Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,753 --> 00:00:57,553
- Sincronizado e traduzido
por Marcos Marques.
2
00:02:06,877 --> 00:02:09,922
Já te perguntaste
porque lhe chamam El Niño?
3
00:02:11,340 --> 00:02:15,886
Começa com algo tão insignificante:
uma anchova.
4
00:02:16,386 --> 00:02:19,348
A anchova prospera em águas temperadas.
5
00:02:19,431 --> 00:02:23,310
Quando os ventos alísios do equador
trazem a água fria para oeste,
6
00:02:23,393 --> 00:02:26,647
começa a tostar lentamente
ao Sol abrasador.
7
00:02:26,730 --> 00:02:31,068
E quando chegou a Chimbote, no Peru,
que é a capital mundial da anchova,
8
00:02:31,151 --> 00:02:35,364
as águas cálidas
eram mortíferas para a anchova.
9
00:02:35,447 --> 00:02:36,740
Que tragédia.
10
00:02:37,950 --> 00:02:39,284
Não. Ainda fica pior.
11
00:02:39,368 --> 00:02:40,494
A economia foi afetada.
12
00:02:40,577 --> 00:02:42,746
Fui tudo afetado, não apenas os peixes.
13
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
As aves marinhas
que se alimentavam das anchovas,
14
00:02:45,832 --> 00:02:49,586
os gansos-patolas, os corvos-marinhos,
os pelicanos, todos morreram.
15
00:02:49,670 --> 00:02:51,672
Tal como os animais
que se alimentavam deles.
16
00:02:52,381 --> 00:02:56,802
E como este fenómeno coincidia,
sem exceção,
17
00:02:56,885 --> 00:03:00,264
com a celebração do nascimento de Cristo,
18
00:03:00,347 --> 00:03:04,434
chamaram-no El Niño de Navidad.
"O Menino do Natal."
19
00:03:06,311 --> 00:03:09,022
Vá lá, temos de louvar os peruanos.
20
00:03:09,106 --> 00:03:15,112
Algo tão destrutivo com um nome
tão inofensivo: "El Niño de Navidad".
21
00:03:15,195 --> 00:03:18,365
Esta coisa que parece tão insignificante,
22
00:03:18,448 --> 00:03:22,953
ventos que tornam a água quente demais
para estes peixinhos viverem, mas não.
23
00:03:23,370 --> 00:03:27,916
É o arauto de algo que descontrola tudo.
24
00:03:28,000 --> 00:03:31,962
Secas, inundações, tempestades.
Eventos globais enormes.
25
00:03:32,629 --> 00:03:35,632
Mas não podemos impedir o vento de soprar.
26
00:03:36,508 --> 00:03:40,929
E o que fazemos quando vemos
pequenas anchovas a boiar na água?
27
00:03:43,473 --> 00:03:47,102
Seguimos em frente.
E preparamo-nos para a catástrofe.
28
00:03:49,521 --> 00:03:51,732
Vá lá! Despacha-te!
29
00:03:54,067 --> 00:03:56,069
Olá a todos. Entrem.
30
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
Obrigado por virem.
31
00:03:59,781 --> 00:04:02,367
Encomendei comida.
Espero que gostem de tailandês.
32
00:04:21,094 --> 00:04:22,221
Alex Levy.
33
00:04:23,305 --> 00:04:25,474
Marlon. Muito prazer.
34
00:04:25,557 --> 00:04:27,184
É uma honra. A sério.
35
00:04:27,643 --> 00:04:29,478
És muito simpático.
36
00:04:29,561 --> 00:04:31,355
Falar contigo para tomar
controlo do programa
37
00:04:31,438 --> 00:04:33,023
é o auge da minha carreira.
38
00:04:33,106 --> 00:04:34,483
És muito amável.
39
00:04:34,900 --> 00:04:36,068
Por favor, entra.
40
00:04:36,485 --> 00:04:38,195
É uma casa fabulosa.
41
00:04:38,278 --> 00:04:41,615
Faz tudo parte da mesma merda.
O Fred sabia.
42
00:04:41,698 --> 00:04:44,493
Íamos para os copos,
jogávamos golfe, convivíamos,
43
00:04:44,576 --> 00:04:47,120
revelávamos os aspetos mais íntimos
das nossas vidas
44
00:04:47,204 --> 00:04:48,622
e ele sabia de tudo, porra.
45
00:04:48,705 --> 00:04:51,500
Nós sabemos que ele sabia,
mas precisamos de provas.
46
00:04:51,583 --> 00:04:53,335
Disse que tinha provas,
47
00:04:53,418 --> 00:04:56,338
alguém que corroboraria
a cumplicidade direta do Fred.
48
00:04:57,172 --> 00:04:59,508
E cá estamos. Somos todos ouvidos.
49
00:04:59,883 --> 00:05:01,468
Quem é?
50
00:05:05,764 --> 00:05:06,765
A Hannah.
51
00:05:08,600 --> 00:05:09,685
Shoenfeld?
52
00:05:09,768 --> 00:05:11,895
Foda-se, Mitch. Quando dormiste com ela?
53
00:05:13,105 --> 00:05:14,314
Em Las Vegas.
54
00:05:16,275 --> 00:05:18,068
- Sabias disto?
- Não.
55
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
Não explicitamente.
56
00:05:20,654 --> 00:05:24,199
O Fred obrigou-me a promovê-la
e a despedir a porra do Jared,
57
00:05:24,283 --> 00:05:26,201
o que achei um pouco estranho, mas não...
58
00:05:26,285 --> 00:05:28,787
Não questionaste a decisão
porque era difícil, não era?
59
00:05:28,871 --> 00:05:30,539
Porque não te vais foder, Mitch?
60
00:05:30,622 --> 00:05:32,833
Não teríamos esta conversa
se não fosse por ti.
61
00:05:32,916 --> 00:05:34,084
Vamos acalmar.
62
00:05:34,168 --> 00:05:36,253
Chip, vamos focar-nos no objetivo final.
63
00:05:36,712 --> 00:05:39,173
Sei que trabalhaste muito tempo
com o Charlie.
64
00:05:39,798 --> 00:05:42,718
Quero que saibas
que o considero um tipo porreiro.
65
00:05:43,135 --> 00:05:46,138
Tenho imenso respeito por ele. A sério.
66
00:05:47,347 --> 00:05:48,932
Mas eis o que eu acho, Alex.
67
00:05:49,683 --> 00:05:51,977
Às vezes, as pessoas
suplantam-se umas às outras.
68
00:05:52,352 --> 00:05:55,606
Deixamos de ver alguém claramente
quando estamos demasiado tempo com ela.
69
00:05:55,689 --> 00:05:58,192
E eu estou a ver-te muito claramente.
70
00:05:58,275 --> 00:06:02,654
Acho que o The Morning Show precisa
de mostrar uma nova Alex Levy à América.
71
00:06:02,738 --> 00:06:04,406
A Alex Levy 2.0.
72
00:06:07,284 --> 00:06:12,831
Pensei que o que tinha acontecido
fosse apenas natural, mas não foi.
73
00:06:13,498 --> 00:06:15,375
Não percebi que ela me estava a usar.
74
00:06:15,459 --> 00:06:17,878
És uma verdadeira vítima, Mitch.
75
00:06:17,961 --> 00:06:22,132
Ela sabe alguma coisa sobre isto,
ou que eu vou fazer a entrevista?
76
00:06:22,216 --> 00:06:24,051
Eu disse que iam escrever um artigo.
77
00:06:24,134 --> 00:06:27,346
Muito bem. Malta, isto não está pronto
para ir para o ar.
78
00:06:27,763 --> 00:06:30,557
É demasiado sensível e importante
para o apressarmos.
79
00:06:30,641 --> 00:06:33,143
Não. Não há pressa. Estamos prontos.
80
00:06:33,227 --> 00:06:36,313
- Apanhámos estes cabrões.
- Mitch, esta entrevista é minha, não sua.
81
00:06:37,689 --> 00:06:38,899
Ouve, não sabemos
82
00:06:38,982 --> 00:06:43,153
quando é que eles vão publicar
a porra da investigação interna,
83
00:06:43,237 --> 00:06:47,157
mas quando o fizerem, estou feito.
Não voltarei a trabalhar.
84
00:06:47,241 --> 00:06:50,953
O Chip tem razão. Isto tem de ser feito
o mais rapidamente possível.
85
00:06:51,036 --> 00:06:52,746
Estamos quatro pessoas nesta sala
86
00:06:52,829 --> 00:06:57,793
e todos sabemos do plano ultrassecreto
de assumir o controlo da transmissão
87
00:06:57,876 --> 00:07:00,712
de uma das quatro maiores estações
no seu programa mais lucrativo.
88
00:07:00,796 --> 00:07:02,548
Disseste à Alex que falaste com o Mitch.
89
00:07:02,631 --> 00:07:04,091
- Eu sei.
- Ela sabe e não está contente.
90
00:07:04,174 --> 00:07:06,426
E com o passar do tempo,
91
00:07:06,510 --> 00:07:09,763
aumentam as hipóteses
de alguém descobrir isto.
92
00:07:09,847 --> 00:07:13,559
Isto tem de acontecer já,
ou não vai acontecer,
93
00:07:13,642 --> 00:07:15,936
e acabaremos todos presos por isto.
94
00:07:16,019 --> 00:07:19,481
Mas eu tenho de falar com a Hannah.
Nada disto resulta sem a história dela.
95
00:07:20,023 --> 00:07:23,193
Portanto, se não conseguir
que ela partilhe a história comigo,
96
00:07:23,652 --> 00:07:24,903
isto não vai avante.
97
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Ponto final.
98
00:07:27,197 --> 00:07:29,032
- Maggie.
- Olá, Fred.
99
00:07:29,116 --> 00:07:30,284
Que bom ver-te.
100
00:07:32,160 --> 00:07:33,912
Obrigada por te encontrares comigo.
101
00:07:33,996 --> 00:07:35,497
Sempre. O que tomas?
102
00:07:35,581 --> 00:07:37,541
- Uma vodca tónica.
- Está bem.
103
00:07:37,624 --> 00:07:39,084
- Uísque com soda.
- Obrigada.
104
00:07:39,168 --> 00:07:41,461
Tenho sempre tempo para ti. Sabes que sim.
105
00:07:42,546 --> 00:07:45,674
Estive preocupada contigo.
Soube que foste evacuado.
106
00:07:45,757 --> 00:07:47,050
Escapaste ileso?
107
00:07:47,134 --> 00:07:48,719
Sim, graças a Deus.
108
00:07:48,802 --> 00:07:51,305
Mas os meus vizinhos deram-me nas orelhas
109
00:07:51,388 --> 00:07:55,851
devido à história do TMS sobre
bombeiros contratados em bairros ricos.
110
00:07:57,269 --> 00:08:00,189
Eu vi. Surpreende-me
que não a tenhas impedido.
111
00:08:00,272 --> 00:08:01,815
Sei bem como és.
112
00:08:01,899 --> 00:08:05,027
Notícias são notícias. Estou aqui
para as transmitir, não impedir.
113
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
Ainda bem que pensas isso.
114
00:08:12,201 --> 00:08:14,244
Parece-me que tens algo mais a dizer.
115
00:08:18,498 --> 00:08:21,126
Estou a terminar um artigo de investigação
116
00:08:21,210 --> 00:08:24,129
sobre as altas esferas da UBA.
