All language subtitles for The.Morning.Show.S01E10.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,753 --> 00:00:57,553 - Sincronizado e traduzido por Marcos Marques. 2 00:02:06,877 --> 00:02:09,922 Já te perguntaste porque lhe chamam El Niño? 3 00:02:11,340 --> 00:02:15,886 Começa com algo tão insignificante: uma anchova. 4 00:02:16,386 --> 00:02:19,348 A anchova prospera em águas temperadas. 5 00:02:19,431 --> 00:02:23,310 Quando os ventos alísios do equador trazem a água fria para oeste, 6 00:02:23,393 --> 00:02:26,647 começa a tostar lentamente ao Sol abrasador. 7 00:02:26,730 --> 00:02:31,068 E quando chegou a Chimbote, no Peru, que é a capital mundial da anchova, 8 00:02:31,151 --> 00:02:35,364 as águas cálidas eram mortíferas para a anchova. 9 00:02:35,447 --> 00:02:36,740 Que tragédia. 10 00:02:37,950 --> 00:02:39,284 Não. Ainda fica pior. 11 00:02:39,368 --> 00:02:40,494 A economia foi afetada. 12 00:02:40,577 --> 00:02:42,746 Fui tudo afetado, não apenas os peixes. 13 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 As aves marinhas que se alimentavam das anchovas, 14 00:02:45,832 --> 00:02:49,586 os gansos-patolas, os corvos-marinhos, os pelicanos, todos morreram. 15 00:02:49,670 --> 00:02:51,672 Tal como os animais que se alimentavam deles. 16 00:02:52,381 --> 00:02:56,802 E como este fenómeno coincidia, sem exceção, 17 00:02:56,885 --> 00:03:00,264 com a celebração do nascimento de Cristo, 18 00:03:00,347 --> 00:03:04,434 chamaram-no El Niño de Navidad. "O Menino do Natal." 19 00:03:06,311 --> 00:03:09,022 Vá lá, temos de louvar os peruanos. 20 00:03:09,106 --> 00:03:15,112 Algo tão destrutivo com um nome tão inofensivo: "El Niño de Navidad". 21 00:03:15,195 --> 00:03:18,365 Esta coisa que parece tão insignificante, 22 00:03:18,448 --> 00:03:22,953 ventos que tornam a água quente demais para estes peixinhos viverem, mas não. 23 00:03:23,370 --> 00:03:27,916 É o arauto de algo que descontrola tudo. 24 00:03:28,000 --> 00:03:31,962 Secas, inundações, tempestades. Eventos globais enormes. 25 00:03:32,629 --> 00:03:35,632 Mas não podemos impedir o vento de soprar. 26 00:03:36,508 --> 00:03:40,929 E o que fazemos quando vemos pequenas anchovas a boiar na água? 27 00:03:43,473 --> 00:03:47,102 Seguimos em frente. E preparamo-nos para a catástrofe. 28 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 Vá lá! Despacha-te! 29 00:03:54,067 --> 00:03:56,069 Olá a todos. Entrem. 30 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 Obrigado por virem. 31 00:03:59,781 --> 00:04:02,367 Encomendei comida. Espero que gostem de tailandês. 32 00:04:21,094 --> 00:04:22,221 Alex Levy. 33 00:04:23,305 --> 00:04:25,474 Marlon. Muito prazer. 34 00:04:25,557 --> 00:04:27,184 É uma honra. A sério. 35 00:04:27,643 --> 00:04:29,478 És muito simpático. 36 00:04:29,561 --> 00:04:31,355 Falar contigo para tomar controlo do programa 37 00:04:31,438 --> 00:04:33,023 é o auge da minha carreira. 38 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 És muito amável. 39 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 Por favor, entra. 40 00:04:36,485 --> 00:04:38,195 É uma casa fabulosa. 41 00:04:38,278 --> 00:04:41,615 Faz tudo parte da mesma merda. O Fred sabia. 42 00:04:41,698 --> 00:04:44,493 Íamos para os copos, jogávamos golfe, convivíamos, 43 00:04:44,576 --> 00:04:47,120 revelávamos os aspetos mais íntimos das nossas vidas 44 00:04:47,204 --> 00:04:48,622 e ele sabia de tudo, porra. 45 00:04:48,705 --> 00:04:51,500 Nós sabemos que ele sabia, mas precisamos de provas. 46 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 Disse que tinha provas, 47 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 alguém que corroboraria a cumplicidade direta do Fred. 48 00:04:57,172 --> 00:04:59,508 E cá estamos. Somos todos ouvidos. 49 00:04:59,883 --> 00:05:01,468 Quem é? 50 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 A Hannah. 51 00:05:08,600 --> 00:05:09,685 Shoenfeld? 52 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 Foda-se, Mitch. Quando dormiste com ela? 53 00:05:13,105 --> 00:05:14,314 Em Las Vegas. 54 00:05:16,275 --> 00:05:18,068 - Sabias disto? - Não. 55 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 Não explicitamente. 56 00:05:20,654 --> 00:05:24,199 O Fred obrigou-me a promovê-la e a despedir a porra do Jared, 57 00:05:24,283 --> 00:05:26,201 o que achei um pouco estranho, mas não... 58 00:05:26,285 --> 00:05:28,787 Não questionaste a decisão porque era difícil, não era? 59 00:05:28,871 --> 00:05:30,539 Porque não te vais foder, Mitch? 60 00:05:30,622 --> 00:05:32,833 Não teríamos esta conversa se não fosse por ti. 61 00:05:32,916 --> 00:05:34,084 Vamos acalmar. 62 00:05:34,168 --> 00:05:36,253 Chip, vamos focar-nos no objetivo final. 63 00:05:36,712 --> 00:05:39,173 Sei que trabalhaste muito tempo com o Charlie. 64 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 Quero que saibas que o considero um tipo porreiro. 65 00:05:43,135 --> 00:05:46,138 Tenho imenso respeito por ele. A sério. 66 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Mas eis o que eu acho, Alex. 67 00:05:49,683 --> 00:05:51,977 Às vezes, as pessoas suplantam-se umas às outras. 68 00:05:52,352 --> 00:05:55,606 Deixamos de ver alguém claramente quando estamos demasiado tempo com ela. 69 00:05:55,689 --> 00:05:58,192 E eu estou a ver-te muito claramente. 70 00:05:58,275 --> 00:06:02,654 Acho que o The Morning Show precisa de mostrar uma nova Alex Levy à América. 71 00:06:02,738 --> 00:06:04,406 A Alex Levy 2.0. 72 00:06:07,284 --> 00:06:12,831 Pensei que o que tinha acontecido fosse apenas natural, mas não foi. 73 00:06:13,498 --> 00:06:15,375 Não percebi que ela me estava a usar. 74 00:06:15,459 --> 00:06:17,878 És uma verdadeira vítima, Mitch. 75 00:06:17,961 --> 00:06:22,132 Ela sabe alguma coisa sobre isto, ou que eu vou fazer a entrevista? 76 00:06:22,216 --> 00:06:24,051 Eu disse que iam escrever um artigo. 77 00:06:24,134 --> 00:06:27,346 Muito bem. Malta, isto não está pronto para ir para o ar. 78 00:06:27,763 --> 00:06:30,557 É demasiado sensível e importante para o apressarmos. 79 00:06:30,641 --> 00:06:33,143 Não. Não há pressa. Estamos prontos. 80 00:06:33,227 --> 00:06:36,313 - Apanhámos estes cabrões. - Mitch, esta entrevista é minha, não sua. 81 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Ouve, não sabemos 82 00:06:38,982 --> 00:06:43,153 quando é que eles vão publicar a porra da investigação interna, 83 00:06:43,237 --> 00:06:47,157 mas quando o fizerem, estou feito. Não voltarei a trabalhar. 84 00:06:47,241 --> 00:06:50,953 O Chip tem razão. Isto tem de ser feito o mais rapidamente possível. 85 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 Estamos quatro pessoas nesta sala 86 00:06:52,829 --> 00:06:57,793 e todos sabemos do plano ultrassecreto de assumir o controlo da transmissão 87 00:06:57,876 --> 00:07:00,712 de uma das quatro maiores estações no seu programa mais lucrativo. 88 00:07:00,796 --> 00:07:02,548 Disseste à Alex que falaste com o Mitch. 89 00:07:02,631 --> 00:07:04,091 - Eu sei. - Ela sabe e não está contente. 90 00:07:04,174 --> 00:07:06,426 E com o passar do tempo, 91 00:07:06,510 --> 00:07:09,763 aumentam as hipóteses de alguém descobrir isto. 92 00:07:09,847 --> 00:07:13,559 Isto tem de acontecer já, ou não vai acontecer, 93 00:07:13,642 --> 00:07:15,936 e acabaremos todos presos por isto. 94 00:07:16,019 --> 00:07:19,481 Mas eu tenho de falar com a Hannah. Nada disto resulta sem a história dela. 95 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 Portanto, se não conseguir que ela partilhe a história comigo, 96 00:07:23,652 --> 00:07:24,903 isto não vai avante. 97 00:07:26,029 --> 00:07:27,114 Ponto final. 98 00:07:27,197 --> 00:07:29,032 - Maggie. - Olá, Fred. 99 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 Que bom ver-te. 100 00:07:32,160 --> 00:07:33,912 Obrigada por te encontrares comigo. 101 00:07:33,996 --> 00:07:35,497 Sempre. O que tomas? 102 00:07:35,581 --> 00:07:37,541 - Uma vodca tónica. - Está bem. 103 00:07:37,624 --> 00:07:39,084 - Uísque com soda. - Obrigada. 104 00:07:39,168 --> 00:07:41,461 Tenho sempre tempo para ti. Sabes que sim. 105 00:07:42,546 --> 00:07:45,674 Estive preocupada contigo. Soube que foste evacuado. 106 00:07:45,757 --> 00:07:47,050 Escapaste ileso? 