All language subtitles for Time.to.Die.2007.DVDRip.x264-HANDJOB_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,480 --> 00:00:54,438 Dedicated to my grandmother Rena 2 00:01:08,640 --> 00:01:10,392 Good morning... 3 00:01:10,480 --> 00:01:12,630 Excuse me, may I? 4 00:01:16,760 --> 00:01:18,716 May I? 5 00:01:19,960 --> 00:01:21,951 Come in. 6 00:01:32,080 --> 00:01:34,674 Undress, lie down. 7 00:01:36,200 --> 00:01:38,395 Excuse me, Doctor? 8 00:01:40,680 --> 00:01:43,478 Undress, lie down. 9 00:01:53,720 --> 00:01:56,109 Kiss my ass! 10 00:02:01,720 --> 00:02:04,154 I sure told her. 11 00:02:04,760 --> 00:02:08,992 That tone! What else was I to say? 12 00:02:10,080 --> 00:02:12,753 I shouldn't have bothered. 13 00:02:12,840 --> 00:02:15,593 Why did I even go to that doctor? 14 00:02:15,680 --> 00:02:17,989 They can only make you worse. 15 00:02:18,080 --> 00:02:23,712 Whoever heard an educated doctor speak that way to an old woman? 16 00:02:23,800 --> 00:02:26,678 Well, not that old. 17 00:02:28,240 --> 00:02:30,708 Ugh, these damned cars. 18 00:02:30,800 --> 00:02:33,439 I'm glad I don't have to go out too often. 19 00:02:33,520 --> 00:02:35,954 I'll never go see that witch again. 20 00:02:36,040 --> 00:02:39,157 In my home, nobody dared speak that way. 21 00:02:39,240 --> 00:02:41,800 Not even to the help! Mother would be furious, 22 00:02:41,880 --> 00:02:44,952 and say it shows lack of respect. 23 00:02:46,840 --> 00:02:49,957 This really got to me. That old prune shouldn't have died. 24 00:02:50,040 --> 00:02:54,875 After all, I sort of liked her... She died just to spite me. 25 00:02:54,960 --> 00:02:57,997 Without warning. Old croak. 26 00:02:58,080 --> 00:03:03,313 I thought I'd finally get her out. And here it was done for me... 27 00:03:03,760 --> 00:03:06,115 She was younger than me. 28 00:03:06,200 --> 00:03:09,237 Well, maybe not so much. I sure told her! 29 00:03:09,560 --> 00:03:12,313 What else was I to say? These cars... 30 00:03:12,400 --> 00:03:14,789 I sure told her right... 31 00:03:15,280 --> 00:03:17,794 Dear God, I am going mad. 32 00:03:18,200 --> 00:03:21,078 Thinking about many things at once. 33 00:03:22,440 --> 00:03:26,274 TIME TO DIE 34 00:03:50,040 --> 00:03:52,600 What's the use crying now? 35 00:03:52,680 --> 00:03:55,319 You should have come to visit your mother once a year. 36 00:03:55,400 --> 00:03:57,675 Not like my son. He visits me. 37 00:03:57,760 --> 00:03:59,876 Twice a year. 38 00:04:01,360 --> 00:04:03,590 He won't cry. 39 00:04:12,200 --> 00:04:14,191 Ms Aniela! 40 00:04:14,280 --> 00:04:16,714 I won't be taking the piano. 41 00:04:23,400 --> 00:04:25,868 Maybe you want to buy it? 42 00:04:36,440 --> 00:04:40,752 Why would you need a piano... I will call you when I find a buyer. 43 00:04:41,560 --> 00:04:43,232 Goodbye. 44 00:04:52,320 --> 00:04:53,878 Miss! 45 00:04:57,440 --> 00:04:59,954 But the piano is mine! 46 00:05:48,880 --> 00:05:50,552 Damn it... 47 00:05:53,520 --> 00:05:55,715 It won't budge. 48 00:05:58,400 --> 00:06:00,277 Now what? 49 00:06:00,640 --> 00:06:02,790 Fiddlesticks! 50 00:06:04,160 --> 00:06:07,072 I didn't want to ask them to move it. 51 00:06:07,160 --> 00:06:10,709 They might have become suspicious. 52 00:06:12,120 --> 00:06:15,999 And God forbid if they found it... 53 00:06:17,320 --> 00:06:21,518 How would I ever prove it belonged to me, not her. 54 00:06:24,560 --> 00:06:27,028 Although she wasn't here before the war... 55 00:06:27,120 --> 00:06:30,590 Nevertheless, there could be trouble. 56 00:06:40,440 --> 00:06:42,476 Maybe like so... 57 00:06:42,640 --> 00:06:44,596 Dog-gone it! 58 00:06:45,760 --> 00:06:47,751 Dog-gone it! 59 00:06:47,920 --> 00:06:52,630 Oh alright. I won't say that if it upsets you so much. 60 00:06:55,720 --> 00:06:57,756 Neither here nor there. 61 00:06:58,560 --> 00:07:00,039 That's it. 62 00:07:00,080 --> 00:07:02,275 There is nothing we can do. 63 00:07:05,240 --> 00:07:07,674 I thought we could surprise him. 64 00:07:07,920 --> 00:07:10,070 He'll be surprised anyway. 65 00:07:14,920 --> 00:07:18,071 Don't worry. I will let you talk. 66 00:07:25,720 --> 00:07:27,233 Busy. 67 00:07:28,520 --> 00:07:29,794 Always busy. 68 00:07:29,880 --> 00:07:32,519 They are always either absent or talking. 69 00:07:36,720 --> 00:07:38,995 It's all ours now... 70 00:07:40,600 --> 00:07:42,272 At last... 71 00:07:46,000 --> 00:07:49,515 Now I can die in peace, my dear. 72 00:07:55,880 --> 00:08:01,955 lf only someone brought me a hot cup of tea... 73 00:08:03,440 --> 00:08:05,317 No tea... 74 00:08:06,240 --> 00:08:09,596 We'll have to make do with some liqueur. 75 00:09:02,560 --> 00:09:04,278 My God... 76 00:09:06,360 --> 00:09:08,794 As soon as you sit down for a moment... 