Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,196 --> 00:00:11,196
2
00:01:12,987 --> 00:01:15,153
0-12!
3
00:01:16,278 --> 00:01:18,153
0-12!
4
00:01:20,403 --> 00:01:22,778
This is 0-12.
5
00:01:22,945 --> 00:01:24,695
0-12, why didn't you answer?
6
00:01:26,778 --> 00:01:28,653
My engine is on fire.
7
00:01:28,987 --> 00:01:31,737
Request for permission to activate
the fire extinguishing system.
8th
00:01:20,789 --> 00:01:22,248
Negative!
9
00:01:33,528 --> 00:01:35,612
It will turn the engine off immediately!
10
00:01:35,778 --> 00:01:37,070
Roger that.
11
00:01:39,653 --> 00:01:42,361
Drift down to 1000 feet,
aim the plane to the field...
12
00:01:42,528 --> 00:01:44,486
and activate the ejection seat. Copy?
13
00:01:44,695 --> 00:01:45,904
Roger that. I'm drifting down.
14
00:02:04,570 --> 00:02:07,737
Markelov, is the ejector prepared?
Markelov, are you deaf or what?
15
00:02:08,570 --> 00:02:09,695
Did you remove the pin from the ejector?
16
00:02:12,737 --> 00:02:15,486
0-12, Leonov? Why are you doing nothing?
17
00:02:20,069 --> 00:02:21,945
Reply! I order you to...
18
00:02:27,862 --> 00:02:30,862
Damn it!
He has shut off the engine.
19
00:02:52,278 --> 00:02:53,570
What the hell...
20
00:02:53,737 --> 00:02:55,653
Drive straight to the runway.
- Yes, sir.
21
00:03:03,737 --> 00:03:07,195
The commission is here.
- Which commission?
- General Kamanin.
22
00:03:13,236 --> 00:03:14,570
He's trying to extinguish the fire.
23
00:03:16,653 --> 00:03:19,445
Come on, my little bird! Come on!
24
00:03:24,612 --> 00:03:25,486
There we go!
25
00:03:32,111 --> 00:03:33,570
Hold on!
26
00:03:42,778 --> 00:03:44,778
Lyosha!
27
00:04:03,486 --> 00:04:05,111
Markelov...
28
00:04:07,570 --> 00:04:09,278
rascal.
29
00:04:18,570 --> 00:04:23,486
Comrade General, as commander of the
294th Air Reconnaissance Division...
- At ease!
30
00:04:23,653 --> 00:04:25,904
What kind of theater was that?
31
00:04:26,069 --> 00:04:30,195
It even had smoke effects.
32
00:04:30,361 --> 00:04:32,069
Lyosha, are you OK?
33
00:04:33,653 --> 00:04:37,195
Why didn't you jump?
We were worried at the end!
34
00:04:38,986 --> 00:04:41,486
Here! Hide it.
35
00:04:44,320 --> 00:04:47,612
And what should we tell them, Lyosha?
36
00:04:47,778 --> 00:04:49,778
Well, uh, uh...
37
00:04:49,944 --> 00:04:52,904
We'll say we were saving
expensive Soviet equipment.
Come on!
38
00:04:53,653 --> 00:04:56,195
What was going on?
- Luckily you survived...
39
00:04:56,361 --> 00:04:59,153
The equipment is old.
The engine failed.
40
00:04:59,320 --> 00:05:01,570
We will investigate
and find who is responsible.
41
00:05:01,737 --> 00:05:03,028
Who is the pilot?
42
00:05:03,944 --> 00:05:07,069
Lieutenant Leonov.
We'll have a talk with him.
43
00:05:07,570 --> 00:05:09,570
The man is a madman.
44
00:05:09,637 --> 00:05:13,778
I've never seen anything like that!
Madness! You're a hero.
45
00:05:13,944 --> 00:05:16,153
He should come to me.
46
00:05:16,320 --> 00:05:19,111
We are in need of such crazy people.
47
00:05:23,528 --> 00:05:28,528
SPACEWALKER
48
00:07:44,445 --> 00:07:49,320
1963: INSTITUTE FOR EXPERIMENTAL RESEARCH NO. 1
49
00:08:18,028 --> 00:08:19,903
1965!
50
00:08:33,612 --> 00:08:35,320
1965.
51
00:08:38,153 --> 00:08:39,986
They can all go.
52
00:08:42,236 --> 00:08:44,528
I said you can go.
53
00:08:48,861 --> 00:08:51,986
54
00:08:52,153 --> 00:08:54,278
Why in 1965?
55
00:08:55,736 --> 00:08:57,736
Why?
56
00:08:57,903 --> 00:09:01,153
It is supposed to be in 1967.
57
00:09:01,944 --> 00:09:05,653
By that year Voskhod 2
could be prepared 100%.
58
00:09:05,986 --> 00:09:09,528
Why 1965? Because the Americans
have moved their flight.
59
00:09:10,403 --> 00:09:14,069
They want to be first in space before us.
60
00:09:14,236 --> 00:09:16,153
It's unacceptable.
61
00:09:16,320 --> 00:09:19,236
But to allow an unprepared
product into space...
62
00:09:19,403 --> 00:09:23,819
with USSR printed on its broadside...
is acceptable?
63
00:09:23,986 --> 00:09:26,153
To fall flat on our face in front
of the whole world... is acceptable?
64
00:09:27,111 --> 00:09:28,528
And to get two heroic corpses,
65
00:09:28,736 --> 00:09:32,777
instead of two living astronauts
welcomed on their return?
66
00:09:32,944 --> 00:09:36,528
We'll make sure that the space capsule
is reliable. But time is short.
67
00:09:37,111 --> 00:09:38,861
Two space capsules.
68
00:09:39,652 --> 00:09:41,278
The first serves as a test.
69
00:09:42,445 --> 00:09:45,944
We have to deal with all eventualities
to be prepared.
70
00:09:46,111 --> 00:09:49,403
The rest depends on the pilots,
and luckily...
71
00:09:49,652 --> 00:09:51,153
we have two of the best.
72
00:09:51,320 --> 00:09:53,819
73
00:10:21,069 --> 00:10:23,195
How many combat missions
did you have in the war?
74
00:10:25,536 --> 00:10:26,903
Stop bugging me, Lyosh.
75
00:10:28,361 --> 00:10:30,445
We're approaching the takeoff point.
76
00:10:32,652 --> 00:10:36,028
The cloud cover is very low.
And the wind is increasing.
77
00:10:36,611 --> 00:10:40,611
- How low?
- Ceiling is 1300 feet, without light gaps.
The wind is 12 points, gusty.
78
00:10:40,777 --> 00:10:42,278
Should we go back?
79
00:10:43,153 --> 00:10:44,694
Yes, turn back.
80
00:10:44,861 --> 00:10:47,445
Let's jump. It's just wind.
81
00:10:47,611 --> 00:10:49,028
With just a little wind...
82
00:10:49,528 --> 00:10:52,236
chances are 1 in 10,
that we come down safe. Here!
83
00:10:56,736 --> 00:10:58,528
You can't turn back in space.
84
00:10:59,819 --> 00:11:02,403
There will be different
instructions in space, Lyosh.
85
00:11:02,569 --> 00:11:05,236
What did they choose us for?
86
00:11:05,403 --> 00:11:07,361
Why us, why not someone else?
87
00:11:08,445 --> 00:11:10,944
I haven't thought about that yet.
88
00:11:11,403 --> 00:11:14,569
To handle impossible tasks.
89
00:11:15,819 --> 00:11:18,153
Eat your apple. It tastes good.
90
00:11:25,486 --> 00:11:26,986
I'll eat it at home.
91
00:11:29,736 --> 00:11:31,736
Lyosh, you didn't get it?
We aren't jumping now.
92
00:11:31,903 --> 00:11:33,736
Who says so?
- Instructions.
93
00:11:36,903 --> 00:11:39,236
Don't get bored!
94
00:11:41,403 --> 00:11:43,944
Vlad, shut the door behind me!
95
00:12:28,069 --> 00:12:30,111
Stay calm, Pasha! Pull out!
96
00:12:30,278 --> 00:12:31,195
Pull out!
97
00:12:38,111 --> 00:12:39,611
Unwind!
98
00:12:39,777 --> 00:12:41,652
Unwind!
99
00:12:42,944 --> 00:12:44,777
Feet together!
100
00:12:46,444 --> 00:12:49,278
What?
- Feet together!
101
00:13:12,236 --> 00:13:13,694
Come along.
102
00:13:20,777 --> 00:13:22,986
Keep walking! Lyosha!
103
00:13:33,195 --> 00:13:34,028
Don't touch it!
104
00:13:34,527 --> 00:13:37,527
If the bird scents you,
he will not come back.
105
00:13:37,694 --> 00:13:39,611
Is that his home?
-Yes.
106
00:13:40,111 --> 00:13:42,361
And does he sleep here, too?
- Why should I know that?
107
00:13:42,777 --> 00:13:45,944
But I want to know
where the bird sleeps, dad.
108
00:13:46,111 --> 00:13:49,527
If you really want to know, you'll find out.
Come on, let's move on.
109
00:13:52,195 --> 00:13:54,444
Come on, Loyosha! Hurry up!
110
00:14:05,320 --> 00:14:06,444
111
00:14:06,611 --> 00:14:09,694
The content is correct, only the form is not.
- Attention!
112
00:14:09,861 --> 00:14:11,819
It is not official enough.
113
00:14:11,986 --> 00:14:13,611
Comrade General, permission to speak?
-No.
114
00:14:13,777 --> 00:14:15,278
I'm sorry, may I ask...
115
00:14:15,444 --> 00:14:18,402
I would like to visit Lieutenant Colonel Belyaev.
116
00:14:18,569 --> 00:14:21,736
That's what the doctors should decide.
- They have but he does not want to see anyone.
117
00:14:21,903 --> 00:14:24,485
He is depressed.
I want to awaken his fighting spirit.
118
00:14:24,652 --> 00:14:26,527
What's with your leg?
119
00:14:26,694 --> 00:14:29,153
Oh nothing.
Just fell asleep while waiting.
120
00:14:29,320 --> 00:14:30,986
Leonov...
121
00:14:31,153 --> 00:14:33,903
Do you know why I didn't give you
a kick in the pants yet?
122
00:14:34,069 --> 00:14:35,569
No.
123
00:14:35,736 --> 00:14:38,736
Neither do I.
Continue with your training.
124
00:14:38,903 --> 00:14:41,485
Thank you, Comrade General.
We'll do our best.
125
00:14:41,652 --> 00:14:45,652
Once Pavel is released ...
- Your new partner is Major Khrunov.
126
00:14:45,819 --> 00:14:47,819
And what about Pavel?
127
00:14:47,986 --> 00:14:51,153
He could not help it. He did not want to jump.
I provoked him.
128
00:14:51,319 --> 00:14:54,485
I know. I have read your report.
129
00:14:55,694 --> 00:15:00,319
Do not get upset.
Belyaev should first get back on his feet.
130
00:15:00,485 --> 00:15:04,278
He is no longer so young.
He will soon be 40. Let him regain his health.
131
00:15:04,444 --> 00:15:07,652
We have to keep the schedule.
132
00:15:08,611 --> 00:15:10,777
You are training with Khrunov for now.
133
00:15:10,944 --> 00:15:12,527
Yes, sir.
134
00:15:32,153 --> 00:15:33,694
The food is getting cold.
135
00:15:36,236 --> 00:15:37,819
Not bad.
136
00:15:37,986 --> 00:15:42,195
Sveta, I've already told you, that is
the worst compliment for an artist.
137
00:15:42,360 --> 00:15:45,903
It's not a compliment for an artist,
but it is for a cosmonaut with a paintbrush.
138
00:15:46,861 --> 00:15:49,402
Who, by the way, could have become
a very good artist.
139
00:15:49,569 --> 00:15:52,402
Please, you're blocking my light...
But what about space?
140
00:15:53,527 --> 00:15:56,944
A good painter does not need a rocket,
141
00:15:57,111 --> 00:15:59,527
to travel to the stars.
142
00:16:00,360 --> 00:16:03,028
But I see the stars
through the ceiling.
143
00:16:03,195 --> 00:16:05,195
No, it's rather...
144
00:16:05,360 --> 00:16:07,153
I do not see the ceiling at all,
145
00:16:08,236 --> 00:16:10,111
only the sky.
146
00:16:10,277 --> 00:16:13,652
I would if I could
go by bike to the moon.
147
00:16:14,777 --> 00:16:17,444
But such bicycles do not exist.
- Let's eat.
148
00:16:17,611 --> 00:16:20,694
May I eat the apple?
- After dinner.
149
00:16:21,111 --> 00:16:24,195
So let's go have dinner now.
-I beg your pardon?
150
00:16:53,569 --> 00:16:54,986
Hello!
151
00:17:00,402 --> 00:17:01,444
Alright.
152
00:17:03,028 --> 00:17:04,527
Right, keep silent.
153
00:17:05,819 --> 00:17:07,485
Then I will talk.
154
00:17:07,652 --> 00:17:09,319
So...
155
00:17:09,903 --> 00:17:12,235
Let's start with the program...
156
00:17:12,402 --> 00:17:14,319
for physical exercise.
157
00:17:15,194 --> 00:17:16,777
I only have one life.
158
00:17:18,235 --> 00:17:22,694
And I only have one partner.
I do not fly with anyone else.
159
00:17:24,235 --> 00:17:27,694
I am training with Khrunov, but only
so as not to get out of practice.
160
00:17:27,861 --> 00:17:31,153
And once you're in shape,
we'll go to our supervisor...
161
00:17:31,402 --> 00:17:34,986
and request a medical examination.
It will be allright.
162
00:17:35,569 --> 00:17:38,861
The most important thing is, that
it's not broken. Right? That's good.
163
00:17:39,194 --> 00:17:41,194
Your old injury has returned.
164
00:17:41,360 --> 00:17:44,235
But that's not bad. It'll heal up.
165
00:17:44,402 --> 00:17:47,235
Some people get their head split open.
But that's just the leg.
- Alexey.
166
00:17:47,402 --> 00:17:48,652
Look at me.
167
00:17:49,485 --> 00:17:51,152
And listen to me.
168
00:17:51,319 --> 00:17:55,069
I will not go anywhere with you.
- You do not like me anymore?
169
00:17:56,819 --> 00:17:58,360
That's not it.
170
00:17:58,944 --> 00:18:01,111
But you know no fear.
And that is not good.
171
00:18:07,111 --> 00:18:09,069
I'll tell you something from my childhood.
172
00:18:09,277 --> 00:18:12,402
Go away.
- Then you will understand immediately.
173
00:18:12,569 --> 00:18:15,028
Did not you hear?
- Leonov doesn't leave just like that.
174
00:18:15,194 --> 00:18:17,986
I'll finish this and then I'll go.
175
00:18:24,777 --> 00:18:27,277
Very carefully... ok move now.
176
00:18:30,611 --> 00:18:31,986
One...
177
00:18:32,444 --> 00:18:33,903
two.
178
00:18:34,069 --> 00:18:35,777
One...
179
00:18:37,360 --> 00:18:39,110
It works...
180
00:18:41,194 --> 00:18:43,194
Wait, I'll help you! Does it hurt a lot?
181
00:18:43,652 --> 00:18:45,069
Get out! Go to hell!
182
00:18:45,235 --> 00:18:46,903
What's happened?
183
00:18:47,069 --> 00:18:48,819
Get out!
184
00:18:50,444 --> 00:18:52,944
It's all right. Nothing happened.
185
00:18:54,652 --> 00:18:55,736
Get lost!
186
00:18:56,110 --> 00:18:57,527
All right.
187
00:19:05,485 --> 00:19:06,694
Good day!
188
00:19:07,110 --> 00:19:08,360
Should I scratch for you?
189
00:19:10,402 --> 00:19:11,861
Scratch yourself.
190
00:19:54,152 --> 00:19:55,777
In an hour.
191
00:20:00,444 --> 00:20:03,360
During the exercises
in weightlessness...
192
00:20:04,235 --> 00:20:07,552
you never made any successful attempts
of entry into the airlock?
193
00:20:08,110 --> 00:20:09,777
Why not, Comrade Major?
194
00:20:09,944 --> 00:20:13,777
There are several reasons.
One is the space suit.
195
00:20:15,235 --> 00:20:20,027
It is called the "Golden Eagle",
but it is a coffin of asbestos.
196
00:20:20,194 --> 00:20:22,903
I have a few suggestions. May I?
197
00:20:24,235 --> 00:20:25,277
Boris Victorovich!
