All language subtitles for The.Outpost.2020.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:07,600 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:07,630 --> 00:00:12,630 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:00:45,145 --> 00:00:49,460 Tahun 2006, Tentara AS mendirikan beberapa pos jaga di Utara Afghanistan... 4 00:00:49,491 --> 00:00:53,801 ...untuk mendukung kontra-pemberontakan. 5 00:00:54,665 --> 00:00:58,362 Tujuannya agar terhubung dengan warga lokal... 6 00:00:58,393 --> 00:01:02,363 ...dan menghentikan aliran senjata serta pejuang Taliban dari Pakistan. 7 00:01:03,206 --> 00:01:07,281 Salah satunya adalah PRT Kamdesh. Dibangun di lembah terpencil... 8 00:01:07,312 --> 00:01:11,297 ...sepenuhnya dikelilingi oleh Gunung Hindu Kush. 9 00:01:12,212 --> 00:01:15,271 Salah satu analis berkata itu juga bisa disebut "Camp Custer." 10 00:01:15,301 --> 00:01:19,256 Alasannya sederhana dan bersifat resmi. 11 00:01:20,808 --> 00:01:25,468 Semua orang di pos jaga akan mati. 12 00:01:30,407 --> 00:01:33,962 Berdasarkan Kisah Nyata 13 00:01:35,075 --> 00:01:38,964 Romesha 14 00:01:38,995 --> 00:01:43,000 Gallegos 15 00:01:43,030 --> 00:01:46,931 Scusa 16 00:01:49,676 --> 00:01:53,778 Yunger 17 00:01:56,283 --> 00:01:59,278 Kirk/ Di luar sangat gelap. 18 00:01:59,309 --> 00:02:02,570 Pilot tak mau datang ke sini kecuali ada red illum. 19 00:02:02,626 --> 00:02:04,282 Tak ada sinar bulan. 20 00:02:04,316 --> 00:02:07,369 Alisa panik saat kubilang padanya akan datang ke sini. 21 00:02:07,421 --> 00:02:10,584 Dengarkan saranku. Jangan hubungi rumah. 22 00:02:11,104 --> 00:02:13,120 Seperti Sersan Romesha. 23 00:02:13,151 --> 00:02:15,773 Pikirannya jadi sangat kacau untuk hubungi rumah, benar, Ro? 24 00:02:16,665 --> 00:02:20,549 Aku akan hubungi rumah saat aku keluarkan helikopter dari lembah ini. 25 00:02:20,561 --> 00:02:23,384 Hingga itu terjadi, jangan pikirkan istrimu. 26 00:02:33,391 --> 00:02:35,059 Sialan. Bajingan. 27 00:02:35,067 --> 00:02:38,577 Letnan Bundermann./ Pak, pak. 28 00:02:38,693 --> 00:02:40,384 Pusat Taktis Operasi (TOC) 29 00:02:40,395 --> 00:02:42,633 Apa dia menghisap ganja lagi? 30 00:02:42,670 --> 00:02:44,572 Ayolah, Faulkner, astaga. 31 00:02:44,582 --> 00:02:46,893 Black Night X-ray, ini Husky 2. 32 00:02:46,926 --> 00:02:48,661 Kami satu menit lagi dari mengantar anak-anak... 33 00:02:48,694 --> 00:02:51,219 ...dan mengirimkan paket./ Dimengerti, Husky 2. 34 00:02:51,250 --> 00:02:53,773 Ini X-ray. Terima kasih sudah mengantar pasukan kami dengan selamat. 35 00:02:54,909 --> 00:02:58,074 Keating 36 00:03:05,819 --> 00:03:07,412 Turun dari sebelah kanan. 37 00:03:07,445 --> 00:03:09,173 Rumahku istanaku, prajurit. 38 00:03:09,203 --> 00:03:10,805 Baiklah, Sersan. 39 00:03:11,922 --> 00:03:14,319 Astaga, teman-teman, kita sudah sampai. 40 00:03:14,349 --> 00:03:16,857 Zona Pendaratan. PRT Kamdesh. 41 00:03:16,889 --> 00:03:18,557 Hei, bagaimana kabar kalian? 42 00:03:18,590 --> 00:03:20,913 Kapten!/ Bagaimana kabarmu, Pak? 43 00:03:21,303 --> 00:03:23,975 Selamat datang di sisi gelap dari bulan, semuanya. 44 00:03:24,034 --> 00:03:25,430 Dengan senang hati, Pak. 45 00:03:25,463 --> 00:03:28,133 Astaga, Yunger, tundukkan kepalamu. 46 00:03:29,138 --> 00:03:30,797 Carter? 47 00:03:31,808 --> 00:03:34,178 Aku akan bawakan persediaan, pak. 48 00:03:37,331 --> 00:03:39,946 Barak Peleton Merah./ Baiklah, pria jantan datang! 49 00:03:39,979 --> 00:03:42,726 Mari berikan sambutan meriah. 50 00:03:42,757 --> 00:03:44,275 Kalian terlambat ke pesta. 51 00:03:44,306 --> 00:03:45,565 Sudah siapkan ranjangku? 52 00:03:45,607 --> 00:03:47,790 Hei, orang baru, ranjang dengan selimut terlipat artinya kosong. 53 00:03:47,820 --> 00:03:50,554 Anggap rumah sendiri./ Hei, pengecut! 54 00:03:50,585 --> 00:03:52,349 Dimana aku tidur, koboi perempuan? 55 00:03:53,103 --> 00:03:55,469 Aku takkan tanya, jika kau tak beritahu./Astaga. 56 00:03:55,502 --> 00:03:57,697 Aku lihat kau belajar beberapa trik dari warga lokal. 57 00:03:57,730 --> 00:03:59,361 Senang melihatmu, kawan./ Senang melihatmu, teman. 58 00:03:59,364 --> 00:04:01,731 Astaga, baumu seperti sekantung penis. 59 00:04:01,767 --> 00:04:04,568 Aku pikir itu aroma yang kau suka. 60 00:04:04,871 --> 00:04:07,544 Hei, jangan yang itu, Cherry. Itu ranjangnya Libert. 61 00:04:07,595 --> 00:04:09,740 Cari ranjang lain./ Siapa Libert? 62 00:04:09,771 --> 00:04:11,177 Apa-apaan. 63 00:04:11,210 --> 00:04:13,012 Hei, cobalah menghormati, sialan. 64 00:04:13,045 --> 00:04:15,708 Siapa Libert? Persetan denganmu. 65 00:04:15,739 --> 00:04:18,199 Letakkan itu. Pergilah ke ranjangmu di sana. 66 00:04:18,236 --> 00:04:20,419 Ambilah ranjangmu sendiri./ Senang bertemu kau juga, Sersan. 67 00:04:20,450 --> 00:04:24,464 Tidak mungkin aku tidur di bawahmu, kecuali itu terbuat dari titanium. 68 00:04:24,477 --> 00:04:26,125 Kau mengerti?/ Teruslah bicara. 69 00:04:26,158 --> 00:04:27,592 Aku akan menghajarmu. 70 00:04:27,627 --> 00:04:28,919 Kau tak tahu seperti apa otot kelihatannya, bocah. 71 00:04:28,950 --> 00:04:31,447 Ya, persetan denganmu juga. Kemari. 72 00:04:31,522 --> 00:04:32,965 Berikan aku pelukan. 73 00:04:32,999 --> 00:04:35,134 Hei, kau tak bisa gerakkan benteng secara diagonal. 74 00:04:35,167 --> 00:04:38,579 Aku atasanmu. Aku bisa gerakkan itu semauku. 75 00:04:40,605 --> 00:04:43,127 Itu yang kumaksud. Kurasa kita tak punya kesempatan. 76 00:04:45,717 --> 00:04:47,312 Setidaknya kita memiliki taman. 77 00:04:47,380 --> 00:04:50,224 Taman Eden sebenarnya./ Yang benar saja. 78 00:04:50,253 --> 00:04:52,008 Lihatlah tempat ini. 79 00:04:52,061 --> 00:04:54,733 Ya, Taliban bisa melihat kita dengan sangat jelas, bukan? 80 00:04:57,536 --> 00:05:00,237 Astaga./ Sangat konyol, aku tahu. 81 00:05:00,310 --> 00:05:03,333 Mereka biasanya menyerang dari sana, dari sisi belakang, 82 00:05:03,403 --> 00:05:06,953 Melepas beberapa tembakan, kemudian pergi begitu saja. 83 00:05:07,448 --> 00:05:10,241 Tidakkah kita harusnya di puncak gunung agar bisa memenangkan ini? 84 00:05:10,257 --> 00:05:13,642 Jangan sok logis, Scusa./ Ya, ayo bergerak. 85 00:05:16,244 --> 00:05:18,057 Ini lelucon, 'kan? 86 00:05:18,125 --> 00:05:19,832 Bukan lelucon yang lucu. 87 00:05:19,863 --> 00:05:21,351 Lebih seperti komedi hitam. 88 00:05:21,390 --> 00:05:23,718 Sial. Aku kacau berada di lembah ini. 89 00:05:23,732 --> 00:05:25,332 Bung, kita tidak kacau. 90 00:05:25,373 --> 00:05:27,592 Mungkin tempat ini seperti sebuah kesempatan. 91 00:05:27,611 --> 00:05:29,384 Ya, bagaimana kita melindungi ini? 92 00:05:29,444 --> 00:05:31,904 Pertanyaan lebih baiknya, "Mengapa?"/ Apa maksud kalian? 93 00:05:31,935 --> 00:05:33,993 Seperti yang mereka katakan, kebebasan tidak gratis. 94 00:05:34,026 --> 00:05:36,583 Kencangkan ini./ Kita sama saja terkepung. 95 00:05:36,628 --> 00:05:38,428 Selamat pagi./ Halo, Martin. 96 00:05:38,501 --> 00:05:40,680 Halo, saudara Martin./ Halo. 97 00:05:40,711 --> 00:05:41,968 Itu pasti orang kulit putih yang manja. 98 00:05:41,999 --> 00:05:43,745 Aku mendengar seseorang bicara soal kebebasan. 99 00:05:43,776 --> 00:05:45,646 Bicara soal komedi hitam... 100 00:05:45,671 --> 00:05:47,982 Sudah merasakan dampaknya, ya?/ Ya. 101 00:05:48,052 --> 00:05:51,039 Aku mengusahakan benda buas besar bajingan ini. 102 00:05:51,070 --> 00:05:52,510 Bagaimana bisa ini dibawa ke sini? 103 00:05:52,541 --> 00:05:55,194 Salah satu kolonel di Jalalabad ingin membuktikan sesuatu. 104 00:05:55,230 --> 00:05:58,825 Membawa truk besar ini ke sini melalui jalan yang sangat buruk. 105 00:05:58,865 --> 00:06:01,049 Pertaruhkan nyawa dan organ tubuh, tapi bukan dirinya sendiri. 106 00:06:01,072 --> 00:06:02,347 Pimpinan bajingan. 107 00:06:02,391 --> 00:06:03,660 Ya, aku pernah dengar cerita itu sebelumnya. 108 00:06:03,668 --> 00:06:06,243 Ya, ini target favoritnya Taliban. 109 00:06:06,279 --> 00:06:08,929 Mereka setidaknya melepaskan satu tembakan untuk ini setiap harinya. 110 00:06:11,393 --> 00:06:14,143 Hei, jangan ganggu anjing itu! 111 00:06:14,193 --> 00:06:16,484 Apa yang kau lakukan? 112 00:06:16,529 --> 00:06:19,536 Hei, hei, tak apa. Apa-apaan itu? 113 00:06:19,853 --> 00:06:22,451 Komandan Zahid./ Anjing ini kutuan. 114 00:06:22,482 --> 00:06:23,767 Tentara Nasional Afghanistan. (ANA)/ Kita semua kutuan! 115 00:06:23,798 --> 00:06:26,335 Bukan berarti kau harus membunuhnya, berengsek! 116 00:06:32,440 --> 00:06:33,769 Lapangan kepada Red Dragon, kontak! 117 00:06:33,829 --> 00:06:35,701 Taliban menembak dari Olive Garden! 118 00:06:35,763 --> 00:06:37,370 Baiklah! 119 00:06:42,533 --> 00:06:44,324 Aku melihat mereka, Bung. Aku melihat mereka. 120 00:06:44,368 --> 00:06:45,785 Bajingan! 121 00:06:47,335 --> 00:06:49,293 Majulah, berengsek! 122 00:06:49,434 --> 00:06:50,880 Keparat! 123 00:06:50,882 --> 00:06:53,096 Hati-hati, Yunger! 124 00:06:56,381 --> 00:06:57,777 Apa yang kita temukan? 125 00:06:57,810 --> 00:07:01,556 Pak, ada serangan RPG dari Olive Garden dan tembakan senapan. 126 00:07:02,502 --> 00:07:04,157 Sial. 127 00:07:04,207 --> 00:07:05,885 Bundy menang lagi, ya? 128 00:07:05,918 --> 00:07:07,608 Peluruku habis, Ro./ Apa? 129 00:07:07,624 --> 00:07:10,943 Aku hanya bawa sabuk standar!/ Mace, kami butuh 240 lagi! 130 00:07:10,974 --> 00:07:12,694 Berikan aku 240 itu, Mace! 131 00:07:12,725 --> 00:07:15,434 Ini LRAS 2, kami butuh amunisi tambahan. Ganti! 132 00:07:15,468 --> 00:07:17,659 Mari tunjukkan mereka sedikit cinta dengan 1-20. 133 00:07:17,730 --> 00:07:19,284 Willie dan Pete. 134 00:07:19,851 --> 00:07:21,764 Carter! 135 00:07:24,821 --> 00:07:26,416 Ada yang bisa aku bantu, Carter? 136 00:07:26,482 --> 00:07:28,274 Apa yang kau lakukan dengan 240-ku? 137 00:07:28,307 --> 00:07:30,876 Apa maksudmu?/ Dimana amunisi 240? 138 00:07:30,906 --> 00:07:33,312 Mace bilang LRAS 2, itu artinya kaliber 50... 139 00:07:33,345 --> 00:07:36,082 Omong kosong! Kubilang 240!/ Cepat ambilkan aku amunisinya! 140 00:07:36,115 --> 00:07:37,617 Lalu kenapa kau tak bilang.../ Aku sudah mengatakannya! 141 00:07:37,648 --> 00:07:41,264 Berhenti bicara, dan cepat ambilkan amunisi yang tepat. Cepat, cepat! 142 00:07:41,333 --> 00:07:43,514 Dasar Carter./ Astaga, lakukan tugasmu! 143 00:07:43,555 --> 00:07:44,857 Mortar, ini X-ray. 144 00:07:44,890 --> 00:07:46,979 Petugas Kepala ingin kau sarangkan beberapa 1-20 di Olive Garden. 145 00:07:47,010 --> 00:07:49,235 Kuulangi, 1-20 di Olive Garden. Ganti. 146 00:07:49,260 --> 00:07:51,866 Thomson, kita bidik Olive Garden./ Ini dia! 147 00:07:51,897 --> 00:07:54,207 Mari bakar para bajingan ini! 148 00:07:58,777 --> 00:08:01,592 Tahan tembakan! Mace, tahan tembakan! 149 00:08:01,647 --> 00:08:03,309 Kita mendapatkan mereka. 150 00:08:03,342 --> 00:08:05,547 Kerja bagus, semuanya./ Dia tamat. 151 00:08:05,573 --> 00:08:07,638 Hei, sayang!/ Itu sangat tak terduga. 152 00:08:07,675 --> 00:08:09,281 Astaga, itu dingin, Bung. 153 00:08:09,315 --> 00:08:11,994 Terlalu cepat?/ Mortaritaville kembali selamatkan hari. 154 00:08:12,053 --> 00:08:15,354 Ini Red 2. Misi berakhir. Target dihancurkan. 155 00:08:15,387 --> 00:08:18,063 Terima kasih untuk jasamu, D-Rod dan Thomson. 156 00:08:18,858 --> 00:08:22,161 Astaga, itu sangat buruk! Aku mendapatkan semuanya. 157 00:08:22,194 --> 00:08:24,358 Tunggu hingga kau lihat rekamannya./ Yunger. Kau... 158 00:08:24,789 --> 00:08:26,813 Yunger, kau bajingan! 159 00:08:28,167 --> 00:08:30,977 Selamat datang di rumah, Cherry./ Dengarkan, Yunger. 160 00:08:31,036 --> 00:08:33,996 Kau pernah tembakkan senjata padaku sedekat itu lagi, 161 00:08:34,048 --> 00:08:36,041 Aku sendiri yang akan membunuhmu. 162 00:08:36,075 --> 00:08:37,753 Gallegos, hentikan./ Kau paham? 163 00:08:37,784 --> 00:08:40,539 Gallegos!/ Persetan denganmu, Yunger. 164 00:08:42,243 --> 00:08:44,594 Kau tak apa, Yunger? Kau baik?/ Aku tak apa. 165 00:08:44,625 --> 00:08:46,609 Cherry menembak tempat diatas kepalaku. 166 00:08:46,640 --> 00:08:48,006 Hei, Yunger./ Baiklah, semuanya. 167 00:08:48,037 --> 00:08:49,518 Apa? Dia bisa saja membunuhku! 168 00:08:49,549 --> 00:08:51,181 Berdiri, berdiri. 169 00:08:52,157 --> 00:08:53,959 Apa? Kau sekarang Ibunya, Ro? 170 00:08:53,993 --> 00:08:55,940 Kita semua mendapat pelajaran di sini./ Biarkan dia tetap di tanah. 171 00:08:55,971 --> 00:08:58,195 Kau bekerja dengan baik, Nak./ Aku tak apa, Sersan. Aku tak apa. 172 00:08:58,226 --> 00:08:59,562 Kau baik-baik saja, Yunger. 173 00:08:59,601 --> 00:09:02,648 Lihatlah ini, Mace./ Ini dia amunisi 240-ku. 174 00:09:02,679 --> 00:09:04,053 Dasar Carter. 175 00:09:04,088 --> 00:09:06,381 Hari yang luar biasa./ Hanya itu? 176 00:09:07,974 --> 00:09:10,182 Hanya itu saja? 177 00:09:12,392 --> 00:09:14,630 Kau tak bisa berdebat dan bertempur pada waktu bersamaan. 178 00:09:14,631 --> 00:09:15,772 Apa? 179 00:09:15,803 --> 00:09:18,265 Kau tak bisa berdebat dan bertempur pada waktu bersamaan. 180 00:09:18,307 --> 00:09:20,061 Jangan ulangi lagi. 181 00:09:21,742 --> 00:09:23,294 Pergilah. 182 00:09:25,570 --> 00:09:27,075 Terserah. 183 00:09:27,121 --> 00:09:29,939 Bukan begitu cara kerjanya. Kembali kemari. 184 00:09:35,884 --> 00:09:37,664 Letakkan itu. 185 00:09:42,480 --> 00:09:44,002 Ulangi setelahku. 186 00:09:44,049 --> 00:09:46,655 "Aku takkan berdebat dan bertempur pada waktu bersamaan." 187 00:09:46,681 --> 00:09:49,420 Aku takkan berdebat dan bertempur pada waktu bersamaan. 188 00:09:49,456 --> 00:09:50,973 Kali ini yang keras. 189 00:09:51,024 --> 00:09:52,311 Aku takkan berdebat... 190 00:09:52,337 --> 00:09:54,021 Yang keras!/ Aku takkan berdebat... 191 00:09:54,048 --> 00:09:55,745 Mari jangan rusak pagi yang indah, tuan-tuan. 192 00:09:55,776 --> 00:09:56,869 ...dan bertempur... 193 00:09:56,911 --> 00:09:58,494 Terima kasih atas jasamu./ Terima kasih atas jasamu. 194 00:09:58,524 --> 00:10:00,529 ...pada waktu bersamaan./ Medis, cepat bawakan tandu! 195 00:10:00,559 --> 00:10:02,659 Astaga!/ Minggir! 196 00:10:02,708 --> 00:10:04,964 Kau akan baik saja, kawan. Kau akan baik saja. 197 00:10:04,978 --> 00:10:08,203 Jacobs, ayolah. Tetap bersama kami, kawan. 198 00:10:08,234 --> 00:10:10,142 Dok, apa yang kau butuhkan?/ Minta semuanya mundur. 199 00:10:10,202 --> 00:10:13,292 Jacobs, kau akan baik saja./ Aku butuh tandu! 200 00:10:13,606 --> 00:10:15,513 Aku kehilangan dua saudaraku di rumah, 201 00:10:15,561 --> 00:10:17,276 Baku tembak antar geng. 202 00:10:17,309 --> 00:10:19,111 Mereka terlihat seperti itu. 203 00:10:20,662 --> 00:10:22,319 Sudah kubilang padamu tempat ini terkutuk. 204 00:10:22,380 --> 00:10:24,703 Ya. Ini tempat kita sekarang. 205 00:10:24,740 --> 00:10:26,085 Aku datang. 206 00:10:26,118 --> 00:10:28,141 Astaga, apa yang terjadi?/ Berengsek. 207 00:10:28,158 --> 00:10:29,613 Baiklah, apa yang kau butuhkan? 208 00:10:30,274 --> 00:10:32,090 Baiklah, sebelah sini. 209 00:10:35,409 --> 00:10:38,782 Itu sepenuhnya kau, Larson./ Salahku. 210 00:10:39,563 --> 00:10:41,746 Operasi Jacobs berjalan lancar. 211 00:10:41,789 --> 00:10:44,098 Mereka bahkan bilang dia akan kembali ke sini. 212 00:10:44,131 --> 00:10:46,826 Astaga. Dia kehilangan separuh wajahnya. 213 00:10:46,867 --> 00:10:49,508 Keluar./ Itu tak bisa dipercaya. 214 00:10:49,541 --> 00:10:52,278 Aku tak mengira dia akan kembali ke sini setelah itu. 215 00:10:52,311 --> 00:10:54,295 Jacobs memang bersifat pahlawan. 216 00:10:54,382 --> 00:10:56,452 Sifat kepahlawanan tak ada kaitannya dengan itu. 217 00:10:56,482 --> 00:10:57,819 Kau masih baru. Kau prajurit. 218 00:10:57,850 --> 00:10:59,755 Kau tidak tahu. Fenty bersifat kepahlawanan. 219 00:10:59,786 --> 00:11:02,261 Fritchy bersifat kepahlawanan./ Snail. 220 00:11:02,292 --> 00:11:03,782 Siapa "Snail"? 221 00:11:03,854 --> 00:11:06,487 Snail salah satu prajurit terbaik yang kami kenal. 222 00:11:06,554 --> 00:11:08,869 Dan begitu saja, wajahnya tertembak di Irak, 223 00:11:08,900 --> 00:11:11,497 Secara tiba-tiba./ Ya. 224 00:11:11,530 --> 00:11:13,598 Tak penting kau prajurit seperti apa. 225 00:11:14,649 --> 00:11:16,701 Baik, buruk. 226 00:11:16,759 --> 00:11:19,827 Sejauh yang aku ketahui, kita semua tetap hidup di sini, 227 00:11:19,857 --> 00:11:20,972 Kita menang. 228 00:11:20,973 --> 00:11:23,929 Kalian punya tisu lebih untuk toilet? 229 00:11:23,959 --> 00:11:26,081 Didekat gudang belakang. Ada satu kotak penuh. 230 00:11:26,111 --> 00:11:27,946 Ambillah semuanya. 231 00:11:30,585 --> 00:11:32,567 Astaga, kumandang adzan. 232 00:11:32,592 --> 00:11:34,253 Lima kali sehari. 233 00:11:34,286 --> 00:11:36,602 Ro, kau ikut atau tidak? 234 00:11:36,639 --> 00:11:38,991 Aku akan gantikan dia./ Aku akan ambil dua. 235 00:11:39,024 --> 00:11:41,096 Duduk di sini, perhatikan kartu-kartu ini. 236 00:11:47,485 --> 00:11:50,264 Menghisap ganja bukan jawaban. 237 00:11:50,328 --> 00:11:52,538 Kita hanya ber-54 orang. Itu saja. 238 00:11:52,571 --> 00:11:54,555 Dan kita saling menjaga. 239 00:11:55,137 --> 00:11:58,227 Kau yang teler di luar sana membahayakan kita semua. 240 00:11:58,299 --> 00:12:01,027 Itu takkan terjadi lagi, Pak. 241 00:12:01,191 --> 00:12:04,745 Kau bukan satu-satunya yang datang ke sini dengan masalah penyalahgunaan obat. 242 00:12:05,555 --> 00:12:07,895 Tapi kau satu-satunya yang tetap pertahankan itu. 243 00:12:08,565 --> 00:12:09,935 Aku seharusnya mengusirmu keluar dari sini... 244 00:12:09,956 --> 00:12:12,545 Aku tak menyalahgunakan obat./ Kau melakukan itu. 245 00:12:12,557 --> 00:12:14,482 Kau melakukan itu. 246 00:12:18,385 --> 00:12:19,908 Aku menurunkanmu menjadi prajurit, 247 00:12:19,938 --> 00:12:22,527 Dan kau akan membakar kotoran hingga aku memintamu berhenti. 248 00:12:25,996 --> 00:12:28,698 Satu kesempatan lagi, mengerti? 249 00:12:28,827 --> 00:12:31,316 Pak./ Kau boleh pergi. 250 00:12:31,365 --> 00:12:33,282 Terima kasih, Pak. 251 00:12:33,640 --> 00:12:35,516 Malam, Pak. 252 00:12:36,750 --> 00:12:39,300 Mungkin dia sebaiknya dipotong gaji. 253 00:12:39,336 --> 00:12:42,027 Gaji tak ada artinya bagi mereka di sini. 254 00:12:45,299 --> 00:12:48,543 Kau ambil waktu senggang mereka, itu sama seperti dipenjara. 255 00:12:52,482 --> 00:12:54,411 Hai, semua. 256 00:12:54,945 --> 00:12:57,353 Hei, dengar. 257 00:12:57,584 --> 00:12:59,497 Halo?! 258 00:13:01,274 --> 00:13:04,544 Apa ini bekerja?/ Ya, Pak. Lantang dan jelas. 259 00:13:04,575 --> 00:13:06,763 Tentara yang membuat itu. 260 00:13:07,416 --> 00:13:09,376 Ini sudah semuanya?/ Ya, Pak. 261 00:13:09,407 --> 00:13:11,203 Oke. 262 00:13:12,183 --> 00:13:14,683 Dengar, 263 00:13:14,739 --> 00:13:17,724 Kita membuat perkembangan bagus di Kamdesh, 264 00:13:18,169 --> 00:13:20,295 Tapi masih banyak yang perlu kita kerjakan. 265 00:13:21,620 --> 00:13:25,573 Pos jaga kita masih menjadi target para pemberontak, 266 00:13:25,609 --> 00:13:28,400 Seandainya kau belum tahu./ Benar. 267 00:13:29,462 --> 00:13:33,537 Jadi bagaimana kita melakukan tugas dan tetap aman? 268 00:13:35,635 --> 00:13:40,358 Kita harus menjaga hubungan baik dengan warga lokal. 269 00:13:41,231 --> 00:13:44,620 Rasa hormat menjaga kita tetap aman. 270 00:13:46,187 --> 00:13:49,312 Jadi kita akan menghubungi shura lainnya. 