All language subtitles for Thor (2011) Bangla Subtitle By Symon Alex

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 t 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 tr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 tra 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 tran 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 trans 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 transl 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 transla 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 translat 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 translate 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 translated 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 translated by 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 translated by S 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 translated by Sy 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 translated by Sym 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 translated by Symo 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 translated by Symon 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 translated by Symon A 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 translated by Symon Al 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 translated by Symon Ale 21 00:00:14,519 --> 00:00:15,019 translated by Symon Alex 2 00:01:24,209 --> 00:01:25,552 একটু অপেক্ষা করুন. 3 00:01:26,461 --> 00:01:28,463 - রেডিও ছাড়তে পারব? - না. 4 00:01:32,801 --> 00:01:35,475 জেন, আমরা কতক্ষণ এভাবে বসে থাকব. 5 00:01:36,430 --> 00:01:40,310 গত ১৭ বার এই আলো এক সেকেন্ড দেরি না করেও সঠিক সময়ে দেখাচ্ছিল. 6 00:01:40,392 --> 00:01:42,895 জেন, তুমি জ্যোতিপদার্থবিজ্ঞানী, ঝড় শিকারী নও. 7 00:01:42,978 --> 00:01:44,821 আমার পুরো বিশ্বাস যে 8 00:01:44,896 --> 00:01:47,695 বায়ুমণ্ডলী ব্যাঘাত আর আমার রিসার্চের মাঝে কিছু কিছু না সম্পর্ক আছে. 9 00:01:47,774 --> 00:01:52,371 এরিক, আমি ১০০% নিশ্চিত না হলে আপনাকে এতদুর আসতে বলতাম না. 10 00:01:52,654 --> 00:01:53,826 জেন? 11 00:01:54,156 --> 00:01:55,499 তোমার এটা দেখা উচিৎ. 12 00:01:59,828 --> 00:02:01,000 ওটা কি? 13 00:02:08,170 --> 00:02:11,014 তুমি বলেছিলে এই আলোর ধারা কোন সূক্ষ্ম অররার! 14 00:02:11,089 --> 00:02:12,261 চলো! 15 00:02:19,181 --> 00:02:21,525 - কাছে যাও. - যাচ্ছি বাবা. 16 00:02:21,600 --> 00:02:22,692 চলো! 19 00:02:40,535 --> 00:02:41,661 তুমি কি করছ? 20 00:02:41,745 --> 00:02:44,840 আমি কলেজ কৃতিত্বের জন্য মরতে চাইনা! 25 00:03:05,852 --> 00:03:07,775 এইসব তোমার জন্য. 26 00:03:07,854 --> 00:03:09,356 প্রাথমিক চিকিৎসার বাক্স নিয়ে আসো. 27 00:03:09,523 --> 00:03:11,116 অনুগ্রহ করে তুমি মরে যেওনা. 28 00:03:11,191 --> 00:03:12,488 প্লিজ. 29 00:03:17,906 --> 00:03:19,328 সে কোত্থেকে এসেছে? 30 00:03:37,175 --> 00:03:38,848 পূর্বে কোনো একসময়ে, 31 00:03:38,927 --> 00:03:42,682 মানবজাতি এক সরল সত্য মেনে নিয়েছিল, 32 00:03:42,764 --> 00:03:46,439 যে তারা এই মহাবিশ্বে একমাত্র প্রাণী ছিল. 33 00:03:48,103 --> 00:03:52,449 তারা বিশ্বাস করত এগুলোর মধ্যে কোন কোন গ্রহে দেবতারা বাস করে. 34 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 কিন্ত তারা ঐ গ্রহগুলোকে ভয় পেত. 35 00:03:59,281 --> 00:04:03,878 শীতল এবং অন্ধকারের রাজত্ব থেকে এসেছিল এই ফ্রস্ট জায়েন্টস, 37 00:04:17,549 --> 00:04:20,644 আমাদের এই মানব বিশ্বকে বরফ দিয়ে জমিয়ে দেবার জন্য. 39 00:04:27,601 --> 00:04:32,198 কিন্ত মানবজাতি একাই এই বিপদের সঙ্গে মুখোমুখি হয়নি. 41 00:05:08,642 --> 00:05:13,113 আমাদের ফৌজবাহিনী তাদেরকে তাদের বিশ্বে বিতাড়িত করেছে. 42 00:05:16,566 --> 00:05:18,739 পরিণাম অনেক বড় ছিল. 43 00:05:19,444 --> 00:05:21,162 কিন্ত শেষ পর্যন্ত, 44 00:05:21,238 --> 00:05:23,457 তাদের রাজা পরাজিত হয়েছে. 45 00:05:27,619 --> 00:05:31,123 আর তাদের শক্তির উৎস তাদের থেকে ছিনিয়ে নেওয়ে হয়েছে. 46 00:05:32,040 --> 00:05:34,293 এই মহান যুদ্ধ শেষ করে 47 00:05:34,376 --> 00:05:38,722 আমরা অন্য বিশ্ব থেকে আমাদের ঘরে ফিরে এসেছি 48 00:05:38,797 --> 00:05:40,970 আমাদের অনন্ত রাজত্ব, 49 00:05:42,300 --> 00:05:43,973 এ্যসগার্ড 50 00:06:15,542 --> 00:06:18,261 আমরা এখানে আশার আলো হয়ে, 51 00:06:19,337 --> 00:06:22,181 নক্ষত্রের সাথে উজ্জ্বল হয়ে আছি. 52 00:06:23,216 --> 00:06:26,561 তবে যদিও আমরা মানবজাতির রুপকথায় ছিলাম, 53 00:06:27,888 --> 00:06:30,141 কিন্ত তারা এ্যসগার্ডের 54 00:06:30,223 --> 00:06:32,225 সেনা ছিল 55 00:06:32,309 --> 00:06:33,777 যারা এই মহাবিশ্বে 56 00:06:34,477 --> 00:06:35,524 শান্তি এনেছে. 57 00:06:39,566 --> 00:06:42,240 কিন্ত একদিন আসবে 58 00:06:43,445 --> 00:06:45,118 যখন তোমাদের মধ্যে একজনকে 59 00:06:46,197 --> 00:06:48,040 শান্তি রক্ষা করতে হবে. 60 00:06:48,783 --> 00:06:50,956 ফ্রস্ট জায়েন্টস কি এখনো বেচে আছে? 61 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 যখন আমি রাজা হব, 62 00:06:53,288 --> 00:06:56,292 তখন আমি ঐ দানবদের খুজে বের করে মেরে ফেলব! 63 00:06:57,375 --> 00:06:58,968 যেরকম আপনি করেছেন, বাবা. 64 00:06:59,502 --> 00:07:01,095 এক বুদ্ধিমান রাজা 65 00:07:01,588 --> 00:07:05,263 কখনোই যুদ্ধের পথ বেছে নেয়না. 66 00:07:10,430 --> 00:07:12,683 কিন্ত তাকে সবসময় প্রস্তত থাকতে হবে. 67 00:07:24,486 --> 00:07:26,955 - আমি প্রস্তত বাবা. - আমিও. 68 00:07:28,281 --> 00:07:30,909 তোমাদের মধ্যে শুধু একজনই সিংহাসনে বসতে পারবে. 69 00:07:30,992 --> 00:07:34,997 কিন্ত তোমরা দুজনই সৃষ্টি হয়েছ রাজা হবার জন্য. 71 00:07:55,642 --> 00:07:57,110 ওহ, প্লিজ. 73 00:08:53,700 --> 00:08:57,204 থর ওডিনসন, 74 00:08:58,955 --> 00:09:00,298 আমার উত্তরাধিকারী, 75 00:09:03,209 --> 00:09:05,257 আমার প্রথম সন্তান. 76 00:09:06,046 --> 00:09:11,519 তার দীর্ঘ অর্পিত অলৌকিক হাতুড়ি মিওলনিয়ার, 77 00:09:11,593 --> 00:09:14,688 এক ডুবন্ত তাঁরার অন্তরে গঠন করে, 78 00:09:15,263 --> 00:09:18,016 এই শক্তির মোকাবেলায় কেউ নেই, 79 00:09:18,099 --> 00:09:20,818 চাই সেটা ধ্বংসকারী হাতিয়ার হোক 80 00:09:20,894 --> 00:09:23,113 কিংবা নির্মাণকারি অস্ত্র. 81 00:09:23,730 --> 00:09:26,404 'একজন রাজার উপযুক্ত সঙ্গী. 82 00:09:27,901 --> 00:09:30,495 সময়ের শুরু থেকেই 83 00:09:30,570 --> 00:09:34,666 আমি এ্যসগার্ড ও নয় রাজ্য আর সেখানে বসবাসকারী নিরীহ জীবনের 84 00:09:34,741 --> 00:09:37,119 রক্ষা করেছি. 86 00:10:05,897 --> 00:10:08,776 তুমি কি নয় রাজ্য রক্ষা করার শপথ করছ? 87 00:10:09,400 --> 00:10:10,401 শপথ করছি. 88 00:10:10,527 --> 00:10:13,701 আর শান্তি কায়েম রাখার শপথ করছ? 89 00:10:13,947 --> 00:10:15,290 শপথ করছি. 90 00:10:15,532 --> 00:10:17,375 তুমি কি শপথ করছ 91 00:10:18,368 --> 00:10:20,996 নিজের সমস্ত স্বার্থপর উচ্চাকাঙ্ক্ষা সরিয়ে রেখে 92 00:10:21,121 --> 00:10:23,965 রাজ্যে শান্তি রক্ষার জন্য নিজেকে সমর্পণ করবে? 93 00:10:24,040 --> 00:10:25,212 শপথ করছি! 94 00:10:25,458 --> 00:10:27,881 তাহলে আজকের এই দিনে, 95 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 আমি, ওডিন অলফাদার, 96 00:10:32,132 --> 00:10:33,679 ঘোষণা করছি যে তুমি... 97 00:10:47,313 --> 00:10:48,485 ফ্রস্ট জায়েন্টস! 99 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 তাদের এই কর্মের শাস্তি তাদের পাওয়া উচিৎ! 100 00:11:35,904 --> 00:11:38,248 তাদের কর্মের শাস্তি তারা পেয়েছে. 101 00:11:39,407 --> 00:11:41,409 ডিস্ট্রয়ার তাদের শাস্তি দিয়ে দিয়েছে, 102 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 এটা সুরক্ষিত আছে এবং সবকিছু ঠিক আছে. 103 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 সব ঠিক আছে? 104 00:11:46,080 --> 00:11:48,629 তারা অস্ত্রশস্ত্রের রুমে এসে পড়েছে! 105 00:11:48,708 --> 00:11:51,302 যদি ঐ ফ্রস্ট জায়েন্টসগুলো একটা জিনিসও চুরি করত... 106 00:11:51,377 --> 00:11:53,630 - চুরি করেনি. - তাহলে তারা কেন হামলা করল! 107 00:11:56,299 --> 00:11:58,643 আমি ইওথানহাইমের রাজা ল্যফির সাথে সন্ধি করেছি. 108 00:11:58,885 --> 00:12:03,311 তারা সন্ধি ভেঙ্গেছে! তারা আপনাকে দূর্বল ভাবে! 109 00:12:03,806 --> 00:12:05,353 তুমি কি করতে চাও? 110 00:12:05,433 --> 00:12:08,812 ইওথানহাইমে গিয়ে তাদের শিক্ষা দিব. 111 00:12:09,187 --> 00:12:10,313 তাদের সাহস ভেঙ্গে দিব 112 00:12:10,396 --> 00:12:12,524 তারা কখনো আমাদের সীমানায় আসবেনা. 113 00:12:12,607 --> 00:12:13,904 তুমি যুদ্ধের সেনার মতো ভাবছ. 114 00:12:13,983 --> 00:12:15,235 যুদ্ধ শুরু করেছে তারা! 115 00:12:15,318 --> 00:12:17,571 এটা যুদ্ধ ছিল, কিন্ত তারা ব্যর্থ হয়েছে. 116 00:12:17,654 --> 00:12:19,156 তারা আমাদের মহলে এসে পড়েছে! 117 00:12:19,239 --> 00:12:21,617 আমরা নিরাপত্তা ক্রুটি বের করে সেটা ঠিক করে দিব. 118 00:12:21,741 --> 00:12:23,084 এ্যসগার্ডের রাজা হিসেবে.... 119 00:12:23,159 --> 00:12:25,912 কিন্ত তুমি রাজা নও! 120 00:12:28,831 --> 00:12:30,174 এখনো না. 122 00:13:01,906 --> 00:13:04,910 এই মুহুর্তে আমার সাথে না থাকলেই ভালো হবে, ভাই. 123 00:13:05,994 --> 00:13:08,838 আজ সফলতার দিন ছিল. 124 00:13:11,040 --> 00:13:12,383 সময় হলে. 125 00:13:13,668 --> 00:13:14,965 আবার হবে. 126 00:13:15,044 --> 00:13:17,297 এসব কি? 127 00:13:18,756 --> 00:13:21,885 যদি মতামত জানতে চাও, তাহলে তুমি ঠিকই বলছ. 128 00:13:21,968 --> 00:13:24,812 ফ্রস্ট জায়েন্টসের ব্যাপারে, ল্যফির ব্যাপারে, সবকিছু ব্যাপারে. 129 00:13:25,722 --> 00:13:28,771 যদি তারা এসগার্ডের নিরাপত্তা ভেঙ্গে আসতে পারে, 130 00:13:28,850 --> 00:13:30,397 তাহলে পরেরবারও আসতে পারে. 131 00:13:30,476 --> 00:13:32,524 - আর এইবার ফৌজ নিয়ে. - ঠিক বলছ. 132 00:13:32,645 --> 00:13:35,398 তুমি বাবার ইচ্ছার বিরুদ্ধে কিছুই করতে পারবেনা. 