All language subtitles for The.Spacewalker.2017.MULTi.1080p.BluRay.DTS-HDMA.x264-EXTREME.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,196 --> 00:00:11,196 2 00:01:12,987 --> 00:01:15,153 0-12! 3 00:01:16,278 --> 00:01:18,153 0-12! 4 00:01:20,403 --> 00:01:22,778 This is 0-12. 5 00:01:22,945 --> 00:01:24,695 0-12, why didn't you answer? 6 00:01:26,778 --> 00:01:28,653 My engine is on fire. 7 00:01:28,987 --> 00:01:31,737 Request for permission to activate the fire extinguishing system. 8th 00:01:20,789 --> 00:01:22,248 Negative! 9 00:01:33,528 --> 00:01:35,612 It will turn the engine off immediately! 10 00:01:35,778 --> 00:01:37,070 Roger that. 11 00:01:39,653 --> 00:01:42,361 Drift down to 1000 feet, aim the plane to the field... 12 00:01:42,528 --> 00:01:44,486 and activate the ejection seat. Copy? 13 00:01:44,695 --> 00:01:45,904 Roger that. I'm drifting down. 14 00:02:04,570 --> 00:02:07,737 Markelov, is the ejector prepared? Markelov, are you deaf or what? 15 00:02:08,570 --> 00:02:09,695 Did you remove the pin from the ejector? 16 00:02:12,737 --> 00:02:15,486 0-12, Leonov? Why are you doing nothing? 17 00:02:20,069 --> 00:02:21,945 Reply! I order you to... 18 00:02:27,862 --> 00:02:30,862 Damn it! He has shut off the engine. 19 00:02:52,278 --> 00:02:53,570 What the hell... 20 00:02:53,737 --> 00:02:55,653 Drive straight to the runway. - Yes, sir. 21 00:03:03,737 --> 00:03:07,195 The commission is here. - Which commission? - General Kamanin. 22 00:03:13,236 --> 00:03:14,570 He's trying to extinguish the fire. 23 00:03:16,653 --> 00:03:19,445 Come on, my little bird! Come on! 24 00:03:24,612 --> 00:03:25,486 There we go! 25 00:03:32,111 --> 00:03:33,570 Hold on! 26 00:03:42,778 --> 00:03:44,778 Lyosha! 27 00:04:03,486 --> 00:04:05,111 Markelov... 28 00:04:07,570 --> 00:04:09,278 rascal. 29 00:04:18,570 --> 00:04:23,486 Comrade General, as commander of the 294th Air Reconnaissance Division... - At ease! 30 00:04:23,653 --> 00:04:25,904 What kind of theater was that? 31 00:04:26,069 --> 00:04:30,195 It even had smoke effects. 32 00:04:30,361 --> 00:04:32,069 Lyosha, are you OK? 33 00:04:33,653 --> 00:04:37,195 Why didn't you jump? We were worried at the end! 34 00:04:38,986 --> 00:04:41,486 Here! Hide it. 35 00:04:44,320 --> 00:04:47,612 And what should we tell them, Lyosha? 36 00:04:47,778 --> 00:04:49,778 Well, uh, uh... 37 00:04:49,944 --> 00:04:52,904 We'll say we were saving expensive Soviet equipment. Come on! 38 00:04:53,653 --> 00:04:56,195 What was going on? - Luckily you survived... 39 00:04:56,361 --> 00:04:59,153 The equipment is old. The engine failed. 40 00:04:59,320 --> 00:05:01,570 We will investigate and find who is responsible. 41 00:05:01,737 --> 00:05:03,028 Who is the pilot? 42 00:05:03,944 --> 00:05:07,069 Lieutenant Leonov. We'll have a talk with him. 43 00:05:07,570 --> 00:05:09,570 The man is a madman. 44 00:05:09,637 --> 00:05:13,778 I've never seen anything like that! Madness! You're a hero. 45 00:05:13,944 --> 00:05:16,153 He should come to me. 46 00:05:16,320 --> 00:05:19,111 We are in need of such crazy people. 47 00:05:23,528 --> 00:05:28,528 SPACEWALKER 48 00:07:44,445 --> 00:07:49,320 1963: INSTITUTE FOR EXPERIMENTAL RESEARCH NO. 1 49 00:08:18,028 --> 00:08:19,903 1965! 50 00:08:33,612 --> 00:08:35,320 1965. 51 00:08:38,153 --> 00:08:39,986 They can all go. 52 00:08:42,236 --> 00:08:44,528 I said you can go. 53 00:08:48,861 --> 00:08:51,986 54 00:08:52,153 --> 00:08:54,278 Why in 1965? 55 00:08:55,736 --> 00:08:57,736 Why? 56 00:08:57,903 --> 00:09:01,153 It is supposed to be in 1967. 57 00:09:01,944 --> 00:09:05,653 By that year Voskhod 2 could be prepared 100%. 58 00:09:05,986 --> 00:09:09,528 Why 1965? Because the Americans have moved their flight. 59 00:09:10,403 --> 00:09:14,069 They want to be first in space before us. 60 00:09:14,236 --> 00:09:16,153 It's unacceptable. 61 00:09:16,320 --> 00:09:19,236 But to allow an unprepared product into space... 62 00:09:19,403 --> 00:09:23,819 with USSR printed on its broadside... is acceptable? 63 00:09:23,986 --> 00:09:26,153 To fall flat on our face in front of the whole world... is acceptable? 64 00:09:27,111 --> 00:09:28,528 And to get two heroic corpses, 65 00:09:28,736 --> 00:09:32,777 instead of two living astronauts welcomed on their return? 66 00:09:32,944 --> 00:09:36,528 We'll make sure that the space capsule is reliable. But time is short. 67 00:09:37,111 --> 00:09:38,861 Two space capsules. 68 00:09:39,652 --> 00:09:41,278 The first serves as a test. 69 00:09:42,445 --> 00:09:45,944 We have to deal with all eventualities to be prepared. 70 00:09:46,111 --> 00:09:49,403 The rest depends on the pilots, and luckily... 71 00:09:49,652 --> 00:09:51,153 we have two of the best. 72 00:09:51,320 --> 00:09:53,819 73 00:10:21,069 --> 00:10:23,195 How many combat missions did you have in the war? 74 00:10:25,536 --> 00:10:26,903 Stop bugging me, Lyosh. 75 00:10:28,361 --> 00:10:30,445 We're approaching the takeoff point. 76 00:10:32,652 --> 00:10:36,028 The cloud cover is very low. And the wind is increasing. 77 00:10:36,611 --> 00:10:40,611 - How low? - Ceiling is 1300 feet, without light gaps. The wind is 12 points, gusty. 78 00:10:40,777 --> 00:10:42,278 Should we go back? 79 00:10:43,153 --> 00:10:44,694 Yes, turn back. 80 00:10:44,861 --> 00:10:47,445 Let's jump. It's just wind. 81 00:10:47,611 --> 00:10:49,028 With just a little wind... 82 00:10:49,528 --> 00:10:52,236 chances are 1 in 10, that we come down safe. Here! 83 00:10:56,736 --> 00:10:58,528 You can't turn back in space. 84 00:10:59,819 --> 00:11:02,403 There will be different instructions in space, Lyosh. 85 00:11:02,569 --> 00:11:05,236 What did they choose us for? 86 00:11:05,403 --> 00:11:07,361 Why us, why not someone else? 87 00:11:08,445 --> 00:11:10,944 I haven't thought about that yet. 88 00:11:11,403 --> 00:11:14,569 To handle impossible tasks. 89 00:11:15,819 --> 00:11:18,153 Eat your apple. It tastes good. 90 00:11:25,486 --> 00:11:26,986 I'll eat it at home. 91 00:11:29,736 --> 00:11:31,736 Lyosh, you didn't get it? We aren't jumping now. 92 00:11:31,903 --> 00:11:33,736 Who says so? - Instructions. 93 00:11:36,903 --> 00:11:39,236 Don't get bored! 94 00:11:41,403 --> 00:11:43,944 Vlad, shut the door behind me! 95 00:12:28,069 --> 00:12:30,111 Stay calm, Pasha! Pull out! 96 00:12:30,278 --> 00:12:31,195 Pull out! 97 00:12:38,111 --> 00:12:39,611 Unwind! 98 00:12:39,777 --> 00:12:41,652 Unwind! 99 00:12:42,944 --> 00:12:44,777 Feet together! 100 00:12:46,444 --> 00:12:49,278 What? - Feet together! 101 00:13:12,236 --> 00:13:13,694 Come along. 102 00:13:20,777 --> 00:13:22,986 Keep walking! Lyosha! 103 00:13:33,195 --> 00:13:34,028 Don't touch it! 104 00:13:34,527 --> 00:13:37,527 If the bird scents you, he will not come back. 105 00:13:37,694 --> 00:13:39,611 Is that his home? -Yes. 106 00:13:40,111 --> 00:13:42,361 And does he sleep here, too? - Why should I know that? 107 00:13:42,777 --> 00:13:45,944 But I want to know where the bird sleeps, dad. 108 00:13:46,111 --> 00:13:49,527 If you really want to know, you'll find out. Come on, let's move on. 109 00:13:52,195 --> 00:13:54,444 Come on, Loyosha! Hurry up! 110 00:14:05,320 --> 00:14:06,444 111 00:14:06,611 --> 00:14:09,694 The content is correct, only the form is not. - Attention! 112 00:14:09,861 --> 00:14:11,819 It is not official enough. 113 00:14:11,986 --> 00:14:13,611 Comrade General, permission to speak? -No. 114 00:14:13,777 --> 00:14:15,278 I'm sorry, may I ask... 115 00:14:15,444 --> 00:14:18,402 I would like to visit Lieutenant Colonel Belyaev. 116 00:14:18,569 --> 00:14:21,736 That's what the doctors should decide. - They have but he does not want to see anyone. 117 00:14:21,903 --> 00:14:24,485 He is depressed. I want to awaken his fighting spirit. 118 00:14:24,652 --> 00:14:26,527 What's with your leg? 119 00:14:26,694 --> 00:14:29,153 Oh nothing. Just fell asleep while waiting. 120 00:14:29,320 --> 00:14:30,986 Leonov... 121 00:14:31,153 --> 00:14:33,903 Do you know why I didn't give you a kick in the pants yet? 122 00:14:34,069 --> 00:14:35,569 No. 123 00:14:35,736 --> 00:14:38,736 Neither do I. Continue with your training. 124 00:14:38,903 --> 00:14:41,485 Thank you, Comrade General. We'll do our best. 125 00:14:41,652 --> 00:14:45,652 Once Pavel is released ... - Your new partner is Major Khrunov. 126 00:14:45,819 --> 00:14:47,819 And what about Pavel? 127 00:14:47,986 --> 00:14:51,153 He could not help it. He did not want to jump. I provoked him. 128 00:14:51,319 --> 00:14:54,485 I know. I have read your report. 129 00:14:55,694 --> 00:15:00,319 Do not get upset. Belyaev should first get back on his feet. 130 00:15:00,485 --> 00:15:04,278 He is no longer so young. He will soon be 40. Let him regain his health. 131 00:15:04,444 --> 00:15:07,652 We have to keep the schedule. 132 00:15:08,611 --> 00:15:10,777 You are training with Khrunov for now. 133 00:15:10,944 --> 00:15:12,527 Yes, sir. 134 00:15:32,153 --> 00:15:33,694 The food is getting cold. 135 00:15:36,236 --> 00:15:37,819 Not bad. 136 00:15:37,986 --> 00:15:42,195 Sveta, I've already told you, that is the worst compliment for an artist. 137 00:15:42,360 --> 00:15:45,903 It's not a compliment for an artist, but it is for a cosmonaut with a paintbrush. 138 00:15:46,861 --> 00:15:49,402 Who, by the way, could have become a very good artist. 139 00:15:49,569 --> 00:15:52,402 Please, you're blocking my light... But what about space? 140 00:15:53,527 --> 00:15:56,944 A good painter does not need a rocket, 141 00:15:57,111 --> 00:15:59,527 to travel to the stars. 142 00:16:00,360 --> 00:16:03,028 But I see the stars through the ceiling. 143 00:16:03,195 --> 00:16:05,195 No, it's rather... 144 00:16:05,360 --> 00:16:07,153 I do not see the ceiling at all, 145 00:16:08,236 --> 00:16:10,111 only the sky. 146 00:16:10,277 --> 00:16:13,652 I would if I could go by bike to the moon. 147 00:16:14,777 --> 00:16:17,444 But such bicycles do not exist. - Let's eat. 148 00:16:17,611 --> 00:16:20,694 May I eat the apple? - After dinner. 149 00:16:21,111 --> 00:16:24,195 So let's go have dinner now. -I beg your pardon? 150 00:16:53,569 --> 00:16:54,986 Hello! 151 00:17:00,402 --> 00:17:01,444 Alright. 152 00:17:03,028 --> 00:17:04,527 Right, keep silent. 153 00:17:05,819 --> 00:17:07,485 Then I will talk. 154 00:17:07,652 --> 00:17:09,319 So... 155 00:17:09,903 --> 00:17:12,235 Let's start with the program... 156 00:17:12,402 --> 00:17:14,319 for physical exercise. 157 00:17:15,194 --> 00:17:16,777 I only have one life. 158 00:17:18,235 --> 00:17:22,694 And I only have one partner. I do not fly with anyone else. 159 00:17:24,235 --> 00:17:27,694 I am training with Khrunov, but only so as not to get out of practice. 160 00:17:27,861 --> 00:17:31,153 And once you're in shape, we'll go to our supervisor... 161 00:17:31,402 --> 00:17:34,986 and request a medical examination. It will be allright. 162 00:17:35,569 --> 00:17:38,861 The most important thing is, that it's not broken. Right? That's good. 163 00:17:39,194 --> 00:17:41,194 Your old injury has returned. 164 00:17:41,360 --> 00:17:44,235 But that's not bad. It'll heal up. 165 00:17:44,402 --> 00:17:47,235 Some people get their head split open. But that's just the leg. - Alexey. 166 00:17:47,402 --> 00:17:48,652 Look at me. 167 00:17:49,485 --> 00:17:51,152 And listen to me. 168 00:17:51,319 --> 00:17:55,069 I will not go anywhere with you. - You do not like me anymore? 169 00:17:56,819 --> 00:17:58,360 That's not it. 170 00:17:58,944 --> 00:18:01,111 But you know no fear. And that is not good. 171 00:18:07,111 --> 00:18:09,069 I'll tell you something from my childhood. 172 00:18:09,277 --> 00:18:12,402 Go away. - Then you will understand immediately. 173 00:18:12,569 --> 00:18:15,028 Did not you hear? - Leonov doesn't leave just like that. 174 00:18:15,194 --> 00:18:17,986 I'll finish this and then I'll go. 175 00:18:24,777 --> 00:18:27,277 Very carefully... ok move now. 176 00:18:30,611 --> 00:18:31,986 One... 177 00:18:32,444 --> 00:18:33,903 two. 178 00:18:34,069 --> 00:18:35,777 One... 179 00:18:37,360 --> 00:18:39,110 It works... 180 00:18:41,194 --> 00:18:43,194 Wait, I'll help you! Does it hurt a lot? 181 00:18:43,652 --> 00:18:45,069 Get out! Go to hell! 182 00:18:45,235 --> 00:18:46,903 What's happened? 183 00:18:47,069 --> 00:18:48,819 Get out! 184 00:18:50,444 --> 00:18:52,944 It's all right. Nothing happened. 185 00:18:54,652 --> 00:18:55,736 Get lost! 186 00:18:56,110 --> 00:18:57,527 All right. 187 00:19:05,485 --> 00:19:06,694 Good day! 188 00:19:07,110 --> 00:19:08,360 Should I scratch for you? 189 00:19:10,402 --> 00:19:11,861 Scratch yourself. 190 00:19:54,152 --> 00:19:55,777 In an hour. 191 00:20:00,444 --> 00:20:03,360 During the exercises in weightlessness... 192 00:20:04,235 --> 00:20:07,552 you never made any successful attempts of entry into the airlock? 193 00:20:08,110 --> 00:20:09,777 Why not, Comrade Major? 