All language subtitles for The.Outpost.2020.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,600
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:07,630 --> 00:00:12,630
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:00:45,145 --> 00:00:49,460
Tahun 2006, Tentara AS mendirikan
beberapa pos jaga di Utara Afghanistan...
4
00:00:49,491 --> 00:00:53,801
...untuk mendukung kontra-pemberontakan.
5
00:00:54,665 --> 00:00:58,362
Tujuannya agar terhubung
dengan warga lokal...
6
00:00:58,393 --> 00:01:02,363
...dan menghentikan aliran senjata
serta pejuang Taliban dari Pakistan.
7
00:01:03,206 --> 00:01:07,281
Salah satunya adalah PRT Kamdesh.
Dibangun di lembah terpencil...
8
00:01:07,312 --> 00:01:11,297
...sepenuhnya dikelilingi oleh
Gunung Hindu Kush.
9
00:01:12,212 --> 00:01:15,271
Salah satu analis berkata itu juga
bisa disebut "Camp Custer."
10
00:01:15,301 --> 00:01:19,256
Alasannya sederhana dan
bersifat resmi.
11
00:01:20,808 --> 00:01:25,468
Semua orang di pos jaga akan mati.
12
00:01:30,407 --> 00:01:33,962
Berdasarkan Kisah Nyata
13
00:01:35,075 --> 00:01:38,964
Romesha
14
00:01:38,995 --> 00:01:43,000
Gallegos
15
00:01:43,030 --> 00:01:46,931
Scusa
16
00:01:49,676 --> 00:01:53,778
Yunger
17
00:01:56,283 --> 00:01:59,278
Kirk/
Di luar sangat gelap.
18
00:01:59,309 --> 00:02:02,570
Pilot tak mau datang ke sini
kecuali ada red illum.
19
00:02:02,626 --> 00:02:04,282
Tak ada sinar bulan.
20
00:02:04,316 --> 00:02:07,369
Alisa panik saat kubilang padanya
akan datang ke sini.
21
00:02:07,421 --> 00:02:10,584
Dengarkan saranku.
Jangan hubungi rumah.
22
00:02:11,104 --> 00:02:13,120
Seperti Sersan Romesha.
23
00:02:13,151 --> 00:02:15,773
Pikirannya jadi sangat kacau
untuk hubungi rumah, benar, Ro?
24
00:02:16,665 --> 00:02:20,549
Aku akan hubungi rumah saat aku
keluarkan helikopter dari lembah ini.
25
00:02:20,561 --> 00:02:23,384
Hingga itu terjadi,
jangan pikirkan istrimu.
26
00:02:33,391 --> 00:02:35,059
Sialan. Bajingan.
27
00:02:35,067 --> 00:02:38,577
Letnan Bundermann./
Pak, pak.
28
00:02:38,693 --> 00:02:40,384
Pusat Taktis Operasi (TOC)
29
00:02:40,395 --> 00:02:42,633
Apa dia menghisap ganja lagi?
30
00:02:42,670 --> 00:02:44,572
Ayolah, Faulkner, astaga.
31
00:02:44,582 --> 00:02:46,893
Black Night X-ray, ini Husky 2.
32
00:02:46,926 --> 00:02:48,661
Kami satu menit lagi dari
mengantar anak-anak...
33
00:02:48,694 --> 00:02:51,219
...dan mengirimkan paket./
Dimengerti, Husky 2.
34
00:02:51,250 --> 00:02:53,773
Ini X-ray. Terima kasih sudah mengantar
pasukan kami dengan selamat.
35
00:02:54,909 --> 00:02:58,074
Keating
36
00:03:05,819 --> 00:03:07,412
Turun dari sebelah kanan.
37
00:03:07,445 --> 00:03:09,173
Rumahku istanaku, prajurit.
38
00:03:09,203 --> 00:03:10,805
Baiklah, Sersan.
39
00:03:11,922 --> 00:03:14,319
Astaga, teman-teman,
kita sudah sampai.
40
00:03:14,349 --> 00:03:16,857
Zona Pendaratan. PRT Kamdesh.
41
00:03:16,889 --> 00:03:18,557
Hei, bagaimana kabar kalian?
42
00:03:18,590 --> 00:03:20,913
Kapten!/
Bagaimana kabarmu, Pak?
43
00:03:21,303 --> 00:03:23,975
Selamat datang di sisi gelap
dari bulan, semuanya.
44
00:03:24,034 --> 00:03:25,430
Dengan senang hati, Pak.
45
00:03:25,463 --> 00:03:28,133
Astaga, Yunger, tundukkan kepalamu.
46
00:03:29,138 --> 00:03:30,797
Carter?
47
00:03:31,808 --> 00:03:34,178
Aku akan bawakan persediaan, pak.
48
00:03:37,331 --> 00:03:39,946
Barak Peleton Merah./
Baiklah, pria jantan datang!
49
00:03:39,979 --> 00:03:42,726
Mari berikan sambutan meriah.
50
00:03:42,757 --> 00:03:44,275
Kalian terlambat ke pesta.
51
00:03:44,306 --> 00:03:45,565
Sudah siapkan ranjangku?
52
00:03:45,607 --> 00:03:47,790
Hei, orang baru, ranjang dengan
selimut terlipat artinya kosong.
53
00:03:47,820 --> 00:03:50,554
Anggap rumah sendiri./
Hei, pengecut!
54
00:03:50,585 --> 00:03:52,349
Dimana aku tidur, koboi perempuan?
55
00:03:53,103 --> 00:03:55,469
Aku takkan tanya, jika kau
tak beritahu./Astaga.
56
00:03:55,502 --> 00:03:57,697
Aku lihat kau belajar beberapa
trik dari warga lokal.
57
00:03:57,730 --> 00:03:59,361
Senang melihatmu, kawan./
Senang melihatmu, teman.
58
00:03:59,364 --> 00:04:01,731
Astaga, baumu seperti
sekantung penis.
59
00:04:01,767 --> 00:04:04,568
Aku pikir itu aroma yang kau suka.
60
00:04:04,871 --> 00:04:07,544
Hei, jangan yang itu, Cherry.
Itu ranjangnya Libert.
61
00:04:07,595 --> 00:04:09,740
Cari ranjang lain./
Siapa Libert?
62
00:04:09,771 --> 00:04:11,177
Apa-apaan.
63
00:04:11,210 --> 00:04:13,012
Hei, cobalah menghormati, sialan.
64
00:04:13,045 --> 00:04:15,708
Siapa Libert?
Persetan denganmu.
65
00:04:15,739 --> 00:04:18,199
Letakkan itu.
Pergilah ke ranjangmu di sana.
66
00:04:18,236 --> 00:04:20,419
Ambilah ranjangmu sendiri./
Senang bertemu kau juga, Sersan.
67
00:04:20,450 --> 00:04:24,464
Tidak mungkin aku tidur di bawahmu,
kecuali itu terbuat dari titanium.
68
00:04:24,477 --> 00:04:26,125
Kau mengerti?/
Teruslah bicara.
69
00:04:26,158 --> 00:04:27,592
Aku akan menghajarmu.
70
00:04:27,627 --> 00:04:28,919
Kau tak tahu seperti apa
otot kelihatannya, bocah.
71
00:04:28,950 --> 00:04:31,447
Ya, persetan denganmu juga.
Kemari.
72
00:04:31,522 --> 00:04:32,965
Berikan aku pelukan.
73
00:04:32,999 --> 00:04:35,134
Hei, kau tak bisa gerakkan
benteng secara diagonal.
74
00:04:35,167 --> 00:04:38,579
Aku atasanmu. Aku bisa
gerakkan itu semauku.
75
00:04:40,605 --> 00:04:43,127
Itu yang kumaksud.
Kurasa kita tak punya kesempatan.
76
00:04:45,717 --> 00:04:47,312
Setidaknya kita memiliki taman.
77
00:04:47,380 --> 00:04:50,224
Taman Eden sebenarnya./
Yang benar saja.
78
00:04:50,253 --> 00:04:52,008
Lihatlah tempat ini.
79
00:04:52,061 --> 00:04:54,733
Ya, Taliban bisa melihat kita
dengan sangat jelas, bukan?
80
00:04:57,536 --> 00:05:00,237
Astaga./
Sangat konyol, aku tahu.
81
00:05:00,310 --> 00:05:03,333
Mereka biasanya menyerang dari sana,
dari sisi belakang,
82
00:05:03,403 --> 00:05:06,953
Melepas beberapa tembakan,
kemudian pergi begitu saja.
83
00:05:07,448 --> 00:05:10,241
Tidakkah kita harusnya di puncak
gunung agar bisa memenangkan ini?
84
00:05:10,257 --> 00:05:13,642
Jangan sok logis, Scusa./
Ya, ayo bergerak.
85
00:05:16,244 --> 00:05:18,057
Ini lelucon, 'kan?
86
00:05:18,125 --> 00:05:19,832
Bukan lelucon yang lucu.
87
00:05:19,863 --> 00:05:21,351
Lebih seperti komedi hitam.
88
00:05:21,390 --> 00:05:23,718
Sial. Aku kacau berada di lembah ini.
89
00:05:23,732 --> 00:05:25,332
Bung, kita tidak kacau.
90
00:05:25,373 --> 00:05:27,592
Mungkin tempat ini seperti
sebuah kesempatan.
91
00:05:27,611 --> 00:05:29,384
Ya, bagaimana kita melindungi ini?
92
00:05:29,444 --> 00:05:31,904
Pertanyaan lebih baiknya, "Mengapa?"/
Apa maksud kalian?
93
00:05:31,935 --> 00:05:33,993
Seperti yang mereka katakan,
kebebasan tidak gratis.
94
00:05:34,026 --> 00:05:36,583
Kencangkan ini./
Kita sama saja terkepung.
95
00:05:36,628 --> 00:05:38,428
Selamat pagi./
Halo, Martin.
96
00:05:38,501 --> 00:05:40,680
Halo, saudara Martin./
Halo.
97
00:05:40,711 --> 00:05:41,968
Itu pasti orang kulit putih yang manja.
98
00:05:41,999 --> 00:05:43,745
Aku mendengar seseorang
bicara soal kebebasan.
99
00:05:43,776 --> 00:05:45,646
Bicara soal komedi hitam...
100
00:05:45,671 --> 00:05:47,982
Sudah merasakan dampaknya, ya?/
Ya.
101
00:05:48,052 --> 00:05:51,039
Aku mengusahakan benda buas
besar bajingan ini.
102
00:05:51,070 --> 00:05:52,510
Bagaimana bisa ini dibawa ke sini?
103
00:05:52,541 --> 00:05:55,194
Salah satu kolonel di Jalalabad
ingin membuktikan sesuatu.
104
00:05:55,230 --> 00:05:58,825
Membawa truk besar ini ke sini
melalui jalan yang sangat buruk.
105
00:05:58,865 --> 00:06:01,049
Pertaruhkan nyawa dan organ tubuh,
tapi bukan dirinya sendiri.
106
00:06:01,072 --> 00:06:02,347
Pimpinan bajingan.
107
00:06:02,391 --> 00:06:03,660
Ya, aku pernah dengar
cerita itu sebelumnya.
108
00:06:03,668 --> 00:06:06,243
Ya, ini target favoritnya Taliban.
109
00:06:06,279 --> 00:06:08,929
Mereka setidaknya melepaskan
satu tembakan untuk ini setiap harinya.
110
00:06:11,393 --> 00:06:14,143
Hei, jangan ganggu anjing itu!
111
00:06:14,193 --> 00:06:16,484
Apa yang kau lakukan?
112
00:06:16,529 --> 00:06:19,536
Hei, hei, tak apa.
Apa-apaan itu?
113
00:06:19,853 --> 00:06:22,451
Komandan Zahid./
Anjing ini kutuan.
114
00:06:22,482 --> 00:06:23,767
Tentara Nasional Afghanistan. (ANA)/
Kita semua kutuan!
115
00:06:23,798 --> 00:06:26,335
Bukan berarti kau harus
membunuhnya, berengsek!
116
00:06:32,440 --> 00:06:33,769
Lapangan kepada Red Dragon,
kontak!
117
00:06:33,829 --> 00:06:35,701
Taliban menembak dari Olive Garden!
118
00:06:35,763 --> 00:06:37,370
Baiklah!
119
00:06:42,533 --> 00:06:44,324
Aku melihat mereka, Bung.
Aku melihat mereka.
120
00:06:44,368 --> 00:06:45,785
Bajingan!
121
00:06:47,335 --> 00:06:49,293
Majulah, berengsek!
122
00:06:49,434 --> 00:06:50,880
Keparat!
123
00:06:50,882 --> 00:06:53,096
Hati-hati, Yunger!
124
00:06:56,381 --> 00:06:57,777
Apa yang kita temukan?
125
00:06:57,810 --> 00:07:01,556
Pak, ada serangan RPG dari
Olive Garden dan tembakan senapan.
126
00:07:02,502 --> 00:07:04,157
Sial.
127
00:07:04,207 --> 00:07:05,885
Bundy menang lagi, ya?
128
00:07:05,918 --> 00:07:07,608
Peluruku habis, Ro./
Apa?
129
00:07:07,624 --> 00:07:10,943
Aku hanya bawa sabuk standar!/
Mace, kami butuh 240 lagi!
130
00:07:10,974 --> 00:07:12,694
Berikan aku 240 itu, Mace!
131
00:07:12,725 --> 00:07:15,434
Ini LRAS 2, kami butuh
amunisi tambahan. Ganti!
132
00:07:15,468 --> 00:07:17,659
Mari tunjukkan mereka sedikit
cinta dengan 1-20.
133
00:07:17,730 --> 00:07:19,284
Willie dan Pete.
134
00:07:19,851 --> 00:07:21,764
Carter!
135
00:07:24,821 --> 00:07:26,416
Ada yang bisa aku bantu, Carter?
136
00:07:26,482 --> 00:07:28,274
Apa yang kau lakukan
dengan 240-ku?
137
00:07:28,307 --> 00:07:30,876
Apa maksudmu?/
Dimana amunisi 240?
138
00:07:30,906 --> 00:07:33,312
Mace bilang LRAS 2,
itu artinya kaliber 50...
139
00:07:33,345 --> 00:07:36,082
Omong kosong! Kubilang 240!/
Cepat ambilkan aku amunisinya!
140
00:07:36,115 --> 00:07:37,617
Lalu kenapa kau tak bilang.../
Aku sudah mengatakannya!
141
00:07:37,648 --> 00:07:41,264
Berhenti bicara, dan cepat ambilkan
amunisi yang tepat. Cepat, cepat!
142
00:07:41,333 --> 00:07:43,514
Dasar Carter./
Astaga, lakukan tugasmu!
143
00:07:43,555 --> 00:07:44,857
Mortar, ini X-ray.
144
00:07:44,890 --> 00:07:46,979
Petugas Kepala ingin kau sarangkan
beberapa 1-20 di Olive Garden.
145
00:07:47,010 --> 00:07:49,235
Kuulangi, 1-20 di Olive Garden.
Ganti.
146
00:07:49,260 --> 00:07:51,866
Thomson, kita bidik Olive Garden./
Ini dia!
147
00:07:51,897 --> 00:07:54,207
Mari bakar para bajingan ini!
148
00:07:58,777 --> 00:08:01,592
Tahan tembakan!
Mace, tahan tembakan!
149
00:08:01,647 --> 00:08:03,309
Kita mendapatkan mereka.
150
00:08:03,342 --> 00:08:05,547
Kerja bagus, semuanya./
Dia tamat.
151
00:08:05,573 --> 00:08:07,638
Hei, sayang!/
Itu sangat tak terduga.
152
00:08:07,675 --> 00:08:09,281
Astaga, itu dingin, Bung.
153
00:08:09,315 --> 00:08:11,994
Terlalu cepat?/
Mortaritaville kembali selamatkan hari.
154
00:08:12,053 --> 00:08:15,354
Ini Red 2. Misi berakhir.
Target dihancurkan.
155
00:08:15,387 --> 00:08:18,063
Terima kasih untuk jasamu,
D-Rod dan Thomson.
156
00:08:18,858 --> 00:08:22,161
Astaga, itu sangat buruk!
Aku mendapatkan semuanya.
157
00:08:22,194 --> 00:08:24,358
Tunggu hingga kau lihat rekamannya./
Yunger. Kau...
158
00:08:24,789 --> 00:08:26,813
Yunger, kau bajingan!
159
00:08:28,167 --> 00:08:30,977
Selamat datang di rumah, Cherry./
Dengarkan, Yunger.
160
00:08:31,036 --> 00:08:33,996
Kau pernah tembakkan senjata
padaku sedekat itu lagi,
161
00:08:34,048 --> 00:08:36,041
Aku sendiri yang akan membunuhmu.
162
00:08:36,075 --> 00:08:37,753
Gallegos, hentikan./
Kau paham?
163
00:08:37,784 --> 00:08:40,539
Gallegos!/
Persetan denganmu, Yunger.
164
00:08:42,243 --> 00:08:44,594
Kau tak apa, Yunger? Kau baik?/
Aku tak apa.
165
00:08:44,625 --> 00:08:46,609
Cherry menembak tempat
diatas kepalaku.
166
00:08:46,640 --> 00:08:48,006
Hei, Yunger./
Baiklah, semuanya.
167
00:08:48,037 --> 00:08:49,518
Apa? Dia bisa saja membunuhku!
168
00:08:49,549 --> 00:08:51,181
Berdiri, berdiri.
169
00:08:52,157 --> 00:08:53,959
Apa? Kau sekarang Ibunya, Ro?
170
00:08:53,993 --> 00:08:55,940
Kita semua mendapat pelajaran di sini./
Biarkan dia tetap di tanah.
171
00:08:55,971 --> 00:08:58,195
Kau bekerja dengan baik, Nak./
Aku tak apa, Sersan. Aku tak apa.
172
00:08:58,226 --> 00:08:59,562
Kau baik-baik saja, Yunger.
173
00:08:59,601 --> 00:09:02,648
Lihatlah ini, Mace./
Ini dia amunisi 240-ku.
174
00:09:02,679 --> 00:09:04,053
Dasar Carter.
175
00:09:04,088 --> 00:09:06,381
Hari yang luar biasa./
Hanya itu?
176
00:09:07,974 --> 00:09:10,182
Hanya itu saja?
177
00:09:12,392 --> 00:09:14,630
Kau tak bisa berdebat dan bertempur
pada waktu bersamaan.
178
00:09:14,631 --> 00:09:15,772
Apa?
179
00:09:15,803 --> 00:09:18,265
Kau tak bisa berdebat dan bertempur
pada waktu bersamaan.
180
00:09:18,307 --> 00:09:20,061
Jangan ulangi lagi.
181
00:09:21,742 --> 00:09:23,294
Pergilah.
182
00:09:25,570 --> 00:09:27,075
Terserah.
183
00:09:27,121 --> 00:09:29,939
Bukan begitu cara kerjanya.
Kembali kemari.
184
00:09:35,884 --> 00:09:37,664
Letakkan itu.
185
00:09:42,480 --> 00:09:44,002
Ulangi setelahku.
186
00:09:44,049 --> 00:09:46,655
"Aku takkan berdebat dan bertempur
pada waktu bersamaan."
187
00:09:46,681 --> 00:09:49,420
Aku takkan berdebat dan bertempur
pada waktu bersamaan.
188
00:09:49,456 --> 00:09:50,973
Kali ini yang keras.
189
00:09:51,024 --> 00:09:52,311
Aku takkan berdebat...
190
00:09:52,337 --> 00:09:54,021
Yang keras!/
Aku takkan berdebat...
191
00:09:54,048 --> 00:09:55,745
Mari jangan rusak pagi
yang indah, tuan-tuan.
192
00:09:55,776 --> 00:09:56,869
...dan bertempur...
193
00:09:56,911 --> 00:09:58,494
Terima kasih atas jasamu./
Terima kasih atas jasamu.
194
00:09:58,524 --> 00:10:00,529
...pada waktu bersamaan./
Medis, cepat bawakan tandu!
195
00:10:00,559 --> 00:10:02,659
Astaga!/
Minggir!
196
00:10:02,708 --> 00:10:04,964
Kau akan baik saja, kawan.
Kau akan baik saja.
197
00:10:04,978 --> 00:10:08,203
Jacobs, ayolah.
Tetap bersama kami, kawan.
198
00:10:08,234 --> 00:10:10,142
Dok, apa yang kau butuhkan?/
Minta semuanya mundur.
199
00:10:10,202 --> 00:10:13,292
Jacobs, kau akan baik saja./
Aku butuh tandu!
200
00:10:13,606 --> 00:10:15,513
Aku kehilangan dua saudaraku di rumah,
201
00:10:15,561 --> 00:10:17,276
Baku tembak antar geng.
202
00:10:17,309 --> 00:10:19,111
Mereka terlihat seperti itu.
203
00:10:20,662 --> 00:10:22,319
Sudah kubilang padamu
tempat ini terkutuk.
204
00:10:22,380 --> 00:10:24,703
Ya. Ini tempat kita sekarang.
205
00:10:24,740 --> 00:10:26,085
Aku datang.
206
00:10:26,118 --> 00:10:28,141
Astaga, apa yang terjadi?/
Berengsek.
207
00:10:28,158 --> 00:10:29,613
Baiklah, apa yang kau butuhkan?
208
00:10:30,274 --> 00:10:32,090
Baiklah, sebelah sini.
209
00:10:35,409 --> 00:10:38,782
Itu sepenuhnya kau, Larson./
Salahku.
210
00:10:39,563 --> 00:10:41,746
Operasi Jacobs berjalan lancar.
211
00:10:41,789 --> 00:10:44,098
Mereka bahkan bilang
dia akan kembali ke sini.
212
00:10:44,131 --> 00:10:46,826
Astaga.
Dia kehilangan separuh wajahnya.
213
00:10:46,867 --> 00:10:49,508
Keluar./
Itu tak bisa dipercaya.
214
00:10:49,541 --> 00:10:52,278
Aku tak mengira dia akan
kembali ke sini setelah itu.
215
00:10:52,311 --> 00:10:54,295
Jacobs memang bersifat pahlawan.
216
00:10:54,382 --> 00:10:56,452
Sifat kepahlawanan tak ada
kaitannya dengan itu.
217
00:10:56,482 --> 00:10:57,819
Kau masih baru. Kau prajurit.
218
00:10:57,850 --> 00:10:59,755
Kau tidak tahu.
Fenty bersifat kepahlawanan.
219
00:10:59,786 --> 00:11:02,261
Fritchy bersifat kepahlawanan./
Snail.
220
00:11:02,292 --> 00:11:03,782
Siapa "Snail"?
221
00:11:03,854 --> 00:11:06,487
Snail salah satu prajurit
terbaik yang kami kenal.
222
00:11:06,554 --> 00:11:08,869
Dan begitu saja,
wajahnya tertembak di Irak,
223
00:11:08,900 --> 00:11:11,497
Secara tiba-tiba./
Ya.
224
00:11:11,530 --> 00:11:13,598
Tak penting kau prajurit seperti apa.
225
00:11:14,649 --> 00:11:16,701
Baik, buruk.
226
00:11:16,759 --> 00:11:19,827
Sejauh yang aku ketahui,
kita semua tetap hidup di sini,
227
00:11:19,857 --> 00:11:20,972
Kita menang.
228
00:11:20,973 --> 00:11:23,929
Kalian punya tisu lebih untuk toilet?
229
00:11:23,959 --> 00:11:26,081
Didekat gudang belakang.
Ada satu kotak penuh.
230
00:11:26,111 --> 00:11:27,946
Ambillah semuanya.
231
00:11:30,585 --> 00:11:32,567
Astaga, kumandang adzan.
232
00:11:32,592 --> 00:11:34,253
Lima kali sehari.
233
00:11:34,286 --> 00:11:36,602
Ro, kau ikut atau tidak?
234
00:11:36,639 --> 00:11:38,991
Aku akan gantikan dia./
Aku akan ambil dua.
235
00:11:39,024 --> 00:11:41,096
Duduk di sini,
perhatikan kartu-kartu ini.
236
00:11:47,485 --> 00:11:50,264
Menghisap ganja bukan jawaban.
237
00:11:50,328 --> 00:11:52,538
Kita hanya ber-54 orang.
Itu saja.
238
00:11:52,571 --> 00:11:54,555
Dan kita saling menjaga.
239
00:11:55,137 --> 00:11:58,227
Kau yang teler di luar sana
membahayakan kita semua.
240
00:11:58,299 --> 00:12:01,027
Itu takkan terjadi lagi, Pak.
241
00:12:01,191 --> 00:12:04,745
Kau bukan satu-satunya yang datang ke sini
dengan masalah penyalahgunaan obat.
242
00:12:05,555 --> 00:12:07,895
Tapi kau satu-satunya
yang tetap pertahankan itu.
243
00:12:08,565 --> 00:12:09,935
Aku seharusnya mengusirmu
keluar dari sini...
244
00:12:09,956 --> 00:12:12,545
Aku tak menyalahgunakan obat./
Kau melakukan itu.
245
00:12:12,557 --> 00:12:14,482
Kau melakukan itu.
246
00:12:18,385 --> 00:12:19,908
Aku menurunkanmu menjadi prajurit,
247
00:12:19,938 --> 00:12:22,527
Dan kau akan membakar kotoran
hingga aku memintamu berhenti.
248
00:12:25,996 --> 00:12:28,698
Satu kesempatan lagi, mengerti?
249
00:12:28,827 --> 00:12:31,316
Pak./
Kau boleh pergi.
250
00:12:31,365 --> 00:12:33,282
Terima kasih, Pak.
251
00:12:33,640 --> 00:12:35,516
Malam, Pak.
252
00:12:36,750 --> 00:12:39,300
Mungkin dia sebaiknya dipotong gaji.
253
00:12:39,336 --> 00:12:42,027
Gaji tak ada artinya bagi
mereka di sini.
254
00:12:45,299 --> 00:12:48,543
Kau ambil waktu senggang mereka,
itu sama seperti dipenjara.
255
00:12:52,482 --> 00:12:54,411
Hai, semua.
256
00:12:54,945 --> 00:12:57,353
Hei, dengar.
257
00:12:57,584 --> 00:12:59,497
Halo?!
258
00:13:01,274 --> 00:13:04,544
Apa ini bekerja?/
Ya, Pak. Lantang dan jelas.
259
00:13:04,575 --> 00:13:06,763
Tentara yang membuat itu.
260
00:13:07,416 --> 00:13:09,376
Ini sudah semuanya?/
Ya, Pak.
261
00:13:09,407 --> 00:13:11,203
Oke.
262
00:13:12,183 --> 00:13:14,683
Dengar,
263
00:13:14,739 --> 00:13:17,724
Kita membuat perkembangan
bagus di Kamdesh,
264
00:13:18,169 --> 00:13:20,295
Tapi masih banyak yang
perlu kita kerjakan.
265
00:13:21,620 --> 00:13:25,573
Pos jaga kita masih menjadi
target para pemberontak,
266
00:13:25,609 --> 00:13:28,400
Seandainya kau belum tahu./
Benar.
267
00:13:29,462 --> 00:13:33,537
Jadi bagaimana kita melakukan
tugas dan tetap aman?
268
00:13:35,635 --> 00:13:40,358
Kita harus menjaga hubungan baik
dengan warga lokal.
269
00:13:41,231 --> 00:13:44,620
Rasa hormat menjaga kita tetap aman.
270
00:13:46,187 --> 00:13:49,312
Jadi kita akan menghubungi
shura lainnya.
271
00:13:49,334 --> 00:13:52,128
Pimpinan desa di lembah
akan ikut hadir.
272
00:13:52,210 --> 00:13:55,208
Mereka akan bawa beberapa
anak muda bersamanya.
273
00:13:56,212 --> 00:13:58,500
Mungkin beberapa bajingan
yang menembaki kita.