133 00:13:37,567 --> 00:13:39,410 না, না, না আমি জানি. 134 00:13:39,569 --> 00:13:41,697 এটা একমাত্র উপায় আমাদের নিরাপত্তা রক্ষা করা. 135 00:13:41,779 --> 00:13:42,871 থর, এটা পাগলামি. 136 00:13:43,364 --> 00:13:45,787 পাগলামি? কি ধরনের পাগলামি? 137 00:13:46,242 --> 00:13:48,085 আমরা ইওথানহাইম যাচ্ছি. 138 00:13:49,537 --> 00:13:50,709 কি? 139 00:13:51,247 --> 00:13:52,999 এটা কোন পৃথিবীর ভ্রমন নয় 140 00:13:53,082 --> 00:13:55,130 যেখানে তুমি বিজলীর খেলা দেখাবে, 141 00:13:55,209 --> 00:13:57,883 আর মানুষ তোমাকে দেবতা ভাববে. 142 00:13:57,962 --> 00:13:59,259 এটা ইওথানহাইম. 143 00:13:59,380 --> 00:14:01,633 আমার বাবা লড়াই করে ইওথানহাইমে গিয়েছে, 144 00:14:01,716 --> 00:14:04,469 ফৌজদের হারিয়েছে আর তাদের শক্তি নিয়েছে. 145 00:14:04,719 --> 00:14:06,221 আমরা শুধু উত্তর খুজব. 146 00:14:06,304 --> 00:14:07,601 এটা অসম্ভব! 148 00:14:09,891 --> 00:14:12,940 দোস্তরা, তোমরা কি ঐসব ভুলে গিয়েছ যেগুলো আমরা একসাথে করেছিলাম? 149 00:14:13,269 --> 00:14:15,067 ফেন্ড্রাল, হোগান. 150 00:14:15,146 --> 00:14:18,025 কে তোমাদের গৌরবজনক যুদ্ধে বিজয় এনে দিয়েছে? 151 00:14:18,649 --> 00:14:19,992 তুমি করেছ. 152 00:14:20,276 --> 00:14:22,404 আর ভল্‌স্ট্যাগ এতো সুস্বাদু খাবার তোমাকে, 153 00:14:22,487 --> 00:14:25,081 দিয়েছে যেটা খেয়ে তুমি মনে করছ তুমি বেহেশতে চলে গিয়েছ? 155 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 তুমি. 156 00:14:27,575 --> 00:14:28,622 হ্যা! 157 00:14:28,701 --> 00:14:30,669 আর কে ঐসব ধারণা ভুল প্রমাণ করেছে 158 00:14:30,745 --> 00:14:33,214 যে একজন তরুণী মেয়ে 159 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 লড়াই করতে পারবেনা? 160 00:14:34,374 --> 00:14:35,375 আমি করেছি. 161 00:14:35,750 --> 00:14:38,424 ঠিক, কিন্ত আমি তোমাকে সাহায্য করেছি, সিফ. 162 00:14:38,503 --> 00:14:39,846 বন্ধুগণ, 163 00:14:40,254 --> 00:14:42,256 আমরা সবাই ইওথানহাইমে যাচ্ছি. 164 00:15:33,474 --> 00:15:34,691 এই কাজটা আমাকে করতে দাও. 165 00:15:36,352 --> 00:15:38,980 - হায়ামডাল দোস্ত... - আপনার পোশাক কোন কাজের না. 166 00:15:39,063 --> 00:15:40,189 কি বললে? 167 00:15:40,314 --> 00:15:43,067 আপনি ভাবছেন আপনি আমাকে ধোকা দিতে পারবেন? 168 00:15:43,734 --> 00:15:45,077 - তুমি কিছু একটা ভুল... - যথেষ্ট! 169 00:15:49,198 --> 00:15:50,745 হায়ামডাল আমরা ঐ পার যেতে পারবো? 170 00:15:51,075 --> 00:15:57,333 আজ পর্যন্ত কোন দুশমন আমার চোখ ফাকি দিয়ে যেতে পারেনি. 171 00:15:58,833 --> 00:16:00,835 আমি জানতে চাই এটা কিভাবে হল. 172 00:16:00,918 --> 00:16:03,546 তাহলে যতক্ষণ আমরা ফিরে না আসব ততক্ষণ কাউকে বলবেনা আমরা কোথায় গিয়েছি. 173 00:16:03,629 --> 00:16:05,472 ঠিক আছে? 174 00:16:09,844 --> 00:16:12,097 কি হল? তাকে সামলাতে পারলেনা? 176 00:16:56,849 --> 00:16:58,192 সতর্ক থাকবেন. 177 00:16:58,434 --> 00:17:02,860 এই রাজত্বের দ্বাররক্ষী হিসেবে আমি যেই শপথ গ্রহণ করেছি সেটা পূরণ করবো. 178 00:17:03,272 --> 00:17:06,321 যদি আপনার প্রত্যাবর্তন এ্যসগার্ডের নিরাপত্তার জন্য হুমকি হয়, 179 00:17:06,400 --> 00:17:08,778 তাহলে বাইফ্রস্ট বন্ধ থাকবে 180 00:17:09,028 --> 00:17:12,328 আর আপনাকে ইওথানহাইমের তুষারে মরার জন্য ছেড়ে দেওয়া হবে. 181 00:17:12,406 --> 00:17:14,374 তুমি আমাদের জন্য পুল খোলা রাখতে পারবেনা? 182 00:17:14,450 --> 00:17:15,747 পুল খোলা রাখলে 183 00:17:15,826 --> 00:17:17,999 বাইফ্রস্টের পাওয়ার নিয়ন্ত্রণহীন হয়ে যাবে 184 00:17:18,079 --> 00:17:21,083 আর ইওথানহাইমের সাথে সাথে আপনাদেরকেও মেরে ফেলবে. 185 00:17:21,499 --> 00:17:23,467 আজ আমাদের মরার ইচ্ছা নেই. 186 00:17:23,543 --> 00:17:25,261 কারো নেই. 187 00:18:11,299 --> 00:18:12,801 আমাদের এখানে আসা উচিত হয়নি. 188 00:18:15,011 --> 00:18:16,604 চলো সামনে যাই. 189 00:19:15,446 --> 00:19:16,789 তারা কোথায়? 190 00:19:16,906 --> 00:19:18,203 লুকিয়ে পড়েছে, 191 00:19:18,282 --> 00:19:19,875 কাপুরূষদের মতো. 192 00:19:30,294 --> 00:19:34,595 তোমরা মরার জন্য অনেক দুরে চলে এসেছ, এ্যসগার্ডিয়ান. 193 00:19:34,674 --> 00:19:37,223 আমি থর ওডিনসন! 194 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 আমরা জানি তুমি কে. 195 00:19:39,595 --> 00:19:41,973 তোমার সঙ্গীরা এ্যসগার্ডে কেন এসেছিল? 197 00:19:51,315 --> 00:19:55,445 ওডিনের ঘর বিশ্বাসঘাতকে ভরে গিয়েছে. 198 00:19:55,528 --> 00:19:58,031 মিথ্যা বলে আমার বাবার মর্যাদা ক্ষুণ্ণ করবেনা! 199 00:19:58,864 --> 00:20:01,959 তোমার বাবা খুনি এবং একজন চোর! 200 00:20:02,159 --> 00:20:05,413 কিন্ত তুমি এখানে কেন এসেছ? বন্ধুত্ব করতে? 201 00:20:05,663 --> 00:20:08,758 তুমি লড়াই পছন্দ করো, আর তুমি ঐটাই চাও. 202 00:20:09,417 --> 00:20:11,340 তুমি একজন বাচ্চা 203 00:20:11,585 --> 00:20:14,008 যে নিজেকে পুরুষ প্রমাণ করতে চায়. 204 00:20:15,506 --> 00:20:18,726 এই বাচ্চা তোমার উপহাসে বিরক্ত হয়ে গিয়েছে. 205 00:20:25,474 --> 00:20:27,852 থর, থামো আর একটু চিন্তা কর. 206 00:20:28,144 --> 00:20:29,646 আমাদেরকে ঘেরাও দেওয়া হয়েছে. 207 00:20:29,729 --> 00:20:31,447 নিজের পদের কথা ভাব, ভাই. 208 00:20:31,522 --> 00:20:35,117 তুমি জাননা যে তোমার এই আচরণের পরিণাম কি হবে. 209 00:20:37,820 --> 00:20:39,117 আমি জানি. 210 00:20:39,989 --> 00:20:43,994 আমি এখনো বলছি চলে যাও. 211 00:20:54,837 --> 00:20:58,011 আমরা আপনার করুণাময় প্রস্তাব গ্রহণ করছি. 213 00:21:10,644 --> 00:21:12,112 চলো, ভাই. 214 00:21:17,610 --> 00:21:19,863 জলদি ঘরে ফিরে যাও, ছোট রাজকুমারী. 215 00:21:20,321 --> 00:21:21,322 ধেত্তেরি. 216 00:21:26,827 --> 00:21:27,953 আর কেউ? 219 00:21:47,181 --> 00:21:49,354 অন্তত মোকাবেলা করার চেষ্টা করো! 221 00:22:09,745 --> 00:22:11,372 শাবাশ . 223 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 তারা যেন আমাদের ছুতে না পারে! 225 00:23:30,451 --> 00:23:32,419 থর! 226 00:23:33,787 --> 00:23:35,789 - আমাদের চলে যাওয়া উচিৎ! - তাহলে যাও! 227 00:23:59,521 --> 00:24:01,023 দৌড়াও! 228 00:24:02,983 --> 00:24:04,326 থর! 231 00:25:10,050 --> 00:25:11,393 হায়ামডাল! 232 00:25:11,719 --> 00:25:13,392 পুল খুল! 235 00:26:18,869 --> 00:26:21,543 বাবা! আমরা এক হয়ে তাদের শেষ করবো! 236 00:26:21,705 --> 00:26:23,048 খামোশ! 237 00:26:28,837 --> 00:26:30,430 অলফাদার. 238 00:26:31,757 --> 00:26:33,930 আপনাকে ক্লান্তিকর লাগছে. 239 00:26:35,803 --> 00:26:37,225 ল্যফি, 240 00:26:37,346 --> 00:26:39,144 শেষ করো এসব. 241 00:26:39,223 --> 00:26:41,271 আপনার ছেলে শুরু করেছে. 242 00:26:41,934 --> 00:26:43,186 তুমি ঠিক বলছ. 243 00:26:44,812 --> 00:26:47,736 এটা একটা বাচ্চার কান্ড, সে অবুঝ. 244 00:26:48,649 --> 00:26:52,995 খারাপ কিছু হওয়ার আগে আমরা দুজন মিলে কিছু একটা করতে পারবো. 245 00:26:53,070 --> 00:26:56,745 এখন আর আমরা কূটনীতিতে নেই, অলফাদার. 246 00:26:58,200 --> 00:27:00,498 তার যা চাই সেটা ও পাবে. 247 00:27:00,577 --> 00:27:01,624 যুদ্ধ 248 00:27:02,204 --> 00:27:03,706 মৃত্যু. 249 00:27:05,249 --> 00:27:06,842 যেমন তুমি চাও. 250 00:27:30,399 --> 00:27:31,525 আপনি আমাদের নিয়ে আসলেন কেন? 251 00:27:31,608 --> 00:27:32,609 তুমি কি বুঝতে পারছ তুমি কি করেছ? 252 00:27:32,693 --> 00:27:34,491 - তুমি কি শুরু করেছ? - আমি আমার ঘর রক্ষা করছিলাম. 253 00:27:34,570 --> 00:27:36,163 তুমি তো তোমার বন্ধুদেরকেও বাচাতে পারবেনা! 254 00:27:36,238 --> 00:27:37,990 এই সম্রাজ্যকে কিভাবে বাচাবে? 255 00:27:38,073 --> 00:27:39,791 তোমার চিকিৎসা দরকার! 256 00:27:39,867 --> 00:27:43,667 যদি আপনি যুদ্ধ করতে ভয় পান তাহলে এই সম্রাজ্য টিকবেনা. 257 00:27:44,413 --> 00:27:48,259 তাদের আমাকে ভয় পাওয়া উচিৎ, আমি দূর্বল নই. 258 00:27:48,584 --> 00:27:50,962 এটা তোমার গর্ব আর অহংকার বলছে একজন রাজা নয়. 259 00:27:51,128 --> 00:27:54,098 একজন যোদ্ধার ধৈর্য সম্পর্কে আমি তোমাকে যা শিখিয়েছিলাম তুমি সব ভুলে গিয়েছ. 260 00:27:54,173 --> 00:27:57,848 আপনি ধৈর্য ধরে অপেক্ষা করুন আর রাজ্যগুলো আমাদের দেখে হাসুক. 261 00:27:58,135 --> 00:27:59,307 এখন আর সেই আগের দিন নেই. 262 00:27:59,386 --> 00:28:02,060 আপনি ভাষণ দিতে থাকেন আর এ্যসগার্ড শেষ হয়ে যাবে. 263 00:28:02,139 --> 00:28:05,643 তুমি নিরর্থক, লোভী ও নিষ্ঠুর ছেলে! 264 00:28:05,767 --> 00:28:08,771 আর আপনি বুড়ো এবং নির্বোধ! 265 00:28:15,444 --> 00:28:16,787 হ্যা. 266 00:28:17,613 --> 00:28:19,286 আমি নির্বোধ ছিলাম 267 00:28:20,324 --> 00:28:21,541 এটা ভেবে যে তুমি রাজা হবার জন্য প্রস্তত. 268 00:28:22,159 --> 00:28:24,503 বাবা... 269 00:28:26,788 --> 00:28:29,792 থর ওডিনসন, 270 00:28:31,501 --> 00:28:34,550 তুমি তোমার রাজার আদেশের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছ. 271 00:28:34,880 --> 00:28:37,429 তোমারর অহংকার এবং নির্বুদ্ধিতার কারণে, 272 00:28:37,507 --> 00:28:40,386 তুমি এই শান্তিময় রাজত্ব আর নিরীহ প্রাণীগুলোকে 273 00:28:40,469 --> 00:28:44,190 ভয়ঙ্কর যুদ্ধে ঠেলে দিয়েছ! 274 00:28:50,229 --> 00:28:54,154 তুমি রাজত্বের জন্য উপযুক্ত নও! 275 00:28:54,441 --> 00:28:57,069 তোমার পদের জন্য উপযুক্ত নও! 276 00:28:57,152 --> 00:28:58,825 তুমি অযোগ্য 277 00:29:01,406 --> 00:29:05,957 যাদেরকে তুমি ভালবেসেছ তাদের জন্য উপযুক্ত নও. 278 00:29:16,255 --> 00:29:18,428 এখন আমি তোমার থেকে তোমার শক্তি ফিরিয়ে নিচ্ছি! 279 00:29:19,508 --> 00:29:22,603 নিজের বাবার নামে 280 00:29:22,678 --> 00:29:24,897 আর উনার আগে উনার বাবার নামে, 281 00:29:25,180 --> 00:29:27,854 আমি ওডিন অলফাদার তোমাকে নিক্ষিপ্ত করছি! 282 00:29:34,564 --> 00:29:37,784 যেকেউই এই হাতুড়ি ধরে আর সে যদি এর যোগ্য হয়, 283 00:29:37,859 --> 00:29:39,532 তাহলে সে থরের শক্তি পাবে. 