271 00:13:49,334 --> 00:13:52,128 Pimpinan desa di lembah akan ikut hadir. 272 00:13:52,210 --> 00:13:55,208 Mereka akan bawa beberapa anak muda bersamanya. 273 00:13:56,212 --> 00:13:58,500 Mungkin beberapa bajingan yang menembaki kita. 274 00:13:58,531 --> 00:14:01,133 Itu benar. Kau tahu itu. 275 00:14:03,384 --> 00:14:07,375 Aku akan terus bicara lembut di lembah, 276 00:14:07,411 --> 00:14:10,957 Menawarkan proyek dan jabat tangan lebih. 277 00:14:13,496 --> 00:14:15,338 Tapi di sisi lain, 278 00:14:15,369 --> 00:14:18,597 Aku akan pikul kalian semua seperti tongkat besar. 279 00:14:18,631 --> 00:14:20,181 Ya, Pak./ Pak. 280 00:14:20,213 --> 00:14:23,032 Satu-satunya cara ini bisa berhasil./ Kau tak punya tongkat cukup besar, Pak. 281 00:14:23,724 --> 00:14:25,024 Itu benar. 282 00:14:25,108 --> 00:14:26,583 Baiklah. 283 00:14:28,633 --> 00:14:30,167 Dengan atau mengenakan perisaimu. 284 00:14:30,245 --> 00:14:32,264 Dengan perisai, Pak. 285 00:14:32,297 --> 00:14:34,541 Ayo./ Ya, Pak. 286 00:14:35,090 --> 00:14:37,500 Gedung Shura./ Assalamualaikum. 287 00:14:37,531 --> 00:14:40,196 Assalamualaikum. 288 00:14:52,117 --> 00:14:54,518 Carter, Griffin. 289 00:14:54,549 --> 00:14:56,288 Pak./ Pak. 290 00:14:57,933 --> 00:14:59,848 Kalian ikut denganku. 291 00:15:02,829 --> 00:15:06,036 Pak, beberapa dar mereka bersenjata./ Aku tahu. 292 00:15:06,120 --> 00:15:08,390 Pak, ada harga untuk kepalamu. 293 00:15:09,217 --> 00:15:10,936 Itu sebabnya kau ikut denganku. 294 00:15:10,949 --> 00:15:13,499 Tetap jaga perlengkapan kalian. 295 00:15:14,239 --> 00:15:16,124 Matikan rokok itu. 296 00:15:16,195 --> 00:15:17,725 Maaf, Ayah. 297 00:15:28,718 --> 00:15:31,292 Dia bilang, "Kenapa kau datang ke sini?" 298 00:15:34,158 --> 00:15:36,375 Dia bilang, "Kau sudah tak pernah kemari selama 40 tahun." 299 00:15:36,441 --> 00:15:38,928 Tidak, tidak. 300 00:15:38,962 --> 00:15:41,033 Itu Rusia. 301 00:15:41,071 --> 00:15:43,073 Kami Amerika. 302 00:15:43,130 --> 00:15:45,082 Amerika. 303 00:15:45,386 --> 00:15:48,469 Mereka benar-benar tidak mengerti, atau hanya mempermainkanku? 304 00:15:49,053 --> 00:15:52,579 Pak, ini 556. Ini salah satu peluru kita. 305 00:15:54,082 --> 00:15:59,734 Tugas kami yaitu untuk memisahkan Taliban dan warga biasa. 306 00:15:59,758 --> 00:16:03,201 Kami melakukan itu, warga biasa takkan terjebak dalam baku tembak. 307 00:16:05,290 --> 00:16:09,465 Aku bisa memberimu uang. Kontrak. 308 00:16:09,878 --> 00:16:15,226 Proyek... Jika kau membantu. 309 00:16:22,329 --> 00:16:25,095 Kau tahu apa artinya ini? 310 00:16:26,045 --> 00:16:28,658 Pria ini menembakkan senapannya kemarin. 311 00:16:29,290 --> 00:16:31,808 Kami diserang kemarin. 312 00:16:32,655 --> 00:16:35,906 Aku harus melaporkan serangan terhadap pos jagaku. 313 00:16:37,649 --> 00:16:41,426 Aku akan kehilangan kehormatan dengan para pimpinanku. 314 00:16:43,233 --> 00:16:47,467 Aku bisa mendapatkan kembali kehormatanku dengan dua cara. 315 00:16:47,531 --> 00:16:51,028 Cara pertama yaitu agar kalian semua menurunkan senjatamu... 316 00:16:52,530 --> 00:16:55,172 ...dan menyaksikan komunitasmu berkembang, 317 00:16:55,203 --> 00:16:58,712 Dengan bantuan Amerika dan Allah. 318 00:17:03,313 --> 00:17:05,472 Lalu apa cara satunya? 319 00:17:06,857 --> 00:17:10,079 Kenapa harus melalui hal yang sangat buruk? 320 00:17:11,098 --> 00:17:15,828 Dan tentu saja, Amerika akan memberi kompensasi siapa saja... 321 00:17:16,883 --> 00:17:19,287 ...yang meletakkan senjata mereka. 322 00:17:20,299 --> 00:17:23,323 Pak, mereka menembaki kita kemarin. Kau ingin melepaskan mereka? 323 00:17:23,361 --> 00:17:25,475 Ya, itu benar. 324 00:18:05,589 --> 00:18:07,651 Kau tamu yang baik. 325 00:18:09,172 --> 00:18:12,106 Kami akan memanggilmu "Amat." 326 00:18:15,479 --> 00:18:17,521 "Orang yang sangat terpuji." 327 00:18:22,137 --> 00:18:24,736 Aku menyayangimu./ Aku menyayangimu. 328 00:18:25,773 --> 00:18:28,739 Aku menyayangimu./ Aku menyayangimu! 329 00:18:28,770 --> 00:18:30,171 Jika kau tak katakan itu secara serius, 330 00:18:30,188 --> 00:18:32,063 Kau akan di sana semalaman./ Aku menyayangimu! 331 00:18:32,113 --> 00:18:33,538 Lebih keras!/ Aku menyayangimu! 332 00:18:33,572 --> 00:18:36,093 Astaga. Apa-apaan? 333 00:18:40,636 --> 00:18:42,257 Bajingan. 334 00:18:43,881 --> 00:18:46,029 Melakukan ini bisa membuatmu terkena kanker. 335 00:18:46,042 --> 00:18:48,721 Kanker? Kau serius? 336 00:18:48,755 --> 00:18:51,389 Siapa yang tahu kotoran apa yang mereka keluarkan hari ini. 337 00:18:51,423 --> 00:18:54,781 Bisa kau berhenti selagi wajahku menghadap kesana? 338 00:18:55,524 --> 00:18:58,931 Rincian kotorannya adalah Agent Orange hari ini. 339 00:18:58,965 --> 00:19:00,825 Berhenti bicara. 340 00:19:01,694 --> 00:19:04,702 Melakukan ini seharusnya melanggar UCMJ. 341 00:19:04,734 --> 00:19:07,676 Ini memberimu kanker. 342 00:19:07,748 --> 00:19:10,137 Itu bisa membunuhmu. 343 00:19:14,004 --> 00:19:15,380 Apa yang lucu, Carter? 344 00:19:15,413 --> 00:19:18,411 Hei, ini bukan bahan tertawaan. 345 00:19:18,454 --> 00:19:22,713 Kau pikir kanker yang akan membunuhmu. 346 00:19:22,735 --> 00:19:24,498 Ya, dia ada benarnya, Mace. 347 00:19:24,529 --> 00:19:26,557 Senang kau bisa datang, Faulkner. 348 00:19:28,051 --> 00:19:30,849 Apa kau bilang?/ Telat seperti biasanya. 349 00:19:31,706 --> 00:19:35,680 Aku mengambil peledak untuk Mortaritaville, berengsek. 350 00:19:36,333 --> 00:19:38,494 Aku selesai di sini. 351 00:19:38,962 --> 00:19:41,339 Aku sudah melihat fotonya, sobat. Dia wanita berkelas. 352 00:19:41,373 --> 00:19:43,799 Mereka sudah satu putaran./ Berkelas? 353 00:19:44,876 --> 00:19:47,125 Apa-apaan? Itu bagus. Astaga. 354 00:19:47,144 --> 00:19:49,115 Dengar, terserahlah. 355 00:19:49,148 --> 00:19:51,083 Aku akan nikahi kembali wanita yang kuceraikan. 356 00:19:51,117 --> 00:19:53,085 Dan dia hamil oleh pria lain. 357 00:19:53,119 --> 00:19:55,357 Selamat bersenang-senang dengan itu, teman. 358 00:19:55,395 --> 00:19:57,135 Aku akan besarkan anak itu seperti anakku sendiri. 359 00:19:57,197 --> 00:19:58,858 Ide bagus. 360 00:19:58,891 --> 00:20:02,196 Aku tak pernah mengira kau tipe penyelamat, Gallegos. 361 00:20:02,264 --> 00:20:05,270 Cinta tetaplah cinta, Hardt. Cinta tetaplah cinta. 362 00:20:05,282 --> 00:20:06,703 Aku mendengarmu. 363 00:20:06,724 --> 00:20:09,110 Ini dia./ Camel Lights, benar? 364 00:20:09,208 --> 00:20:10,903 Terima kasih. 365 00:20:10,937 --> 00:20:12,798 Ini bukan Camel Lights. 366 00:20:18,519 --> 00:20:22,487 Hei, Taliban bangsat! 367 00:20:22,511 --> 00:20:25,230 Tak begitu tangguh tanpa pandangan malam, ya? 368 00:20:34,128 --> 00:20:35,825 Aku menyayangimu. 369 00:20:35,853 --> 00:20:37,709 Hei, Mace./ Ya, Sersan? 370 00:20:37,724 --> 00:20:40,334 Kau ingin membangunkan seluruh Nuristan di sini? 371 00:20:40,378 --> 00:20:41,926 Maaf, Sersan. 372 00:20:41,943 --> 00:20:43,632 Baumu seperti kotoran anjing, Mace. 373 00:20:43,692 --> 00:20:45,507 Terima kasih, Sersan. 374 00:20:45,554 --> 00:20:47,439 Aku menyayangimu./ Aku menyayangimu. 375 00:20:47,472 --> 00:20:49,401 Aku menyayangimu./ Cinta terasa di udara. 376 00:20:49,452 --> 00:20:51,336 Itu bagus. 377 00:20:52,834 --> 00:20:54,271 Sial. 378 00:20:54,313 --> 00:20:56,548 Astaga, Mace. 379 00:20:56,581 --> 00:20:58,813 Aku membayangkanmu lebih seperti tipe orang dengan papan nama. 380 00:20:58,858 --> 00:21:00,119 Seperti pelayan. 381 00:21:00,152 --> 00:21:02,260 Aku dulu wiraniaga Home Depot. 382 00:21:02,292 --> 00:21:04,657 Itu sebelum atau setelah kau dikeluarkan dari Marinir? 383 00:21:04,681 --> 00:21:05,958 Ini untukmu./ Terima kasih. 384 00:21:05,992 --> 00:21:08,658 Aku tidak dikeluarkan dari Marinir, Sersan. 385 00:21:09,120 --> 00:21:13,186 Aku turun pangkat karena berkelahi. 386 00:21:13,217 --> 00:21:15,325 Aku memiliki sedikit masalah temperamen waktu itu, 387 00:21:15,355 --> 00:21:16,788 Jadi aku keluar. 388 00:21:16,820 --> 00:21:19,210 Jadi kau bawa keahlian marinirmu ke Home Depot? 389 00:21:19,291 --> 00:21:23,226 Tidak. Dulu aku koki di Denny's. 390 00:21:23,290 --> 00:21:25,839 Aku juga penebang pohon, proyeksionis di bioskop lokalku. 391 00:21:25,897 --> 00:21:29,181 Lalu aku menjadi petugas penjualan di Home Depot, 392 00:21:29,215 --> 00:21:31,521 Tapi hanya saat Natal, Sersan. 393 00:21:31,581 --> 00:21:34,470 Setelah itu, aku bersih dan membantu merawat para lansia. 394 00:21:34,480 --> 00:21:37,943 Sempat mengerjakan mobil sebagai mekanik. 395 00:21:37,994 --> 00:21:40,695 Tidak bersertifikat, tapi tetap seorang mekanik. 396 00:21:40,776 --> 00:21:43,629 Aku sempat menjadi petugas pembersih remis sebentar. 397 00:21:43,663 --> 00:21:47,633 Setelah itu, aku memindahkan bak berendam ke berbagai rumah, 398 00:21:47,667 --> 00:21:49,644 Tapi kami menyebut itu pengangkutan bak berendam. 399 00:21:49,673 --> 00:21:52,458 Kemudian Angkatan Darat menerimaku. 400 00:21:52,563 --> 00:21:54,754 Aku menyayangimu./ Kau dengarkan dia? 401 00:21:54,811 --> 00:21:57,072 Ingatkan aku agar tak berdiri disampingnya saat baku tembak. 402 00:21:57,080 --> 00:21:59,682 Apa kau bilang, Sersan?/ Kau mendengarku, Carter. 403 00:21:59,744 --> 00:22:04,126 Oke, kita akan selesaikan perdebatan Mini-Me dan Gary Coleman saat ini juga. 404 00:22:04,717 --> 00:22:10,491 Dan sekarang tak ada lagi masalah temperamen, Carter? 405 00:22:11,018 --> 00:22:14,105 Aku menyayangimu. 406 00:22:14,222 --> 00:22:17,437 Bersalaman, bercinta./ Ayo, anak-anak! 407 00:22:20,275 --> 00:22:22,987 Kalian sangat tenang hingga ada serpihan di bokongmu. 408 00:22:22,995 --> 00:22:24,575 Berapa lama lagi? 409 00:22:24,595 --> 00:22:26,505 Scusa, cepatlah sebelum nenekku meninggal./Hei, Scusa. 410 00:22:26,528 --> 00:22:27,740 Dua menit. 411 00:22:27,773 --> 00:22:29,377 Peluk dan cium nyonyamu. Ayo. 412 00:22:29,408 --> 00:22:31,366 Tidak... Mereka menyukai itu.../ Hei, Scusa. 413 00:22:31,412 --> 00:22:34,741 Hei, aku ingin melihat salah satu istrimu memakai kostum. 414 00:22:34,772 --> 00:22:36,251 Hei, kau tahu? 415 00:22:36,342 --> 00:22:39,497 Astaga! Bajingan!/ Cepat berlindung! 416 00:22:39,528 --> 00:22:42,024 Gallegos, ke titik jaga./ Pepohonan atas! 417 00:22:42,088 --> 00:22:43,718 Sial, sial, sial. 418 00:22:44,401 --> 00:22:46,266 Ikuti aba-abaku! 419 00:22:47,742 --> 00:22:49,477 Di mana dia? Yunger? 420 00:22:49,508 --> 00:22:51,328 Ini sebaiknya lelucon!/ Pak? 421 00:22:51,359 --> 00:22:54,200 Berikan foto itu padaku, dasar bocah gila! 422 00:22:54,231 --> 00:22:55,943 Keluar dari sini!/ Bajingan mesum. 423 00:22:55,974 --> 00:22:58,058 Kau merancap dengan foto istriku? 424 00:22:58,089 --> 00:22:59,948 Cepat keluar! 425 00:22:59,979 --> 00:23:01,327 Kau serius? 426 00:23:01,360 --> 00:23:03,804 Maaf, oke? Dia sangat cantik./ Cepat keluar! 427 00:23:03,846 --> 00:23:06,713 Yunger, kau merancap dengan foto istrinya? 428 00:23:06,744 --> 00:23:08,470 Bilang kau menyesal. Mulai push-up! 429 00:23:08,488 --> 00:23:10,499 Maaf, Olivia. Maaf, Olivia. 430 00:23:10,514 --> 00:23:14,086 Maaf./ Yang benar"Ny. Hardt"! 431 00:23:14,120 --> 00:23:15,659 Maaf, Ny. Hardt. 432 00:23:15,707 --> 00:23:17,870 Kau serius? 433 00:23:17,947 --> 00:23:19,602 Sangat jelas. 434 00:23:21,396 --> 00:23:24,319 Sangat jelas./ Ada apa, Pak? 435 00:23:25,331 --> 00:23:28,688 Bos ingin kita pindahkan LMTV itu kembali ke Naray. 436 00:23:28,719 --> 00:23:31,401 Serius? Mengapa?/ Kurasa mereka membutuhkannya. 437 00:23:31,432 --> 00:23:32,964 Itu omong kosong. 438 00:23:33,005 --> 00:23:36,075 Pak, kendaraan itu terlalu besar untuk melaju di jalanan buruk ini. 439 00:23:36,108 --> 00:23:37,443 Itu berhasil sampai ke sini. 440 00:23:37,476 --> 00:23:40,980 Semua orang yang membawa truk itu ke sini hampir mati. 441 00:23:41,013 --> 00:23:42,748 Jalannya terlalu kecil. 442 00:23:42,782 --> 00:23:44,540 Itu lebih berbahaya dibanding Taliban, 443 00:23:44,563 --> 00:23:46,152 Khususnya setelah hujan, Pak. 444 00:23:46,185 --> 00:23:48,254 Kau tahu, aku dekat dengan CSM di sana. 445 00:23:48,287 --> 00:23:49,828 Aku bisa menghubunginya. 446 00:23:49,881 --> 00:23:53,521 Semuanya, pimpinan telah memberikan kita misi. 447 00:23:53,577 --> 00:23:56,040 Kita akan melaksanakannya seperti biasanya. 448 00:23:56,824 --> 00:23:58,607 Baiklah. 449 00:23:58,694 --> 00:24:00,510 Siapa yang akan kita minta untuk mengendarainya? 450 00:24:00,764 --> 00:24:03,752 Pak, kau yakin tak ingin biarkan prajurit baru yang mengemudi truk? 451 00:24:03,758 --> 00:24:06,206 Kau tak selalu bisa mendapatkan seluruh kesenangannya, Bundy. 452 00:24:08,223 --> 00:24:10,459 Kau yang memimpin sekarang. 453 00:24:10,490 --> 00:24:14,239 Tolong, cobalah untuk tidak menyerang Pakistan atau semacamnya. 454 00:24:14,284 --> 00:24:17,699 Akan kuusahakan, Pak. Tolong berhati-hatilah, Pak. 455 00:24:19,603 --> 00:24:21,202 Kapten Keating, Pak. 456 00:24:21,228 --> 00:24:23,255 Kami di sini, Red 5 Delta. Masuklah. 457 00:24:23,289 --> 00:24:26,067 Bisa berikan sedikit ruang, Sersan?/ Ini Red 5 Delta. 458 00:24:26,100 --> 00:24:28,294 Pak, aku punya saran. 459 00:24:28,327 --> 00:24:30,719 Kenapa bukan Gallegos yang mengendarai truknya? 460 00:24:30,776 --> 00:24:34,984 Maksudku, itu cara dia membawa seluruh keluarganya melintasi perbatasan. Ganti. 461 00:24:35,048 --> 00:24:38,135 Astaga. Ini dia./ Bajingan! 462 00:24:39,825 --> 00:24:42,540 Aku bisa mencumbumu untuk itu, bocah kulit putih, 463 00:24:42,599 --> 00:24:44,863 Tapi kau mungkin bisa jatuh cinta. 464 00:25:03,657 --> 00:25:06,903 Mereka akan butuh semalaman hanya untuk menempuh 13 mil. 465 00:25:06,959 --> 00:25:08,728 Kacau, Pak. 466 00:25:08,786 --> 00:25:11,273 Itu benar, Kirk. Ini kacau. 467 00:25:24,193 --> 00:25:26,927 Kapten, lebah bisa bertahan hanya dengan gula selama beberapa hari. 468 00:25:26,951 --> 00:25:28,769 Ini waktunya melepas penghadang, 469 00:25:28,800 --> 00:25:32,073 Agar lebah terbiasa dengan feromon ratu dan tak membunuhnya. 470 00:25:32,145 --> 00:25:35,883 Aku takkan menyentuh madu orang lain selain milikku sendiri. 471 00:25:35,930 --> 00:25:38,946 Dan aku mengira kita kehabisan bahan obrolan. 472 00:25:42,008 --> 00:25:43,820 Jangan khawatir. Aku bisa tangani ini, Sersan. 473 00:25:43,868 --> 00:25:46,206 Aku percaya denganmu, Pak./ Terus pepet dinding ini. 474 00:25:46,222 --> 00:25:48,375 Itu ide bagus, pak. 475 00:25:49,375 --> 00:25:52,201 Mungkin ini waktunya untukmu menghubungi rumah, Ro. 476 00:25:53,082 --> 00:25:57,442 Tidak. Aku hubungi rumah, dan aku justru akan berbohong. 477 00:25:57,477 --> 00:25:59,249 Apa gunanya? 478 00:26:00,967 --> 00:26:03,193 Bagaimana denganmu, pak? Kau menghubungi rumah? 479 00:26:03,234 --> 00:26:06,519 Orang tua dan tunanganku, ya. Setiap waktu. 480 00:26:07,302 --> 00:26:08,969 Bagaimana denganmu, Carter? 481 00:26:10,386 --> 00:26:12,987 Tak ada yang ingin mendengar kabar dariku, Pak. 482 00:26:14,023 --> 00:26:15,863 Aku tidak yakin itu benar. 483 00:26:15,926 --> 00:26:18,570 Kau tak kenal mantan istriku. 484 00:26:22,448 --> 00:26:24,771 Dengar aku bangga berada di sini. 485 00:26:25,880 --> 00:26:27,752 Aku memahaminya. 486 00:26:27,819 --> 00:26:29,826 Aku melihatnya. 487 00:26:29,891 --> 00:26:32,945 Kita akan menang dengan mendapatkan hati dan pikiran mereka. 488 00:26:32,983 --> 00:26:35,162 Ya, kita ingin hati dan pikiran mereka, 489 00:26:35,203 --> 00:26:37,166 Dan mereka ingin darah dan isi perut kita, benar? 490 00:26:37,219 --> 00:26:38,776 Red 2, ini X-ray. 491 00:26:38,846 --> 00:26:40,859 Kami temukan semacam mesin tak jauh dari posisimu... 492 00:26:40,893 --> 00:26:43,256 ...yang sulit dikenali berada di 200 meter didepan. 493 00:26:43,287 --> 00:26:45,600 Saranku, lanjutkan dengan berhati-hati. 494 00:26:48,693 --> 00:26:50,411 Biar aku periksa, Pak. 495 00:26:56,006 --> 00:26:57,686 Apa itu? 496 00:26:57,706 --> 00:27:00,769 Itu kelihatannya... Itu ayam. 497 00:27:00,829 --> 00:27:02,692 Ayam mati. 498 00:27:02,721 --> 00:27:05,173 Itu hanya ayam mati. Lanjutkan perjalanan. 499 00:27:09,173 --> 00:27:13,041 Kau tahu, Sersan, Aku dulu juga seorang Mormon. 500 00:27:13,043 --> 00:27:15,008 Setidaknya aku dibesarkan sebagai Mormon. 501 00:27:15,725 --> 00:27:18,066 Aku tak yakin itu akan menjadikan kita teman, Carter. 502 00:27:21,567 --> 00:27:23,662 Aku tak butuh teman, Sersan. 503 00:27:23,687 --> 00:27:25,763 Setidaknya tidak dengan mereka. 504 00:27:26,415 --> 00:27:27,848 Aku punya kabar untukmu. 505 00:27:27,866 --> 00:27:30,620 Mereka mungkin orang terbaik yang akan bisa kau dapatkan. 506 00:27:32,226 --> 00:27:34,379 Ya, aku tidak... 507 00:27:34,453 --> 00:27:36,775 Aku tidak tahu soal itu. 508 00:27:36,831 --> 00:27:40,211 Seluruh bualan bocah fraternitas dan bercanda ini... 509 00:27:40,237 --> 00:27:42,800 Hanya bersantai... 510 00:27:43,255 --> 00:27:45,840 Ini bukan tempatnya untuk itu, Sersan. 511 00:27:45,906 --> 00:27:48,134 Marinir takkan pernah mengalami apa yang terjadi di sini. 512 00:27:48,152 --> 00:27:50,076 Kau tahu itu./ Ya, ya, aku ingat. 513 00:27:50,121 --> 00:27:51,597 Kau seorang Marinir./ Ya. 514 00:27:51,631 --> 00:27:54,094 Teman-teman, kenapa belum bergerak? 515 00:27:54,162 --> 00:27:56,022 Cepat lewat./ Apa? Aku harus buang air kecil. 516 00:27:56,066 --> 00:27:58,079 Dengar, aku muak dengan bualanmu, oke? 517 00:27:58,137 --> 00:28:00,020 Kau mau tahu mengapa tak ada yang menyukaimu? 518 00:28:00,057 --> 00:28:01,720 Itu karena kau selalu tertinggal di belakang. 519 00:28:01,760 --> 00:28:03,273 Kau selalu berada di samping. 520 00:28:03,304 --> 00:28:06,713 Meski itu "bulan bocah fraternitas," Larson benar. 521 00:28:06,761 --> 00:28:09,189 Tak ada yang tahu jika mereka bisa memercayaimu. 522 00:28:10,309 --> 00:28:12,732 Ayo. Bergerak. 523 00:28:16,230 --> 00:28:17,933 Awas, gadis-gadis. 524 00:28:17,964 --> 00:28:19,331 Sial! 525 00:28:19,362 --> 00:28:21,470 Ayolah, Carter. 526 00:28:21,505 --> 00:28:23,972 Ada apa denganmu?/ Aku tak apa. 527 00:28:23,989 --> 00:28:25,727 Bajingan! 528 00:28:26,809 --> 00:28:29,158 Kau tahu, Sersan? Aku tak peduli jika aku prajurit kader... 529 00:28:29,194 --> 00:28:30,757 Bajingan! 530 00:28:37,015 --> 00:28:38,773 Ya Tuhan. 531 00:28:42,185 --> 00:28:44,766 Teman-teman, apa itu?/ Six terjatuh. 532 00:28:44,781 --> 00:28:46,661 Kami butuh tali dan tandu secepatnya. 533 00:28:46,724 --> 00:28:48,949 Kami butuh medis udara sekarang juga. 534 00:28:48,984 --> 00:28:52,440 Six terjatuh. LMTV terjun dari jurang. 535 00:28:52,471 --> 00:28:53,633 Bajingan. 536 00:28:53,641 --> 00:28:55,732 Dimengerti. Laporan dilanjutkan. 537 00:28:55,762 --> 00:28:59,111 Helikopter sekitar 40 mil dari sana. Kirim aku titik koordinat. Ganti. 538 00:29:14,986 --> 00:29:21,434 Bersedia, bidik, tembak. 539 00:29:21,688 --> 00:29:24,800 Bersedia, bidik, tembak. 540 00:29:49,524 --> 00:29:51,888 Tuhan, tolong jaga dia, 541 00:29:51,919 --> 00:29:55,480 Dan berikan dia jalan menuju kehidupan berikutnya. Amin. 542 00:30:08,555 --> 00:30:11,789 Baiklah, semuanya. Kembali bekerja. 543 00:30:15,736 --> 00:30:18,423 Yllescas 544 00:30:18,453 --> 00:30:21,803 Selamat Datang di Cop Keating. Provinsi Nuristan Afghanistan. 545 00:30:21,833 --> 00:30:23,414 Ruang Perawatan 546 00:30:23,415 --> 00:30:26,061 Aku bersumpah setia terhadap vaginamu. 