117
00:08:30,052 --> 00:08:31,428
A sério, Maggie?
118
00:08:31,512 --> 00:08:32,929
Lamento, Fred.
119
00:08:34,556 --> 00:08:38,227
Oficiosamente. Estás a trair-me?
120
00:08:39,061 --> 00:08:40,437
Logo tu?
121
00:08:40,520 --> 00:08:42,773
Não pretendo prejudicar-te.
122
00:08:43,524 --> 00:08:46,902
Mas se o fizer,
não quero que seja à traição
123
00:08:46,985 --> 00:08:48,820
nem que seja de surpresa.
124
00:08:49,321 --> 00:08:51,657
Maggie, não te ajudei o suficiente?
125
00:08:51,740 --> 00:08:53,575
Contaste sempre com o meu apoio.
126
00:08:53,909 --> 00:08:56,453
E eu sempre te apoiei, Fred. Sempre.
127
00:08:57,496 --> 00:08:59,706
Se não for eu, vai ser outro qualquer.
128
00:09:00,290 --> 00:09:04,086
Um conglomerado dos média
de 30 mil milhões de dólares em apuros
129
00:09:04,169 --> 00:09:07,631
devido à maneira como lida
com a má conduta sexual?
130
00:09:09,967 --> 00:09:12,928
Estas histórias já não são abafadas.
131
00:09:14,638 --> 00:09:17,558
Eu rejeitei-as dezenas de vezes.
132
00:09:17,975 --> 00:09:21,478
Mas encontram sempre maneira
de chegar até mim,
133
00:09:21,562 --> 00:09:24,690
e são cada vez mais escandalosas.
134
00:09:30,028 --> 00:09:32,030
Pelo menos sabes que serei justa contigo.
135
00:09:32,114 --> 00:09:33,907
Isso não me interessa.
136
00:09:33,991 --> 00:09:35,701
Interessa-me que retribuas os favores.
137
00:09:35,784 --> 00:09:37,786
Vou escrever o artigo, Fred.
138
00:09:38,370 --> 00:09:40,581
Se vai ser bom ou mau para ti,
ainda não sei.
139
00:09:41,790 --> 00:09:44,251
Mas não há nada que possas fazer.
140
00:09:44,751 --> 00:09:46,336
A história já foi escrita.
141
00:09:46,753 --> 00:09:49,173
Só nos resta revelá-la.
142
00:09:54,887 --> 00:09:56,138
Entrarei em contacto.
143
00:09:57,431 --> 00:09:58,432
Cuida-te, Fred.
144
00:10:13,989 --> 00:10:16,033
Credo, Vicki. Como não viste isto?
145
00:10:16,116 --> 00:10:18,952
A porra da Maggie Brener
vai cobrir a história.
146
00:10:19,036 --> 00:10:20,120
Sim, estou a...
147
00:10:20,204 --> 00:10:23,540
Não me interessa, porra.
Conclui a tua investigaçãozeca.
148
00:10:23,624 --> 00:10:25,584
Entrega as tuas conclusões
até terça-feira.
149
00:10:25,667 --> 00:10:26,668
Sim, com certeza.
150
00:10:26,752 --> 00:10:28,837
Tens um dia e meio para escrever algo
151
00:10:28,921 --> 00:10:31,006
que eu podia ter escrito no primeiro dia.
152
00:10:46,563 --> 00:10:47,564
Já não posso arranjar.
153
00:10:47,648 --> 00:10:48,649
Já não consigo comer isso.
154
00:10:48,732 --> 00:10:49,691
- Olá. Bom dia.
- Olá.
155
00:10:49,775 --> 00:10:53,153
A Isabella ligou aos agentes do The Rock
para a promoção do novo filme.
156
00:10:53,237 --> 00:10:54,947
Sim. Ele quer falar contigo
157
00:10:55,030 --> 00:10:57,533
para discutir umas coisas
que ele quer referir.
158
00:10:57,616 --> 00:10:58,825
O quê?
159
00:10:58,909 --> 00:11:01,620
Sim. Deem-me só um momento.
160
00:11:01,703 --> 00:11:04,289
Podem dar-me um momento? Eu vou lá ter.
161
00:11:06,708 --> 00:11:07,793
Olá.
162
00:11:09,127 --> 00:11:10,128
Alex.
163
00:11:11,713 --> 00:11:12,840
Queria...
164
00:11:14,049 --> 00:11:17,094
... ver como estavas.
165
00:11:20,138 --> 00:11:22,391
- Não sei o que responder.
- A sério?
166
00:11:22,724 --> 00:11:26,019
É esta pergunta que vai arruinar
a tua busca incessante pela verdade?
167
00:11:31,066 --> 00:11:32,609
Vemo-nos no estúdio.
168
00:11:36,405 --> 00:11:37,406
Céus.
169
00:11:38,532 --> 00:11:40,325
- Desculpa. Olá.
- Desculpa.
170
00:11:40,409 --> 00:11:43,245
- O fim de semana foi bom? Divertido?
- O costume. E o teu?
171
00:11:43,328 --> 00:11:45,080
- Sim, o costume. Foi bom.
- Até logo.
172
00:11:45,163 --> 00:11:46,665
- O Cory está ao telefone.
- Ligo depois.
173
00:11:46,748 --> 00:11:48,709
Adeus. Tenho de dar isto ao Joel...
174
00:11:54,798 --> 00:11:56,133
- Joel.
- Sim?
175
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
Perfeito. Obrigado.
176
00:11:58,343 --> 00:12:00,804
- Isto é para hoje?
- Sim.
177
00:12:00,888 --> 00:12:02,639
Acho que resultaria melhor amanhã.
178
00:12:02,723 --> 00:12:05,142
Podemos tratar do programa de hoje
e não com o de amanhã?
179
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
Está bem.
180
00:12:09,354 --> 00:12:11,565
Olá, Hannah. É a Maggie Brener,
da New York Magazine.
181
00:12:11,648 --> 00:12:14,568
No seguimento da minha mensagem,
liga-me quando puderes.
182
00:12:18,488 --> 00:12:19,615
Hannah Shoenfeld.
183
00:12:19,698 --> 00:12:23,577
Olá. Daqui fala Derek Colby.
Sou o produtor executivo do UBA 365.
184
00:12:24,578 --> 00:12:25,621
Olá.
185
00:12:25,704 --> 00:12:27,915
Sei que está ocupada,
por isso serei direto.
186
00:12:27,998 --> 00:12:32,461
Um dos nossos produtores vai-se embora
e os RH da UBA recomendaram-na.
187
00:12:33,170 --> 00:12:36,590
Trabalhamos a partir de LA,
por isso teria de se mudar,
188
00:12:36,673 --> 00:12:38,467
mas estamos ansiosos por conhecê-la.
189
00:12:38,967 --> 00:12:42,095
É um cargo superior.
É uma excelente oportunidade.
190
00:12:43,555 --> 00:12:46,183
Muito obrigada por pensar em mim.
191
00:12:47,100 --> 00:12:49,478
Estou um pouco ocupada.
Posso ligar mais tarde?
192
00:12:49,561 --> 00:12:50,562
Sim, claro.
193
00:12:50,646 --> 00:12:53,232
A minha assistente irá enviar um email
com o meu contacto,
194
00:12:53,315 --> 00:12:54,900
depois falamos, sim?
- Está bem.
195
00:12:59,404 --> 00:13:00,405
Hannah.
196
00:13:10,457 --> 00:13:12,376
E depois passamos...
197
00:13:15,045 --> 00:13:18,006
- Vamos antecipar a tragédia da praxe.
- Está bem.
198
00:13:18,090 --> 00:13:19,466
- Olá.
- Muito obrigada.
199
00:13:20,342 --> 00:13:23,053
O último será o segmento de culinária
com o Emeril.
200
00:13:23,136 --> 00:13:25,097
O que é que ele vai cozinhar?
201
00:13:25,973 --> 00:13:27,349
Caramba. Vejamos...
202
00:13:27,432 --> 00:13:29,184
Dás-me um segundo?
203
00:13:29,601 --> 00:13:31,270
- Hannah...
- Está bem.
204
00:13:31,353 --> 00:13:33,021
Podemos falar depois do programa?
205
00:13:33,105 --> 00:13:34,898
Quero a tua opinião sobre algo.
206
00:13:35,357 --> 00:13:37,568
- Sim, claro.
- Ótimo.
207
00:13:37,651 --> 00:13:38,986
No meu camarim?
208
00:13:39,736 --> 00:13:41,488
- Está bem.
- Boa.
209
00:13:44,199 --> 00:13:47,035
- Há algum problema?
- Não. É um assunto privado.
210
00:13:47,119 --> 00:13:49,121
Estavas a falar do Emeril?
211
00:13:49,204 --> 00:13:50,205
Vai fazer carbonara.
212
00:13:50,289 --> 00:13:52,666
- Ótimo. A carbonara.
- Tem um ótimo programa.
213
00:13:52,749 --> 00:13:54,626
- Bradley.
- Olá, Alison.
214
00:13:56,128 --> 00:13:57,963
- Olá, Daniel.
- Ora viva.
215
00:13:58,755 --> 00:13:59,840
Como estás?
216
00:13:59,923 --> 00:14:02,092
Eu? Nunca melhor.
217
00:14:02,509 --> 00:14:03,635
Igualmente.
218
00:14:04,386 --> 00:14:06,388
No ar em 30 segundos.
219
00:14:06,471 --> 00:14:08,140
- Estás bem?
- Estou.
220
00:14:08,223 --> 00:14:09,683
- Um copo de água?
- Não, estou bem.
221
00:14:09,766 --> 00:14:11,143
Está bem.
222
00:14:11,226 --> 00:14:13,145
- Ela sabe?
- Em breve.
223
00:14:17,482 --> 00:14:19,651
No ar em dez segundos.
224
00:14:20,652 --> 00:14:21,778
Revi o teu texto.
225
00:14:21,862 --> 00:14:22,863
Obrigada, querida.
226
00:14:22,946 --> 00:14:24,281
Muito bem. Saiam todos.
227
00:14:25,616 --> 00:14:26,658
Silêncio, por favor.
228
00:14:30,996 --> 00:14:35,375
E em cinco, quatro, três, dois...
229
00:14:40,797 --> 00:14:42,382
Bom dia a todos.
230
00:14:42,466 --> 00:14:43,759
Obrigada por assistirem.
231
00:14:43,842 --> 00:14:46,094
Eis as histórias principais da manhã.
232
00:14:46,929 --> 00:14:47,930
Sim?
233
00:14:49,806 --> 00:14:52,184
- É boa altura?
- Sim. Entra.
234
00:14:55,229 --> 00:14:56,230
Está tudo bem?
235
00:14:56,605 --> 00:14:59,107
- Sim. Queres sentar-te?
- Claro.
236
00:14:59,191 --> 00:15:02,486
Apenas queria falar contigo
acerca de um assunto.
237
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
O quê?
238
00:15:06,114 --> 00:15:10,953
Estou a preparar uma entrevista...
com o Mitch.
239
00:15:11,828 --> 00:15:15,916
É sobre a cultura nesta estação que...
240
00:15:17,084 --> 00:15:20,254
... permitiu que a má conduta sexual dele
continuasse por tanto tempo.
241
00:15:20,963 --> 00:15:22,047
Espera.
242
00:15:22,798 --> 00:15:26,844
Estás a dizer que a entrevista
será feita neste programa?