285 00:30:04,636 --> 00:30:06,263 এটা তোমার দোষ. 286 00:30:06,346 --> 00:30:08,019 ফার্স্ট এইডের বাক্স নিয়ে আসো. 287 00:30:08,181 --> 00:30:09,524 অনুগ্রহ করে মরে যেওনা. 289 00:30:15,397 --> 00:30:17,616 যদি তার CPR এর প্রয়োজন হয়? তাহলে CPR আমি করতে পারবো. 291 00:30:30,454 --> 00:30:31,956 সে কোত্থেকে এলো? 292 00:30:35,834 --> 00:30:36,881 তুমি ঠিক আছ তো? 293 00:30:37,044 --> 00:30:38,045 হাতুড়ি? 294 00:30:38,337 --> 00:30:39,338 হাতুড়ি? 295 00:30:39,421 --> 00:30:41,549 তাহলে তোমাকে কেউ হাতুড়ি দিয়ে মেড়েছে, দেখে তাই মনে হচ্ছে. 296 00:30:42,424 --> 00:30:44,597 মাই গড, এরিক এটা দেখুন! 297 00:30:44,676 --> 00:30:47,475 কিছু একটা পরিবর্তন হবার আগে আমাদের এটা করতে হবে. 298 00:30:48,472 --> 00:30:50,224 জেন, তাকে আমাদের হাসপাতালে নেওয়া উচিত. 299 00:30:50,390 --> 00:30:52,734 - বাবা! - সে ঠিক আছে, তার কিছু হয়নি. 300 00:30:52,809 --> 00:30:56,814 হায়ামডাল, আমি জানি তুমি শুনতে পাচ্ছ, বাইফ্রস্ট খুলে দাও! 301 00:30:56,897 --> 00:30:58,820 হাসপাতালে নিয়ে যান, আমি এখানে আছি. 302 00:30:58,899 --> 00:31:01,402 এটা কোন রাজ্য? 303 00:31:01,485 --> 00:31:02,987 এ্যলফাইম? নরহাইম? 304 00:31:03,111 --> 00:31:04,112 নিউ মেক্সিকো? 305 00:31:04,321 --> 00:31:07,666 তোমার এতো বড় সাহস, থরকে একটা ছোট হাতিয়ার দেখিয়ে ভয় দেখাচ্ছ? 308 00:31:12,037 --> 00:31:14,039 কি আজব? সে আমাকে ধমকি দিচ্ছিল! 309 00:31:14,247 --> 00:31:16,500 পরেরবার কাউকে অজ্ঞান করতে হলে, 310 00:31:16,583 --> 00:31:19,006 যাতে সে গাড়িতেই থাকে, বুঝলে? 311 00:31:20,170 --> 00:31:22,298 জেন! আসো. 312 00:31:40,148 --> 00:31:41,365 নাম? 313 00:31:41,441 --> 00:31:43,990 সে বলছিল, থর? 314 00:31:44,111 --> 00:31:47,331 T-H-O-R. 315 00:31:47,781 --> 00:31:50,409 - আর তার সাথে আপনার কি সম্পর্ক? - তাকে আমি আগে কখনো দেখিনি. 316 00:31:50,492 --> 00:31:51,994 গাড়ি দিয়ে ধাক্কা দেওয়ার আগ পর্যন্ত. 317 00:31:52,119 --> 00:31:54,793 আমি শুধু তাকে একটু ব্যাথা দিয়েছি, কিন্ত সে তাকে অজ্ঞান করেছে. 318 00:31:55,080 --> 00:31:56,423 হ্যা, করেছি. 319 00:31:58,125 --> 00:31:59,126 Hi. 320 00:32:00,502 --> 00:32:01,549 আপনার রক্ত পরীক্ষা করতে হবে. 321 00:32:01,711 --> 00:32:04,009 কত সাহস তুমি ওডিনের ছেলের উপর হামলা কর? 322 00:32:04,089 --> 00:32:05,966 আমার সাহায্য লাগবে! 323 00:32:06,925 --> 00:32:08,598 সিকিউরিটিকে ডাক দাও 324 00:32:08,844 --> 00:32:11,017 সিকিউরিটি ইমারজেন্সি রুমে আসো! 325 00:32:24,860 --> 00:32:26,988 তুমি কিভাবে মোকাবেলা করবে একজন মহান... 327 00:33:28,798 --> 00:33:31,301 এটা কি কোন চৌম্বক ঝড় ছিল নাকি? 328 00:33:31,593 --> 00:33:34,392 দেখুন এটার কিনারায় আলোর চমক আছে 329 00:33:34,513 --> 00:33:36,891 এর মানে দুই জগতে আসা যাওয়ার এটা একমাত্র রাস্তা. 330 00:33:37,098 --> 00:33:38,145 কি বললে? 331 00:33:38,225 --> 00:33:40,319 - আমি ভেবেছিলাম তুমি সায়েন্সের ছাত্রী? - পলিটিকাল সায়েন্স. 332 00:33:40,393 --> 00:33:42,236 শুধু ও এপ্লাই করেছিল. 333 00:33:42,312 --> 00:33:44,986 এর মানে এটা ঐ জিনিষ যেটা 334 00:33:45,065 --> 00:33:46,317 দুই ভিন্ন ভিন্ন জগতকে এক করে. 335 00:33:46,399 --> 00:33:47,742 আসা যাওয়ার রাস্তা. 336 00:33:47,817 --> 00:33:50,821 - এরিক, দেখুন কি মনে হয়? - তাঁরা. 337 00:33:50,904 --> 00:33:52,747 হ্যা, কিন্ত আমাদের তাঁরা না. 338 00:33:52,822 --> 00:33:56,577 বছরের এই সময় আমাদের আকাশের তাঁরামণ্ডলী একসাথে জোটবাধা থাকে, 339 00:33:56,660 --> 00:33:59,789 কিন্ত সেটা এখানে দেখা যাচ্ছেনা, 340 00:33:59,871 --> 00:34:02,090 তার মানে এগুলো অন্যকোন তাঁরামণ্ডল. 341 00:34:02,165 --> 00:34:04,008 Hey! এটা দেখো. 342 00:34:10,799 --> 00:34:12,597 না, এটা হতে পারেনা. 343 00:34:14,553 --> 00:34:16,772 মনে হচ্ছে হাসপাতালে গুরুত্বপূর্ণ কিছু রেখে এসেছি. 344 00:34:32,195 --> 00:34:34,368 এটা হতে পারেনা! 346 00:34:48,253 --> 00:34:50,756 সে নিশ্চয়ই নেশাগ্রস্ত ছিল, সবকিছু ধ্বংস করে দিয়েছে. 347 00:34:59,389 --> 00:35:01,062 ওহ, মাই গড. 348 00:35:04,394 --> 00:35:06,613 আমি আমার রিসার্চের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস হারিয়ে ফেলেছি. 349 00:35:06,688 --> 00:35:07,735 সবসময়ের মতো. 350 00:35:07,814 --> 00:35:09,987 - এখন কি করবে? - আমরা তাকে খুজে বের করবো. 351 00:35:10,066 --> 00:35:11,443 তুমি দেখেছ ওখানে সে কি করেছে? 352 00:35:11,526 --> 00:35:13,324 আমার মনে হয়না তাকে খুজে বের করলে ভালো হবে. 353 00:35:13,403 --> 00:35:15,747 আমাদের ডাটা বলতে পারবেনা যে ওখানে কি হয়েছিল, 354 00:35:15,822 --> 00:35:18,496 কিন্ত ও নিশ্চয়ই বলতে পারবে. 355 00:35:18,575 --> 00:35:19,622 আচ্ছা. 356 00:35:19,701 --> 00:35:22,329 মানে আমাদের পুরো নিউ মেক্সিকো খুজতে হবে? 357 00:35:22,412 --> 00:35:23,755 ঠিক বলেছেন. 358 00:35:28,043 --> 00:35:29,044 কি? 359 00:35:30,086 --> 00:35:33,260 আমি দুঃখিত, আমি এটা ইচ্ছা করে করছিনা. 361 00:35:50,357 --> 00:35:51,950 আমি দেখি, আমি দেখি. 365 00:36:12,253 --> 00:36:13,470 কাজ হয়েছে? 367 00:36:35,276 --> 00:36:37,404 স্যার, আমরা খুজে পেয়েছি. 368 00:36:43,660 --> 00:36:48,006 মানছি যে একটু পাগল টাইপের কিন্ত অনেক কিউট. 369 00:36:51,126 --> 00:36:53,128 Hey, দুঃখিত, আমি তোমাকে টেস্ট করেছি! 370 00:36:55,547 --> 00:36:57,549 এক্সকিউজ মি! এক্সকিউজ মি! 371 00:37:04,889 --> 00:37:06,311 এটা কি? 372 00:37:07,183 --> 00:37:08,184 Oh. 373 00:37:09,227 --> 00:37:10,479 আমার আগের বয়ফ্রেন্ড. 374 00:37:11,020 --> 00:37:15,025 রোগীদের সাথে যত ভালো সম্পর্কে ততই খারাপ. 375 00:37:16,025 --> 00:37:17,527 তোমার গায়ে ফিট হবার জন্য আমার শুধু এই কাপড়ই ছিল. 376 00:37:17,610 --> 00:37:18,657 চালিয়ে নিব. 377 00:37:19,738 --> 00:37:20,739 ধন্যবাদ. 378 00:37:20,822 --> 00:37:22,290 আমার শরীর দূর্বল হয়ে গিয়েছে. 379 00:37:23,158 --> 00:37:24,205 আমাকে খাবার দাও. 380 00:37:43,678 --> 00:37:45,271 তাকে যেতে দেওয়া আমাদের উচিৎ হয়নি. 381 00:37:45,513 --> 00:37:47,015 তাকে কেউ আটকাতে পারবেনা. 382 00:37:47,098 --> 00:37:49,066 তাকে শুধু বের করে দেওয়া হয়েছে, মরে যায়নি. 383 00:37:49,142 --> 00:37:50,439 কিন্ত আমরা নিশ্চিত মারা যেতাম 384 00:37:50,518 --> 00:37:53,237 যদি হায়ামডাল ওডিনকে না বলত যে আমরা কোথায় গিয়েছি. 385 00:37:59,611 --> 00:38:01,113 হায়ামডাল কিভাবে জানতে পেরেছিল? 386 00:38:01,613 --> 00:38:02,705 আমি তাকে বলেছি. 387 00:38:04,157 --> 00:38:05,204 কি? 388 00:38:05,283 --> 00:38:07,877 আমি তাকে ওডিনের কাছে যেতে বলেছিলাম. 389 00:38:08,036 --> 00:38:09,379 দেরি হওয়ার জন্য তার শাস্তি পাওয়া উচিৎ. 390 00:38:09,454 --> 00:38:11,001 আমাদের যাওয়া উচিৎ হয়নি. 391 00:38:11,080 --> 00:38:12,127 তুমি তাকে বলেছ? 392 00:38:12,290 --> 00:38:14,213 আমি সবার জীবন বাচিয়েছি. 393 00:38:14,292 --> 00:38:16,135 আর থরেরও. 394 00:38:16,211 --> 00:38:18,680 কিন্ত আমি জানতাম না যে বাবা তাকে বহিস্কার করে দিবে. 395 00:38:19,881 --> 00:38:20,882 লোকি. 396 00:38:21,716 --> 00:38:24,435 তোমাকে অলফাদারের কাছে যেয়ে উনার সিদ্ধান্ত পাল্টাতে বলা উচিৎ. 397 00:38:24,552 --> 00:38:27,146 আর যদি আমি করি, তাহলে কি হবে? 398 00:38:27,222 --> 00:38:30,066 আমি থরকে তোমাদের সবার চেয়ে বেশি ভালোবাসি কিন্ত তোমরা জানো সে কিরকম. 399 00:38:30,642 --> 00:38:33,270 সে অহংকারী. বেপরোয়া. এবং বিপদজনক. 400 00:38:33,353 --> 00:38:35,321 তোমরা সবাই আজ সেটা দেখেছ. 401 00:38:35,605 --> 00:38:37,073 এ্যসগার্ডের রাজা কি এরকম হওয়া উচিৎ? 402 00:38:41,653 --> 00:38:46,580 সে যতই এ্যসগার্ডের ভালো বলুক না কেন, সে সবসময় থরের সাথে হিংসা করেছে. 403 00:38:47,575 --> 00:38:49,748 তার শোকরিয়া আদায় করা উচিৎ সে আমাদের জীবন বাচিয়েছে. 404 00:38:49,994 --> 00:38:51,917 ল্যফি বলছিল 405 00:38:51,996 --> 00:38:54,499 ওডিনের ঘরে বিশ্বাসঘাতক আছে. 406 00:38:55,250 --> 00:38:59,426 একটা মাস্টার ম্যাজিক তিনজন ইওথান্সকে এ্যসগার্ডে আনতে পারে. 407 00:39:01,256 --> 00:39:02,929 লোকি ছোটখাট কাজ করতে পারে, 408 00:39:03,007 --> 00:39:05,430 কিন্ত এত বড় কাজ করতে পারবেনা. 409 00:39:25,947 --> 00:39:27,290 থামো! 410 00:39:30,952 --> 00:39:32,454 আমি কি অভিশপ্ত? 411 00:39:32,787 --> 00:39:33,959 না. 412 00:39:38,126 --> 00:39:39,298 তাহলে আমি কি? 413 00:39:40,461 --> 00:39:41,804 তুমি আমার ছেলে. 414 00:39:51,973 --> 00:39:53,975 এর থেকে বেশি আর কি? 415 00:39:58,730 --> 00:40:01,404 সেদিন ইওথানহাইম থেকে আপনি শুধু এই শক্তিই নেন নি, 416 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 তাই না? 417 00:40:09,240 --> 00:40:10,583 না. 418 00:40:12,410 --> 00:40:13,753 যুদ্ধ শেষ হবার পর, 419 00:40:13,828 --> 00:40:16,672 আমি এক মন্দিরে দিয়েছিলাম আর সেখানে আমি এক বাচ্চাকে পেয়েছিলাম. 421 00:40:21,169 --> 00:40:24,013 ছোট এক জায়েন্টসের বাচ্চা. 422 00:40:24,589 --> 00:40:27,342 অসুস্থ, ক্লান্ত, মরার অপেক্ষায় ছিল. 423 00:40:28,509 --> 00:40:30,011 ল্যফির ছেলে. 424 00:40:31,846 --> 00:40:33,519 ল্যফির ছেলে. 425 00:40:37,018 --> 00:40:38,361 হ্যা. 426 00:40:41,856 --> 00:40:42,948 কেন? 427 00:40:43,358 --> 00:40:46,703 আপনি ইওথানের রক্ত ঘৃণা করেন, তাহলে আপনি কেন আমাকে বাচিয়েছিলেন? 428 00:40:46,778 --> 00:40:48,280 তুমি এক নিস্পাপ বাচ্চা ছিলে. 429 00:40:48,363 --> 00:40:52,368 না, এতে নিশ্চয়ই আপনার কোন উদ্দেশ্য ছিল. কি ছিল সেই উদ্দেশ্য? 430 00:40:56,037 --> 00:40:58,039 আমাকে বলুন! 431 00:40:59,707 --> 00:41:02,551 আমি ভেবেছিলাম একদিন আমরা এক হতে পারবো. 432 00:41:02,877 --> 00:41:05,972 সন্ধি করে সবসময়ের জন্য শান্তি রক্ষা করতে পারবো. 433 00:41:06,297 --> 00:41:07,640 তোমার দ্বারা. 434 00:41:07,715 --> 00:41:08,887 কি? 435 00:41:09,884 --> 00:41:12,307 কিন্ত এখন এতে কিছু আসে যায়না. 