Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,354 --> 00:02:03,847
- Mira, los melones.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
2
00:02:04,065 --> 00:02:06,853
- �Cu�nto cuestan?
3
00:02:09,113 --> 00:02:11,945
�Qu� clase de p�jaro es?
4
00:02:12,158 --> 00:02:14,694
Mira, el barco de vapor.
5
00:02:17,413 --> 00:02:19,496
Ahora!
6
00:02:40,314 --> 00:02:43,225
Por supuesto.
7
00:02:58,167 --> 00:02:59,646
�Ah!
8
00:02:59,648 --> 00:03:01,731
�Ay!
9
00:03:12,182 --> 00:03:14,265
�Ah!
10
00:03:15,603 --> 00:03:17,889
No, mi cabeza!
11
00:03:18,105 --> 00:03:20,188
�Ay!
12
00:03:28,283 --> 00:03:30,366
Chocolate.
13
00:03:35,915 --> 00:03:37,832
Espera un minuto!
14
00:03:37,834 --> 00:03:39,917
Aqu�.
15
00:04:42,988 --> 00:04:45,071
Odio los buques.
16
00:04:45,784 --> 00:04:48,492
Joe!Mira esto!
17
00:04:51,416 --> 00:04:53,499
Aqu�.
18
00:05:00,509 --> 00:05:02,592
El gabinete!
19
00:05:10,603 --> 00:05:12,935
Psst! Espera un minuto!
20
00:05:13,148 --> 00:05:15,231
Hm?
21
00:05:26,287 --> 00:05:30,532
- Kentucky!
- Ten�amos el espect�culo!
22
00:05:30,752 --> 00:05:32,835
No lo puedo creer.
23
00:05:35,506 --> 00:05:37,917
Perm�tame, Tom!
24
00:05:40,594 --> 00:05:42,677
�Qu� es esto?
25
00:05:46,059 --> 00:05:50,268
ca ...
cavi ... Caviar.
26
00:05:50,898 --> 00:05:52,482
Caviar?
27
00:05:52,484 --> 00:05:54,192
Eso es lo que dice.
28
00:05:54,193 --> 00:05:57,606
- �Seguro?
- S�, eso es lo que dice.
29
00:05:59,823 --> 00:06:01,906
�Uf! Los huevos de los peces!
30
00:06:10,877 --> 00:06:13,710
- Pero es la caja grande.
- �Crees que vale la pena algo as�?
31
00:06:13,922 --> 00:06:15,422
Por lo menos cinco centavos.
32
00:06:15,424 --> 00:06:19,464
- Nunca he estado en ese barco nuevo.
- �Hay alguna manera de que consigamos algo?
33
00:06:21,722 --> 00:06:25,215
- Tienes una verruga.
- Eso es basura.
34
00:06:25,435 --> 00:06:28,847
Se trata de una verruga.
Puedo manejar esto.
35
00:06:29,064 --> 00:06:32,478
- Yo s� c�mo deshacerse de ella.
- Me tengo que ir.
36
00:06:32,693 --> 00:06:34,402
- �A d�nde?
- A las empresas.
37
00:06:34,404 --> 00:06:37,441
- S�lo tenemos un rat�n muerto.
- Esta noche!
38
00:06:41,078 --> 00:06:43,535
- �D�nde estabas?
- Estaba nadando.
39
00:06:43,747 --> 00:06:46,659
- �Has tra�do las cartas?
- S�, aqu�.
40
00:06:49,921 --> 00:06:52,537
- �D�nde est� la tuya, Ben?
- Aqu�.
41
00:06:52,757 --> 00:06:55,123
son dos. El precio es por tres de color rojo.
42
00:06:55,344 --> 00:06:57,550
Yo no tengo tres.
43
00:07:01,224 --> 00:07:03,842
Pongo el diente. Me lo saqu�.
44
00:07:04,061 --> 00:07:06,103
Eso est� bien.
45
00:07:06,105 --> 00:07:10,474
- Pero yo quiero un verdadero espect�culo.
- Puedes confiar en �l. �Adelante!
46
00:07:36,639 --> 00:07:38,722
�Esc�ndete!
47
00:08:06,797 --> 00:08:08,880
Muff!
48
00:08:10,258 --> 00:08:12,794
Muff Potter!
49
00:08:13,012 --> 00:08:15,095
�Qu�? S�.
50
00:08:15,139 --> 00:08:18,472
- No.
- �Lev�ntate!
51
00:08:20,729 --> 00:08:22,812
�Qui�n? yo?
52
00:08:22,897 --> 00:08:25,184
S�, usted!
53
00:08:27,610 --> 00:08:29,693
Ah, �qui�n eres?
54
00:08:30,697 --> 00:08:32,780
�No puedes verme?
55
00:08:41,043 --> 00:08:43,578
Est�s en el infierno.
56
00:08:44,837 --> 00:08:46,420
�Estoy muerto?
57
00:08:46,422 --> 00:08:48,505
�Puedes olerlo?
58
00:08:50,343 --> 00:08:53,006
S�lo quer�a tomar una siesta.
59
00:08:53,598 --> 00:08:58,889
Si quieres el perd�n
te costar� una cuarta parte.
60
00:08:59,104 --> 00:09:01,187
No tengo dinero.
61
00:09:01,773 --> 00:09:04,684
Quieres freirte en el infierno?
62
00:09:05,276 --> 00:09:07,517
�Espera! �Espera!
63
00:09:10,992 --> 00:09:13,278
Todav�a tengo un centavo.
64
00:09:13,495 --> 00:09:15,826
Mu�strame!
65
00:09:19,000 --> 00:09:21,162
Bien. P�nlo en el suelo!
66
00:09:24,507 --> 00:09:26,621
Bien. Ponlo abajo!
67
00:09:34,100 --> 00:09:37,764
Salva tu alma, Muff Potter!
68
00:09:43,360 --> 00:09:45,521
- Eso fue un espect�culo.
- �No te dije?
69
00:09:45,738 --> 00:09:49,982
- �De d�nde sacaste ese esqueleto?
- Lo desenterr�.
70
00:09:50,201 --> 00:09:53,535
�Fuera de aqu� sucio vagabundo!
71
00:10:08,012 --> 00:10:11,256
- Las papas!
- Gracias.
72
00:10:11,475 --> 00:10:13,558
Psst!
73
00:10:15,020 --> 00:10:17,557
Psst! Se�or Finn!
74
00:10:17,774 --> 00:10:20,892
No soy un se�or. �Qu� pasa, Muff?
75
00:10:32,498 --> 00:10:36,035
- Estoy muerto
- Que estas ... �qu�?
76
00:10:36,251 --> 00:10:38,334
Muerto del todo.
77
00:10:40,591 --> 00:10:43,583
�Puedes oler eso?
78
00:10:45,638 --> 00:10:48,173
�C�mo puedes hablar conmigo, entonces?
79
00:10:54,813 --> 00:10:57,021
Supongo que est�s muerto, tambi�n.
80
00:10:57,234 --> 00:11:01,022
No estoy muerto! Por supuesto que no.
81
00:11:01,238 --> 00:11:03,604
Soy yo, Huck.
82
00:11:08,787 --> 00:11:11,906
Eso es as�, dijo.
�me dar�s algo de comer?
83
00:11:12,708 --> 00:11:14,915
�Desde cu�ndo los muertos tienen hambre?
84
00:11:32,688 --> 00:11:37,307
Cre�a que estaba muerto.
85
00:11:37,527 --> 00:11:40,109
Vamos por un caramelo!
89
00:11:51,625 --> 00:11:53,708
�Oh, carne!
90
00:11:53,920 --> 00:11:56,206
- Tom?
- Hola, Amy.
91
00:11:56,422 --> 00:11:59,381
- �Que es lo que no me quieres mostrar?
- �Qu�?
92
00:11:59,593 --> 00:12:02,551
- Algo grande, has dicho.
- �Yo dije eso?
93
00:12:02,763 --> 00:12:04,054
Amy?
94
00:12:04,056 --> 00:12:07,639
Me gustar�a verlo, incluso
si no es tan grande.
96
00:12:12,648 --> 00:12:15,686
- �Qu� quiere que le muestres?
- No lo s�.
97
00:12:15,904 --> 00:12:19,022
Con tres tarjetas azules,
yo te mostrar�.
98
00:12:19,239 --> 00:12:21,947
Un n�quel, tres disparos!
99
00:12:22,869 --> 00:12:27,113
Prueben su suerte, se�ores!
100
00:12:27,332 --> 00:12:29,415
Gracias. �Uno!
101
00:12:30,794 --> 00:12:32,877
Esa es la mirada de fracaso!
102
00:12:33,630 --> 00:12:35,713
�Tres! Muy bien, amigo m�o.
103
00:12:35,798 --> 00:12:41,260
Un n�quel, tres disparos! Prueba tu suerte!
104
00:12:42,473 --> 00:12:44,556
Un n�quel!
105
00:12:44,643 --> 00:12:47,135
Esto parece que es s�lo para m�.
106
00:12:53,068 --> 00:12:55,809
- Oye, no empujes!
- �Por qu�?
107
00:12:56,030 --> 00:12:58,817
Esto es s�lo para blancos.
108
00:13:00,577 --> 00:13:02,494
Mi dinero es blanco.
109
00:13:02,496 --> 00:13:06,204
- S�, pero su piel es de color rojo.
- No aceptamos los indios.
110
00:13:06,416 --> 00:13:09,328
Toma tu dinero y desaparece!
111
00:13:26,021 --> 00:13:29,230
El hombre, lo hizo!
113
00:13:37,408 --> 00:13:41,026
- �Qui�n es?
- La hija del juez Thatcher.
114
00:13:41,246 --> 00:13:44,989
Acaba de venir de
Constantinopla. Su nombre es Becky.
115
00:13:45,208 --> 00:13:47,667
Becky.
116
00:13:51,216 --> 00:13:54,297
Olv�date de ella.
Ella es demasiado buena para nosotros.
117
00:13:54,510 --> 00:13:56,593
Para ti, tal vez.
118
00:14:05,106 --> 00:14:07,189
Tom?
119
00:14:09,068 --> 00:14:11,151
Tom!
120
00:14:16,869 --> 00:14:18,952
Tom!
121
00:14:19,121 --> 00:14:22,283
�D�nde ha ido este peque�o villano ahora?
122
00:14:22,499 --> 00:14:24,582
Tom!
