All language subtitles for Tom Sawyer_(2011)_BRRip_720p_KrazyKarvs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,354 --> 00:02:03,847 - Mira, los melones. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 2 00:02:04,065 --> 00:02:06,853 - �Cu�nto cuestan? 3 00:02:09,113 --> 00:02:11,945 �Qu� clase de p�jaro es? 4 00:02:12,158 --> 00:02:14,694 Mira, el barco de vapor. 5 00:02:17,413 --> 00:02:19,496 Ahora! 6 00:02:40,314 --> 00:02:43,225 Por supuesto. 7 00:02:58,167 --> 00:02:59,646 �Ah! 8 00:02:59,648 --> 00:03:01,731 �Ay! 9 00:03:12,182 --> 00:03:14,265 �Ah! 10 00:03:15,603 --> 00:03:17,889 No, mi cabeza! 11 00:03:18,105 --> 00:03:20,188 �Ay! 12 00:03:28,283 --> 00:03:30,366 Chocolate. 13 00:03:35,915 --> 00:03:37,832 Espera un minuto! 14 00:03:37,834 --> 00:03:39,917 Aqu�. 15 00:04:42,988 --> 00:04:45,071 Odio los buques. 16 00:04:45,784 --> 00:04:48,492 Joe!Mira esto! 17 00:04:51,416 --> 00:04:53,499 Aqu�. 18 00:05:00,509 --> 00:05:02,592 El gabinete! 19 00:05:10,603 --> 00:05:12,935 Psst! Espera un minuto! 20 00:05:13,148 --> 00:05:15,231 Hm? 21 00:05:26,287 --> 00:05:30,532 - Kentucky! - Ten�amos el espect�culo! 22 00:05:30,752 --> 00:05:32,835 No lo puedo creer. 23 00:05:35,506 --> 00:05:37,917 Perm�tame, Tom! 24 00:05:40,594 --> 00:05:42,677 �Qu� es esto? 25 00:05:46,059 --> 00:05:50,268 ca ... cavi ... Caviar. 26 00:05:50,898 --> 00:05:52,482 Caviar? 27 00:05:52,484 --> 00:05:54,192 Eso es lo que dice. 28 00:05:54,193 --> 00:05:57,606 - �Seguro? - S�, eso es lo que dice. 29 00:05:59,823 --> 00:06:01,906 �Uf! Los huevos de los peces! 30 00:06:10,877 --> 00:06:13,710 - Pero es la caja grande. - �Crees que vale la pena algo as�? 31 00:06:13,922 --> 00:06:15,422 Por lo menos cinco centavos. 32 00:06:15,424 --> 00:06:19,464 - Nunca he estado en ese barco nuevo. - �Hay alguna manera de que consigamos algo? 33 00:06:21,722 --> 00:06:25,215 - Tienes una verruga. - Eso es basura. 34 00:06:25,435 --> 00:06:28,847 Se trata de una verruga. Puedo manejar esto. 35 00:06:29,064 --> 00:06:32,478 - Yo s� c�mo deshacerse de ella. - Me tengo que ir. 36 00:06:32,693 --> 00:06:34,402 - �A d�nde? - A las empresas. 37 00:06:34,404 --> 00:06:37,441 - S�lo tenemos un rat�n muerto. - Esta noche! 38 00:06:41,078 --> 00:06:43,535 - �D�nde estabas? - Estaba nadando. 39 00:06:43,747 --> 00:06:46,659 - �Has tra�do las cartas? - S�, aqu�. 40 00:06:49,921 --> 00:06:52,537 - �D�nde est� la tuya, Ben? - Aqu�. 41 00:06:52,757 --> 00:06:55,123 son dos. El precio es por tres de color rojo. 42 00:06:55,344 --> 00:06:57,550 Yo no tengo tres. 43 00:07:01,224 --> 00:07:03,842 Pongo el diente. Me lo saqu�. 44 00:07:04,061 --> 00:07:06,103 Eso est� bien. 45 00:07:06,105 --> 00:07:10,474 - Pero yo quiero un verdadero espect�culo. - Puedes confiar en �l. �Adelante! 46 00:07:36,639 --> 00:07:38,722 �Esc�ndete! 47 00:08:06,797 --> 00:08:08,880 Muff! 48 00:08:10,258 --> 00:08:12,794 Muff Potter! 49 00:08:13,012 --> 00:08:15,095 �Qu�? S�. 50 00:08:15,139 --> 00:08:18,472 - No. - �Lev�ntate! 51 00:08:20,729 --> 00:08:22,812 �Qui�n? yo? 52 00:08:22,897 --> 00:08:25,184 S�, usted! 53 00:08:27,610 --> 00:08:29,693 Ah, �qui�n eres? 54 00:08:30,697 --> 00:08:32,780 �No puedes verme? 55 00:08:41,043 --> 00:08:43,578 Est�s en el infierno. 56 00:08:44,837 --> 00:08:46,420 �Estoy muerto? 57 00:08:46,422 --> 00:08:48,505 �Puedes olerlo? 58 00:08:50,343 --> 00:08:53,006 S�lo quer�a tomar una siesta. 59 00:08:53,598 --> 00:08:58,889 Si quieres el perd�n te costar� una cuarta parte. 60 00:08:59,104 --> 00:09:01,187 No tengo dinero. 61 00:09:01,773 --> 00:09:04,684 Quieres freirte en el infierno? 62 00:09:05,276 --> 00:09:07,517 �Espera! �Espera! 63 00:09:10,992 --> 00:09:13,278 Todav�a tengo un centavo. 64 00:09:13,495 --> 00:09:15,826 Mu�strame! 65 00:09:19,000 --> 00:09:21,162 Bien. P�nlo en el suelo! 66 00:09:24,507 --> 00:09:26,621 Bien. Ponlo abajo! 67 00:09:34,100 --> 00:09:37,764 Salva tu alma, Muff Potter! 68 00:09:43,360 --> 00:09:45,521 - Eso fue un espect�culo. - �No te dije? 69 00:09:45,738 --> 00:09:49,982 - �De d�nde sacaste ese esqueleto? - Lo desenterr�. 70 00:09:50,201 --> 00:09:53,535 �Fuera de aqu� sucio vagabundo! 71 00:10:08,012 --> 00:10:11,256 - Las papas! - Gracias. 72 00:10:11,475 --> 00:10:13,558 Psst! 73 00:10:15,020 --> 00:10:17,557 Psst! Se�or Finn! 74 00:10:17,774 --> 00:10:20,892 No soy un se�or. �Qu� pasa, Muff? 75 00:10:32,498 --> 00:10:36,035 - Estoy muerto - Que estas ... �qu�? 76 00:10:36,251 --> 00:10:38,334 Muerto del todo. 77 00:10:40,591 --> 00:10:43,583 �Puedes oler eso? 78 00:10:45,638 --> 00:10:48,173 �C�mo puedes hablar conmigo, entonces? 79 00:10:54,813 --> 00:10:57,021 Supongo que est�s muerto, tambi�n. 80 00:10:57,234 --> 00:11:01,022 No estoy muerto! Por supuesto que no. 81 00:11:01,238 --> 00:11:03,604 Soy yo, Huck. 82 00:11:08,787 --> 00:11:11,906 Eso es as�, dijo. �me dar�s algo de comer? 83 00:11:12,708 --> 00:11:14,915 �Desde cu�ndo los muertos tienen hambre? 84 00:11:32,688 --> 00:11:37,307 Cre�a que estaba muerto. 85 00:11:37,527 --> 00:11:40,109 Vamos por un caramelo! 89 00:11:51,625 --> 00:11:53,708 �Oh, carne! 90 00:11:53,920 --> 00:11:56,206 - Tom? - Hola, Amy. 91 00:11:56,422 --> 00:11:59,381 - �Que es lo que no me quieres mostrar? - �Qu�? 92 00:11:59,593 --> 00:12:02,551 - Algo grande, has dicho. - �Yo dije eso? 93 00:12:02,763 --> 00:12:04,054 Amy? 94 00:12:04,056 --> 00:12:07,639 Me gustar�a verlo, incluso si no es tan grande. 96 00:12:12,648 --> 00:12:15,686 - �Qu� quiere que le muestres? - No lo s�. 97 00:12:15,904 --> 00:12:19,022 Con tres tarjetas azules, yo te mostrar�. 98 00:12:19,239 --> 00:12:21,947 Un n�quel, tres disparos! 99 00:12:22,869 --> 00:12:27,113 Prueben su suerte, se�ores! 100 00:12:27,332 --> 00:12:29,415 Gracias. �Uno! 101 00:12:30,794 --> 00:12:32,877 Esa es la mirada de fracaso! 102 00:12:33,630 --> 00:12:35,713 �Tres! Muy bien, amigo m�o. 103 00:12:35,798 --> 00:12:41,260 Un n�quel, tres disparos! Prueba tu suerte! 104 00:12:42,473 --> 00:12:44,556 Un n�quel! 105 00:12:44,643 --> 00:12:47,135 Esto parece que es s�lo para m�. 106 00:12:53,068 --> 00:12:55,809 - Oye, no empujes! - �Por qu�? 107 00:12:56,030 --> 00:12:58,817 Esto es s�lo para blancos. 108 00:13:00,577 --> 00:13:02,494 Mi dinero es blanco. 109 00:13:02,496 --> 00:13:06,204 - S�, pero su piel es de color rojo. - No aceptamos los indios. 110 00:13:06,416 --> 00:13:09,328 Toma tu dinero y desaparece! 111 00:13:26,021 --> 00:13:29,230 El hombre, lo hizo! 113 00:13:37,408 --> 00:13:41,026 - �Qui�n es? - La hija del juez Thatcher. 114 00:13:41,246 --> 00:13:44,989 Acaba de venir de Constantinopla. Su nombre es Becky. 115 00:13:45,208 --> 00:13:47,667 Becky. 116 00:13:51,216 --> 00:13:54,297 Olv�date de ella. Ella es demasiado buena para nosotros. 117 00:13:54,510 --> 00:13:56,593 Para ti, tal vez. 118 00:14:05,106 --> 00:14:07,189 Tom? 119 00:14:09,068 --> 00:14:11,151 Tom! 120 00:14:16,869 --> 00:14:18,952 Tom! 121 00:14:19,121 --> 00:14:22,283 �D�nde ha ido este peque�o villano ahora? 122 00:14:22,499 --> 00:14:24,582 Tom! 123 00:14:27,296 --> 00:14:29,379 Tom! 124 00:14:45,733 --> 00:14:47,650 Sid! 125 00:14:47,652 --> 00:14:49,859 �Qu� est�s haciendo en ese �rbol? 126 00:14:57,454 --> 00:14:59,912 Ese pud�n. �De d�nde la has sacado? 