274
00:13:58,531 --> 00:14:01,133
Itu benar. Kau tahu itu.
275
00:14:03,384 --> 00:14:07,375
Aku akan terus bicara
lembut di lembah,
276
00:14:07,411 --> 00:14:10,957
Menawarkan proyek dan
jabat tangan lebih.
277
00:14:13,496 --> 00:14:15,338
Tapi di sisi lain,
278
00:14:15,369 --> 00:14:18,597
Aku akan pikul kalian semua
seperti tongkat besar.
279
00:14:18,631 --> 00:14:20,181
Ya, Pak./
Pak.
280
00:14:20,213 --> 00:14:23,032
Satu-satunya cara ini bisa berhasil./
Kau tak punya tongkat cukup besar, Pak.
281
00:14:23,724 --> 00:14:25,024
Itu benar.
282
00:14:25,108 --> 00:14:26,583
Baiklah.
283
00:14:28,633 --> 00:14:30,167
Dengan atau mengenakan perisaimu.
284
00:14:30,245 --> 00:14:32,264
Dengan perisai, Pak.
285
00:14:32,297 --> 00:14:34,541
Ayo./
Ya, Pak.
286
00:14:35,090 --> 00:14:37,500
Gedung Shura./
Assalamualaikum.
287
00:14:37,531 --> 00:14:40,196
Assalamualaikum.
288
00:14:52,117 --> 00:14:54,518
Carter, Griffin.
289
00:14:54,549 --> 00:14:56,288
Pak./
Pak.
290
00:14:57,933 --> 00:14:59,848
Kalian ikut denganku.
291
00:15:02,829 --> 00:15:06,036
Pak, beberapa dar mereka bersenjata./
Aku tahu.
292
00:15:06,120 --> 00:15:08,390
Pak, ada harga untuk kepalamu.
293
00:15:09,217 --> 00:15:10,936
Itu sebabnya kau ikut denganku.
294
00:15:10,949 --> 00:15:13,499
Tetap jaga perlengkapan kalian.
295
00:15:14,239 --> 00:15:16,124
Matikan rokok itu.
296
00:15:16,195 --> 00:15:17,725
Maaf, Ayah.
297
00:15:28,718 --> 00:15:31,292
Dia bilang,
"Kenapa kau datang ke sini?"
298
00:15:34,158 --> 00:15:36,375
Dia bilang, "Kau sudah tak pernah
kemari selama 40 tahun."
299
00:15:36,441 --> 00:15:38,928
Tidak, tidak.
300
00:15:38,962 --> 00:15:41,033
Itu Rusia.
301
00:15:41,071 --> 00:15:43,073
Kami Amerika.
302
00:15:43,130 --> 00:15:45,082
Amerika.
303
00:15:45,386 --> 00:15:48,469
Mereka benar-benar tidak mengerti,
atau hanya mempermainkanku?
304
00:15:49,053 --> 00:15:52,579
Pak, ini 556.
Ini salah satu peluru kita.
305
00:15:54,082 --> 00:15:59,734
Tugas kami yaitu untuk memisahkan
Taliban dan warga biasa.
306
00:15:59,758 --> 00:16:03,201
Kami melakukan itu, warga biasa
takkan terjebak dalam baku tembak.
307
00:16:05,290 --> 00:16:09,465
Aku bisa memberimu uang.
Kontrak.
308
00:16:09,878 --> 00:16:15,226
Proyek... Jika kau membantu.
309
00:16:22,329 --> 00:16:25,095
Kau tahu apa artinya ini?
310
00:16:26,045 --> 00:16:28,658
Pria ini menembakkan
senapannya kemarin.
311
00:16:29,290 --> 00:16:31,808
Kami diserang kemarin.
312
00:16:32,655 --> 00:16:35,906
Aku harus melaporkan serangan
terhadap pos jagaku.
313
00:16:37,649 --> 00:16:41,426
Aku akan kehilangan kehormatan
dengan para pimpinanku.
314
00:16:43,233 --> 00:16:47,467
Aku bisa mendapatkan kembali
kehormatanku dengan dua cara.
315
00:16:47,531 --> 00:16:51,028
Cara pertama yaitu agar kalian
semua menurunkan senjatamu...
316
00:16:52,530 --> 00:16:55,172
...dan menyaksikan
komunitasmu berkembang,
317
00:16:55,203 --> 00:16:58,712
Dengan bantuan Amerika dan Allah.
318
00:17:03,313 --> 00:17:05,472
Lalu apa cara satunya?
319
00:17:06,857 --> 00:17:10,079
Kenapa harus melalui hal
yang sangat buruk?
320
00:17:11,098 --> 00:17:15,828
Dan tentu saja, Amerika akan
memberi kompensasi siapa saja...
321
00:17:16,883 --> 00:17:19,287
...yang meletakkan senjata mereka.
322
00:17:20,299 --> 00:17:23,323
Pak, mereka menembaki kita kemarin.
Kau ingin melepaskan mereka?
323
00:17:23,361 --> 00:17:25,475
Ya, itu benar.
324
00:18:05,589 --> 00:18:07,651
Kau tamu yang baik.
325
00:18:09,172 --> 00:18:12,106
Kami akan memanggilmu "Amat."
326
00:18:15,479 --> 00:18:17,521
"Orang yang sangat terpuji."
327
00:18:22,137 --> 00:18:24,736
Aku menyayangimu./
Aku menyayangimu.
328
00:18:25,773 --> 00:18:28,739
Aku menyayangimu./
Aku menyayangimu!
329
00:18:28,770 --> 00:18:30,171
Jika kau tak katakan itu
secara serius,
330
00:18:30,188 --> 00:18:32,063
Kau akan di sana semalaman./
Aku menyayangimu!
331
00:18:32,113 --> 00:18:33,538
Lebih keras!/
Aku menyayangimu!
332
00:18:33,572 --> 00:18:36,093
Astaga. Apa-apaan?
333
00:18:40,636 --> 00:18:42,257
Bajingan.
334
00:18:43,881 --> 00:18:46,029
Melakukan ini bisa membuatmu
terkena kanker.
335
00:18:46,042 --> 00:18:48,721
Kanker? Kau serius?
336
00:18:48,755 --> 00:18:51,389
Siapa yang tahu kotoran apa
yang mereka keluarkan hari ini.
337
00:18:51,423 --> 00:18:54,781
Bisa kau berhenti selagi
wajahku menghadap kesana?
338
00:18:55,524 --> 00:18:58,931
Rincian kotorannya adalah
Agent Orange hari ini.
339
00:18:58,965 --> 00:19:00,825
Berhenti bicara.
340
00:19:01,694 --> 00:19:04,702
Melakukan ini seharusnya
melanggar UCMJ.
341
00:19:04,734 --> 00:19:07,676
Ini memberimu kanker.
342
00:19:07,748 --> 00:19:10,137
Itu bisa membunuhmu.
343
00:19:14,004 --> 00:19:15,380
Apa yang lucu, Carter?
344
00:19:15,413 --> 00:19:18,411
Hei, ini bukan bahan tertawaan.
345
00:19:18,454 --> 00:19:22,713
Kau pikir kanker yang akan
membunuhmu.
346
00:19:22,735 --> 00:19:24,498
Ya, dia ada benarnya, Mace.
347
00:19:24,529 --> 00:19:26,557
Senang kau bisa datang, Faulkner.
348
00:19:28,051 --> 00:19:30,849
Apa kau bilang?/
Telat seperti biasanya.
349
00:19:31,706 --> 00:19:35,680
Aku mengambil peledak untuk
Mortaritaville, berengsek.
350
00:19:36,333 --> 00:19:38,494
Aku selesai di sini.
351
00:19:38,962 --> 00:19:41,339
Aku sudah melihat fotonya, sobat.
Dia wanita berkelas.
352
00:19:41,373 --> 00:19:43,799
Mereka sudah satu putaran./
Berkelas?
353
00:19:44,876 --> 00:19:47,125
Apa-apaan? Itu bagus. Astaga.
354
00:19:47,144 --> 00:19:49,115
Dengar, terserahlah.
355
00:19:49,148 --> 00:19:51,083
Aku akan nikahi kembali
wanita yang kuceraikan.
356
00:19:51,117 --> 00:19:53,085
Dan dia hamil oleh pria lain.
357
00:19:53,119 --> 00:19:55,357
Selamat bersenang-senang
dengan itu, teman.
358
00:19:55,395 --> 00:19:57,135
Aku akan besarkan anak itu
seperti anakku sendiri.
359
00:19:57,197 --> 00:19:58,858
Ide bagus.
360
00:19:58,891 --> 00:20:02,196
Aku tak pernah mengira kau
tipe penyelamat, Gallegos.
361
00:20:02,264 --> 00:20:05,270
Cinta tetaplah cinta, Hardt.
Cinta tetaplah cinta.
362
00:20:05,282 --> 00:20:06,703
Aku mendengarmu.
363
00:20:06,724 --> 00:20:09,110
Ini dia./
Camel Lights, benar?
364
00:20:09,208 --> 00:20:10,903
Terima kasih.
365
00:20:10,937 --> 00:20:12,798
Ini bukan Camel Lights.
366
00:20:18,519 --> 00:20:22,487
Hei, Taliban bangsat!
367
00:20:22,511 --> 00:20:25,230
Tak begitu tangguh tanpa
pandangan malam, ya?
368
00:20:34,128 --> 00:20:35,825
Aku menyayangimu.
369
00:20:35,853 --> 00:20:37,709
Hei, Mace./
Ya, Sersan?
370
00:20:37,724 --> 00:20:40,334
Kau ingin membangunkan
seluruh Nuristan di sini?
371
00:20:40,378 --> 00:20:41,926
Maaf, Sersan.
372
00:20:41,943 --> 00:20:43,632
Baumu seperti kotoran anjing, Mace.
373
00:20:43,692 --> 00:20:45,507
Terima kasih, Sersan.
374
00:20:45,554 --> 00:20:47,439
Aku menyayangimu./
Aku menyayangimu.
375
00:20:47,472 --> 00:20:49,401
Aku menyayangimu./
Cinta terasa di udara.
376
00:20:49,452 --> 00:20:51,336
Itu bagus.
377
00:20:52,834 --> 00:20:54,271
Sial.
378
00:20:54,313 --> 00:20:56,548
Astaga, Mace.
379
00:20:56,581 --> 00:20:58,813
Aku membayangkanmu lebih seperti
tipe orang dengan papan nama.
380
00:20:58,858 --> 00:21:00,119
Seperti pelayan.
381
00:21:00,152 --> 00:21:02,260
Aku dulu wiraniaga Home Depot.
382
00:21:02,292 --> 00:21:04,657
Itu sebelum atau setelah kau
dikeluarkan dari Marinir?
383
00:21:04,681 --> 00:21:05,958
Ini untukmu./
Terima kasih.
384
00:21:05,992 --> 00:21:08,658
Aku tidak dikeluarkan dari
Marinir, Sersan.
385
00:21:09,120 --> 00:21:13,186
Aku turun pangkat karena berkelahi.
386
00:21:13,217 --> 00:21:15,325
Aku memiliki sedikit masalah
temperamen waktu itu,
387
00:21:15,355 --> 00:21:16,788
Jadi aku keluar.
388
00:21:16,820 --> 00:21:19,210
Jadi kau bawa keahlian marinirmu
ke Home Depot?
389
00:21:19,291 --> 00:21:23,226
Tidak. Dulu aku koki di Denny's.
390
00:21:23,290 --> 00:21:25,839
Aku juga penebang pohon,
proyeksionis di bioskop lokalku.
391
00:21:25,897 --> 00:21:29,181
Lalu aku menjadi petugas
penjualan di Home Depot,
392
00:21:29,215 --> 00:21:31,521
Tapi hanya saat Natal, Sersan.
393
00:21:31,581 --> 00:21:34,470
Setelah itu, aku bersih dan
membantu merawat para lansia.
394
00:21:34,480 --> 00:21:37,943
Sempat mengerjakan mobil
sebagai mekanik.
395
00:21:37,994 --> 00:21:40,695
Tidak bersertifikat,
tapi tetap seorang mekanik.
396
00:21:40,776 --> 00:21:43,629
Aku sempat menjadi petugas
pembersih remis sebentar.
397
00:21:43,663 --> 00:21:47,633
Setelah itu, aku memindahkan
bak berendam ke berbagai rumah,
398
00:21:47,667 --> 00:21:49,644
Tapi kami menyebut itu
pengangkutan bak berendam.
399
00:21:49,673 --> 00:21:52,458
Kemudian Angkatan Darat menerimaku.
400
00:21:52,563 --> 00:21:54,754
Aku menyayangimu./
Kau dengarkan dia?
401
00:21:54,811 --> 00:21:57,072
Ingatkan aku agar tak berdiri
disampingnya saat baku tembak.
402
00:21:57,080 --> 00:21:59,682
Apa kau bilang, Sersan?/
Kau mendengarku, Carter.
403
00:21:59,744 --> 00:22:04,126
Oke, kita akan selesaikan perdebatan
Mini-Me dan Gary Coleman saat ini juga.
404
00:22:04,717 --> 00:22:10,491
Dan sekarang tak ada lagi
masalah temperamen, Carter?
405
00:22:11,018 --> 00:22:14,105
Aku menyayangimu.
406
00:22:14,222 --> 00:22:17,437
Bersalaman, bercinta./
Ayo, anak-anak!
407
00:22:20,275 --> 00:22:22,987
Kalian sangat tenang hingga
ada serpihan di bokongmu.
408
00:22:22,995 --> 00:22:24,575
Berapa lama lagi?
409
00:22:24,595 --> 00:22:26,505
Scusa, cepatlah sebelum nenekku
meninggal./Hei, Scusa.
410
00:22:26,528 --> 00:22:27,740
Dua menit.
411
00:22:27,773 --> 00:22:29,377
Peluk dan cium nyonyamu.
Ayo.
412
00:22:29,408 --> 00:22:31,366
Tidak... Mereka menyukai itu.../
Hei, Scusa.
413
00:22:31,412 --> 00:22:34,741
Hei, aku ingin melihat salah satu
istrimu memakai kostum.
414
00:22:34,772 --> 00:22:36,251
Hei, kau tahu?
415
00:22:36,342 --> 00:22:39,497
Astaga! Bajingan!/
Cepat berlindung!
416
00:22:39,528 --> 00:22:42,024
Gallegos, ke titik jaga./
Pepohonan atas!
417
00:22:42,088 --> 00:22:43,718
Sial, sial, sial.
418
00:22:44,401 --> 00:22:46,266
Ikuti aba-abaku!
419
00:22:47,742 --> 00:22:49,477
Di mana dia? Yunger?
420
00:22:49,508 --> 00:22:51,328
Ini sebaiknya lelucon!/
Pak?
421
00:22:51,359 --> 00:22:54,200
Berikan foto itu padaku,
dasar bocah gila!
422
00:22:54,231 --> 00:22:55,943
Keluar dari sini!/
Bajingan mesum.
423
00:22:55,974 --> 00:22:58,058
Kau merancap dengan foto istriku?
424
00:22:58,089 --> 00:22:59,948
Cepat keluar!
425
00:22:59,979 --> 00:23:01,327
Kau serius?
426
00:23:01,360 --> 00:23:03,804
Maaf, oke? Dia sangat cantik./
Cepat keluar!
427
00:23:03,846 --> 00:23:06,713
Yunger, kau merancap
dengan foto istrinya?
428
00:23:06,744 --> 00:23:08,470
Bilang kau menyesal. Mulai push-up!
429
00:23:08,488 --> 00:23:10,499
Maaf, Olivia. Maaf, Olivia.
430
00:23:10,514 --> 00:23:14,086
Maaf./
Yang benar"Ny. Hardt"!
431
00:23:14,120 --> 00:23:15,659
Maaf, Ny. Hardt.
432
00:23:15,707 --> 00:23:17,870
Kau serius?
433
00:23:17,947 --> 00:23:19,602
Sangat jelas.
434
00:23:21,396 --> 00:23:24,319
Sangat jelas./
Ada apa, Pak?
435
00:23:25,331 --> 00:23:28,688
Bos ingin kita pindahkan LMTV itu
kembali ke Naray.
436
00:23:28,719 --> 00:23:31,401
Serius? Mengapa?/
Kurasa mereka membutuhkannya.
437
00:23:31,432 --> 00:23:32,964
Itu omong kosong.
438
00:23:33,005 --> 00:23:36,075
Pak, kendaraan itu terlalu besar
untuk melaju di jalanan buruk ini.
439
00:23:36,108 --> 00:23:37,443
Itu berhasil sampai ke sini.
440
00:23:37,476 --> 00:23:40,980
Semua orang yang membawa
truk itu ke sini hampir mati.
441
00:23:41,013 --> 00:23:42,748
Jalannya terlalu kecil.
442
00:23:42,782 --> 00:23:44,540
Itu lebih berbahaya dibanding Taliban,
443
00:23:44,563 --> 00:23:46,152
Khususnya setelah hujan, Pak.
444
00:23:46,185 --> 00:23:48,254
Kau tahu, aku dekat dengan
CSM di sana.
445
00:23:48,287 --> 00:23:49,828
Aku bisa menghubunginya.
446
00:23:49,881 --> 00:23:53,521
Semuanya, pimpinan telah
memberikan kita misi.
447
00:23:53,577 --> 00:23:56,040
Kita akan melaksanakannya
seperti biasanya.
448
00:23:56,824 --> 00:23:58,607
Baiklah.
449
00:23:58,694 --> 00:24:00,510
Siapa yang akan kita minta
untuk mengendarainya?
450
00:24:00,764 --> 00:24:03,752
Pak, kau yakin tak ingin biarkan prajurit
baru yang mengemudi truk?
451
00:24:03,758 --> 00:24:06,206
Kau tak selalu bisa mendapatkan
seluruh kesenangannya, Bundy.
452
00:24:08,223 --> 00:24:10,459
Kau yang memimpin sekarang.
453
00:24:10,490 --> 00:24:14,239
Tolong, cobalah untuk tidak
menyerang Pakistan atau semacamnya.
454
00:24:14,284 --> 00:24:17,699
Akan kuusahakan, Pak.
Tolong berhati-hatilah, Pak.
455
00:24:19,603 --> 00:24:21,202
Kapten Keating, Pak.
456
00:24:21,228 --> 00:24:23,255
Kami di sini, Red 5 Delta. Masuklah.
457
00:24:23,289 --> 00:24:26,067
Bisa berikan sedikit ruang, Sersan?/
Ini Red 5 Delta.
458
00:24:26,100 --> 00:24:28,294
Pak, aku punya saran.
459
00:24:28,327 --> 00:24:30,719
Kenapa bukan Gallegos
yang mengendarai truknya?
460
00:24:30,776 --> 00:24:34,984
Maksudku, itu cara dia membawa seluruh
keluarganya melintasi perbatasan. Ganti.
461
00:24:35,048 --> 00:24:38,135
Astaga. Ini dia./
Bajingan!
462
00:24:39,825 --> 00:24:42,540
Aku bisa mencumbumu untuk itu,
bocah kulit putih,
463
00:24:42,599 --> 00:24:44,863
Tapi kau mungkin bisa jatuh cinta.
464
00:25:03,657 --> 00:25:06,903
Mereka akan butuh semalaman
hanya untuk menempuh 13 mil.
465
00:25:06,959 --> 00:25:08,728
Kacau, Pak.
466
00:25:08,786 --> 00:25:11,273
Itu benar, Kirk. Ini kacau.
467
00:25:24,193 --> 00:25:26,927
Kapten, lebah bisa bertahan hanya
dengan gula selama beberapa hari.
468
00:25:26,951 --> 00:25:28,769
Ini waktunya melepas penghadang,
469
00:25:28,800 --> 00:25:32,073
Agar lebah terbiasa dengan feromon
ratu dan tak membunuhnya.
470
00:25:32,145 --> 00:25:35,883
Aku takkan menyentuh madu
orang lain selain milikku sendiri.
471
00:25:35,930 --> 00:25:38,946
Dan aku mengira kita
kehabisan bahan obrolan.
472
00:25:42,008 --> 00:25:43,820
Jangan khawatir.
Aku bisa tangani ini, Sersan.
473
00:25:43,868 --> 00:25:46,206
Aku percaya denganmu, Pak./
Terus pepet dinding ini.
474
00:25:46,222 --> 00:25:48,375
Itu ide bagus, pak.
475
00:25:49,375 --> 00:25:52,201
Mungkin ini waktunya untukmu
menghubungi rumah, Ro.
476
00:25:53,082 --> 00:25:57,442
Tidak. Aku hubungi rumah,
dan aku justru akan berbohong.
477
00:25:57,477 --> 00:25:59,249
Apa gunanya?
478
00:26:00,967 --> 00:26:03,193
Bagaimana denganmu, pak?
Kau menghubungi rumah?
479
00:26:03,234 --> 00:26:06,519
Orang tua dan tunanganku, ya.
Setiap waktu.
480
00:26:07,302 --> 00:26:08,969
Bagaimana denganmu, Carter?
481
00:26:10,386 --> 00:26:12,987
Tak ada yang ingin
mendengar kabar dariku, Pak.
482
00:26:14,023 --> 00:26:15,863
Aku tidak yakin itu benar.
483
00:26:15,926 --> 00:26:18,570
Kau tak kenal mantan istriku.
484
00:26:22,448 --> 00:26:24,771
Dengar aku bangga berada di sini.
485
00:26:25,880 --> 00:26:27,752
Aku memahaminya.
486
00:26:27,819 --> 00:26:29,826
Aku melihatnya.
487
00:26:29,891 --> 00:26:32,945
Kita akan menang dengan
mendapatkan hati dan pikiran mereka.
488
00:26:32,983 --> 00:26:35,162
Ya, kita ingin hati dan pikiran mereka,
489
00:26:35,203 --> 00:26:37,166
Dan mereka ingin darah dan
isi perut kita, benar?
490
00:26:37,219 --> 00:26:38,776
Red 2, ini X-ray.
491
00:26:38,846 --> 00:26:40,859
Kami temukan semacam mesin
tak jauh dari posisimu...
492
00:26:40,893 --> 00:26:43,256
...yang sulit dikenali berada
di 200 meter didepan.
493
00:26:43,287 --> 00:26:45,600
Saranku, lanjutkan dengan berhati-hati.
494
00:26:48,693 --> 00:26:50,411
Biar aku periksa, Pak.
495
00:26:56,006 --> 00:26:57,686
Apa itu?
496
00:26:57,706 --> 00:27:00,769
Itu kelihatannya... Itu ayam.
497
00:27:00,829 --> 00:27:02,692
Ayam mati.
498
00:27:02,721 --> 00:27:05,173
Itu hanya ayam mati.
Lanjutkan perjalanan.
499
00:27:09,173 --> 00:27:13,041
Kau tahu, Sersan,
Aku dulu juga seorang Mormon.
500
00:27:13,043 --> 00:27:15,008
Setidaknya aku dibesarkan
sebagai Mormon.
501
00:27:15,725 --> 00:27:18,066
Aku tak yakin itu akan
menjadikan kita teman, Carter.
502
00:27:21,567 --> 00:27:23,662
Aku tak butuh teman, Sersan.
503
00:27:23,687 --> 00:27:25,763
Setidaknya tidak dengan mereka.
504
00:27:26,415 --> 00:27:27,848
Aku punya kabar untukmu.
505
00:27:27,866 --> 00:27:30,620
Mereka mungkin orang terbaik
yang akan bisa kau dapatkan.
506
00:27:32,226 --> 00:27:34,379
Ya, aku tidak...
507
00:27:34,453 --> 00:27:36,775
Aku tidak tahu soal itu.
508
00:27:36,831 --> 00:27:40,211
Seluruh bualan bocah fraternitas
dan bercanda ini...
509
00:27:40,237 --> 00:27:42,800
Hanya bersantai...
510
00:27:43,255 --> 00:27:45,840
Ini bukan tempatnya untuk itu, Sersan.
511
00:27:45,906 --> 00:27:48,134
Marinir takkan pernah mengalami
apa yang terjadi di sini.
512
00:27:48,152 --> 00:27:50,076
Kau tahu itu./
Ya, ya, aku ingat.
513
00:27:50,121 --> 00:27:51,597
Kau seorang Marinir./
Ya.
514
00:27:51,631 --> 00:27:54,094
Teman-teman, kenapa belum bergerak?
515
00:27:54,162 --> 00:27:56,022
Cepat lewat./
Apa? Aku harus buang air kecil.
516
00:27:56,066 --> 00:27:58,079
Dengar, aku muak dengan bualanmu, oke?
517
00:27:58,137 --> 00:28:00,020
Kau mau tahu mengapa tak ada
yang menyukaimu?
518
00:28:00,057 --> 00:28:01,720
Itu karena kau selalu
tertinggal di belakang.
519
00:28:01,760 --> 00:28:03,273
Kau selalu berada di samping.
520
00:28:03,304 --> 00:28:06,713
Meski itu "bulan bocah fraternitas,"
Larson benar.
521
00:28:06,761 --> 00:28:09,189
Tak ada yang tahu jika mereka
bisa memercayaimu.
522
00:28:10,309 --> 00:28:12,732
Ayo. Bergerak.
523
00:28:16,230 --> 00:28:17,933
Awas, gadis-gadis.
524
00:28:17,964 --> 00:28:19,331
Sial!
525
00:28:19,362 --> 00:28:21,470
Ayolah, Carter.
526
00:28:21,505 --> 00:28:23,972
Ada apa denganmu?/
Aku tak apa.
527
00:28:23,989 --> 00:28:25,727
Bajingan!
528
00:28:26,809 --> 00:28:29,158
Kau tahu, Sersan? Aku tak
peduli jika aku prajurit kader...
529
00:28:29,194 --> 00:28:30,757
Bajingan!
530
00:28:37,015 --> 00:28:38,773
Ya Tuhan.
531
00:28:42,185 --> 00:28:44,766
Teman-teman, apa itu?/
Six terjatuh.
532
00:28:44,781 --> 00:28:46,661
Kami butuh tali dan tandu secepatnya.
533
00:28:46,724 --> 00:28:48,949
Kami butuh medis udara sekarang juga.
534
00:28:48,984 --> 00:28:52,440
Six terjatuh.
LMTV terjun dari jurang.
535
00:28:52,471 --> 00:28:53,633
Bajingan.
536
00:28:53,641 --> 00:28:55,732
Dimengerti. Laporan dilanjutkan.
537
00:28:55,762 --> 00:28:59,111
Helikopter sekitar 40 mil dari sana.
Kirim aku titik koordinat. Ganti.
538
00:29:14,986 --> 00:29:21,434
Bersedia, bidik, tembak.
539
00:29:21,688 --> 00:29:24,800
Bersedia, bidik, tembak.
540
00:29:49,524 --> 00:29:51,888
Tuhan, tolong jaga dia,
541
00:29:51,919 --> 00:29:55,480
Dan berikan dia jalan menuju
kehidupan berikutnya. Amin.
542
00:30:08,555 --> 00:30:11,789
Baiklah, semuanya.
Kembali bekerja.
543
00:30:15,736 --> 00:30:18,423
Yllescas
544
00:30:18,453 --> 00:30:21,803
Selamat Datang di Cop Keating.
Provinsi Nuristan Afghanistan.
545
00:30:21,833 --> 00:30:23,414
Ruang Perawatan
546
00:30:23,415 --> 00:30:26,061
Aku bersumpah setia
terhadap vaginamu.
547
00:30:26,065 --> 00:30:27,873
Waktu hampir habis, Griff.
548
00:30:27,904 --> 00:30:29,641
Prajurit Kader.
549
00:30:30,697 --> 00:30:32,692
Begitu cara Ibumu mengajarkanmu
cara memakai celana dalam?