194 00:20:09,944 --> 00:20:13,777 There are several reasons. One is the space suit. 195 00:20:15,235 --> 00:20:20,027 It is called the "Golden Eagle", but it is a coffin of asbestos. 196 00:20:20,194 --> 00:20:22,903 I have a few suggestions. May I? 197 00:20:24,235 --> 00:20:25,277 Boris Victorovich! 198 00:20:26,444 --> 00:20:28,819 To pull the tether, 199 00:20:28,985 --> 00:20:30,819 you need better control over the body, 200 00:20:31,360 --> 00:20:34,152 which would require more agility. 201 00:20:34,319 --> 00:20:37,277 You would need hinges on the shoulder, 202 00:20:37,694 --> 00:20:40,611 elbows, knees and wrists for greater freedom of movement. 203 00:20:40,777 --> 00:20:42,569 Did you draw that yourself? - Yes, sir. 204 00:20:42,819 --> 00:20:45,485 This takes into account the pressure in the spacesuit. 205 00:20:45,652 --> 00:20:47,152 Listen... 206 00:20:47,319 --> 00:20:51,360 To build such a spacesuit, takes at least two years. 207 00:20:51,736 --> 00:20:55,360 If not 2.5. - And we do not have time, Comrade Leonov. - I see. 208 00:20:55,611 --> 00:20:58,152 But what if we shift the tether attachment points for the supply line... 209 00:20:58,861 --> 00:21:00,652 to the helmet? 210 00:21:00,819 --> 00:21:03,694 What do you mean? What is that supposed to help? 211 00:21:04,943 --> 00:21:08,943 Our cosmonaut enters with his feet first in the lock, right? Right. 212 00:21:09,110 --> 00:21:11,777 I feel, it would be better, if the cosmonaut could see where he is going... 213 00:21:11,943 --> 00:21:13,569 and go in with his head first. 214 00:21:20,194 --> 00:21:22,277 Comrades, please leave us alone for a moment. 215 00:21:25,152 --> 00:21:26,903 Go ahead. - Me? - Yes. 216 00:21:28,277 --> 00:21:29,652 How exactly do you want me to do this? 217 00:21:30,569 --> 00:21:32,360 Head first. Show it to me. 218 00:21:34,943 --> 00:21:36,319 Go ahead. 219 00:21:41,569 --> 00:21:44,611 And now turn back to face the hatch. 220 00:21:45,444 --> 00:21:49,485 Why? - To close the outer hatch. Manually. 221 00:21:50,277 --> 00:21:53,902 But it closes automatically. - In nine out of ten cases. 222 00:21:54,444 --> 00:21:56,152 What if you are unlucky this time? 223 00:21:58,652 --> 00:22:03,527 What if your spacesuit gets stiff... 224 00:22:03,861 --> 00:22:06,277 and the oxygen is running out? 225 00:22:07,694 --> 00:22:10,943 Can you imagine it? - Yes. - Then you are dead. 226 00:22:12,068 --> 00:22:13,652 And your partner too. 227 00:22:13,819 --> 00:22:18,652 Now we know, Sergey Pavlovich. We'll try to deal with what we have. Sorry for bothering you. 228 00:22:19,277 --> 00:22:20,736 Sergey Pavlovich, 229 00:22:22,277 --> 00:22:23,861 we are ready to fly even in shackles, 230 00:22:24,235 --> 00:22:28,027 or in a knight's armor. - Our people have always been in shackles. 231 00:22:29,444 --> 00:22:32,444 But imagine, if they were removed. 232 00:22:32,611 --> 00:22:33,694 What would happen then? 233 00:22:37,402 --> 00:22:39,235 We'd lose balance and crash 234 00:22:40,110 --> 00:22:42,152 and everything would go to hell. 235 00:22:43,611 --> 00:22:45,569 That's how it is with us. 236 00:22:46,943 --> 00:22:50,110 You can go. -Yes, sir. 237 00:22:50,860 --> 00:22:52,068 The drawing... 238 00:22:52,485 --> 00:22:53,860 Leave her here. 239 00:23:14,194 --> 00:23:17,902 Yevgeny Anatolyevich, Belyaev is not feeling well! 240 00:23:18,068 --> 00:23:19,652 What do you mean? 241 00:23:19,818 --> 00:23:21,068 Damn it! 242 00:23:33,485 --> 00:23:36,777 Comrade Belyaev, what are you doing there? 243 00:23:40,652 --> 00:23:43,569 You said I should start to excercise my leg. 244 00:23:44,027 --> 00:23:46,319 Yes, but not like that. 245 00:23:46,485 --> 00:23:48,736 I meant, slowly. This will need time. 246 00:23:52,611 --> 00:23:55,444 But I have no time Yevgeny Anatolyevich. 247 00:24:04,319 --> 00:24:06,652 That old pilot amazes me! 248 00:24:06,818 --> 00:24:10,736 Do you know what I like most about you? - What? 249 00:24:10,902 --> 00:24:13,943 Your smile. Smile again. 250 00:24:15,068 --> 00:24:16,652 Gagarin in person. 251 00:24:29,444 --> 00:24:30,902 Pasha! 252 00:24:36,110 --> 00:24:37,611 Nice that you're back. 253 00:24:48,943 --> 00:24:50,985 Squad, line up! 254 00:24:51,319 --> 00:24:53,068 On the ground! 255 00:24:53,527 --> 00:24:54,569 Excuse me. 256 00:24:54,902 --> 00:24:57,110 Comrade Belyaev, line up! - Yes, sir. 257 00:24:57,735 --> 00:24:59,319 Welcome back! - Thank you. 258 00:24:59,485 --> 00:25:01,569 One, two... 259 00:25:26,485 --> 00:25:28,776 INSTITUTE FOR EXPERIMENTAL RESEARCH, NO. 1 260 00:25:28,943 --> 00:25:30,360 120 DAYS TO LAUNCH 261 00:25:30,527 --> 00:25:31,527 Nikishin! 262 00:25:32,818 --> 00:25:34,068 Nikishin! 263 00:25:34,611 --> 00:25:37,235 Go home and get some sleep. 264 00:25:37,402 --> 00:25:40,152 Finish tomorrow. Sergei Pavlovich, 265 00:25:40,652 --> 00:25:44,444 people need rest. For three weeks now... 266 00:25:44,611 --> 00:25:47,985 they've been working in three shifts. - Soon. 267 00:25:48,152 --> 00:25:50,735 After the examination board everyone will get a day off. 268 00:25:50,902 --> 00:25:55,402 One day. - Let's put the head of the commission into the spaceship. 269 00:25:55,569 --> 00:25:58,943 He'll feel like Gagarin, and be content. 270 00:25:59,110 --> 00:26:02,235 Then we'll go to the celebration dinner and after throw them all out again. 271 00:26:02,402 --> 00:26:04,860 Throwing them out is ok. 272 00:26:05,027 --> 00:26:07,235 But no outsiders in the spaceship, 273 00:26:07,402 --> 00:26:09,527 not even Brezhnev himself. 274 00:26:17,651 --> 00:26:19,194 What happened? 275 00:26:19,360 --> 00:26:20,776 Nikishin? - Step aside. 276 00:26:21,693 --> 00:26:23,527 Shine it on the chest and head area. 277 00:26:25,735 --> 00:26:26,776 Well? 278 00:26:30,235 --> 00:26:31,277 He's dead. 279 00:26:31,776 --> 00:26:32,818 Oh God! 280 00:26:33,985 --> 00:26:36,776 I want to know exactly what happened. 281 00:26:37,485 --> 00:26:39,902 Exactly. Boris Evseevich, 282 00:26:40,068 --> 00:26:43,569 report back to me in half an hour what went wrong... 283 00:26:43,735 --> 00:26:46,444 with the electronics. - Yes. 284 00:26:47,235 --> 00:26:51,902 I take it that the visitation is cancelled? - No way! I want them to see all of this. 285 00:26:52,235 --> 00:26:54,610 It is important that they see it for themselves... 286 00:26:54,818 --> 00:26:57,360 and report it to whom they should. 287 00:27:05,735 --> 00:27:08,444 You could have done better, Comrade Lieutenant Colonel. 288 00:27:10,319 --> 00:27:13,693 One second. Would you please give this to Svetlana Egorovna? 289 00:27:13,860 --> 00:27:16,360 With pleasure. - Because today is such a beautiful day. 290 00:27:16,527 --> 00:27:18,485 Good. - And for her wise decision making. 291 00:27:22,693 --> 00:27:24,985 What's this? - Someone asked me to give it to you. 292 00:27:28,027 --> 00:27:29,985 Put it here. 293 00:27:34,402 --> 00:27:37,818 Comrade Lieutenant Colonel, I have no objections for now. 294 00:27:38,485 --> 00:27:42,194 Let's change the workload, and then we'll check the blood pressure. 295 00:27:43,651 --> 00:27:45,319 Here's for our ladies! 296 00:27:45,651 --> 00:27:47,485 Hooray! 297 00:27:49,152 --> 00:27:50,360 Say... 298 00:27:51,152 --> 00:27:54,402 By the way, what do I call a lady who is a cosmonaut? 299 00:27:54,568 --> 00:27:56,943 Female cosmonaut or lady cosmonaut? 300 00:27:59,194 --> 00:28:02,402 You've said already, "for our ladies." 301 00:28:03,027 --> 00:28:04,610 How did it go with the medical commission? 302 00:28:13,902 --> 00:28:15,693 What did they say? 303 00:28:15,860 --> 00:28:18,735 Not suitable. That's the decision. 304 00:28:19,651 --> 00:28:21,110 Stop, wait a second... 305 00:28:21,943 --> 00:28:23,610 That was the decision? 306 00:28:23,776 --> 00:28:25,818 And how did they justify it? 307 00:28:25,985 --> 00:28:29,985 Anything specific? - "Not suitable. Too old and injured," they said. 308 00:28:31,235 --> 00:28:33,610 "You can not run well with such a leg." 309 00:28:34,152 --> 00:28:35,651 I see. 310 00:28:35,818 --> 00:28:37,110 And you just accepted that? 311 00:28:38,402 --> 00:28:40,027 So who am I going to fly with now? 312 00:28:40,402 --> 00:28:42,484 You are my partner. Why are you deserting me? 313 00:28:42,818 --> 00:28:46,444 Lyosh, what are you doing? Am I your partner? 314 00:28:47,693 --> 00:28:49,444 There is your partner. 315 00:29:01,526 --> 00:29:03,818 We don't serve our own whims, but the common goal. 316 00:29:04,277 --> 00:29:07,360 The doctors are right, I'm ill-suited for the task. - I do not care about the doctors. 317 00:29:07,651 --> 00:29:09,277 If I fly, it's only with you. 318 00:29:09,444 --> 00:29:12,484 Are you really going to run in space? - The general is leaving! Fall in! 319 00:29:15,402 --> 00:29:16,902 Attention! 320 00:29:17,360 --> 00:29:21,110 Run or not. You can't outrun fate. 321 00:29:21,860 --> 00:29:23,610 Things didn't work out for me. 322 00:29:25,319 --> 00:29:26,860 One can't outrun fate? 323 00:29:28,610 --> 00:29:29,943 Lyosha! 324 00:29:35,152 --> 00:29:36,484 Lyosha! 325 00:29:36,735 --> 00:29:38,610 It seems we must conquer space without them now. 326 00:29:38,776 --> 00:29:43,776 Are you out of your mind, Comrade Major? Do you want to be thrown out of the squad? 327 00:29:43,943 --> 00:29:45,194 Comrade General! 328 00:29:45,360 --> 00:29:47,402 May I speak briefly sir? 329 00:29:48,194 --> 00:29:52,860 What did you want, Comrade Leonov? - Did you see him running? Did you? 330 00:29:53,277 --> 00:29:54,568 So he's able. Not half able. 331 00:29:54,735 --> 00:29:56,818 That's all? - Yes... I mean, yes, sir! 332 00:29:58,526 --> 00:29:59,943 You can go. - Yes, sir. 333 00:30:03,110 --> 00:30:05,319 You can go! 334 00:30:10,902 --> 00:30:14,443 I'd like to see the results of the medical commission. 335 00:30:23,985 --> 00:30:25,027 0 GRAVITY 336 00:31:00,235 --> 00:31:01,735 Almaz-2 in the airlock! 337 00:31:04,610 --> 00:31:06,194 Well done, Almaz-2! 338 00:31:10,860 --> 00:31:13,985 START OF THE UNMANNED TEST MODULE 339 00:31:15,860 --> 00:31:17,359 So, comrades cosmonauts... 340 00:31:17,526 --> 00:31:19,693 during the tests we'll make a film... 341 00:31:19,985 --> 00:31:21,735 about the everyday life of our Soviet heroes. 342 00:31:21,902 --> 00:31:25,110 I feel like a pop singer. - Better than a singer. 343 00:31:25,277 --> 00:31:26,526 Scene 1, Take 3. 344 00:31:26,818 --> 00:31:31,776 Today we are gathered here not to celebrate victory, 345 00:31:31,943 --> 00:31:33,401 but to make sure... 346 00:31:33,818 --> 00:31:37,277 that this victory is possible. 347 00:31:37,443 --> 00:31:40,985 Attention, get ready and... action! - Go to papa. - Papa! 348 00:31:41,902 --> 00:31:44,194 Papa! Ouch! - Easy. Easy. - Stop. 349 00:31:44,359 --> 00:31:46,902 Let's go again. 350 00:31:49,359 --> 00:31:50,194 Key to ignition. 351 00:31:51,610 --> 00:31:53,693 I had a bad dream. 352 00:31:53,943 --> 00:31:55,152 That does not mean anything. - Stop. 353 00:31:55,318 --> 00:31:56,985 The launch of the unmanned module... 354 00:31:58,110 --> 00:32:02,651 will be performed at 10:30 today Moscow time. 355 00:32:03,110 --> 00:32:04,152 356 00:32:04,484 --> 00:32:08,194 In this attempt, the ship will reach orbit for testing purposes. 357 00:32:08,359 --> 00:32:09,152 358 00:32:09,401 --> 00:32:11,610 Come on, Svet. - All right. - There are people here... 359 00:32:11,776 --> 00:32:15,276 Do not worry. - "Farewell to the Cosmonauts", Part 2, Scene 3, 1st Take. 360 00:32:15,943 --> 00:32:19,235 Our task is to run a full test of the equipment. 361 00:32:19,401 --> 00:32:20,152 Ignition. 362 00:32:20,318 --> 00:32:21,818 All systems from Voskhod 2... 363 00:32:22,568 --> 00:32:24,276 and the inflatable airlock... 364 00:32:24,484 --> 00:32:27,359 will be considered successfully tested, 365 00:32:28,235 --> 00:32:30,818 once the unmanned module... 366 00:32:30,985 --> 00:32:34,027 has returned to earth undamaged. - Launch. 367 00:32:35,401 --> 00:32:36,443 Papa! 368 00:32:38,526 --> 00:32:41,818 We must be sure about the accuracy... 369 00:32:41,985 --> 00:32:44,276 of our calculations... 370 00:32:44,443 --> 00:32:46,110 before cosmonauts Pavel Belyaev... 371 00:32:46,276 --> 00:32:48,693 and Alexey Leonov fly into space. 372 00:32:49,194 --> 00:32:50,443 "The spacecraft has reached orbit" 373 00:32:50,610 --> 00:32:54,484 Our heroes have a very special mission. 374 00:32:54,651 --> 00:32:55,693 "The airlock is open" 375 00:32:55,860 --> 00:32:59,568 They will go outside the capsule for the first time ever... 376 00:32:59,985 --> 00:33:03,443 and have a spacewalk in outer space. 377 00:33:03,610 --> 00:33:05,234 "Simulated spacewalk has been implemented" 378 00:33:05,401 --> 00:33:08,110 If this mission succeeds, 379 00:33:08,276 --> 00:33:09,943 we will be ready soon for... 380 00:33:10,818 --> 00:33:13,902 when we can be with space as equals, 381 00:33:14,276 --> 00:33:16,610 as friends. 382 00:33:16,776 --> 00:33:18,027 Take cover! 