:40,184 --> 00:22:43,677 Zal ik anders even naar de dichtsbijzijnde A&P gaan en een babyflesje kopen ?. 295 00:22:44,781 --> 00:22:48,581 Ik zal je een truukje leren. 296 00:22:50,607 --> 00:22:53,114 Kijk en leer. 297 00:23:06,339 --> 00:23:07,625 Hij vindt het lekker. 298 00:23:08,066 --> 00:23:09,120 Je vindt het lekker. 299 00:23:09,286 --> 00:23:12,459 Gebruik je verstand zo nu en dan eens, Baker, dat is alles wat ik vraag. 300 00:24:06,369 --> 00:24:07,835 Hij begint weer. 301 00:24:08,138 --> 00:24:09,436 Wat denk je dat er scheelt ?. 302 00:24:11,386 --> 00:24:13,287 Jullie zijn echt idioten. 303 00:24:13,288 --> 00:24:16,657 Ik vroeg gewoon wat, Zeg me wat er scheelt, en ik los het op. 304 00:24:17,891 --> 00:24:19,693 De baby moet boeren. 305 00:24:19,694 --> 00:24:22,529 Als je een baby voert, dan moet je de baby laten boeren. 306 00:24:23,839 --> 00:24:25,015 Wil je me laten zien hoe dat moet ?. 307 00:24:26,140 --> 00:24:28,191 Baker, je hebt te lang in de zon gelopen. 308 00:24:29,890 --> 00:24:32,473 Ze hebben me dat niet in de basis-training geleerd. 309 00:24:32,474 --> 00:24:35,008 Ze hebben me alleen geleerd, hoe je door prikkeldraad moet kruipen. 310 00:24:35,009 --> 00:24:37,044 Hoe komt het dat jij zoveel weet over dit ?. 311 00:24:37,045 --> 00:24:39,146 Omdat ik dat gewoon weet, okee ?. 312 00:24:42,054 --> 00:24:43,553 Geef me het kind. 313 00:24:57,556 --> 00:24:59,045 Kijk toch hier eens naar. 314 00:25:00,457 --> 00:25:05,055 Arm ding, heeft geen enkele hoop in deze hel. 315 00:25:07,823 --> 00:25:10,947 Heb je enig idee hoe het is om een wees te zijn in deze wereld, Baker ?. 316 00:25:11,298 --> 00:25:12,322 Nee. 317 00:25:13,205 --> 00:25:16,792 Ik zal je vertellen: Het is de ene trap na de andere krijgen. 318 00:25:18,219 --> 00:25:20,329 Ik vind het erg om je dit te zeggen... 319 00:25:20,330 --> 00:25:23,490 ...maar je was beter af geweest, als je nooit was geboren. 320 00:26:10,539 --> 00:26:12,739 Pak hem, wil je ?. 321 00:26:15,837 --> 00:26:17,718 Doe me een lol, kind, alsjeblieft ?. 322 00:26:19,178 --> 00:26:21,575 Een klein beetje slaap is alles wat ik vraag. 323 00:26:22,992 --> 00:26:24,235 Kom, het is al goed. 324 00:26:25,541 --> 00:26:26,591 Het is goed. 325 00:26:29,354 --> 00:26:31,207 Het is de artillerie. 326 00:26:31,828 --> 00:26:32,858 Ja. 327 00:26:33,399 --> 00:26:36,282 Het is niks. 328 00:26:41,996 --> 00:26:45,506 My babylove, my babylove 329 00:26:47,307 --> 00:26:48,942 I love you, love. 330 00:26:49,917 --> 00:26:52,312 Why aren`t we making up ?. 331 00:26:53,981 --> 00:26:56,450 Instead of breaking up. 332 00:27:02,356 --> 00:27:05,425 My babylove, my babylove. 