198
00:20:26,444 --> 00:20:28,819
To pull the tether,
199
00:20:28,985 --> 00:20:30,819
you need better control
over the body,
200
00:20:31,360 --> 00:20:34,152
which would require more agility.
201
00:20:34,319 --> 00:20:37,277
You would need hinges on the shoulder,
202
00:20:37,694 --> 00:20:40,611
elbows, knees and wrists for
greater freedom of movement.
203
00:20:40,777 --> 00:20:42,569
Did you draw that yourself?
- Yes, sir.
204
00:20:42,819 --> 00:20:45,485
This takes into account
the pressure in the spacesuit.
205
00:20:45,652 --> 00:20:47,152
Listen...
206
00:20:47,319 --> 00:20:51,360
To build such a spacesuit,
takes at least two years.
207
00:20:51,736 --> 00:20:55,360
If not 2.5.
- And we do not have time, Comrade Leonov.
- I see.
208
00:20:55,611 --> 00:20:58,152
But what if we shift the tether
attachment points for the supply line...
209
00:20:58,861 --> 00:21:00,652
to the helmet?
210
00:21:00,819 --> 00:21:03,694
What do you mean?
What is that supposed to help?
211
00:21:04,943 --> 00:21:08,943
Our cosmonaut enters with his feet
first in the lock, right? Right.
212
00:21:09,110 --> 00:21:11,777
I feel, it would be better, if the
cosmonaut could see where he is going...
213
00:21:11,943 --> 00:21:13,569
and go in with his head first.
214
00:21:20,194 --> 00:21:22,277
Comrades, please leave us alone for a moment.
215
00:21:25,152 --> 00:21:26,903
Go ahead.
- Me?
- Yes.
216
00:21:28,277 --> 00:21:29,652
How exactly do you want me to do this?
217
00:21:30,569 --> 00:21:32,360
Head first. Show it to me.
218
00:21:34,943 --> 00:21:36,319
Go ahead.
219
00:21:41,569 --> 00:21:44,611
And now turn back to face the hatch.
220
00:21:45,444 --> 00:21:49,485
Why?
- To close the outer hatch. Manually.
221
00:21:50,277 --> 00:21:53,902
But it closes automatically.
- In nine out of ten cases.
222
00:21:54,444 --> 00:21:56,152
What if you are unlucky this time?
223
00:21:58,652 --> 00:22:03,527
What if your spacesuit gets stiff...
224
00:22:03,861 --> 00:22:06,277
and the oxygen is running out?
225
00:22:07,694 --> 00:22:10,943
Can you imagine it?
- Yes.
- Then you are dead.
226
00:22:12,068 --> 00:22:13,652
And your partner too.
227
00:22:13,819 --> 00:22:18,652
Now we know, Sergey Pavlovich.
We'll try to deal with what we have.
Sorry for bothering you.
228
00:22:19,277 --> 00:22:20,736
Sergey Pavlovich,
229
00:22:22,277 --> 00:22:23,861
we are ready to fly even in shackles,
230
00:22:24,235 --> 00:22:28,027
or in a knight's armor.
- Our people have always been in shackles.
231
00:22:29,444 --> 00:22:32,444
But imagine, if they were removed.
232
00:22:32,611 --> 00:22:33,694
What would happen then?
233
00:22:37,402 --> 00:22:39,235
We'd lose balance and crash
234
00:22:40,110 --> 00:22:42,152
and everything would go to hell.
235
00:22:43,611 --> 00:22:45,569
That's how it is with us.
236
00:22:46,943 --> 00:22:50,110
You can go.
-Yes, sir.
237
00:22:50,860 --> 00:22:52,068
The drawing...
238
00:22:52,485 --> 00:22:53,860
Leave her here.
239
00:23:14,194 --> 00:23:17,902
Yevgeny Anatolyevich,
Belyaev is not feeling well!
240
00:23:18,068 --> 00:23:19,652
What do you mean?
241
00:23:19,818 --> 00:23:21,068
Damn it!
242
00:23:33,485 --> 00:23:36,777
Comrade Belyaev, what are you doing there?
243
00:23:40,652 --> 00:23:43,569
You said I should start
to excercise my leg.
244
00:23:44,027 --> 00:23:46,319
Yes, but not like that.
245
00:23:46,485 --> 00:23:48,736
I meant, slowly. This will need time.
246
00:23:52,611 --> 00:23:55,444
But I have no time Yevgeny Anatolyevich.
247
00:24:04,319 --> 00:24:06,652
That old pilot amazes me!
248
00:24:06,818 --> 00:24:10,736
Do you know what I like most about you?
- What?
249
00:24:10,902 --> 00:24:13,943
Your smile. Smile again.
250
00:24:15,068 --> 00:24:16,652
Gagarin in person.
251
00:24:29,444 --> 00:24:30,902
Pasha!
252
00:24:36,110 --> 00:24:37,611
Nice that you're back.
253
00:24:48,943 --> 00:24:50,985
Squad, line up!
254
00:24:51,319 --> 00:24:53,068
On the ground!
255
00:24:53,527 --> 00:24:54,569
Excuse me.
256
00:24:54,902 --> 00:24:57,110
Comrade Belyaev, line up!
- Yes, sir.
257
00:24:57,735 --> 00:24:59,319
Welcome back!
- Thank you.
258
00:24:59,485 --> 00:25:01,569
One, two...
259
00:25:26,485 --> 00:25:28,776
INSTITUTE FOR EXPERIMENTAL RESEARCH, NO. 1
260
00:25:28,943 --> 00:25:30,360
120 DAYS TO LAUNCH
261
00:25:30,527 --> 00:25:31,527
Nikishin!
262
00:25:32,818 --> 00:25:34,068
Nikishin!
263
00:25:34,611 --> 00:25:37,235
Go home and get some sleep.
264
00:25:37,402 --> 00:25:40,152
Finish tomorrow.
Sergei Pavlovich,
265
00:25:40,652 --> 00:25:44,444
people need rest. For three weeks now...
266
00:25:44,611 --> 00:25:47,985
they've been working in three shifts.
- Soon.
267
00:25:48,152 --> 00:25:50,735
After the examination board
everyone will get a day off.
268
00:25:50,902 --> 00:25:55,402
One day.
- Let's put the head of the
commission into the spaceship.
269
00:25:55,569 --> 00:25:58,943
He'll feel like Gagarin, and be content.
270
00:25:59,110 --> 00:26:02,235
Then we'll go to the celebration dinner
and after throw them all out again.
271
00:26:02,402 --> 00:26:04,860
Throwing them out is ok.
272
00:26:05,027 --> 00:26:07,235
But no outsiders in the spaceship,
273
00:26:07,402 --> 00:26:09,527
not even Brezhnev himself.
274
00:26:17,651 --> 00:26:19,194
What happened?
275
00:26:19,360 --> 00:26:20,776
Nikishin?
- Step aside.
276
00:26:21,693 --> 00:26:23,527
Shine it on the chest and head area.
277
00:26:25,735 --> 00:26:26,776
Well?
278
00:26:30,235 --> 00:26:31,277
He's dead.
279
00:26:31,776 --> 00:26:32,818
Oh God!
280
00:26:33,985 --> 00:26:36,776
I want to know exactly what happened.
281
00:26:37,485 --> 00:26:39,902
Exactly. Boris Evseevich,
282
00:26:40,068 --> 00:26:43,569
report back to me in half an hour
what went wrong...
283
00:26:43,735 --> 00:26:46,444
with the electronics.
- Yes.
284
00:26:47,235 --> 00:26:51,902
I take it that the visitation is cancelled?
- No way! I want them to see all of this.
285
00:26:52,235 --> 00:26:54,610
It is important that they see it for themselves...
286
00:26:54,818 --> 00:26:57,360
and report it to whom they should.
287
00:27:05,735 --> 00:27:08,444
You could have done better,
Comrade Lieutenant Colonel.
288
00:27:10,319 --> 00:27:13,693
One second. Would you please
give this to Svetlana Egorovna?
289
00:27:13,860 --> 00:27:16,360
With pleasure.
- Because today is such a beautiful day.
290
00:27:16,527 --> 00:27:18,485
Good.
- And for her wise decision making.
291
00:27:22,693 --> 00:27:24,985
What's this?
- Someone asked me to give it to you.
292
00:27:28,027 --> 00:27:29,985
Put it here.
293
00:27:34,402 --> 00:27:37,818
Comrade Lieutenant Colonel,
I have no objections for now.
294
00:27:38,485 --> 00:27:42,194
Let's change the workload, and
then we'll check the blood pressure.
295
00:27:43,651 --> 00:27:45,319
Here's for our ladies!
296
00:27:45,651 --> 00:27:47,485
Hooray!
297
00:27:49,152 --> 00:27:50,360
Say...
298
00:27:51,152 --> 00:27:54,402
By the way, what do I call a lady
who is a cosmonaut?
299
00:27:54,568 --> 00:27:56,943
Female cosmonaut or lady cosmonaut?
300
00:27:59,194 --> 00:28:02,402
You've said already, "for our ladies."
301
00:28:03,027 --> 00:28:04,610
How did it go with the medical commission?
302
00:28:13,902 --> 00:28:15,693
What did they say?
303
00:28:15,860 --> 00:28:18,735
Not suitable.
That's the decision.
304
00:28:19,651 --> 00:28:21,110
Stop, wait a second...
305
00:28:21,943 --> 00:28:23,610
That was the decision?
306
00:28:23,776 --> 00:28:25,818
And how did they justify it?
307
00:28:25,985 --> 00:28:29,985
Anything specific?
- "Not suitable. Too old and injured," they said.
308
00:28:31,235 --> 00:28:33,610
"You can not run well with such a leg."
309
00:28:34,152 --> 00:28:35,651
I see.
310
00:28:35,818 --> 00:28:37,110
And you just accepted that?
311
00:28:38,402 --> 00:28:40,027
So who am I going to fly with now?
312
00:28:40,402 --> 00:28:42,484
You are my partner.
Why are you deserting me?
313
00:28:42,818 --> 00:28:46,444
Lyosh, what are you doing?
Am I your partner?
314
00:28:47,693 --> 00:28:49,444
There is your partner.
315
00:29:01,526 --> 00:29:03,818
We don't serve our own whims,
but the common goal.
316
00:29:04,277 --> 00:29:07,360
The doctors are right,
I'm ill-suited for the task.
- I do not care about the doctors.
317
00:29:07,651 --> 00:29:09,277
If I fly, it's only with you.
318
00:29:09,444 --> 00:29:12,484
Are you really going to run in space?
- The general is leaving! Fall in!
319
00:29:15,402 --> 00:29:16,902
Attention!
320
00:29:17,360 --> 00:29:21,110
Run or not. You can't outrun fate.
321
00:29:21,860 --> 00:29:23,610
Things didn't work out for me.
322
00:29:25,319 --> 00:29:26,860
One can't outrun fate?
323
00:29:28,610 --> 00:29:29,943
Lyosha!
324
00:29:35,152 --> 00:29:36,484
Lyosha!
325
00:29:36,735 --> 00:29:38,610
It seems we must conquer
space without them now.
326
00:29:38,776 --> 00:29:43,776
Are you out of your mind, Comrade Major?
Do you want to be thrown out of the squad?
327
00:29:43,943 --> 00:29:45,194
Comrade General!
328
00:29:45,360 --> 00:29:47,402
May I speak briefly sir?
329
00:29:48,194 --> 00:29:52,860
What did you want, Comrade Leonov?
- Did you see him running? Did you?
330
00:29:53,277 --> 00:29:54,568
So he's able. Not half able.
331
00:29:54,735 --> 00:29:56,818
That's all?
- Yes... I mean, yes, sir!
332
00:29:58,526 --> 00:29:59,943
You can go.
- Yes, sir.
333
00:30:03,110 --> 00:30:05,319
You can go!
334
00:30:10,902 --> 00:30:14,443
I'd like to see the results
of the medical commission.
335
00:30:23,985 --> 00:30:25,027
0 GRAVITY
336
00:31:00,235 --> 00:31:01,735
Almaz-2 in the airlock!
337
00:31:04,610 --> 00:31:06,194
Well done, Almaz-2!
338
00:31:10,860 --> 00:31:13,985
START OF THE UNMANNED TEST MODULE
339
00:31:15,860 --> 00:31:17,359
So, comrades cosmonauts...
340
00:31:17,526 --> 00:31:19,693
during the tests we'll make a film...
341
00:31:19,985 --> 00:31:21,735
about the everyday life of our Soviet heroes.
342
00:31:21,902 --> 00:31:25,110
I feel like a pop singer.
- Better than a singer.
343
00:31:25,277 --> 00:31:26,526
Scene 1, Take 3.
344
00:31:26,818 --> 00:31:31,776
Today we are gathered here
not to celebrate victory,
345
00:31:31,943 --> 00:31:33,401
but to make sure...
346
00:31:33,818 --> 00:31:37,277
that this victory is possible.
347
00:31:37,443 --> 00:31:40,985
Attention, get ready and... action!
- Go to papa.
- Papa!
348
00:31:41,902 --> 00:31:44,194
Papa! Ouch!
- Easy. Easy.
- Stop.
349
00:31:44,359 --> 00:31:46,902
Let's go again.
350
00:31:49,359 --> 00:31:50,194
Key to ignition.
351
00:31:51,610 --> 00:31:53,693
I had a bad dream.
352
00:31:53,943 --> 00:31:55,152
That does not mean anything.
- Stop.
353
00:31:55,318 --> 00:31:56,985
The launch of the unmanned module...
354
00:31:58,110 --> 00:32:02,651
will be performed at 10:30 today Moscow time.
355
00:32:03,110 --> 00:32:04,152
356
00:32:04,484 --> 00:32:08,194
In this attempt, the ship will reach
orbit for testing purposes.
357
00:32:08,359 --> 00:32:09,152
358
00:32:09,401 --> 00:32:11,610
Come on, Svet.
- All right.
- There are people here...
359
00:32:11,776 --> 00:32:15,276
Do not worry.
- "Farewell to the Cosmonauts",
Part 2, Scene 3, 1st Take.
360
00:32:15,943 --> 00:32:19,235
Our task is to run a full test of the equipment.
361
00:32:19,401 --> 00:32:20,152
Ignition.
362
00:32:20,318 --> 00:32:21,818
All systems from Voskhod 2...
363
00:32:22,568 --> 00:32:24,276
and the inflatable airlock...
364
00:32:24,484 --> 00:32:27,359
will be considered successfully tested,
365
00:32:28,235 --> 00:32:30,818
once the unmanned module...
366
00:32:30,985 --> 00:32:34,027
has returned to earth undamaged.
- Launch.
367
00:32:35,401 --> 00:32:36,443
Papa!
368
00:32:38,526 --> 00:32:41,818
We must be sure about the accuracy...
369
00:32:41,985 --> 00:32:44,276
of our calculations...
370
00:32:44,443 --> 00:32:46,110
before cosmonauts Pavel Belyaev...
371
00:32:46,276 --> 00:32:48,693
and Alexey Leonov fly into space.
372
00:32:49,194 --> 00:32:50,443
"The spacecraft has reached orbit"
373
00:32:50,610 --> 00:32:54,484
Our heroes have a very special mission.
374
00:32:54,651 --> 00:32:55,693
"The airlock is open"
375
00:32:55,860 --> 00:32:59,568
They will go outside the capsule for
the first time ever...
376
00:32:59,985 --> 00:33:03,443
and have a spacewalk in outer space.
377
00:33:03,610 --> 00:33:05,234
"Simulated spacewalk has been implemented"
378
00:33:05,401 --> 00:33:08,110
If this mission succeeds,
379
00:33:08,276 --> 00:33:09,943
we will be ready soon for...
380
00:33:10,818 --> 00:33:13,902
when we can be with space as equals,
381
00:33:14,276 --> 00:33:16,610
as friends.
382
00:33:16,776 --> 00:33:18,027
Take cover!
383
00:33:22,110 --> 00:33:24,902
"Attention! The connection with
the test module has been lost"
384
00:33:25,526 --> 00:33:29,194
"Repeat, the connection with the test
module has been lost"
385
00:33:29,359 --> 00:33:31,610
"Confirm, observing the cloud of wreckage"
386
00:33:49,902 --> 00:33:53,027
Good to see you, Sergey Pavlovich.
- Good to see you.
387
00:33:53,193 --> 00:33:54,651
You are kindly requested.