547 00:30:26,065 --> 00:30:27,873 Waktu hampir habis, Griff. 548 00:30:27,904 --> 00:30:29,641 Prajurit Kader. 549 00:30:30,697 --> 00:30:32,692 Begitu cara Ibumu mengajarkanmu cara memakai celana dalam? 550 00:30:32,723 --> 00:30:36,406 Griffin, ini komandan barumu. Kapten Yllescas. 551 00:30:36,977 --> 00:30:38,792 Bagaimana kabarmu, Pak? 552 00:30:40,014 --> 00:30:42,953 Pak, itu celana dalam Maria Kirilenko. Bintang tenis. 553 00:30:42,963 --> 00:30:44,898 Dia mengirim itu sebagai hadiah, jika kau percaya itu. 554 00:30:44,929 --> 00:30:47,205 Benarkah?/ Siapa yang butuh Toby Keith, 555 00:30:47,231 --> 00:30:48,395 Saat kau bisa mencium itu. 556 00:30:48,400 --> 00:30:50,060 Kami kekurangan hiburan di sini. 557 00:30:50,091 --> 00:30:52,039 Chris Cordova./ Rob Yllescas. Senang bertemu kau. 558 00:30:52,046 --> 00:30:54,345 Dan ini Dr. Courville./ Senang bertemu kau, Pak. 559 00:30:54,387 --> 00:30:56,371 Griffin, bantu dia dengan tas-tasnya. 560 00:30:56,429 --> 00:30:58,636 Ya, Pak./ Terima kasih. 561 00:31:00,400 --> 00:31:03,007 Dan aku mengira kita bermusuhan dengan Rusia. 562 00:31:03,010 --> 00:31:04,835 Kurasa mereka sering datang ke sini, ya? 563 00:31:04,866 --> 00:31:07,200 Itu, dan Internet yang kadang berfungsi. 564 00:31:07,254 --> 00:31:08,731 Apa yang kebanyakan kalian hadapi di sini? 565 00:31:08,761 --> 00:31:10,637 Kebanyakan membantu warga lokal. 566 00:31:10,712 --> 00:31:13,509 Luka tembak, saat para bajingan itu menembaki kita. 567 00:31:14,247 --> 00:31:15,943 Kalian punya perencanaan MASCAL? 568 00:31:15,985 --> 00:31:17,336 Itu tidak bagus. 569 00:31:17,369 --> 00:31:20,181 Kami punya ruangan ini untuk dua orang, dan kafe di luar untuk dua orang. 570 00:31:20,212 --> 00:31:21,447 Kami tak bisa mendinginkan darah. 571 00:31:21,478 --> 00:31:23,015 Setelah kami turun 9 jalur, itu hampir dua jam... 572 00:31:23,046 --> 00:31:25,560 ...sebelum helikopter tiba untuk memberi kita evakuasi udara. 573 00:31:26,524 --> 00:31:28,365 Baiklah, apa yang bisa aku lakukan? 574 00:31:28,422 --> 00:31:30,284 Kau bisa menutup tempat ini. 575 00:31:30,315 --> 00:31:31,826 Aku setuju untuk itu. 576 00:31:31,909 --> 00:31:34,080 Di sana adalah pasukan ANA. 577 00:31:34,155 --> 00:31:36,592 Di belakang sana poros mortir kita. 578 00:31:36,649 --> 00:31:38,861 Pak./ Lakis. 579 00:31:38,892 --> 00:31:40,364 Dia pelatih ANA kita. 580 00:31:40,395 --> 00:31:41,495 Senang bertemu kau./ Senang bertemu kau. 581 00:31:41,529 --> 00:31:43,677 Aku pasukan koalisimu dari Latvia, pak. 582 00:31:43,708 --> 00:31:45,990 Bagus. Bagaimana prajurit ANA? 583 00:31:46,037 --> 00:31:49,908 Beberapa dari mereka lumayan saat aku bisa membuat mereka berlatih. 584 00:31:49,968 --> 00:31:52,992 Kandek ke-6 tak memiliki reputasi yang baik, Pak. 585 00:31:53,074 --> 00:31:56,136 Hei, ini kesempatanmu untuk tunjukkan kepemimpinanmu. 586 00:31:56,180 --> 00:31:59,306 Menerima keburukanmu./ "Menerima keburukanmu"? 587 00:31:59,571 --> 00:32:01,926 Seperti yang tadi kukatakan, poros mortir kita. 588 00:32:01,937 --> 00:32:04,554 Orang-orang itu... Thomson, Rodriguez, Breeding, 589 00:32:04,607 --> 00:32:06,119 Mereka benar-benar menyelamatkan nyawa kita, Pak. 590 00:32:06,172 --> 00:32:08,189 Benarkah?/ Ya. 591 00:32:08,232 --> 00:32:10,127 Ya, itu seluruh sudut dan kemungkinannya. 592 00:32:10,189 --> 00:32:12,738 Mortir satu-satunya hal yang bisa mencapai tepian bukit itu. 593 00:32:12,773 --> 00:32:14,420 Tanpa mereka, kita tamat. 594 00:32:14,470 --> 00:32:16,395 Hei, saudara Ro./ Sempurna. 595 00:32:16,428 --> 00:32:17,797 Kirk./ Ya. 596 00:32:17,830 --> 00:32:19,730 Dia salah satu pimpinan tim terbaik kita, pak. 597 00:32:20,856 --> 00:32:22,322 Ini Kapten Yllescas. 598 00:32:22,351 --> 00:32:23,803 Senang bertemu kau./ Pak. 599 00:32:23,836 --> 00:32:25,137 Aku berharap kami tak harus bertemu denganmu. 600 00:32:25,170 --> 00:32:26,438 Aku akan coba menerima itu semua. 601 00:32:26,471 --> 00:32:27,807 Senang kau datang, Pak. 602 00:32:27,840 --> 00:32:29,465 Ambillah busa. Gosok punggungku. 603 00:32:29,509 --> 00:32:31,618 Ya, enyahlah. 604 00:32:31,651 --> 00:32:33,699 Di sana masjid kita. 605 00:32:36,588 --> 00:32:38,718 Tembakan! 606 00:32:38,751 --> 00:32:41,164 Berengsek!/ Bajingan! Sialan! 607 00:32:41,204 --> 00:32:42,655 Barisan pepohonan! 608 00:32:42,689 --> 00:32:44,803 Kanan! Sebelah kanan! 609 00:32:45,589 --> 00:32:48,656 Persiapkan diri kalian!/ Habisi mereka! 610 00:32:48,687 --> 00:32:50,455 Habisi mereka! 611 00:32:55,673 --> 00:32:58,219 Hei, bagaimana menurutmu? 612 00:32:58,290 --> 00:33:00,857 Menurutmu bos baru akan meminta kita melakukan patroli... 613 00:33:00,888 --> 00:33:02,709 ...setiap kali mereka menggempur kita? 614 00:33:02,742 --> 00:33:04,490 Jangan pernah berusaha memahami pimpinan, Mace. 615 00:33:04,542 --> 00:33:06,082 Mereka berbeda-beda. 616 00:33:06,145 --> 00:33:07,617 Mereka bahkan bercinta dengan lampu menyala. 617 00:33:07,647 --> 00:33:09,593 Astaga, berhenti mengeluh. 618 00:33:09,600 --> 00:33:11,338 Ini tak seburuk itu. 619 00:33:11,881 --> 00:33:14,171 Berjalan di alam bersama Tuhan. Benar, anak-anak? 620 00:33:14,202 --> 00:33:15,975 Jika Tuhan ada, 621 00:33:16,006 --> 00:33:18,746 Maka mereka takkan berusaha membunuh kita setiap hari, 622 00:33:18,777 --> 00:33:20,224 Dan Keating masih berada di sini. 623 00:33:20,270 --> 00:33:21,933 Tuhan bekerja dengan cara misterius, Sersan. 624 00:33:21,979 --> 00:33:25,441 Ya, jadi kurasa rencana Tuhan adalah kekacauan kita. 625 00:33:25,472 --> 00:33:26,917 Astaga. 626 00:33:26,957 --> 00:33:28,960 Apa yang kau lihat, Sersan? 627 00:33:28,970 --> 00:33:32,006 Aku melihat apa yang mereka lihat./ Dan apa itu, Ro? 628 00:33:32,947 --> 00:33:35,040 Orang Amerika yang mati. 629 00:33:35,124 --> 00:33:37,786 Astaga, kau perusak suasana. 630 00:33:39,047 --> 00:33:41,142 Setiap mereka menggempur kita, 631 00:33:41,183 --> 00:33:43,132 Mereka memikirkan gerakan kita. 632 00:33:43,184 --> 00:33:45,113 Ketika serangan besar terjadi, 633 00:33:45,159 --> 00:33:46,719 Mereka akan membungkam kita. 634 00:33:46,753 --> 00:33:48,296 Dan bagaimana itu terjadi seandainya kau mereka? 635 00:33:48,321 --> 00:33:49,767 Apa? 636 00:33:49,800 --> 00:33:51,924 Bagaimana kau melakukan itu jika kau mereka? 637 00:33:53,194 --> 00:33:55,324 Bagaimana aku melakukannya? 638 00:33:57,654 --> 00:33:59,948 Pertama aku akan hancurkan poros mortir kita. 639 00:34:00,001 --> 00:34:01,865 Tanpa itu, kita kacau. 640 00:34:01,912 --> 00:34:04,036 Lalu aku akan menghantam truk jaga kita, 641 00:34:04,067 --> 00:34:07,144 Mobil lapis baja. Khususnya LRAS 2. 642 00:34:07,240 --> 00:34:08,985 Itu melindungi mortir kita. 643 00:34:09,021 --> 00:34:12,520 Menyingkirkan gudang amunisi, agar kita tak bisa memasok ulang. 644 00:34:13,583 --> 00:34:16,412 Kemudian menghantam generator kita, 645 00:34:16,477 --> 00:34:19,165 Dan itu langsung memutus komunikasi kita. 646 00:34:21,067 --> 00:34:24,289 Lalu aku akan mulai mengirim pasukan untuk mengepung. 647 00:34:24,337 --> 00:34:27,711 Itu akan menjadi perlombaan sengit sebelum dukungan udara datang. 648 00:34:27,722 --> 00:34:29,996 Tapi meski itu terjadi, itu akan butuh beberapa jam. 649 00:34:30,029 --> 00:34:32,195 B1 pasti sudah datang jauh-jauh dari Qatar. 650 00:34:32,245 --> 00:34:34,071 Ya, itu benar, Carter. 651 00:34:34,097 --> 00:34:35,974 Ya. 652 00:34:36,670 --> 00:34:39,453 Mereka akan masuk kamp kita, mendapatkan ECP kita, 653 00:34:39,483 --> 00:34:41,523 Membagi kita menjadi dua. 654 00:34:41,565 --> 00:34:43,697 Kurang lebih kita tamat saat itu terjadi. 655 00:34:45,700 --> 00:34:47,362 Astaga, Ro. 656 00:34:47,414 --> 00:34:49,999 Siapa yang mengencingi Cheerios-mu? 657 00:34:50,775 --> 00:34:55,585 Maaf, Bung. Tapi begitulah kehidupan di Kamp Keating. 658 00:34:55,885 --> 00:34:58,391 Punya ide cara kita hentikan mereka, Sersan? 659 00:34:59,700 --> 00:35:01,716 Tidak. 660 00:35:05,331 --> 00:35:07,033 Benar begitu./ Aku tak apa. 661 00:35:07,066 --> 00:35:08,134 Hei, teman-teman. 662 00:35:08,167 --> 00:35:09,872 Menurutmu apa yang terjadi kepada Kapten Keating... 663 00:35:09,902 --> 00:35:11,519 ...masuk berita di Amerika? 664 00:35:11,552 --> 00:35:13,973 Satu-satunya berita yang orang pedulikan di Amerika... 665 00:35:14,006 --> 00:35:16,849 ...yaitu siapa yang mencumbu Paris Hilton./Siapa yang tidak? 666 00:35:17,478 --> 00:35:19,679 Aku melihat foto dia keluar dari mobil. 667 00:35:19,734 --> 00:35:23,015 Astaga. Bahkan orang Timur Tengah melihat itu. 668 00:35:23,049 --> 00:35:25,553 Ya, "1 Night in Paris," penjualan terlaris Taliban. 669 00:35:25,600 --> 00:35:27,618 Benar begitu. 670 00:35:27,841 --> 00:35:29,403 Astaga. 671 00:35:29,441 --> 00:35:32,220 Itu hari uang indah ketika Tuhan menciptakanku, benar, Pak? 672 00:35:32,307 --> 00:35:34,103 Kau tahu, seseorang di sini harus bugar... 673 00:35:34,134 --> 00:35:35,928 ...seandainya kita harus bertarung tangan kosong dengan mereka. 674 00:35:35,962 --> 00:35:37,851 Paham maksudku?/ Jika kau bertarung mulut, 675 00:35:37,882 --> 00:35:39,120 Perang ini akan berakhir. 676 00:35:39,142 --> 00:35:41,156 Aku akan mencumbumu hingga kau mencintaiku. 677 00:35:41,204 --> 00:35:43,952 Kau teruslah melatih otot dadamu, Gallegos. 678 00:35:43,976 --> 00:35:45,511 Mereka terintimidasi oleh itu. 679 00:35:45,553 --> 00:35:48,042 Seseorang harus menangkan perang ini. 680 00:35:48,138 --> 00:35:49,535 Oke. 681 00:35:49,566 --> 00:35:50,970 Ayo. Biar aku membantumu. 682 00:35:51,013 --> 00:35:52,438 Hei, Ro. Ayo, ayo. 683 00:35:52,482 --> 00:35:53,932 Hei, Ro. 684 00:35:53,963 --> 00:35:55,849 Ayo./ Ada apa? 685 00:36:03,099 --> 00:36:05,694 Hei, ada apa, kawan? 686 00:36:05,725 --> 00:36:08,822 Bagaimana kabarmu? Kemari. Kemari! 687 00:36:08,884 --> 00:36:10,495 Bajingan! 688 00:36:11,754 --> 00:36:12,999 Sial. 689 00:36:15,255 --> 00:36:16,950 Tembakan peringatan! 690 00:36:17,028 --> 00:36:18,440 Bajingan! 691 00:36:19,990 --> 00:36:21,996 Berengsek./ Demi Tuhan! 692 00:36:22,027 --> 00:36:24,076 Perhatikan jalanmu, Taliban keparat! 693 00:36:24,110 --> 00:36:26,263 Berengsek! Aku harusnya menghabisimu! 694 00:36:26,294 --> 00:36:28,240 Apa-apaan? Apa dia buta?/ Ada apa, Sersan? 695 00:36:28,271 --> 00:36:30,725 Apa ini? Apa ini? 696 00:36:30,770 --> 00:36:32,449 Apa ini? 697 00:36:32,486 --> 00:36:35,611 Dia mengambil foto kamp kita, Pak. Aku akan membunuh dia. 698 00:36:35,670 --> 00:36:37,134 Bajingan ini mengambil foto. 699 00:36:38,242 --> 00:36:40,525 Pasti untuk ditunjukkan pada musuh apa yang kita lihat dari sini. 700 00:36:41,663 --> 00:36:43,410 Apa ini? 701 00:36:44,010 --> 00:36:46,674 Apa ini? Ini hadiah? 702 00:36:46,729 --> 00:36:48,639 Ini hadiah dari Taliban? 703 00:36:50,275 --> 00:36:53,222 Jadi, kau tidak mau? 704 00:36:54,916 --> 00:36:57,518 Kau melihat bekas lukaku? Ya, kau juga akan kacau... 705 00:36:57,549 --> 00:36:59,630 ...jika memiliki ayah yang suka memukuli anak seperti ayahku. 706 00:36:59,669 --> 00:37:01,472 Dan dia dulu seorang polisi. 707 00:37:04,486 --> 00:37:07,383 Orang Amerika juga bisa memiliki kehidupan yang kacau. 708 00:37:07,469 --> 00:37:10,309 Aku bahkan pernah meminum satu botol pembersih karpet. 709 00:37:10,438 --> 00:37:12,158 Aku memuntahkannya. 710 00:37:12,191 --> 00:37:14,028 Tak bisa melanjutkan. 711 00:37:16,161 --> 00:37:18,798 Tapi aku punya Ibu yang luar biasa. 712 00:37:18,827 --> 00:37:20,974 Aku mungkin sebaiknya menghubungi dia... 713 00:37:22,449 --> 00:37:26,386 Apa kau pernah melihat Ibumu? Karena... 714 00:37:26,448 --> 00:37:28,340 Aku tak mengira di sini ada "Jeopardy!", Thomson. 715 00:37:28,386 --> 00:37:31,034 Astaga. Sersan. 716 00:37:31,077 --> 00:37:33,041 Itu namanya burka. 717 00:37:33,511 --> 00:37:35,663 Burka. Ya. 718 00:37:36,687 --> 00:37:39,293 Apa yang dia lakukan? 719 00:37:40,696 --> 00:37:43,022 Dia bilang pada kita pimpinan desa dari Kamu membayarnya... 720 00:37:43,055 --> 00:37:45,087 ...untuk mengambil foto kamp kita. 721 00:37:45,423 --> 00:37:48,265 Mungkin untuk Taliban. 722 00:37:48,296 --> 00:37:51,091 Kita akan hubungi shura lain, mencari tahu apa yang terjadi. 723 00:37:52,491 --> 00:37:56,330 Ini penting agar kami tahu pimpinan mana di Kamu yang membayar Nasir. 724 00:38:00,267 --> 00:38:03,152 Anak baik... Bukan anak jahat. 725 00:38:03,202 --> 00:38:05,496 Apa yang dia lakukan adalah bendera merah untuk kami. 726 00:38:05,537 --> 00:38:07,396 "Bendera merah"? Bendera komunis? 727 00:38:07,421 --> 00:38:08,885 "Tanda peringatan". 728 00:38:11,459 --> 00:38:13,437 Ini penting agar kami menginvestigasi. 729 00:38:14,247 --> 00:38:17,054 Anakmu takkan terluka. 730 00:38:17,123 --> 00:38:20,138 Jika dia tak bersalah, dia akan kembali dalam 2-3 hari. 731 00:38:27,677 --> 00:38:29,800 Dia bilang kau sudah melanggar janji Komandan Keating. 732 00:38:29,841 --> 00:38:32,719 Kau belum bayar mereka, dan sekarang kau juga mencuri anak mereka. 733 00:38:33,354 --> 00:38:35,141 Uang ini? 734 00:38:35,174 --> 00:38:37,659 Ini untuk membangun sekolah. 735 00:38:37,838 --> 00:38:39,695 Untuk mengalirkan listrik dan air ke... 736 00:38:39,727 --> 00:38:40,946 Apa nama tempat ini? 737 00:38:40,954 --> 00:38:42,995 Urmul, Pak./ Ke Urmul. 738 00:38:44,250 --> 00:38:46,689 Tapi sekarang aku harus menahan ini, 739 00:38:47,119 --> 00:38:49,388 Hingga kau membantuku. 740 00:38:51,379 --> 00:38:54,468 Ini suatu kehormatan bisa berada diantara orang pemberani. 741 00:38:56,444 --> 00:38:58,583 Orang yang mencintai kedamaian. 742 00:39:00,062 --> 00:39:02,735 Orang yang ingin menyebarkan kedamaian. 743 00:39:04,279 --> 00:39:06,956 Dan proyek untuk disebarkan. 744 00:39:07,014 --> 00:39:09,314 Jika kita semua bekerja sama. 745 00:39:11,132 --> 00:39:12,778 In Sya' Allah./ In Sya' Allah 746 00:39:12,812 --> 00:39:15,145 In Sya' Allah 747 00:39:16,890 --> 00:39:20,886 Separuh pria Afghanistan dari shura terakhir menghilang. 748 00:39:20,945 --> 00:39:22,835 Ya. 749 00:39:22,852 --> 00:39:25,081 Orang-orang di usia tempur. 750 00:39:26,149 --> 00:39:29,725 Griffin, kemari./ Pak. 751 00:39:32,171 --> 00:39:34,036 Kau bisa tangani ini, 'kan? 752 00:39:34,066 --> 00:39:36,355 Maksudku, kau Cherokee atau semacamnya, entahlah. 753 00:39:36,380 --> 00:39:38,221 Kau dari suatu suku. Begitu juga mereka. 754 00:39:38,253 --> 00:39:40,440 Yang benar Chippewa, Pak. 755 00:39:40,936 --> 00:39:44,649 Tapi aku tak tumbuh besar menghisap pipa perdamaian mengitari api... 756 00:39:44,680 --> 00:39:47,650 ...bersama ayahku dan para pimpinan suku. 757 00:39:48,442 --> 00:39:52,713 Tapi aku tahu agar tidak membuat mereka kesal. 758 00:39:52,754 --> 00:39:54,794 Aku tahu jika kita semakin kurang ditembaki... 759 00:39:54,824 --> 00:39:56,824 ...ketika warga desa senang. 760 00:39:57,256 --> 00:40:00,451 Dengan begitu kita bisa fokus terhadap misi. 761 00:40:00,478 --> 00:40:02,432 Kau tahu apa misi kita? 762 00:40:04,619 --> 00:40:06,023 Tidak terlalu, Pak. 763 00:40:06,058 --> 00:40:09,378 Kita tak bisa selesaikan misi kita, jika kita tidak selamat. 764 00:40:09,660 --> 00:40:11,373 Para pimpinan desa akan mengerti. 765 00:40:11,444 --> 00:40:13,737 Mereka membutuhkan kita seperti kita membutuhkan mereka. 766 00:40:14,844 --> 00:40:16,653 Ya, Pak. 767 00:40:18,796 --> 00:40:20,846 Hei, Larson, kau SOG, benar? 768 00:40:20,880 --> 00:40:23,136 Ya, ada apa, Sersan?/ Mohammed, kemari. 769 00:40:24,645 --> 00:40:26,363 Beritahu dia yang kau katakan padaku. 770 00:40:26,388 --> 00:40:27,665 Assalamualaikum, Pak./ Wa'alaikumsalam, sobat. 771 00:40:27,714 --> 00:40:28,907 Aku baru dari desa, Pak. 772 00:40:28,925 --> 00:40:32,053 Sumberku bilang Taliban akan mendatangi kita. 773 00:40:32,065 --> 00:40:34,379 Oke./ Warga desa tidak senang, Pak. 774 00:40:34,462 --> 00:40:37,095 Mereka mengeluh tentang uang, sekolah, dan jalanan mereka. 775 00:40:37,144 --> 00:40:39,098 Shura sebelumnya tidak berjalan baik, pak. 776 00:40:39,131 --> 00:40:41,051 Semuanya... Dan aku sangat yakin, Pak, 777 00:40:41,052 --> 00:40:43,686 Kali ini sumberku bilang jika Taliban mendatangi kita. 778 00:40:43,717 --> 00:40:45,905 Berapa banyak yang datang?/ Banyak, Pak. 779 00:40:45,938 --> 00:40:47,273 Aku tidak tahu. Banyak. 780 00:40:47,306 --> 00:40:49,812 Menurutmu itu satu baris, atau pada waktu yang sama... 781 00:40:49,871 --> 00:40:51,210 Pak, apa kau menertawaiku? 782 00:40:51,243 --> 00:40:53,007 Tidak, tidak./ Maafkan aku. 783 00:40:53,059 --> 00:40:54,745 Pak, kau tahu apa masalahnya? 784 00:40:54,780 --> 00:40:57,349 Inggris menyerang kami, dan mereka tak mendengarkan kami. 785 00:40:57,383 --> 00:40:58,592 Mereka berpikir kami bodoh. 786 00:40:58,606 --> 00:40:59,922 Mereka dihancurkan./ Baiklah. 787 00:40:59,952 --> 00:41:01,120 Rusia menyerang kami. 788 00:41:01,153 --> 00:41:02,973 Mereka berpikir kami bodoh, dan mereka hancur. 789 00:41:03,009 --> 00:41:04,767 Mohammed... Mohammed.../ Sekarang kau buat kesalahan serupa! 790 00:41:04,768 --> 00:41:07,090 Mohammed, kami tak butuh pelajaran sejarah, oke? 791 00:41:07,132 --> 00:41:09,381 Tahu kenapa kami tak mendengarkanmu?/ Kenapa? 792 00:41:09,404 --> 00:41:11,882 Karena setiap minggu kau mengatakan hal serupa! 793 00:41:11,916 --> 00:41:13,661 Karena.../ Kau selalu... 794 00:41:13,721 --> 00:41:16,198 Kau selalu memberikan bualan. 795 00:41:16,259 --> 00:41:19,646 Tentu saja ada Taliban yang selalu mengelilingi kami. 796 00:41:19,680 --> 00:41:22,138 Kami di tengah Afghanistan. Kami diserang setiap harinya. 797 00:41:22,169 --> 00:41:24,847 Kau datang dan berteriak, "Taliban datang..." 798 00:41:24,877 --> 00:41:26,195 Itu hanya menambah tekanan. 799 00:41:26,233 --> 00:41:28,871 Aku tak perlu belajar tentang pertempuran Normandy darimu. 800 00:41:28,902 --> 00:41:31,559 Tak apa. Kami mendengarmu. 801 00:41:31,603 --> 00:41:32,985 Tak apa. 802 00:41:33,018 --> 00:41:35,107 Pak, aku punya keluarga kecil./ Terima kasih. 803 00:41:35,138 --> 00:41:36,840 Aku tak ingin mati./ Kami tahu. 804 00:41:36,885 --> 00:41:38,238 Dan aku juga tak ingin kau mati. 805 00:41:38,269 --> 00:41:39,638 Hanya itu, Pak./ Terima kasih. 806 00:41:39,640 --> 00:41:41,773 Kami takkan mengecewakanmu./ Aku sudah melakukan tugasku. 807 00:41:41,852 --> 00:41:43,095 Terima kasih, Mohammed. 808 00:41:43,129 --> 00:41:45,156 Kau tetap Mohammed favoritku kedua. 809 00:41:45,621 --> 00:41:47,454 Dia tak suka lelucon penis. 810 00:41:47,495 --> 00:41:49,728 Ya./ Menurutmu dia serius? 811 00:41:49,759 --> 00:41:51,125 Menurutku dia akan serius... 812 00:41:51,156 --> 00:41:53,104 ...ketika dia yang berlari dan bersembunyi. 813 00:41:53,105 --> 00:41:54,371 Ya. 814 00:41:59,207 --> 00:42:01,280 Aku takkan menukar ini dengan yang lain. 815 00:42:01,313 --> 00:42:02,839 Benarkah, Prajurit? 816 00:42:02,865 --> 00:42:05,258 Kau memilih menggendong peralatan atau beberapa bintang porno? 817 00:42:05,309 --> 00:42:06,737 Aku memilih menggendong peralatan. 818 00:42:06,768 --> 00:42:09,234 Astaga, Yunger. Terima kasih atas jasamu. 819 00:42:09,265 --> 00:42:10,816 Terima kasih atas jasamu! 820 00:42:10,847 --> 00:42:13,382 Itu layak untuk persaudaraan. Lihatlah kita. 821 00:42:13,413 --> 00:42:15,367 Rekan seperjuangan! 