333 00:27:07,427 --> 00:27:09,296 I love you, love. 334 00:27:13,100 --> 00:27:16,763 mmmmm, instead of breaking up. 335 00:27:22,825 --> 00:27:24,444 Babylove 336 00:27:26,349 --> 00:27:28,147 I love you, love 337 00:27:29,069 --> 00:27:31,185 Why are you doing this ?. 338 00:27:31,186 --> 00:27:34,221 You know you got us in this mess. 339 00:27:34,868 --> 00:27:39,641 And what you're doing, is gonna screw the whole thing up 340 00:27:40,288 --> 00:27:41,571 So please shut up. 341 00:28:21,570 --> 00:28:25,239 Luister, jongens, ik heb eens nagedacht. 342 00:28:25,374 --> 00:28:27,908 Het kind heeft nog geen naam, juist ?. 343 00:28:28,563 --> 00:28:31,945 Dus ik dacht aan, Judd. 344 00:28:32,613 --> 00:28:33,780 Hoe klinkt dat voor jullie ?. 345 00:28:34,326 --> 00:28:36,316 Klinkt goed. - iK geef er niet om. 346 00:28:36,317 --> 00:28:38,485 Echt ?. Okee,dan is het, Judd. 347 00:28:38,791 --> 00:28:41,340 Er is een kerel in Boise, Idaho, genaamd, Judd. 348 00:28:41,341 --> 00:28:42,341 Judd Sibaugh. 349 00:28:43,773 --> 00:28:44,992 Het is een goede man. 350 00:28:44,993 --> 00:28:47,828 Judd Sibaugh is het dichtste wat in aanmerking komt voor een bloedverwant voor mij. 351 00:28:47,838 --> 00:28:50,230 Hij werkt voor het Departement van Welzijn in Boise. 352 00:28:51,118 --> 00:28:53,514 Die oude kerel nam een omweg om ons te bezoeken in de huizen. 353 00:28:53,726 --> 00:28:55,105 Huizen ?. Wat voor huizen ?. 354 00:28:55,921 --> 00:28:57,476 Jij was een wees, net als hem. 355 00:28:57,477 --> 00:28:59,473 Schrijven jullie een boek, ofzo ?. 356 00:28:59,474 --> 00:29:00,474 Dat is geweldig. 357 00:29:21,946 --> 00:29:22,967 Wacht. 358 00:29:23,204 --> 00:29:24,789 De krekels zijn gestopt. 359 00:29:26,353 --> 00:29:27,612 Verspreiden. 360 00:29:44,174 --> 00:29:45,328 Weg hier !. 361 00:29:56,043 --> 00:29:57,064 Deze kant op. 362 00:30:10,051 --> 00:30:11,078 Waar leid je ons naar toe ?. 363 00:30:11,507 --> 00:30:13,883 Zorg voor de baby !. Volg me !. 364 00:31:04,748 --> 00:31:06,099 We zitten vast !. We kunnen niet verder !. 365 00:31:06,100 --> 00:31:07,100 We schuilen hier. Bukken. 366 00:31:28,011 --> 00:31:29,656 Ik smeek je, stil. 367 00:31:29,657 --> 00:31:30,657 Houd hem stil. 368 00:31:30,859 --> 00:31:33,393 Judd, ik smeek je, wees stil. 369 00:31:37,237 --> 00:31:38,465 Houd hem stil !. 370 00:31:38,466 --> 00:31:41,568 Alsjeblieft, baby. Judd, alsjeblieft, okee ?. 371 00:31:47,251 --> 00:31:49,962 Oh, God, alstublieft. Judd, wees stil. Oh, God, alstublieft. 372 00:32:10,808 --> 00:32:14,201 Okee, laten we hier weggaan. 373 00:32:14,701 --> 00:32:18,772 Okee, Judd, doe me dat nooit meer aan. 374 00:32:18,911 --> 00:32:21,542 In hemelsnaam, zoon als ik je vraag om stil te zijn... 375 00:32:21,543 --> 00:32:24,344 ...dan moet je stil zijn. 376 00:32:24,345 --> 00:32:25,379 Kijk naar hem, hij beeft. 