Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,489 --> 00:00:20,625
Je gelooft nooit wat een geluk we hebben !.
2
00:00:20,626 --> 00:00:24,581
Wil je details ?!.
We hebben een half uur
debriefing bij brigade...
3
00:00:24,582 --> 00:00:26,326
...en daarna hebben we
de rest van de middag vrij !.
4
00:00:26,327 --> 00:00:27,728
Weet je wat dat betekend ?!.
5
00:00:27,734 --> 00:00:29,482
Een middag bij mama-san Linda !.
6
00:00:29,483 --> 00:00:31,286
Wie is mama-san Linda ?!.
7
00:00:31,287 --> 00:00:33,088
Om te beginnen, ze is niet je mama !.
8
00:00:33,089 --> 00:00:35,053
Maar ze is zeker wat
je moeder heeft besteld !.
9
00:00:35,054 --> 00:00:36,712
Kijk nou...botvormige bultjes ?!.
10
00:00:36,713 --> 00:00:39,606
Horens ?!.
- Je kan ze beter laten kortwieken.
11
00:00:40,839 --> 00:00:42,930
Ik snap het, ik heb het door !.
12
00:00:46,862 --> 00:00:48,837
Naar het achterste Echelon !.
- Begrepen !.
13
00:01:20,357 --> 00:01:22,349
Bluebird 12, over.
14
00:01:22,350 --> 00:01:26,453
223 bij 444-566.
15
00:01:26,454 --> 00:01:29,356
De zuidelijke bank, begrepen.
16
00:01:34,122 --> 00:01:35,729
Wat is er aan de hand ?!.
17
00:01:35,730 --> 00:01:39,032
We hebben een medische evacuatie,
een ARVN-unit bij Pu Chu.
18
00:01:39,715 --> 00:01:41,585
Een US adviseur is geraakt.
19
00:01:42,665 --> 00:01:45,252
Geweldig
- Verdomme !.
20
00:01:49,981 --> 00:01:52,115
We liggen onder vuur !.
21
00:02:04,086 --> 00:02:05,092
Hij is dood !.
22
00:02:06,195 --> 00:02:07,221
We zijn geraakt !.
23
00:02:07,255 --> 00:02:08,280
Hou je vast !.
24
00:02:11,992 --> 00:02:14,232
We verliezen de controle !.
25
00:02:16,679 --> 00:02:19,054
Oh, mijn God !.
- Kijk uit !.
26
00:02:22,531 --> 00:02:24,171
Kijk uit voor die bomen !.
27
00:02:29,672 --> 00:02:32,415
Ze gaat neer !.
- Hou je vast !.
28
00:04:07,715 --> 00:04:11,118
Het is vastgestelt, dat ongeveer 1 miljoen
kinderen wees ...
29
00:04:11,119 --> 00:04:14,454
...of dakloos is geworden
tijdens de Vietnam oorlog.
30
00:04:16,084 --> 00:04:17,945
Wegwezen !.
31
00:04:23,886 --> 00:04:27,484
Er is niks dat we nu nog kunnen doen.
32
00:04:30,016 --> 00:04:32,586
Oh, nee !.
Hij gaat het niet halen,
kijk naar die buikwond.
33
00:04:33,723 --> 00:04:36,839
Baker, je rug.
- Ik overleef het wel.
34
00:04:36,840 --> 00:04:38,302
Maar, hij heeft niet zoveel geluk.
35
00:04:40,771 --> 00:04:43,128
Bij de bomen daarginds.
36
00:04:43,129 --> 00:04:44,585
Het klinkt als maar een paar.
37
00:04:44,586 --> 00:04:47,020
Let op je munitie.
Ik ga ze proberen te flanken.
38
00:04:50,681 --> 00:04:52,635
Johnson, zie je de rook rechtvooruit ?.
39
00:04:52,636 --> 00:04:54,194
Ik zie het.
- Precies daar.
40
00:06:08,163 --> 00:06:09,369
Hoe is het gegaan ?.
41
00:06:09,370 --> 00:06:11,538
Ik heb er een, maar we moeten hier weg.
42
00:06:11,539 --> 00:06:13,674
Een is er ontkomen,
en hij gaat terug komen met al zijn neven.
43
00:06:13,675 --> 00:06:15,342
Hoe zit het met je munitie ?.
44
00:06:15,343 --> 00:06:17,077
Ik heb nog 8 tot 10 clips.
45
00:06:17,956 --> 00:06:19,680
Ik heb 3 clips..
46
00:06:19,681 --> 00:06:22,249
En hij ?.
We zouden hem moeten begraven,
of iets dergelijks.
47
00:06:22,316 --> 00:06:23,483
Nee, geen tijd.
48
00:06:23,484 --> 00:06:25,352
Je weet wat ze doen met de lijken.
49
00:06:25,353 --> 00:06:27,754
Baker, de man is al dood.
50
00:06:28,785 --> 00:06:30,371
En hij kan niet nog doder worden.
51
00:06:34,201 --> 00:06:36,074
Laten we hier weggaan.
52
00:06:45,261 --> 00:06:47,241
Ze moeten hier ergens zijn neer gestort.
53
00:06:47,242 --> 00:06:48,642
Dat is een heel groot gebied.
54
00:06:48,650 --> 00:06:51,745
Ze waren 15 tot 30
minuten weg, ze gingen naar het zuiden...
55
00:06:51,746 --> 00:06:53,780
...toen ze die melding kregen,
veranderde hun koers, richting het westen.
56
00:06:54,050 --> 00:06:58,252
Enige tijd daarna, zo`n 20 minuten later,
verloren ze radiocontact.
57
00:06:58,253 --> 00:07:00,126
Dus je vertelt me dat ze overal
kunnen zitten.
58
00:07:00,127 --> 00:07:01,127
Precies.
59
00:07:01,128 --> 00:07:02,456
Kan je niet met de luchtmacht praten...
60
00:07:02,457 --> 00:07:03,957
...zodat ze ons een paar
toestellen kunnen lenen ?.
61
00:07:03,958 --> 00:07:05,659
Dat zijn mijn mensen daar, goede mensen.
62
00:07:05,660 --> 00:07:07,761
Mijn piloten zijn ook goede mensen, meneer.