127 00:15:00,123 --> 00:15:02,206 De Tom. 128 00:15:02,293 --> 00:15:06,753 - Tom le dio su postre? - Por haber pintado la valla. 129 00:15:22,148 --> 00:15:24,231 Tom! 130 00:15:33,285 --> 00:15:38,121 - Porque no pintaste la cerca? - Sid quer�a pintarla. 131 00:15:39,835 --> 00:15:41,710 �Qu� verg�enza! 132 00:15:41,711 --> 00:15:46,751 Dejas que los dem�s hagan tu trabajo y afirmas que lo hiciste? 133 00:15:46,967 --> 00:15:50,427 - Siempre dices mentiras. - �Por qu� siempre yo? 134 00:15:50,639 --> 00:15:52,722 �Adelante! 135 00:15:56,812 --> 00:16:01,431 Padre Celestial, gracias por nuestro pan de cada d�a. 136 00:16:02,316 --> 00:16:06,982 Abre nuestros corazones ... 137 00:16:07,574 --> 00:16:09,689 la de Sid y su peque�a nariz ... 138 00:16:09,909 --> 00:16:12,742 porque simplemente no lo entiende. Am�n. 139 00:16:20,838 --> 00:16:22,921 Come como un cerdo. 140 00:16:22,923 --> 00:16:26,713 - Comer en exceso pesa en el coraz�n. - �No me digas? 141 00:16:26,927 --> 00:16:31,296 - No, Lucas, cap�tulo 21, vers�culo 34. - Bien dicho. 142 00:16:31,515 --> 00:16:36,603 Tengo unas tarjetas rojas y amarillas de la Biblia. �De que se trata? 143 00:16:36,814 --> 00:16:39,601 Apuesto a que no han aprendido un solo salmo 144 00:16:40,442 --> 00:16:42,649 - �Quieres o�r uno? - D�game! 145 00:16:42,861 --> 00:16:45,193 Vete a la mierda, justo donde apestas. El vers�culo 1. 146 00:16:45,405 --> 00:16:47,942 - �Basta ya! - Sid comenz�. 147 00:16:48,159 --> 00:16:50,446 - Te vi con Huck. - �D�nde? 148 00:16:50,661 --> 00:16:52,413 Bajando por el r�o. 149 00:16:52,415 --> 00:16:54,826 - �Estabas bebiendo ron con �l? - No. 150 00:16:55,043 --> 00:17:00,162 - Ese tipo no es bueno para ti. - Es un gran tipo. 151 00:17:00,380 --> 00:17:03,714 Es por eso que vive en un barril y se come las ratas. 152 00:17:05,093 --> 00:17:06,552 �Basta! 153 00:17:06,554 --> 00:17:10,218 - �Basta! - Peque�o sid! 154 00:17:10,434 --> 00:17:14,723 - Sal ahora mismo! �Qu�date aqu�! - Espera y ver�s! 155 00:17:14,939 --> 00:17:18,523 Tom! Sid! �Basta! 156 00:17:20,319 --> 00:17:22,402 Ay. 157 00:17:43,512 --> 00:17:45,595 Whiskey. 158 00:17:53,940 --> 00:17:57,649 Dale algo, Chuck, sumalo en mi cuenta! 159 00:18:05,660 --> 00:18:08,618 �Qu� pasa con mi dinero, doctor? 160 00:18:08,830 --> 00:18:13,951 Nadie lo quiere. �Por qu� qu� les molesta en ganarlo? 161 00:18:17,757 --> 00:18:21,876 Si necesitas trabajo, Tengo algo para ti. 162 00:18:22,095 --> 00:18:24,178 �Qu� tipo de trabajo? 163 00:18:26,183 --> 00:18:30,051 Sabes que Horst Williams est� muerto. Muerto y enterrado. 164 00:18:30,271 --> 00:18:32,354 - Yo no sab�a nada al respecto, doc. - No. 165 00:18:32,440 --> 00:18:37,777 Es vital para descubrir c�mo muri�, y por lo tanto ... 166 00:18:37,988 --> 00:18:40,572 hay que hacer una autopsia para eso. 167 00:18:41,201 --> 00:18:43,284 Digo lo de la tumba para m�! 168 00:18:46,204 --> 00:18:48,992 Desenterrar un cad�ver? 169 00:18:49,208 --> 00:18:54,043 Eso es un asunto sucio. 170 00:18:55,048 --> 00:18:57,461 Esto me costar� un d�lar. 171 00:19:01,473 --> 00:19:05,340 - Un d�lar? - �Llamas a eso un corte? 172 00:19:05,559 --> 00:19:09,769 Entonces, ma�ana a la la medianoche en el cementerio. 173 00:19:29,628 --> 00:19:32,290 �Quieres ganarte un d�lar? 174 00:19:33,799 --> 00:19:39,886 Ya no funciona, Joe. Yo ya estoy muerto. 175 00:19:48,399 --> 00:19:50,482 "�Ves la luz? 176 00:19:51,527 --> 00:19:53,858 "Est�s en el infierno" 177 00:19:54,780 --> 00:19:56,987 Por eso dicen... 178 00:19:57,200 --> 00:19:59,407 que en los c�rculos del infierno ... 179 00:19:59,620 --> 00:20:03,578 Lucifer, castiga sin piedad a los que tienen pecado. 180 00:20:04,667 --> 00:20:08,579 Glot�n, estos son glotones, como t�, Sid. 181 00:20:08,795 --> 00:20:13,541 Beber�n agua sucia y estar�n eternamente hambrientos. 182 00:20:14,719 --> 00:20:19,681 junto a las piedras de molino, con cadenas brillantes en el cuello. 183 00:20:21,476 --> 00:20:25,935 Satan�s dar� pu�aladas a los mentirosos y los dejar� como un pincho --- ah�. 184 00:20:26,690 --> 00:20:29,478 Me duele, �no? Y nunca termina. 185 00:20:29,694 --> 00:20:31,110 �Perd�n? 186 00:20:31,112 --> 00:20:35,731 Reverendo, los ni�os. 187 00:20:35,950 --> 00:20:38,783 Me gustar�a dar la bienvenida a nuestra nueva gente del pueblo aqu� en San Petersburgo. 188 00:20:38,996 --> 00:20:41,783 Becky Thatcher. Di hola, Becky! 189 00:20:41,999 --> 00:20:43,499 Buen d�a. 190 00:20:43,500 --> 00:20:46,493 Y este es su padre, el juez Thatcher. 191 00:20:46,714 --> 00:20:48,919 - Bienvenido. - Eres muy amable. 192 00:20:49,132 --> 00:20:52,250 No, todo lo contrario. �Si�ntese! 193 00:20:53,303 --> 00:20:56,385 Estamos estudiando por el premio de la Biblia. 194 00:20:56,598 --> 00:20:59,590 Por cada vers�culo de la Biblia que se aprendan, tendr�n ... 195 00:20:59,810 --> 00:21:01,926 Ella me mir�. 196 00:21:02,147 --> 00:21:05,605 Por cada diez tarjetas azules una de color rojo. 197 00:21:05,817 --> 00:21:08,477 Por cada diez de color rojo se obtiene una tarjeta amarilla. 198 00:21:09,153 --> 00:21:12,987 Y durante diez hojas de color amarillo se obtiene un regalo 199 00:21:13,199 --> 00:21:16,319 Un millar de versos, que es bastante. 200 00:21:16,537 --> 00:21:19,699 �Qui�n ha ganado ya una tarjeta amarilla? 201 00:21:21,418 --> 00:21:25,502 Una roja, y una amarilla. No beber� agua sucia. 202 00:21:25,714 --> 00:21:27,672 Sid, ... 203 00:21:27,673 --> 00:21:30,630 eso no es raz�n para llorar. Bueno, Sid? 204 00:21:30,844 --> 00:21:32,927 Hm? �l est� bien. 205 00:21:34,598 --> 00:21:36,681 Tengo diez tarjetas amarillas, se�or. 206 00:21:38,603 --> 00:21:39,978 �Cu�ntos? 207 00:21:39,979 --> 00:21:43,722 - Diez. Diez de color amarillo, se�or. - �Cu�l es tu nombre? 208 00:21:44,734 --> 00:21:47,193 Tom. Tom Sawyer, se�or. 209 00:21:47,948 --> 00:21:52,066 Diez tarjetas amarillas. De hecho, esto es notable. 210 00:21:52,284 --> 00:21:57,529 Vamos adelante! Muestra tus diez tarjetas amarillas! 211 00:21:59,543 --> 00:22:01,626 �De d�nde sac� eso?? 212 00:22:09,470 --> 00:22:13,804 Seis, siete, ocho, nueve ... diez. 213 00:22:14,015 --> 00:22:18,306 - Vaya, mil versos. - �Puedo obtener el don ahora? 214 00:22:24,236 --> 00:22:30,322 La Biblia, el Libro de Los libros, escritos por la mano de Dios. 215 00:22:30,534 --> 00:22:34,403 Valor de 40 centavos de d�lar. Para t�, Thomas. 216 00:22:36,624 --> 00:22:38,707 Felicidades. 217 00:22:38,793 --> 00:22:40,876 Gracias, se�or. 218 00:22:42,214 --> 00:22:45,376 Thomas! �No quieres decirnos algunas palabras... 219 00:22:45,593 --> 00:22:47,676 que hayas aprendido? 220 00:22:51,515 --> 00:22:56,635 No hay duda de que ... los doce. 221 00:22:57,647 --> 00:23:01,891 - Doce? - Los disc�pulos de Jes�s. Sus compa�eros. 222 00:23:02,611 --> 00:23:07,106 D�gale al juez! Los nombres de los dos primeros disc�pulos son ... 223 00:23:10,287 --> 00:23:12,493 David y Goliat. 224 00:24:20,488 --> 00:24:24,197 �Oh, pintar, es trabajo para negros. 