377 00:32:25,380 --> 00:32:27,581 Hij is nat, daarom is hij aan het beven. 378 00:32:27,582 --> 00:32:29,917 Voel maar eens aan hem, hij is koud. 379 00:32:29,918 --> 00:32:32,186 Zijn edele delen vroren er bijna af in dat water. 380 00:32:32,187 --> 00:32:33,520 We waren hem bijna kwijtgeraakt. 381 00:32:33,521 --> 00:32:35,222 Je was mij bijna kwijtgeraakt, vriend. 382 00:32:37,099 --> 00:32:39,106 Hoe zitten jullie met munitie ?. - Verschrikkelijk. 383 00:32:39,510 --> 00:32:41,751 De truuk zal zijn, alle contact te vermijden. 384 00:32:41,993 --> 00:32:43,130 We moeten ze afschudden. 385 00:32:43,131 --> 00:32:46,600 Wat als ik eens opsplits en een paar sporen westelijk maak... 386 00:32:46,913 --> 00:32:49,109 ...dan terugcirkel en jullie terug ontmoet daar op de top van die berg ?. 387 00:32:49,692 --> 00:32:52,074 Dat zal gevaarlijk zijn. - Nee, het is niks. 388 00:32:53,832 --> 00:32:55,401 Ik ga. 389 00:33:28,713 --> 00:33:30,980 Wist je dat, dat huilen me gek maakt ?. 390 00:33:30,981 --> 00:33:32,479 Er zijn veel dingen die mij gek maken. 391 00:33:33,352 --> 00:33:34,381 Heb je honger ?. 392 00:33:34,415 --> 00:33:35,949 Dat geluid, zal ons verraden. 393 00:33:37,418 --> 00:33:39,393 Komaan, Baker. waarom duw ik geen prop in zijn mond ?. 394 00:33:39,394 --> 00:33:40,930 Ik zeg het alleen maar. 395 00:33:41,723 --> 00:33:44,215 Misschien laat ik me toch maar steriliseren. 396 00:34:15,564 --> 00:34:17,221 Wat is er aan de hand, Judd ?. 397 00:34:17,592 --> 00:34:18,798 Waarom huil je ?. 398 00:34:20,256 --> 00:34:21,943 Wat is er met je aan de hand ?. Waarom doe je me dit aan ?. 399 00:34:22,139 --> 00:34:23,515 Heb je honger ?. 400 00:34:24,134 --> 00:34:26,500 Ik heb slecht nieuws voorje, vriend, we verloren je geit... 401 00:34:27,232 --> 00:34:30,139 ...maar misschien kunnen we je een beetje water geven. 402 00:34:30,615 --> 00:34:31,800 Dat kunnen we misschien. 403 00:34:32,323 --> 00:34:34,308 Stil blijven liggen nu. 404 00:34:34,591 --> 00:34:36,421 Geef me mijn blik. 405 00:34:39,180 --> 00:34:40,997 Giet er wat in. 406 00:34:48,195 --> 00:34:50,424 Oh, God, hij voelt warm aan, voel maar. 407 00:34:51,196 --> 00:34:52,326 Hij is warm. 408 00:34:56,217 --> 00:34:58,022 Laten we verder gaan, maatje. 409 00:34:58,348 --> 00:34:59,607 Komaan, Judd. 410 00:34:59,914 --> 00:35:00,946 Kom, maatje. 411 00:35:30,845 --> 00:35:33,022 Ik heb ze goed op een dwaalspoor gezet. 412 00:35:36,461 --> 00:35:38,508 Ik denk dat ik ze dus maar voor een seconde heb weten te verwarren. 413 00:35:39,549 --> 00:35:41,308 Ik zou ook wel kunnen huilen. 414 00:35:41,309 --> 00:35:42,943 Hier, hou hem vast. 415 00:35:45,027 --> 00:35:48,520 Jullie gaan verder in de juiste richting, ik haal jullie later in. 416 00:35:49,135 --> 00:35:51,757 Wat ga je doen ?. - Ze ophouden. 