107 00:07:47,134 --> 00:07:48,719 Sim, graças a Deus. 108 00:07:48,802 --> 00:07:51,305 Mas os meus vizinhos deram-me nas orelhas 109 00:07:51,388 --> 00:07:55,851 devido à história do TMS sobre bombeiros contratados em bairros ricos. 110 00:07:57,269 --> 00:08:00,189 Eu vi. Surpreende-me que não a tenhas impedido. 111 00:08:00,272 --> 00:08:01,815 Sei bem como és. 112 00:08:01,899 --> 00:08:05,027 Notícias são notícias. Estou aqui para as transmitir, não impedir. 113 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Ainda bem que pensas isso. 114 00:08:12,201 --> 00:08:14,244 Parece-me que tens algo mais a dizer. 115 00:08:18,498 --> 00:08:21,126 Estou a terminar um artigo de investigação 116 00:08:21,210 --> 00:08:24,129 sobre as altas esferas da UBA. 117 00:08:30,052 --> 00:08:31,428 A sério, Maggie? 118 00:08:31,512 --> 00:08:32,929 Lamento, Fred. 119 00:08:34,556 --> 00:08:38,227 Oficiosamente. Estás a trair-me? 120 00:08:39,061 --> 00:08:40,437 Logo tu? 121 00:08:40,520 --> 00:08:42,773 Não pretendo prejudicar-te. 122 00:08:43,524 --> 00:08:46,902 Mas se o fizer, não quero que seja à traição 123 00:08:46,985 --> 00:08:48,820 nem que seja de surpresa. 124 00:08:49,321 --> 00:08:51,657 Maggie, não te ajudei o suficiente? 125 00:08:51,740 --> 00:08:53,575 Contaste sempre com o meu apoio. 126 00:08:53,909 --> 00:08:56,453 E eu sempre te apoiei, Fred. Sempre. 127 00:08:57,496 --> 00:08:59,706 Se não for eu, vai ser outro qualquer. 128 00:09:00,290 --> 00:09:04,086 Um conglomerado dos média de 30 mil milhões de dólares em apuros 129 00:09:04,169 --> 00:09:07,631 devido à maneira como lida com a má conduta sexual? 130 00:09:09,967 --> 00:09:12,928 Estas histórias já não são abafadas. 131 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 Eu rejeitei-as dezenas de vezes. 132 00:09:17,975 --> 00:09:21,478 Mas encontram sempre maneira de chegar até mim, 133 00:09:21,562 --> 00:09:24,690 e são cada vez mais escandalosas. 134 00:09:30,028 --> 00:09:32,030 Pelo menos sabes que serei justa contigo. 135 00:09:32,114 --> 00:09:33,907 Isso não me interessa. 136 00:09:33,991 --> 00:09:35,701 Interessa-me que retribuas os favores. 137 00:09:35,784 --> 00:09:37,786 Vou escrever o artigo, Fred. 138 00:09:38,370 --> 00:09:40,581 Se vai ser bom ou mau para ti, ainda não sei. 139 00:09:41,790 --> 00:09:44,251 Mas não há nada que possas fazer. 140 00:09:44,751 --> 00:09:46,336 A história já foi escrita. 141 00:09:46,753 --> 00:09:49,173 Só nos resta revelá-la. 142 00:09:54,887 --> 00:09:56,138 Entrarei em contacto. 143 00:09:57,431 --> 00:09:58,432 Cuida-te, Fred. 144 00:10:13,989 --> 00:10:16,033 Credo, Vicki. Como não viste isto? 145 00:10:16,116 --> 00:10:18,952 A porra da Maggie Brener vai cobrir a história. 146 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 Sim, estou a... 147 00:10:20,204 --> 00:10:23,540 Não me interessa, porra. Conclui a tua investigaçãozeca. 148 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 Entrega as tuas conclusões até terça-feira. 149 00:10:25,667 --> 00:10:26,668 Sim, com certeza. 150 00:10:26,752 --> 00:10:28,837 Tens um dia e meio para escrever algo 151 00:10:28,921 --> 00:10:31,006 que eu podia ter escrito no primeiro dia. 152 00:10:46,563 --> 00:10:47,564 Já não posso arranjar. 153 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Já não consigo comer isso. 154 00:10:48,732 --> 00:10:49,691 - Olá. Bom dia. - Olá. 155 00:10:49,775 --> 00:10:53,153 A Isabella ligou aos agentes do The Rock para a promoção do novo filme. 156 00:10:53,237 --> 00:10:54,947 Sim. Ele quer falar contigo 157 00:10:55,030 --> 00:10:57,533 para discutir umas coisas que ele quer referir. 158 00:10:57,616 --> 00:10:58,825 O quê? 159 00:10:58,909 --> 00:11:01,620 Sim. Deem-me só um momento. 160 00:11:01,703 --> 00:11:04,289 Podem dar-me um momento? Eu vou lá ter. 161 00:11:06,708 --> 00:11:07,793 Olá. 162 00:11:09,127 --> 00:11:10,128 Alex. 163 00:11:11,713 --> 00:11:12,840 Queria... 164 00:11:14,049 --> 00:11:17,094 ... ver como estavas. 165 00:11:20,138 --> 00:11:22,391 - Não sei o que responder. - A sério? 166 00:11:22,724 --> 00:11:26,019 É esta pergunta que vai arruinar a tua busca incessante pela verdade? 167 00:11:31,066 --> 00:11:32,609 Vemo-nos no estúdio. 168 00:11:36,405 --> 00:11:37,406 Céus. 169 00:11:38,532 --> 00:11:40,325 - Desculpa. Olá. - Desculpa. 170 00:11:40,409 --> 00:11:43,245 - O fim de semana foi bom? Divertido? - O costume. E o teu? 171 00:11:43,328 --> 00:11:45,080 - Sim, o costume. Foi bom. - Até logo. 172 00:11:45,163 --> 00:11:46,665 - O Cory está ao telefone. - Ligo depois. 173 00:11:46,748 --> 00:11:48,709 Adeus. Tenho de dar isto ao Joel... 174 00:11:54,798 --> 00:11:56,133 - Joel. - Sim? 175 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 Perfeito. Obrigado. 176 00:11:58,343 --> 00:12:00,804 - Isto é para hoje? - Sim. 177 00:12:00,888 --> 00:12:02,639 Acho que resultaria melhor amanhã. 178 00:12:02,723 --> 00:12:05,142 Podemos tratar do programa de hoje e não com o de amanhã? 179 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Está bem. 180 00:12:09,354 --> 00:12:11,565 Olá, Hannah. É a Maggie Brener, da New York Magazine. 181 00:12:11,648 --> 00:12:14,568 No seguimento da minha mensagem, liga-me quando puderes. 182 00:12:18,488 --> 00:12:19,615 Hannah Shoenfeld. 183 00:12:19,698 --> 00:12:23,577 Olá. Daqui fala Derek Colby. Sou o produtor executivo do UBA 365. 184 00:12:24,578 --> 00:12:25,621 Olá. 185 00:12:25,704 --> 00:12:27,915 Sei que está ocupada, por isso serei direto. 186 00:12:27,998 --> 00:12:32,461 Um dos nossos produtores vai-se embora e os RH da UBA recomendaram-na. 187 00:12:33,170 --> 00:12:36,590 Trabalhamos a partir de LA, por isso teria de se mudar, 188 00:12:36,673 --> 00:12:38,467 mas estamos ansiosos por conhecê-la. 189 00:12:38,967 --> 00:12:42,095 É um cargo superior. É uma excelente oportunidade. 190 00:12:43,555 --> 00:12:46,183 Muito obrigada por pensar em mim. 191 00:12:47,100 --> 00:12:49,478 Estou um pouco ocupada. Posso ligar mais tarde? 192 00:12:49,561 --> 00:12:50,562 Sim, claro. 193 00:12:50,646 --> 00:12:53,232 A minha assistente irá enviar um email com o meu contacto, 194 00:12:53,315 --> 00:12:54,900 depois falamos, sim? - Está bem. 195 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Hannah. 196 00:13:10,457 --> 00:13:12,376 E depois passamos... 197 00:13:15,045 --> 00:13:18,006 - Vamos antecipar a tragédia da praxe. - Está bem. 198 00:13:18,090 --> 00:13:19,466 - Olá. - Muito obrigada. 199 00:13:20,342 --> 00:13:23,053 O último será o segmento de culinária com o Emeril. 200 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 O que é que ele vai cozinhar? 201 00:13:25,973 --> 00:13:27,349 Caramba. Vejamos... 202 00:13:27,432 --> 00:13:29,184 Dás-me um segundo? 203 00:13:29,601 --> 00:13:31,270 - Hannah... - Está bem. 204 00:13:31,353 --> 00:13:33,021 Podemos falar depois do programa? 205 00:13:33,105 --> 00:13:34,898 Quero a tua opinião sobre algo. 206 00:13:35,357 --> 00:13:37,568 - Sim, claro. - Ótimo. 207 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 No meu camarim? 208 00:13:39,736 --> 00:13:41,488 - Está bem. - Boa. 209 00:13:44,199 --> 00:13:47,035 - Há algum problema? - Não. É um assunto privado. 210 00:13:47,119 --> 00:13:49,121 Estavas a falar do Emeril? 211 00:13:49,204 --> 00:13:50,205 Vai fazer carbonara. 212 00:13:50,289 --> 00:13:52,666 - Ótimo. A carbonara. - Tem um ótimo programa. 213 00:13:52,749 --> 00:13:54,626 - Bradley. - Olá, Alison. 214 00:13:56,128 --> 00:13:57,963 - Olá, Daniel. - Ora viva. 215 00:13:58,755 --> 00:13:59,840 Como estás? 216 00:13:59,923 --> 00:14:02,092 Eu? Nunca melhor. 217 00:14:02,509 --> 00:14:03,635 Igualmente. 218 00:14:04,386 --> 00:14:06,388 No ar em 30 segundos. 219 00:14:06,471 --> 00:14:08,140 - Estás bem? - Estou. 220 00:14:08,223 --> 00:14:09,683 - Um copo de água? - Não, estou bem. 221 00:14:09,766 --> 00:14:11,143 Está bem. 222 00:14:11,226 --> 00:14:13,145 - Ela sabe? - Em breve. 223 00:14:17,482 --> 00:14:19,651 No ar em dez segundos. 224 00:14:20,652 --> 00:14:21,778 Revi o teu texto. 225 00:14:21,862 --> 00:14:22,863 Obrigada, querida. 226 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 Muito bem. Saiam todos. 227 00:14:25,616 --> 00:14:26,658 Silêncio, por favor. 228 00:14:30,996 --> 00:14:35,375 E em cinco, quatro, três, dois... 229 00:14:40,797 --> 00:14:42,382 Bom dia a todos. 