388
00:33:55,610 --> 00:33:57,985
389
00:33:59,110 --> 00:34:01,359
390
00:34:02,276 --> 00:34:03,776
391
00:34:03,943 --> 00:34:05,110
Good to see you, Leonid Ilyich.
392
00:34:05,484 --> 00:34:07,401
Wait a moment, Sergey Pavlovich.
393
00:34:07,568 --> 00:34:09,651
Let's finish the movie and then talk.
394
00:34:11,193 --> 00:34:13,735
I do not have time to watch movies.
395
00:34:14,735 --> 00:34:16,193
We are in a race against time.
396
00:34:16,693 --> 00:34:18,818
We are getting the floor
pulled from under our feet.
397
00:34:18,985 --> 00:34:23,193
That does not happen to
those who keep step...
398
00:34:23,735 --> 00:34:27,234
and you're Sergey Pavlovich,
an engine for progress.
399
00:34:30,902 --> 00:34:35,193
I have a comprehensive report here
with all the technical details.
400
00:34:35,359 --> 00:34:37,610
I'll summarize it briefly.
401
00:34:38,693 --> 00:34:42,151
If something is unclear, please ask.
- I already know.
402
00:34:42,484 --> 00:34:44,359
The spacecraft reached orbit.
403
00:34:45,568 --> 00:34:49,110
The spacewalk was simulated.
404
00:34:49,276 --> 00:34:52,943
And now do the same thing again,
405
00:34:53,902 --> 00:34:57,651
but this time with two cosmonauts,
and collect a Gold Star.
406
00:34:57,818 --> 00:35:00,818
But the ship fell apart,
and we do not know why.
407
00:35:00,985 --> 00:35:03,318
We are still searching for the cause.
- Was there a spacewalk?
408
00:35:05,151 --> 00:35:08,526
Conditionally, yes.
- Now do it unconditionally.
409
00:35:09,484 --> 00:35:13,401
The United States wants to launch
their spacecraft in May.
410
00:35:13,568 --> 00:35:16,027
That's why Voskhod has to fly earlier.
411
00:35:16,193 --> 00:35:19,818
So that the whole world knows
that we are the first.
412
00:35:21,068 --> 00:35:24,735
Our time in space is happening now.
413
00:35:24,902 --> 00:35:28,401
It is the time of pioneers!
- I do not care about the Americans.
414
00:35:29,359 --> 00:35:31,776
I understand that the main thing for us,
for our country...
415
00:35:32,401 --> 00:35:34,610
is not to fall flat on our face.
416
00:35:34,776 --> 00:35:37,860
But as long as I carry the responsibility,
417
00:35:38,776 --> 00:35:42,109
an unprepared spacecraft won't go to space.
418
00:35:42,276 --> 00:35:44,568
All the more, if my people are inside.
419
00:35:44,735 --> 00:35:47,109
Only over my dead body!
- Is that a fact?
420
00:35:47,276 --> 00:35:48,860
I'm serious.
421
00:35:50,443 --> 00:35:51,818
You know what?
422
00:35:52,693 --> 00:35:54,276
Sleep on it first.
423
00:35:55,151 --> 00:35:57,818
And tomorrow get back to work.
424
00:35:57,985 --> 00:36:00,234
We do not have anyone else but you.
425
00:36:01,109 --> 00:36:03,109
You are irreplaceable for us.
426
00:36:27,776 --> 00:36:30,276
COSMONAUT QUARTERS BAIKONUR
427
00:36:30,443 --> 00:36:32,359
ONE DAY TO LAUNCH
428
00:36:42,860 --> 00:36:46,401
I wonder if it's snowing in Moscow too.
If so, I can go ski with the girls.
429
00:36:49,776 --> 00:36:52,318
Yeah, right... build a snowman, eat pierogies.
430
00:36:52,651 --> 00:36:54,026
Was everything in vain?
431
00:36:55,151 --> 00:36:57,443
Don't drink and start rambling.
432
00:36:59,276 --> 00:37:01,026
So we don't fly?
433
00:37:01,902 --> 00:37:05,234
I don't think about it.
There are rules.
434
00:37:05,401 --> 00:37:09,401
We've spent so much time and effort.
All sizzle, no steak.
What are they thinking?
435
00:37:09,568 --> 00:37:11,318
What do you want to do?
436
00:37:11,484 --> 00:37:14,276
You want Korolyov to trust luck
and appoint the launch?
437
00:37:14,443 --> 00:37:19,359
Not luck, Pasha, we took apart that ship
cog by cog, and put it back together.
438
00:37:19,526 --> 00:37:21,568
I have confidence in it like in my own mother.
439
00:37:22,651 --> 00:37:24,484
But you're just standing around and packing!
440
00:37:25,026 --> 00:37:28,151
Do you think you're the only one
who wants to fly to space?
441
00:37:34,776 --> 00:37:37,651
OK, well...
we have to obey the orders.
442
00:37:38,318 --> 00:37:40,443
I don't care about the orders.
443
00:37:42,651 --> 00:37:44,193
I won't back down.
444
00:37:47,234 --> 00:37:48,526
Yes?
445
00:37:49,109 --> 00:37:52,234
Good morning, Sergey Pavlovich.
- Good morning, Comrade Chief Designer.
446
00:37:52,776 --> 00:37:53,984
Good Morning.
447
00:37:57,776 --> 00:38:00,735
You've been up for a while?
- No. Just got up. Drinking tea.
448
00:38:02,984 --> 00:38:07,276
As you know, the test flight failed.
449
00:38:08,568 --> 00:38:13,193
Launching Voskhod 2 with
people is too risky.
450
00:38:13,359 --> 00:38:15,942
We'll repeatedly launch an empty module...
451
00:38:16,276 --> 00:38:18,568
on the rocket until it's perfected.
452
00:38:18,735 --> 00:38:22,109
We'll build a new one in a year,
and then you'll fly.
453
00:38:22,942 --> 00:38:25,193
Alright.
- What is your problem?
454
00:38:25,359 --> 00:38:27,610
That the Americans will be the first?
455
00:38:27,776 --> 00:38:30,443
Sergey Pavlovich, we are in
peak physical condition.
456
00:38:31,401 --> 00:38:32,776
We worked over 3000 emergency situations.
457
00:38:32,942 --> 00:38:36,401
There will be a 3001st, 3002nd,
and 3003rd in space.
458
00:38:38,484 --> 00:38:41,109
Sending you up now,
would mean your certain death.
459
00:38:41,568 --> 00:38:44,568
And the country would cry for only a moment.
- Why are you here then?
460
00:38:47,151 --> 00:38:48,359
You are a farmer.
461
00:38:49,067 --> 00:38:50,526
From the village Listvyanka.
462
00:38:51,234 --> 00:38:52,942
In the district Kemerovo.
463
00:38:59,735 --> 00:39:02,610
When I was three, my father became
condemned as an enemy of the people.
464
00:39:03,484 --> 00:39:06,234
And we were marked as a family of saboteurs.
465
00:39:06,401 --> 00:39:08,193
Immediately the neighbors came...
466
00:39:08,776 --> 00:39:12,443
and took our food, the furniture
and then the house.
467
00:39:14,526 --> 00:39:16,942
We stood on the street, in the freezing cold.
468
00:39:18,151 --> 00:39:21,109
My mother was pregnant with eight children.
469
00:39:22,443 --> 00:39:25,859
One of the neighbors took my pants off,
470
00:39:26,026 --> 00:39:27,942
and I just stood there in my shirt.
471
00:39:29,109 --> 00:39:31,401
Thank God, my older sister and
her husband sheltered us.
472
00:39:31,942 --> 00:39:33,651
In a room in a dormitory for workers.
473
00:39:33,818 --> 00:39:35,984
16 square meters for all of us together.
474
00:39:36,401 --> 00:39:38,359
I had to sleep under the bed.
475
00:39:39,193 --> 00:39:41,942
But so what, we survived.
476
00:39:42,109 --> 00:39:45,234
Then came the war and all
men had to go to the front.
477
00:39:46,984 --> 00:39:50,901
The others went to field hospitals
or to build factories or to study.
478
00:39:51,067 --> 00:39:55,401
I wanted to learn so my mom sent
me to school. I was so proud.
479
00:39:55,610 --> 00:39:57,193
Then I looked at my feet.
480
00:39:57,359 --> 00:40:00,526
I stood in a puddle of ice and had no shoes.
481
00:40:01,443 --> 00:40:03,901
But so what, we withstood, we survived!
482
00:40:04,651 --> 00:40:08,859
Then came the victory. But at what price?
All uncles, brothers had died.
483
00:40:09,901 --> 00:40:12,276
That's how it was all over the
country in every family.
484
00:40:12,443 --> 00:40:16,067
Sergey Pavlovich,
we have experienced so much.
485
00:40:16,984 --> 00:40:19,026
Gone through so much.
486
00:40:20,193 --> 00:40:23,276
Not to get scared of an emergency situation.
487
00:40:23,568 --> 00:40:26,359
If the hatch gets stuck,
I'll gnaw a hole in it and crawl out.
488
00:40:33,526 --> 00:40:34,901
Sergey Pavlovich.
489
00:40:36,276 --> 00:40:38,401
We are ready to take the risk.
490
00:41:08,443 --> 00:41:10,817
The tea is pretty strong.
491
00:43:05,401 --> 00:43:07,109
See you!
492
00:43:13,692 --> 00:43:15,193
Attention!
493
00:43:31,526 --> 00:43:33,443
Comrade General, we are ready to launch!
494
00:43:33,942 --> 00:43:36,568
Report back to comrade Brezhnev
and comrade Kosygin,
495
00:43:37,151 --> 00:43:39,650
that the spaceship Voskhod 2
496
00:43:40,067 --> 00:43:42,109
is ready to launch.
- Yes, sir!
497
00:43:43,609 --> 00:43:45,692
Zarya, this is Almaz, we are ready.
498
00:43:48,901 --> 00:43:50,401
Attention! We are one minute to launch.
499
00:43:51,859 --> 00:43:53,443
"Key to ignition"
500
00:43:53,609 --> 00:43:54,609
"Key to ignition go"
501
00:43:54,775 --> 00:43:55,526
"Switch on ventilation"
502
00:43:56,568 --> 00:43:57,942
"Ventilation go"
503
00:43:58,193 --> 00:43:59,859
"Start main drive"
504
00:44:00,026 --> 00:44:03,607
"Main drive go"
- "Start drainage"
- "Drainage go"
505
00:44:04,650 --> 00:44:05,984
"Ignition"
506
00:44:06,151 --> 00:44:07,193
"Ignition go"
507
00:44:08,234 --> 00:44:09,359
"Intermediate"
508
00:44:10,193 --> 00:44:11,526
"Intermediate go"
509
00:44:11,692 --> 00:44:13,067
"Main stage"
510
00:44:13,817 --> 00:44:15,775
"Main stage go"
511
00:44:15,942 --> 00:44:17,234
"Launch"
512
00:44:19,484 --> 00:44:20,859
"Launch go"
513
00:44:21,026 --> 00:44:23,526
I wish you good luck, my eagles!
514
00:44:23,734 --> 00:44:26,650
"Lift off"
- "Lift off confirmed"
515
00:45:06,942 --> 00:45:09,984
"Roll, pitch, and yaw are all good"
516
00:45:17,401 --> 00:45:18,901
"The flight is going well"
517
00:45:19,067 --> 00:45:21,026
Attention!
518
00:45:21,193 --> 00:45:22,901
This is Moscow.
519
00:45:23,067 --> 00:45:26,942
We are broadcasting across all radio stations...
520
00:45:27,109 --> 00:45:29,942
and the Central Television of the Soviet Union.
521
00:45:30,109 --> 00:45:32,109
We are live on the air.
522
00:45:32,276 --> 00:45:34,276
"All controls are stable"
523
00:45:34,443 --> 00:45:39,609
Today, on March 18, 1965...
524
00:45:40,151 --> 00:45:42,483
at 10:00 in the morning...
525
00:45:42,650 --> 00:45:45,193
an artificial satellite and spaceship...
526
00:45:45,359 --> 00:45:49,525
was brought into the orbit of the earth.
527
00:45:49,692 --> 00:45:52,525
It is named Voskhod 2.
528
00:45:52,734 --> 00:45:57,401
There is constant radio contact...
529
00:45:57,609 --> 00:45:59,692
with the crew.
530
00:45:59,859 --> 00:46:01,901
Comrades Belyaev and Leonov...
531
00:46:02,067 --> 00:46:04,359
are carrying out their work...
532
00:46:04,525 --> 00:46:07,193
in accordance with the flight program.
533
00:46:09,442 --> 00:46:11,318
Zarya, this is Almaz.
534
00:46:11,483 --> 00:46:13,650
We feel a slight vibration.
535
00:46:13,817 --> 00:46:16,483
All devices are working properly.
536
00:46:17,318 --> 00:46:19,151
We're fine...
537
00:46:19,318 --> 00:46:22,151
"and we are ready to implement the task"
538
00:46:22,318 --> 00:46:25,234
Almaz, start implementing the task.
539
00:46:25,401 --> 00:46:28,942
Copy, Zarya.
Elongating the airlock now.
540
00:46:53,483 --> 00:46:55,775
541
00:46:55,984 --> 00:46:59,775
Zarya, the airlock has been elongated.
We're starting to equalize the pressure in the airlock.
542
00:47:03,775 --> 00:47:06,942
"Zarya, we are preparing to enter the airlock"
543
00:47:23,650 --> 00:47:26,400
"Zarya, the airlock pressure has been equalized"
544
00:47:26,567 --> 00:47:28,942
Switching to the oxygen supply
from the backpack.
545
00:47:40,817 --> 00:47:45,358
Zarya, the spacesuit is pressure-tight,
opening the inner hatch of the airlock.
546
00:47:56,775 --> 00:47:58,400
Don't get bored.
547
00:47:59,567 --> 00:48:01,234
I'll be right back.
548
00:48:06,483 --> 00:48:08,901
Pasha, give me a little push.
549
00:48:09,942 --> 00:48:10,984
Ooh.
550
00:48:16,525 --> 00:48:18,234
This is Almaz-2.
551
00:48:18,984 --> 00:48:20,650
I am in the airlock.
552
00:48:20,817 --> 00:48:23,276
"Almaz-2, copy"
553
00:48:23,442 --> 00:48:25,109
"Zarya, this is Almaz"
554
00:48:25,276 --> 00:48:27,901
"I'm closing the inner hatch of the airlock"
555
00:48:31,525 --> 00:48:33,609
556
00:48:34,984 --> 00:48:37,442
"Zarya, this is Almaz,
starting to depressurize the airlock"
557
00:48:41,193 --> 00:48:44,109
Almaz-2, pressure relief in the
airlock in 5 minutes.
558
00:48:47,358 --> 00:48:50,109
"The air pressure is elevated,
but still within the normal range"
559
00:49:03,650 --> 00:49:06,692
Almaz-2, your oxygen
consumption is above normal.
560
00:49:07,400 --> 00:49:08,942
Lyosha, breathe more calmly.
561
00:49:11,483 --> 00:49:12,901
I'm almost not breathing.
562
00:49:15,067 --> 00:49:17,483
Attention, be ready!
563
00:49:18,775 --> 00:49:21,442
Zarya, the airlock pressure is zero.
564
00:49:22,901 --> 00:49:25,901
Opening the outer hatch of the airlock.
565
00:49:32,026 --> 00:49:34,400
"Almaz-2, give a status report"
566
00:49:34,775 --> 00:49:38,067
This is Almaz-2, reporting.
567
00:49:38,233 --> 00:49:40,067
Everything's ok.
568
00:49:41,109 --> 00:49:43,775
"Ready to go outside the ship"
569
00:49:47,775 --> 00:49:51,442
Begin with the exit into space.
570
00:49:52,901 --> 00:49:54,734
Copy!
571
00:49:54,901 --> 00:49:56,734
Almaz-2,
572
00:49:56,901 --> 00:49:58,609
the space exit...
573
00:49:58,775 --> 00:50:00,567
was approved.
574
00:50:03,650 --> 00:50:05,567
"Lyosha, make two trips"
575
00:50:05,734 --> 00:50:07,901
"Once to test the conditions...
576
00:50:08,067 --> 00:50:10,400
and once to take pictures"
577
00:50:10,567 --> 00:50:12,525
Copy, Almaz.
578
00:51:02,817 --> 00:51:04,567
Zarya!
579
00:51:05,650 --> 00:51:07,901
This is Almaz-2.
580
00:51:09,442 --> 00:51:13,275
I'm on the edge of the airlock.
581
00:51:13,859 --> 00:51:17,067
I feel excellent.