417 00:35:51,985 --> 00:35:54,582 Ze een stuk van hun eigen ``modus operandi``geven. 418 00:37:12,199 --> 00:37:16,079 Anderson, hier. 419 00:37:16,740 --> 00:37:18,404 Hoe ging het ?. - Goed. 420 00:37:18,405 --> 00:37:20,174 Wat doen jullie hier ?. Jullie zouden op die berg moeten zijn. 421 00:37:20,175 --> 00:37:22,209 Kijk, de baby is echt heel ziek. 422 00:37:24,643 --> 00:37:26,392 Hij is gloeiend heet. 423 00:37:26,502 --> 00:37:28,601 Hij wil geen water. Niks schijnt hem af te koelen. 424 00:37:28,754 --> 00:37:30,083 Zeke, ik ben echt bezorgt. 425 00:37:30,084 --> 00:37:32,786 Hij ziet er echt slecht uit, Het ziet er uit alsof hij gaat sterven. 426 00:37:33,808 --> 00:37:35,315 Oh, God, zijn hart tikt als een gek. 427 00:37:35,380 --> 00:37:37,758 We moeten hulp hebben, hem naar een hospitaal brengen ofzo. 428 00:37:37,759 --> 00:37:39,660 Zelfs als we die kerels af kunnen schudden... 429 00:37:39,661 --> 00:37:41,495 ...is het nog steeds een dag lopen. 430 00:37:42,744 --> 00:37:45,603 We weten de snelste weg hiervandaan. 431 00:37:45,804 --> 00:37:46,886 Signaalvuur. 432 00:37:46,887 --> 00:37:47,934 Ja, maar de ``dinks`` ?. 433 00:37:48,739 --> 00:37:50,571 Ze zullen op ons zitten als water op rijst. 434 00:37:51,262 --> 00:37:53,591 We hebben een beetje tijd, ik heb ze iets vertraagd. 435 00:37:54,717 --> 00:37:57,478 Ik zeg jullie niet dat we dit moeten doen, maar ... 436 00:37:58,190 --> 00:38:01,096 Laten we er voor gaan. Johnson, sta je erachter ?. 437 00:38:01,097 --> 00:38:03,317 Ja, ik mag die kleine wel. 438 00:38:05,216 --> 00:38:06,674 Okee, dan. 439 00:38:13,709 --> 00:38:16,345 Dit zou het moeten doen !. - Ja. 440 00:38:17,388 --> 00:38:18,883 Ik heb enkele grotere stukken hier. 441 00:38:19,314 --> 00:38:20,943 Johnson !. 442 00:38:21,142 --> 00:38:23,061 Nu ?. - Ja. 443 00:38:26,062 --> 00:38:27,589 Komop, steek het aan !. 444 00:38:41,178 --> 00:38:43,724 Hier !. Deze kant, hier !. 445 00:38:48,535 --> 00:38:50,290 Misschien kunnen we het snel uitmaken ?. 446 00:38:50,291 --> 00:38:53,267 Nee, er is nu geen plaats om ons te verstoppen. 447 00:38:53,268 --> 00:38:55,469 Dus stook het op, komaan. 448 00:39:04,678 --> 00:39:05,759 Dat is alles. 449 00:39:06,215 --> 00:39:09,440 Het is goed, Judd. Hij vol, maatje. 450 00:39:10,331 --> 00:39:12,137 Hou vol, en alles komt goed. 451 00:39:12,614 --> 00:39:14,388 We gaan je hiervandaan evacueren. 452 00:39:14,389 --> 00:39:17,157 We brengen je terug naar de basis, en bij de zusters. 453 00:39:17,158 --> 00:39:19,159 Ze zullen op je wachten, zoon. 454 00:39:20,515 --> 00:39:23,539 Je bent er eentje. Je bent er eentje... 455 00:39:27,952 --> 00:39:30,062 Help !. 456 00:39:30,420 --> 00:39:32,969 Hier !. 