All language subtitles for The.Old.Guard.2020 Esp

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,444 --> 00:00:41,778 Ya pasé por esto. 2 00:00:42,736 --> 00:00:46,903 Una y otra vez. Y siempre la misma pregunta. 3 00:00:48,361 --> 00:00:49,361 ¿Es todo? 4 00:00:50,778 --> 00:00:52,278 ¿Será esta vez? 5 00:00:54,028 --> 00:00:55,861 Y siempre la misma respuesta. 6 00:00:58,403 --> 00:01:00,111 Y estoy tan cansada. 7 00:01:36,278 --> 00:01:38,236 MARRUECOS 8 00:02:12,569 --> 00:02:13,396 ¿Estás bien? 9 00:02:13,486 --> 00:02:15,444 - Sí. - Sí. 10 00:02:16,403 --> 00:02:17,403 ¿Viajas? 11 00:02:18,028 --> 00:02:19,028 Sí. 12 00:02:20,653 --> 00:02:21,896 Y te compré algo. 13 00:02:21,986 --> 00:02:22,986 ¿Qué es? 14 00:02:24,403 --> 00:02:26,444 La primera edición de Don Quijote. 15 00:02:27,069 --> 00:02:29,194 - No debió ser barata. - No. 16 00:02:30,028 --> 00:02:31,813 ¿Por qué estoy aquí, Booker? 17 00:02:31,903 --> 00:02:34,271 ¿Recuerdas Surabaya hace ocho años? 18 00:02:34,361 --> 00:02:35,271 La CIA. 19 00:02:35,361 --> 00:02:39,271 El que nos contrató, James Copley, se comunicó. Trabaja por su cuenta. 20 00:02:39,361 --> 00:02:42,111 Tiene una situación con rehenes en Sudán del Sur. 21 00:02:42,819 --> 00:02:45,354 No, Booker. No repetimos. Lo sabes. 22 00:02:45,443 --> 00:02:46,443 Es arriesgado. 23 00:02:48,443 --> 00:02:49,443 Andy. 24 00:02:53,443 --> 00:02:54,443 ¿Joe y Nicky? 25 00:02:55,318 --> 00:02:56,318 En el hotel. 26 00:03:06,693 --> 00:03:07,777 Vuelva pronto. 27 00:03:08,818 --> 00:03:10,902 - Gracias. - Bienvenido a El Fenn, señor. 28 00:03:11,610 --> 00:03:12,652 ¿Se registra? 29 00:03:13,277 --> 00:03:14,687 ¿Qué lo trae a Marrakech? 30 00:03:14,777 --> 00:03:15,777 La familia. 31 00:03:20,735 --> 00:03:22,937 CRISIS SIRIA 20 NIÑOS MUERTOS, 100 HERIDOS 32 00:03:23,027 --> 00:03:25,943 HAITÍ: 2.° DÍA DE PROTESTAS 1 MUERTO, 35 HERIDOS 33 00:03:26,443 --> 00:03:27,688 Digan "¡Marrakech!". 34 00:03:27,778 --> 00:03:28,986 ¡Marrakech! 35 00:03:32,236 --> 00:03:33,861 ¿Quieren que les tome una? 36 00:03:34,361 --> 00:03:37,903 Muchas gracias. Soy malísima para tomar selfis. 37 00:03:39,611 --> 00:03:40,611 BORRAR FOTO 38 00:03:45,069 --> 00:03:46,569 - Ahí tienes. - Gracias. 39 00:04:10,444 --> 00:04:12,354 - Te ves genial. - Te ves bien. 40 00:04:12,444 --> 00:04:14,028 Gracias. 41 00:04:19,028 --> 00:04:21,396 Y tengo algo para ti. 42 00:04:21,486 --> 00:04:22,486 Nicky. 43 00:04:26,778 --> 00:04:27,778 Baklava. 44 00:04:28,361 --> 00:04:29,486 Quinientos, Booker. 45 00:04:30,653 --> 00:04:32,813 - No. - Muy bien. 46 00:04:32,903 --> 00:04:34,229 - Todo. Toma. - ¿En serio? 47 00:04:34,319 --> 00:04:35,819 - ¡Todo! - ¡Todo! 48 00:04:46,319 --> 00:04:47,694 Avellana, no nuez. 49 00:04:49,403 --> 00:04:50,403 El Mar Negro. 50 00:04:52,069 --> 00:04:53,111 Agua de rosas. 51 00:04:55,153 --> 00:04:56,194 Granada. 52 00:05:02,278 --> 00:05:03,278 Este de Turquía. 53 00:05:11,361 --> 00:05:12,528 No te preocupes. 54 00:05:16,903 --> 00:05:18,861 Admítelo, jefa. Nos extrañaste. 55 00:05:21,444 --> 00:05:22,444 Sí. 56 00:05:25,111 --> 00:05:26,444 Es un trabajo, chicos. 57 00:05:27,653 --> 00:05:30,736 - Podemos hacer algo bueno. - ¿Vieron las noticias? 58 00:05:32,403 --> 00:05:34,111 Algo bueno no significa nada. 59 00:05:37,319 --> 00:05:38,819 No sé, chicos. 60 00:05:39,403 --> 00:05:40,486 No ayudamos. 61 00:05:44,361 --> 00:05:47,361 Necesitabas descansar, pero pasó más de un año, jefa. 62 00:05:47,819 --> 00:05:49,361 Nos dedicamos a esto, Andy. 63 00:05:58,694 --> 00:05:59,736 Los escucharé. 64 00:06:29,736 --> 00:06:30,729 Señor Copley. 65 00:06:30,819 --> 00:06:31,819 Señor Booker. 66 00:06:33,569 --> 00:06:34,771 Un placer conocerla. 67 00:06:34,861 --> 00:06:37,486 ¿No hay que ser de los EE.UU. para estar en la CIA? 68 00:06:39,153 --> 00:06:40,361 Nací en Boston. 69 00:06:40,903 --> 00:06:42,903 Me mudé a Londres a los tres años. 70 00:06:43,444 --> 00:06:45,361 ¿Por qué se fue de la agencia? 71 00:06:47,236 --> 00:06:48,486 Mi esposa se enfermó. 72 00:06:49,486 --> 00:06:50,486 Esclerosis. 73 00:06:51,153 --> 00:06:54,069 Murió hace dos años. Aún no me recupero. 74 00:06:54,569 --> 00:06:56,110 - Lo lamento. - Gracias. 75 00:06:57,152 --> 00:06:58,812 No envejeciste nada, Booker. 76 00:06:58,902 --> 00:07:00,228 Créeme, envejecí. 77 00:07:00,318 --> 00:07:01,318 Sí. 78 00:07:02,818 --> 00:07:04,395 Ayer a la tarde, 79 00:07:04,485 --> 00:07:07,402 una milicia atacó una escuela al sudoeste de Juba. 80 00:07:07,818 --> 00:07:11,735 Asesinaron a los maestros y raptaron a 17 estudiantes bajo amenaza. 81 00:07:12,360 --> 00:07:13,360 La menor tenía 8. 82 00:07:15,068 --> 00:07:16,068 La mayor, 13. 83 00:07:18,027 --> 00:07:20,020 Sudán del Sur acudió a los EE.UU., 84 00:07:20,110 --> 00:07:22,312 pero la política de la administración 85 00:07:22,402 --> 00:07:25,027 es no ayudar a los aliados no estratégicos. 86 00:07:26,318 --> 00:07:28,902 Algunos excolegas de la CIA difieren. 87 00:07:30,235 --> 00:07:32,652 Ellos me contactaron a mí, y yo, a ustedes. 88 00:07:34,152 --> 00:07:37,152 El último sobrevuelo confirmó el personal en el lugar. 89 00:07:39,943 --> 00:07:41,652 No hay comida ni agua. 90 00:07:47,693 --> 00:07:49,652 Significa que las moverán pronto. 91 00:07:49,902 --> 00:07:50,902 Cuando lo hagan, 92 00:07:51,652 --> 00:07:55,443 es probable que las separen y que no las volvamos a encontrar. 93 00:07:56,527 --> 00:08:01,068 Debe hacerse rápido, por los mejores, y su equipo es el mejor. 94 00:08:01,485 --> 00:08:02,693 Ponga el precio. 95 00:08:10,652 --> 00:08:12,318 Le facturaremos al terminar. 96 00:09:35,903 --> 00:09:39,528 SUDÁN DEL SUR 97 00:10:06,361 --> 00:10:07,528 La paz sea contigo. 98 00:12:16,277 --> 00:12:17,277 ¿Qué...? 99 00:12:22,902 --> 00:12:24,235 ¿Llegamos tarde? 100 00:12:29,735 --> 00:12:30,735 Hijo de puta. 101 00:12:58,443 --> 00:12:59,568 ¡Despejado! 102 00:13:50,527 --> 00:13:52,527 - Mierda. ¡Dios mío! - Mierda. 103 00:13:54,110 --> 00:13:55,062 ¡Vamos! ¡Arriba! 104 00:13:55,152 --> 00:13:57,402 - ¿Qué diablos? - ¿Qué...? 105 00:15:00,736 --> 00:15:02,146 ¿Todos siguen conmigo? 106 00:15:02,236 --> 00:15:03,236 Sí. 107 00:15:05,444 --> 00:15:06,444 ¿Joe? 108 00:15:08,194 --> 00:15:09,444 Estoy muy enojado. 109 00:15:10,278 --> 00:15:11,528 ¿Y las chicas? 110 00:15:18,318 --> 00:15:19,735 Nunca hubo chicas. 111 00:15:29,527 --> 00:15:30,860 Fue una trampa. 112 00:15:52,027 --> 00:15:53,562 Sí, lo tengo. 113 00:15:53,652 --> 00:15:56,235 JUNIO, 1864 114 00:15:56,360 --> 00:15:57,360 Sí. 115 00:16:16,652 --> 00:16:19,777 Es admirable la atención al detalle del señor Copley. 116 00:16:20,568 --> 00:16:23,853 Esos zapatos tenían un toque particularmente grotesco. 117 00:16:23,943 --> 00:16:25,402 Sabía que pasaría. 118 00:16:25,902 --> 00:16:26,902 Lo dije. 119 00:16:27,277 --> 00:16:29,270 Hicimos bien, Andy, por una buena razón. 120 00:16:29,360 --> 00:16:31,277 ¿Y qué nos dio, Nicky? 121 00:16:33,485 --> 00:16:34,485 Nada. 122 00:16:35,110 --> 00:16:36,527 No hicimos nada. 123 00:16:37,193 --> 00:16:40,562 El mundo no mejora. Empeora. 124 00:16:40,652 --> 00:16:42,777 Lo investigué bien, y... 125 00:16:43,693 --> 00:16:44,902 parecía legítimo. 126 00:16:47,152 --> 00:16:48,312 Lo siento, chicos. 127 00:16:48,402 --> 00:16:51,193 Saben quiénes somos. Saben lo que somos. 128 00:16:54,485 --> 00:16:55,818 Encontremos a Copley. 129 00:16:59,027 --> 00:17:00,520 Acabemos con este asunto. 130 00:17:00,610 --> 00:17:02,568 - Y, luego, ¿qué? - Nada. 131 00:17:06,943 --> 00:17:08,902 Que el mundo arda, no me importa. 132 00:17:17,277 --> 00:17:18,277 Me harté. 133 00:17:22,485 --> 00:17:25,902 AFGANISTÁN 134 00:18:01,943 --> 00:18:04,527 - Freeman, ¿dónde estás? - Aquí, sargento. 135 00:18:09,277 --> 00:18:12,020 Las mujeres están encerradas en la casa de los arcos. 136 00:18:12,110 --> 00:18:14,228 Ve a la derecha del edificio de alfombra roja. 137 00:18:14,318 --> 00:18:16,402 - Consigue información. - Entendido. 138 00:18:28,402 --> 00:18:29,777 Que sea respetuoso. 139 00:18:30,527 --> 00:18:31,770 ¿No lo somos siempre? 140 00:18:31,860 --> 00:18:33,360 No está de más repetirlo. 141 00:18:55,527 --> 00:18:56,693 Me llamo Nile. 142 00:18:57,152 --> 00:18:59,860 Soy infante de la marina estadounidense. 143 00:19:01,652 --> 00:19:03,235 Buscamos a este hombre. 