We doen alles wat we kunnen.
63
00:07:07,762 --> 00:07:08,762
Okee, ga voort.
64
00:07:31,222 --> 00:07:32,596
Wacht op, Baker.
65
00:07:33,903 --> 00:07:35,838
Ben je okee, Baker ?.
66
00:07:36,657 --> 00:07:37,839
Weet je het zeker ?.
67
00:07:38,535 --> 00:07:40,325
Het brandt.
68
00:07:40,326 --> 00:07:42,115
Het doet verschrikkelijk zeer.
69
00:07:43,080 --> 00:07:46,800
We rusten hier een tijdje.
Ze verwachten nooit dat
we richting het noorden gaan.
70
00:07:47,125 --> 00:07:49,837
We lopen deze richting voor een tijdje,
en dan gaan we oostwaarts.
71
00:07:49,870 --> 00:07:50,971
Hoe ver denk je dat we van de basis zijn ?.
72
00:07:50,972 --> 00:07:52,001
65 tot 80 km.
73
00:07:52,002 --> 00:07:53,841
Geen probleem,
we kunnen dat halen in 1,5 dag.
74
00:07:54,139 --> 00:07:55,491
Niet door de bossen.
75
00:07:55,492 --> 00:07:56,844
We blijven dus van de paden af.
76
00:07:56,845 --> 00:07:59,613
Ja, we zitten maar 8 km van
de grens van Cambodja.
77
00:07:59,614 --> 00:08:01,148
En we willen geen risico`s nemen.
78
00:08:02,172 --> 00:08:03,219
Luister !.
79
00:08:12,421 --> 00:08:13,906
Stil, Baker !.
80
00:08:17,337 --> 00:08:19,546
Alles wat we hoeven te doen
is een signaalvuur maken.
81
00:08:19,801 --> 00:08:22,187
Zoek gewoon een grote open plek,
en maak een vuur.
82
00:08:22,544 --> 00:08:24,471
Ze zullen het zeker zien.
- Ja, dat zullen ze zeker.
83
00:08:24,505 --> 00:08:27,674
Dat is het slechtste wat we kunnen doen,
dan weet gelijk het hele land waar we zitten.
84
00:08:27,675 --> 00:08:28,807
We moeten verdergaan.
85
00:09:27,578 --> 00:09:29,793
Wat heb je daar, een Playboy ?.
- Nee.
86
00:09:31,223 --> 00:09:33,073
Wat is dit ?.
Er staat van alles over surfplanken.
87
00:09:33,107 --> 00:09:34,789
Het is een surf magazine.
88
00:09:34,976 --> 00:09:37,159
Er staat een groot
artikel in over, Corky Carroll.
89
00:09:37,235 --> 00:09:41,339
"Corky Goes to the North Shore",
"Corky Toes to the Nose at Trestles and Rincon..."
90
00:09:41,833 --> 00:09:42,859
Wat ?.
Is, Corky, een meisje ?.
91
00:09:42,985 --> 00:09:47,217
Nee, hij is de beste
kleine golf surfer in California.
92
00:09:47,815 --> 00:09:49,002
En jij leest deze troep echt ?.
93
00:09:49,592 --> 00:09:51,236
Nee, ik kijk meestal alleen plaatjes.
94
00:09:51,913 --> 00:09:54,483
Geef mij maar een Playboy.
Dat zijn pas plaatjes, nietwaar, Zeke ?.
95
00:09:55,468 --> 00:09:57,880
Persoonlijk gaat mijn voorkeur uit naar,
populaire mechanica.
96
00:09:58,804 --> 00:10:00,523
Maar er staan allemaal blanke
meiden in Playboy.
97
00:10:00,524 --> 00:10:01,524
Ja, maar het zijn meiden.
98
00:10:02,373 --> 00:10:03,782
Ik begrijp je punt.
99
00:10:03,783 --> 00:10:06,826
Ik heb een brief geschreven naar de redactie,
om te proberen om er meer
zwarte meiden in te krijgen.
100
00:10:07,614 --> 00:10:09,496
Ik heb nog nooit een naakte
zwarte meid gezien.
101
00:10:10,094 --> 00:10:12,566
Ze hebben grotere schedels
en ze kunnen niet zwemmen.
102
00:10:12,567 --> 00:10:15,182
Echt ?.
- Je moeder, Baker.
103
00:10:18,911 --> 00:10:20,148
Bukken !.
104
00:10:31,980 --> 00:10:34,231
Ga weg, ga weg daar.
105
00:10:38,630 --> 00:10:41,286
Oh God !.
- Kijk er niet naar.
106
00:10:43,319 --> 00:10:44,956
Oh, mijn God !.
107
00:10:54,074 --> 00:10:55,930
Ik kan dit niet geloven.
108
00:10:56,348 --> 00:10:57,636
Ze zijn allemaal dood.
109
00:11:13,423 --> 00:11:15,049
Het zijn Montagnards.
- Wie ?.
110
00:11:15,050 --> 00:11:17,277
Montagnards, berg-volk.
111
00:11:17,278 --> 00:11:19,479
Hetzelfde als indianen of zigeuners.
112
00:11:19,480 --> 00:11:22,249
Wie kan dit gedaan hebben ?.
Het zijn gewoon burgers.
113
00:11:22,250 --> 00:11:25,018
Ik weet het niet.
Het is niet echt koek en ei tussen de VC,
en de Montagnards...
114
00:11:25,019 --> 00:11:27,488
...maar ik denk dat deze mensen
er precies middenin zaten.
115
00:11:27,669 --> 00:11:29,585
Lijkt er wel op of ze zijn
bestookt met mortieren.
116
00:11:29,586 --> 00:11:32,993
Kijk tussen de spullen,
of er iets tussenzit dat we kunnen gebruiken.
117
00:11:48,356 --> 00:11:50,075
Kom hier !.
Deze leeft nog !.
118
00:11:53,476 --> 00:11:56,783
Kalm, het komt goed.
We gaan je helpen.
119
00:11:57,745 --> 00:11:59,662
Spreek je engels, jongedame ?.
Engels ?.
120
00:11:59,663 --> 00:12:00,663
Begrijp je wat ze zegt ?.