243
00:15:28,428 --> 00:15:29,429
Vais fazê-la?
244
00:15:29,513 --> 00:15:32,599
Antes de mais, isto não acontecerá
sem o teu consentimento.
245
00:15:32,683 --> 00:15:33,851
Quero que saibas isso.
246
00:15:33,934 --> 00:15:35,561
E agora estás a falar com o Mitch.
247
00:15:36,687 --> 00:15:37,688
Sim.
248
00:15:37,771 --> 00:15:40,065
E andam todos a falar de mim
pelas minhas costas?
249
00:15:40,148 --> 00:15:43,068
Não são todos. Sou só eu.
250
00:15:43,151 --> 00:15:44,778
Não podes usar o meu nome.
251
00:15:44,862 --> 00:15:47,239
Eu certificar-me-ia de manter
a tua anonimidade.
252
00:15:47,322 --> 00:15:49,491
Passa-se alguma coisa.
253
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Primeiro, o Mitch vem falar comigo.
254
00:15:51,368 --> 00:15:54,121
Depois, a Maggie Brener
consegue magicamente o meu número
255
00:15:54,204 --> 00:15:55,622
e quer falar comigo.
- O quê?
256
00:15:55,706 --> 00:16:00,294
E alguém do UBA 365
oferece-me subitamente emprego em LA.
257
00:16:00,377 --> 00:16:01,628
Posso ser sincera?
258
00:16:01,712 --> 00:16:04,047
Queria sair desta merda,
esquecer isto tudo.
259
00:16:04,131 --> 00:16:07,676
Espera. A UBA ofereceu-te relocalização
e uma promoção? C'um caraças!
260
00:16:07,759 --> 00:16:12,222
Sim! É o que estou a dizer, vem um furacão
na minha direção e não sei porquê.
261
00:16:12,306 --> 00:16:15,184
Porquê agora?
Mas não me agrada e não quero.
262
00:16:15,267 --> 00:16:16,476
Não me quero envolver.
263
00:16:16,560 --> 00:16:19,104
Hannah, eu percebo.
Eu também me sentiria assim.
264
00:16:19,188 --> 00:16:21,690
Mas a UBA está a tentar silenciar-te.
265
00:16:21,773 --> 00:16:23,901
E temos a oportunidade de alterar isso.
266
00:16:23,984 --> 00:16:26,612
Sabes que mais?
O meu trabalho não é esse, porra.
267
00:16:27,112 --> 00:16:30,324
A minha vida não está ao dispor
da tua agenda.
268
00:16:30,949 --> 00:16:34,411
Talvez te sintas confortável
a atraiçoar pessoas, mas eu não.
269
00:16:34,494 --> 00:16:36,371
Só quero viver a porra da minha vida.
270
00:16:36,788 --> 00:16:40,042
Não quero ser a imagem da tua causa.
Deixa-me de fora.
271
00:16:46,298 --> 00:16:47,508
Gabinete de Charlie Black.
272
00:16:47,925 --> 00:16:49,843
O Fred quer falar com o Chip às 16:00.
273
00:16:53,055 --> 00:16:55,891
Ele está ocupado às 16:00.
Pode ser noutra altura?
274
00:16:55,974 --> 00:16:58,268
Rena, acho que aquilo
que o Fred quer falar
275
00:16:58,352 --> 00:17:00,270
irá libertar a agenda dele.
276
00:17:02,356 --> 00:17:03,607
Lamento.
277
00:17:06,443 --> 00:17:07,944
Vá lá. Não foi assim tão mau.
278
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
Não achas que foi mal feito?
279
00:17:09,569 --> 00:17:11,448
Então, temos um problema, porra.
280
00:17:11,531 --> 00:17:13,742
Porque vou reparar nesta merda
na próxima vez.
281
00:17:13,825 --> 00:17:17,663
Vão todos reparar e não vamos ser
a porra do programa desleixado.
282
00:17:17,746 --> 00:17:19,122
Quem é que levou o meu café?
283
00:17:19,204 --> 00:17:20,958
E porque estás atrás de mim?
284
00:17:21,040 --> 00:17:22,501
O que foi?
285
00:17:23,377 --> 00:17:25,045
Reunião às 16:00 com o Fred.
286
00:17:27,214 --> 00:17:28,257
Está bem.
287
00:17:29,550 --> 00:17:30,592
Está bem.
288
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Quero cortar isto pela raiz...
289
00:17:39,810 --> 00:17:42,437
... porque vocês são a minha equipa e...
290
00:17:44,189 --> 00:17:45,941
São os meus heróis desconhecidos
291
00:17:46,024 --> 00:17:50,195
e vocês são desconhecidos por minha causa,
e lamento por isso,
292
00:17:50,279 --> 00:17:51,864
mas não sou bom a elogiar.
293
00:17:52,281 --> 00:17:55,284
Mas não significa
que não sejam cá dos meus.
294
00:17:55,367 --> 00:17:56,618
Percebem?
295
00:18:04,001 --> 00:18:05,586
Digamos que foi um dia mau.
296
00:18:06,628 --> 00:18:08,630
Sabem? Porque vocês não são desleixados.
297
00:18:09,339 --> 00:18:10,507
E isto é para ti, Rich.
298
00:18:10,924 --> 00:18:16,221
Sei que sabes
como se escreve a palavra lorpa.
299
00:18:16,305 --> 00:18:20,058
Portanto, da próxima vez,
no teleponto. Obrigado.
300
00:18:22,853 --> 00:18:24,354
Desculpem por ter berrado.
301
00:18:26,148 --> 00:18:28,984
Pensei que fosse engraçado.
302
00:18:36,366 --> 00:18:37,743
Na verdade, malta...
303
00:18:43,916 --> 00:18:45,292
Vocês dão conta disto.
304
00:18:45,959 --> 00:18:47,377
Sabem? São a minha equipa.
305
00:18:51,423 --> 00:18:52,424
Obrigado.
306
00:19:03,101 --> 00:19:05,854
Hannah Shoenfeld:
Pensei melhor, vamos falar.
307
00:19:14,279 --> 00:19:15,989
O que te fez mudar de ideias?
308
00:19:17,699 --> 00:19:19,409
Remorsos, acho eu.
309
00:19:20,953 --> 00:19:23,830
- Pensar noutros na mesma situação.
- Obrigada.
310
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Pois.
311
00:19:25,374 --> 00:19:28,627
Importas-te que grave isto? É só para mim.
312
00:19:29,837 --> 00:19:30,921
Pode ser.
313
00:19:34,174 --> 00:19:35,175
Muito bem.
314
00:19:36,218 --> 00:19:37,678
O que queres saber ao certo?
315
00:19:38,554 --> 00:19:43,475
Comecemos pela tua experiência
com o Mitch e as consequências.
316
00:19:51,483 --> 00:19:53,360
Na altura do tiroteio em Las Vegas,
317
00:19:54,236 --> 00:19:57,948
eu estava no estúdio enquanto eles
reuniam a equipa para a cobertura.
318
00:19:59,241 --> 00:20:00,701
O Chip mandou-me para lá.
319
00:20:01,577 --> 00:20:04,705
Era marcadora júnior na altura.
Fiquei radiante.
320
00:20:05,914 --> 00:20:08,625
Foi difícil. Era um ambiente duro.
321
00:20:09,418 --> 00:20:15,424
Estava a ficar deprimida,
por isso fui dar uma volta pela avenida.
322
00:20:17,843 --> 00:20:19,052
Encontrei o Mitch.
323
00:20:21,054 --> 00:20:23,640
Ele foi simpático e animou-me.
324
00:20:25,601 --> 00:20:28,562
Passeámos e falámos um bocado.
325
00:20:29,980 --> 00:20:34,985
Era tudo muito confortável e familiar.
326
00:20:37,029 --> 00:20:39,656
E acabou por me distrair
327
00:20:40,073 --> 00:20:46,496
porque senti-me especial por passear
e falar em público com o Mitch Kessler.
328
00:20:48,582 --> 00:20:50,834
Como se eu fosse famosa.
329
00:20:55,297 --> 00:20:56,840
Foi muito especial.
330
00:21:07,726 --> 00:21:12,397
Ele convidou-me para a suite dele
para ver uma comédia.
331
00:21:14,233 --> 00:21:16,652
Na altura, pareceu-me boa ideia.
332
00:21:18,362 --> 00:21:21,114
Mas em retrospetiva, não sei o que me deu.
333
00:21:24,034 --> 00:21:27,454
Vimos um pouco do filme.
334
00:21:28,455 --> 00:21:33,585
E depois comecei a pensar em tudo
o que acontecera em Las Vegas...
335
00:21:34,545 --> 00:21:35,921
... e na minha mãe.
336
00:21:37,589 --> 00:21:42,219
E lembrei-me vivamente
da altura em que ela faleceu.
337
00:21:43,303 --> 00:21:46,473
Onde eu estava, o que vestia,
como me senti.
338
00:21:48,851 --> 00:21:51,520
Não conseguia parar de pensar nisso.
339
00:21:54,398 --> 00:21:56,400
Comecei a chorar.
340
00:21:56,483 --> 00:21:58,235
Disse que era melhor ir-me embora.
341
00:22:00,070 --> 00:22:02,155
O Mitch aproximou-se e abraçou-me.
342
00:22:06,410 --> 00:22:07,828
Ele parecia muito amável.
343
00:22:09,496 --> 00:22:11,540
Aliás, paternal.
344
00:22:14,001 --> 00:22:15,460
Precisava de um pai.
345
00:22:17,171 --> 00:22:19,548
Não o tive durante muito tempo.
346
00:22:22,634 --> 00:22:26,847
E depois ele disse que gostava de mim e...
347
00:22:27,806 --> 00:22:29,933
... pôs a mão entre as minhas pernas.
348
00:22:34,104 --> 00:22:36,023
Não sei o que aconteceu depois.
349
00:22:36,106 --> 00:22:38,525
Estava na cama,
a cabeça dele entre as minhas pernas.
350
00:22:38,609 --> 00:22:40,819
Não sabia o que dizer.
351
00:22:40,903 --> 00:22:42,905
Achei que o devia fazer.
352
00:22:44,823 --> 00:22:46,033
Não me matou.
353
00:22:50,204 --> 00:22:53,540
Vi-o no trabalho, quando voltámos.
354
00:22:56,627 --> 00:22:58,629
Ele mal me reconheceu.
355
00:23:01,882 --> 00:23:03,509
Não sei por que o fiz.
356
00:23:03,592 --> 00:23:07,888
Eu não sou assim. Mas desabei.
357
00:23:09,598 --> 00:23:11,266
Não podia ser.
358
00:23:13,185 --> 00:23:15,938
Entrei pelo gabinete do Fred e contei-lhe.
359
00:23:21,360 --> 00:23:23,153
Ele ofereceu-me uma promoção.
360
00:23:25,614 --> 00:23:27,449
Disse que fazia um ótimo trabalho.
361
00:23:31,578 --> 00:23:34,414
Ele nem sabia quem eu era.
362
00:23:38,210 --> 00:23:40,337
Lamento que tenhas de reviver isso.
363
00:23:42,631 --> 00:23:45,801
Como disse, sobrevivi. Mas sou muito dura.
364
00:23:46,927 --> 00:23:48,011
És dura.
365
00:23:48,428 --> 00:23:49,429
Forte.