144 00:19:06,152 --> 00:19:08,145 Mató a mucha gente nuestra 145 00:19:08,235 --> 00:19:10,235 y a mucha gente suya. 146 00:19:13,610 --> 00:19:15,443 ¿Alguna lo vio? 147 00:19:22,985 --> 00:19:27,192 No le faltarán el respeto a su familia sí nos dicen dónde está. 148 00:19:37,859 --> 00:19:39,067 No hay hombres aquí. 149 00:19:39,442 --> 00:19:41,859 Usar a las mujeres como escudo no es de hombre. 150 00:19:52,609 --> 00:19:54,692 Gracias por recibirnos en su hogar. 151 00:20:03,567 --> 00:20:05,109 Las dejaremos en paz. 152 00:20:19,277 --> 00:20:20,277 ¡Entren! 153 00:20:22,902 --> 00:20:23,902 ¡Alto! 154 00:20:30,110 --> 00:20:31,735 - ¡Despejado, cubro! - ¡Despejado! 155 00:20:37,152 --> 00:20:40,568 Lima 3, soy India 5. Contacto, cambio. 156 00:20:41,110 --> 00:20:42,312 Jay, ve con las mujeres. 157 00:20:42,402 --> 00:20:43,353 Enseguida. 158 00:20:43,443 --> 00:20:45,937 Mira esta mierda. Nos sacamos la lotería. 159 00:20:46,027 --> 00:20:48,353 No si se desangra. Lo querían vivo, ¿recuerdas? 160 00:20:48,443 --> 00:20:49,520 No... 161 00:20:49,610 --> 00:20:52,652 - No me toques. - Intento salvarte. 162 00:20:53,693 --> 00:20:55,235 Dizzy, ¿me ayudarías? 163 00:20:58,110 --> 00:20:59,478 ¡No! ¡Médico! 164 00:20:59,568 --> 00:21:00,652 ¡Mujer herida! 165 00:21:02,485 --> 00:21:04,527 - ¡Auxilio! - ¡Dios! ¡Médico! 166 00:21:08,318 --> 00:21:09,318 ¡Quédate conmigo! 167 00:21:10,152 --> 00:21:11,152 Cielos, no. 168 00:21:12,693 --> 00:21:13,603 Dios, no. 169 00:21:13,693 --> 00:21:15,193 Quédate conmigo. Mírame. 170 00:21:15,652 --> 00:21:17,402 Mírame. Estarás bien. 171 00:21:21,277 --> 00:21:22,902 Nile. 172 00:21:25,443 --> 00:21:28,610 Estás bien. Quédate conmigo. Sólo mírame. 173 00:21:29,652 --> 00:21:32,270 Bien. El médico está en camino. 174 00:21:32,360 --> 00:21:33,443 No. Está bien. 175 00:21:34,527 --> 00:21:35,652 ¡Viene el médico! 176 00:22:46,818 --> 00:22:48,027 ¿Qué carajo? 177 00:22:51,943 --> 00:22:52,943 No. 178 00:22:53,902 --> 00:22:55,318 No, otro no. 179 00:22:56,735 --> 00:22:57,645 Ahora no. 180 00:22:57,735 --> 00:22:58,777 Fue una mujer. 181 00:22:59,693 --> 00:23:00,693 Una mujer negra. 182 00:23:01,235 --> 00:23:03,068 Vi a una mujer mayor con un hiyab. 183 00:23:07,568 --> 00:23:09,402 - ¿Qué viste? - Vi... 184 00:23:09,943 --> 00:23:11,360 parte de una etiqueta. 185 00:23:11,902 --> 00:23:14,603 - Sí. "Free" algo. - Sí. 186 00:23:14,693 --> 00:23:16,187 Piso de tierra, paredes de barro. 187 00:23:16,277 --> 00:23:17,145 Una evacuación. 188 00:23:17,235 --> 00:23:20,277 Sí, quizá, una coalición... 189 00:23:21,068 --> 00:23:22,068 Un equipo médico. 190 00:23:22,527 --> 00:23:25,318 El cuchillo era un pesh-kabz. Pastún. 191 00:23:25,818 --> 00:23:27,027 La sentí morir. 192 00:23:27,652 --> 00:23:29,110 Es infante de la marina. 193 00:23:30,235 --> 00:23:31,235 En combate... 194 00:23:33,110 --> 00:23:34,443 o casi en servicio. 195 00:23:36,984 --> 00:23:38,026 En Afganistán. 196 00:23:41,901 --> 00:23:44,151 Ya pasaron más de 200 años. 197 00:23:45,901 --> 00:23:46,984 ¿Por qué ahora? 198 00:23:48,526 --> 00:23:50,359 Todo pasa por algo, jefa. 199 00:23:53,609 --> 00:23:57,686 - Busquémosla. - No, sigamos el plan. Busquemos a Copley. 200 00:23:57,776 --> 00:24:01,352 - ¿La dejamos expuesta? - Nosotros estamos expuestos ahora. 201 00:24:01,442 --> 00:24:02,311 No como ella. 202 00:24:02,401 --> 00:24:03,311 Nicky. 203 00:24:03,401 --> 00:24:04,394 No como ella. 204 00:24:04,484 --> 00:24:07,109 No me digas que no recuerdas cómo era. 205 00:24:07,609 --> 00:24:11,359 Quienquiera que sea, está confundida y asustada, 206 00:24:12,151 --> 00:24:15,852 y está más sola que nunca en la vida. 207 00:24:15,942 --> 00:24:17,942 Todos recordamos cómo se siente. 208 00:24:22,651 --> 00:24:23,692 Nos necesita. 209 00:24:27,734 --> 00:24:30,144 - Me encargaré del rescate. - Jefa, vamos. 210 00:24:30,234 --> 00:24:32,852 Si soñamos con ella, ella sueña con nosotros. 211 00:24:32,942 --> 00:24:34,602 Eso la dirige a nosotros. 212 00:24:34,692 --> 00:24:37,269 - Y, mientras, ¿qué hacemos? - Ve a Francia. 213 00:24:37,359 --> 00:24:38,776 Usa la casa segura. 214 00:24:39,484 --> 00:24:40,484 Te veré allí. 215 00:24:42,359 --> 00:24:43,526 Encuentra a Copley. 216 00:24:48,609 --> 00:24:49,609 Cielos. 217 00:24:50,526 --> 00:24:51,692 Sólo es una bebé. 218 00:25:23,401 --> 00:25:24,942 Sé que la vi morir. 219 00:25:25,442 --> 00:25:27,186 Quizás pareció mucha sangre. 220 00:25:27,276 --> 00:25:29,436 Con la adrenalina, se ven cosas que no son. 221 00:25:29,526 --> 00:25:31,692 Yo le sostuve el cuello. 222 00:25:32,317 --> 00:25:34,567 ¿Prefieres que la enviemos a casa en una bolsa? 223 00:25:35,734 --> 00:25:37,311 No, claro que no. 224 00:25:37,401 --> 00:25:38,401 Entonces, vamos. 225 00:25:47,277 --> 00:25:48,610 Mira quién se levantó. 226 00:25:51,235 --> 00:25:52,235 ¿Nile? 227 00:25:55,527 --> 00:25:56,527 ¿Qué pasa, Jay? 228 00:25:57,860 --> 00:26:00,152 - ¿Qué pasa, Dizzy? - Veamos el trofeo. 229 00:26:11,777 --> 00:26:13,228 Mierda. 230 00:26:13,318 --> 00:26:15,610 Nile, no hay ni un rasguño. 231 00:26:16,152 --> 00:26:17,693 Sí, usaron... 232 00:26:18,360 --> 00:26:20,818 un nuevo injerto de piel o algo así. 233 00:26:21,693 --> 00:26:22,902 ¿Eso dijo el médico? 234 00:26:24,402 --> 00:26:25,402 Sí. 235 00:26:27,277 --> 00:26:28,443 Eso dijeron. 236 00:26:43,318 --> 00:26:47,645 Nuestra esperanza de vida promedio es de 78 en las naciones desarrolladas. 237 00:26:47,735 --> 00:26:50,812 Dos años más si tienes la suerte de nacer mujer. 238 00:26:50,902 --> 00:26:52,152 ¿Qué puedo decir, damas? 239 00:26:52,818 --> 00:26:56,943 Ahora, esto se debe a lo que a todos les encanta odiar. 240 00:26:58,068 --> 00:26:59,402 La industria farmacéutica. 241 00:26:59,860 --> 00:27:02,978 En mi empresa, la investigación sobre la extensión del telómero 242 00:27:03,068 --> 00:27:06,478 invirtió el reloj cromosómico de las células madre humanas. 243 00:27:06,568 --> 00:27:10,645 La manipulación de la hormona Klotho por parte de la doctora Kozak 244 00:27:10,735 --> 00:27:14,187 frenará con el tiempo el decaimiento cognitivo común. 245 00:27:14,277 --> 00:27:17,270 Sí, despidámonos de la demencia. 246 00:27:17,360 --> 00:27:21,062 Ahora, esperen, nuestro trabajo agregará años de vida 247 00:27:21,152 --> 00:27:22,895 a toda la población mundial. 248 00:27:22,985 --> 00:27:25,402 Años. Décadas. 249 00:27:27,193 --> 00:27:28,610 Pero no es barato. 250 00:27:29,652 --> 00:27:31,312 Necesitamos inversores. 251 00:27:31,402 --> 00:27:34,853 La inversión hace que mi entusiasmo se arriesgue. 252 00:27:34,943 --> 00:27:38,152 Estos riesgos mejoran muchas vidas. 253 00:27:42,985 --> 00:27:44,027 ¡Dios mío! 254 00:27:45,234 --> 00:27:46,609 Vio mi investigación. 255 00:27:47,276 --> 00:27:48,692 Ahora sabe que existen. 256 00:28:05,817 --> 00:28:07,352 ¿Y las pruebas concretas? 257 00:28:07,442 --> 00:28:09,352 Sangre, tejido, hueso, ADN. 258 00:28:09,442 --> 00:28:13,727 Tomar una muestra no contaminada del lugar resultó imposible. 259 00:28:13,817 --> 00:28:15,352 Me prometiste pruebas. 260 00:28:15,442 --> 00:28:17,942 Hubo una cantidad imprevista de carnicería. 261 00:28:18,984 --> 00:28:20,144 - Pero el video... - No. 262 00:28:20,234 --> 00:28:22,859 Es una película de dos millones de dólares. 263 00:28:23,401 --> 00:28:25,109 No muestra la ciencia detrás. 264 00:28:26,651 --> 00:28:28,026 Los necesito a todos. 265 00:28:33,651 --> 00:28:36,269 - Le conseguiré uno. - No, uno no. Todos. 266 00:28:36,359 --> 00:28:39,102 Son individuos extraordinarios. 267 00:28:39,192 --> 00:28:41,727 Es extremadamente difícil capturarlos. 268 00:28:41,817 --> 00:28:43,901 Habla con Keane, planea algo. 269 00:28:44,901 --> 00:28:48,026 Y rápido, antes de que mis competidores se enteren. 270 00:29:16,359 --> 00:29:17,359 Cabo Freeman. 271 00:29:19,567 --> 00:29:20,561 Sí, sargento. 272 00:29:20,651 --> 00:29:21,644 Llegaron órdenes. 273 00:29:21,734 --> 00:29:24,734 Irás Landstuhl, Alemania, para hacerte más estudios. 274 00:29:25,067 --> 00:29:27,942 - Pero estoy bien. - El avión está casi listo. Empaca. 275 00:29:28,859 --> 00:29:31,477 - Sargento. - Te los quitamos cuando pasó. 276 00:29:31,567 --> 00:29:33,109 No pensamos que volverías. 277 00:30:10,692 --> 00:30:11,734 Es ella. 278 00:30:59,567 --> 00:31:00,567 Cabo Freeman. 279 00:31:03,151 --> 00:31:04,234 Te buscábamos. 280 00:31:04,942 --> 00:31:06,317 Es hora de irte. 281 00:31:12,567 --> 00:31:14,777 - ¿Quién eres? - Andrómaca de Escitia. 