121
00:12:00,820 --> 00:12:03,524
Er is iets mis, ze ziet er niet
zo erg gewond uit.
122
00:12:03,525 --> 00:12:05,192
Dat is het.
- Wat is er ?.
123
00:12:05,225 --> 00:12:06,731
Ze krijgt een baby.
124
00:12:08,160 --> 00:12:09,561
Oh God.
125
00:12:13,894 --> 00:12:15,515
We moeten iets doen.
126
00:12:15,762 --> 00:12:18,576
Weet iemand van jullie iets over...?
- Een baby ter werld brengen, nee !.
127
00:12:18,594 --> 00:12:19,683
Mijn moeder had er een.
128
00:12:19,807 --> 00:12:21,546
Ik hoop het, Baker.
129
00:12:21,644 --> 00:12:23,917
Nee, ze hielp bij een van mijn broers,
toen ik 5 was.
130
00:12:24,855 --> 00:12:27,451
Heb je iets geleerd,
dat je nu hier met ons wilt delen ?.
131
00:12:28,378 --> 00:12:30,580
In de films halen ze altijd warm water.
132
00:12:30,581 --> 00:12:32,252
De vraag is,
wat doen ze met het warme water.
133
00:12:32,864 --> 00:12:34,211
Misschien haar een bad geven ?.
134
00:12:35,651 --> 00:12:37,258
Nee...ik bedoel de baby.
135
00:12:37,259 --> 00:12:39,259
Het komt er helemaal vies en slijmerig uit.
136
00:12:40,765 --> 00:12:42,434
Ik kan hier niet naar luisteren.
137
00:12:44,652 --> 00:12:47,065
Ik denk dat we haar moeten vertellen,
dat ze diep moet inhalen.
138
00:12:47,160 --> 00:12:49,134
En ze weet nog niet dat ze moet ademen ?.
139
00:12:50,425 --> 00:12:51,780
We moeten iets doen.
140
00:12:52,323 --> 00:12:54,172
Dat is waar.
- Maar wat ?.
141
00:12:57,459 --> 00:12:59,005
"Cowabunga !".
142
00:13:05,982 --> 00:13:07,407
Moeten we hem geen klap geven ?.
143
00:13:08,110 --> 00:13:10,190
Nee, dat is om het te laten ademen,
maar het huilt al dus...
144
00:13:10,191 --> 00:13:11,825
...het ademt al.
145
00:13:11,858 --> 00:13:12,931
Natuurlijk.
146
00:13:12,932 --> 00:13:16,864
Okee, Johnson, pak het op.
- Nee, doe jij het.
147
00:13:26,494 --> 00:13:27,799
Pardon.
148
00:13:30,288 --> 00:13:32,804
Okee, daar ga je.
149
00:13:36,404 --> 00:13:39,168
Daar ga je.
150
00:13:46,418 --> 00:13:48,295
Ze ziet er niet zo goed uit.
- Ja.
151
00:13:49,264 --> 00:13:52,049
Ik stel voor om hier weg te gaan.
152
00:13:52,050 --> 00:13:53,233
Je kunt haar hier niet zomaar achterlaten.
153
00:13:53,234 --> 00:13:55,035
We hebben alles gedaan wat we konden.
- We hebben niks gedaan.
154
00:13:55,528 --> 00:13:56,644
En dat is alles wat we konden doen.
155
00:13:56,645 --> 00:13:58,539
Ze ziet erg slecht uit.
156
00:14:03,395 --> 00:14:04,545
Luister, dame.
157
00:14:05,838 --> 00:14:07,915
Ik wil je graag helpen.
158
00:14:08,126 --> 00:14:10,083
Maar ik weet niet wat ik moet doen...
159
00:14:10,084 --> 00:14:12,986
...als we een radio hadden,
konden we je evacueren.
160
00:14:13,217 --> 00:14:16,904
We hebben hospitaals daarachter,
en matriaal enzo..,
161
00:14:16,905 --> 00:14:19,092
...en die dokters, die dokters...
162
00:14:19,093 --> 00:14:21,995
...weten wat ze moeten doen,
met zo iets normaals,
als het hebben van een baby...
163
00:14:28,055 --> 00:14:29,475
Wil je wat water ?.
164
00:14:31,476 --> 00:14:35,366
Het is niet echt koud, maar open je mond anders...
165
00:14:39,396 --> 00:14:40,702
Dame ?.
166
00:14:42,249 --> 00:14:43,250
Oh, nee.
167
00:14:43,570 --> 00:14:45,000
Is ze dood ?.
168
00:14:45,524 --> 00:14:46,586
Ja.
169
00:14:53,117 --> 00:14:56,430
We zijn in vijandelijk gebied,
we hebben geen munitie, we worden gevolgd...
170
00:14:56,431 --> 00:14:58,799
Wat bedoel je ?.
- Moeilijke keuzes, Johnson.
171
00:14:58,800 --> 00:15:01,335
Zoals wat ?.
- Die baby gaat ons ophouden.
172
00:15:01,336 --> 00:15:02,970
Je wilt het toch niet hier laten ?.
173
00:15:02,971 --> 00:15:04,571
Zoals ik het zie, Baker,
hebben we geen keuze.
174
00:15:04,572 --> 00:15:06,206
Charlie zit maar een uur achter ons.
175
00:15:06,207 --> 00:15:08,075
Als we de baby achterlaten,
moeten hun er voor zorgen.
176
00:15:08,076 --> 00:15:09,140
Dan is het hun probleem.
177
00:15:09,141 --> 00:15:10,611
Verwacht je echt dat zij
er voor gaan zorgen ?.
178
00:15:10,612 --> 00:15:13,614
Ja, dat denk ik.
En de baby is trouwens beter af
bij zijn eigen mensen.
179
00:15:13,615 --> 00:15:15,048
Het is een Montagnard-baby.
180
00:15:15,049 --> 00:15:16,917
En dan ?.
- De VC haat Montagnards.
181
00:15:16,918 --> 00:15:19,753
Baker, het is een baby, een baby is een baby.
Deze mensen houden van baby`s.
182
00:15:19,754 --> 00:15:22,523
Ja, dat is waar.
De slechten houden meer
van baby`s dan wij, nietwaar ?.