230 00:14:42,466 --> 00:14:43,759 Obrigada por assistirem. 231 00:14:43,842 --> 00:14:46,094 Eis as histórias principais da manhã. 232 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 Sim? 233 00:14:49,806 --> 00:14:52,184 - É boa altura? - Sim. Entra. 234 00:14:55,229 --> 00:14:56,230 Está tudo bem? 235 00:14:56,605 --> 00:14:59,107 - Sim. Queres sentar-te? - Claro. 236 00:14:59,191 --> 00:15:02,486 Apenas queria falar contigo acerca de um assunto. 237 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 O quê? 238 00:15:06,114 --> 00:15:10,953 Estou a preparar uma entrevista... com o Mitch. 239 00:15:11,828 --> 00:15:15,916 É sobre a cultura nesta estação que... 240 00:15:17,084 --> 00:15:20,254 ... permitiu que a má conduta sexual dele continuasse por tanto tempo. 241 00:15:20,963 --> 00:15:22,047 Espera. 242 00:15:22,798 --> 00:15:26,844 Estás a dizer que a entrevista será feita neste programa? 243 00:15:28,428 --> 00:15:29,429 Vais fazê-la? 244 00:15:29,513 --> 00:15:32,599 Antes de mais, isto não acontecerá sem o teu consentimento. 245 00:15:32,683 --> 00:15:33,851 Quero que saibas isso. 246 00:15:33,934 --> 00:15:35,561 E agora estás a falar com o Mitch. 247 00:15:36,687 --> 00:15:37,688 Sim. 248 00:15:37,771 --> 00:15:40,065 E andam todos a falar de mim pelas minhas costas? 249 00:15:40,148 --> 00:15:43,068 Não são todos. Sou só eu. 250 00:15:43,151 --> 00:15:44,778 Não podes usar o meu nome. 251 00:15:44,862 --> 00:15:47,239 Eu certificar-me-ia de manter a tua anonimidade. 252 00:15:47,322 --> 00:15:49,491 Passa-se alguma coisa. 253 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Primeiro, o Mitch vem falar comigo. 254 00:15:51,368 --> 00:15:54,121 Depois, a Maggie Brener consegue magicamente o meu número 255 00:15:54,204 --> 00:15:55,622 e quer falar comigo. - O quê? 256 00:15:55,706 --> 00:16:00,294 E alguém do UBA 365 oferece-me subitamente emprego em LA. 257 00:16:00,377 --> 00:16:01,628 Posso ser sincera? 258 00:16:01,712 --> 00:16:04,047 Queria sair desta merda, esquecer isto tudo. 259 00:16:04,131 --> 00:16:07,676 Espera. A UBA ofereceu-te relocalização e uma promoção? C'um caraças! 260 00:16:07,759 --> 00:16:12,222 Sim! É o que estou a dizer, vem um furacão na minha direção e não sei porquê. 261 00:16:12,306 --> 00:16:15,184 Porquê agora? Mas não me agrada e não quero. 262 00:16:15,267 --> 00:16:16,476 Não me quero envolver. 263 00:16:16,560 --> 00:16:19,104 Hannah, eu percebo. Eu também me sentiria assim. 264 00:16:19,188 --> 00:16:21,690 Mas a UBA está a tentar silenciar-te. 265 00:16:21,773 --> 00:16:23,901 E temos a oportunidade de alterar isso. 266 00:16:23,984 --> 00:16:26,612 Sabes que mais? O meu trabalho não é esse, porra. 267 00:16:27,112 --> 00:16:30,324 A minha vida não está ao dispor da tua agenda. 268 00:16:30,949 --> 00:16:34,411 Talvez te sintas confortável a atraiçoar pessoas, mas eu não. 269 00:16:34,494 --> 00:16:36,371 Só quero viver a porra da minha vida. 270 00:16:36,788 --> 00:16:40,042 Não quero ser a imagem da tua causa. Deixa-me de fora. 271 00:16:46,298 --> 00:16:47,508 Gabinete de Charlie Black. 272 00:16:47,925 --> 00:16:49,843 O Fred quer falar com o Chip às 16:00. 273 00:16:53,055 --> 00:16:55,891 Ele está ocupado às 16:00. Pode ser noutra altura? 274 00:16:55,974 --> 00:16:58,268 Rena, acho que aquilo que o Fred quer falar 275 00:16:58,352 --> 00:17:00,270 irá libertar a agenda dele. 276 00:17:02,356 --> 00:17:03,607 Lamento. 277 00:17:06,443 --> 00:17:07,944 Vá lá. Não foi assim tão mau. 278 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 Não achas que foi mal feito? 279 00:17:09,569 --> 00:17:11,448 Então, temos um problema, porra. 280 00:17:11,531 --> 00:17:13,742 Porque vou reparar nesta merda na próxima vez. 281 00:17:13,825 --> 00:17:17,663 Vão todos reparar e não vamos ser a porra do programa desleixado. 282 00:17:17,746 --> 00:17:19,122 Quem é que levou o meu café? 283 00:17:19,204 --> 00:17:20,958 E porque estás atrás de mim? 284 00:17:21,040 --> 00:17:22,501 O que foi? 285 00:17:23,377 --> 00:17:25,045 Reunião às 16:00 com o Fred. 286 00:17:27,214 --> 00:17:28,257 Está bem. 287 00:17:29,550 --> 00:17:30,592 Está bem. 288 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Quero cortar isto pela raiz... 289 00:17:39,810 --> 00:17:42,437 ... porque vocês são a minha equipa e... 290 00:17:44,189 --> 00:17:45,941 São os meus heróis desconhecidos 291 00:17:46,024 --> 00:17:50,195 e vocês são desconhecidos por minha causa, e lamento por isso, 292 00:17:50,279 --> 00:17:51,864 mas não sou bom a elogiar. 293 00:17:52,281 --> 00:17:55,284 Mas não significa que não sejam cá dos meus. 294 00:17:55,367 --> 00:17:56,618 Percebem? 295 00:18:04,001 --> 00:18:05,586 Digamos que foi um dia mau. 296 00:18:06,628 --> 00:18:08,630 Sabem? Porque vocês não são desleixados. 297 00:18:09,339 --> 00:18:10,507 E isto é para ti, Rich. 298 00:18:10,924 --> 00:18:16,221 Sei que sabes como se escreve a palavra lorpa. 299 00:18:16,305 --> 00:18:20,058 Portanto, da próxima vez, no teleponto. Obrigado. 300 00:18:22,853 --> 00:18:24,354 Desculpem por ter berrado. 301 00:18:26,148 --> 00:18:28,984 Pensei que fosse engraçado. 302 00:18:36,366 --> 00:18:37,743 Na verdade, malta... 303 00:18:43,916 --> 00:18:45,292 Vocês dão conta disto. 304 00:18:45,959 --> 00:18:47,377 Sabem? São a minha equipa. 305 00:18:51,423 --> 00:18:52,424 Obrigado. 306 00:19:03,101 --> 00:19:05,854 Hannah Shoenfeld: Pensei melhor, vamos falar. 307 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 O que te fez mudar de ideias? 308 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 Remorsos, acho eu. 309 00:19:20,953 --> 00:19:23,830 - Pensar noutros na mesma situação. - Obrigada. 310 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Pois. 311 00:19:25,374 --> 00:19:28,627 Importas-te que grave isto? É só para mim. 312 00:19:29,837 --> 00:19:30,921 Pode ser. 313 00:19:34,174 --> 00:19:35,175 Muito bem. 314 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 O que queres saber ao certo? 315 00:19:38,554 --> 00:19:43,475 Comecemos pela tua experiência com o Mitch e as consequências. 316 00:19:51,483 --> 00:19:53,360 Na altura do tiroteio em Las Vegas, 317 00:19:54,236 --> 00:19:57,948 eu estava no estúdio enquanto eles reuniam a equipa para a cobertura. 318 00:19:59,241 --> 00:20:00,701 O Chip mandou-me para lá. 319 00:20:01,577 --> 00:20:04,705 Era marcadora júnior na altura. Fiquei radiante. 320 00:20:05,914 --> 00:20:08,625 Foi difícil. Era um ambiente duro. 321 00:20:09,418 --> 00:20:15,424 Estava a ficar deprimida, por isso fui dar uma volta pela avenida. 322 00:20:17,843 --> 00:20:19,052 Encontrei o Mitch. 323 00:20:21,054 --> 00:20:23,640 Ele foi simpático e animou-me. 324 00:20:25,601 --> 00:20:28,562 Passeámos e falámos um bocado. 325 00:20:29,980 --> 00:20:34,985 Era tudo muito confortável e familiar. 326 00:20:37,029 --> 00:20:39,656 E acabou por me distrair 327 00:20:40,073 --> 00:20:46,496 porque senti-me especial por passear e falar em público com o Mitch Kessler. 328 00:20:48,582 --> 00:20:50,834 Como se eu fosse famosa. 329 00:20:55,297 --> 00:20:56,840 Foi muito especial. 330 00:21:07,726 --> 00:21:12,397 Ele convidou-me para a suite dele para ver uma comédia. 331 00:21:14,233 --> 00:21:16,652 Na altura, pareceu-me boa ideia. 332 00:21:18,362 --> 00:21:21,114 Mas em retrospetiva, não sei o que me deu. 333 00:21:24,034 --> 00:21:27,454 Vimos um pouco do filme. 334 00:21:28,455 --> 00:21:33,585 E depois comecei a pensar em tudo o que acontecera em Las Vegas... 335 00:21:34,545 --> 00:21:35,921 ... e na minha mãe. 336 00:21:37,589 --> 00:21:42,219 E lembrei-me vivamente da altura em que ela faleceu. 337 00:21:43,303 --> 00:21:46,473 Onde eu estava, o que vestia, como me senti. 338 00:21:48,851 --> 00:21:51,520 Não conseguia parar de pensar nisso. 339 00:21:54,398 --> 00:21:56,400 Comecei a chorar. 340 00:21:56,483 --> 00:21:58,235 Disse que era melhor ir-me embora. 341 00:22:00,070 --> 00:22:02,155 O Mitch aproximou-se e abraçou-me. 342 00:22:06,410 --> 00:22:07,828 Ele parecia muito amável. 343 00:22:09,496 --> 00:22:11,540 Aliás, paternal. 344 00:22:14,001 --> 00:22:15,460 Precisava de um pai. 345 00:22:17,171 --> 00:22:19,548 Não o tive durante muito tempo. 346 00:22:22,634 --> 00:22:26,847 E depois ele disse que gostava de mim e... 347 00:22:27,806 --> 00:22:29,933 ... pôs a mão entre as minhas pernas. 