550
00:30:32,723 --> 00:30:36,406
Griffin, ini komandan barumu.
Kapten Yllescas.
551
00:30:36,977 --> 00:30:38,792
Bagaimana kabarmu, Pak?
552
00:30:40,014 --> 00:30:42,953
Pak, itu celana dalam Maria Kirilenko.
Bintang tenis.
553
00:30:42,963 --> 00:30:44,898
Dia mengirim itu sebagai hadiah,
jika kau percaya itu.
554
00:30:44,929 --> 00:30:47,205
Benarkah?/
Siapa yang butuh Toby Keith,
555
00:30:47,231 --> 00:30:48,395
Saat kau bisa mencium itu.
556
00:30:48,400 --> 00:30:50,060
Kami kekurangan hiburan di sini.
557
00:30:50,091 --> 00:30:52,039
Chris Cordova./
Rob Yllescas. Senang bertemu kau.
558
00:30:52,046 --> 00:30:54,345
Dan ini Dr. Courville./
Senang bertemu kau, Pak.
559
00:30:54,387 --> 00:30:56,371
Griffin, bantu dia dengan tas-tasnya.
560
00:30:56,429 --> 00:30:58,636
Ya, Pak./
Terima kasih.
561
00:31:00,400 --> 00:31:03,007
Dan aku mengira kita bermusuhan
dengan Rusia.
562
00:31:03,010 --> 00:31:04,835
Kurasa mereka sering
datang ke sini, ya?
563
00:31:04,866 --> 00:31:07,200
Itu, dan Internet yang kadang berfungsi.
564
00:31:07,254 --> 00:31:08,731
Apa yang kebanyakan
kalian hadapi di sini?
565
00:31:08,761 --> 00:31:10,637
Kebanyakan membantu warga lokal.
566
00:31:10,712 --> 00:31:13,509
Luka tembak, saat para
bajingan itu menembaki kita.
567
00:31:14,247 --> 00:31:15,943
Kalian punya perencanaan MASCAL?
568
00:31:15,985 --> 00:31:17,336
Itu tidak bagus.
569
00:31:17,369 --> 00:31:20,181
Kami punya ruangan ini untuk dua orang,
dan kafe di luar untuk dua orang.
570
00:31:20,212 --> 00:31:21,447
Kami tak bisa mendinginkan darah.
571
00:31:21,478 --> 00:31:23,015
Setelah kami turun 9 jalur,
itu hampir dua jam...
572
00:31:23,046 --> 00:31:25,560
...sebelum helikopter tiba untuk
memberi kita evakuasi udara.
573
00:31:26,524 --> 00:31:28,365
Baiklah, apa yang bisa aku lakukan?
574
00:31:28,422 --> 00:31:30,284
Kau bisa menutup tempat ini.
575
00:31:30,315 --> 00:31:31,826
Aku setuju untuk itu.
576
00:31:31,909 --> 00:31:34,080
Di sana adalah pasukan ANA.
577
00:31:34,155 --> 00:31:36,592
Di belakang sana poros mortir kita.
578
00:31:36,649 --> 00:31:38,861
Pak./
Lakis.
579
00:31:38,892 --> 00:31:40,364
Dia pelatih ANA kita.
580
00:31:40,395 --> 00:31:41,495
Senang bertemu kau./
Senang bertemu kau.
581
00:31:41,529 --> 00:31:43,677
Aku pasukan koalisimu dari Latvia, pak.
582
00:31:43,708 --> 00:31:45,990
Bagus. Bagaimana prajurit ANA?
583
00:31:46,037 --> 00:31:49,908
Beberapa dari mereka lumayan saat
aku bisa membuat mereka berlatih.
584
00:31:49,968 --> 00:31:52,992
Kandek ke-6 tak memiliki
reputasi yang baik, Pak.
585
00:31:53,074 --> 00:31:56,136
Hei, ini kesempatanmu untuk
tunjukkan kepemimpinanmu.
586
00:31:56,180 --> 00:31:59,306
Menerima keburukanmu./
"Menerima keburukanmu"?
587
00:31:59,571 --> 00:32:01,926
Seperti yang tadi kukatakan,
poros mortir kita.
588
00:32:01,937 --> 00:32:04,554
Orang-orang itu...
Thomson, Rodriguez, Breeding,
589
00:32:04,607 --> 00:32:06,119
Mereka benar-benar menyelamatkan
nyawa kita, Pak.
590
00:32:06,172 --> 00:32:08,189
Benarkah?/
Ya.
591
00:32:08,232 --> 00:32:10,127
Ya, itu seluruh sudut dan
kemungkinannya.
592
00:32:10,189 --> 00:32:12,738
Mortir satu-satunya hal yang
bisa mencapai tepian bukit itu.
593
00:32:12,773 --> 00:32:14,420
Tanpa mereka, kita tamat.
594
00:32:14,470 --> 00:32:16,395
Hei, saudara Ro./
Sempurna.
595
00:32:16,428 --> 00:32:17,797
Kirk./
Ya.
596
00:32:17,830 --> 00:32:19,730
Dia salah satu pimpinan
tim terbaik kita, pak.
597
00:32:20,856 --> 00:32:22,322
Ini Kapten Yllescas.
598
00:32:22,351 --> 00:32:23,803
Senang bertemu kau./
Pak.
599
00:32:23,836 --> 00:32:25,137
Aku berharap kami tak harus
bertemu denganmu.
600
00:32:25,170 --> 00:32:26,438
Aku akan coba menerima itu semua.
601
00:32:26,471 --> 00:32:27,807
Senang kau datang, Pak.
602
00:32:27,840 --> 00:32:29,465
Ambillah busa. Gosok punggungku.
603
00:32:29,509 --> 00:32:31,618
Ya, enyahlah.
604
00:32:31,651 --> 00:32:33,699
Di sana masjid kita.
605
00:32:36,588 --> 00:32:38,718
Tembakan!
606
00:32:38,751 --> 00:32:41,164
Berengsek!/
Bajingan! Sialan!
607
00:32:41,204 --> 00:32:42,655
Barisan pepohonan!
608
00:32:42,689 --> 00:32:44,803
Kanan! Sebelah kanan!
609
00:32:45,589 --> 00:32:48,656
Persiapkan diri kalian!/
Habisi mereka!
610
00:32:48,687 --> 00:32:50,455
Habisi mereka!
611
00:32:55,673 --> 00:32:58,219
Hei, bagaimana menurutmu?
612
00:32:58,290 --> 00:33:00,857
Menurutmu bos baru akan meminta
kita melakukan patroli...
613
00:33:00,888 --> 00:33:02,709
...setiap kali mereka menggempur kita?
614
00:33:02,742 --> 00:33:04,490
Jangan pernah berusaha
memahami pimpinan, Mace.
615
00:33:04,542 --> 00:33:06,082
Mereka berbeda-beda.
616
00:33:06,145 --> 00:33:07,617
Mereka bahkan bercinta
dengan lampu menyala.
617
00:33:07,647 --> 00:33:09,593
Astaga, berhenti mengeluh.
618
00:33:09,600 --> 00:33:11,338
Ini tak seburuk itu.
619
00:33:11,881 --> 00:33:14,171
Berjalan di alam bersama Tuhan.
Benar, anak-anak?
620
00:33:14,202 --> 00:33:15,975
Jika Tuhan ada,
621
00:33:16,006 --> 00:33:18,746
Maka mereka takkan berusaha
membunuh kita setiap hari,
622
00:33:18,777 --> 00:33:20,224
Dan Keating masih berada di sini.
623
00:33:20,270 --> 00:33:21,933
Tuhan bekerja dengan cara
misterius, Sersan.
624
00:33:21,979 --> 00:33:25,441
Ya, jadi kurasa rencana Tuhan
adalah kekacauan kita.
625
00:33:25,472 --> 00:33:26,917
Astaga.
626
00:33:26,957 --> 00:33:28,960
Apa yang kau lihat, Sersan?
627
00:33:28,970 --> 00:33:32,006
Aku melihat apa yang mereka lihat./
Dan apa itu, Ro?
628
00:33:32,947 --> 00:33:35,040
Orang Amerika yang mati.
629
00:33:35,124 --> 00:33:37,786
Astaga, kau perusak suasana.
630
00:33:39,047 --> 00:33:41,142
Setiap mereka menggempur kita,
631
00:33:41,183 --> 00:33:43,132
Mereka memikirkan gerakan kita.
632
00:33:43,184 --> 00:33:45,113
Ketika serangan besar terjadi,
633
00:33:45,159 --> 00:33:46,719
Mereka akan membungkam kita.
634
00:33:46,753 --> 00:33:48,296
Dan bagaimana itu terjadi
seandainya kau mereka?
635
00:33:48,321 --> 00:33:49,767
Apa?
636
00:33:49,800 --> 00:33:51,924
Bagaimana kau melakukan itu
jika kau mereka?
637
00:33:53,194 --> 00:33:55,324
Bagaimana aku melakukannya?
638
00:33:57,654 --> 00:33:59,948
Pertama aku akan hancurkan
poros mortir kita.
639
00:34:00,001 --> 00:34:01,865
Tanpa itu, kita kacau.
640
00:34:01,912 --> 00:34:04,036
Lalu aku akan menghantam
truk jaga kita,
641
00:34:04,067 --> 00:34:07,144
Mobil lapis baja. Khususnya LRAS 2.
642
00:34:07,240 --> 00:34:08,985
Itu melindungi mortir kita.
643
00:34:09,021 --> 00:34:12,520
Menyingkirkan gudang amunisi,
agar kita tak bisa memasok ulang.
644
00:34:13,583 --> 00:34:16,412
Kemudian menghantam generator kita,
645
00:34:16,477 --> 00:34:19,165
Dan itu langsung memutus
komunikasi kita.
646
00:34:21,067 --> 00:34:24,289
Lalu aku akan mulai mengirim
pasukan untuk mengepung.
647
00:34:24,337 --> 00:34:27,711
Itu akan menjadi perlombaan sengit
sebelum dukungan udara datang.
648
00:34:27,722 --> 00:34:29,996
Tapi meski itu terjadi,
itu akan butuh beberapa jam.
649
00:34:30,029 --> 00:34:32,195
B1 pasti sudah datang
jauh-jauh dari Qatar.
650
00:34:32,245 --> 00:34:34,071
Ya, itu benar, Carter.
651
00:34:34,097 --> 00:34:35,974
Ya.
652
00:34:36,670 --> 00:34:39,453
Mereka akan masuk kamp kita,
mendapatkan ECP kita,
653
00:34:39,483 --> 00:34:41,523
Membagi kita menjadi dua.
654
00:34:41,565 --> 00:34:43,697
Kurang lebih kita tamat
saat itu terjadi.
655
00:34:45,700 --> 00:34:47,362
Astaga, Ro.
656
00:34:47,414 --> 00:34:49,999
Siapa yang mengencingi Cheerios-mu?
657
00:34:50,775 --> 00:34:55,585
Maaf, Bung. Tapi begitulah
kehidupan di Kamp Keating.
658
00:34:55,885 --> 00:34:58,391
Punya ide cara kita hentikan
mereka, Sersan?
659
00:34:59,700 --> 00:35:01,716
Tidak.
660
00:35:05,331 --> 00:35:07,033
Benar begitu./
Aku tak apa.
661
00:35:07,066 --> 00:35:08,134
Hei, teman-teman.
662
00:35:08,167 --> 00:35:09,872
Menurutmu apa yang terjadi
kepada Kapten Keating...
663
00:35:09,902 --> 00:35:11,519
...masuk berita di Amerika?
664
00:35:11,552 --> 00:35:13,973
Satu-satunya berita yang orang
pedulikan di Amerika...
665
00:35:14,006 --> 00:35:16,849
...yaitu siapa yang mencumbu
Paris Hilton./Siapa yang tidak?
666
00:35:17,478 --> 00:35:19,679
Aku melihat foto dia
keluar dari mobil.
667
00:35:19,734 --> 00:35:23,015
Astaga. Bahkan orang
Timur Tengah melihat itu.
668
00:35:23,049 --> 00:35:25,553
Ya, "1 Night in Paris,"
penjualan terlaris Taliban.
669
00:35:25,600 --> 00:35:27,618
Benar begitu.
670
00:35:27,841 --> 00:35:29,403
Astaga.
671
00:35:29,441 --> 00:35:32,220
Itu hari uang indah ketika Tuhan
menciptakanku, benar, Pak?
672
00:35:32,307 --> 00:35:34,103
Kau tahu, seseorang
di sini harus bugar...
673
00:35:34,134 --> 00:35:35,928
...seandainya kita harus bertarung
tangan kosong dengan mereka.
674
00:35:35,962 --> 00:35:37,851
Paham maksudku?/
Jika kau bertarung mulut,
675
00:35:37,882 --> 00:35:39,120
Perang ini akan berakhir.
676
00:35:39,142 --> 00:35:41,156
Aku akan mencumbumu hingga
kau mencintaiku.
677
00:35:41,204 --> 00:35:43,952
Kau teruslah melatih
otot dadamu, Gallegos.
678
00:35:43,976 --> 00:35:45,511
Mereka terintimidasi oleh itu.
679
00:35:45,553 --> 00:35:48,042
Seseorang harus
menangkan perang ini.
680
00:35:48,138 --> 00:35:49,535
Oke.
681
00:35:49,566 --> 00:35:50,970
Ayo. Biar aku membantumu.
682
00:35:51,013 --> 00:35:52,438
Hei, Ro. Ayo, ayo.
683
00:35:52,482 --> 00:35:53,932
Hei, Ro.
684
00:35:53,963 --> 00:35:55,849
Ayo./
Ada apa?
685
00:36:03,099 --> 00:36:05,694
Hei, ada apa, kawan?
686
00:36:05,725 --> 00:36:08,822
Bagaimana kabarmu?
Kemari. Kemari!
687
00:36:08,884 --> 00:36:10,495
Bajingan!
688
00:36:11,754 --> 00:36:12,999
Sial.
689
00:36:15,255 --> 00:36:16,950
Tembakan peringatan!
690
00:36:17,028 --> 00:36:18,440
Bajingan!
691
00:36:19,990 --> 00:36:21,996
Berengsek./
Demi Tuhan!
692
00:36:22,027 --> 00:36:24,076
Perhatikan jalanmu, Taliban keparat!
693
00:36:24,110 --> 00:36:26,263
Berengsek!
Aku harusnya menghabisimu!
694
00:36:26,294 --> 00:36:28,240
Apa-apaan? Apa dia buta?/
Ada apa, Sersan?
695
00:36:28,271 --> 00:36:30,725
Apa ini? Apa ini?
696
00:36:30,770 --> 00:36:32,449
Apa ini?
697
00:36:32,486 --> 00:36:35,611
Dia mengambil foto kamp kita, Pak.
Aku akan membunuh dia.
698
00:36:35,670 --> 00:36:37,134
Bajingan ini mengambil foto.
699
00:36:38,242 --> 00:36:40,525
Pasti untuk ditunjukkan pada musuh
apa yang kita lihat dari sini.
700
00:36:41,663 --> 00:36:43,410
Apa ini?
701
00:36:44,010 --> 00:36:46,674
Apa ini? Ini hadiah?
702
00:36:46,729 --> 00:36:48,639
Ini hadiah dari Taliban?
703
00:36:50,275 --> 00:36:53,222
Jadi, kau tidak mau?
704
00:36:54,916 --> 00:36:57,518
Kau melihat bekas lukaku?
Ya, kau juga akan kacau...
705
00:36:57,549 --> 00:36:59,630
...jika memiliki ayah yang suka
memukuli anak seperti ayahku.
706
00:36:59,669 --> 00:37:01,472
Dan dia dulu seorang polisi.
707
00:37:04,486 --> 00:37:07,383
Orang Amerika juga bisa
memiliki kehidupan yang kacau.
708
00:37:07,469 --> 00:37:10,309
Aku bahkan pernah meminum
satu botol pembersih karpet.
709
00:37:10,438 --> 00:37:12,158
Aku memuntahkannya.
710
00:37:12,191 --> 00:37:14,028
Tak bisa melanjutkan.
711
00:37:16,161 --> 00:37:18,798
Tapi aku punya Ibu yang luar biasa.
712
00:37:18,827 --> 00:37:20,974
Aku mungkin sebaiknya
menghubungi dia...
713
00:37:22,449 --> 00:37:26,386
Apa kau pernah melihat Ibumu?
Karena...
714
00:37:26,448 --> 00:37:28,340
Aku tak mengira di sini ada
"Jeopardy!", Thomson.
715
00:37:28,386 --> 00:37:31,034
Astaga. Sersan.
716
00:37:31,077 --> 00:37:33,041
Itu namanya burka.
717
00:37:33,511 --> 00:37:35,663
Burka. Ya.
718
00:37:36,687 --> 00:37:39,293
Apa yang dia lakukan?
719
00:37:40,696 --> 00:37:43,022
Dia bilang pada kita pimpinan desa
dari Kamu membayarnya...
720
00:37:43,055 --> 00:37:45,087
...untuk mengambil foto kamp kita.
721
00:37:45,423 --> 00:37:48,265
Mungkin untuk Taliban.
722
00:37:48,296 --> 00:37:51,091
Kita akan hubungi shura lain,
mencari tahu apa yang terjadi.
723
00:37:52,491 --> 00:37:56,330
Ini penting agar kami tahu pimpinan
mana di Kamu yang membayar Nasir.
724
00:38:00,267 --> 00:38:03,152
Anak baik... Bukan anak jahat.
725
00:38:03,202 --> 00:38:05,496
Apa yang dia lakukan adalah
bendera merah untuk kami.
726
00:38:05,537 --> 00:38:07,396
"Bendera merah"?
Bendera komunis?
727
00:38:07,421 --> 00:38:08,885
"Tanda peringatan".
728
00:38:11,459 --> 00:38:13,437
Ini penting agar kami menginvestigasi.
729
00:38:14,247 --> 00:38:17,054
Anakmu takkan terluka.
730
00:38:17,123 --> 00:38:20,138
Jika dia tak bersalah, dia akan
kembali dalam 2-3 hari.
731
00:38:27,677 --> 00:38:29,800
Dia bilang kau sudah melanggar
janji Komandan Keating.
732
00:38:29,841 --> 00:38:32,719
Kau belum bayar mereka, dan sekarang
kau juga mencuri anak mereka.
733
00:38:33,354 --> 00:38:35,141
Uang ini?
734
00:38:35,174 --> 00:38:37,659
Ini untuk membangun sekolah.
735
00:38:37,838 --> 00:38:39,695
Untuk mengalirkan
listrik dan air ke...
736
00:38:39,727 --> 00:38:40,946
Apa nama tempat ini?
737
00:38:40,954 --> 00:38:42,995
Urmul, Pak./
Ke Urmul.
738
00:38:44,250 --> 00:38:46,689
Tapi sekarang aku harus menahan ini,
739
00:38:47,119 --> 00:38:49,388
Hingga kau membantuku.
740
00:38:51,379 --> 00:38:54,468
Ini suatu kehormatan bisa berada
diantara orang pemberani.
741
00:38:56,444 --> 00:38:58,583
Orang yang mencintai kedamaian.
742
00:39:00,062 --> 00:39:02,735
Orang yang ingin menyebarkan
kedamaian.
743
00:39:04,279 --> 00:39:06,956
Dan proyek untuk disebarkan.
744
00:39:07,014 --> 00:39:09,314
Jika kita semua bekerja sama.
745
00:39:11,132 --> 00:39:12,778
In Sya' Allah./
In Sya' Allah
746
00:39:12,812 --> 00:39:15,145
In Sya' Allah
747
00:39:16,890 --> 00:39:20,886
Separuh pria Afghanistan dari
shura terakhir menghilang.
748
00:39:20,945 --> 00:39:22,835
Ya.
749
00:39:22,852 --> 00:39:25,081
Orang-orang di usia tempur.
750
00:39:26,149 --> 00:39:29,725
Griffin, kemari./
Pak.
751
00:39:32,171 --> 00:39:34,036
Kau bisa tangani ini, 'kan?
752
00:39:34,066 --> 00:39:36,355
Maksudku, kau Cherokee atau
semacamnya, entahlah.
753
00:39:36,380 --> 00:39:38,221
Kau dari suatu suku.
Begitu juga mereka.
754
00:39:38,253 --> 00:39:40,440
Yang benar Chippewa, Pak.
755
00:39:40,936 --> 00:39:44,649
Tapi aku tak tumbuh besar menghisap
pipa perdamaian mengitari api...
756
00:39:44,680 --> 00:39:47,650
...bersama ayahku dan
para pimpinan suku.
757
00:39:48,442 --> 00:39:52,713
Tapi aku tahu agar tidak
membuat mereka kesal.
758
00:39:52,754 --> 00:39:54,794
Aku tahu jika kita semakin
kurang ditembaki...
759
00:39:54,824 --> 00:39:56,824
...ketika warga desa senang.
760
00:39:57,256 --> 00:40:00,451
Dengan begitu kita bisa
fokus terhadap misi.
761
00:40:00,478 --> 00:40:02,432
Kau tahu apa misi kita?
762
00:40:04,619 --> 00:40:06,023
Tidak terlalu, Pak.
763
00:40:06,058 --> 00:40:09,378
Kita tak bisa selesaikan misi kita,
jika kita tidak selamat.
764
00:40:09,660 --> 00:40:11,373
Para pimpinan desa akan mengerti.
765
00:40:11,444 --> 00:40:13,737
Mereka membutuhkan kita
seperti kita membutuhkan mereka.
766
00:40:14,844 --> 00:40:16,653
Ya, Pak.
767
00:40:18,796 --> 00:40:20,846
Hei, Larson, kau SOG, benar?
768
00:40:20,880 --> 00:40:23,136
Ya, ada apa, Sersan?/
Mohammed, kemari.
769
00:40:24,645 --> 00:40:26,363
Beritahu dia yang kau katakan padaku.
770
00:40:26,388 --> 00:40:27,665
Assalamualaikum, Pak./
Wa'alaikumsalam, sobat.
771
00:40:27,714 --> 00:40:28,907
Aku baru dari desa, Pak.
772
00:40:28,925 --> 00:40:32,053
Sumberku bilang Taliban
akan mendatangi kita.
773
00:40:32,065 --> 00:40:34,379
Oke./
Warga desa tidak senang, Pak.
774
00:40:34,462 --> 00:40:37,095
Mereka mengeluh tentang uang,
sekolah, dan jalanan mereka.
775
00:40:37,144 --> 00:40:39,098
Shura sebelumnya
tidak berjalan baik, pak.
776
00:40:39,131 --> 00:40:41,051
Semuanya...
Dan aku sangat yakin, Pak,
777
00:40:41,052 --> 00:40:43,686
Kali ini sumberku bilang jika
Taliban mendatangi kita.
778
00:40:43,717 --> 00:40:45,905
Berapa banyak yang datang?/
Banyak, Pak.
779
00:40:45,938 --> 00:40:47,273
Aku tidak tahu. Banyak.
780
00:40:47,306 --> 00:40:49,812
Menurutmu itu satu baris,
atau pada waktu yang sama...
781
00:40:49,871 --> 00:40:51,210
Pak, apa kau menertawaiku?
782
00:40:51,243 --> 00:40:53,007
Tidak, tidak./
Maafkan aku.
783
00:40:53,059 --> 00:40:54,745
Pak, kau tahu apa masalahnya?
784
00:40:54,780 --> 00:40:57,349
Inggris menyerang kami,
dan mereka tak mendengarkan kami.
785
00:40:57,383 --> 00:40:58,592
Mereka berpikir kami bodoh.
786
00:40:58,606 --> 00:40:59,922
Mereka dihancurkan./
Baiklah.
787
00:40:59,952 --> 00:41:01,120
Rusia menyerang kami.
788
00:41:01,153 --> 00:41:02,973
Mereka berpikir kami bodoh,
dan mereka hancur.
789
00:41:03,009 --> 00:41:04,767
Mohammed... Mohammed.../
Sekarang kau buat kesalahan serupa!
790
00:41:04,768 --> 00:41:07,090
Mohammed, kami tak butuh
pelajaran sejarah, oke?
791
00:41:07,132 --> 00:41:09,381
Tahu kenapa kami tak mendengarkanmu?/
Kenapa?
792
00:41:09,404 --> 00:41:11,882
Karena setiap minggu kau
mengatakan hal serupa!
793
00:41:11,916 --> 00:41:13,661
Karena.../
Kau selalu...
794
00:41:13,721 --> 00:41:16,198
Kau selalu memberikan bualan.
795
00:41:16,259 --> 00:41:19,646
Tentu saja ada Taliban
yang selalu mengelilingi kami.
796
00:41:19,680 --> 00:41:22,138
Kami di tengah Afghanistan.
Kami diserang setiap harinya.
797
00:41:22,169 --> 00:41:24,847
Kau datang dan berteriak,
"Taliban datang..."
798
00:41:24,877 --> 00:41:26,195
Itu hanya menambah tekanan.
799
00:41:26,233 --> 00:41:28,871
Aku tak perlu belajar tentang
pertempuran Normandy darimu.
800
00:41:28,902 --> 00:41:31,559
Tak apa. Kami mendengarmu.
801
00:41:31,603 --> 00:41:32,985
Tak apa.
802
00:41:33,018 --> 00:41:35,107
Pak, aku punya keluarga kecil./
Terima kasih.
803
00:41:35,138 --> 00:41:36,840
Aku tak ingin mati./
Kami tahu.
804
00:41:36,885 --> 00:41:38,238
Dan aku juga tak ingin kau mati.
805
00:41:38,269 --> 00:41:39,638
Hanya itu, Pak./
Terima kasih.
806
00:41:39,640 --> 00:41:41,773
Kami takkan mengecewakanmu./
Aku sudah melakukan tugasku.
807
00:41:41,852 --> 00:41:43,095
Terima kasih, Mohammed.
808
00:41:43,129 --> 00:41:45,156
Kau tetap Mohammed
favoritku kedua.
809
00:41:45,621 --> 00:41:47,454
Dia tak suka lelucon penis.
810
00:41:47,495 --> 00:41:49,728
Ya./
Menurutmu dia serius?
811
00:41:49,759 --> 00:41:51,125
Menurutku dia akan serius...
812
00:41:51,156 --> 00:41:53,104
...ketika dia yang berlari
dan bersembunyi.
813
00:41:53,105 --> 00:41:54,371
Ya.
814
00:41:59,207 --> 00:42:01,280
Aku takkan menukar ini
dengan yang lain.
815
00:42:01,313 --> 00:42:02,839
Benarkah, Prajurit?
816
00:42:02,865 --> 00:42:05,258
Kau memilih menggendong peralatan
atau beberapa bintang porno?
817
00:42:05,309 --> 00:42:06,737
Aku memilih menggendong peralatan.
818
00:42:06,768 --> 00:42:09,234
Astaga, Yunger.
Terima kasih atas jasamu.
819
00:42:09,265 --> 00:42:10,816
Terima kasih atas jasamu!
820
00:42:10,847 --> 00:42:13,382
Itu layak untuk persaudaraan.
Lihatlah kita.
821
00:42:13,413 --> 00:42:15,367
Rekan seperjuangan!
822
00:42:15,494 --> 00:42:17,613
Contohnya aku dan Sersan Martin.
823
00:42:17,706 --> 00:42:20,366
Kami bisa saling mengatakan
apapun antar sesama,
824
00:42:20,399 --> 00:42:21,881
Dan kami masih tetap akrab.
825
00:42:21,922 --> 00:42:23,927
Dan akan selalu begitu
setelah ini, benar?
826
00:42:23,976 --> 00:42:26,872
Dia bisa memanggilku
sampah kulit putih bajingan,
827
00:42:26,906 --> 00:42:28,429
Dan aku bisa memanggilnya Negro,
828
00:42:28,459 --> 00:42:30,357
Dan itu tidak masalah./
Tunggu, apa?