436 00:41:13,888 --> 00:41:17,142 তাহলে আমি একটা চুরি করা জিনিস ছাড়া আর কিছুই না, 437 00:41:17,225 --> 00:41:19,694 যতক্ষণ না আমাকে ব্যবহার করা হবে ততক্ষণ বন্ধ করে রাখবেন. 438 00:41:19,769 --> 00:41:21,237 তুমি কেন ভুল বুঝছ? 439 00:41:21,312 --> 00:41:23,314 আপনি আমাকে আগেই বলতে পারতেন যে আমি কে, 440 00:41:23,398 --> 00:41:24,399 তাহলে কেন বলেন নি? 441 00:41:24,649 --> 00:41:25,821 তুমি আমার ছেলে. 442 00:41:26,401 --> 00:41:28,495 আমি তোমাকে সত্য থেকে বাচাতে চেয়েছিলাম. 443 00:41:29,821 --> 00:41:31,573 কারণ আমি ঐ রাক্ষস 444 00:41:31,656 --> 00:41:33,750 যার কথা বলে বাবা মা বাচ্চাদের ভয় দেখান? 445 00:41:33,992 --> 00:41:35,915 - না, না. - এখন আমি বুঝতে পারছি! 446 00:41:35,994 --> 00:41:38,747 আপনি কেন সবসময় থরকে সুযোগসুবিধা দিয়েছেন! 447 00:41:38,830 --> 00:41:41,709 কারণ আপনি আমাকে যত ভালোবাসার চেষ্টাই করেন না কেন, 448 00:41:42,166 --> 00:41:45,420 আপনি কোন ফ্রস্ট জায়েন্টকে এ্যসগার্ডের সিংহাসনে বসাবেন না! 449 00:42:05,440 --> 00:42:06,783 গার্ডস! 450 00:42:07,608 --> 00:42:09,781 গার্ডস, জলদি সাহায্য করো! 451 00:42:15,616 --> 00:42:17,368 তুমি ঐ মেঘের ভিতরে কিভাবে গেলে? 452 00:42:17,618 --> 00:42:20,121 আর পুরো এক প্যাকেট পেস্ট্রি খাওয়ার পরেও 453 00:42:20,204 --> 00:42:21,751 এত ক্ষুধার্ত কেন? 454 00:42:27,545 --> 00:42:29,923 - এই পানীয় ভালো, আমার পছন্দ হয়েছে. - আমি জানি, এটা আমিও পছন্দ করি. 455 00:42:30,006 --> 00:42:31,132 আরেকটা দাও! 456 00:42:32,467 --> 00:42:34,219 দুঃখিত, ইসাবেল, ভুলে পড়ে গিয়েছে. 457 00:42:37,805 --> 00:42:39,899 - তুমি এটা কি করলে? - এটা মজাদার ছিল. আমি আরেকটা চাই. 458 00:42:39,974 --> 00:42:42,193 - তাহলে তুমি বলতে পারতে. - বললাম তো. 459 00:42:42,310 --> 00:42:45,689 - না, মানে সুন্দর করে. - আমি কারো অমর্যাদা করিনি. 460 00:42:45,772 --> 00:42:46,864 আচ্ছা, যাইহোক আর ভাঙ্গাভাঙ্গি নয়. 461 00:42:47,356 --> 00:42:48,448 কথা দাও? 462 00:42:50,902 --> 00:42:51,903 কথা দিচ্ছি. 463 00:42:53,154 --> 00:42:54,201 ভালো 465 00:42:57,575 --> 00:43:00,078 তুমি ঐ গর্তের পাশে খেলাটা দেখলেনা. 466 00:43:00,495 --> 00:43:03,590 লোকেরা বলছিল মরুভূমিতে কোন স্যাটেলাইট বিদ্ধস্ত হয়ে পড়েছে. 467 00:43:03,664 --> 00:43:05,541 ভালই মজা করেছি ওটা নিয়ে 468 00:43:05,958 --> 00:43:07,335 কিন্ত গভর্মেন্ট অফিসাররা এসে গিয়েছে. 469 00:43:07,418 --> 00:43:10,262 মাফ করবেন, আপনি কি বলছেন, স্যাটেলাইট বিদ্ধস্ত হয়েছে? 470 00:43:10,338 --> 00:43:11,385 হ্যা. 471 00:43:11,464 --> 00:43:13,887 ওহ, মাই গড, এটা ফেসবুকে আপ করতে হবে. স্মাইল. 472 00:43:16,260 --> 00:43:18,183 দেখে কেমন মনে হচ্ছিল ঐ স্যাটেলাইটটা? 473 00:43:19,013 --> 00:43:21,937 আসলে আমি স্যাটেলাইট সম্পর্কে বেশি কিছু জানিনা, কিন্ত এটা ভারি ছিল. 474 00:43:22,683 --> 00:43:26,187 মানে, ওটা কেউ উঠাতে পারেনি. 475 00:43:26,270 --> 00:43:28,944 তারা বলছিলে এটা রেডিওএ্যকটিভ. কিন্ত আমি ওটা ধরে রেখেছিলাম. 476 00:43:29,190 --> 00:43:30,692 কোন দিকে ওটা? 477 00:43:32,860 --> 00:43:34,862 এখান থেকে ৫০ মাইল পশ্চিমে. 478 00:43:35,196 --> 00:43:36,914 ওখানে গিয়ে কোন লাভ নেই! 479 00:43:36,989 --> 00:43:38,741 এতক্ষণে তো পুরা আর্মি পৌঁছে গিয়েছে. 481 00:43:43,830 --> 00:43:45,173 গাধা কোথাকার! 482 00:43:45,998 --> 00:43:47,341 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 483 00:43:47,708 --> 00:43:49,756 - ৫০ মাইল পশ্চিমে. - কেন? 484 00:43:49,836 --> 00:43:53,215 - আমার জিনিস নিয়ে আসতে. - তোমার কাছে স্যাটেলাইটও আছে? 485 00:43:53,297 --> 00:43:54,298 তারা যেটা বলছে এটা আসলে সেটা না. 486 00:43:54,382 --> 00:43:55,429 যাইহোক না কেন, 487 00:43:55,508 --> 00:43:56,851 গভর্মেন্ট মনে করছে এটা তাদের. 488 00:43:56,926 --> 00:43:58,974 আর তুমি সেখানে গিয়ে ওটা আনতে চাও? 489 00:43:59,053 --> 00:44:00,145 হ্যা. 490 00:44:01,597 --> 00:44:02,814 যদি তুমি আমাকে সেখানে নিয়ে যাও, 491 00:44:02,890 --> 00:44:04,563 তাহলে তুমি যা জানতে চাও সব বলব. 492 00:44:04,934 --> 00:44:06,151 - সবকিছু? - হ্যা. 493 00:44:06,227 --> 00:44:09,026 একবার আমি মিওলনিয়ার নেই তারপর তুমি তুমি সব প্রশ্নের উত্তর পাবে. 494 00:44:09,105 --> 00:44:11,153 মিও মিও? মিও মিও আবার কি? 495 00:44:11,232 --> 00:44:13,200 এখানে একটু আসো তো, জেন. 496 00:44:17,238 --> 00:44:18,740 প্লিজ এরকম করোনা. 497 00:44:19,157 --> 00:44:20,909 আপনি দেখেছেন যা আমি গতকাল রাতে দেখেছিলাম. 498 00:44:20,992 --> 00:44:23,415 এই কোন কাকতালীয় ঘটনা না. আমাদের জানতে হবে ঐ গর্তে কি আছে. 499 00:44:23,494 --> 00:44:25,462 আমি ওটার কথা বলছিনা, আমি ওর কথা বলছি. 500 00:44:25,538 --> 00:44:28,257 - কিন্ত সে কথা দিয়ছে সবকিছু বলবে. - তার কোন হুশ নেই. 501 00:44:28,332 --> 00:44:29,379 তার কথা ভালো করে শুন. 502 00:44:29,458 --> 00:44:33,383 সে মিওলনিয়ার, থর আর কোন বাইফ্রস্টের কথা বলছে. 503 00:44:33,713 --> 00:44:35,932 এটা সেই কাহিনী যেটা শুনে আমি বড় হয়েছি. 504 00:44:36,007 --> 00:44:38,851 আমি শুধু তাকে নিয়ে যাচ্ছি, আর কিছু না. 505 00:44:39,051 --> 00:44:41,053 সে বিপদজনক, জেন. 506 00:44:46,976 --> 00:44:49,900 আমি দুঃখিত, আমি তোমাকে নিয়ে যেতে পারবনা. 507 00:44:49,979 --> 00:44:51,447 তাহলে আমাদের বিদায় জানাবার সময় এসেছে. 509 00:44:58,112 --> 00:44:59,113 উম... 510 00:45:01,908 --> 00:45:03,581 ধন্যবাদ? 511 00:45:04,327 --> 00:45:06,079 জেন ফস্টার, 512 00:45:06,162 --> 00:45:07,755 এরিক সেল্ভিগ, 513 00:45:07,830 --> 00:45:09,332 ডার্সি, 514 00:45:09,540 --> 00:45:10,883 বিদায়. 515 00:45:14,503 --> 00:45:15,846 ঠিক আছে. 516 00:45:16,505 --> 00:45:18,098 কাজে ফিরে চল. 518 00:45:36,984 --> 00:45:38,452 Hey! 519 00:45:38,527 --> 00:45:40,120 এটা আমার! 520 00:45:44,825 --> 00:45:46,122 কি হচ্ছে এখানে? 521 00:45:46,202 --> 00:45:48,204 Ms. ফস্টার, আমি S.H.I.E.L.D. থেকে এজেন্ট কউলসন, 522 00:45:48,287 --> 00:45:49,960 এতে আমার কি আসে যায়? 523 00:45:50,039 --> 00:45:51,336 - আপনি এরকম করতে পারবেন না! - জেন! 524 00:45:51,707 --> 00:45:54,551 জেন, এটা তুমি যেরকম ভাবছ তার থেকেও সিরিয়াস ব্যাপার, ছেড়ে দাও. 525 00:45:54,627 --> 00:45:56,675 ছেড়ে দিব? এটা আমার জীবন. 526 00:45:56,921 --> 00:45:59,015 আমরা সিকিউরিটিতে আসা বিপদেড় জন্য তদন্ত করছি. 527 00:45:59,090 --> 00:46:01,809 আপনার রেকর্ড আর বায়ুমণ্ডল সম্পর্কিত সব তথ্য দখল করছি. 528 00:46:01,884 --> 00:46:04,307 দখল করা নাকি চুরি করা? 529 00:46:04,387 --> 00:46:06,105 এই নিন, আপনার সমস্যার জন্য 530 00:46:06,180 --> 00:46:07,181 এটাই যথেষ্ট. 531 00:46:07,306 --> 00:46:09,855 আমি এগুলো কোন ভ্যানগাড়ির দোকান থেকে জোগাড় করিনি, 532 00:46:09,934 --> 00:46:11,652 এই সব সরঞ্জাম আমি নিজ হাতে বানিয়েছি! 533 00:46:11,727 --> 00:46:13,070 তাহলে আপনি এগুলো আবার বানাতে পারবেন. 534 00:46:13,145 --> 00:46:16,274 আর আমার অধিকার ছিনিয়ে নেবার জন্য আমি আপনার উপর মামলা করতে পারি! 535 00:46:16,357 --> 00:46:18,860 আমি দুঃখিত, Ms. ফস্টার, কিন্ত এগুলো আমরা ভালোর জন্যই করছি. 536 00:46:18,943 --> 00:46:21,037 আমরাও! 537 00:46:21,112 --> 00:46:24,332 আমি একটা অসাধারণ রহস্য জানার চেষ্টা করছিলাম. 538 00:46:24,407 --> 00:46:26,205 আর এই সম্বন্ধে আমি যা জানি 539 00:46:26,284 --> 00:46:28,161 সেগুলো এই ল্যাবে না হয় এই বইইয়ে আছে. 540 00:46:28,244 --> 00:46:30,963 আর আপনি এগুলো এভাবে নিয়ে যেতে পারবেন... Hey! 541 00:46:31,872 --> 00:46:34,842 জেন! আস্তে! আস্তে. জেন... 542 00:46:37,253 --> 00:46:39,096 সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ. 543 00:46:56,939 --> 00:46:58,782 কত বছরের রিসার্চ, 544 00:46:58,858 --> 00:46:59,859 চলে গেল. 545 00:47:00,276 --> 00:47:02,779 তারা আমার iPod টাও নিয়ে গিয়েছে. 546 00:47:02,862 --> 00:47:05,536 ব্যাকআপ আছে তো? তারা আমাদের ব্যাকআপও নিয়ে গেছে. 547 00:47:05,781 --> 00:47:09,285 তারা আমাদের ব্যাকআপের ব্যাকআপও নিয়ে গিয়েছে. কিছুই রেখে যায়নি. 548 00:47:09,368 --> 00:47:11,712 অনেক কষ্ট করে ৩০টা গান ডাউনলোড করেছিলাম. 549 00:47:11,787 --> 00:47:14,711 তোমার iPod এর কথা বন্ধ করবে, প্লিজ? 550 00:47:15,249 --> 00:47:17,422 এই লোকগুলো আসলে কারা? 551 00:47:19,003 --> 00:47:20,880 আমি এক সায়েন্টিস্টকে জানতাম. 552 00:47:21,422 --> 00:47:23,925 গ্যামা রেডিয়েশনে সবচেয়ে অগ্রদূত ছিল. 553 00:47:24,008 --> 00:47:26,136 S.H.I.E.L.D. এর লোকরা আসল আর 554 00:47:27,386 --> 00:47:29,059 তারপর আর তাকে দেখা যায়নি. 555 00:47:29,889 --> 00:47:33,314 তারা আমাদের সাথে এরকম করতে পারবেনা, আমি আমার সব জিনিস নিয়ে আসব. 556 00:47:33,392 --> 00:47:36,191 Come on, প্লিজ, আমি আমার সঙ্গীদের সাথে কথা বলব. 557 00:47:36,312 --> 00:47:38,781 তারা আগেও এইসব লোকদের সাথে কাজ করেছে. 558 00:47:39,023 --> 00:47:41,492 আমি তাকে ই-মেইল করে দিব, সে আমাকে সাহায্য করতে পারবে. 559 00:47:42,526 --> 00:47:43,994 তারা আপনার ল্যাপটপও নিয়ে গিয়েছে. 560 00:47:52,661 --> 00:47:55,665 অলফাদার, আমরা আপনার সাথে এখনই কথা বলতে চাই. 561 00:48:08,511 --> 00:48:10,513 আমার বন্ধুগণ. 562 00:48:10,846 --> 00:48:12,519 ওডিন কোথায়? 563 00:48:12,765 --> 00:48:15,689 বাবা গভীর ঘুম দিয়েছেন. 564 00:48:17,186 --> 00:48:19,860 মা ভয় পাচ্ছেন যে তিনি আর কখনো জেগে উঠবেন না. 565 00:48:20,356 --> 00:48:21,573 আমরা তার সাথে কথা বলতে চাই. 566 00:48:21,774 --> 00:48:24,948 সে আমার বাবার সঙ্গ ছাড়া উঠে আসবেনা. 567 00:48:27,196 --> 00:48:29,949 তোমরা তোমাদের জরুরী কথা আমাকে বলতে পারো. 569 00:48:37,373 --> 00:48:38,716 তোমারদের রাজার কাছে. 570 00:48:49,927 --> 00:48:54,273 আমার প্রভু, আপনার কাছে অনুরোধ করছি থরের বহিষ্করণ উঠিয়ে নিতে. 572 00:48:58,936 --> 00:49:02,361 আমার প্রথম হুকুম অলফাদারের শেষ হুকুমকে উঠাতে পারবেনা. 