183
00:15:22,524 --> 00:15:24,358
Baker, mij zint dit ook niet...
184
00:15:24,359 --> 00:15:27,494
...maar wij maken geen kans als we moeten babysitten
185
00:15:27,495 --> 00:15:28,862
...op een wees, die toch geen kans maakt.
186
00:15:29,640 --> 00:15:31,546
Mijn werk is, jullie in leven houden.
187
00:15:31,868 --> 00:15:33,828
En ik ga mijn werk doen,
of jullie het nu leuk vinden of niet.
188
00:15:33,829 --> 00:15:36,703
Misschien heeft hij gelijk.
De baby zal wel okee blijven
voor een paar uur.
189
00:15:36,818 --> 00:15:39,377
Kom, laten we gaan.
190
00:16:04,896 --> 00:16:06,584
Laat me het alsjeblieft houden.
191
00:16:06,823 --> 00:16:08,203
Ik zal er voor zorgen, okee ?.
192
00:16:08,204 --> 00:16:12,984
Okee, Baker, vertel me dan maar eens hoe
je een wapen afvuurt, terwijl je een baby
in je handen houdt.
193
00:16:13,286 --> 00:16:16,510
Het kan me niet schelen wat je zegt,
ik hou het.
194
00:16:17,594 --> 00:16:18,894
Johnson, sta je achter me ?.
195
00:16:22,354 --> 00:16:25,176
Het ziet ernaar uit dat je in
de minderheid bent, Zeke.
- Denk goed na, soldaten.
196
00:16:25,784 --> 00:16:29,267
Dit is geen democratie, ik ben de sergeant,
jullie de soldaat.
197
00:16:30,913 --> 00:16:33,461
Sleep ons maar voor de krijgsraad,
ik geef er niet om.
198
00:16:34,590 --> 00:16:36,614
Wat wil je doen ?.
Ons naar Vietnam sturen ?.
199
00:17:30,896 --> 00:17:34,454
Luister, sergeant, zodra je contact heb,
dan evacueren we hem naar Da Nang.
200
00:17:34,455 --> 00:17:36,256
Ze hebben daar mensen die voor hem zorgen.
201
00:17:36,257 --> 00:17:37,761
Ze hebben weeshuizen en dergelijke.
202
00:17:37,762 --> 00:17:40,260
Wezen hebben geen hoop in deze hel,
niet in deze wereld.
203
00:17:41,111 --> 00:17:42,463
Dat weet ik niet.
- Houd je mond.
204
00:17:44,329 --> 00:17:47,201
Dit kind kan opgroeien als een, Albert Einstein.
205
00:17:47,202 --> 00:17:48,702
Hij was een wees, nietwaar ?.
206
00:17:48,870 --> 00:17:49,939
Ik dacht van wel.
207
00:17:50,423 --> 00:17:52,472
Net als Corky Carroll.
- Wie ?.
208
00:17:52,473 --> 00:17:54,942
Die gozer in dat magazine.
209
00:17:55,205 --> 00:17:57,210
Daar kan ik niet tegen op,
ik kan niet eens zwemmen.
210
00:17:57,211 --> 00:17:59,446
Ik zei: houd je mond daarachter.
211
00:17:59,447 --> 00:18:01,404
Er zit zeker iets dwars.
212
00:18:02,481 --> 00:18:04,518
Is hij niet knap.
213
00:18:18,756 --> 00:18:20,473
Kom, baby, niet huilen.
214
00:18:21,061 --> 00:18:23,381
Slaap kindje slaap...
215
00:18:24,404 --> 00:18:26,163
...daar buiten loopt een schaap...
216
00:18:26,334 --> 00:18:28,378
Johnson, denk je echt dat, dat gaat helpen ?.
217
00:18:28,723 --> 00:18:30,872
Misschien, het maakt mij slaperig.
218
00:18:31,501 --> 00:18:32,901
Laat me je wat advies geven, okee ?.
219
00:18:32,935 --> 00:18:33,957
Doe maar.
220
00:18:33,958 --> 00:18:36,183
Een baby kan niet praten, okee ?.
221
00:18:36,184 --> 00:18:37,784
Okee ?.
- Okee.
222
00:18:37,818 --> 00:18:41,622
Dus huilen is een een baby zijn
manier om iets duidelijk te maken.
223
00:18:42,111 --> 00:18:44,458
Zijn moeder, hij wilt zijn moeder.
224
00:18:45,036 --> 00:18:47,222
Het zielige ding wilt zijn moeder.
225
00:18:47,223 --> 00:18:50,063
Omdat zijn moeder heeft wat hij nodig heeft.
226
00:18:52,191 --> 00:18:54,371
Eten, de baby heeft eten nodig.
227
00:18:55,075 --> 00:18:57,288
Ik denk niet dat baby`s C-rats lusten.
228
00:18:57,289 --> 00:18:58,289
We hebben melk nodig.
229
00:18:59,393 --> 00:19:01,073
Heel goed, Baker, heel goed...
230
00:19:01,721 --> 00:19:04,882
het slechte nieuws is,
dat de baby moedersmelk nodig heeft.
231
00:19:04,883 --> 00:19:06,451
De menselijke variant.
232
00:19:06,889 --> 00:19:10,184
Misschien kunnen we hem voor
nu even wat water geven.
Heb je wat ?.
233
00:19:10,614 --> 00:19:11,614
Geef hem een beetje.
234
00:19:12,721 --> 00:19:13,913
Kijk eens wat ik heb.
235
00:19:14,397 --> 00:19:16,126
Ik heb wat water voor je, Junior.
236
00:19:22,410 --> 00:19:25,714
Hier, dat smaakt goed he ?.
237
00:19:25,715 --> 00:19:29,236
We zitten in de problemen,
serieuze problemen.
238
00:19:30,696 --> 00:19:31,727
Hier.
239
00:19:32,572 --> 00:19:34,904
Wat heb je daar, over ?.
240
00:19:34,905 --> 00:19:36,710
Het wrak is geheel verbrandt.
241
00:19:36,711 --> 00:19:39,513
We hebben 4 amerikanen, KIA.
242
00:19:40,360 --> 00:19:42,583
Ik weet niet wie het zijn, over.