829
00:42:30,400 --> 00:42:32,926
Apa kau bilang?
Kau bisa memanggilku apa?
830
00:42:32,968 --> 00:42:36,645
Yunger, kau akan dihajar./
Aku akan hajar Whiskey Tango-mu.
831
00:42:36,676 --> 00:42:39,169
Tenanglah./
Ayo, katakan sekali lagi.
832
00:42:39,185 --> 00:42:42,112
Kutampar kau hingga hidungmu lepas./
Baiklah, cukup!
833
00:42:42,188 --> 00:42:44,332
Kau mendapat izin dariku untuk
menghajar Whiskey Tango-nya...
834
00:42:44,363 --> 00:42:46,292
...setelah kita kembali./
Kau tamat, Yunger.
835
00:42:46,325 --> 00:42:47,788
Apa yang mereka katakan?
836
00:42:47,820 --> 00:42:50,159
Aku tak mengerti dialek ini.
837
00:42:50,203 --> 00:42:52,680
Kurasa mereka bicara tentang syal.
838
00:42:52,711 --> 00:42:55,062
Kau tak bisa memahami dialek?
839
00:42:56,451 --> 00:42:58,549
Baiklah, amankan ujung sana.
840
00:42:58,616 --> 00:43:00,469
Pak, biar kami.
841
00:43:00,485 --> 00:43:03,169
Carter. Carter, kemari.
842
00:43:03,203 --> 00:43:05,211
Kirk, pergilah.
843
00:43:05,244 --> 00:43:07,724
Baik./
Yunger, ikut aku.
844
00:43:09,282 --> 00:43:11,059
Selamat datang di Denny's.
845
00:43:11,097 --> 00:43:13,043
Aku akan melayanimu, Carter.
846
00:43:13,073 --> 00:43:15,535
Abaikan riasan Gotik.
847
00:43:15,594 --> 00:43:18,203
Aku hanya membenci diriku sendiri.
848
00:43:21,730 --> 00:43:25,294
Baiklah, bintang rock,
aku pesan grand slam.
849
00:43:26,117 --> 00:43:27,664
Apa?
850
00:43:28,670 --> 00:43:30,723
Carter, itu sangat bagus./
Oke, siap melanjutkan!
851
00:43:30,754 --> 00:43:31,914
Tidak?
852
00:43:31,942 --> 00:43:34,340
Kapten Yllescas,
jembatan ini buruk, Pak.
853
00:43:34,962 --> 00:43:36,587
Terima keburukanmu, Yunger.
854
00:43:36,654 --> 00:43:38,439
Ya. Ya, Pak.
855
00:43:38,485 --> 00:43:41,936
Aku punya pertanyaan.
Ayahmu pernah di militer?
856
00:43:41,985 --> 00:43:44,709
Ya, Pak.
West Point, angkatan '84.
857
00:43:44,744 --> 00:43:46,383
Sungguh?/
Ya.
858
00:43:46,422 --> 00:43:49,494
Kau tahu orang bernama
Nick Coddington?
859
00:43:49,502 --> 00:43:52,640
Ya, kurasa dia tahu./
Dia bajingan.
860
00:43:54,996 --> 00:43:57,463
Kau suka futbol, Pak?/
Aku suka futbol.
861
00:43:57,496 --> 00:43:59,468
Terima kasih sudah bertanya./
Kau suka basket, 'kan?
862
00:43:59,498 --> 00:44:01,757
Ya, ya, ya./
Ya, menurutku mereka akan...
863
00:44:04,418 --> 00:44:06,138
Ada seseorang di sana!
864
00:44:06,163 --> 00:44:09,067
Sialan! Dari mana itu berasal?!
865
00:44:09,098 --> 00:44:10,961
Menunduk sekarang!
866
00:44:11,595 --> 00:44:13,415
Bajingan! Sialan!
867
00:44:13,446 --> 00:44:15,923
Ada yang melihat sesuatu?/
Thomson, berikan laporan.
868
00:44:15,957 --> 00:44:17,982
Aku melihat pergerakan arah jam 11.
869
00:44:18,025 --> 00:44:20,945
Norman, cepat turun
dan dapatkan dia.
870
00:44:24,802 --> 00:44:27,130
Yunger.
871
00:44:27,211 --> 00:44:30,321
Hei, kau tak apa?
872
00:44:30,971 --> 00:44:32,635
Hei, kawan!
873
00:44:51,388 --> 00:44:55,850
Semua orang menangis
874
00:44:57,338 --> 00:45:01,713
Semua orang mati
875
00:45:02,713 --> 00:45:06,358
Apa kau mengambil jalur kesepian?
876
00:45:07,260 --> 00:45:12,949
Di jalan menuju tepian manusia
877
00:45:12,980 --> 00:45:16,309
Di bawah langit yang menggelap
878
00:45:16,352 --> 00:45:19,604
Kita mulai tanyakan kenapa
879
00:45:19,641 --> 00:45:22,419
Seolah rasa takut
membangunkan makhluk buas
880
00:45:22,669 --> 00:45:26,079
Dan iblis datang untuk berpesta
881
00:45:26,110 --> 00:45:30,200
Kurasa serpihan otaknya
masuk ke mulutku.
882
00:45:30,435 --> 00:45:34,048
Dia meledak./
Yunger.
883
00:45:34,819 --> 00:45:36,495
Yunger, kau tak apa?
884
00:45:36,528 --> 00:45:38,631
Mereka meledak begitu saja, Sersan.
885
00:45:38,654 --> 00:45:42,175
Ya. Ya, aku tahu. Aku di sana.
886
00:45:42,458 --> 00:45:45,323
Mereka membuatnya meledak.
887
00:45:45,378 --> 00:45:48,495
Kurasa serpihan otaknya
masuk ke mulutku.
888
00:45:49,291 --> 00:45:50,703
Ya.
889
00:45:51,968 --> 00:45:54,486
Ya, aku tahu. Itu...
890
00:45:54,517 --> 00:45:58,106
Itu buruk./
Aku prajurit yang buruk, Sersan.
891
00:45:58,118 --> 00:46:00,156
Ayahku benar.
Kurasa aku takkan bisa...
892
00:46:00,186 --> 00:46:03,522
Tidak, tidak, tidak...
Kau prajurit yang baik.
893
00:46:03,555 --> 00:46:06,105
Kau prajurit yang baik, Yunger./
Jangan bohongi aku.
894
00:46:06,135 --> 00:46:08,508
Aku tidak membohongimu, oke?
895
00:46:08,537 --> 00:46:11,089
Aku merasa sangat kacau, Sersan.
896
00:46:11,172 --> 00:46:13,797
Pak, aku merasa sangat kacau.
897
00:46:13,802 --> 00:46:18,150
Aku tahu. Aku tahu apa
yang kau lalui, oke?
898
00:46:18,179 --> 00:46:21,119
Hal sama terjadi kepadaku di Irak.
899
00:46:21,157 --> 00:46:24,647
Aku menyaksikan sahabatku mati.
Penembak jitu.
900
00:46:24,670 --> 00:46:26,597
Tapi, Yunger...
901
00:46:27,574 --> 00:46:29,893
Yunger, dengarkan aku.
902
00:46:29,936 --> 00:46:32,435
Aku punya istri dan anak
yang menungguku di rumah,
903
00:46:32,474 --> 00:46:34,706
Dan aku berjanji pada mereka.
904
00:46:35,710 --> 00:46:37,389
Jadi aku ingin kau membuat pilihan.
905
00:46:37,423 --> 00:46:39,391
Kau akan kuatkan dirimu,
906
00:46:39,425 --> 00:46:40,855
Atau kami harus membawamu
pergi dari sini.
907
00:46:40,865 --> 00:46:42,809
Sersan.
908
00:46:43,422 --> 00:46:47,295
Aku... Aku berusaha. Aku hanya...
909
00:46:47,326 --> 00:46:48,762
Dengarkan aku.
910
00:46:48,793 --> 00:46:50,259
Sersan!
911
00:46:52,615 --> 00:46:55,664
Bawa dia ke ruang perawatan.
Kita akan kirim dia pergi.
912
00:47:02,282 --> 00:47:04,573
Baiklah, semua, ayo.
913
00:47:06,125 --> 00:47:08,962
Yunger, waktunya pergi.
914
00:47:09,012 --> 00:47:11,013
Sampai jumpa beberapa bulan lagi.
915
00:47:16,271 --> 00:47:18,639
Jangan biarkan dia menyentuh tanah!
916
00:47:33,064 --> 00:47:34,838
Sudah semua? Naiklah.
917
00:47:35,839 --> 00:47:38,108
HESCOS cukup babak belur.
Kami memasang untaian ganda.
918
00:47:38,139 --> 00:47:40,774
Kawat duri dan tripflares
di seluruh perimeter.
919
00:47:40,809 --> 00:47:42,666
Kami berpikir menjadikannya
untai tiga, Pak.
920
00:47:42,687 --> 00:47:44,490
Dan mengingat seluruh
serangan di sini, Pak,
921
00:47:44,523 --> 00:47:46,659
Aku yakin kita sebaiknya mengubah
ranjau Claymore kita.
922
00:47:46,693 --> 00:47:48,731
Dari yang aku pahami, itu sudah
diluar sana lebih dari setahun,
923
00:47:48,761 --> 00:47:50,434
Dan mungkin kurang efektif.../
Kita akan bicarakan itu nanti.
924
00:47:50,465 --> 00:47:53,145
Berapa banyak ANA di sini?/
80 didalam daftar gaji,
925
00:47:53,176 --> 00:47:55,302
Dan jumlah semuanya jika datang,
tapi itu tak pernah terjadi.
926
00:47:55,354 --> 00:47:57,988
Saat kita maksimal
kita punya 20 orang.
927
00:47:58,033 --> 00:47:59,571
Sudah kuduga.
928
00:47:59,605 --> 00:48:02,051
Ini TOC?/
Benar, Pak.
929
00:48:06,334 --> 00:48:07,888
Perintah baru sudah diberikan.
930
00:48:07,935 --> 00:48:10,181
Kita menutup pos ini bulan Juli.
931
00:48:10,212 --> 00:48:12,952
Juli, Pak?/
6 Juli.
932
00:48:12,986 --> 00:48:15,511
Aku ingin kalian fokuskan seluruh
usaha kalian untuk itu.
933
00:48:15,576 --> 00:48:17,989
Untuk menutup pos ini./
Ya, Pak.
934
00:48:18,060 --> 00:48:21,205
Selamat malam, tuan-tuan.
Sampai jumpa besok pagi.
935
00:48:21,241 --> 00:48:23,252
Selamat malam, Pak./
Selamat malam, Pak.
936
00:48:26,430 --> 00:48:28,367
Juli, ya?
937
00:48:29,526 --> 00:48:31,246
Selamat malam.
938
00:48:31,662 --> 00:48:34,616
Broward
939
00:48:42,950 --> 00:48:44,419
Pak.
940
00:48:47,960 --> 00:48:49,456
Apa ini?
941
00:48:49,504 --> 00:48:52,030
Itu kartu pemilu tetap
Afghanistan, Pak.
942
00:48:52,072 --> 00:48:55,254
Itu berada di jembatan tempat
Kapten Yllescas menjadi target.
943
00:48:55,342 --> 00:48:58,818
Itu kemungkinan jatuh dari kantung
bajingan yang membunuh kapten kami.
944
00:48:58,893 --> 00:49:00,710
Beritahu dia, Malak.
945
00:49:01,224 --> 00:49:03,129
Aku takutkan itu benar, Pak.
946
00:49:03,182 --> 00:49:05,296
Aku ingat orang ini.
947
00:49:05,327 --> 00:49:08,556
Dia salah satu pekerja di PLTA.
948
00:49:09,537 --> 00:49:11,222
Seseorang yang kita pekerjakan?
949
00:49:11,246 --> 00:49:13,095
Kami tidak yakin dia dari desa mana.
950
00:49:13,146 --> 00:49:15,311
Tapi aku bisa kumpulkan pasukan
dan temukan dia.
951
00:49:15,335 --> 00:49:17,136
Tidak.
952
00:49:17,196 --> 00:49:20,007
Skuadron sudah menunjuk
petugas investigasi.
953
00:49:20,052 --> 00:49:21,557
Kita akan menunggu dia
untuk datang.
954
00:49:21,587 --> 00:49:24,353
Pak, saat dia tiba di sini,
tersangka sudah menghilang.
955
00:49:24,379 --> 00:49:27,129
Aku tak ingin kalian menyebabkan
permusuhan pada warga...
956
00:49:27,160 --> 00:49:29,192
...dengan mengganggu
keluarga di desa.
957
00:49:29,252 --> 00:49:31,864
Kolonel Spicer akan mengejarku.
958
00:49:31,898 --> 00:49:34,199
Dengan segala hormat,
Kapten Broward,
959
00:49:34,232 --> 00:49:35,872
Menurutku Kolonel akan
menghargai jika...
960
00:49:35,902 --> 00:49:40,805
Yang Kolonel hargai adalah jika kita
melakukan tugas seperti seharusnya,
961
00:49:40,834 --> 00:49:43,171
Khususnya sejak kita pergi
dari sini bulan Juli nanti.
962
00:49:43,947 --> 00:49:46,673
Dia membunuh pemimpin kami.
963
00:49:49,825 --> 00:49:52,468
Aku tahu.
964
00:49:52,523 --> 00:49:54,773
Keadilan akan ditegakkan, Sersan.
965
00:49:55,886 --> 00:49:57,631
Berikan ini kepada pihak berwajib.
966
00:49:57,654 --> 00:49:59,424
Pak.
967
00:49:59,466 --> 00:50:01,262
Oke?
968
00:50:01,541 --> 00:50:03,398
Oke, Pak.
969
00:50:03,462 --> 00:50:05,251
Terima kasih.
970
00:50:07,050 --> 00:50:09,193
Prajurit./
Pak.
971
00:50:09,227 --> 00:50:11,232
Bawa ini ke lubang pembakaran.
972
00:50:11,288 --> 00:50:12,778
Ya, pak.
973
00:50:12,970 --> 00:50:14,737
Astaga.
974
00:50:17,570 --> 00:50:19,024
Terima kasih, Pak./
Ini untukmu.
975
00:50:19,054 --> 00:50:20,205
Semoga mimpi indah.
976
00:50:20,236 --> 00:50:21,701
Minum ini./
Terima kasih, Pak.
977
00:50:21,732 --> 00:50:23,885
Aku tak mau ada yang terkena
malaria dan muntah darah.
978
00:50:23,916 --> 00:50:25,564
Hei, Scusa./
Aku selesai.
979
00:50:25,595 --> 00:50:28,169
Aku selesai lamaranku./
Lamaran untuk apa?
980
00:50:28,200 --> 00:50:29,962
Dia ingin menjadi perwira.
981
00:50:29,993 --> 00:50:32,121
Tidak. Aku ingin masuk
sekolah penerbang.
982
00:50:32,147 --> 00:50:33,558
Sekolah penerbang, Scusa?
983
00:50:33,592 --> 00:50:36,685
Astaga, aku takkan memberimu
kacang di Afghan Air, temanku.
984
00:50:36,696 --> 00:50:38,285
Terima kasih, Kirk.
Kau sangat murah hati.
985
00:50:38,323 --> 00:50:40,395
Hei.../
Sampai jumpa, semua.
986
00:50:40,455 --> 00:50:42,800
Kau akan jadi pilot dan
perwira yang handal.
987
00:50:42,831 --> 00:50:44,265
Terima kasih, Sersan.
988
00:50:44,296 --> 00:50:45,900
Tapi aku takkan pernah
memanggilmu "Pak".
989
00:50:45,938 --> 00:50:49,213
Tak masalah, Sersan.
Kau bisa panggil aku apa saja.
990
00:50:49,281 --> 00:50:51,116
Akan kupikirkan sesuatu.
991
00:50:51,166 --> 00:50:52,821
Aku yakin itu.
992
00:50:53,738 --> 00:50:56,797
Sungguh? Perwira dan pilot?/
Ya.
993
00:50:56,828 --> 00:50:58,617
Semoga berhasil dengan
kacamata itu.
994
00:51:02,021 --> 00:51:03,522
Bagaimana situasinya?
995
00:51:03,555 --> 00:51:05,409
Pagi, Sersan./
Pagi, Sersan.
996
00:51:06,132 --> 00:51:08,375
Bagaimana keadaanmu?/
Tak begitu buruk.
997
00:51:08,412 --> 00:51:10,586
Scusa mencuri keju tortellini-ku.
998
00:51:10,620 --> 00:51:11,964
Sekarang aku hanya punya
dendeng sapi Asia.
999
00:51:11,998 --> 00:51:13,966
Hei, anakku yang berumur
setahun menyukai itu.
1000
00:51:14,017 --> 00:51:15,594
Biar aku lihat itu.
1001
00:51:17,316 --> 00:51:20,041
Akan kutunjukkan yang harus
dilakukan dengan dendeng Asia ini.
1002
00:51:22,390 --> 00:51:24,010
Kemari.
1003
00:51:24,041 --> 00:51:26,847
Kemari, Franklin.
Ayo, kawan.
1004
00:51:27,008 --> 00:51:29,527
Lihat? Bahkan anjing
tak mau memakan ini.
1005
00:51:29,551 --> 00:51:31,615
Jangan menyiksa anjingku, Sersan.
1006
00:51:31,667 --> 00:51:34,801
Sial! Sial!/
Perintah, Sersan!
1007
00:51:38,105 --> 00:51:41,120
Scusa! Pra-penembakan!/
Ya! Baik, Sersan!
1008
00:51:43,062 --> 00:51:46,291
Six, Red 2, penembak jitu melepas
tembakan ke LRAS 2, ganti.
1009
00:51:46,344 --> 00:51:48,299
Kami melihat pergerakan
di pepohonan.
1010
00:51:48,361 --> 00:51:51,637
Meminta penembakan CRP Bravo 5.
1011
00:51:51,671 --> 00:51:54,573
Ini Six. Kau melihat identifikasi
positif sasaran secara jelas?
1012
00:51:54,606 --> 00:51:57,537
Kami melihat pergerakan di pepohonan.
1013
00:51:58,280 --> 00:52:00,203
Mortir kita sudah di posisi, Pak.
1014
00:52:00,238 --> 00:52:01,666
Apa kau melihat positif
identitas secara jelas?
1015
00:52:01,688 --> 00:52:04,739
Kapten Broward,
mortir kita sudah di posisi.
1016
00:52:04,770 --> 00:52:06,886
Orang kita sedang dibidik
oleh penembak jitu.
1017
00:52:06,917 --> 00:52:09,955
Itu jelas dari mana
mereka menembak. Ganti.
1018
00:52:09,984 --> 00:52:12,823
Apa kau memiliki positif identitas?
Apa kau melihat senjata?
1019
00:52:12,876 --> 00:52:14,915
Persetan, "positif identitas"!
1020
00:52:15,268 --> 00:52:18,619
Scusa! Kita mendapat positif identitas?/
Ya.
1021
00:52:18,650 --> 00:52:20,564
Aku melihat...
1022
00:52:20,656 --> 00:52:23,098
Aku melihat pergerakan!/
Bagus.
1023
00:52:23,100 --> 00:52:24,871
Kami mendapatkan positif identitas, pak.
1024
00:52:24,904 --> 00:52:27,774
Izin diberikan./
Persetan denganmu.
1025
00:52:27,807 --> 00:52:29,932
Barisan pepohonan! Satu peluru!/
Thomson...
1026
00:52:29,963 --> 00:52:31,644
Taruhan sebungkus rokok
kau akan meleset!
1027
00:52:31,677 --> 00:52:33,414
Kau tahu aku suka rokok (asap)!
1028
00:52:36,296 --> 00:52:38,479
Peraturan keterlibatan di sini berbeda.
1029
00:52:38,495 --> 00:52:41,356
Kau tak bisa menembak seseorang
karena bertingkah mencurigakan.
1030
00:52:41,406 --> 00:52:43,384
Mencurigakan?
1031
00:52:43,417 --> 00:52:46,698
Lalu dari mana peluru itu berasal, Pak?
1032
00:52:47,935 --> 00:52:52,196
Kau harus yakin melihat senjata,
atau radio di tangan musuh.
1033
00:52:52,238 --> 00:52:54,272
Itu langsung berasal dari McChrystal.
1034
00:52:54,330 --> 00:52:56,883
Kau ingin masa tugasmu
berikutnya di Leavenworth?
1035
00:52:57,477 --> 00:53:01,822
Seseorang sebaiknya beritahu McChrystal
jika kita tak menjual es krim di sini, Pak.
1036
00:53:04,126 --> 00:53:08,939
Penggunaan kekuatan berlebih
menjauhkan warga dan sangat beresiko.
1037
00:53:09,001 --> 00:53:11,851
Kau sebaiknya simpan
sentimenmu sekarang.
1038
00:53:11,884 --> 00:53:15,240
Terlebih lagi, siapa yang tahu
kapan kita mendapat persediaan ulang?
1039
00:53:15,303 --> 00:53:17,449
Kita tak bisa buang-buang amunisi.
1040
00:53:18,479 --> 00:53:20,876
Dan satu hal lagi, Sersan.
1041
00:53:20,915 --> 00:53:23,502
Kau bicara seperti itu lagi padaku,
1042
00:53:23,586 --> 00:53:25,669
Aku akan mengirimmu ke skuadron.
1043
00:53:25,707 --> 00:53:28,702
Kau ingin bertugas menjadi staf
dan meninggalkan pasukanmu?
1044
00:53:28,766 --> 00:53:30,492
Tidak, Pak.
1045
00:53:34,084 --> 00:53:36,843
Presiden Karzai tak mau
tentara Amerika pergi...
1046
00:53:36,876 --> 00:53:38,875
...sebelum pemilu Afghanistan.
1047
00:53:38,932 --> 00:53:41,577
Jenderal McChrystal setuju.
1048
00:53:41,631 --> 00:53:43,490
Kau sebaiknya beritahu yang lain.
1049
00:53:43,523 --> 00:53:45,802
Jadi kita takkan menutup pos bulan Juli?
1050
00:53:45,819 --> 00:53:47,572
Itu benar./
Baiklah.
1051
00:53:47,603 --> 00:53:50,375
Maaf. Mungkin Oktober.
1052
00:53:50,772 --> 00:53:54,529
Kabar baiknya, kalian mendapat
ekstra $1,000 per bulan.
1053
00:53:56,237 --> 00:53:57,811
Itu saja.
1054
00:53:58,905 --> 00:54:01,554
Terima kasih, Bundy./
Ayo.
1055
00:54:01,662 --> 00:54:04,658
Sore, Pak./
Pak.
1056
00:54:04,719 --> 00:54:06,380
Bawa ini ke lubang pembakaran.
1057
00:54:06,422 --> 00:54:08,040
Kau mau ini diletakkan di mana?
1058
00:54:08,074 --> 00:54:10,035
Taruh di meja sana.
1059
00:54:16,150 --> 00:54:18,091
Bawa ini ke lubang pembakaran.
1060
00:54:20,763 --> 00:54:23,602
Baiklah, Pak.
1061
00:54:24,847 --> 00:54:26,979
Tak bisa dipercaya.
1062
00:54:28,593 --> 00:54:30,487
Aku lihat kau mendapatkan
foto lainnya dari rumah.
1063
00:54:30,524 --> 00:54:32,064
Ya, lihatlah ini.
1064
00:54:32,098 --> 00:54:33,697
Sumpah, kau sangat terobsesi.
1065
00:54:33,734 --> 00:54:35,356
Siapa yang tidak?
1066
00:54:35,409 --> 00:54:36,920
Kau pria beruntung,
1067
00:54:36,951 --> 00:54:40,206
Tapi aku tak tahu jika itu sehat
untuk memikirkan dia di sini.
1068
00:54:40,239 --> 00:54:42,387
Khususnya saat sedang tugas jaga.
1069
00:54:42,405 --> 00:54:44,270
Aku tahu, aku hanya...
1070
00:54:44,333 --> 00:54:46,592
Aku terus berpikir dari mana
serangan utamanya berasal.
1071
00:54:46,623 --> 00:54:48,263
Hei, persetan itu.
1072
00:54:48,314 --> 00:54:50,716
Jika itu terjadi, itu terjadi.
Ini realita kita saat ini.
1073
00:54:50,747 --> 00:54:53,255
Aku tahu./
Oke? Fokus.
1074
00:54:54,373 --> 00:54:56,006
Satu-satunya hal yang terus
berputar di kepalaku adalah...
1075
00:54:56,037 --> 00:54:58,224
...betapa aku kurang bersyukur
saat berada di rumah.
1076
00:54:58,257 --> 00:55:00,726
Dengar, kita akan keluar dari sini,
1077
00:55:00,760 --> 00:55:02,762
Lalu menemui teman-teman kita,
keluarga kita,
1078
00:55:02,795 --> 00:55:04,664
Orang terkasih. Sophie.
1079
00:55:04,697 --> 00:55:06,202
Kita akan mendapat kesempatan
untuk menebus semuanya.
1080
00:55:06,232 --> 00:55:08,159
Ya. Ya./
Oke?
1081
00:55:08,190 --> 00:55:10,848
Aku mau kau fokus untuk itu sekarang./
Oke. Oke.
1082
00:55:11,730 --> 00:55:14,168
Kau mau tahu yang akan kulakukan
saat kembali pulang?
1083
00:55:14,199 --> 00:55:15,600
Katakan padaku.
1084
00:55:15,631 --> 00:55:17,125
Aku akan bawa dia ke kamarnya.
1085
00:55:17,159 --> 00:55:18,811
Aku akan memeluknya.
1086
00:55:18,844 --> 00:55:20,039
Mendekapnya.
1087
00:55:20,080 --> 00:55:22,171
Dan membiarkan dia
mencium sekujur tubuhku.
1088
00:55:22,200 --> 00:55:23,733
Takkan pernah melepasnya.
1089
00:55:23,809 --> 00:55:25,914
Ya, dia gadis yang beruntung.
1090
00:55:25,963 --> 00:55:29,021
Mengusap perutnya seharian./
Ya.
1091
00:55:58,805 --> 00:56:01,291
Pak./
Ada apa, Carter?
1092
00:56:02,243 --> 00:56:04,612
Bisa aku bicara denganmu dibawah
kebijakan pintu terbuka komandan?
1093
00:56:04,622 --> 00:56:06,735
Ya. Ada apa?
1094
00:56:12,861 --> 00:56:16,303
Semua orang khawatir
dengan pimpinan baru.
1095
00:56:16,351 --> 00:56:18,485
Baiklah. Mengapa?
1096
00:56:18,898 --> 00:56:21,759
Dia tak tahu apa yang dilakukannya.
Dia ketakutan. Itu jelas.
1097
00:56:21,809 --> 00:56:24,176
Dia tak meninggalkan TOC
kecuali untuk BAB.
1098
00:56:24,210 --> 00:56:25,942
Bahkan saat itu terjadi,
dia membawa pengawal.
1099
00:56:26,004 --> 00:56:29,417
Aku membawa kencingnya
setiap hari ke lubang pembakaran.
1100
00:56:29,462 --> 00:56:31,881
Orang-orang memanggilnya
Broward si Pengecut.
1101
00:56:32,817 --> 00:56:35,081
Carter, duduk.
1102
00:56:35,858 --> 00:56:38,077
Duduk, Carter. Ayo.
1103
00:56:41,272 --> 00:56:45,544
Kau pernah dengar Kapten Bostick
atau Kolonel Fenty?
1104
00:56:45,582 --> 00:56:47,800
Tidak, Pak.
1105
00:56:47,833 --> 00:56:50,344
Mereka kedua pemimpin yang
tewas di tempat ini...