348 00:22:34,104 --> 00:22:36,023 Não sei o que aconteceu depois. 349 00:22:36,106 --> 00:22:38,525 Estava na cama, a cabeça dele entre as minhas pernas. 350 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 Não sabia o que dizer. 351 00:22:40,903 --> 00:22:42,905 Achei que o devia fazer. 352 00:22:44,823 --> 00:22:46,033 Não me matou. 353 00:22:50,204 --> 00:22:53,540 Vi-o no trabalho, quando voltámos. 354 00:22:56,627 --> 00:22:58,629 Ele mal me reconheceu. 355 00:23:01,882 --> 00:23:03,509 Não sei por que o fiz. 356 00:23:03,592 --> 00:23:07,888 Eu não sou assim. Mas desabei. 357 00:23:09,598 --> 00:23:11,266 Não podia ser. 358 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 Entrei pelo gabinete do Fred e contei-lhe. 359 00:23:21,360 --> 00:23:23,153 Ele ofereceu-me uma promoção. 360 00:23:25,614 --> 00:23:27,449 Disse que fazia um ótimo trabalho. 361 00:23:31,578 --> 00:23:34,414 Ele nem sabia quem eu era. 362 00:23:38,210 --> 00:23:40,337 Lamento que tenhas de reviver isso. 363 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 Como disse, sobrevivi. Mas sou muito dura. 364 00:23:46,927 --> 00:23:48,011 És dura. 365 00:23:48,428 --> 00:23:49,429 Forte. 366 00:23:51,807 --> 00:23:54,643 Podes falar um pouco sobre como isto afetou o teu trabalho, 367 00:23:54,726 --> 00:23:57,062 a tua autoimagem, a tua vida? 368 00:24:00,440 --> 00:24:02,484 Pedes pouco, não? 369 00:24:02,568 --> 00:24:05,195 Não quero que isto volte a acontecer. 370 00:24:05,863 --> 00:24:08,323 Alguém te está a ajudar a processar isto, Hannah? 371 00:24:08,407 --> 00:24:11,785 Não, não preciso de ajuda. Está feito. Acabou. 372 00:24:11,869 --> 00:24:12,870 Acabou mesmo? 373 00:24:14,663 --> 00:24:17,249 Como assim? Não sou a Ashley Brown, está bem? 374 00:24:17,332 --> 00:24:19,209 Não vou dizer: "Estou devastada", 375 00:24:19,293 --> 00:24:21,461 a chorar, para a porra da tua entrevista. 376 00:24:21,545 --> 00:24:22,713 Como poderia? Estou bem. 377 00:24:23,130 --> 00:24:24,923 Acontecem merdas maradas diariamente 378 00:24:25,007 --> 00:24:26,300 com que não sabemos lidar. 379 00:24:26,383 --> 00:24:28,468 Porquê remoer nisso? Já tens o que precisas. 380 00:24:28,552 --> 00:24:30,012 Tens algo contra a estação. 381 00:24:30,095 --> 00:24:34,349 Gostaria de aceitar o emprego novo antes da entrevista, está bem? 382 00:24:36,602 --> 00:24:39,438 - Quero sair de Nova Iorque. - Percebo, Hannah. Acalma-te. 383 00:24:39,521 --> 00:24:41,815 Não me digas o que fazer e como me sentir. Acabou. 384 00:24:43,525 --> 00:24:45,903 O que é preciso para que saias? O que tenho de dizer? 385 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 Que fui violada? 386 00:24:48,280 --> 00:24:49,489 Que estava assustada? 387 00:24:49,907 --> 00:24:51,200 Que estava indefesa? 388 00:24:51,742 --> 00:24:53,577 Que penso nisso todos os dias, 389 00:24:54,995 --> 00:24:57,289 centenas de vezes por dia? 390 00:24:58,498 --> 00:25:03,420 Que isto me definiu, que foi assim que fui promovida, que é quem eu sou? 391 00:25:04,588 --> 00:25:10,719 Como nos sentimos quando vemos alguém que amamos e respeitamos em cima de nós... 392 00:25:11,553 --> 00:25:14,973 ... a usar-nos, a usar o nosso corpo... 393 00:25:15,516 --> 00:25:18,685 ... a desejar-nos e a não se importar connosco ao mesmo tempo? 394 00:25:18,769 --> 00:25:21,772 Querer um pai e ter uma pila enfiada dentro de nós, 395 00:25:22,564 --> 00:25:27,402 e depois viver com esse ruído permanente na cabeça para o resto da nossa vida, 396 00:25:27,486 --> 00:25:32,324 o ruído que diz que somos porcas, que provocámos isto, que a culpa é nossa. 397 00:25:33,992 --> 00:25:37,371 Ver pessoas a perderem o emprego e vidas desabarem 398 00:25:37,454 --> 00:25:40,207 porque não fui capaz de dizer "não". 399 00:25:40,290 --> 00:25:41,708 - Hannah... - Não te aproximes. 400 00:25:41,792 --> 00:25:45,587 Vou apenas... Estou preocupada contigo. 401 00:25:45,671 --> 00:25:47,422 Não estejas. Como disseste, sou dura. 402 00:25:48,257 --> 00:25:50,342 Isto foi um erro. Desculpa. 403 00:25:50,425 --> 00:25:52,135 Não tenho de fazer a entrevista. 404 00:25:52,219 --> 00:25:55,264 Não. Fá-lo. É importante. Faz o que eu não consegui. 405 00:25:57,015 --> 00:25:58,225 - Tens a certeza? - Sim. 406 00:26:01,478 --> 00:26:02,479 Está bem. 407 00:26:03,814 --> 00:26:04,857 Ouve. 408 00:26:05,440 --> 00:26:06,984 Liga-me quando quiseres. 409 00:26:07,067 --> 00:26:08,735 Terei o telefone junto à cama. 410 00:26:08,819 --> 00:26:10,737 Estou bem. Faz o que tens a fazer. 411 00:26:14,283 --> 00:26:18,120 Sabes que não tiveste culpa, certo? Sabes isso? 412 00:26:19,538 --> 00:26:24,293 Com todo o respeito, Bradley, pega na tua retórica e sai, porra. 413 00:26:57,242 --> 00:26:59,953 Que tal? Ele é bestial, não é? 414 00:27:02,748 --> 00:27:03,957 Sim, é bom. 415 00:27:04,917 --> 00:27:08,295 É bom. E sem dúvida que é dedicado. 416 00:27:08,378 --> 00:27:10,339 - E o Marlon adora-te. - Sim. 417 00:27:10,422 --> 00:27:11,507 Ele já te adorava. 418 00:27:11,590 --> 00:27:14,426 Ligou-me depois da reunião. Disse que te adorava ainda mais. 419 00:27:14,510 --> 00:27:16,678 É dessa paixão que falo. 420 00:27:17,763 --> 00:27:20,974 Ouve. Dá-me só um minuto, sim? 421 00:27:21,058 --> 00:27:25,312 Vou precisar de me habituar a isto. 422 00:27:26,480 --> 00:27:31,985 Espero que se entendam, porque basta dizeres e o acordo fica concluído. 423 00:27:33,111 --> 00:27:34,696 Eu sei. 424 00:27:36,949 --> 00:27:38,992 Sei que terás de te habituar 425 00:27:39,076 --> 00:27:42,204 e que vai haver um período de adaptação. 426 00:27:42,788 --> 00:27:44,456 Mas o Greg será o teu apoio. 427 00:27:45,541 --> 00:27:47,167 Terás o apoio total da estação, 428 00:27:47,251 --> 00:27:51,380 incluindo um contrato chorudo como a merda para comprová-lo. 429 00:27:51,463 --> 00:27:54,007 Depois dos avanços e retrocessos das últimas semanas, 430 00:27:54,091 --> 00:27:58,345 terás até aprovação de coapresentador por escrito. 431 00:27:59,304 --> 00:28:00,806 Está bem? Ganhaste. 432 00:28:01,807 --> 00:28:03,016 Céus. 433 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Quem me dera fechar os olhos, 434 00:28:09,064 --> 00:28:11,108 pestanejar e as três últimas semanas sumissem. 435 00:28:11,191 --> 00:28:13,735 Alex, as peças foram colocadas há anos. 436 00:28:13,819 --> 00:28:16,822 Não há querer ou estratagema que possa alterar isso. 437 00:28:16,905 --> 00:28:20,284 O Chip fez a própria cama e o Mitch fodeu toda a gente nela, 438 00:28:20,367 --> 00:28:23,453 enquanto nós ficámos à entrada do quarto sem nos apercebermos. 439 00:28:23,537 --> 00:28:24,955 Ouve. Que se foda o Mitch. 440 00:28:25,664 --> 00:28:30,294 Deve haver maneira de pôr o Chip em licença administrativa. 441 00:28:30,919 --> 00:28:34,882 Contrata o Marlon temporariamente e quando isto passar, trazemos o Chip. 442 00:28:34,965 --> 00:28:36,550 Não. Nem pensar. 443 00:28:36,633 --> 00:28:38,093 - "Nem pensar"? - Temos de mostrar 444 00:28:38,177 --> 00:28:42,514 que este comportamento não será tolerado na UBA nem no The Morning Show. 445 00:28:42,598 --> 00:28:46,518 Temos de mostrar que os nossos atos têm consequências. 446 00:28:46,602 --> 00:28:50,647 Disseste-o de forma tão eloquente, como mulher, nem sempre são suficientes. 447 00:28:50,731 --> 00:28:51,773 Como foi que disseste? 448 00:28:51,857 --> 00:28:54,109 "Tenho orgulho em trabalhar numa estação 449 00:28:54,193 --> 00:28:58,906 e viver num país que apoia consequências." 450 00:28:59,489 --> 00:29:02,367 Tu és a contadora de verdades, Alex. 451 00:29:04,036 --> 00:29:06,496 Céus. Está bem. 452 00:29:10,918 --> 00:29:11,919 Muito bem. 453 00:29:12,002 --> 00:29:13,629 Fantástico! Está feito. 454 00:29:14,213 --> 00:29:17,591 Espero que não te sintas tão mal por foderes a Bradley Jackson. 455 00:29:17,674 --> 00:29:20,010 Ela vai ter uma indemnização do caraças 456 00:29:20,093 --> 00:29:23,680 para uma louca que nas poucas semanas que cá esteve tentou matar a nossa marca. 457 00:29:23,764 --> 00:29:25,307 Talvez seja assim, 458 00:29:25,390 --> 00:29:30,062 mas o que acontecer àquela rapariga para o resto da vida, será culpa minha. 459 00:29:30,145 --> 00:29:33,273 Eu tirei-a da obscuridade e tornei-a infame. 460 00:29:34,775 --> 00:29:37,778 - Céus. - São 15:55. A reunião começa às 16:00. 