383 00:33:22,110 --> 00:33:24,902 "Attention! The connection with the test module has been lost" 384 00:33:25,526 --> 00:33:29,194 "Repeat, the connection with the test module has been lost" 385 00:33:29,359 --> 00:33:31,610 "Confirm, observing the cloud of wreckage" 386 00:33:49,902 --> 00:33:53,027 Good to see you, Sergey Pavlovich. - Good to see you. 387 00:33:53,193 --> 00:33:54,651 You are kindly requested. 388 00:33:55,610 --> 00:33:57,985 389 00:33:59,110 --> 00:34:01,359 390 00:34:02,276 --> 00:34:03,776 391 00:34:03,943 --> 00:34:05,110 Good to see you, Leonid Ilyich. 392 00:34:05,484 --> 00:34:07,401 Wait a moment, Sergey Pavlovich. 393 00:34:07,568 --> 00:34:09,651 Let's finish the movie and then talk. 394 00:34:11,193 --> 00:34:13,735 I do not have time to watch movies. 395 00:34:14,735 --> 00:34:16,193 We are in a race against time. 396 00:34:16,693 --> 00:34:18,818 We are getting the floor pulled from under our feet. 397 00:34:18,985 --> 00:34:23,193 That does not happen to those who keep step... 398 00:34:23,735 --> 00:34:27,234 and you're Sergey Pavlovich, an engine for progress. 399 00:34:30,902 --> 00:34:35,193 I have a comprehensive report here with all the technical details. 400 00:34:35,359 --> 00:34:37,610 I'll summarize it briefly. 401 00:34:38,693 --> 00:34:42,151 If something is unclear, please ask. - I already know. 402 00:34:42,484 --> 00:34:44,359 The spacecraft reached orbit. 403 00:34:45,568 --> 00:34:49,110 The spacewalk was simulated. 404 00:34:49,276 --> 00:34:52,943 And now do the same thing again, 405 00:34:53,902 --> 00:34:57,651 but this time with two cosmonauts, and collect a Gold Star. 406 00:34:57,818 --> 00:35:00,818 But the ship fell apart, and we do not know why. 407 00:35:00,985 --> 00:35:03,318 We are still searching for the cause. - Was there a spacewalk? 408 00:35:05,151 --> 00:35:08,526 Conditionally, yes. - Now do it unconditionally. 409 00:35:09,484 --> 00:35:13,401 The United States wants to launch their spacecraft in May. 410 00:35:13,568 --> 00:35:16,027 That's why Voskhod has to fly earlier. 411 00:35:16,193 --> 00:35:19,818 So that the whole world knows that we are the first. 412 00:35:21,068 --> 00:35:24,735 Our time in space is happening now. 413 00:35:24,902 --> 00:35:28,401 It is the time of pioneers! - I do not care about the Americans. 414 00:35:29,359 --> 00:35:31,776 I understand that the main thing for us, for our country... 415 00:35:32,401 --> 00:35:34,610 is not to fall flat on our face. 416 00:35:34,776 --> 00:35:37,860 But as long as I carry the responsibility, 417 00:35:38,776 --> 00:35:42,109 an unprepared spacecraft won't go to space. 418 00:35:42,276 --> 00:35:44,568 All the more, if my people are inside. 419 00:35:44,735 --> 00:35:47,109 Only over my dead body! - Is that a fact? 420 00:35:47,276 --> 00:35:48,860 I'm serious. 421 00:35:50,443 --> 00:35:51,818 You know what? 422 00:35:52,693 --> 00:35:54,276 Sleep on it first. 423 00:35:55,151 --> 00:35:57,818 And tomorrow get back to work. 424 00:35:57,985 --> 00:36:00,234 We do not have anyone else but you. 425 00:36:01,109 --> 00:36:03,109 You are irreplaceable for us. 426 00:36:27,776 --> 00:36:30,276 COSMONAUT QUARTERS BAIKONUR 427 00:36:30,443 --> 00:36:32,359 ONE DAY TO LAUNCH 428 00:36:42,860 --> 00:36:46,401 I wonder if it's snowing in Moscow too. If so, I can go ski with the girls. 429 00:36:49,776 --> 00:36:52,318 Yeah, right... build a snowman, eat pierogies. 430 00:36:52,651 --> 00:36:54,026 Was everything in vain? 431 00:36:55,151 --> 00:36:57,443 Don't drink and start rambling. 432 00:36:59,276 --> 00:37:01,026 So we don't fly? 433 00:37:01,902 --> 00:37:05,234 I don't think about it. There are rules. 434 00:37:05,401 --> 00:37:09,401 We've spent so much time and effort. All sizzle, no steak. What are they thinking? 435 00:37:09,568 --> 00:37:11,318 What do you want to do? 436 00:37:11,484 --> 00:37:14,276 You want Korolyov to trust luck and appoint the launch? 437 00:37:14,443 --> 00:37:19,359 Not luck, Pasha, we took apart that ship cog by cog, and put it back together. 438 00:37:19,526 --> 00:37:21,568 I have confidence in it like in my own mother. 439 00:37:22,651 --> 00:37:24,484 But you're just standing around and packing! 440 00:37:25,026 --> 00:37:28,151 Do you think you're the only one who wants to fly to space? 441 00:37:34,776 --> 00:37:37,651 OK, well... we have to obey the orders. 442 00:37:38,318 --> 00:37:40,443 I don't care about the orders. 443 00:37:42,651 --> 00:37:44,193 I won't back down. 444 00:37:47,234 --> 00:37:48,526 Yes? 445 00:37:49,109 --> 00:37:52,234 Good morning, Sergey Pavlovich. - Good morning, Comrade Chief Designer. 446 00:37:52,776 --> 00:37:53,984 Good Morning. 447 00:37:57,776 --> 00:38:00,735 You've been up for a while? - No. Just got up. Drinking tea. 448 00:38:02,984 --> 00:38:07,276 As you know, the test flight failed. 449 00:38:08,568 --> 00:38:13,193 Launching Voskhod 2 with people is too risky. 450 00:38:13,359 --> 00:38:15,942 We'll repeatedly launch an empty module... 451 00:38:16,276 --> 00:38:18,568 on the rocket until it's perfected. 452 00:38:18,735 --> 00:38:22,109 We'll build a new one in a year, and then you'll fly. 453 00:38:22,942 --> 00:38:25,193 Alright. - What is your problem? 454 00:38:25,359 --> 00:38:27,610 That the Americans will be the first? 455 00:38:27,776 --> 00:38:30,443 Sergey Pavlovich, we are in peak physical condition. 456 00:38:31,401 --> 00:38:32,776 We worked over 3000 emergency situations. 457 00:38:32,942 --> 00:38:36,401 There will be a 3001st, 3002nd, and 3003rd in space. 458 00:38:38,484 --> 00:38:41,109 Sending you up now, would mean your certain death. 459 00:38:41,568 --> 00:38:44,568 And the country would cry for only a moment. - Why are you here then? 460 00:38:47,151 --> 00:38:48,359 You are a farmer. 461 00:38:49,067 --> 00:38:50,526 From the village Listvyanka. 462 00:38:51,234 --> 00:38:52,942 In the district Kemerovo. 463 00:38:59,735 --> 00:39:02,610 When I was three, my father became condemned as an enemy of the people. 464 00:39:03,484 --> 00:39:06,234 And we were marked as a family of saboteurs. 465 00:39:06,401 --> 00:39:08,193 Immediately the neighbors came... 466 00:39:08,776 --> 00:39:12,443 and took our food, the furniture and then the house. 467 00:39:14,526 --> 00:39:16,942 We stood on the street, in the freezing cold. 468 00:39:18,151 --> 00:39:21,109 My mother was pregnant with eight children. 469 00:39:22,443 --> 00:39:25,859 One of the neighbors took my pants off, 470 00:39:26,026 --> 00:39:27,942 and I just stood there in my shirt. 471 00:39:29,109 --> 00:39:31,401 Thank God, my older sister and her husband sheltered us. 472 00:39:31,942 --> 00:39:33,651 In a room in a dormitory for workers. 473 00:39:33,818 --> 00:39:35,984 16 square meters for all of us together. 474 00:39:36,401 --> 00:39:38,359 I had to sleep under the bed. 475 00:39:39,193 --> 00:39:41,942 But so what, we survived. 476 00:39:42,109 --> 00:39:45,234 Then came the war and all men had to go to the front. 477 00:39:46,984 --> 00:39:50,901 The others went to field hospitals or to build factories or to study. 478 00:39:51,067 --> 00:39:55,401 I wanted to learn so my mom sent me to school. I was so proud. 479 00:39:55,610 --> 00:39:57,193 Then I looked at my feet. 480 00:39:57,359 --> 00:40:00,526 I stood in a puddle of ice and had no shoes. 481 00:40:01,443 --> 00:40:03,901 But so what, we withstood, we survived! 482 00:40:04,651 --> 00:40:08,859 Then came the victory. But at what price? All uncles, brothers had died. 483 00:40:09,901 --> 00:40:12,276 That's how it was all over the country in every family. 484 00:40:12,443 --> 00:40:16,067 Sergey Pavlovich, we have experienced so much. 485 00:40:16,984 --> 00:40:19,026 Gone through so much. 486 00:40:20,193 --> 00:40:23,276 Not to get scared of an emergency situation. 487 00:40:23,568 --> 00:40:26,359 If the hatch gets stuck, I'll gnaw a hole in it and crawl out. 488 00:40:33,526 --> 00:40:34,901 Sergey Pavlovich. 489 00:40:36,276 --> 00:40:38,401 We are ready to take the risk. 490 00:41:08,443 --> 00:41:10,817 The tea is pretty strong. 491 00:43:05,401 --> 00:43:07,109 See you! 492 00:43:13,692 --> 00:43:15,193 Attention! 493 00:43:31,526 --> 00:43:33,443 Comrade General, we are ready to launch! 494 00:43:33,942 --> 00:43:36,568 Report back to comrade Brezhnev and comrade Kosygin, 495 00:43:37,151 --> 00:43:39,650 that the spaceship Voskhod 2 496 00:43:40,067 --> 00:43:42,109 is ready to launch. - Yes, sir! 497 00:43:43,609 --> 00:43:45,692 Zarya, this is Almaz, we are ready. 498 00:43:48,901 --> 00:43:50,401 Attention! We are one minute to launch. 499 00:43:51,859 --> 00:43:53,443 "Key to ignition" 500 00:43:53,609 --> 00:43:54,609 "Key to ignition go" 501 00:43:54,775 --> 00:43:55,526 "Switch on ventilation" 502 00:43:56,568 --> 00:43:57,942 "Ventilation go" 503 00:43:58,193 --> 00:43:59,859 "Start main drive" 504 00:44:00,026 --> 00:44:03,607 "Main drive go" - "Start drainage" - "Drainage go" 505 00:44:04,650 --> 00:44:05,984 "Ignition" 506 00:44:06,151 --> 00:44:07,193 "Ignition go" 507 00:44:08,234 --> 00:44:09,359 "Intermediate" 508 00:44:10,193 --> 00:44:11,526 "Intermediate go" 509 00:44:11,692 --> 00:44:13,067 "Main stage" 510 00:44:13,817 --> 00:44:15,775 "Main stage go" 511 00:44:15,942 --> 00:44:17,234 "Launch" 512 00:44:19,484 --> 00:44:20,859 "Launch go" 513 00:44:21,026 --> 00:44:23,526 I wish you good luck, my eagles! 514 00:44:23,734 --> 00:44:26,650 "Lift off" - "Lift off confirmed" 515 00:45:06,942 --> 00:45:09,984 "Roll, pitch, and yaw are all good" 516 00:45:17,401 --> 00:45:18,901 "The flight is going well" 517 00:45:19,067 --> 00:45:21,026 Attention! 518 00:45:21,193 --> 00:45:22,901 This is Moscow. 519 00:45:23,067 --> 00:45:26,942 We are broadcasting across all radio stations... 520 00:45:27,109 --> 00:45:29,942 and the Central Television of the Soviet Union. 521 00:45:30,109 --> 00:45:32,109 We are live on the air. 522 00:45:32,276 --> 00:45:34,276 "All controls are stable" 523 00:45:34,443 --> 00:45:39,609 Today, on March 18, 1965... 524 00:45:40,151 --> 00:45:42,483 at 10:00 in the morning... 525 00:45:42,650 --> 00:45:45,193 an artificial satellite and spaceship... 526 00:45:45,359 --> 00:45:49,525 was brought into the orbit of the earth. 527 00:45:49,692 --> 00:45:52,525 It is named Voskhod 2. 528 00:45:52,734 --> 00:45:57,401 There is constant radio contact... 529 00:45:57,609 --> 00:45:59,692 with the crew. 530 00:45:59,859 --> 00:46:01,901 Comrades Belyaev and Leonov... 531 00:46:02,067 --> 00:46:04,359 are carrying out their work... 532 00:46:04,525 --> 00:46:07,193 in accordance with the flight program. 533 00:46:09,442 --> 00:46:11,318 Zarya, this is Almaz. 534 00:46:11,483 --> 00:46:13,650 We feel a slight vibration. 535 00:46:13,817 --> 00:46:16,483 All devices are working properly. 536 00:46:17,318 --> 00:46:19,151 We're fine... 537 00:46:19,318 --> 00:46:22,151 "and we are ready to implement the task" 538 00:46:22,318 --> 00:46:25,234 Almaz, start implementing the task. 539 00:46:25,401 --> 00:46:28,942 Copy, Zarya. Elongating the airlock now. 540 00:46:53,483 --> 00:46:55,775 541 00:46:55,984 --> 00:46:59,775 Zarya, the airlock has been elongated. We're starting to equalize the pressure in the airlock. 542 00:47:03,775 --> 00:47:06,942 "Zarya, we are preparing to enter the airlock" 543 00:47:23,650 --> 00:47:26,400 "Zarya, the airlock pressure has been equalized" 544 00:47:26,567 --> 00:47:28,942 Switching to the oxygen supply from the backpack. 545 00:47:40,817 --> 00:47:45,358 Zarya, the spacesuit is pressure-tight, opening the inner hatch of the airlock. 546 00:47:56,775 --> 00:47:58,400 Don't get bored. 547 00:47:59,567 --> 00:48:01,234 I'll be right back. 548 00:48:06,483 --> 00:48:08,901 Pasha, give me a little push. 549 00:48:09,942 --> 00:48:10,984 Ooh. 550 00:48:16,525 --> 00:48:18,234 This is Almaz-2. 551 00:48:18,984 --> 00:48:20,650 I am in the airlock. 552 00:48:20,817 --> 00:48:23,276 "Almaz-2, copy" 553 00:48:23,442 --> 00:48:25,109 "Zarya, this is Almaz" 554 00:48:25,276 --> 00:48:27,901 "I'm closing the inner hatch of the airlock" 555 00:48:31,525 --> 00:48:33,609 556 00:48:34,984 --> 00:48:37,442 "Zarya, this is Almaz, starting to depressurize the airlock" 557 00:48:41,193 --> 00:48:44,109 Almaz-2, pressure relief in the airlock in 5 minutes. 558 00:48:47,358 --> 00:48:50,109 "The air pressure is elevated, but still within the normal range" 559 00:49:03,650 --> 00:49:06,692 Almaz-2, your oxygen consumption is above normal. 560 00:49:07,400 --> 00:49:08,942 Lyosha, breathe more calmly. 561 00:49:11,483 --> 00:49:12,901 I'm almost not breathing. 562 00:49:15,067 --> 00:49:17,483 Attention, be ready! 563 00:49:18,775 --> 00:49:21,442 Zarya, the airlock pressure is zero. 564 00:49:22,901 --> 00:49:25,901 Opening the outer hatch of the airlock. 565 00:49:32,026 --> 00:49:34,400 "Almaz-2, give a status report" 566 00:49:34,775 --> 00:49:38,067 This is Almaz-2, reporting. 