1106
00:56:50,374 --> 00:56:53,528
...sebelum Keating dan Yllescas./
Oke.
1107
00:56:53,582 --> 00:56:55,708
Komandan kita sekarang adalah
seorang Kapten 37 tahun,
1108
00:56:55,743 --> 00:56:57,134
Yang sudah melihat banyak
kematian di Irak...
1109
00:56:57,164 --> 00:56:58,777
...sebelum dia datang ke sini.
1110
00:56:58,808 --> 00:57:00,428
Dan dia mungkin sudah melihat
lebih banyak baku tembak...
1111
00:57:00,458 --> 00:57:02,458
...melebihi yang kau lihat di film-film.
1112
00:57:03,545 --> 00:57:06,316
Dan terlepas dari itu semua,
terlepas dari semua peluang...
1113
00:57:06,346 --> 00:57:08,819
Dia tetap berada di sini.
1114
00:57:09,295 --> 00:57:11,082
Orang yang jauh lebih cerdas dari
kita berdua menempatkan dia di sini,
1115
00:57:11,112 --> 00:57:13,112
Dan hanya itu saja.
1116
00:57:14,689 --> 00:57:18,333
Kita akan melakukan apa
yang dia perintahkan, Carter.
1117
00:57:19,872 --> 00:57:21,687
Ya, pak.
1118
00:57:22,811 --> 00:57:24,731
Dan Carter...
1119
00:57:26,170 --> 00:57:29,632
Aku sebaiknya tak pernah
mendengar julukan itu lagi,
1120
00:57:29,669 --> 00:57:32,064
Baik darimu atau dari orang lainnya.
1121
00:57:32,449 --> 00:57:35,319
Paham?
1122
00:57:35,350 --> 00:57:37,083
Ya, Pak.
1123
00:57:38,452 --> 00:57:39,997
Terima kasih.
1124
00:57:55,547 --> 00:57:57,668
Kau terjaga, Carter?
1125
00:58:01,744 --> 00:58:04,232
Ya, aku terjaga, Sersan.
1126
00:58:04,600 --> 00:58:05,890
Bagus.
1127
00:58:05,921 --> 00:58:09,468
Karena aku tak perlu repot-repot
pergi ke sana untuk memeriksamu.
1128
00:58:10,884 --> 00:58:14,549
Semua aman di sini.
1129
00:58:16,052 --> 00:58:19,057
Hanya karena aku tak melihat,
bukan berarti Tuhan tak melihat.
1130
00:58:22,995 --> 00:58:25,829
Kau tahu, Yesus seorang pasifis, Sersan.
1131
00:58:26,754 --> 00:58:30,511
Aku bergabung...
Menawarkan diri untuk perang.
1132
00:58:30,931 --> 00:58:32,852
Kau mengerti?
1133
00:58:32,896 --> 00:58:34,630
Aku rasa itu...
1134
00:58:34,664 --> 00:58:38,602
Aku rasa itu menjelaskan padamu
dimana posisi Tuhan dan aku.
1135
00:58:39,816 --> 00:58:41,701
Kau membaca Alkitab, Carter?
1136
00:58:41,715 --> 00:58:43,509
Itu penuh kekerasan.
1137
00:58:43,593 --> 00:58:46,390
Penuh cerita tentang Kristiani
menggunakan kekuatan demi kebaikan.
1138
00:58:46,437 --> 00:58:48,424
Ya, aku membacanya.
Muslim berpikir mereka baik,
1139
00:58:48,454 --> 00:58:50,376
Dan juga gunakan kekuatan
demi kebaikan.
1140
00:58:51,626 --> 00:58:54,216
Kita tak bisa sama-sama benar.
1141
00:58:56,317 --> 00:58:58,992
Kita bisa sama-sama salah.
1142
00:59:00,591 --> 00:59:03,235
Pastikan kau tetap terjaga.
Keluar.
1143
00:59:04,511 --> 00:59:06,157
Ya, persetan denganmu.
1144
00:59:13,738 --> 00:59:16,121
Aku melihat pergerakan,
tapi aku tak melihat senjata.
1145
00:59:16,167 --> 00:59:18,193
Mungkin itu pengintai?
1146
00:59:21,501 --> 00:59:23,491
Sial, sial, sial!
1147
00:59:23,522 --> 00:59:25,474
Bajingan!
1148
00:59:25,682 --> 00:59:27,634
Itu dekat!
1149
00:59:27,696 --> 00:59:29,813
Ya, 150 meter.
1150
00:59:29,846 --> 00:59:31,864
Mereka berjalan ke sana.
1151
00:59:31,897 --> 00:59:34,156
Aku tak percaya para bajingan
ini memiliki mortir sekarang!
1152
00:59:34,187 --> 00:59:36,034
Keparat!/
Tembakan dilepaskan.
1153
00:59:36,076 --> 00:59:39,223
Yankee, Foxtrot, 15627.
1154
00:59:39,285 --> 00:59:42,183
Pak, titik koordinat itu
40 mil dari sini.
1155
00:59:42,210 --> 00:59:44,635
Maksudmu, "Yankee, Echo"?/
Ya. Sial.
1156
00:59:44,666 --> 00:59:47,246
Yankee, Echo./
Sekarang dia ketakutan.
1157
00:59:47,279 --> 00:59:49,660
Dia menyebutkan
titik koordinat yang salah!
1158
00:59:49,749 --> 00:59:53,906
15627890.
1159
00:59:54,641 --> 00:59:57,052
Berikan mereka Willie Pete.
1160
01:00:02,110 --> 01:00:04,618
Mereka membawa mortir masuk
saat malam hari.
1161
01:00:04,649 --> 01:00:06,624
Yang artinya mereka saat ini
memiliki pandangan malam, Pak.
1162
01:00:06,639 --> 01:00:09,335
Ini pernah terjadi sebelumnya?/
Tidak, Pak.
1163
01:00:09,368 --> 01:00:11,288
Dari mana mereka dapatkan itu?
ANA?
1164
01:00:11,320 --> 01:00:13,305
Entahlah. Tapi kita akan meminta
pertanggung jawaban, Pak.
1165
01:00:13,339 --> 01:00:15,313
Kapten Broward. Kapten...
1166
01:00:15,344 --> 01:00:17,742
Oke, pastikan itu terjadi.
1167
01:00:17,772 --> 01:00:19,544
Baik, Pak./
Ada apa, Prajurit?
1168
01:00:19,579 --> 01:00:21,957
Ada situasi di gerbang ANA, pak.
1169
01:00:21,978 --> 01:00:25,799
Situasi apa?/
Ada pimpinan dari desa.
1170
01:00:26,312 --> 01:00:28,028
Bajingan.
1171
01:00:33,909 --> 01:00:35,577
Kau membunuh putrinya, Kapten.
1172
01:00:35,608 --> 01:00:38,630
Dengan fosfor putih dari
serangan mortir semalam.
1173
01:00:38,661 --> 01:00:41,864
Jika putrinya tewas, maka aku
berduka cita sedalam-dalamnya.
1174
01:00:41,941 --> 01:00:44,346
Bukan "Jika," Pak.
1175
01:00:46,978 --> 01:00:49,701
Pak, ini bukan karena kita.
Gadis ini tewas berhari-hari lalu.
1176
01:00:49,746 --> 01:00:52,758
Ini yang orang Amerika bawa.
Ini kematian yang kau bawa.
1177
01:00:52,809 --> 01:00:54,480
Tidak, ini ulah Taliban.
Bukan kita.
1178
01:00:54,513 --> 01:00:57,116
Pemerintah Amerika akan membayar
biaya belasungkawa $3,500 setelah...
1179
01:00:57,149 --> 01:00:59,644
Pak, meminta izin berbicara./
Bicaralah, Sersan.
1180
01:00:59,693 --> 01:01:01,123
Mereka yang membunuh
gadis ini, Pak.
1181
01:01:01,180 --> 01:01:03,188
Sekarang mereka mencari
uang dari kita, Pak.
1182
01:01:03,222 --> 01:01:06,102
Aku mengerti, Sersan.
Biar aku yang tangani ini.
1183
01:01:06,186 --> 01:01:08,917
Semua orang tahu kau
akan segera pergi.
1184
01:01:08,955 --> 01:01:12,398
Jika kami tak dibayar sekarang,
kami takkan pernah dibayar.
1185
01:01:12,431 --> 01:01:14,366
Kenapa kau bilang kami
akan pergi? Kami tidak pergi.
1186
01:01:14,400 --> 01:01:16,595
Kenapa dia bilang kami pergi?/
Tidak tahu, Pak.
1187
01:01:24,983 --> 01:01:26,762
Dia bilang anjing menggigitnya, Pak.
1188
01:01:26,793 --> 01:01:28,711
Bawa dia ke petugas medis kita.
Kita akan obati dia.
1189
01:01:28,742 --> 01:01:30,137
Ini tidak semudah itu.
1190
01:01:30,168 --> 01:01:32,783
Digigit anjing sangat
memalukan dalam budaya kami.
1191
01:01:32,795 --> 01:01:34,525
Mereka menginginkan ganti rugi.
1192
01:01:36,693 --> 01:01:38,324
Mereka ingin ganti rugi, Pak.
1193
01:01:38,357 --> 01:01:40,318
Ini omong kosong.
1194
01:01:42,559 --> 01:01:44,029
Bajingan!
1195
01:01:44,063 --> 01:01:45,934
Apa-apaan?!
1196
01:01:46,461 --> 01:01:49,302
Itu akan bagus jika kita bisa santai
dan bermain-main dengan anjing,
1197
01:01:49,333 --> 01:01:51,256
Prajurit Kader Scusa,
1198
01:01:51,303 --> 01:01:53,572
Tapi kita prajurit di Afghanistan.
1199
01:01:53,605 --> 01:01:55,689
Kita bukan di taman anjing.
1200
01:01:59,956 --> 01:02:02,592
Bayar dia dari dana
diskresioner pimpinan.
1201
01:02:13,359 --> 01:02:20,825
1,000, 2,000, 3,000,
4,000, 5,000, 6,000!
1202
01:02:22,021 --> 01:02:23,936
Aku tak peduli apa yang
orang katakan,
1203
01:02:23,969 --> 01:02:25,504
Itu penyiksaan yang buruk.
1204
01:02:26,994 --> 01:02:29,282
Persetan itu.
Broward harus mencobanya.
1205
01:02:29,343 --> 01:02:31,554
Aku bertahan 10 detik.
1206
01:02:32,069 --> 01:02:34,488
Setahun yang lalu di Irak.
1207
01:02:37,948 --> 01:02:39,892
Membangkitkan moral?
1208
01:02:39,928 --> 01:02:41,581
Sedang diusahakan, Pak.
1209
01:02:45,717 --> 01:02:48,769
Aku dibebastugaskan, semuanya.
1210
01:02:48,901 --> 01:02:51,417
Helikopter akan menjemputku
1-2 hari lagi dari sini.
1211
01:02:52,920 --> 01:02:55,819
Kapten Stoney Portis akan
ambil alih selama beberapa minggu.
1212
01:02:55,880 --> 01:02:59,876
Dan mengurusi penutupi Pos Jaga
Tempur Keating tanggal 6 Oktober.
1213
01:03:01,695 --> 01:03:04,338
Kau yang memimpin hingga
itu terjadi, Letnan.
1214
01:03:05,728 --> 01:03:07,668
Pak.
1215
01:03:11,102 --> 01:03:12,561
Tuan-tuan.
1216
01:03:12,615 --> 01:03:16,072
Pak./
Pak.
1217
01:03:17,628 --> 01:03:20,287
Stoney Portis orang yang tangguh.
Dia bisa dipercaya.
1218
01:03:20,325 --> 01:03:22,018
Kalian tak dengar dia?/
Apa?
1219
01:03:22,049 --> 01:03:23,295
Kita akan pulang.
1220
01:03:23,328 --> 01:03:25,371
Tepat disaat aku mulai
ingin bersenang-senang, benar?
1221
01:03:25,413 --> 01:03:26,978
Kita pernah mendengar ini
sebelumnya, bukan?
1222
01:03:27,009 --> 01:03:28,893
Mereka takkan jadwalkan
penjemputan helikopter,
1223
01:03:28,924 --> 01:03:31,704
Jika itu tak benar-benar terjadi./
Dia benar.
1224
01:03:31,738 --> 01:03:33,863
Itu ada benarnya./
Ya.
1225
01:03:33,946 --> 01:03:36,217
Taliban tak boleh tahu soal ini.
1226
01:03:36,273 --> 01:03:38,570
Mengerti? Jangan bicarakan
soal ini lewat Skype,
1227
01:03:38,643 --> 01:03:40,709
Radio, email, apapun.
1228
01:03:40,741 --> 01:03:42,382
Paham?/
Paham.
1229
01:03:42,413 --> 01:03:44,055
Mereka takkan mendapatkan
apapun dari kita, Letnan.
1230
01:03:44,086 --> 01:03:46,798
Karena misi kita mulai sekarang
sama seperti biasanya.
1231
01:03:46,836 --> 01:03:49,094
Ya. Untuk bertahan hidup.
1232
01:03:49,352 --> 01:03:52,393
Bundermann
1233
01:03:52,424 --> 01:03:55,424
Batas Semua Panggilan 10 Menit/
Hei, kau bisa dengar aku?
1234
01:03:55,493 --> 01:03:57,944
Kau pikir aku tak ingin
di sana bersama dia?
1235
01:03:57,972 --> 01:03:59,792
Dia tumbuh besar tanpaku.
1236
01:03:59,830 --> 01:04:03,812
Hanya... Kau tahu bagaimana ini.
1237
01:04:03,858 --> 01:04:06,599
Ingat, semuanya baik.
1238
01:04:06,681 --> 01:04:09,408
Kau tahu aku mencintaimu.
Oke.
1239
01:04:09,441 --> 01:04:12,611
Jika ini seburuk itu untukmu,
aku akan keluar, oke?
1240
01:04:12,645 --> 01:04:15,247
Aku akan akhiri masa tugas ini,
dan kita akan memulai keluarga.
1241
01:04:15,280 --> 01:04:17,195
Aku harus pergi sekarang, sayang.
1242
01:04:17,216 --> 01:04:18,829
Aku mencintaimu.
1243
01:04:18,900 --> 01:04:21,867
Baiklah, terus doakan aku, oke?
1244
01:04:21,905 --> 01:04:24,218
Dan beritahu Ayah agar
berhenti bersikap sok bijak.
1245
01:04:24,251 --> 01:04:26,284
Baik, Tuhan memberkati, Ibu.
1246
01:04:26,291 --> 01:04:28,249
Aku menyayangimu dan Ayah,
mengerti?
1247
01:04:28,755 --> 01:04:31,508
Aku tuangkan semua di kepalanya.
1248
01:04:33,737 --> 01:04:35,709
Ya, aku tahu.
1249
01:04:35,796 --> 01:04:37,536
Ya, tidak, tak apa.
1250
01:04:37,569 --> 01:04:41,232
Dia tidak benar-benar...
Baiklah, aku harus pergi, Ibu.
1251
01:04:42,228 --> 01:04:44,167
Aku juga menyayangimu.
1252
01:04:44,905 --> 01:04:48,268
Brittany, apa itu anakku?
Berikan telepon padanya.
1253
01:04:48,851 --> 01:04:51,012
Hazim, hei, kawan!
1254
01:04:54,125 --> 01:04:56,812
Aku sedang menggelapkan kulitku.
1255
01:04:56,876 --> 01:04:58,624
Aku tidak memaki.
1256
01:04:58,658 --> 01:05:00,539
Aku mencintaimu, Mata Biru.
1257
01:05:01,593 --> 01:05:03,168
Dah.
1258
01:05:03,415 --> 01:05:06,300
Ya, aku cukup makan.
1259
01:05:06,936 --> 01:05:08,651
Aku menyayangimu, Gam-Gam.
1260
01:05:09,106 --> 01:05:11,138
Percaya aku, sayang,
aku berhenti.
1261
01:05:11,204 --> 01:05:13,117
Aku takkan menyentuh itu.
1262
01:05:14,389 --> 01:05:16,887
Aku juga. Aku juga.
1263
01:05:18,192 --> 01:05:20,813
Enam, tujuh, delapan,
sembilan, sepuluh
1264
01:05:20,847 --> 01:05:23,282
Aku kembalikan ikan itu
kembali ke tempatnya.
1265
01:05:24,741 --> 01:05:28,287
Aku harus pergi, sayang.
Dan kau harus tidur.
1266
01:05:30,710 --> 01:05:32,239
Terserahlah.
1267
01:05:34,259 --> 01:05:38,196
Baiklah, di berita...
Saat kau menonton berita di TV,
1268
01:05:38,230 --> 01:05:40,532
Kau lihat orang jahat melakukan
hal-hal buruk...
1269
01:05:40,566 --> 01:05:42,317
...kepada orang baik
sepertimu dan Ibu?
1270
01:05:42,370 --> 01:05:45,000
Itu tugas ayah untuk
menghabisi orang jahat.
1271
01:05:45,750 --> 01:05:48,260
Untuk menemukan mereka dan
membunuh mereka, sayang.
1272
01:05:49,809 --> 01:05:53,083
05:50 pagi. 3 Oktober 2009
1273
01:06:02,374 --> 01:06:05,364
Oke, Miller, pergilah istirahat.
1274
01:06:14,573 --> 01:06:16,903
Hei, Gallegos.
1275
01:06:16,936 --> 01:06:19,686
Aku sudah mengelilingi pangkalan
sekitar setengah jam lalu.
1276
01:06:20,601 --> 01:06:22,929
Baterai baru.
1277
01:06:22,955 --> 01:06:24,904
Semuanya baik.
1278
01:06:24,940 --> 01:06:26,372
Tidurlah, kawan.
1279
01:06:26,448 --> 01:06:28,079
Tentu.
1280
01:06:29,002 --> 01:06:32,484
Mace, kau boleh pergi setelah
aku selesai, kawan. Oke?
1281
01:06:32,517 --> 01:06:34,403
Pagi, Sersan.
1282
01:06:34,653 --> 01:06:36,704
Hei, Sersan.
1283
01:06:36,785 --> 01:06:39,044
Ya./
Jika kau harus mencumbu satu pria,
1284
01:06:39,074 --> 01:06:42,743
Pistol di kepalamu,
siapa orangnya?
1285
01:06:42,804 --> 01:06:44,510
Tak perlu todongan pistol.
1286
01:06:44,571 --> 01:06:46,282
Chuck Norris.
1287
01:06:46,890 --> 01:06:48,935
Aku selalu berpikir janggut
akan terasa nyaman.
1288
01:06:48,968 --> 01:06:50,934
Ya, sepertinya berlebihan.
1289
01:06:50,978 --> 01:06:52,906
Ratusan akan menghampiri kita!
1290
01:06:52,966 --> 01:06:57,342
Mereka... Taliban...
Seluruh warga desa sudah pergi.
1291
01:06:57,376 --> 01:06:59,494
Taliban datang!
1292
01:06:59,537 --> 01:07:01,270
Seluruh warga desa sudah pergi!
1293
01:07:01,301 --> 01:07:02,942
Taliban datang!
1294
01:07:02,982 --> 01:07:06,853
Ratusan akan menghampiri kita!
1295
01:07:06,886 --> 01:07:08,925
Itu yang dia katakan.
1296
01:07:09,128 --> 01:07:12,959
Serius, dia mengatakan itu sebelumnya.
Dua kali, minggu lalu.
1297
01:07:12,992 --> 01:07:15,109
Aku tahu./
Dia butuh slogan baru.
1298
01:07:40,093 --> 01:07:41,723
Bajingan.
1299
01:07:45,251 --> 01:07:47,603
Hanya hari biasanya di Afghanistan.
1300
01:07:48,608 --> 01:07:50,863
Bung, itu serangan masuk
atau keluar?
1301
01:07:50,897 --> 01:07:52,220
Serangan keluar?
1302
01:07:52,848 --> 01:07:54,366
Tidak, itu serangan masuk.
1303
01:07:54,399 --> 01:07:55,868
Hei, bangun!
1304
01:07:55,891 --> 01:07:57,875
Baiklah, semua,
kita menemui kontak.
1305
01:07:57,895 --> 01:07:59,643
Semua bangun, sekarang!
1306
01:08:01,540 --> 01:08:03,154
Mereka sudah di sini.
1307
01:08:19,909 --> 01:08:21,706
Demi Tuhan.
1308
01:08:26,062 --> 01:08:27,496
Bajingan!
1309
01:08:31,701 --> 01:08:33,005
Wong, bagaimana situasi kita?
1310
01:08:33,039 --> 01:08:35,810
Pak, pos jaga melaporkan
gempuran berat.
1311
01:08:35,811 --> 01:08:37,154
Dari mana?
1312
01:08:37,212 --> 01:08:40,473
Sekeliling, sisi utara, di mana-mana.
1313
01:08:40,540 --> 01:08:42,301
Kenapa poros mortir kita kosong, Wong?
1314
01:08:42,332 --> 01:08:44,486
Kenapa poros mortir kita kosong?
Bangunkan mereka sekarang.
1315
01:08:44,517 --> 01:08:46,657
Thomson, waktunya kerja, Thomson!/
Ya, akan kulakukan.
1316
01:08:46,688 --> 01:08:49,731
Serangan RPG!
Ya, tembakan berat.
1317
01:08:51,455 --> 01:08:55,641
Serangan RPG! Serangan RPG!
Sekeliling... Berpindah...
1318
01:08:55,709 --> 01:08:56,896
Bajingan!
1319
01:08:56,929 --> 01:08:59,319
Thomson tumbang!
Thomson tumbang!
1320
01:09:03,702 --> 01:09:05,379
Sial!
1321
01:09:09,374 --> 01:09:11,010
Ayo, Rod, bangun!
1322
01:09:11,043 --> 01:09:12,470
Rod!
1323
01:09:18,143 --> 01:09:20,212
Rod, apa yang terjadi?
1324
01:09:20,274 --> 01:09:24,083
Thomson tumbang!/
Aku ke sana.
1325
01:09:24,791 --> 01:09:28,183
Rod, ayo. Ayo. Ayo, cepat!
1326
01:09:29,862 --> 01:09:31,677
Beritahu Bostick kita butuh
dukungan udara sekarang!
1327
01:09:31,695 --> 01:09:34,340
Rod, ganti. Thomson tewas.
Kuulangi, Thomson tewas.
1328
01:09:34,354 --> 01:09:35,835
X-ray, dengar.
1329
01:09:35,868 --> 01:09:37,242
Karena faktor cuaca,
Apaches tak bisa berangkat,
1330
01:09:37,273 --> 01:09:38,317
Mungkin butuh lebih dari 2 jam.
1331
01:09:38,348 --> 01:09:39,956
Baik. Menuju ke LRAS 1.
1332
01:09:39,987 --> 01:09:42,358
Gallegos, LRAS 2. LRAS, cepatlah./
Baik.
1333
01:09:42,389 --> 01:09:44,499
Aku ke ECP. Aku serius./
ECP. Bagus.
1334
01:09:44,537 --> 01:09:46,573
Aku mengirimmu ke gedung shura.
Kita kacau di sana.
1335
01:09:46,579 --> 01:09:47,880
Kenapa kau mengirimku, Ro?
1336
01:09:47,914 --> 01:09:50,057
Kau siap? Ini serangan utamanya.
Bersiaplah!
1337
01:09:54,218 --> 01:09:56,989
Hati-hati, kawan. Ini akan
jadi hari yang panjang.
1338
01:09:57,023 --> 01:09:59,114
Lihatlah para pengecut Afghanistan ini!
1339
01:09:59,144 --> 01:10:02,214
Hei! Kalian mau ke mana?!
Cepat ke posisi!
1340
01:10:03,353 --> 01:10:05,271
Kita harus ke Larson.
1341
01:10:05,345 --> 01:10:07,066
Kita harus secepatnya ke LRAS.
1342
01:10:07,099 --> 01:10:09,252
Baik. Ayo lakukan ini./
Ikuti aku.
1343
01:10:09,283 --> 01:10:10,569
Bajingan!
1344
01:10:10,602 --> 01:10:13,790
Teman, teman, teman!
1345
01:10:15,151 --> 01:10:18,258
Aku datang, Thomson.
Bajingan!
1346
01:10:26,020 --> 01:10:27,809
Teman-teman datang.
1347
01:10:27,877 --> 01:10:30,321
Aku di sini untuk menyelamatkanmu, Larson!
1348
01:10:30,344 --> 01:10:32,097
Olive Garden!
1349
01:10:33,204 --> 01:10:36,482
Bergerak ke ujung kiri,
ke ujung kiri!
1350
01:10:36,555 --> 01:10:40,354
Ke target! Terus menembak!/
Beritahu aku apa yang kulihat?!
1351
01:10:40,374 --> 01:10:41,719
Butuh bantuan?/
Simpan itu.
1352
01:10:41,769 --> 01:10:43,636
Tidak, kita akan butuh amunisi!
1353
01:10:43,669 --> 01:10:46,081
Senjata RPG, Hector 100...
1354
01:10:52,031 --> 01:10:54,714
Stand-to One,
aku kehabisan amunisi!
1355
01:10:54,747 --> 01:10:56,648
Aku kehabisan kaliber 50!
1356
01:10:56,679 --> 01:10:58,564
Minggir!
1357
01:10:59,561 --> 01:11:01,065
Bajingan!
1358
01:11:01,135 --> 01:11:03,022
Bangun, Carter. Cepat bangun!
1359
01:11:03,055 --> 01:11:05,057
Ayo! Kita butuh 240.
1360
01:11:05,091 --> 01:11:06,730
Ayo, ayo, ayo!/
240.
1361
01:11:06,768 --> 01:11:07,997
Ayo, cepat, berikan itu!
1362
01:11:08,027 --> 01:11:09,340
Ayo!
1363
01:11:09,358 --> 01:11:12,241
Tembak terus! Tembak terus!/
Bajingan!
1364
01:11:12,272 --> 01:11:14,958
Bajingan!
Mereka terus mendesak!
1365
01:11:14,998 --> 01:11:17,124
Gallegos, masuk ke truk!
1366
01:11:20,072 --> 01:11:21,504
Bajingan!
1367
01:11:25,254 --> 01:11:27,647
Kau tak apa, kawan?/
Aku tak apa.
1368
01:11:27,680 --> 01:11:29,782
Hanya itu amunisi yang kita punya?
1369
01:11:29,815 --> 01:11:31,673
Hanya itu yang kita punya?/
Itu benar.
1370
01:11:32,824 --> 01:11:35,788
Ini LRAS 2. Kami terkepung.
1371
01:11:35,821 --> 01:11:37,547
Kami akan butuh amunisi lagi.
1372
01:11:37,908 --> 01:11:40,684
Ayo, cepat. Ayo, ayo, ayo!
1373
01:11:40,742 --> 01:11:42,927
Ayo, cepat!
1374
01:11:46,871 --> 01:11:49,467
Sial. Koppes!
1375
01:11:49,501 --> 01:11:50,836
Terus hantam area itu.
1376
01:11:50,870 --> 01:11:52,620
Kau memiliki rompi Kevlar,
kau seharusnya akan.
1377
01:11:52,651 --> 01:11:54,281
Kami akan terus membawa
amunisi kepadamu.
1378
01:11:54,340 --> 01:11:56,252
Terima kasih, Sersan!
Aku akan tangani ini!
1379
01:12:04,874 --> 01:12:07,928
Hei, Carter! Kau membawa
persediaan amunisiku?
1380
01:12:07,973 --> 01:12:10,223
Tidak!/
Bajingan!
1381
01:12:10,758 --> 01:12:11,977
Sial.
1382
01:12:13,489 --> 01:12:15,161
Romesha, kau tak apa?
1383
01:12:15,194 --> 01:12:17,120
Minggir, pengecut.