225 00:24:28,747 --> 00:24:30,830 No tienes ni idea. 226 00:24:31,000 --> 00:24:36,290 Supongo que casi ninguno entre 1000 chicos saben c�mo hacerlo bien. 227 00:24:48,394 --> 00:24:50,852 �Alguna vez has visto a alguien? 228 00:24:51,063 --> 00:24:55,978 - Cualquier persona puede hacer eso. - Ser� mejor que me crean! �Espera! Sid! 229 00:24:56,861 --> 00:24:59,101 - Sid! - �Qu�? 230 00:24:59,655 --> 00:25:02,943 - �Alguna vez ha pintado una valla? - No. 231 00:25:03,160 --> 00:25:05,526 Ya lo ves! Y Sid es m�s inteligente que t�. 232 00:25:06,914 --> 00:25:11,660 No te preocupes, viejo! Cada quien puede hacer s�lo lo que pueda. 233 00:25:19,052 --> 00:25:22,214 Yo puedo hacer eso, tambi�n. Yo te mostrar�. 234 00:25:22,431 --> 00:25:24,843 - No puedes. - Yo s� puedo. 235 00:25:25,059 --> 00:25:27,927 - No puedo demostrartelo. - Yo te dejar�a a ella, ... 236 00:25:28,146 --> 00:25:32,059 pero la t�a Polly toma lo de la pintura muy en serio. 237 00:25:32,276 --> 00:25:34,733 Te dejar�a hacerlo, tambi�n, si yo tuviera una cerca. 238 00:25:34,945 --> 00:25:37,355 Pero no es tu valla. 239 00:25:40,367 --> 00:25:42,450 Te doy mi manzana. 240 00:25:48,210 --> 00:25:52,204 - No puedes decirle a nadie. - Palabra de honor, eres un gran chico, Tom. 241 00:25:52,422 --> 00:25:54,505 Ya lo s�. 242 00:26:05,478 --> 00:26:09,516 Qu ... Qu ... �Qu� est�s haciendo aqu�? 243 00:26:11,152 --> 00:26:13,688 �Puedo pintar, tambi�n? 244 00:26:13,904 --> 00:26:17,067 - Si me das tu espada. - Aqu�. 245 00:26:21,538 --> 00:26:26,750 Que agradable, la t�a Polly la va a ver bastante bien. 246 00:26:26,961 --> 00:26:29,044 quiero pintar tambi�n. 247 00:26:29,046 --> 00:26:32,129 - �Qu� me das por ella? - La nuestra mejor. 249 00:26:37,513 --> 00:26:39,596 Quiero pintar, tambi�n. 250 00:26:40,766 --> 00:26:42,849 Mi honda? 251 00:26:43,980 --> 00:26:46,391 All�, todav�a hay algo de espacio. 252 00:27:35,452 --> 00:27:37,535 Hola, Huck. 253 00:27:38,915 --> 00:27:40,496 Cuando vendr� el diablo, ... 254 00:27:40,497 --> 00:27:43,741 para reclamar las almas de los reci�n enterrados, ... 255 00:27:43,961 --> 00:27:47,579 bueno, entonces lanza el gato en pos de Satan�s ... 256 00:27:47,798 --> 00:27:50,506 y grita: "diablo en el cuerpo, ... 257 00:27:50,718 --> 00:27:56,259 ...del gato, pasa las verrugas!" y estar�s muy bien. 258 00:27:56,975 --> 00:27:59,843 cuando la piel alrededor de la verruga se espese. 259 00:28:03,524 --> 00:28:05,607 Pssst! 260 00:28:09,781 --> 00:28:11,864 �Vamos! 261 00:28:11,950 --> 00:28:16,161 - Los muertos no oyen nada, �verdad? - Est�n escuchando todo. 262 00:28:19,667 --> 00:28:22,624 Aqu� yace Williams Horst. 263 00:28:23,254 --> 00:28:25,369 Bebi� hasta morir. 264 00:28:32,849 --> 00:28:35,386 Ahora s�lo tenemos que esperar. 265 00:28:58,126 --> 00:29:01,245 �Realmente tenemos que esperar al diablo? 266 00:29:01,464 --> 00:29:04,454 �Quiere deshacerte de esa verruga ahora? 267 00:29:05,259 --> 00:29:07,342 Tal vez en otro momento. 268 00:29:07,428 --> 00:29:09,511 S�, claro. 269 00:29:17,773 --> 00:29:19,856 El diablo ha llegado. 270 00:29:26,364 --> 00:29:29,863 Williams, lev�ntate! 271 00:29:44,843 --> 00:29:46,926 Ah� est�. 272 00:29:46,971 --> 00:29:50,589 �Sal! Yo s� que est�s aqu�. 273 00:29:50,808 --> 00:29:52,891 Estoy muerto. 274 00:29:54,021 --> 00:29:57,058 Sal de tu casa, viejo, Horst! 275 00:29:57,274 --> 00:29:59,107 Soy yo, Muff. 276 00:29:59,109 --> 00:30:01,151 Muff Potter. 277 00:30:01,153 --> 00:30:05,443 Hablando con los muertos. Estas alcoholizado. 278 00:30:06,200 --> 00:30:11,116 - Entonces cava. - R�pido, no tenemos mucho tiempo! 279 00:30:26,764 --> 00:30:30,007 �Qui�n te ha limitado? 280 00:30:38,486 --> 00:30:40,569 A levantarse! 281 00:30:44,575 --> 00:30:46,941 Eso es todo, doctor. 282 00:30:48,997 --> 00:30:51,080 Aqu�. 283 00:30:54,253 --> 00:30:57,210 No voy a tomar todo el dinero, doc. 284 00:30:57,424 --> 00:30:59,507 Ya lo sabes. 285 00:30:59,592 --> 00:31:03,586 - �Qu� quieres? - Dale, Joe, �l nos quiere pagar. 286 00:31:04,640 --> 00:31:08,552 �Te acuerdas de cuando me llev� fuera de la casa? 287 00:31:09,978 --> 00:31:12,640 Yo s�lo quer�a algo de su cocina. 288 00:31:13,691 --> 00:31:16,603 Ten�a hambre. �Sabes lo que es tener hambre? 289 00:31:16,819 --> 00:31:20,232 - �D�jalo! Hey! 290 00:31:20,449 --> 00:31:24,113 Su padre me ten�a como a un negro. 291 00:31:24,328 --> 00:31:27,446 Y tu estabas viendo. �Te acuerdas? 292 00:31:27,664 --> 00:31:31,532 has sido una bueno para nada desde entonces, mestizo. 293 00:31:31,751 --> 00:31:36,461 - Mestizo? - S�, Eres un mestizo! 294 00:31:36,675 --> 00:31:38,790 Eres de color rojo, no eres blanco, no eres bueno. 295 00:31:39,011 --> 00:31:41,094 Hey! 296 00:31:46,435 --> 00:31:48,846 �Su�ltame! 297 00:32:03,204 --> 00:32:06,448 Ahora estamos a mano, perro maldito. 298 00:33:12,071 --> 00:33:14,528 �Qu� pas�? 299 00:33:15,658 --> 00:33:18,024 Era muy malo, Muff. 300 00:33:21,497 --> 00:33:24,866 - El doctor est� muerto - �Y c�mo muri�? 301 00:33:27,171 --> 00:33:29,629 Yo no hice nada, �verdad? 302 00:33:31,342 --> 00:33:34,332 Joe, yo no he hecho nada! 303 00:33:35,220 --> 00:33:37,427 �Qu� puedo decir? 304 00:33:38,307 --> 00:33:41,016 Mataste al m�dico... 305 00:33:41,227 --> 00:33:45,517 Tomaste el cuchillo y lo apu�alaste. 306 00:33:47,026 --> 00:33:49,109 Yo no lo quer�a hacer! 307 00:33:49,278 --> 00:33:52,770 �Qu� pas�, Muff, que acabas de hacer? 308 00:33:57,203 --> 00:34:01,492 - No me vayas a entregar. - No, yo soy tu amigo. 309 00:34:04,629 --> 00:34:07,621 - Nunca voy a olvidarlo. - Ser� mejor que te vayas! 310 00:34:07,840 --> 00:34:11,550 - Nunca voy a olvidarlo. - D�jalo salir de aqu�! 311 00:34:11,762 --> 00:34:14,093 - Gracias, Joe. - �Vete! 312 00:34:57,937 --> 00:35:00,020 �l nos vio. 313 00:35:00,189 --> 00:35:02,555 Debemos decirle todo al sheriff 314 00:35:03,109 --> 00:35:06,101 Yo no vi nada. 315 00:35:06,320 --> 00:35:10,815 - Pero El Indio Joe te colgar�. - Estamos muertos si hablamos. 316 00:35:11,034 --> 00:35:14,153 - �Por qu�? - �l sabr� que lo denunciaste. 317 00:35:15,707 --> 00:35:18,414 - Bueno, �c�mo? - Es un indio. 318 00:35:18,626 --> 00:35:21,117 Ellos ven m�s que nosotros. 319 00:35:22,171 --> 00:35:26,631 Pueden preguntar a los muertos. Ellos ven todo y no olvidan nada. 320 00:35:26,843 --> 00:35:31,054 Acaso no viste lo que el hizo con el Doc Robinson. 321 00:35:38,022 --> 00:35:40,228 Es s�lo un mapache. 322 00:35:53,122 --> 00:35:55,205 Tom, ... 323 00:35:55,751 --> 00:35:58,708 Me juras que te mantendr�s callado. 324 00:36:02,215 --> 00:36:04,298 Te lo juro. 325 00:36:04,509 --> 00:36:07,592 Jurar, es s�lo suficiente para cosas peque�as. 326 00:36:07,805 --> 00:36:11,763 Pero esta es una gran cosa. Debe ser por escrito. 327 00:36:11,976 --> 00:36:14,059 Y sellado con sangre. 328 00:36:14,312 --> 00:36:16,724 Aqu�, escribe! 329 00:36:24,990 --> 00:36:27,572 Eres muy inteligente, Tom. 330 00:36:38,963 --> 00:36:41,046 Ahora la sangre. 331 00:36:52,396 --> 00:36:54,479 �Ah! 332 00:36:59,528 --> 00:37:03,147 Juramos que nunca vamos a decir nada al respecto, ... 333 00:37:03,367 --> 00:37:04,950 o de lo contrario moriremos ... 334 00:37:04,951 --> 00:37:07,034 y nos pudriremos. 