366
00:23:51,807 --> 00:23:54,643
Podes falar um pouco
sobre como isto afetou o teu trabalho,
367
00:23:54,726 --> 00:23:57,062
a tua autoimagem, a tua vida?
368
00:24:00,440 --> 00:24:02,484
Pedes pouco, não?
369
00:24:02,568 --> 00:24:05,195
Não quero que isto volte a acontecer.
370
00:24:05,863 --> 00:24:08,323
Alguém te está a ajudar
a processar isto, Hannah?
371
00:24:08,407 --> 00:24:11,785
Não, não preciso de ajuda.
Está feito. Acabou.
372
00:24:11,869 --> 00:24:12,870
Acabou mesmo?
373
00:24:14,663 --> 00:24:17,249
Como assim?
Não sou a Ashley Brown, está bem?
374
00:24:17,332 --> 00:24:19,209
Não vou dizer: "Estou devastada",
375
00:24:19,293 --> 00:24:21,461
a chorar, para a porra da tua entrevista.
376
00:24:21,545 --> 00:24:22,713
Como poderia? Estou bem.
377
00:24:23,130 --> 00:24:24,923
Acontecem merdas maradas diariamente
378
00:24:25,007 --> 00:24:26,300
com que não sabemos lidar.
379
00:24:26,383 --> 00:24:28,468
Porquê remoer nisso?
Já tens o que precisas.
380
00:24:28,552 --> 00:24:30,012
Tens algo contra a estação.
381
00:24:30,095 --> 00:24:34,349
Gostaria de aceitar o emprego novo
antes da entrevista, está bem?
382
00:24:36,602 --> 00:24:39,438
- Quero sair de Nova Iorque.
- Percebo, Hannah. Acalma-te.
383
00:24:39,521 --> 00:24:41,815
Não me digas o que fazer
e como me sentir. Acabou.
384
00:24:43,525 --> 00:24:45,903
O que é preciso para que saias?
O que tenho de dizer?
385
00:24:46,528 --> 00:24:47,738
Que fui violada?
386
00:24:48,280 --> 00:24:49,489
Que estava assustada?
387
00:24:49,907 --> 00:24:51,200
Que estava indefesa?
388
00:24:51,742 --> 00:24:53,577
Que penso nisso todos os dias,
389
00:24:54,995 --> 00:24:57,289
centenas de vezes por dia?
390
00:24:58,498 --> 00:25:03,420
Que isto me definiu, que foi assim
que fui promovida, que é quem eu sou?
391
00:25:04,588 --> 00:25:10,719
Como nos sentimos quando vemos alguém
que amamos e respeitamos em cima de nós...
392
00:25:11,553 --> 00:25:14,973
... a usar-nos, a usar o nosso corpo...
393
00:25:15,516 --> 00:25:18,685
... a desejar-nos e a não
se importar connosco ao mesmo tempo?
394
00:25:18,769 --> 00:25:21,772
Querer um pai
e ter uma pila enfiada dentro de nós,
395
00:25:22,564 --> 00:25:27,402
e depois viver com esse ruído permanente
na cabeça para o resto da nossa vida,
396
00:25:27,486 --> 00:25:32,324
o ruído que diz que somos porcas,
que provocámos isto, que a culpa é nossa.
397
00:25:33,992 --> 00:25:37,371
Ver pessoas a perderem o emprego
e vidas desabarem
398
00:25:37,454 --> 00:25:40,207
porque não fui capaz de dizer "não".
399
00:25:40,290 --> 00:25:41,708
- Hannah...
- Não te aproximes.
400
00:25:41,792 --> 00:25:45,587
Vou apenas... Estou preocupada contigo.
401
00:25:45,671 --> 00:25:47,422
Não estejas. Como disseste, sou dura.
402
00:25:48,257 --> 00:25:50,342
Isto foi um erro. Desculpa.
403
00:25:50,425 --> 00:25:52,135
Não tenho de fazer a entrevista.
404
00:25:52,219 --> 00:25:55,264
Não. Fá-lo. É importante.
Faz o que eu não consegui.
405
00:25:57,015 --> 00:25:58,225
- Tens a certeza?
- Sim.
406
00:26:01,478 --> 00:26:02,479
Está bem.
407
00:26:03,814 --> 00:26:04,857
Ouve.
408
00:26:05,440 --> 00:26:06,984
Liga-me quando quiseres.
409
00:26:07,067 --> 00:26:08,735
Terei o telefone junto à cama.
410
00:26:08,819 --> 00:26:10,737
Estou bem. Faz o que tens a fazer.
411
00:26:14,283 --> 00:26:18,120
Sabes que não tiveste culpa, certo?
Sabes isso?
412
00:26:19,538 --> 00:26:24,293
Com todo o respeito, Bradley,
pega na tua retórica e sai, porra.
413
00:26:57,242 --> 00:26:59,953
Que tal? Ele é bestial, não é?
414
00:27:02,748 --> 00:27:03,957
Sim, é bom.
415
00:27:04,917 --> 00:27:08,295
É bom. E sem dúvida que é dedicado.
416
00:27:08,378 --> 00:27:10,339
- E o Marlon adora-te.
- Sim.
417
00:27:10,422 --> 00:27:11,507
Ele já te adorava.
418
00:27:11,590 --> 00:27:14,426
Ligou-me depois da reunião.
Disse que te adorava ainda mais.
419
00:27:14,510 --> 00:27:16,678
É dessa paixão que falo.
420
00:27:17,763 --> 00:27:20,974
Ouve. Dá-me só um minuto, sim?
421
00:27:21,058 --> 00:27:25,312
Vou precisar de me habituar a isto.
422
00:27:26,480 --> 00:27:31,985
Espero que se entendam, porque
basta dizeres e o acordo fica concluído.
423
00:27:33,111 --> 00:27:34,696
Eu sei.
424
00:27:36,949 --> 00:27:38,992
Sei que terás de te habituar
425
00:27:39,076 --> 00:27:42,204
e que vai haver um período de adaptação.
426
00:27:42,788 --> 00:27:44,456
Mas o Greg será o teu apoio.
427
00:27:45,541 --> 00:27:47,167
Terás o apoio total da estação,
428
00:27:47,251 --> 00:27:51,380
incluindo um contrato chorudo como a merda
para comprová-lo.
429
00:27:51,463 --> 00:27:54,007
Depois dos avanços e retrocessos
das últimas semanas,
430
00:27:54,091 --> 00:27:58,345
terás até aprovação de coapresentador
por escrito.
431
00:27:59,304 --> 00:28:00,806
Está bem? Ganhaste.
432
00:28:01,807 --> 00:28:03,016
Céus.
433
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
Quem me dera fechar os olhos,
434
00:28:09,064 --> 00:28:11,108
pestanejar e as três últimas semanas
sumissem.
435
00:28:11,191 --> 00:28:13,735
Alex, as peças foram colocadas há anos.
436
00:28:13,819 --> 00:28:16,822
Não há querer ou estratagema
que possa alterar isso.
437
00:28:16,905 --> 00:28:20,284
O Chip fez a própria cama
e o Mitch fodeu toda a gente nela,
438
00:28:20,367 --> 00:28:23,453
enquanto nós ficámos à entrada do quarto
sem nos apercebermos.
439
00:28:23,537 --> 00:28:24,955
Ouve. Que se foda o Mitch.
440
00:28:25,664 --> 00:28:30,294
Deve haver maneira de pôr o Chip
em licença administrativa.
441
00:28:30,919 --> 00:28:34,882
Contrata o Marlon temporariamente
e quando isto passar, trazemos o Chip.
442
00:28:34,965 --> 00:28:36,550
Não. Nem pensar.
443
00:28:36,633 --> 00:28:38,093
- "Nem pensar"?
- Temos de mostrar
444
00:28:38,177 --> 00:28:42,514
que este comportamento não será tolerado
na UBA nem no The Morning Show.
445
00:28:42,598 --> 00:28:46,518
Temos de mostrar que os nossos atos
têm consequências.
446
00:28:46,602 --> 00:28:50,647
Disseste-o de forma tão eloquente,
como mulher, nem sempre são suficientes.
447
00:28:50,731 --> 00:28:51,773
Como foi que disseste?
448
00:28:51,857 --> 00:28:54,109
"Tenho orgulho em trabalhar numa estação
449
00:28:54,193 --> 00:28:58,906
e viver num país que apoia consequências."
450
00:28:59,489 --> 00:29:02,367
Tu és a contadora de verdades, Alex.
451
00:29:04,036 --> 00:29:06,496
Céus. Está bem.
452
00:29:10,918 --> 00:29:11,919
Muito bem.
453
00:29:12,002 --> 00:29:13,629
Fantástico! Está feito.
454
00:29:14,213 --> 00:29:17,591
Espero que não te sintas tão mal
por foderes a Bradley Jackson.
455
00:29:17,674 --> 00:29:20,010
Ela vai ter uma indemnização do caraças
456
00:29:20,093 --> 00:29:23,680
para uma louca que nas poucas semanas
que cá esteve tentou matar a nossa marca.
457
00:29:23,764 --> 00:29:25,307
Talvez seja assim,
458
00:29:25,390 --> 00:29:30,062
mas o que acontecer àquela rapariga
para o resto da vida, será culpa minha.
459
00:29:30,145 --> 00:29:33,273
Eu tirei-a da obscuridade
e tornei-a infame.
460
00:29:34,775 --> 00:29:37,778
- Céus.
- São 15:55. A reunião começa às 16:00.
461
00:29:38,237 --> 00:29:39,446
Obrigado.
462
00:29:40,489 --> 00:29:42,449
Muito bem. Tenho de ir.
463
00:29:43,408 --> 00:29:48,747
Tenho de ver como vou dizer à Bradley
que o Daniel a vai substituir.
464
00:29:49,164 --> 00:29:50,541
Isto é ótimo, Alex.
465
00:29:50,958 --> 00:29:52,167
Tudo.
466
00:29:52,251 --> 00:29:55,546
Para o programa... e para ti.
467
00:31:04,072 --> 00:31:05,073
Senta-te.
468
00:31:13,081 --> 00:31:14,082
Estou bem assim.
469
00:31:21,256 --> 00:31:25,385
A Stern and Young
concluiu a investigação interna.
470
00:31:27,679 --> 00:31:29,640
Não me mantenhas na expectativa.
471
00:31:31,391 --> 00:31:34,811
Eles consideraram-te responsável
pelo ambiente permissivo.
472
00:31:34,895 --> 00:31:37,981
Há várias páginas de provas
que suportam isso.
473
00:31:38,690 --> 00:31:41,985
Deves ter usado bons escritores de ficção
para criar isso.
474
00:31:42,903 --> 00:31:45,864
Um pouco melhores do que quem escreve
os programas do horário nobre.
475
00:31:45,948 --> 00:31:48,492
Comporta-te, Charlie.
Isto é um assunto sério.
476
00:31:48,575 --> 00:31:51,036
É algo sério, Fred. Sem dúvida.
477
00:31:52,204 --> 00:31:53,914
Sabes que isto não me agrada.
478
00:31:54,331 --> 00:31:58,085
Não me agrada saber que alguém
que trabalhou para mim tantos anos
479
00:31:58,168 --> 00:32:02,756
tenha demonstrado tanta negligência
e colocado em risco os meus funcionários.
480
00:32:02,840 --> 00:32:04,174
Estás a gozar comigo?