243
00:19:42,909 --> 00:19:45,853
Kan het, Andersonzijn ?.
Denk je dat er overlevenden zijn, over ?.
244
00:19:46,095 --> 00:19:50,309
Negatief, ik weet het niet.
Ik kan het niet vertellen, over en uit.
245
00:19:57,578 --> 00:19:59,596
VC ?.
- Ik weet het niet.
246
00:20:00,346 --> 00:20:02,994
Laten we hier weggaan.
- Nee, zie je die geit ?.
247
00:20:02,995 --> 00:20:04,872
Ja.
- Dat is wat de baby nodig heeft.
248
00:20:04,873 --> 00:20:08,575
Het is wel niet dezelfde melk als zijn moeder,
maar voor nu is het okee.
249
00:20:08,576 --> 00:20:11,211
Johnson, kom met mij mee.
Baker, blijf bij het kind.
250
00:20:22,584 --> 00:20:25,212
Geit, kom hier.
251
00:20:28,956 --> 00:20:30,501
Ik denk niet dat het engels spreekt.
- Wie ?.
252
00:20:30,502 --> 00:20:31,502
De geit.
253
00:20:32,570 --> 00:20:35,435
Okee dan, lai dai, lai dai geit.
254
00:20:39,368 --> 00:20:40,810
Dat werkt ook goed.
255
00:20:42,349 --> 00:20:45,873
Okee, geit blijf rustig.
Blijf rustig.
256
00:20:56,659 --> 00:20:58,553
Heb je wel eens een van deze gemolken ?.
257
00:20:58,554 --> 00:21:00,346
Wie ik ?.
Tuurlijk...zo vaak.
258
00:21:00,353 --> 00:21:03,654
Pak je blik en hou het daaronder.
259
00:21:03,655 --> 00:21:04,778
Ik zal het proberen.
260
00:21:05,672 --> 00:21:08,848
Ik ben koeien gewend,
dit is geheel andere aanpak.
261
00:21:10,239 --> 00:21:11,740
Johnson, vertel niemand dat ik
dit ooit gedaan heb.
262
00:21:12,150 --> 00:21:13,182
Geit...
263
00:21:14,937 --> 00:21:17,096
...geit, hou daar mee op.
264
00:21:18,424 --> 00:21:21,299
Vanboven knijpen en dan naar beneden.
265
00:21:21,444 --> 00:21:22,950
Ik denk dat het je gelukt is.
266
00:21:23,806 --> 00:21:25,048
Je hebt je roeping gemist.
267
00:21:31,985 --> 00:21:34,261
Okee, vrouwtje, geen paniek
we willen alleen wat melk.
268
00:21:34,262 --> 00:21:36,530
Je kan wel wat melk missen.
269
00:21:38,066 --> 00:21:39,839
Het is voor een baby, een baby-san.
270
00:21:40,107 --> 00:21:41,480
Nummer 1, begrijp je ?
271
00:21:43,957 --> 00:21:45,803
Mevrouw ik kan er niet
tegen als ik geslagen word, dus stop ermee.
272
00:21:47,017 --> 00:21:48,160
Pak de stok.
273
00:21:51,378 --> 00:21:53,123
Pak de stok !.
- Niet doen !.
274
00:21:53,356 --> 00:21:57,121
Het is voor een vietnamese baby.
Johnson, pak de stok !.
275
00:21:57,125 --> 00:21:58,146
Pak het !.
276
00:21:58,147 --> 00:21:59,147
Pak jij het !.
277
00:22:00,313 --> 00:22:01,324
Oude heks.
278
00:22:03,082 --> 00:22:04,554
Johnson, pak de geit van haar.
279
00:22:05,145 --> 00:22:06,330
Luister, dame...
280
00:22:06,546 --> 00:22:07,708
Ik kan dit niet geloven.
281
00:22:09,926 --> 00:22:11,884
Dame, we wilden alleen wat melk.
282
00:22:12,247 --> 00:22:14,459
Maar als het op deze manier moet,
nemen we de hele geit mee.
283
00:22:14,596 --> 00:22:15,896
Johnson, neem de geit meei.
284
00:22:15,897 --> 00:22:16,897
Sorry, maar het is oorlog.
285
00:22:16,898 --> 00:22:17,898
Ga, Johnson.
286
00:22:19,256 --> 00:22:20,312
Sorry, dame.
287
00:22:21,818 --> 00:22:23,777
GI nummer 10.
GI nummer 10.
288
00:22:24,312 --> 00:22:26,808
VC nummer 1.
VC nummer 1.
289
00:22:27,637 --> 00:22:29,266
Hier pak aan, Baker.
290
00:22:31,191 --> 00:22:32,252
Aqui est๏ฟฝ.
291
00:22:32,649 --> 00:22:34,144
Hier.
292
00:22:34,454 --> 00:22:35,826
Het werkt niet.
293
00:22:37,069 --> 00:22:39,392
Jullie weten ook niks, he ?.
294
00:22:40,184 --> 00:22:43,677
Zal ik anders even naar de dichtsbijzijnde A&P
gaan en een babyflesje kopen ?.
295
00:22:44,781 --> 00:22:48,581
Ik zal je een truukje leren.
296
00:22:50,607 --> 00:22:53,114
Kijk en leer.
297
00:23:06,339 --> 00:23:07,625
Hij vindt het lekker.
298
00:23:08,066 --> 00:23:09,120
Je vindt het lekker.
299
00:23:09,286 --> 00:23:12,459
Gebruik je verstand zo nu en dan eens,
Baker, dat is alles wat ik vraag.
300
00:24:06,369 --> 00:24:07,835
Hij begint weer.
301
00:24:08,138 --> 00:24:09,436
Wat denk je dat er scheelt ?.
302
00:24:11,386 --> 00:24:13,287
Jullie zijn echt idioten.
303
00:24:13,288 --> 00:24:16,657
Ik vroeg gewoon wat,
Zeg me wat er scheelt, en ik los het op.
304
00:24:17,891 --> 00:24:19,693
De baby moet boeren.
305
00:24:19,694 --> 00:24:22,529
Als je een baby voert,
dan moet je de baby laten boeren.
306
00:24:23,839 --> 00:24:25,015
Wil je me laten zien hoe dat moet ?.