461 00:29:38,237 --> 00:29:39,446 Obrigado. 462 00:29:40,489 --> 00:29:42,449 Muito bem. Tenho de ir. 463 00:29:43,408 --> 00:29:48,747 Tenho de ver como vou dizer à Bradley que o Daniel a vai substituir. 464 00:29:49,164 --> 00:29:50,541 Isto é ótimo, Alex. 465 00:29:50,958 --> 00:29:52,167 Tudo. 466 00:29:52,251 --> 00:29:55,546 Para o programa... e para ti. 467 00:31:04,072 --> 00:31:05,073 Senta-te. 468 00:31:13,081 --> 00:31:14,082 Estou bem assim. 469 00:31:21,256 --> 00:31:25,385 A Stern and Young concluiu a investigação interna. 470 00:31:27,679 --> 00:31:29,640 Não me mantenhas na expectativa. 471 00:31:31,391 --> 00:31:34,811 Eles consideraram-te responsável pelo ambiente permissivo. 472 00:31:34,895 --> 00:31:37,981 Há várias páginas de provas que suportam isso. 473 00:31:38,690 --> 00:31:41,985 Deves ter usado bons escritores de ficção para criar isso. 474 00:31:42,903 --> 00:31:45,864 Um pouco melhores do que quem escreve os programas do horário nobre. 475 00:31:45,948 --> 00:31:48,492 Comporta-te, Charlie. Isto é um assunto sério. 476 00:31:48,575 --> 00:31:51,036 É algo sério, Fred. Sem dúvida. 477 00:31:52,204 --> 00:31:53,914 Sabes que isto não me agrada. 478 00:31:54,331 --> 00:31:58,085 Não me agrada saber que alguém que trabalhou para mim tantos anos 479 00:31:58,168 --> 00:32:02,756 tenha demonstrado tanta negligência e colocado em risco os meus funcionários. 480 00:32:02,840 --> 00:32:04,174 Estás a gozar comigo? 481 00:32:04,258 --> 00:32:05,592 É bom que sejas rápido, 482 00:32:05,676 --> 00:32:09,179 antes que perca a cabeça e te atire para a Quinta Avenida. 483 00:32:09,263 --> 00:32:11,598 Como queiras. Estás despedido com efeito imediato. 484 00:32:12,808 --> 00:32:15,519 Vamos anunciá-lo após a divulgação do relatório amanhã. 485 00:32:15,978 --> 00:32:17,813 O James tem uma caixa para as tuas coisas. 486 00:32:17,896 --> 00:32:20,274 Leva o que puderes. O resto será enviado para casa. 487 00:32:20,357 --> 00:32:22,734 Ótimo. É tudo? 488 00:32:23,902 --> 00:32:25,195 Não, mais uma coisa. 489 00:32:25,279 --> 00:32:28,907 Vai-te foder por não abafares a história dos bombeiros privados como te pedi. 490 00:32:29,491 --> 00:32:31,577 O incêndio esteve a um pentelho da minha casa. 491 00:32:31,660 --> 00:32:34,121 O meu programa comprou-te a merda da casa 492 00:32:34,204 --> 00:32:37,207 e eu reduzo-a a cinzas se bem me apetecer, porra! 493 00:32:45,257 --> 00:32:46,258 Foda-se. 494 00:32:54,099 --> 00:32:56,310 - Olá, Bradley. - Olá. Falei com a Hannah. 495 00:32:56,393 --> 00:32:57,436 Foi muito difícil. 496 00:32:57,519 --> 00:33:00,230 Lamento. Tens o suficiente para a entrevista? 497 00:33:00,647 --> 00:33:01,648 Talvez, sim. 498 00:33:02,441 --> 00:33:04,109 Ótimo. Fazemo-la amanhã. 499 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 Amanhã? É muito cedo. 500 00:33:06,195 --> 00:33:07,988 Tem de ser amanhã, a abrir o programa. 501 00:33:12,367 --> 00:33:13,368 Bradley. 502 00:33:14,161 --> 00:33:16,246 Sim. Está bem. 503 00:33:16,330 --> 00:33:19,041 Ótimo. Vou avisar o Mitch e o Cory que vamos avançar. 504 00:33:19,124 --> 00:33:22,085 Eu aviso a Hannah. Ofereceram-lhe um cargo em LA. 505 00:33:22,169 --> 00:33:24,671 Credo. Não têm vergonha, porra. 506 00:33:25,339 --> 00:33:27,382 Vou começar a trabalhar. Adeus. 507 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 Ligou para a Hannah Shoenfeld. 508 00:33:34,348 --> 00:33:36,767 Deixe mensagem e eu volto a ligar. 509 00:33:36,850 --> 00:33:38,936 Hannah, é a Claire. 510 00:33:39,561 --> 00:33:41,897 Sinto-me muito mal. 511 00:33:41,980 --> 00:33:45,359 Lamento ter ficado tão chateada contigo. 512 00:33:45,442 --> 00:33:48,570 Acho que fui apanhada de surpresa. 513 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 Sei que devias estar preocupada comigo. 514 00:33:52,241 --> 00:33:53,242 Podemos falar? 515 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 Não aceito um não como resposta. 516 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Se não devolveres a chamada, 517 00:33:57,871 --> 00:34:02,000 vou ficar à espera à porta do teu prédio e seguir-te para o trabalho de manhã. 518 00:34:02,459 --> 00:34:04,962 Vou perseguir-te até aceitares as minhas desculpas. 519 00:34:06,296 --> 00:34:07,506 Levo café. 520 00:34:09,049 --> 00:34:10,132 Por favor, Hannah. 521 00:34:11,009 --> 00:34:12,135 Lamento muito. 522 00:34:13,303 --> 00:34:15,304 Adeus. 523 00:34:19,935 --> 00:34:22,938 Alguém te está a ajudar a processar isto, Hannah? 524 00:34:23,021 --> 00:34:26,567 Não, não preciso de ajuda. Está feito. Acabou. 525 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 Acabou mesmo? 526 00:34:28,985 --> 00:34:31,572 Como assim? Não sou a Ashley Brown, está bem? 527 00:34:31,655 --> 00:34:33,532 Não vou dizer: "Estou devastada", 528 00:34:33,614 --> 00:34:35,826 a chorar, para a porra da tua entrevista. 529 00:34:35,909 --> 00:34:37,369 Como poderia? Estou bem. 530 00:34:37,452 --> 00:34:39,246 Acontecem merdas maradas diariamente 531 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 com que não sabemos lidar. 532 00:34:40,621 --> 00:34:41,623 Porquê remoer... 533 00:34:45,960 --> 00:34:46,962 - Olá. - Olá. 534 00:34:47,045 --> 00:34:48,045 Entra. 535 00:34:48,672 --> 00:34:51,091 Ainda bem que vieste. Preciso da tua ajuda. 536 00:34:51,175 --> 00:34:52,384 Queres sentar-te? 537 00:34:52,467 --> 00:34:53,677 Sim. Obrigado. 538 00:34:54,219 --> 00:34:55,846 Não vou mentir. 539 00:34:55,929 --> 00:34:57,806 Estou a ficar nervosa por irmos em frente. 540 00:34:57,890 --> 00:34:59,391 Eu percebo. É angustiante. 541 00:35:00,809 --> 00:35:04,062 Ouve, antes de começarmos, tenho de dizer uma coisa. 542 00:35:04,146 --> 00:35:06,481 - O quê? - Não vou lá estar amanhã. 543 00:35:07,024 --> 00:35:08,692 Como assim? Tens de lá estar. 544 00:35:08,775 --> 00:35:10,235 Bradley, fui despedido. 545 00:35:11,320 --> 00:35:13,989 - Quando? - Antes de me ligares. 546 00:35:14,907 --> 00:35:17,492 Amanhã vais anunciar as conclusões da investigação interna. 547 00:35:17,576 --> 00:35:19,953 O Marlon Tate, o novo produtor, começa amanhã. 548 00:35:22,539 --> 00:35:23,624 Muito bem. 549 00:35:26,001 --> 00:35:27,002 Então, estamos feitos. 550 00:35:27,544 --> 00:35:30,380 Não. Bradley, ainda podemos fazer isto. 551 00:35:30,464 --> 00:35:32,049 "Podemos fazer isto"? 552 00:35:32,674 --> 00:35:34,843 Tenho de esgueirar uma pessoa no estúdio, 553 00:35:34,927 --> 00:35:39,097 apoderar-me de um segmento sem a Alex saber, e tudo sem a tua ajuda. 554 00:35:39,181 --> 00:35:40,349 Como é isto possível? 555 00:35:40,432 --> 00:35:42,851 É o que vamos descobrir. Mas tens de fazer isto. 556 00:35:42,935 --> 00:35:46,855 Por um lado, porque expor a porra do Fred é a coisa certa 557 00:35:46,939 --> 00:35:49,900 e por outro, porque isto vai descontrolar a emissão de amanhã. 558 00:35:49,983 --> 00:35:51,944 Eles vão acabar por ter de cortar a emissão 559 00:35:52,027 --> 00:35:55,739 e no meio da confusão, as conclusões da merda da investigação 560 00:35:55,822 --> 00:35:58,575 não serão publicadas porque... - É disso que se trata para ti. 561 00:35:59,117 --> 00:36:00,452 Queres abafar a investigação. 562 00:36:01,245 --> 00:36:03,747 Aqui ninguém tem motivos puros, sim? 563 00:36:03,830 --> 00:36:05,791 Tu sabes disso. Sejamos francos, sim? 564 00:36:05,874 --> 00:36:08,043 Se fizeres isto, serás um ícone histórico. 565 00:36:08,126 --> 00:36:09,419 É um grande motivo por que o fazes. 566 00:36:09,503 --> 00:36:12,589 A sério? Ícone histórico? Talvez. Talvez não. 567 00:36:12,673 --> 00:36:14,466 Mas não é por isso que o faço. 568 00:36:14,550 --> 00:36:18,387 O mais certo é que estou a tentar destruir o único emprego decente que tive 569 00:36:18,470 --> 00:36:20,138 porque sou uma doida destrutiva. 570 00:36:20,222 --> 00:36:22,224 Credo. Quem se está a cagar para isso? 571 00:36:22,307 --> 00:36:23,809 É egoísta? É altruísta? 572 00:36:23,892 --> 00:36:26,103 Descobriremos isso quando estivermos no lar. 573 00:36:26,186 --> 00:36:30,524 Agora temos a oportunidade de ficarmos ligados à merda de uma causa moral. 574 00:36:30,607 --> 00:36:32,109 Nós temos de fazer isto. Temos. 575 00:36:32,192 --> 00:36:35,779 "Nós." Estás sempre a dizer "nós". Mas basicamente sou eu, está bem? 576 00:36:35,863 --> 00:36:38,407 Tu já não estás lá. Foste despedido. 