77 00:09:08,880 --> 00:09:11,314 They have to start with that... 78 00:09:12,120 --> 00:09:14,111 Hopeless. 79 00:09:23,320 --> 00:09:25,959 It’s delicious, my dear. 80 00:09:35,240 --> 00:09:37,470 He arrived... 81 00:09:41,160 --> 00:09:44,232 The dog stopped barking... 82 00:09:45,480 --> 00:09:47,994 The car doors... 83 00:09:49,200 --> 00:09:52,476 The little bimbo's footsteps... 84 00:09:53,680 --> 00:09:56,433 ''Honey! Is that you?'' 85 00:09:58,480 --> 00:10:00,869 Who else could it be? 86 00:10:05,440 --> 00:10:08,477 What a dumb creature she is. 87 00:10:10,600 --> 00:10:14,593 How does God bring the likes of her to this world... 88 00:10:19,080 --> 00:10:22,595 How do you people not get bored. Always the same thing. 89 00:10:22,680 --> 00:10:25,717 May I suggest a slight variation: 90 00:10:26,880 --> 00:10:30,236 ''Honey, I was so worried about you!'' 91 00:10:38,400 --> 00:10:40,356 There is no tea... 92 00:10:41,120 --> 00:10:45,159 We'll have to make do with this liqueur. 93 00:10:56,560 --> 00:10:59,028 It’s very healthy, my dear. 94 00:11:02,080 --> 00:11:04,753 This is the reason we are so fit. 95 00:11:05,760 --> 00:11:08,877 I’m telling you, it really is. 96 00:11:11,560 --> 00:11:13,835 My little darling. 97 00:12:34,640 --> 00:12:36,631 She's gone. 98 00:13:12,520 --> 00:13:14,750 It feels so good... 99 00:13:27,560 --> 00:13:28,959 Hello? 100 00:13:30,320 --> 00:13:32,038 Hello... 101 00:13:33,400 --> 00:13:35,277 Too late... 102 00:13:43,280 --> 00:13:45,271 Must you beg? 103 00:13:47,720 --> 00:13:50,518 There's your bowl premium dog food... 104 00:13:50,600 --> 00:13:53,637 ...with the sauce and the what-not... 105 00:13:59,640 --> 00:14:03,474 But no, you prefer bread and butter. 106 00:14:05,600 --> 00:14:08,433 Other dogs aren't so picky... 107 00:14:11,320 --> 00:14:14,232 You're not trendy, my dear. 108 00:14:15,760 --> 00:14:19,799 You don't watch TV. You don't keep up with the times. 109 00:14:25,040 --> 00:14:28,350 lf I were you, I wouldn't eat that junk either. 110 00:14:28,880 --> 00:14:32,873 But your sweetheart is so stubborn. He always brings you this stuff... 111 00:14:36,440 --> 00:14:40,797 Honestly, I don't know why you love him so much. 112 00:14:43,520 --> 00:14:46,114 It will be cold before we get there... 113 00:14:48,120 --> 00:14:51,237 Your mistress is terrible at this. Come on now. 114 00:15:03,160 --> 00:15:04,752 Come, Phila. 115 00:15:04,840 --> 00:15:07,354 Let's go to our lookout. 116 00:15:09,640 --> 00:15:11,471 Slowly... 117 00:15:27,160 --> 00:15:29,515 What did I say? It’s cold. 118 00:15:29,680 --> 00:15:31,159 Phooey. 119 00:15:42,440 --> 00:15:45,034 Those rascals again... 120 00:15:52,360 --> 00:15:55,750 Gentlemen, how may I help you? 121 00:15:56,120 --> 00:15:59,999 Excuse me, gentlemen! Don't you hear me? 122 00:16:02,040 --> 00:16:05,316 Stop yelling, we're with the local authorities. 123 00:16:05,920 --> 00:16:07,797 Shady-looking fellows. 124 00:16:11,840 --> 00:16:13,796 Suspicious gents... 125 00:16:27,720 --> 00:16:32,396 Excuse me, I would really like to know... 126 00:16:32,480 --> 00:16:35,278 What are you gentlemen doing in my yard, by my house? 127 00:16:35,360 --> 00:16:37,828 You call this a house? It’s a shack. 128 00:16:37,920 --> 00:16:40,798 One gust of wind and it will tumble. 129 00:16:40,880 --> 00:16:42,996 lf anything, you'll tumble first... 130 00:16:43,080 --> 00:16:45,992 We might have to evict you! 131 00:16:47,200 --> 00:16:49,509 You won't scare me. 132 00:17:07,520 --> 00:17:11,513 Phila, do you see what this world has come to? 133 00:17:12,360 --> 00:17:14,396 Hopeless. 134 00:17:25,440 --> 00:17:26,919 Phila! 135 00:17:27,200 --> 00:17:29,668 Where is my breakfast? 136 00:17:31,320 --> 00:17:33,470 Come out of there. 137 00:17:33,560 --> 00:17:36,393 Shame on you. 138 00:17:37,200 --> 00:17:39,236 Damn dog. 139 00:17:54,480 --> 00:17:55,993 I waited for this all these years... 140 00:17:56,080 --> 00:18:00,073 Now you're telling me you will think about it? 141 00:18:11,320 --> 00:18:14,312 You said the tenants were in the way... 142 00:18:21,200 --> 00:18:23,919 So I finally got rid of everyone... 143 00:18:24,000 --> 00:18:26,036 Right, Phila? 144 00:18:46,400 --> 00:18:48,118 Oh Phila... 145 00:18:48,720 --> 00:18:53,396 You must have been a cheap dancer in a previous life. 146 00:18:53,480 --> 00:18:55,789 No pride or dignity. 147 00:18:55,960 --> 00:18:58,997 You're behaving like a whore... 148 00:18:59,360 --> 00:19:02,158 Like a whore, I tell you! 149 00:19:17,520 --> 00:19:20,273 Now you can move in here. 150 00:19:20,360 --> 00:19:22,794 Look! There's the fatso! 151 00:19:31,000 --> 00:19:33,150 You can move in. 152 00:19:38,080 --> 00:19:41,231 Mummy, you know it will be a hassle... 153 00:19:44,320 --> 00:19:47,312 What do you mean: a hassle? 