307
00:24:26,140 --> 00:24:28,191
Baker, je hebt te lang in de zon gelopen.
308
00:24:29,890 --> 00:24:32,473
Ze hebben me dat niet in
de basis-training geleerd.
309
00:24:32,474 --> 00:24:35,008
Ze hebben me alleen geleerd,
hoe je door prikkeldraad moet kruipen.
310
00:24:35,009 --> 00:24:37,044
Hoe komt het dat jij zoveel weet over dit ?.
311
00:24:37,045 --> 00:24:39,146
Omdat ik dat gewoon weet, okee ?.
312
00:24:42,054 --> 00:24:43,553
Geef me het kind.
313
00:24:57,556 --> 00:24:59,045
Kijk toch hier eens naar.
314
00:25:00,457 --> 00:25:05,055
Arm ding, heeft geen enkele hoop in deze hel.
315
00:25:07,823 --> 00:25:10,947
Heb je enig idee hoe het is om
een wees te zijn in deze wereld, Baker ?.
316
00:25:11,298 --> 00:25:12,322
Nee.
317
00:25:13,205 --> 00:25:16,792
Ik zal je vertellen:
Het is de ene trap na de andere krijgen.
318
00:25:18,219 --> 00:25:20,329
Ik vind het erg om je dit te zeggen...
319
00:25:20,330 --> 00:25:23,490
...maar je was beter af geweest,
als je nooit was geboren.
320
00:26:10,539 --> 00:26:12,739
Pak hem, wil je ?.
321
00:26:15,837 --> 00:26:17,718
Doe me een lol, kind, alsjeblieft ?.
322
00:26:19,178 --> 00:26:21,575
Een klein beetje slaap is alles wat ik vraag.
323
00:26:22,992 --> 00:26:24,235
Kom, het is al goed.
324
00:26:25,541 --> 00:26:26,591
Het is goed.
325
00:26:29,354 --> 00:26:31,207
Het is de artillerie.
326
00:26:31,828 --> 00:26:32,858
Ja.
327
00:26:33,399 --> 00:26:36,282
Het is niks.
328
00:26:41,996 --> 00:26:45,506
My babylove, my babylove
329
00:26:47,307 --> 00:26:48,942
I love you, love.
330
00:26:49,917 --> 00:26:52,312
Why aren`t we making up ?.
331
00:26:53,981 --> 00:26:56,450
Instead of breaking up.
332
00:27:02,356 --> 00:27:05,425
My babylove, my babylove.
333
00:27:07,427 --> 00:27:09,296
I love you, love.
334
00:27:13,100 --> 00:27:16,763
mmmmm,
instead of breaking up.
335
00:27:22,825 --> 00:27:24,444
Babylove
336
00:27:26,349 --> 00:27:28,147
I love you, love
337
00:27:29,069 --> 00:27:31,185
Why are you doing this ?.
338
00:27:31,186 --> 00:27:34,221
You know you got us in this mess.
339
00:27:34,868 --> 00:27:39,641
And what you're doing,
is gonna screw the whole thing up
340
00:27:40,288 --> 00:27:41,571
So please shut up.
341
00:28:21,570 --> 00:28:25,239
Luister, jongens, ik heb eens nagedacht.
342
00:28:25,374 --> 00:28:27,908
Het kind heeft nog geen naam, juist ?.
343
00:28:28,563 --> 00:28:31,945
Dus ik dacht aan, Judd.
344
00:28:32,613 --> 00:28:33,780
Hoe klinkt dat voor jullie ?.
345
00:28:34,326 --> 00:28:36,316
Klinkt goed.
- iK geef er niet om.
346
00:28:36,317 --> 00:28:38,485
Echt ?.
Okee,dan is het, Judd.
347
00:28:38,791 --> 00:28:41,340
Er is een kerel in Boise, Idaho,
genaamd, Judd.
348
00:28:41,341 --> 00:28:42,341
Judd Sibaugh.
349
00:28:43,773 --> 00:28:44,992
Het is een goede man.
350
00:28:44,993 --> 00:28:47,828
Judd Sibaugh is het dichtste wat in
aanmerking komt voor een
bloedverwant voor mij.
351
00:28:47,838 --> 00:28:50,230
Hij werkt voor het
Departement van Welzijn in Boise.
352
00:28:51,118 --> 00:28:53,514
Die oude kerel nam een omweg
om ons te bezoeken in de huizen.
353
00:28:53,726 --> 00:28:55,105
Huizen ?.
Wat voor huizen ?.
354
00:28:55,921 --> 00:28:57,476
Jij was een wees,
net als hem.
355
00:28:57,477 --> 00:28:59,473
Schrijven jullie een boek, ofzo ?.
356
00:28:59,474 --> 00:29:00,474
Dat is geweldig.
357
00:29:21,946 --> 00:29:22,967
Wacht.
358
00:29:23,204 --> 00:29:24,789
De krekels zijn gestopt.
359
00:29:26,353 --> 00:29:27,612
Verspreiden.
360
00:29:44,174 --> 00:29:45,328
Weg hier !.
361
00:29:56,043 --> 00:29:57,064
Deze kant op.
362
00:30:10,051 --> 00:30:11,078
Waar leid je ons naar toe ?.
363
00:30:11,507 --> 00:30:13,883
Zorg voor de baby !.
Volg me !.
364
00:31:04,748 --> 00:31:06,099
We zitten vast !.
We kunnen niet verder !.
365
00:31:06,100 --> 00:31:07,100
We schuilen hier.
Bukken.
366
00:31:28,011 --> 00:31:29,656
Ik smeek je, stil.
367
00:31:29,657 --> 00:31:30,657
Houd hem stil.
368
00:31:30,859 --> 00:31:33,393
Judd, ik smeek je, wees stil.
369
00:31:37,237 --> 00:31:38,465
Houd hem stil !.
370
00:31:38,466 --> 00:31:41,568
Alsjeblieft, baby.
Judd, alsjeblieft, okee ?.
371
00:31:47,251 --> 00:31:49,962
Oh, God, alstublieft.
Judd, wees stil.
Oh, God, alstublieft.
372
00:32:10,808 --> 00:32:14,201
Okee, laten we hier weggaan.