282 00:31:19,777 --> 00:31:21,027 Pero llámame Andy. 283 00:32:50,817 --> 00:32:54,192 ¿Por qué es tan lento las primeras veces? 284 00:33:12,067 --> 00:33:13,067 Me disparaste. 285 00:33:13,567 --> 00:33:15,651 Sí. Vuelve al auto, por favor. 286 00:33:16,567 --> 00:33:19,436 Esto no es real. No, nada de esto es real. 287 00:33:19,526 --> 00:33:22,942 ¿Aún no te diste cuenta? No puedes morir. Levántate. 288 00:33:24,567 --> 00:33:25,567 ¡Mierda! 289 00:33:29,317 --> 00:33:31,984 ¿Podrías no volver a hacer eso? 290 00:33:41,651 --> 00:33:44,359 - ¿Quién eres? - Dirijo un grupo de inmortales. 291 00:33:45,359 --> 00:33:49,567 Un ejército, supongo. Soldados, luchadores como tú. Mira... 292 00:33:52,067 --> 00:33:54,317 tienes preguntas, niña, lo entiendo. 293 00:33:55,901 --> 00:33:57,109 ¿Quieres respuestas? 294 00:33:57,942 --> 00:33:58,942 Vuelve al auto. 295 00:35:00,567 --> 00:35:01,567 Póntelos. 296 00:35:02,151 --> 00:35:04,067 - ¿Adónde me llevas? - A París. 297 00:35:05,692 --> 00:35:08,151 - Tienes sangre en el pelo. - ¿Por qué será? 298 00:35:14,026 --> 00:35:15,644 Este tipo es narco. 299 00:35:15,734 --> 00:35:17,401 ¿Te metiste en esta mierda? 300 00:35:17,817 --> 00:35:20,734 A veces, toca trabajar con gente que no te agrada. 301 00:35:21,276 --> 00:35:22,894 ¿Es seguro? 302 00:35:22,984 --> 00:35:24,442 ¿Importa? 303 00:35:29,234 --> 00:35:31,776 - Hola, jefa. - ¿Encontraste a Copley? 304 00:35:32,276 --> 00:35:33,651 Sólo callejones sin salida. 305 00:35:34,067 --> 00:35:35,436 Sabe que lo buscamos. 306 00:35:35,526 --> 00:35:36,526 Sigue buscando. 307 00:35:37,067 --> 00:35:38,401 Nos hace lo mismo. 308 00:35:40,067 --> 00:35:42,442 - Tengo a la nueva. - ¿Y? 309 00:35:43,234 --> 00:35:46,067 Me apuñaló, así que creo que tiene potencial. 310 00:35:48,609 --> 00:35:49,609 Nos vemos pronto. 311 00:37:11,442 --> 00:37:13,276 ¿Por qué me pasa esto? 312 00:37:14,401 --> 00:37:15,561 Ojalá lo supiera. 313 00:37:15,651 --> 00:37:17,317 Dijiste tener respuestas. 314 00:37:17,859 --> 00:37:19,359 No dije que te gustarían. 315 00:37:27,526 --> 00:37:28,567 ¿Estás rezando? 316 00:37:32,151 --> 00:37:33,311 Dios no existe. 317 00:37:33,401 --> 00:37:35,192 Mi dios sí. 318 00:37:36,109 --> 00:37:39,192 Hubo una época en la que me adoraban como a un dios. 319 00:37:46,984 --> 00:37:47,984 ¿Ese fue Él? 320 00:37:49,359 --> 00:37:51,317 Descuida, yo no hago esa mierda. 321 00:37:52,942 --> 00:37:54,567 Todo eso no significa nada. 322 00:37:58,234 --> 00:37:59,651 Dijiste que había otros. 323 00:38:00,442 --> 00:38:01,442 ¿Cuántos? 324 00:38:01,776 --> 00:38:02,776 Cuatro. 325 00:38:03,484 --> 00:38:05,442 ¿Son un ejército de cuatro? 326 00:38:06,276 --> 00:38:09,602 ¿Por eso me trajiste? ¿Para qué me una a tu ejército? 327 00:38:09,692 --> 00:38:10,776 Sí. 328 00:38:11,567 --> 00:38:14,234 No. Esto es una mierda. 329 00:38:16,192 --> 00:38:19,276 Debiste haberme hipnotizado... 330 00:38:19,859 --> 00:38:22,901 o drogado, o algo así. 331 00:38:23,734 --> 00:38:26,186 Y me disparaste con una salva. 332 00:38:26,276 --> 00:38:28,192 Y yo te corté la garganta. 333 00:38:29,234 --> 00:38:30,234 ¿No? 334 00:38:36,817 --> 00:38:39,859 Escucha, niña, ya crees en... 335 00:38:42,526 --> 00:38:44,734 Deberías seguir esa falta de lógica. 336 00:38:45,942 --> 00:38:48,234 Ya aceptas lo sobrenatural. 337 00:38:51,734 --> 00:38:53,526 Si fuera tú, dormiría un poco. 338 00:39:11,151 --> 00:39:12,776 No iremos a París. 339 00:39:15,151 --> 00:39:16,151 Andrei... 340 00:39:17,942 --> 00:39:18,942 ven aquí. 341 00:39:20,192 --> 00:39:21,192 ¡Siéntate! 342 00:39:21,817 --> 00:39:24,817 - Levántate. - No la escuches. Escúchame a mí. 343 00:39:25,317 --> 00:39:26,692 Aterriza este avión. 344 00:39:28,234 --> 00:39:30,151 Créeme, no te disparará. 345 00:39:31,567 --> 00:39:32,567 Yo sí. 346 00:39:40,276 --> 00:39:41,776 ¿Quién pilotará el avión? 347 00:39:42,192 --> 00:39:45,276 No necesitamos un piloto. Saltaremos y sobreviviremos. 348 00:39:45,776 --> 00:39:47,692 ¡No saltaré de un avión! 349 00:39:53,109 --> 00:39:55,817 Mierda. Quizá necesitemos un piloto. 350 00:40:01,151 --> 00:40:02,234 Sé pilotar. 351 00:40:10,234 --> 00:40:11,859 No hablas ruso, ¿no? 352 00:40:12,359 --> 00:40:13,359 ¿Por qué? 353 00:40:14,733 --> 00:40:16,650 Le dije al piloto que se hiciera el muerto. 354 00:40:36,108 --> 00:40:37,691 ¿Quieres hacer esto, niña? 355 00:41:39,816 --> 00:41:40,816 Terminamos. 356 00:41:48,858 --> 00:41:50,108 Dije que terminamos. 357 00:42:07,691 --> 00:42:08,691 Eres muy buena. 358 00:42:16,441 --> 00:42:17,566 ¿Cómo te llamas? 359 00:42:19,901 --> 00:42:20,901 Nile. 360 00:42:25,901 --> 00:42:27,859 ¿Ves? Te curas más rápido. 361 00:42:46,234 --> 00:42:47,234 ¿Es real? 362 00:42:51,859 --> 00:42:53,276 Hay gente que me ama. 363 00:42:54,359 --> 00:42:55,776 Que se va a preocupar. 364 00:43:00,692 --> 00:43:03,352 Soy infante de marina. Si creen que deserté... 365 00:43:03,442 --> 00:43:05,102 Ya no lo eres. 366 00:43:05,192 --> 00:43:06,734 Te van a encerrar. 367 00:43:32,317 --> 00:43:36,151 GOUSSAINVILLE, FRANCIA 368 00:43:42,192 --> 00:43:44,317 Creí que dijiste que íbamos a París. 369 00:43:44,817 --> 00:43:46,234 Estamos en las afueras. 370 00:43:46,609 --> 00:43:47,942 Esto es Goussainville. 371 00:43:48,567 --> 00:43:50,859 Este lugar estuvo abandonado 50 años. 372 00:43:51,192 --> 00:43:52,192 ¿Por qué? 373 00:44:15,651 --> 00:44:17,609 ¿Son buenos o malos? 374 00:44:19,359 --> 00:44:20,651 Depende del siglo. 375 00:44:22,484 --> 00:44:24,359 Luchamos por lo que creemos correcto. 376 00:44:29,775 --> 00:44:31,483 ¿Por qué están en mis sueños? 377 00:44:32,316 --> 00:44:35,226 Soñamos el uno con el otro. Se detiene al encontrarnos. 378 00:44:35,316 --> 00:44:36,316 ¿Por qué? 379 00:44:37,441 --> 00:44:40,691 Creo que es porque debemos encontrarnos. 380 00:44:43,233 --> 00:44:44,233 Es el destino. 381 00:44:44,691 --> 00:44:47,358 Más bien porque a la tristeza le gusta la compañía. 382 00:44:52,191 --> 00:44:53,393 Lo que dijo él. 383 00:44:53,483 --> 00:44:57,233 Llevaba años rastrear uno nuevo. Booker fue el último. 384 00:44:58,066 --> 00:44:59,066 En 1812. 385 00:45:01,441 --> 00:45:02,441 No puede ser. 386 00:45:03,108 --> 00:45:05,733 Sí, morí peleando con Napoleón. 387 00:45:06,150 --> 00:45:10,066 Así que eres incluso mayor que él. 388 00:45:11,275 --> 00:45:13,518 A Nicky lo conocí en las cruzadas. 389 00:45:13,608 --> 00:45:14,810 ¿En las cruzadas? 390 00:45:14,900 --> 00:45:18,150 Me habían enseñado a odiar a su gente, pero es él el amor de mi vida. 391 00:45:19,025 --> 00:45:20,025 Nos... 392 00:45:20,358 --> 00:45:21,560 asesinamos. 393 00:45:21,650 --> 00:45:23,233 - Muchas veces. - Sí. 394 00:45:28,108 --> 00:45:29,400 Eres la mayor. 395 00:45:32,441 --> 00:45:33,441 Sí. 396 00:45:33,858 --> 00:45:35,150 ¿Cuántos años tienes? 397 00:45:37,316 --> 00:45:39,525 - Soy vieja. - ¿Qué tan vieja? 398 00:45:42,525 --> 00:45:43,608 Demasiado vieja. 399 00:45:46,316 --> 00:45:48,191 Entonces, nunca morimos. 400 00:45:48,983 --> 00:45:50,816 Nada vive para siempre. 401 00:45:51,316 --> 00:45:53,685 Pero... Dijiste que éramos inmortales. 402 00:45:53,775 --> 00:45:54,858 Sé lo que dije. 403 00:45:57,191 --> 00:45:59,816 Y la mayoría lo somos, pero podemos morir. 404 00:46:01,233 --> 00:46:02,566 Uno de nosotros murió. 405 00:46:03,858 --> 00:46:04,858 Era... 406 00:46:05,316 --> 00:46:08,858 Era un guerrero, como nosotros. Hace mucho tiempo. 407 00:46:10,608 --> 00:46:13,441 Un día, tus heridas ya no sanan, y... 408 00:46:14,108 --> 00:46:15,858 no sabemos cuándo ni por qué. 409 00:46:17,858 --> 00:46:20,358 Así que si nos morimos... 410 00:46:22,025 --> 00:46:23,650 ¿por qué me disparaste? 411 00:46:24,525 --> 00:46:25,983 Me habrías matado. 412 00:46:27,316 --> 00:46:28,566 Eres demasiado nueva. 413 00:46:33,816 --> 00:46:35,608 Es mucho para procesar. 414 00:46:37,858 --> 00:46:39,525 Creo que deberías descansar. 415 00:46:40,733 --> 00:46:41,685 Ven conmigo. 416 00:46:41,775 --> 00:46:42,775 Te mostraré. 417 00:46:51,608 --> 00:46:53,316 Quiere hablar con la familia. 418 00:46:55,275 --> 00:46:56,691 Eso no la ayudará. 419 00:46:59,566 --> 00:47:00,608 Díselo tú. 420 00:47:37,691 --> 00:47:38,691 ¿Qué pasa? 421 00:47:41,400 --> 00:47:42,566 ¿Qué pasó, Nile? 422 00:47:43,775 --> 00:47:45,983 Sólo una pesadilla. 423 00:47:47,358 --> 00:47:48,358 Lo siento. 