822 00:42:15,494 --> 00:42:17,613 Contohnya aku dan Sersan Martin. 823 00:42:17,706 --> 00:42:20,366 Kami bisa saling mengatakan apapun antar sesama, 824 00:42:20,399 --> 00:42:21,881 Dan kami masih tetap akrab. 825 00:42:21,922 --> 00:42:23,927 Dan akan selalu begitu setelah ini, benar? 826 00:42:23,976 --> 00:42:26,872 Dia bisa memanggilku sampah kulit putih bajingan, 827 00:42:26,906 --> 00:42:28,429 Dan aku bisa memanggilnya Negro, 828 00:42:28,459 --> 00:42:30,357 Dan itu tidak masalah./ Tunggu, apa? 829 00:42:30,400 --> 00:42:32,926 Apa kau bilang? Kau bisa memanggilku apa? 830 00:42:32,968 --> 00:42:36,645 Yunger, kau akan dihajar./ Aku akan hajar Whiskey Tango-mu. 831 00:42:36,676 --> 00:42:39,169 Tenanglah./ Ayo, katakan sekali lagi. 832 00:42:39,185 --> 00:42:42,112 Kutampar kau hingga hidungmu lepas./ Baiklah, cukup! 833 00:42:42,188 --> 00:42:44,332 Kau mendapat izin dariku untuk menghajar Whiskey Tango-nya... 834 00:42:44,363 --> 00:42:46,292 ...setelah kita kembali./ Kau tamat, Yunger. 835 00:42:46,325 --> 00:42:47,788 Apa yang mereka katakan? 836 00:42:47,820 --> 00:42:50,159 Aku tak mengerti dialek ini. 837 00:42:50,203 --> 00:42:52,680 Kurasa mereka bicara tentang syal. 838 00:42:52,711 --> 00:42:55,062 Kau tak bisa memahami dialek? 839 00:42:56,451 --> 00:42:58,549 Baiklah, amankan ujung sana. 840 00:42:58,616 --> 00:43:00,469 Pak, biar kami. 841 00:43:00,485 --> 00:43:03,169 Carter. Carter, kemari. 842 00:43:03,203 --> 00:43:05,211 Kirk, pergilah. 843 00:43:05,244 --> 00:43:07,724 Baik./ Yunger, ikut aku. 844 00:43:09,282 --> 00:43:11,059 Selamat datang di Denny's. 845 00:43:11,097 --> 00:43:13,043 Aku akan melayanimu, Carter. 846 00:43:13,073 --> 00:43:15,535 Abaikan riasan Gotik. 847 00:43:15,594 --> 00:43:18,203 Aku hanya membenci diriku sendiri. 848 00:43:21,730 --> 00:43:25,294 Baiklah, bintang rock, aku pesan grand slam. 849 00:43:26,117 --> 00:43:27,664 Apa? 850 00:43:28,670 --> 00:43:30,723 Carter, itu sangat bagus./ Oke, siap melanjutkan! 851 00:43:30,754 --> 00:43:31,914 Tidak? 852 00:43:31,942 --> 00:43:34,340 Kapten Yllescas, jembatan ini buruk, Pak. 853 00:43:34,962 --> 00:43:36,587 Terima keburukanmu, Yunger. 854 00:43:36,654 --> 00:43:38,439 Ya. Ya, Pak. 855 00:43:38,485 --> 00:43:41,936 Aku punya pertanyaan. Ayahmu pernah di militer? 856 00:43:41,985 --> 00:43:44,709 Ya, Pak. West Point, angkatan '84. 857 00:43:44,744 --> 00:43:46,383 Sungguh?/ Ya. 858 00:43:46,422 --> 00:43:49,494 Kau tahu orang bernama Nick Coddington? 859 00:43:49,502 --> 00:43:52,640 Ya, kurasa dia tahu./ Dia bajingan. 860 00:43:54,996 --> 00:43:57,463 Kau suka futbol, Pak?/ Aku suka futbol. 861 00:43:57,496 --> 00:43:59,468 Terima kasih sudah bertanya./ Kau suka basket, 'kan? 862 00:43:59,498 --> 00:44:01,757 Ya, ya, ya./ Ya, menurutku mereka akan... 863 00:44:04,418 --> 00:44:06,138 Ada seseorang di sana! 864 00:44:06,163 --> 00:44:09,067 Sialan! Dari mana itu berasal?! 865 00:44:09,098 --> 00:44:10,961 Menunduk sekarang! 866 00:44:11,595 --> 00:44:13,415 Bajingan! Sialan! 867 00:44:13,446 --> 00:44:15,923 Ada yang melihat sesuatu?/ Thomson, berikan laporan. 868 00:44:15,957 --> 00:44:17,982 Aku melihat pergerakan arah jam 11. 869 00:44:18,025 --> 00:44:20,945 Norman, cepat turun dan dapatkan dia. 870 00:44:24,802 --> 00:44:27,130 Yunger. 871 00:44:27,211 --> 00:44:30,321 Hei, kau tak apa? 872 00:44:30,971 --> 00:44:32,635 Hei, kawan! 873 00:44:51,388 --> 00:44:55,850 Semua orang menangis 874 00:44:57,338 --> 00:45:01,713 Semua orang mati 875 00:45:02,713 --> 00:45:06,358 Apa kau mengambil jalur kesepian? 876 00:45:07,260 --> 00:45:12,949 Di jalan menuju tepian manusia 877 00:45:12,980 --> 00:45:16,309 Di bawah langit yang menggelap 878 00:45:16,352 --> 00:45:19,604 Kita mulai tanyakan kenapa 879 00:45:19,641 --> 00:45:22,419 Seolah rasa takut membangunkan makhluk buas 880 00:45:22,669 --> 00:45:26,079 Dan iblis datang untuk berpesta 881 00:45:26,110 --> 00:45:30,200 Kurasa serpihan otaknya masuk ke mulutku. 882 00:45:30,435 --> 00:45:34,048 Dia meledak./ Yunger. 883 00:45:34,819 --> 00:45:36,495 Yunger, kau tak apa? 884 00:45:36,528 --> 00:45:38,631 Mereka meledak begitu saja, Sersan. 885 00:45:38,654 --> 00:45:42,175 Ya. Ya, aku tahu. Aku di sana. 886 00:45:42,458 --> 00:45:45,323 Mereka membuatnya meledak. 887 00:45:45,378 --> 00:45:48,495 Kurasa serpihan otaknya masuk ke mulutku. 888 00:45:49,291 --> 00:45:50,703 Ya. 889 00:45:51,968 --> 00:45:54,486 Ya, aku tahu. Itu... 890 00:45:54,517 --> 00:45:58,106 Itu buruk./ Aku prajurit yang buruk, Sersan. 891 00:45:58,118 --> 00:46:00,156 Ayahku benar. Kurasa aku takkan bisa... 892 00:46:00,186 --> 00:46:03,522 Tidak, tidak, tidak... Kau prajurit yang baik. 893 00:46:03,555 --> 00:46:06,105 Kau prajurit yang baik, Yunger./ Jangan bohongi aku. 894 00:46:06,135 --> 00:46:08,508 Aku tidak membohongimu, oke? 895 00:46:08,537 --> 00:46:11,089 Aku merasa sangat kacau, Sersan. 896 00:46:11,172 --> 00:46:13,797 Pak, aku merasa sangat kacau. 897 00:46:13,802 --> 00:46:18,150 Aku tahu. Aku tahu apa yang kau lalui, oke? 898 00:46:18,179 --> 00:46:21,119 Hal sama terjadi kepadaku di Irak. 899 00:46:21,157 --> 00:46:24,647 Aku menyaksikan sahabatku mati. Penembak jitu. 900 00:46:24,670 --> 00:46:26,597 Tapi, Yunger... 901 00:46:27,574 --> 00:46:29,893 Yunger, dengarkan aku. 902 00:46:29,936 --> 00:46:32,435 Aku punya istri dan anak yang menungguku di rumah, 903 00:46:32,474 --> 00:46:34,706 Dan aku berjanji pada mereka. 904 00:46:35,710 --> 00:46:37,389 Jadi aku ingin kau membuat pilihan. 905 00:46:37,423 --> 00:46:39,391 Kau akan kuatkan dirimu, 906 00:46:39,425 --> 00:46:40,855 Atau kami harus membawamu pergi dari sini. 907 00:46:40,865 --> 00:46:42,809 Sersan. 908 00:46:43,422 --> 00:46:47,295 Aku... Aku berusaha. Aku hanya... 909 00:46:47,326 --> 00:46:48,762 Dengarkan aku. 910 00:46:48,793 --> 00:46:50,259 Sersan! 911 00:46:52,615 --> 00:46:55,664 Bawa dia ke ruang perawatan. Kita akan kirim dia pergi. 912 00:47:02,282 --> 00:47:04,573 Baiklah, semua, ayo. 913 00:47:06,125 --> 00:47:08,962 Yunger, waktunya pergi. 914 00:47:09,012 --> 00:47:11,013 Sampai jumpa beberapa bulan lagi. 915 00:47:16,271 --> 00:47:18,639 Jangan biarkan dia menyentuh tanah! 916 00:47:33,064 --> 00:47:34,838 Sudah semua? Naiklah. 917 00:47:35,839 --> 00:47:38,108 HESCOS cukup babak belur. Kami memasang untaian ganda. 918 00:47:38,139 --> 00:47:40,774 Kawat duri dan tripflares di seluruh perimeter. 919 00:47:40,809 --> 00:47:42,666 Kami berpikir menjadikannya untai tiga, Pak. 920 00:47:42,687 --> 00:47:44,490 Dan mengingat seluruh serangan di sini, Pak, 921 00:47:44,523 --> 00:47:46,659 Aku yakin kita sebaiknya mengubah ranjau Claymore kita. 922 00:47:46,693 --> 00:47:48,731 Dari yang aku pahami, itu sudah diluar sana lebih dari setahun, 923 00:47:48,761 --> 00:47:50,434 Dan mungkin kurang efektif.../ Kita akan bicarakan itu nanti. 924 00:47:50,465 --> 00:47:53,145 Berapa banyak ANA di sini?/ 80 didalam daftar gaji, 925 00:47:53,176 --> 00:47:55,302 Dan jumlah semuanya jika datang, tapi itu tak pernah terjadi. 926 00:47:55,354 --> 00:47:57,988 Saat kita maksimal kita punya 20 orang. 927 00:47:58,033 --> 00:47:59,571 Sudah kuduga. 928 00:47:59,605 --> 00:48:02,051 Ini TOC?/ Benar, Pak. 929 00:48:06,334 --> 00:48:07,888 Perintah baru sudah diberikan. 930 00:48:07,935 --> 00:48:10,181 Kita menutup pos ini bulan Juli. 931 00:48:10,212 --> 00:48:12,952 Juli, Pak?/ 6 Juli. 932 00:48:12,986 --> 00:48:15,511 Aku ingin kalian fokuskan seluruh usaha kalian untuk itu. 933 00:48:15,576 --> 00:48:17,989 Untuk menutup pos ini./ Ya, Pak. 934 00:48:18,060 --> 00:48:21,205 Selamat malam, tuan-tuan. Sampai jumpa besok pagi. 935 00:48:21,241 --> 00:48:23,252 Selamat malam, Pak./ Selamat malam, Pak. 936 00:48:26,430 --> 00:48:28,367 Juli, ya? 937 00:48:29,526 --> 00:48:31,246 Selamat malam. 938 00:48:31,662 --> 00:48:34,616 Broward 939 00:48:42,950 --> 00:48:44,419 Pak. 940 00:48:47,960 --> 00:48:49,456 Apa ini? 941 00:48:49,504 --> 00:48:52,030 Itu kartu pemilu tetap Afghanistan, Pak. 942 00:48:52,072 --> 00:48:55,254 Itu berada di jembatan tempat Kapten Yllescas menjadi target. 943 00:48:55,342 --> 00:48:58,818 Itu kemungkinan jatuh dari kantung bajingan yang membunuh kapten kami. 944 00:48:58,893 --> 00:49:00,710 Beritahu dia, Malak. 945 00:49:01,224 --> 00:49:03,129 Aku takutkan itu benar, Pak. 946 00:49:03,182 --> 00:49:05,296 Aku ingat orang ini. 947 00:49:05,327 --> 00:49:08,556 Dia salah satu pekerja di PLTA. 948 00:49:09,537 --> 00:49:11,222 Seseorang yang kita pekerjakan? 949 00:49:11,246 --> 00:49:13,095 Kami tidak yakin dia dari desa mana. 950 00:49:13,146 --> 00:49:15,311 Tapi aku bisa kumpulkan pasukan dan temukan dia. 951 00:49:15,335 --> 00:49:17,136 Tidak. 952 00:49:17,196 --> 00:49:20,007 Skuadron sudah menunjuk petugas investigasi. 953 00:49:20,052 --> 00:49:21,557 Kita akan menunggu dia untuk datang. 954 00:49:21,587 --> 00:49:24,353 Pak, saat dia tiba di sini, tersangka sudah menghilang. 955 00:49:24,379 --> 00:49:27,129 Aku tak ingin kalian menyebabkan permusuhan pada warga... 956 00:49:27,160 --> 00:49:29,192 ...dengan mengganggu keluarga di desa. 957 00:49:29,252 --> 00:49:31,864 Kolonel Spicer akan mengejarku. 958 00:49:31,898 --> 00:49:34,199 Dengan segala hormat, Kapten Broward, 959 00:49:34,232 --> 00:49:35,872 Menurutku Kolonel akan menghargai jika... 960 00:49:35,902 --> 00:49:40,805 Yang Kolonel hargai adalah jika kita melakukan tugas seperti seharusnya, 961 00:49:40,834 --> 00:49:43,171 Khususnya sejak kita pergi dari sini bulan Juli nanti. 962 00:49:43,947 --> 00:49:46,673 Dia membunuh pemimpin kami. 963 00:49:49,825 --> 00:49:52,468 Aku tahu. 964 00:49:52,523 --> 00:49:54,773 Keadilan akan ditegakkan, Sersan. 965 00:49:55,886 --> 00:49:57,631 Berikan ini kepada pihak berwajib. 966 00:49:57,654 --> 00:49:59,424 Pak. 967 00:49:59,466 --> 00:50:01,262 Oke? 968 00:50:01,541 --> 00:50:03,398 Oke, Pak. 969 00:50:03,462 --> 00:50:05,251 Terima kasih. 970 00:50:07,050 --> 00:50:09,193 Prajurit./ Pak. 971 00:50:09,227 --> 00:50:11,232 Bawa ini ke lubang pembakaran. 972 00:50:11,288 --> 00:50:12,778 Ya, pak. 973 00:50:12,970 --> 00:50:14,737 Astaga. 974 00:50:17,570 --> 00:50:19,024 Terima kasih, Pak./ Ini untukmu. 975 00:50:19,054 --> 00:50:20,205 Semoga mimpi indah. 976 00:50:20,236 --> 00:50:21,701 Minum ini./ Terima kasih, Pak. 977 00:50:21,732 --> 00:50:23,885 Aku tak mau ada yang terkena malaria dan muntah darah. 978 00:50:23,916 --> 00:50:25,564 Hei, Scusa./ Aku selesai. 979 00:50:25,595 --> 00:50:28,169 Aku selesai lamaranku./ Lamaran untuk apa? 980 00:50:28,200 --> 00:50:29,962 Dia ingin menjadi perwira. 981 00:50:29,993 --> 00:50:32,121 Tidak. Aku ingin masuk sekolah penerbang. 982 00:50:32,147 --> 00:50:33,558 Sekolah penerbang, Scusa? 983 00:50:33,592 --> 00:50:36,685 Astaga, aku takkan memberimu kacang di Afghan Air, temanku. 984 00:50:36,696 --> 00:50:38,285 Terima kasih, Kirk. Kau sangat murah hati. 985 00:50:38,323 --> 00:50:40,395 Hei.../ Sampai jumpa, semua. 986 00:50:40,455 --> 00:50:42,800 Kau akan jadi pilot dan perwira yang handal. 987 00:50:42,831 --> 00:50:44,265 Terima kasih, Sersan. 988 00:50:44,296 --> 00:50:45,900 Tapi aku takkan pernah memanggilmu "Pak". 989 00:50:45,938 --> 00:50:49,213 Tak masalah, Sersan. Kau bisa panggil aku apa saja. 990 00:50:49,281 --> 00:50:51,116 Akan kupikirkan sesuatu. 991 00:50:51,166 --> 00:50:52,821 Aku yakin itu. 992 00:50:53,738 --> 00:50:56,797 Sungguh? Perwira dan pilot?/ Ya. 993 00:50:56,828 --> 00:50:58,617 Semoga berhasil dengan kacamata itu. 994 00:51:02,021 --> 00:51:03,522 Bagaimana situasinya? 995 00:51:03,555 --> 00:51:05,409 Pagi, Sersan./ Pagi, Sersan. 996 00:51:06,132 --> 00:51:08,375 Bagaimana keadaanmu?/ Tak begitu buruk. 997 00:51:08,412 --> 00:51:10,586 Scusa mencuri keju tortellini-ku. 998 00:51:10,620 --> 00:51:11,964 Sekarang aku hanya punya dendeng sapi Asia. 999 00:51:11,998 --> 00:51:13,966 Hei, anakku yang berumur setahun menyukai itu. 1000 00:51:14,017 --> 00:51:15,594 Biar aku lihat itu. 1001 00:51:17,316 --> 00:51:20,041 Akan kutunjukkan yang harus dilakukan dengan dendeng Asia ini. 1002 00:51:22,390 --> 00:51:24,010 Kemari. 1003 00:51:24,041 --> 00:51:26,847 Kemari, Franklin. Ayo, kawan. 1004 00:51:27,008 --> 00:51:29,527 Lihat? Bahkan anjing tak mau memakan ini. 1005 00:51:29,551 --> 00:51:31,615 Jangan menyiksa anjingku, Sersan. 1006 00:51:31,667 --> 00:51:34,801 Sial! Sial!/ Perintah, Sersan! 1007 00:51:38,105 --> 00:51:41,120 Scusa! Pra-penembakan!/ Ya! Baik, Sersan! 1008 00:51:43,062 --> 00:51:46,291 Six, Red 2, penembak jitu melepas tembakan ke LRAS 2, ganti. 1009 00:51:46,344 --> 00:51:48,299 Kami melihat pergerakan di pepohonan. 1010 00:51:48,361 --> 00:51:51,637 Meminta penembakan CRP Bravo 5. 1011 00:51:51,671 --> 00:51:54,573 Ini Six. Kau melihat identifikasi positif sasaran secara jelas? 1012 00:51:54,606 --> 00:51:57,537 Kami melihat pergerakan di pepohonan. 1013 00:51:58,280 --> 00:52:00,203 Mortir kita sudah di posisi, Pak. 1014 00:52:00,238 --> 00:52:01,666 Apa kau melihat positif identitas secara jelas? 1015 00:52:01,688 --> 00:52:04,739 Kapten Broward, mortir kita sudah di posisi. 1016 00:52:04,770 --> 00:52:06,886 Orang kita sedang dibidik oleh penembak jitu. 1017 00:52:06,917 --> 00:52:09,955 Itu jelas dari mana mereka menembak. Ganti. 1018 00:52:09,984 --> 00:52:12,823 Apa kau memiliki positif identitas? Apa kau melihat senjata? 1019 00:52:12,876 --> 00:52:14,915 Persetan, "positif identitas"! 1020 00:52:15,268 --> 00:52:18,619 Scusa! Kita mendapat positif identitas?/ Ya. 1021 00:52:18,650 --> 00:52:20,564 Aku melihat... 1022 00:52:20,656 --> 00:52:23,098 Aku melihat pergerakan!/ Bagus. 1023 00:52:23,100 --> 00:52:24,871 Kami mendapatkan positif identitas, pak. 1024 00:52:24,904 --> 00:52:27,774 Izin diberikan./ Persetan denganmu. 1025 00:52:27,807 --> 00:52:29,932 Barisan pepohonan! Satu peluru!/ Thomson... 1026 00:52:29,963 --> 00:52:31,644 Taruhan sebungkus rokok kau akan meleset! 1027 00:52:31,677 --> 00:52:33,414 Kau tahu aku suka rokok (asap)! 1028 00:52:36,296 --> 00:52:38,479 Peraturan keterlibatan di sini berbeda. 1029 00:52:38,495 --> 00:52:41,356 Kau tak bisa menembak seseorang karena bertingkah mencurigakan. 1030 00:52:41,406 --> 00:52:43,384 Mencurigakan? 1031 00:52:43,417 --> 00:52:46,698 Lalu dari mana peluru itu berasal, Pak? 1032 00:52:47,935 --> 00:52:52,196 Kau harus yakin melihat senjata, atau radio di tangan musuh. 1033 00:52:52,238 --> 00:52:54,272 Itu langsung berasal dari McChrystal. 1034 00:52:54,330 --> 00:52:56,883 Kau ingin masa tugasmu berikutnya di Leavenworth? 1035 00:52:57,477 --> 00:53:01,822 Seseorang sebaiknya beritahu McChrystal jika kita tak menjual es krim di sini, Pak. 1036 00:53:04,126 --> 00:53:08,939 Penggunaan kekuatan berlebih menjauhkan warga dan sangat beresiko. 1037 00:53:09,001 --> 00:53:11,851 Kau sebaiknya simpan sentimenmu sekarang. 1038 00:53:11,884 --> 00:53:15,240 Terlebih lagi, siapa yang tahu kapan kita mendapat persediaan ulang? 1039 00:53:15,303 --> 00:53:17,449 Kita tak bisa buang-buang amunisi. 1040 00:53:18,479 --> 00:53:20,876 Dan satu hal lagi, Sersan. 1041 00:53:20,915 --> 00:53:23,502 Kau bicara seperti itu lagi padaku, 1042 00:53:23,586 --> 00:53:25,669 Aku akan mengirimmu ke skuadron. 1043 00:53:25,707 --> 00:53:28,702 Kau ingin bertugas menjadi staf dan meninggalkan pasukanmu? 1044 00:53:28,766 --> 00:53:30,492 Tidak, Pak. 1045 00:53:34,084 --> 00:53:36,843 Presiden Karzai tak mau tentara Amerika pergi... 1046 00:53:36,876 --> 00:53:38,875 ...sebelum pemilu Afghanistan. 1047 00:53:38,932 --> 00:53:41,577 Jenderal McChrystal setuju. 1048 00:53:41,631 --> 00:53:43,490 Kau sebaiknya beritahu yang lain. 1049 00:53:43,523 --> 00:53:45,802 Jadi kita takkan menutup pos bulan Juli? 1050 00:53:45,819 --> 00:53:47,572 Itu benar./ Baiklah. 1051 00:53:47,603 --> 00:53:50,375 Maaf. Mungkin Oktober. 1052 00:53:50,772 --> 00:53:54,529 Kabar baiknya, kalian mendapat ekstra $1,000 per bulan. 1053 00:53:56,237 --> 00:53:57,811 Itu saja. 1054 00:53:58,905 --> 00:54:01,554 Terima kasih, Bundy./ Ayo. 1055 00:54:01,662 --> 00:54:04,658 Sore, Pak./ Pak. 1056 00:54:04,719 --> 00:54:06,380 Bawa ini ke lubang pembakaran. 1057 00:54:06,422 --> 00:54:08,040 Kau mau ini diletakkan di mana? 1058 00:54:08,074 --> 00:54:10,035 Taruh di meja sana. 1059 00:54:16,150 --> 00:54:18,091 Bawa ini ke lubang pembakaran. 1060 00:54:20,763 --> 00:54:23,602 Baiklah, Pak. 1061 00:54:24,847 --> 00:54:26,979 Tak bisa dipercaya. 1062 00:54:28,593 --> 00:54:30,487 Aku lihat kau mendapatkan foto lainnya dari rumah. 1063 00:54:30,524 --> 00:54:32,064 Ya, lihatlah ini. 1064 00:54:32,098 --> 00:54:33,697 Sumpah, kau sangat terobsesi. 1065 00:54:33,734 --> 00:54:35,356 Siapa yang tidak? 1066 00:54:35,409 --> 00:54:36,920 Kau pria beruntung, 1067 00:54:36,951 --> 00:54:40,206 Tapi aku tak tahu jika itu sehat untuk memikirkan dia di sini. 1068 00:54:40,239 --> 00:54:42,387 Khususnya saat sedang tugas jaga. 1069 00:54:42,405 --> 00:54:44,270 Aku tahu, aku hanya... 1070 00:54:44,333 --> 00:54:46,592 Aku terus berpikir dari mana serangan utamanya berasal. 1071 00:54:46,623 --> 00:54:48,263 Hei, persetan itu. 1072 00:54:48,314 --> 00:54:50,716 Jika itu terjadi, itu terjadi. Ini realita kita saat ini. 1073 00:54:50,747 --> 00:54:53,255 Aku tahu./ Oke? Fokus. 1074 00:54:54,373 --> 00:54:56,006 Satu-satunya hal yang terus berputar di kepalaku adalah... 1075 00:54:56,037 --> 00:54:58,224 ...betapa aku kurang bersyukur saat berada di rumah. 1076 00:54:58,257 --> 00:55:00,726 Dengar, kita akan keluar dari sini, 1077 00:55:00,760 --> 00:55:02,762 Lalu menemui teman-teman kita, keluarga kita, 1078 00:55:02,795 --> 00:55:04,664 Orang terkasih. Sophie. 1079 00:55:04,697 --> 00:55:06,202 Kita akan mendapat kesempatan untuk menebus semuanya. 1080 00:55:06,232 --> 00:55:08,159 Ya. Ya./ Oke? 1081 00:55:08,190 --> 00:55:10,848 Aku mau kau fokus untuk itu sekarang./ Oke. Oke. 1082 00:55:11,730 --> 00:55:14,168 Kau mau tahu yang akan kulakukan saat kembali pulang? 1083 00:55:14,199 --> 00:55:15,600 Katakan padaku. 1084 00:55:15,631 --> 00:55:17,125 Aku akan bawa dia ke kamarnya. 1085 00:55:17,159 --> 00:55:18,811 Aku akan memeluknya. 1086 00:55:18,844 --> 00:55:20,039 Mendekapnya. 1087 00:55:20,080 --> 00:55:22,171 Dan membiarkan dia mencium sekujur tubuhku. 1088 00:55:22,200 --> 00:55:23,733 Takkan pernah melepasnya. 1089 00:55:23,809 --> 00:55:25,914 Ya, dia gadis yang beruntung. 1090 00:55:25,963 --> 00:55:29,021 Mengusap perutnya seharian./ Ya. 1091 00:55:58,805 --> 00:56:01,291 Pak./ Ada apa, Carter? 1092 00:56:02,243 --> 00:56:04,612 Bisa aku bicara denganmu dibawah kebijakan pintu terbuka komandan? 1093 00:56:04,622 --> 00:56:06,735 Ya. Ada apa? 1094 00:56:12,861 --> 00:56:16,303 Semua orang khawatir dengan pimpinan baru. 1095 00:56:16,351 --> 00:56:18,485 Baiklah. Mengapa? 1096 00:56:18,898 --> 00:56:21,759 Dia tak tahu apa yang dilakukannya. Dia ketakutan. Itu jelas. 1097 00:56:21,809 --> 00:56:24,176 Dia tak meninggalkan TOC kecuali untuk BAB. 1098 00:56:24,210 --> 00:56:25,942 Bahkan saat itu terjadi, dia membawa pengawal. 