577 00:36:38,490 --> 00:36:40,617 - Eu é que corro riscos. - Pronto... 578 00:36:40,701 --> 00:36:41,702 É uma loucura. 579 00:36:41,785 --> 00:36:44,955 Já era uma loucura, mas agora é ridículo ao máximo. 580 00:36:45,038 --> 00:36:47,249 - Sabes disso, certo? - Sim, sei. 581 00:36:47,332 --> 00:36:50,711 Queres que faça isto sozinha e nem tenho capacidade para isso. 582 00:36:50,794 --> 00:36:53,672 Nem sei como consegui a porra deste emprego. 583 00:36:53,755 --> 00:36:55,382 Podes crer que não o mereci. 584 00:36:55,465 --> 00:36:57,634 - Na maioria do tempo, estou a fingir. - Calma. 585 00:36:57,718 --> 00:37:00,345 Estou a fazer o melhor que posso, 586 00:37:00,429 --> 00:37:02,681 mas parece que estou num maldito reality show. 587 00:37:02,764 --> 00:37:04,224 - Pronto... - Sabes que mais, 588 00:37:04,308 --> 00:37:07,227 eu arrastei aquela miúda para isto e ela instável. 589 00:37:07,311 --> 00:37:11,273 Ela está a sofrer e o Mitch disse a verdade sobre o Fred, 590 00:37:11,356 --> 00:37:12,858 mas ninguém quer saber! - Respira. 591 00:37:12,941 --> 00:37:16,361 Ninguém se importa que aquela coitada se sinta destroçada! 592 00:37:16,445 --> 00:37:18,030 Bradley, tens de te acalmar. 593 00:37:18,113 --> 00:37:20,157 Raios partam! Não me abraces. 594 00:37:21,283 --> 00:37:22,910 Que bem é que isso fará? 595 00:37:26,705 --> 00:37:29,208 - Desculpa. - Não, eu é que peço desculpa. 596 00:37:29,291 --> 00:37:30,626 Não, desculpa. 597 00:37:42,679 --> 00:37:44,056 Dás-me um copo? 598 00:37:45,766 --> 00:37:47,309 - Toma. - Obrigado. 599 00:38:02,407 --> 00:38:03,909 Como vamos fazer isto? 600 00:38:04,326 --> 00:38:07,621 Agora que o Chip foi despedido? 601 00:38:08,497 --> 00:38:11,542 Deixa isso connosco. Só tens de aparecer elegante. 602 00:38:12,709 --> 00:38:14,920 Obrigado por teres vindo cá para me dizer isso. 603 00:38:15,462 --> 00:38:20,217 Não. Vim cá para te dizer para não te meteres com a Bradley. 604 00:38:21,176 --> 00:38:22,511 Como assim? 605 00:38:23,512 --> 00:38:28,183 Vi a maneira como falaste sobre a Hannah... te ter usado. 606 00:38:28,267 --> 00:38:30,936 Por isso, acho que ainda não entendeste. 607 00:38:31,019 --> 00:38:33,814 Estou a falar coisas que incluem, mas não estão limitadas a... 608 00:38:34,606 --> 00:38:37,568 ... fingires que és a vítima inocente em direto 609 00:38:37,651 --> 00:38:40,487 e dar a entender que a Bradley é a facilitadora. 610 00:38:42,781 --> 00:38:44,575 Bom, tenho de melhorar isso. 611 00:38:44,992 --> 00:38:47,870 Tenho de arranjar uma maneira de manipular a Bradley amanhã. 612 00:38:50,455 --> 00:38:54,042 Sabes, Mitch, se eu fosse a ti, pensaria na entrevista de amanhã 613 00:38:54,126 --> 00:38:57,045 como o início da minha turné de redenção e regresso. 614 00:38:57,462 --> 00:39:01,466 E se for esse o caso, está na altura de mudares a porra do teu alinhamento. 615 00:39:02,551 --> 00:39:05,470 Com toda a sinceridade, nunca fui teu grande fã. 616 00:39:05,554 --> 00:39:10,559 Eras mais do agrado do meu pai, e ele era um parvalhão e está morto. 617 00:39:11,351 --> 00:39:14,563 Na verdade, quando dá esse tipo de "música", 618 00:39:14,646 --> 00:39:17,941 tenho de mudar de estação, pois posso partir a merda do rádio. 619 00:39:18,025 --> 00:39:21,111 Mas tu és inteligente, bastante inteligente. 620 00:39:21,195 --> 00:39:24,364 Talvez tenhas encontrado uma nova plateia. 621 00:39:25,032 --> 00:39:30,621 Portanto, vê se não arruínas o teu primeiro programa após o regresso. 622 00:39:31,663 --> 00:39:33,582 E, se puder prolongar a metáfora, 623 00:39:33,665 --> 00:39:36,293 se tudo correr como planeado, dentro de três dias... 624 00:39:37,127 --> 00:39:40,881 ... acho que serei o responsável por alguns dos maiores recintos 625 00:39:40,964 --> 00:39:42,174 da grandiosa Terra de Deus 626 00:39:42,257 --> 00:39:46,178 e tenciono passar a música que eu quero ouvir. 627 00:39:49,598 --> 00:39:52,559 De que porra estás tu a falar? 628 00:39:53,185 --> 00:39:54,811 Amanhã é a tua oportunidade. 629 00:39:59,775 --> 00:40:02,945 Confessa, senão estás feito. 630 00:40:38,730 --> 00:40:41,316 Olá, daqui fala Hannah Shoenfeld. 631 00:40:41,400 --> 00:40:43,110 Estive a pensar 632 00:40:43,193 --> 00:40:47,739 e estou muito interessada em ir a LA para reunir consigo sobre a oferta. 633 00:40:48,657 --> 00:40:51,076 Por favor, ligue-me. Obrigada. 634 00:41:46,048 --> 00:41:48,717 ALARME 635 00:42:08,320 --> 00:42:13,951 Quero pedir-te uma última coisa, mas é uma coisa em grande. 636 00:42:14,576 --> 00:42:15,577 Está bem. 637 00:42:17,454 --> 00:42:20,207 Quero que esgueires o Mitch no estúdio. 638 00:42:20,290 --> 00:42:23,418 A Bradley vai entrevistá-lo em direto. A Alex não sabe. 639 00:42:23,502 --> 00:42:26,755 Meu Deus. Piraste de vez, porra. 640 00:42:27,172 --> 00:42:28,882 Agora sei porque te despediram. 641 00:42:28,966 --> 00:42:31,802 O Mitch tem provas de que o Fred tem encobrido má conduta sexual 642 00:42:31,885 --> 00:42:35,389 por toda a porra da estação e vamos expor o sacana. 643 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 - C'um caraças. - Pois. 644 00:42:37,099 --> 00:42:38,559 Vou ser sincero. 645 00:42:38,642 --> 00:42:40,310 É melhor procurares outro emprego. 646 00:42:40,394 --> 00:42:42,563 Já ando a procurar há anos. 647 00:42:43,647 --> 00:42:45,232 Como é que isto vai funcionar? 648 00:42:45,315 --> 00:42:49,361 Às 7:40, a Alex vai descer para fazer o segmento táxi contra partilha de viagem. 649 00:42:49,444 --> 00:42:51,280 Assim que ela entrar no elevador, 650 00:42:51,363 --> 00:42:54,283 desces pelas escadas das traseiras, abres a porta das descargas. 651 00:42:54,366 --> 00:42:56,326 Como fizemos com o Jagger nos anos da Alex. 652 00:42:56,410 --> 00:42:59,746 Sim. Vais descer as escadas, levas o Mitch à Bradley no palco. 653 00:42:59,830 --> 00:43:02,749 A Alex fará o segmento como planeado, mas não vamos emiti-lo. 654 00:43:02,833 --> 00:43:06,044 E vai ser nessa altura que a Bradley vai entrevistar o Mitch. 655 00:43:06,128 --> 00:43:07,379 O Cory estará na sala de comando, 656 00:43:07,462 --> 00:43:10,007 a garantir que a câmara está virada para onde queremos, 657 00:43:10,090 --> 00:43:13,760 pelo menos até a UBA se passar dos cornos e desligar tudo. 658 00:43:14,595 --> 00:43:16,138 Confias no Cory? 659 00:43:17,764 --> 00:43:21,435 Não sei. Mas tenho de confiar. 660 00:43:26,607 --> 00:43:29,151 Então, acho que também tenho de confiar nele. 661 00:43:33,447 --> 00:43:35,532 Desculpa por te arrastar para isto. 662 00:43:36,116 --> 00:43:38,994 Ficaria ofendida se não o fizesses. 663 00:43:40,662 --> 00:43:41,872 É melhor ir para lá. 664 00:43:43,624 --> 00:43:44,833 Rena? 665 00:43:45,792 --> 00:43:47,711 Sic semper tyrannis. 666 00:43:48,670 --> 00:43:51,673 Referência discutível. Mas percebo o que dizes. 667 00:43:53,759 --> 00:43:56,345 Sic semper tyrannis. 668 00:44:27,626 --> 00:44:31,505 Não sei há quanto tempo foi. Podem vir até cá? 669 00:44:32,130 --> 00:44:36,093 Sim, 103 Wooster Street. 670 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Sim. 671 00:44:38,011 --> 00:44:40,556 Por favor, fique em linha até eles chegarem. 672 00:44:40,639 --> 00:44:42,099 Nunca tinha feito isto. 673 00:44:43,725 --> 00:44:44,935 O que aconteceu? 674 00:44:45,978 --> 00:44:47,187 Conhece-la? 675 00:44:48,230 --> 00:44:49,982 Ficámos de nos encontrar ontem. 676 00:44:56,822 --> 00:44:58,073 Eu conheço-a. 677 00:45:11,336 --> 00:45:12,421 Hannah. 678 00:45:40,365 --> 00:45:43,160 É sempre difícil perder alguém com quem trabalhámos estreitamente. 679 00:45:43,243 --> 00:45:44,703 Sei que é para todos vocês. 680 00:45:44,786 --> 00:45:47,164 O forte do Chip era ser muito participativo. 681 00:45:48,290 --> 00:45:52,461 Mas ser muito participativo significa, como infelizmente viemos a saber, 682 00:45:52,544 --> 00:45:57,174 que ele sabia do comportamento censurável do Mitch e permitiu que continuasse. 683 00:45:58,467 --> 00:45:59,968 Isso é imperdoável. 684 00:46:01,094 --> 00:46:03,222 O Chip não era o único grande produtor. 685 00:46:03,305 --> 00:46:05,140 Irão descobrir isso muito em breve. 686 00:46:05,724 --> 00:46:09,895 Mas isto é mais do que um trabalho, ou de gerar lucro para a estação... 687 00:46:09,978 --> 00:46:11,146 Vou ligar. Atende. Urgente. 