424 00:47:54,692 --> 00:47:55,692 Cuéntanos. 425 00:47:57,109 --> 00:47:58,859 Ya vi destellos... 426 00:48:00,317 --> 00:48:02,026 cuando soñé con ustedes. 427 00:48:04,192 --> 00:48:06,234 Pero, ahora, es más claro. 428 00:48:09,484 --> 00:48:12,067 Soñé con una mujer encerrada en un ataúd de hierro 429 00:48:13,192 --> 00:48:14,234 bajo el mar. 430 00:48:16,317 --> 00:48:18,567 Se ahogaba... 431 00:48:19,067 --> 00:48:20,609 y volvía a la vida. 432 00:48:22,609 --> 00:48:26,352 Golpeaba el hierro con las rodillas y los puños ensangrentados. 433 00:48:26,442 --> 00:48:30,276 Se sentía como loca, como furiosa. 434 00:48:31,942 --> 00:48:33,317 Pero siguió peleando... 435 00:48:33,942 --> 00:48:35,566 y ahogándose. 436 00:48:45,941 --> 00:48:47,275 Se llamaba Quynh. 437 00:48:50,108 --> 00:48:51,358 Era una de nosotros. 438 00:48:52,400 --> 00:48:54,441 La primera inmortal que encontró Andy. 439 00:49:00,150 --> 00:49:03,233 Habían estado solas tanto tiempo que, cuando la encontró, 440 00:49:03,608 --> 00:49:04,983 Quynh se había rendido. 441 00:49:08,275 --> 00:49:10,191 Hace mucho, eran ella y Andy. 442 00:49:11,483 --> 00:49:13,983 Antes de Nicky y de mí, sólo eran ellas dos. 443 00:49:15,316 --> 00:49:19,025 Recorrieron el mundo. Pelearon miles de batallas codo a codo. 444 00:49:27,025 --> 00:49:28,816 Era una serpiente al pelear. 445 00:49:33,983 --> 00:49:35,060 Estaban en Inglaterra, 446 00:49:35,150 --> 00:49:38,858 liberaban a las supuestas herejes de los juicios a las brujas. 447 00:49:39,650 --> 00:49:44,358 Pero, luego, acusaron a Andy y a Quynh de ser brujas... 448 00:49:44,941 --> 00:49:46,608 y las atraparon. 449 00:49:48,150 --> 00:49:49,608 ¡Púdrete en el infierno! 450 00:49:51,691 --> 00:49:55,608 Como no morían, las sentenciaron una y otra vez. 451 00:50:00,650 --> 00:50:02,775 Nunca me quemaron viva. 452 00:50:03,816 --> 00:50:05,233 ¿Cómo crees que será? 453 00:50:06,941 --> 00:50:08,150 Insoportable. 454 00:50:16,150 --> 00:50:17,150 Sólo tú y yo. 455 00:50:18,900 --> 00:50:19,941 Hasta el final. 456 00:50:35,733 --> 00:50:37,483 ¡No! ¡Esto no! 457 00:50:38,066 --> 00:50:39,775 - ¡No! - ¿Adónde la llevan? 458 00:50:40,275 --> 00:50:41,941 Son muy poderosas juntas. 459 00:50:42,483 --> 00:50:44,941 Para criaturas como ustedes, no hay salvación. 460 00:50:45,525 --> 00:50:47,025 ¡Por favor! ¡No! 461 00:50:47,525 --> 00:50:48,566 ¡Quynh! 462 00:50:49,150 --> 00:50:51,275 ¡No! 463 00:50:53,233 --> 00:50:54,525 ¡Quynh! 464 00:51:01,066 --> 00:51:02,143 ¡Andrómaca! 465 00:51:02,233 --> 00:51:03,483 ¡Quynh! 466 00:51:04,941 --> 00:51:05,941 ¡Andrómaca! 467 00:51:06,691 --> 00:51:08,025 ¡Andrómaca! 468 00:51:11,150 --> 00:51:12,150 ¡No! 469 00:51:27,650 --> 00:51:31,351 Después de que Andy escapó, pasamos décadas buscándola a ella 470 00:51:31,441 --> 00:51:35,275 o a alguien de ese barco que nos dijera dónde la habían tirado. 471 00:51:35,733 --> 00:51:40,733 Ha vivido con culpa desde entonces. Se culpa por el destino de Quynh. 472 00:51:46,066 --> 00:51:47,608 ¿Por qué te culpas? 473 00:51:48,608 --> 00:51:49,816 Perdí a un soldado. 474 00:51:52,150 --> 00:51:53,566 Siento su dolor. 475 00:51:54,525 --> 00:51:55,775 Su rabia. 476 00:51:57,066 --> 00:51:58,441 Se siente enloquecida. 477 00:52:00,233 --> 00:52:02,858 Pasar más de 500 años en una caja... 478 00:52:04,191 --> 00:52:05,691 en el fondo del océano... 479 00:52:07,358 --> 00:52:08,900 enloquecería a cualquiera. 480 00:52:09,900 --> 00:52:12,191 Por eso, tememos que nos capturen. 481 00:52:13,150 --> 00:52:15,066 Pasar la eternidad en una jaula. 482 00:52:55,815 --> 00:52:56,815 Nile. 483 00:52:59,607 --> 00:53:00,815 No quiero esto. 484 00:53:01,357 --> 00:53:02,434 Nada de esto. 485 00:53:02,524 --> 00:53:03,524 Lo sé. 486 00:53:03,857 --> 00:53:06,350 No tiene nada de bueno. 487 00:53:06,440 --> 00:53:08,065 Sé que esto es difícil. 488 00:53:10,482 --> 00:53:12,357 Está pasando, lo quieras o no. 489 00:53:21,649 --> 00:53:23,524 Sé que tienes miedo, Nile. 490 00:53:24,857 --> 00:53:28,025 Esos tres hombres y yo te mantendremos a salvo. 491 00:53:29,941 --> 00:53:31,066 ¿Como a Quynh? 492 00:53:37,233 --> 00:53:38,775 Somos lo único que tienes. 493 00:53:46,775 --> 00:53:47,775 ¿Qué pasa? 494 00:53:49,191 --> 00:53:50,191 Nos encontraron. 495 00:54:00,525 --> 00:54:02,066 ¿Joe? ¿Nicky? 496 00:54:08,025 --> 00:54:09,025 Mierda. 497 00:54:09,900 --> 00:54:10,900 Booker. 498 00:54:13,691 --> 00:54:14,941 ¿Sigues conmigo? 499 00:54:17,816 --> 00:54:19,858 Revisa atrás. Busca a Joe y a Nicky. 500 00:54:20,525 --> 00:54:22,441 Oye. 501 00:54:23,150 --> 00:54:24,150 Book. 502 00:54:26,566 --> 00:54:27,566 Vamos. 503 00:54:28,275 --> 00:54:29,441 Vuelve conmigo. 504 00:54:31,858 --> 00:54:35,150 Seguirás conmigo en este juego de mierda, ¿me oyes? 505 00:54:37,150 --> 00:54:38,150 Ahora, despierta. 506 00:54:42,066 --> 00:54:43,066 ¡Despierta! 507 00:54:50,483 --> 00:54:51,566 No están aquí. 508 00:54:55,608 --> 00:54:57,066 Bienvenido, idiota. 509 00:54:58,275 --> 00:54:59,650 Gracias por tomarte tu tiempo. 510 00:55:02,941 --> 00:55:04,358 Me duele todo. 511 00:55:05,191 --> 00:55:06,191 ¿Qué tan malo es? 512 00:55:07,816 --> 00:55:08,941 Es una mejora. 513 00:55:11,608 --> 00:55:12,608 ¿Cuántos? 514 00:55:13,525 --> 00:55:14,351 No sé. 515 00:55:14,441 --> 00:55:16,650 - ¿Dónde están Nicky y Joe? - No sé. 516 00:55:18,900 --> 00:55:20,525 Puse el juego. 517 00:55:22,650 --> 00:55:23,935 Me pegó una granada. 518 00:55:24,025 --> 00:55:26,358 No sé qué pasó después de eso. 519 00:55:29,025 --> 00:55:31,310 - Dos en transporte. - Necesitamos a la mujer. 520 00:55:31,400 --> 00:55:33,650 No estaba, y el otro quedó hecho trizas. 521 00:55:35,025 --> 00:55:36,025 Está ahí. 522 00:55:37,608 --> 00:55:38,810 - Copley. - ¿Copley? 523 00:55:38,900 --> 00:55:40,976 Volverán. Nos quieren a todos. 524 00:55:41,066 --> 00:55:42,233 Quédense aquí. 525 00:55:42,941 --> 00:55:44,025 Esperen mi señal. 526 00:55:44,650 --> 00:55:47,066 ¿Qué señal? ¿Qué significa eso? 527 00:55:48,108 --> 00:55:49,566 Lo sabrás cuando llegue. 528 00:55:52,775 --> 00:55:55,275 Y, por cierto, no siempre tarda tanto. 529 00:55:55,775 --> 00:55:58,150 Las heridas grandes tardan más en sanar. 530 00:55:58,525 --> 00:55:59,525 Claro. 531 00:56:00,816 --> 00:56:02,400 En propiedad. Cerca de iglesia. 532 00:56:09,983 --> 00:56:10,983 Vamos. 533 00:57:05,190 --> 00:57:06,274 ¡Vamos! ¡Muévanse! 534 00:57:07,524 --> 00:57:10,059 ¡Tenemos que salir! Debemos ayudarla. 535 00:57:10,149 --> 00:57:11,607 No, esa no es la señal. 536 00:57:28,940 --> 00:57:29,982 Señor Keane... 537 00:57:31,440 --> 00:57:33,649 recomiendo que nos vayamos ahora. 538 00:57:44,565 --> 00:57:45,565 ¡Vamos! 539 00:57:46,690 --> 00:57:49,100 - ¡Vamos! - Espera la señal. 540 00:57:49,190 --> 00:57:51,107 ¿Cómo rayos sabes cuál es? 541 00:57:55,357 --> 00:57:56,357 ¡Vamos! 542 00:58:10,815 --> 00:58:12,274 ¿Andy hizo todo esto? 543 00:58:13,315 --> 00:58:17,524 Esa mujer olvidó más formas de matar que lo que aprenden ejércitos enteros. 544 00:58:17,899 --> 00:58:20,857 - ¿Quiénes son? ¿Cómo los encontraron? - No sé. ¡Vamos! 545 00:58:55,357 --> 00:58:56,309 Nicolo. 546 00:58:56,399 --> 00:58:57,267 Silencio. 547 00:58:57,357 --> 00:58:58,225 Despierta. 548 00:58:58,315 --> 00:59:00,650 - Dije... - Ya oí. ¿Qué harás, matarme? 549 00:59:01,566 --> 00:59:03,601 ¡Despierta! 550 00:59:03,691 --> 00:59:04,691 Estoy aquí. 551 00:59:05,608 --> 00:59:06,608 Estoy aquí. 552 00:59:07,400 --> 00:59:08,816 Donde sea que esté. 553 00:59:09,775 --> 00:59:11,316 En una camioneta blindada. 554 00:59:12,025 --> 00:59:12,893 Usaron gas. 555 00:59:12,983 --> 00:59:14,726 ¡Te dije que te callaras! 556 00:59:14,816 --> 00:59:17,400 - Necesito saber que está bien. - Qué dulce. 557 00:59:18,358 --> 00:59:19,733 ¿Qué, es tu novio? 558 00:59:23,400 --> 00:59:24,400 Eres un niño. 559 00:59:25,233 --> 00:59:26,233 Un bebé. 560 00:59:26,858 --> 00:59:30,108 Por eso, tu burla es infantil. No es mi novio. 561 00:59:30,816 --> 00:59:33,400 Es mucho más de lo que podrías imaginar. 562 00:59:34,066 --> 00:59:36,185 Es la luna cuando me pierdo en la oscuridad 563 00:59:36,275 --> 00:59:37,976 y el calor cuando tiemblo de frío. 564 00:59:38,066 --> 00:59:40,525 Sus besos aún me emocionan, incluso un milenio después. 565 00:59:41,775 --> 00:59:45,726 Su corazón rebosa de una bondad que este mundo no se merece. 