457 00:39:37,117 --> 00:39:38,607 We zijn hier !. - Hij heeft ons gezien !. 458 00:39:44,403 --> 00:39:46,110 Hij moet voor hulp hebben gebelt. 459 00:39:46,690 --> 00:39:50,525 Hij komt wel terug. Hij moet ons gezien hebben. 460 00:39:51,565 --> 00:39:53,506 Dat moet wel. - Ja. 461 00:39:57,776 --> 00:40:00,734 Hoe is het met de baby ?. - Ik weet het niet, Johnson, ik ben echt ongerust. 462 00:40:00,735 --> 00:40:02,560 Mijn zuster heeft ooit een baby verloren. 463 00:40:03,508 --> 00:40:06,447 Een klein ding, een paar maanden oud. 464 00:40:07,718 --> 00:40:09,543 Weet je, het is grappig. Je verwacht niet dat een kind, dat zo jong is... 465 00:40:09,544 --> 00:40:11,745 ... en net op de wereld is een verschil maakt... 466 00:40:13,204 --> 00:40:15,367 Maar dat deed het, dat deed het echt. 467 00:40:17,336 --> 00:40:18,342 Verdomme !. 468 00:40:25,249 --> 00:40:26,289 Johnson !. 469 00:40:29,362 --> 00:40:30,395 Bukken !. Bukken !. 470 00:40:32,996 --> 00:40:35,427 Kan je zien waar ze zitten ?. - Ja, ze zitten daar beneden. 471 00:40:36,501 --> 00:40:38,264 Staak je vuren, en laat ze zichzelf verraden. 472 00:40:39,661 --> 00:40:44,271 Johnson, praat tegen me !. Praat tegen me, Johnson, praat !. 473 00:40:45,729 --> 00:40:47,294 Hij ademt !. Hij ademt !. 474 00:40:52,010 --> 00:40:55,400 Als ik achter die rots kan komen, heb ik denk ik een kans om ze te raken. 475 00:40:55,401 --> 00:40:57,524 Okee, ik dek je. Klaar ?!. 476 00:40:57,525 --> 00:40:58,525 Ga !. 477 00:42:22,113 --> 00:42:23,558 Mijn ogen !. 478 00:42:49,424 --> 00:42:50,514 Nee. 479 00:43:22,584 --> 00:43:24,193 Hij is dood. 480 00:43:25,460 --> 00:43:27,212 Kijk ernaar. 481 00:43:30,261 --> 00:43:34,248 Het is een baby. God, het is gewoon een baby. 482 00:43:36,655 --> 00:43:38,550 Het is gewoon een wees. 483 00:43:40,772 --> 00:43:43,652 En we hebben het gedood, jij en ik. 484 00:43:50,599 --> 00:43:53,634 Hij is zelfs nog geen persoon. 485 00:43:53,635 --> 00:43:56,770 Hij is gewoon iemands hoop op iets goeds... 486 00:43:56,771 --> 00:43:59,206 ...in deze wereld, en wij hebben het gedood. 487 00:44:00,065 --> 00:44:01,375 Kijk dan. 488 00:44:02,701 --> 00:44:03,759 Kijk dan !. 489 00:44:04,117 --> 00:44:06,229 Verdomme, kijk !. 490 00:44:08,003 --> 00:44:10,032 Hij had nooit een kans !. 491 00:44:10,696 --> 00:44:12,433 Hij had niks !. 492 00:44:13,385 --> 00:44:14,757 Hij had niks !. 493 00:44:15,425 --> 00:44:18,319 Jij en ik, kijk wat we hebben gedaan !. 494 00:44:18,320 --> 00:44:20,013 Kijk, wat we hebben gedaan. 495 00:44:34,080 --> 00:44:36,285 Hij had nooit een kans. 496 00:44:36,873 --> 00:44:38,175 Kijk, wat we hebben gedaan. 497 00:44:41,077 --> 00:44:47,521 Vertaald door: Aegis Gedownload van www.ondertitel.com 37374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.