688 00:46:11,230 --> 00:46:12,231 ... nem transmitir as notícias. 689 00:46:13,524 --> 00:46:15,192 Isto é sobre o vosso bem-estar. 690 00:46:16,276 --> 00:46:22,199 E com o Marlon Tate, podem sentir-se seguros quando vierem trabalhar. 691 00:46:26,537 --> 00:46:27,704 Obrigado, Fred. 692 00:46:28,455 --> 00:46:32,960 É verdade. Já fui produtor assistente no Rise and Shine Seattle. 693 00:46:33,043 --> 00:46:36,463 Portanto, aquilo que vos pedir para fazer, eu próprio já o fiz. 694 00:46:38,757 --> 00:46:40,717 Depois de Seattle, tive uma epifania. 695 00:46:41,343 --> 00:46:43,762 Disse para comigo: "Marlon, os sonhos..." 696 00:46:43,846 --> 00:46:44,847 O que se passa? 697 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 Bradley. 698 00:46:48,934 --> 00:46:50,853 - Eu... - O que foi, Claire? 699 00:46:51,854 --> 00:46:54,189 Tenho de... dizer-te uma coisa. 700 00:46:55,357 --> 00:46:57,276 Não sei como o dizer. 701 00:47:02,406 --> 00:47:03,532 É a Hannah. 702 00:47:05,868 --> 00:47:08,078 Ela está morta. 703 00:47:08,620 --> 00:47:09,705 Teve uma overdose. 704 00:47:11,790 --> 00:47:13,333 Não deixou bilhete. 705 00:47:13,959 --> 00:47:16,545 Talvez tenha sido um acidente. Não sei. 706 00:47:26,597 --> 00:47:27,806 Bradley? 707 00:47:30,142 --> 00:47:31,476 Ainda vou trabalhar. 708 00:47:31,560 --> 00:47:33,187 Faz o que tens a fazer. 709 00:47:34,438 --> 00:47:35,439 Está bem. 710 00:48:54,393 --> 00:48:55,394 Malta... 711 00:48:56,478 --> 00:48:59,481 ... tiremos um momento para honrar... 712 00:49:00,315 --> 00:49:01,984 ... e recordar a Hannah... 713 00:49:03,068 --> 00:49:04,695 ... a nossa cara colega. 714 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 Temos más notícias. 715 00:49:34,016 --> 00:49:35,726 Pois. Sobre o Chip? 716 00:49:36,935 --> 00:49:37,936 Não. 717 00:49:38,687 --> 00:49:39,730 O que foi? 718 00:49:53,952 --> 00:49:56,413 Olá. Podemos avançar. 719 00:49:56,496 --> 00:49:57,998 A Rena vai ajudar o Mitch e... 720 00:49:58,081 --> 00:49:59,291 A entrevista foi cancelada. 721 00:50:00,876 --> 00:50:03,086 Como assim? Temos de fazer isto hoje. 722 00:50:03,170 --> 00:50:04,379 Não há alternativa. 723 00:50:04,463 --> 00:50:05,964 Não, Chip. A Hannah morreu. 724 00:50:06,757 --> 00:50:07,966 Teve uma overdose. 725 00:50:09,593 --> 00:50:11,011 A culpa é nossa, Chip. 726 00:50:13,222 --> 00:50:14,431 Não posso. 727 00:50:15,182 --> 00:50:17,851 Não posso fazer isto, agora que ela morreu. 728 00:50:17,935 --> 00:50:19,144 Não consigo. 729 00:50:26,443 --> 00:50:28,237 Eu percebo. 730 00:50:30,531 --> 00:50:31,657 Vou avisar o Mitch. 731 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Obrigada. 732 00:50:53,971 --> 00:50:55,305 Preciso de um momento. 733 00:50:55,389 --> 00:50:57,391 Tenho de falar contigo. 734 00:50:57,933 --> 00:50:59,810 O que... Aonde vais? 735 00:50:59,893 --> 00:51:02,437 Vou-me embora. Não sei para onde, mas vou-me embora. 736 00:51:03,856 --> 00:51:08,151 Ia entrevistar o Mitch nas tuas costas, em direto, hoje. 737 00:51:08,610 --> 00:51:10,279 Apesar de me dizeres para não o fazer. 738 00:51:10,362 --> 00:51:12,698 Aliás, principalmente por me dizeres para não o fazer. 739 00:51:13,407 --> 00:51:14,992 O quê? 740 00:51:15,075 --> 00:51:17,744 E o Mitch ia contar-me o que aconteceu depois de dormir com a Hannah. 741 00:51:18,996 --> 00:51:20,122 A Hannah? 742 00:51:20,622 --> 00:51:21,832 Sim, a Hannah. 743 00:51:22,416 --> 00:51:25,878 O Fred promoveu-a para proteger o Mitch e para a silenciar. 744 00:51:26,461 --> 00:51:28,088 Para a silenciar do quê? 745 00:51:28,172 --> 00:51:30,132 O que achas, Alex? 746 00:51:31,508 --> 00:51:34,553 Fui ao apartamento dela para corroborar a história do Mitch. 747 00:51:34,887 --> 00:51:36,138 Para saber a verdade. 748 00:51:36,638 --> 00:51:39,975 Mas isso não me bastou. Portanto, queria destruir o Fred. 749 00:51:40,058 --> 00:51:42,728 Queria arrasar com a porra da estação. 750 00:51:42,811 --> 00:51:46,899 Queria fazer tudo para conseguir a melhor história possível. 751 00:51:46,982 --> 00:51:49,443 E vi que ela estava a evitá-la, mas pressionei-a. 752 00:51:49,526 --> 00:51:51,737 Porque sou uma besta de todo o tamanho. 753 00:51:52,571 --> 00:51:55,115 E obriguei-a a reviver aquilo tudo. 754 00:51:55,824 --> 00:52:00,162 E isso fez com que ela falasse de algo com que não suportava e suicidou-se. 755 00:52:00,704 --> 00:52:04,208 Mais valia ter pegado numa arma e matá-la eu mesma. 756 00:52:04,791 --> 00:52:07,211 - Por isso, vou-me embora. - Brad... 757 00:52:12,341 --> 00:52:13,592 Meu... 758 00:52:14,426 --> 00:52:17,095 Não. Céus. 759 00:52:19,765 --> 00:52:22,226 Céus. Não. 760 00:52:22,643 --> 00:52:24,311 Bradley! 761 00:52:24,394 --> 00:52:26,438 Bradley, por favor. Espera. 762 00:52:26,980 --> 00:52:30,108 Bradley, isto não é culpa tua. 763 00:52:30,609 --> 00:52:32,444 Não te podes culpar por isto. 764 00:52:32,528 --> 00:52:34,696 Tinhas as melhores das intenções. Eu sei que sim. 765 00:52:34,780 --> 00:52:37,199 Que se fodam as minhas intenções, Alex. 766 00:52:37,282 --> 00:52:40,118 Parte das minhas intenções era arrasar contigo. 767 00:52:40,869 --> 00:52:43,455 Sabes que mais? Se calhar, eu mereço ser arrasada. 768 00:52:43,539 --> 00:52:46,542 Porque sabes o que fiz, porque sou uma besta de todo o tamanho? 769 00:52:46,625 --> 00:52:52,214 Fui ter com o sacana do Fred e implorei-lhe ajuda. 770 00:52:52,297 --> 00:52:55,509 Especificamente para que fosses despedida. 771 00:52:56,093 --> 00:52:58,804 E foi o que fiz. Sou uma besta desse tamanho. 772 00:52:59,638 --> 00:53:03,475 Lamento que tenhas precisado de implorar ao patriarcado, mas eu vou-me embora. 773 00:53:03,559 --> 00:53:04,935 Não, não podes. 774 00:53:05,018 --> 00:53:06,937 - Bradley, não vás. - Sim, posso! Ora vê! 775 00:53:07,020 --> 00:53:09,398 Não podes. Não vás. Temos de consertar isto. 776 00:53:09,481 --> 00:53:11,650 Por favor. Consertar isto? Como vais fazer isso? 777 00:53:11,733 --> 00:53:13,360 Bradley, eu não sabia da Hannah. 778 00:53:13,443 --> 00:53:16,738 Não sabia do Mitch nem sabia do encobrimento do Fred. Não sabia... 779 00:53:16,822 --> 00:53:19,449 E do clube de rapazes que disseste que nunca mudaria? 780 00:53:19,533 --> 00:53:20,742 Sabias disso? 781 00:53:23,412 --> 00:53:25,455 Não... Não sei. 782 00:53:27,499 --> 00:53:31,795 Eu disse isso. Não sabia quão marado... Eu só... 783 00:53:34,548 --> 00:53:37,259 - Adeus, Alex. - Não. Bradley, não consigo fazer isto. 784 00:53:37,342 --> 00:53:38,635 Preciso que me ajudes hoje. 785 00:53:38,719 --> 00:53:40,137 - Preciso de ti. - Não posso. 786 00:53:40,220 --> 00:53:41,638 - Preciso de ti hoje. - Morning Show! 787 00:53:41,722 --> 00:53:44,016 - Posso tirar uma selfie? - Agora não. Lamento. 788 00:53:44,099 --> 00:53:45,267 Sai daqui, porra! 789 00:53:45,350 --> 00:53:47,269 - Já disse que não! Dá cá a câmara. - Alex! 790 00:53:47,352 --> 00:53:50,022 Dá-ma cá, cabrão! Achas que sou tua? 791 00:53:50,689 --> 00:53:53,150 Achas que estou sempre disponível porque me vês todas as manhãs 792 00:53:53,233 --> 00:53:55,110 a fazer-te sentir melhor com este mundo miserável? 793 00:53:55,194 --> 00:53:56,278 Não estou! Adivinha? 794 00:53:56,361 --> 00:53:58,155 - Alex. - Estou exausta! 795 00:53:58,238 --> 00:53:59,323 - Para. - Estou exausta. 796 00:53:59,406 --> 00:54:01,033 Sabes como é? É assim. 797 00:54:01,116 --> 00:54:02,701 Quando digo "não", é mesmo não. 798 00:54:02,784 --> 00:54:04,745 Alex, podes acalmar-te, porra? 799 00:54:04,828 --> 00:54:07,873 Eu volto contigo se calares a matraca e lhe devolveres o telemóvel. 800 00:54:07,956 --> 00:54:08,999 - Sim. - Devolve o telemóvel! 801 00:54:09,082 --> 00:54:10,667 Aqui tem a porra do telemóvel. 802 00:54:10,751 --> 00:54:11,752 Anda. 803 00:54:11,835 --> 00:54:13,045 - Merdoso! - Deixa-o! 804 00:54:13,128 --> 00:54:16,089 Credo. É só hoje. Não passa de hoje. 805 00:54:16,173 --> 00:54:17,841 - Eu sei. Só hoje. - Anda. 806 00:54:21,887 --> 00:54:23,430 Alex, Bradley, onde se meteram? 807 00:54:23,514 --> 00:54:25,057 Estamos quase a começar, malta. 808 00:54:25,140 --> 00:54:26,558 Eu trato da Alex. Ela está bem. 809 00:54:26,642 --> 00:54:27,976 - Vais ficar? - Claro. 810 00:54:28,060 --> 00:54:29,061 Muito bem. 811 00:54:31,271 --> 00:54:32,314 Faltaste ao anúncio, 812 00:54:32,397 --> 00:54:34,775 mas consegui que disponibilizassem psicólogos. 