1099 00:56:26,004 --> 00:56:29,417 Aku membawa kencingnya setiap hari ke lubang pembakaran. 1100 00:56:29,462 --> 00:56:31,881 Orang-orang memanggilnya Broward si Pengecut. 1101 00:56:32,817 --> 00:56:35,081 Carter, duduk. 1102 00:56:35,858 --> 00:56:38,077 Duduk, Carter. Ayo. 1103 00:56:41,272 --> 00:56:45,544 Kau pernah dengar Kapten Bostick atau Kolonel Fenty? 1104 00:56:45,582 --> 00:56:47,800 Tidak, Pak. 1105 00:56:47,833 --> 00:56:50,344 Mereka kedua pemimpin yang tewas di tempat ini... 1106 00:56:50,374 --> 00:56:53,528 ...sebelum Keating dan Yllescas./ Oke. 1107 00:56:53,582 --> 00:56:55,708 Komandan kita sekarang adalah seorang Kapten 37 tahun, 1108 00:56:55,743 --> 00:56:57,134 Yang sudah melihat banyak kematian di Irak... 1109 00:56:57,164 --> 00:56:58,777 ...sebelum dia datang ke sini. 1110 00:56:58,808 --> 00:57:00,428 Dan dia mungkin sudah melihat lebih banyak baku tembak... 1111 00:57:00,458 --> 00:57:02,458 ...melebihi yang kau lihat di film-film. 1112 00:57:03,545 --> 00:57:06,316 Dan terlepas dari itu semua, terlepas dari semua peluang... 1113 00:57:06,346 --> 00:57:08,819 Dia tetap berada di sini. 1114 00:57:09,295 --> 00:57:11,082 Orang yang jauh lebih cerdas dari kita berdua menempatkan dia di sini, 1115 00:57:11,112 --> 00:57:13,112 Dan hanya itu saja. 1116 00:57:14,689 --> 00:57:18,333 Kita akan melakukan apa yang dia perintahkan, Carter. 1117 00:57:19,872 --> 00:57:21,687 Ya, pak. 1118 00:57:22,811 --> 00:57:24,731 Dan Carter... 1119 00:57:26,170 --> 00:57:29,632 Aku sebaiknya tak pernah mendengar julukan itu lagi, 1120 00:57:29,669 --> 00:57:32,064 Baik darimu atau dari orang lainnya. 1121 00:57:32,449 --> 00:57:35,319 Paham? 1122 00:57:35,350 --> 00:57:37,083 Ya, Pak. 1123 00:57:38,452 --> 00:57:39,997 Terima kasih. 1124 00:57:55,547 --> 00:57:57,668 Kau terjaga, Carter? 1125 00:58:01,744 --> 00:58:04,232 Ya, aku terjaga, Sersan. 1126 00:58:04,600 --> 00:58:05,890 Bagus. 1127 00:58:05,921 --> 00:58:09,468 Karena aku tak perlu repot-repot pergi ke sana untuk memeriksamu. 1128 00:58:10,884 --> 00:58:14,549 Semua aman di sini. 1129 00:58:16,052 --> 00:58:19,057 Hanya karena aku tak melihat, bukan berarti Tuhan tak melihat. 1130 00:58:22,995 --> 00:58:25,829 Kau tahu, Yesus seorang pasifis, Sersan. 1131 00:58:26,754 --> 00:58:30,511 Aku bergabung... Menawarkan diri untuk perang. 1132 00:58:30,931 --> 00:58:32,852 Kau mengerti? 1133 00:58:32,896 --> 00:58:34,630 Aku rasa itu... 1134 00:58:34,664 --> 00:58:38,602 Aku rasa itu menjelaskan padamu dimana posisi Tuhan dan aku. 1135 00:58:39,816 --> 00:58:41,701 Kau membaca Alkitab, Carter? 1136 00:58:41,715 --> 00:58:43,509 Itu penuh kekerasan. 1137 00:58:43,593 --> 00:58:46,390 Penuh cerita tentang Kristiani menggunakan kekuatan demi kebaikan. 1138 00:58:46,437 --> 00:58:48,424 Ya, aku membacanya. Muslim berpikir mereka baik, 1139 00:58:48,454 --> 00:58:50,376 Dan juga gunakan kekuatan demi kebaikan. 1140 00:58:51,626 --> 00:58:54,216 Kita tak bisa sama-sama benar. 1141 00:58:56,317 --> 00:58:58,992 Kita bisa sama-sama salah. 1142 00:59:00,591 --> 00:59:03,235 Pastikan kau tetap terjaga. Keluar. 1143 00:59:04,511 --> 00:59:06,157 Ya, persetan denganmu. 1144 00:59:13,738 --> 00:59:16,121 Aku melihat pergerakan, tapi aku tak melihat senjata. 1145 00:59:16,167 --> 00:59:18,193 Mungkin itu pengintai? 1146 00:59:21,501 --> 00:59:23,491 Sial, sial, sial! 1147 00:59:23,522 --> 00:59:25,474 Bajingan! 1148 00:59:25,682 --> 00:59:27,634 Itu dekat! 1149 00:59:27,696 --> 00:59:29,813 Ya, 150 meter. 1150 00:59:29,846 --> 00:59:31,864 Mereka berjalan ke sana. 1151 00:59:31,897 --> 00:59:34,156 Aku tak percaya para bajingan ini memiliki mortir sekarang! 1152 00:59:34,187 --> 00:59:36,034 Keparat!/ Tembakan dilepaskan. 1153 00:59:36,076 --> 00:59:39,223 Yankee, Foxtrot, 15627. 1154 00:59:39,285 --> 00:59:42,183 Pak, titik koordinat itu 40 mil dari sini. 1155 00:59:42,210 --> 00:59:44,635 Maksudmu, "Yankee, Echo"?/ Ya. Sial. 1156 00:59:44,666 --> 00:59:47,246 Yankee, Echo./ Sekarang dia ketakutan. 1157 00:59:47,279 --> 00:59:49,660 Dia menyebutkan titik koordinat yang salah! 1158 00:59:49,749 --> 00:59:53,906 15627890. 1159 00:59:54,641 --> 00:59:57,052 Berikan mereka Willie Pete. 1160 01:00:02,110 --> 01:00:04,618 Mereka membawa mortir masuk saat malam hari. 1161 01:00:04,649 --> 01:00:06,624 Yang artinya mereka saat ini memiliki pandangan malam, Pak. 1162 01:00:06,639 --> 01:00:09,335 Ini pernah terjadi sebelumnya?/ Tidak, Pak. 1163 01:00:09,368 --> 01:00:11,288 Dari mana mereka dapatkan itu? ANA? 1164 01:00:11,320 --> 01:00:13,305 Entahlah. Tapi kita akan meminta pertanggung jawaban, Pak. 1165 01:00:13,339 --> 01:00:15,313 Kapten Broward. Kapten... 1166 01:00:15,344 --> 01:00:17,742 Oke, pastikan itu terjadi. 1167 01:00:17,772 --> 01:00:19,544 Baik, Pak./ Ada apa, Prajurit? 1168 01:00:19,579 --> 01:00:21,957 Ada situasi di gerbang ANA, pak. 1169 01:00:21,978 --> 01:00:25,799 Situasi apa?/ Ada pimpinan dari desa. 1170 01:00:26,312 --> 01:00:28,028 Bajingan. 1171 01:00:33,909 --> 01:00:35,577 Kau membunuh putrinya, Kapten. 1172 01:00:35,608 --> 01:00:38,630 Dengan fosfor putih dari serangan mortir semalam. 1173 01:00:38,661 --> 01:00:41,864 Jika putrinya tewas, maka aku berduka cita sedalam-dalamnya. 1174 01:00:41,941 --> 01:00:44,346 Bukan "Jika," Pak. 1175 01:00:46,978 --> 01:00:49,701 Pak, ini bukan karena kita. Gadis ini tewas berhari-hari lalu. 1176 01:00:49,746 --> 01:00:52,758 Ini yang orang Amerika bawa. Ini kematian yang kau bawa. 1177 01:00:52,809 --> 01:00:54,480 Tidak, ini ulah Taliban. Bukan kita. 1178 01:00:54,513 --> 01:00:57,116 Pemerintah Amerika akan membayar biaya belasungkawa $3,500 setelah... 1179 01:00:57,149 --> 01:00:59,644 Pak, meminta izin berbicara./ Bicaralah, Sersan. 1180 01:00:59,693 --> 01:01:01,123 Mereka yang membunuh gadis ini, Pak. 1181 01:01:01,180 --> 01:01:03,188 Sekarang mereka mencari uang dari kita, Pak. 1182 01:01:03,222 --> 01:01:06,102 Aku mengerti, Sersan. Biar aku yang tangani ini. 1183 01:01:06,186 --> 01:01:08,917 Semua orang tahu kau akan segera pergi. 1184 01:01:08,955 --> 01:01:12,398 Jika kami tak dibayar sekarang, kami takkan pernah dibayar. 1185 01:01:12,431 --> 01:01:14,366 Kenapa kau bilang kami akan pergi? Kami tidak pergi. 1186 01:01:14,400 --> 01:01:16,595 Kenapa dia bilang kami pergi?/ Tidak tahu, Pak. 1187 01:01:24,983 --> 01:01:26,762 Dia bilang anjing menggigitnya, Pak. 1188 01:01:26,793 --> 01:01:28,711 Bawa dia ke petugas medis kita. Kita akan obati dia. 1189 01:01:28,742 --> 01:01:30,137 Ini tidak semudah itu. 1190 01:01:30,168 --> 01:01:32,783 Digigit anjing sangat memalukan dalam budaya kami. 1191 01:01:32,795 --> 01:01:34,525 Mereka menginginkan ganti rugi. 1192 01:01:36,693 --> 01:01:38,324 Mereka ingin ganti rugi, Pak. 1193 01:01:38,357 --> 01:01:40,318 Ini omong kosong. 1194 01:01:42,559 --> 01:01:44,029 Bajingan! 1195 01:01:44,063 --> 01:01:45,934 Apa-apaan?! 1196 01:01:46,461 --> 01:01:49,302 Itu akan bagus jika kita bisa santai dan bermain-main dengan anjing, 1197 01:01:49,333 --> 01:01:51,256 Prajurit Kader Scusa, 1198 01:01:51,303 --> 01:01:53,572 Tapi kita prajurit di Afghanistan. 1199 01:01:53,605 --> 01:01:55,689 Kita bukan di taman anjing. 1200 01:01:59,956 --> 01:02:02,592 Bayar dia dari dana diskresioner pimpinan. 1201 01:02:13,359 --> 01:02:20,825 1,000, 2,000, 3,000, 4,000, 5,000, 6,000! 1202 01:02:22,021 --> 01:02:23,936 Aku tak peduli apa yang orang katakan, 1203 01:02:23,969 --> 01:02:25,504 Itu penyiksaan yang buruk. 1204 01:02:26,994 --> 01:02:29,282 Persetan itu. Broward harus mencobanya. 1205 01:02:29,343 --> 01:02:31,554 Aku bertahan 10 detik. 1206 01:02:32,069 --> 01:02:34,488 Setahun yang lalu di Irak. 1207 01:02:37,948 --> 01:02:39,892 Membangkitkan moral? 1208 01:02:39,928 --> 01:02:41,581 Sedang diusahakan, Pak. 1209 01:02:45,717 --> 01:02:48,769 Aku dibebastugaskan, semuanya. 1210 01:02:48,901 --> 01:02:51,417 Helikopter akan menjemputku 1-2 hari lagi dari sini. 1211 01:02:52,920 --> 01:02:55,819 Kapten Stoney Portis akan ambil alih selama beberapa minggu. 1212 01:02:55,880 --> 01:02:59,876 Dan mengurusi penutupi Pos Jaga Tempur Keating tanggal 6 Oktober. 1213 01:03:01,695 --> 01:03:04,338 Kau yang memimpin hingga itu terjadi, Letnan. 1214 01:03:05,728 --> 01:03:07,668 Pak. 1215 01:03:11,102 --> 01:03:12,561 Tuan-tuan. 1216 01:03:12,615 --> 01:03:16,072 Pak./ Pak. 1217 01:03:17,628 --> 01:03:20,287 Stoney Portis orang yang tangguh. Dia bisa dipercaya. 1218 01:03:20,325 --> 01:03:22,018 Kalian tak dengar dia?/ Apa? 1219 01:03:22,049 --> 01:03:23,295 Kita akan pulang. 1220 01:03:23,328 --> 01:03:25,371 Tepat disaat aku mulai ingin bersenang-senang, benar? 1221 01:03:25,413 --> 01:03:26,978 Kita pernah mendengar ini sebelumnya, bukan? 1222 01:03:27,009 --> 01:03:28,893 Mereka takkan jadwalkan penjemputan helikopter, 1223 01:03:28,924 --> 01:03:31,704 Jika itu tak benar-benar terjadi./ Dia benar. 1224 01:03:31,738 --> 01:03:33,863 Itu ada benarnya./ Ya. 1225 01:03:33,946 --> 01:03:36,217 Taliban tak boleh tahu soal ini. 1226 01:03:36,273 --> 01:03:38,570 Mengerti? Jangan bicarakan soal ini lewat Skype, 1227 01:03:38,643 --> 01:03:40,709 Radio, email, apapun. 1228 01:03:40,741 --> 01:03:42,382 Paham?/ Paham. 1229 01:03:42,413 --> 01:03:44,055 Mereka takkan mendapatkan apapun dari kita, Letnan. 1230 01:03:44,086 --> 01:03:46,798 Karena misi kita mulai sekarang sama seperti biasanya. 1231 01:03:46,836 --> 01:03:49,094 Ya. Untuk bertahan hidup. 1232 01:03:49,352 --> 01:03:52,393 Bundermann 1233 01:03:52,424 --> 01:03:55,424 Batas Semua Panggilan 10 Menit/ Hei, kau bisa dengar aku? 1234 01:03:55,493 --> 01:03:57,944 Kau pikir aku tak ingin di sana bersama dia? 1235 01:03:57,972 --> 01:03:59,792 Dia tumbuh besar tanpaku. 1236 01:03:59,830 --> 01:04:03,812 Hanya... Kau tahu bagaimana ini. 1237 01:04:03,858 --> 01:04:06,599 Ingat, semuanya baik. 1238 01:04:06,681 --> 01:04:09,408 Kau tahu aku mencintaimu. Oke. 1239 01:04:09,441 --> 01:04:12,611 Jika ini seburuk itu untukmu, aku akan keluar, oke? 1240 01:04:12,645 --> 01:04:15,247 Aku akan akhiri masa tugas ini, dan kita akan memulai keluarga. 1241 01:04:15,280 --> 01:04:17,195 Aku harus pergi sekarang, sayang. 1242 01:04:17,216 --> 01:04:18,829 Aku mencintaimu. 1243 01:04:18,900 --> 01:04:21,867 Baiklah, terus doakan aku, oke? 1244 01:04:21,905 --> 01:04:24,218 Dan beritahu Ayah agar berhenti bersikap sok bijak. 1245 01:04:24,251 --> 01:04:26,284 Baik, Tuhan memberkati, Ibu. 1246 01:04:26,291 --> 01:04:28,249 Aku menyayangimu dan Ayah, mengerti? 1247 01:04:28,755 --> 01:04:31,508 Aku tuangkan semua di kepalanya. 1248 01:04:33,737 --> 01:04:35,709 Ya, aku tahu. 1249 01:04:35,796 --> 01:04:37,536 Ya, tidak, tak apa. 1250 01:04:37,569 --> 01:04:41,232 Dia tidak benar-benar... Baiklah, aku harus pergi, Ibu. 1251 01:04:42,228 --> 01:04:44,167 Aku juga menyayangimu. 1252 01:04:44,905 --> 01:04:48,268 Brittany, apa itu anakku? Berikan telepon padanya. 1253 01:04:48,851 --> 01:04:51,012 Hazim, hei, kawan! 1254 01:04:54,125 --> 01:04:56,812 Aku sedang menggelapkan kulitku. 1255 01:04:56,876 --> 01:04:58,624 Aku tidak memaki. 1256 01:04:58,658 --> 01:05:00,539 Aku mencintaimu, Mata Biru. 1257 01:05:01,593 --> 01:05:03,168 Dah. 1258 01:05:03,415 --> 01:05:06,300 Ya, aku cukup makan. 1259 01:05:06,936 --> 01:05:08,651 Aku menyayangimu, Gam-Gam. 1260 01:05:09,106 --> 01:05:11,138 Percaya aku, sayang, aku berhenti. 1261 01:05:11,204 --> 01:05:13,117 Aku takkan menyentuh itu. 1262 01:05:14,389 --> 01:05:16,887 Aku juga. Aku juga. 1263 01:05:18,192 --> 01:05:20,813 Enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh 1264 01:05:20,847 --> 01:05:23,282 Aku kembalikan ikan itu kembali ke tempatnya. 1265 01:05:24,741 --> 01:05:28,287 Aku harus pergi, sayang. Dan kau harus tidur. 1266 01:05:30,710 --> 01:05:32,239 Terserahlah. 1267 01:05:34,259 --> 01:05:38,196 Baiklah, di berita... Saat kau menonton berita di TV, 1268 01:05:38,230 --> 01:05:40,532 Kau lihat orang jahat melakukan hal-hal buruk... 1269 01:05:40,566 --> 01:05:42,317 ...kepada orang baik sepertimu dan Ibu? 1270 01:05:42,370 --> 01:05:45,000 Itu tugas ayah untuk menghabisi orang jahat. 1271 01:05:45,750 --> 01:05:48,260 Untuk menemukan mereka dan membunuh mereka, sayang. 1272 01:05:49,809 --> 01:05:53,083 05:50 pagi. 3 Oktober 2009 1273 01:06:02,374 --> 01:06:05,364 Oke, Miller, pergilah istirahat. 1274 01:06:14,573 --> 01:06:16,903 Hei, Gallegos. 1275 01:06:16,936 --> 01:06:19,686 Aku sudah mengelilingi pangkalan sekitar setengah jam lalu. 1276 01:06:20,601 --> 01:06:22,929 Baterai baru. 1277 01:06:22,955 --> 01:06:24,904 Semuanya baik. 1278 01:06:24,940 --> 01:06:26,372 Tidurlah, kawan. 1279 01:06:26,448 --> 01:06:28,079 Tentu. 1280 01:06:29,002 --> 01:06:32,484 Mace, kau boleh pergi setelah aku selesai, kawan. Oke? 1281 01:06:32,517 --> 01:06:34,403 Pagi, Sersan. 1282 01:06:34,653 --> 01:06:36,704 Hei, Sersan. 1283 01:06:36,785 --> 01:06:39,044 Ya./ Jika kau harus mencumbu satu pria, 1284 01:06:39,074 --> 01:06:42,743 Pistol di kepalamu, siapa orangnya? 1285 01:06:42,804 --> 01:06:44,510 Tak perlu todongan pistol. 1286 01:06:44,571 --> 01:06:46,282 Chuck Norris. 1287 01:06:46,890 --> 01:06:48,935 Aku selalu berpikir janggut akan terasa nyaman. 1288 01:06:48,968 --> 01:06:50,934 Ya, sepertinya berlebihan. 1289 01:06:50,978 --> 01:06:52,906 Ratusan akan menghampiri kita! 1290 01:06:52,966 --> 01:06:57,342 Mereka... Taliban... Seluruh warga desa sudah pergi. 1291 01:06:57,376 --> 01:06:59,494 Taliban datang! 1292 01:06:59,537 --> 01:07:01,270 Seluruh warga desa sudah pergi! 1293 01:07:01,301 --> 01:07:02,942 Taliban datang! 1294 01:07:02,982 --> 01:07:06,853 Ratusan akan menghampiri kita! 1295 01:07:06,886 --> 01:07:08,925 Itu yang dia katakan. 1296 01:07:09,128 --> 01:07:12,959 Serius, dia mengatakan itu sebelumnya. Dua kali, minggu lalu. 1297 01:07:12,992 --> 01:07:15,109 Aku tahu./ Dia butuh slogan baru. 1298 01:07:40,093 --> 01:07:41,723 Bajingan. 1299 01:07:45,251 --> 01:07:47,603 Hanya hari biasanya di Afghanistan. 1300 01:07:48,608 --> 01:07:50,863 Bung, itu serangan masuk atau keluar? 1301 01:07:50,897 --> 01:07:52,220 Serangan keluar? 1302 01:07:52,848 --> 01:07:54,366 Tidak, itu serangan masuk. 1303 01:07:54,399 --> 01:07:55,868 Hei, bangun! 1304 01:07:55,891 --> 01:07:57,875 Baiklah, semua, kita menemui kontak. 1305 01:07:57,895 --> 01:07:59,643 Semua bangun, sekarang! 1306 01:08:01,540 --> 01:08:03,154 Mereka sudah di sini. 1307 01:08:19,909 --> 01:08:21,706 Demi Tuhan. 1308 01:08:26,062 --> 01:08:27,496 Bajingan! 1309 01:08:31,701 --> 01:08:33,005 Wong, bagaimana situasi kita? 1310 01:08:33,039 --> 01:08:35,810 Pak, pos jaga melaporkan gempuran berat. 1311 01:08:35,811 --> 01:08:37,154 Dari mana? 1312 01:08:37,212 --> 01:08:40,473 Sekeliling, sisi utara, di mana-mana. 1313 01:08:40,540 --> 01:08:42,301 Kenapa poros mortir kita kosong, Wong? 1314 01:08:42,332 --> 01:08:44,486 Kenapa poros mortir kita kosong? Bangunkan mereka sekarang. 1315 01:08:44,517 --> 01:08:46,657 Thomson, waktunya kerja, Thomson!/ Ya, akan kulakukan. 1316 01:08:46,688 --> 01:08:49,731 Serangan RPG! Ya, tembakan berat. 1317 01:08:51,455 --> 01:08:55,641 Serangan RPG! Serangan RPG! Sekeliling... Berpindah... 1318 01:08:55,709 --> 01:08:56,896 Bajingan! 1319 01:08:56,929 --> 01:08:59,319 Thomson tumbang! Thomson tumbang! 1320 01:09:03,702 --> 01:09:05,379 Sial! 1321 01:09:09,374 --> 01:09:11,010 Ayo, Rod, bangun! 1322 01:09:11,043 --> 01:09:12,470 Rod! 1323 01:09:18,143 --> 01:09:20,212 Rod, apa yang terjadi? 1324 01:09:20,274 --> 01:09:24,083 Thomson tumbang!/ Aku ke sana. 1325 01:09:24,791 --> 01:09:28,183 Rod, ayo. Ayo. Ayo, cepat! 1326 01:09:29,862 --> 01:09:31,677 Beritahu Bostick kita butuh dukungan udara sekarang! 1327 01:09:31,695 --> 01:09:34,340 Rod, ganti. Thomson tewas. Kuulangi, Thomson tewas. 1328 01:09:34,354 --> 01:09:35,835 X-ray, dengar. 1329 01:09:35,868 --> 01:09:37,242 Karena faktor cuaca, Apaches tak bisa berangkat, 1330 01:09:37,273 --> 01:09:38,317 Mungkin butuh lebih dari 2 jam. 1331 01:09:38,348 --> 01:09:39,956 Baik. Menuju ke LRAS 1. 1332 01:09:39,987 --> 01:09:42,358 Gallegos, LRAS 2. LRAS, cepatlah./ Baik. 1333 01:09:42,389 --> 01:09:44,499 Aku ke ECP. Aku serius./ ECP. Bagus. 1334 01:09:44,537 --> 01:09:46,573 Aku mengirimmu ke gedung shura. Kita kacau di sana. 1335 01:09:46,579 --> 01:09:47,880 Kenapa kau mengirimku, Ro? 1336 01:09:47,914 --> 01:09:50,057 Kau siap? Ini serangan utamanya. Bersiaplah! 1337 01:09:54,218 --> 01:09:56,989 Hati-hati, kawan. Ini akan jadi hari yang panjang. 1338 01:09:57,023 --> 01:09:59,114 Lihatlah para pengecut Afghanistan ini! 1339 01:09:59,144 --> 01:10:02,214 Hei! Kalian mau ke mana?! Cepat ke posisi! 1340 01:10:03,353 --> 01:10:05,271 Kita harus ke Larson. 1341 01:10:05,345 --> 01:10:07,066 Kita harus secepatnya ke LRAS. 1342 01:10:07,099 --> 01:10:09,252 Baik. Ayo lakukan ini./ Ikuti aku. 1343 01:10:09,283 --> 01:10:10,569 Bajingan! 1344 01:10:10,602 --> 01:10:13,790 Teman, teman, teman! 1345 01:10:15,151 --> 01:10:18,258 Aku datang, Thomson. Bajingan! 1346 01:10:26,020 --> 01:10:27,809 Teman-teman datang. 1347 01:10:27,877 --> 01:10:30,321 Aku di sini untuk menyelamatkanmu, Larson! 1348 01:10:30,344 --> 01:10:32,097 Olive Garden! 1349 01:10:33,204 --> 01:10:36,482 Bergerak ke ujung kiri, ke ujung kiri! 1350 01:10:36,555 --> 01:10:40,354 Ke target! Terus menembak!/ Beritahu aku apa yang kulihat?! 1351 01:10:40,374 --> 01:10:41,719 Butuh bantuan?/ Simpan itu. 1352 01:10:41,769 --> 01:10:43,636 Tidak, kita akan butuh amunisi! 1353 01:10:43,669 --> 01:10:46,081 Senjata RPG, Hector 100... 1354 01:10:52,031 --> 01:10:54,714 Stand-to One, aku kehabisan amunisi! 1355 01:10:54,747 --> 01:10:56,648 Aku kehabisan kaliber 50! 1356 01:10:56,679 --> 01:10:58,564 Minggir! 1357 01:10:59,561 --> 01:11:01,065 Bajingan! 1358 01:11:01,135 --> 01:11:03,022 Bangun, Carter. Cepat bangun! 1359 01:11:03,055 --> 01:11:05,057 Ayo! Kita butuh 240. 1360 01:11:05,091 --> 01:11:06,730 Ayo, ayo, ayo!/ 240. 1361 01:11:06,768 --> 01:11:07,997 Ayo, cepat, berikan itu! 1362 01:11:08,027 --> 01:11:09,340 Ayo! 1363 01:11:09,358 --> 01:11:12,241 Tembak terus! Tembak terus!/ Bajingan! 1364 01:11:12,272 --> 01:11:14,958 Bajingan! Mereka terus mendesak! 1365 01:11:14,998 --> 01:11:17,124 Gallegos, masuk ke truk! 1366 01:11:20,072 --> 01:11:21,504 Bajingan! 1367 01:11:25,254 --> 01:11:27,647 Kau tak apa, kawan?/ Aku tak apa. 1368 01:11:27,680 --> 01:11:29,782 Hanya itu amunisi yang kita punya? 1369 01:11:29,815 --> 01:11:31,673 Hanya itu yang kita punya?/ Itu benar. 1370 01:11:32,824 --> 01:11:35,788 Ini LRAS 2. Kami terkepung. 1371 01:11:35,821 --> 01:11:37,547 Kami akan butuh amunisi lagi. 1372 01:11:37,908 --> 01:11:40,684 Ayo, cepat. Ayo, ayo, ayo! 1373 01:11:40,742 --> 01:11:42,927 Ayo, cepat! 1374 01:11:46,871 --> 01:11:49,467 Sial. Koppes! 1375 01:11:49,501 --> 01:11:50,836 Terus hantam area itu. 1376 01:11:50,870 --> 01:11:52,620 Kau memiliki rompi Kevlar, kau seharusnya akan. 1377 01:11:52,651 --> 01:11:54,281 Kami akan terus membawa amunisi kepadamu. 1378 01:11:54,340 --> 01:11:56,252 Terima kasih, Sersan! Aku akan tangani ini! 1379 01:12:04,874 --> 01:12:07,928 Hei, Carter! Kau membawa persediaan amunisiku? 