154 00:19:49,480 --> 00:19:51,835 Mummy, it's Marzenka... 155 00:19:56,720 --> 00:19:59,553 Then explain it to her. 156 00:19:59,840 --> 00:20:02,912 You are the man, aren't you? 157 00:20:10,520 --> 00:20:12,670 She can't even swing! 158 00:20:15,160 --> 00:20:16,639 Fatso! 159 00:20:17,080 --> 00:20:21,551 Fatso, fatso, fatso can't swing! 160 00:20:31,280 --> 00:20:34,670 Dad, I want to go home! 161 00:20:36,240 --> 00:20:38,913 Dad, I want to go home! 162 00:20:46,080 --> 00:20:48,389 I want to go home, now! 163 00:20:50,360 --> 00:20:52,920 Not soon, right now! 164 00:21:09,360 --> 00:21:12,636 So you won't move the piano for me? 165 00:21:14,120 --> 00:21:15,951 Witus... 166 00:21:18,840 --> 00:21:21,229 You stink of cigarettes. 167 00:21:23,120 --> 00:21:26,192 My colleagues at work smoke... 168 00:21:40,200 --> 00:21:41,952 You smoke... 169 00:21:49,320 --> 00:21:50,992 Get lost! 170 00:21:51,880 --> 00:21:54,110 I don't need you... 171 00:21:54,200 --> 00:21:57,272 I don't need you at all, you monster. 172 00:23:14,240 --> 00:23:16,117 I forgot... 173 00:23:17,480 --> 00:23:19,914 I have forgotten everything... 174 00:23:35,200 --> 00:23:37,794 I haven't touched it in years... 175 00:23:38,800 --> 00:23:42,349 There was no way to get it out of here. Right, Phila? 176 00:23:42,960 --> 00:23:46,669 They just knocked on my door. Said to me: ''You have room to share. 177 00:23:46,720 --> 00:23:50,998 You must accommodate these comrades.'' That was it. They were ''accommodated''. 178 00:24:03,880 --> 00:24:06,758 Let's go, Phila. 179 00:24:15,440 --> 00:24:17,556 Why did l... 180 00:24:26,360 --> 00:24:28,396 Why did I come here... I came here... 181 00:24:28,440 --> 00:24:31,352 I wanted to fetch something... 182 00:24:31,480 --> 00:24:33,471 What was it? 183 00:24:43,280 --> 00:24:45,350 What did I want? 184 00:24:47,440 --> 00:24:49,476 Get those paws off. 185 00:24:57,920 --> 00:24:59,831 I don't know. 186 00:25:04,800 --> 00:25:07,519 I don't know why I came here. 187 00:25:13,800 --> 00:25:15,313 Phila... 188 00:25:16,000 --> 00:25:19,117 I told you to get your paws off. 189 00:25:29,440 --> 00:25:31,476 I can't remember. 190 00:25:42,720 --> 00:25:44,278 Oh well. 191 00:26:20,800 --> 00:26:24,793 ''That time of...'' 192 00:26:25,920 --> 00:26:28,388 No, I won't read this. 193 00:26:33,240 --> 00:26:35,310 Honey, is that you? 194 00:26:38,880 --> 00:26:41,030 ''Honey, is that you?'' 195 00:26:43,000 --> 00:26:48,120 Ah yes, it's Saturday. I entirely forgot. 196 00:26:50,160 --> 00:26:52,276 Everything is normal. 197 00:26:53,160 --> 00:26:57,119 And here I thought a revolution was cooking... 198 00:30:34,080 --> 00:30:35,718 Stop that! 199 00:30:37,440 --> 00:30:39,431 What do you want, silly? 200 00:30:39,520 --> 00:30:42,432 You never know when to sit quiet. 201 00:30:58,000 --> 00:30:59,399 Quiet! 202 00:31:05,360 --> 00:31:08,432 You will stay here. As punishment. 203 00:31:19,800 --> 00:31:22,394 Wait... what is it I wanted? 204 00:31:22,560 --> 00:31:23,913 Ah yes... 205 00:32:05,440 --> 00:32:08,318 Dear God! What are you doing here!? 206 00:32:08,400 --> 00:32:10,038 I rang. 207 00:32:15,120 --> 00:32:16,678 I rang... 208 00:32:16,760 --> 00:32:18,432 ...but you didn't hear me I guess... 209 00:32:18,520 --> 00:32:20,636 I’m not deaf! 210 00:32:20,720 --> 00:32:23,553 And the bell couldn't ring, because there isn't one! 211 00:32:23,640 --> 00:32:25,471 Howdy... 212 00:32:25,600 --> 00:32:28,751 Get out of here, or I will let the dogs loose! 213 00:32:31,520 --> 00:32:32,714 Phila! 214 00:32:32,800 --> 00:32:34,791 Philadelphia! 215 00:32:37,760 --> 00:32:39,955 Get out of here! 216 00:32:40,400 --> 00:32:43,870 Don't worry now... I’m here on a mission. 217 00:32:46,040 --> 00:32:47,439 Out...! 218 00:32:50,720 --> 00:32:53,314 You sure scared me... 219 00:32:53,560 --> 00:32:55,790 I’m here on a mission, ma'am... 220 00:32:55,880 --> 00:32:58,075 No need for the doggy... 221 00:33:01,640 --> 00:33:03,790 What mission? 222 00:33:04,800 --> 00:33:07,712 From your neighbour. With a deal. 223 00:33:07,800 --> 00:33:09,870 A deal, you say... 224 00:33:12,480 --> 00:33:16,473 You sell, the chief buys. 225 00:33:18,920 --> 00:33:20,717 Excuse me? 226 00:33:21,720 --> 00:33:24,188 This... Shack... 227 00:33:24,560 --> 00:33:30,192 You sell it, and buy yourself a nice little flat... 228 00:33:35,600 --> 00:33:37,272 Out. 229 00:33:37,360 --> 00:33:39,351 Out of here! 230 00:33:40,240 --> 00:33:47,032 You tell your ''chief'' to never offer me any more deals! 231 00:33:47,120 --> 00:33:49,475 Do you understand? 232 00:33:49,560 --> 00:33:53,997 I will never sell the house! Over my dead body! 233 00:33:55,960 --> 00:33:59,794 So we can't strike a deal? Nothing? 