1384
01:12:17,971 --> 01:12:20,633
Hei, kami akan bawakan
kau amunisi lagi!
1385
01:12:20,666 --> 01:12:23,636
Kirk, kau tak apa?/
Ya. Bajingan.
1386
01:12:23,669 --> 01:12:27,021
Baiklah, ikuti aba-abaku.
Hitungan ketiga!
1387
01:12:28,147 --> 01:12:31,105
Bajingan!/
Satu... Astaga, Kirk!
1388
01:12:32,207 --> 01:12:34,747
Kirk, RPG!
1389
01:12:37,190 --> 01:12:39,200
Kirk tumbang!
1390
01:12:39,232 --> 01:12:41,097
Kirk, kau akan baik saja!
1391
01:12:41,098 --> 01:12:42,354
Terus!
1392
01:12:42,385 --> 01:12:44,023
Pak! Pak!
1393
01:12:44,056 --> 01:12:46,959
Kita butuh Blackhawks di sini.
Orangku tak bisa melawan lagi.
1394
01:12:46,993 --> 01:12:49,422
Helikopter tak bisa datang hingga kalian
membantu kami memukul mundur Taliban.
1395
01:12:49,460 --> 01:12:52,289
Kami kehabisan amunisi.
Kita butuh dukungan udara.
1396
01:12:52,324 --> 01:12:54,891
Cobalah untuk fokus dan
minta orangmu untuk bertempur!
1397
01:12:54,922 --> 01:12:56,297
Kita harus bebaskan poros mortir kita,
1398
01:12:56,328 --> 01:12:58,174
Atau tak satupun dari kita
bisa keluar dengan selamat!
1399
01:12:58,204 --> 01:13:00,241
Pak, Kirk tertembak.
Mereka butuh medis.
1400
01:13:00,272 --> 01:13:01,720
Bajingan! Ayo!
1401
01:13:04,176 --> 01:13:06,812
Kirk tumbang di gedung shura.
Cedera kepala parah.
1402
01:13:06,846 --> 01:13:08,469
Persetan ini.
Aku akan menghampiri Kirk.
1403
01:13:08,516 --> 01:13:09,866
Bawa senjatamu!
1404
01:13:10,511 --> 01:13:13,661
Bajingan!/
Demi Tuhan! Astaga!
1405
01:13:13,701 --> 01:13:16,255
Bawa senapanmu!/
Bajingan!
1406
01:13:19,513 --> 01:13:21,049
Bajingan!
1407
01:13:21,716 --> 01:13:23,372
Sial!
1408
01:13:30,139 --> 01:13:31,995
Demi Tuhan! Apa-apaan?
1409
01:13:47,203 --> 01:13:48,354
Jangan khawatir.
1410
01:13:48,387 --> 01:13:50,089
Jangan khawatir.
Kau akan baik saja.
1411
01:13:50,122 --> 01:13:51,227
Apa situasinya?
1412
01:13:51,257 --> 01:13:52,793
Tertembak di wajah./
Bajingan!
1413
01:13:52,824 --> 01:13:54,698
Baiklah. Sial. Sebentar.
Kita tak bisa merawatnya di sini.
1414
01:13:54,729 --> 01:13:56,280
Kita harus bawa dia ke Cordova./
Oke.
1415
01:13:56,311 --> 01:13:58,079
Bagus. Sebentar.
1416
01:13:58,164 --> 01:13:59,764
Jangan khawatir...
Kau akan baik saja.
1417
01:13:59,798 --> 01:14:01,889
Baik, pegang kepalanya.
Persiapkan dia.
1418
01:14:01,902 --> 01:14:04,753
Angkat dalam tiga, dua... Angkat!
1419
01:14:04,766 --> 01:14:06,105
Kau bisa?
1420
01:14:06,138 --> 01:14:08,274
Angkat, satu, dua, tiga, angkat!
1421
01:14:08,307 --> 01:14:10,100
Hati-hati.
1422
01:14:13,155 --> 01:14:14,313
Kau memegang dia?
1423
01:14:14,346 --> 01:14:16,508
Ayolah, sialan!
1424
01:14:16,530 --> 01:14:17,683
Kami memegangmu.
1425
01:14:17,716 --> 01:14:19,085
Ayo!/
Kau akan baik saja.
1426
01:14:19,099 --> 01:14:20,651
Bajingan! Apa-apaan?
1427
01:14:20,696 --> 01:14:21,887
Bajingan!
1428
01:14:21,921 --> 01:14:24,308
Hei, tutup mulutmu!/
Menunduk!
1429
01:14:24,325 --> 01:14:26,018
Kita harus mencari tahu
siapa yang membutuhkan apa.
1430
01:14:26,048 --> 01:14:28,391
Semua orang butuh semuanya.
1431
01:14:29,116 --> 01:14:32,398
Griffin, gedung shura./
Gedung shura. Baik.
1432
01:14:32,431 --> 01:14:35,347
LRAS 1./
Baik.
1433
01:14:35,403 --> 01:14:39,975
Scusa, bawa ini kepada Gallegos
di LRAS 2. Mengerti?
1434
01:14:40,030 --> 01:14:41,340
Semua baik, Sersan.
1435
01:14:41,373 --> 01:14:43,035
Baiklah. Baiklah. Pergilah.
1436
01:14:43,039 --> 01:14:44,490
Baik, Sersan!
1437
01:14:45,506 --> 01:14:49,889
Sial! Sial, sial, sial...
Sial, sial, sial!
1438
01:14:56,307 --> 01:14:57,663
Tak apa, Scusa.
1439
01:14:57,706 --> 01:14:59,259
Bajingan!
1440
01:14:59,832 --> 01:15:01,763
Kami datang, Scusa.
1441
01:15:07,844 --> 01:15:09,434
Aku bisa tangani ini.
1442
01:15:09,465 --> 01:15:10,758
Ayo!
1443
01:15:10,822 --> 01:15:12,464
Scusa, ayo!
1444
01:15:12,527 --> 01:15:15,174
Cepat, cepat, cepat./
Kita menuju ke tim medis.
1445
01:15:15,207 --> 01:15:16,899
Baiklah, tetap bersamaku, Kirk.
Ayo, kawan.
1446
01:15:16,930 --> 01:15:18,290
Dok, kau mau dia di mana?/
Scusa tertembak.
1447
01:15:18,321 --> 01:15:20,300
Minggir, minggir!/
Scusa tertembak.
1448
01:15:20,331 --> 01:15:21,717
Baik, tetap bersamaku, Kirk.
Tetap bersamaku.
1449
01:15:21,747 --> 01:15:22,785
Bicara denganku, teman-teman...
Apa yang terjadi?
1450
01:15:22,815 --> 01:15:24,974
Aku tidak yakin.
Kurasa dia tertembak di leher.
1451
01:15:25,582 --> 01:15:27,086
Bagaimana keadaan Kirk?
1452
01:15:27,119 --> 01:15:29,886
Ada denyutnya, Pak, tapi lemah.
Sangat lemah.
1453
01:15:30,210 --> 01:15:31,800
Apa yang kau temukan?
1454
01:15:32,846 --> 01:15:34,744
Dia tewas./
Apa?
1455
01:15:34,767 --> 01:15:35,982
Tidak./
Dia tewas
1456
01:15:36,007 --> 01:15:37,496
Masukkan ke kamarku. Dia tewas./
Aku mengirimnya keluar sana.
1457
01:15:37,530 --> 01:15:39,660
Pergilah dari sini.
Kau menghalangi.
1458
01:15:40,681 --> 01:15:42,638
Astaga. Apa itu Kirk?
1459
01:15:42,691 --> 01:15:44,485
Persetan ini!
1460
01:15:46,538 --> 01:15:48,329
Kita harus membantu Gallegos.
1461
01:15:48,380 --> 01:15:50,223
Generator.
1462
01:15:52,945 --> 01:15:54,524
Baik, Pak.
1463
01:15:54,555 --> 01:15:56,188
Pak. Pak./
SOG.
1464
01:15:56,219 --> 01:15:58,114
Apaches datang 40 menit lagi.
1465
01:15:58,142 --> 01:15:59,491
Jika tak berikan mereka amunisi,
1466
01:15:59,522 --> 01:16:01,329
Kita takkan berada di sini
dalam 40 menit lagi.
1467
01:16:08,189 --> 01:16:10,571
Sialan! Bajingan!
1468
01:16:10,846 --> 01:16:13,654
Senjatanya hancur!/
Larson, bicara denganku!
1469
01:16:13,685 --> 01:16:15,039
Kaliber 50 rusak!
1470
01:16:15,067 --> 01:16:16,793
Larson, bicara denganku./
Senjatanya hancur!
1471
01:16:16,824 --> 01:16:18,578
Astaga... Bajingan!
1472
01:16:18,609 --> 01:16:20,815
Ini LRAS 2.
Dimana amunisi kami?
1473
01:16:20,859 --> 01:16:23,708
Kami bergerak secepat mungkin./
Kita tak butuh amunisi!
1474
01:16:23,739 --> 01:16:25,715
Senjatanya hancur./
Amunisi, Larson.
1475
01:16:25,758 --> 01:16:28,664
Sialan!/
Apa yang terjadi?
1476
01:16:29,215 --> 01:16:31,889
Kami butuh amunisi lagi
di LRAS 2 secepatnya.
1477
01:16:33,554 --> 01:16:35,922
Ayo. Ya Tuhan!
1478
01:16:39,679 --> 01:16:41,246
Bajingan!
1479
01:17:33,172 --> 01:17:35,498
Buka pintunya, Mace.
Cepat buka.
1480
01:17:35,581 --> 01:17:38,230
Cepat masuk./
Aku bawakan 240!
1481
01:17:38,261 --> 01:17:40,041
240 rusak, Bung.
1482
01:17:40,086 --> 01:17:42,839
Cepatlah masuk, atau keluar!
1483
01:17:42,904 --> 01:17:44,791
Amunisi.../
Tutup pintunya! Tutup!
1484
01:17:44,832 --> 01:17:46,292
Aku berusaha!
1485
01:17:46,325 --> 01:17:47,593
Apa lagi yang kau bawa?
1486
01:17:47,627 --> 01:17:49,887
Aku membawa... Ini dia.
1487
01:17:49,941 --> 01:17:51,711
Bawa dia masuk, Carter./
Sial,
1488
01:17:51,742 --> 01:17:54,238
Siapa itu?/
Kudengar kau butuh amunisi!
1489
01:17:55,707 --> 01:17:57,725
Cepat masuk./
Masuk, masuk!
1490
01:17:57,745 --> 01:17:59,271
Cepatlah!
1491
01:17:59,305 --> 01:18:00,796
Biarkan dia masuk ke sini!
1492
01:18:01,174 --> 01:18:03,017
Bajingan!
1493
01:18:03,028 --> 01:18:05,554
Senang kau bergabung ke pesta, Martin./
Kau pasti menyukai ini.
1494
01:18:05,585 --> 01:18:07,481
Ini seperti Cinco de Mayo./
RPG!
1495
01:18:11,874 --> 01:18:13,519
Bajingan!
1496
01:18:13,552 --> 01:18:15,818
Gallegos, bagaimana
keadaanmu di sana?
1497
01:18:15,849 --> 01:18:17,572
Ro? Entahlah, kawan.
1498
01:18:17,597 --> 01:18:20,237
Kami mendapat gempuran keras
dari sisi selatan.
1499
01:18:20,270 --> 01:18:22,115
Selain dari itu,
kau baik-baik saja, 'kan?
1500
01:18:22,160 --> 01:18:23,748
Kurasa begitu.
1501
01:18:23,749 --> 01:18:26,598
Dengar, aku sudah siapkan
senjata mesin.
1502
01:18:26,633 --> 01:18:28,261
Menurutmu kalian bisa
kembali ke barak?
1503
01:18:28,337 --> 01:18:30,602
Aku tak tahu jika kau bisa melepas
tembakan perlindungan yang cukup,
1504
01:18:30,637 --> 01:18:32,304
Tapi coba saja. Ganti.
1505
01:18:32,338 --> 01:18:34,248
Baik. Bersiaplah.
1506
01:18:34,277 --> 01:18:37,243
Gregory, kau siap? Bagus./
Semua siap!
1507
01:18:52,136 --> 01:18:53,852
Peluruku habis!
1508
01:18:56,992 --> 01:18:58,753
RPG!
1509
01:19:06,413 --> 01:19:08,965
Kau tak apa?/
Ya.
1510
01:19:08,996 --> 01:19:10,765
Kau?
1511
01:19:11,610 --> 01:19:13,359
Astaga, tanganmu!
1512
01:19:13,393 --> 01:19:15,190
Kau tak apa?
1513
01:19:15,246 --> 01:19:17,080
Ya. Hanya keluar dari soketnya.
1514
01:19:17,122 --> 01:19:20,146
Kau yakin?/
Pergi! Cepat, pergi dari sini!
1515
01:19:25,635 --> 01:19:27,857
Hei, sobat.
1516
01:19:27,937 --> 01:19:31,015
Maaf, aku tak bisa tetap di sini.
Mereka mengepung kami.
1517
01:19:31,079 --> 01:19:33,027
Terima kasih sudah berusaha, Ro.
1518
01:19:34,829 --> 01:19:36,788
Kami akan bersantai
di sini sebentar.
1519
01:19:36,819 --> 01:19:39,521
Hei, Ro. Jauhkan yang lainnya
dari sini...
1520
01:19:39,552 --> 01:19:40,992
Bajingan!
1521
01:19:46,051 --> 01:19:48,315
Gregory?/
Ya.
1522
01:19:48,346 --> 01:19:50,129
Kau tak apa?/
Ya.
1523
01:19:52,151 --> 01:19:53,623
Satu-satunya cara kita
keluarkan mereka dari sana...
1524
01:19:53,653 --> 01:19:55,082
Hei, Ro./
Kita akan kehilangan kendaraan lain.
1525
01:19:55,105 --> 01:19:56,255
Ro, dengar.../
Apa?
1526
01:19:56,288 --> 01:19:58,936
LRAS 2 tertahan, oke?
Itu tak bisa dinyalakan.
1527
01:19:59,022 --> 01:20:00,464
Aku bawa Truk I.
1528
01:20:00,484 --> 01:20:01,865
Aku akan hampiri Faulkner./
Aku juga pergi.
1529
01:20:01,895 --> 01:20:03,321
Kita harus keluarkan mereka
dari sana./Hei... Ro.
1530
01:20:03,352 --> 01:20:04,967
Dengar, Ro, kita sebaiknya
periksakan tangan itu.
1531
01:20:05,021 --> 01:20:06,587
Aku tak apa...
Aku baru dari sana.
1532
01:20:06,626 --> 01:20:08,142
Itu sangat kacau./
Apa, kau mau mati pendarahan?
1533
01:20:08,173 --> 01:20:11,978
Dengar, Gallegos meminta semua
orang mundur karena suatu alasan.
1534
01:20:12,009 --> 01:20:14,456
Persetan itu!/
Mayat menarik mayat lainnya.
1535
01:20:14,522 --> 01:20:16,907
Dua dari kita sudah tewas, oke?
1536
01:20:16,911 --> 01:20:18,785
Dan Kirk saat ini berada
di ruang perawatan.
1537
01:20:18,803 --> 01:20:20,128
Kirk di ruang perawatan.
1538
01:20:20,172 --> 01:20:22,663
Kirk?/
Ya, Kirk, Sersan.
1539
01:20:23,824 --> 01:20:26,823
Oke, oke.
1540
01:20:28,033 --> 01:20:30,593
Dengarkan ini.
Kau lakukan ini,
1541
01:20:30,624 --> 01:20:32,479
Lakukan dengan cerdas, oke?/
Baik.
1542
01:20:32,535 --> 01:20:34,410
Gunakan pondok pemeliharaan
untuk perlindungan.
1543
01:20:34,456 --> 01:20:37,363
Jangan masuk lewat tengah./
Tidak, itu terlalu jauh.
1544
01:20:37,437 --> 01:20:40,484
Jangan gegabah hanya
untuk gagal.
1545
01:20:40,504 --> 01:20:42,838
Baik, oke, ayo. Ayo, Griffin.
1546
01:20:44,644 --> 01:20:47,718
Jangan khawatir soal itu. Sesuaikan,
pasang belat, lanjutkan, oke?
1547
01:20:58,474 --> 01:21:00,285
Aku berusaha semampunya.
1548
01:21:00,319 --> 01:21:01,944
Six, ini LRAS 1,
1549
01:21:02,016 --> 01:21:04,319
Aku temukan penembak jitu di sini!
1550
01:21:06,273 --> 01:21:08,272
Aku butuh senapanmu!
1551
01:21:09,354 --> 01:21:10,928
Dimana amunisinya?
1552
01:21:14,910 --> 01:21:18,579
Koppes! Koppes, kau tak apa?
1553
01:21:18,597 --> 01:21:21,546
Dimana penembak jitunya?/
Dia di belakangku.
1554
01:21:21,589 --> 01:21:23,278
Orang yang sama yang
membunuh Scusa.
1555
01:21:23,300 --> 01:21:25,745
Bajingan! Sialan!
1556
01:21:29,654 --> 01:21:32,323
Arah jam 12 di pepohonan!
1557
01:21:37,322 --> 01:21:39,932
LRAS 1, kau mendengar?
LRAS 1, masuk!
1558
01:21:39,959 --> 01:21:41,938
Ayolah, kemari.
1559
01:21:43,382 --> 01:21:44,984
Di mana...
1560
01:21:54,927 --> 01:21:56,562
Lanjutkan rencana kalian!
1561
01:21:56,593 --> 01:21:58,733
Aku menuju ECP./
Aku melindungimu.
1562
01:21:58,764 --> 01:22:00,912
Pak, aku mendengar mereka tertawa.
1563
01:22:00,943 --> 01:22:03,696
Tepat di luar.../
Hei, Claymores...
1564
01:22:03,759 --> 01:22:05,627
Baik.
1565
01:22:08,036 --> 01:22:09,997
Claymores-nya tidak bekerja.
1566
01:22:10,028 --> 01:22:12,483
Broward keparat!/
Hei, hei.
1567
01:22:12,514 --> 01:22:14,051
Kita mungkin mati hari ini,
1568
01:22:14,088 --> 01:22:16,729
Tapi mari bunuh bajingan ini
sebanyak yang kita bisa, mengerti?
1569
01:22:16,763 --> 01:22:17,797
Baik.
1570
01:22:17,830 --> 01:22:19,732
Terus lempari mereka granat!
1571
01:22:19,766 --> 01:22:22,786
Baik./
Habisi mereka di hitungan ketiga.
1572
01:22:23,470 --> 01:22:26,605
1-1,000, 2-2,000, 3...
1573
01:22:26,639 --> 01:22:28,455
Terima ini, berengsek!
1574
01:22:41,008 --> 01:22:42,684
Cepat, cepat, cepat!
1575
01:22:44,378 --> 01:22:47,554
Teman! Teman!/
Teman, tunggu!
1576
01:22:47,643 --> 01:22:49,614
Bajingan!
1577
01:22:50,600 --> 01:22:52,588
Cepat berlindung!
1578
01:22:55,195 --> 01:22:56,836
Kau punya amunisi?
1579
01:22:57,393 --> 01:22:59,406
Ya./
Apa yang kita lakukan, Sersan?
1580
01:22:59,474 --> 01:23:01,017
Kita akan menuju LRAS 2,
1581
01:23:01,048 --> 01:23:02,544
Lalu kita akan bawa mereka
keluar dari sana.
1582
01:23:02,574 --> 01:23:03,786
Aku setuju denganmu, Sersan.
1583
01:23:03,817 --> 01:23:06,454
Cepat, gunakan senjata mesin.
Tutup pintunya.
1584
01:23:06,524 --> 01:23:09,267
Sialan! Berengsek!
1585
01:23:09,298 --> 01:23:12,030
Amunisi.
Gallegos, ini Hardt!
1586
01:23:12,061 --> 01:23:13,821
Kami menuju ke tempatmu sekarang!
Jangan ke mana-mana!
1587
01:23:13,852 --> 01:23:14,960
Kami ke tempatmu!
1588
01:23:14,988 --> 01:23:17,411
Jangan bawa truk itu ke sini, Hardt.
1589
01:23:17,456 --> 01:23:19,792
Kau dengar aku?
Terus mendesak maju!
1590
01:23:19,826 --> 01:23:21,440
Hardt.
1591
01:23:25,428 --> 01:23:27,399
Kau tak apa? Kau tak apa?
1592
01:23:27,432 --> 01:23:29,753
Lihat aku. Griff, menunduk!
1593
01:23:31,638 --> 01:23:33,452
Bajingan, bajingan.
1594
01:23:33,459 --> 01:23:34,874
Kau tak apa?
1595
01:23:34,907 --> 01:23:36,054
Kau bisa mengemudi?/
Ya.
1596
01:23:36,085 --> 01:23:38,990
Oke, oke, ayo.
Kita harus pergi ke sana.
1597
01:23:39,042 --> 01:23:40,895
Kau tak apa?/
Ya.
1598
01:23:42,982 --> 01:23:45,397
Kita terjebak.
Kurasa kita tersangkut.
1599
01:23:45,428 --> 01:23:47,276
Bajingan!
1600
01:23:54,193 --> 01:23:56,678
Hardt? Hardt, kau tak apa?/
Bajingan.
1601
01:23:56,734 --> 01:24:00,002
Gallegos, maafkan aku./
Astaga, Gallegos.
1602
01:24:00,026 --> 01:24:03,164
Maaf kami tak bisa bantu.
Bajingan! Maafkan aku.
1603
01:24:03,195 --> 01:24:06,674
Bajingan! Sudah kubilang!
1604
01:24:07,439 --> 01:24:09,508
Bisakah kau tolong keluar dari sana?
1605
01:24:09,541 --> 01:24:11,225
Bertahanlah.
1606
01:24:11,277 --> 01:24:14,747
Sersan, ANA itu tak terlihat bagus./
Apa?
1607
01:24:14,778 --> 01:24:16,600
Kurasa musuh sudah
memasuki tempat ini.
1608
01:24:16,631 --> 01:24:18,951
Astaga. Itu Taliban.
1609
01:24:18,985 --> 01:24:21,319
Itu Taliban!
Mari habisi bajingan itu!
1610
01:24:21,353 --> 01:24:24,289
Baiklah... Lihat aku.
Ini yang akan kita lakukan.
1611
01:24:24,322 --> 01:24:27,229
Kalian berdua larilah.
Lari yang kuat.
1612
01:24:27,259 --> 01:24:29,494
Aku akan gunakan senjata ini, dan
memberimu tembakan perlindungan.
1613
01:24:29,528 --> 01:24:31,107
Baik. Baik, Sersan!/
Mengerti?
1614
01:24:31,138 --> 01:24:32,278
Aku akan menemuimu nanti./
Pergilah.
1615
01:24:32,306 --> 01:24:33,866
Ayo! Ya!/
Ya!
1616
01:24:33,900 --> 01:24:35,332
Bajingan!
1617
01:24:50,678 --> 01:24:52,611
Lakis, ikut aku!
1618
01:24:56,293 --> 01:24:57,857
Teman, teman, teman!
1619
01:24:57,890 --> 01:24:58,991
Sial./
Sersan.
1620
01:24:59,025 --> 01:25:01,444
Bajingan! Charlie siapa?/
Charlie sudah didalam!
1621
01:25:01,475 --> 01:25:03,696
Musuh, musuh memasuki pagar!
1622
01:25:03,730 --> 01:25:05,238
Berengsek.
1623
01:25:05,300 --> 01:25:07,393
Mereka membidik RPG ke arahku.
1624
01:25:07,439 --> 01:25:09,183
Hardt?
1625
01:25:09,533 --> 01:25:10,994
Hardt?
1626
01:25:11,034 --> 01:25:14,022
Sersan, Griffin juga tewas.
1627
01:25:16,976 --> 01:25:19,777
Ini pasukan ANA-mu?/
Bukan.
1628
01:25:20,169 --> 01:25:22,548
Para bajingan ini berpikir
mereka sudah menang.
1629
01:25:25,863 --> 01:25:27,533
Hantam mereka dengan 203.
1630
01:25:30,268 --> 01:25:31,858
Ini X-ray.
1631
01:25:31,891 --> 01:25:33,633
Musuh memasuki pagar,
musuh memasuki pagar.
1632
01:25:33,664 --> 01:25:36,409
Semuanya mundur./
Kau lihat? Mereka di mana-mana!
1633
01:25:36,469 --> 01:25:37,897
Sersan, apa yang kita lakukan?
1634
01:25:37,930 --> 01:25:39,866
Musuh memasuki pagar,
musuh memasuki pagar!
1635
01:25:39,899 --> 01:25:41,533
Semuanya ke posisi Alamo.
1636
01:25:41,566 --> 01:25:43,431
Tidak. Tidak hari ini.
1637
01:25:43,610 --> 01:25:45,482
Romesha./
Sersan!
1638
01:25:45,504 --> 01:25:47,248
Ini Black Knight VI.
1639
01:25:47,265 --> 01:25:49,331
Pasukan Tanggap sudah
mendarat di puncak gunung.
1640
01:25:49,378 --> 01:25:51,863
Kami akan ke sana secepatnya.
Keluar.
1641
01:25:51,894 --> 01:25:54,705
Baik, Kapten Portis.
Kami akan bertahan semampunya.
1642
01:25:54,760 --> 01:25:57,258
Tapi itu akan sangat bagus
bisa bertemu kau, Pak.
1643
01:25:57,297 --> 01:25:58,783
Ganti.
1644
01:25:59,651 --> 01:26:01,893
Guidons, Guidons, Guidons.
1645
01:26:01,942 --> 01:26:03,790
Alamo, Alamo, Alamo.
1646
01:26:03,823 --> 01:26:05,974
Mundur ke inti./
Persetan itu.
1647
01:26:07,768 --> 01:26:09,497
Kita harus dapatkan kembali kamp ini.
1648
01:26:09,528 --> 01:26:13,431
Kita tak punya mortir,
dukungan udara, sumber daya.
1649
01:26:13,465 --> 01:26:15,034
Kita tak memiliki akuntabilitas apapun.
1650
01:26:15,067 --> 01:26:16,246
Letnan benar, Ro.
1651
01:26:16,277 --> 01:26:18,251
Kita harus sembunyi,
bertahan semampunya,
1652
01:26:18,254 --> 01:26:20,517
Dan menunggu bantuan./
Berhenti.
1653
01:26:20,631 --> 01:26:23,141
Helikopter saja takkan bisa
selamatkan kita.
1654
01:26:23,232 --> 01:26:25,508
Gudang amunisi kita berada
40 yard dari sini.
1655
01:26:25,575 --> 01:26:28,346
Itu memiliki semua yang kita butuhkan
untuk bertahan dalam perang ini.
1656
01:26:28,380 --> 01:26:30,914
Kita mulai dari sana,
lalu hentikan jalan masuk.
1657
01:26:32,120 --> 01:26:33,820
Ambil kembali pintu depan kita,
1658
01:26:33,853 --> 01:26:36,304
Di mana musuh baru saja
berjalan masuk.
1659
01:26:36,335 --> 01:26:38,796
Lalu kau siapkan senjata mesin
di ruang makan itu.
1660
01:26:41,417 --> 01:26:42,812
Semuanya baik?
1661
01:26:42,857 --> 01:26:45,408
Kita kehilangan aliran listrik!/
Semuanya baik?
1662
01:26:45,595 --> 01:26:46,942
Hei, kau tak apa?
1663
01:26:46,985 --> 01:26:48,991
Letnan./
Radio sudah tersambung?
1664
01:26:49,015 --> 01:26:52,006
Letnan, orang kita terjebak
di luar sana.
1665
01:26:53,459 --> 01:26:56,696
Biar aku lakukan ini, Pak.