1380 01:12:07,973 --> 01:12:10,223 Tidak!/ Bajingan! 1381 01:12:10,758 --> 01:12:11,977 Sial. 1382 01:12:13,489 --> 01:12:15,161 Romesha, kau tak apa? 1383 01:12:15,194 --> 01:12:17,120 Minggir, pengecut. 1384 01:12:17,971 --> 01:12:20,633 Hei, kami akan bawakan kau amunisi lagi! 1385 01:12:20,666 --> 01:12:23,636 Kirk, kau tak apa?/ Ya. Bajingan. 1386 01:12:23,669 --> 01:12:27,021 Baiklah, ikuti aba-abaku. Hitungan ketiga! 1387 01:12:28,147 --> 01:12:31,105 Bajingan!/ Satu... Astaga, Kirk! 1388 01:12:32,207 --> 01:12:34,747 Kirk, RPG! 1389 01:12:37,190 --> 01:12:39,200 Kirk tumbang! 1390 01:12:39,232 --> 01:12:41,097 Kirk, kau akan baik saja! 1391 01:12:41,098 --> 01:12:42,354 Terus! 1392 01:12:42,385 --> 01:12:44,023 Pak! Pak! 1393 01:12:44,056 --> 01:12:46,959 Kita butuh Blackhawks di sini. Orangku tak bisa melawan lagi. 1394 01:12:46,993 --> 01:12:49,422 Helikopter tak bisa datang hingga kalian membantu kami memukul mundur Taliban. 1395 01:12:49,460 --> 01:12:52,289 Kami kehabisan amunisi. Kita butuh dukungan udara. 1396 01:12:52,324 --> 01:12:54,891 Cobalah untuk fokus dan minta orangmu untuk bertempur! 1397 01:12:54,922 --> 01:12:56,297 Kita harus bebaskan poros mortir kita, 1398 01:12:56,328 --> 01:12:58,174 Atau tak satupun dari kita bisa keluar dengan selamat! 1399 01:12:58,204 --> 01:13:00,241 Pak, Kirk tertembak. Mereka butuh medis. 1400 01:13:00,272 --> 01:13:01,720 Bajingan! Ayo! 1401 01:13:04,176 --> 01:13:06,812 Kirk tumbang di gedung shura. Cedera kepala parah. 1402 01:13:06,846 --> 01:13:08,469 Persetan ini. Aku akan menghampiri Kirk. 1403 01:13:08,516 --> 01:13:09,866 Bawa senjatamu! 1404 01:13:10,511 --> 01:13:13,661 Bajingan!/ Demi Tuhan! Astaga! 1405 01:13:13,701 --> 01:13:16,255 Bawa senapanmu!/ Bajingan! 1406 01:13:19,513 --> 01:13:21,049 Bajingan! 1407 01:13:21,716 --> 01:13:23,372 Sial! 1408 01:13:30,139 --> 01:13:31,995 Demi Tuhan! Apa-apaan? 1409 01:13:47,203 --> 01:13:48,354 Jangan khawatir. 1410 01:13:48,387 --> 01:13:50,089 Jangan khawatir. Kau akan baik saja. 1411 01:13:50,122 --> 01:13:51,227 Apa situasinya? 1412 01:13:51,257 --> 01:13:52,793 Tertembak di wajah./ Bajingan! 1413 01:13:52,824 --> 01:13:54,698 Baiklah. Sial. Sebentar. Kita tak bisa merawatnya di sini. 1414 01:13:54,729 --> 01:13:56,280 Kita harus bawa dia ke Cordova./ Oke. 1415 01:13:56,311 --> 01:13:58,079 Bagus. Sebentar. 1416 01:13:58,164 --> 01:13:59,764 Jangan khawatir... Kau akan baik saja. 1417 01:13:59,798 --> 01:14:01,889 Baik, pegang kepalanya. Persiapkan dia. 1418 01:14:01,902 --> 01:14:04,753 Angkat dalam tiga, dua... Angkat! 1419 01:14:04,766 --> 01:14:06,105 Kau bisa? 1420 01:14:06,138 --> 01:14:08,274 Angkat, satu, dua, tiga, angkat! 1421 01:14:08,307 --> 01:14:10,100 Hati-hati. 1422 01:14:13,155 --> 01:14:14,313 Kau memegang dia? 1423 01:14:14,346 --> 01:14:16,508 Ayolah, sialan! 1424 01:14:16,530 --> 01:14:17,683 Kami memegangmu. 1425 01:14:17,716 --> 01:14:19,085 Ayo!/ Kau akan baik saja. 1426 01:14:19,099 --> 01:14:20,651 Bajingan! Apa-apaan? 1427 01:14:20,696 --> 01:14:21,887 Bajingan! 1428 01:14:21,921 --> 01:14:24,308 Hei, tutup mulutmu!/ Menunduk! 1429 01:14:24,325 --> 01:14:26,018 Kita harus mencari tahu siapa yang membutuhkan apa. 1430 01:14:26,048 --> 01:14:28,391 Semua orang butuh semuanya. 1431 01:14:29,116 --> 01:14:32,398 Griffin, gedung shura./ Gedung shura. Baik. 1432 01:14:32,431 --> 01:14:35,347 LRAS 1./ Baik. 1433 01:14:35,403 --> 01:14:39,975 Scusa, bawa ini kepada Gallegos di LRAS 2. Mengerti? 1434 01:14:40,030 --> 01:14:41,340 Semua baik, Sersan. 1435 01:14:41,373 --> 01:14:43,035 Baiklah. Baiklah. Pergilah. 1436 01:14:43,039 --> 01:14:44,490 Baik, Sersan! 1437 01:14:45,506 --> 01:14:49,889 Sial! Sial, sial, sial... Sial, sial, sial! 1438 01:14:56,307 --> 01:14:57,663 Tak apa, Scusa. 1439 01:14:57,706 --> 01:14:59,259 Bajingan! 1440 01:14:59,832 --> 01:15:01,763 Kami datang, Scusa. 1441 01:15:07,844 --> 01:15:09,434 Aku bisa tangani ini. 1442 01:15:09,465 --> 01:15:10,758 Ayo! 1443 01:15:10,822 --> 01:15:12,464 Scusa, ayo! 1444 01:15:12,527 --> 01:15:15,174 Cepat, cepat, cepat./ Kita menuju ke tim medis. 1445 01:15:15,207 --> 01:15:16,899 Baiklah, tetap bersamaku, Kirk. Ayo, kawan. 1446 01:15:16,930 --> 01:15:18,290 Dok, kau mau dia di mana?/ Scusa tertembak. 1447 01:15:18,321 --> 01:15:20,300 Minggir, minggir!/ Scusa tertembak. 1448 01:15:20,331 --> 01:15:21,717 Baik, tetap bersamaku, Kirk. Tetap bersamaku. 1449 01:15:21,747 --> 01:15:22,785 Bicara denganku, teman-teman... Apa yang terjadi? 1450 01:15:22,815 --> 01:15:24,974 Aku tidak yakin. Kurasa dia tertembak di leher. 1451 01:15:25,582 --> 01:15:27,086 Bagaimana keadaan Kirk? 1452 01:15:27,119 --> 01:15:29,886 Ada denyutnya, Pak, tapi lemah. Sangat lemah. 1453 01:15:30,210 --> 01:15:31,800 Apa yang kau temukan? 1454 01:15:32,846 --> 01:15:34,744 Dia tewas./ Apa? 1455 01:15:34,767 --> 01:15:35,982 Tidak./ Dia tewas 1456 01:15:36,007 --> 01:15:37,496 Masukkan ke kamarku. Dia tewas./ Aku mengirimnya keluar sana. 1457 01:15:37,530 --> 01:15:39,660 Pergilah dari sini. Kau menghalangi. 1458 01:15:40,681 --> 01:15:42,638 Astaga. Apa itu Kirk? 1459 01:15:42,691 --> 01:15:44,485 Persetan ini! 1460 01:15:46,538 --> 01:15:48,329 Kita harus membantu Gallegos. 1461 01:15:48,380 --> 01:15:50,223 Generator. 1462 01:15:52,945 --> 01:15:54,524 Baik, Pak. 1463 01:15:54,555 --> 01:15:56,188 Pak. Pak./ SOG. 1464 01:15:56,219 --> 01:15:58,114 Apaches datang 40 menit lagi. 1465 01:15:58,142 --> 01:15:59,491 Jika tak berikan mereka amunisi, 1466 01:15:59,522 --> 01:16:01,329 Kita takkan berada di sini dalam 40 menit lagi. 1467 01:16:08,189 --> 01:16:10,571 Sialan! Bajingan! 1468 01:16:10,846 --> 01:16:13,654 Senjatanya hancur!/ Larson, bicara denganku! 1469 01:16:13,685 --> 01:16:15,039 Kaliber 50 rusak! 1470 01:16:15,067 --> 01:16:16,793 Larson, bicara denganku./ Senjatanya hancur! 1471 01:16:16,824 --> 01:16:18,578 Astaga... Bajingan! 1472 01:16:18,609 --> 01:16:20,815 Ini LRAS 2. Dimana amunisi kami? 1473 01:16:20,859 --> 01:16:23,708 Kami bergerak secepat mungkin./ Kita tak butuh amunisi! 1474 01:16:23,739 --> 01:16:25,715 Senjatanya hancur./ Amunisi, Larson. 1475 01:16:25,758 --> 01:16:28,664 Sialan!/ Apa yang terjadi? 1476 01:16:29,215 --> 01:16:31,889 Kami butuh amunisi lagi di LRAS 2 secepatnya. 1477 01:16:33,554 --> 01:16:35,922 Ayo. Ya Tuhan! 1478 01:16:39,679 --> 01:16:41,246 Bajingan! 1479 01:17:33,172 --> 01:17:35,498 Buka pintunya, Mace. Cepat buka. 1480 01:17:35,581 --> 01:17:38,230 Cepat masuk./ Aku bawakan 240! 1481 01:17:38,261 --> 01:17:40,041 240 rusak, Bung. 1482 01:17:40,086 --> 01:17:42,839 Cepatlah masuk, atau keluar! 1483 01:17:42,904 --> 01:17:44,791 Amunisi.../ Tutup pintunya! Tutup! 1484 01:17:44,832 --> 01:17:46,292 Aku berusaha! 1485 01:17:46,325 --> 01:17:47,593 Apa lagi yang kau bawa? 1486 01:17:47,627 --> 01:17:49,887 Aku membawa... Ini dia. 1487 01:17:49,941 --> 01:17:51,711 Bawa dia masuk, Carter./ Sial, 1488 01:17:51,742 --> 01:17:54,238 Siapa itu?/ Kudengar kau butuh amunisi! 1489 01:17:55,707 --> 01:17:57,725 Cepat masuk./ Masuk, masuk! 1490 01:17:57,745 --> 01:17:59,271 Cepatlah! 1491 01:17:59,305 --> 01:18:00,796 Biarkan dia masuk ke sini! 1492 01:18:01,174 --> 01:18:03,017 Bajingan! 1493 01:18:03,028 --> 01:18:05,554 Senang kau bergabung ke pesta, Martin./ Kau pasti menyukai ini. 1494 01:18:05,585 --> 01:18:07,481 Ini seperti Cinco de Mayo./ RPG! 1495 01:18:11,874 --> 01:18:13,519 Bajingan! 1496 01:18:13,552 --> 01:18:15,818 Gallegos, bagaimana keadaanmu di sana? 1497 01:18:15,849 --> 01:18:17,572 Ro? Entahlah, kawan. 1498 01:18:17,597 --> 01:18:20,237 Kami mendapat gempuran keras dari sisi selatan. 1499 01:18:20,270 --> 01:18:22,115 Selain dari itu, kau baik-baik saja, 'kan? 1500 01:18:22,160 --> 01:18:23,748 Kurasa begitu. 1501 01:18:23,749 --> 01:18:26,598 Dengar, aku sudah siapkan senjata mesin. 1502 01:18:26,633 --> 01:18:28,261 Menurutmu kalian bisa kembali ke barak? 1503 01:18:28,337 --> 01:18:30,602 Aku tak tahu jika kau bisa melepas tembakan perlindungan yang cukup, 1504 01:18:30,637 --> 01:18:32,304 Tapi coba saja. Ganti. 1505 01:18:32,338 --> 01:18:34,248 Baik. Bersiaplah. 1506 01:18:34,277 --> 01:18:37,243 Gregory, kau siap? Bagus./ Semua siap! 1507 01:18:52,136 --> 01:18:53,852 Peluruku habis! 1508 01:18:56,992 --> 01:18:58,753 RPG! 1509 01:19:06,413 --> 01:19:08,965 Kau tak apa?/ Ya. 1510 01:19:08,996 --> 01:19:10,765 Kau? 1511 01:19:11,610 --> 01:19:13,359 Astaga, tanganmu! 1512 01:19:13,393 --> 01:19:15,190 Kau tak apa? 1513 01:19:15,246 --> 01:19:17,080 Ya. Hanya keluar dari soketnya. 1514 01:19:17,122 --> 01:19:20,146 Kau yakin?/ Pergi! Cepat, pergi dari sini! 1515 01:19:25,635 --> 01:19:27,857 Hei, sobat. 1516 01:19:27,937 --> 01:19:31,015 Maaf, aku tak bisa tetap di sini. Mereka mengepung kami. 1517 01:19:31,079 --> 01:19:33,027 Terima kasih sudah berusaha, Ro. 1518 01:19:34,829 --> 01:19:36,788 Kami akan bersantai di sini sebentar. 1519 01:19:36,819 --> 01:19:39,521 Hei, Ro. Jauhkan yang lainnya dari sini... 1520 01:19:39,552 --> 01:19:40,992 Bajingan! 1521 01:19:46,051 --> 01:19:48,315 Gregory?/ Ya. 1522 01:19:48,346 --> 01:19:50,129 Kau tak apa?/ Ya. 1523 01:19:52,151 --> 01:19:53,623 Satu-satunya cara kita keluarkan mereka dari sana... 1524 01:19:53,653 --> 01:19:55,082 Hei, Ro./ Kita akan kehilangan kendaraan lain. 1525 01:19:55,105 --> 01:19:56,255 Ro, dengar.../ Apa? 1526 01:19:56,288 --> 01:19:58,936 LRAS 2 tertahan, oke? Itu tak bisa dinyalakan. 1527 01:19:59,022 --> 01:20:00,464 Aku bawa Truk I. 1528 01:20:00,484 --> 01:20:01,865 Aku akan hampiri Faulkner./ Aku juga pergi. 1529 01:20:01,895 --> 01:20:03,321 Kita harus keluarkan mereka dari sana./Hei... Ro. 1530 01:20:03,352 --> 01:20:04,967 Dengar, Ro, kita sebaiknya periksakan tangan itu. 1531 01:20:05,021 --> 01:20:06,587 Aku tak apa... Aku baru dari sana. 1532 01:20:06,626 --> 01:20:08,142 Itu sangat kacau./ Apa, kau mau mati pendarahan? 1533 01:20:08,173 --> 01:20:11,978 Dengar, Gallegos meminta semua orang mundur karena suatu alasan. 1534 01:20:12,009 --> 01:20:14,456 Persetan itu!/ Mayat menarik mayat lainnya. 1535 01:20:14,522 --> 01:20:16,907 Dua dari kita sudah tewas, oke? 1536 01:20:16,911 --> 01:20:18,785 Dan Kirk saat ini berada di ruang perawatan. 1537 01:20:18,803 --> 01:20:20,128 Kirk di ruang perawatan. 1538 01:20:20,172 --> 01:20:22,663 Kirk?/ Ya, Kirk, Sersan. 1539 01:20:23,824 --> 01:20:26,823 Oke, oke. 1540 01:20:28,033 --> 01:20:30,593 Dengarkan ini. Kau lakukan ini, 1541 01:20:30,624 --> 01:20:32,479 Lakukan dengan cerdas, oke?/ Baik. 1542 01:20:32,535 --> 01:20:34,410 Gunakan pondok pemeliharaan untuk perlindungan. 1543 01:20:34,456 --> 01:20:37,363 Jangan masuk lewat tengah./ Tidak, itu terlalu jauh. 1544 01:20:37,437 --> 01:20:40,484 Jangan gegabah hanya untuk gagal. 1545 01:20:40,504 --> 01:20:42,838 Baik, oke, ayo. Ayo, Griffin. 1546 01:20:44,644 --> 01:20:47,718 Jangan khawatir soal itu. Sesuaikan, pasang belat, lanjutkan, oke? 1547 01:20:58,474 --> 01:21:00,285 Aku berusaha semampunya. 1548 01:21:00,319 --> 01:21:01,944 Six, ini LRAS 1, 1549 01:21:02,016 --> 01:21:04,319 Aku temukan penembak jitu di sini! 1550 01:21:06,273 --> 01:21:08,272 Aku butuh senapanmu! 1551 01:21:09,354 --> 01:21:10,928 Dimana amunisinya? 1552 01:21:14,910 --> 01:21:18,579 Koppes! Koppes, kau tak apa? 1553 01:21:18,597 --> 01:21:21,546 Dimana penembak jitunya?/ Dia di belakangku. 1554 01:21:21,589 --> 01:21:23,278 Orang yang sama yang membunuh Scusa. 1555 01:21:23,300 --> 01:21:25,745 Bajingan! Sialan! 1556 01:21:29,654 --> 01:21:32,323 Arah jam 12 di pepohonan! 1557 01:21:37,322 --> 01:21:39,932 LRAS 1, kau mendengar? LRAS 1, masuk! 1558 01:21:39,959 --> 01:21:41,938 Ayolah, kemari. 1559 01:21:43,382 --> 01:21:44,984 Di mana... 1560 01:21:54,927 --> 01:21:56,562 Lanjutkan rencana kalian! 1561 01:21:56,593 --> 01:21:58,733 Aku menuju ECP./ Aku melindungimu. 1562 01:21:58,764 --> 01:22:00,912 Pak, aku mendengar mereka tertawa. 1563 01:22:00,943 --> 01:22:03,696 Tepat di luar.../ Hei, Claymores... 1564 01:22:03,759 --> 01:22:05,627 Baik. 1565 01:22:08,036 --> 01:22:09,997 Claymores-nya tidak bekerja. 1566 01:22:10,028 --> 01:22:12,483 Broward keparat!/ Hei, hei. 1567 01:22:12,514 --> 01:22:14,051 Kita mungkin mati hari ini, 1568 01:22:14,088 --> 01:22:16,729 Tapi mari bunuh bajingan ini sebanyak yang kita bisa, mengerti? 1569 01:22:16,763 --> 01:22:17,797 Baik. 1570 01:22:17,830 --> 01:22:19,732 Terus lempari mereka granat! 1571 01:22:19,766 --> 01:22:22,786 Baik./ Habisi mereka di hitungan ketiga. 1572 01:22:23,470 --> 01:22:26,605 1-1,000, 2-2,000, 3... 1573 01:22:26,639 --> 01:22:28,455 Terima ini, berengsek! 1574 01:22:41,008 --> 01:22:42,684 Cepat, cepat, cepat! 1575 01:22:44,378 --> 01:22:47,554 Teman! Teman!/ Teman, tunggu! 1576 01:22:47,643 --> 01:22:49,614 Bajingan! 1577 01:22:50,600 --> 01:22:52,588 Cepat berlindung! 1578 01:22:55,195 --> 01:22:56,836 Kau punya amunisi? 1579 01:22:57,393 --> 01:22:59,406 Ya./ Apa yang kita lakukan, Sersan? 1580 01:22:59,474 --> 01:23:01,017 Kita akan menuju LRAS 2, 1581 01:23:01,048 --> 01:23:02,544 Lalu kita akan bawa mereka keluar dari sana. 1582 01:23:02,574 --> 01:23:03,786 Aku setuju denganmu, Sersan. 1583 01:23:03,817 --> 01:23:06,454 Cepat, gunakan senjata mesin. Tutup pintunya. 1584 01:23:06,524 --> 01:23:09,267 Sialan! Berengsek! 1585 01:23:09,298 --> 01:23:12,030 Amunisi. Gallegos, ini Hardt! 1586 01:23:12,061 --> 01:23:13,821 Kami menuju ke tempatmu sekarang! Jangan ke mana-mana! 1587 01:23:13,852 --> 01:23:14,960 Kami ke tempatmu! 1588 01:23:14,988 --> 01:23:17,411 Jangan bawa truk itu ke sini, Hardt. 1589 01:23:17,456 --> 01:23:19,792 Kau dengar aku? Terus mendesak maju! 1590 01:23:19,826 --> 01:23:21,440 Hardt. 1591 01:23:25,428 --> 01:23:27,399 Kau tak apa? Kau tak apa? 1592 01:23:27,432 --> 01:23:29,753 Lihat aku. Griff, menunduk! 1593 01:23:31,638 --> 01:23:33,452 Bajingan, bajingan. 1594 01:23:33,459 --> 01:23:34,874 Kau tak apa? 1595 01:23:34,907 --> 01:23:36,054 Kau bisa mengemudi?/ Ya. 1596 01:23:36,085 --> 01:23:38,990 Oke, oke, ayo. Kita harus pergi ke sana. 1597 01:23:39,042 --> 01:23:40,895 Kau tak apa?/ Ya. 1598 01:23:42,982 --> 01:23:45,397 Kita terjebak. Kurasa kita tersangkut. 1599 01:23:45,428 --> 01:23:47,276 Bajingan! 1600 01:23:54,193 --> 01:23:56,678 Hardt? Hardt, kau tak apa?/ Bajingan. 1601 01:23:56,734 --> 01:24:00,002 Gallegos, maafkan aku./ Astaga, Gallegos. 1602 01:24:00,026 --> 01:24:03,164 Maaf kami tak bisa bantu. Bajingan! Maafkan aku. 1603 01:24:03,195 --> 01:24:06,674 Bajingan! Sudah kubilang! 1604 01:24:07,439 --> 01:24:09,508 Bisakah kau tolong keluar dari sana? 1605 01:24:09,541 --> 01:24:11,225 Bertahanlah. 1606 01:24:11,277 --> 01:24:14,747 Sersan, ANA itu tak terlihat bagus./ Apa? 1607 01:24:14,778 --> 01:24:16,600 Kurasa musuh sudah memasuki tempat ini. 1608 01:24:16,631 --> 01:24:18,951 Astaga. Itu Taliban. 1609 01:24:18,985 --> 01:24:21,319 Itu Taliban! Mari habisi bajingan itu! 1610 01:24:21,353 --> 01:24:24,289 Baiklah... Lihat aku. Ini yang akan kita lakukan. 1611 01:24:24,322 --> 01:24:27,229 Kalian berdua larilah. Lari yang kuat. 1612 01:24:27,259 --> 01:24:29,494 Aku akan gunakan senjata ini, dan memberimu tembakan perlindungan. 1613 01:24:29,528 --> 01:24:31,107 Baik. Baik, Sersan!/ Mengerti? 1614 01:24:31,138 --> 01:24:32,278 Aku akan menemuimu nanti./ Pergilah. 1615 01:24:32,306 --> 01:24:33,866 Ayo! Ya!/ Ya! 1616 01:24:33,900 --> 01:24:35,332 Bajingan! 1617 01:24:50,678 --> 01:24:52,611 Lakis, ikut aku! 1618 01:24:56,293 --> 01:24:57,857 Teman, teman, teman! 1619 01:24:57,890 --> 01:24:58,991 Sial./ Sersan. 1620 01:24:59,025 --> 01:25:01,444 Bajingan! Charlie siapa?/ Charlie sudah didalam! 1621 01:25:01,475 --> 01:25:03,696 Musuh, musuh memasuki pagar! 1622 01:25:03,730 --> 01:25:05,238 Berengsek. 1623 01:25:05,300 --> 01:25:07,393 Mereka membidik RPG ke arahku. 1624 01:25:07,439 --> 01:25:09,183 Hardt? 1625 01:25:09,533 --> 01:25:10,994 Hardt? 1626 01:25:11,034 --> 01:25:14,022 Sersan, Griffin juga tewas. 1627 01:25:16,976 --> 01:25:19,777 Ini pasukan ANA-mu?/ Bukan. 1628 01:25:20,169 --> 01:25:22,548 Para bajingan ini berpikir mereka sudah menang. 1629 01:25:25,863 --> 01:25:27,533 Hantam mereka dengan 203. 1630 01:25:30,268 --> 01:25:31,858 Ini X-ray. 1631 01:25:31,891 --> 01:25:33,633 Musuh memasuki pagar, musuh memasuki pagar. 1632 01:25:33,664 --> 01:25:36,409 Semuanya mundur./ Kau lihat? Mereka di mana-mana! 1633 01:25:36,469 --> 01:25:37,897 Sersan, apa yang kita lakukan? 1634 01:25:37,930 --> 01:25:39,866 Musuh memasuki pagar, musuh memasuki pagar! 1635 01:25:39,899 --> 01:25:41,533 Semuanya ke posisi Alamo. 1636 01:25:41,566 --> 01:25:43,431 Tidak. Tidak hari ini. 1637 01:25:43,610 --> 01:25:45,482 Romesha./ Sersan! 1638 01:25:45,504 --> 01:25:47,248 Ini Black Knight VI. 1639 01:25:47,265 --> 01:25:49,331 Pasukan Tanggap sudah mendarat di puncak gunung. 1640 01:25:49,378 --> 01:25:51,863 Kami akan ke sana secepatnya. Keluar. 1641 01:25:51,894 --> 01:25:54,705 Baik, Kapten Portis. Kami akan bertahan semampunya. 1642 01:25:54,760 --> 01:25:57,258 Tapi itu akan sangat bagus bisa bertemu kau, Pak. 1643 01:25:57,297 --> 01:25:58,783 Ganti. 1644 01:25:59,651 --> 01:26:01,893 Guidons, Guidons, Guidons. 1645 01:26:01,942 --> 01:26:03,790 Alamo, Alamo, Alamo. 1646 01:26:03,823 --> 01:26:05,974 Mundur ke inti./ Persetan itu. 1647 01:26:07,768 --> 01:26:09,497 Kita harus dapatkan kembali kamp ini. 1648 01:26:09,528 --> 01:26:13,431 Kita tak punya mortir, dukungan udara, sumber daya. 1649 01:26:13,465 --> 01:26:15,034 Kita tak memiliki akuntabilitas apapun. 1650 01:26:15,067 --> 01:26:16,246 Letnan benar, Ro. 1651 01:26:16,277 --> 01:26:18,251 Kita harus sembunyi, bertahan semampunya, 1652 01:26:18,254 --> 01:26:20,517 Dan menunggu bantuan./ Berhenti. 1653 01:26:20,631 --> 01:26:23,141 Helikopter saja takkan bisa selamatkan kita. 1654 01:26:23,232 --> 01:26:25,508 Gudang amunisi kita berada 40 yard dari sini. 1655 01:26:25,575 --> 01:26:28,346 Itu memiliki semua yang kita butuhkan untuk bertahan dalam perang ini. 1656 01:26:28,380 --> 01:26:30,914 Kita mulai dari sana, lalu hentikan jalan masuk. 1657 01:26:32,120 --> 01:26:33,820 Ambil kembali pintu depan kita, 1658 01:26:33,853 --> 01:26:36,304 Di mana musuh baru saja berjalan masuk. 1659 01:26:36,335 --> 01:26:38,796 Lalu kau siapkan senjata mesin di ruang makan itu. 1660 01:26:41,417 --> 01:26:42,812 Semuanya baik? 1661 01:26:42,857 --> 01:26:45,408 Kita kehilangan aliran listrik!/ Semuanya baik? 1662 01:26:45,595 --> 01:26:46,942 Hei, kau tak apa? 1663 01:26:46,985 --> 01:26:48,991 Letnan./ Radio sudah tersambung? 1664 01:26:49,015 --> 01:26:52,006 Letnan, orang kita terjebak di luar sana. 1665 01:26:53,459 --> 01:26:56,696 Biar aku lakukan ini, Pak. 1666 01:26:57,787 --> 01:26:59,511 Kau yakin bisa melakukan itu? 1667 01:26:59,544 --> 01:27:01,505 Yakin. 1668 01:27:01,539 --> 01:27:03,856 Baik, jika kita akan melakukan ini, kita akan meminta pergantian jaringan. 1669 01:27:03,856 --> 01:27:05,051 Ada musuh didalam kamp. 1670 01:27:05,084 --> 01:27:06,853 Mereka mungkin mendapatkan salah satu radio kita. 1671 01:27:06,886 --> 01:27:08,796 Mereka yang tertahan diluar, mereka takkan mendapat informasi, 1672 01:27:08,827 --> 01:27:10,619 Tapi kita bisa melakukan itu. Mengerti? 