582
00:51:17,859 --> 00:51:21,150
Below me, I see clouds and the sea.
583
00:51:22,650 --> 00:51:25,901
I'm just scanning the mountain
range of the Caucasus.
584
00:51:28,609 --> 00:51:31,942
I see the sky and the earth.
585
00:51:32,817 --> 00:51:34,775
And directly below me the Volga!
586
00:51:37,233 --> 00:51:40,650
Ideal working conditions!
587
00:51:42,358 --> 00:51:45,400
Almaz-2, get ready to leave.
588
00:51:45,567 --> 00:51:47,233
Yes, copy that.
589
00:52:14,609 --> 00:52:16,859
Remove the lens cap from the camera.
590
00:52:25,817 --> 00:52:28,483
Finished! I have removed the lid!
591
00:52:28,650 --> 00:52:30,192
What do I do with it now?
592
00:52:30,984 --> 00:52:32,233
"Where do I put it"
593
00:52:35,150 --> 00:52:36,192
Just throw it away.
594
00:52:36,358 --> 00:52:37,150
"Copy"
595
00:52:37,692 --> 00:52:38,650
Throwing away.
596
00:52:43,400 --> 00:52:45,358
Zarya, this is Almaz-2.
597
00:52:45,525 --> 00:52:47,233
Pulling out the tether.
598
00:52:52,275 --> 00:52:55,901
Soviet Cosmovision is sharing...
599
00:52:56,066 --> 00:52:58,108
another broadcast from space...
600
00:52:58,275 --> 00:53:01,066
from the spaceship Voskhod 2.
601
00:53:01,901 --> 00:53:04,775
We are eyewitnesses to an event,
602
00:53:04,942 --> 00:53:08,734
that just yesterday we spoke of
only as fantasy.
603
00:53:12,692 --> 00:53:14,317
Almaz-2.
604
00:53:15,066 --> 00:53:16,817
Start the exit.
605
00:53:50,734 --> 00:53:53,734
"Almaz-2, you can depart"
606
00:53:53,901 --> 00:53:55,483
Ok, ok, wait a sec.
607
00:54:11,483 --> 00:54:13,108
Let's go.
608
00:54:26,483 --> 00:54:28,775
"Zvezda, Zarya!"
609
00:54:28,941 --> 00:54:31,901
"This is Almaz"
610
00:54:32,066 --> 00:54:34,941
Man has stepped into outer space.
611
00:54:36,734 --> 00:54:40,941
"Man has stepped into outer space"
612
00:54:43,734 --> 00:54:46,941
He's now in free flight.
613
00:54:47,317 --> 00:54:52,983
Today, on March 18, 1965...
614
00:54:53,150 --> 00:54:56,901
at 11:35 am Moscow time,
615
00:54:57,442 --> 00:55:01,941
during the flight of the spacecraft Voskhod 2,
616
00:55:02,108 --> 00:55:04,900
the first ever spacewalk has been implemented;
617
00:55:05,066 --> 00:55:06,734
the first man has stepped...
618
00:55:07,525 --> 00:55:10,775
into outer space.
619
00:55:11,650 --> 00:55:13,525
On the second orbit of the flight,
620
00:55:13,692 --> 00:55:16,525
the second pilot and cosmonaut...
621
00:55:16,941 --> 00:55:19,567
Major Leonov Alexey Arkhipovich...
622
00:55:19,734 --> 00:55:21,567
in a special spacesuit...
623
00:55:21,734 --> 00:55:26,775
with an autonomous life support system...
624
00:55:27,150 --> 00:55:30,983
stepped out into outer space.
625
00:55:32,609 --> 00:55:36,775
My dad is a real cosmonaut!
A real cosmonaut!
626
00:55:38,442 --> 00:55:40,442
So, now we only need to learn docking.
627
00:55:40,609 --> 00:55:43,609
Then we can form space
stations for the Space Army.
628
00:55:43,775 --> 00:55:46,150
Excellent! Thank you all!
629
00:55:46,650 --> 00:55:48,650
Stay focused!
630
00:56:14,609 --> 00:56:15,858
Comrade General,
631
00:56:16,025 --> 00:56:17,442
the Kremlin is calling.
632
00:56:17,609 --> 00:56:19,275
They ask to connect directly
with the cosmonaut.
633
00:56:19,734 --> 00:56:22,775
Well then connect them!
- Connect them.
- Yes, sir.
634
00:56:43,233 --> 00:56:44,275
"Lyosha!"
635
00:56:44,442 --> 00:56:45,358
Here...
636
00:56:45,525 --> 00:56:46,734
"Lyosha!"
637
00:56:46,900 --> 00:56:48,358
Here!
638
00:56:48,525 --> 00:56:49,941
Who's speaking?
639
00:56:50,567 --> 00:56:52,775
"Brezhnev is on the line"
640
00:56:52,941 --> 00:56:54,900
Leonid Ilyich? Whoa.
641
00:56:55,066 --> 00:56:56,150
"How are you, son?"
642
00:56:56,317 --> 00:56:58,066
I can report:
643
00:56:58,233 --> 00:57:01,734
My mind is clear, my vision is not disturbed.
644
00:57:01,900 --> 00:57:04,442
Spatial orientation is normal.
645
00:57:04,609 --> 00:57:09,816
So man can work in space.
646
00:57:09,983 --> 00:57:12,525
Man can...
647
00:57:12,692 --> 00:57:13,900
work in space.
648
00:57:14,066 --> 00:57:17,400
"Oh, yeah... I see how you're tumbling
around out there"
649
00:57:17,567 --> 00:57:21,108
"The whole country is watching you.
The whole world"
650
00:57:21,275 --> 00:57:22,233
Thank you.
651
00:57:22,400 --> 00:57:23,358
"We are very proud of you"
652
00:57:23,525 --> 00:57:25,609
Thank you, really thank you!
653
00:57:26,233 --> 00:57:28,358
"Just come back alive"
654
00:57:28,525 --> 00:57:30,150
"That is an order. Do you hear?"
655
00:57:31,025 --> 00:57:34,275
"Proud to serve the Soviet Union"
656
00:57:34,900 --> 00:57:36,650
What is his condition?
657
00:57:36,816 --> 00:57:40,483
Blood pressure and body temperature
have risen slightly. But otherwise...
658
00:57:41,858 --> 00:57:44,442
his condition is stable.
- And the air supply?
659
00:57:44,858 --> 00:57:46,567
That's enough for 27 minutes.
660
00:57:46,734 --> 00:57:48,525
Then quickly to the next stage!
661
00:57:51,400 --> 00:57:53,066
"Almaz-2"
662
00:57:53,233 --> 00:57:55,858
Get ready for push off to test the
reaction of the vestibular system,
663
00:57:56,066 --> 00:57:59,192
"the balance test in space"
664
00:58:00,233 --> 00:58:01,983
665
00:58:20,816 --> 00:58:22,733
Almaz-2, how are you?
666
00:58:22,900 --> 00:58:25,150
"I feel great!"
667
00:58:26,150 --> 00:58:27,774
I'm ready...
668
00:58:27,941 --> 00:58:31,150
for the last gear and the photographs.
669
00:58:31,317 --> 00:58:34,983
His blood pressure has suddenly
increased to 140 over 90.
670
00:58:35,442 --> 00:58:38,941
Pulse 125. Body temperature 98.
- He is excited.
671
00:58:39,733 --> 00:58:42,233
That would be everyone in his place.
- Almasz-2.
672
00:58:42,400 --> 00:58:44,900
Take a few pictures and then home!
673
00:58:45,066 --> 00:58:46,733
But without sudden movements.
674
00:58:46,900 --> 00:58:48,192
"Nice and slow"
675
00:58:48,358 --> 00:58:50,567
That's affirmative.
676
00:58:57,358 --> 00:59:00,567
Pasha, are you smiling there?
677
00:59:01,858 --> 00:59:02,900
I am.
678
00:59:04,941 --> 00:59:05,983
Next photo.
679
00:59:06,150 --> 00:59:09,150
"Time is running out.
Take some pictures and come back"
680
00:59:13,275 --> 00:59:16,150
What's this?
681
00:59:16,317 --> 00:59:17,858
What's with the pressure?
682
00:59:20,983 --> 00:59:22,900
What's with the pressure?
683
00:59:43,816 --> 00:59:46,317
Almasz-2, are you alright?
684
00:59:47,317 --> 00:59:49,275
"Almasz, what's going on there?"
685
00:59:51,858 --> 00:59:53,275
"Almaz-2 is not replying"
686
00:59:53,774 --> 00:59:55,983
"There was a blow to the ship's hull"
687
00:59:56,192 --> 00:59:58,691
"Visual contact with Almaz-2 was lost"
688
00:59:59,774 --> 01:00:01,567
What about the connection?
689
01:00:02,983 --> 01:00:06,317
The devices are working well.
It is not a technical problem.
690
01:00:06,483 --> 01:00:10,192
What is his condition?
- Blood pressure, pulse, temperature...
All are rising.
691
01:00:16,608 --> 01:00:18,900
"Almaz, continue calling Almaz-2"
692
01:00:19,192 --> 01:00:20,649
"I repeat: Almaz!"
693
01:00:20,858 --> 01:00:22,691
continue calling Almaz-2
694
01:00:22,858 --> 01:00:25,150
Everything went too well, too seamlessly.
695
01:00:25,317 --> 01:00:28,317
Stop all on-air broadcasts.
- Yes, sir.
696
01:00:30,066 --> 01:00:31,900
We are presenting to the audience...
697
01:00:32,066 --> 01:00:35,275
the ballet "The Stone Flower"
by Sergey Prokofiev,
698
01:00:35,442 --> 01:00:37,941
on stage at the State Academic
Bolshoi Theatre,
699
01:00:38,108 --> 01:00:41,649
where the Lenin Medal was awarded.
700
01:00:55,442 --> 01:00:56,608
We'll wait.
701
01:01:05,649 --> 01:01:09,066
"Almaz-2, do you read me, over?"
702
01:01:15,816 --> 01:01:18,066
Almaz-2, over?
703
01:01:19,400 --> 01:01:22,524
"Zarya, I cannot connect with Almaz-2"
704
01:01:22,691 --> 01:01:24,275
"I'll continue trying"
705
01:01:24,442 --> 01:01:25,442
Sergey Pavlovich,
706
01:01:26,108 --> 01:01:28,608
for such cases we have concrete instructions.
707
01:01:28,816 --> 01:01:32,108
If Almaz-2 cannot get back to the ship...
708
01:01:32,275 --> 01:01:34,983
we have to get ready to blast off the airlock.
709
01:01:35,150 --> 01:01:37,317
Blood pressure 155 over 100,
710
01:01:37,483 --> 01:01:41,608
pulse 150, body temperature 101.
711
01:02:11,900 --> 01:02:14,816
712
01:02:25,816 --> 01:02:27,858
Zarya, this is Almaz.
713
01:02:28,025 --> 01:02:30,150
Request for permission to enter the airlock.
714
01:02:35,774 --> 01:02:37,358
How long until the dead zone?
715
01:02:37,566 --> 01:02:39,941
Another 5 minutes until the connection aborts.
- Sergey Pavlovich.
716
01:02:40,317 --> 01:02:44,524
The exit of the second cosmonaut means
the full depressurizing of the ship.
717
01:02:44,691 --> 01:02:47,566
And they'll have to find their way back by themselves
because the connection will be lost.
718
01:02:47,774 --> 01:02:52,358
And who knows how the spaceship
will behave in this case?
719
01:02:52,524 --> 01:02:55,025
Start praying then.
- Sergey Pavlovich,
720
01:02:55,233 --> 01:02:59,233
if we blast off the airlock,
only one cosmonaut will die.
721
01:02:59,400 --> 01:03:00,941
If you give that order,
722
01:03:01,108 --> 01:03:03,858
both could die.
- Almaz,
723
01:03:04,025 --> 01:03:06,941
Prepare to depressurize the ship.
724
01:03:09,649 --> 01:03:11,233
Copy, Zarya.
725
01:03:11,400 --> 01:03:13,482
"2 minutes. Standby"
726
01:03:43,317 --> 01:03:45,025
If Belyaev does not succeed,
727
01:03:45,192 --> 01:03:49,108
the result of the colossal work of thousands
of Soviet citizens will stay in orbit.
728
01:03:49,275 --> 01:03:51,025
At the moment I am only interested in these two.
729
01:03:51,192 --> 01:03:53,275
"Zarya, this is Almaz"
730
01:03:54,441 --> 01:03:57,025
I'm ready to go into the airlock.
731
01:03:57,192 --> 01:03:59,941
Waiting for the order.
- We do not have the right...
732
01:04:00,108 --> 01:04:02,816
to fail the whole space program for one man.
733
01:04:02,983 --> 01:04:07,150
One minute until the dead zone!
- Cancel the command, Sergey Pavlovich!
734
01:04:07,317 --> 01:04:09,233
What is the state of Almaz-2?
735
01:04:09,441 --> 01:04:11,566
"Blood pressure 170 over 110,
736
01:04:11,733 --> 01:04:15,858
pulse 165, body temperature 102"
737
01:04:16,691 --> 01:04:17,941
He's alive.
738
01:04:18,108 --> 01:04:20,317
He's alive. Got it?
739
01:04:20,482 --> 01:04:21,691
"Zarya, this is Almaz"
740
01:04:21,900 --> 01:04:24,900
I repeat: I'm ready to go into the airlock.
Waiting for the order.
741
01:04:26,524 --> 01:04:28,941
I hope you know what you are doing.
742
01:04:29,150 --> 01:04:30,900
30 seconds until entering the dead zone.
743
01:04:39,025 --> 01:04:40,108
"Zarya, I repeat,"
744
01:04:40,317 --> 01:04:41,482
I'm waiting for the command.
745
01:04:41,900 --> 01:04:44,317
Start depressurizing the ship.
746
01:04:44,482 --> 01:04:45,608
15 seconds.
747
01:04:48,608 --> 01:04:50,441
There he is! Almaz-2. Next to the airlock!
748
01:04:50,649 --> 01:04:51,649
"Zarya, I confirm:"
749
01:04:51,858 --> 01:04:54,192
Almaz-2 is next to the airlock.
- Almaz-2!
750
01:04:54,399 --> 01:04:56,816
Come back inside immediately!
751
01:05:01,357 --> 01:05:02,399
They are in the dead zone.
752
01:05:05,816 --> 01:05:06,900
What happened?
753
01:05:07,066 --> 01:05:11,441
"The spacesuit inflated.
Arms, legs, fingers...
I can hardly move"
754
01:05:11,608 --> 01:05:12,441
Why didn't you answer?
755
01:05:12,649 --> 01:05:14,649
Didn't want to bother you all.
756
01:05:14,816 --> 01:05:17,192
"I see. Ok"
757
01:05:18,566 --> 01:05:20,816
How much oxygen do I have?
758
01:05:21,900 --> 01:05:23,233
Not much.
759
01:05:25,900 --> 01:05:27,399
"Lyosha, hurry up"
760
01:05:29,192 --> 01:05:30,524
Lyosha, there's no time at all.
761
01:05:30,983 --> 01:05:32,441
"Take the camera and get into the ship!"
762
01:05:32,608 --> 01:05:34,691
Ok, Ok... Taking the camera, Pasha.
763
01:05:34,858 --> 01:05:36,192
Hurry up!
764
01:05:47,399 --> 01:05:48,233
Well done.
765
01:05:55,316 --> 01:05:56,816
"Got it. Now try"
766
01:05:58,150 --> 01:05:59,816
That's the only way.
767
01:06:06,524 --> 01:06:07,816
Come on!
768
01:06:08,649 --> 01:06:09,983
What a mess.
769
01:06:10,274 --> 01:06:11,316
Try again!
770
01:06:11,691 --> 01:06:12,900
"Brace yourself, Lyosha!"
771
01:06:13,858 --> 01:06:14,399
"Stop!"
772
01:06:14,608 --> 01:06:15,900
Stop! Don't you dare!
773
01:06:16,066 --> 01:06:17,774
"Only with the legs first!"
774
01:06:18,900 --> 01:06:19,983
Close.
775
01:06:20,150 --> 01:06:23,733
"Close! Close, I said!"
776
01:06:23,900 --> 01:06:24,900
"Do it!"
777
01:06:37,357 --> 01:06:39,274
It hasn't closed, right?
778
01:06:39,441 --> 01:06:40,691
"No"
779
01:06:43,108 --> 01:06:47,274
"I see. Then I have to turn around
and close the hatch manually"
780
01:06:47,482 --> 01:06:48,941
That won't work, Lyosha.