123
00:14:27,296 --> 00:14:29,379
Tom!
124
00:14:45,733 --> 00:14:47,650
Sid!
125
00:14:47,652 --> 00:14:49,859
�Qu� est�s haciendo en ese �rbol?
126
00:14:57,454 --> 00:14:59,912
Ese pud�n. �De d�nde la has sacado?
127
00:15:00,123 --> 00:15:02,206
De Tom.
128
00:15:02,293 --> 00:15:06,753
- Tom le dio su postre?
- Por haber pintado la valla.
129
00:15:22,148 --> 00:15:24,231
Tom!
130
00:15:33,285 --> 00:15:38,121
- Porque no pintaste la cerca?
- Sid quer�a pintarla.
131
00:15:39,835 --> 00:15:41,710
�Qu� verg�enza!
132
00:15:41,711 --> 00:15:46,751
Dejas que los dem�s hagan tu trabajo
y afirmas que lo hiciste?
133
00:15:46,967 --> 00:15:50,427
- Siempre dices mentiras.
- �Por qu� siempre yo?
134
00:15:50,639 --> 00:15:52,722
�Adelante!
135
00:15:56,812 --> 00:16:01,431
Padre Celestial, gracias
por nuestro pan de cada d�a.
136
00:16:02,316 --> 00:16:06,982
Abre nuestros corazones ...
137
00:16:07,574 --> 00:16:09,689
la de Sid y su peque�a nariz ...
138
00:16:09,909 --> 00:16:12,742
porque simplemente no lo entiende. Am�n.
139
00:16:20,838 --> 00:16:22,921
Come como un cerdo.
140
00:16:22,923 --> 00:16:26,713
- Comer en exceso pesa en el coraz�n.
- �No me digas?
141
00:16:26,927 --> 00:16:31,296
- No, Lucas, cap�tulo 21, vers�culo 34.
- Bien dicho.
142
00:16:31,515 --> 00:16:36,603
Tengo unas tarjetas rojas y amarillas de la
Biblia. �De que se trata?
143
00:16:36,814 --> 00:16:39,601
Apuesto a que no han aprendido un solo salmo
144
00:16:40,442 --> 00:16:42,649
- �Quieres o�r uno?
- D�game!
145
00:16:42,861 --> 00:16:45,193
Vete a la mierda, justo donde
apestas. El vers�culo 1.
146
00:16:45,405 --> 00:16:47,942
- �Basta ya!
- Sid comenz�.
147
00:16:48,159 --> 00:16:50,446
- Te vi con Huck.
- �D�nde?
148
00:16:50,661 --> 00:16:52,413
Bajando por el r�o.
149
00:16:52,415 --> 00:16:54,826
- �Estabas bebiendo ron con �l?
- No.
150
00:16:55,043 --> 00:17:00,162
- Ese tipo no es bueno para ti.
- Es un gran tipo.
151
00:17:00,380 --> 00:17:03,714
Es por eso que vive en
un barril y se come las ratas.
152
00:17:05,093 --> 00:17:06,552
�Basta!
153
00:17:06,554 --> 00:17:10,218
- �Basta!
- Peque�o sid!
154
00:17:10,434 --> 00:17:14,723
- Sal ahora mismo! �Qu�date aqu�!
- Espera y ver�s!
155
00:17:14,939 --> 00:17:18,523
Tom! Sid! �Basta!
156
00:17:20,319 --> 00:17:22,402
Ay.
157
00:17:43,512 --> 00:17:45,595
Whiskey.
158
00:17:53,940 --> 00:17:57,649
Dale algo, Chuck, sumalo en mi cuenta!
159
00:18:05,660 --> 00:18:08,618
�Qu� pasa con mi dinero, doctor?
160
00:18:08,830 --> 00:18:13,951
Nadie lo quiere. �Por qu�
qu� les molesta en ganarlo?
161
00:18:17,757 --> 00:18:21,876
Si necesitas trabajo,
Tengo algo para ti.
162
00:18:22,095 --> 00:18:24,178
�Qu� tipo de trabajo?
163
00:18:26,183 --> 00:18:30,051
Sabes que Horst Williams
est� muerto. Muerto y enterrado.
164
00:18:30,271 --> 00:18:32,354
- Yo no sab�a nada al respecto, doc.
- No.
165
00:18:32,440 --> 00:18:37,777
Es vital para descubrir c�mo
muri�, y por lo tanto ...
166
00:18:37,988 --> 00:18:40,572
hay que hacer una autopsia para eso.
167
00:18:41,201 --> 00:18:43,284
Digo lo de la tumba para m�!
168
00:18:46,204 --> 00:18:48,992
Desenterrar un cad�ver?
169
00:18:49,208 --> 00:18:54,043
Eso es un asunto sucio.
170
00:18:55,048 --> 00:18:57,461
Esto me costar� un d�lar.
171
00:19:01,473 --> 00:19:05,340
- Un d�lar?
- �Llamas a eso un corte?
172
00:19:05,559 --> 00:19:09,769
Entonces, ma�ana a la
la medianoche en el cementerio.
173
00:19:29,628 --> 00:19:32,290
�Quieres ganarte un d�lar?
174
00:19:33,799 --> 00:19:39,886
Ya no funciona,
Joe. Yo ya estoy muerto.
175
00:19:48,399 --> 00:19:50,482
"�Ves la luz?
176
00:19:51,527 --> 00:19:53,858
"Est�s en el infierno"
177
00:19:54,780 --> 00:19:56,987
Por eso dicen...
178
00:19:57,200 --> 00:19:59,407
que en los c�rculos del infierno ...
179
00:19:59,620 --> 00:20:03,578
Lucifer, castiga sin piedad a los que tienen
pecado.
180
00:20:04,667 --> 00:20:08,579
Glot�n, estos son
glotones, como t�, Sid.
181
00:20:08,795 --> 00:20:13,541
Beber�n agua sucia
y estar�n eternamente hambrientos.
182
00:20:14,719 --> 00:20:19,681
junto a las piedras de molino,
con cadenas brillantes en el cuello.
183
00:20:21,476 --> 00:20:25,935
Satan�s dar� pu�aladas a los mentirosos
y los dejar� como un pincho --- ah�.
184
00:20:26,690 --> 00:20:29,478
Me duele, �no? Y nunca termina.
185
00:20:29,694 --> 00:20:31,110
�Perd�n?
186
00:20:31,112 --> 00:20:35,731
Reverendo, los ni�os.
187
00:20:35,950 --> 00:20:38,783
Me gustar�a dar la bienvenida a nuestra nueva
gente del pueblo aqu� en San Petersburgo.
188
00:20:38,996 --> 00:20:41,783
Becky Thatcher. Di hola, Becky!
189
00:20:41,999 --> 00:20:43,499
Buen d�a.
190
00:20:43,500 --> 00:20:46,493
Y este es su padre, el juez Thatcher.
191
00:20:46,714 --> 00:20:48,919
- Bienvenido.
- Eres muy amable.
192
00:20:49,132 --> 00:20:52,250
No, todo lo contrario. �Si�ntese!
193
00:20:53,303 --> 00:20:56,385
Estamos estudiando por el premio de la Biblia.
194
00:20:56,598 --> 00:20:59,590
Por cada vers�culo de la Biblia que se
aprendan, tendr�n ...
195
00:20:59,810 --> 00:21:01,926
Ella me mir�.
196
00:21:02,147 --> 00:21:05,605
Por cada diez tarjetas azules una de color rojo.
197
00:21:05,817 --> 00:21:08,477
Por cada diez de color rojo se obtiene una tarjeta amarilla.
198
00:21:09,153 --> 00:21:12,987
Y durante diez hojas de color amarillo
se obtiene un regalo
199
00:21:13,199 --> 00:21:16,319
Un millar de versos, que es bastante.
200
00:21:16,537 --> 00:21:19,699
�Qui�n ha ganado ya una tarjeta amarilla?
201
00:21:21,418 --> 00:21:25,502
Una roja, y una amarilla.
No beber� agua sucia.
202
00:21:25,714 --> 00:21:27,672
Sid, ...
203
00:21:27,673 --> 00:21:30,630
eso no es raz�n para llorar. Bueno, Sid?
204
00:21:30,844 --> 00:21:32,927
Hm? �l est� bien.
205
00:21:34,598 --> 00:21:36,681
Tengo diez tarjetas amarillas, se�or.
206
00:21:38,603 --> 00:21:39,978
�Cu�ntos?
207
00:21:39,979 --> 00:21:43,722
- Diez. Diez de color amarillo, se�or.
- �Cu�l es tu nombre?
208
00:21:44,734 --> 00:21:47,193
Tom. Tom Sawyer, se�or.
209
00:21:47,948 --> 00:21:52,066
Diez tarjetas amarillas.
De hecho, esto es notable.
210
00:21:52,284 --> 00:21:57,529
Vamos adelante! Muestra
tus diez tarjetas amarillas!
211
00:21:59,543 --> 00:22:01,626
�De d�nde sac� eso??
212
00:22:09,470 --> 00:22:13,804
Seis, siete, ocho, nueve ... diez.
213
00:22:14,015 --> 00:22:18,306
- Vaya, mil versos.
- �Puedo obtener el don ahora?
214
00:22:24,236 --> 00:22:30,322
La Biblia, el Libro de
Los libros, escritos por la mano de Dios.
215
00:22:30,534 --> 00:22:34,403
Valor de 40 centavos de d�lar.
Para t�, Thomas.
216
00:22:36,624 --> 00:22:38,707
Felicidades.
217
00:22:38,793 --> 00:22:40,876
Gracias, se�or.
218
00:22:42,214 --> 00:22:45,376
Thomas! �No quieres decirnos algunas palabras...
219
00:22:45,593 --> 00:22:47,676
que hayas aprendido?
220
00:22:51,515 --> 00:22:56,635
No hay duda de que ... los doce.
221
00:22:57,647 --> 00:23:01,891
- Doce?
- Los disc�pulos de Jes�s. Sus compa�eros.
222
00:23:02,611 --> 00:23:07,106
D�gale al juez! Los nombres de los
dos primeros disc�pulos son ...
223
00:23:10,287 --> 00:23:12,493
David y Goliat.
224
00:24:20,488 --> 00:24:24,197
�Oh, pintar, es trabajo para negros.
225
00:24:28,747 --> 00:24:30,830
No tienes ni idea.