573 00:49:05,109 --> 00:49:07,612 আমরা ইওথানহাইমের সাথে যুদ্ধ করবো. 574 00:49:08,779 --> 00:49:11,658 লোকদের বুঝতে হবে যে সবকিছু আগের মতোই আছে, 575 00:49:11,740 --> 00:49:14,539 যাতে এই বিপদের সময়ে তারা নিজেদের নিরাপদ ভাবে. 576 00:49:15,744 --> 00:49:17,542 এ্যসগার্ডের ভালোর জন্য 577 00:49:18,372 --> 00:49:20,045 আমাদের সবাইকে এক হতে হবে. 578 00:49:22,501 --> 00:49:24,094 হ্যা, অবশ্যই. 579 00:49:24,420 --> 00:49:27,390 - ভালো, তাহলে আমার আদেশের অপেক্ষা করো. - যদি আমি 580 00:49:29,049 --> 00:49:33,555 অনুমতি পাই তাহলে আমি আমার প্রভুর কাছে আবেদন করছি... 581 00:49:33,721 --> 00:49:34,893 তোমরা আসতে পারো! 583 00:50:38,869 --> 00:50:39,870 আমার একটা ঘোড়া লাগবে! 584 00:50:42,122 --> 00:50:45,296 আমাদের কাছে ঘোড়া নেই. শুধু কুকুর, বিড়াল, পাখি... 585 00:50:45,417 --> 00:50:47,636 তাহলে বড় দেখে একটা দাও যেটাতে আমি চড়তে পারবো. 586 00:50:48,254 --> 00:50:49,801 তোমার লিফট লাগবে? 587 00:50:55,052 --> 00:50:57,726 আমি আগে কখনো এরকম কিছু করিনি. 588 00:50:59,098 --> 00:51:02,477 তুমি আগে কখনো এরকম কিছু করেছ? 589 00:51:02,560 --> 00:51:04,062 অনেক বার. 590 00:51:04,895 --> 00:51:06,397 কিন্ত তোমার অনেক সাহস. 591 00:51:06,480 --> 00:51:09,029 হ্যা, তারা আমার সারা জীবনের রিসার্চ নিয়ে গিয়েছে. 592 00:51:09,108 --> 00:51:11,031 হারানোর জন্য এখন আর আমার কাছে কিছুই নেই. 593 00:51:12,403 --> 00:51:13,404 হ্যা, কিন্ত তুমি যথেষ্ট চালাক. 594 00:51:14,488 --> 00:51:17,412 এই রাজ্যে অন্যকারও থেকে. 595 00:51:17,658 --> 00:51:20,036 "রাজ্য"? "রাজ্য"? 596 00:51:20,452 --> 00:51:23,205 - তুমি আমাকে আজব কিছু ভাবছ. - হ্যা, ঠিক তাই. 597 00:51:23,747 --> 00:51:26,091 ভালো নাকি খারাপ? 598 00:51:26,292 --> 00:51:28,260 আমি আসলে নিশ্চিত না. 601 00:51:33,257 --> 00:51:34,930 আমি দুঃখিত. 602 00:51:40,055 --> 00:51:41,181 কিন্ত তুমি কে? 603 00:51:43,434 --> 00:51:44,777 কোত্থেকে এসেছে? 604 00:51:47,313 --> 00:51:48,735 খুব জলদি বুঝতে পারবে. 605 00:51:49,690 --> 00:51:51,192 তুমি কথা দিয়েছিলে তুমি সব বলবে. 606 00:51:54,862 --> 00:51:56,739 যেটা তুমি খুজছ ওটা একটা পুল. 607 00:51:57,031 --> 00:51:58,999 মানে দুই জগতে আসা যাওয়ার রাস্তা? 608 00:51:59,074 --> 00:52:00,246 হ্যা, ঠিক বলেছ. 609 00:52:03,454 --> 00:52:05,707 আমি জানিনা কে পাগল, তুমি না আমি. 610 00:52:15,466 --> 00:52:18,891 আমি উনাকে এই অবস্থায় দেখতে পারবনা. 611 00:52:18,969 --> 00:52:22,815 সে এ কথা কখনোই বলতে চাইতনা, আমার ভয় হচ্ছে... 612 00:52:25,309 --> 00:52:27,061 কতদিন এভাবে থাকবে? 613 00:52:27,478 --> 00:52:31,733 জানিনা.আমি কিছুই জানতাম না, আমরা প্রস্তত ছিলাম না. 614 00:52:33,984 --> 00:52:35,657 উনি মিথ্যা কেন বলেছিলেন? 615 00:52:36,487 --> 00:52:40,742 সে তোমার থেকে সত্য লুকিয়েছে যাতে তুমি কখনোই নিজেকে আলাদা না ভাব. 616 00:52:40,824 --> 00:52:43,168 তুমি আমাদের সন্তান, লোকি, 617 00:52:43,661 --> 00:52:45,789 আর আমরা তোমার পরিবার. 618 00:52:47,665 --> 00:52:51,670 আমাদের আশা রাখতে হবে যে তোমার বাবা আবার ফিরে আসবে. 619 00:52:52,836 --> 00:52:54,338 আর তোমার ভাইও. 620 00:52:55,756 --> 00:52:57,599 থরের এখন কি হবে? 621 00:52:57,841 --> 00:53:01,436 তোমার বাবা যাকিছু করে সেটার একটা উদ্দেশ্য থাকে. 623 00:53:34,169 --> 00:53:35,796 এটা কোন স্যাটেলাইট না! 624 00:53:35,879 --> 00:53:37,131 স্যাটেলাইট হলে তারা এটাকে উঠিয়ে নিয়ে যেত, 625 00:53:37,214 --> 00:53:38,807 এইভাবে কোন তামাশা করতনা. 626 00:53:40,217 --> 00:53:43,721 - তোমার এটা লাগবে. - কি? দাড়াও, কেন? 628 00:53:47,057 --> 00:53:48,400 এখানেই অপেক্ষা করো. 629 00:53:48,809 --> 00:53:52,313 একবার আমি মিওলনিয়ার পেলেই, তারা তোমার থেকে যা চুরি করেছে সব ফিরে পাবে . 630 00:53:52,646 --> 00:53:53,647 ঠিক আছে? 631 00:53:54,022 --> 00:53:56,320 না, দেখ ওখানে. 632 00:53:56,400 --> 00:53:59,279 তুমি ভাবছ তুমি আরামসে ওখানে যাবে, মালপত্র নিবে আর চলে আসবে? 633 00:53:59,361 --> 00:54:01,409 না, আমি উড়ে আসব. 634 00:54:09,329 --> 00:54:12,082 স্যার, মেঘের কারণে স্যাটেলাইটের সিগন্যাল ঠিকমতো আসছেনা. 635 00:54:12,416 --> 00:54:13,713 এর কারণে যা হচ্ছে, 636 00:54:13,792 --> 00:54:16,011 আমাদের টেকনোলোজি ঠিকমতো কাজ করছেনা. 637 00:54:16,420 --> 00:54:18,843 আর একটা যাত্রী বিমান আমাদের উপর সিয়ে আসছে. 638 00:54:18,922 --> 00:54:22,017 সাউথওয়েস্ট এয়ারলাইন্স, ফ্লাইট ৫৪৩৪. 639 00:54:22,092 --> 00:54:23,139 এটার রাস্তা পাল্টে দাও. 640 00:54:24,052 --> 00:54:25,099 এক সেকেন্ড. 641 00:54:25,679 --> 00:54:28,523 বেষ্টনীতে কিছু একটা আছে, পশ্চিম দিকে. 642 00:54:28,682 --> 00:54:32,061 পশ্চিম দিকে গিয়ে দেখ. 643 00:54:34,563 --> 00:54:35,906 ঐযে. 644 00:54:44,698 --> 00:54:46,325 ডিল্যান্সি, জ্যাকসন, খবর বল. 645 00:54:54,625 --> 00:54:56,548 এজেন্ট আহত, নিরাপত্তা বেষ্টনী ভেঙ্গে কেউ এসেছে. 648 00:55:09,515 --> 00:55:13,645 Dr এরিক সেল্ভিগকে ফোন করার জন্য ধন্যবাদ. দয়া করে আপনার মেসেজ ছেড়ে দিন. 649 00:55:14,478 --> 00:55:17,652 Hi, এরিক, আমি জেন বলছি, চিন্তা করবেন না, আমি ঠিক আছি, 650 00:55:17,981 --> 00:55:20,359 কিন্ত যদি দুর্ভাগ্যবশত এক ঘন্টার মধ্যে আমি না আসি, 651 00:55:20,442 --> 00:55:23,321 তাহলে গর্তের জায়গায় এসে আমাকে খুজবেন, ঠিক আছে? 652 00:55:23,403 --> 00:55:26,247 আর আমি ওটাই করেছি যেটা করতে আপনি না করেছিলেন. আমি দুঃখিত. 653 00:55:26,490 --> 00:55:27,992 ক্ষমা চাইছি, বিদায়. 660 00:56:07,573 --> 00:56:09,291 গার্ডদের উপরে পাঠাও, বন্দুক দিয়ে. 662 00:56:44,234 --> 00:56:45,235 কি অবস্থা এখন? 663 00:56:45,319 --> 00:56:46,821 ঐ জিনিসটা থেকে 664 00:56:46,904 --> 00:56:48,030 ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক বের হচ্ছে. 665 00:56:48,113 --> 00:56:49,911 সিস্টেম কোন কাজ করছেনা. 666 00:56:50,073 --> 00:56:51,825 বার্টন? কি হচ্ছে. 667 00:56:53,201 --> 00:56:54,828 আমি কি তাকে থামাবো, স্যার? 668 00:56:56,038 --> 00:56:58,291 নাকি তাকে মারার জন্য আপনি আরো লোক খুজছেন? 669 00:56:58,498 --> 00:57:00,000 আদেশের অপেক্ষা করো. 670 00:57:14,848 --> 00:57:16,191 তুমি দানব টাইপের. 671 00:57:17,267 --> 00:5 7:18,644 কিন্ত আমিও কম নই. 672 00:58:03,146 --> 00:58:06,992 জলদি কিছু বলুন, কউলসন, নাহলে আমি কিছু করে ফেলব. 673 00:58:27,671 --> 00:58:28,672 শেষ সুযোগ, স্যার. 674 00:58:28,755 --> 00:58:30,849 থামো, আমি দেখতে চাই ও কি করবে. 677 00:59:39,868 --> 00:59:42,872 আচ্ছা, তামাশা শেষ হয়েছে, গ্রেপ্তার করো. 678 01:00:35,549 --> 01:00:37,551 সে অপরাধ করেছে আর এখন জেলে আছে! 679 01:00:37,634 --> 01:00:39,807 - আমি তাকে ওখানে ছেড়ে আসতে পারিনা! - কেন? 680 01:00:40,053 --> 01:00:42,055 আপনি ওটা দেখেন নি যেটা আমি দেখেছি! 681 01:00:42,389 --> 01:00:44,391 দেখ! এইযে, মেও মেও. 682 01:00:49,146 --> 01:00:50,238 এটা আপনি কোথায় পেলেন? 683 01:00:50,522 --> 01:00:51,648 বাচ্চাদের বিভাগে. 684 01:00:51,731 --> 01:00:54,154 আমি তোমাকে বলতে চাচ্ছিলাম যে তার গল্প কতটা হাস্যকর. 685 01:00:54,234 --> 01:00:56,157 কিন্ত আপনি আমাকে শিখিয়েছেন 686 01:00:56,236 --> 01:00:58,364 যে সবকিছু ঘেটে ঘেটে দেখা উচিৎ! 687 01:00:58,446 --> 01:01:00,699 আমি সায়েন্সের কথা বলেছি, ম্যাজিকের নয়! 688 01:01:00,991 --> 01:01:03,039 ম্যাজিক হল ঐ সায়েন্স যেটা আমরা এখনো বুঝতে পারিনি. 689 01:01:03,118 --> 01:01:05,746 - আর্থার সি ক্লার্ক এটা বলেছিলেন. - যে সায়েন্স ফিকশন লিখত. 690 01:01:05,829 --> 01:01:08,332 - কিন্ত সায়েন্সও এই কথা বিশ্বাস করে! - কিছু কিছু জায়গায়, হ্যা. 691 01:01:08,415 --> 01:01:10,088 যদি দুই জগতে আসা যাওয়ার রাস্তা থাকে, 692 01:01:10,167 --> 01:01:11,544 তাহলে অন্য এক জগতও আছে. 693 01:01:11,626 --> 01:01:13,344 আর কেউ এটাতে যেতেও পারে! 694 01:01:13,503 --> 01:01:14,504 জেন. 695 01:01:14,671 --> 01:01:17,595 ভাইকিংয়ের মতো প্রাচীন সংস্কৃতিরা তাদের দেবতা ভেবে প্রার্থনা করত. 696 01:01:17,674 --> 01:01:19,426 হ্যা, হ্যা, একদম ঠিক, ধন্যবাদ. 697 01:01:19,509 --> 01:01:20,977 Mmm-hmm. 699 01:01:27,184 --> 01:01:28,356 তুমি আমার লোকদের মেরে ভর্তা বানিয়েছ, 700 01:01:28,435 --> 01:01:30,904 এদের মধ্যে অনেকেই পৃথিবীর সেরা, 701 01:01:30,979 --> 01:01:33,778 ট্রেনিং প্রাপ্ত অফিসার. 702 01:01:35,609 --> 01:01:36,826 অনেক খারাপ কথা. 703 01:01:37,903 --> 01:01:41,373 আমার অভিজ্ঞতায় তারাই তাদের মারতে পারবে 704 01:01:41,823 --> 01:01:42,870 যারা তাদের মতো ট্রেনিং নিয়েছে. 705 01:01:44,534 --> 01:01:47,037 তুমি বল তুমি কোথায় ট্রেনিং নিয়েছ? 706 01:01:47,412 --> 01:01:51,007 পাকিস্তান? চেচনিয়া? আফগানিস্তান? 707 01:01:52,250 --> 01:01:55,504 না, তোমাকে দেখে ভাগ্যের সৈনিকদের মত লাগছে. 708 01:01:56,338 --> 01:01:59,182 কোথায় থাক? সাউথ আফ্রিকা? 709 01:02:00,675 --> 01:02:04,600 কিছু কিছু লোক তোমাদের মতো লোকদের অনেক টাকা দিয়ে হাতে রাখে. 710 01:02:06,932 --> 01:02:08,354 কে তুমি? 711 01:02:13,271 --> 01:02:15,740 আমরা যেটা জানতে চাই সেটা খুজে বের করি. 712 01:02:16,107 --> 01:02:17,404 আর এই কাজটা আমরা ভালো করেই জানি. 714 01:02:23,156 --> 01:02:24,499 জিজ্ঞাসাবাদ বাকি আছে. 715 01:02:30,956 --> 01:02:33,459 লোকি, তুমি এখানে কি করছ? 716 01:02:33,792 --> 01:02:35,294 তোমার সাথে দেখা করা প্রয়োজন ছিল. 717 01:02:36,962 --> 01:02:38,305 কি হয়েছে? 718 01:02:38,630 --> 01:02:40,632 ইওথানহাইমে কিছু হয়েছে? 719 01:02:40,966 --> 01:02:42,388 আমি বাবাকে বুঝাব. 720 01:02:42,467 --> 01:02:43,810 বাবা মারা গিয়েছেন. 721 01:02:49,975 --> 01:02:51,318 কি? 722 01:02:53,144 --> 01:02:54,817 তোমার বহিষ্করণ, 723 01:02:55,814 --> 01:02:57,987 নতুন যুদ্ধের ধমকি, 724 01:02:59,067 --> 01:03:00,819 উনার উপর ভীষণ চাপ ছিল. 725 01:03:03,488 --> 01:03:05,661 তুমি নিজেকে দোষী ভেবনা. 