567 00:49:38,233 --> 00:49:40,067 Everything's ok. 568 00:49:41,109 --> 00:49:43,775 "Ready to go outside the ship" 569 00:49:47,775 --> 00:49:51,442 Begin with the exit into space. 570 00:49:52,901 --> 00:49:54,734 Copy! 571 00:49:54,901 --> 00:49:56,734 Almaz-2, 572 00:49:56,901 --> 00:49:58,609 the space exit... 573 00:49:58,775 --> 00:50:00,567 was approved. 574 00:50:03,650 --> 00:50:05,567 "Lyosha, make two trips" 575 00:50:05,734 --> 00:50:07,901 "Once to test the conditions... 576 00:50:08,067 --> 00:50:10,400 and once to take pictures" 577 00:50:10,567 --> 00:50:12,525 Copy, Almaz. 578 00:51:02,817 --> 00:51:04,567 Zarya! 579 00:51:05,650 --> 00:51:07,901 This is Almaz-2. 580 00:51:09,442 --> 00:51:13,275 I'm on the edge of the airlock. 581 00:51:13,859 --> 00:51:17,067 I feel excellent. 582 00:51:17,859 --> 00:51:21,150 Below me, I see clouds and the sea. 583 00:51:22,650 --> 00:51:25,901 I'm just scanning the mountain range of the Caucasus. 584 00:51:28,609 --> 00:51:31,942 I see the sky and the earth. 585 00:51:32,817 --> 00:51:34,775 And directly below me the Volga! 586 00:51:37,233 --> 00:51:40,650 Ideal working conditions! 587 00:51:42,358 --> 00:51:45,400 Almaz-2, get ready to leave. 588 00:51:45,567 --> 00:51:47,233 Yes, copy that. 589 00:52:14,609 --> 00:52:16,859 Remove the lens cap from the camera. 590 00:52:25,817 --> 00:52:28,483 Finished! I have removed the lid! 591 00:52:28,650 --> 00:52:30,192 What do I do with it now? 592 00:52:30,984 --> 00:52:32,233 "Where do I put it" 593 00:52:35,150 --> 00:52:36,192 Just throw it away. 594 00:52:36,358 --> 00:52:37,150 "Copy" 595 00:52:37,692 --> 00:52:38,650 Throwing away. 596 00:52:43,400 --> 00:52:45,358 Zarya, this is Almaz-2. 597 00:52:45,525 --> 00:52:47,233 Pulling out the tether. 598 00:52:52,275 --> 00:52:55,901 Soviet Cosmovision is sharing... 599 00:52:56,066 --> 00:52:58,108 another broadcast from space... 600 00:52:58,275 --> 00:53:01,066 from the spaceship Voskhod 2. 601 00:53:01,901 --> 00:53:04,775 We are eyewitnesses to an event, 602 00:53:04,942 --> 00:53:08,734 that just yesterday we spoke of only as fantasy. 603 00:53:12,692 --> 00:53:14,317 Almaz-2. 604 00:53:15,066 --> 00:53:16,817 Start the exit. 605 00:53:50,734 --> 00:53:53,734 "Almaz-2, you can depart" 606 00:53:53,901 --> 00:53:55,483 Ok, ok, wait a sec. 607 00:54:11,483 --> 00:54:13,108 Let's go. 608 00:54:26,483 --> 00:54:28,775 "Zvezda, Zarya!" 609 00:54:28,941 --> 00:54:31,901 "This is Almaz" 610 00:54:32,066 --> 00:54:34,941 Man has stepped into outer space. 611 00:54:36,734 --> 00:54:40,941 "Man has stepped into outer space" 612 00:54:43,734 --> 00:54:46,941 He's now in free flight. 613 00:54:47,317 --> 00:54:52,983 Today, on March 18, 1965... 614 00:54:53,150 --> 00:54:56,901 at 11:35 am Moscow time, 615 00:54:57,442 --> 00:55:01,941 during the flight of the spacecraft Voskhod 2, 616 00:55:02,108 --> 00:55:04,900 the first ever spacewalk has been implemented; 617 00:55:05,066 --> 00:55:06,734 the first man has stepped... 618 00:55:07,525 --> 00:55:10,775 into outer space. 619 00:55:11,650 --> 00:55:13,525 On the second orbit of the flight, 620 00:55:13,692 --> 00:55:16,525 the second pilot and cosmonaut... 621 00:55:16,941 --> 00:55:19,567 Major Leonov Alexey Arkhipovich... 622 00:55:19,734 --> 00:55:21,567 in a special spacesuit... 623 00:55:21,734 --> 00:55:26,775 with an autonomous life support system... 624 00:55:27,150 --> 00:55:30,983 stepped out into outer space. 625 00:55:32,609 --> 00:55:36,775 My dad is a real cosmonaut! A real cosmonaut! 626 00:55:38,442 --> 00:55:40,442 So, now we only need to learn docking. 627 00:55:40,609 --> 00:55:43,609 Then we can form space stations for the Space Army. 628 00:55:43,775 --> 00:55:46,150 Excellent! Thank you all! 629 00:55:46,650 --> 00:55:48,650 Stay focused! 630 00:56:14,609 --> 00:56:15,858 Comrade General, 631 00:56:16,025 --> 00:56:17,442 the Kremlin is calling. 632 00:56:17,609 --> 00:56:19,275 They ask to connect directly with the cosmonaut. 633 00:56:19,734 --> 00:56:22,775 Well then connect them! - Connect them. - Yes, sir. 634 00:56:43,233 --> 00:56:44,275 "Lyosha!" 635 00:56:44,442 --> 00:56:45,358 Here... 636 00:56:45,525 --> 00:56:46,734 "Lyosha!" 637 00:56:46,900 --> 00:56:48,358 Here! 638 00:56:48,525 --> 00:56:49,941 Who's speaking? 639 00:56:50,567 --> 00:56:52,775 "Brezhnev is on the line" 640 00:56:52,941 --> 00:56:54,900 Leonid Ilyich? Whoa. 641 00:56:55,066 --> 00:56:56,150 "How are you, son?" 642 00:56:56,317 --> 00:56:58,066 I can report: 643 00:56:58,233 --> 00:57:01,734 My mind is clear, my vision is not disturbed. 644 00:57:01,900 --> 00:57:04,442 Spatial orientation is normal. 645 00:57:04,609 --> 00:57:09,816 So man can work in space. 646 00:57:09,983 --> 00:57:12,525 Man can... 647 00:57:12,692 --> 00:57:13,900 work in space. 648 00:57:14,066 --> 00:57:17,400 "Oh, yeah... I see how you're tumbling around out there" 649 00:57:17,567 --> 00:57:21,108 "The whole country is watching you. The whole world" 650 00:57:21,275 --> 00:57:22,233 Thank you. 651 00:57:22,400 --> 00:57:23,358 "We are very proud of you" 652 00:57:23,525 --> 00:57:25,609 Thank you, really thank you! 653 00:57:26,233 --> 00:57:28,358 "Just come back alive" 654 00:57:28,525 --> 00:57:30,150 "That is an order. Do you hear?" 655 00:57:31,025 --> 00:57:34,275 "Proud to serve the Soviet Union" 656 00:57:34,900 --> 00:57:36,650 What is his condition? 657 00:57:36,816 --> 00:57:40,483 Blood pressure and body temperature have risen slightly. But otherwise... 658 00:57:41,858 --> 00:57:44,442 his condition is stable. - And the air supply? 659 00:57:44,858 --> 00:57:46,567 That's enough for 27 minutes. 660 00:57:46,734 --> 00:57:48,525 Then quickly to the next stage! 661 00:57:51,400 --> 00:57:53,066 "Almaz-2" 662 00:57:53,233 --> 00:57:55,858 Get ready for push off to test the reaction of the vestibular system, 663 00:57:56,066 --> 00:57:59,192 "the balance test in space" 664 00:58:00,233 --> 00:58:01,983 665 00:58:20,816 --> 00:58:22,733 Almaz-2, how are you? 666 00:58:22,900 --> 00:58:25,150 "I feel great!" 667 00:58:26,150 --> 00:58:27,774 I'm ready... 668 00:58:27,941 --> 00:58:31,150 for the last gear and the photographs. 669 00:58:31,317 --> 00:58:34,983 His blood pressure has suddenly increased to 140 over 90. 670 00:58:35,442 --> 00:58:38,941 Pulse 125. Body temperature 98. - He is excited. 671 00:58:39,733 --> 00:58:42,233 That would be everyone in his place. - Almasz-2. 672 00:58:42,400 --> 00:58:44,900 Take a few pictures and then home! 673 00:58:45,066 --> 00:58:46,733 But without sudden movements. 674 00:58:46,900 --> 00:58:48,192 "Nice and slow" 675 00:58:48,358 --> 00:58:50,567 That's affirmative. 676 00:58:57,358 --> 00:59:00,567 Pasha, are you smiling there? 677 00:59:01,858 --> 00:59:02,900 I am. 678 00:59:04,941 --> 00:59:05,983 Next photo. 679 00:59:06,150 --> 00:59:09,150 "Time is running out. Take some pictures and come back" 680 00:59:13,275 --> 00:59:16,150 What's this? 681 00:59:16,317 --> 00:59:17,858 What's with the pressure? 682 00:59:20,983 --> 00:59:22,900 What's with the pressure? 683 00:59:43,816 --> 00:59:46,317 Almasz-2, are you alright? 684 00:59:47,317 --> 00:59:49,275 "Almasz, what's going on there?" 685 00:59:51,858 --> 00:59:53,275 "Almaz-2 is not replying" 686 00:59:53,774 --> 00:59:55,983 "There was a blow to the ship's hull" 687 00:59:56,192 --> 00:59:58,691 "Visual contact with Almaz-2 was lost" 688 00:59:59,774 --> 01:00:01,567 What about the connection? 689 01:00:02,983 --> 01:00:06,317 The devices are working well. It is not a technical problem. 690 01:00:06,483 --> 01:00:10,192 What is his condition? - Blood pressure, pulse, temperature... All are rising. 691 01:00:16,608 --> 01:00:18,900 "Almaz, continue calling Almaz-2" 692 01:00:19,192 --> 01:00:20,649 "I repeat: Almaz!" 693 01:00:20,858 --> 01:00:22,691 continue calling Almaz-2 694 01:00:22,858 --> 01:00:25,150 Everything went too well, too seamlessly. 695 01:00:25,317 --> 01:00:28,317 Stop all on-air broadcasts. - Yes, sir. 696 01:00:30,066 --> 01:00:31,900 We are presenting to the audience... 697 01:00:32,066 --> 01:00:35,275 the ballet "The Stone Flower" by Sergey Prokofiev, 698 01:00:35,442 --> 01:00:37,941 on stage at the State Academic Bolshoi Theatre, 699 01:00:38,108 --> 01:00:41,649 where the Lenin Medal was awarded. 700 01:00:55,442 --> 01:00:56,608 We'll wait. 701 01:01:05,649 --> 01:01:09,066 "Almaz-2, do you read me, over?" 702 01:01:15,816 --> 01:01:18,066 Almaz-2, over? 703 01:01:19,400 --> 01:01:22,524 "Zarya, I cannot connect with Almaz-2" 704 01:01:22,691 --> 01:01:24,275 "I'll continue trying" 705 01:01:24,442 --> 01:01:25,442 Sergey Pavlovich, 706 01:01:26,108 --> 01:01:28,608 for such cases we have concrete instructions. 707 01:01:28,816 --> 01:01:32,108 If Almaz-2 cannot get back to the ship... 708 01:01:32,275 --> 01:01:34,983 we have to get ready to blast off the airlock. 709 01:01:35,150 --> 01:01:37,317 Blood pressure 155 over 100, 710 01:01:37,483 --> 01:01:41,608 pulse 150, body temperature 101. 711 01:02:11,900 --> 01:02:14,816 712 01:02:25,816 --> 01:02:27,858 Zarya, this is Almaz. 713 01:02:28,025 --> 01:02:30,150 Request for permission to enter the airlock. 714 01:02:35,774 --> 01:02:37,358 How long until the dead zone? 715 01:02:37,566 --> 01:02:39,941 Another 5 minutes until the connection aborts. - Sergey Pavlovich. 716 01:02:40,317 --> 01:02:44,524 The exit of the second cosmonaut means the full depressurizing of the ship. 717 01:02:44,691 --> 01:02:47,566 And they'll have to find their way back by themselves because the connection will be lost. 718 01:02:47,774 --> 01:02:52,358 And who knows how the spaceship will behave in this case? 719 01:02:52,524 --> 01:02:55,025 Start praying then. - Sergey Pavlovich, 720 01:02:55,233 --> 01:02:59,233 if we blast off the airlock, only one cosmonaut will die. 721 01:02:59,400 --> 01:03:00,941 If you give that order, 722 01:03:01,108 --> 01:03:03,858 both could die. - Almaz, 723 01:03:04,025 --> 01:03:06,941 Prepare to depressurize the ship. 724 01:03:09,649 --> 01:03:11,233 Copy, Zarya. 725 01:03:11,400 --> 01:03:13,482 "2 minutes. Standby" 726 01:03:43,317 --> 01:03:45,025 If Belyaev does not succeed, 727 01:03:45,192 --> 01:03:49,108 the result of the colossal work of thousands of Soviet citizens will stay in orbit. 728 01:03:49,275 --> 01:03:51,025 At the moment I am only interested in these two. 729 01:03:51,192 --> 01:03:53,275 "Zarya, this is Almaz" 730 01:03:54,441 --> 01:03:57,025 I'm ready to go into the airlock. 731 01:03:57,192 --> 01:03:59,941 Waiting for the order. - We do not have the right... 732 01:04:00,108 --> 01:04:02,816 to fail the whole space program for one man. 733 01:04:02,983 --> 01:04:07,150 One minute until the dead zone! - Cancel the command, Sergey Pavlovich! 734 01:04:07,317 --> 01:04:09,233 What is the state of Almaz-2? 735 01:04:09,441 --> 01:04:11,566 "Blood pressure 170 over 110, 736 01:04:11,733 --> 01:04:15,858 pulse 165, body temperature 102" 737 01:04:16,691 --> 01:04:17,941 He's alive. 738 01:04:18,108 --> 01:04:20,317 He's alive. Got it? 739 01:04:20,482 --> 01:04:21,691 "Zarya, this is Almaz" 740 01:04:21,900 --> 01:04:24,900 I repeat: I'm ready to go into the airlock. Waiting for the order. 741 01:04:26,524 --> 01:04:28,941 I hope you know what you are doing. 742 01:04:29,150 --> 01:04:30,900 30 seconds until entering the dead zone. 743 01:04:39,025 --> 01:04:40,108 "Zarya, I repeat," 744 01:04:40,317 --> 01:04:41,482 I'm waiting for the command. 745 01:04:41,900 --> 01:04:44,317 Start depressurizing the ship. 746 01:04:44,482 --> 01:04:45,608 15 seconds. 747 01:04:48,608 --> 01:04:50,441 There he is! Almaz-2. Next to the airlock! 748 01:04:50,649 --> 01:04:51,649 "Zarya, I confirm:" 749 01:04:51,858 --> 01:04:54,192 Almaz-2 is next to the airlock. - Almaz-2! 750 01:04:54,399 --> 01:04:56,816 Come back inside immediately! 751 01:05:01,357 --> 01:05:02,399 They are in the dead zone. 752 01:05:05,816 --> 01:05:06,900 What happened? 753 01:05:07,066 --> 01:05:11,441 "The spacesuit inflated. Arms, legs, fingers... I can hardly move" 754 01:05:11,608 --> 01:05:12,441 Why didn't you answer? 755 01:05:12,649 --> 01:05:14,649 Didn't want to bother you all. 756 01:05:14,816 --> 01:05:17,192 "I see. Ok" 757 01:05:18,566 --> 01:05:20,816 How much oxygen do I have? 758 01:05:21,900 --> 01:05:23,233 Not much. 759 01:05:25,900 --> 01:05:27,399 "Lyosha, hurry up" 760 01:05:29,192 --> 01:05:30,524 Lyosha, there's no time at all. 761 01:05:30,983 --> 01:05:32,441 "Take the camera and get into the ship!" 762 01:05:32,608 --> 01:05:34,691 Ok, Ok... Taking the camera, Pasha. 763 01:05:34,858 --> 01:05:36,192 Hurry up! 764 01:05:47,399 --> 01:05:48,233 Well done. 765 01:05:55,316 --> 01:05:56,816 "Got it. Now try" 766 01:05:58,150 --> 01:05:59,816 That's the only way. 767 01:06:06,524 --> 01:06:07,816 Come on! 768 01:06:08,649 --> 01:06:09,983 What a mess. 769 01:06:10,274 --> 01:06:11,316 Try again! 770 01:06:11,691 --> 01:06:12,900 "Brace yourself, Lyosha!" 