234 00:34:02,360 --> 00:34:06,672 You're charming even when you yell. 235 00:34:09,160 --> 00:34:11,549 Charming, you say... 236 00:34:25,960 --> 00:34:28,793 Fatso! Run! Out of here!!! 237 00:35:03,480 --> 00:35:07,951 Grandma!!! Good for you!!! Way to go!!! 238 00:35:09,080 --> 00:35:12,072 Grandma? I’m not your grandma! 239 00:35:24,000 --> 00:35:28,232 No, not ''day after tomorrow''. Come right now. 240 00:35:29,440 --> 00:35:31,431 ''Day after tomorrow like always'' will be too late. 241 00:35:31,520 --> 00:35:33,829 Come now. Right now. 242 00:35:35,480 --> 00:35:37,391 I am not exaggerating! 243 00:35:37,480 --> 00:35:41,598 What do you mean: ''normal''? He sends his thugs to me? 244 00:35:41,680 --> 00:35:45,389 That boor and his damn new money! That buffoon! 245 00:35:48,360 --> 00:35:50,078 Bye. 246 00:35:54,040 --> 00:35:56,235 Can you imagine, my dear? 247 00:35:56,320 --> 00:36:00,029 That sweetheart of yours understands nothing! 248 00:36:38,880 --> 00:36:40,598 Wait, wait... 249 00:36:40,840 --> 00:36:43,274 Come, Phila... 250 00:38:09,120 --> 00:38:10,758 Sleep... 251 00:38:10,840 --> 00:38:12,831 I will be right back. 252 00:38:33,720 --> 00:38:36,757 Oh, dog-gone it. The fuse again. 253 00:38:54,080 --> 00:38:56,355 And these matches! 254 00:39:17,640 --> 00:39:19,551 Dog-gone it! 255 00:39:29,440 --> 00:39:31,874 Ah, I won't sleep anyway... 256 00:42:11,040 --> 00:42:13,918 Phila! Are you mad?! 257 00:42:15,040 --> 00:42:19,989 You want to startle me to death tonight, you crazy dog? 258 00:42:21,720 --> 00:42:26,840 You can't be alone even in your own house. 259 00:42:26,920 --> 00:42:30,196 Even at night! Always someone spying, following... 260 00:42:30,280 --> 00:42:32,999 Ok, ok. Don't act all offended. 261 00:42:33,080 --> 00:42:35,753 I know you are watching out for me. 262 00:42:35,840 --> 00:42:38,798 I know I shouldn't get upset... 263 00:42:40,880 --> 00:42:44,634 No point being angry. Come! 264 00:43:38,120 --> 00:43:40,873 Did you hear that? I am ''charming''... 265 00:43:55,640 --> 00:43:57,676 Maybe she is not so ugly after all... 266 00:43:57,760 --> 00:43:59,591 Look, Phila. 267 00:44:01,920 --> 00:44:05,356 But that dog... What a monster! 268 00:44:08,480 --> 00:44:10,471 There she goes. 269 00:45:23,960 --> 00:45:26,155 He never knows when to call! 270 00:45:44,600 --> 00:45:46,158 Yes, son? 271 00:45:48,520 --> 00:45:50,158 Hello? 272 00:46:07,120 --> 00:46:11,557 There will be no talks or negotiations, sir. 273 00:46:13,200 --> 00:46:18,320 You must know that not everything can be bought. 274 00:46:18,400 --> 00:46:20,914 Not everyone can be bribed. 275 00:46:22,360 --> 00:46:26,876 I cannot continue this conversation... I am quite busy. 276 00:46:27,560 --> 00:46:30,358 I have company. 277 00:46:31,200 --> 00:46:33,111 You understand. 278 00:46:33,440 --> 00:46:35,829 Please do not call me again. 279 00:46:35,920 --> 00:46:37,911 Goodbye, sir. 280 00:46:40,600 --> 00:46:43,592 No, I am not joking. 281 00:46:46,720 --> 00:46:48,438 Goodbye. 282 00:46:50,920 --> 00:46:52,956 I sure told him! 283 00:46:54,920 --> 00:46:58,435 My slipper! Give it back, you crazy dog... 284 00:47:44,520 --> 00:47:46,556 Stop, you rascal! 285 00:47:47,600 --> 00:47:49,795 I caught you, see? 286 00:47:49,960 --> 00:47:52,235 No, you didn't. 287 00:47:53,280 --> 00:47:56,511 Don't you come up here! Quiet! Phila! 288 00:48:00,280 --> 00:48:02,271 What if I fall off? 289 00:48:06,080 --> 00:48:08,310 I’m coming in, OK? 290 00:48:09,480 --> 00:48:11,630 Fine, go ahead. 291 00:48:22,360 --> 00:48:25,352 Don't come any closer, rascal. Just stay there! 292 00:48:25,440 --> 00:48:27,032 I’m not a rascal. 293 00:48:27,120 --> 00:48:29,793 Just camed to look around... 294 00:48:30,680 --> 00:48:33,831 ''Came'', not ''camed''. 295 00:48:35,400 --> 00:48:37,709 Look around, you say... 296 00:48:37,880 --> 00:48:41,634 Look around... He sent you here, didn't he? 297 00:48:41,800 --> 00:48:44,872 Him? Ma'am, I hate him. 298 00:48:44,960 --> 00:48:47,428 I’m from Siberia over there. 299 00:48:47,520 --> 00:48:49,476 - Where are you from? - The barracks... 300 00:48:49,560 --> 00:48:53,758 The music club... We call it Siberia. 301 00:48:54,600 --> 00:48:58,718 You won't tell anyone that I camed here? 302 00:48:59,480 --> 00:49:03,678 - We'll see about that. - Pretty dog. You know... 303 00:49:04,680 --> 00:49:07,717 Yes, pretty... 304 00:49:07,960 --> 00:49:09,757 Kind of funny. 305 00:49:09,840 --> 00:49:11,990 Don't change the subject. 306 00:49:12,080 --> 00:49:14,674 What are you doing in my house? 307 00:49:15,400 --> 00:49:16,879 Honestly? 308 00:49:16,960 --> 00:49:19,076 Yes, of course. 309 00:49:20,720 --> 00:49:23,188 I wanted to sneak something out of here. 310 00:49:23,280 --> 00:49:25,475 I have some personal needs. 311 00:49:25,600 --> 00:49:27,909 Times are hard, you understand. 