781
01:06:50,232 --> 01:06:51,482
What is the alternative?
782
01:06:52,566 --> 01:06:55,399
I'll open the hatch, pull you in...
783
01:06:55,566 --> 01:06:57,025
"and depressurize the ship?"
784
01:06:57,191 --> 01:06:58,399
So, we'll have to take the risk.
785
01:06:58,566 --> 01:07:00,191
"And put the whole operation at risk?"
786
01:07:02,232 --> 01:07:04,066
No, Pasha. I'll try again.
787
01:07:04,232 --> 01:07:05,150
"Lyosha!"
788
01:07:05,316 --> 01:07:06,608
Lyosha, no!
789
01:07:07,566 --> 01:07:09,274
"Lyosha!"
790
01:07:10,566 --> 01:07:11,274
Stop!
791
01:07:11,441 --> 01:07:13,983
"You only had a little air before.
Now you won't have..."
792
01:07:14,191 --> 01:07:15,025
anything at all.
793
01:07:15,191 --> 01:07:17,482
Then you can eject me together
with the airlock.
794
01:07:17,691 --> 01:07:18,858
You're bull-headed!
795
01:07:34,524 --> 01:07:36,524
Damn, I'm stuck!
796
01:07:36,691 --> 01:07:38,941
I can't move!
- Lyosha, talk less.
797
01:07:39,149 --> 01:07:40,649
"You're consuming too much oxygen"
798
01:07:40,816 --> 01:07:42,649
OK, I'm silent.
799
01:07:47,608 --> 01:07:51,691
What if I put the leg... like this?
800
01:07:51,900 --> 01:07:53,774
"Keep trying, go!"
801
01:07:57,108 --> 01:07:58,816
Come on, Lyosha!
802
01:07:59,941 --> 01:08:00,900
Go, go, go!
803
01:08:06,399 --> 01:08:09,025
"Yes! The airlock is pressure-tight!"
804
01:08:09,191 --> 01:08:12,316
"Now hold on for a few more minutes"
805
01:08:19,774 --> 01:08:21,399
"Lyosha. Lyosha, no!"
806
01:09:21,482 --> 01:09:22,900
Lyosha!
807
01:09:26,482 --> 01:09:27,983
It's over.
- What?
808
01:09:29,065 --> 01:09:30,649
My race is over.
809
01:09:31,858 --> 01:09:34,191
Good job, Lyosha.
810
01:09:54,858 --> 01:09:57,149
Ok, I see, but can you tell us?
811
01:09:57,316 --> 01:09:59,691
I understand, but what does it mean?
812
01:10:03,065 --> 01:10:04,549
Ok.
813
01:10:04,816 --> 01:10:06,149
Thank you.
814
01:10:08,941 --> 01:10:12,733
They say the flight is proceeding as planned.
815
01:10:13,691 --> 01:10:16,482
Lyosha always answers like that,
if he gets disturbed at work...
816
01:10:17,399 --> 01:10:19,524
or if the situation is bad.
817
01:10:29,566 --> 01:10:31,733
In Moscow and Leningrad
there were demonstrations...
818
01:10:32,357 --> 01:10:33,816
in honor of the pilots.
819
01:10:35,900 --> 01:10:39,524
Svetlana Leonova called.
- Tea?
- No, thank you.
820
01:10:40,399 --> 01:10:41,941
She wanted to know what's going on.
821
01:10:42,149 --> 01:10:43,858
She is worried.
- Why is she worried?
822
01:10:44,065 --> 01:10:45,608
Everything is fine.
823
01:10:45,816 --> 01:10:47,941
Voskhod 2 is going to escape
the dead zone in a minute.
824
01:10:48,149 --> 01:10:49,691
Start calling.
825
01:11:15,940 --> 01:11:17,316
Lyosha?
826
01:11:20,065 --> 01:11:21,274
Lyosha, come back to earth!
827
01:11:22,107 --> 01:11:23,566
Almaz-2!
828
01:11:23,733 --> 01:11:25,649
We are escaping the dead zone.
829
01:11:27,441 --> 01:11:29,357
Hey, I was thinking...
830
01:11:30,232 --> 01:11:31,608
next time,
831
01:11:32,357 --> 01:11:35,107
when we fly to the moon ...
- Command Center is on the line.
832
01:11:35,816 --> 01:11:37,900
Get ready for a scolding.
833
01:11:38,065 --> 01:11:40,566
"Almaz, this is Zarya"
834
01:11:40,733 --> 01:11:42,232
"do you read me?"
835
01:11:42,399 --> 01:11:44,816
Zarya, this is Almaz,
reading you loud and clear.
836
01:11:45,858 --> 01:11:48,274
Almaz, what is with Almaz-2?
837
01:11:49,191 --> 01:11:50,232
Zarya, this is Almaz-2...
838
01:11:50,399 --> 01:11:51,441
"reading you loud and clear also"
839
01:11:51,816 --> 01:11:53,691
What a rascal!
840
01:11:58,899 --> 01:12:00,441
Almaz-2,
841
01:12:00,649 --> 01:12:04,441
"Welcome back! Thank you for your service!"
842
01:12:07,399 --> 01:12:09,482
Thank you. Proud to serve to the Soviet...
843
01:12:09,649 --> 01:12:10,691
"Why the hell..."
844
01:12:10,858 --> 01:12:12,441
didn't you answer?
845
01:12:18,482 --> 01:12:22,274
Zarya, we had some problems with the connection.
We could not find the cause.
846
01:12:22,441 --> 01:12:23,649
"Almaz-2,"
847
01:12:24,024 --> 01:12:26,316
"you can't answer for yourself?"
848
01:12:26,482 --> 01:12:27,691
I confirm.
849
01:12:27,857 --> 01:12:31,274
Zarya, everything is alright here.
We are ready to blast-off the airlock.
850
01:12:31,649 --> 01:12:33,274
"Get ready..."
851
01:12:33,899 --> 01:12:35,065
"to blast off the airlock!"
852
01:12:35,232 --> 01:12:37,065
Getting ready to blast off the airlock.
853
01:12:37,232 --> 01:12:38,691
"Again as a reminder..."
854
01:12:38,857 --> 01:12:42,816
"that we implemented the test cycle
only until this stage"
855
01:12:43,024 --> 01:12:45,691
"We don't know what can happen after
blasting off the airlock"
856
01:12:45,982 --> 01:12:48,608
Be ready for anything and evrything.
857
01:12:49,608 --> 01:12:51,232
It can't get any worse.
858
01:12:52,774 --> 01:12:56,274
"Almaz, check the pressure in the cabin"
859
01:12:56,733 --> 01:12:58,357
The pressure in the cabin is normal.
860
01:12:58,524 --> 01:13:00,733
"Check the contact of the igniters"
861
01:13:00,899 --> 01:13:03,149
Check. Ready to blast off the airlock.
862
01:13:05,524 --> 01:13:06,566
Blast off!
863
01:13:23,024 --> 01:13:24,940
Zarya, blasting the airlock is complete.
864
01:13:25,107 --> 01:13:27,899
No pressure loss or other problems.
865
01:13:28,608 --> 01:13:30,107
But we turned.
866
01:13:32,482 --> 01:13:35,566
How far have you turned, Almaz?
867
01:13:35,733 --> 01:13:37,149
"I would say..."
868
01:13:37,316 --> 01:13:39,191
"around 20 degrees"
869
01:13:39,357 --> 01:13:42,608
The automatic control system
could stabilize the ship.
870
01:13:42,815 --> 01:13:46,149
But that would consume all the fuel
intended for manual landing.
871
01:13:46,316 --> 01:13:49,691
Sergey Pavlovich, I'll put my
neck on the line for the automation.
872
01:13:49,857 --> 01:13:51,441
The manual landing won't be necessary.
873
01:13:55,733 --> 01:13:58,024
Almaz's, how do you feel?
874
01:13:59,857 --> 01:14:02,024
We feel good, Zarya.
875
01:14:03,107 --> 01:14:04,608
Well then...
876
01:14:05,940 --> 01:14:07,191
Let's go for a spin.
877
01:14:07,649 --> 01:14:10,566
"It's 15 orbits before
entering the landing zone"
878
01:14:10,733 --> 01:14:13,482
"That's about 22 hours"
879
01:14:13,649 --> 01:14:15,024
"What do you think, can you endure that?"
880
01:14:16,149 --> 01:14:17,691
We will, Zarya.
881
01:14:17,857 --> 01:14:19,982
"Hold on, my eagles"
882
01:14:20,191 --> 01:14:21,857
"Hold on"
883
01:14:22,857 --> 01:14:24,982
22 hours...
884
01:14:26,149 --> 01:14:27,982
That's like going to Tuapse by train
885
01:14:29,815 --> 01:14:31,608
riding in the upper berth.
886
01:14:55,274 --> 01:14:56,691
887
01:14:56,857 --> 01:14:58,940
888
01:15:01,065 --> 01:15:02,982
20TH HOUR OF FLIGHT
889
01:15:03,149 --> 01:15:07,316
TWO HOURS UNTIL ACTIVATING AUTOMATIC LANDING
890
01:15:52,441 --> 01:15:56,191
You should sleep a bit.
There are ten more orbits.
891
01:15:57,608 --> 01:16:01,857
Later. I need to finish the drawing.
Tretyakov Gallery is waitng.
892
01:16:02,024 --> 01:16:04,174
The Tretyakov Gallery?
- What did you think?
893
01:16:04,441 --> 01:16:07,316
The first picture that was drawn in space.
894
01:16:07,482 --> 01:16:10,773
This isn't just a drawing of flowers in pots.
895
01:16:11,648 --> 01:16:15,149
They will hang it right next to
"Morning in a Pine Forest".
896
01:16:15,316 --> 01:16:19,107
Do you know they called me to go to the art Academy?
They kept me a place until the last moment.
897
01:16:19,274 --> 01:16:21,773
Why didn't you go?
- What for?
898
01:16:21,940 --> 01:16:24,399
You can fly and paint.
899
01:16:24,566 --> 01:16:26,690
But paint and fly... It's unlikely.
900
01:16:26,857 --> 01:16:29,982
Well... They called me to visit Cuba.
901
01:16:30,149 --> 01:16:34,608
You?
- Yeah, they called me right from
the embassy to the ship.
902
01:16:34,773 --> 01:16:39,065
I was congratulated. "Come here," they said,
"Pavel Ivanovich, for holidays."
903
01:16:39,232 --> 01:16:42,773
Ah... But where was I?
- I don't know, you went somewhere.
904
01:16:42,940 --> 01:16:44,482
Right.
905
01:16:44,648 --> 01:16:47,566
Brezhnev congratulated me at the same time.
906
01:16:48,357 --> 01:16:51,690
He said he will come to the airport to meet me.
907
01:16:51,857 --> 01:16:55,857
"Lyosha," he said, "Just when you descend
the ladder, look to the left,"
908
01:16:56,024 --> 01:16:58,274
"you'll recognize me, by my hat."
909
01:16:59,149 --> 01:17:04,107
Then were going to the country.
No, to the Kremlin first.
Then to the country.
910
01:17:05,316 --> 01:17:08,024
I wish you would draw instead, Lyosha.
911
01:17:24,274 --> 01:17:25,565
Lyosha...
912
01:17:28,107 --> 01:17:30,316
Lyosha!
- What is it?
913
01:17:30,940 --> 01:17:35,024
How do you feel? Everything Ok?
- Yeah, just a little bit queasy.
914
01:17:35,357 --> 01:17:37,316
But that's normal.
915
01:17:38,482 --> 01:17:40,732
How much oxygen do we have?
- One moment.
916
01:17:43,149 --> 01:17:44,191
No way.
917
01:17:48,773 --> 01:17:51,024
Almost three hundred. Call.
918
01:17:55,690 --> 01:17:56,607
Zarya, this is Almaz.
919
01:17:56,815 --> 01:17:59,940
"Our oxygen content is twice above normal"
920
01:18:00,107 --> 01:18:01,732
What's the exact value?
921
01:18:01,899 --> 01:18:04,482
296... and still climbing.
922
01:18:05,523 --> 01:18:06,940
Almaz's...
923
01:18:07,107 --> 01:18:10,149
No sudden movements. This is not air...
924
01:18:10,316 --> 01:18:11,815
"but pure oxygen"
925
01:18:11,982 --> 01:18:14,523
"The littlest spark and you'll burn instantly"
926
01:18:14,690 --> 01:18:15,732
Copy.
927
01:18:17,107 --> 01:18:18,107
What should we do?
928
01:18:18,399 --> 01:18:22,565
Turn off the main lights.
Stand by for instructions.
929
01:18:23,732 --> 01:18:24,982
Copy.
930
01:18:29,857 --> 01:18:31,482
Where is the oxygen coming from?
931
01:18:33,899 --> 01:18:35,399
They'll find out.
932
01:18:36,024 --> 01:18:38,191
There is a leak somewhere.
- Maybe from the backpacks.
933
01:18:38,690 --> 01:18:41,107
Leonov left his in the airlock,
so..., it's Belyaev's?
934
01:18:41,316 --> 01:18:44,523
And the value reached 296 at once?
Because of just one backpack?
935
01:18:44,732 --> 01:18:46,940
Then it's from one of the oxygen compensators.
936
01:18:47,149 --> 01:18:51,316
But there aren't any failures in the system
and the capsule is tight and undamaged.
937
01:18:51,481 --> 01:18:55,441
Maybe the hatch shifted away during the blast off?
938
01:18:55,607 --> 01:18:59,899
But then we would see a drastic temperature drop.
- Comrades,
939
01:19:00,107 --> 01:19:02,191
their pulse and blood pressure are decreasing.
940
01:19:02,357 --> 01:19:04,399
The risk of oxygen poisoning is extremely high.
941
01:19:04,607 --> 01:19:07,523
We need a blueprint of the central ceiling zone.
942
01:19:07,690 --> 01:19:09,107
The most detailed.
943
01:19:13,690 --> 01:19:16,565
Almaz, most likely there is...
944
01:19:16,732 --> 01:19:21,191
"a micro fissure. It's useless trying to
search for it, it's not dangerous by itself"
945
01:19:21,357 --> 01:19:26,316
"But the system has detected the leak
and automatically started pumping oxygen"
946
01:19:26,481 --> 01:19:29,274
"The compensation detector can only
be turned off manually"
947
01:19:29,481 --> 01:19:31,149
"You'll have to disassemble something"
948
01:19:31,316 --> 01:19:35,357
Copy.
- Sergey Pavlovich! We must not do it!
Everything is under voltage there.
949
01:19:35,523 --> 01:19:38,857
Do you have a better idea?
Almaz,
950
01:19:39,191 --> 01:19:41,773
"in the middle of the ceiling right above you,"
951
01:19:41,940 --> 01:19:44,523
"the compensation leakage detector..."
952
01:19:45,149 --> 01:19:48,316
"is next to the pressure relief valve"
953
01:19:50,191 --> 01:19:53,316
"You have to cut open the panel"
954
01:19:53,523 --> 01:19:55,815
This is a gamble.
Remember...
955
01:19:56,024 --> 01:20:00,773
during assemblage, a technician died.
And he was a qualified specialist.
956
01:20:09,316 --> 01:20:11,481
Do you see the density of wiring?
957
01:20:11,648 --> 01:20:13,940
And they have neither tools nor light.
958
01:20:15,274 --> 01:20:16,732
My God.
959
01:20:19,899 --> 01:20:21,815
Zarya, we've cut the panel.
960
01:20:21,982 --> 01:20:24,191
"The sensor system is behind the cables"
961
01:20:24,815 --> 01:20:29,899
"To get to it, you need to cut
the binding holding the wires"
962
01:20:30,065 --> 01:20:31,481
Copy, Zarya.
963
01:20:32,191 --> 01:20:33,815
Lyosha, shine it here.
964
01:20:34,481 --> 01:20:35,607
What will happen to them?
965
01:20:36,065 --> 01:20:37,857
Numbness of the limbs at the beginning.
966
01:20:39,607 --> 01:20:41,940
Then painful muscle cramps.
967
01:20:42,107 --> 01:20:46,356
All of that amid a background of partial
hearing loss and visual hallucinations.
968
01:20:48,899 --> 01:20:51,232
Stop! Easy... Easy...
969
01:20:52,899 --> 01:20:54,648
Hold on, hold on...
970
01:20:56,065 --> 01:20:58,024
Carefully.
971
01:21:00,607 --> 01:21:02,232
Let me do it.
972
01:21:02,815 --> 01:21:04,232
And you hold the light.