771 01:06:13,858 --> 01:06:14,399 "Stop!" 772 01:06:14,608 --> 01:06:15,900 Stop! Don't you dare! 773 01:06:16,066 --> 01:06:17,774 "Only with the legs first!" 774 01:06:18,900 --> 01:06:19,983 Close. 775 01:06:20,150 --> 01:06:23,733 "Close! Close, I said!" 776 01:06:23,900 --> 01:06:24,900 "Do it!" 777 01:06:37,357 --> 01:06:39,274 It hasn't closed, right? 778 01:06:39,441 --> 01:06:40,691 "No" 779 01:06:43,108 --> 01:06:47,274 "I see. Then I have to turn around and close the hatch manually" 780 01:06:47,482 --> 01:06:48,941 That won't work, Lyosha. 781 01:06:50,232 --> 01:06:51,482 What is the alternative? 782 01:06:52,566 --> 01:06:55,399 I'll open the hatch, pull you in... 783 01:06:55,566 --> 01:06:57,025 "and depressurize the ship?" 784 01:06:57,191 --> 01:06:58,399 So, we'll have to take the risk. 785 01:06:58,566 --> 01:07:00,191 "And put the whole operation at risk?" 786 01:07:02,232 --> 01:07:04,066 No, Pasha. I'll try again. 787 01:07:04,232 --> 01:07:05,150 "Lyosha!" 788 01:07:05,316 --> 01:07:06,608 Lyosha, no! 789 01:07:07,566 --> 01:07:09,274 "Lyosha!" 790 01:07:10,566 --> 01:07:11,274 Stop! 791 01:07:11,441 --> 01:07:13,983 "You only had a little air before. Now you won't have..." 792 01:07:14,191 --> 01:07:15,025 anything at all. 793 01:07:15,191 --> 01:07:17,482 Then you can eject me together with the airlock. 794 01:07:17,691 --> 01:07:18,858 You're bull-headed! 795 01:07:34,524 --> 01:07:36,524 Damn, I'm stuck! 796 01:07:36,691 --> 01:07:38,941 I can't move! - Lyosha, talk less. 797 01:07:39,149 --> 01:07:40,649 "You're consuming too much oxygen" 798 01:07:40,816 --> 01:07:42,649 OK, I'm silent. 799 01:07:47,608 --> 01:07:51,691 What if I put the leg... like this? 800 01:07:51,900 --> 01:07:53,774 "Keep trying, go!" 801 01:07:57,108 --> 01:07:58,816 Come on, Lyosha! 802 01:07:59,941 --> 01:08:00,900 Go, go, go! 803 01:08:06,399 --> 01:08:09,025 "Yes! The airlock is pressure-tight!" 804 01:08:09,191 --> 01:08:12,316 "Now hold on for a few more minutes" 805 01:08:19,774 --> 01:08:21,399 "Lyosha. Lyosha, no!" 806 01:09:21,482 --> 01:09:22,900 Lyosha! 807 01:09:26,482 --> 01:09:27,983 It's over. - What? 808 01:09:29,065 --> 01:09:30,649 My race is over. 809 01:09:31,858 --> 01:09:34,191 Good job, Lyosha. 810 01:09:54,858 --> 01:09:57,149 Ok, I see, but can you tell us? 811 01:09:57,316 --> 01:09:59,691 I understand, but what does it mean? 812 01:10:03,065 --> 01:10:04,549 Ok. 813 01:10:04,816 --> 01:10:06,149 Thank you. 814 01:10:08,941 --> 01:10:12,733 They say the flight is proceeding as planned. 815 01:10:13,691 --> 01:10:16,482 Lyosha always answers like that, if he gets disturbed at work... 816 01:10:17,399 --> 01:10:19,524 or if the situation is bad. 817 01:10:29,566 --> 01:10:31,733 In Moscow and Leningrad there were demonstrations... 818 01:10:32,357 --> 01:10:33,816 in honor of the pilots. 819 01:10:35,900 --> 01:10:39,524 Svetlana Leonova called. - Tea? - No, thank you. 820 01:10:40,399 --> 01:10:41,941 She wanted to know what's going on. 821 01:10:42,149 --> 01:10:43,858 She is worried. - Why is she worried? 822 01:10:44,065 --> 01:10:45,608 Everything is fine. 823 01:10:45,816 --> 01:10:47,941 Voskhod 2 is going to escape the dead zone in a minute. 824 01:10:48,149 --> 01:10:49,691 Start calling. 825 01:11:15,940 --> 01:11:17,316 Lyosha? 826 01:11:20,065 --> 01:11:21,274 Lyosha, come back to earth! 827 01:11:22,107 --> 01:11:23,566 Almaz-2! 828 01:11:23,733 --> 01:11:25,649 We are escaping the dead zone. 829 01:11:27,441 --> 01:11:29,357 Hey, I was thinking... 830 01:11:30,232 --> 01:11:31,608 next time, 831 01:11:32,357 --> 01:11:35,107 when we fly to the moon ... - Command Center is on the line. 832 01:11:35,816 --> 01:11:37,900 Get ready for a scolding. 833 01:11:38,065 --> 01:11:40,566 "Almaz, this is Zarya" 834 01:11:40,733 --> 01:11:42,232 "do you read me?" 835 01:11:42,399 --> 01:11:44,816 Zarya, this is Almaz, reading you loud and clear. 836 01:11:45,858 --> 01:11:48,274 Almaz, what is with Almaz-2? 837 01:11:49,191 --> 01:11:50,232 Zarya, this is Almaz-2... 838 01:11:50,399 --> 01:11:51,441 "reading you loud and clear also" 839 01:11:51,816 --> 01:11:53,691 What a rascal! 840 01:11:58,899 --> 01:12:00,441 Almaz-2, 841 01:12:00,649 --> 01:12:04,441 "Welcome back! Thank you for your service!" 842 01:12:07,399 --> 01:12:09,482 Thank you. Proud to serve to the Soviet... 843 01:12:09,649 --> 01:12:10,691 "Why the hell..." 844 01:12:10,858 --> 01:12:12,441 didn't you answer? 845 01:12:18,482 --> 01:12:22,274 Zarya, we had some problems with the connection. We could not find the cause. 846 01:12:22,441 --> 01:12:23,649 "Almaz-2," 847 01:12:24,024 --> 01:12:26,316 "you can't answer for yourself?" 848 01:12:26,482 --> 01:12:27,691 I confirm. 849 01:12:27,857 --> 01:12:31,274 Zarya, everything is alright here. We are ready to blast-off the airlock. 850 01:12:31,649 --> 01:12:33,274 "Get ready..." 851 01:12:33,899 --> 01:12:35,065 "to blast off the airlock!" 852 01:12:35,232 --> 01:12:37,065 Getting ready to blast off the airlock. 853 01:12:37,232 --> 01:12:38,691 "Again as a reminder..." 854 01:12:38,857 --> 01:12:42,816 "that we implemented the test cycle only until this stage" 855 01:12:43,024 --> 01:12:45,691 "We don't know what can happen after blasting off the airlock" 856 01:12:45,982 --> 01:12:48,608 Be ready for anything and evrything. 857 01:12:49,608 --> 01:12:51,232 It can't get any worse. 858 01:12:52,774 --> 01:12:56,274 "Almaz, check the pressure in the cabin" 859 01:12:56,733 --> 01:12:58,357 The pressure in the cabin is normal. 860 01:12:58,524 --> 01:13:00,733 "Check the contact of the igniters" 861 01:13:00,899 --> 01:13:03,149 Check. Ready to blast off the airlock. 862 01:13:05,524 --> 01:13:06,566 Blast off! 863 01:13:23,024 --> 01:13:24,940 Zarya, blasting the airlock is complete. 864 01:13:25,107 --> 01:13:27,899 No pressure loss or other problems. 865 01:13:28,608 --> 01:13:30,107 But we turned. 866 01:13:32,482 --> 01:13:35,566 How far have you turned, Almaz? 867 01:13:35,733 --> 01:13:37,149 "I would say..." 868 01:13:37,316 --> 01:13:39,191 "around 20 degrees" 869 01:13:39,357 --> 01:13:42,608 The automatic control system could stabilize the ship. 870 01:13:42,815 --> 01:13:46,149 But that would consume all the fuel intended for manual landing. 871 01:13:46,316 --> 01:13:49,691 Sergey Pavlovich, I'll put my neck on the line for the automation. 872 01:13:49,857 --> 01:13:51,441 The manual landing won't be necessary. 873 01:13:55,733 --> 01:13:58,024 Almaz's, how do you feel? 874 01:13:59,857 --> 01:14:02,024 We feel good, Zarya. 875 01:14:03,107 --> 01:14:04,608 Well then... 876 01:14:05,940 --> 01:14:07,191 Let's go for a spin. 877 01:14:07,649 --> 01:14:10,566 "It's 15 orbits before entering the landing zone" 878 01:14:10,733 --> 01:14:13,482 "That's about 22 hours" 879 01:14:13,649 --> 01:14:15,024 "What do you think, can you endure that?" 880 01:14:16,149 --> 01:14:17,691 We will, Zarya. 881 01:14:17,857 --> 01:14:19,982 "Hold on, my eagles" 882 01:14:20,191 --> 01:14:21,857 "Hold on" 883 01:14:22,857 --> 01:14:24,982 22 hours... 884 01:14:26,149 --> 01:14:27,982 That's like going to Tuapse by train 885 01:14:29,815 --> 01:14:31,608 riding in the upper berth. 886 01:14:55,274 --> 01:14:56,691 887 01:14:56,857 --> 01:14:58,940 888 01:15:01,065 --> 01:15:02,982 20TH HOUR OF FLIGHT 889 01:15:03,149 --> 01:15:07,316 TWO HOURS UNTIL ACTIVATING AUTOMATIC LANDING 890 01:15:52,441 --> 01:15:56,191 You should sleep a bit. There are ten more orbits. 891 01:15:57,608 --> 01:16:01,857 Later. I need to finish the drawing. Tretyakov Gallery is waitng. 892 01:16:02,024 --> 01:16:04,174 The Tretyakov Gallery? - What did you think? 893 01:16:04,441 --> 01:16:07,316 The first picture that was drawn in space. 894 01:16:07,482 --> 01:16:10,773 This isn't just a drawing of flowers in pots. 895 01:16:11,648 --> 01:16:15,149 They will hang it right next to "Morning in a Pine Forest". 896 01:16:15,316 --> 01:16:19,107 Do you know they called me to go to the art Academy? They kept me a place until the last moment. 897 01:16:19,274 --> 01:16:21,773 Why didn't you go? - What for? 898 01:16:21,940 --> 01:16:24,399 You can fly and paint. 899 01:16:24,566 --> 01:16:26,690 But paint and fly... It's unlikely. 900 01:16:26,857 --> 01:16:29,982 Well... They called me to visit Cuba. 901 01:16:30,149 --> 01:16:34,608 You? - Yeah, they called me right from the embassy to the ship. 902 01:16:34,773 --> 01:16:39,065 I was congratulated. "Come here," they said, "Pavel Ivanovich, for holidays." 903 01:16:39,232 --> 01:16:42,773 Ah... But where was I? - I don't know, you went somewhere. 904 01:16:42,940 --> 01:16:44,482 Right. 905 01:16:44,648 --> 01:16:47,566 Brezhnev congratulated me at the same time. 906 01:16:48,357 --> 01:16:51,690 He said he will come to the airport to meet me. 907 01:16:51,857 --> 01:16:55,857 "Lyosha," he said, "Just when you descend the ladder, look to the left," 908 01:16:56,024 --> 01:16:58,274 "you'll recognize me, by my hat." 909 01:16:59,149 --> 01:17:04,107 Then were going to the country. No, to the Kremlin first. Then to the country. 910 01:17:05,316 --> 01:17:08,024 I wish you would draw instead, Lyosha. 911 01:17:24,274 --> 01:17:25,565 Lyosha... 912 01:17:28,107 --> 01:17:30,316 Lyosha! - What is it? 913 01:17:30,940 --> 01:17:35,024 How do you feel? Everything Ok? - Yeah, just a little bit queasy. 914 01:17:35,357 --> 01:17:37,316 But that's normal. 915 01:17:38,482 --> 01:17:40,732 How much oxygen do we have? - One moment. 916 01:17:43,149 --> 01:17:44,191 No way. 917 01:17:48,773 --> 01:17:51,024 Almost three hundred. Call. 918 01:17:55,690 --> 01:17:56,607 Zarya, this is Almaz. 919 01:17:56,815 --> 01:17:59,940 "Our oxygen content is twice above normal" 920 01:18:00,107 --> 01:18:01,732 What's the exact value? 921 01:18:01,899 --> 01:18:04,482 296... and still climbing. 922 01:18:05,523 --> 01:18:06,940 Almaz's... 923 01:18:07,107 --> 01:18:10,149 No sudden movements. This is not air... 924 01:18:10,316 --> 01:18:11,815 "but pure oxygen" 925 01:18:11,982 --> 01:18:14,523 "The littlest spark and you'll burn instantly" 926 01:18:14,690 --> 01:18:15,732 Copy. 927 01:18:17,107 --> 01:18:18,107 What should we do? 928 01:18:18,399 --> 01:18:22,565 Turn off the main lights. Stand by for instructions. 929 01:18:23,732 --> 01:18:24,982 Copy. 930 01:18:29,857 --> 01:18:31,482 Where is the oxygen coming from? 931 01:18:33,899 --> 01:18:35,399 They'll find out. 932 01:18:36,024 --> 01:18:38,191 There is a leak somewhere. - Maybe from the backpacks. 933 01:18:38,690 --> 01:18:41,107 Leonov left his in the airlock, so..., it's Belyaev's? 934 01:18:41,316 --> 01:18:44,523 And the value reached 296 at once? Because of just one backpack? 935 01:18:44,732 --> 01:18:46,940 Then it's from one of the oxygen compensators. 936 01:18:47,149 --> 01:18:51,316 But there aren't any failures in the system and the capsule is tight and undamaged. 937 01:18:51,481 --> 01:18:55,441 Maybe the hatch shifted away during the blast off? 938 01:18:55,607 --> 01:18:59,899 But then we would see a drastic temperature drop. - Comrades, 939 01:19:00,107 --> 01:19:02,191 their pulse and blood pressure are decreasing. 940 01:19:02,357 --> 01:19:04,399 The risk of oxygen poisoning is extremely high. 941 01:19:04,607 --> 01:19:07,523 We need a blueprint of the central ceiling zone. 942 01:19:07,690 --> 01:19:09,107 The most detailed. 943 01:19:13,690 --> 01:19:16,565 Almaz, most likely there is... 944 01:19:16,732 --> 01:19:21,191 "a micro fissure. It's useless trying to search for it, it's not dangerous by itself" 945 01:19:21,357 --> 01:19:26,316 "But the system has detected the leak and automatically started pumping oxygen" 946 01:19:26,481 --> 01:19:29,274 "The compensation detector can only be turned off manually" 947 01:19:29,481 --> 01:19:31,149 "You'll have to disassemble something" 948 01:19:31,316 --> 01:19:35,357 Copy. - Sergey Pavlovich! We must not do it! Everything is under voltage there. 949 01:19:35,523 --> 01:19:38,857 Do you have a better idea? Almaz, 950 01:19:39,191 --> 01:19:41,773 "in the middle of the ceiling right above you," 951 01:19:41,940 --> 01:19:44,523 "the compensation leakage detector..." 952 01:19:45,149 --> 01:19:48,316 "is next to the pressure relief valve" 953 01:19:50,191 --> 01:19:53,316 "You have to cut open the panel" 954 01:19:53,523 --> 01:19:55,815 This is a gamble. Remember... 955 01:19:56,024 --> 01:20:00,773 during assemblage, a technician died. And he was a qualified specialist. 956 01:20:09,316 --> 01:20:11,481 Do you see the density of wiring? 957 01:20:11,648 --> 01:20:13,940 And they have neither tools nor light. 958 01:20:15,274 --> 01:20:16,732 My God. 959 01:20:19,899 --> 01:20:21,815 Zarya, we've cut the panel. 960 01:20:21,982 --> 01:20:24,191 "The sensor system is behind the cables" 961 01:20:24,815 --> 01:20:29,899 "To get to it, you need to cut the binding holding the wires" 962 01:20:30,065 --> 01:20:31,481 Copy, Zarya. 