726 01:03:06,491 --> 01:03:07,993 আমি জানি তুমি বাবাকে অনেক ভালবাসতে. 727 01:03:08,910 --> 01:03:11,663 আমি উনাকে বুঝাতে চেষ্টা করেছি কিন্ত উনি মানলেন না. 728 01:03:13,873 --> 01:03:16,171 হাতুড়ি তোমার পাশে থাকা নিষ্ঠুরতা ছিল, 729 01:03:16,251 --> 01:03:18,219 এটা জেনেও যে তুমি এটা উঠাতে পারবেনা. 730 01:03:21,548 --> 01:03:23,801 সিংহাসনের দায়িত্ব এখন আমার কাছে এসেছে. 731 01:03:30,390 --> 01:03:32,063 আমি কি ঘরে আসতে পারবো? 732 01:03:32,976 --> 01:03:35,980 ইওথানহাইমের সন্ধিতে তোমার বহিষ্করণ শর্ত দেওয়া হয়েছে. 733 01:03:36,313 --> 01:03:42,446 - হ্যা, কিন্ত কোন এক উপায়.. - আর মাও চায়না তুমি ফিরে আসো. 734 01:03:45,780 --> 01:03:47,407 বিদায়ের সময় হয়েছে, ভাই. 735 01:03:49,826 --> 01:03:51,749 আমাকে মাফ করে দিও. 736 01:03:57,334 --> 01:03:58,506 না. 737 01:04:00,003 --> 01:04:01,676 মাফ তো আমার চাওয়া উচিৎ. 738 01:04:07,093 --> 01:04:09,346 এখানে আসার জন্য ধন্যবাদ. 739 01:04:13,850 --> 01:04:15,193 বিদায়. 740 01:04:28,281 --> 01:04:29,533 বিদায়. 741 01:04:30,533 --> 01:04:31,534 বিদায়? 742 01:04:32,118 --> 01:04:33,461 আমি মাত্র এলাম. 745 01:05:09,406 --> 01:05:10,407 স্যার? 746 01:05:11,324 --> 01:05:12,667 তার সাথে কেউ দেখা করতে এসেছে. 747 01:05:18,164 --> 01:05:19,837 ওর নাম ডনাল্ড ব্ল্যাক? 748 01:05:20,083 --> 01:05:21,756 Dr. ডনাল্ড ব্ল্যাক. 749 01:05:21,960 --> 01:05:23,712 আপনার সাথী অনেক বিপদজনক, Dr. সেল্ভিগ. 750 01:05:24,003 --> 01:05:27,849 আসলে আপনি আমাদের সব রিসার্চ নিয়ে গিয়েছেন শুনে ও অনেক চিন্তায় পড়ে গিয়েছিল. 751 01:05:28,425 --> 01:05:30,928 তার জীবনের অনেক বছরের কষ্ট বিফল হয়েছে! 752 01:05:32,846 --> 01:05:35,190 আপনি বুঝতে পারছেন তার কেমন লাগছে. 753 01:05:35,598 --> 01:05:37,726 আপনাদের মতো এর বড় সংস্থা 754 01:05:37,809 --> 01:05:39,732 গুন্ডা দিয়ে ভরা... 755 01:05:41,938 --> 01:05:43,360 এটা সে বলেছিল. 756 01:05:43,523 --> 01:05:44,570 কিন্ত এটা বুঝতে পারছিনা 757 01:05:44,649 --> 01:05:46,276 সে আমাদের সিকিউরিটি ভেঙ্গে কিভাবে ভিতরে এল. 758 01:05:46,609 --> 01:05:49,954 স্টেরয়েড! ফিটনেস থাকার জন্য ও সবকিছু করে. 760 01:05:51,614 --> 01:05:52,786 স্যার? 761 01:05:57,454 --> 01:05:58,797 এখানে লেখা যে ও একজন ডক্টর 762 01:05:59,038 --> 01:06:01,336 হ্যা, সে....মানে ছিল. 763 01:06:01,416 --> 01:06:03,965 সে ক্যারিয়ার পাল্টে প্রকৃতিবিজ্ঞানী হয়ে গেল. 764 01:06:04,169 --> 01:06:05,967 অসাধারণ প্রকৃতিবিজ্ঞানী. 765 01:06:06,045 --> 01:06:08,264 সে অনেক ভালো মানুশ. কিন্ত একটু বিপদে আছে. 766 01:06:10,800 --> 01:06:13,553 ডনি, ডনি, ডনি! 767 01:06:14,053 --> 01:06:18,058 আমি এসেছি, সব ঠিক হয়ে যাবে, আমি তোমাকে ঘরে নিয়ে যাবে. 768 01:06:32,489 --> 01:06:33,991 Dr. সেল্ভিগ! 769 01:06:35,074 --> 01:06:37,497 তাকে মদ খেতে না করবেন. 770 01:06:37,994 --> 01:06:39,337 অবশ্যই! 771 01:06:41,164 --> 01:06:44,008 - আমরা কোথায় যাচ্ছি? - বাংলা মদ খেতে. 772 01:06:44,334 --> 01:06:45,677 তাদের পিছু নাও. 773 01:06:52,091 --> 01:06:54,264 জানো, আমি সবকিছু উল্টা ভেবেছি. 774 01:06:56,346 --> 01:06:57,848 ভুল বুঝেছিলাম. 775 01:07:01,267 --> 01:07:04,942 তোমার কাছে সব প্রশ্নের উত্তর নেই এত খারাপ কিছু নেই. 776 01:07:05,355 --> 01:07:07,198 এখন তুমি ঠিক প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করবে. 777 01:07:11,361 --> 01:07:15,366 জীবনে প্রথমবার, 778 01:07:15,448 --> 01:07:20,079 কিছুই বুঝে উঠতে পারছিনা যে কি করতে হবে এখন. 779 01:07:21,120 --> 01:07:24,090 যে এই দুনিয়াতে থাকতে চাইবে তার আগে এটা মানতে হবে যে 780 01:07:24,165 --> 01:07:27,294 সে জানেনা সে কোথায় আছে. 781 01:07:29,212 --> 01:07:30,805 তুমি যা করেছ তার জন্য ধন্যবাদ. 782 01:07:30,964 --> 01:07:33,308 না, আমাকে ধন্যবাদ দিওনা, আমি এটা জেনের জন্য করেছি. 783 01:07:34,884 --> 01:07:37,558 তার বাবা আর আমি এক ইউনিভার্সিটিতে পড়াতাম. 784 01:07:37,887 --> 01:07:39,480 সে ভালো মানুশ ছিল. 785 01:07:40,473 --> 01:07:41,565 কিন্ত কারো কথা শুনতনা. 786 01:07:42,892 --> 01:07:44,485 আমিও না. 787 01:07:45,728 --> 01:07:47,822 আমার বাবা আমাকে কিছু একটা বোঝাতে চাচ্ছিল, 788 01:07:47,897 --> 01:07:49,820 কিন্ত আমি ওটা বুঝতে পারিনি. 789 01:07:50,900 --> 01:07:54,950 জানিনা, তুমি হুশে আছ নাকি আমাকে অবাক করতে চাচ্ছ, 790 01:07:55,029 --> 01:07:56,372 আমি পরোয়া করিনা. 791 01:07:56,447 --> 01:07:57,790 আমি শুধু জেনের কথা ভাবছি. 792 01:07:59,158 --> 01:08:01,581 আমি দেখেছি সে তোমার দিকে কিভাবে তাকিয়েছিল. 793 01:08:04,914 --> 01:08:07,508 বিশ্বাস কর, আমি তাকে কোন কষ্ট দিবনা. 794 01:08:07,750 --> 01:08:08,751 ভালো কথা. 795 01:08:09,419 --> 01:08:13,424 আমি তোমার জন্য আরেকটা বাংলা কিনতে পারি, কিন্ত তাহলে তোমার আজই শহর ছেড়ে যেতে হবে. 796 01:08:18,595 --> 01:08:20,438 দুই গ্লাস দেন. 797 01:09:12,023 --> 01:09:13,616 মেরে ফেল তাকে. 798 01:09:15,109 --> 01:09:17,203 তোমার জন্য এতকিছু করার পরও? 799 01:09:19,572 --> 01:09:24,203 তাহলে তুমিই আমাদেরকে এ্যসগার্ডের রাস্তা দেখিয়েছ. 800 01:09:24,535 --> 01:09:26,708 ওটা তো এমনিতেই মজা নিয়েছিলাম. 801 01:09:27,872 --> 01:09:30,876 আমার ভাইয়ার বিশেষ দিন নষ্ট করার জন্য. 802 01:09:31,709 --> 01:09:35,555 আর রাজত্বকে তার পাগলামি থেকে বাচানোর জন্য. 803 01:09:36,839 --> 01:09:39,183 আমি তোমার কথা শুনব. 804 01:09:42,595 --> 01:09:47,066 আমি তোমাকে আর তোমার কিছু সৈন্যকে লুকিয়ে, 805 01:09:47,725 --> 01:09:52,731 ওডিনের ঘরে নিয়ে যেতে পারি, আর তুমি তাকে সেখানে মেরে ফেলতে পারবে. 806 01:09:53,147 --> 01:09:54,865 তাকে নিজে কেন মেরে ফেলছনা? 808 01:09:56,943 --> 01:09:59,617 আমার মনে হয় এ্যসগার্ডিয়ানরা এরকম কাউকে রাজা মানবেনা 809 01:09:59,696 --> 01:10:01,949 যে তার পূর্বপুরুষকে খুন করেছে. 810 01:10:03,116 --> 01:10:06,211 একবার ওডিন মারা গেলে, আমি তোমাকে তোমার শক্তি ফিরিয়ে দিব 811 01:10:08,287 --> 01:10:11,291 আর তুমি ইওথানহাইমে আবারও... 812 01:10:14,168 --> 01:10:15,511 বিজয় আনতে পারবে. 813 01:10:16,796 --> 01:10:18,139 আমি তোমার কথা 814 01:10:19,632 --> 01:10:21,475 মেনে নিচ্ছি. 815 01:10:27,306 --> 01:10:28,899 তোমার সমস্যা কি, দ্বাররক্ষী? 816 01:10:29,142 --> 01:10:34,148 আমি ইওথানহাইমে আপনার উপর দৃষ্টি দিয়েছিলাম, কিন্ত আমি আপনাকে দেখতেও পাইনি, শুনতেও পাইনি. 817 01:10:34,814 --> 01:10:36,066 আপনি আমার থেকে লুকিয়ে ছিলেন, 818 01:10:36,149 --> 01:10:38,322 এখানে আসা ফ্রস্ট জায়েন্টসদের মতোই. 819 01:10:38,651 --> 01:10:41,996 হতে পারে এত বছর কাজ করার কারণে তোমার চোখে ময়লা পড়ে গিয়েছে. 820 01:10:42,071 --> 01:10:43,744 অথবা কেউ আমার থেকে 821 01:10:43,823 --> 01:10:46,918 কিছু একটা লুকিয়ে রাখছে যেটা সে আমাকে দেখাতে চায়না. 822 01:10:48,161 --> 01:10:50,255 তোমার কাছে অনেক বড় শক্তি আছে, হায়ামডাল. 823 01:10:52,749 --> 01:10:54,251 ওডিন কি কখনো তোমাকে ভয় পেয়েছে? 824 01:10:56,502 --> 01:10:58,175 - না. - কেন? 825 01:10:58,421 --> 01:11:01,516 কেননা তিনি আমার প্রভু আর আমি উনার বিশ্বাসী ভৃত্য. 826 01:11:01,841 --> 01:11:06,017 সে তোমার প্রভু ছিল, এখন তুমি আমার ভৃত্য. 827 01:11:06,846 --> 01:11:07,938 ঠিক না? 828 01:11:13,436 --> 01:11:14,779 জী. 829 01:11:15,480 --> 01:11:18,199 তাহলে তুমি ততক্ষণ বাইফ্রস্ট কারো জন্য খুলবেনা 830 01:11:18,274 --> 01:11:21,118 যতক্ষণ আমি ভাইয়ের করা ক্ষতি ঠিক করতে না পারি. 832 01:11:35,875 --> 01:11:37,877 ওহ, মাই গড, তিনি কি ঠিক আছেন? 833 01:11:38,211 --> 01:11:40,213 ঠিক আছে, কিছু হয়নি. 834 01:11:41,130 --> 01:11:42,632 দুঃখিত, দোস্ত. 835 01:11:42,757 --> 01:11:44,555 - কি হয়েছিল? - আমরা মদ খেয়েছিলাম, লড়াই করেছিলাম, 836 01:11:44,634 --> 01:11:46,136 সে তার পূর্বপুরুষদের গর্বিত করেছে. 837 01:11:46,594 --> 01:11:48,437 তাকে বিছানায় রেখে দাও. 840 01:11:59,649 --> 01:12:03,244 আমার এখনো মনে হয়না যে তুমি তুফানের দেবতা. 841 01:12:03,903 --> 01:12:06,076 কিন্ত তোমার হওয়া উচিৎ. 842 01:12:17,166 --> 01:12:18,668 এটা কি তোমার চেম্বার? 843 01:12:19,085 --> 01:12:22,760 এটা শুধু কিছু সময় কাটানোর জন্য. 844 01:12:23,589 --> 01:12:27,435 দুঃখিত, এখানে আসলে খুব বেশি মেহমান আসেনা. 845 01:12:28,094 --> 01:12:30,938 সত্যি বলতে, কোন মেহমানই আসেনা. 846 01:12:33,099 --> 01:12:35,272 ওটা আমি কোথায় রাখলাম. 847 01:12:36,269 --> 01:12:37,942 আমি দুঃখিত. 848 01:12:41,023 --> 01:12:42,070 চল বাহিরে যাই? 849 01:12:42,942 --> 01:12:44,364 হ্যা, অবশ্যই. 850 01:12:49,866 --> 01:12:52,164 ঘুম না আসলে আমি এখানে চলে আসি 851 01:12:52,243 --> 01:12:56,373 অথবা যখন আমি ডাটা জমা করি বা যখন ডার্সি আমাকে বিরক্ত করে. 852 01:12:57,623 --> 01:13:00,968 সত্যি বলতে, আমি এখানে অনেক আসি. 853 01:13:04,964 --> 01:13:06,887 ভালো লাগছে তোমার কিছু হয়নি. 854 01:13:07,967 --> 01:13:10,470 তুমি আমাকে অনেক সাহায্য করেছ কিন্ত, 855 01:13:11,178 --> 01:13:13,397 আমি কখনোই তোমাকে ঠিকমতো ধন্যবাদ জানাইনি. 856 01:13:13,556 --> 01:13:15,274 আমিও তোমাকে অনেকবার গাড়ি দিয়ে ধাক্কা দিয়েছি, 857 01:13:15,349 --> 01:13:17,397 তাই মনে হচ্ছে শোধবাধ. 858 01:13:19,812 --> 01:13:21,655 হয়তোবা এটা আমাদের কপালে লেখা ছিল. 859 01:13:27,486 --> 01:13:28,829 ওহ, মাই গড! 860 01:13:30,072 --> 01:13:31,415 আমার বিশ্বাস হচ্ছেনা! 861 01:13:31,657 --> 01:13:35,082 দুঃখিত, আমি শুধু এটাই আনতে পেরেছি, আর কিছু আনতে পারিনি. 862 01:13:35,161 --> 01:13:39,837 না, না, এটা যথেষ্ট! এটা... এখন আর আমাকে আবার শুরু করতে হবেনা. 863 01:13:40,166 --> 01:13:41,509 ধন্যবাদ. 864 01:13:46,172 --> 01:13:47,594 কি হয়েছে? 865 01:13:49,008 --> 01:13:50,009 S.H.l.E.L.D. 866 01:13:50,092 --> 01:13:51,435 অথবা যাইহোক তারা, 867 01:13:52,929 --> 01:13:54,556 তারা যা পারে তা করে 868 01:13:54,639 --> 01:13:57,358 যাতে এসব তথ্য মানুষ জানতে না পারে. 