373
00:32:14,701 --> 00:32:18,772
Okee, Judd, doe me dat nooit meer aan.
374
00:32:18,911 --> 00:32:21,542
In hemelsnaam, zoon
als ik je vraag om stil te zijn...
375
00:32:21,543 --> 00:32:24,344
...dan moet je stil zijn.
376
00:32:24,345 --> 00:32:25,379
Kijk naar hem,
hij beeft.
377
00:32:25,380 --> 00:32:27,581
Hij is nat,
daarom is hij aan het beven.
378
00:32:27,582 --> 00:32:29,917
Voel maar eens aan hem,
hij is koud.
379
00:32:29,918 --> 00:32:32,186
Zijn edele delen vroren er
bijna af in dat water.
380
00:32:32,187 --> 00:32:33,520
We waren hem bijna kwijtgeraakt.
381
00:32:33,521 --> 00:32:35,222
Je was mij bijna kwijtgeraakt, vriend.
382
00:32:37,099 --> 00:32:39,106
Hoe zitten jullie met munitie ?.
- Verschrikkelijk.
383
00:32:39,510 --> 00:32:41,751
De truuk zal zijn,
alle contact te vermijden.
384
00:32:41,993 --> 00:32:43,130
We moeten ze afschudden.
385
00:32:43,131 --> 00:32:46,600
Wat als ik eens opsplits
en een paar sporen westelijk maak...
386
00:32:46,913 --> 00:32:49,109
...dan terugcirkel en jullie terug ontmoet
daar op de top van die berg ?.
387
00:32:49,692 --> 00:32:52,074
Dat zal gevaarlijk zijn.
- Nee, het is niks.
388
00:32:53,832 --> 00:32:55,401
Ik ga.
389
00:33:28,713 --> 00:33:30,980
Wist je dat, dat huilen me gek maakt ?.
390
00:33:30,981 --> 00:33:32,479
Er zijn veel dingen die mij gek maken.
391
00:33:33,352 --> 00:33:34,381
Heb je honger ?.
392
00:33:34,415 --> 00:33:35,949
Dat geluid, zal ons verraden.
393
00:33:37,418 --> 00:33:39,393
Komaan, Baker.
waarom duw ik geen prop in zijn mond ?.
394
00:33:39,394 --> 00:33:40,930
Ik zeg het alleen maar.
395
00:33:41,723 --> 00:33:44,215
Misschien laat ik me toch maar steriliseren.
396
00:34:15,564 --> 00:34:17,221
Wat is er aan de hand, Judd ?.
397
00:34:17,592 --> 00:34:18,798
Waarom huil je ?.
398
00:34:20,256 --> 00:34:21,943
Wat is er met je aan de hand ?.
Waarom doe je me dit aan ?.
399
00:34:22,139 --> 00:34:23,515
Heb je honger ?.
400
00:34:24,134 --> 00:34:26,500
Ik heb slecht nieuws voorje, vriend,
we verloren je geit...
401
00:34:27,232 --> 00:34:30,139
...maar misschien kunnen we
je een beetje water geven.
402
00:34:30,615 --> 00:34:31,800
Dat kunnen we misschien.
403
00:34:32,323 --> 00:34:34,308
Stil blijven liggen nu.
404
00:34:34,591 --> 00:34:36,421
Geef me mijn blik.
405
00:34:39,180 --> 00:34:40,997
Giet er wat in.
406
00:34:48,195 --> 00:34:50,424
Oh, God, hij voelt warm aan, voel maar.
407
00:34:51,196 --> 00:34:52,326
Hij is warm.
408
00:34:56,217 --> 00:34:58,022
Laten we verder gaan, maatje.
409
00:34:58,348 --> 00:34:59,607
Komaan, Judd.
410
00:34:59,914 --> 00:35:00,946
Kom, maatje.
411
00:35:30,845 --> 00:35:33,022
Ik heb ze goed op een dwaalspoor gezet.
412
00:35:36,461 --> 00:35:38,508
Ik denk dat ik ze dus maar voor
een seconde heb weten te verwarren.
413
00:35:39,549 --> 00:35:41,308
Ik zou ook wel kunnen huilen.
414
00:35:41,309 --> 00:35:42,943
Hier, hou hem vast.
415
00:35:45,027 --> 00:35:48,520
Jullie gaan verder in de juiste richting,
ik haal jullie later in.
416
00:35:49,135 --> 00:35:51,757
Wat ga je doen ?.
- Ze ophouden.
417
00:35:51,985 --> 00:35:54,582
Ze een stuk van hun eigen
``modus operandi``geven.
418
00:37:12,199 --> 00:37:16,079
Anderson, hier.
419
00:37:16,740 --> 00:37:18,404
Hoe ging het ?.
- Goed.
420
00:37:18,405 --> 00:37:20,174
Wat doen jullie hier ?.
Jullie zouden op die berg moeten zijn.
421
00:37:20,175 --> 00:37:22,209
Kijk, de baby is echt heel ziek.
422
00:37:24,643 --> 00:37:26,392
Hij is gloeiend heet.
423
00:37:26,502 --> 00:37:28,601
Hij wil geen water.
Niks schijnt hem af te koelen.
424
00:37:28,754 --> 00:37:30,083
Zeke, ik ben echt bezorgt.
425
00:37:30,084 --> 00:37:32,786
Hij ziet er echt slecht uit,
Het ziet er uit alsof hij gaat sterven.
426
00:37:33,808 --> 00:37:35,315
Oh, God, zijn hart tikt als een gek.
427
00:37:35,380 --> 00:37:37,758
We moeten hulp hebben,
hem naar een hospitaal brengen ofzo.
428
00:37:37,759 --> 00:37:39,660
Zelfs als we die kerels af kunnen schudden...
429
00:37:39,661 --> 00:37:41,495
...is het nog steeds een dag lopen.
430
00:37:42,744 --> 00:37:45,603
We weten de snelste weg hiervandaan.
431
00:37:45,804 --> 00:37:46,886
Signaalvuur.
432
00:37:46,887 --> 00:37:47,934
Ja, maar de ``dinks`` ?.
433
00:37:48,739 --> 00:37:50,571
Ze zullen op ons zitten als water op rijst.