963 01:20:32,191 --> 01:20:33,815 Lyosha, shine it here. 964 01:20:34,481 --> 01:20:35,607 What will happen to them? 965 01:20:36,065 --> 01:20:37,857 Numbness of the limbs at the beginning. 966 01:20:39,607 --> 01:20:41,940 Then painful muscle cramps. 967 01:20:42,107 --> 01:20:46,356 All of that amid a background of partial hearing loss and visual hallucinations. 968 01:20:48,899 --> 01:20:51,232 Stop! Easy... Easy... 969 01:20:52,899 --> 01:20:54,648 Hold on, hold on... 970 01:20:56,065 --> 01:20:58,024 Carefully. 971 01:21:00,607 --> 01:21:02,232 Let me do it. 972 01:21:02,815 --> 01:21:04,232 And you hold the light. 973 01:21:04,523 --> 01:21:07,107 Finally, they will fall asleep. 974 01:21:07,274 --> 01:21:09,732 Fall asleep? That's all? 975 01:21:11,232 --> 01:21:12,565 Exactly. 976 01:21:13,398 --> 01:21:14,815 That's all. 977 01:21:15,565 --> 01:21:16,481 Almaz, 978 01:21:17,107 --> 01:21:18,565 I'll do it. 979 01:21:19,732 --> 01:21:21,690 "Almaz, do you hear me?" 980 01:21:21,857 --> 01:21:24,899 Hold on. Hold on, Pasha. 981 01:21:26,440 --> 01:21:27,982 "Almaz!" 982 01:21:28,149 --> 01:21:29,773 "Do do you hear me?" 983 01:21:34,398 --> 01:21:35,732 "Almaz!" 984 01:21:37,398 --> 01:21:38,940 "Almaz, do you hear me?" 985 01:21:39,107 --> 01:21:41,523 Pasha, you're shining the light so well. 986 01:21:41,690 --> 01:21:45,107 Evenly...so bright. 987 01:21:47,274 --> 01:21:49,982 Good. That's good. 988 01:21:50,732 --> 01:21:51,773 Zarya, 989 01:21:53,440 --> 01:21:55,773 I have visual. I have visual. 990 01:21:58,274 --> 01:21:59,315 I can see the sensor. 991 01:21:59,523 --> 01:22:01,690 "Very good! Now comes the important thing" 992 01:22:03,982 --> 01:22:06,149 "Do you see the yellow cable?" 993 01:22:06,315 --> 01:22:09,732 "Unplug it. It's behind the nest of wires" 994 01:22:11,232 --> 01:22:13,940 "Do you hear me? Reply" 995 01:22:14,107 --> 01:22:15,481 Zarya, repeat. 996 01:22:15,648 --> 01:22:17,440 "Behind the nest of wires" 997 01:22:17,607 --> 01:22:18,607 Repeat, Zarya! 998 01:22:18,773 --> 01:22:22,107 "Unplug the yellow.. behind the nest of wires" 999 01:22:24,523 --> 01:22:25,356 "Do you hear me?" 1000 01:22:25,523 --> 01:22:26,690 The nest. 1001 01:22:28,232 --> 01:22:30,232 So that's where it lives. 1002 01:22:30,398 --> 01:22:32,065 "I did not understand you, Almaz" 1003 01:22:32,273 --> 01:22:34,523 That's where it sleeps. That's her house. 1004 01:22:34,732 --> 01:22:36,690 "What house?" 1005 01:22:37,690 --> 01:22:38,523 1006 01:22:38,690 --> 01:22:40,607 "I did not understand you Almaz. Repeat" 1007 01:22:40,773 --> 01:22:42,107 We'll unplug it. 1008 01:22:42,273 --> 01:22:43,191 "Do you have it?" 1009 01:22:43,356 --> 01:22:44,315 Where is your house? 1010 01:22:46,481 --> 01:22:48,065 "Have you unplugged it? Almaz?" 1011 01:22:52,191 --> 01:22:53,523 Ok, I've found it. 1012 01:22:58,191 --> 01:22:59,523 Hold on, Pasha. 1013 01:23:13,398 --> 01:23:15,065 "Almaz!" 1014 01:23:16,315 --> 01:23:18,690 "Almaz, do you hear me?" 1015 01:23:21,273 --> 01:23:25,982 "Don't be silent, speak! Have you unplugged it? Almaz!" 1016 01:23:34,565 --> 01:23:37,815 "Almaz, Come in please!" 1017 01:23:52,190 --> 01:23:53,231 Almaz, Almaz... 1018 01:23:53,398 --> 01:23:56,565 There is no signal anymore. They are in the dead zone. 1019 01:23:57,607 --> 01:24:00,732 The system of automatic orientation... 1020 01:24:00,899 --> 01:24:05,231 will run before escaping the dead zone. Cycle 4 will bring them down safely. 1021 01:24:09,107 --> 01:24:11,273 Do they have a chance? 1022 01:24:40,648 --> 01:24:42,065 Mama? - Yes? 1023 01:24:43,690 --> 01:24:46,440 Is it night in space too? 1024 01:24:46,607 --> 01:24:49,065 Yes. Go to sleep. 1025 01:24:51,648 --> 01:24:53,982 Is papa sleeping now too? 1026 01:24:55,398 --> 01:24:57,231 Certainly. 1027 01:24:58,857 --> 01:25:01,024 We all have to sleep. 1028 01:25:10,106 --> 01:25:12,024 When I wake up, 1029 01:25:13,440 --> 01:25:15,648 will papa have landed then? 1030 01:25:19,690 --> 01:25:21,398 He will try. 1031 01:25:24,982 --> 01:25:27,440 He will try very hard. 1032 01:26:40,940 --> 01:26:43,190 1033 01:26:49,231 --> 01:26:50,732 22ND HOUR OF FLIGHT 1034 01:26:51,148 --> 01:26:55,273 25 MINUTES AFTER ACTIVATION OF THE AUTOMATC LANDING 1035 01:27:04,273 --> 01:27:09,356 We've been waiting for a signal, but it's been silent. There is no visual contact either. 1036 01:27:09,523 --> 01:27:11,481 Disgusting. 1037 01:27:12,815 --> 01:27:15,857 A crowd of strong healthy men sitting like couch potatoes. 1038 01:27:16,023 --> 01:27:18,565 And sighing like it's a funeral. 1039 01:27:19,481 --> 01:27:22,773 If we cannot help our comrades... 1040 01:27:22,940 --> 01:27:26,315 we can at least not hold a premature funeral! 1041 01:27:26,523 --> 01:27:29,899 Please, coffee for everybody. And me too. Strong coffee. 1042 01:27:30,481 --> 01:27:33,356 Look, let's think logically. 1043 01:27:33,648 --> 01:27:36,190 The ship should have landed 23 minutes ago. 1044 01:27:36,356 --> 01:27:39,773 Perhaps during the re-entry into the atmosphere it went off course... 1045 01:27:39,940 --> 01:27:42,356 and it ended up in an unplanned area. 1046 01:27:42,523 --> 01:27:45,398 You're repeating yourself, Boris Viktorovich. 1047 01:27:45,565 --> 01:27:47,440 "Probably, perhaps, it seems..." 1048 01:27:47,607 --> 01:27:51,732 Give me the calculations for all landing possibilities. 1049 01:27:51,899 --> 01:27:55,023 Copy. Prepare the calculations. - We are running out of time. 1050 01:27:55,690 --> 01:27:58,815 Let's send some aircraft to search from the air. 1051 01:27:58,981 --> 01:28:02,106 Sergey Pavlovich, there is a call from Kremlin. They want to congratulate the successful... 1052 01:28:02,273 --> 01:28:04,899 They will call back. - Their parameters! 1053 01:28:06,231 --> 01:28:09,106 They are alive! They are alive! 1054 01:28:09,565 --> 01:28:12,231 We have contact again! - Signal, there is a signal! 1055 01:28:13,815 --> 01:28:16,190 "This is Almaz, over" 1056 01:28:16,356 --> 01:28:18,773 Tell them, Korolyov left to meet the cosmonauts. 1057 01:28:18,939 --> 01:28:20,899 Almaz! We're here. 1058 01:28:21,607 --> 01:28:23,106 We can hear you. 1059 01:28:23,273 --> 01:28:25,690 We are you? We are you, Eagles? 1060 01:28:25,981 --> 01:28:29,106 In our seats, we didn't go anywhere. 1061 01:28:29,273 --> 01:28:31,273 Zarya, this is Almaz. 1062 01:28:32,023 --> 01:28:34,356 We're fine. 1063 01:28:34,523 --> 01:28:36,523 But Cycle 4 has not been activated. 1064 01:28:37,148 --> 01:28:39,981 "I repeat, Cycle 4 has not been activated" 1065 01:28:40,148 --> 01:28:44,815 "We are still in orbit and have just left the dead zone" 1066 01:28:44,981 --> 01:28:48,148 Sergey Pavlovich, I can not explain it. 1067 01:28:48,315 --> 01:28:50,815 Perhaps, the spin of the ship was too strong. 1068 01:28:51,023 --> 01:28:53,106 This is an extraordinary situation. 1069 01:28:53,315 --> 01:28:55,939 Oh, is it really? It's not the first time you could not explain it? 1070 01:28:56,106 --> 01:28:58,315 Has anyone counted? - I did! 1071 01:29:02,565 --> 01:29:06,064 Try to restart the system. - Restart is being prepared. 1072 01:29:06,231 --> 01:29:08,773 Land them in the next orbit. 1073 01:29:09,481 --> 01:29:12,523 We don't have a right to land them in the next orbit. 1074 01:29:12,690 --> 01:29:15,398 The ship will be passing in rival territory. 1075 01:29:15,565 --> 01:29:17,898 The boys should be returned to Earth. 1076 01:29:18,064 --> 01:29:20,106 We'll take care of the area later. 1077 01:29:20,273 --> 01:29:21,690 "Zarya, this is Almaz" 1078 01:29:22,023 --> 01:29:26,148 Permission to switch the ship to manual control immediately... 1079 01:29:26,315 --> 01:29:29,273 and implement the landing right now, over. 1080 01:29:29,440 --> 01:29:34,148 "Almaz, we need to calculate the landing point for that. We don't have enough time for that now" 1081 01:29:34,315 --> 01:29:38,064 Sergey Pavlovich! Don't worry! We have all the calculations. 1082 01:29:38,231 --> 01:29:40,523 So, I guesstimated here... 1083 01:29:40,690 --> 01:29:44,732 We'll land in the Urals. Somewhere in the Perm area. - Lyosha, 1084 01:29:45,023 --> 01:29:47,190 Be reasonable. Is that calculations? 1085 01:29:47,356 --> 01:29:49,607 "He guesstimated somewhere in the Perm area." 1086 01:29:50,231 --> 01:29:53,273 On the other hand, they both are experienced pilots. 1087 01:29:53,440 --> 01:29:57,856 But nobody ever landed a spaceship in manual mode. 1088 01:29:58,023 --> 01:30:02,607 Manual control, it's like, I don't know... a straw for a drowning. 1089 01:30:02,814 --> 01:30:06,106 Exclusively only for desperate situations. 1090 01:30:06,732 --> 01:30:09,398 And what is the situation now? - Sergey Pavlovich, 1091 01:30:09,939 --> 01:30:11,814 One minute please. 1092 01:30:12,690 --> 01:30:13,814 That's it. 1093 01:30:15,398 --> 01:30:16,939 The meeting has begun. 1094 01:30:19,231 --> 01:30:21,315 Now they will gather everyone. 1095 01:30:22,190 --> 01:30:25,064 Then they will appoint a chairman. 1096 01:30:25,648 --> 01:30:29,273 Then they will listen to a speaker and then they will begin to argue. 1097 01:30:30,064 --> 01:30:34,190 And you asked me why I didn't reply? I would be dead by now. 1098 01:30:38,148 --> 01:30:40,356 Come on, we will land this clunker, Pash. 1099 01:30:40,523 --> 01:30:43,231 We landed a lot worse rust buckets in our day. 1100 01:30:43,898 --> 01:30:45,607 You will land it, won't you? 1101 01:30:49,231 --> 01:30:51,939 We don't have any other option. - Why not? 1102 01:30:52,565 --> 01:30:56,481 Either we land manually or they will leave us in orbit. 1103 01:31:02,565 --> 01:31:05,148 In short we do as we are told to do. 1104 01:31:08,523 --> 01:31:10,981 You think they won't permit it? 1105 01:31:13,481 --> 01:31:15,273 I wouldn't. 1106 01:31:15,523 --> 01:31:18,856 We are not sisters of mercy, Sergey Pavlovich. 1107 01:31:19,106 --> 01:31:22,939 State secrets are not subjects for experiments. 1108 01:31:23,106 --> 01:31:25,690 Honestly, I don't understand you. 1109 01:31:26,814 --> 01:31:30,398 Or maybe I do, but that's even worse. 1110 01:31:30,565 --> 01:31:33,607 Are you proposing to keep them in orbit? 1111 01:31:34,315 --> 01:31:37,148 Did I get you right? - We are at war. 1112 01:31:37,315 --> 01:31:41,481 Cold, but quite real. What if they land in Europe? 1113 01:31:41,772 --> 01:31:43,481 Or, God forbid, fly into China. 1114 01:31:43,648 --> 01:31:47,148 All the secrets of our space program will fall into the hands of the enemy. 1115 01:31:47,315 --> 01:31:51,106 And why should they die? As a precaution? If it goes wrong? 1116 01:31:51,273 --> 01:31:55,398 So they do not land somewhere where they should not land? - They are soldiers. 1117 01:31:55,565 --> 01:32:00,148 And soldiers have to be ready to die in the interest of their state. - I see. 1118 01:32:01,315 --> 01:32:03,148 Ok, well... 1119 01:32:03,315 --> 01:32:05,148 The idea is not new, 1120 01:32:05,315 --> 01:32:07,814 but constructive. Thank you. Many Thanks. 1121 01:32:08,356 --> 01:32:11,273 I'll have to think about it. 1122 01:32:23,898 --> 01:32:24,981 Almaz! 1123 01:32:25,731 --> 01:32:27,398 "This is Zarya" 1124 01:32:28,231 --> 01:32:30,731 "Switch to..." 1125 01:32:35,814 --> 01:32:37,148 manual control. 1126 01:32:37,315 --> 01:32:40,856 "Start making your spacesuits pressure resistant" 1127 01:32:41,273 --> 01:32:44,356 Zarya, copy that. Making spacesuits pressure resistant. 1128 01:32:44,523 --> 01:32:47,023 It's good that you're not the one who decides. 1129 01:32:55,398 --> 01:32:58,315 Zarya, I repeat, the landing area is approximately... 1130 01:32:58,523 --> 01:33:00,231 Lyosha, they can't hear you. 1131 01:33:00,398 --> 01:33:02,689 They'll find us somehow. If we land. 1132 01:33:02,856 --> 01:33:05,607 I say we land right on Red Square. - Enough talk, 1133 01:33:06,356 --> 01:33:07,939 start stabilization of the spaceship. 1134 01:33:32,148 --> 01:33:35,856 Looks like we're in position. - See! You can do it when you want to. 1135 01:33:36,023 --> 01:33:38,772 All we need now is to make it to Earth. 1136 01:33:42,148 --> 01:33:43,190 Lyosha. 1137 01:33:44,939 --> 01:33:46,440 I'm crammed in. 1138 01:33:47,190 --> 01:33:49,606 And how... how am I supposed to see? 1139 01:33:50,814 --> 01:33:52,273 Maybe I should go out? 1140 01:33:55,647 --> 01:33:57,064 You direct me. 1141 01:33:58,356 --> 01:33:59,356 I'm ready! 1142 01:34:01,190 --> 01:34:02,564 To the west. - Done. 1143 01:34:04,023 --> 01:34:05,564 To the southwest. 1144 01:34:06,731 --> 01:34:07,523 Done. 1145 01:34:08,772 --> 01:34:11,356 North. - Done. - No, no! Northwest. 1146 01:34:11,564 --> 01:34:14,231 North or Northwest? - Easy, easy, easy... 1147 01:34:14,689 --> 01:34:15,939 And now in a clockwise direction. 1148 01:34:20,689 --> 01:34:23,023 Gently. 1149 01:34:26,856 --> 01:34:28,148 And now west. - Done. 1150 01:34:28,731 --> 01:34:29,939 Too much! Back it up! 1151 01:34:30,148 --> 01:34:32,023 Stop! Stop! Start over. 1152 01:34:35,231 --> 01:34:36,564 Ready. 