566 00:59:45,816 --> 00:59:49,441 Amo a este hombre sin lógica ni medida. No es mi novio. 567 00:59:53,900 --> 00:59:55,316 Es todo y más. 568 00:59:56,608 --> 00:59:58,566 Eres un romántico incurable. 569 01:00:22,191 --> 01:00:25,310 Supongo que no podrán quitarnos estas cadenas. 570 01:00:25,400 --> 01:00:27,851 ¡Sáquenlos! ¡Súbanlos al avión ahora! 571 01:00:27,941 --> 01:00:28,941 Creo que no. 572 01:00:32,025 --> 01:00:34,316 Solemos saber leer a la gente. 573 01:00:35,233 --> 01:00:38,900 Supongo que nos llevan con la persona que pagó por su traición. 574 01:00:40,233 --> 01:00:41,441 Es un lindo avión. 575 01:00:43,191 --> 01:00:44,441 Hay una tele, Joe. 576 01:00:45,108 --> 01:00:46,108 ¿Champaña? 577 01:00:49,733 --> 01:00:51,816 VAL D'ARGENT, FRANCIA 578 01:02:04,607 --> 01:02:05,649 ¿Qué es este lugar? 579 01:02:06,440 --> 01:02:07,649 Una mina abandonada. 580 01:02:09,524 --> 01:02:12,392 Nos topamos con ella en las guerras Baussenques. 581 01:02:12,482 --> 01:02:14,315 ¿Alrededor de 1150 quizá? 582 01:02:16,607 --> 01:02:18,357 Solía guardar mis cosas aquí. 583 01:02:59,315 --> 01:03:00,649 ¿Es un Rodin? 584 01:03:01,857 --> 01:03:02,767 Sí. 585 01:03:02,857 --> 01:03:05,982 Es un Rodin genuino. 586 01:03:07,149 --> 01:03:08,149 Espera. 587 01:03:08,607 --> 01:03:09,934 ¿Lo conociste? 588 01:03:10,024 --> 01:03:11,815 Probablemente, tuvieron relaciones. 589 01:03:18,107 --> 01:03:19,440 Busca a Copley. 590 01:03:20,315 --> 01:03:21,649 Tiene a Nicky y a Joe. 591 01:03:28,899 --> 01:03:31,565 No será único si hacen otra copia. 592 01:03:32,690 --> 01:03:33,690 Debo irme. 593 01:03:39,482 --> 01:03:41,190 Caballeros, bienvenidos. 594 01:03:41,607 --> 01:03:43,857 Es un honor conocerlos. 595 01:03:44,357 --> 01:03:46,017 Juntos haremos tantas cosas. 596 01:03:46,107 --> 01:03:49,149 Qué serán, no sé, pero serán el terror de la Tierra. 597 01:03:49,732 --> 01:03:51,565 O, mejor dicho, los salvadores. 598 01:03:53,524 --> 01:03:54,524 Lear... 599 01:03:55,274 --> 01:03:56,315 Shakespeare. 600 01:03:57,315 --> 01:03:59,517 Y... ¿Podemos desatarlos? 601 01:03:59,607 --> 01:04:01,315 No, señor. No podemos. 602 01:04:02,607 --> 01:04:05,267 Me disculpo. Empecemos con el pie derecho. 603 01:04:05,357 --> 01:04:08,274 Soy Steven Merrick, el director más joven en farmacéutica. 604 01:04:08,940 --> 01:04:10,892 Ponemos el foco en el equilibrio. 605 01:04:10,982 --> 01:04:15,232 ¿Cómo empujamos las fronteras científicas mientras generamos ganancias? 606 01:04:16,940 --> 01:04:19,190 Ahí está tu equilibrio, imbécil. 607 01:04:20,649 --> 01:04:22,642 - ¿Señor Merrick? - Sí. 608 01:04:22,732 --> 01:04:23,732 Cuidado. 609 01:04:24,732 --> 01:04:28,649 El señor Copley me dio una filmación de su singular talento. 610 01:04:29,190 --> 01:04:32,274 Pero prefiero que mi evidencia sea indiscutible. 611 01:04:34,358 --> 01:04:35,691 ¡Señor Merrick! 612 01:04:36,233 --> 01:04:37,941 Maldita sea. 613 01:04:39,150 --> 01:04:40,150 Mierda. 614 01:04:44,150 --> 01:04:45,191 ¿Qué ves? 615 01:04:47,358 --> 01:04:48,400 El premio Nobel. 616 01:04:49,816 --> 01:04:51,525 Y unas cuantas libras. 617 01:04:54,150 --> 01:04:57,560 Lanzamos una medicina contra el cáncer el último trimestre. 618 01:04:57,650 --> 01:05:00,775 Ya salvó cientos de miles de vidas. 619 01:05:01,316 --> 01:05:04,941 Pero, para crearla, murieron un cuarto de millón de ratones. 620 01:05:05,275 --> 01:05:09,983 Ahora bien, no les pedí permiso. No se lo pediré a ustedes. 621 01:05:10,483 --> 01:05:12,275 Cree que eres un ratón, Nicky. 622 01:05:12,816 --> 01:05:14,642 Ustedes tienen una genética 623 01:05:14,732 --> 01:05:17,274 que ayudaría a cada ser humano de la Tierra. 624 01:05:18,149 --> 01:05:20,982 - Tenemos la obligación moral de tomarlo. - ¿Qué? 625 01:05:22,107 --> 01:05:23,107 ¿Qué es eso? 626 01:05:23,565 --> 01:05:24,565 Espera. 627 01:05:28,565 --> 01:05:29,565 No. 628 01:05:34,482 --> 01:05:38,024 - Lo mantendré informado de mi progreso. - Sí. Hazlo. 629 01:05:45,732 --> 01:05:46,732 Señor Merrick. 630 01:05:48,274 --> 01:05:52,565 Esto es por la ciencia. No por hacer dinero ni ser sádico. 631 01:05:54,232 --> 01:05:55,399 Me debes dos más. 632 01:06:03,899 --> 01:06:06,440 Vamos, Book. Hace horas que trabajas en eso. 633 01:06:06,774 --> 01:06:10,190 Es experto en seguridad. No deja huellas. Llevará tiempo. 634 01:06:10,565 --> 01:06:12,274 ¿Tienes un enlace satelital? 635 01:06:13,940 --> 01:06:14,940 Sí. 636 01:06:16,065 --> 01:06:19,315 Sigue el dinero. Quizá para quién trabaja. 637 01:06:20,899 --> 01:06:22,899 Así rastreamos a los milicianos. 638 01:06:31,982 --> 01:06:33,642 Seguro que ya lo intentaste. 639 01:06:33,732 --> 01:06:35,940 No está de más volver a intentarlo. 640 01:06:37,607 --> 01:06:39,107 Sabes cómo es, Nile. 641 01:06:40,565 --> 01:06:43,690 - Duerme mientras puedas. - Te traje una muda de ropa. 642 01:06:48,315 --> 01:06:49,524 Saldré un rato. 643 01:06:52,232 --> 01:06:53,940 - ¿Estás bien, jefa? - Sí. 644 01:07:15,482 --> 01:07:18,565 Que sigamos vivos no significa que no duela. 645 01:07:27,857 --> 01:07:29,190 ¿Por qué nosotros? 646 01:07:29,649 --> 01:07:30,649 Sí. 647 01:07:33,732 --> 01:07:35,357 Allí radica la locura. 648 01:07:35,857 --> 01:07:38,065 Pensé que eras el cerebro del grupo. 649 01:07:43,607 --> 01:07:45,232 Te diré qué me pregunto... 650 01:07:47,565 --> 01:07:48,607 ¿Por qué tú? 651 01:07:50,107 --> 01:07:51,399 ¿Y por qué ahora? 652 01:07:55,107 --> 01:07:56,607 ¿Cuántos años tiene Andy? 653 01:07:57,024 --> 01:07:59,774 Bueno, dice que no recuerda. 654 01:08:01,649 --> 01:08:03,274 Y, quizá es cierto, no sé. 655 01:08:04,940 --> 01:08:08,940 Sé que pasó mucho tiempo sola antes de encontrar a alguien como ella. 656 01:08:09,440 --> 01:08:10,524 Muchísimo tiempo. 657 01:08:11,107 --> 01:08:13,149 ¿Y tú? ¿Tienes a alguien? 658 01:08:15,774 --> 01:08:17,024 Sólo a mi familia. 659 01:08:24,315 --> 01:08:25,774 Yo tuve tres hijos. 660 01:08:28,482 --> 01:08:30,315 Y el menor, Jean-Pierre, 661 01:08:32,482 --> 01:08:35,357 fue el último en morir, tenía 42 años... 662 01:08:36,649 --> 01:08:38,357 cuando se lo llevó el cáncer. 663 01:08:40,482 --> 01:08:42,225 El único camino es avanzar. 664 01:08:42,315 --> 01:08:43,440 ¿A qué te refieres? 665 01:08:43,857 --> 01:08:46,940 Siempre serás la mujer joven. 666 01:08:48,982 --> 01:08:51,857 Pero todos los que te rodean, los que amas... 667 01:08:53,149 --> 01:08:54,357 envejecerán... 668 01:08:56,357 --> 01:08:59,357 sufrirán y morirán. 669 01:09:07,399 --> 01:09:10,982 Y si intentas tocar sus vidas, 670 01:09:11,982 --> 01:09:14,065 bueno, se enterarán de tu secreto. 671 01:09:15,149 --> 01:09:17,649 Te rogarán que lo compartas con ellos, y no podrás. 672 01:09:19,732 --> 01:09:21,649 Y no te creerán, por supuesto. 673 01:09:25,564 --> 01:09:26,856 Y te dirán... 674 01:09:28,814 --> 01:09:30,023 que no los amas. 675 01:09:31,273 --> 01:09:33,439 Que tu amor es débil... 676 01:09:34,898 --> 01:09:36,064 o egoísta. 677 01:09:37,981 --> 01:09:39,439 Y nunca olvidarás... 678 01:09:41,481 --> 01:09:42,481 el odio... 679 01:09:43,273 --> 01:09:45,148 y la desesperación en sus ojos. 680 01:09:50,189 --> 01:09:52,148 Y sabrás lo que es perder... 681 01:09:56,898 --> 01:09:59,106 a todos los que has amado. 682 01:11:00,274 --> 01:11:01,440 ¿Tienen un baño? 683 01:11:02,857 --> 01:11:03,940 No. 684 01:11:07,982 --> 01:11:09,232 Pero sí un depósito. 685 01:11:12,482 --> 01:11:13,482 ¿Necesitas ayuda? 686 01:11:36,732 --> 01:11:38,600 Sería mejor que te cosieran, 687 01:11:38,690 --> 01:11:39,774 pero esto ayudará. 688 01:11:40,940 --> 01:11:41,940 No preguntaste. 689 01:11:43,065 --> 01:11:44,399 Es asunto tuyo. 690 01:11:48,065 --> 01:11:49,065 Necesitas ayuda. 691 01:11:50,190 --> 01:11:51,440 ¿Qué importa por qué? 692 01:11:53,940 --> 01:11:56,607 Hoy te puse esto en la herida. Mañana... 693 01:11:58,024 --> 01:11:59,815 ayudas a alguien cuando caiga. 694 01:12:03,940 --> 01:12:05,357 No debemos estar sólos. 695 01:12:12,190 --> 01:12:13,190 Listo. 696 01:12:15,357 --> 01:12:16,357 Con esto bastará. 697 01:12:25,190 --> 01:12:26,190 Gracias. 698 01:12:59,649 --> 01:13:00,857 ¡Andrómaca, auxilio! 699 01:13:01,565 --> 01:13:02,940 ¿Por qué no para? 700 01:13:04,232 --> 01:13:05,517 No puede ser. 701 01:13:05,607 --> 01:13:06,607 Lykon. 702 01:13:07,982 --> 01:13:09,357 - ¡No! - Ya es hora. 703 01:13:10,524 --> 01:13:11,524 Es imposible. 