869 01:13:57,516 --> 01:13:58,859 না, জেন. 870 01:13:59,435 --> 01:14:01,358 তুমি এভাবে হার মানবেনা. 871 01:14:01,604 --> 01:14:03,606 - তুমি যেটা শুরু করেছ সেটা শেষ করবে. - কেন? 872 01:14:03,856 --> 01:14:05,449 কারণ তুমিই সঠিক. 873 01:14:05,942 --> 01:14:07,285 এই দেখ. 874 01:14:09,862 --> 01:14:13,366 তোমার পূর্বপুরুষরা এটাকে ম্যাজিক বলত, আর তোমরা এটাকে বিজ্ঞান বল. 875 01:14:13,950 --> 01:14:16,703 আমাদের জগতে ম্যাজিক আর বিজ্ঞানে কোন পার্থক্য নেই. 876 01:14:31,300 --> 01:14:32,893 এটা কি? 877 01:14:33,886 --> 01:14:37,015 আমার বাবা আমকে অনেকটা এইভাবেই বুঝিয়েছিল, 878 01:14:37,098 --> 01:14:38,850 তোমার দুনিয়া 879 01:14:38,933 --> 01:14:41,777 মহাবিশ্বের নয় রাজ্যের একটি, 880 01:14:41,852 --> 01:14:44,856 যারা একে অন্যের সাথে এ্যগড্রাসিলের মতো আছে, 881 01:14:45,231 --> 01:14:47,154 মানে একটা গাছের মতো. 882 01:14:47,400 --> 01:14:50,074 তুমি এটা প্রতিদিন দেখছ কিন্ত এটা বুঝতে পারছনা. 883 01:14:50,403 --> 01:14:53,407 ছবি দেখ... কি যেন বল এটাকে? 884 01:14:53,906 --> 01:14:55,658 হুবল টেলস্কোপ দিয়ে দেখ. 885 01:14:56,242 --> 01:14:59,086 - হাবল. - হাবল টেলিস্কোপ. 887 01:15:02,164 --> 01:15:03,507 আরো বল. 888 01:15:04,083 --> 01:15:05,585 নয়টা রাজ্য. 889 01:15:06,252 --> 01:15:08,755 একটা মিডগার্ড যেটা হল পৃথিবী. 890 01:15:09,088 --> 01:15:10,590 এটা আলফাইম. 891 01:15:10,923 --> 01:15:13,597 ভ্যানাহাইম. ইওথানহাইম. 892 01:15:14,427 --> 01:15:15,770 আর এ্যসগার্ড. 893 01:15:16,262 --> 01:15:18,185 যেখানে আমি থাকি. 894 01:15:35,614 --> 01:15:36,957 ধন্যবাদ জেন. 895 01:15:40,369 --> 01:15:43,339 আমাদের সবচেয়ে ভালো বন্ধুকে বহিস্কার করা হয়েছে, লোকি সিং হাসনে আছে, 896 01:15:43,414 --> 01:15:46,793 এ্যসগার্ড যুদ্ধের সামনে আছে আর তুমি 897 01:15:46,959 --> 01:15:50,054 এখানে বসে চৌপায়া প্রাণীর রান চিবাচ্ছ, 898 01:15:50,129 --> 01:15:53,599 আর মদ পান করছ, লজ্জা করা উচিৎ. তুমি কি পরোয়া করোনা? 899 01:15:54,383 --> 01:15:56,477 আমার ক্ষুধাকে আমার অনীহা ভেবনা! 900 01:15:56,719 --> 01:15:58,562 থামাও, এসব! 901 01:15:58,888 --> 01:15:59,889 থামো. 902 01:16:01,223 --> 01:16:03,646 - আমরা সবাই জানি আমাদের কি করতে হবে. - আমাদের যেতে হবে. 903 01:16:06,228 --> 01:16:08,572 আমাদের থরকে খুজে বের করতে হবে. 904 01:16:09,732 --> 01:16:10,733 এটা রাজদ্রোহিতা. 905 01:16:10,983 --> 01:16:12,735 বালের রাজদ্রোহিতা, এটা আত্নহত্যা করার মতো. 906 01:16:12,985 --> 01:16:14,987 থর হলে সেও আমাদের জন্য এটাই করত. 907 01:16:16,072 --> 01:16:17,415 চুপ করো. 908 01:16:18,991 --> 01:16:21,244 হায়ামডাল দেখছে হয়তোবা. 910 01:16:26,248 --> 01:16:28,922 হায়ামডাল আপনাদের ডেকেছেন. 911 01:16:33,422 --> 01:16:34,765 ধেত্তেরি. 912 01:16:35,007 --> 01:16:38,511 আপনারা আমাদের প্রভু লোকির আদেশ অমান্য করবেন, 913 01:16:39,178 --> 01:16:41,601 যোদ্ধা হিসেবে যে শপথ করেছিলেন, সেটা ভেঙ্গে, 914 01:16:41,680 --> 01:16:44,024 থরকে ফিরিয়ে এনে বিশ্বাসঘাতকতা করবেন? 915 01:16:44,183 --> 01:16:45,685 - হ্যা. - ভালো. 916 01:16:46,268 --> 01:16:47,360 আপনি আমাদের সাহায্য করবেন? 917 01:16:47,520 --> 01:16:52,321 আমি আমার প্রভুর আদেশে চলব, আমি আপনাদের জন্য পুল খুলতে পারবনা. 918 01:16:53,025 --> 01:16:54,698 আজব চিজ, তাই না? 919 01:16:54,944 --> 01:16:56,617 এখন কি করবো? 920 01:16:58,030 --> 01:16:59,282 দেখ! 921 01:17:18,676 --> 01:17:20,019 - ওটা কি ছিল? - জানিনা, স্যার. 922 01:17:20,094 --> 01:17:21,391 হঠাত করে এনার্জি রিডিং বেড়ে গিয়েছিল 923 01:17:21,470 --> 01:17:23,973 আর হঠাত করেই গায়েব হয়ে গিয়েছে. ১৫ মাইল উত্তর পশ্চিম দিকে. 924 01:17:24,056 --> 01:17:25,399 ওখানে গিয়ে দেখা যাক. 925 01:17:50,374 --> 01:17:51,626 ধন্যবাদ. 926 01:17:51,709 --> 01:17:53,711 - ধন্যবাদ. - ব্যাপার না. 927 01:18:00,843 --> 01:18:03,687 আমরা এখানে কিছু একটা দেখতে পাচ্ছি. 928 01:18:03,762 --> 01:18:04,888 টার্গেটকে দেখে রাখো. 930 01:18:14,231 --> 01:18:16,734 খেয়াল রাখবে যাতে আমার ভাই ফিরে না আসে. 931 01:18:20,571 --> 01:18:22,244 সবকিছু ধ্বংস করে দিবে. 932 01:18:33,083 --> 01:18:34,426 মা? 933 01:18:42,301 --> 01:18:44,303 সার্কাসের টিম এসেছে মনে হয়, তাই না? 934 01:18:44,386 --> 01:18:45,729 রিপোর্ট করো. 935 01:18:46,388 --> 01:18:47,389 হ্যা. 936 01:18:49,308 --> 01:18:52,903 বেস, এখানে যিনা, জ্যাকি চ্যান আর রবিন হুড এসেছে. 937 01:18:53,479 --> 01:18:55,732 এটা খুব সুন্দর থিওরি, জেন. 938 01:18:56,482 --> 01:18:59,736 কিন্ত তুমি এটা সায়েন্টিফিক বলতে পারবেনা. 939 01:18:59,818 --> 01:19:01,161 অনেক প্রমাণ লাগবে. 940 01:19:02,071 --> 01:19:03,072 পেয়েছি! 941 01:19:09,411 --> 01:19:11,084 দোস্তরা! 942 01:19:12,539 --> 01:19:14,587 অনেক ভাল, খুব ভালো লাগছে. 943 01:19:14,959 --> 01:19:16,176 বিশ্বাস হচ্ছেনা. 944 01:19:16,627 --> 01:19:19,301 মাফ করবেন, ও হল সিফ আর আমরা তিন যোদ্ধা. 945 01:19:22,049 --> 01:19:23,596 বন্ধুগণ, 946 01:19:23,676 --> 01:19:26,179 এত খুশি আগে কাউকে দেখে হইনি. 947 01:19:26,553 --> 01:19:28,055 কিন্ত তোমাদের এখানে আসা উচিৎ হয়নি. 948 01:19:30,140 --> 01:19:31,357 আমরা তোমাকে ঘরে নিয়ে যেতে এসেছি. 949 01:19:32,893 --> 01:19:34,520 তোমরা জান আমি ঘরে আসতে পারবনা. 950 01:19:36,897 --> 01:19:38,444 আমার বাবা 951 01:19:39,483 --> 01:19:40,609 আমার কারণে মারা গিয়েছে. 952 01:19:41,568 --> 01:19:43,821 এখন আমাকে এখানেই থাকতে হবে. 953 01:19:43,904 --> 01:19:45,121 থর, 954 01:19:45,531 --> 01:19:47,158 তোমার বাবা এখনো বেচে আছেন. 955 01:20:02,548 --> 01:20:05,518 বলুন লোকি, আপনি তাদেরকে এ্যসগার্ডে কিভাবে এনেছিলেন? 956 01:20:05,968 --> 01:20:09,222 তুমি মনে কর শুধু বাইফ্রস্টই এখানে একমাত্র আসা যাওয়ার রাস্তা? 957 01:20:09,305 --> 01:20:10,852 দুই জগতের মাঝে এমন অনেক রহস্য আছে 958 01:20:10,931 --> 01:20:13,650 যেগুলো তোমার মতো অভিজ্ঞরাও খুজে পায়না. 959 01:20:13,726 --> 01:20:16,900 কিন্ত এখন আর আমার ওগুলো লাগবেনা কারণ এখন আমি রাজা. 960 01:20:16,979 --> 01:20:18,652 আর তোমার এই গাদ্দারির কারণে তোমাকে, 961 01:20:18,939 --> 01:20:21,658 বাইফ্রস্টের দ্বাররক্ষী থেকে অব্যাহতি দেওয়া হচ্ছে, 962 01:20:21,775 --> 01:20:23,527 আর এখন থেকে তুমি আর এ্যসগার্ডের নাগরিক নও. 963 01:20:23,986 --> 01:20:26,614 তাহলে আমাকে আর আপনার হুকুম মানতে হবেনা. 964 01:20:47,134 --> 01:20:50,013 কোন বিশেষজ্ঞকে ডাকো. 968 01:21:17,331 --> 01:21:19,004 নতুন কেউ আসছে নাকি? 969 01:21:23,253 --> 01:21:24,300 এটা টনি স্টার্কের কোন নতুন সার্কাস নয়তো? 970 01:21:24,380 --> 01:21:27,975 জানিনা, ও আমাকে কখনোই কিছু বলেনা. 971 01:21:31,678 --> 01:21:32,930 Hello. 972 01:21:33,013 --> 01:21:35,732 তুমি অনিবন্ধিত অস্ত্র প্রযুক্তি ব্যবহার করছ. 973 01:21:35,808 --> 01:21:36,980 নিজের পরিচয় দাও 974 01:21:40,729 --> 01:21:41,730 এখন জানতে পারবে. 975 01:21:45,317 --> 01:21:46,489 জীবন বাচাও! 976 01:21:54,201 --> 01:21:55,544 জেন, তোমাকে যেতে হবে. 977 01:21:55,661 --> 01:21:57,663 - তুমি কি করবে? - আমি এখানেই থাকব. 978 01:21:57,913 --> 01:21:59,586 থর আমাদের সাথে লড়াই করবে! 979 01:21:59,915 --> 01:22:01,258 বন্ধুগণ, 980 01:22:01,667 --> 01:22:05,672 আমি আজ সাধারণ একজন প্রাণী, আমি আসলে তোমাদের ক্ষতি হতে পারে. 981 01:22:05,754 --> 01:22:07,848 আমি আজ তোমাদের সাহায্য করতে পারবনা, ওদেরকে কোন নিরাপদ জায়গায় নিয়ে যেতে হবে. 982 01:22:08,090 --> 01:22:10,184 তুমি এখানে থাকলে আমিও থাকব. 983 01:22:10,426 --> 01:22:12,770 - আমাদের একটু সময় দাও. - অবশ্যই! 984 01:22:13,387 --> 01:22:14,889 চল সবাই জলদি! 985 01:22:15,764 --> 01:22:17,937 সবাই বের হয়ে যাও, পিছন দিক দিয়ে. 986 01:22:18,559 --> 01:22:19,936 যাও ,জলদি, পরে খেয়ে নিও. 987 01:22:32,614 --> 01:22:34,537 ওর ধ্যান অন্যদিকে রাখ. 988 01:22:49,173 --> 01:22:51,642 এ্যসগার্ডের জয় হোক! 989 01:23:27,002 --> 01:23:28,003 পিছনে সরে যাও! 990 01:23:44,686 --> 01:23:45,733 যাও, পালাও! 992 01:24:14,007 --> 01:24:16,510 সিফ, সিফ তোমার যা করার ছিল তুমি সেটা করে ফেলেছ. 993 01:24:16,843 --> 01:24:19,096 না, আমি এমন একজন যোদ্ধা হয়ে মরবো. 994 01:24:19,346 --> 01:24:21,314 যার কাহিনী মানুষ পড়বে. 995 01:24:21,557 --> 01:24:24,310 নিজে বেচে থেকে নিজেই ঐ কাহিনী বলবে. 996 01:24:26,853 --> 01:24:28,446 এখন যাও. 997 01:24:35,904 --> 01:24:38,874 তোমাদের এ্যসগার্ডে ফিরে যাওয়া উচিৎ. তোমাদের লোকিকে থামাতে হবে. 998 01:24:39,116 --> 01:24:40,538 আর তুমি কি করবে? 999 01:24:40,617 --> 01:24:43,120 চিন্তা করোনা দোস্তরা, আমার কাছে প্ল্যান আছে. 1000 01:24:43,870 --> 01:24:45,042 চলো. 1003 01:25:00,387 --> 01:25:01,559 দাড়াও! 1004 01:25:09,479 --> 01:25:10,651 সে কি করছে? 1005 01:25:37,466 --> 01:25:41,187 ভাই, আমি তোমার সাথে যা ভুল করেছি, 1006 01:25:41,511 --> 01:25:44,515 তোমার এই অবস্থার জন্য আমি যা করেছি, 1007 01:25:44,848 --> 01:25:46,691 তার জন্য আমি ক্ষমা চাচ্ছি. 1008 01:25:47,392 --> 01:25:49,895 কিন্ত এই মানুষগুলো নিষ্পাপ. 1009 01:25:51,021 --> 01:25:54,366 তাদের জীবন নিয়ে তুমি কিছুই পাবেনা. 1010 01:26:01,865 --> 01:26:03,367 তুমি আমার জীবন নিয়ে নাও 1011 01:26:04,117 --> 01:26:05,414 আর সব যুদ্ধ শেষ কর. 1012 01:26:19,466 --> 01:26:20,467 না. 1014 01:26:36,566 --> 01:26:37,909 সবকিছু শেষ হয়ে গিয়েছে. 1015 01:26:38,235 --> 01:26:40,579 না, কিছু শেষ হয়নি. 1016 01:26:41,154 --> 01:26:43,122 মানে, তুমি এখন নিরাপদ. 1017 01:26:43,407 --> 01:26:45,205 আমরা নিরাপদ. 1018 01:26:45,575 --> 01:26:46,918 শেষ হয়েছে. 1020 01:26:52,916 --> 01:26:54,168 না. 1021 01:27:12,561 --> 01:27:13,653 না. 