1153 01:34:37,106 --> 01:34:38,898 West. 1154 01:34:39,064 --> 01:34:39,814 West! 1155 01:34:42,064 --> 01:34:45,398 Pasha, we're losing time. - That won't work, Lyosh. I'll do it myself. 1156 01:34:45,564 --> 01:34:47,315 What are you doing? The gravity center will shift. 1157 01:34:47,522 --> 01:34:49,273 Get up from your seat. 1158 01:34:51,689 --> 01:34:53,231 And where should I go now? 1159 01:34:53,606 --> 01:34:55,231 Go there, under the porthole. 1160 01:34:55,647 --> 01:34:56,731 I'll try to. 1161 01:34:57,772 --> 01:34:59,315 Ok, hold my legs. 1162 01:34:59,606 --> 01:35:01,106 I'm holding. 1163 01:35:03,231 --> 01:35:04,315 Lyosha, I'll take aim. 1164 01:35:05,440 --> 01:35:11,106 And we'll very carefully... gently as little mice... sit back in our seats. 1165 01:35:11,315 --> 01:35:14,522 Do it quick, buddy. Otherwise we'll land in China. - Don't rush me. 1166 01:35:15,647 --> 01:35:18,856 If I slip up, we'll fly into space. 1167 01:35:37,064 --> 01:35:40,023 Easy. Back to the seats. 1168 01:36:03,190 --> 01:36:04,731 Are we still on course? 1169 01:36:05,606 --> 01:36:07,273 We shifted. - How much? 1170 01:36:07,480 --> 01:36:10,315 About 7 degrees already. - Damn it. And the nitrogen indicator? 1171 01:36:10,898 --> 01:36:12,148 It's almost zero. 1172 01:36:13,564 --> 01:36:15,190 Lyosha, are you wearing your seatbelt? 1173 01:36:33,315 --> 01:36:35,814 The navigation system has been activated. 1174 01:36:35,981 --> 01:36:38,231 It'd be great to know where they will end up... 1175 01:36:38,981 --> 01:36:42,689 We'll end up in jail, if anything. But they will land. 1176 01:36:42,856 --> 01:36:44,856 The meter indicates a tilt. 1177 01:36:45,023 --> 01:36:47,856 I seems they left their seats, to be able to navigate better. 1178 01:36:48,023 --> 01:36:50,772 And when they sat back, the gravity center shifted. 1179 01:36:50,981 --> 01:36:52,315 What does that mean? 1180 01:36:52,480 --> 01:36:56,190 That their trajectory could change. - Sergey Pavlovich, may I? 1181 01:36:57,190 --> 01:36:59,397 With the inclination over... 1182 01:36:59,772 --> 01:37:01,439 by six or seven degrees, 1183 01:37:02,106 --> 01:37:05,273 they will get into the atmosphere at a very acute angle. 1184 01:37:05,439 --> 01:37:07,731 The spaceship might ricochet off and be thrown back into orbit. 1185 01:37:07,898 --> 01:37:12,898 Gravity will pull them back down eventually. 1186 01:37:13,064 --> 01:37:16,148 But that won't be soon. Boris Viktorovich, 1187 01:37:16,356 --> 01:37:19,106 calculate all possible landing positions. 1188 01:37:19,273 --> 01:37:20,522 Stay focused. 1189 01:37:20,814 --> 01:37:21,981 Let's wait... 1190 01:37:23,106 --> 01:37:25,315 for the transmitter signal... 1191 01:37:26,023 --> 01:37:29,814 and hope... for the best. 1192 01:37:44,023 --> 01:37:45,689 Is it Thursday? 1193 01:37:46,315 --> 01:37:47,731 Or Friday? 1194 01:37:48,606 --> 01:37:50,273 I have no idea. 1195 01:37:52,606 --> 01:37:54,856 You think the children have got up? 1196 01:37:57,439 --> 01:37:59,397 I wonder if Vika will go to kindergarten today... 1197 01:38:01,023 --> 01:38:02,856 or if she has a cold again? 1198 01:38:06,814 --> 01:38:08,564 Lyosha, don't worry. 1199 01:38:08,981 --> 01:38:11,397 If I slipped up, then in about three years... 1200 01:38:11,564 --> 01:38:13,731 gravity will bring us down. 1201 01:38:13,898 --> 01:38:15,981 We'll be buried with honours. 1202 01:38:23,314 --> 01:38:24,689 So... 1203 01:38:27,231 --> 01:38:28,606 Let's eat something. 1204 01:38:33,023 --> 01:38:34,273 1205 01:38:34,480 --> 01:38:37,522 How about that! What delicacies! 1206 01:38:40,814 --> 01:38:42,023 Borscht. 1207 01:38:43,898 --> 01:38:45,355 It's a pity there's no garlic. 1208 01:38:53,981 --> 01:38:55,480 Do you want some? 1209 01:39:05,522 --> 01:39:06,981 Lyosha! 1210 01:39:11,731 --> 01:39:12,689 Seems... 1211 01:39:12,689 --> 01:39:13,647 we have gravity. 1212 01:39:15,272 --> 01:39:18,272 Hold the delicacies! We're going home! 1213 01:39:19,272 --> 01:39:21,355 Understood, Comrade Commander! 1214 01:39:32,190 --> 01:39:33,355 Blasting off reserve retro engine. 1215 01:39:36,939 --> 01:39:38,564 Separation confirmed. 1216 01:39:39,314 --> 01:39:41,439 Get ready for instrument module separation blast off! 1217 01:39:45,480 --> 01:39:48,064 Partial, the module hasn't been separated. 1218 01:39:48,230 --> 01:39:50,106 Lyosha, hold on! It's going to spin. 1219 01:40:34,647 --> 01:40:37,397 Ok! Ok! It came apart! 1220 01:42:09,814 --> 01:42:11,272 Are alive? 1221 01:42:14,939 --> 01:42:16,105 Pasha? 1222 01:42:27,063 --> 01:42:28,522 Pasha... - I'm still alive! 1223 01:42:28,689 --> 01:42:30,230 You fool! 1224 01:42:30,689 --> 01:42:33,230 Were you scared? - Why'd you do that? 1225 01:42:33,397 --> 01:42:35,439 Done? - Yeah. 1226 01:42:39,272 --> 01:42:40,772 Let's go. 1227 01:42:41,898 --> 01:42:44,480 Ready? It will be loud. 1228 01:42:45,105 --> 01:42:46,439 Wait a sec. 1229 01:43:07,272 --> 01:43:09,731 So are you ready? - Yeah. 1230 01:45:06,814 --> 01:45:09,980 THREE HOURS AFTER LANDING 1231 01:45:15,480 --> 01:45:19,063 "This is Alpha 18. I did not receive a signal" 1232 01:45:19,230 --> 01:45:23,522 "The search in section 28 is finished" 1233 01:45:23,689 --> 01:45:27,606 "No traces of a landing" 1234 01:45:27,772 --> 01:45:30,230 "We are at section 24, no signal" 1235 01:45:30,397 --> 01:45:33,439 "Section 22, still nothing" 1236 01:45:33,606 --> 01:45:37,022 "In the entire short-wave range, no signal" 1237 01:45:37,938 --> 01:45:39,980 "Continue searching" 1238 01:45:40,397 --> 01:45:41,689 Why the hell can't we... 1239 01:45:42,272 --> 01:45:44,772 with all the achievements of Soviet science... 1240 01:45:44,980 --> 01:45:47,855 detect even a single transmitter in a particular area? 1241 01:45:49,439 --> 01:45:52,147 The signal disappeared during re-entry into the atmosphere. 1242 01:45:52,314 --> 01:45:54,689 That could mean... - Not "could!" 1243 01:45:54,855 --> 01:45:57,189 I want specific details. 1244 01:45:58,397 --> 01:45:59,772 Sergey Pavlovich, 1245 01:46:00,689 --> 01:46:03,606 Apparently, they landed somewhere that we didn't expect. 1246 01:46:03,772 --> 01:46:06,689 A full-scaled search operation has been deployed. 1247 01:46:07,022 --> 01:46:10,480 You need to calm down, and get some rest. 1248 01:46:10,689 --> 01:46:12,480 I'll get rest when we've found them. 1249 01:46:12,647 --> 01:46:14,397 Does anyone have any thoughts? 1250 01:46:15,022 --> 01:46:16,397 First possibility, 1251 01:46:16,564 --> 01:46:19,855 the beacon might be broken from a hard landing. 1252 01:46:20,022 --> 01:46:23,647 Second, they might have damaged it when they were cutting the upholstery. 1253 01:46:23,814 --> 01:46:27,689 They have a portable transmitter for that case to send signals manually. 1254 01:46:27,897 --> 01:46:30,230 So why can't we detect it? 1255 01:46:30,439 --> 01:46:32,980 The batteries of the transmitter do not work at low temperatures. 1256 01:46:33,189 --> 01:46:35,230 So what? It wouldn't dawn upon them how to warm a battery? 1257 01:46:35,439 --> 01:46:37,813 First they would have to work out how to warm themselves. 1258 01:46:38,105 --> 01:46:41,689 The spacesuits, unplugged from the life support system, are not designed for low temperatures. 1259 01:46:41,855 --> 01:46:45,480 Also they cannot take shelter in the capsule. It will be like a freezer in an hour. 1260 01:46:45,647 --> 01:46:49,147 Perhaps, the radio waves just cannot pass through. 1261 01:46:49,314 --> 01:46:53,522 The quality of a short-wave signal depends a lot on the terrain and weather conditions. 1262 01:46:53,689 --> 01:46:55,647 Let's assume, 1263 01:46:55,813 --> 01:46:58,105 they turned out to be in adverse weather conditions. 1264 01:46:59,355 --> 01:47:01,189 How long can they last? 1265 01:47:02,689 --> 01:47:03,980 A day. 1266 01:47:06,063 --> 01:47:08,272 1267 01:47:21,606 --> 01:47:24,355 This forest. It's blocking the signal. 1268 01:47:26,355 --> 01:47:27,606 But we can use Morse code. 1269 01:47:28,314 --> 01:47:30,606 We'll make it with good old Morse code. 1270 01:47:32,439 --> 01:47:35,022 Morse code is very reliable. 1271 01:47:35,731 --> 01:47:38,731 You'd better warm up, Alexey. 1272 01:47:39,522 --> 01:47:40,813 I'll be ok. 1273 01:48:41,147 --> 01:48:42,980 1274 01:48:44,730 --> 01:48:47,147 B-H... B-H, B-H, B-H. 1275 01:48:47,314 --> 01:48:50,105 What's does that mean, "B-H, B-H?" 1276 01:48:50,480 --> 01:48:51,688 Equals...? 1277 01:48:54,606 --> 01:48:56,105 Equals...? 1278 01:48:58,897 --> 01:49:03,189 Oh, "Everything normal". - Do you mind? 1279 01:49:03,355 --> 01:49:07,063 They've landed, our eagles! B-H! - What? - It's B-H! "Everything normal"! 1280 01:49:07,272 --> 01:49:08,897 So everything is normal? - Wait! 1281 01:49:09,105 --> 01:49:11,647 It's just starting to become interesting. A rescue operation. 1282 01:49:11,813 --> 01:49:13,355 Don't worry, they will rescue them without you. 1283 01:49:15,022 --> 01:49:17,688 They will show everything on TV tomorrow. - Ahh, why do you always... 1284 01:49:17,855 --> 01:49:21,355 Go, go. Enough intercepting state secrets. 1285 01:49:28,980 --> 01:49:30,063 The Kremlin... 1286 01:49:31,063 --> 01:49:32,980 ...is waiting for an official statement. 1287 01:49:34,022 --> 01:49:36,938 We have to do it tomorrow by 10 AM. 1288 01:49:37,272 --> 01:49:39,646 We have nothing to say yet. 1289 01:49:48,314 --> 01:49:49,564 Sergey Pavlovich, 1290 01:49:50,147 --> 01:49:52,147 You need to rest. 1291 01:49:52,314 --> 01:49:53,980 Nothing depends on you now. 1292 01:49:54,147 --> 01:49:58,230 There is a plenty of time until the morning, if we don't waste it. 1293 01:49:58,855 --> 01:50:01,189 Comrade lieutenant general! Permission to speak. 1294 01:50:01,355 --> 01:50:04,855 The weather report has come. Heavy snowfall is expected all over the Ural ridge. 1295 01:50:05,230 --> 01:50:06,938 An arctic storm is moving in. 1296 01:50:07,105 --> 01:50:09,855 The temperature will fall to -31 F at night. 1297 01:50:10,022 --> 01:50:11,272 At night? 1298 01:50:12,189 --> 01:50:14,646 But it's still day now, right? 1299 01:50:17,605 --> 01:50:19,938 It's still day. 1300 01:50:21,397 --> 01:50:24,272 SIX HOURS AFTER LANDING 1301 01:50:26,897 --> 01:50:30,105 If they got the signal, they'll need about two hours. 1302 01:50:30,272 --> 01:50:32,605 That means they will be here soon. 1303 01:50:32,771 --> 01:50:35,230 They'll be here soon. Soon. 1304 01:50:36,189 --> 01:50:37,605 If they got it. 1305 01:50:43,522 --> 01:50:44,730 Here. 1306 01:50:45,522 --> 01:50:46,897 It's your turn. 1307 01:50:49,105 --> 01:50:53,439 Relax. We knew what we were getting into. 1308 01:50:57,980 --> 01:50:59,855 If they find the logbook, 1309 01:51:00,439 --> 01:51:02,897 the mission will be completed. 1310 01:51:03,439 --> 01:51:05,646 What do you mean "completed"? 1311 01:51:05,813 --> 01:51:07,397 Did you forget about your girls? 1312 01:51:09,771 --> 01:51:12,022 They're ironing your uniform right now... 1313 01:51:12,189 --> 01:51:14,439 preparing to meet their father alive. 1314 01:51:14,605 --> 01:51:16,480 You understand? Alive. 1315 01:51:17,272 --> 01:51:20,521 Not a frozen piece of mammoth shit. 1316 01:51:20,688 --> 01:51:22,355 No, my friend. 1317 01:51:23,688 --> 01:51:25,230 Give me a hand. 1318 01:51:26,521 --> 01:51:28,063 1319 01:51:29,646 --> 01:51:31,230 My family won't forgive me for this. 1320 01:51:32,147 --> 01:51:34,605 Who will take Vika to school for the first time? 1321 01:51:37,189 --> 01:51:38,646 Listen, Comrade Belyaev, 1322 01:51:39,314 --> 01:51:40,897 nobody has ordered us to give up. 1323 01:51:41,272 --> 01:51:42,646 Don't get bored, I'll be back soon. 1324 01:51:59,646 --> 01:52:01,038 1325 01:52:20,147 --> 01:52:22,022 Send the following command: 1326 01:52:22,938 --> 01:52:25,272 Put everything into the air that flies. 1327 01:52:25,439 --> 01:52:28,771 Double the search area. - Yes, sir. 1328 01:52:31,272 --> 01:52:32,605 General Kamanin's order... 1329 01:52:33,855 --> 01:52:37,022 Please send the text now for the official message. 1330 01:52:37,189 --> 01:52:39,688 Which one, Nikolay Petrovich? 1331 01:52:39,855 --> 01:52:41,230 Both of them. 1332 01:52:45,105 --> 01:52:46,314 Good evening, comrades. 1333 01:52:57,314 --> 01:53:00,063 1334 01:53:00,230 --> 01:53:02,005 1335 01:53:07,397 --> 01:53:09,897 1336 01:53:11,771 --> 01:53:13,479 May I have some water? 1337 01:53:44,813 --> 01:53:45,855 I'm ready. 1338 01:53:51,314 --> 01:53:52,897 1339 01:53:57,189 --> 01:53:59,479 On the 18th of March... 1340 01:54:00,438 --> 01:54:03,438 in the year 1965... 1341 01:54:04,980 --> 01:54:07,105 the Soviet Union... 1342 01:54:07,272 --> 01:54:10,230 for the purpose of testing... 1343 01:54:10,396 --> 01:54:12,730 sent the Voskhod 2 spacecraft... 1344 01:54:12,897 --> 01:54:16,813 into orbit around planet Earth. 1345 01:54:26,813 --> 01:54:30,813 It was manned by two pilots and cosmonauts of the USSR, 1346 01:54:31,605 --> 01:54:34,730 Lieutenant Colonel Pavel Ivanovich Belyayev... 1347 01:54:37,897 --> 01:54:41,771 and Major Alexey Arkhipovich Leonov. 