226
00:24:31,000 --> 00:24:36,290
Supongo que casi ninguno entre 1000
chicos saben c�mo hacerlo bien.
227
00:24:48,394 --> 00:24:50,852
�Alguna vez has visto a alguien?
228
00:24:51,063 --> 00:24:55,978
- Cualquier persona puede hacer eso.
- Ser� mejor que me crean! �Espera! Sid!
229
00:24:56,861 --> 00:24:59,101
- Sid!
- �Qu�?
230
00:24:59,655 --> 00:25:02,943
- �Alguna vez ha pintado una valla?
- No.
231
00:25:03,160 --> 00:25:05,526
Ya lo ves! Y Sid es m�s inteligente que t�.
232
00:25:06,914 --> 00:25:11,660
No te preocupes, viejo! Cada quien
puede hacer s�lo lo que pueda.
233
00:25:19,052 --> 00:25:22,214
Yo puedo hacer eso, tambi�n. Yo te mostrar�.
234
00:25:22,431 --> 00:25:24,843
- No puedes.
- Yo s� puedo.
235
00:25:25,059 --> 00:25:27,927
- No puedo demostrartelo.
- Yo te dejar�a a ella, ...
236
00:25:28,146 --> 00:25:32,059
pero la t�a Polly toma lo de
la pintura muy en serio.
237
00:25:32,276 --> 00:25:34,733
Te dejar�a hacerlo, tambi�n,
si yo tuviera una cerca.
238
00:25:34,945 --> 00:25:37,355
Pero no es tu valla.
239
00:25:40,367 --> 00:25:42,450
Te doy mi manzana.
240
00:25:48,210 --> 00:25:52,204
- No puedes decirle a nadie.
- Palabra de honor, eres un gran chico, Tom.
241
00:25:52,422 --> 00:25:54,505
Ya lo s�.
242
00:26:05,478 --> 00:26:09,516
Qu ... Qu ... �Qu� est�s haciendo aqu�?
243
00:26:11,152 --> 00:26:13,688
�Puedo pintar, tambi�n?
244
00:26:13,904 --> 00:26:17,067
- Si me das tu espada.
- Aqu�.
245
00:26:21,538 --> 00:26:26,750
Que agradable, la t�a Polly
la va a ver bastante bien.
246
00:26:26,961 --> 00:26:29,044
quiero pintar tambi�n.
247
00:26:29,046 --> 00:26:32,129
- �Qu� me das por ella?
- La nuestra mejor.
249
00:26:37,513 --> 00:26:39,596
Quiero pintar, tambi�n.
250
00:26:40,766 --> 00:26:42,849
Mi honda?
251
00:26:43,980 --> 00:26:46,391
All�, todav�a hay algo de espacio.
252
00:27:35,452 --> 00:27:37,535
Hola, Huck.
253
00:27:38,915 --> 00:27:40,496
Cuando vendr� el diablo, ...
254
00:27:40,497 --> 00:27:43,741
para reclamar las almas de los
reci�n enterrados, ...
255
00:27:43,961 --> 00:27:47,579
bueno, entonces lanza
el gato en pos de Satan�s ...
256
00:27:47,798 --> 00:27:50,506
y grita: "diablo en el cuerpo, ...
257
00:27:50,718 --> 00:27:56,259
...del gato, pasa las verrugas!"
y estar�s muy bien.
258
00:27:56,975 --> 00:27:59,843
cuando la piel alrededor
de la verruga se espese.
259
00:28:03,524 --> 00:28:05,607
Pssst!
260
00:28:09,781 --> 00:28:11,864
�Vamos!
261
00:28:11,950 --> 00:28:16,161
- Los muertos no oyen nada, �verdad?
- Est�n escuchando todo.
262
00:28:19,667 --> 00:28:22,624
Aqu� yace Williams Horst.
263
00:28:23,254 --> 00:28:25,369
Bebi� hasta morir.
264
00:28:32,849 --> 00:28:35,386
Ahora s�lo tenemos que esperar.
265
00:28:58,126 --> 00:29:01,245
�Realmente tenemos que esperar al diablo?
266
00:29:01,464 --> 00:29:04,454
�Quiere deshacerte de esa verruga ahora?
267
00:29:05,259 --> 00:29:07,342
Tal vez en otro momento.
268
00:29:07,428 --> 00:29:09,511
S�, claro.
269
00:29:17,773 --> 00:29:19,856
El diablo ha llegado.
270
00:29:26,364 --> 00:29:29,863
Williams, lev�ntate!
271
00:29:44,843 --> 00:29:46,926
Ah� est�.
272
00:29:46,971 --> 00:29:50,589
�Sal! Yo s� que est�s aqu�.
273
00:29:50,808 --> 00:29:52,891
Estoy muerto.
274
00:29:54,021 --> 00:29:57,058
Sal de tu casa, viejo, Horst!
275
00:29:57,274 --> 00:29:59,107
Soy yo, Muff.
276
00:29:59,109 --> 00:30:01,151
Muff Potter.
277
00:30:01,153 --> 00:30:05,443
Hablando con los muertos.
Estas alcoholizado.
278
00:30:06,200 --> 00:30:11,116
- Entonces cava.
- R�pido, no tenemos mucho tiempo!
279
00:30:26,764 --> 00:30:30,007
�Qui�n te ha limitado?
280
00:30:38,486 --> 00:30:40,569
A levantarse!
281
00:30:44,575 --> 00:30:46,941
Eso es todo, doctor.
282
00:30:48,997 --> 00:30:51,080
Aqu�.
283
00:30:54,253 --> 00:30:57,210
No voy a tomar todo el dinero, doc.
284
00:30:57,424 --> 00:30:59,507
Ya lo sabes.
285
00:30:59,592 --> 00:31:03,586
- �Qu� quieres?
- Dale, Joe, �l nos quiere pagar.
286
00:31:04,640 --> 00:31:08,552
�Te acuerdas de cuando
me llev� fuera de la casa?
287
00:31:09,978 --> 00:31:12,640
Yo s�lo quer�a algo
de su cocina.
288
00:31:13,691 --> 00:31:16,603
Ten�a hambre. �Sabes
lo que es tener hambre?
289
00:31:16,819 --> 00:31:20,232
- �D�jalo! Hey!
290
00:31:20,449 --> 00:31:24,113
Su padre me ten�a
como a un negro.
291
00:31:24,328 --> 00:31:27,446
Y tu estabas viendo. �Te acuerdas?
292
00:31:27,664 --> 00:31:31,532
has sido una bueno para nada
desde entonces, mestizo.
293
00:31:31,751 --> 00:31:36,461
- Mestizo? - S�,
Eres un mestizo!
294
00:31:36,675 --> 00:31:38,790
Eres de color rojo, no eres blanco,
no eres bueno.
295
00:31:39,011 --> 00:31:41,094
Hey!
296
00:31:46,435 --> 00:31:48,846
�Su�ltame!
297
00:32:03,204 --> 00:32:06,448
Ahora estamos a mano, perro maldito.
298
00:33:12,071 --> 00:33:14,528
�Qu� pas�?
299
00:33:15,658 --> 00:33:18,024
Era muy malo, Muff.
300
00:33:21,497 --> 00:33:24,866
- El doctor est� muerto
- �Y c�mo muri�?
301
00:33:27,171 --> 00:33:29,629
Yo no hice nada, �verdad?
302
00:33:31,342 --> 00:33:34,332
Joe, yo no he hecho nada!
303
00:33:35,220 --> 00:33:37,427
�Qu� puedo decir?
304
00:33:38,307 --> 00:33:41,016
Mataste al m�dico...
305
00:33:41,227 --> 00:33:45,517
Tomaste el cuchillo y lo apu�alaste.
306
00:33:47,026 --> 00:33:49,109
Yo no lo quer�a hacer!
307
00:33:49,278 --> 00:33:52,770
�Qu� pas�, Muff, que acabas de hacer?
308
00:33:57,203 --> 00:34:01,492
- No me vayas a entregar.
- No, yo soy tu amigo.
309
00:34:04,629 --> 00:34:07,621
- Nunca voy a olvidarlo.
- Ser� mejor que te vayas!
310
00:34:07,840 --> 00:34:11,550
- Nunca voy a olvidarlo.
- D�jalo salir de aqu�!
311
00:34:11,762 --> 00:34:14,093
- Gracias, Joe.
- �Vete!
312
00:34:57,937 --> 00:35:00,020
�l nos vio.
313
00:35:00,189 --> 00:35:02,555
Debemos decirle todo al sheriff
314
00:35:03,109 --> 00:35:06,101
Yo no vi nada.
315
00:35:06,320 --> 00:35:10,815
- Pero El Indio Joe te colgar�.
- Estamos muertos si hablamos.
316
00:35:11,034 --> 00:35:14,153
- �Por qu�?
- �l sabr� que lo denunciaste.
317
00:35:15,707 --> 00:35:18,414
- Bueno, �c�mo?
- Es un indio.
318
00:35:18,626 --> 00:35:21,117
Ellos ven m�s que nosotros.
319
00:35:22,171 --> 00:35:26,631
Pueden preguntar a los muertos. Ellos
ven todo y no olvidan nada.
320
00:35:26,843 --> 00:35:31,054
Acaso no viste lo que el
hizo con el Doc Robinson.
321
00:35:38,022 --> 00:35:40,228
Es s�lo un mapache.
322
00:35:53,122 --> 00:35:55,205
Tom, ...
323
00:35:55,751 --> 00:35:58,708
Me juras que te mantendr�s callado.
324
00:36:02,215 --> 00:36:04,298
Te lo juro.
325
00:36:04,509 --> 00:36:07,592
Jurar, es s�lo
suficiente para cosas peque�as.
326
00:36:07,805 --> 00:36:11,763
Pero esta es una gran cosa.
Debe ser por escrito.
327
00:36:11,976 --> 00:36:14,059
Y sellado con sangre.
328
00:36:14,312 --> 00:36:16,724
Aqu�, escribe!
329
00:36:24,990 --> 00:36:27,572
Eres muy inteligente, Tom.
330
00:36:38,963 --> 00:36:41,046
Ahora la sangre.
331
00:36:52,396 --> 00:36:54,479
�Ah!
332
00:36:59,528 --> 00:37:03,147
Juramos que nunca vamos a
decir nada al respecto, ...
333
00:37:03,367 --> 00:37:04,950
o de lo contrario moriremos ...
334
00:37:04,951 --> 00:37:07,034
y nos pudriremos.