1673 01:27:10,650 --> 01:27:12,006 Benar?/ Benar. 1674 01:27:12,037 --> 01:27:15,962 Ro, tunggu senjata mesin Hill, mengerti? 1675 01:27:15,995 --> 01:27:17,598 Baik. 1676 01:27:20,167 --> 01:27:21,882 Oke. 1677 01:27:21,913 --> 01:27:24,425 X-ray, X-ray, kau mendengar? 1678 01:27:25,685 --> 01:27:28,074 Bajingan berengsek! 1679 01:27:28,107 --> 01:27:30,843 Apa?/ Komunikasi kita terputus. 1680 01:27:30,877 --> 01:27:32,666 Apa rencananya, G? 1681 01:27:32,692 --> 01:27:35,594 Gallegos, apa yang kita lakukan, Sersan?/ Oke, ini yang akan kita lakukan. 1682 01:27:35,636 --> 01:27:37,317 Kita berlindung di bebatuan. 1683 01:27:37,372 --> 01:27:39,138 Kita menuju kakus. Kita akan lewati tempat itu, 1684 01:27:39,169 --> 01:27:43,122 Melalui trailer binatu, kemudian menuju TOC! 1685 01:27:43,155 --> 01:27:44,976 Aku akan tetap di sini dan berikan tembakan perlindungan. 1686 01:27:45,032 --> 01:27:46,092 Itu akan butuh waktu lama. 1687 01:27:46,125 --> 01:27:47,627 Aku akan tetap bersamamu./ Semuanya siap? 1688 01:27:47,660 --> 01:27:49,411 Kami tak bisa memutuskan. Kau seniornya. 1689 01:27:49,423 --> 01:27:50,988 Ini di tanganmu. Ini keputusanmu. 1690 01:27:51,026 --> 01:27:52,824 Mace, berusahalah. 1691 01:27:52,855 --> 01:27:54,878 Martin, kau akan baik saja./ Mari lakukan ini. 1692 01:27:54,914 --> 01:27:56,168 Ayo, keparat. 1693 01:27:56,202 --> 01:27:58,606 Carter!/ Apa semuanya siap? 1694 01:27:58,634 --> 01:28:00,172 Kita pergi duluan, Carter. 1695 01:28:00,206 --> 01:28:02,259 Aku sayang kalian semua! Ayo!/ Larson, Carter, kalian keluar duluan. 1696 01:28:02,319 --> 01:28:04,519 Ikuti petunjukku!/ Ayo bergerak. 1697 01:28:05,770 --> 01:28:07,615 Cepat! 1698 01:28:11,853 --> 01:28:13,594 RPG! 1699 01:28:15,482 --> 01:28:17,355 Kalian tak apa? 1700 01:28:17,411 --> 01:28:19,458 Pergilah, aku melindungimu! 1701 01:28:19,494 --> 01:28:21,994 Pergi! Pergi dari sini! 1702 01:28:22,374 --> 01:28:23,763 Berdiri. 1703 01:28:23,796 --> 01:28:25,571 Mace terluka, teman-teman./ Kami di belakangmu... 1704 01:28:25,590 --> 01:28:27,033 Ayo!/ Cepat. 1705 01:28:27,066 --> 01:28:28,737 Lindungi aku! 1706 01:28:28,767 --> 01:28:31,170 Carter, lindungi aku! Bajingan! 1707 01:28:31,203 --> 01:28:33,453 Sial! Para bajingan ini! 1708 01:28:33,500 --> 01:28:36,348 Cepat!/ Berhenti menyeret dirimu! Sialan! 1709 01:28:38,715 --> 01:28:41,031 Ayo, kawan. Kita hampir sampai. 1710 01:28:41,583 --> 01:28:43,475 Gallegos! 1711 01:28:44,511 --> 01:28:46,184 Aku tak apa. 1712 01:28:48,074 --> 01:28:51,024 Berengsek! 1713 01:28:52,195 --> 01:28:54,396 Gallegos tumbang! 1714 01:28:54,426 --> 01:28:56,228 Seberapa parah? 1715 01:28:56,262 --> 01:28:58,061 Hei, hati-hati belakangmu! 1716 01:28:59,702 --> 01:29:01,233 Aku datang ke tempatmu! 1717 01:29:01,254 --> 01:29:04,049 Carter! Carter, masuk ke truk! 1718 01:29:07,926 --> 01:29:09,257 Apa yang terjadi kepada Mace dan Martin? 1719 01:29:09,285 --> 01:29:10,579 Bajingan! 1720 01:29:10,627 --> 01:29:12,244 Apa yang terjadi kepada Mace dan Martin? 1721 01:29:12,278 --> 01:29:13,786 Aku tidak tahu! 1722 01:29:13,860 --> 01:29:17,925 Hei, Red Platoon, aku butuh relawan. 1723 01:29:19,001 --> 01:29:20,541 Kita akan ambil kembali kamp ini. 1724 01:29:20,591 --> 01:29:22,565 Ya, Ro. Aku ikut. 1725 01:29:22,612 --> 01:29:24,092 Kau ikut denganku?/ Bagus. 1726 01:29:24,107 --> 01:29:25,767 Gregory? 1727 01:29:25,778 --> 01:29:27,812 Kurasa aku tidak sanggup, Ro. 1728 01:29:28,547 --> 01:29:30,948 Aku akan bawa senjata ini./ Jones. Bagus. 1729 01:29:30,984 --> 01:29:33,750 Miller, Dannelley, ayo. 1730 01:29:36,182 --> 01:29:38,448 Berengsek... 1731 01:29:39,554 --> 01:29:42,940 Bajingan... Sialan. 1732 01:29:51,314 --> 01:29:54,546 Red II, X-ray, dimana senjata mesinnya? 1733 01:29:54,579 --> 01:29:57,532 Senjata mesinnya dalam perjalanan. Bertahanlah. 1734 01:30:01,278 --> 01:30:04,215 Sial. Sial. X-ray, kami harus bergerak. 1735 01:30:04,246 --> 01:30:05,702 Kami harus ke pintu depan sekarang. 1736 01:30:05,719 --> 01:30:07,033 Mereka tepat di atas kami. 1737 01:30:07,066 --> 01:30:08,762 Tidak, Red II. Tahan di posisimu. 1738 01:30:08,771 --> 01:30:09,835 Tunggu untuk tembakan perlindungan. 1739 01:30:09,869 --> 01:30:11,596 Maaf, apa kau bilang? Sambungannya putus-putus. 1740 01:30:11,649 --> 01:30:14,385 Astaga, Ro!/ Tidak. 1741 01:30:14,642 --> 01:30:16,361 Bajingan. 1742 01:30:16,850 --> 01:30:18,985 Baiklah, semua. Ayo. 1743 01:30:21,826 --> 01:30:24,040 Aku tak pernah membunuh orang sebelumnya. 1744 01:30:26,244 --> 01:30:28,162 Aku juga. 1745 01:30:29,018 --> 01:30:31,223 Kau punya rokok di sana?/ Apa? 1746 01:30:31,257 --> 01:30:32,981 Bungkus rokok. 1747 01:30:34,000 --> 01:30:36,395 Tidakkah kau beruntung? 1748 01:30:42,606 --> 01:30:44,869 Bajingan. Mace./ Tolong! 1749 01:30:44,917 --> 01:30:46,696 Mace. Dia merangkak ke arah kita. 1750 01:30:46,744 --> 01:30:49,585 Tolong aku, aku mohon./ Sial. Itu Mace! 1751 01:30:49,623 --> 01:30:51,465 Dia merangkak ke arah kita. 1752 01:30:51,759 --> 01:30:52,920 Mace memanggil kita! 1753 01:30:52,954 --> 01:30:54,984 Beritahu dia ke balik bebatuan untuk berlindung. 1754 01:30:55,014 --> 01:30:56,836 Mace! Pergi.../ Balik bebatuan! 1755 01:30:56,838 --> 01:31:00,247 Berlindung di balik bebatuan! Kami akan segera membantumu! 1756 01:31:00,286 --> 01:31:01,360 Bajingan! 1757 01:31:02,736 --> 01:31:04,066 Dia tak apa. Dia berlindung. 1758 01:31:04,086 --> 01:31:06,155 Dia pendarahan. Dia akan mati pendarahan. 1759 01:31:06,207 --> 01:31:08,013 Carter, dia sudah berlindung. 1760 01:31:08,060 --> 01:31:09,840 Carter, apa yang kau lakukan?/ Berlindung. 1761 01:31:09,871 --> 01:31:12,391 Aku akan ke sana./ Carter, apa yang kau lakukan? 1762 01:31:12,445 --> 01:31:13,653 Carter! 1763 01:31:13,654 --> 01:31:15,668 Apa yang kau lakukan?/ Apa-apaan? 1764 01:31:15,699 --> 01:31:17,284 Apa maksudmu, apa yang aku lakukan? 1765 01:31:17,315 --> 01:31:18,773 Dia akan mati pendarahan! 1766 01:31:18,804 --> 01:31:21,966 Bung, dia berlindung di sana! Kita berlindung di sini! 1767 01:31:21,997 --> 01:31:23,921 Kita hanya berdua! 1768 01:31:23,940 --> 01:31:28,436 Kau mau mati berusaha selamatkan dia?/ Mace, tunggu, Mace, tunggu! 1769 01:31:37,189 --> 01:31:39,647 Jones, Dannelley, Lakis, amunisi. 1770 01:31:39,704 --> 01:31:41,339 Ras. 1771 01:31:50,227 --> 01:31:52,253 Hei, 203! 1772 01:32:00,762 --> 01:32:03,534 Dannelley, titik buta! 1773 01:32:06,376 --> 01:32:09,550 Kau tak apa? Ruang perawatan, pergilah! 1774 01:32:09,575 --> 01:32:12,154 Ras, mari habisi para bajingan ini! 1775 01:32:17,048 --> 01:32:18,464 Cepat! 1776 01:32:18,497 --> 01:32:21,463 Kau pertahankan senjata itu hingga kita dapatkan pintu depan, mengerti? 1777 01:32:21,519 --> 01:32:24,336 Kita ambil kembali pintu depan, kita dapatkan kembali pos ini. 1778 01:32:24,370 --> 01:32:25,775 Aku suka tekanan, Ro. 1779 01:32:25,806 --> 01:32:28,140 Ini jaringan, stasiun mana saja, ini Red Dragon, ganti. 1780 01:32:28,174 --> 01:32:30,884 Aku punya setengah magasin tersisa. Kau? 1781 01:32:31,616 --> 01:32:33,599 Ambil beberapa milikku. 1782 01:32:34,178 --> 01:32:35,381 Bajingan. 1783 01:32:35,414 --> 01:32:38,452 Stasiun mana saja, ini jaringan... Ini Red Dragon, ganti. 1784 01:32:38,486 --> 01:32:40,913 Menurutmu masih ada yang selamat? 1785 01:32:40,973 --> 01:32:43,425 Atau menurutmu hanya kita? 1786 01:32:43,471 --> 01:32:45,165 Aku tidak tahu. Persetan ini! 1787 01:32:45,213 --> 01:32:48,011 Aku bisa hampiri dia. Larson, aku bisa hampiri dia. 1788 01:32:48,054 --> 01:32:51,363 Dia di sana./ Mayat menarik mayat lain, mengerti? 1789 01:32:51,397 --> 01:32:53,466 Aku tak mau kau berusaha untuk memenangkan medali. 1790 01:32:54,616 --> 01:32:57,522 Hei, Mace, tetap di sana, jangan bergerak! 1791 01:32:57,553 --> 01:32:59,200 Kami akan datang secepatnya! 1792 01:32:59,223 --> 01:33:01,671 Bajingan, bajingan. 1793 01:33:02,625 --> 01:33:05,301 Sersan, Sersan, Sersan. 1794 01:33:05,356 --> 01:33:07,213 Carter, tolong.../ Sersan. 1795 01:33:07,246 --> 01:33:09,524 Astaga, berhenti bicara. 1796 01:33:09,603 --> 01:33:11,294 Berhenti. 1797 01:33:12,253 --> 01:33:13,858 Apa yang akan kau lakukan saat kau menghampiri dia? 1798 01:33:13,892 --> 01:33:15,811 Aku akan beri dia pertolongan pertama. 1799 01:33:15,832 --> 01:33:17,395 Lalu ke mana kau membawa dia? 1800 01:33:17,485 --> 01:33:19,772 Peluang terbaiknya adalah di sini bersama kita. 1801 01:33:19,800 --> 01:33:21,860 Aku setuju. Aku setuju./ Setuju? 1802 01:33:21,894 --> 01:33:23,689 Jadi? 1803 01:33:23,772 --> 01:33:25,612 Aku akan melindungimu, oke? 1804 01:33:25,642 --> 01:33:27,058 Terima kasih./ Mengerti? 1805 01:33:27,117 --> 01:33:30,436 Terima kasih./ Tarik napas. Oke? 1806 01:33:30,469 --> 01:33:32,749 Hemat pelurumu... 1807 01:33:33,559 --> 01:33:35,407 Kau siap? 1808 01:33:35,441 --> 01:33:37,876 Ayo./ Ayo. 1809 01:33:50,928 --> 01:33:54,555 Kau tak apa, Mace?/ Pergelangan kakiku hancur. 1810 01:33:58,890 --> 01:34:00,239 Tak apa. 1811 01:34:00,308 --> 01:34:04,251 Carter, apa dia masih hidup?/ Sayang, kau terlihat tampan. 1812 01:34:04,275 --> 01:34:06,085 Persetan denganmu, homo keparat. 1813 01:34:06,105 --> 01:34:08,799 Baiklah. Tepat sesaat aku bisa menemukannya. 1814 01:34:10,056 --> 01:34:11,945 Bertahan bersamaku./ Itu benar-benar... 1815 01:34:12,011 --> 01:34:14,580 Bertahan bersamaku. Ini bukan apa-apa. 1816 01:34:14,613 --> 01:34:17,283 Dimana testikelmu, berengsek?/ Aku tahu. 1817 01:34:17,316 --> 01:34:19,920 Aku tahu, sayang. Ini dia. 1818 01:34:21,292 --> 01:34:24,239 Ayo. Kau pria atau bukan? 1819 01:34:24,270 --> 01:34:26,854 Kau bisa. Benar begitu. 1820 01:34:26,872 --> 01:34:28,771 Benar begitu, sobat. 1821 01:34:29,981 --> 01:34:31,581 Aku tahu! 1822 01:34:35,823 --> 01:34:38,553 Kurasa Sersan Gallegos tewas. 1823 01:34:39,101 --> 01:34:41,003 Bajingan. 1824 01:34:41,077 --> 01:34:43,193 Tapi kau takkan mati, oke? 1825 01:34:43,259 --> 01:34:45,411 Kau tetap bersamaku, oke?/ Aku akan mati, Carter. 1826 01:34:45,442 --> 01:34:47,375 Tidak. Kau takkan mati, berengsek. 1827 01:34:47,401 --> 01:34:48,960 Kau akan mati karena kanker, ingat? 1828 01:34:48,992 --> 01:34:52,011 Kau mati karena kanker. Ayo. 1829 01:34:52,042 --> 01:34:53,663 Lingkarkan tanganmu padaku. 1830 01:34:53,695 --> 01:34:55,235 Lingkarkan tanganmu.../ Tunggu sebentar! 1831 01:34:55,281 --> 01:34:57,056 Lingkarkan tanganmu padaku! 1832 01:34:57,089 --> 01:35:00,160 Seolah kita akan menari./ Carter, apa dia baik-baik saja? 1833 01:35:05,570 --> 01:35:07,266 Hobbit gendut bajingan. 1834 01:35:07,299 --> 01:35:10,304 Carilah parademu sendiri! 1835 01:35:12,105 --> 01:35:15,325 Larson!/ Taruh dia didepan! 1836 01:35:16,832 --> 01:35:18,777 Masuk ke dalam. Aku akan melindungimu! 1837 01:35:18,978 --> 01:35:20,665 Terima kasih! 1838 01:35:22,586 --> 01:35:26,196 Masuk ke dalam!/ Bajingan. 1839 01:35:29,474 --> 01:35:32,309 Mace! Mace! 1840 01:35:32,410 --> 01:35:34,026 Mace! 1841 01:35:34,092 --> 01:35:36,502 Mace!/ Kalian punya rokok? 1842 01:35:40,187 --> 01:35:41,984 Ras, 203. 1843 01:35:42,098 --> 01:35:44,200 Berhenti! Ras. 1844 01:35:56,694 --> 01:35:58,436 Teman, teman, teman! 1845 01:35:59,379 --> 01:36:03,122 Astaga, Ras... Kau berikan dia granat CS? 1846 01:36:03,155 --> 01:36:04,639 Bukan. Peledak tinggi standar. 1847 01:36:04,666 --> 01:36:06,920 Sial. Mengenai tabung pemadam darurat. Tembakan bagus. 1848 01:36:06,997 --> 01:36:08,466 Ayo. 1849 01:36:09,056 --> 01:36:10,462 ECP aman. 1850 01:36:10,496 --> 01:36:12,813 Singkirkan penjaga. Cepat. 1851 01:36:13,365 --> 01:36:15,955 Hanya butuh sedikit dukungan udara, anak-anak. 1852 01:36:20,867 --> 01:36:23,827 X-ray, kami di gerbang depan. Tak ada yang masuk ke sini. 1853 01:36:31,111 --> 01:36:32,822 Sialan. 1854 01:36:38,961 --> 01:36:40,496 Ayo, ayo. 1855 01:36:40,542 --> 01:36:42,506 Sialan. Mereka terlalu banyak. 1856 01:36:43,360 --> 01:36:45,622 Tuhan melindungi kita semua. 1857 01:37:09,400 --> 01:37:11,523 X-ray, target dihancurkan. 1858 01:37:14,845 --> 01:37:16,565 Terima kasih untuk jasamu, Bu. 1859 01:37:16,595 --> 01:37:18,745 Masih ada lagi dari tempat itu berasal. 1860 01:37:32,315 --> 01:37:34,476 Hei, dia takkan selamat. 1861 01:37:34,507 --> 01:37:35,826 Ya, aku tahu. 1862 01:37:35,865 --> 01:37:38,188 Aku akan pergi melakukan pemeriksaan. Jika aku tak kembali dalam 10 menit, 1863 01:37:38,226 --> 01:37:40,045 Artinya aku selamat dan jangan khawatir denganku. 1864 01:37:40,076 --> 01:37:41,469 Buka matamu. 1865 01:37:41,487 --> 01:37:44,286 Kau mengerti?/ Ya. Bajingan. 1866 01:37:46,195 --> 01:37:47,805 Bajingan. 1867 01:37:48,077 --> 01:37:50,821 Hei, Mace./ Tidak... Apa? 1868 01:37:50,852 --> 01:37:53,482 Pistol di kepalamu./ Pistol di kepalaku? 1869 01:37:53,503 --> 01:37:55,155 Pistol di kepalamu, pria yang harus kau cumbu. Siapa? 1870 01:37:55,162 --> 01:37:58,552 Pistol di kepalamu. Siapa pria itu?/ Bajingan. Itu... 1871 01:38:38,315 --> 01:38:41,497 Ini Blue Four Golf! Ada yang masih hidup? 1872 01:38:44,062 --> 01:38:46,247 Meminta izin melepaskan tembakan didepan. 1873 01:38:48,105 --> 01:38:50,219 Tetap buka matamu, Mace. Tetap buka matamu. 1874 01:38:50,275 --> 01:38:53,046 Mace, lihat... Itu Carter. 1875 01:38:53,261 --> 01:38:56,164 Suaranya orang Amerika. Aku mendengar suara orang Amerika! 1876 01:38:56,195 --> 01:38:57,967 Berikan, berikan padaku! 1877 01:38:58,007 --> 01:38:59,264 Kau dengar itu, Mace? 1878 01:38:59,298 --> 01:39:00,737 X-ray, X-ray, ini Red Dragon, ganti. 1879 01:39:00,767 --> 01:39:02,782 Ini adalah titik tertinggi. 1880 01:39:03,537 --> 01:39:05,370 Red Dragon, masuklah. Apa yang terjadi? 1881 01:39:05,404 --> 01:39:07,472 Kami masih terjebak di LRAS 2./ Tetap bersamaku. 1882 01:39:07,829 --> 01:39:10,556 Gallegos tewas. Hardt menghilang. 1883 01:39:10,568 --> 01:39:13,280 Carter dan aku baik-baik saja. Dan Mace terluka parah. 1884 01:39:13,287 --> 01:39:14,784 Tatap mataku./ Dia butuh operasi. 1885 01:39:14,814 --> 01:39:16,886 Dia harus dibawa ke ruang perawatan secepatnya. 1886 01:39:16,916 --> 01:39:19,238 kami butuh tembakan perlindungan dalam skala besar, ganti. 1887 01:39:19,260 --> 01:39:21,175 Senang mendengarmu masih bernapas. 1888 01:39:21,216 --> 01:39:23,363 Aku akan usahakan memberimu perlindungan. 1889 01:39:24,091 --> 01:39:26,276 Kita punya pesawat pembom B1 yang datang dari Qatar. 1890 01:39:26,321 --> 01:39:29,077 Setelah itu menjatuhkan muatannya, para bajingan itu akan tamat. 1891 01:39:29,126 --> 01:39:32,865 Setelah itu menghantam, aku butuh semua orang datang ke kamp. 1892 01:39:32,899 --> 01:39:36,134 LRAS 2, itu harusnya cukup perlindungan untukmu melarikan diri, ganti. 1893 01:39:36,168 --> 01:39:38,399 Ini Red Dragon. Wilco. 1894 01:39:39,175 --> 01:39:40,992 Bersiap untuk ledakan. Seluruh frekuensi sudah diberitahu. 1895 01:39:41,020 --> 01:39:43,195 30 detik. Mari bersiap. 1896 01:39:43,247 --> 01:39:46,072 Hei, bertahanlah./ 171, ini X-ray. 1897 01:39:46,103 --> 01:39:48,416 Misi darurat sesuai aba-abaku, ganti. 1898 01:39:48,473 --> 01:39:50,607 Jatuhkan semua yang kau bisa di sekeliling kamp. 1899 01:39:50,637 --> 01:39:53,773 X-ray, dimengerti. Minta semuanya bersiap. 1900 01:39:55,368 --> 01:39:57,044 Kami sudah dekat. 1901 01:39:57,075 --> 01:39:59,059 Carter, semoga berhasil./ Lima, empat, 1902 01:39:59,090 --> 01:40:01,970 Mace, tetap bersama kami./ Tiga, dua, satu. 1903 01:40:01,997 --> 01:40:03,642 Kau akan baik saja. 1904 01:40:04,557 --> 01:40:06,523 Cepat, cepat, cepat!/ Ayo! 1905 01:40:06,541 --> 01:40:08,386 Bertahanlah, Mace! 1906 01:40:08,461 --> 01:40:10,562 Kami akan membawamu! 1907 01:40:14,206 --> 01:40:15,996 Itu Griffin! 1908 01:40:22,051 --> 01:40:23,789 Ayo! 1909 01:40:23,889 --> 01:40:26,410 Cepat! Ayo! 1910 01:40:26,446 --> 01:40:28,509 Kau pasti bisa, Carter. Teruskanlah. 1911 01:40:42,176 --> 01:40:44,016 Kami akan masuk! 1912 01:40:44,711 --> 01:40:47,035 Kami membawa Mace! Kami akan masuk! 1913 01:40:48,033 --> 01:40:51,234 Beri jalan! Beri jalan! 1914 01:40:52,450 --> 01:40:54,648 Carter, lepas. Lepas, Carter. 1915 01:40:54,709 --> 01:40:57,316 Carter! Lepas, Carter! 1916 01:41:06,527 --> 01:41:07,827 Tetap bersama kami. 1917 01:41:07,860 --> 01:41:10,976 Aku memasang turniket 15 menit yang lalu. 1918 01:41:11,620 --> 01:41:14,228 Dia... Dia pendarahan.. 1919 01:41:14,259 --> 01:41:17,770 15 menit. 45 menit. 1920 01:41:17,804 --> 01:41:20,557 Dia pendarahan selama 45 menit. 1921 01:41:25,886 --> 01:41:27,462 Ayo, Mace, bertahanlah. 1922 01:41:27,522 --> 01:41:29,514 Bertahanlah, Mace!/ Tetap bersamaku! 1923 01:41:32,363 --> 01:41:34,686 Ya, kalian para bajingan yang menawan! 1924 01:41:35,189 --> 01:41:36,942 Helikopter sudah datang! 1925 01:41:37,257 --> 01:41:39,576 Larson! Senang melihatmu./ Kuning. 1926 01:41:39,607 --> 01:41:41,173 Aku juga menyayangimu, kawan. 1927 01:41:41,204 --> 01:41:43,231 Aktivitas di sisi Utara. 1928 01:41:43,309 --> 01:41:44,964 Hardt dan Martin hilang. 1929 01:41:44,997 --> 01:41:47,203 Griffin dan Gallegos tewas. 1930 01:41:48,654 --> 01:41:50,922 Hei, kau tahu mereka di mana? 1931 01:41:50,982 --> 01:41:53,371 Ada kerusakan pada arteri karotismu. 1932 01:41:53,405 --> 01:41:55,278 Tubuhnya mengirim seluruh darah ke organ vitalnya. 1933 01:41:55,331 --> 01:41:57,381 Itu bagus./ Tidak... Tetap bersamaku. 1934 01:41:57,412 --> 01:41:58,651 Hei, Cordova, itu bagus, 'kan? 1935 01:41:58,682 --> 01:41:59,949 Itu tidak bagus. Tekanan darahnya terlalu lemah. 1936 01:41:59,980 --> 01:42:01,313 Jika dia tidak segera dibawa keluar dari lembah ini, 1937 01:42:01,344 --> 01:42:02,558 Dia takkan selamat. 1938 01:42:02,619 --> 01:42:05,220 Dan takkan ada helikopter yang bisa datang hingga lewat tengah malam. 1939 01:42:06,610 --> 01:42:08,196 Ini waktunya bersikap radikal. 1940 01:42:08,239 --> 01:42:09,692 Seperti yang bisa kau dengar, dukungan udara di luar sana, 1941 01:42:09,722 --> 01:42:12,226 Melakukan pekerjaan Tuhan, 'kan? 1942 01:42:12,266 --> 01:42:15,073 Kapten Portis dan Pasukan Tanggap dalam perjalanan. 1943 01:42:15,104 --> 01:42:16,914 Kita hampir selesai, semuanya. 1944 01:42:16,944 --> 01:42:19,597 18:00 sore. 1945 01:42:20,197 --> 01:42:22,188 Demi Tuhan. 1946 01:42:23,546 --> 01:42:26,196 Kapten Portis 1947 01:42:26,262 --> 01:42:28,552 X-ray, ini Black Knights VI bersama Pasukan Tanggap. 1948 01:42:28,621 --> 01:42:30,502 Kami melihat COP, ganti. 1949 01:42:31,132 --> 01:42:34,255 Dimengerti, Pak. Sampai nanti. 1950 01:42:41,657 --> 01:42:43,533 Bone One Eight, kau melihat posisiku? 1951 01:42:43,564 --> 01:42:45,355 Aku melihatmu. 1952 01:42:45,448 --> 01:42:47,485 Kurasa aku melihat beberapa yang tersisa dari musuh. 1953 01:42:47,561 --> 01:42:50,001 500 meter utara, 50 derajat. 1954 01:42:50,064 --> 01:42:52,632 Mari akhiri ini./ Baik. 1955 01:43:22,229 --> 01:43:24,384 Syukurlah mereka di pihak kita. 1956 01:43:26,423 --> 01:43:27,636 A+. 1957 01:43:27,667 --> 01:43:29,417 Aku A+. 1958 01:43:29,448 --> 01:43:31,347 Hei, Dok. Apa maksudnya itu? Apa yang terjadi? 