1348 01:54:43,605 --> 01:54:45,855 After the test flight, 1349 01:54:46,314 --> 01:54:48,938 which lasted more than a day, 1350 01:54:56,105 --> 01:54:59,230 in the process of returning to earth, 1351 01:54:59,438 --> 01:55:01,646 the ropes of the parachutes became twisted... 1352 01:55:02,230 --> 01:55:06,438 and the space capsule continued to free fall to the earth... 1353 01:55:06,605 --> 01:55:09,272 at a high rate of speed. 1354 01:55:13,771 --> 01:55:15,980 This ultimately resulted... 1355 01:55:17,605 --> 01:55:20,563 in the death of the crew. 1356 01:55:24,980 --> 01:55:26,938 Have you guys completely lost your minds? 1357 01:55:29,147 --> 01:55:33,105 Hey! Where are you? 1358 01:55:33,938 --> 01:55:35,980 Are you all stupid? 1359 01:55:36,897 --> 01:55:39,813 We are alive here! Hey! 1360 01:55:40,105 --> 01:55:42,105 We're alive here! 1361 01:55:43,563 --> 01:55:45,688 Are you deaf or what? 1362 01:55:47,438 --> 01:55:48,646 Hey! We're alive! 1363 01:55:49,230 --> 01:55:53,354 Hey! We're alive! We're alive! 1364 01:56:23,521 --> 01:56:25,855 ...untimely death... 1365 01:56:26,022 --> 01:56:29,646 of the remarkable researchers and cosmonauts... 1366 01:56:29,813 --> 01:56:32,563 Pavel Ivanovich Belyayev... 1367 01:56:33,313 --> 01:56:36,646 and Alexey Arkhipovich Leonov... 1368 01:56:37,605 --> 01:56:39,938 is a heavy... 1369 01:56:40,147 --> 01:56:43,229 and irreparable loss... 1370 01:56:43,938 --> 01:56:47,730 for the whole of the Soviet people. 1371 01:56:52,855 --> 01:56:55,813 They have been awarded the title of... 1372 01:56:56,521 --> 01:56:59,022 Heroes of Soviet Union... 1373 01:57:02,229 --> 01:57:04,022 posthumously. 1374 01:57:06,980 --> 01:57:08,605 Pasha! 1375 01:57:21,897 --> 01:57:23,188 Pasha! 1376 01:57:27,771 --> 01:57:30,022 Pasha! Pasha! 1377 01:57:32,313 --> 01:57:34,730 Are you Ok? Don't fall asleep! 1378 01:57:35,022 --> 01:57:38,313 Hey, Pasha! Pasha! Don't fall asleep! 1379 01:57:38,688 --> 01:57:41,188 Don't fall asleep, Pasha! 1380 01:57:42,605 --> 01:57:43,646 That's enough, Lyosha. 1381 01:57:45,813 --> 01:57:47,646 Pavel Ivanovich. 1382 01:57:47,897 --> 01:57:51,188 Alright. Do you know what we're going to do now? 1383 01:57:51,354 --> 01:57:53,271 We will write you a speech for the journalists. 1384 01:57:53,438 --> 01:57:56,313 Because you're always standing like a... - You'll handle it yourself. 1385 01:57:56,479 --> 01:57:59,063 You're the hero now. - Am I? Nah. 1386 01:57:59,229 --> 01:58:02,229 You were a hero when I still helping to farm cows. 1387 01:58:02,396 --> 01:58:04,105 You'd already been to war. 1388 01:58:04,271 --> 01:58:06,229 How many battles had you fought? 1389 01:58:06,396 --> 01:58:08,313 I was still dreaming about the sky. - One. 1390 01:58:09,646 --> 01:58:11,229 One what? 1391 01:58:11,396 --> 01:58:13,354 One combat mission. 1392 01:58:13,521 --> 01:58:14,730 And... 1393 01:58:15,313 --> 01:58:18,146 I didn't even shoot. 1394 01:58:18,980 --> 01:58:21,688 The older guys fought, 1395 01:58:21,855 --> 01:58:25,063 and we younger guys, prepared the planes and swept the runway. 1396 01:58:27,730 --> 01:58:30,396 And finally, when they gave me a flight... 1397 01:58:30,730 --> 01:58:33,605 I thought, now it's my turn! 1398 01:58:33,771 --> 01:58:36,146 Maybe I'll be useful for something. 1399 01:58:36,855 --> 01:58:39,521 The enemy didn't attack us. 1400 01:58:39,688 --> 01:58:42,521 We flew and returned... 1401 01:58:43,188 --> 01:58:45,313 back to the base. 1402 01:58:47,479 --> 01:58:51,605 And that was it. On the next day they surrendered. 1403 01:58:52,354 --> 01:58:56,396 Well, here's your "hero" Pavel Belyaev. 1404 01:59:09,688 --> 01:59:13,646 Do you know why I went to flight school? 1405 01:59:13,813 --> 01:59:18,022 Why? - The allowance was bigger than at the art Academy. 1406 01:59:18,188 --> 01:59:21,563 Right now I would be painting my pictures and living carefree. But no! 1407 01:59:21,730 --> 01:59:25,771 Instead, the whole world has seen 1408 01:59:25,938 --> 01:59:29,062 how I dangled from a string in space. 1409 01:59:29,229 --> 01:59:34,396 Suit was inflated so much, I almost shit. Here's the space conqueror Leonov! 1410 01:59:34,563 --> 01:59:37,354 Pashka, I'm sorry. 1411 01:59:38,354 --> 01:59:40,271 That I got you into this. 1412 01:59:40,438 --> 01:59:42,354 No... 1413 01:59:43,771 --> 01:59:45,438 It's good. 1414 01:59:46,313 --> 01:59:48,354 What's good? 1415 01:59:48,521 --> 01:59:50,730 It's good that you 1416 01:59:51,438 --> 01:59:53,605 didn't become an artist. 1417 01:59:53,771 --> 01:59:56,188 Otherwise, who else... 1418 01:59:56,354 --> 01:59:59,271 would I fly with? 1419 02:00:02,563 --> 02:00:05,271 Maybe we will fly again. 1420 02:00:07,062 --> 02:00:10,980 We do as we are told, Lyosha. 1421 02:00:11,146 --> 02:00:14,771 We do what we are told. 1422 02:00:46,354 --> 02:00:47,938 They've landed. 1423 02:00:48,104 --> 02:00:49,646 Successfully. 1424 02:00:49,813 --> 02:00:51,563 And they need help. 1425 02:00:51,730 --> 02:00:55,833 But nobody's coming to them. - But they will come for you, 1426 02:00:55,979 --> 02:00:58,062 and you'll go to jail. 1427 02:00:58,855 --> 02:01:01,271 And I won't have anyone to ask for help. 1428 02:01:16,313 --> 02:01:17,730 I have to do it. 1429 02:01:34,521 --> 02:01:37,521 NINE HOURS AFTER LANDING 1430 02:01:38,021 --> 02:01:40,730 The weather has deteriorated. 1431 02:01:40,897 --> 02:01:43,104 I have to cancel the search. 1432 02:01:46,479 --> 02:01:48,229 I see. 1433 02:01:48,438 --> 02:01:51,688 As soon as the storm settles... - Yes, yes of course. 1434 02:01:52,730 --> 02:01:56,021 We have to inform the families. 1435 02:01:57,188 --> 02:02:00,937 Sergey Pavlovich, maybe... we shouldn't hurry? 1436 02:02:01,104 --> 02:02:03,271 But what do you want? 1437 02:02:03,438 --> 02:02:06,771 Do you want them to hear about it from the radio announcer? 1438 02:02:08,146 --> 02:02:09,479 We have a signal! 1439 02:02:10,271 --> 02:02:12,813 Sergey Pavlovich, it seems... we've got the signal. 1440 02:02:13,021 --> 02:02:15,354 What you mean, "it seems"? - I'm sorry, comrade Lieutenant General. 1441 02:02:15,521 --> 02:02:17,646 There was a call from the committee. 1442 02:02:17,813 --> 02:02:20,021 Some radio hobbyist from Sakhalin got in touch with them. 1443 02:02:20,188 --> 02:02:23,937 He says, he accidentally got a signal from the cosmonauts. 1444 02:02:24,354 --> 02:02:26,271 Accidentally? How's that an accident? - Accidentally? 1445 02:02:26,479 --> 02:02:29,979 A radio amateur? -Yes. Sakhalin? -Yes. 1446 02:02:30,396 --> 02:02:32,979 Which section? - According to the triangulation... 1447 02:02:33,188 --> 02:02:37,104 it turns out.. section 62. - Do we have anyone at the 62nd? 1448 02:02:39,229 --> 02:02:41,521 Yes, we have one helicopter within a mile from there. 1449 02:02:41,688 --> 02:02:43,438 Call him. - Yes, sir. 1450 02:02:45,563 --> 02:02:49,479 "Craft 216! The signal from the cosmonauts was located at the 62nd square" 1451 02:02:49,813 --> 02:02:53,021 You are the closest. Try to gain visual contact. 1452 02:02:53,229 --> 02:02:57,021 "I repeat, try to gain visual contact" 1453 02:02:57,188 --> 02:02:58,937 This is 216. 1454 02:02:59,354 --> 02:03:02,229 I'm at section 62. 1455 02:03:02,438 --> 02:03:04,605 Very bad weather conditions. 1456 02:03:04,771 --> 02:03:07,979 Continue the search while you can. - Yes, sir. 1457 02:03:19,062 --> 02:03:20,812 You hear it? 1458 02:03:26,271 --> 02:03:28,021 You hear it? 1459 02:03:30,396 --> 02:03:32,271 That's for us. 1460 02:03:32,979 --> 02:03:35,021 They've found us. 1461 02:03:38,354 --> 02:03:41,563 Where is... the flare gun? 1462 02:03:43,771 --> 02:03:45,313 Pasha. 1463 02:03:50,688 --> 02:03:52,646 Where's the flare gun? 1464 02:03:52,812 --> 02:03:53,896 Did I lose it? 1465 02:03:54,905 --> 02:03:56,812 Huh? I'm confused. 1466 02:04:00,104 --> 02:04:04,229 Commander, the tanks are almost dry. We should get back, or we might not make it to the base. 1467 02:04:05,854 --> 02:04:08,354 This is 216. Our tank is almost empty. 1468 02:04:09,730 --> 02:04:10,896 They have to get back. 1469 02:04:11,104 --> 02:04:13,605 Let them come back. - Yes, sir. 1470 02:04:15,688 --> 02:04:18,646 216, return to base. 1471 02:04:22,354 --> 02:04:23,812 216, 1472 02:04:24,521 --> 02:04:26,937 This is Sergey Korolev. 1473 02:04:27,104 --> 02:04:28,730 What's your name? 1474 02:04:28,896 --> 02:04:30,146 "Major Markelov" 1475 02:04:31,062 --> 02:04:32,229 "And your first name?" 1476 02:04:32,396 --> 02:04:33,979 Vladimir. 1477 02:04:34,688 --> 02:04:37,104 "Volodya, listen to me" 1478 02:04:37,563 --> 02:04:39,313 Somewhere in the forest, 1479 02:04:39,479 --> 02:04:40,937 between the trees, 1480 02:04:41,104 --> 02:04:42,479 hangs a parachute. 1481 02:04:42,646 --> 02:04:45,563 It's very big and noticeable. 1482 02:04:46,646 --> 02:04:49,563 Please, look closely. 1483 02:04:50,229 --> 02:04:52,146 It's hard not to notice it. 1484 02:04:52,979 --> 02:04:54,605 "Do you hear me?" 1485 02:04:54,770 --> 02:04:55,688 Yes. 1486 02:05:04,146 --> 02:05:08,229 What the... Where did I put it? 1487 02:05:08,438 --> 02:05:11,396 What are you doing? 1488 02:05:11,605 --> 02:05:13,062 Come on, help! 1489 02:05:13,896 --> 02:05:16,646 Lyosha, help, it froze. 1490 02:05:19,021 --> 02:05:21,313 Pashka! 1491 02:05:23,229 --> 02:05:26,979 Here you go. Hold on. 1492 02:05:27,729 --> 02:05:29,812 We are on emergency reserve. We have to turn back. 1493 02:05:34,271 --> 02:05:37,271 Lyosha, send us a signal. We can not see anything. 1494 02:05:37,605 --> 02:05:39,605 Hold on, Pasha. 1495 02:05:40,104 --> 02:05:41,979 You're the hero. 1496 02:05:42,438 --> 02:05:44,979 Wait... I'll help you. 1497 02:05:52,271 --> 02:05:53,313 Commander, 1498 02:05:53,563 --> 02:05:56,687 we have to turn back, or we won't make it. 1499 02:05:56,854 --> 02:05:58,812 "This is 216" 1500 02:05:59,479 --> 02:06:01,645 "I have not seen a parachute" 1501 02:06:01,854 --> 02:06:03,729 "There's no signal from the cosmonauts" 1502 02:06:04,854 --> 02:06:07,521 We tried. We are sorry. 1503 02:06:10,396 --> 02:06:13,438 I can't bend my fingers. - Come on, do it slowly. 1504 02:06:13,605 --> 02:06:15,645 Pasha, do it slowly. 1505 02:06:20,854 --> 02:06:22,729 Come on, Pasha. 1506 02:06:22,896 --> 02:06:25,271 Come on! - I can't. 1507 02:06:28,729 --> 02:06:29,812 216, 1508 02:06:29,979 --> 02:06:31,438 "return to base" 1509 02:06:31,812 --> 02:06:33,229 Copy. Going back. 1510 02:06:40,062 --> 02:06:43,229 This is 216. I see a flare! 1511 02:06:43,396 --> 02:06:44,812 "A signal flare!" 1512 02:06:44,979 --> 02:06:46,979 Call the rescue unit! 1513 02:06:47,146 --> 02:06:49,062 "We're copying the exact coordinates!" 1514 02:06:49,229 --> 02:06:53,604 "20 miles south-east of Bereznyaky..." 1515 02:07:36,645 --> 02:07:39,937 Thank you, Volodya. 1516 02:07:55,188 --> 02:07:59,104 Now I want to drink something. A vodka, if you can. 1517 02:07:59,354 --> 02:08:01,271 Sure, Sergey Pavlovich. 1518 02:08:12,604 --> 02:08:16,021 MILITARY AIRPORT TSCHKALOVSKY, OBLAST MOSCOW 1519 02:08:16,188 --> 02:08:18,229 THREE DAYS AFTER THE LAUNCH 1520 02:09:09,896 --> 02:09:10,854 Papa! 1521 02:09:19,645 --> 02:09:21,313 Lyoshka! 1522 02:09:22,188 --> 02:09:23,520 Papa! 1523 02:09:25,396 --> 02:09:26,770 Lyoshka! 1524 02:09:34,687 --> 02:09:37,437 What are you doing, kid? Where did you go in the middle of the night? 1525 02:09:40,562 --> 02:09:43,188 She sleeps in the nest. - Who? 1526 02:09:43,354 --> 02:09:44,979 The bird. 1527 02:09:45,562 --> 02:09:47,854 Good for you! 1528 02:09:48,396 --> 02:09:51,188 Were you scared? 1529 02:09:57,188 --> 02:09:59,979 Your heart is beating so fast. 1530 02:10:00,146 --> 02:10:03,687 Were you running around? - No, papa. I did not run, 1531 02:10:03,854 --> 02:10:05,812 I flew. 1532 02:10:25,687 --> 02:10:28,104 This is Moscow. 1533 02:10:29,104 --> 02:10:31,229 This is Moscow. 1534 02:10:33,021 --> 02:10:36,146 A message from the National Telegraph Agency: 1535 02:10:38,687 --> 02:10:40,271 On the 18th of March... 1536 02:10:40,896 --> 02:10:45,104 at 12:02 pm Moscow time... 1537 02:10:45,687 --> 02:10:47,937 the space capsule... 1538 02:10:48,353 --> 02:10:50,271 Voskhod 2... 1539 02:10:51,271 --> 02:10:53,812 manned by the crew consisting of... 1540 02:10:54,146 --> 02:10:56,604 the ship's commander... 1541 02:10:56,770 --> 02:10:59,062 Colonel Belyaev, Pavel Ivanovich... 1542 02:10:59,129 --> 02:11:00,854 and the second pilot... 1543 02:11:01,645 --> 02:11:04,770 Lieutenant Colonel Leonov Alexey Arkhipovich, 1544 02:11:05,729 --> 02:11:08,937 has landed successfully... 1545 02:11:09,854 --> 02:11:12,604 in the area of Perm city. 1546 02:11:13,770 --> 02:11:15,979 Comrades Belyaev and Leonov... 1547 02:11:16,687 --> 02:11:20,478 are alive and well. 1548 02:11:45,353 --> 02:11:47,854 Dedicated to my friend and commander, 1549 02:11:48,021 --> 02:11:49,979 Pavel Ivanovich Belyayev. 1550 02:11:50,146 --> 02:11:51,604 A. Leonov. 113082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.