335 00:38:17,780 --> 00:38:19,863 T� me viste, Tom. 336 00:38:23,870 --> 00:38:25,953 �No! �No! 337 00:38:26,624 --> 00:38:29,332 - �No! - Volv�, ... 338 00:38:30,377 --> 00:38:32,583 por ti. 339 00:38:34,050 --> 00:38:37,168 - Ven a m�! - No he visto nada. No he visto nada! 340 00:38:37,385 --> 00:38:39,501 - �Vamos! - �No! 341 00:38:39,722 --> 00:38:42,428 - �Vamos! - �No! �No! 342 00:38:42,641 --> 00:38:45,849 �No! �No! 343 00:38:46,061 --> 00:38:48,144 �No! �No! �No! 344 00:38:48,272 --> 00:38:52,642 - �Tom! Despierta, Tom! �Despierta! - �No! �No! 345 00:38:52,861 --> 00:38:56,104 - �Tom! - �Qu� es? �Qu� es? 346 00:38:56,741 --> 00:38:58,824 - Est� bien. 347 00:38:58,951 --> 00:39:02,443 Peque�o, todo esta bien. 348 00:39:20,642 --> 00:39:25,851 Unas cebollas y dos de esas mazorcas de ma�z. 349 00:39:29,484 --> 00:39:31,645 - Hola, Huck! - �Tom! 350 00:39:32,654 --> 00:39:34,696 D�jame en paz! 351 00:39:34,698 --> 00:39:38,317 �Qu� es lo que quieren de m�? si no he hecho nada ... 352 00:39:38,537 --> 00:39:43,781 �Qu� quieren de m�? 353 00:39:44,000 --> 00:39:47,208 Ayudenme! D�jenme en paz! 354 00:39:51,592 --> 00:39:54,300 �No! �Qu� quieres ...? 355 00:39:54,512 --> 00:39:56,263 �No! �No! 356 00:39:56,264 --> 00:40:00,052 �No! �No! �No! 357 00:40:00,269 --> 00:40:03,681 Joe! Di algo! 358 00:40:03,897 --> 00:40:06,353 Joe! 359 00:40:09,528 --> 00:40:13,943 �En qu� piensas? Suelten a ese pobre idiota! 360 00:40:14,159 --> 00:40:18,197 - �C�mo creen que pueden colgarlo? - Ha asesinado al doctor. 361 00:40:18,413 --> 00:40:21,370 �l no har�a eso. Es contra la ley. 362 00:40:23,836 --> 00:40:27,248 Sueltenlo de una vez! �No lo van a hacer? 363 00:40:27,839 --> 00:40:32,424 - Su cuchillo estaba junto al cad�ver del Doc. - Vete a casa! 364 00:40:34,180 --> 00:40:36,263 T�, tambi�n, se�orita Polly. 365 00:40:38,019 --> 00:40:40,680 Dejenlo! 366 00:40:42,190 --> 00:40:44,273 Joe! 367 00:40:45,901 --> 00:40:49,565 - �Porque hiciste eso? - Yo no quer�a hacerlo. 368 00:40:49,780 --> 00:40:53,238 - No s� nada m�s. - �Asesino! 369 00:40:53,452 --> 00:40:57,161 Mi antiguo jefe es un bueno para nada. 370 00:41:03,170 --> 00:41:07,538 - Tenemos que contarles. - �Quieres ser hombre muerto y podrirte? 371 00:41:10,053 --> 00:41:14,968 - Es s�lo un juramento. - �S�lo? Y �qu� pasa con el Indio Joe? 372 00:41:15,183 --> 00:41:17,266 �No hay nada que podamos hacer? 373 00:41:48,052 --> 00:41:53,798 Hoy vamos a hablar de la las diferencias entre hombres y mujeres. 374 00:41:57,147 --> 00:42:01,356 �Qui�n puede especificar una diferencia en particular? 375 00:42:04,279 --> 00:42:09,023 Chicas ... quiero decir, las mujeres son ... diferentes. 376 00:42:10,451 --> 00:42:14,446 S�, es verdad. Pero no es muy preciso. 377 00:42:14,665 --> 00:42:16,748 �Si�ntate! 378 00:42:17,627 --> 00:42:19,710 Jos�! 379 00:42:20,462 --> 00:42:24,956 Um ... Las ni�as no tienen ... 380 00:42:25,177 --> 00:42:27,260 no tienen .... 381 00:42:27,430 --> 00:42:29,513 - �S�? - �No tienen ... 382 00:42:30,766 --> 00:42:32,849 una barba. 383 00:42:32,851 --> 00:42:36,060 - As� es. - Las mujeres no pueden votar. 384 00:42:38,524 --> 00:42:40,607 �Por favor? �Lev�ntate! 385 00:42:42,571 --> 00:42:45,898 �Por qu� no les permiten a las mujeres votar y estudiar? 386 00:42:46,117 --> 00:42:50,154 Mi amor, si Dios hubiese querido, que la mujer elija ... 387 00:42:50,787 --> 00:42:54,406 - �D�nde vienes? - Yo estaba con Huck Finn, se�or. 388 00:42:55,959 --> 00:42:59,579 - Las Aventuras de Huckleberry Finn. - Tuvimos que discutir algo. 389 00:42:59,798 --> 00:43:04,213 Eso fue mucho m�s importante que estar sentado aqu� estudiando. 390 00:43:04,428 --> 00:43:08,513 - As� es, se�or. - �Silencio! 391 00:43:11,268 --> 00:43:13,351 �Si�ntese! 392 00:43:14,231 --> 00:43:17,097 junto a las chicas! 393 00:43:29,206 --> 00:43:34,075 En qu� consiste la diferencia, desde Ad�n y Eva? 394 00:43:34,294 --> 00:43:39,254 La raza humana se separa entre el fuerte y el d�bil? 395 00:43:39,466 --> 00:43:44,337 Eva no fue creada a partir de la cabeza de Ad�n, ... 396 00:43:44,555 --> 00:43:46,306 para gobernar. 397 00:43:46,307 --> 00:43:50,347 Ella no fue creada tambi�n con el pie de Ad�n, ... 398 00:43:50,604 --> 00:43:53,971 para servir. No, era Eva ... 399 00:43:55,149 --> 00:43:59,017 - El reverendo es una locura. - S�, est� obsesionado. 400 00:43:59,238 --> 00:44:02,607 Se oculta con cada peque�a cosa. 401 00:44:09,625 --> 00:44:11,708 �Qu� pasa contigo? 402 00:44:12,794 --> 00:44:15,753 Tramposo! nunca estar� contigo otra vez. 403 00:44:15,965 --> 00:44:18,048 te vas a quemar el infierno. 404 00:44:27,774 --> 00:44:30,378 "Esta noche en el �rbol" 405 00:44:51,463 --> 00:44:53,546 Aqu�, apenas se usa. 406 00:45:08,314 --> 00:45:12,683 - �Cu�l es tu juego? - Si una mujer mira a la luna, el hombre la besa. 407 00:45:12,902 --> 00:45:15,063 - Eso no es cierto. - S�, lo es. 408 00:45:15,946 --> 00:45:17,864 �Haces esto con todo el mundo? 409 00:45:17,866 --> 00:45:23,487 �No! Nunca he tenido otra. Lo juro por mi vida. 410 00:45:23,706 --> 00:45:25,289 Est�s mintiendo. 411 00:45:25,290 --> 00:45:31,161 Yo? Escucha, Becky, estoy con Huck, Joe, y con Ben Rogers en una pandilla. 412 00:45:31,381 --> 00:45:35,876 - Somos los piratas. y los piratas no mienten. - Puedes matar a la gente y esas cosas? 413 00:45:37,303 --> 00:45:38,762 No a las mujeres. 414 00:45:38,764 --> 00:45:42,507 Las ricas y hermosas son un miedo terrible. 415 00:45:42,726 --> 00:45:45,889 - Salimos en las cuevas. - En las cuevas? 416 00:45:46,105 --> 00:45:49,849 Pero nosotros somos educados. Nadie es tan fino como los piratas. 417 00:45:50,068 --> 00:45:52,400 �Qu� hacen con las mujeres? 418 00:45:52,613 --> 00:45:56,149 Las dejamos sudar por un tiempo. Entonces no te quejes m�s. 419 00:45:56,366 --> 00:45:59,449 Nunca des la espalda. 420 00:45:59,661 --> 00:46:03,747 �Realmente crees que voy a amarlo si me encierran? 421 00:46:03,958 --> 00:46:05,708 - S�. - �Olv�dalo! 422 00:46:05,709 --> 00:46:08,371 Amy siempre encuentra una idea interesante. 423 00:46:09,006 --> 00:46:11,089 Amy Lawrence? 424 00:46:12,969 --> 00:46:16,126 No somos nada. Te lo juro. �Espera! 425 00:46:16,513 --> 00:46:20,303 La embarras cada vez que abres la boca! 426 00:46:20,518 --> 00:46:24,602 Por mi parte se pueden ir con Amy a la cueva de los suyos. 427 00:46:25,566 --> 00:46:27,649 Ni siquiera vales la pena. 428 00:46:54,806 --> 00:46:57,264 Muff, ven aqu�! 429 00:47:04,899 --> 00:47:07,642 Tom, Huck, que alegr�a. 430 00:47:09,946 --> 00:47:13,444 Es de la t�a Polly. 431 00:47:18,914 --> 00:47:21,657 Dale las gracias, hijo m�o! 432 00:47:22,544 --> 00:47:24,627 �C�mo est�s? 433 00:47:27,300 --> 00:47:30,292 Ellos me colgar�n. 434 00:47:31,929 --> 00:47:34,012 Pero lo que ellos no saben. 435 00:47:35,308 --> 00:47:39,643 Es que ya estoy muerto, Yo dorm�a en un ata�d. 436 00:47:39,854 --> 00:47:43,438 La muerte vino a m� y me dijo que no. 437 00:47:46,737 --> 00:47:52,359 - Nada me puede pasar. - Por si acaso, si no est�s realmente muerto. 438 00:47:57,458 --> 00:47:59,788 - Es una herramienta. - Gracias, muchacho. 439 00:48:01,795 --> 00:48:04,252 �Necesitas algo m�s? 440 00:48:05,716 --> 00:48:10,507 Una botella de aguardiente. soy un tipo barato. 