335
00:38:17,780 --> 00:38:19,863
T� me viste, Tom.
336
00:38:23,870 --> 00:38:25,953
�No! �No!
337
00:38:26,624 --> 00:38:29,332
- �No!
- Volv�, ...
338
00:38:30,377 --> 00:38:32,583
por ti.
339
00:38:34,050 --> 00:38:37,168
- Ven a m�!
- No he visto nada. No he visto nada!
340
00:38:37,385 --> 00:38:39,501
- �Vamos!
- �No!
341
00:38:39,722 --> 00:38:42,428
- �Vamos!
- �No! �No!
342
00:38:42,641 --> 00:38:45,849
�No! �No!
343
00:38:46,061 --> 00:38:48,144
�No! �No! �No!
344
00:38:48,272 --> 00:38:52,642
- �Tom! Despierta, Tom! �Despierta!
- �No! �No!
345
00:38:52,861 --> 00:38:56,104
- �Tom!
- �Qu� es? �Qu� es?
346
00:38:56,741 --> 00:38:58,824
- Est� bien.
347
00:38:58,951 --> 00:39:02,443
Peque�o, todo esta bien.
348
00:39:20,642 --> 00:39:25,851
Unas cebollas y dos
de esas mazorcas de ma�z.
349
00:39:29,484 --> 00:39:31,645
- Hola, Huck!
- �Tom!
350
00:39:32,654 --> 00:39:34,696
D�jame en paz!
351
00:39:34,698 --> 00:39:38,317
�Qu� es lo que quieren de
m�? si no he hecho nada ...
352
00:39:38,537 --> 00:39:43,781
�Qu� quieren de m�?
353
00:39:44,000 --> 00:39:47,208
Ayudenme! D�jenme en paz!
354
00:39:51,592 --> 00:39:54,300
�No! �Qu� quieres ...?
355
00:39:54,512 --> 00:39:56,263
�No! �No!
356
00:39:56,264 --> 00:40:00,052
�No! �No! �No!
357
00:40:00,269 --> 00:40:03,681
Joe! Di algo!
358
00:40:03,897 --> 00:40:06,353
Joe!
359
00:40:09,528 --> 00:40:13,943
�En qu� piensas?
Suelten a ese pobre idiota!
360
00:40:14,159 --> 00:40:18,197
- �C�mo creen que pueden colgarlo?
- Ha asesinado al doctor.
361
00:40:18,413 --> 00:40:21,370
�l no har�a eso.
Es contra la ley.
362
00:40:23,836 --> 00:40:27,248
Sueltenlo de una vez!
�No lo van a hacer?
363
00:40:27,839 --> 00:40:32,424
- Su cuchillo estaba junto al cad�ver del Doc.
- Vete a casa!
364
00:40:34,180 --> 00:40:36,263
T�, tambi�n, se�orita Polly.
365
00:40:38,019 --> 00:40:40,680
Dejenlo!
366
00:40:42,190 --> 00:40:44,273
Joe!
367
00:40:45,901 --> 00:40:49,565
- �Porque hiciste eso?
- Yo no quer�a hacerlo.
368
00:40:49,780 --> 00:40:53,238
- No s� nada m�s.
- �Asesino!
369
00:40:53,452 --> 00:40:57,161
Mi antiguo jefe es un bueno para nada.
370
00:41:03,170 --> 00:41:07,538
- Tenemos que contarles.
- �Quieres ser hombre muerto y podrirte?
371
00:41:10,053 --> 00:41:14,968
- Es s�lo un juramento.
- �S�lo? Y �qu� pasa con el Indio Joe?
372
00:41:15,183 --> 00:41:17,266
�No hay nada que podamos hacer?
373
00:41:48,052 --> 00:41:53,798
Hoy vamos a hablar de la
las diferencias entre hombres y mujeres.
374
00:41:57,147 --> 00:42:01,356
�Qui�n puede especificar una diferencia en particular?
375
00:42:04,279 --> 00:42:09,023
Chicas ... quiero decir, las mujeres son ... diferentes.
376
00:42:10,451 --> 00:42:14,446
S�, es verdad. Pero
no es muy preciso.
377
00:42:14,665 --> 00:42:16,748
�Si�ntate!
378
00:42:17,627 --> 00:42:19,710
Jos�!
379
00:42:20,462 --> 00:42:24,956
Um ... Las ni�as no tienen ...
380
00:42:25,177 --> 00:42:27,260
no tienen ....
381
00:42:27,430 --> 00:42:29,513
- �S�?
- �No tienen ...
382
00:42:30,766 --> 00:42:32,849
una barba.
383
00:42:32,851 --> 00:42:36,060
- As� es.
- Las mujeres no pueden votar.
384
00:42:38,524 --> 00:42:40,607
�Por favor? �Lev�ntate!
385
00:42:42,571 --> 00:42:45,898
�Por qu� no les permiten a las mujeres
votar y estudiar?
386
00:42:46,117 --> 00:42:50,154
Mi amor, si Dios hubiese
querido, que la mujer elija ...
387
00:42:50,787 --> 00:42:54,406
- �D�nde vienes?
- Yo estaba con Huck Finn, se�or.
388
00:42:55,959 --> 00:42:59,579
- Las Aventuras de Huckleberry Finn.
- Tuvimos que discutir algo.
389
00:42:59,798 --> 00:43:04,213
Eso fue mucho m�s importante
que estar sentado aqu� estudiando.
390
00:43:04,428 --> 00:43:08,513
- As� es, se�or.
- �Silencio!
391
00:43:11,268 --> 00:43:13,351
�Si�ntese!
392
00:43:14,231 --> 00:43:17,097
junto a las chicas!
393
00:43:29,206 --> 00:43:34,075
En qu� consiste la diferencia,
desde Ad�n y Eva?
394
00:43:34,294 --> 00:43:39,254
La raza humana se separa
entre el fuerte y el d�bil?
395
00:43:39,466 --> 00:43:44,337
Eva no fue creada a partir
de la cabeza de Ad�n, ...
396
00:43:44,555 --> 00:43:46,306
para gobernar.
397
00:43:46,307 --> 00:43:50,347
Ella no fue creada tambi�n
con el pie de Ad�n, ...
398
00:43:50,604 --> 00:43:53,971
para servir. No, era Eva ...
399
00:43:55,149 --> 00:43:59,017
- El reverendo es una locura.
- S�, est� obsesionado.
400
00:43:59,238 --> 00:44:02,607
Se oculta con cada peque�a cosa.
401
00:44:09,625 --> 00:44:11,708
�Qu� pasa contigo?
402
00:44:12,794 --> 00:44:15,753
Tramposo! nunca estar� contigo otra vez.
403
00:44:15,965 --> 00:44:18,048
te vas a quemar el infierno.
404
00:44:27,774 --> 00:44:30,378
"Esta noche en el �rbol"
405
00:44:51,463 --> 00:44:53,546
Aqu�, apenas se usa.
406
00:45:08,314 --> 00:45:12,683
- �Cu�l es tu juego?
- Si una mujer mira a la luna, el hombre la besa.
407
00:45:12,902 --> 00:45:15,063
- Eso no es cierto.
- S�, lo es.
408
00:45:15,946 --> 00:45:17,864
�Haces esto con todo el mundo?
409
00:45:17,866 --> 00:45:23,487
�No! Nunca he tenido
otra. Lo juro por mi vida.
410
00:45:23,706 --> 00:45:25,289
Est�s mintiendo.
411
00:45:25,290 --> 00:45:31,161
Yo? Escucha, Becky, estoy con Huck,
Joe, y con Ben Rogers en una pandilla.
412
00:45:31,381 --> 00:45:35,876
- Somos los piratas. y los piratas no mienten.
- Puedes matar a la gente y esas cosas?
413
00:45:37,303 --> 00:45:38,762
No a las mujeres.
414
00:45:38,764 --> 00:45:42,507
Las ricas y hermosas
son un miedo terrible.
415
00:45:42,726 --> 00:45:45,889
- Salimos en las cuevas.
- En las cuevas?
416
00:45:46,105 --> 00:45:49,849
Pero nosotros somos educados. Nadie
es tan fino como los piratas.
417
00:45:50,068 --> 00:45:52,400
�Qu� hacen con las mujeres?
418
00:45:52,613 --> 00:45:56,149
Las dejamos sudar por un tiempo.
Entonces no te quejes m�s.
419
00:45:56,366 --> 00:45:59,449
Nunca des la espalda.
420
00:45:59,661 --> 00:46:03,747
�Realmente crees que voy a amarlo
si me encierran?
421
00:46:03,958 --> 00:46:05,708
- S�.
- �Olv�dalo!
422
00:46:05,709 --> 00:46:08,371
Amy siempre encuentra una idea
interesante.
423
00:46:09,006 --> 00:46:11,089
Amy Lawrence?
424
00:46:12,969 --> 00:46:16,126
No somos nada. Te lo juro. �Espera!
425
00:46:16,513 --> 00:46:20,303
La embarras cada vez que abres la boca!
426
00:46:20,518 --> 00:46:24,602
Por mi parte se pueden ir
con Amy a la cueva de los suyos.
427
00:46:25,566 --> 00:46:27,649
Ni siquiera vales la pena.
428
00:46:54,806 --> 00:46:57,264
Muff, ven aqu�!
429
00:47:04,899 --> 00:47:07,642
Tom, Huck, que alegr�a.
430
00:47:09,946 --> 00:47:13,444
Es de la t�a Polly.
431
00:47:18,914 --> 00:47:21,657
Dale las gracias, hijo m�o!
432
00:47:22,544 --> 00:47:24,627
�C�mo est�s?
433
00:47:27,300 --> 00:47:30,292
Ellos me colgar�n.
434
00:47:31,929 --> 00:47:34,012
Pero lo que ellos no saben.
435
00:47:35,308 --> 00:47:39,643
Es que ya estoy muerto,
Yo dorm�a en un ata�d.
436
00:47:39,854 --> 00:47:43,438
La muerte vino a m� y me dijo que no.
437
00:47:46,737 --> 00:47:52,359
- Nada me puede pasar.
- Por si acaso, si no est�s realmente muerto.
438
00:47:57,458 --> 00:47:59,788
- Es una herramienta.
- Gracias, muchacho.
439
00:48:01,795 --> 00:48:04,252
�Necesitas algo m�s?
440
00:48:05,716 --> 00:48:10,507
Una botella de aguardiente.
soy un tipo barato.