312 00:49:28,000 --> 00:49:31,356 Your son comes here in a fancy car... 313 00:49:31,480 --> 00:49:33,436 So I figure you must be rich. 314 00:49:33,520 --> 00:49:36,512 You have all this junk here... So I think... 315 00:49:36,600 --> 00:49:40,036 - Why would one person need all that. - You don't say. 316 00:49:40,120 --> 00:49:43,271 Better to share, ain't it? That's what they say in church. 317 00:49:43,360 --> 00:49:45,715 You believe in God? 318 00:49:46,160 --> 00:49:48,151 Don't change the subject. What is your name? 319 00:49:48,240 --> 00:49:50,879 Romek. But they call me Dostoevsky. 320 00:49:50,960 --> 00:49:52,473 Dostoevsky? 321 00:49:52,560 --> 00:49:55,950 Because my surname is Fyodor. 322 00:49:56,520 --> 00:49:59,034 Do you know who Dostoevsky was? 323 00:49:59,120 --> 00:50:02,669 Some Russian dude. Ancient painter. 324 00:50:02,880 --> 00:50:05,314 Don't know him too well. 325 00:50:05,400 --> 00:50:07,470 Ancient painter... 326 00:50:07,560 --> 00:50:09,073 Interesting... 327 00:50:09,160 --> 00:50:12,038 - You are from Siberia? - Yeah... 328 00:50:12,720 --> 00:50:15,154 What exactly do you do out there, in Siberia? 329 00:50:15,240 --> 00:50:18,915 Apart from blowing horns and annoying the neighbours? 330 00:50:19,000 --> 00:50:20,752 I don't play the trumpet. 331 00:50:20,840 --> 00:50:23,115 They're gonna start up a drum section. 332 00:50:23,200 --> 00:50:25,270 I’ll play the drums. 333 00:50:25,760 --> 00:50:28,354 Drums, that's all I need. God, have mercy... 334 00:50:28,440 --> 00:50:31,238 Don't you worry. 335 00:50:31,320 --> 00:50:34,073 lf this rich person wants to kick us out, he'll get his way. 336 00:50:34,160 --> 00:50:35,673 Can't beat him. 337 00:50:35,760 --> 00:50:39,196 Anyone got the money, they can do anything. 338 00:50:39,280 --> 00:50:41,589 Fucking rich person. 339 00:50:42,280 --> 00:50:45,875 Getting rich on our pain... 340 00:50:47,360 --> 00:50:49,396 Such language isn't allowed in my house. 341 00:50:49,480 --> 00:50:51,471 I’m very sorry. 342 00:50:52,760 --> 00:50:56,036 Well... I’ll be going... lf that's OK. 343 00:50:56,160 --> 00:50:58,958 Maybe you'd leave the traditional way? 344 00:50:59,040 --> 00:51:02,396 There are doors in this house. Luckily they still work properly. 345 00:51:02,480 --> 00:51:04,311 No thanks, I like it this way... 346 00:51:04,400 --> 00:51:05,913 See ya. 347 00:51:08,240 --> 00:51:11,630 Almost forgot. Could you spare a fiver? 348 00:51:12,160 --> 00:51:13,593 ''Fiver''? 349 00:51:13,680 --> 00:51:17,309 I’ll give 2.50 to Mum, 1 to my brother... 350 00:51:17,400 --> 00:51:19,072 You know... 351 00:51:19,160 --> 00:51:22,869 ''Don't BS me'' as you young people say. 352 00:51:22,960 --> 00:51:25,679 I’m old, but I have my wits. 353 00:51:25,760 --> 00:51:29,036 Beer and cigarettes, that's where my fiver will go. 354 00:51:29,120 --> 00:51:32,157 No... Honest... I swear. 355 00:51:32,440 --> 00:51:35,876 Come back another time, we'll talk. 356 00:51:36,200 --> 00:51:39,397 Can I play on the swing? 357 00:51:39,440 --> 00:51:41,431 Yes, you may... 358 00:52:10,760 --> 00:52:12,637 I should have given him that fiver... 359 00:52:12,720 --> 00:52:14,631 Am I right, Phila? 360 00:52:29,160 --> 00:52:30,639 Come! 361 00:52:30,720 --> 00:52:32,676 It must be Witus... 362 00:52:44,040 --> 00:52:45,519 Son? 363 00:53:20,920 --> 00:53:22,911 DOSTOEVSKY 364 00:53:50,760 --> 00:53:52,637 My dear Phila... 365 00:53:53,560 --> 00:53:57,109 lf only you knew how great it used to be... 366 00:53:59,480 --> 00:54:01,710 The summers were hot... 367 00:54:02,080 --> 00:54:04,674 The winters cold... 368 00:54:07,000 --> 00:54:08,991 Snowy... 369 00:54:10,440 --> 00:54:12,271 So beautiful... 370 00:54:16,360 --> 00:54:19,511 Dogs were smarter, too. 371 00:54:21,600 --> 00:54:23,750 Are you crazy? 372 00:54:28,160 --> 00:54:30,469 Don't you bark at me. 373 00:54:35,280 --> 00:54:37,271 Stupid mutt! 374 00:56:07,600 --> 00:56:09,113 A storm... 375 00:56:37,720 --> 00:56:40,837 A storm! Makes you feel alive... 376 00:57:55,280 --> 00:58:00,195 Hey Grams, where you taking me? 377 00:58:00,680 --> 00:58:02,875 Where ''are'' you taking me. 378 00:58:02,960 --> 00:58:05,110 Come on, you will see... 379 00:58:22,560 --> 00:58:27,076 This is your Daddy's room. 380 00:58:28,320 --> 00:58:30,788 This is where he kept all his toys. 381 00:58:30,840 --> 00:58:32,751 It was so pretty... 382 00:58:32,840 --> 00:58:37,038 I wish you could see how pretty it was... 383 00:58:43,680 --> 00:58:45,511 Come on... 384 00:58:46,000 --> 00:58:48,958 Come... I want to show you something. 385 00:58:49,040 --> 00:58:52,032 Grams, you're nuts about this house... 386 00:58:52,200 --> 00:58:54,077 Come on... 387 00:58:57,200 --> 00:59:00,590 These windows are ruined... 