441 00:48:20,941 --> 00:48:26,358 Siempre estoy muy sediento. 442 00:48:26,573 --> 00:48:29,439 Maggie, ven aqu�! 443 00:48:30,536 --> 00:48:32,619 Ag�chate! 444 00:48:37,793 --> 00:48:39,876 Whiskey! 445 00:48:48,013 --> 00:48:52,097 Compras sin tener que pagar. 446 00:48:54,688 --> 00:48:59,603 No, se�or. Yo s�lo quer�a ir a casa. 447 00:49:02,612 --> 00:49:04,403 �Mira! 448 00:49:04,405 --> 00:49:08,068 La botella tambi�n quiere ir a casa. �D�nde vives? 449 00:49:14,042 --> 00:49:15,751 Son tan est�pidos. 450 00:49:15,752 --> 00:49:20,121 - No se dieron cuenta de nada. - Vas a tener que hacerlo m�s a menudo. 451 00:49:30,559 --> 00:49:35,178 Estabas en ese barco recientemente. Oh, bueno. 452 00:49:46,577 --> 00:49:48,660 trago barato. 453 00:49:52,792 --> 00:49:56,036 Pero no quieren beber conmigo, �verdad? 454 00:50:00,133 --> 00:50:02,216 Esto es para un amigo. 455 00:50:05,555 --> 00:50:07,638 Est� en la c�rcel. 456 00:50:19,864 --> 00:50:22,696 Tienen que aprender mucho, chicos. 457 00:50:22,909 --> 00:50:24,992 Vamos a ver. 458 00:50:41,554 --> 00:50:44,048 �Oh, Dios mio. 459 00:50:45,142 --> 00:50:47,017 �Puedo ayudarte? 460 00:50:47,018 --> 00:50:51,182 - No, est� bien. - podr�a cortarse la mano con los cristales. 461 00:51:01,744 --> 00:51:04,452 Eso ... Eso fue muy amable de tu parte. 462 00:51:04,663 --> 00:51:07,370 - Sr. ... - Joe. Todo el mundo me llama Joe. 463 00:51:07,582 --> 00:51:09,665 Lo s�. 464 00:51:10,460 --> 00:51:14,455 - Aqu�, toma esto. - Gracias. 465 00:51:14,674 --> 00:51:17,756 - No es nada. - Lo har�. 466 00:51:27,061 --> 00:51:30,270 - El resto lo puedo hacer sola. - Est� bien. 467 00:51:32,067 --> 00:51:34,150 Gracias. 468 00:51:37,364 --> 00:51:42,280 - Nadie me hab�a dado las gracias antes. - Buenos d�as, Joe. 469 00:51:42,496 --> 00:51:44,579 Buen d�a. 470 00:52:23,625 --> 00:52:27,744 Mierda! Lo dej� caer. 471 00:52:53,824 --> 00:52:57,567 - No puede ser verdad! - Lo sab�a. 472 00:52:57,786 --> 00:53:01,826 - Becky, pon de nuevo el libro! - Espera, a�n hay m�s! 473 00:53:04,335 --> 00:53:06,997 - Esa es la diferencia. - �Eso es todo? 474 00:53:07,214 --> 00:53:10,922 Esconde el libro! 475 00:53:12,677 --> 00:53:14,760 �Y ahora qu�? 476 00:53:28,237 --> 00:53:30,320 �Silencio! 477 00:53:35,703 --> 00:53:41,119 - Buenos d�as. - Buenos d�as, reverendo Sprague. 478 00:53:41,334 --> 00:53:43,417 �Si�ntate! 479 00:53:59,854 --> 00:54:01,937 �Dios m�o! 480 00:54:11,201 --> 00:54:13,284 �Qui�n hizo esto? 481 00:54:16,956 --> 00:54:21,167 - Jos� Harpen... �Fuiste t�? - No. 482 00:54:26,008 --> 00:54:28,091 Sid? 483 00:54:28,678 --> 00:54:30,761 No, se�or. 484 00:54:34,308 --> 00:54:38,519 - Amy Lawrence? - No, se�or, yo no lo hice! 485 00:54:45,071 --> 00:54:47,154 Becky? 486 00:54:48,616 --> 00:54:50,699 �Hiciste esto? 487 00:54:52,080 --> 00:54:54,163 Yo lo hice! 488 00:54:57,876 --> 00:54:59,959 Fui yo. 489 00:55:45,928 --> 00:55:52,095 - Ahora, �d�nde quedamos ayer? - Biolog�a, en la p�gina 57. 490 00:56:11,750 --> 00:56:15,873 Ya sabes, Huckleberry, es gratis siempre y cuando seas un pirata. 491 00:56:17,129 --> 00:56:21,670 Y si alg�n est�pido viene con todo, correr�n anillos a su alrededor. 492 00:56:24,908 --> 00:56:26,991 �Bang! 493 00:56:37,567 --> 00:56:40,560 Libertad, beber ... 494 00:56:40,781 --> 00:56:45,070 - Las mujeres se esconder�n en las cuevas. - No m�s de dos semanas. 495 00:56:45,285 --> 00:56:49,119 �Qu� hay de la banda Murrel! Ellos tienen un enorme tesoro robado. 496 00:56:49,331 --> 00:56:50,706 �D�nde est�? 497 00:56:50,707 --> 00:56:54,998 En alg�n lugar de la isla de Jacksonville. esperando s�lo por nosotros. 498 00:56:56,215 --> 00:56:59,332 Hay que buscarla en el diccionario para conseguir el oro. 499 00:57:07,935 --> 00:57:10,472 Gracias por nuestro pan de cada d�a ... 500 00:57:10,690 --> 00:57:13,522 y por los �rboles frutales en nuestro jard�n. 501 00:57:15,903 --> 00:57:18,689 Si no es mucho pedir, que Tom haga sus tareas de la escuela, ... 502 00:57:18,905 --> 00:57:24,400 Deja de masticarte las u�as Sid estar�amos muy agradecidos. Am�n. 503 00:57:28,667 --> 00:57:30,750 �Qui�n podr�a ser? 504 00:57:35,757 --> 00:57:39,124 Buenas tardes, quer�a traer de vuelta el vaso. 505 00:57:39,344 --> 00:57:41,262 Deliciosa mermelada. 506 00:57:41,264 --> 00:57:44,676 - Gracias. - Y esto ... 507 00:57:46,394 --> 00:57:48,852 Muchas gracias. 508 00:57:51,483 --> 00:57:54,520 Agradable velada, se�ora. 509 00:57:54,737 --> 00:57:56,820 �Tienes hambre? 510 00:57:57,533 --> 00:57:59,863 S�lo un poco, se�ora. 511 00:58:00,076 --> 00:58:03,488 Espera, Joe, ven! 512 00:58:08,960 --> 00:58:12,545 Bueno, no hay suficiente pero compartiremos. 513 00:58:13,507 --> 00:58:17,842 - Gracias. - Sid, Tom, �ste es el se�or ... 514 00:58:18,055 --> 00:58:23,140 - Joe. Soy Joe. - Si�ntate. 515 00:58:33,029 --> 00:58:37,738 Nuestra sopa es un poco escaza. Nunca tenemos el dinero suficiente para un caldo espeso. 516 00:58:38,702 --> 00:58:43,447 Estoy seguro de que esto es tan delicioso como el jam�n, se�ora. 517 00:58:51,006 --> 00:58:53,089 Gracias. 518 00:58:57,847 --> 00:59:02,091 �Est�s bien Tom? Bebe un poco de agua! 519 00:59:04,584 --> 00:59:07,200 �Qu� te trae a San Petersburgo, Joe? 520 00:59:08,567 --> 00:59:12,902 Ee el hogar en donde est�n nuestros muertos. Mi padre est� enterrado aqu�. 521 00:59:13,114 --> 00:59:16,278 Eso es cierto. El hogar es ... 522 00:59:16,494 --> 00:59:19,202 donde enterramos a nuestros seres queridos. 523 00:59:19,414 --> 00:59:22,451 En el cementerio somos todos iguales. 524 00:59:24,334 --> 00:59:26,996 �Alguna vez has estado en el cementerio, Tom? 525 00:59:29,799 --> 00:59:33,508 - Responde, Tom! - �Yo? No, nunca. 526 00:59:33,720 --> 00:59:37,054 - Hablas de eso todas las noches. - �C�llate! 527 00:59:38,225 --> 00:59:41,843 - Yo no he estado all�. - Estoy segura de que no han estado. 528 00:59:42,063 --> 00:59:44,146 El m�dico fue apu�alado. 529 00:59:44,314 --> 00:59:47,899 - Muff Potter lo hizo. - Que mal. 530 00:59:48,737 --> 00:59:52,071 Muff Pobre viejo. Ahora debe pagar lo hecho. 531 00:59:52,283 --> 00:59:54,489 Esto no se discute delante de los ni�os. 532 00:59:54,702 --> 00:59:59,868 - Ellos no saben nada del mundo. - �Cu�nta raz�n tienes, se�ora, pero .... 533 01:00:00,082 --> 01:00:04,542 A veces los ni�os saben m�s de lo debido. 534 01:00:05,797 --> 01:00:07,880 Sid, �ay�dame! 535 01:00:16,351 --> 01:00:21,266 Una palabra, y lo peor de tus pesadillas se te haran realidad, Entendiste? 536 01:00:24,192 --> 01:00:30,030 Querido Dios, por favor no me dejes nunca reunirme con el indio Joe otra vez. 537 01:00:30,239 --> 01:00:32,322 �Est�s orando? 538 01:00:33,620 --> 01:00:36,828 - Nah. - S�, est�s rezando. 539 01:00:39,292 --> 01:00:41,375 - Sid? - �S�? 540 01:00:43,297 --> 01:00:48,042 Eres el mas idiota de este mundo. 541 01:01:47,116 --> 01:01:49,199 �Estabas en el cementerio. 542 01:01:50,203 --> 01:01:52,944 Lo viste todo. 543 01:01:53,957 --> 01:01:56,040 �Por qu� sigues mintiendo? 544 01:01:58,253 --> 01:02:00,460 Lo viste todo. 545 01:02:03,426 --> 01:02:05,509 Joe ve todo. 546 01:02:06,054 --> 01:02:08,794 Ven a m�, Tom! �Vamos! 