434
00:37:51,262 --> 00:37:53,591
We hebben een beetje tijd,
ik heb ze iets vertraagd.
435
00:37:54,717 --> 00:37:57,478
Ik zeg jullie niet dat we
dit moeten doen, maar ...
436
00:37:58,190 --> 00:38:01,096
Laten we er voor gaan.
Johnson, sta je erachter ?.
437
00:38:01,097 --> 00:38:03,317
Ja, ik mag die kleine wel.
438
00:38:05,216 --> 00:38:06,674
Okee, dan.
439
00:38:13,709 --> 00:38:16,345
Dit zou het moeten doen !.
- Ja.
440
00:38:17,388 --> 00:38:18,883
Ik heb enkele grotere stukken hier.
441
00:38:19,314 --> 00:38:20,943
Johnson !.
442
00:38:21,142 --> 00:38:23,061
Nu ?.
- Ja.
443
00:38:26,062 --> 00:38:27,589
Komop, steek het aan !.
444
00:38:41,178 --> 00:38:43,724
Hier !.
Deze kant, hier !.
445
00:38:48,535 --> 00:38:50,290
Misschien kunnen we het snel uitmaken ?.
446
00:38:50,291 --> 00:38:53,267
Nee, er is nu geen plaats
om ons te verstoppen.
447
00:38:53,268 --> 00:38:55,469
Dus stook het op, komaan.
448
00:39:04,678 --> 00:39:05,759
Dat is alles.
449
00:39:06,215 --> 00:39:09,440
Het is goed, Judd.
Hij vol, maatje.
450
00:39:10,331 --> 00:39:12,137
Hou vol,
en alles komt goed.
451
00:39:12,614 --> 00:39:14,388
We gaan je hiervandaan evacueren.
452
00:39:14,389 --> 00:39:17,157
We brengen je terug naar de basis,
en bij de zusters.
453
00:39:17,158 --> 00:39:19,159
Ze zullen op je wachten, zoon.
454
00:39:20,515 --> 00:39:23,539
Je bent er eentje.
Je bent er eentje...
455
00:39:27,952 --> 00:39:30,062
Help !.
456
00:39:30,420 --> 00:39:32,969
Hier !.
457
00:39:37,117 --> 00:39:38,607
We zijn hier !.
- Hij heeft ons gezien !.
458
00:39:44,403 --> 00:39:46,110
Hij moet voor hulp hebben gebelt.
459
00:39:46,690 --> 00:39:50,525
Hij komt wel terug.
Hij moet ons gezien hebben.
460
00:39:51,565 --> 00:39:53,506
Dat moet wel.
- Ja.
461
00:39:57,776 --> 00:40:00,734
Hoe is het met de baby ?.
- Ik weet het niet, Johnson,
ik ben echt ongerust.
462
00:40:00,735 --> 00:40:02,560
Mijn zuster heeft ooit een baby verloren.
463
00:40:03,508 --> 00:40:06,447
Een klein ding,
een paar maanden oud.
464
00:40:07,718 --> 00:40:09,543
Weet je, het is grappig.
Je verwacht niet dat
een kind, dat zo jong is...
465
00:40:09,544 --> 00:40:11,745
... en net op de wereld is
een verschil maakt...
466
00:40:13,204 --> 00:40:15,367
Maar dat deed het, dat deed het echt.
467
00:40:17,336 --> 00:40:18,342
Verdomme !.
468
00:40:25,249 --> 00:40:26,289
Johnson !.
469
00:40:29,362 --> 00:40:30,395
Bukken !.
Bukken !.
470
00:40:32,996 --> 00:40:35,427
Kan je zien waar ze zitten ?.
- Ja, ze zitten daar beneden.
471
00:40:36,501 --> 00:40:38,264
Staak je vuren,
en laat ze zichzelf verraden.
472
00:40:39,661 --> 00:40:44,271
Johnson, praat tegen me !.
Praat tegen me, Johnson, praat !.
473
00:40:45,729 --> 00:40:47,294
Hij ademt !.
Hij ademt !.
474
00:40:52,010 --> 00:40:55,400
Als ik achter die rots kan komen,
heb ik denk ik een kans om ze te raken.
475
00:40:55,401 --> 00:40:57,524
Okee, ik dek je.
Klaar ?!.
476
00:40:57,525 --> 00:40:58,525
Ga !.
477
00:42:22,113 --> 00:42:23,558
Mijn ogen !.
478
00:42:49,424 --> 00:42:50,514
Nee.
479
00:43:22,584 --> 00:43:24,193
Hij is dood.
480
00:43:25,460 --> 00:43:27,212
Kijk ernaar.
481
00:43:30,261 --> 00:43:34,248
Het is een baby.
God, het is gewoon een baby.
482
00:43:36,655 --> 00:43:38,550
Het is gewoon een wees.
483
00:43:40,772 --> 00:43:43,652
En we hebben het gedood,
jij en ik.
484
00:43:50,599 --> 00:43:53,634
Hij is zelfs nog geen persoon.
485
00:43:53,635 --> 00:43:56,770
Hij is gewoon iemands hoop
op iets goeds...
486
00:43:56,771 --> 00:43:59,206
...in deze wereld,
en wij hebben het gedood.
487
00:44:00,065 --> 00:44:01,375
Kijk dan.
488
00:44:02,701 --> 00:44:03,759
Kijk dan !.
489
00:44:04,117 --> 00:44:06,229
Verdomme, kijk !.
490
00:44:08,003 --> 00:44:10,032
Hij had nooit een kans !.
491
00:44:10,696 --> 00:44:12,433
Hij had niks !.
492
00:44:13,385 --> 00:44:14,757
Hij had niks !.
493
00:44:15,425 --> 00:44:18,319
Jij en ik,
kijk wat we hebben gedaan !.
494
00:44:18,320 --> 00:44:20,013
Kijk, wat we hebben gedaan.
495
00:44:34,080 --> 00:44:36,285
Hij had nooit een kans.
496
00:44:36,873 --> 00:44:38,175
Kijk, wat we hebben gedaan.
497
00:44:41,077 --> 00:44:47,521
Vertaald door: Aegis
Gedownload van www.ondertitel.com
37374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.