388 00:59:02,920 --> 00:59:07,835 lf only you knew how beautiful this place was before the war... 389 00:59:08,280 --> 00:59:10,396 Now it's just... 390 00:59:11,360 --> 00:59:13,032 To bad. 391 00:59:14,240 --> 00:59:18,279 This is where we held grand parties. 392 00:59:18,360 --> 00:59:21,477 We would dance through the night... 393 00:59:25,480 --> 00:59:28,313 Look. Do you remember this? 394 00:59:31,600 --> 00:59:35,070 She told me a thousand times how it was before the war... 395 00:59:49,800 --> 00:59:52,792 Would you like to take this as a memento? 396 01:00:02,440 --> 01:00:06,752 I’ll take your ring as a memento, Grams... 397 01:00:13,560 --> 01:00:16,154 Look at this filth. 398 01:00:16,760 --> 01:00:19,718 The tenants who lived here, stayed here... 399 01:00:19,800 --> 01:00:24,590 Carelessly ruined everything... It wasn't theirs, so why care. 400 01:00:25,120 --> 01:00:27,793 That's life. Come, my child. 401 01:00:28,680 --> 01:00:31,148 We won't go into this room... 402 01:00:31,440 --> 01:00:34,159 This is where they put the Russians. 403 01:00:34,480 --> 01:00:38,189 They didn't stay very long... But look what they did! 404 01:00:38,280 --> 01:00:43,752 The floors are gone... The furnace torn down... 405 01:00:43,840 --> 01:00:45,717 I could try... 406 01:00:55,000 --> 01:00:57,036 Oh, walnuts! 407 01:01:16,760 --> 01:01:20,673 It is time to tidy up the house. 408 01:01:21,800 --> 01:01:23,153 Yeah... 409 01:01:25,320 --> 01:01:28,392 Perhaps one day you will come to help me? 410 01:01:31,600 --> 01:01:35,354 - Yeah... - Now you can move in here... 411 01:01:36,520 --> 01:01:38,078 Yeah... 412 01:01:52,280 --> 01:01:54,589 Are you listening to me? 413 01:01:56,000 --> 01:01:57,513 Yeah... 414 01:02:00,720 --> 01:02:04,429 You don't find this interesting, do you? 415 01:02:05,560 --> 01:02:06,959 Yeah... 416 01:02:12,040 --> 01:02:13,439 Phila... 417 01:02:14,760 --> 01:02:17,991 Look at this fat little girl here. 418 01:02:19,640 --> 01:02:21,915 Is she really my granddaughter? 419 01:02:22,000 --> 01:02:23,353 Yeah... 420 01:02:25,560 --> 01:02:28,632 Could this be my granddaughter? 421 01:02:33,400 --> 01:02:37,279 Now you can move in here. 422 01:02:37,520 --> 01:02:39,511 What? Here? 423 01:02:40,680 --> 01:02:43,752 We will fix up... It will look like in the old days. 424 01:02:43,840 --> 01:02:46,479 Grams, you're nuts about this house! 425 01:02:46,560 --> 01:02:50,235 This house should be burned down, not fixed. 426 01:02:58,400 --> 01:03:00,834 My dear... 427 01:03:00,920 --> 01:03:04,435 First of all, you have already said that today. 428 01:03:04,520 --> 01:03:09,071 Secondly, you do not say ''Grams''. You should say ''Grandma''. 429 01:03:09,160 --> 01:03:14,029 And finally, you eat too much. You are fat like a whale. 430 01:03:14,120 --> 01:03:16,634 Who will ever want you? 431 01:03:16,720 --> 01:03:19,996 You'll never find an admirer... 432 01:03:56,320 --> 01:03:58,470 Leave me alone! 433 01:04:02,600 --> 01:04:05,831 Where is Dad? I want to go home! 434 01:04:05,920 --> 01:04:08,878 Your dad went to see our ''darling'' neighbours. 435 01:04:08,960 --> 01:04:11,838 To explain that we will not sell the house. 436 01:04:11,920 --> 01:04:13,512 Because you are moving here. 437 01:04:13,600 --> 01:04:15,955 I don't want to live here! 438 01:04:20,040 --> 01:04:23,157 Mum was right, you are a witch! 439 01:04:25,080 --> 01:04:28,311 lf I’m rich, I will have many admirers! 440 01:04:28,560 --> 01:04:31,757 I’m 8, and you're old. 441 01:04:31,960 --> 01:04:36,476 Old croak. You are absolutely right. 442 01:04:37,400 --> 01:04:41,439 An old witch, just like your mother says. 443 01:04:45,720 --> 01:04:50,874 But you would like the ring, wouldn't you? 444 01:04:57,080 --> 01:04:59,878 You'll let me have it? Really, Grams? 445 01:05:02,080 --> 01:05:03,752 Give it... 446 01:05:03,840 --> 01:05:08,755 It’s ''Grandma'', not ''Grams''. 447 01:05:08,880 --> 01:05:12,475 Remember that. Will you remember that? 448 01:05:14,200 --> 01:05:16,270 I will, I will... 449 01:05:16,520 --> 01:05:19,557 So will you give it to me, Grams? 450 01:05:20,600 --> 01:05:23,194 Will you? 451 01:05:23,280 --> 01:05:25,316 Please, Grams... 452 01:05:30,920 --> 01:05:32,672 Yes, yes... You'll get it after I die. 453 01:05:32,760 --> 01:05:34,432 That long? 454 01:05:36,520 --> 01:05:38,431 Not that long, my dear. 455 01:05:38,520 --> 01:05:42,433 You have to pray that I bite the dust soon. 456 01:05:42,520 --> 01:05:45,796 Will you pray for Granny to go to heaven? 457 01:05:47,840 --> 01:05:49,910 Well, all right. 458 01:06:27,360 --> 01:06:29,078 They left. 459 01:06:31,840 --> 01:06:34,434 Now I have peace to do some... 460 01:06:36,960 --> 01:06:38,757 ...watching. 461 01:06:49,120 --> 01:06:51,998 - Are you leaving, honey? - Yes. 462 01:06:53,960 --> 01:06:55,951 - Will you be back as usual? - As usual. 