547 01:02:09,016 --> 01:02:11,099 Ven a m�! 548 01:02:11,685 --> 01:02:15,393 Lo viste todo. Ustedes estaban en el cementerio. 549 01:02:15,606 --> 01:02:18,347 Muff Potter lo hizo. 550 01:02:19,067 --> 01:02:22,733 - �No! �No! �No! - �Tom! Tom! Tom! 551 01:02:22,948 --> 01:02:25,985 Tom! estabas so�ando. 552 01:02:26,202 --> 01:02:28,242 Fue s�lo un sue�o. 553 01:02:28,244 --> 01:02:30,327 Todo est� bien. 554 01:02:32,290 --> 01:02:35,077 - �Se ha ido? - �Qui�n? 555 01:02:35,294 --> 01:02:37,377 El indio Joe. 556 01:02:37,922 --> 01:02:41,962 Se fue hace mucho tiempo, despu�s de cenar. 557 01:02:42,177 --> 01:02:44,260 �Ven aqu�! 558 01:02:51,604 --> 01:02:53,970 - T�a Polly? - �S�? 559 01:02:55,149 --> 01:02:58,857 �Te sentir�as mal si Yo ya no estuviera aqu�? 560 01:03:00,613 --> 01:03:05,528 - �Por qu� no estar�a aqu�? - S�lo si. 561 01:03:08,665 --> 01:03:14,910 S�, ser�a lo peor del mundo, si no estuviera contigo. 562 01:03:15,129 --> 01:03:17,370 Se me partir�a el coraz�n. 563 01:03:21,135 --> 01:03:26,176 Buen trabajo, hombres. Bueno ma�ana vendr� el juez Thatcher. 564 01:03:29,479 --> 01:03:33,391 Entonces �l se levant� y dijo: "Gracias por la sopa." 565 01:03:33,608 --> 01:03:36,065 Su mano estaba tan fr�a como el hielo. 566 01:03:38,573 --> 01:03:40,780 Tenemos que irnos. 567 01:03:40,992 --> 01:03:44,201 - Y no volver nunca! - Nunca. 568 01:03:44,412 --> 01:03:49,157 - Y todo el mundo va a estar llorando. - Nadie va a llorar por m�, Tom. 569 01:03:49,375 --> 01:03:51,166 Pero yo lo har�a! 570 01:03:51,168 --> 01:03:53,251 - �Vienes conmigo. - Ah, claro. 571 01:03:56,675 --> 01:03:59,418 Voy a esperarte junto al r�o. Dentro de una hora. 572 01:03:59,637 --> 01:04:01,720 Voy a estar all�. 573 01:04:07,438 --> 01:04:10,396 A menudo ha ayudado en el granero. 574 01:04:19,617 --> 01:04:24,579 - Buenos d�as, se�ora Roberts. - El Sr. Harris. 575 01:04:26,833 --> 01:04:28,916 Buenos d�as. 576 01:04:47,147 --> 01:04:51,732 - Muff Potter! �Asesino! - Eres culpable de asesinato, Muff! 577 01:04:53,986 --> 01:04:56,069 Vas a pagar! 578 01:05:10,255 --> 01:05:12,338 Orden! 579 01:05:34,365 --> 01:05:36,448 Este cuchillo ... 580 01:05:37,952 --> 01:05:43,620 - Fue encontrado junto al cuerpo? - La sangre del doctor se adhiere a ella todav�a. 581 01:05:44,376 --> 01:05:49,871 - Se encontraba junto al cad�ver. - �Y de quien es este cuchillo, sheriff? 582 01:05:50,092 --> 01:05:52,175 Muff Potter. 583 01:05:53,219 --> 01:05:56,552 Muff Potter. Gracias. 584 01:05:57,975 --> 01:06:01,809 - Abogado defensor? - No hay preguntas. 585 01:06:10,280 --> 01:06:12,363 �Vamos! 586 01:06:22,752 --> 01:06:25,164 Tienes que quedarte aqu�, por desgracia. 587 01:06:26,213 --> 01:06:32,051 Estaba oscuro. Yo hab�a bebido una botella. O tal vez dos. 588 01:06:32,764 --> 01:06:35,095 El doctor me dio algo. 589 01:06:38,561 --> 01:06:40,644 Eso es todo lo que s�. 590 01:06:45,944 --> 01:06:51,071 - Abogado defensor? - No hay preguntas. 591 01:06:53,620 --> 01:06:57,532 Ahora puede salir del banquillo de los testigos, el se�or Potter. 592 01:07:08,551 --> 01:07:10,917 Vi a Muff tomar el cuchillo. 593 01:07:11,138 --> 01:07:15,929 Salt� sobre el Doc y lo estrell� contra su pecho. 594 01:07:16,144 --> 01:07:18,430 y el m�dico cay� al suelo. 595 01:07:24,986 --> 01:07:28,820 - Abogado defensor? - No hay preguntas. 596 01:07:31,035 --> 01:07:34,448 Me pregunto por qu� estamos aqu�, para hacer sentadillas. 597 01:07:35,999 --> 01:07:38,082 Puedes renunciar. 598 01:07:42,214 --> 01:07:45,296 �Alguien m�s tiene alg�n testimonio? 599 01:07:47,094 --> 01:07:50,963 Su Se�or�a, nuestros testigos est�n fuera de toda duda. 600 01:07:51,182 --> 01:07:55,176 De este modo, el acusado cometi� este asesinato infame ... 601 01:07:55,395 --> 01:08:00,389 del Doctor Robinson, No hay dudas. 602 01:08:00,391 --> 01:08:02,474 - La acusaci�n esta hecha. - �Hay alguna defensa que no se haya presentado? 603 01:08:07,157 --> 01:08:09,240 No, Su Se�or�a. 604 01:08:09,452 --> 01:08:13,661 Quiera Dios que alg�n d�a Vea a un abogado mejor. 605 01:08:13,874 --> 01:08:15,957 �Se�or! 606 01:08:17,336 --> 01:08:19,419 �Tiene algo que decir? 607 01:08:23,300 --> 01:08:25,383 Yo lo vi todo, se�or. 608 01:08:32,769 --> 01:08:36,478 A continuaci�n, choc� contra el indio Joe la cuchilla en el pecho del doctor. 609 01:08:41,905 --> 01:08:44,942 �Detente! �Alto! 610 01:08:54,501 --> 01:08:56,993 - �Ah! - �Eh! 611 01:08:57,213 --> 01:08:59,296 Hey! 612 01:08:59,466 --> 01:09:01,796 Hey! 613 01:09:02,426 --> 01:09:05,214 �Por qu� hiciste eso, Tom? 614 01:09:09,476 --> 01:09:14,516 Caso cerrado! 615 01:09:14,732 --> 01:09:16,815 �Hijo m�o! 616 01:09:17,276 --> 01:09:19,894 Mi querido muchacho. 617 01:09:22,990 --> 01:09:25,322 Dios te bendiga, hijo m�o. 618 01:09:41,928 --> 01:09:46,593 - �Qu� quieres? - No lo s� todav�a. 619 01:09:46,809 --> 01:09:50,143 - �Por qu� no dijiste nada? - Ten�a miedo. 620 01:09:50,355 --> 01:09:53,973 Tienes un ni�o muy bien criado, la se�orita Polly. 621 01:09:54,818 --> 01:09:59,354 El sheriff Joe se encuentra. 622 01:09:59,469 --> 01:10:01,552 Su chicos seran la guardia. 623 01:10:03,243 --> 01:10:06,031 - Voy a comprobar en el �tico. - Ir� a la casa. 624 01:10:06,247 --> 01:10:08,330 Lo tengo. 625 01:10:08,457 --> 01:10:10,915 - Un poco de caf�? - Muy bien, gracias. 626 01:10:12,337 --> 01:10:15,124 Realmente es una noche muy larga. 627 01:10:17,175 --> 01:10:19,382 �Quieres un poco de caf�, tambi�n? 628 01:10:19,594 --> 01:10:23,303 Dios m�o, prot�ge a los que amamos. 629 01:10:23,515 --> 01:10:27,224 - Est� por ah� en alguna parte. - �Qui�n? 630 01:10:27,436 --> 01:10:30,724 El Indio Joe. �l va a regresar. 631 01:10:31,774 --> 01:10:34,356 Pero no va a venir aqu�, �verdad? 632 01:10:35,400 --> 01:10:41,650 - No va a poder pasar por encima de los diputados. - Pero ya sabes, Tom, que pueden arrastrarse como nada. 633 01:10:42,996 --> 01:10:45,201 Tu mismo lo dijiste. 634 01:10:54,258 --> 01:10:57,545 Huckleberry, pens� que todav�a estaba enojados. 635 01:11:23,582 --> 01:11:25,665 �Sabes de la cueva de McDougal? 636 01:11:25,875 --> 01:11:30,291 - S�, s� de una. - podr�as tenerme en cautiverio. 637 01:11:30,506 --> 01:11:35,125 No es por dos semanas, pero digamos ... una tarde. 638 01:11:35,344 --> 01:11:38,804 - �Para qu�? - S�lo piensa en ello, pirata! 639 01:11:39,724 --> 01:11:43,092 �Quieres ser todav�a un pirata, �verdad? 640 01:11:43,311 --> 01:11:45,552 - Hmm. - �Lo ves? 641 01:11:45,773 --> 01:11:49,605 En primer lugar me han robado. pero t� eres el m�s fuerte. 642 01:11:49,818 --> 01:11:53,481 Entonces me llevar�n. Pero hay que ser cort�s. 643 01:11:56,159 --> 01:12:00,074 - Ahora, te quedar�s conmigo todo el tiempo. - �Por qu�? 644 01:12:00,288 --> 01:12:03,781 No quiero estar sola en la cueva. 645 01:12:05,877 --> 01:12:10,087 - �Te est�s divirtiendo? - Supongo. 646 01:12:10,299 --> 01:12:12,461 �Te ha gustaso ser un h�roe? 647 01:12:12,677 --> 01:12:16,590 No mucho, se�or. nadie me deja en paz. 648 01:12:16,807 --> 01:12:20,765 - Todo el mundo siempre quiere algo de m�. - Ese el precio de la fama. 649 01:12:20,978 --> 01:12:24,436 Incluso hay algo en el peri�dico. mas chocolate? 