1666
01:26:57,787 --> 01:26:59,511
Kau yakin bisa melakukan itu?
1667
01:26:59,544 --> 01:27:01,505
Yakin.
1668
01:27:01,539 --> 01:27:03,856
Baik, jika kita akan melakukan ini,
kita akan meminta pergantian jaringan.
1669
01:27:03,856 --> 01:27:05,051
Ada musuh didalam kamp.
1670
01:27:05,084 --> 01:27:06,853
Mereka mungkin mendapatkan
salah satu radio kita.
1671
01:27:06,886 --> 01:27:08,796
Mereka yang tertahan diluar,
mereka takkan mendapat informasi,
1672
01:27:08,827 --> 01:27:10,619
Tapi kita bisa melakukan itu.
Mengerti?
1673
01:27:10,650 --> 01:27:12,006
Benar?/
Benar.
1674
01:27:12,037 --> 01:27:15,962
Ro, tunggu senjata mesin Hill, mengerti?
1675
01:27:15,995 --> 01:27:17,598
Baik.
1676
01:27:20,167 --> 01:27:21,882
Oke.
1677
01:27:21,913 --> 01:27:24,425
X-ray, X-ray, kau mendengar?
1678
01:27:25,685 --> 01:27:28,074
Bajingan berengsek!
1679
01:27:28,107 --> 01:27:30,843
Apa?/
Komunikasi kita terputus.
1680
01:27:30,877 --> 01:27:32,666
Apa rencananya, G?
1681
01:27:32,692 --> 01:27:35,594
Gallegos, apa yang kita lakukan, Sersan?/
Oke, ini yang akan kita lakukan.
1682
01:27:35,636 --> 01:27:37,317
Kita berlindung di bebatuan.
1683
01:27:37,372 --> 01:27:39,138
Kita menuju kakus.
Kita akan lewati tempat itu,
1684
01:27:39,169 --> 01:27:43,122
Melalui trailer binatu,
kemudian menuju TOC!
1685
01:27:43,155 --> 01:27:44,976
Aku akan tetap di sini dan
berikan tembakan perlindungan.
1686
01:27:45,032 --> 01:27:46,092
Itu akan butuh waktu lama.
1687
01:27:46,125 --> 01:27:47,627
Aku akan tetap bersamamu./
Semuanya siap?
1688
01:27:47,660 --> 01:27:49,411
Kami tak bisa memutuskan.
Kau seniornya.
1689
01:27:49,423 --> 01:27:50,988
Ini di tanganmu. Ini keputusanmu.
1690
01:27:51,026 --> 01:27:52,824
Mace, berusahalah.
1691
01:27:52,855 --> 01:27:54,878
Martin, kau akan baik saja./
Mari lakukan ini.
1692
01:27:54,914 --> 01:27:56,168
Ayo, keparat.
1693
01:27:56,202 --> 01:27:58,606
Carter!/
Apa semuanya siap?
1694
01:27:58,634 --> 01:28:00,172
Kita pergi duluan, Carter.
1695
01:28:00,206 --> 01:28:02,259
Aku sayang kalian semua! Ayo!/
Larson, Carter, kalian keluar duluan.
1696
01:28:02,319 --> 01:28:04,519
Ikuti petunjukku!/
Ayo bergerak.
1697
01:28:05,770 --> 01:28:07,615
Cepat!
1698
01:28:11,853 --> 01:28:13,594
RPG!
1699
01:28:15,482 --> 01:28:17,355
Kalian tak apa?
1700
01:28:17,411 --> 01:28:19,458
Pergilah, aku melindungimu!
1701
01:28:19,494 --> 01:28:21,994
Pergi! Pergi dari sini!
1702
01:28:22,374 --> 01:28:23,763
Berdiri.
1703
01:28:23,796 --> 01:28:25,571
Mace terluka, teman-teman./
Kami di belakangmu...
1704
01:28:25,590 --> 01:28:27,033
Ayo!/
Cepat.
1705
01:28:27,066 --> 01:28:28,737
Lindungi aku!
1706
01:28:28,767 --> 01:28:31,170
Carter, lindungi aku! Bajingan!
1707
01:28:31,203 --> 01:28:33,453
Sial! Para bajingan ini!
1708
01:28:33,500 --> 01:28:36,348
Cepat!/
Berhenti menyeret dirimu! Sialan!
1709
01:28:38,715 --> 01:28:41,031
Ayo, kawan. Kita hampir sampai.
1710
01:28:41,583 --> 01:28:43,475
Gallegos!
1711
01:28:44,511 --> 01:28:46,184
Aku tak apa.
1712
01:28:48,074 --> 01:28:51,024
Berengsek!
1713
01:28:52,195 --> 01:28:54,396
Gallegos tumbang!
1714
01:28:54,426 --> 01:28:56,228
Seberapa parah?
1715
01:28:56,262 --> 01:28:58,061
Hei, hati-hati belakangmu!
1716
01:28:59,702 --> 01:29:01,233
Aku datang ke tempatmu!
1717
01:29:01,254 --> 01:29:04,049
Carter!
Carter, masuk ke truk!
1718
01:29:07,926 --> 01:29:09,257
Apa yang terjadi kepada
Mace dan Martin?
1719
01:29:09,285 --> 01:29:10,579
Bajingan!
1720
01:29:10,627 --> 01:29:12,244
Apa yang terjadi kepada
Mace dan Martin?
1721
01:29:12,278 --> 01:29:13,786
Aku tidak tahu!
1722
01:29:13,860 --> 01:29:17,925
Hei, Red Platoon,
aku butuh relawan.
1723
01:29:19,001 --> 01:29:20,541
Kita akan ambil kembali kamp ini.
1724
01:29:20,591 --> 01:29:22,565
Ya, Ro. Aku ikut.
1725
01:29:22,612 --> 01:29:24,092
Kau ikut denganku?/
Bagus.
1726
01:29:24,107 --> 01:29:25,767
Gregory?
1727
01:29:25,778 --> 01:29:27,812
Kurasa aku tidak sanggup, Ro.
1728
01:29:28,547 --> 01:29:30,948
Aku akan bawa senjata ini./
Jones. Bagus.
1729
01:29:30,984 --> 01:29:33,750
Miller, Dannelley, ayo.
1730
01:29:36,182 --> 01:29:38,448
Berengsek...
1731
01:29:39,554 --> 01:29:42,940
Bajingan... Sialan.
1732
01:29:51,314 --> 01:29:54,546
Red II, X-ray,
dimana senjata mesinnya?
1733
01:29:54,579 --> 01:29:57,532
Senjata mesinnya dalam perjalanan.
Bertahanlah.
1734
01:30:01,278 --> 01:30:04,215
Sial. Sial. X-ray, kami harus bergerak.
1735
01:30:04,246 --> 01:30:05,702
Kami harus ke pintu depan sekarang.
1736
01:30:05,719 --> 01:30:07,033
Mereka tepat di atas kami.
1737
01:30:07,066 --> 01:30:08,762
Tidak, Red II. Tahan di posisimu.
1738
01:30:08,771 --> 01:30:09,835
Tunggu untuk tembakan perlindungan.
1739
01:30:09,869 --> 01:30:11,596
Maaf, apa kau bilang?
Sambungannya putus-putus.
1740
01:30:11,649 --> 01:30:14,385
Astaga, Ro!/
Tidak.
1741
01:30:14,642 --> 01:30:16,361
Bajingan.
1742
01:30:16,850 --> 01:30:18,985
Baiklah, semua. Ayo.
1743
01:30:21,826 --> 01:30:24,040
Aku tak pernah membunuh
orang sebelumnya.
1744
01:30:26,244 --> 01:30:28,162
Aku juga.
1745
01:30:29,018 --> 01:30:31,223
Kau punya rokok di sana?/
Apa?
1746
01:30:31,257 --> 01:30:32,981
Bungkus rokok.
1747
01:30:34,000 --> 01:30:36,395
Tidakkah kau beruntung?
1748
01:30:42,606 --> 01:30:44,869
Bajingan. Mace./
Tolong!
1749
01:30:44,917 --> 01:30:46,696
Mace. Dia merangkak ke arah kita.
1750
01:30:46,744 --> 01:30:49,585
Tolong aku, aku mohon./
Sial. Itu Mace!
1751
01:30:49,623 --> 01:30:51,465
Dia merangkak ke arah kita.
1752
01:30:51,759 --> 01:30:52,920
Mace memanggil kita!
1753
01:30:52,954 --> 01:30:54,984
Beritahu dia ke balik bebatuan
untuk berlindung.
1754
01:30:55,014 --> 01:30:56,836
Mace! Pergi.../
Balik bebatuan!
1755
01:30:56,838 --> 01:31:00,247
Berlindung di balik bebatuan!
Kami akan segera membantumu!
1756
01:31:00,286 --> 01:31:01,360
Bajingan!
1757
01:31:02,736 --> 01:31:04,066
Dia tak apa. Dia berlindung.
1758
01:31:04,086 --> 01:31:06,155
Dia pendarahan.
Dia akan mati pendarahan.
1759
01:31:06,207 --> 01:31:08,013
Carter, dia sudah berlindung.
1760
01:31:08,060 --> 01:31:09,840
Carter, apa yang kau lakukan?/
Berlindung.
1761
01:31:09,871 --> 01:31:12,391
Aku akan ke sana./
Carter, apa yang kau lakukan?
1762
01:31:12,445 --> 01:31:13,653
Carter!
1763
01:31:13,654 --> 01:31:15,668
Apa yang kau lakukan?/
Apa-apaan?
1764
01:31:15,699 --> 01:31:17,284
Apa maksudmu,
apa yang aku lakukan?
1765
01:31:17,315 --> 01:31:18,773
Dia akan mati pendarahan!
1766
01:31:18,804 --> 01:31:21,966
Bung, dia berlindung di sana!
Kita berlindung di sini!
1767
01:31:21,997 --> 01:31:23,921
Kita hanya berdua!
1768
01:31:23,940 --> 01:31:28,436
Kau mau mati berusaha selamatkan dia?/
Mace, tunggu, Mace, tunggu!
1769
01:31:37,189 --> 01:31:39,647
Jones, Dannelley, Lakis, amunisi.
1770
01:31:39,704 --> 01:31:41,339
Ras.
1771
01:31:50,227 --> 01:31:52,253
Hei, 203!
1772
01:32:00,762 --> 01:32:03,534
Dannelley, titik buta!
1773
01:32:06,376 --> 01:32:09,550
Kau tak apa?
Ruang perawatan, pergilah!
1774
01:32:09,575 --> 01:32:12,154
Ras, mari habisi para bajingan ini!
1775
01:32:17,048 --> 01:32:18,464
Cepat!
1776
01:32:18,497 --> 01:32:21,463
Kau pertahankan senjata itu hingga
kita dapatkan pintu depan, mengerti?
1777
01:32:21,519 --> 01:32:24,336
Kita ambil kembali pintu depan,
kita dapatkan kembali pos ini.
1778
01:32:24,370 --> 01:32:25,775
Aku suka tekanan, Ro.
1779
01:32:25,806 --> 01:32:28,140
Ini jaringan, stasiun mana saja,
ini Red Dragon, ganti.
1780
01:32:28,174 --> 01:32:30,884
Aku punya setengah
magasin tersisa. Kau?
1781
01:32:31,616 --> 01:32:33,599
Ambil beberapa milikku.
1782
01:32:34,178 --> 01:32:35,381
Bajingan.
1783
01:32:35,414 --> 01:32:38,452
Stasiun mana saja, ini jaringan...
Ini Red Dragon, ganti.
1784
01:32:38,486 --> 01:32:40,913
Menurutmu masih ada yang selamat?
1785
01:32:40,973 --> 01:32:43,425
Atau menurutmu hanya kita?
1786
01:32:43,471 --> 01:32:45,165
Aku tidak tahu. Persetan ini!
1787
01:32:45,213 --> 01:32:48,011
Aku bisa hampiri dia.
Larson, aku bisa hampiri dia.
1788
01:32:48,054 --> 01:32:51,363
Dia di sana./
Mayat menarik mayat lain, mengerti?
1789
01:32:51,397 --> 01:32:53,466
Aku tak mau kau berusaha
untuk memenangkan medali.
1790
01:32:54,616 --> 01:32:57,522
Hei, Mace, tetap di sana,
jangan bergerak!
1791
01:32:57,553 --> 01:32:59,200
Kami akan datang secepatnya!
1792
01:32:59,223 --> 01:33:01,671
Bajingan, bajingan.
1793
01:33:02,625 --> 01:33:05,301
Sersan, Sersan, Sersan.
1794
01:33:05,356 --> 01:33:07,213
Carter, tolong.../
Sersan.
1795
01:33:07,246 --> 01:33:09,524
Astaga, berhenti bicara.
1796
01:33:09,603 --> 01:33:11,294
Berhenti.
1797
01:33:12,253 --> 01:33:13,858
Apa yang akan kau lakukan
saat kau menghampiri dia?
1798
01:33:13,892 --> 01:33:15,811
Aku akan beri dia pertolongan pertama.
1799
01:33:15,832 --> 01:33:17,395
Lalu ke mana kau membawa dia?
1800
01:33:17,485 --> 01:33:19,772
Peluang terbaiknya adalah
di sini bersama kita.
1801
01:33:19,800 --> 01:33:21,860
Aku setuju. Aku setuju./
Setuju?
1802
01:33:21,894 --> 01:33:23,689
Jadi?
1803
01:33:23,772 --> 01:33:25,612
Aku akan melindungimu, oke?
1804
01:33:25,642 --> 01:33:27,058
Terima kasih./
Mengerti?
1805
01:33:27,117 --> 01:33:30,436
Terima kasih./
Tarik napas. Oke?
1806
01:33:30,469 --> 01:33:32,749
Hemat pelurumu...
1807
01:33:33,559 --> 01:33:35,407
Kau siap?
1808
01:33:35,441 --> 01:33:37,876
Ayo./
Ayo.
1809
01:33:50,928 --> 01:33:54,555
Kau tak apa, Mace?/
Pergelangan kakiku hancur.
1810
01:33:58,890 --> 01:34:00,239
Tak apa.
1811
01:34:00,308 --> 01:34:04,251
Carter, apa dia masih hidup?/
Sayang, kau terlihat tampan.
1812
01:34:04,275 --> 01:34:06,085
Persetan denganmu, homo keparat.
1813
01:34:06,105 --> 01:34:08,799
Baiklah. Tepat sesaat aku
bisa menemukannya.
1814
01:34:10,056 --> 01:34:11,945
Bertahan bersamaku./
Itu benar-benar...
1815
01:34:12,011 --> 01:34:14,580
Bertahan bersamaku.
Ini bukan apa-apa.
1816
01:34:14,613 --> 01:34:17,283
Dimana testikelmu, berengsek?/
Aku tahu.
1817
01:34:17,316 --> 01:34:19,920
Aku tahu, sayang. Ini dia.
1818
01:34:21,292 --> 01:34:24,239
Ayo. Kau pria atau bukan?
1819
01:34:24,270 --> 01:34:26,854
Kau bisa. Benar begitu.
1820
01:34:26,872 --> 01:34:28,771
Benar begitu, sobat.
1821
01:34:29,981 --> 01:34:31,581
Aku tahu!
1822
01:34:35,823 --> 01:34:38,553
Kurasa Sersan Gallegos tewas.
1823
01:34:39,101 --> 01:34:41,003
Bajingan.
1824
01:34:41,077 --> 01:34:43,193
Tapi kau takkan mati, oke?
1825
01:34:43,259 --> 01:34:45,411
Kau tetap bersamaku, oke?/
Aku akan mati, Carter.
1826
01:34:45,442 --> 01:34:47,375
Tidak. Kau takkan mati, berengsek.
1827
01:34:47,401 --> 01:34:48,960
Kau akan mati karena kanker, ingat?
1828
01:34:48,992 --> 01:34:52,011
Kau mati karena kanker. Ayo.
1829
01:34:52,042 --> 01:34:53,663
Lingkarkan tanganmu padaku.
1830
01:34:53,695 --> 01:34:55,235
Lingkarkan tanganmu.../
Tunggu sebentar!
1831
01:34:55,281 --> 01:34:57,056
Lingkarkan tanganmu padaku!
1832
01:34:57,089 --> 01:35:00,160
Seolah kita akan menari./
Carter, apa dia baik-baik saja?
1833
01:35:05,570 --> 01:35:07,266
Hobbit gendut bajingan.
1834
01:35:07,299 --> 01:35:10,304
Carilah parademu sendiri!
1835
01:35:12,105 --> 01:35:15,325
Larson!/
Taruh dia didepan!
1836
01:35:16,832 --> 01:35:18,777
Masuk ke dalam.
Aku akan melindungimu!
1837
01:35:18,978 --> 01:35:20,665
Terima kasih!
1838
01:35:22,586 --> 01:35:26,196
Masuk ke dalam!/
Bajingan.
1839
01:35:29,474 --> 01:35:32,309
Mace! Mace!
1840
01:35:32,410 --> 01:35:34,026
Mace!
1841
01:35:34,092 --> 01:35:36,502
Mace!/
Kalian punya rokok?
1842
01:35:40,187 --> 01:35:41,984
Ras, 203.
1843
01:35:42,098 --> 01:35:44,200
Berhenti! Ras.
1844
01:35:56,694 --> 01:35:58,436
Teman, teman, teman!
1845
01:35:59,379 --> 01:36:03,122
Astaga, Ras...
Kau berikan dia granat CS?
1846
01:36:03,155 --> 01:36:04,639
Bukan. Peledak tinggi standar.
1847
01:36:04,666 --> 01:36:06,920
Sial. Mengenai tabung pemadam
darurat. Tembakan bagus.
1848
01:36:06,997 --> 01:36:08,466
Ayo.
1849
01:36:09,056 --> 01:36:10,462
ECP aman.
1850
01:36:10,496 --> 01:36:12,813
Singkirkan penjaga. Cepat.
1851
01:36:13,365 --> 01:36:15,955
Hanya butuh sedikit
dukungan udara, anak-anak.
1852
01:36:20,867 --> 01:36:23,827
X-ray, kami di gerbang depan.
Tak ada yang masuk ke sini.
1853
01:36:31,111 --> 01:36:32,822
Sialan.
1854
01:36:38,961 --> 01:36:40,496
Ayo, ayo.
1855
01:36:40,542 --> 01:36:42,506
Sialan. Mereka terlalu banyak.
1856
01:36:43,360 --> 01:36:45,622
Tuhan melindungi kita semua.
1857
01:37:09,400 --> 01:37:11,523
X-ray, target dihancurkan.
1858
01:37:14,845 --> 01:37:16,565
Terima kasih untuk jasamu, Bu.
1859
01:37:16,595 --> 01:37:18,745
Masih ada lagi dari
tempat itu berasal.
1860
01:37:32,315 --> 01:37:34,476
Hei, dia takkan selamat.
1861
01:37:34,507 --> 01:37:35,826
Ya, aku tahu.
1862
01:37:35,865 --> 01:37:38,188
Aku akan pergi melakukan pemeriksaan.
Jika aku tak kembali dalam 10 menit,
1863
01:37:38,226 --> 01:37:40,045
Artinya aku selamat dan
jangan khawatir denganku.
1864
01:37:40,076 --> 01:37:41,469
Buka matamu.
1865
01:37:41,487 --> 01:37:44,286
Kau mengerti?/
Ya. Bajingan.
1866
01:37:46,195 --> 01:37:47,805
Bajingan.
1867
01:37:48,077 --> 01:37:50,821
Hei, Mace./
Tidak... Apa?
1868
01:37:50,852 --> 01:37:53,482
Pistol di kepalamu./
Pistol di kepalaku?
1869
01:37:53,503 --> 01:37:55,155
Pistol di kepalamu, pria yang
harus kau cumbu. Siapa?
1870
01:37:55,162 --> 01:37:58,552
Pistol di kepalamu. Siapa pria itu?/
Bajingan. Itu...
1871
01:38:38,315 --> 01:38:41,497
Ini Blue Four Golf!
Ada yang masih hidup?
1872
01:38:44,062 --> 01:38:46,247
Meminta izin melepaskan
tembakan didepan.
1873
01:38:48,105 --> 01:38:50,219
Tetap buka matamu, Mace.
Tetap buka matamu.
1874
01:38:50,275 --> 01:38:53,046
Mace, lihat... Itu Carter.
1875
01:38:53,261 --> 01:38:56,164
Suaranya orang Amerika.
Aku mendengar suara orang Amerika!
1876
01:38:56,195 --> 01:38:57,967
Berikan, berikan padaku!
1877
01:38:58,007 --> 01:38:59,264
Kau dengar itu, Mace?
1878
01:38:59,298 --> 01:39:00,737
X-ray, X-ray, ini Red Dragon, ganti.
1879
01:39:00,767 --> 01:39:02,782
Ini adalah titik tertinggi.
1880
01:39:03,537 --> 01:39:05,370
Red Dragon, masuklah.
Apa yang terjadi?
1881
01:39:05,404 --> 01:39:07,472
Kami masih terjebak di LRAS 2./
Tetap bersamaku.
1882
01:39:07,829 --> 01:39:10,556
Gallegos tewas. Hardt menghilang.
1883
01:39:10,568 --> 01:39:13,280
Carter dan aku baik-baik saja.
Dan Mace terluka parah.
1884
01:39:13,287 --> 01:39:14,784
Tatap mataku./
Dia butuh operasi.
1885
01:39:14,814 --> 01:39:16,886
Dia harus dibawa ke ruang
perawatan secepatnya.
1886
01:39:16,916 --> 01:39:19,238
kami butuh tembakan perlindungan
dalam skala besar, ganti.
1887
01:39:19,260 --> 01:39:21,175
Senang mendengarmu masih bernapas.
1888
01:39:21,216 --> 01:39:23,363
Aku akan usahakan
memberimu perlindungan.
1889
01:39:24,091 --> 01:39:26,276
Kita punya pesawat pembom B1
yang datang dari Qatar.
1890
01:39:26,321 --> 01:39:29,077
Setelah itu menjatuhkan muatannya,
para bajingan itu akan tamat.
1891
01:39:29,126 --> 01:39:32,865
Setelah itu menghantam, aku butuh
semua orang datang ke kamp.
1892
01:39:32,899 --> 01:39:36,134
LRAS 2, itu harusnya cukup perlindungan
untukmu melarikan diri, ganti.
1893
01:39:36,168 --> 01:39:38,399
Ini Red Dragon. Wilco.
1894
01:39:39,175 --> 01:39:40,992
Bersiap untuk ledakan.
Seluruh frekuensi sudah diberitahu.
1895
01:39:41,020 --> 01:39:43,195
30 detik. Mari bersiap.
1896
01:39:43,247 --> 01:39:46,072
Hei, bertahanlah./
171, ini X-ray.
1897
01:39:46,103 --> 01:39:48,416
Misi darurat sesuai aba-abaku, ganti.
1898
01:39:48,473 --> 01:39:50,607
Jatuhkan semua yang kau bisa
di sekeliling kamp.
1899
01:39:50,637 --> 01:39:53,773
X-ray, dimengerti.
Minta semuanya bersiap.
1900
01:39:55,368 --> 01:39:57,044
Kami sudah dekat.
1901
01:39:57,075 --> 01:39:59,059
Carter, semoga berhasil./
Lima, empat,
1902
01:39:59,090 --> 01:40:01,970
Mace, tetap bersama kami./
Tiga, dua, satu.
1903
01:40:01,997 --> 01:40:03,642
Kau akan baik saja.
1904
01:40:04,557 --> 01:40:06,523
Cepat, cepat, cepat!/
Ayo!
1905
01:40:06,541 --> 01:40:08,386
Bertahanlah, Mace!
1906
01:40:08,461 --> 01:40:10,562
Kami akan membawamu!
1907
01:40:14,206 --> 01:40:15,996
Itu Griffin!
1908
01:40:22,051 --> 01:40:23,789
Ayo!
1909
01:40:23,889 --> 01:40:26,410
Cepat! Ayo!
1910
01:40:26,446 --> 01:40:28,509
Kau pasti bisa, Carter.
Teruskanlah.
1911
01:40:42,176 --> 01:40:44,016
Kami akan masuk!
1912
01:40:44,711 --> 01:40:47,035
Kami membawa Mace!
Kami akan masuk!
1913
01:40:48,033 --> 01:40:51,234
Beri jalan! Beri jalan!
1914
01:40:52,450 --> 01:40:54,648
Carter, lepas. Lepas, Carter.
1915
01:40:54,709 --> 01:40:57,316
Carter! Lepas, Carter!
1916
01:41:06,527 --> 01:41:07,827
Tetap bersama kami.
1917
01:41:07,860 --> 01:41:10,976
Aku memasang turniket
15 menit yang lalu.
1918
01:41:11,620 --> 01:41:14,228
Dia... Dia pendarahan..
1919
01:41:14,259 --> 01:41:17,770
15 menit. 45 menit.
1920
01:41:17,804 --> 01:41:20,557
Dia pendarahan selama 45 menit.
1921
01:41:25,886 --> 01:41:27,462
Ayo, Mace, bertahanlah.
1922
01:41:27,522 --> 01:41:29,514
Bertahanlah, Mace!/
Tetap bersamaku!
1923
01:41:32,363 --> 01:41:34,686
Ya, kalian para bajingan yang menawan!
1924
01:41:35,189 --> 01:41:36,942
Helikopter sudah datang!
1925
01:41:37,257 --> 01:41:39,576
Larson! Senang melihatmu./
Kuning.
1926
01:41:39,607 --> 01:41:41,173
Aku juga menyayangimu, kawan.
1927
01:41:41,204 --> 01:41:43,231
Aktivitas di sisi Utara.
1928
01:41:43,309 --> 01:41:44,964
Hardt dan Martin hilang.
1929
01:41:44,997 --> 01:41:47,203
Griffin dan Gallegos tewas.
1930
01:41:48,654 --> 01:41:50,922
Hei, kau tahu mereka di mana?
1931
01:41:50,982 --> 01:41:53,371
Ada kerusakan pada arteri karotismu.
1932
01:41:53,405 --> 01:41:55,278
Tubuhnya mengirim seluruh
darah ke organ vitalnya.
1933
01:41:55,331 --> 01:41:57,381
Itu bagus./
Tidak... Tetap bersamaku.
1934
01:41:57,412 --> 01:41:58,651
Hei, Cordova, itu bagus, 'kan?
1935
01:41:58,682 --> 01:41:59,949
Itu tidak bagus.
Tekanan darahnya terlalu lemah.
1936
01:41:59,980 --> 01:42:01,313
Jika dia tidak segera dibawa
keluar dari lembah ini,
1937
01:42:01,344 --> 01:42:02,558
Dia takkan selamat.
1938
01:42:02,619 --> 01:42:05,220
Dan takkan ada helikopter yang
bisa datang hingga lewat tengah malam.
1939
01:42:06,610 --> 01:42:08,196
Ini waktunya bersikap radikal.
1940
01:42:08,239 --> 01:42:09,692
Seperti yang bisa kau dengar,
dukungan udara di luar sana,
1941
01:42:09,722 --> 01:42:12,226
Melakukan pekerjaan Tuhan, 'kan?
1942
01:42:12,266 --> 01:42:15,073
Kapten Portis dan Pasukan Tanggap
dalam perjalanan.
1943
01:42:15,104 --> 01:42:16,914
Kita hampir selesai, semuanya.
1944
01:42:16,944 --> 01:42:19,597
18:00 sore.
1945
01:42:20,197 --> 01:42:22,188
Demi Tuhan.
1946
01:42:23,546 --> 01:42:26,196
Kapten Portis
1947
01:42:26,262 --> 01:42:28,552
X-ray, ini Black Knights VI
bersama Pasukan Tanggap.
1948
01:42:28,621 --> 01:42:30,502
Kami melihat COP, ganti.