463 01:07:11,480 --> 01:07:13,471 Change into your clothes... 464 01:07:14,640 --> 01:07:16,756 Go on and change. 465 01:07:18,040 --> 01:07:19,632 Go on... 466 01:07:23,560 --> 01:07:25,596 Are you going to cry? 467 01:07:25,680 --> 01:07:27,511 Ok, cry. 468 01:07:37,080 --> 01:07:39,310 Here, give it to me this. 469 01:08:13,120 --> 01:08:14,678 Mum! 470 01:09:11,440 --> 01:09:14,432 Phila! Are you mad?! 471 01:09:19,880 --> 01:09:22,030 Midnight playtime? 472 01:09:22,080 --> 01:09:24,435 Have you gone crazy with age? 473 01:09:24,520 --> 01:09:26,272 Philadelphia! 474 01:09:46,800 --> 01:09:50,793 Do you know you almost startled me to death? 475 01:09:52,760 --> 01:09:55,320 I will open it if you shut up! 476 01:09:56,400 --> 01:09:58,470 Do you understand? 477 01:10:03,560 --> 01:10:05,551 Well, what do you see there? 478 01:10:21,080 --> 01:10:23,071 Quiet, Phila... 479 01:10:42,720 --> 01:10:44,836 He wore a suit. 480 01:10:47,280 --> 01:10:52,752 He wouldn't wear one to his wedding. I guess now Marzenka let him. 481 01:10:58,840 --> 01:11:01,115 Do you see what I see? 482 01:11:38,880 --> 01:11:41,030 I told you so! Don't shush me. 483 01:11:41,120 --> 01:11:43,475 - Who can hear you here? - She might... 484 01:11:43,560 --> 01:11:46,154 She's blind and almost deaf. 485 01:11:46,240 --> 01:11:48,595 She's sleeping like a baby now. 486 01:11:49,840 --> 01:11:52,149 I will ask her to sign everything over to me. 487 01:11:52,240 --> 01:11:56,233 For whatever reason. She'll have no idea... 488 01:11:56,320 --> 01:11:58,993 - You won't tell her? - Are you crazy? 489 01:11:59,080 --> 01:12:01,833 What will happen to her? She's your mother! 490 01:12:01,920 --> 01:12:04,229 That's right. 491 01:12:04,520 --> 01:12:07,751 And this is my house. My mother, my house! 492 01:12:10,040 --> 01:12:12,315 Not yours just yet. 493 01:12:13,120 --> 01:12:17,113 She always ordered me around. 494 01:12:17,600 --> 01:12:19,750 Enough is enough. 495 01:12:35,880 --> 01:12:37,871 Your own mother...? 496 01:12:38,280 --> 01:12:40,430 You just sit quiet. 497 01:12:40,960 --> 01:12:45,158 Why did you take me here, if you want me to sit quiet? 498 01:13:04,160 --> 01:13:05,718 They left... 499 01:13:22,320 --> 01:13:24,197 My God... 500 01:13:26,600 --> 01:13:28,113 My God... 501 01:13:31,520 --> 01:13:33,431 To put me... 502 01:13:37,760 --> 01:13:40,320 ...through such a... 503 01:13:43,040 --> 01:13:44,996 ...test. 504 01:13:47,480 --> 01:13:50,278 What does God want from me? 505 01:13:52,160 --> 01:13:54,799 What is this all about...? 506 01:13:55,840 --> 01:13:57,796 My own son... 507 01:13:58,640 --> 01:14:02,155 That... Clod... That oaf... 508 01:14:02,240 --> 01:14:05,596 Pure kindness... It would seem... 509 01:14:07,360 --> 01:14:11,797 To have that woman defend me before my own son... 510 01:14:14,680 --> 01:14:17,797 Remember the first time your baby threw 511 01:14:17,880 --> 01:14:19,791 a tantrum on the street... 512 01:14:19,880 --> 01:14:23,429 Banging his head on the pavement in rage... 513 01:14:24,240 --> 01:14:25,992 Yes, I remember... 514 01:14:27,840 --> 01:14:31,958 Some woman wanted to help me... He kicked her! 515 01:14:35,120 --> 01:14:37,793 I almost fainted that day. 516 01:14:39,640 --> 01:14:43,189 Should have taught him a hard lesson instead! 517 01:14:43,720 --> 01:14:46,996 Maybe he would have turned out better. 518 01:14:56,280 --> 01:14:57,952 My God... 519 01:14:59,400 --> 01:15:01,550 He was so little... 520 01:15:05,240 --> 01:15:07,037 So tiny... 521 01:15:11,040 --> 01:15:13,508 He held on to me so sweetly... 522 01:15:20,360 --> 01:15:23,238 Maybe I led a wrongful life? 523 01:15:26,080 --> 01:15:28,674 Maybe it was all wrong? 524 01:15:33,560 --> 01:15:35,915 Maybe it was all pointless...? 525 01:15:39,720 --> 01:15:41,551 My God... 526 01:15:44,560 --> 01:15:46,391 My God... 527 01:18:27,560 --> 01:18:28,959 Son... 528 01:18:31,120 --> 01:18:33,236 It’s your mother. 529 01:18:35,960 --> 01:18:38,030 Don't come. 530 01:18:40,640 --> 01:18:42,756 I don't need anything. 531 01:22:41,120 --> 01:22:42,519 Yes. 532 01:22:44,080 --> 01:22:46,071 Time to die. 533 01:22:47,400 --> 01:22:49,436 High time. 534 01:23:03,680 --> 01:23:07,992 That time of year thou mayst in me behold 535 01:23:09,520 --> 01:23:14,036 When yellow leaves, or none, or few, do hang 536 01:23:14,560 --> 01:23:18,553 Upon those boughs which shake against the cold 537 01:23:18,640 --> 01:23:23,270 Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang. 538 01:23:23,360 --> 01:23:27,035 In me thou seest the twilight such day 539 01:23:27,120 --> 01:23:31,910 As after sunset fadeth in the west, 540 01:23:32,440 --> 01:23:35,159 Which by and by 541 01:23:35,760 --> 01:23:39,469 black night doth take away, 542 01:23:39,800 --> 01:23:42,314 Death's second self, 543 01:23:43,440 --> 01:23:46,830 that seals up all in rest. 544 01:23:48,160 --> 01:23:50,310 This thou perceivest, 545 01:23:50,400 --> 01:23:54,029 which makes thy love more strong, 546 01:23:54,240 --> 01:23:56,993 To love that well 547 01:23:58,240 --> 01:24:02,074 which thou must leave ere long. 548 01:24:06,600 --> 01:24:08,716 Are you crazy? 