481
00:32:04,258 --> 00:32:05,592
É bom que sejas rápido,
482
00:32:05,676 --> 00:32:09,179
antes que perca a cabeça
e te atire para a Quinta Avenida.
483
00:32:09,263 --> 00:32:11,598
Como queiras.
Estás despedido com efeito imediato.
484
00:32:12,808 --> 00:32:15,519
Vamos anunciá-lo após a divulgação
do relatório amanhã.
485
00:32:15,978 --> 00:32:17,813
O James tem uma caixa para as tuas coisas.
486
00:32:17,896 --> 00:32:20,274
Leva o que puderes.
O resto será enviado para casa.
487
00:32:20,357 --> 00:32:22,734
Ótimo. É tudo?
488
00:32:23,902 --> 00:32:25,195
Não, mais uma coisa.
489
00:32:25,279 --> 00:32:28,907
Vai-te foder por não abafares a história
dos bombeiros privados como te pedi.
490
00:32:29,491 --> 00:32:31,577
O incêndio esteve a um pentelho
da minha casa.
491
00:32:31,660 --> 00:32:34,121
O meu programa comprou-te a merda da casa
492
00:32:34,204 --> 00:32:37,207
e eu reduzo-a a cinzas
se bem me apetecer, porra!
493
00:32:45,257 --> 00:32:46,258
Foda-se.
494
00:32:54,099 --> 00:32:56,310
- Olá, Bradley.
- Olá. Falei com a Hannah.
495
00:32:56,393 --> 00:32:57,436
Foi muito difícil.
496
00:32:57,519 --> 00:33:00,230
Lamento.
Tens o suficiente para a entrevista?
497
00:33:00,647 --> 00:33:01,648
Talvez, sim.
498
00:33:02,441 --> 00:33:04,109
Ótimo. Fazemo-la amanhã.
499
00:33:04,193 --> 00:33:06,111
Amanhã? É muito cedo.
500
00:33:06,195 --> 00:33:07,988
Tem de ser amanhã, a abrir o programa.
501
00:33:12,367 --> 00:33:13,368
Bradley.
502
00:33:14,161 --> 00:33:16,246
Sim. Está bem.
503
00:33:16,330 --> 00:33:19,041
Ótimo. Vou avisar o Mitch e o Cory
que vamos avançar.
504
00:33:19,124 --> 00:33:22,085
Eu aviso a Hannah.
Ofereceram-lhe um cargo em LA.
505
00:33:22,169 --> 00:33:24,671
Credo. Não têm vergonha, porra.
506
00:33:25,339 --> 00:33:27,382
Vou começar a trabalhar. Adeus.
507
00:33:32,930 --> 00:33:34,264
Ligou para a Hannah Shoenfeld.
508
00:33:34,348 --> 00:33:36,767
Deixe mensagem e eu volto a ligar.
509
00:33:36,850 --> 00:33:38,936
Hannah, é a Claire.
510
00:33:39,561 --> 00:33:41,897
Sinto-me muito mal.
511
00:33:41,980 --> 00:33:45,359
Lamento ter ficado tão chateada contigo.
512
00:33:45,442 --> 00:33:48,570
Acho que fui apanhada de surpresa.
513
00:33:48,654 --> 00:33:51,657
Sei que devias estar preocupada comigo.
514
00:33:52,241 --> 00:33:53,242
Podemos falar?
515
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
Não aceito um não como resposta.
516
00:33:56,078 --> 00:33:57,788
Se não devolveres a chamada,
517
00:33:57,871 --> 00:34:02,000
vou ficar à espera à porta do teu prédio
e seguir-te para o trabalho de manhã.
518
00:34:02,459 --> 00:34:04,962
Vou perseguir-te até aceitares
as minhas desculpas.
519
00:34:06,296 --> 00:34:07,506
Levo café.
520
00:34:09,049 --> 00:34:10,132
Por favor, Hannah.
521
00:34:11,009 --> 00:34:12,135
Lamento muito.
522
00:34:13,303 --> 00:34:15,304
Adeus.
523
00:34:19,935 --> 00:34:22,938
Alguém te está a ajudar
a processar isto, Hannah?
524
00:34:23,021 --> 00:34:26,567
Não, não preciso de ajuda.
Está feito. Acabou.
525
00:34:27,150 --> 00:34:28,150
Acabou mesmo?
526
00:34:28,985 --> 00:34:31,572
Como assim?
Não sou a Ashley Brown, está bem?
527
00:34:31,655 --> 00:34:33,532
Não vou dizer: "Estou devastada",
528
00:34:33,614 --> 00:34:35,826
a chorar, para a porra da tua entrevista.
529
00:34:35,909 --> 00:34:37,369
Como poderia? Estou bem.
530
00:34:37,452 --> 00:34:39,246
Acontecem merdas maradas diariamente
531
00:34:39,329 --> 00:34:40,539
com que não sabemos lidar.
532
00:34:40,621 --> 00:34:41,623
Porquê remoer...
533
00:34:45,960 --> 00:34:46,962
- Olá.
- Olá.
534
00:34:47,045 --> 00:34:48,045
Entra.
535
00:34:48,672 --> 00:34:51,091
Ainda bem que vieste.
Preciso da tua ajuda.
536
00:34:51,175 --> 00:34:52,384
Queres sentar-te?
537
00:34:52,467 --> 00:34:53,677
Sim. Obrigado.
538
00:34:54,219 --> 00:34:55,846
Não vou mentir.
539
00:34:55,929 --> 00:34:57,806
Estou a ficar nervosa por irmos em frente.
540
00:34:57,890 --> 00:34:59,391
Eu percebo. É angustiante.
541
00:35:00,809 --> 00:35:04,062
Ouve, antes de começarmos,
tenho de dizer uma coisa.
542
00:35:04,146 --> 00:35:06,481
- O quê?
- Não vou lá estar amanhã.
543
00:35:07,024 --> 00:35:08,692
Como assim? Tens de lá estar.
544
00:35:08,775 --> 00:35:10,235
Bradley, fui despedido.
545
00:35:11,320 --> 00:35:13,989
- Quando?
- Antes de me ligares.
546
00:35:14,907 --> 00:35:17,492
Amanhã vais anunciar as conclusões
da investigação interna.
547
00:35:17,576 --> 00:35:19,953
O Marlon Tate, o novo produtor,
começa amanhã.
548
00:35:22,539 --> 00:35:23,624
Muito bem.
549
00:35:26,001 --> 00:35:27,002
Então, estamos feitos.
550
00:35:27,544 --> 00:35:30,380
Não. Bradley, ainda podemos fazer isto.
551
00:35:30,464 --> 00:35:32,049
"Podemos fazer isto"?
552
00:35:32,674 --> 00:35:34,843
Tenho de esgueirar uma pessoa no estúdio,
553
00:35:34,927 --> 00:35:39,097
apoderar-me de um segmento
sem a Alex saber, e tudo sem a tua ajuda.
554
00:35:39,181 --> 00:35:40,349
Como é isto possível?
555
00:35:40,432 --> 00:35:42,851
É o que vamos descobrir.
Mas tens de fazer isto.
556
00:35:42,935 --> 00:35:46,855
Por um lado, porque expor
a porra do Fred é a coisa certa
557
00:35:46,939 --> 00:35:49,900
e por outro, porque isto vai
descontrolar a emissão de amanhã.
558
00:35:49,983 --> 00:35:51,944
Eles vão acabar
por ter de cortar a emissão
559
00:35:52,027 --> 00:35:55,739
e no meio da confusão,
as conclusões da merda da investigação
560
00:35:55,822 --> 00:35:58,575
não serão publicadas porque...
- É disso que se trata para ti.
561
00:35:59,117 --> 00:36:00,452
Queres abafar a investigação.
562
00:36:01,245 --> 00:36:03,747
Aqui ninguém tem motivos puros, sim?
563
00:36:03,830 --> 00:36:05,791
Tu sabes disso. Sejamos francos, sim?
564
00:36:05,874 --> 00:36:08,043
Se fizeres isto, serás um ícone histórico.
565
00:36:08,126 --> 00:36:09,419
É um grande motivo por que o fazes.
566
00:36:09,503 --> 00:36:12,589
A sério? Ícone histórico?
Talvez. Talvez não.
567
00:36:12,673 --> 00:36:14,466
Mas não é por isso que o faço.
568
00:36:14,550 --> 00:36:18,387
O mais certo é que estou a tentar destruir
o único emprego decente que tive
569
00:36:18,470 --> 00:36:20,138
porque sou uma doida destrutiva.
570
00:36:20,222 --> 00:36:22,224
Credo. Quem se está a cagar para isso?
571
00:36:22,307 --> 00:36:23,809
É egoísta? É altruísta?
572
00:36:23,892 --> 00:36:26,103
Descobriremos isso
quando estivermos no lar.
573
00:36:26,186 --> 00:36:30,524
Agora temos a oportunidade de ficarmos
ligados à merda de uma causa moral.
574
00:36:30,607 --> 00:36:32,109
Nós temos de fazer isto. Temos.
575
00:36:32,192 --> 00:36:35,779
"Nós." Estás sempre a dizer "nós".
Mas basicamente sou eu, está bem?
576
00:36:35,863 --> 00:36:38,407
Tu já não estás lá. Foste despedido.
577
00:36:38,490 --> 00:36:40,617
- Eu é que corro riscos.
- Pronto...
578
00:36:40,701 --> 00:36:41,702
É uma loucura.
579
00:36:41,785 --> 00:36:44,955
Já era uma loucura,
mas agora é ridículo ao máximo.
580
00:36:45,038 --> 00:36:47,249
- Sabes disso, certo?
- Sim, sei.
581
00:36:47,332 --> 00:36:50,711
Queres que faça isto sozinha
e nem tenho capacidade para isso.
582
00:36:50,794 --> 00:36:53,672
Nem sei como consegui
a porra deste emprego.
583
00:36:53,755 --> 00:36:55,382
Podes crer que não o mereci.
584
00:36:55,465 --> 00:36:57,634
- Na maioria do tempo, estou a fingir.
- Calma.
585
00:36:57,718 --> 00:37:00,345
Estou a fazer o melhor que posso,
586
00:37:00,429 --> 00:37:02,681
mas parece que estou
num maldito reality show.
587
00:37:02,764 --> 00:37:04,224
- Pronto...
- Sabes que mais,
588
00:37:04,308 --> 00:37:07,227
eu arrastei aquela miúda para isto
e ela instável.
589
00:37:07,311 --> 00:37:11,273
Ela está a sofrer e o Mitch
disse a verdade sobre o Fred,
590
00:37:11,356 --> 00:37:12,858
mas ninguém quer saber!
- Respira.
591
00:37:12,941 --> 00:37:16,361
Ninguém se importa que aquela coitada
se sinta destroçada!
592
00:37:16,445 --> 00:37:18,030
Bradley, tens de te acalmar.
593
00:37:18,113 --> 00:37:20,157
Raios partam! Não me abraces.
594
00:37:21,283 --> 00:37:22,910
Que bem é que isso fará?
595
00:37:26,705 --> 00:37:29,208
- Desculpa.
- Não, eu é que peço desculpa.
596
00:37:29,291 --> 00:37:30,626
Não, desculpa.
597
00:37:42,679 --> 00:37:44,056
Dás-me um copo?
598
00:37:45,766 --> 00:37:47,309
- Toma.
- Obrigado.
599
00:38:02,407 --> 00:38:03,909
Como vamos fazer isto?