704 01:13:14,649 --> 01:13:15,732 Ya es hora. 705 01:13:33,149 --> 01:13:34,481 ¿Cuánto tiempo harán pruebas? 706 01:13:36,064 --> 01:13:38,523 Hasta que haya resultados que copiar. 707 01:13:42,856 --> 01:13:44,856 ¿Sientes que la herida intenta cerrarse? 708 01:13:46,648 --> 01:13:48,148 No los necesita para eso. 709 01:13:49,023 --> 01:13:51,398 Tiene las muestras: sangre, tejido, ADN. 710 01:13:51,939 --> 01:13:54,606 Conoces el concepto de datos confidenciales... 711 01:13:55,273 --> 01:13:56,314 Ellos son el producto. 712 01:13:58,064 --> 01:14:01,106 Van a la bóveda. Se quedan ahí bajo llave. 713 01:14:02,523 --> 01:14:04,349 ¿Para siempre? 714 01:14:04,439 --> 01:14:07,148 No podemos permitir que anden por el mundo... 715 01:14:07,856 --> 01:14:09,814 y terminen en el regazo de mis competidores. 716 01:14:10,523 --> 01:14:13,314 Si esto lleva años, tal vez, décadas, 717 01:14:13,814 --> 01:14:15,058 ¿qué les importa? 718 01:14:15,148 --> 01:14:17,724 Si desciframos su código genético, 719 01:14:17,814 --> 01:14:20,398 el mundo nos rogará que le demos la clave. 720 01:14:21,689 --> 01:14:22,689 Sorprendente. 721 01:14:25,814 --> 01:14:28,148 No podrá darle lo que quiere. 722 01:14:28,648 --> 01:14:30,023 ¿Piensas que me excedo? 723 01:14:30,814 --> 01:14:31,898 ¿Qué no soy ética? 724 01:14:32,981 --> 01:14:34,314 Diría que es inmoral. 725 01:14:36,273 --> 01:14:38,273 Creo que esto cambiará el mundo. 726 01:14:38,898 --> 01:14:40,314 Una buena justificación. 727 01:14:41,064 --> 01:14:42,939 La escuché tantas veces. 728 01:14:58,398 --> 01:15:02,023 Por más que me guste verte dormir, me alegra que estés despierto. 729 01:15:03,273 --> 01:15:04,273 ¿Estoy despeinado? 730 01:15:08,231 --> 01:15:09,398 Bien enmarañado. 731 01:15:15,898 --> 01:15:18,064 ¿Sabes qué? Pensaba en Malta. 732 01:15:19,689 --> 01:15:20,856 ¿En qué ocasión? 733 01:15:24,106 --> 01:15:26,523 Esa ocasión en Malta. 734 01:15:31,689 --> 01:15:32,981 Deberíamos volver. 735 01:15:34,981 --> 01:15:36,064 Sería lindo. 736 01:16:08,982 --> 01:16:10,315 ¿Tu mamá y tu hermano? 737 01:16:10,774 --> 01:16:11,982 ¿Tienes mi teléfono? 738 01:16:23,649 --> 01:16:24,940 ¿Dónde está tu padre? 739 01:16:26,482 --> 01:16:28,649 Murió en combate cuando yo tenía 11. 740 01:16:32,857 --> 01:16:33,857 Mira. 741 01:16:39,815 --> 01:16:42,607 Luego de su muerte, mamá la tuvo difícil. 742 01:16:43,649 --> 01:16:47,482 En el lado sur de Chicago, nos podría haber ido mal de mil formas. 743 01:16:49,107 --> 01:16:50,399 Ella luchó por nosotros. 744 01:16:51,440 --> 01:16:52,524 Nunca retrocedió. 745 01:16:53,565 --> 01:16:55,440 Tampoco nos dejó retroceder. 746 01:16:58,440 --> 01:16:59,774 Vienes de guerreros. 747 01:17:00,899 --> 01:17:01,899 Sí. 748 01:17:03,024 --> 01:17:04,024 Así es. 749 01:17:07,440 --> 01:17:09,607 No recuerdo cómo era mi madre. 750 01:17:12,857 --> 01:17:13,940 O mis hermanas. 751 01:17:17,815 --> 01:17:18,815 Ninguna. 752 01:17:20,190 --> 01:17:22,149 El tiempo lo roba todo, supongo. 753 01:17:23,982 --> 01:17:25,690 No es lo que el tiempo roba. 754 01:17:27,774 --> 01:17:29,149 Es lo que deja. 755 01:17:32,774 --> 01:17:34,024 Cosas que no olvidas. 756 01:17:36,899 --> 01:17:38,482 Dejé de buscarla. 757 01:17:43,315 --> 01:17:45,689 Le hice una promesa a Quynh y la rompí. 758 01:17:53,773 --> 01:17:55,689 Voy a recuperar a Joe y a Nicky. 759 01:17:58,981 --> 01:18:00,231 Cueste lo que cueste. 760 01:18:03,398 --> 01:18:04,731 ¿Cueste lo que cueste? 761 01:18:10,064 --> 01:18:11,064 Sí. 762 01:18:11,273 --> 01:18:15,189 Chicas, encontré algo. Una dirección en las afueras de Londres. 763 01:18:21,981 --> 01:18:22,981 Debemos irnos. 764 01:18:29,439 --> 01:18:32,564 SURREY, INGLATERRA 765 01:19:01,273 --> 01:19:02,398 Explora por atrás. 766 01:19:12,856 --> 01:19:13,856 No puedo hacerlo. 767 01:19:14,356 --> 01:19:15,266 Sí puedes. 768 01:19:15,356 --> 01:19:18,023 Quiero decir, no lo haré. 769 01:19:22,023 --> 01:19:23,689 Ahora eres una de nosotros. 770 01:19:24,314 --> 01:19:25,599 Haríamos lo mismo por ti. 771 01:19:25,689 --> 01:19:28,231 - Nunca tuve opción. - Ninguno la tuvo. 772 01:19:28,981 --> 01:19:30,106 No hay opción. 773 01:19:30,981 --> 01:19:32,189 El día que morí... 774 01:19:33,564 --> 01:19:36,106 maté al tipo que me mató. 775 01:19:38,189 --> 01:19:40,231 Intentan condicionarnos. 776 01:19:40,814 --> 01:19:42,724 Miles de horas de entrenamiento. 777 01:19:42,814 --> 01:19:44,731 Dos disparos, una muerte rápida. 778 01:19:46,898 --> 01:19:48,808 Pero no te enseñan a vivir con eso. 779 01:19:48,898 --> 01:19:50,648 Tienes que sentirlo, Nile. 780 01:19:52,356 --> 01:19:55,356 - Todos. - Vi lo que hiciste en esa iglesia. 781 01:19:57,231 --> 01:19:58,689 Todos esos cuerpos. 782 01:19:59,939 --> 01:20:01,481 ¿Se supone que así soy yo? 783 01:20:02,439 --> 01:20:05,099 ¿Es lo que debemos hacer y no sabemos por qué? 784 01:20:05,189 --> 01:20:08,731 ¿Crees que saber te hará dormir mejor de noche? 785 01:20:09,314 --> 01:20:10,564 No puedo ser eso. 786 01:20:13,564 --> 01:20:14,814 Mi familia... 787 01:20:16,356 --> 01:20:18,398 envejecerá, y yo no... 788 01:20:18,814 --> 01:20:21,481 pero pasarán años antes de que se den cuenta. 789 01:20:23,356 --> 01:20:25,773 Aún tengo tiempo con ellos. 790 01:20:29,939 --> 01:20:30,939 Toma. 791 01:20:33,481 --> 01:20:34,481 Usa el auto. 792 01:20:35,231 --> 01:20:37,648 Y cuando lo abandones, tira las armas. 793 01:20:40,523 --> 01:20:41,523 ¿Estarás bien? 794 01:20:42,856 --> 01:20:43,856 Siempre. 795 01:20:57,106 --> 01:20:58,106 ¿Dónde está Nile? 796 01:20:59,439 --> 01:21:01,606 Sólo somos tú y yo. Ahora y siempre. 797 01:21:09,231 --> 01:21:11,064 Estación Guildford a 1,6 km. 798 01:21:12,399 --> 01:21:15,690 ESTACIÓN DE TRENES 799 01:21:40,940 --> 01:21:41,940 ¿Vacía? 800 01:21:49,274 --> 01:21:50,274 Mierda. 801 01:21:51,774 --> 01:21:52,774 Andy. 802 01:22:26,148 --> 01:22:27,148 ¿Dónde están? 803 01:22:31,939 --> 01:22:33,439 Andrómaca de Escitia. 804 01:22:34,231 --> 01:22:35,564 La guerrera eterna. 805 01:22:37,189 --> 01:22:38,689 - ¿Book? - Estoy aquí. 806 01:22:47,398 --> 01:22:48,564 ¿Y Joe y Nicky? 807 01:22:54,231 --> 01:22:55,481 ¿Qué haces? 808 01:22:56,898 --> 01:22:58,564 - ¿Qué haces? - ¡Cálmate! 809 01:22:59,106 --> 01:23:00,856 ¡No! 810 01:23:05,564 --> 01:23:07,398 ¿Nos engañaste? 811 01:23:09,773 --> 01:23:10,773 Escúchame. 812 01:23:11,856 --> 01:23:13,398 Cuando murió mi esposa, 813 01:23:13,939 --> 01:23:15,481 me dediqué a investigarte. 814 01:23:17,439 --> 01:23:20,558 Aprendí tu historia secreta, escrita en los márgenes. 815 01:23:20,648 --> 01:23:22,016 GRECIA 816 01:23:22,106 --> 01:23:23,523 Se convirtió en leyenda. 817 01:23:24,189 --> 01:23:28,231 Lo que se descartó como un mito fue, de hecho, la inmortalidad. 818 01:23:29,064 --> 01:23:32,148 Ayudarías a acabar con el sufrimiento innecesario. 819 01:23:42,564 --> 01:23:44,856 La humanidad necesita tus dones. 820 01:23:45,523 --> 01:23:47,648 Que la humanidad se joda sola. 821 01:23:53,273 --> 01:23:55,939 - Andy... - ¡No, cobarde de mierda! 822 01:24:00,689 --> 01:24:01,689 ¿Por qué? 823 01:24:03,023 --> 01:24:04,648 - ¿Por qué, Book? - Escucha. 824 01:24:05,189 --> 01:24:06,189 ¿Por qué? 825 01:24:08,731 --> 01:24:11,231 Si Merrick descubre por qué seguimos vivos, 826 01:24:11,606 --> 01:24:13,564 podría hallar cómo ponerle fin. 827 01:24:20,231 --> 01:24:21,398 Es lo que querías. 828 01:24:22,814 --> 01:24:24,689 Book, ¿qué hiciste? 829 01:24:28,689 --> 01:24:30,356 Así no, Book. 830 01:24:34,356 --> 01:24:35,356 ¡Dios mío! 831 01:24:35,939 --> 01:24:37,189 Sigues sangrando. 832 01:24:39,064 --> 01:24:40,231 Sigues sangrando. 833 01:24:40,856 --> 01:24:41,981 ¿Qué? Mierda. 834 01:24:42,481 --> 01:24:43,481 No está sanando. 835 01:24:44,148 --> 01:24:45,641 - ¿Qué? - Mira. No sana. 836 01:24:45,731 --> 01:24:48,314 Tráeme algo. ¡Ve! ¡Rápido! 837 01:24:51,148 --> 01:24:52,148 Andy, mírame. 838 01:24:52,856 --> 01:24:53,856 Mírame. 839 01:24:54,981 --> 01:24:56,773 ¿Por qué no me dijiste? 840 01:25:00,189 --> 01:25:02,106 No hubiera cambiado nada. 841 01:25:03,523 --> 01:25:04,564 ¡Rápido! 842 01:25:06,606 --> 01:25:07,606 Cuidado. 843 01:25:08,314 --> 01:25:09,731 Hay que sacarla de aquí. 844 01:25:12,189 --> 01:25:13,189 Átenlo. 845 01:25:13,523 --> 01:25:14,523 Muy bien, Copley. 846 01:25:17,606 --> 01:25:18,689 Mírate. 