650 01:12:24,648 --> 01:12:27,810 - No, gracias. - Becky me dijo ... 651 01:12:28,027 --> 01:12:30,643 sobre el incidente en que tuvo la culpa. 652 01:12:31,322 --> 01:12:33,983 - No fue nada en absoluto. - Eso fue muy noble. 653 01:12:34,200 --> 01:12:38,409 Se�or, si lo sab�as todo He tenido una mano en el! 654 01:12:38,622 --> 01:12:44,744 - Y Sid ha llevado la paliza. - Voy a dejarlos solos por un tiempo. 655 01:12:44,963 --> 01:12:49,671 - Estoy seguro de que tienen mucho de qu� hablar. - No, tengo que ver a Huck. 656 01:12:49,884 --> 01:12:51,885 �l es mi amigo. 657 01:12:51,887 --> 01:12:54,753 Lo siento, Becky. Gracias por el chocolate. 658 01:12:56,184 --> 01:12:58,971 Adi�s, Thomas. 659 01:13:16,330 --> 01:13:19,038 Whoopee! 660 01:13:19,249 --> 01:13:21,332 Huck! 661 01:13:23,295 --> 01:13:25,378 Huck! 662 01:13:25,381 --> 01:13:27,464 Huck! 663 01:13:38,229 --> 01:13:40,312 �Todav�a est�s loco? 664 01:13:41,399 --> 01:13:45,233 Este lugar apesta a podrido. No hay muertos, pero si carne podrida aqu�. 665 01:13:46,029 --> 01:13:49,398 No pod�amos dejar a Muff abajo. 666 01:13:49,617 --> 01:13:53,779 �Nosotros? Yo nunca ser� parte de "nosotros"! 667 01:13:54,579 --> 01:13:56,662 Somos amigos. 668 01:13:56,831 --> 01:14:00,325 Lo que hemos jurado con sangre? 669 01:14:01,880 --> 01:14:04,041 Estuvimos all�? 670 01:14:06,386 --> 01:14:10,673 Lo har� mejor la pr�xima vez. Aqu�. Vale la pena 40 centavos de d�lar. 671 01:14:20,358 --> 01:14:23,226 No se puede hacer algo como esto bien. 672 01:14:24,947 --> 01:14:29,363 - �Por qu� no? - Debido a que el Indio Joe nos persigue. 673 01:14:29,577 --> 01:14:32,989 - Yo no dije nada de ti! - �l va a tomar venganza. 674 01:14:33,205 --> 01:14:37,118 va arrancar nuestro cuero cabelludo, y los usar� de cintur�n. 675 01:14:37,335 --> 01:14:40,042 A lo mejor ya est� aqu�. 676 01:14:45,094 --> 01:14:47,927 Huck, salgamos de aqu�! 677 01:14:48,889 --> 01:14:50,432 Ahora? 678 01:14:50,434 --> 01:14:54,266 - Vamos a Tierra del Fuego. - Y no volveremos? 679 01:14:54,479 --> 01:14:56,970 Nunca. Nunca m�s. 680 01:15:04,699 --> 01:15:10,194 - Est�s conmigo otra vez? - Palabra de honor o que nos pudramos. 681 01:15:11,915 --> 01:15:14,280 En la tierra del Fuego! 682 01:15:15,627 --> 01:15:20,087 Soy el capit�n Tom Sawyer! 683 01:15:20,299 --> 01:15:24,008 Y estoy de Huck Finn, el terror de los mares. 684 01:15:24,219 --> 01:15:26,302 Tim�n a estribor! 685 01:15:45,869 --> 01:15:51,036 - Un poco a babor! - S�, capit�n. 686 01:15:54,002 --> 01:15:55,961 El Mississippi! 687 01:15:55,962 --> 01:15:58,828 S�, lo hicimos! 688 01:16:01,260 --> 01:16:05,255 �S�! Whoopee! 689 01:16:05,474 --> 01:16:07,589 �S�! 690 01:16:07,810 --> 01:16:12,270 - Somos piratas del Mississippi! - S�, esos somos nosotros! 691 01:17:26,145 --> 01:17:31,481 Esa es la isla de Jackson frente de nosotros. 692 01:17:31,651 --> 01:17:35,020 - Manos a la obra. - S�, s�, capit�n. 693 01:17:35,239 --> 01:17:37,322 Prepar�monos para el aterrizaje! 694 01:17:44,749 --> 01:17:47,457 Preparen la l�nea del arco. 695 01:17:50,214 --> 01:17:55,210 S�, lo hicimos! �S�! 696 01:17:57,055 --> 01:18:02,675 Somos los m�s grandes! 697 01:18:02,893 --> 01:18:05,179 Vamos a amarrar la balsa! 698 01:18:14,114 --> 01:18:16,197 Poco a poco! 699 01:18:34,303 --> 01:18:37,797 Se�orita Polly ... �Lo siento! 700 01:19:25,402 --> 01:19:26,901 �Oh! 701 01:19:26,902 --> 01:19:29,143 �Oh! 702 01:19:46,883 --> 01:19:48,966 Cierra la puerta! 703 01:19:54,098 --> 01:19:56,181 Huck? 704 01:20:14,163 --> 01:20:16,246 Hasta all�. 705 01:20:35,228 --> 01:20:38,265 �Hasta cuando llegaremos a la tierra del Fuego? 706 01:20:39,357 --> 01:20:42,351 Supongo que en un par de d�as. 707 01:20:45,029 --> 01:20:47,691 Todo aqu� est� lleno de fantasmas. 708 01:20:50,452 --> 01:20:54,912 La banda Murrel ... Ellos dividen el bot�n aqu�. 709 01:20:57,001 --> 01:21:00,869 - �Aqu�? - Hasta que no se han metido en un l�o. 710 01:21:03,843 --> 01:21:08,837 �Bang! �Bang! �Bang! Ni uno solo sobrevivi�. 711 01:21:09,389 --> 01:21:10,805 Ni uno solo? 712 01:21:10,807 --> 01:21:16,475 Ni uno solo. Desde entonces los persiguen y protegen su tesoro. 713 01:21:26,073 --> 01:21:28,156 �Has visto las antorchas? 714 01:21:29,746 --> 01:21:33,490 - Los diputados est�n en todas partes. - Ellos no se dan cuenta cuando ... 715 01:21:33,709 --> 01:21:37,417 cuando montaba a caballo a la derecha de ellos. 716 01:21:42,050 --> 01:21:47,716 - Vamos a mantenernos por aqu� durante el invierno. - Yo no me voy a esconder como una rata. 717 01:21:47,932 --> 01:21:51,175 Voy a estar fuera de aqu� por el invierno. 718 01:21:56,733 --> 01:21:58,816 Mierda! 719 01:22:27,892 --> 01:22:32,103 - Los Murrels, viejos tiempos. - �Qu� encontraste, Joe? 720 01:22:34,275 --> 01:22:38,894 Diablos! Esto es ... Esto es oro! 721 01:22:41,616 --> 01:22:44,698 Esto es oro! En miles de d�lares 722 01:22:45,579 --> 01:22:50,243 - El tesoro de la banda Murrel. - Somos ricos. 723 01:22:56,715 --> 01:22:59,002 Somos ricos! 724 01:23:58,325 --> 01:24:01,158 No hay nadie all�. Ma�ana nos dirigiremos por Illinois. 725 01:24:01,369 --> 01:24:03,988 Tengo algo para resolver en primer lugar. 726 01:24:04,207 --> 01:24:09,247 S�, voy a esconder el oro, mientras que voy a San Petersburgo. 727 01:24:09,463 --> 01:24:11,546 Vas a ocultar el oro? 728 01:24:13,508 --> 01:24:16,090 - �D�nde? - Como siempre, en la segunda cruz. 729 01:24:19,390 --> 01:24:22,849 - Vas a esperarme all�? - Puedes contar con ello, Joe. 730 01:24:24,812 --> 01:24:26,895 Tengo una idea mejor. 731 01:24:32,527 --> 01:24:34,610 �Vamos! 732 01:24:51,092 --> 01:24:53,924 Vamos a esperar hasta el amanecer. 733 01:24:54,135 --> 01:24:56,718 Despu�s nos trasladamos. 734 01:24:56,931 --> 01:25:00,719 Tengo que volver. Debo volver a San Petersburgo. 735 01:25:00,935 --> 01:25:06,181 - �Est�s loco? - El Indio Joe nos est� buscando. 736 01:25:06,401 --> 01:25:08,484 Pues bien, estar� en otro lugar. 737 01:25:13,407 --> 01:25:18,527 - Estar�s siendo vigilado. - Nadie puede escapar al indio Joe. 738 01:25:22,376 --> 01:25:27,371 Piensa en esto otra vez! necesitar�s dos d�as para llegar a San Petersburgo. 739 01:25:28,173 --> 01:25:32,917 - Me tengo que ir. - Un hombre debe hacer lo que un hombre debe hacer. 740 01:25:56,163 --> 01:25:58,574 Amigo indio Joe. 741 01:26:28,698 --> 01:26:32,908 - Yo no voy contigo. - Adi�s, Huck. 742 01:26:35,288 --> 01:26:37,906 Adi�s, Tom! 743 01:27:12,183 --> 01:27:15,092 �Espera! 744 01:27:18,627 --> 01:27:22,711 Eres un amigo verdadero, Huckleberry. 745 01:27:22,924 --> 01:27:27,590 �Crees que te dejar� ir en paz? 746 01:27:27,805 --> 01:27:29,888 �Lloraste? 747 01:27:31,642 --> 01:27:35,555 �Y si lo dejamos morir que se pudra? 748 01:27:50,413 --> 01:27:54,371 - �Es el nuevo domingo ya? - �C�mo voy a saberlo? 749 01:28:39,340 --> 01:28:41,503 El Se�or es mi pastor. 750 01:28:41,719 --> 01:28:45,929 Nada me faltar�. �l me acostar� en pastos verdes 751 01:28:46,140 --> 01:28:51,476 y me llevar�al lado de las aguas de reposo. 752 01:28:52,856 --> 01:28:55,188 Es porque alguien ha muerto. 