549 01:24:10,200 --> 01:24:11,633 Die? 550 01:24:13,200 --> 01:24:15,316 Not a chance. 551 01:24:41,000 --> 01:24:42,274 Yes... 552 01:24:43,720 --> 01:24:45,995 We should eat something. 553 01:24:55,720 --> 01:24:57,392 More? 554 01:25:02,160 --> 01:25:04,390 You sure have an appetite. 555 01:25:05,360 --> 01:25:08,557 You'll be fat. Just like my granddaughter. 556 01:25:38,920 --> 01:25:40,558 You rascals! 557 01:25:40,640 --> 01:25:42,392 Keep quiet! 558 01:25:42,480 --> 01:25:44,471 Dostoevsky! 559 01:26:02,200 --> 01:26:04,873 I will set this straight. 560 01:26:28,120 --> 01:26:30,475 The old bat is coming! 561 01:27:45,080 --> 01:27:49,596 - I will walk you home. - No need. I’m not that old yet. 562 01:27:50,280 --> 01:27:52,111 Goodbye. 563 01:28:11,880 --> 01:28:13,916 I have gone mad. 564 01:28:16,760 --> 01:28:19,035 I have gone completely mad. 565 01:28:47,880 --> 01:28:50,269 Life is beautiful! 566 01:29:11,760 --> 01:29:16,072 Look Phila, your mistress has gone mad! 567 01:29:31,640 --> 01:29:34,632 What will we do if it isn't there? 568 01:29:46,560 --> 01:29:48,471 Good God... 569 01:30:16,160 --> 01:30:17,639 Thanks. 570 01:30:18,760 --> 01:30:20,751 Here you are. 571 01:31:45,600 --> 01:31:47,431 Take this. 572 01:31:48,800 --> 01:31:50,279 Thank you. 573 01:31:57,360 --> 01:32:00,591 It should be enough to fully renovate the house. Maybe more. 574 01:32:01,360 --> 01:32:03,351 Won't you regret this? 575 01:32:03,640 --> 01:32:05,039 No. 576 01:32:08,120 --> 01:32:10,793 I would just like to leave this... 577 01:32:10,880 --> 01:32:12,313 For my... 578 01:32:12,560 --> 01:32:14,630 - Granddaughter? - No... 579 01:32:14,920 --> 01:32:16,592 For Marzenka. 580 01:32:16,720 --> 01:32:18,836 My daughter-in-law. 581 01:32:18,920 --> 01:32:21,275 Please write that down. 582 01:32:22,880 --> 01:32:24,393 Quiet... 583 01:32:26,880 --> 01:32:28,871 You may being reading. 584 01:32:29,240 --> 01:32:32,277 This will probably be quite boring. 585 01:32:34,720 --> 01:32:36,551 And long. 586 01:32:42,960 --> 01:32:44,916 Notarial deed. 587 01:32:48,480 --> 01:32:54,112 On 23 May 2006 in Warsaw 588 01:32:54,320 --> 01:33:00,350 in the presence of notary Adam Koniecpolski 589 01:33:00,800 --> 01:33:03,439 the following contract of donation was drawn. 590 01:33:03,520 --> 01:33:10,471 Aniela Walter, born on 1 June, 1915 in Warsaw 591 01:33:10,560 --> 01:33:16,510 donates to the children's music club, 592 01:33:16,600 --> 01:33:22,072 represented by its joint managers, 593 01:33:22,840 --> 01:33:28,278 the said real property of 2400 sq. meters. 594 01:33:28,880 --> 01:33:35,558 The recipients accept the said donation. 595 01:33:38,320 --> 01:33:43,440 The donation is conditional on a full renovation of the house, 596 01:33:43,520 --> 01:33:47,035 whilst maintaining its architectural structure. 597 01:33:47,120 --> 01:33:49,839 The hitherto owner will be entitled 598 01:33:49,920 --> 01:33:53,230 to reside in the property indefinitely. 599 01:34:03,960 --> 01:34:05,678 Watch out! 600 01:34:20,000 --> 01:34:22,116 Come on boys, faster, faster... 601 01:34:37,440 --> 01:34:39,476 Watch your feet! 602 01:34:58,400 --> 01:34:59,833 Out! 603 01:35:26,080 --> 01:35:28,878 Come down here, don't go upstairs. 604 01:35:29,080 --> 01:35:31,594 I told you not to go upstairs! 605 01:35:31,680 --> 01:35:33,716 Come down here! 606 01:35:35,080 --> 01:35:36,991 Come down here! 607 01:35:37,480 --> 01:35:40,040 Come, come! 608 01:35:58,440 --> 01:36:00,874 Put those boxes here. 609 01:36:02,760 --> 01:36:05,115 Make some room... 610 01:36:47,560 --> 01:36:51,394 Excuse me, Ms Aniela... 611 01:36:55,640 --> 01:36:58,029 I brought you some tea... 612 01:37:05,160 --> 01:37:06,559 Madam... 613 01:37:35,200 --> 01:37:38,431 Ms Aniela! Your tea... 614 01:37:47,680 --> 01:37:49,591 Ms Aniela... 615 01:39:01,840 --> 01:39:06,868 Thank goodness I won't have to drink tea from a mug. 616 01:39:10,000 --> 01:39:13,356 Philadelphia, I feel most sorry for you... 617 01:39:13,440 --> 01:39:16,591 My dear Phila, come with me... 618 01:39:17,000 --> 01:39:20,629 Heaven will be the best place for you... 619 01:44:21,440 --> 01:44:24,432 Fragments of Sonnet 73 by William Shakespeare 620 01:44:24,680 --> 01:44:27,831 Subtitles by Karolina Koltun and Studio PRINTEL 42370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.