973
01:21:04,523 --> 01:21:07,107
Finally, they will fall asleep.
974
01:21:07,274 --> 01:21:09,732
Fall asleep? That's all?
975
01:21:11,232 --> 01:21:12,565
Exactly.
976
01:21:13,398 --> 01:21:14,815
That's all.
977
01:21:15,565 --> 01:21:16,481
Almaz,
978
01:21:17,107 --> 01:21:18,565
I'll do it.
979
01:21:19,732 --> 01:21:21,690
"Almaz, do you hear me?"
980
01:21:21,857 --> 01:21:24,899
Hold on. Hold on, Pasha.
981
01:21:26,440 --> 01:21:27,982
"Almaz!"
982
01:21:28,149 --> 01:21:29,773
"Do do you hear me?"
983
01:21:34,398 --> 01:21:35,732
"Almaz!"
984
01:21:37,398 --> 01:21:38,940
"Almaz, do you hear me?"
985
01:21:39,107 --> 01:21:41,523
Pasha, you're shining the light so well.
986
01:21:41,690 --> 01:21:45,107
Evenly...so bright.
987
01:21:47,274 --> 01:21:49,982
Good. That's good.
988
01:21:50,732 --> 01:21:51,773
Zarya,
989
01:21:53,440 --> 01:21:55,773
I have visual. I have visual.
990
01:21:58,274 --> 01:21:59,315
I can see the sensor.
991
01:21:59,523 --> 01:22:01,690
"Very good! Now comes the important thing"
992
01:22:03,982 --> 01:22:06,149
"Do you see the yellow cable?"
993
01:22:06,315 --> 01:22:09,732
"Unplug it. It's behind the nest of wires"
994
01:22:11,232 --> 01:22:13,940
"Do you hear me? Reply"
995
01:22:14,107 --> 01:22:15,481
Zarya, repeat.
996
01:22:15,648 --> 01:22:17,440
"Behind the nest of wires"
997
01:22:17,607 --> 01:22:18,607
Repeat, Zarya!
998
01:22:18,773 --> 01:22:22,107
"Unplug the yellow.. behind the nest of wires"
999
01:22:24,523 --> 01:22:25,356
"Do you hear me?"
1000
01:22:25,523 --> 01:22:26,690
The nest.
1001
01:22:28,232 --> 01:22:30,232
So that's where it lives.
1002
01:22:30,398 --> 01:22:32,065
"I did not understand you, Almaz"
1003
01:22:32,273 --> 01:22:34,523
That's where it sleeps.
That's her house.
1004
01:22:34,732 --> 01:22:36,690
"What house?"
1005
01:22:37,690 --> 01:22:38,523
1006
01:22:38,690 --> 01:22:40,607
"I did not understand you Almaz. Repeat"
1007
01:22:40,773 --> 01:22:42,107
We'll unplug it.
1008
01:22:42,273 --> 01:22:43,191
"Do you have it?"
1009
01:22:43,356 --> 01:22:44,315
Where is your house?
1010
01:22:46,481 --> 01:22:48,065
"Have you unplugged it? Almaz?"
1011
01:22:52,191 --> 01:22:53,523
Ok, I've found it.
1012
01:22:58,191 --> 01:22:59,523
Hold on, Pasha.
1013
01:23:13,398 --> 01:23:15,065
"Almaz!"
1014
01:23:16,315 --> 01:23:18,690
"Almaz, do you hear me?"
1015
01:23:21,273 --> 01:23:25,982
"Don't be silent, speak!
Have you unplugged it? Almaz!"
1016
01:23:34,565 --> 01:23:37,815
"Almaz, Come in please!"
1017
01:23:52,190 --> 01:23:53,231
Almaz, Almaz...
1018
01:23:53,398 --> 01:23:56,565
There is no signal anymore.
They are in the dead zone.
1019
01:23:57,607 --> 01:24:00,732
The system of automatic orientation...
1020
01:24:00,899 --> 01:24:05,231
will run before escaping the dead zone.
Cycle 4 will bring them down safely.
1021
01:24:09,107 --> 01:24:11,273
Do they have a chance?
1022
01:24:40,648 --> 01:24:42,065
Mama?
- Yes?
1023
01:24:43,690 --> 01:24:46,440
Is it night in space too?
1024
01:24:46,607 --> 01:24:49,065
Yes. Go to sleep.
1025
01:24:51,648 --> 01:24:53,982
Is papa sleeping now too?
1026
01:24:55,398 --> 01:24:57,231
Certainly.
1027
01:24:58,857 --> 01:25:01,024
We all have to sleep.
1028
01:25:10,106 --> 01:25:12,024
When I wake up,
1029
01:25:13,440 --> 01:25:15,648
will papa have landed then?
1030
01:25:19,690 --> 01:25:21,398
He will try.
1031
01:25:24,982 --> 01:25:27,440
He will try very hard.
1032
01:26:40,940 --> 01:26:43,190
1033
01:26:49,231 --> 01:26:50,732
22ND HOUR OF FLIGHT
1034
01:26:51,148 --> 01:26:55,273
25 MINUTES AFTER ACTIVATION
OF THE AUTOMATC LANDING
1035
01:27:04,273 --> 01:27:09,356
We've been waiting for a signal,
but it's been silent.
There is no visual contact either.
1036
01:27:09,523 --> 01:27:11,481
Disgusting.
1037
01:27:12,815 --> 01:27:15,857
A crowd of strong healthy men
sitting like couch potatoes.
1038
01:27:16,023 --> 01:27:18,565
And sighing like it's a funeral.
1039
01:27:19,481 --> 01:27:22,773
If we cannot help our comrades...
1040
01:27:22,940 --> 01:27:26,315
we can at least not hold a premature funeral!
1041
01:27:26,523 --> 01:27:29,899
Please, coffee for everybody. And me too.
Strong coffee.
1042
01:27:30,481 --> 01:27:33,356
Look, let's think logically.
1043
01:27:33,648 --> 01:27:36,190
The ship should have landed 23 minutes ago.
1044
01:27:36,356 --> 01:27:39,773
Perhaps during the re-entry into
the atmosphere it went off course...
1045
01:27:39,940 --> 01:27:42,356
and it ended up in an unplanned area.
1046
01:27:42,523 --> 01:27:45,398
You're repeating yourself, Boris Viktorovich.
1047
01:27:45,565 --> 01:27:47,440
"Probably, perhaps, it seems..."
1048
01:27:47,607 --> 01:27:51,732
Give me the calculations for all landing possibilities.
1049
01:27:51,899 --> 01:27:55,023
Copy. Prepare the calculations.
- We are running out of time.
1050
01:27:55,690 --> 01:27:58,815
Let's send some aircraft to
search from the air.
1051
01:27:58,981 --> 01:28:02,106
Sergey Pavlovich, there is a call from Kremlin.
They want to congratulate the successful...
1052
01:28:02,273 --> 01:28:04,899
They will call back.
- Their parameters!
1053
01:28:06,231 --> 01:28:09,106
They are alive! They are alive!
1054
01:28:09,565 --> 01:28:12,231
We have contact again!
- Signal, there is a signal!
1055
01:28:13,815 --> 01:28:16,190
"This is Almaz, over"
1056
01:28:16,356 --> 01:28:18,773
Tell them, Korolyov left to
meet the cosmonauts.
1057
01:28:18,939 --> 01:28:20,899
Almaz! We're here.
1058
01:28:21,607 --> 01:28:23,106
We can hear you.
1059
01:28:23,273 --> 01:28:25,690
We are you? We are you, Eagles?
1060
01:28:25,981 --> 01:28:29,106
In our seats, we didn't go anywhere.
1061
01:28:29,273 --> 01:28:31,273
Zarya, this is Almaz.
1062
01:28:32,023 --> 01:28:34,356
We're fine.
1063
01:28:34,523 --> 01:28:36,523
But Cycle 4 has not been activated.
1064
01:28:37,148 --> 01:28:39,981
"I repeat, Cycle 4 has not been activated"
1065
01:28:40,148 --> 01:28:44,815
"We are still in orbit and have
just left the dead zone"
1066
01:28:44,981 --> 01:28:48,148
Sergey Pavlovich, I can not explain it.
1067
01:28:48,315 --> 01:28:50,815
Perhaps, the spin of the ship was too strong.
1068
01:28:51,023 --> 01:28:53,106
This is an extraordinary situation.
1069
01:28:53,315 --> 01:28:55,939
Oh, is it really? It's not the first
time you could not explain it?
1070
01:28:56,106 --> 01:28:58,315
Has anyone counted?
- I did!
1071
01:29:02,565 --> 01:29:06,064
Try to restart the system.
- Restart is being prepared.
1072
01:29:06,231 --> 01:29:08,773
Land them in the next orbit.
1073
01:29:09,481 --> 01:29:12,523
We don't have a right to land them in the next orbit.
1074
01:29:12,690 --> 01:29:15,398
The ship will be passing in rival territory.
1075
01:29:15,565 --> 01:29:17,898
The boys should be returned to Earth.
1076
01:29:18,064 --> 01:29:20,106
We'll take care of the area later.
1077
01:29:20,273 --> 01:29:21,690
"Zarya, this is Almaz"
1078
01:29:22,023 --> 01:29:26,148
Permission to switch the ship
to manual control immediately...
1079
01:29:26,315 --> 01:29:29,273
and implement the landing
right now, over.
1080
01:29:29,440 --> 01:29:34,148
"Almaz, we need to calculate the
landing point for that. We don't
have enough time for that now"
1081
01:29:34,315 --> 01:29:38,064
Sergey Pavlovich! Don't worry!
We have all the calculations.
1082
01:29:38,231 --> 01:29:40,523
So, I guesstimated here...
1083
01:29:40,690 --> 01:29:44,732
We'll land in the Urals.
Somewhere in the Perm area.
- Lyosha,
1084
01:29:45,023 --> 01:29:47,190
Be reasonable. Is that calculations?
1085
01:29:47,356 --> 01:29:49,607
"He guesstimated somewhere in the Perm area."
1086
01:29:50,231 --> 01:29:53,273
On the other hand, they both
are experienced pilots.
1087
01:29:53,440 --> 01:29:57,856
But nobody ever landed a
spaceship in manual mode.
1088
01:29:58,023 --> 01:30:02,607
Manual control, it's like, I don't know...
a straw for a drowning.
1089
01:30:02,814 --> 01:30:06,106
Exclusively only for desperate situations.
1090
01:30:06,732 --> 01:30:09,398
And what is the situation now?
- Sergey Pavlovich,
1091
01:30:09,939 --> 01:30:11,814
One minute please.
1092
01:30:12,690 --> 01:30:13,814
That's it.
1093
01:30:15,398 --> 01:30:16,939
The meeting has begun.
1094
01:30:19,231 --> 01:30:21,315
Now they will gather everyone.
1095
01:30:22,190 --> 01:30:25,064
Then they will appoint a chairman.
1096
01:30:25,648 --> 01:30:29,273
Then they will listen to a speaker
and then they will begin to argue.
1097
01:30:30,064 --> 01:30:34,190
And you asked me why I didn't reply?
I would be dead by now.
1098
01:30:38,148 --> 01:30:40,356
Come on, we will land this clunker, Pash.
1099
01:30:40,523 --> 01:30:43,231
We landed a lot worse rust buckets in our day.
1100
01:30:43,898 --> 01:30:45,607
You will land it, won't you?
1101
01:30:49,231 --> 01:30:51,939
We don't have any other option.
- Why not?
1102
01:30:52,565 --> 01:30:56,481
Either we land manually
or they will leave us in orbit.
1103
01:31:02,565 --> 01:31:05,148
In short we do as we are told to do.
1104
01:31:08,523 --> 01:31:10,981
You think they won't permit it?
1105
01:31:13,481 --> 01:31:15,273
I wouldn't.
1106
01:31:15,523 --> 01:31:18,856
We are not sisters of mercy, Sergey Pavlovich.
1107
01:31:19,106 --> 01:31:22,939
State secrets are not subjects for experiments.
1108
01:31:23,106 --> 01:31:25,690
Honestly, I don't understand you.
1109
01:31:26,814 --> 01:31:30,398
Or maybe I do, but that's even worse.
1110
01:31:30,565 --> 01:31:33,607
Are you proposing to keep them in orbit?
1111
01:31:34,315 --> 01:31:37,148
Did I get you right?
- We are at war.
1112
01:31:37,315 --> 01:31:41,481
Cold, but quite real.
What if they land in Europe?
1113
01:31:41,772 --> 01:31:43,481
Or, God forbid, fly into China.
1114
01:31:43,648 --> 01:31:47,148
All the secrets of our space program
will fall into the hands of the enemy.
1115
01:31:47,315 --> 01:31:51,106
And why should they die?
As a precaution? If it goes wrong?
1116
01:31:51,273 --> 01:31:55,398
So they do not land somewhere
where they should not land?
- They are soldiers.
1117
01:31:55,565 --> 01:32:00,148
And soldiers have to be ready to die
in the interest of their state.
- I see.
1118
01:32:01,315 --> 01:32:03,148
Ok, well...
1119
01:32:03,315 --> 01:32:05,148
The idea is not new,
1120
01:32:05,315 --> 01:32:07,814
but constructive. Thank you. Many Thanks.
1121
01:32:08,356 --> 01:32:11,273
I'll have to think about it.
1122
01:32:23,898 --> 01:32:24,981
Almaz!
1123
01:32:25,731 --> 01:32:27,398
"This is Zarya"
1124
01:32:28,231 --> 01:32:30,731
"Switch to..."
1125
01:32:35,814 --> 01:32:37,148
manual control.
1126
01:32:37,315 --> 01:32:40,856
"Start making your spacesuits pressure resistant"
1127
01:32:41,273 --> 01:32:44,356
Zarya, copy that.
Making spacesuits pressure resistant.
1128
01:32:44,523 --> 01:32:47,023
It's good that you're not
the one who decides.
1129
01:32:55,398 --> 01:32:58,315
Zarya, I repeat, the
landing area is approximately...
1130
01:32:58,523 --> 01:33:00,231
Lyosha, they can't hear you.
1131
01:33:00,398 --> 01:33:02,689
They'll find us somehow.
If we land.
1132
01:33:02,856 --> 01:33:05,607
I say we land right on Red Square.
- Enough talk,
1133
01:33:06,356 --> 01:33:07,939
start stabilization of the spaceship.
1134
01:33:32,148 --> 01:33:35,856
Looks like we're in position.
- See! You can do it when you want to.
1135
01:33:36,023 --> 01:33:38,772
All we need now is to make it to Earth.
1136
01:33:42,148 --> 01:33:43,190
Lyosha.
1137
01:33:44,939 --> 01:33:46,440
I'm crammed in.
1138
01:33:47,190 --> 01:33:49,606
And how... how am I supposed to see?
1139
01:33:50,814 --> 01:33:52,273
Maybe I should go out?
1140
01:33:55,647 --> 01:33:57,064
You direct me.
1141
01:33:58,356 --> 01:33:59,356
I'm ready!
1142
01:34:01,190 --> 01:34:02,564
To the west.
- Done.
1143
01:34:04,023 --> 01:34:05,564
To the southwest.
1144
01:34:06,731 --> 01:34:07,523
Done.
1145
01:34:08,772 --> 01:34:11,356
North.
- Done.
- No, no! Northwest.
1146
01:34:11,564 --> 01:34:14,231
North or Northwest?
- Easy, easy, easy...
1147
01:34:14,689 --> 01:34:15,939
And now in a clockwise direction.
1148
01:34:20,689 --> 01:34:23,023
Gently.
1149
01:34:26,856 --> 01:34:28,148
And now west.
- Done.
1150
01:34:28,731 --> 01:34:29,939
Too much! Back it up!
1151
01:34:30,148 --> 01:34:32,023
Stop! Stop! Start over.
1152
01:34:35,231 --> 01:34:36,564
Ready.
1153
01:34:37,106 --> 01:34:38,898
West.
1154
01:34:39,064 --> 01:34:39,814
West!
1155
01:34:42,064 --> 01:34:45,398
Pasha, we're losing time.
- That won't work, Lyosh. I'll do it myself.
1156
01:34:45,564 --> 01:34:47,315
What are you doing?
The gravity center will shift.
1157
01:34:47,522 --> 01:34:49,273
Get up from your seat.
1158
01:34:51,689 --> 01:34:53,231
And where should I go now?
1159
01:34:53,606 --> 01:34:55,231
Go there, under the porthole.
1160
01:34:55,647 --> 01:34:56,731
I'll try to.