753 01:28:55,400 --> 01:28:57,894 - Me pregunto qui�n? - �Hm? 754 01:28:58,112 --> 01:29:00,195 Am�n. 755 01:29:07,622 --> 01:29:10,865 Yo siempre quise ser como �l, tan fuerte, ... 756 01:29:11,085 --> 01:29:15,080 tan r�pido, tan inteligente, pero yo nunca podr�a serlo. 757 01:29:15,298 --> 01:29:19,132 �Qui�n esta hablando? 758 01:29:19,970 --> 01:29:22,960 Ya nunca vamos a tener otro aliento. �l est� muerto. 759 01:29:23,180 --> 01:29:26,674 - Est� hablando contigo. - No. 760 01:29:26,893 --> 01:29:30,227 Mi hermano Thomas era un gran tipo. 761 01:29:30,439 --> 01:29:36,185 Era valiente, no conoc�a el miedo, y nunca llor�. 762 01:29:39,241 --> 01:29:44,407 �l comparti� todo conmigo, ... 763 01:29:45,247 --> 01:29:49,241 Escondi� sus tesoros en mi cama y crees ... 764 01:29:49,460 --> 01:29:51,543 que me hab�a olvidado. 765 01:29:52,462 --> 01:29:56,582 Pero lo sab�as? lo sabias todo el tiempo? 766 01:29:57,677 --> 01:30:00,510 - �Todav�a est�s vivo? - �Por qu� no? 767 01:30:00,724 --> 01:30:02,807 Un fantasma! 768 01:30:03,392 --> 01:30:06,258 - �D�nde estabas? - Yo. .. 769 01:30:14,654 --> 01:30:18,613 El Indio Joe viene detr�s de mi Quiere vengarse. 770 01:30:18,826 --> 01:30:20,909 Lo hemos visto. 771 01:30:21,037 --> 01:30:23,120 - �D�nde? - En la isla de Jackson. 772 01:30:23,330 --> 01:30:28,540 Se dice que el sheriff de Clayton le cogi� ayer. 773 01:30:28,753 --> 01:30:30,869 �Aleluya! 774 01:30:31,088 --> 01:30:34,251 - �Aleluya! - �Aleluya! 775 01:30:35,344 --> 01:30:38,256 - Ll�vame a la cueva! - Muy valiente, Tom. 776 01:30:38,473 --> 01:30:42,056 �Aleluya! 777 01:30:42,268 --> 01:30:44,184 �Aleluya! 778 01:30:44,186 --> 01:30:47,145 - �Hosanna! - �Hosanna! 779 01:30:47,357 --> 01:30:50,475 - �Aleluya! - �Aleluya! 780 01:31:16,430 --> 01:31:19,468 - �Seguro, Becky? - S�lo por una hora. 781 01:31:19,683 --> 01:31:22,641 Y ser� mejor que seas muy educado. 782 01:31:28,734 --> 01:31:31,395 - �Y ahora? - �Qu� "ahora"? 783 01:31:31,613 --> 01:31:35,072 - Me secuestrar�n. - �A d�nde? 784 01:31:35,284 --> 01:31:37,367 Bueno, sin duda a lo m�s profundo. 785 01:31:44,918 --> 01:31:49,584 - Esto es tan aterrador! Estoy aterrorizado aqu�! - Vamos a volver! 786 01:31:49,800 --> 01:31:51,883 Ahora mismo. 787 01:32:19,083 --> 01:32:21,166 Becky? 788 01:32:22,043 --> 01:32:24,126 Becky? 789 01:32:25,631 --> 01:32:27,714 Becky? 790 01:32:31,511 --> 01:32:33,594 Becky? 791 01:32:36,518 --> 01:32:38,435 Boo! 792 01:32:38,437 --> 01:32:40,723 - Hombre, Becky. - �Vamos! 793 01:32:44,401 --> 01:32:46,484 Pide un deseo! 794 01:32:47,154 --> 01:32:51,149 - Me gustar�a volver. - No lo digas, de lo contrario no se har� realidad. 795 01:32:53,953 --> 01:32:56,036 �Wow! 796 01:32:56,748 --> 01:32:59,114 Nadie ha estado aqu�! 797 01:32:59,335 --> 01:33:01,541 �Vamos! �Vamos! 798 01:33:16,853 --> 01:33:20,644 - No hemos estado aqu� antes. - Tal vez de esta manera. 799 01:33:23,653 --> 01:33:25,736 Se ve muy diferente. 800 01:33:30,826 --> 01:33:33,659 De esta manera, creo yo. 801 01:33:54,353 --> 01:33:57,061 �Hola! 802 01:33:58,274 --> 01:34:00,806 - �Hola! - �Ayuda! 803 01:34:02,904 --> 01:34:06,522 - Hemos perdido el camino. - �No me digas! 804 01:34:06,835 --> 01:34:09,022 �Hola! 805 01:34:09,619 --> 01:34:13,738 - �Por qu� fuimos tan adentro? - Estoy seguro de que ya est�n buscandonos. 806 01:34:13,958 --> 01:34:16,041 - �Hola? - �Vamos! 807 01:34:16,127 --> 01:34:20,211 Ayuda! �Hola! �Hola! �Hola! 808 01:34:20,798 --> 01:34:22,881 �Aqu� estamos! 809 01:34:25,759 --> 01:34:27,680 Mr. Thatcher! 810 01:34:27,681 --> 01:34:29,764 �Qu� pasa? 811 01:34:29,892 --> 01:34:32,427 Tom y Becky se han ido. 812 01:34:32,645 --> 01:34:35,386 - �Sabes una cosa? - Te voy a llenar! 813 01:34:35,606 --> 01:34:40,898 Pero ellos no han regresado. 814 01:34:46,452 --> 01:34:48,535 Mierda, la antorcha! 815 01:35:07,016 --> 01:35:09,099 Vamos, Becky! 816 01:35:16,360 --> 01:35:18,771 Tom, tengo sed. 817 01:35:30,417 --> 01:35:32,500 Mastica despacio! 818 01:35:35,338 --> 01:35:38,706 - Tom, vamos a morir aqu� juntos. - Al igual que en el infierno lo haremos. 819 01:35:38,926 --> 01:35:41,884 S�lo tenemos que encontrar agua. 820 01:35:42,097 --> 01:35:44,180 Vamos, Becky! 821 01:35:55,403 --> 01:35:58,771 Vamos, por all�! 822 01:36:00,866 --> 01:36:02,949 No puedo seguir adelante. 823 01:36:05,788 --> 01:36:09,247 debes beber. Bebe! 824 01:36:23,891 --> 01:36:25,974 Tenemos que seguir adelante. 825 01:36:31,443 --> 01:36:34,685 Tom! Becky! �Hola? 826 01:36:34,903 --> 01:36:38,190 �Hola? �D�nde est�s? 827 01:36:39,450 --> 01:36:42,694 - �Hola? - �D�nde est�s? 828 01:36:42,913 --> 01:36:47,157 - �Tom! - �Tom! Becky! 829 01:37:03,602 --> 01:37:06,390 Espera aqu�, voy a encontrar una salida! 830 01:37:06,605 --> 01:37:10,849 No hay salida, Tom. Por favor, no me dejes sola aqu�! 831 01:37:11,068 --> 01:37:15,484 - Por supuesto que hay una, y me parece! - �Me lo prometes? 832 01:37:17,742 --> 01:37:22,829 La t�a Polly me dijo una vez, que todo vuelve a ti. 833 01:37:23,040 --> 01:37:27,581 Volver� por ti. Te lo prometo. 834 01:38:13,052 --> 01:38:16,547 �Ay! �Maldita sea! 835 01:39:19,918 --> 01:39:25,880 As� que viniste por m�. 836 01:39:26,091 --> 01:39:31,257 No tienes por qu� tener miedo. Me gustar�a mostrarte mi cari�o. 837 01:39:36,123 --> 01:39:38,220 �Ah! 838 01:40:19,401 --> 01:40:23,644 He encontrado el camino de salida, Becky! He encontrado el camino de salida. 839 01:40:25,407 --> 01:40:27,773 - �C�llate! - �Por qu�? 840 01:40:27,993 --> 01:40:30,736 No pregunte! �Vamos! 841 01:40:36,585 --> 01:40:38,668 - Tom ... - �Shhh! 842 01:40:54,647 --> 01:40:56,023 - All� arriba! - All� arriba? 843 01:40:56,024 --> 01:40:58,767 - No puedo hacerlo. - Tienes que hacerlo. 844 01:41:24,554 --> 01:41:27,923 �No puedo! 845 01:41:36,777 --> 01:41:39,769 �Ah! 846 01:41:45,786 --> 01:41:47,869 Tom! �No! 847 01:41:57,883 --> 01:41:59,966 �Cuidado! 848 01:42:13,358 --> 01:42:15,441 �No! 849 01:42:30,459 --> 01:42:32,542 vamos! 850 01:43:49,671 --> 01:43:51,754 Tom! 851 01:43:56,722 --> 01:44:00,305 - �D�nde est� Becky? - Tiene una caja de seguridad en su cama. 852 01:44:00,517 --> 01:44:03,224 Yo creo que ella va a casarse contigo 853 01:44:10,027 --> 01:44:14,737 - �C�mo te ves de elegante! - Estan tan apretados como una trampa para osos. 854 01:44:17,619 --> 01:44:21,407 - Yo s� d�nde est� el tesoro escondido. - �Qu�? 855 01:44:21,624 --> 01:44:27,837 El tesoro del indio Joe, la segunda cruz. Yo la he visto. 856 01:44:28,049 --> 01:44:31,541 No puedo correr con estos zapatos! 857 01:44:36,682 --> 01:44:38,765 Tom. 858 01:44:48,487 --> 01:44:51,854 Vamos a dejar algunas cosas claras: No hay m�s islas solitarias, ... 859 01:44:52,073 --> 01:44:54,734 no hay cementerios, no hay m�s salones, ... 860 01:44:54,952 --> 01:44:59,447 no hay m�s fantasmas y no hay mas agujeros! 861 01:45:01,208 --> 01:45:03,916 - �Lo prometes? - Te lo prometo, t�a Polly. 862 01:45:04,755 --> 01:45:06,838 - Huck? - Por supuesto, la se�orita Polly. 863 01:45:14,181 --> 01:45:16,264 Somos ricos, Huckleberry! 864 01:45:19,563 --> 01:45:21,229 Es una maldici�n. 865 01:45:21,231 --> 01:45:26,316 - Eso es puro oro. - El dinero es Mejor que nada. 63880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.