441
00:48:20,941 --> 00:48:26,358
Siempre estoy muy sediento.
442
00:48:26,573 --> 00:48:29,439
Maggie, ven aqu�!
443
00:48:30,536 --> 00:48:32,619
Ag�chate!
444
00:48:37,793 --> 00:48:39,876
Whiskey!
445
00:48:48,013 --> 00:48:52,097
Compras sin tener que pagar.
446
00:48:54,688 --> 00:48:59,603
No, se�or. Yo s�lo quer�a ir a casa.
447
00:49:02,612 --> 00:49:04,403
�Mira!
448
00:49:04,405 --> 00:49:08,068
La botella tambi�n quiere
ir a casa. �D�nde vives?
449
00:49:14,042 --> 00:49:15,751
Son tan est�pidos.
450
00:49:15,752 --> 00:49:20,121
- No se dieron cuenta de nada.
- Vas a tener que hacerlo m�s a menudo.
451
00:49:30,559 --> 00:49:35,178
Estabas en ese barco
recientemente. Oh, bueno.
452
00:49:46,577 --> 00:49:48,660
trago barato.
453
00:49:52,792 --> 00:49:56,036
Pero no quieren beber conmigo,
�verdad?
454
00:50:00,133 --> 00:50:02,216
Esto es para un amigo.
455
00:50:05,555 --> 00:50:07,638
Est� en la c�rcel.
456
00:50:19,864 --> 00:50:22,696
Tienen que aprender mucho, chicos.
457
00:50:22,909 --> 00:50:24,992
Vamos a ver.
458
00:50:41,554 --> 00:50:44,048
�Oh, Dios mio.
459
00:50:45,142 --> 00:50:47,017
�Puedo ayudarte?
460
00:50:47,018 --> 00:50:51,182
- No, est� bien.
- podr�a cortarse la mano con los cristales.
461
00:51:01,744 --> 00:51:04,452
Eso ... Eso fue muy amable de tu parte.
462
00:51:04,663 --> 00:51:07,370
- Sr. ...
- Joe. Todo el mundo me llama Joe.
463
00:51:07,582 --> 00:51:09,665
Lo s�.
464
00:51:10,460 --> 00:51:14,455
- Aqu�, toma esto.
- Gracias.
465
00:51:14,674 --> 00:51:17,756
- No es nada.
- Lo har�.
466
00:51:27,061 --> 00:51:30,270
- El resto lo puedo hacer sola.
- Est� bien.
467
00:51:32,067 --> 00:51:34,150
Gracias.
468
00:51:37,364 --> 00:51:42,280
- Nadie me hab�a dado las gracias antes.
- Buenos d�as, Joe.
469
00:51:42,496 --> 00:51:44,579
Buen d�a.
470
00:52:23,625 --> 00:52:27,744
Mierda! Lo dej� caer.
471
00:52:53,824 --> 00:52:57,567
- No puede ser verdad!
- Lo sab�a.
472
00:52:57,786 --> 00:53:01,826
- Becky, pon de nuevo el libro!
- Espera, a�n hay m�s!
473
00:53:04,335 --> 00:53:06,997
- Esa es la diferencia.
- �Eso es todo?
474
00:53:07,214 --> 00:53:10,922
Esconde el libro!
475
00:53:12,677 --> 00:53:14,760
�Y ahora qu�?
476
00:53:28,237 --> 00:53:30,320
�Silencio!
477
00:53:35,703 --> 00:53:41,119
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, reverendo Sprague.
478
00:53:41,334 --> 00:53:43,417
�Si�ntate!
479
00:53:59,854 --> 00:54:01,937
�Dios m�o!
480
00:54:11,201 --> 00:54:13,284
�Qui�n hizo esto?
481
00:54:16,956 --> 00:54:21,167
- Jos� Harpen...
�Fuiste t�? - No.
482
00:54:26,008 --> 00:54:28,091
Sid?
483
00:54:28,678 --> 00:54:30,761
No, se�or.
484
00:54:34,308 --> 00:54:38,519
- Amy Lawrence?
- No, se�or, yo no lo hice!
485
00:54:45,071 --> 00:54:47,154
Becky?
486
00:54:48,616 --> 00:54:50,699
�Hiciste esto?
487
00:54:52,080 --> 00:54:54,163
Yo lo hice!
488
00:54:57,876 --> 00:54:59,959
Fui yo.
489
00:55:45,928 --> 00:55:52,095
- Ahora, �d�nde quedamos ayer?
- Biolog�a, en la p�gina 57.
490
00:56:11,750 --> 00:56:15,873
Ya sabes, Huckleberry, es gratis
siempre y cuando seas un pirata.
491
00:56:17,129 --> 00:56:21,670
Y si alg�n est�pido viene con
todo, correr�n anillos a su alrededor.
492
00:56:24,908 --> 00:56:26,991
�Bang!
493
00:56:37,567 --> 00:56:40,560
Libertad, beber ...
494
00:56:40,781 --> 00:56:45,070
- Las mujeres se esconder�n en las cuevas.
- No m�s de dos semanas.
495
00:56:45,285 --> 00:56:49,119
�Qu� hay de la banda Murrel! Ellos
tienen un enorme tesoro robado.
496
00:56:49,331 --> 00:56:50,706
�D�nde est�?
497
00:56:50,707 --> 00:56:54,998
En alg�n lugar de la isla de Jacksonville.
esperando s�lo por nosotros.
498
00:56:56,215 --> 00:56:59,332
Hay que buscarla en el diccionario
para conseguir el oro.
499
00:57:07,935 --> 00:57:10,472
Gracias por nuestro pan de cada d�a ...
500
00:57:10,690 --> 00:57:13,522
y por los �rboles frutales en nuestro jard�n.
501
00:57:15,903 --> 00:57:18,689
Si no es mucho pedir,
que Tom haga sus tareas de la escuela, ...
502
00:57:18,905 --> 00:57:24,400
Deja de masticarte las u�as Sid
estar�amos muy agradecidos. Am�n.
503
00:57:28,667 --> 00:57:30,750
�Qui�n podr�a ser?
504
00:57:35,757 --> 00:57:39,124
Buenas tardes, quer�a
traer de vuelta el vaso.
505
00:57:39,344 --> 00:57:41,262
Deliciosa mermelada.
506
00:57:41,264 --> 00:57:44,676
- Gracias.
- Y esto ...
507
00:57:46,394 --> 00:57:48,852
Muchas gracias.
508
00:57:51,483 --> 00:57:54,520
Agradable velada, se�ora.
509
00:57:54,737 --> 00:57:56,820
�Tienes hambre?
510
00:57:57,533 --> 00:57:59,863
S�lo un poco, se�ora.
511
00:58:00,076 --> 00:58:03,488
Espera, Joe, ven!
512
00:58:08,960 --> 00:58:12,545
Bueno, no hay suficiente pero compartiremos.
513
00:58:13,507 --> 00:58:17,842
- Gracias.
- Sid, Tom, �ste es el se�or ...
514
00:58:18,055 --> 00:58:23,140
- Joe. Soy Joe.
- Si�ntate.
515
00:58:33,029 --> 00:58:37,738
Nuestra sopa es un poco escaza. Nunca tenemos
el dinero suficiente para un caldo espeso.
516
00:58:38,702 --> 00:58:43,447
Estoy seguro de que esto es tan
delicioso como el jam�n, se�ora.
517
00:58:51,006 --> 00:58:53,089
Gracias.
518
00:58:57,847 --> 00:59:02,091
�Est�s bien Tom?
Bebe un poco de agua!
519
00:59:04,584 --> 00:59:07,200
�Qu� te trae a San Petersburgo, Joe?
520
00:59:08,567 --> 00:59:12,902
Ee el hogar en donde est�n nuestros muertos.
Mi padre est� enterrado aqu�.
521
00:59:13,114 --> 00:59:16,278
Eso es cierto. El hogar es ...
522
00:59:16,494 --> 00:59:19,202
donde enterramos a nuestros seres queridos.
523
00:59:19,414 --> 00:59:22,451
En el cementerio somos todos iguales.
524
00:59:24,334 --> 00:59:26,996
�Alguna vez has estado en el cementerio, Tom?
525
00:59:29,799 --> 00:59:33,508
- Responde, Tom!
- �Yo? No, nunca.
526
00:59:33,720 --> 00:59:37,054
- Hablas de eso todas las noches.
- �C�llate!
527
00:59:38,225 --> 00:59:41,843
- Yo no he estado all�.
- Estoy segura de que no han estado.
528
00:59:42,063 --> 00:59:44,146
El m�dico fue apu�alado.
529
00:59:44,314 --> 00:59:47,899
- Muff Potter lo hizo.
- Que mal.
530
00:59:48,737 --> 00:59:52,071
Muff Pobre viejo. Ahora debe pagar lo hecho.
531
00:59:52,283 --> 00:59:54,489
Esto no se discute
delante de los ni�os.
532
00:59:54,702 --> 00:59:59,868
- Ellos no saben nada del mundo.
- �Cu�nta raz�n tienes, se�ora, pero ....
533
01:00:00,082 --> 01:00:04,542
A veces los ni�os saben
m�s de lo debido.
534
01:00:05,797 --> 01:00:07,880
Sid, �ay�dame!
535
01:00:16,351 --> 01:00:21,266
Una palabra, y lo peor de tus
pesadillas se te haran realidad, Entendiste?
536
01:00:24,192 --> 01:00:30,030
Querido Dios, por favor no me dejes nunca
reunirme con el indio Joe otra vez.
537
01:00:30,239 --> 01:00:32,322
�Est�s orando?
538
01:00:33,620 --> 01:00:36,828
- Nah.
- S�, est�s rezando.
539
01:00:39,292 --> 01:00:41,375
- Sid?
- �S�?
540
01:00:43,297 --> 01:00:48,042
Eres el mas idiota de este mundo.
541
01:01:47,116 --> 01:01:49,199
�Estabas en el cementerio.
542
01:01:50,203 --> 01:01:52,944
Lo viste todo.
543
01:01:53,957 --> 01:01:56,040
�Por qu� sigues mintiendo?
544
01:01:58,253 --> 01:02:00,460
Lo viste todo.
545
01:02:03,426 --> 01:02:05,509
Joe ve todo.
546
01:02:06,054 --> 01:02:08,794
Ven a m�, Tom! �Vamos!
547
01:02:09,016 --> 01:02:11,099
Ven a m�!