847 01:25:19,189 --> 01:25:22,356 - Está herida. De un disparo. - ¿Por qué no sana? 848 01:25:23,523 --> 01:25:24,648 No sé. 849 01:25:25,856 --> 01:25:26,856 No es inmortal. 850 01:25:28,773 --> 01:25:31,648 - ¿Cómo que "no es inmortal"? - Ya no. 851 01:25:40,064 --> 01:25:41,564 Eres un maldito desastre. 852 01:25:45,981 --> 01:25:47,064 ¿Qué edad tienes? 853 01:25:50,398 --> 01:25:52,231 Acércate, y te lo diré. 854 01:25:55,731 --> 01:25:57,106 Llevémoslos a casa. 855 01:25:58,398 --> 01:25:59,433 - Suéltala. - Cúbreme. 856 01:25:59,523 --> 01:26:01,439 - Mierda. No. - ¡Suéltala! ¡No! 857 01:26:03,606 --> 01:26:04,605 Levántala. 858 01:26:08,563 --> 01:26:09,563 ¡No! 859 01:26:12,147 --> 01:26:13,147 Lo siento, Andy. 860 01:26:14,688 --> 01:26:15,688 Lo siento. 861 01:26:17,147 --> 01:26:18,147 Mantenlo quieto. 862 01:26:21,522 --> 01:26:24,647 Sr. Merrick, si es verdad, y ella no es más inmortal, 863 01:26:25,188 --> 01:26:27,765 quizá no sobreviva a las pruebas. Será un asesinato. 864 01:26:27,855 --> 01:26:30,265 Como si la CIA nunca desapareciera gente 865 01:26:30,355 --> 01:26:32,723 ni hiciera investigaciones encubiertas. 866 01:26:32,813 --> 01:26:33,813 No. 867 01:26:34,688 --> 01:26:36,105 No es lo que acordamos. 868 01:26:37,647 --> 01:26:38,647 No paramos. 869 01:26:44,188 --> 01:26:45,898 FARMACÉUTICA MERRICK 870 01:26:49,064 --> 01:26:50,064 Andy. 871 01:26:51,856 --> 01:26:53,023 ¿Qué pasó? 872 01:26:54,314 --> 01:26:55,314 No sana. 873 01:26:57,981 --> 01:26:58,981 Yo la maté. 874 01:27:06,523 --> 01:27:08,856 Debo ponerle una intravenosa y parar el sangrado. 875 01:27:09,314 --> 01:27:11,148 Mantenla viva a toda costa. 876 01:27:11,856 --> 01:27:15,148 ¿No lo ves? Entre Sudán y ahora, algo cambió. 877 01:27:15,689 --> 01:27:16,891 Averigua qué fue. 878 01:27:16,981 --> 01:27:21,106 Esto la estabilizará, pero debo coserla y darle antibióticos. 879 01:27:21,481 --> 01:27:23,856 - Bien. - Todas las cosas mueren. 880 01:27:25,939 --> 01:27:26,766 ¿Qué fue eso? 881 01:27:26,856 --> 01:27:29,148 Todo tiene que morir, señor Merrick. 882 01:27:31,689 --> 01:27:36,398 Si aún no nos morimos, es porque no nos llegó la hora. 883 01:27:37,148 --> 01:27:40,141 Si le llegó la hora a Andrómaca, no podrá impedirlo. 884 01:27:40,231 --> 01:27:42,856 Te sorprendería lo que hacen mis productos. 885 01:27:45,898 --> 01:27:48,773 Los rebanaré por años para conseguir lo que quiero. 886 01:27:50,648 --> 01:27:53,273 - Se acerca tu hora. - Y la suya. 887 01:27:57,981 --> 01:28:00,231 ¡Espero resultados! 888 01:28:03,773 --> 01:28:04,773 Andy. 889 01:28:16,523 --> 01:28:17,523 ¿Usted es Copley? 890 01:28:18,023 --> 01:28:20,314 - La envió para liquidarme. - ¿Quién? 891 01:28:22,481 --> 01:28:25,356 - ¿Dónde están Andy y Booker? - ¿Quién es? 892 01:28:29,523 --> 01:28:31,106 ¡Hijo de puta! 893 01:28:32,648 --> 01:28:33,648 Es otra. 894 01:28:34,398 --> 01:28:36,273 Sí. Soy nueva. 895 01:28:37,523 --> 01:28:40,731 - ¿Dónde están? - En un laboratorio. Les hacen pruebas. 896 01:28:42,856 --> 01:28:43,856 Los torturan. 897 01:28:44,731 --> 01:28:48,148 A Merrick sólo le importa la inmortalidad de ella. 898 01:28:49,689 --> 01:28:51,064 No lo que hizo con eso. 899 01:28:51,564 --> 01:28:52,814 ¿Qué hizo con eso? 900 01:28:53,564 --> 01:28:55,849 Montenegro, 1916. 901 01:28:55,939 --> 01:28:57,724 Salvó a una familia de refugiados 902 01:28:57,814 --> 01:29:00,814 cuya hija descubriría cómo detectar diabetes precozmente. 903 01:29:02,064 --> 01:29:07,648 Este es su nieto y salvaría a 317 personas de los jemeres rojos en Camboya. 904 01:29:08,314 --> 01:29:12,974 Este tipo evitó un intercambio nuclear accidental en 1978 905 01:29:13,064 --> 01:29:15,439 y probablemente salvó a la civilización. 906 01:29:17,689 --> 01:29:18,689 Los famosos... 907 01:29:19,898 --> 01:29:21,689 y los nombres desconocidos. 908 01:29:25,398 --> 01:29:28,599 Ella salva una vida y, dos o tres generaciones después, 909 01:29:28,689 --> 01:29:29,939 vemos los frutos. 910 01:29:30,773 --> 01:29:33,814 SALVADOS POR ANDY EN 1915 911 01:29:34,981 --> 01:29:36,023 Ella está ahí. 912 01:29:38,023 --> 01:29:39,064 Y no lo ve. 913 01:29:43,523 --> 01:29:44,731 Pero usted sí. 914 01:29:45,523 --> 01:29:47,773 Lo vio y los entregó. 915 01:29:48,523 --> 01:29:50,398 Pensé que terminaría con las enfermedades. 916 01:29:52,148 --> 01:29:54,314 Que acabaría con el sufrimiento. 917 01:30:00,231 --> 01:30:01,648 Ella no podía hablar... 918 01:30:03,273 --> 01:30:04,273 al final... 919 01:30:04,939 --> 01:30:05,939 mi esposa. 920 01:30:08,564 --> 01:30:09,814 No podía respirar. 921 01:30:11,481 --> 01:30:12,689 No pude... 922 01:30:13,314 --> 01:30:14,313 hacer nada. 923 01:30:17,022 --> 01:30:18,980 Se suponía que sería un regalo... 924 01:30:20,563 --> 01:30:21,563 para el mundo. 925 01:30:21,772 --> 01:30:24,188 No tenía derecho a decidir qué hacer con él. 926 01:30:29,980 --> 01:30:32,480 ¿Por qué terminaría la inmortalidad? 927 01:30:33,063 --> 01:30:34,063 ¿Qué? 928 01:30:34,980 --> 01:30:36,522 Ella no paraba de sangrar. 929 01:30:39,105 --> 01:30:40,105 ¿Está viva? 930 01:30:41,397 --> 01:30:42,522 Sé dónde están. 931 01:31:18,980 --> 01:31:20,188 Aquí no hay cámaras. 932 01:31:21,272 --> 01:31:23,022 Así mete y saca gente en secreto. 933 01:31:23,563 --> 01:31:25,015 ¿Cuántos tiradores hay? 934 01:31:25,105 --> 01:31:26,105 Al menos 30. 935 01:31:27,022 --> 01:31:29,432 Su jefe, Keane, era de las fuerzas especiales. 936 01:31:29,522 --> 01:31:32,272 ¿Qué tipo de director anda con su propio ejército? 937 01:31:32,688 --> 01:31:33,688 ¿Actualmente? 938 01:31:35,022 --> 01:31:36,022 La mayoría. 939 01:31:36,605 --> 01:31:38,598 - ¿Qué hace? - Arreglaré esto. 940 01:31:38,688 --> 01:31:40,272 Su muerte no servirá. 941 01:31:40,938 --> 01:31:42,647 ¿Debo dejarla entrar sola? 942 01:31:43,147 --> 01:31:46,265 De los dos, yo volveré a salir, 943 01:31:46,355 --> 01:31:47,897 de una u otra forma. 944 01:31:52,480 --> 01:31:53,730 Usted me trajo. 945 01:31:59,397 --> 01:32:01,813 Hay un laboratorio privado en el piso 15. 946 01:32:02,563 --> 01:32:03,563 Está vacío. 947 01:32:05,063 --> 01:32:06,272 Esto le dará acceso. 948 01:32:11,438 --> 01:32:14,480 Debería irse antes de que empiece el ruido. 949 01:32:21,981 --> 01:32:23,481 Buena suerte, Srta. Freeman. 950 01:33:03,273 --> 01:33:06,808 - El piso está cerrado. ¿Cómo subió? - Lo siento, buscaba... 951 01:33:06,898 --> 01:33:08,523 ¡Muéstreme las manos! 952 01:33:14,106 --> 01:33:15,606 Cero, habla Alfa 2-2. 953 01:33:17,898 --> 01:33:19,064 Señor. 954 01:33:20,481 --> 01:33:21,391 Cero. Enviar. 955 01:33:21,481 --> 01:33:23,981 Hay una intrusa. Objetivo eliminado. 956 01:33:26,064 --> 01:33:27,981 Fíjate si identificas el cuerpo. 957 01:33:36,773 --> 01:33:39,814 ¡Mierda! ¡Equipo táctico, busque a Merrick ahora! 958 01:33:46,606 --> 01:33:48,849 - ¡Egoísta de mierda! - Joe, basta. 959 01:33:48,939 --> 01:33:49,766 ¡Por favor! 960 01:33:49,856 --> 01:33:52,064 ¿Qué sabes del peso de estar años sólo? 961 01:33:53,273 --> 01:33:55,558 Eres un hombre muy patético, Booker. 962 01:33:55,648 --> 01:33:57,398 Tú y Nicky siempre se tuvieron. 963 01:33:58,106 --> 01:34:00,974 Y lo único que tuvimos nosotros fue dolor. 964 01:34:01,064 --> 01:34:03,231 Bueno, ahora tienes más. 965 01:34:11,606 --> 01:34:13,349 - ¿Quién eres? - ¿Y el laboratorio? 966 01:34:13,439 --> 01:34:15,356 ¡Tira el arma! ¡Abajo! 967 01:34:26,230 --> 01:34:27,230 ¡Mierda! 968 01:34:27,813 --> 01:34:28,813 ¡Hay otra! 969 01:34:32,355 --> 01:34:34,563 Irá por el resto. ¡Al laboratorio ya! 970 01:34:34,897 --> 01:34:37,647 Lo encerraré en el pent-house hasta que esto termine. 971 01:34:51,605 --> 01:34:52,605 Nile. 972 01:34:54,105 --> 01:34:55,105 ¡Detrás de ti! 973 01:34:58,855 --> 01:34:59,855 ¡Nile! 974 01:35:03,397 --> 01:35:06,105 Hay cuatro tiradores en la puerta y vienen más. 975 01:35:13,355 --> 01:35:14,355 Andy. 976 01:35:20,980 --> 01:35:24,438 Inmortal o no, hiciste una promesa. 977 01:35:25,147 --> 01:35:26,813 Cueste lo que cueste. 978 01:35:28,813 --> 01:35:30,230 Lo vi, Andy. 979 01:35:31,563 --> 01:35:33,230 Sé todo el bien que hiciste. 980 01:35:44,688 --> 01:35:45,730 Volviste. 981 01:35:48,855 --> 01:35:49,855 Sí. 982 01:35:52,522 --> 01:35:53,813 No, déjame aquí. 983 01:35:54,313 --> 01:35:55,848 No dejamos a nadie. 984 01:35:55,938 --> 01:35:58,432 Siempre hay una primera vez. Es un traidor... 985 01:35:58,522 --> 01:36:00,772 ¡Basta! No es el momento. 