600
00:38:04,326 --> 00:38:07,621
Agora que o Chip foi despedido?
601
00:38:08,497 --> 00:38:11,542
Deixa isso connosco.
Só tens de aparecer elegante.
602
00:38:12,709 --> 00:38:14,920
Obrigado por teres vindo cá
para me dizer isso.
603
00:38:15,462 --> 00:38:20,217
Não. Vim cá para te dizer
para não te meteres com a Bradley.
604
00:38:21,176 --> 00:38:22,511
Como assim?
605
00:38:23,512 --> 00:38:28,183
Vi a maneira como falaste
sobre a Hannah... te ter usado.
606
00:38:28,267 --> 00:38:30,936
Por isso, acho que ainda não entendeste.
607
00:38:31,019 --> 00:38:33,814
Estou a falar coisas que incluem,
mas não estão limitadas a...
608
00:38:34,606 --> 00:38:37,568
... fingires que és
a vítima inocente em direto
609
00:38:37,651 --> 00:38:40,487
e dar a entender que a Bradley
é a facilitadora.
610
00:38:42,781 --> 00:38:44,575
Bom, tenho de melhorar isso.
611
00:38:44,992 --> 00:38:47,870
Tenho de arranjar uma maneira
de manipular a Bradley amanhã.
612
00:38:50,455 --> 00:38:54,042
Sabes, Mitch, se eu fosse a ti,
pensaria na entrevista de amanhã
613
00:38:54,126 --> 00:38:57,045
como o início da minha turné
de redenção e regresso.
614
00:38:57,462 --> 00:39:01,466
E se for esse o caso, está na altura
de mudares a porra do teu alinhamento.
615
00:39:02,551 --> 00:39:05,470
Com toda a sinceridade,
nunca fui teu grande fã.
616
00:39:05,554 --> 00:39:10,559
Eras mais do agrado do meu pai,
e ele era um parvalhão e está morto.
617
00:39:11,351 --> 00:39:14,563
Na verdade,
quando dá esse tipo de "música",
618
00:39:14,646 --> 00:39:17,941
tenho de mudar de estação,
pois posso partir a merda do rádio.
619
00:39:18,025 --> 00:39:21,111
Mas tu és inteligente,
bastante inteligente.
620
00:39:21,195 --> 00:39:24,364
Talvez tenhas encontrado uma nova plateia.
621
00:39:25,032 --> 00:39:30,621
Portanto, vê se não arruínas
o teu primeiro programa após o regresso.
622
00:39:31,663 --> 00:39:33,582
E, se puder prolongar a metáfora,
623
00:39:33,665 --> 00:39:36,293
se tudo correr como planeado,
dentro de três dias...
624
00:39:37,127 --> 00:39:40,881
... acho que serei o responsável
por alguns dos maiores recintos
625
00:39:40,964 --> 00:39:42,174
da grandiosa Terra de Deus
626
00:39:42,257 --> 00:39:46,178
e tenciono passar a música
que eu quero ouvir.
627
00:39:49,598 --> 00:39:52,559
De que porra estás tu a falar?
628
00:39:53,185 --> 00:39:54,811
Amanhã é a tua oportunidade.
629
00:39:59,775 --> 00:40:02,945
Confessa, senão estás feito.
630
00:40:38,730 --> 00:40:41,316
Olá, daqui fala Hannah Shoenfeld.
631
00:40:41,400 --> 00:40:43,110
Estive a pensar
632
00:40:43,193 --> 00:40:47,739
e estou muito interessada em ir a LA
para reunir consigo sobre a oferta.
633
00:40:48,657 --> 00:40:51,076
Por favor, ligue-me. Obrigada.
634
00:41:46,048 --> 00:41:48,717
ALARME
635
00:42:08,320 --> 00:42:13,951
Quero pedir-te uma última coisa,
mas é uma coisa em grande.
636
00:42:14,576 --> 00:42:15,577
Está bem.
637
00:42:17,454 --> 00:42:20,207
Quero que esgueires o Mitch no estúdio.
638
00:42:20,290 --> 00:42:23,418
A Bradley vai entrevistá-lo em direto.
A Alex não sabe.
639
00:42:23,502 --> 00:42:26,755
Meu Deus. Piraste de vez, porra.
640
00:42:27,172 --> 00:42:28,882
Agora sei porque te despediram.
641
00:42:28,966 --> 00:42:31,802
O Mitch tem provas de que o Fred
tem encobrido má conduta sexual
642
00:42:31,885 --> 00:42:35,389
por toda a porra da estação
e vamos expor o sacana.
643
00:42:36,014 --> 00:42:37,015
- C'um caraças.
- Pois.
644
00:42:37,099 --> 00:42:38,559
Vou ser sincero.
645
00:42:38,642 --> 00:42:40,310
É melhor procurares outro emprego.
646
00:42:40,394 --> 00:42:42,563
Já ando a procurar há anos.
647
00:42:43,647 --> 00:42:45,232
Como é que isto vai funcionar?
648
00:42:45,315 --> 00:42:49,361
Às 7:40, a Alex vai descer para fazer
o segmento táxi contra partilha de viagem.
649
00:42:49,444 --> 00:42:51,280
Assim que ela entrar no elevador,
650
00:42:51,363 --> 00:42:54,283
desces pelas escadas das traseiras,
abres a porta das descargas.
651
00:42:54,366 --> 00:42:56,326
Como fizemos com o Jagger
nos anos da Alex.
652
00:42:56,410 --> 00:42:59,746
Sim. Vais descer as escadas,
levas o Mitch à Bradley no palco.
653
00:42:59,830 --> 00:43:02,749
A Alex fará o segmento como planeado,
mas não vamos emiti-lo.
654
00:43:02,833 --> 00:43:06,044
E vai ser nessa altura que a Bradley
vai entrevistar o Mitch.
655
00:43:06,128 --> 00:43:07,379
O Cory estará na sala de comando,
656
00:43:07,462 --> 00:43:10,007
a garantir que a câmara
está virada para onde queremos,
657
00:43:10,090 --> 00:43:13,760
pelo menos até a UBA
se passar dos cornos e desligar tudo.
658
00:43:14,595 --> 00:43:16,138
Confias no Cory?
659
00:43:17,764 --> 00:43:21,435
Não sei. Mas tenho de confiar.
660
00:43:26,607 --> 00:43:29,151
Então, acho que também tenho
de confiar nele.
661
00:43:33,447 --> 00:43:35,532
Desculpa por te arrastar para isto.
662
00:43:36,116 --> 00:43:38,994
Ficaria ofendida se não o fizesses.
663
00:43:40,662 --> 00:43:41,872
É melhor ir para lá.
664
00:43:43,624 --> 00:43:44,833
Rena?
665
00:43:45,792 --> 00:43:47,711
Sic semper tyrannis.
666
00:43:48,670 --> 00:43:51,673
Referência discutível.
Mas percebo o que dizes.
667
00:43:53,759 --> 00:43:56,345
Sic semper tyrannis.
668
00:44:27,626 --> 00:44:31,505
Não sei há quanto tempo foi.
Podem vir até cá?
669
00:44:32,130 --> 00:44:36,093
Sim, 103 Wooster Street.
670
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Sim.
671
00:44:38,011 --> 00:44:40,556
Por favor, fique em linha
até eles chegarem.
672
00:44:40,639 --> 00:44:42,099
Nunca tinha feito isto.
673
00:44:43,725 --> 00:44:44,935
O que aconteceu?
674
00:44:45,978 --> 00:44:47,187
Conhece-la?
675
00:44:48,230 --> 00:44:49,982
Ficámos de nos encontrar ontem.
676
00:44:56,822 --> 00:44:58,073
Eu conheço-a.
677
00:45:11,336 --> 00:45:12,421
Hannah.
678
00:45:40,365 --> 00:45:43,160
É sempre difícil perder alguém
com quem trabalhámos estreitamente.
679
00:45:43,243 --> 00:45:44,703
Sei que é para todos vocês.
680
00:45:44,786 --> 00:45:47,164
O forte do Chip
era ser muito participativo.
681
00:45:48,290 --> 00:45:52,461
Mas ser muito participativo significa,
como infelizmente viemos a saber,
682
00:45:52,544 --> 00:45:57,174
que ele sabia do comportamento censurável
do Mitch e permitiu que continuasse.
683
00:45:58,467 --> 00:45:59,968
Isso é imperdoável.
684
00:46:01,094 --> 00:46:03,222
O Chip não era o único grande produtor.
685
00:46:03,305 --> 00:46:05,140
Irão descobrir isso muito em breve.
686
00:46:05,724 --> 00:46:09,895
Mas isto é mais do que um trabalho,
ou de gerar lucro para a estação...
687
00:46:09,978 --> 00:46:11,146
Vou ligar. Atende. Urgente.
688
00:46:11,230 --> 00:46:12,231
... nem transmitir as notícias.
689
00:46:13,524 --> 00:46:15,192
Isto é sobre o vosso bem-estar.
690
00:46:16,276 --> 00:46:22,199
E com o Marlon Tate, podem sentir-se
seguros quando vierem trabalhar.
691
00:46:26,537 --> 00:46:27,704
Obrigado, Fred.
692
00:46:28,455 --> 00:46:32,960
É verdade. Já fui produtor assistente
no Rise and Shine Seattle.
693
00:46:33,043 --> 00:46:36,463
Portanto, aquilo que vos pedir para fazer,
eu próprio já o fiz.
694
00:46:38,757 --> 00:46:40,717
Depois de Seattle, tive uma epifania.
695
00:46:41,343 --> 00:46:43,762
Disse para comigo: "Marlon, os sonhos..."
696
00:46:43,846 --> 00:46:44,847
O que se passa?
697
00:46:45,305 --> 00:46:46,515
Bradley.
698
00:46:48,934 --> 00:46:50,853
- Eu...
- O que foi, Claire?
699
00:46:51,854 --> 00:46:54,189
Tenho de... dizer-te uma coisa.
700
00:46:55,357 --> 00:46:57,276
Não sei como o dizer.
701
00:47:02,406 --> 00:47:03,532
É a Hannah.
702
00:47:05,868 --> 00:47:08,078
Ela está morta.
703
00:47:08,620 --> 00:47:09,705
Teve uma overdose.
704
00:47:11,790 --> 00:47:13,333
Não deixou bilhete.
705
00:47:13,959 --> 00:47:16,545
Talvez tenha sido um acidente. Não sei.
706
00:47:26,597 --> 00:47:27,806
Bradley?
707
00:47:30,142 --> 00:47:31,476
Ainda vou trabalhar.
708
00:47:31,560 --> 00:47:33,187
Faz o que tens a fazer.
709
00:47:34,438 --> 00:47:35,439
Está bem.
710
00:48:54,393 --> 00:48:55,394
Malta...
711
00:48:56,478 --> 00:48:59,481
... tiremos um momento para honrar...
712
00:49:00,315 --> 00:49:01,984
... e recordar a Hannah...
713
00:49:03,068 --> 00:49:04,695
... a nossa cara colega.
714
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
Temos más notícias.
715
00:49:34,016 --> 00:49:35,726
Pois. Sobre o Chip?
716
00:49:36,935 --> 00:49:37,936
Não.
717
00:49:38,687 --> 00:49:39,730
O que foi?
718
00:49:53,952 --> 00:49:56,413
Olá. Podemos avançar.
719
00:49:56,496 --> 00:49:57,998
A Rena vai ajudar o Mitch e...