548
01:02:11,685 --> 01:02:15,393
Lo viste todo. Ustedes
estaban en el cementerio.
549
01:02:15,606 --> 01:02:18,347
Muff Potter lo hizo.
550
01:02:19,067 --> 01:02:22,733
- �No! �No! �No!
- �Tom! Tom! Tom!
551
01:02:22,948 --> 01:02:25,985
Tom! estabas so�ando.
552
01:02:26,202 --> 01:02:28,242
Fue s�lo un sue�o.
553
01:02:28,244 --> 01:02:30,327
Todo est� bien.
554
01:02:32,290 --> 01:02:35,077
- �Se ha ido?
- �Qui�n?
555
01:02:35,294 --> 01:02:37,377
El indio Joe.
556
01:02:37,922 --> 01:02:41,962
Se fue hace mucho tiempo,
despu�s de cenar.
557
01:02:42,177 --> 01:02:44,260
�Ven aqu�!
558
01:02:51,604 --> 01:02:53,970
- T�a Polly?
- �S�?
559
01:02:55,149 --> 01:02:58,857
�Te sentir�as mal si
Yo ya no estuviera aqu�?
560
01:03:00,613 --> 01:03:05,528
- �Por qu� no estar�a aqu�?
- S�lo si.
561
01:03:08,665 --> 01:03:14,910
S�, ser�a lo peor del mundo,
si no estuviera contigo.
562
01:03:15,129 --> 01:03:17,370
Se me partir�a el coraz�n.
563
01:03:21,135 --> 01:03:26,176
Buen trabajo, hombres. Bueno
ma�ana vendr� el juez Thatcher.
564
01:03:29,479 --> 01:03:33,391
Entonces �l se levant� y dijo:
"Gracias por la sopa."
565
01:03:33,608 --> 01:03:36,065
Su mano estaba tan fr�a como el hielo.
566
01:03:38,573 --> 01:03:40,780
Tenemos que irnos.
567
01:03:40,992 --> 01:03:44,201
- Y no volver nunca!
- Nunca.
568
01:03:44,412 --> 01:03:49,157
- Y todo el mundo va a estar llorando.
- Nadie va a llorar por m�, Tom.
569
01:03:49,375 --> 01:03:51,166
Pero yo lo har�a!
570
01:03:51,168 --> 01:03:53,251
- �Vienes conmigo.
- Ah, claro.
571
01:03:56,675 --> 01:03:59,418
Voy a esperarte junto al r�o.
Dentro de una hora.
572
01:03:59,637 --> 01:04:01,720
Voy a estar all�.
573
01:04:07,438 --> 01:04:10,396
A menudo ha ayudado en el granero.
574
01:04:19,617 --> 01:04:24,579
- Buenos d�as, se�ora Roberts.
- El Sr. Harris.
575
01:04:26,833 --> 01:04:28,916
Buenos d�as.
576
01:04:47,147 --> 01:04:51,732
- Muff Potter! �Asesino!
- Eres culpable de asesinato, Muff!
577
01:04:53,986 --> 01:04:56,069
Vas a pagar!
578
01:05:10,255 --> 01:05:12,338
Orden!
579
01:05:34,365 --> 01:05:36,448
Este cuchillo ...
580
01:05:37,952 --> 01:05:43,620
- Fue encontrado junto al cuerpo?
- La sangre del doctor se adhiere a ella todav�a.
581
01:05:44,376 --> 01:05:49,871
- Se encontraba junto al cad�ver.
- �Y de quien es este cuchillo, sheriff?
582
01:05:50,092 --> 01:05:52,175
Muff Potter.
583
01:05:53,219 --> 01:05:56,552
Muff Potter. Gracias.
584
01:05:57,975 --> 01:06:01,809
- Abogado defensor?
- No hay preguntas.
585
01:06:10,280 --> 01:06:12,363
�Vamos!
586
01:06:22,752 --> 01:06:25,164
Tienes que quedarte aqu�, por desgracia.
587
01:06:26,213 --> 01:06:32,051
Estaba oscuro. Yo hab�a bebido
una botella. O tal vez dos.
588
01:06:32,764 --> 01:06:35,095
El doctor me dio algo.
589
01:06:38,561 --> 01:06:40,644
Eso es todo lo que s�.
590
01:06:45,944 --> 01:06:51,071
- Abogado defensor?
- No hay preguntas.
591
01:06:53,620 --> 01:06:57,532
Ahora puede salir del
banquillo de los testigos, el se�or Potter.
592
01:07:08,551 --> 01:07:10,917
Vi a Muff tomar el cuchillo.
593
01:07:11,138 --> 01:07:15,929
Salt� sobre el Doc y
lo estrell� contra su pecho.
594
01:07:16,144 --> 01:07:18,430
y el m�dico cay� al suelo.
595
01:07:24,986 --> 01:07:28,820
- Abogado defensor?
- No hay preguntas.
596
01:07:31,035 --> 01:07:34,448
Me pregunto por qu� estamos aqu�,
para hacer sentadillas.
597
01:07:35,999 --> 01:07:38,082
Puedes renunciar.
598
01:07:42,214 --> 01:07:45,296
�Alguien m�s tiene alg�n testimonio?
599
01:07:47,094 --> 01:07:50,963
Su Se�or�a, nuestros testigos
est�n fuera de toda duda.
600
01:07:51,182 --> 01:07:55,176
De este modo, el acusado cometi�
este asesinato infame ...
601
01:07:55,395 --> 01:08:00,389
del Doctor Robinson, No hay dudas.
602
01:08:00,391 --> 01:08:02,474
- La acusaci�n esta hecha.
- �Hay alguna defensa que no se haya presentado?
603
01:08:07,157 --> 01:08:09,240
No, Su Se�or�a.
604
01:08:09,452 --> 01:08:13,661
Quiera Dios que alg�n d�a
Vea a un abogado mejor.
605
01:08:13,874 --> 01:08:15,957
�Se�or!
606
01:08:17,336 --> 01:08:19,419
�Tiene algo que decir?
607
01:08:23,300 --> 01:08:25,383
Yo lo vi todo, se�or.
608
01:08:32,769 --> 01:08:36,478
A continuaci�n, choc� contra el indio Joe
la cuchilla en el pecho del doctor.
609
01:08:41,905 --> 01:08:44,942
�Detente! �Alto!
610
01:08:54,501 --> 01:08:56,993
- �Ah!
- �Eh!
611
01:08:57,213 --> 01:08:59,296
Hey!
612
01:08:59,466 --> 01:09:01,796
Hey!
613
01:09:02,426 --> 01:09:05,214
�Por qu� hiciste eso, Tom?
614
01:09:09,476 --> 01:09:14,516
Caso cerrado!
615
01:09:14,732 --> 01:09:16,815
�Hijo m�o!
616
01:09:17,276 --> 01:09:19,894
Mi querido muchacho.
617
01:09:22,990 --> 01:09:25,322
Dios te bendiga, hijo m�o.
618
01:09:41,928 --> 01:09:46,593
- �Qu� quieres?
- No lo s� todav�a.
619
01:09:46,809 --> 01:09:50,143
- �Por qu� no dijiste nada?
- Ten�a miedo.
620
01:09:50,355 --> 01:09:53,973
Tienes un ni�o muy bien
criado, la se�orita Polly.
621
01:09:54,818 --> 01:09:59,354
El sheriff Joe se encuentra.
622
01:09:59,469 --> 01:10:01,552
Su chicos seran la guardia.
623
01:10:03,243 --> 01:10:06,031
- Voy a comprobar en el �tico.
- Ir� a la casa.
624
01:10:06,247 --> 01:10:08,330
Lo tengo.
625
01:10:08,457 --> 01:10:10,915
- Un poco de caf�?
- Muy bien, gracias.
626
01:10:12,337 --> 01:10:15,124
Realmente es una noche muy larga.
627
01:10:17,175 --> 01:10:19,382
�Quieres un poco de caf�, tambi�n?
628
01:10:19,594 --> 01:10:23,303
Dios m�o, prot�ge
a los que amamos.
629
01:10:23,515 --> 01:10:27,224
- Est� por ah� en alguna parte.
- �Qui�n?
630
01:10:27,436 --> 01:10:30,724
El Indio Joe. �l va a regresar.
631
01:10:31,774 --> 01:10:34,356
Pero no va a venir aqu�, �verdad?
632
01:10:35,400 --> 01:10:41,650
- No va a poder pasar por encima de los diputados.
- Pero ya sabes, Tom, que pueden arrastrarse como nada.
633
01:10:42,996 --> 01:10:45,201
Tu mismo lo dijiste.
634
01:10:54,258 --> 01:10:57,545
Huckleberry, pens�
que todav�a estaba enojados.
635
01:11:23,582 --> 01:11:25,665
�Sabes de la cueva de McDougal?
636
01:11:25,875 --> 01:11:30,291
- S�, s� de una.
- podr�as tenerme en cautiverio.
637
01:11:30,506 --> 01:11:35,125
No es por dos semanas, pero
digamos ... una tarde.
638
01:11:35,344 --> 01:11:38,804
- �Para qu�?
- S�lo piensa en ello, pirata!
639
01:11:39,724 --> 01:11:43,092
�Quieres ser todav�a un pirata, �verdad?
640
01:11:43,311 --> 01:11:45,552
- Hmm.
- �Lo ves?
641
01:11:45,773 --> 01:11:49,605
En primer lugar me han robado.
pero t� eres el m�s fuerte.
642
01:11:49,818 --> 01:11:53,481
Entonces me llevar�n.
Pero hay que ser cort�s.
643
01:11:56,159 --> 01:12:00,074
- Ahora, te quedar�s conmigo todo el tiempo.
- �Por qu�?
644
01:12:00,288 --> 01:12:03,781
No quiero estar sola en la cueva.
645
01:12:05,877 --> 01:12:10,087
- �Te est�s divirtiendo?
- Supongo.
646
01:12:10,299 --> 01:12:12,461
�Te ha gustaso ser un h�roe?
647
01:12:12,677 --> 01:12:16,590
No mucho, se�or. nadie me deja en paz.
648
01:12:16,807 --> 01:12:20,765
- Todo el mundo siempre quiere algo de m�.
- Ese el precio de la fama.
649
01:12:20,978 --> 01:12:24,436
Incluso hay algo en
el peri�dico. mas chocolate?
650
01:12:24,648 --> 01:12:27,810
- No, gracias.