1949
01:42:31,132 --> 01:42:34,255
Dimengerti, Pak. Sampai nanti.
1950
01:42:41,657 --> 01:42:43,533
Bone One Eight, kau melihat posisiku?
1951
01:42:43,564 --> 01:42:45,355
Aku melihatmu.
1952
01:42:45,448 --> 01:42:47,485
Kurasa aku melihat beberapa
yang tersisa dari musuh.
1953
01:42:47,561 --> 01:42:50,001
500 meter utara, 50 derajat.
1954
01:42:50,064 --> 01:42:52,632
Mari akhiri ini./
Baik.
1955
01:43:22,229 --> 01:43:24,384
Syukurlah mereka di pihak kita.
1956
01:43:26,423 --> 01:43:27,636
A+.
1957
01:43:27,667 --> 01:43:29,417
Aku A+.
1958
01:43:29,448 --> 01:43:31,347
Hei, Dok. Apa maksudnya itu?
Apa yang terjadi?
1959
01:43:31,396 --> 01:43:33,206
Kita tak bisa operasi dia di sini.
1960
01:43:33,250 --> 01:43:34,882
Dan apa artinya itu?
1961
01:43:34,922 --> 01:43:37,162
Evakuasi udara baru bisa datang
beberapa jam lagi,
1962
01:43:37,197 --> 01:43:39,298
Itu artinya dia butuh darah segar
jika dia ingin hidup.
1963
01:43:39,303 --> 01:43:40,650
Ini satu-satunya hal yang
bisa kita lakukan.
1964
01:43:40,680 --> 01:43:42,083
Kau tidak steril dan kita tak bisa
melakukan tes penyakit.
1965
01:43:42,131 --> 01:43:44,106
Darah segar kami satu-satunya
yang bisa selamatkan dia.
1966
01:43:44,181 --> 01:43:45,651
Bajingan./
Ayo.
1967
01:43:45,685 --> 01:43:46,736
Hei, Mace.
1968
01:43:46,745 --> 01:43:47,987
Mace, ayolah. Tetap denganku./
Kau akan baik saja, kawan.
1969
01:43:48,020 --> 01:43:51,011
Kau mungkin bisa sedikit angkuh
karena ini darah perwira, tapi...
1970
01:43:51,061 --> 01:43:52,929
Baiklah, aku mau kau berikan
laporan lewat radio.
1971
01:43:52,959 --> 01:43:55,684
Semua golongan darah A+ sebaiknya
segera ke ruang perawatan, oke?
1972
01:43:55,733 --> 01:43:58,466
Kita butuh darah sebanyak mungkin.
1973
01:44:07,173 --> 01:44:08,765
Astaga. Mohammed.
1974
01:44:08,820 --> 01:44:11,119
Keluarlah dari sana. Cepat.
1975
01:44:13,384 --> 01:44:15,362
Sudah kubilang Taliban akan menyerang.
1976
01:44:15,435 --> 01:44:17,884
Aku tahu negaraku./
Baiklah. Cepat, cepat, cepat.
1977
01:44:17,917 --> 01:44:19,508
Aku dengar di radio kalian butuh darah.
1978
01:44:19,539 --> 01:44:20,954
Ya, kami butuh kantung kedua.
Golongan darahmu A+?
1979
01:44:20,985 --> 01:44:22,847
A+./
Baiklah, berikan ini padaku.
1980
01:44:22,880 --> 01:44:24,156
Baiklah.
1981
01:44:24,190 --> 01:44:26,079
Kau tak apa, Mace?/
Tetap bersamaku, kawan.
1982
01:44:26,083 --> 01:44:28,583
Kami akan segera bawa kau ke evakuasi
udara, Mace./Bagaimana keadaannya?
1983
01:44:28,643 --> 01:44:31,335
Kita menang, kawan.
Kita menang.
1984
01:44:44,143 --> 01:44:45,815
Kami akan membawamu pulang
kepada Amanda dan Mac.
1985
01:44:45,845 --> 01:44:48,120
Ayolah, kau tak apa.
Kau tak apa, berengsek.
1986
01:44:48,180 --> 01:44:49,530
Ayo.
1987
01:44:49,543 --> 01:44:51,557
Ayo. Kau sudah memegang dia?/
Ya.
1988
01:44:51,578 --> 01:44:53,575
Ayo, sobat. Ayo, sobat.
1989
01:44:53,642 --> 01:44:55,897
Ayo, sobat.
Kau tak apa, kawan.
1990
01:45:04,236 --> 01:45:07,462
Portis
1991
01:45:16,179 --> 01:45:18,785
Aku Letnan Bundermann./
Kapten Portis.
1992
01:45:18,803 --> 01:45:20,931
Selamat datang di Pos Keating, pak.
1993
01:45:22,563 --> 01:45:25,170
Semua orangmu sudah dihitung, Letnan?
1994
01:45:25,239 --> 01:45:30,789
27 terluka, 7 tewas,
belasan ANA terluka parah.
1995
01:45:31,134 --> 01:45:33,025
Prajurit Kader Mace terluka parah.
1996
01:45:33,059 --> 01:45:36,244
Medis... Mereka optimis, pak.
1997
01:45:38,032 --> 01:45:40,499
Dia memiliki kami semua
didalam darahnya.
1998
01:45:46,212 --> 01:45:48,879
Maafkan aku, Pak. Aku tahu
ini bukan waktu yang tepat.
1999
01:45:51,121 --> 01:45:53,045
Ini waktu yang tepat.
2000
01:45:53,886 --> 01:45:57,898
Letnan, kau sudah bekerja
dengan baik di sini.
2001
01:45:58,919 --> 01:46:01,445
Kau mengambil komando.
2002
01:46:06,781 --> 01:46:09,323
Apa yang kau ingin selamatkan, Pak?
2003
01:46:09,822 --> 01:46:11,423
Tidak ada.
2004
01:46:12,960 --> 01:46:16,543
Besok, kita akan ledakkan tempat ini
hingga hilang dari muka Bumi.
2005
01:46:21,908 --> 01:46:23,475
Itu Hardt?
2006
01:46:23,522 --> 01:46:25,073
Benar, Sersan.
2007
01:46:32,000 --> 01:46:34,172
Sersan?
2008
01:46:35,478 --> 01:46:37,383
Ya, oke.
2009
01:47:03,396 --> 01:47:06,001
Kau punya rokok?
2010
01:47:10,518 --> 01:47:12,682
Di bawah langit yang menggelap
2011
01:47:12,704 --> 01:47:14,060
Terima kasih.
2012
01:47:14,093 --> 01:47:17,548
Kita mulai tanyakan kenapa
2013
01:47:17,600 --> 01:47:21,527
Rasa takut membangunkan
makhluk buas
2014
01:47:21,564 --> 01:47:25,265
Dan iblis datang untuk berpesta
2015
01:47:25,357 --> 01:47:29,572
Seolah kita tenggelam di pasir fana
2016
01:47:29,631 --> 01:47:35,580
Di jalan menuju tepian manusia
2017
01:47:38,312 --> 01:47:44,140
Dan siapa yang akan terakhir mati?
2018
01:47:44,940 --> 01:47:48,553
Itu aneh, bukan?
2019
01:47:48,602 --> 01:47:52,137
Aku berharap kita diberikan
pertimbangan yang sama.
2020
01:47:52,390 --> 01:47:54,040
Ya.
2021
01:47:59,778 --> 01:48:01,403
Evakuasi helikopter.
2022
01:48:05,164 --> 01:48:07,455
Bagaimana keadaanmu, bodoh?
2023
01:48:08,778 --> 01:48:12,006
Persetan denganmu./
Ya.
2024
01:48:12,916 --> 01:48:17,608
Kau... Kau selamatkan nyawaku.
2025
01:48:19,444 --> 01:48:21,427
Baik-baiklah, Carter.
2026
01:48:21,460 --> 01:48:22,885
Apa?
2027
01:48:23,490 --> 01:48:25,639
Baik-baiklah!
2028
01:48:27,574 --> 01:48:29,299
Carter!
2029
01:48:30,506 --> 01:48:32,332
Carter, ayo.
2030
01:48:33,194 --> 01:48:34,975
Faulkner, Ro, kalian cedera.
2031
01:48:35,008 --> 01:48:36,984
Aku mau kau naik helikopter itu
dan pergi malam ini juga.
2032
01:48:37,039 --> 01:48:40,212
Aku ingin pergi bersama yang lainnya,
Pak, jika itu tidak merepotkan.
2033
01:48:40,246 --> 01:48:42,158
Kami tak apa, Pak.
2034
01:49:28,762 --> 01:49:30,752
Periksa seluruh jalur.
2035
01:49:32,546 --> 01:49:35,932
Jika tak muat di truk,
taruh ditempat yang ada apinya.
2036
01:49:46,411 --> 01:49:48,730
Sersan I Jonathan Hill.
Bintang Perak.
2037
01:49:48,760 --> 01:49:50,899
Sersan Brad Larson.
Bintang Perak.
2038
01:49:51,182 --> 01:49:54,115
Sersan Kepala Shane Courville.
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
2039
01:49:55,916 --> 01:49:58,909
Sersan I Janis Lakis.
Medali Penghargaan AD Atas Keberanian.
2040
01:49:58,939 --> 01:50:02,080
Prajurit I Edward Faulkner.
Purple Heart.
2041
01:50:05,973 --> 01:50:07,619
Ya, masuk.
2042
01:50:07,649 --> 01:50:09,649
Kapten Chris Cordova.
Bintang Perak.
2043
01:50:11,241 --> 01:50:13,032
Kapten Stoney Portis.
Bintang Perunggu.
2044
01:50:13,054 --> 01:50:16,278
Mace tidak selamat./
Apa?
2045
01:50:16,676 --> 01:50:19,519
Mace tidak selamat!
2046
01:50:47,785 --> 01:50:51,080
Pangkalan Operasi Depan Bostick.
Tiga Hari Kemudian.
2047
01:51:23,926 --> 01:51:25,678
Halo?
2048
01:51:26,116 --> 01:51:28,116
Sersan Kepala Clint Romesha.
Medali Kehormatan.
2049
01:51:28,147 --> 01:51:31,002
Halo? Sayang, apa itu kau?
2050
01:51:33,573 --> 01:51:35,883
Aku senang kau kemari untuk bicara.
2051
01:51:37,280 --> 01:51:39,820
Sersan Hal bilang aku harus.
2052
01:51:39,847 --> 01:51:42,275
Kau tidak harus.
Hanya jika kau ingin.
2053
01:51:42,306 --> 01:51:44,617
Dia bilang aku harus.
2054
01:51:48,190 --> 01:51:51,273
Kau sangat cantik./
Terima kasih.
2055
01:51:53,207 --> 01:51:55,871
Jadi, bisa beritahu aku
apa yang terjadi?
2056
01:51:59,975 --> 01:52:02,338
Apa? Kapan?
2057
01:52:02,365 --> 01:52:04,454
Saat pertempuran.
2058
01:52:05,404 --> 01:52:07,425
Ada ada dengan itu?
2059
01:52:09,188 --> 01:52:13,719
Kau ingat apa yang terjadi
denganmu di pertempuran?
2060
01:52:23,987 --> 01:52:27,958
Aku tidak selamatkan...
Aku tidak selamatkan dia.
2061
01:52:28,008 --> 01:52:30,126
Siapa?
2062
01:52:30,969 --> 01:52:32,689
Mace.
2063
01:52:32,702 --> 01:52:35,211
Mace, dia temanmu?
2064
01:52:35,239 --> 01:52:37,701
Bukan.
2065
01:52:37,748 --> 01:52:40,014
Bukan, dia bukan temanku.
2066
01:52:48,234 --> 01:52:50,998
Aku takut./
Aku tahu.
2067
01:52:51,044 --> 01:52:54,443
Itu menakutkan. Tapi aku janji,
ini akan membantu jika dibicarakan.
2068
01:52:55,999 --> 01:52:57,670
Maafkan aku.
2069
01:52:57,704 --> 01:53:00,348
Tak apa./
Beri aku waktu sebentar.
2070
01:53:00,399 --> 01:53:02,175
Tak apa.
2071
01:53:09,636 --> 01:53:12,036
Ty, bisa kau bernapas untukku?
2072
01:53:14,489 --> 01:53:17,045
Tarik dan buang.
2073
01:53:17,116 --> 01:53:20,918
Aku bernapas. Aku bernapas.
2074
01:53:21,001 --> 01:53:23,283
Aku...
2075
01:53:24,074 --> 01:53:25,931
Aku bernapas.
2076
01:53:26,220 --> 01:53:30,910
Prajurit Kader Ty M. Carter.
Medali Kehormatan.
2077
01:53:33,580 --> 01:53:36,090
Hasil investigasi pertempuran Kamdesh
menyimpulkan kesalahan pimpinan militer...
2078
01:53:36,120 --> 01:53:38,607
...untuk meningkatkan pertahanan kamp.
2079
01:53:38,638 --> 01:53:41,284
Investigasi juga merekomendasikan
agar seluruh pos jaga...
2080
01:53:41,315 --> 01:53:43,991
..."Yang Jelas Tanpa Pertahanan"
harus ditutup.
2081
01:53:44,581 --> 01:53:46,581
Atas keberanian mereka
pada 3 Oktober 2009,
2082
01:53:46,611 --> 01:53:48,611
Pasukan kavaleri 3-61 bravo...
2083
01:53:48,641 --> 01:53:50,958
...menjadi unit perang Afghanistan
yang paling dihargai.
2084
01:53:50,989 --> 01:53:53,494
Bintang Perunggu Atas Keberanian
diberikan kepada Daniel Rodriguez.
2085
01:53:53,525 --> 01:53:56,118
Distinguished Service Cross
diberikan kepada Andrew Bundermann.
2086
01:53:56,860 --> 01:54:00,867
Pertempuran Pos Jaga Keating adalah
yang pertama dalam 50 tahun...
2087
01:54:00,898 --> 01:54:06,427
...dimana Medali Kehormatan diberikan
kepada dua tentara yang masih hidup.
2088
01:54:09,578 --> 01:54:12,030
Prajurit I Kevin Christopher Thomson.
Tewas Dalam Bertempur.
2089
01:54:12,061 --> 01:54:14,808
Medali Penghargaan AD Atas Keberanian.
Usia 21 tahun.
2090
01:54:16,194 --> 01:54:19,278
Sersan Michael Patrick Scusa.
Tewas Dalam Bertempur.
2091
01:54:19,308 --> 01:54:21,308
Medali Penghargaan AD Atas Keberanian.
Usia 22 tahun.
2092
01:54:22,983 --> 01:54:25,657
Sersan Joshua John Kirk.
Tewas Dalam Bertempur.
2093
01:54:25,688 --> 01:54:28,066
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 30 tahun.
2094
01:54:29,359 --> 01:54:32,118
Sersan Christopher Todd Grifin.
Tewas Dalam Bertempur.
2095
01:54:32,148 --> 01:54:34,704
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 24 tahun.
2096
01:54:36,137 --> 01:54:38,761
Sersan Kepala Vernon William Martin.
Tewas Dalam Bertempur.
2097
01:54:38,792 --> 01:54:41,289
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 25 tahun.
2098
01:54:42,866 --> 01:54:45,409
Sersan Joshua Mitchell Hardt.
Tewas Dalam Bertempur.
2099
01:54:45,439 --> 01:54:47,967
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 24 tahun.
2100
01:54:49,353 --> 01:54:52,117
Prajurit I Stephan Lee Mace.
Tewas Dalam Bertempur.
2101
01:54:52,147 --> 01:54:54,698
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 21 tahun.
2102
01:54:55,988 --> 01:54:58,778
Sersan Kepala Justin Timothi Gallegos.
Tewas Dalam Bertempur.
2103
01:54:58,808 --> 01:55:01,441
Distinguished Service Cross.
Usia 27 tahun.
2104
01:55:02,817 --> 01:55:05,565
Kapten Benjamin D. Keating.
Tewas Dalam Bertempur.
2105
01:55:05,595 --> 01:55:08,120
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 27 tahun.
2106
01:55:09,490 --> 01:55:12,254
Kapten Robert J. Yllescas.
Tewas Dalam Bertempur.
2107
01:55:12,284 --> 01:55:14,813
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 31 tahun.
2108
01:55:15,783 --> 01:55:20,171
Film Ini Didedikasikan Untuk
Mengenang Hunter Lurie
2109
01:57:04,469 --> 01:57:07,126
Dia dalam keadaan tengkurap,
2110
01:57:07,157 --> 01:57:09,572
Dengan sikunya,
dan berada di belakang.
2111
01:57:09,610 --> 01:57:12,832
Dia menuju ke Gallegos.
2112
01:57:12,863 --> 01:57:15,722
Saat itulah aku bilang,
"Sersan Larson, Mace masih hidup."
2113
01:57:15,772 --> 01:57:17,684
"Aku bisa hampiri dia. Dia di sana."
2114
01:57:17,710 --> 01:57:20,465
Dan kurasa dia melihatku,
lalu bilang,
2115
01:57:20,499 --> 01:57:21,934
"Tidak, kau tak bisa hampiri dia."
2116
01:57:21,968 --> 01:57:23,466
Kubilang, "Tidak, dia di sana.
Aku bisa hampiri dia."
2117
01:57:23,490 --> 01:57:25,500
Dia bilang, "Kau tak ada gunanya
untuk dia jika kau mati."
2118
01:57:25,517 --> 01:57:28,033
Aku tahu dia benar,
2119
01:57:28,064 --> 01:57:32,097
Tapi aku merasa dilema.
2120
01:57:34,252 --> 01:57:36,843
Aku butuh jeda. Sebentar./
Ya.
2121
01:57:38,337 --> 01:57:40,256
Ambil waktu sebanyak
yang kau butuhkan.
2122
01:57:44,738 --> 01:57:49,687
Mengosongkan sabuk dan
bergegas ke belakang.
2123
01:57:49,725 --> 01:57:52,995
Aku memanggil Gallegos,
dan bilang padanya...
2124
01:58:00,157 --> 01:58:02,091
Aku bilang padanya
aku meminta maaf.
2125
01:58:03,588 --> 01:58:05,906
Clint, kau sendirian dan
tak punya amunisi...
2126
01:58:05,936 --> 01:58:07,410
Menghadapi 400 Taliban,
2127
01:58:07,462 --> 01:58:09,618
Yang seluruhnya berada
di dataran tinggi.
2128
01:58:10,928 --> 01:58:12,947
Kau selalu bisa berusaha.
2129
01:58:14,878 --> 01:58:18,978
Kami datang saat malam hari,
2130
01:58:19,009 --> 01:58:20,392
Tapi bahkan saat malam,
2131
01:58:20,425 --> 01:58:25,633
Kau bisa tahu dari bayangan
pegunungan dan langit, itu...
2132
01:58:26,985 --> 01:58:28,270
...tidak memberikan kami...
2133
01:58:28,301 --> 01:58:30,970
Itu tak berikan kami rasa
"ini tempat yang aman."
2134
01:58:31,003 --> 01:58:33,280
Itu dengan cepat memberiku
firasat malapetaka akan datang.
2135
01:58:33,315 --> 01:58:37,337
Hanya masalah waktu sebelum
hal buruk terjadi,
2136
01:58:37,368 --> 01:58:40,012
Dan kami akan...
Kita akan terlibat masalah.
2137
01:58:40,046 --> 01:58:43,192
Ingat pertama datang di Keating.
2138
01:58:43,217 --> 01:58:45,796
Aku turun dari helikopter.
2139
01:58:45,843 --> 01:58:47,734
Saat kau turun dari helikopter,
kau seharusnya membungkuk,
2140
01:58:47,773 --> 01:58:50,957
Karena baling-baling menciptakan
daya dorong...
2141
01:58:50,990 --> 01:58:53,096
...yang membuatmu berlutut.
2142
01:58:53,160 --> 01:58:55,194
Tapi aku hanya bisa menatap
dengan mulut menganga,
2143
01:58:55,225 --> 01:58:57,886
Melihat ke pegunungan,
2144
01:58:57,917 --> 01:58:59,899
Dan menyadari berada di lembah,
itu sangat aneh.
2145
01:58:59,932 --> 01:59:02,235
Aku ingat berada di tengahnya,
2146
01:59:02,270 --> 01:59:04,971
Lalu melihat keatas, keatas,
dan keatas.
2147
01:59:05,004 --> 01:59:11,948
Dan akhirnya aku bisa melihat
puncak daerah sekeliling.
2148
01:59:11,990 --> 01:59:14,337
Dan itu tepat mengelilingi semuanya.
2149
01:59:14,404 --> 01:59:17,172
Untuk bisa memerankan
diriku sendiri itu unik.
2150
01:59:17,203 --> 01:59:21,491
Itu sangat... Aku tak tahu jika itu
sering terjadi di industri ini.
2151
01:59:21,569 --> 01:59:24,757
Tapi seperti yang kami katakan,
kenyataan situasi di sini...
2152
01:59:24,791 --> 01:59:26,349
Itu membawaku kembali
ke pola pikiran itu,
2153
01:59:26,387 --> 01:59:29,523
Dan aku berusaha mencernanya
dengan seragam,
2154
01:59:29,546 --> 01:59:33,065
Serta nama-nama prajurit yang gugur,
2155
01:59:33,099 --> 01:59:34,767
Dan masih berada di sekitar sini,
2156
01:59:34,801 --> 01:59:36,321
Kau tahu, melakukan peran mereka.
2157
01:59:36,367 --> 01:59:38,206
Menurutku itu istimewa.
2158
01:59:38,229 --> 01:59:39,772
Dan untuk bisa memerankan
diriku sendiri,
2159
01:59:39,806 --> 01:59:42,041
Aku sangat bersyukur aku masih hidup.
2160
01:59:42,074 --> 01:59:47,817
Dan aku merasa wajib untuk
membawa keaslian untuk film ini.
2161
01:59:48,047 --> 01:59:53,299
Di LRAS 2, lima orang berkorban
nyawa untuk selamatkan nyawaku.
2162
01:59:53,342 --> 01:59:56,161
Mereka antara langsung berada
di posisi itu atau membantunya.
2163
01:59:56,192 --> 01:59:58,436
Dan ketika aku mengenakan medali,
aku memikirkan mereka.
2164
01:59:58,511 --> 02:00:01,163
Aku juga memakai gelang peringatan,
2165
02:00:01,195 --> 02:00:05,456
Bahkan, kebanyakan orang berpikir
Hari Pahlawan...
2166
02:00:05,496 --> 02:00:08,330
...sebagai waktu untuk merayakan...
2167
02:00:08,361 --> 02:00:11,599
Atau memakan hotdog, tapi itu
sebenarnya waktu sangat suram...
2168
02:00:11,646 --> 02:00:16,646
Dimana kami menyadari banyak
pria dan wanita yang gugur.
2169
02:00:16,675 --> 02:00:19,735
Ketika aku datang bersama
Pasukan Tanggap menuruni bukit,
2170
02:00:19,790 --> 02:00:21,453
Itu malam hari,
2171
02:00:21,484 --> 02:00:26,983
Kau bisa melihat api
di dinding ngarai.
2172
02:00:29,007 --> 02:00:31,824
Dan dalam kibaran api...
2173
02:00:31,858 --> 02:00:34,531
...seperti menari di dinding
ngarai dibelakangnya,
2174
02:00:34,532 --> 02:00:37,806
Dan di seluruh gedung-gedung
pada malam itu,
2175
02:00:37,838 --> 02:00:40,920
Mulai... Itu terbakar. Maksudku,
itu mulai runtuh satu per satu.
2176
02:00:40,927 --> 02:00:42,788
Ya.
2177
02:00:43,102 --> 02:00:50,289
Dan aku ingat berjalan ke pos jaga
ketika pertempuran berakhir,
2178
02:00:50,326 --> 02:00:53,652
Dan gedung-gedung roboh ke tanah,
2179
02:00:53,696 --> 02:01:00,678
Aku melihat titik hitam di tanah
yang segelap oli mesin.
2180
02:01:00,716 --> 02:01:04,283
Kemudian api, kobaran api...
2181
02:01:04,314 --> 02:01:06,660
...dari gedung-gedung seperti
membuatnya berkilau,
2182
02:01:06,701 --> 02:01:10,952
Cukup untukku bisa melihat
warna merahnya yang sangat gelap,
2183
02:01:10,983 --> 02:01:15,937
Dan saat itulah aku sadar,
"Di sini salah satu prajurit kami tewas."
2184
02:01:15,994 --> 02:01:22,679
Itu medan yang sangat
sulit di Nuristan.
2185
02:01:22,730 --> 02:01:28,915
Itu sulit menang pertempuran ketika
kau berada di dataran rendah seperti itu.
2186
02:01:28,948 --> 02:01:30,515
Itu hampir mustahil.
2187
02:01:30,548 --> 02:01:32,437
Satu-satunya alasan itu
memungkinkan bagi mereka...
2188
02:01:32,468 --> 02:01:37,502
Yaitu karena kepemimpinan yang
sangat kuat didalam kamp,
2189
02:01:37,547 --> 02:01:43,846
Dan karena mereka mendapat dukungan
udara besar ketika itu akhirnya datang.
2190
02:01:43,912 --> 02:01:47,220
Aku ingin orang tahu tentang
Stephan Mace.
2191
02:01:47,229 --> 02:01:50,335
Aku ingin lebih banyak orang
tahu tentang Justin Gallegos...
2192
02:01:50,366 --> 02:01:52,761
Dan keenam lainnya yang
gugur pada hari itu.
2193
02:01:52,781 --> 02:01:57,295
Vernon Martin. Aku kenal dia
sekitar 3-4 tahun.
2194
02:01:57,307 --> 02:01:59,089
Scusa, aku kenal dia
sekitar 3-4 tahun...
2195
02:01:59,112 --> 02:02:00,283
Dari masa tugas kami bersama di Irak.
2196
02:02:00,313 --> 02:02:03,149
Sehingga... Maksudku, mereka
orang yang luar biasa,
2197
02:02:03,182 --> 02:02:05,372
Manusia luar biasa.
2198
02:02:06,106 --> 02:02:12,591
Menurutku itu penting agar
lebih banyak orang tahu...
2199
02:02:12,622 --> 02:02:14,378
...tentang kedelapan orang ini
yang mengorbankan dirinya...
2200
02:02:14,394 --> 02:02:17,436
Dan semoga memicu ketertarikan untuk
belajar lebih tentang yang lain...
2201
02:02:17,467 --> 02:02:19,433
...yang telah berkorban nyawa...
2202
02:02:19,464 --> 02:02:22,362
...demi kebaikan yang lebih besar
terhadap keamanan Amerika Serikat.
2203
02:02:22,389 --> 02:02:27,299
Dengan kalimatku sendiri, aku akan
jelaskan Pos Tempur Keating sebagai...
2204
02:02:27,343 --> 02:02:30,385
Entahlah, aku membacanya
didalam Alkitab,
2205
02:02:30,416 --> 02:02:35,112
Gerbang Surga dan Neraka
berada di tempat yang sama.
2206
02:02:35,160 --> 02:02:40,288
Jadi pada waktu baku tembak,
ini adalah gerbang Neraka.
2207
02:02:40,342 --> 02:02:46,045
Tapi melihat orang berkorban nyawa
untuk saling melindungi,
2208
02:02:46,076 --> 02:02:49,445
Kau bisa melihat bentuk sebenarnya
dari persaudaraan dan cinta.
2209
02:02:49,476 --> 02:02:52,116
Dan karena itu, ini juga bisa
menjadi gerbang Surga.
2210
02:02:52,844 --> 02:02:55,076
Itu cara terbaik untukku
menjelaskannya.
2211
02:02:56,806 --> 02:03:01,806
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2212
02:03:01,836 --> 02:03:06,836
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
166290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.