720
00:49:58,081 --> 00:49:59,291
A entrevista foi cancelada.
721
00:50:00,876 --> 00:50:03,086
Como assim? Temos de fazer isto hoje.
722
00:50:03,170 --> 00:50:04,379
Não há alternativa.
723
00:50:04,463 --> 00:50:05,964
Não, Chip. A Hannah morreu.
724
00:50:06,757 --> 00:50:07,966
Teve uma overdose.
725
00:50:09,593 --> 00:50:11,011
A culpa é nossa, Chip.
726
00:50:13,222 --> 00:50:14,431
Não posso.
727
00:50:15,182 --> 00:50:17,851
Não posso fazer isto,
agora que ela morreu.
728
00:50:17,935 --> 00:50:19,144
Não consigo.
729
00:50:26,443 --> 00:50:28,237
Eu percebo.
730
00:50:30,531 --> 00:50:31,657
Vou avisar o Mitch.
731
00:50:32,115 --> 00:50:33,116
Obrigada.
732
00:50:53,971 --> 00:50:55,305
Preciso de um momento.
733
00:50:55,389 --> 00:50:57,391
Tenho de falar contigo.
734
00:50:57,933 --> 00:50:59,810
O que... Aonde vais?
735
00:50:59,893 --> 00:51:02,437
Vou-me embora.
Não sei para onde, mas vou-me embora.
736
00:51:03,856 --> 00:51:08,151
Ia entrevistar o Mitch nas tuas costas,
em direto, hoje.
737
00:51:08,610 --> 00:51:10,279
Apesar de me dizeres para não o fazer.
738
00:51:10,362 --> 00:51:12,698
Aliás, principalmente por me dizeres
para não o fazer.
739
00:51:13,407 --> 00:51:14,992
O quê?
740
00:51:15,075 --> 00:51:17,744
E o Mitch ia contar-me o que aconteceu
depois de dormir com a Hannah.
741
00:51:18,996 --> 00:51:20,122
A Hannah?
742
00:51:20,622 --> 00:51:21,832
Sim, a Hannah.
743
00:51:22,416 --> 00:51:25,878
O Fred promoveu-a para proteger o Mitch
e para a silenciar.
744
00:51:26,461 --> 00:51:28,088
Para a silenciar do quê?
745
00:51:28,172 --> 00:51:30,132
O que achas, Alex?
746
00:51:31,508 --> 00:51:34,553
Fui ao apartamento dela
para corroborar a história do Mitch.
747
00:51:34,887 --> 00:51:36,138
Para saber a verdade.
748
00:51:36,638 --> 00:51:39,975
Mas isso não me bastou.
Portanto, queria destruir o Fred.
749
00:51:40,058 --> 00:51:42,728
Queria arrasar com a porra da estação.
750
00:51:42,811 --> 00:51:46,899
Queria fazer tudo para conseguir
a melhor história possível.
751
00:51:46,982 --> 00:51:49,443
E vi que ela estava a evitá-la,
mas pressionei-a.
752
00:51:49,526 --> 00:51:51,737
Porque sou uma besta de todo o tamanho.
753
00:51:52,571 --> 00:51:55,115
E obriguei-a a reviver aquilo tudo.
754
00:51:55,824 --> 00:52:00,162
E isso fez com que ela falasse de algo
com que não suportava e suicidou-se.
755
00:52:00,704 --> 00:52:04,208
Mais valia ter pegado numa arma
e matá-la eu mesma.
756
00:52:04,791 --> 00:52:07,211
- Por isso, vou-me embora.
- Brad...
757
00:52:12,341 --> 00:52:13,592
Meu...
758
00:52:14,426 --> 00:52:17,095
Não. Céus.
759
00:52:19,765 --> 00:52:22,226
Céus. Não.
760
00:52:22,643 --> 00:52:24,311
Bradley!
761
00:52:24,394 --> 00:52:26,438
Bradley, por favor. Espera.
762
00:52:26,980 --> 00:52:30,108
Bradley, isto não é culpa tua.
763
00:52:30,609 --> 00:52:32,444
Não te podes culpar por isto.
764
00:52:32,528 --> 00:52:34,696
Tinhas as melhores das intenções.
Eu sei que sim.
765
00:52:34,780 --> 00:52:37,199
Que se fodam as minhas intenções, Alex.
766
00:52:37,282 --> 00:52:40,118
Parte das minhas intenções
era arrasar contigo.
767
00:52:40,869 --> 00:52:43,455
Sabes que mais?
Se calhar, eu mereço ser arrasada.
768
00:52:43,539 --> 00:52:46,542
Porque sabes o que fiz,
porque sou uma besta de todo o tamanho?
769
00:52:46,625 --> 00:52:52,214
Fui ter com o sacana do Fred
e implorei-lhe ajuda.
770
00:52:52,297 --> 00:52:55,509
Especificamente para que fosses despedida.
771
00:52:56,093 --> 00:52:58,804
E foi o que fiz.
Sou uma besta desse tamanho.
772
00:52:59,638 --> 00:53:03,475
Lamento que tenhas precisado de implorar
ao patriarcado, mas eu vou-me embora.
773
00:53:03,559 --> 00:53:04,935
Não, não podes.
774
00:53:05,018 --> 00:53:06,937
- Bradley, não vás.
- Sim, posso! Ora vê!
775
00:53:07,020 --> 00:53:09,398
Não podes. Não vás.
Temos de consertar isto.
776
00:53:09,481 --> 00:53:11,650
Por favor. Consertar isto?
Como vais fazer isso?
777
00:53:11,733 --> 00:53:13,360
Bradley, eu não sabia da Hannah.
778
00:53:13,443 --> 00:53:16,738
Não sabia do Mitch nem sabia
do encobrimento do Fred. Não sabia...
779
00:53:16,822 --> 00:53:19,449
E do clube de rapazes
que disseste que nunca mudaria?
780
00:53:19,533 --> 00:53:20,742
Sabias disso?
781
00:53:23,412 --> 00:53:25,455
Não... Não sei.
782
00:53:27,499 --> 00:53:31,795
Eu disse isso.
Não sabia quão marado... Eu só...
783
00:53:34,548 --> 00:53:37,259
- Adeus, Alex.
- Não. Bradley, não consigo fazer isto.
784
00:53:37,342 --> 00:53:38,635
Preciso que me ajudes hoje.
785
00:53:38,719 --> 00:53:40,137
- Preciso de ti.
- Não posso.
786
00:53:40,220 --> 00:53:41,638
- Preciso de ti hoje.
- Morning Show!
787
00:53:41,722 --> 00:53:44,016
- Posso tirar uma selfie?
- Agora não. Lamento.
788
00:53:44,099 --> 00:53:45,267
Sai daqui, porra!
789
00:53:45,350 --> 00:53:47,269
- Já disse que não! Dá cá a câmara.
- Alex!
790
00:53:47,352 --> 00:53:50,022
Dá-ma cá, cabrão! Achas que sou tua?
791
00:53:50,689 --> 00:53:53,150
Achas que estou sempre disponível
porque me vês todas as manhãs
792
00:53:53,233 --> 00:53:55,110
a fazer-te sentir melhor
com este mundo miserável?
793
00:53:55,194 --> 00:53:56,278
Não estou! Adivinha?
794
00:53:56,361 --> 00:53:58,155
- Alex.
- Estou exausta!
795
00:53:58,238 --> 00:53:59,323
- Para.
- Estou exausta.
796
00:53:59,406 --> 00:54:01,033
Sabes como é? É assim.
797
00:54:01,116 --> 00:54:02,701
Quando digo "não", é mesmo não.
798
00:54:02,784 --> 00:54:04,745
Alex, podes acalmar-te, porra?
799
00:54:04,828 --> 00:54:07,873
Eu volto contigo se calares a matraca
e lhe devolveres o telemóvel.
800
00:54:07,956 --> 00:54:08,999
- Sim.
- Devolve o telemóvel!
801
00:54:09,082 --> 00:54:10,667
Aqui tem a porra do telemóvel.
802
00:54:10,751 --> 00:54:11,752
Anda.
803
00:54:11,835 --> 00:54:13,045
- Merdoso!
- Deixa-o!
804
00:54:13,128 --> 00:54:16,089
Credo. É só hoje. Não passa de hoje.
805
00:54:16,173 --> 00:54:17,841
- Eu sei. Só hoje.
- Anda.
806
00:54:21,887 --> 00:54:23,430
Alex, Bradley, onde se meteram?
807
00:54:23,514 --> 00:54:25,057
Estamos quase a começar, malta.
808
00:54:25,140 --> 00:54:26,558
Eu trato da Alex. Ela está bem.
809
00:54:26,642 --> 00:54:27,976
- Vais ficar?
- Claro.
810
00:54:28,060 --> 00:54:29,061
Muito bem.
811
00:54:31,271 --> 00:54:32,314
Faltaste ao anúncio,
812
00:54:32,397 --> 00:54:34,775
mas consegui
que disponibilizassem psicólogos.
813
00:54:40,781 --> 00:54:42,157
Aonde vais?
814
00:54:42,241 --> 00:54:44,076
Vou pirar-me daqui. Acabou.
815
00:54:44,701 --> 00:54:48,038
Ouve. Sei que é horrível,
mas não podes desistir do programa.
816
00:54:48,121 --> 00:54:49,164
Podes deixar-me ir?
817
00:54:49,248 --> 00:54:51,917
Não consigo sentar-me junto dela.
Já não consigo fingir.
818
00:54:52,000 --> 00:54:55,003
Tens provas contra o chefe desta empresa
819
00:54:55,087 --> 00:54:56,088
e vais-te embora?
820
00:54:56,880 --> 00:54:58,507
Não permanecerás pura
821
00:54:58,590 --> 00:55:01,885
se te limitares a ir embora
sempre que alguém te desilude.
822
00:55:01,969 --> 00:55:05,013
Achas que será melhor noutro lado?
823
00:55:06,098 --> 00:55:07,140
Não.
824
00:55:07,850 --> 00:55:12,437
A natureza humana é espantosamente
universal e universalmente dececionante.
825
00:55:12,521 --> 00:55:18,026
Mais te vale ficar e lutar,
Bradley Jackson.
826
00:55:46,263 --> 00:55:48,682
Não. Não preciso de acompanhante.
827
00:55:48,765 --> 00:55:49,892
Não vamos em frente.
828
00:55:49,975 --> 00:55:52,436
Lamento que aches isso,
mas já não és produtor.
829
00:55:52,519 --> 00:55:55,022
Mitch, a Hannah morreu. Teve uma overdose.
830
00:55:55,772 --> 00:55:56,815
O quê?
831
00:55:57,816 --> 00:56:00,652
Depois de ter falado com a Bradley
sobre ti e o Fred.
832
00:56:08,368 --> 00:56:11,830
Tens algo a dizer? Queres justificar...
833
00:56:13,540 --> 00:56:16,376
Seu cabrão!
834
00:56:20,422 --> 00:56:21,423
Cabrão!
835
00:56:23,759 --> 00:56:26,845
Fui eu.
Fui que revelei a história ao Times.
836
00:56:26,929 --> 00:56:29,723
Por isso, vai-te foder, Mitch!
Vai-te foder!
837
00:57:00,087 --> 00:57:01,380
Meu Deus.
838
00:57:02,047 --> 00:57:03,173
Meu Deus.