1023 01:27:41,965 --> 01:27:43,638 যেকেউই এই হাতুড়ি ধরবে, 1024 01:27:46,178 --> 01:27:47,179 যদি সে এর যোগ্য হয়, 1025 01:27:50,557 --> 01:27:52,355 তাহলে তার মধ্যে থরের শক্তি আসবে. 1027 01:28:08,241 --> 01:28:09,242 জেন! 1028 01:28:11,745 --> 01:28:14,794 - না, না, না! - আসো! 1029 01:28:35,644 --> 01:28:39,239 ওহ, মাই গড. 1030 01:29:48,675 --> 01:29:50,052 তাহলে সবসময় তুমি এইভাবে থাকো? 1031 01:29:50,927 --> 01:29:51,928 অনেকটা. 1032 01:29:52,846 --> 01:29:54,519 দেখতে ভালই লাগছে. 1033 01:29:55,015 --> 01:29:58,110 আমাদের বাইফ্রস্টের দিকে যাওয়া উচিৎ, লোকির সাথে আমার কথা আছে. 1034 01:29:58,184 --> 01:29:59,276 মাফ করবেন! 1035 01:30:03,189 --> 01:30:04,532 ডনাল্ড? 1036 01:30:05,609 --> 01:30:07,077 তুমি আমাকে সবকিছু সত্য বলনি. 1037 01:30:07,152 --> 01:30:08,369 একটা জিনিস বুঝে নাও, কউলসন. 1038 01:30:08,612 --> 01:30:11,616 আমাদের দুজনেরই একই উদ্দেশ্য, আর তা হল এই পৃথিবীকে রক্ষা করা. 1039 01:30:11,698 --> 01:30:13,746 আজ থেকে তুমি আমাকে তোমার মিত্র ভাবতে পার যদি তুমি, 1040 01:30:13,825 --> 01:30:16,829 জেন থেকে নেওয়া সব জিনিস আবার ফিরিয়ে দাও. 1041 01:30:16,912 --> 01:30:18,585 - চুরি করে নেওয়া. - ধারে নিয়েছিলাম. 1042 01:30:19,456 --> 01:30:21,584 তুমি তোমার সরঞ্জাম ফিরে পাবে. 1043 01:30:21,666 --> 01:30:23,839 তোমার রিসার্চের জন্য ওগুলো লাগবে. 1044 01:30:24,628 --> 01:30:26,926 তুমি ঐ পুল দেখবে যেটার কথা আমরা বলছিলাম? 1045 01:30:28,089 --> 01:30:29,215 অবশ্যই. 1047 01:30:30,884 --> 01:30:32,886 দাড়াও, তোমার সাথে কিছু কথা ছিল! 1048 01:30:40,101 --> 01:30:41,318 এ্যসগার্ডে স্বাগতম. 1050 01:31:06,962 --> 01:31:09,135 হায়ামডাল বাইফ্রস্ট খুল. 1051 01:31:16,846 --> 01:31:18,143 হায়ামডাল? 1052 01:31:22,352 --> 01:31:23,695 হায়ামডাল! 1053 01:31:25,814 --> 01:31:27,236 সে উত্তর দিচ্ছেনা. 1054 01:31:27,941 --> 01:31:29,488 তাহলে তো আমরা এখানে আটকে গিয়েছি. 1055 01:31:29,567 --> 01:31:32,491 হায়ামডাল! তুমি শুনতে পাচ্ছ, তোমাকে আমাদের প্রয়োজন! 1057 01:31:33,905 --> 01:31:36,283 হায়ামডাল, তোমাকে আমাদের প্রয়োজন! 1058 01:31:42,580 --> 01:31:43,877 হায়ামডাল! 1059 01:31:58,430 --> 01:32:01,559 আমাকে এ্যসগার্ডে যেতে হবে, কিন্ত আমি কথা দিচ্ছি, 1060 01:32:02,767 --> 01:32:05,111 আমি তোমার জন্য আবার ফিরে আসব. 1061 01:32:12,694 --> 01:32:13,911 ঠিক আছে? 1062 01:32:27,459 --> 01:32:28,802 আচ্ছা. 1063 01:32:45,185 --> 01:32:47,313 তাকে জলদি চিকিৎসার জন্য নিয়ে যাও! 1064 01:32:48,730 --> 01:32:50,323 আমি লোকির সাথে কথা বলছি. 1065 01:33:15,173 --> 01:33:16,675 শুনেছি 1066 01:33:17,008 --> 01:33:21,684 আপনি আপনার আশেপাশের লোকজনদের দেখতে পারেন. 1067 01:33:23,014 --> 01:33:25,187 আশা করছি যাতে সত্য হয়, 1068 01:33:27,018 --> 01:33:29,191 তাহলে আপনি জানতে পারবেন 1069 01:33:30,188 --> 01:33:34,159 যে আপনার মৃত্যু যার হাতে হয়েছে 1070 01:33:35,026 --> 01:33:36,369 সে ল্যফি ছিল. 1071 01:33:45,453 --> 01:33:48,002 আর তোমার মৃত্যু হয়েছে ওডিনসের হাতে. 1073 01:33:53,878 --> 01:33:55,255 লোকি! 1074 01:33:55,338 --> 01:33:56,840 তুমি তাকে বাচিয়েছ! 1075 01:34:01,302 --> 01:34:03,600 তোমার কসম কাটছি মা, 1076 01:34:03,680 --> 01:34:06,149 আজ তারা যা করেছে তার জন্য তারা শাস্তি পাবে. 1077 01:34:06,516 --> 01:34:07,563 লোকি. 1078 01:34:08,309 --> 01:34:09,401 থর! 1079 01:34:10,395 --> 01:34:12,318 আমি জানতাম যে তুমি ফিরে আসবে. 1080 01:34:17,902 --> 01:34:19,370 তুমি কেন মাকে বলছনা 1081 01:34:19,571 --> 01:34:23,075 যে তুমি কিভাবে ডিস্ট্রয়ারকে আমাকে আর আমার বন্ধুদেরকে মারার জন্য পাঠিয়েছিলে? 1082 01:34:23,158 --> 01:34:24,159 কি? 1083 01:34:24,242 --> 01:34:26,665 সেটা বাবার শেষ আদেশ টিকে থাকার জন্য. 1084 01:34:26,744 --> 01:34:29,623 কি সুন্দর করে মিথ্যা বলছ ভাই, সবসময়ের মতো. 1085 01:34:30,248 --> 01:34:31,500 তোমাকে দেখে ভালো লাগলো. 1086 01:34:31,916 --> 01:34:35,511 আর এখন যদি আমাকে যেতে দাও তাহলে আমি ইওথানহাইমকে শেষ করবো. 1087 01:35:17,086 --> 01:35:18,429 তুমি এটা আটকাতে পারবেনা. 1088 01:35:18,504 --> 01:35:21,849 যতক্ষণ ইওথানহাইম শেষ না হচ্ছে ততক্ষণ বাইফ্রস্ট থামবেনা. 1090 01:35:43,696 --> 01:35:44,868 জেন? 1091 01:35:46,824 --> 01:35:48,326 তুমি কেন এরকম করলে? 1092 01:35:48,576 --> 01:35:52,331 বাবাকে দেখানোর জন্য যে আমি তার যোগ্য ছেলে. 1093 01:35:52,413 --> 01:35:55,257 যখন সে জেগে উঠবে আমি তার জীবন বাঁচাবো. 1094 01:35:55,333 --> 01:35:58,052 আমি ঐ দানবগুলোকে শেষ করে ফেলবো. 1095 01:35:58,127 --> 01:36:00,255 আর আমিই সিংহাসনের উত্তরাধিকারী হব! 1096 01:36:00,630 --> 01:36:02,632 তুমি পুরো জাতিকে শেষ করতে পারনা! 1097 01:36:02,715 --> 01:36:04,058 কেন নয়? 1098 01:36:06,844 --> 01:36:10,098 আর হঠাত করে ফ্রস্ট জায়েন্টসের জন্য ভালোবাসা কোত্থেকে আসল? 1099 01:36:11,099 --> 01:36:14,524 তুমি তাদের সবাইকে নিজের হাতে মারতে পারতে. 1100 01:36:14,602 --> 01:36:16,696 - আমি বদলে গিয়েছি. - আমিও. 1101 01:36:18,439 --> 01:36:19,941 এখন লড়াই করো আমার সাথে. 1102 01:36:22,860 --> 01:36:24,783 আমি কখনো সিংহাসন চাইনি! 1103 01:36:26,114 --> 01:36:27,957 আমি শুধু তোমার সমান থাকতে চেয়েছিলাম. 1104 01:36:28,783 --> 01:36:30,785 আমি তোমার সাথে লড়াই করবনা, ভাই! 1105 01:36:30,868 --> 01:36:32,290 আমি তোমার ভাই নই. 1106 01:36:33,037 --> 01:36:34,334 আর কখনো ছিলাম না. 1107 01:36:34,414 --> 01:36:35,916 লোকি, এটা পাগলামো. 1108 01:36:36,499 --> 01:36:38,126 এটা পাগলামো? 1109 01:36:38,960 --> 01:36:40,132 বল? 1110 01:36:41,546 --> 01:36:42,798 বল? 1111 01:36:43,881 --> 01:36:47,886 বল পৃথিবীতে এমন কি হয়েছে যার জন্য তুমি এত দুর্বল হয়ে পড়েছ? 1112 01:36:48,678 --> 01:36:51,397 এর পিছনে কোন মেয়ে নাইতো. 1113 01:36:51,639 --> 01:36:52,811 ওহ! 1114 01:36:53,391 --> 01:36:54,608 ছিল তাহলে! 1115 01:36:54,684 --> 01:36:58,814 হয়তোবা, এসব শেষ করে আমি নিজেই তার সাথে দেখা করতে যাবো! 1118 01:37:41,147 --> 01:37:43,070 থর! 1119 01:37:49,822 --> 01:37:51,324 ভাই, প্লিজ. 1121 01:38:02,835 --> 01:38:04,007 যথেষ্ট হয়েছে! 1124 01:38:47,797 --> 01:38:48,969 নিজের দিকে একটু তাকাও, 1125 01:38:51,634 --> 01:38:52,977 মহান থর, 1126 01:38:56,055 --> 01:38:58,228 তোমার এত সব শক্তি, 1127 01:38:58,891 --> 01:39:01,565 এখন তোমার কি কাজে লাগলো? 1128 01:39:02,895 --> 01:39:06,695 শুনতে পাচ্ছ, ভাই? তুমি এখন কিছু করতে পারবেনা! 1129 01:39:24,667 --> 01:39:25,964 এটা কি করছ? 1130 01:39:27,670 --> 01:39:31,049 পুল ভেঙ্গে দিলে তুমি তার সাথে কখনোই দেখা করতে পারবেনা! 1131 01:39:40,683 --> 01:39:42,356 আমাকে মাফ করে দিও, জেন. 1133 01:40:20,848 --> 01:40:22,850 আমি করতে পারতাম, বাবা! 1134 01:40:23,851 --> 01:40:25,694 আমি করতে পারতাম! 1135 01:40:26,103 --> 01:40:27,446 আপনার জন্য! 1136 01:40:28,147 --> 01:40:29,649 আমাদের সবার জন্য! 1137 01:40:31,817 --> 01:40:33,160 না, লোকি. 1138 01:40:41,911 --> 01:40:42,912 লোকি, না. 1139 01:40:44,163 --> 01:40:46,336 না! 1140 01:40:50,586 --> 01:40:51,758 না. 1141 01:41:08,104 --> 01:41:09,447 এটা চলে গিয়েছে. 1147 01:42:53,167 --> 01:42:56,011 রাজমাতা, লোকির জন্য আমার দুঃখ হচ্ছে. 1148 01:43:01,842 --> 01:43:03,185 এখন থর কেমন আছে? 1149 01:43:05,513 --> 01:43:07,515 ভাইয়ের মৃত্যুর শোক পালন করছে. 1150 01:43:08,849 --> 01:43:10,021 আর... 1151 01:43:11,185 --> 01:43:12,778 সে তার কথা মনে করছে 1152 01:43:13,771 --> 01:43:15,114 সেই মেয়ের. 1153 01:43:31,539 --> 01:43:33,291 তুমি একজন জ্ঞানী রাজা হবে. 1154 01:43:37,712 --> 01:43:40,135 আপনার চেয়ে জ্ঞানী হতেই পারেনা. 1155 01:43:41,549 --> 01:43:43,222 আর না ভালো বাবা. 1156 01:43:54,103 --> 01:43:57,277 আমাকে আরো অনেক কিছু শিখতে হবে. 1157 01:43:59,275 --> 01:44:00,777 অনেক কিছু বুঝতে হবে. 1158 01:44:05,781 --> 01:44:07,749 হয়তোবা কোন একদিন, 1159 01:44:09,034 --> 01:44:10,957 আমি আপনাকে গর্বিত করতে পারবো. 1160 01:44:18,586 --> 01:44:20,805 আমি গর্বিত. 1161 01:44:35,352 --> 01:44:37,354 তো এখন আর পৃথিবীর সাথে সম্পর্ক করা যাবেনা. 1162 01:44:38,689 --> 01:44:39,690 না. 1163 01:44:40,691 --> 01:44:42,693 আশা কখনো ছেড়ে দেওয়া উচিৎ না. 1164 01:44:46,697 --> 01:44:48,199 তুমি কি তাকে দেখতে পাচ্ছ? 1166 01:44:51,118 --> 01:44:52,461 হ্যা. 1170 01:45:02,463 --> 01:45:03,885 সে কেমন আছে? 1172 01:45:06,383 --> 01:45:08,477 সে আপনাকে খুজে বেড়ায়. 1173 01:53:18,041 --> 01:53:19,964 Dr. সেল্ভিগ. 1174 01:53:22,796 --> 01:53:24,969 তাহলে এসব তোমার কাজ? 1175 01:53:27,134 --> 01:53:29,136 এটা অনেক বিভ্রান্তিকর. 1176 01:53:29,886 --> 01:53:33,811 আমি ভাবছিলাম সে আমাকে এখানে নিয়ে এসেছে মারার জন্য. 1177 01:53:40,981 --> 01:53:43,985 আমি নিউ মেক্সিকোর কাহিনী শুনেছি. 1178 01:53:44,818 --> 01:53:48,493 আপনার মতো জ্ঞানি লোকের প্রশংসা আমার করতেই হবে. 1179 01:53:48,572 --> 01:53:50,574 আমার কাছে করার মতো অনেক কিছুই আছে. 1180 01:53:51,158 --> 01:53:54,458 জেনকে সাহায্য করা, অন্য কোন জগতের রাস্তা খোজা. 1181 01:53:55,120 --> 01:53:56,121 এরকম আগে কখনো হয়নি. 1182 01:53:58,832 --> 01:54:00,084 তাই না? 1183 01:54:03,503 --> 01:54:06,848 রুপকথা একদিকে আর ইসিহাস একদিকে. 1184 01:54:07,174 --> 01:54:11,395 কিন্ত কখনো কখনো দুইটার মধ্যে কোন পার্থক্য দেখা যায়না. 1185 01:54:19,186 --> 01:54:20,187 এটা কি? 1186 01:54:20,270 --> 01:54:21,396 শক্তি, ডক্টর. 1187 01:54:21,938 --> 01:54:23,940 আমরা এটা জানতে পারবো, 1188 01:54:24,358 --> 01:54:25,860 হয়তোবা সীমাহীন শক্তি. 1189 01:54:31,615 --> 01:54:33,868 তাহলে তো এটা দেখতেই হবে. 1190 01:54:35,619 --> 01:54:37,872 তাহলে তো এটা দেখতেই হবে.123777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.