1161
01:34:57,772 --> 01:34:59,315
Ok, hold my legs.
1162
01:34:59,606 --> 01:35:01,106
I'm holding.
1163
01:35:03,231 --> 01:35:04,315
Lyosha, I'll take aim.
1164
01:35:05,440 --> 01:35:11,106
And we'll very carefully...
gently as little mice...
sit back in our seats.
1165
01:35:11,315 --> 01:35:14,522
Do it quick, buddy.
Otherwise we'll land in China.
- Don't rush me.
1166
01:35:15,647 --> 01:35:18,856
If I slip up, we'll fly into space.
1167
01:35:37,064 --> 01:35:40,023
Easy. Back to the seats.
1168
01:36:03,190 --> 01:36:04,731
Are we still on course?
1169
01:36:05,606 --> 01:36:07,273
We shifted.
- How much?
1170
01:36:07,480 --> 01:36:10,315
About 7 degrees already.
- Damn it. And the nitrogen indicator?
1171
01:36:10,898 --> 01:36:12,148
It's almost zero.
1172
01:36:13,564 --> 01:36:15,190
Lyosha, are you wearing your seatbelt?
1173
01:36:33,315 --> 01:36:35,814
The navigation system has been activated.
1174
01:36:35,981 --> 01:36:38,231
It'd be great to know
where they will end up...
1175
01:36:38,981 --> 01:36:42,689
We'll end up in jail, if anything.
But they will land.
1176
01:36:42,856 --> 01:36:44,856
The meter indicates a tilt.
1177
01:36:45,023 --> 01:36:47,856
I seems they left their seats,
to be able to navigate better.
1178
01:36:48,023 --> 01:36:50,772
And when they sat back,
the gravity center shifted.
1179
01:36:50,981 --> 01:36:52,315
What does that mean?
1180
01:36:52,480 --> 01:36:56,190
That their trajectory could change.
- Sergey Pavlovich, may I?
1181
01:36:57,190 --> 01:36:59,397
With the inclination over...
1182
01:36:59,772 --> 01:37:01,439
by six or seven degrees,
1183
01:37:02,106 --> 01:37:05,273
they will get into the atmosphere
at a very acute angle.
1184
01:37:05,439 --> 01:37:07,731
The spaceship might ricochet off
and be thrown back into orbit.
1185
01:37:07,898 --> 01:37:12,898
Gravity will pull them back
down eventually.
1186
01:37:13,064 --> 01:37:16,148
But that won't be soon.
Boris Viktorovich,
1187
01:37:16,356 --> 01:37:19,106
calculate all possible landing positions.
1188
01:37:19,273 --> 01:37:20,522
Stay focused.
1189
01:37:20,814 --> 01:37:21,981
Let's wait...
1190
01:37:23,106 --> 01:37:25,315
for the transmitter signal...
1191
01:37:26,023 --> 01:37:29,814
and hope... for the best.
1192
01:37:44,023 --> 01:37:45,689
Is it Thursday?
1193
01:37:46,315 --> 01:37:47,731
Or Friday?
1194
01:37:48,606 --> 01:37:50,273
I have no idea.
1195
01:37:52,606 --> 01:37:54,856
You think the children have got up?
1196
01:37:57,439 --> 01:37:59,397
I wonder if Vika will go to kindergarten today...
1197
01:38:01,023 --> 01:38:02,856
or if she has a cold again?
1198
01:38:06,814 --> 01:38:08,564
Lyosha, don't worry.
1199
01:38:08,981 --> 01:38:11,397
If I slipped up, then in about three years...
1200
01:38:11,564 --> 01:38:13,731
gravity will bring us down.
1201
01:38:13,898 --> 01:38:15,981
We'll be buried with honours.
1202
01:38:23,314 --> 01:38:24,689
So...
1203
01:38:27,231 --> 01:38:28,606
Let's eat something.
1204
01:38:33,023 --> 01:38:34,273
1205
01:38:34,480 --> 01:38:37,522
How about that! What delicacies!
1206
01:38:40,814 --> 01:38:42,023
Borscht.
1207
01:38:43,898 --> 01:38:45,355
It's a pity there's no garlic.
1208
01:38:53,981 --> 01:38:55,480
Do you want some?
1209
01:39:05,522 --> 01:39:06,981
Lyosha!
1210
01:39:11,731 --> 01:39:12,689
Seems...
1211
01:39:12,689 --> 01:39:13,647
we have gravity.
1212
01:39:15,272 --> 01:39:18,272
Hold the delicacies!
We're going home!
1213
01:39:19,272 --> 01:39:21,355
Understood, Comrade Commander!
1214
01:39:32,190 --> 01:39:33,355
Blasting off reserve retro engine.
1215
01:39:36,939 --> 01:39:38,564
Separation confirmed.
1216
01:39:39,314 --> 01:39:41,439
Get ready for instrument module
separation blast off!
1217
01:39:45,480 --> 01:39:48,064
Partial, the module hasn't been separated.
1218
01:39:48,230 --> 01:39:50,106
Lyosha, hold on! It's going to spin.
1219
01:40:34,647 --> 01:40:37,397
Ok! Ok! It came apart!
1220
01:42:09,814 --> 01:42:11,272
Are alive?
1221
01:42:14,939 --> 01:42:16,105
Pasha?
1222
01:42:27,063 --> 01:42:28,522
Pasha...
- I'm still alive!
1223
01:42:28,689 --> 01:42:30,230
You fool!
1224
01:42:30,689 --> 01:42:33,230
Were you scared?
- Why'd you do that?
1225
01:42:33,397 --> 01:42:35,439
Done?
- Yeah.
1226
01:42:39,272 --> 01:42:40,772
Let's go.
1227
01:42:41,898 --> 01:42:44,480
Ready? It will be loud.
1228
01:42:45,105 --> 01:42:46,439
Wait a sec.
1229
01:43:07,272 --> 01:43:09,731
So are you ready?
- Yeah.
1230
01:45:06,814 --> 01:45:09,980
THREE HOURS AFTER LANDING
1231
01:45:15,480 --> 01:45:19,063
"This is Alpha 18. I did not receive a signal"
1232
01:45:19,230 --> 01:45:23,522
"The search in section 28 is finished"
1233
01:45:23,689 --> 01:45:27,606
"No traces of a landing"
1234
01:45:27,772 --> 01:45:30,230
"We are at section 24, no signal"
1235
01:45:30,397 --> 01:45:33,439
"Section 22, still nothing"
1236
01:45:33,606 --> 01:45:37,022
"In the entire short-wave range, no signal"
1237
01:45:37,938 --> 01:45:39,980
"Continue searching"
1238
01:45:40,397 --> 01:45:41,689
Why the hell can't we...
1239
01:45:42,272 --> 01:45:44,772
with all the achievements of Soviet science...
1240
01:45:44,980 --> 01:45:47,855
detect even a single transmitter
in a particular area?
1241
01:45:49,439 --> 01:45:52,147
The signal disappeared during re-entry
into the atmosphere.
1242
01:45:52,314 --> 01:45:54,689
That could mean...
- Not "could!"
1243
01:45:54,855 --> 01:45:57,189
I want specific details.
1244
01:45:58,397 --> 01:45:59,772
Sergey Pavlovich,
1245
01:46:00,689 --> 01:46:03,606
Apparently, they landed somewhere
that we didn't expect.
1246
01:46:03,772 --> 01:46:06,689
A full-scaled search operation
has been deployed.
1247
01:46:07,022 --> 01:46:10,480
You need to calm down, and get some rest.
1248
01:46:10,689 --> 01:46:12,480
I'll get rest when we've found them.
1249
01:46:12,647 --> 01:46:14,397
Does anyone have any thoughts?
1250
01:46:15,022 --> 01:46:16,397
First possibility,
1251
01:46:16,564 --> 01:46:19,855
the beacon might be broken
from a hard landing.
1252
01:46:20,022 --> 01:46:23,647
Second, they might have damaged it
when they were cutting the upholstery.
1253
01:46:23,814 --> 01:46:27,689
They have a portable transmitter for
that case to send signals manually.
1254
01:46:27,897 --> 01:46:30,230
So why can't we detect it?
1255
01:46:30,439 --> 01:46:32,980
The batteries of the transmitter
do not work at low temperatures.
1256
01:46:33,189 --> 01:46:35,230
So what? It wouldn't dawn upon them
how to warm a battery?
1257
01:46:35,439 --> 01:46:37,813
First they would have to work
out how to warm themselves.
1258
01:46:38,105 --> 01:46:41,689
The spacesuits, unplugged from the life support
system, are not designed for low temperatures.
1259
01:46:41,855 --> 01:46:45,480
Also they cannot take shelter in the capsule.
It will be like a freezer in an hour.
1260
01:46:45,647 --> 01:46:49,147
Perhaps, the radio waves just cannot pass through.
1261
01:46:49,314 --> 01:46:53,522
The quality of a short-wave signal depends a lot
on the terrain and weather conditions.
1262
01:46:53,689 --> 01:46:55,647
Let's assume,
1263
01:46:55,813 --> 01:46:58,105
they turned out to be
in adverse weather conditions.
1264
01:46:59,355 --> 01:47:01,189
How long can they last?
1265
01:47:02,689 --> 01:47:03,980
A day.
1266
01:47:06,063 --> 01:47:08,272
1267
01:47:21,606 --> 01:47:24,355
This forest. It's blocking the signal.
1268
01:47:26,355 --> 01:47:27,606
But we can use Morse code.
1269
01:47:28,314 --> 01:47:30,606
We'll make it with good old Morse code.
1270
01:47:32,439 --> 01:47:35,022
Morse code is very reliable.
1271
01:47:35,731 --> 01:47:38,731
You'd better warm up, Alexey.
1272
01:47:39,522 --> 01:47:40,813
I'll be ok.
1273
01:48:41,147 --> 01:48:42,980
1274
01:48:44,730 --> 01:48:47,147
B-H... B-H, B-H, B-H.
1275
01:48:47,314 --> 01:48:50,105
What's does that mean, "B-H, B-H?"
1276
01:48:50,480 --> 01:48:51,688
Equals...?
1277
01:48:54,606 --> 01:48:56,105
Equals...?
1278
01:48:58,897 --> 01:49:03,189
Oh, "Everything normal".
- Do you mind?
1279
01:49:03,355 --> 01:49:07,063
They've landed, our eagles! B-H!
- What?
- It's B-H! "Everything normal"!
1280
01:49:07,272 --> 01:49:08,897
So everything is normal?
- Wait!
1281
01:49:09,105 --> 01:49:11,647
It's just starting to become interesting.
A rescue operation.
1282
01:49:11,813 --> 01:49:13,355
Don't worry, they will rescue them without you.
1283
01:49:15,022 --> 01:49:17,688
They will show everything on TV tomorrow.
- Ahh, why do you always...
1284
01:49:17,855 --> 01:49:21,355
Go, go. Enough intercepting state secrets.
1285
01:49:28,980 --> 01:49:30,063
The Kremlin...
1286
01:49:31,063 --> 01:49:32,980
...is waiting for an official statement.
1287
01:49:34,022 --> 01:49:36,938
We have to do it tomorrow by 10 AM.
1288
01:49:37,272 --> 01:49:39,646
We have nothing to say yet.
1289
01:49:48,314 --> 01:49:49,564
Sergey Pavlovich,
1290
01:49:50,147 --> 01:49:52,147
You need to rest.
1291
01:49:52,314 --> 01:49:53,980
Nothing depends on you now.
1292
01:49:54,147 --> 01:49:58,230
There is a plenty of time until the morning,
if we don't waste it.
1293
01:49:58,855 --> 01:50:01,189
Comrade lieutenant general! Permission to speak.
1294
01:50:01,355 --> 01:50:04,855
The weather report has come. Heavy snowfall
is expected all over the Ural ridge.
1295
01:50:05,230 --> 01:50:06,938
An arctic storm is moving in.
1296
01:50:07,105 --> 01:50:09,855
The temperature will fall to -31 F at night.
1297
01:50:10,022 --> 01:50:11,272
At night?
1298
01:50:12,189 --> 01:50:14,646
But it's still day now, right?
1299
01:50:17,605 --> 01:50:19,938
It's still day.
1300
01:50:21,397 --> 01:50:24,272
SIX HOURS AFTER LANDING
1301
01:50:26,897 --> 01:50:30,105
If they got the signal,
they'll need about two hours.
1302
01:50:30,272 --> 01:50:32,605
That means they will be here soon.
1303
01:50:32,771 --> 01:50:35,230
They'll be here soon. Soon.
1304
01:50:36,189 --> 01:50:37,605
If they got it.
1305
01:50:43,522 --> 01:50:44,730
Here.
1306
01:50:45,522 --> 01:50:46,897
It's your turn.
1307
01:50:49,105 --> 01:50:53,439
Relax. We knew what we were getting into.
1308
01:50:57,980 --> 01:50:59,855
If they find the logbook,
1309
01:51:00,439 --> 01:51:02,897
the mission will be completed.
1310
01:51:03,439 --> 01:51:05,646
What do you mean "completed"?
1311
01:51:05,813 --> 01:51:07,397
Did you forget about your girls?
1312
01:51:09,771 --> 01:51:12,022
They're ironing your uniform right now...
1313
01:51:12,189 --> 01:51:14,439
preparing to meet their father alive.
1314
01:51:14,605 --> 01:51:16,480
You understand? Alive.
1315
01:51:17,272 --> 01:51:20,521
Not a frozen piece of mammoth shit.
1316
01:51:20,688 --> 01:51:22,355
No, my friend.
1317
01:51:23,688 --> 01:51:25,230
Give me a hand.
1318
01:51:26,521 --> 01:51:28,063
1319
01:51:29,646 --> 01:51:31,230
My family won't forgive me for this.
1320
01:51:32,147 --> 01:51:34,605
Who will take Vika to school for the first time?
1321
01:51:37,189 --> 01:51:38,646
Listen, Comrade Belyaev,
1322
01:51:39,314 --> 01:51:40,897
nobody has ordered us to give up.
1323
01:51:41,272 --> 01:51:42,646
Don't get bored, I'll be back soon.
1324
01:51:59,646 --> 01:52:01,038
1325
01:52:20,147 --> 01:52:22,022
Send the following command:
1326
01:52:22,938 --> 01:52:25,272
Put everything into the air that flies.
1327
01:52:25,439 --> 01:52:28,771
Double the search area.
- Yes, sir.
1328
01:52:31,272 --> 01:52:32,605
General Kamanin's order...
1329
01:52:33,855 --> 01:52:37,022
Please send the text now
for the official message.
1330
01:52:37,189 --> 01:52:39,688
Which one, Nikolay Petrovich?
1331
01:52:39,855 --> 01:52:41,230
Both of them.
1332
01:52:45,105 --> 01:52:46,314
Good evening, comrades.
1333
01:52:57,314 --> 01:53:00,063
1334
01:53:00,230 --> 01:53:02,005
1335
01:53:07,397 --> 01:53:09,897
1336
01:53:11,771 --> 01:53:13,479
May I have some water?
1337
01:53:44,813 --> 01:53:45,855
I'm ready.
1338
01:53:51,314 --> 01:53:52,897
1339
01:53:57,189 --> 01:53:59,479
On the 18th of March...
1340
01:54:00,438 --> 01:54:03,438
in the year 1965...
1341
01:54:04,980 --> 01:54:07,105
the Soviet Union...
1342
01:54:07,272 --> 01:54:10,230
for the purpose of testing...
1343
01:54:10,396 --> 01:54:12,730
sent the Voskhod 2 spacecraft...
1344
01:54:12,897 --> 01:54:16,813
into orbit around planet Earth.
1345
01:54:26,813 --> 01:54:30,813
It was manned by two pilots
and cosmonauts of the USSR,
1346
01:54:31,605 --> 01:54:34,730
Lieutenant Colonel Pavel Ivanovich Belyayev...
1347
01:54:37,897 --> 01:54:41,771
and Major Alexey Arkhipovich Leonov.
1348
01:54:43,605 --> 01:54:45,855
After the test flight,
1349
01:54:46,314 --> 01:54:48,938
which lasted more than a day,
1350
01:54:56,105 --> 01:54:59,230
in the process of returning to earth,
1351
01:54:59,438 --> 01:55:01,646
the ropes of the parachutes became twisted...
1352
01:55:02,230 --> 01:55:06,438
and the space capsule continued
to free fall to the earth...
1353
01:55:06,605 --> 01:55:09,272
at a high rate of speed.
1354
01:55:13,771 --> 01:55:15,980
This ultimately resulted...