- Becky me dijo ...
651
01:12:28,027 --> 01:12:30,643
sobre el incidente en que tuvo la culpa.
652
01:12:31,322 --> 01:12:33,983
- No fue nada en absoluto.
- Eso fue muy noble.
653
01:12:34,200 --> 01:12:38,409
Se�or, si lo sab�as todo
He tenido una mano en el!
654
01:12:38,622 --> 01:12:44,744
- Y Sid ha llevado la paliza.
- Voy a dejarlos solos por un tiempo.
655
01:12:44,963 --> 01:12:49,671
- Estoy seguro de que tienen mucho de qu� hablar.
- No, tengo que ver a Huck.
656
01:12:49,884 --> 01:12:51,885
�l es mi amigo.
657
01:12:51,887 --> 01:12:54,753
Lo siento, Becky. Gracias por el chocolate.
658
01:12:56,184 --> 01:12:58,971
Adi�s, Thomas.
659
01:13:16,330 --> 01:13:19,038
Whoopee!
660
01:13:19,249 --> 01:13:21,332
Huck!
661
01:13:23,295 --> 01:13:25,378
Huck!
662
01:13:25,381 --> 01:13:27,464
Huck!
663
01:13:38,229 --> 01:13:40,312
�Todav�a est�s loco?
664
01:13:41,399 --> 01:13:45,233
Este lugar apesta a podrido.
No hay muertos, pero si carne podrida aqu�.
665
01:13:46,029 --> 01:13:49,398
No pod�amos dejar a Muff abajo.
666
01:13:49,617 --> 01:13:53,779
�Nosotros? Yo nunca ser� parte de "nosotros"!
667
01:13:54,579 --> 01:13:56,662
Somos amigos.
668
01:13:56,831 --> 01:14:00,325
Lo que hemos jurado con sangre?
669
01:14:01,880 --> 01:14:04,041
Estuvimos all�?
670
01:14:06,386 --> 01:14:10,673
Lo har� mejor la pr�xima vez.
Aqu�. Vale la pena 40 centavos de d�lar.
671
01:14:20,358 --> 01:14:23,226
No se puede hacer algo como esto bien.
672
01:14:24,947 --> 01:14:29,363
- �Por qu� no?
- Debido a que el Indio Joe nos persigue.
673
01:14:29,577 --> 01:14:32,989
- Yo no dije nada de ti!
- �l va a tomar venganza.
674
01:14:33,205 --> 01:14:37,118
va arrancar nuestro cuero cabelludo,
y los usar� de cintur�n.
675
01:14:37,335 --> 01:14:40,042
A lo mejor ya est� aqu�.
676
01:14:45,094 --> 01:14:47,927
Huck, salgamos de aqu�!
677
01:14:48,889 --> 01:14:50,432
Ahora?
678
01:14:50,434 --> 01:14:54,266
- Vamos a Tierra del Fuego.
- Y no volveremos?
679
01:14:54,479 --> 01:14:56,970
Nunca. Nunca m�s.
680
01:15:04,699 --> 01:15:10,194
- Est�s conmigo otra vez?
- Palabra de honor o que nos pudramos.
681
01:15:11,915 --> 01:15:14,280
En la tierra del Fuego!
682
01:15:15,627 --> 01:15:20,087
Soy el capit�n Tom Sawyer!
683
01:15:20,299 --> 01:15:24,008
Y estoy de Huck Finn,
el terror de los mares.
684
01:15:24,219 --> 01:15:26,302
Tim�n a estribor!
685
01:15:45,869 --> 01:15:51,036
- Un poco a babor!
- S�, capit�n.
686
01:15:54,002 --> 01:15:55,961
El Mississippi!
687
01:15:55,962 --> 01:15:58,828
S�, lo hicimos!
688
01:16:01,260 --> 01:16:05,255
�S�! Whoopee!
689
01:16:05,474 --> 01:16:07,589
�S�!
690
01:16:07,810 --> 01:16:12,270
- Somos piratas del Mississippi!
- S�, esos somos nosotros!
691
01:17:26,145 --> 01:17:31,481
Esa es la isla de Jackson
frente de nosotros.
692
01:17:31,651 --> 01:17:35,020
- Manos a la obra.
- S�, s�, capit�n.
693
01:17:35,239 --> 01:17:37,322
Prepar�monos para el aterrizaje!
694
01:17:44,749 --> 01:17:47,457
Preparen la l�nea del arco.
695
01:17:50,214 --> 01:17:55,210
S�, lo hicimos! �S�!
696
01:17:57,055 --> 01:18:02,675
Somos los m�s grandes!
697
01:18:02,893 --> 01:18:05,179
Vamos a amarrar la balsa!
698
01:18:14,114 --> 01:18:16,197
Poco a poco!
699
01:18:34,303 --> 01:18:37,797
Se�orita Polly ... �Lo siento!
700
01:19:25,402 --> 01:19:26,901
�Oh!
701
01:19:26,902 --> 01:19:29,143
�Oh!
702
01:19:46,883 --> 01:19:48,966
Cierra la puerta!
703
01:19:54,098 --> 01:19:56,181
Huck?
704
01:20:14,163 --> 01:20:16,246
Hasta all�.
705
01:20:35,228 --> 01:20:38,265
�Hasta cuando llegaremos a la tierra del Fuego?
706
01:20:39,357 --> 01:20:42,351
Supongo que en un par de d�as.
707
01:20:45,029 --> 01:20:47,691
Todo aqu� est� lleno de fantasmas.
708
01:20:50,452 --> 01:20:54,912
La banda Murrel ... Ellos
dividen el bot�n aqu�.
709
01:20:57,001 --> 01:21:00,869
- �Aqu�?
- Hasta que no se han metido en un l�o.
710
01:21:03,843 --> 01:21:08,837
�Bang! �Bang! �Bang! Ni uno solo sobrevivi�.
711
01:21:09,389 --> 01:21:10,805
Ni uno solo?
712
01:21:10,807 --> 01:21:16,475
Ni uno solo. Desde entonces los
persiguen y protegen su tesoro.
713
01:21:26,073 --> 01:21:28,156
�Has visto las antorchas?
714
01:21:29,746 --> 01:21:33,490
- Los diputados est�n en todas partes.
- Ellos no se dan cuenta cuando ...
715
01:21:33,709 --> 01:21:37,417
cuando montaba a caballo a la derecha de ellos.
716
01:21:42,050 --> 01:21:47,716
- Vamos a mantenernos por aqu� durante el invierno.
- Yo no me voy a esconder como una rata.
717
01:21:47,932 --> 01:21:51,175
Voy a estar fuera de aqu� por el invierno.
718
01:21:56,733 --> 01:21:58,816
Mierda!
719
01:22:27,892 --> 01:22:32,103
- Los Murrels, viejos tiempos.
- �Qu� encontraste, Joe?
720
01:22:34,275 --> 01:22:38,894
Diablos! Esto es ... Esto es oro!
721
01:22:41,616 --> 01:22:44,698
Esto es oro! En miles de d�lares
722
01:22:45,579 --> 01:22:50,243
- El tesoro de la banda Murrel.
- Somos ricos.
723
01:22:56,715 --> 01:22:59,002
Somos ricos!
724
01:23:58,325 --> 01:24:01,158
No hay nadie all�.
Ma�ana nos dirigiremos por Illinois.
725
01:24:01,369 --> 01:24:03,988
Tengo algo para resolver en primer lugar.
726
01:24:04,207 --> 01:24:09,247
S�, voy a esconder el oro, mientras que
voy a San Petersburgo.
727
01:24:09,463 --> 01:24:11,546
Vas a ocultar el oro?
728
01:24:13,508 --> 01:24:16,090
- �D�nde?
- Como siempre, en la segunda cruz.
729
01:24:19,390 --> 01:24:22,849
- Vas a esperarme all�?
- Puedes contar con ello, Joe.
730
01:24:24,812 --> 01:24:26,895
Tengo una idea mejor.
731
01:24:32,527 --> 01:24:34,610
�Vamos!
732
01:24:51,092 --> 01:24:53,924
Vamos a esperar hasta el amanecer.
733
01:24:54,135 --> 01:24:56,718
Despu�s nos trasladamos.
734
01:24:56,931 --> 01:25:00,719
Tengo que volver. Debo
volver a San Petersburgo.
735
01:25:00,935 --> 01:25:06,181
- �Est�s loco?
- El Indio Joe nos est� buscando.
736
01:25:06,401 --> 01:25:08,484
Pues bien, estar� en otro lugar.
737
01:25:13,407 --> 01:25:18,527
- Estar�s siendo vigilado.
- Nadie puede escapar al indio Joe.
738
01:25:22,376 --> 01:25:27,371
Piensa en esto otra vez! necesitar�s
dos d�as para llegar a San Petersburgo.
739
01:25:28,173 --> 01:25:32,917
- Me tengo que ir.
- Un hombre debe hacer lo que un hombre debe hacer.
740
01:25:56,163 --> 01:25:58,574
Amigo indio Joe.
741
01:26:28,698 --> 01:26:32,908
- Yo no voy contigo.
- Adi�s, Huck.
742
01:26:35,288 --> 01:26:37,906
Adi�s, Tom!
743
01:27:12,183 --> 01:27:15,092
�Espera!
744
01:27:18,627 --> 01:27:22,711
Eres un amigo verdadero, Huckleberry.
745
01:27:22,924 --> 01:27:27,590
�Crees que te dejar� ir en paz?
746
01:27:27,805 --> 01:27:29,888
�Lloraste?
747
01:27:31,642 --> 01:27:35,555
�Y si lo dejamos morir que se pudra?
748
01:27:50,413 --> 01:27:54,371
- �Es el nuevo domingo ya?
- �C�mo voy a saberlo?
749
01:28:39,340 --> 01:28:41,503
El Se�or es mi pastor.
750
01:28:41,719 --> 01:28:45,929
Nada me faltar�. �l me acostar�
en pastos verdes
751
01:28:46,140 --> 01:28:51,476
y me llevar�al lado de las aguas de reposo.
752
01:28:52,856 --> 01:28:55,188
Es porque alguien ha muerto.
753
01:28:55,400 --> 01:28:57,894
- Me pregunto qui�n?
- �Hm?
754
01:28:58,112 --> 01:29:00,195
Am�n.
755
01:29:07,622 --> 01:29:10,865
Yo siempre quise ser
como �l, tan fuerte, ...