986 01:36:02,105 --> 01:36:04,355 No decidimos cuándo termina. Nunca. 987 01:36:05,355 --> 01:36:06,938 Pero sí controlamos cómo vivir. 988 01:36:08,563 --> 01:36:09,688 Sinceramente, Book, 989 01:36:11,063 --> 01:36:13,938 tú y yo lo hicimos como la mierda. 990 01:36:14,730 --> 01:36:16,772 Ahora levántate. Vamos. 991 01:36:17,397 --> 01:36:20,480 Detengamos a Merrick o nunca dejará de buscarnos. 992 01:36:28,772 --> 01:36:29,772 Andy. 993 01:36:31,147 --> 01:36:33,688 - ¿Estás segura? - Esto no cambia nada. 994 01:36:34,730 --> 01:36:36,147 Saldremos como siempre. 995 01:36:37,230 --> 01:36:38,438 Juntos. 996 01:36:39,022 --> 01:36:40,730 Atrapemos a ese hijo de puta. 997 01:36:58,480 --> 01:36:59,480 Cubre a Andy. 998 01:37:26,688 --> 01:37:27,855 ¡Andy! 999 01:38:32,148 --> 01:38:33,148 ¡Andy! 1000 01:38:40,897 --> 01:38:42,897 ¡Joe, Nicky, nos vamos! 1001 01:38:43,772 --> 01:38:46,313 ¡Equipo de asalto, andando! Ustedes dos, al flanco. 1002 01:39:44,813 --> 01:39:45,897 ¿Ubicación? 1003 01:39:47,980 --> 01:39:49,272 Basta de esta mierda. 1004 01:40:02,813 --> 01:40:04,522 - Vamos. - Andy. 1005 01:40:07,397 --> 01:40:08,730 Vamos. 1006 01:40:11,813 --> 01:40:13,313 ¿Qué pasa? ¡Vamos! 1007 01:40:13,813 --> 01:40:15,063 Mierda. ¡Se trabó! 1008 01:40:20,355 --> 01:40:21,397 ¿Dónde está Andy? 1009 01:40:24,063 --> 01:40:25,605 Esperando en el puente este. 1010 01:40:26,355 --> 01:40:27,182 Entendido. 1011 01:40:27,272 --> 01:40:28,355 Mierda. 1012 01:41:08,563 --> 01:41:09,688 ¿Y Merrick? 1013 01:41:16,147 --> 01:41:17,397 En el pent-house. 1014 01:41:21,272 --> 01:41:23,307 ¿Qué piensas? ¿Oslo en el 67? 1015 01:41:23,397 --> 01:41:25,973 San Pablo en el 34. Nile viene conmigo. 1016 01:41:26,063 --> 01:41:28,057 ¿Qué pasó en San Pablo en 1934? 1017 01:41:28,147 --> 01:41:29,397 En 1834. 1018 01:41:30,105 --> 01:41:31,105 Ya verás. 1019 01:41:40,355 --> 01:41:42,063 Equipo uno, al pasillo. 1020 01:41:50,855 --> 01:41:51,855 Equipo uno. 1021 01:42:00,730 --> 01:42:01,730 Espera la señal. 1022 01:42:02,647 --> 01:42:04,147 ¿Será como la otra señal? 1023 01:42:05,813 --> 01:42:07,188 Es todo o nada. 1024 01:42:09,855 --> 01:42:10,855 ¿Keane? 1025 01:42:12,897 --> 01:42:15,057 Keane, ¿cuántos más vendrán? 1026 01:42:15,147 --> 01:42:17,272 Es ahora. Prepárense. 1027 01:42:26,688 --> 01:42:27,688 Haré la entrada. 1028 01:42:28,313 --> 01:42:29,688 Quédate cerca, ¿sí? 1029 01:42:30,313 --> 01:42:31,313 Te protegeré. 1030 01:42:34,105 --> 01:42:36,932 Yo paso primero. Siempre voy primero. 1031 01:42:37,022 --> 01:42:39,057 Andy, ponte el maldito chaleco. 1032 01:42:39,147 --> 01:42:42,230 Es como dijo Nicky: "Si me llegó la hora, me llegó". 1033 01:42:43,729 --> 01:42:45,146 Si esto no sale bien... 1034 01:42:47,021 --> 01:42:48,979 la próxima vez, irás primero. 1035 01:42:59,312 --> 01:43:01,729 ¿Qué diablos esperan? 1036 01:43:03,437 --> 01:43:04,604 ¡Mierda! 1037 01:43:36,438 --> 01:43:39,272 Le disparaste a Nicky. No debiste haberlo hecho. 1038 01:43:55,230 --> 01:43:58,640 ¡El ascensor baja! ¡Merrick se escapa! 1039 01:43:58,730 --> 01:44:01,063 ¡Vayan! Me quedaré con Andy. 1040 01:44:15,688 --> 01:44:17,938 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1041 01:44:20,022 --> 01:44:21,022 Sólo me duele. 1042 01:44:25,105 --> 01:44:26,605 De hecho, me duele todo. 1043 01:44:28,313 --> 01:44:29,813 Espera hasta mañana. 1044 01:44:36,105 --> 01:44:37,105 Estoy ansiosa. 1045 01:44:46,813 --> 01:44:49,647 Creo que apareciste cuando perdí mi inmortalidad. 1046 01:44:50,355 --> 01:44:52,105 Para que viera cómo era. 1047 01:44:53,563 --> 01:44:54,688 Para recordar. 1048 01:44:55,772 --> 01:44:56,772 ¿Para recordar? 1049 01:44:57,938 --> 01:44:58,980 Para recordar... 1050 01:45:01,813 --> 01:45:03,772 cómo era sentirme indestructible. 1051 01:45:05,230 --> 01:45:06,230 Extraordinaria. 1052 01:45:11,522 --> 01:45:13,438 Me recordaste que hay gente... 1053 01:45:15,147 --> 01:45:17,063 por la que vale la pena luchar. 1054 01:45:26,438 --> 01:45:30,105 Sé cómo quiero pasar el tiempo que me queda. 1055 01:45:31,272 --> 01:45:33,730 Lo vas a pasar con nosotros, Andy. 1056 01:45:35,647 --> 01:45:37,848 ¡Puta egoísta! 1057 01:45:37,938 --> 01:45:39,355 ¡La mataré! 1058 01:45:44,188 --> 01:45:46,688 Todas las vidas que podrías salvar. 1059 01:45:49,605 --> 01:45:52,105 ¿No ves lo que podríamos hacer aquí? 1060 01:45:52,688 --> 01:45:54,147 Eres invaluable. 1061 01:45:55,980 --> 01:45:56,980 Oye, Nile... 1062 01:45:59,397 --> 01:46:00,855 ¿crees que habla ruso? 1063 01:46:15,605 --> 01:46:18,563 ¡Mierda! 1064 01:46:22,063 --> 01:46:23,855 Hazte el muerto, hijo de puta. 1065 01:46:32,647 --> 01:46:33,647 ¿Nile? 1066 01:46:38,938 --> 01:46:39,938 Oye. 1067 01:46:44,313 --> 01:46:45,313 Está bien. 1068 01:46:52,438 --> 01:46:53,438 Vamos. 1069 01:46:54,979 --> 01:46:56,312 Más rápido que el ascensor. 1070 01:47:00,104 --> 01:47:01,104 Está bien, Nile. 1071 01:47:03,937 --> 01:47:04,937 Dame la mano. 1072 01:47:25,854 --> 01:47:26,854 Vamos. 1073 01:48:13,104 --> 01:48:14,972 LA MÁS AMPLIA VARIEDAD DE CLIENTES 1074 01:48:15,062 --> 01:48:17,604 PISÓ EL SUELO DE PIEDRA DEL BAR POR MÁS DE 50 AÑOS 1075 01:48:39,271 --> 01:48:40,312 ¿Cómo va todo? 1076 01:48:41,104 --> 01:48:42,354 Siguen debatiendo. 1077 01:48:45,687 --> 01:48:48,646 No hay mucho que debatir. No es que puedan matarme. 1078 01:48:55,437 --> 01:48:56,521 Te lo devolvió. 1079 01:48:57,479 --> 01:48:58,480 Sí. 1080 01:49:00,688 --> 01:49:01,897 Hablé con Copley. 1081 01:49:03,897 --> 01:49:05,313 Dijo que lo arreglaría. 1082 01:49:08,022 --> 01:49:10,105 Que parezca que morí en combate. 1083 01:49:13,063 --> 01:49:15,605 Mi familia llorará, pero... 1084 01:49:18,855 --> 01:49:20,230 podrá seguir adelante. 1085 01:49:23,147 --> 01:49:25,105 Como hicimos con mi papá. 1086 01:49:28,147 --> 01:49:30,813 Sólo quiero oír la voz de mi mamá una vez más. 1087 01:49:34,688 --> 01:49:36,272 Eres un chica buena, Nile. 1088 01:49:38,772 --> 01:49:40,897 Serás genial para el equipo. 1089 01:50:05,063 --> 01:50:06,355 Debe haber un precio. 1090 01:50:11,355 --> 01:50:14,022 En 100 años, a partir de hoy, te buscarán aquí. 1091 01:50:16,563 --> 01:50:18,188 Hasta entonces, estás sólo. 1092 01:50:25,897 --> 01:50:27,313 Anhelaba menos, pero... 1093 01:50:29,688 --> 01:50:31,022 esperaba más. 1094 01:50:31,855 --> 01:50:34,188 Nile iba a absolverte con una disculpa. 1095 01:50:39,938 --> 01:50:41,313 Sólo dale tiempo. 1096 01:50:52,897 --> 01:50:54,022 Te voy a extrañar. 1097 01:51:22,396 --> 01:51:23,812 No volveré a verte. 1098 01:51:28,646 --> 01:51:30,062 Ten un poco de fe, Book. 1099 01:52:11,812 --> 01:52:13,639 TURQUÍA ¿JOE Y NICKY? 1100 01:52:13,729 --> 01:52:15,312 REVOLUCIÓN DE CUBA 1101 01:52:18,812 --> 01:52:22,347 Encontré esto sólo en los últimos 150 años. 1102 01:52:22,437 --> 01:52:24,312 BERLÍN, 1989 1103 01:52:26,229 --> 01:52:27,979 Cuando piensas en tu edad... 1104 01:52:29,396 --> 01:52:33,104 el bien que hiciste por la humanidad se vuelve exponencial. 1105 01:52:35,021 --> 01:52:36,854 Quizá esa es la razón, Andy. 1106 01:52:43,854 --> 01:52:47,271 Es casi imposible desaparecer en el mundo actual. 1107 01:52:49,062 --> 01:52:52,521 Hay demasiada gente como tú que lo subyuga a su voluntad. 1108 01:52:54,021 --> 01:52:55,604 Demasiada con malas intenciones. 1109 01:52:57,479 --> 01:53:01,104 No tenemos todas las respuestas, pero sí un propósito. 1110 01:53:03,646 --> 01:53:04,937 Y nos vas a ayudar. 1111 01:53:10,104 --> 01:53:14,389 Cuando dejemos una huella en la arena, en la nieve, en el éter, 1112 01:53:14,479 --> 01:53:15,979 la vas a borrar. 1113 01:53:16,896 --> 01:53:19,847 Nos protegerás de los que quieran encerrarnos 1114 01:53:19,937 --> 01:53:22,437 y nos ayudarás a encontrar los trabajos... 1115 01:53:24,146 --> 01:53:25,812 que más nos convengan. 1116 01:53:28,687 --> 01:53:29,979 No está preguntando. 1117 01:53:35,604 --> 01:53:36,604 Será un honor. 1118 01:53:38,687 --> 01:53:39,937 Entonces, a trabajar. 1119 01:53:53,979 --> 01:53:56,437 SEIS MESES DESPUÉS 1120 01:54:05,146 --> 01:54:07,229 Mierda. Maldición. 1121 01:54:32,772 --> 01:54:33,772 Booker... 1122 01:54:39,147 --> 01:54:40,897 qué bueno conocerte al fin. 1123 01:56:49,437 --> 01:56:53,062 NETFLIX Y SKYDANCE PRESENTAN 1124 01:57:16,687 --> 01:57:18,222 ¿BORRAR PERMANENTEMENTE? 1125 01:57:18,312 --> 01:57:19,312 BORRAR 74693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.