1959 01:43:31,396 --> 01:43:33,206 Kita tak bisa operasi dia di sini. 1960 01:43:33,250 --> 01:43:34,882 Dan apa artinya itu? 1961 01:43:34,922 --> 01:43:37,162 Evakuasi udara baru bisa datang beberapa jam lagi, 1962 01:43:37,197 --> 01:43:39,298 Itu artinya dia butuh darah segar jika dia ingin hidup. 1963 01:43:39,303 --> 01:43:40,650 Ini satu-satunya hal yang bisa kita lakukan. 1964 01:43:40,680 --> 01:43:42,083 Kau tidak steril dan kita tak bisa melakukan tes penyakit. 1965 01:43:42,131 --> 01:43:44,106 Darah segar kami satu-satunya yang bisa selamatkan dia. 1966 01:43:44,181 --> 01:43:45,651 Bajingan./ Ayo. 1967 01:43:45,685 --> 01:43:46,736 Hei, Mace. 1968 01:43:46,745 --> 01:43:47,987 Mace, ayolah. Tetap denganku./ Kau akan baik saja, kawan. 1969 01:43:48,020 --> 01:43:51,011 Kau mungkin bisa sedikit angkuh karena ini darah perwira, tapi... 1970 01:43:51,061 --> 01:43:52,929 Baiklah, aku mau kau berikan laporan lewat radio. 1971 01:43:52,959 --> 01:43:55,684 Semua golongan darah A+ sebaiknya segera ke ruang perawatan, oke? 1972 01:43:55,733 --> 01:43:58,466 Kita butuh darah sebanyak mungkin. 1973 01:44:07,173 --> 01:44:08,765 Astaga. Mohammed. 1974 01:44:08,820 --> 01:44:11,119 Keluarlah dari sana. Cepat. 1975 01:44:13,384 --> 01:44:15,362 Sudah kubilang Taliban akan menyerang. 1976 01:44:15,435 --> 01:44:17,884 Aku tahu negaraku./ Baiklah. Cepat, cepat, cepat. 1977 01:44:17,917 --> 01:44:19,508 Aku dengar di radio kalian butuh darah. 1978 01:44:19,539 --> 01:44:20,954 Ya, kami butuh kantung kedua. Golongan darahmu A+? 1979 01:44:20,985 --> 01:44:22,847 A+./ Baiklah, berikan ini padaku. 1980 01:44:22,880 --> 01:44:24,156 Baiklah. 1981 01:44:24,190 --> 01:44:26,079 Kau tak apa, Mace?/ Tetap bersamaku, kawan. 1982 01:44:26,083 --> 01:44:28,583 Kami akan segera bawa kau ke evakuasi udara, Mace./Bagaimana keadaannya? 1983 01:44:28,643 --> 01:44:31,335 Kita menang, kawan. Kita menang. 1984 01:44:44,143 --> 01:44:45,815 Kami akan membawamu pulang kepada Amanda dan Mac. 1985 01:44:45,845 --> 01:44:48,120 Ayolah, kau tak apa. Kau tak apa, berengsek. 1986 01:44:48,180 --> 01:44:49,530 Ayo. 1987 01:44:49,543 --> 01:44:51,557 Ayo. Kau sudah memegang dia?/ Ya. 1988 01:44:51,578 --> 01:44:53,575 Ayo, sobat. Ayo, sobat. 1989 01:44:53,642 --> 01:44:55,897 Ayo, sobat. Kau tak apa, kawan. 1990 01:45:04,236 --> 01:45:07,462 Portis 1991 01:45:16,179 --> 01:45:18,785 Aku Letnan Bundermann./ Kapten Portis. 1992 01:45:18,803 --> 01:45:20,931 Selamat datang di Pos Keating, pak. 1993 01:45:22,563 --> 01:45:25,170 Semua orangmu sudah dihitung, Letnan? 1994 01:45:25,239 --> 01:45:30,789 27 terluka, 7 tewas, belasan ANA terluka parah. 1995 01:45:31,134 --> 01:45:33,025 Prajurit Kader Mace terluka parah. 1996 01:45:33,059 --> 01:45:36,244 Medis... Mereka optimis, pak. 1997 01:45:38,032 --> 01:45:40,499 Dia memiliki kami semua didalam darahnya. 1998 01:45:46,212 --> 01:45:48,879 Maafkan aku, Pak. Aku tahu ini bukan waktu yang tepat. 1999 01:45:51,121 --> 01:45:53,045 Ini waktu yang tepat. 2000 01:45:53,886 --> 01:45:57,898 Letnan, kau sudah bekerja dengan baik di sini. 2001 01:45:58,919 --> 01:46:01,445 Kau mengambil komando. 2002 01:46:06,781 --> 01:46:09,323 Apa yang kau ingin selamatkan, Pak? 2003 01:46:09,822 --> 01:46:11,423 Tidak ada. 2004 01:46:12,960 --> 01:46:16,543 Besok, kita akan ledakkan tempat ini hingga hilang dari muka Bumi. 2005 01:46:21,908 --> 01:46:23,475 Itu Hardt? 2006 01:46:23,522 --> 01:46:25,073 Benar, Sersan. 2007 01:46:32,000 --> 01:46:34,172 Sersan? 2008 01:46:35,478 --> 01:46:37,383 Ya, oke. 2009 01:47:03,396 --> 01:47:06,001 Kau punya rokok? 2010 01:47:10,518 --> 01:47:12,682 Di bawah langit yang menggelap 2011 01:47:12,704 --> 01:47:14,060 Terima kasih. 2012 01:47:14,093 --> 01:47:17,548 Kita mulai tanyakan kenapa 2013 01:47:17,600 --> 01:47:21,527 Rasa takut membangunkan makhluk buas 2014 01:47:21,564 --> 01:47:25,265 Dan iblis datang untuk berpesta 2015 01:47:25,357 --> 01:47:29,572 Seolah kita tenggelam di pasir fana 2016 01:47:29,631 --> 01:47:35,580 Di jalan menuju tepian manusia 2017 01:47:38,312 --> 01:47:44,140 Dan siapa yang akan terakhir mati? 2018 01:47:44,940 --> 01:47:48,553 Itu aneh, bukan? 2019 01:47:48,602 --> 01:47:52,137 Aku berharap kita diberikan pertimbangan yang sama. 2020 01:47:52,390 --> 01:47:54,040 Ya. 2021 01:47:59,778 --> 01:48:01,403 Evakuasi helikopter. 2022 01:48:05,164 --> 01:48:07,455 Bagaimana keadaanmu, bodoh? 2023 01:48:08,778 --> 01:48:12,006 Persetan denganmu./ Ya. 2024 01:48:12,916 --> 01:48:17,608 Kau... Kau selamatkan nyawaku. 2025 01:48:19,444 --> 01:48:21,427 Baik-baiklah, Carter. 2026 01:48:21,460 --> 01:48:22,885 Apa? 2027 01:48:23,490 --> 01:48:25,639 Baik-baiklah! 2028 01:48:27,574 --> 01:48:29,299 Carter! 2029 01:48:30,506 --> 01:48:32,332 Carter, ayo. 2030 01:48:33,194 --> 01:48:34,975 Faulkner, Ro, kalian cedera. 2031 01:48:35,008 --> 01:48:36,984 Aku mau kau naik helikopter itu dan pergi malam ini juga. 2032 01:48:37,039 --> 01:48:40,212 Aku ingin pergi bersama yang lainnya, Pak, jika itu tidak merepotkan. 2033 01:48:40,246 --> 01:48:42,158 Kami tak apa, Pak. 2034 01:49:28,762 --> 01:49:30,752 Periksa seluruh jalur. 2035 01:49:32,546 --> 01:49:35,932 Jika tak muat di truk, taruh ditempat yang ada apinya. 2036 01:49:46,411 --> 01:49:48,730 Sersan I Jonathan Hill. Bintang Perak. 2037 01:49:48,760 --> 01:49:50,899 Sersan Brad Larson. Bintang Perak. 2038 01:49:51,182 --> 01:49:54,115 Sersan Kepala Shane Courville. Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. 2039 01:49:55,916 --> 01:49:58,909 Sersan I Janis Lakis. Medali Penghargaan AD Atas Keberanian. 2040 01:49:58,939 --> 01:50:02,080 Prajurit I Edward Faulkner. Purple Heart. 2041 01:50:05,973 --> 01:50:07,619 Ya, masuk. 2042 01:50:07,649 --> 01:50:09,649 Kapten Chris Cordova. Bintang Perak. 2043 01:50:11,241 --> 01:50:13,032 Kapten Stoney Portis. Bintang Perunggu. 2044 01:50:13,054 --> 01:50:16,278 Mace tidak selamat./ Apa? 2045 01:50:16,676 --> 01:50:19,519 Mace tidak selamat! 2046 01:50:47,785 --> 01:50:51,080 Pangkalan Operasi Depan Bostick. Tiga Hari Kemudian. 2047 01:51:23,926 --> 01:51:25,678 Halo? 2048 01:51:26,116 --> 01:51:28,116 Sersan Kepala Clint Romesha. Medali Kehormatan. 2049 01:51:28,147 --> 01:51:31,002 Halo? Sayang, apa itu kau? 2050 01:51:33,573 --> 01:51:35,883 Aku senang kau kemari untuk bicara. 2051 01:51:37,280 --> 01:51:39,820 Sersan Hal bilang aku harus. 2052 01:51:39,847 --> 01:51:42,275 Kau tidak harus. Hanya jika kau ingin. 2053 01:51:42,306 --> 01:51:44,617 Dia bilang aku harus. 2054 01:51:48,190 --> 01:51:51,273 Kau sangat cantik./ Terima kasih. 2055 01:51:53,207 --> 01:51:55,871 Jadi, bisa beritahu aku apa yang terjadi? 2056 01:51:59,975 --> 01:52:02,338 Apa? Kapan? 2057 01:52:02,365 --> 01:52:04,454 Saat pertempuran. 2058 01:52:05,404 --> 01:52:07,425 Ada ada dengan itu? 2059 01:52:09,188 --> 01:52:13,719 Kau ingat apa yang terjadi denganmu di pertempuran? 2060 01:52:23,987 --> 01:52:27,958 Aku tidak selamatkan... Aku tidak selamatkan dia. 2061 01:52:28,008 --> 01:52:30,126 Siapa? 2062 01:52:30,969 --> 01:52:32,689 Mace. 2063 01:52:32,702 --> 01:52:35,211 Mace, dia temanmu? 2064 01:52:35,239 --> 01:52:37,701 Bukan. 2065 01:52:37,748 --> 01:52:40,014 Bukan, dia bukan temanku. 2066 01:52:48,234 --> 01:52:50,998 Aku takut./ Aku tahu. 2067 01:52:51,044 --> 01:52:54,443 Itu menakutkan. Tapi aku janji, ini akan membantu jika dibicarakan. 2068 01:52:55,999 --> 01:52:57,670 Maafkan aku. 2069 01:52:57,704 --> 01:53:00,348 Tak apa./ Beri aku waktu sebentar. 2070 01:53:00,399 --> 01:53:02,175 Tak apa. 2071 01:53:09,636 --> 01:53:12,036 Ty, bisa kau bernapas untukku? 2072 01:53:14,489 --> 01:53:17,045 Tarik dan buang. 2073 01:53:17,116 --> 01:53:20,918 Aku bernapas. Aku bernapas. 2074 01:53:21,001 --> 01:53:23,283 Aku... 2075 01:53:24,074 --> 01:53:25,931 Aku bernapas. 2076 01:53:26,220 --> 01:53:30,910 Prajurit Kader Ty M. Carter. Medali Kehormatan. 2077 01:53:33,580 --> 01:53:36,090 Hasil investigasi pertempuran Kamdesh menyimpulkan kesalahan pimpinan militer... 2078 01:53:36,120 --> 01:53:38,607 ...untuk meningkatkan pertahanan kamp. 2079 01:53:38,638 --> 01:53:41,284 Investigasi juga merekomendasikan agar seluruh pos jaga... 2080 01:53:41,315 --> 01:53:43,991 ..."Yang Jelas Tanpa Pertahanan" harus ditutup. 2081 01:53:44,581 --> 01:53:46,581 Atas keberanian mereka pada 3 Oktober 2009, 2082 01:53:46,611 --> 01:53:48,611 Pasukan kavaleri 3-61 bravo... 2083 01:53:48,641 --> 01:53:50,958 ...menjadi unit perang Afghanistan yang paling dihargai. 2084 01:53:50,989 --> 01:53:53,494 Bintang Perunggu Atas Keberanian diberikan kepada Daniel Rodriguez. 2085 01:53:53,525 --> 01:53:56,118 Distinguished Service Cross diberikan kepada Andrew Bundermann. 2086 01:53:56,860 --> 01:54:00,867 Pertempuran Pos Jaga Keating adalah yang pertama dalam 50 tahun... 2087 01:54:00,898 --> 01:54:06,427 ...dimana Medali Kehormatan diberikan kepada dua tentara yang masih hidup. 2088 01:54:09,578 --> 01:54:12,030 Prajurit I Kevin Christopher Thomson. Tewas Dalam Bertempur. 2089 01:54:12,061 --> 01:54:14,808 Medali Penghargaan AD Atas Keberanian. Usia 21 tahun. 2090 01:54:16,194 --> 01:54:19,278 Sersan Michael Patrick Scusa. Tewas Dalam Bertempur. 2091 01:54:19,308 --> 01:54:21,308 Medali Penghargaan AD Atas Keberanian. Usia 22 tahun. 2092 01:54:22,983 --> 01:54:25,657 Sersan Joshua John Kirk. Tewas Dalam Bertempur. 2093 01:54:25,688 --> 01:54:28,066 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 30 tahun. 2094 01:54:29,359 --> 01:54:32,118 Sersan Christopher Todd Grifin. Tewas Dalam Bertempur. 2095 01:54:32,148 --> 01:54:34,704 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 24 tahun. 2096 01:54:36,137 --> 01:54:38,761 Sersan Kepala Vernon William Martin. Tewas Dalam Bertempur. 2097 01:54:38,792 --> 01:54:41,289 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 25 tahun. 2098 01:54:42,866 --> 01:54:45,409 Sersan Joshua Mitchell Hardt. Tewas Dalam Bertempur. 2099 01:54:45,439 --> 01:54:47,967 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 24 tahun. 2100 01:54:49,353 --> 01:54:52,117 Prajurit I Stephan Lee Mace. Tewas Dalam Bertempur. 2101 01:54:52,147 --> 01:54:54,698 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 21 tahun. 2102 01:54:55,988 --> 01:54:58,778 Sersan Kepala Justin Timothi Gallegos. Tewas Dalam Bertempur. 2103 01:54:58,808 --> 01:55:01,441 Distinguished Service Cross. Usia 27 tahun. 2104 01:55:02,817 --> 01:55:05,565 Kapten Benjamin D. Keating. Tewas Dalam Bertempur. 2105 01:55:05,595 --> 01:55:08,120 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 27 tahun. 2106 01:55:09,490 --> 01:55:12,254 Kapten Robert J. Yllescas. Tewas Dalam Bertempur. 2107 01:55:12,284 --> 01:55:14,813 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 31 tahun. 2108 01:55:15,783 --> 01:55:20,171 Film Ini Didedikasikan Untuk Mengenang Hunter Lurie 2109 01:57:04,469 --> 01:57:07,126 Dia dalam keadaan tengkurap, 2110 01:57:07,157 --> 01:57:09,572 Dengan sikunya, dan berada di belakang. 2111 01:57:09,610 --> 01:57:12,832 Dia menuju ke Gallegos. 2112 01:57:12,863 --> 01:57:15,722 Saat itulah aku bilang, "Sersan Larson, Mace masih hidup." 2113 01:57:15,772 --> 01:57:17,684 "Aku bisa hampiri dia. Dia di sana." 2114 01:57:17,710 --> 01:57:20,465 Dan kurasa dia melihatku, lalu bilang, 2115 01:57:20,499 --> 01:57:21,934 "Tidak, kau tak bisa hampiri dia." 2116 01:57:21,968 --> 01:57:23,466 Kubilang, "Tidak, dia di sana. Aku bisa hampiri dia." 2117 01:57:23,490 --> 01:57:25,500 Dia bilang, "Kau tak ada gunanya untuk dia jika kau mati." 2118 01:57:25,517 --> 01:57:28,033 Aku tahu dia benar, 2119 01:57:28,064 --> 01:57:32,097 Tapi aku merasa dilema. 2120 01:57:34,252 --> 01:57:36,843 Aku butuh jeda. Sebentar./ Ya. 2121 01:57:38,337 --> 01:57:40,256 Ambil waktu sebanyak yang kau butuhkan. 2122 01:57:44,738 --> 01:57:49,687 Mengosongkan sabuk dan bergegas ke belakang. 2123 01:57:49,725 --> 01:57:52,995 Aku memanggil Gallegos, dan bilang padanya... 2124 01:58:00,157 --> 01:58:02,091 Aku bilang padanya aku meminta maaf. 2125 01:58:03,588 --> 01:58:05,906 Clint, kau sendirian dan tak punya amunisi... 2126 01:58:05,936 --> 01:58:07,410 Menghadapi 400 Taliban, 2127 01:58:07,462 --> 01:58:09,618 Yang seluruhnya berada di dataran tinggi. 2128 01:58:10,928 --> 01:58:12,947 Kau selalu bisa berusaha. 2129 01:58:14,878 --> 01:58:18,978 Kami datang saat malam hari, 2130 01:58:19,009 --> 01:58:20,392 Tapi bahkan saat malam, 2131 01:58:20,425 --> 01:58:25,633 Kau bisa tahu dari bayangan pegunungan dan langit, itu... 2132 01:58:26,985 --> 01:58:28,270 ...tidak memberikan kami... 2133 01:58:28,301 --> 01:58:30,970 Itu tak berikan kami rasa "ini tempat yang aman." 2134 01:58:31,003 --> 01:58:33,280 Itu dengan cepat memberiku firasat malapetaka akan datang. 2135 01:58:33,315 --> 01:58:37,337 Hanya masalah waktu sebelum hal buruk terjadi, 2136 01:58:37,368 --> 01:58:40,012 Dan kami akan... Kita akan terlibat masalah. 2137 01:58:40,046 --> 01:58:43,192 Ingat pertama datang di Keating. 2138 01:58:43,217 --> 01:58:45,796 Aku turun dari helikopter. 2139 01:58:45,843 --> 01:58:47,734 Saat kau turun dari helikopter, kau seharusnya membungkuk, 2140 01:58:47,773 --> 01:58:50,957 Karena baling-baling menciptakan daya dorong... 2141 01:58:50,990 --> 01:58:53,096 ...yang membuatmu berlutut. 2142 01:58:53,160 --> 01:58:55,194 Tapi aku hanya bisa menatap dengan mulut menganga, 2143 01:58:55,225 --> 01:58:57,886 Melihat ke pegunungan, 2144 01:58:57,917 --> 01:58:59,899 Dan menyadari berada di lembah, itu sangat aneh. 2145 01:58:59,932 --> 01:59:02,235 Aku ingat berada di tengahnya, 2146 01:59:02,270 --> 01:59:04,971 Lalu melihat keatas, keatas, dan keatas. 2147 01:59:05,004 --> 01:59:11,948 Dan akhirnya aku bisa melihat puncak daerah sekeliling. 2148 01:59:11,990 --> 01:59:14,337 Dan itu tepat mengelilingi semuanya. 2149 01:59:14,404 --> 01:59:17,172 Untuk bisa memerankan diriku sendiri itu unik. 2150 01:59:17,203 --> 01:59:21,491 Itu sangat... Aku tak tahu jika itu sering terjadi di industri ini. 2151 01:59:21,569 --> 01:59:24,757 Tapi seperti yang kami katakan, kenyataan situasi di sini... 2152 01:59:24,791 --> 01:59:26,349 Itu membawaku kembali ke pola pikiran itu, 2153 01:59:26,387 --> 01:59:29,523 Dan aku berusaha mencernanya dengan seragam, 2154 01:59:29,546 --> 01:59:33,065 Serta nama-nama prajurit yang gugur, 2155 01:59:33,099 --> 01:59:34,767 Dan masih berada di sekitar sini, 2156 01:59:34,801 --> 01:59:36,321 Kau tahu, melakukan peran mereka. 2157 01:59:36,367 --> 01:59:38,206 Menurutku itu istimewa. 2158 01:59:38,229 --> 01:59:39,772 Dan untuk bisa memerankan diriku sendiri, 2159 01:59:39,806 --> 01:59:42,041 Aku sangat bersyukur aku masih hidup. 2160 01:59:42,074 --> 01:59:47,817 Dan aku merasa wajib untuk membawa keaslian untuk film ini. 2161 01:59:48,047 --> 01:59:53,299 Di LRAS 2, lima orang berkorban nyawa untuk selamatkan nyawaku. 2162 01:59:53,342 --> 01:59:56,161 Mereka antara langsung berada di posisi itu atau membantunya. 2163 01:59:56,192 --> 01:59:58,436 Dan ketika aku mengenakan medali, aku memikirkan mereka. 2164 01:59:58,511 --> 02:00:01,163 Aku juga memakai gelang peringatan, 2165 02:00:01,195 --> 02:00:05,456 Bahkan, kebanyakan orang berpikir Hari Pahlawan... 2166 02:00:05,496 --> 02:00:08,330 ...sebagai waktu untuk merayakan... 2167 02:00:08,361 --> 02:00:11,599 Atau memakan hotdog, tapi itu sebenarnya waktu sangat suram... 2168 02:00:11,646 --> 02:00:16,646 Dimana kami menyadari banyak pria dan wanita yang gugur. 2169 02:00:16,675 --> 02:00:19,735 Ketika aku datang bersama Pasukan Tanggap menuruni bukit, 2170 02:00:19,790 --> 02:00:21,453 Itu malam hari, 2171 02:00:21,484 --> 02:00:26,983 Kau bisa melihat api di dinding ngarai. 2172 02:00:29,007 --> 02:00:31,824 Dan dalam kibaran api... 2173 02:00:31,858 --> 02:00:34,531 ...seperti menari di dinding ngarai dibelakangnya, 2174 02:00:34,532 --> 02:00:37,806 Dan di seluruh gedung-gedung pada malam itu, 2175 02:00:37,838 --> 02:00:40,920 Mulai... Itu terbakar. Maksudku, itu mulai runtuh satu per satu. 2176 02:00:40,927 --> 02:00:42,788 Ya. 2177 02:00:43,102 --> 02:00:50,289 Dan aku ingat berjalan ke pos jaga ketika pertempuran berakhir, 2178 02:00:50,326 --> 02:00:53,652 Dan gedung-gedung roboh ke tanah, 2179 02:00:53,696 --> 02:01:00,678 Aku melihat titik hitam di tanah yang segelap oli mesin. 2180 02:01:00,716 --> 02:01:04,283 Kemudian api, kobaran api... 2181 02:01:04,314 --> 02:01:06,660 ...dari gedung-gedung seperti membuatnya berkilau, 2182 02:01:06,701 --> 02:01:10,952 Cukup untukku bisa melihat warna merahnya yang sangat gelap, 2183 02:01:10,983 --> 02:01:15,937 Dan saat itulah aku sadar, "Di sini salah satu prajurit kami tewas." 2184 02:01:15,994 --> 02:01:22,679 Itu medan yang sangat sulit di Nuristan. 2185 02:01:22,730 --> 02:01:28,915 Itu sulit menang pertempuran ketika kau berada di dataran rendah seperti itu. 2186 02:01:28,948 --> 02:01:30,515 Itu hampir mustahil. 2187 02:01:30,548 --> 02:01:32,437 Satu-satunya alasan itu memungkinkan bagi mereka... 2188 02:01:32,468 --> 02:01:37,502 Yaitu karena kepemimpinan yang sangat kuat didalam kamp, 2189 02:01:37,547 --> 02:01:43,846 Dan karena mereka mendapat dukungan udara besar ketika itu akhirnya datang. 2190 02:01:43,912 --> 02:01:47,220 Aku ingin orang tahu tentang Stephan Mace. 2191 02:01:47,229 --> 02:01:50,335 Aku ingin lebih banyak orang tahu tentang Justin Gallegos... 2192 02:01:50,366 --> 02:01:52,761 Dan keenam lainnya yang gugur pada hari itu. 2193 02:01:52,781 --> 02:01:57,295 Vernon Martin. Aku kenal dia sekitar 3-4 tahun. 2194 02:01:57,307 --> 02:01:59,089 Scusa, aku kenal dia sekitar 3-4 tahun... 2195 02:01:59,112 --> 02:02:00,283 Dari masa tugas kami bersama di Irak. 2196 02:02:00,313 --> 02:02:03,149 Sehingga... Maksudku, mereka orang yang luar biasa, 2197 02:02:03,182 --> 02:02:05,372 Manusia luar biasa. 2198 02:02:06,106 --> 02:02:12,591 Menurutku itu penting agar lebih banyak orang tahu... 2199 02:02:12,622 --> 02:02:14,378 ...tentang kedelapan orang ini yang mengorbankan dirinya... 2200 02:02:14,394 --> 02:02:17,436 Dan semoga memicu ketertarikan untuk belajar lebih tentang yang lain... 2201 02:02:17,467 --> 02:02:19,433 ...yang telah berkorban nyawa... 2202 02:02:19,464 --> 02:02:22,362 ...demi kebaikan yang lebih besar terhadap keamanan Amerika Serikat. 2203 02:02:22,389 --> 02:02:27,299 Dengan kalimatku sendiri, aku akan jelaskan Pos Tempur Keating sebagai... 2204 02:02:27,343 --> 02:02:30,385 Entahlah, aku membacanya didalam Alkitab, 2205 02:02:30,416 --> 02:02:35,112 Gerbang Surga dan Neraka berada di tempat yang sama. 2206 02:02:35,160 --> 02:02:40,288 Jadi pada waktu baku tembak, ini adalah gerbang Neraka. 2207 02:02:40,342 --> 02:02:46,045 Tapi melihat orang berkorban nyawa untuk saling melindungi, 2208 02:02:46,076 --> 02:02:49,445 Kau bisa melihat bentuk sebenarnya dari persaudaraan dan cinta. 2209 02:02:49,476 --> 02:02:52,116 Dan karena itu, ini juga bisa menjadi gerbang Surga. 2210 02:02:52,844 --> 02:02:55,076 Itu cara terbaik untukku menjelaskannya. 2211 02:02:56,806 --> 02:03:01,806 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2212 02:03:01,836 --> 02:03:06,836 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 166290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.