756
01:29:11,085 --> 01:29:15,080
tan r�pido, tan inteligente,
pero yo nunca podr�a serlo.
757
01:29:15,298 --> 01:29:19,132
�Qui�n esta hablando?
758
01:29:19,970 --> 01:29:22,960
Ya nunca vamos a tener
otro aliento. �l est� muerto.
759
01:29:23,180 --> 01:29:26,674
- Est� hablando contigo.
- No.
760
01:29:26,893 --> 01:29:30,227
Mi hermano Thomas era un gran tipo.
761
01:29:30,439 --> 01:29:36,185
Era valiente, no conoc�a el miedo,
y nunca llor�.
762
01:29:39,241 --> 01:29:44,407
�l comparti� todo conmigo, ...
763
01:29:45,247 --> 01:29:49,241
Escondi� sus tesoros en
mi cama y crees ...
764
01:29:49,460 --> 01:29:51,543
que me hab�a olvidado.
765
01:29:52,462 --> 01:29:56,582
Pero lo sab�as? lo sabias todo el tiempo?
766
01:29:57,677 --> 01:30:00,510
- �Todav�a est�s vivo?
- �Por qu� no?
767
01:30:00,724 --> 01:30:02,807
Un fantasma!
768
01:30:03,392 --> 01:30:06,258
- �D�nde estabas?
- Yo. ..
769
01:30:14,654 --> 01:30:18,613
El Indio Joe viene detr�s de mi
Quiere vengarse.
770
01:30:18,826 --> 01:30:20,909
Lo hemos visto.
771
01:30:21,037 --> 01:30:23,120
- �D�nde?
- En la isla de Jackson.
772
01:30:23,330 --> 01:30:28,540
Se dice que el sheriff de
Clayton le cogi� ayer.
773
01:30:28,753 --> 01:30:30,869
�Aleluya!
774
01:30:31,088 --> 01:30:34,251
- �Aleluya!
- �Aleluya!
775
01:30:35,344 --> 01:30:38,256
- Ll�vame a la cueva!
- Muy valiente, Tom.
776
01:30:38,473 --> 01:30:42,056
�Aleluya!
777
01:30:42,268 --> 01:30:44,184
�Aleluya!
778
01:30:44,186 --> 01:30:47,145
- �Hosanna!
- �Hosanna!
779
01:30:47,357 --> 01:30:50,475
- �Aleluya!
- �Aleluya!
780
01:31:16,430 --> 01:31:19,468
- �Seguro, Becky?
- S�lo por una hora.
781
01:31:19,683 --> 01:31:22,641
Y ser� mejor que seas muy educado.
782
01:31:28,734 --> 01:31:31,395
- �Y ahora?
- �Qu� "ahora"?
783
01:31:31,613 --> 01:31:35,072
- Me secuestrar�n.
- �A d�nde?
784
01:31:35,284 --> 01:31:37,367
Bueno, sin duda a lo m�s profundo.
785
01:31:44,918 --> 01:31:49,584
- Esto es tan aterrador! Estoy aterrorizado aqu�!
- Vamos a volver!
786
01:31:49,800 --> 01:31:51,883
Ahora mismo.
787
01:32:19,083 --> 01:32:21,166
Becky?
788
01:32:22,043 --> 01:32:24,126
Becky?
789
01:32:25,631 --> 01:32:27,714
Becky?
790
01:32:31,511 --> 01:32:33,594
Becky?
791
01:32:36,518 --> 01:32:38,435
Boo!
792
01:32:38,437 --> 01:32:40,723
- Hombre, Becky.
- �Vamos!
793
01:32:44,401 --> 01:32:46,484
Pide un deseo!
794
01:32:47,154 --> 01:32:51,149
- Me gustar�a volver.
- No lo digas, de lo contrario no se har� realidad.
795
01:32:53,953 --> 01:32:56,036
�Wow!
796
01:32:56,748 --> 01:32:59,114
Nadie ha estado aqu�!
797
01:32:59,335 --> 01:33:01,541
�Vamos! �Vamos!
798
01:33:16,853 --> 01:33:20,644
- No hemos estado aqu� antes.
- Tal vez de esta manera.
799
01:33:23,653 --> 01:33:25,736
Se ve muy diferente.
800
01:33:30,826 --> 01:33:33,659
De esta manera, creo yo.
801
01:33:54,353 --> 01:33:57,061
�Hola!
802
01:33:58,274 --> 01:34:00,806
- �Hola!
- �Ayuda!
803
01:34:02,904 --> 01:34:06,522
- Hemos perdido el camino.
- �No me digas!
804
01:34:06,835 --> 01:34:09,022
�Hola!
805
01:34:09,619 --> 01:34:13,738
- �Por qu� fuimos tan adentro?
- Estoy seguro de que ya est�n buscandonos.
806
01:34:13,958 --> 01:34:16,041
- �Hola?
- �Vamos!
807
01:34:16,127 --> 01:34:20,211
Ayuda! �Hola! �Hola! �Hola!
808
01:34:20,798 --> 01:34:22,881
�Aqu� estamos!
809
01:34:25,759 --> 01:34:27,680
Mr. Thatcher!
810
01:34:27,681 --> 01:34:29,764
�Qu� pasa?
811
01:34:29,892 --> 01:34:32,427
Tom y Becky se han ido.
812
01:34:32,645 --> 01:34:35,386
- �Sabes una cosa?
- Te voy a llenar!
813
01:34:35,606 --> 01:34:40,898
Pero ellos no han regresado.
814
01:34:46,452 --> 01:34:48,535
Mierda, la antorcha!
815
01:35:07,016 --> 01:35:09,099
Vamos, Becky!
816
01:35:16,360 --> 01:35:18,771
Tom, tengo sed.
817
01:35:30,417 --> 01:35:32,500
Mastica despacio!
818
01:35:35,338 --> 01:35:38,706
- Tom, vamos a morir aqu� juntos.
- Al igual que en el infierno lo haremos.
819
01:35:38,926 --> 01:35:41,884
S�lo tenemos que encontrar agua.
820
01:35:42,097 --> 01:35:44,180
Vamos, Becky!
821
01:35:55,403 --> 01:35:58,771
Vamos, por all�!
822
01:36:00,866 --> 01:36:02,949
No puedo seguir adelante.
823
01:36:05,788 --> 01:36:09,247
debes beber. Bebe!
824
01:36:23,891 --> 01:36:25,974
Tenemos que seguir adelante.
825
01:36:31,443 --> 01:36:34,685
Tom! Becky! �Hola?
826
01:36:34,903 --> 01:36:38,190
�Hola? �D�nde est�s?
827
01:36:39,450 --> 01:36:42,694
- �Hola?
- �D�nde est�s?
828
01:36:42,913 --> 01:36:47,157
- �Tom!
- �Tom! Becky!
829
01:37:03,602 --> 01:37:06,390
Espera aqu�, voy a encontrar una salida!
830
01:37:06,605 --> 01:37:10,849
No hay salida, Tom. Por favor,
no me dejes sola aqu�!
831
01:37:11,068 --> 01:37:15,484
- Por supuesto que hay una, y me parece!
- �Me lo prometes?
832
01:37:17,742 --> 01:37:22,829
La t�a Polly me dijo una vez,
que todo vuelve a ti.
833
01:37:23,040 --> 01:37:27,581
Volver� por ti. Te lo prometo.
834
01:38:13,052 --> 01:38:16,547
�Ay! �Maldita sea!
835
01:39:19,918 --> 01:39:25,880
As� que viniste por m�.
836
01:39:26,091 --> 01:39:31,257
No tienes por qu� tener miedo. Me
gustar�a mostrarte mi cari�o.
837
01:39:36,123 --> 01:39:38,220
�Ah!
838
01:40:19,401 --> 01:40:23,644
He encontrado el camino de salida,
Becky! He encontrado el camino de salida.
839
01:40:25,407 --> 01:40:27,773
- �C�llate!
- �Por qu�?
840
01:40:27,993 --> 01:40:30,736
No pregunte! �Vamos!
841
01:40:36,585 --> 01:40:38,668
- Tom ...
- �Shhh!
842
01:40:54,647 --> 01:40:56,023
- All� arriba!
- All� arriba?
843
01:40:56,024 --> 01:40:58,767
- No puedo hacerlo.
- Tienes que hacerlo.
844
01:41:24,554 --> 01:41:27,923
�No puedo!
845
01:41:36,777 --> 01:41:39,769
�Ah!
846
01:41:45,786 --> 01:41:47,869
Tom! �No!
847
01:41:57,883 --> 01:41:59,966
�Cuidado!
848
01:42:13,358 --> 01:42:15,441
�No!
849
01:42:30,459 --> 01:42:32,542
vamos!
850
01:43:49,671 --> 01:43:51,754
Tom!
851
01:43:56,722 --> 01:44:00,305
- �D�nde est� Becky?
- Tiene una caja de seguridad en su cama.
852
01:44:00,517 --> 01:44:03,224
Yo creo que ella va a casarse contigo
853
01:44:10,027 --> 01:44:14,737
- �C�mo te ves de elegante!
- Estan tan apretados como una trampa para osos.
854
01:44:17,619 --> 01:44:21,407
- Yo s� d�nde est� el tesoro escondido.
- �Qu�?
855
01:44:21,624 --> 01:44:27,837
El tesoro del indio Joe, la
segunda cruz. Yo la he visto.
856
01:44:28,049 --> 01:44:31,541
No puedo correr con estos zapatos!
857
01:44:36,682 --> 01:44:38,765
Tom.
858
01:44:48,487 --> 01:44:51,854
Vamos a dejar algunas cosas claras:
No hay m�s islas solitarias, ...
859
01:44:52,073 --> 01:44:54,734
no hay cementerios, no hay m�s salones, ...
860
01:44:54,952 --> 01:44:59,447
no hay m�s fantasmas y no hay mas agujeros!
861
01:45:01,208 --> 01:45:03,916
- �Lo prometes?
- Te lo prometo, t�a Polly.
862
01:45:04,755 --> 01:45:06,838
- Huck?
- Por supuesto, la se�orita Polly.
863
01:45:14,181 --> 01:45:16,264
Somos ricos, Huckleberry!
864
01:45:19,563 --> 01:45:21,229
Es una maldici�n.
865
01:45:21,231 --> 01:45:26,316
- Eso es puro oro.
- El dinero es Mejor que nada.
63880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.