839
00:57:34,496 --> 00:57:35,581
Anda cá.
840
00:57:40,377 --> 00:57:41,962
Lamento muito.
841
00:57:53,265 --> 00:57:55,642
Alex, sou eu.
842
00:57:57,769 --> 00:57:59,980
Se calhar vais saber disto em breve.
843
00:58:02,065 --> 00:58:04,693
Eles estavam a investigar o Mitch,
mas queriam despedir-te.
844
00:58:05,986 --> 00:58:08,238
Revelar a história ao Times...
845
00:58:09,489 --> 00:58:10,532
... foi um último recurso.
846
00:58:10,616 --> 00:58:12,034
Não sabia o que aconteceria.
847
00:58:12,117 --> 00:58:13,160
CHAMADA PERDIDA
848
00:58:13,243 --> 00:58:17,331
Mas sabia que, se não tivessem o Mitch,
849
00:58:17,414 --> 00:58:19,791
iam precisar de ti.
850
00:58:21,293 --> 00:58:22,586
E eu precisava de ti.
851
00:58:28,383 --> 00:58:30,093
Bom, foi sempre tudo por ti.
852
00:58:32,638 --> 00:58:33,764
Sempre.
853
00:58:35,766 --> 00:58:36,975
Pronto. Obrigada.
854
00:58:41,480 --> 00:58:42,606
Obrigada por ficares.
855
00:58:47,736 --> 00:58:50,030
No ar em 30 segundos.
856
00:59:00,415 --> 00:59:02,459
Nem imagino como deve ser difícil
857
00:59:02,543 --> 00:59:05,838
e quero salientar o meu grande apreço
pelo vosso profissionalismo.
858
00:59:07,673 --> 00:59:09,007
Vamos fazer isto pela Hannah.
859
00:59:13,053 --> 00:59:14,680
Desparece-me da frente, porra.
860
00:59:21,854 --> 00:59:24,314
- Meu Deus.
- Obrigada. Retoca aqui.
861
00:59:24,398 --> 00:59:25,399
Estás bem?
862
00:59:25,482 --> 00:59:26,817
Sim. Não, estou bem.
863
00:59:26,900 --> 00:59:28,318
Deixa isso! Que importa, porra?
864
00:59:29,069 --> 00:59:30,070
Vamos fazer isto.
865
00:59:30,153 --> 00:59:33,949
Cinco, quatro, três, dois...
866
00:59:39,037 --> 00:59:40,080
Bem-vindos, malta.
867
00:59:40,789 --> 00:59:42,040
Obrigada por assistirem.
868
00:59:43,792 --> 00:59:44,835
A nossa...
869
00:59:46,086 --> 00:59:47,421
A nossa história...
870
00:59:49,464 --> 00:59:50,841
... principal de hoje...
871
00:59:53,594 --> 00:59:56,346
- Bradley, tratas disto?
- Sim, claro.
872
00:59:56,847 --> 01:00:00,767
Um cruzeiro de luxo da Golden Trident
Cruise com destino à Papua Nova Guiné,
873
01:00:00,851 --> 01:00:05,856
que transportava 5 mil passageiros,
encontra-se no quarto dia de quarentena.
874
01:00:05,939 --> 01:00:08,859
- Mais de dois terços dos passageiros e...
- Alex, estás bem?
875
01:00:08,942 --> 01:00:10,736
Fica na três. Aguarda, um.
876
01:00:10,819 --> 01:00:12,404
- O que está ela a fazer?
- Não sei.
877
01:00:12,487 --> 01:00:13,822
Segue o texto, Bradley.
878
01:00:14,740 --> 01:00:19,244
O navio está ancorado a mais
de 600 milhas náuticas de Honolulu.
879
01:00:19,328 --> 01:00:22,372
Espera-se que um barco de resgate
chegue esta tarde
880
01:00:22,456 --> 01:00:24,124
com antibióticos...
- Cabrões.
881
01:00:24,208 --> 01:00:27,169
... e equipamento médico
para tratar os doentes a bordo.
882
01:00:28,587 --> 01:00:30,839
Um representante da companhia de cruzeiros
883
01:00:31,548 --> 01:00:34,051
afirma que estão a trabalhar noite e dia
884
01:00:34,134 --> 01:00:38,347
para devolver todos os infetados
para a segurança das suas casas
885
01:00:38,430 --> 01:00:39,681
assim que for possível...
886
01:00:39,765 --> 01:00:42,434
- Como te chamas?
- ... e que estão, cito...
887
01:00:42,518 --> 01:00:44,186
- Joe.
- Joe?
888
01:00:44,686 --> 01:00:46,188
Quinze anos e não conheço o Joe.
889
01:00:46,271 --> 01:00:48,023
- Meu Deus.
- Mas que raio?
890
01:00:48,106 --> 01:00:52,319
Todos os tripulantes terão direito
a um reembolso total devido ao surto.
891
01:00:53,403 --> 01:00:54,613
Fica na três.
892
01:00:55,113 --> 01:00:56,490
Aguarda, um. O que fazemos?
893
01:00:56,573 --> 01:00:57,908
Ponham-na na cadeira!
894
01:00:57,991 --> 01:00:59,576
Eu... Alex, o que...
895
01:00:59,660 --> 01:01:03,288
- Alex, senta-te.
- Népia. Não me quero sentar.
896
01:01:04,581 --> 01:01:06,041
Não me vou sentar.
897
01:01:06,124 --> 01:01:08,126
- Caramba.
- Cabrões.
898
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
- A chegada estava prevista...
- Ouve. Posso interromper?
899
01:01:13,298 --> 01:01:14,591
Sim.
900
01:01:14,675 --> 01:01:15,884
Olá. Desculpem.
901
01:01:18,387 --> 01:01:20,138
Não temos sido francos convosco.
902
01:01:21,139 --> 01:01:23,183
Quero dizer, não com as notícias.
903
01:01:23,267 --> 01:01:25,227
Não me refiro a isso.
904
01:01:25,310 --> 01:01:26,937
Estou a falar de nós.
905
01:01:27,020 --> 01:01:29,398
Que porra estão a fazer?
Preparem-se para a gravação.
906
01:01:29,481 --> 01:01:31,400
- Preparar gravação.
- Não contamos tudo,
907
01:01:31,483 --> 01:01:32,860
nem um bocadinho.
908
01:01:33,569 --> 01:01:36,280
Este estúdio... Isto...
909
01:01:36,738 --> 01:01:42,286
É muito diferente do que...
do que pode aparentar.
910
01:01:42,744 --> 01:01:44,913
Acontecem aqui coisas muito más.
911
01:01:44,997 --> 01:01:48,959
Coisas muito más.
Muito más... Há pessoas más e...
912
01:01:49,042 --> 01:01:50,169
Vamos mesmo fazer isto?
913
01:01:50,836 --> 01:01:51,837
Sim, queres?
914
01:01:51,920 --> 01:01:54,006
Temos de ser rápidas.
Vão cortar a emissão.
915
01:01:54,089 --> 01:01:55,257
- Temos um minuto.
- Vamos.
916
01:01:55,340 --> 01:01:58,218
- Passa a gravação.
- Ignora, Donny. Não passes a gravação.
917
01:01:58,302 --> 01:02:00,888
- Fica com elas e apanha tudo.
- Está bem.
918
01:02:00,971 --> 01:02:02,681
Aproxima-te, Gene. Apanha tudo.
919
01:02:02,764 --> 01:02:06,435
Queremos partilhar alguma informação
sobre a nossa estação.
920
01:02:06,518 --> 01:02:10,105
Acreditamos que o Fred Micklen
foi fulcral na criação de um ambiente
921
01:02:10,189 --> 01:02:13,025
que silenciava mulheres que...
- Não. Foda-se.
922
01:02:13,108 --> 01:02:15,986
... se queixavam de má conduta sexual.
- Filhos da puta! Não!
923
01:02:16,403 --> 01:02:18,864
A UBA está prestes a revelar
uma investigação interna
924
01:02:18,947 --> 01:02:20,532
que afirma que estão ilibados.
925
01:02:20,616 --> 01:02:22,075
Isso não é verdade.
926
01:02:22,159 --> 01:02:23,452
São tretas, na sua maioria.
927
01:02:23,535 --> 01:02:27,247
É tudo tretas. São tretas
e não vos vou mentir mais.
928
01:02:27,331 --> 01:02:28,790
Não vos vamos mentir mais.
929
01:02:28,874 --> 01:02:33,045
Porque também sou culpada
por não ter denunciado ou ajudado
930
01:02:33,128 --> 01:02:36,673
a acabar com a má conduta sexual
que acontece na porra deste edifício.
931
01:02:36,757 --> 01:02:40,594
A 1 de outubro de 2017,
Mitch Kessler viajou para Las Vegas
932
01:02:40,677 --> 01:02:42,262
para cobrir o massacre horrendo.
933
01:02:42,346 --> 01:02:43,347
PATOLOGISTA
934
01:02:43,430 --> 01:02:45,349
Durante a estadia,
ele dormiu com uma colega.
935
01:02:45,432 --> 01:02:47,684
Ela era jovem. Ele era o chefe dela.
936
01:03:01,156 --> 01:03:03,617
A cultura corporativa
vem do topo para as bases.
937
01:03:03,700 --> 01:03:09,873
E o Fred Micklen impunha
uma cultura de medo, silêncio...
938
01:03:10,999 --> 01:03:12,876
... paranoia e dor.
939
01:03:14,002 --> 01:03:17,631
E impregnava-se em tudo,
incluindo o The Morning Show.
940
01:03:18,131 --> 01:03:19,299
Eu vi.
941
01:03:20,133 --> 01:03:23,595
Vi como afetava as mulheres
e nunca o impedi.
942
01:03:25,138 --> 01:03:26,682
Porque era bem-sucedida.
943
01:03:33,647 --> 01:03:35,566
E sei que isto não chega...
944
01:03:36,984 --> 01:03:40,904
... mas peço desculpa a muita gente.
945
01:03:42,406 --> 01:03:44,283
A uma pessoa em particular...
946
01:03:45,033 --> 01:03:48,787
Fui muito injusta contigo
e lamento profundamente.
947
01:03:49,705 --> 01:03:53,250
Farei tudo ao meu alcance
para corrigir a situação.
948
01:03:53,834 --> 01:03:58,088
O abuso de poder, a corrupção corporativa,
tem de acabar.
949
01:03:58,172 --> 01:04:02,259
Não podemos aceitar uma cultura
de silêncio, nem aqui nem em lado nenhum.
950
01:04:03,093 --> 01:04:05,637
Aqui. Câmara dois, anda cá. Aproxima-te.
951
01:04:06,221 --> 01:04:08,473
Donny, quero um grande plano.
952
01:04:09,349 --> 01:04:11,018
Aproxima-te, por favor.
953
01:04:13,437 --> 01:04:17,107
Por muitos Fred Micklens que haja por aí,
954
01:04:17,941 --> 01:04:21,862
há milhares de milhões como eu,
como a Bradley e como vocês.
955
01:04:22,654 --> 01:04:24,072
Por isso façam barulho.
956
01:04:24,489 --> 01:04:25,866
Esperamos que os Fred e os Mitch...
957
01:04:25,890 --> 01:04:49,890
- Sincronizado e traduzido
por Marcos Marques.
958
01:06:15,184 --> 01:06:17,102
- Sincronizado e traduzido
por Marcos Marques.
69364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.