1355
01:55:17,605 --> 01:55:20,563
in the death of the crew.
1356
01:55:24,980 --> 01:55:26,938
Have you guys completely lost your minds?
1357
01:55:29,147 --> 01:55:33,105
Hey! Where are you?
1358
01:55:33,938 --> 01:55:35,980
Are you all stupid?
1359
01:55:36,897 --> 01:55:39,813
We are alive here! Hey!
1360
01:55:40,105 --> 01:55:42,105
We're alive here!
1361
01:55:43,563 --> 01:55:45,688
Are you deaf or what?
1362
01:55:47,438 --> 01:55:48,646
Hey! We're alive!
1363
01:55:49,230 --> 01:55:53,354
Hey! We're alive! We're alive!
1364
01:56:23,521 --> 01:56:25,855
...untimely death...
1365
01:56:26,022 --> 01:56:29,646
of the remarkable researchers and cosmonauts...
1366
01:56:29,813 --> 01:56:32,563
Pavel Ivanovich Belyayev...
1367
01:56:33,313 --> 01:56:36,646
and Alexey Arkhipovich Leonov...
1368
01:56:37,605 --> 01:56:39,938
is a heavy...
1369
01:56:40,147 --> 01:56:43,229
and irreparable loss...
1370
01:56:43,938 --> 01:56:47,730
for the whole of the Soviet people.
1371
01:56:52,855 --> 01:56:55,813
They have been awarded the title of...
1372
01:56:56,521 --> 01:56:59,022
Heroes of Soviet Union...
1373
01:57:02,229 --> 01:57:04,022
posthumously.
1374
01:57:06,980 --> 01:57:08,605
Pasha!
1375
01:57:21,897 --> 01:57:23,188
Pasha!
1376
01:57:27,771 --> 01:57:30,022
Pasha! Pasha!
1377
01:57:32,313 --> 01:57:34,730
Are you Ok? Don't fall asleep!
1378
01:57:35,022 --> 01:57:38,313
Hey, Pasha! Pasha! Don't fall asleep!
1379
01:57:38,688 --> 01:57:41,188
Don't fall asleep, Pasha!
1380
01:57:42,605 --> 01:57:43,646
That's enough, Lyosha.
1381
01:57:45,813 --> 01:57:47,646
Pavel Ivanovich.
1382
01:57:47,897 --> 01:57:51,188
Alright.
Do you know what we're going to do now?
1383
01:57:51,354 --> 01:57:53,271
We will write you a speech
for the journalists.
1384
01:57:53,438 --> 01:57:56,313
Because you're always standing like a...
- You'll handle it yourself.
1385
01:57:56,479 --> 01:57:59,063
You're the hero now.
- Am I? Nah.
1386
01:57:59,229 --> 01:58:02,229
You were a hero when I still helping to farm cows.
1387
01:58:02,396 --> 01:58:04,105
You'd already been to war.
1388
01:58:04,271 --> 01:58:06,229
How many battles had you fought?
1389
01:58:06,396 --> 01:58:08,313
I was still dreaming about the sky.
- One.
1390
01:58:09,646 --> 01:58:11,229
One what?
1391
01:58:11,396 --> 01:58:13,354
One combat mission.
1392
01:58:13,521 --> 01:58:14,730
And...
1393
01:58:15,313 --> 01:58:18,146
I didn't even shoot.
1394
01:58:18,980 --> 01:58:21,688
The older guys fought,
1395
01:58:21,855 --> 01:58:25,063
and we younger guys, prepared
the planes and swept the runway.
1396
01:58:27,730 --> 01:58:30,396
And finally, when they gave me a flight...
1397
01:58:30,730 --> 01:58:33,605
I thought, now it's my turn!
1398
01:58:33,771 --> 01:58:36,146
Maybe I'll be useful for something.
1399
01:58:36,855 --> 01:58:39,521
The enemy didn't attack us.
1400
01:58:39,688 --> 01:58:42,521
We flew and returned...
1401
01:58:43,188 --> 01:58:45,313
back to the base.
1402
01:58:47,479 --> 01:58:51,605
And that was it.
On the next day they surrendered.
1403
01:58:52,354 --> 01:58:56,396
Well, here's your "hero" Pavel Belyaev.
1404
01:59:09,688 --> 01:59:13,646
Do you know why I went to flight school?
1405
01:59:13,813 --> 01:59:18,022
Why?
- The allowance was bigger than at the art Academy.
1406
01:59:18,188 --> 01:59:21,563
Right now I would be painting my pictures
and living carefree. But no!
1407
01:59:21,730 --> 01:59:25,771
Instead, the whole world has seen
1408
01:59:25,938 --> 01:59:29,062
how I dangled from a string in space.
1409
01:59:29,229 --> 01:59:34,396
Suit was inflated so much, I almost shit.
Here's the space conqueror Leonov!
1410
01:59:34,563 --> 01:59:37,354
Pashka, I'm sorry.
1411
01:59:38,354 --> 01:59:40,271
That I got you into this.
1412
01:59:40,438 --> 01:59:42,354
No...
1413
01:59:43,771 --> 01:59:45,438
It's good.
1414
01:59:46,313 --> 01:59:48,354
What's good?
1415
01:59:48,521 --> 01:59:50,730
It's good that you
1416
01:59:51,438 --> 01:59:53,605
didn't become an artist.
1417
01:59:53,771 --> 01:59:56,188
Otherwise, who else...
1418
01:59:56,354 --> 01:59:59,271
would I fly with?
1419
02:00:02,563 --> 02:00:05,271
Maybe we will fly again.
1420
02:00:07,062 --> 02:00:10,980
We do as we are told, Lyosha.
1421
02:00:11,146 --> 02:00:14,771
We do what we are told.
1422
02:00:46,354 --> 02:00:47,938
They've landed.
1423
02:00:48,104 --> 02:00:49,646
Successfully.
1424
02:00:49,813 --> 02:00:51,563
And they need help.
1425
02:00:51,730 --> 02:00:55,833
But nobody's coming to them.
- But they will come for you,
1426
02:00:55,979 --> 02:00:58,062
and you'll go to jail.
1427
02:00:58,855 --> 02:01:01,271
And I won't have anyone to ask for help.
1428
02:01:16,313 --> 02:01:17,730
I have to do it.
1429
02:01:34,521 --> 02:01:37,521
NINE HOURS AFTER LANDING
1430
02:01:38,021 --> 02:01:40,730
The weather has deteriorated.
1431
02:01:40,897 --> 02:01:43,104
I have to cancel the search.
1432
02:01:46,479 --> 02:01:48,229
I see.
1433
02:01:48,438 --> 02:01:51,688
As soon as the storm settles...
- Yes, yes of course.
1434
02:01:52,730 --> 02:01:56,021
We have to inform the families.
1435
02:01:57,188 --> 02:02:00,937
Sergey Pavlovich, maybe...
we shouldn't hurry?
1436
02:02:01,104 --> 02:02:03,271
But what do you want?
1437
02:02:03,438 --> 02:02:06,771
Do you want them to hear about it
from the radio announcer?
1438
02:02:08,146 --> 02:02:09,479
We have a signal!
1439
02:02:10,271 --> 02:02:12,813
Sergey Pavlovich, it seems...
we've got the signal.
1440
02:02:13,021 --> 02:02:15,354
What you mean, "it seems"?
- I'm sorry, comrade Lieutenant General.
1441
02:02:15,521 --> 02:02:17,646
There was a call from the committee.
1442
02:02:17,813 --> 02:02:20,021
Some radio hobbyist from Sakhalin
got in touch with them.
1443
02:02:20,188 --> 02:02:23,937
He says, he accidentally got a signal
from the cosmonauts.
1444
02:02:24,354 --> 02:02:26,271
Accidentally? How's that an accident?
- Accidentally?
1445
02:02:26,479 --> 02:02:29,979
A radio amateur? -Yes.
Sakhalin? -Yes.
1446
02:02:30,396 --> 02:02:32,979
Which section?
- According to the triangulation...
1447
02:02:33,188 --> 02:02:37,104
it turns out.. section 62.
- Do we have anyone at the 62nd?
1448
02:02:39,229 --> 02:02:41,521
Yes, we have one helicopter
within a mile from there.
1449
02:02:41,688 --> 02:02:43,438
Call him.
- Yes, sir.
1450
02:02:45,563 --> 02:02:49,479
"Craft 216! The signal from the cosmonauts
was located at the 62nd square"
1451
02:02:49,813 --> 02:02:53,021
You are the closest.
Try to gain visual contact.
1452
02:02:53,229 --> 02:02:57,021
"I repeat, try to gain visual contact"
1453
02:02:57,188 --> 02:02:58,937
This is 216.
1454
02:02:59,354 --> 02:03:02,229
I'm at section 62.
1455
02:03:02,438 --> 02:03:04,605
Very bad weather conditions.
1456
02:03:04,771 --> 02:03:07,979
Continue the search while you can.
- Yes, sir.
1457
02:03:19,062 --> 02:03:20,812
You hear it?
1458
02:03:26,271 --> 02:03:28,021
You hear it?
1459
02:03:30,396 --> 02:03:32,271
That's for us.
1460
02:03:32,979 --> 02:03:35,021
They've found us.
1461
02:03:38,354 --> 02:03:41,563
Where is... the flare gun?
1462
02:03:43,771 --> 02:03:45,313
Pasha.
1463
02:03:50,688 --> 02:03:52,646
Where's the flare gun?
1464
02:03:52,812 --> 02:03:53,896
Did I lose it?
1465
02:03:54,905 --> 02:03:56,812
Huh? I'm confused.
1466
02:04:00,104 --> 02:04:04,229
Commander, the tanks are almost dry.
We should get back, or we
might not make it to the base.
1467
02:04:05,854 --> 02:04:08,354
This is 216. Our tank is almost empty.
1468
02:04:09,730 --> 02:04:10,896
They have to get back.
1469
02:04:11,104 --> 02:04:13,605
Let them come back.
- Yes, sir.
1470
02:04:15,688 --> 02:04:18,646
216, return to base.
1471
02:04:22,354 --> 02:04:23,812
216,
1472
02:04:24,521 --> 02:04:26,937
This is Sergey Korolev.
1473
02:04:27,104 --> 02:04:28,730
What's your name?
1474
02:04:28,896 --> 02:04:30,146
"Major Markelov"
1475
02:04:31,062 --> 02:04:32,229
"And your first name?"
1476
02:04:32,396 --> 02:04:33,979
Vladimir.
1477
02:04:34,688 --> 02:04:37,104
"Volodya, listen to me"
1478
02:04:37,563 --> 02:04:39,313
Somewhere in the forest,
1479
02:04:39,479 --> 02:04:40,937
between the trees,
1480
02:04:41,104 --> 02:04:42,479
hangs a parachute.
1481
02:04:42,646 --> 02:04:45,563
It's very big and noticeable.
1482
02:04:46,646 --> 02:04:49,563
Please, look closely.
1483
02:04:50,229 --> 02:04:52,146
It's hard not to notice it.
1484
02:04:52,979 --> 02:04:54,605
"Do you hear me?"
1485
02:04:54,770 --> 02:04:55,688
Yes.
1486
02:05:04,146 --> 02:05:08,229
What the... Where did I put it?
1487
02:05:08,438 --> 02:05:11,396
What are you doing?
1488
02:05:11,605 --> 02:05:13,062
Come on, help!
1489
02:05:13,896 --> 02:05:16,646
Lyosha, help, it froze.
1490
02:05:19,021 --> 02:05:21,313
Pashka!
1491
02:05:23,229 --> 02:05:26,979
Here you go. Hold on.
1492
02:05:27,729 --> 02:05:29,812
We are on emergency reserve.
We have to turn back.
1493
02:05:34,271 --> 02:05:37,271
Lyosha, send us a signal.
We can not see anything.
1494
02:05:37,605 --> 02:05:39,605
Hold on, Pasha.
1495
02:05:40,104 --> 02:05:41,979
You're the hero.
1496
02:05:42,438 --> 02:05:44,979
Wait... I'll help you.
1497
02:05:52,271 --> 02:05:53,313
Commander,
1498
02:05:53,563 --> 02:05:56,687
we have to turn back,
or we won't make it.
1499
02:05:56,854 --> 02:05:58,812
"This is 216"
1500
02:05:59,479 --> 02:06:01,645
"I have not seen a parachute"
1501
02:06:01,854 --> 02:06:03,729
"There's no signal from the cosmonauts"
1502
02:06:04,854 --> 02:06:07,521
We tried.
We are sorry.
1503
02:06:10,396 --> 02:06:13,438
I can't bend my fingers.
- Come on, do it slowly.
1504
02:06:13,605 --> 02:06:15,645
Pasha, do it slowly.
1505
02:06:20,854 --> 02:06:22,729
Come on, Pasha.
1506
02:06:22,896 --> 02:06:25,271
Come on!
- I can't.
1507
02:06:28,729 --> 02:06:29,812
216,
1508
02:06:29,979 --> 02:06:31,438
"return to base"
1509
02:06:31,812 --> 02:06:33,229
Copy. Going back.
1510
02:06:40,062 --> 02:06:43,229
This is 216. I see a flare!
1511
02:06:43,396 --> 02:06:44,812
"A signal flare!"
1512
02:06:44,979 --> 02:06:46,979
Call the rescue unit!
1513
02:06:47,146 --> 02:06:49,062
"We're copying the exact coordinates!"
1514
02:06:49,229 --> 02:06:53,604
"20 miles south-east of Bereznyaky..."
1515
02:07:36,645 --> 02:07:39,937
Thank you, Volodya.
1516
02:07:55,188 --> 02:07:59,104
Now I want to drink something.
A vodka, if you can.
1517
02:07:59,354 --> 02:08:01,271
Sure, Sergey Pavlovich.
1518
02:08:12,604 --> 02:08:16,021
MILITARY AIRPORT TSCHKALOVSKY,
OBLAST MOSCOW
1519
02:08:16,188 --> 02:08:18,229
THREE DAYS AFTER THE LAUNCH
1520
02:09:09,896 --> 02:09:10,854
Papa!
1521
02:09:19,645 --> 02:09:21,313
Lyoshka!
1522
02:09:22,188 --> 02:09:23,520
Papa!
1523
02:09:25,396 --> 02:09:26,770
Lyoshka!
1524
02:09:34,687 --> 02:09:37,437
What are you doing, kid?
Where did you go in the middle of the night?
1525
02:09:40,562 --> 02:09:43,188
She sleeps in the nest.
- Who?
1526
02:09:43,354 --> 02:09:44,979
The bird.
1527
02:09:45,562 --> 02:09:47,854
Good for you!
1528
02:09:48,396 --> 02:09:51,188
Were you scared?
1529
02:09:57,188 --> 02:09:59,979
Your heart is beating so fast.
1530
02:10:00,146 --> 02:10:03,687
Were you running around?
- No, papa. I did not run,
1531
02:10:03,854 --> 02:10:05,812
I flew.
1532
02:10:25,687 --> 02:10:28,104
This is Moscow.
1533
02:10:29,104 --> 02:10:31,229
This is Moscow.
1534
02:10:33,021 --> 02:10:36,146
A message from the National Telegraph Agency:
1535
02:10:38,687 --> 02:10:40,271
On the 18th of March...
1536
02:10:40,896 --> 02:10:45,104
at 12:02 pm Moscow time...
1537
02:10:45,687 --> 02:10:47,937
the space capsule...
1538
02:10:48,353 --> 02:10:50,271
Voskhod 2...
1539
02:10:51,271 --> 02:10:53,812
manned by the crew consisting of...
1540
02:10:54,146 --> 02:10:56,604
the ship's commander...
1541
02:10:56,770 --> 02:10:59,062
Colonel Belyaev, Pavel Ivanovich...
1542
02:10:59,129 --> 02:11:00,854
and the second pilot...
1543
02:11:01,645 --> 02:11:04,770
Lieutenant Colonel
Leonov Alexey Arkhipovich,
1544
02:11:05,729 --> 02:11:08,937
has landed successfully...
1545
02:11:09,854 --> 02:11:12,604
in the area of Perm city.
1546
02:11:13,770 --> 02:11:15,979
Comrades Belyaev and Leonov...
1547
02:11:16,687 --> 02:11:20,478
are alive and well.
1548
02:11:45,353 --> 02:11:47,854
Dedicated to my friend and commander,
1549
02:11:48,021 --> 02:11:49,979
Pavel Ivanovich Belyayev.
1550
02:11:50,146 --> 02:11:51,604
A. Leonov.
113082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.