813 00:54:40,781 --> 00:54:42,157 Aonde vais? 814 00:54:42,241 --> 00:54:44,076 Vou pirar-me daqui. Acabou. 815 00:54:44,701 --> 00:54:48,038 Ouve. Sei que é horrível, mas não podes desistir do programa. 816 00:54:48,121 --> 00:54:49,164 Podes deixar-me ir? 817 00:54:49,248 --> 00:54:51,917 Não consigo sentar-me junto dela. Já não consigo fingir. 818 00:54:52,000 --> 00:54:55,003 Tens provas contra o chefe desta empresa 819 00:54:55,087 --> 00:54:56,088 e vais-te embora? 820 00:54:56,880 --> 00:54:58,507 Não permanecerás pura 821 00:54:58,590 --> 00:55:01,885 se te limitares a ir embora sempre que alguém te desilude. 822 00:55:01,969 --> 00:55:05,013 Achas que será melhor noutro lado? 823 00:55:06,098 --> 00:55:07,140 Não. 824 00:55:07,850 --> 00:55:12,437 A natureza humana é espantosamente universal e universalmente dececionante. 825 00:55:12,521 --> 00:55:18,026 Mais te vale ficar e lutar, Bradley Jackson. 826 00:55:46,263 --> 00:55:48,682 Não. Não preciso de acompanhante. 827 00:55:48,765 --> 00:55:49,892 Não vamos em frente. 828 00:55:49,975 --> 00:55:52,436 Lamento que aches isso, mas já não és produtor. 829 00:55:52,519 --> 00:55:55,022 Mitch, a Hannah morreu. Teve uma overdose. 830 00:55:55,772 --> 00:55:56,815 O quê? 831 00:55:57,816 --> 00:56:00,652 Depois de ter falado com a Bradley sobre ti e o Fred. 832 00:56:08,368 --> 00:56:11,830 Tens algo a dizer? Queres justificar... 833 00:56:13,540 --> 00:56:16,376 Seu cabrão! 834 00:56:20,422 --> 00:56:21,423 Cabrão! 835 00:56:23,759 --> 00:56:26,845 Fui eu. Fui que revelei a história ao Times. 836 00:56:26,929 --> 00:56:29,723 Por isso, vai-te foder, Mitch! Vai-te foder! 837 00:57:00,087 --> 00:57:01,380 Meu Deus. 838 00:57:02,047 --> 00:57:03,173 Meu Deus. 839 00:57:34,496 --> 00:57:35,581 Anda cá. 840 00:57:40,377 --> 00:57:41,962 Lamento muito. 841 00:57:53,265 --> 00:57:55,642 Alex, sou eu. 842 00:57:57,769 --> 00:57:59,980 Se calhar vais saber disto em breve. 843 00:58:02,065 --> 00:58:04,693 Eles estavam a investigar o Mitch, mas queriam despedir-te. 844 00:58:05,986 --> 00:58:08,238 Revelar a história ao Times... 845 00:58:09,489 --> 00:58:10,532 ... foi um último recurso. 846 00:58:10,616 --> 00:58:12,034 Não sabia o que aconteceria. 847 00:58:12,117 --> 00:58:13,160 CHAMADA PERDIDA 848 00:58:13,243 --> 00:58:17,331 Mas sabia que, se não tivessem o Mitch, 849 00:58:17,414 --> 00:58:19,791 iam precisar de ti. 850 00:58:21,293 --> 00:58:22,586 E eu precisava de ti. 851 00:58:28,383 --> 00:58:30,093 Bom, foi sempre tudo por ti. 852 00:58:32,638 --> 00:58:33,764 Sempre. 853 00:58:35,766 --> 00:58:36,975 Pronto. Obrigada. 854 00:58:41,480 --> 00:58:42,606 Obrigada por ficares. 855 00:58:47,736 --> 00:58:50,030 No ar em 30 segundos. 856 00:59:00,415 --> 00:59:02,459 Nem imagino como deve ser difícil 857 00:59:02,543 --> 00:59:05,838 e quero salientar o meu grande apreço pelo vosso profissionalismo. 858 00:59:07,673 --> 00:59:09,007 Vamos fazer isto pela Hannah. 859 00:59:13,053 --> 00:59:14,680 Desparece-me da frente, porra. 860 00:59:21,854 --> 00:59:24,314 - Meu Deus. - Obrigada. Retoca aqui. 861 00:59:24,398 --> 00:59:25,399 Estás bem? 862 00:59:25,482 --> 00:59:26,817 Sim. Não, estou bem. 863 00:59:26,900 --> 00:59:28,318 Deixa isso! Que importa, porra? 864 00:59:29,069 --> 00:59:30,070 Vamos fazer isto. 865 00:59:30,153 --> 00:59:33,949 Cinco, quatro, três, dois... 866 00:59:39,037 --> 00:59:40,080 Bem-vindos, malta. 867 00:59:40,789 --> 00:59:42,040 Obrigada por assistirem. 868 00:59:43,792 --> 00:59:44,835 A nossa... 869 00:59:46,086 --> 00:59:47,421 A nossa história... 870 00:59:49,464 --> 00:59:50,841 ... principal de hoje... 871 00:59:53,594 --> 00:59:56,346 - Bradley, tratas disto? - Sim, claro. 872 00:59:56,847 --> 01:00:00,767 Um cruzeiro de luxo da Golden Trident Cruise com destino à Papua Nova Guiné, 873 01:00:00,851 --> 01:00:05,856 que transportava 5 mil passageiros, encontra-se no quarto dia de quarentena. 874 01:00:05,939 --> 01:00:08,859 - Mais de dois terços dos passageiros e... - Alex, estás bem? 875 01:00:08,942 --> 01:00:10,736 Fica na três. Aguarda, um. 876 01:00:10,819 --> 01:00:12,404 - O que está ela a fazer? - Não sei. 877 01:00:12,487 --> 01:00:13,822 Segue o texto, Bradley. 878 01:00:14,740 --> 01:00:19,244 O navio está ancorado a mais de 600 milhas náuticas de Honolulu. 879 01:00:19,328 --> 01:00:22,372 Espera-se que um barco de resgate chegue esta tarde 880 01:00:22,456 --> 01:00:24,124 com antibióticos... - Cabrões. 881 01:00:24,208 --> 01:00:27,169 ... e equipamento médico para tratar os doentes a bordo. 882 01:00:28,587 --> 01:00:30,839 Um representante da companhia de cruzeiros 883 01:00:31,548 --> 01:00:34,051 afirma que estão a trabalhar noite e dia 884 01:00:34,134 --> 01:00:38,347 para devolver todos os infetados para a segurança das suas casas 885 01:00:38,430 --> 01:00:39,681 assim que for possível... 886 01:00:39,765 --> 01:00:42,434 - Como te chamas? - ... e que estão, cito... 887 01:00:42,518 --> 01:00:44,186 - Joe. - Joe? 888 01:00:44,686 --> 01:00:46,188 Quinze anos e não conheço o Joe. 889 01:00:46,271 --> 01:00:48,023 - Meu Deus. - Mas que raio? 890 01:00:48,106 --> 01:00:52,319 Todos os tripulantes terão direito a um reembolso total devido ao surto. 891 01:00:53,403 --> 01:00:54,613 Fica na três. 892 01:00:55,113 --> 01:00:56,490 Aguarda, um. O que fazemos? 893 01:00:56,573 --> 01:00:57,908 Ponham-na na cadeira! 894 01:00:57,991 --> 01:00:59,576 Eu... Alex, o que... 895 01:00:59,660 --> 01:01:03,288 - Alex, senta-te. - Népia. Não me quero sentar. 896 01:01:04,581 --> 01:01:06,041 Não me vou sentar. 897 01:01:06,124 --> 01:01:08,126 - Caramba. - Cabrões. 898 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 - A chegada estava prevista... - Ouve. Posso interromper? 899 01:01:13,298 --> 01:01:14,591 Sim. 900 01:01:14,675 --> 01:01:15,884 Olá. Desculpem. 901 01:01:18,387 --> 01:01:20,138 Não temos sido francos convosco. 902 01:01:21,139 --> 01:01:23,183 Quero dizer, não com as notícias. 903 01:01:23,267 --> 01:01:25,227 Não me refiro a isso. 904 01:01:25,310 --> 01:01:26,937 Estou a falar de nós. 905 01:01:27,020 --> 01:01:29,398 Que porra estão a fazer? Preparem-se para a gravação. 906 01:01:29,481 --> 01:01:31,400 - Preparar gravação. - Não contamos tudo, 907 01:01:31,483 --> 01:01:32,860 nem um bocadinho. 908 01:01:33,569 --> 01:01:36,280 Este estúdio... Isto... 909 01:01:36,738 --> 01:01:42,286 É muito diferente do que... do que pode aparentar. 910 01:01:42,744 --> 01:01:44,913 Acontecem aqui coisas muito más. 911 01:01:44,997 --> 01:01:48,959 Coisas muito más. Muito más... Há pessoas más e... 912 01:01:49,042 --> 01:01:50,169 Vamos mesmo fazer isto? 913 01:01:50,836 --> 01:01:51,837 Sim, queres? 914 01:01:51,920 --> 01:01:54,006 Temos de ser rápidas. Vão cortar a emissão. 915 01:01:54,089 --> 01:01:55,257 - Temos um minuto. - Vamos. 916 01:01:55,340 --> 01:01:58,218 - Passa a gravação. - Ignora, Donny. Não passes a gravação. 917 01:01:58,302 --> 01:02:00,888 - Fica com elas e apanha tudo. - Está bem. 918 01:02:00,971 --> 01:02:02,681 Aproxima-te, Gene. Apanha tudo. 919 01:02:02,764 --> 01:02:06,435 Queremos partilhar alguma informação sobre a nossa estação. 920 01:02:06,518 --> 01:02:10,105 Acreditamos que o Fred Micklen foi fulcral na criação de um ambiente 921 01:02:10,189 --> 01:02:13,025 que silenciava mulheres que... - Não. Foda-se. 922 01:02:13,108 --> 01:02:15,986 ... se queixavam de má conduta sexual. - Filhos da puta! Não! 923 01:02:16,403 --> 01:02:18,864 A UBA está prestes a revelar uma investigação interna 924 01:02:18,947 --> 01:02:20,532 que afirma que estão ilibados. 925 01:02:20,616 --> 01:02:22,075 Isso não é verdade. 926 01:02:22,159 --> 01:02:23,452 São tretas, na sua maioria. 927 01:02:23,535 --> 01:02:27,247 É tudo tretas. São tretas e não vos vou mentir mais. 928 01:02:27,331 --> 01:02:28,790 Não vos vamos mentir mais. 929 01:02:28,874 --> 01:02:33,045 Porque também sou culpada por não ter denunciado ou ajudado 930 01:02:33,128 --> 01:02:36,673 a acabar com a má conduta sexual que acontece na porra deste edifício. 931 01:02:36,757 --> 01:02:40,594 A 1 de outubro de 2017, Mitch Kessler viajou para Las Vegas 932 01:02:40,677 --> 01:02:42,262 para cobrir o massacre horrendo. 933 01:02:42,346 --> 01:02:43,347 PATOLOGISTA 934 01:02:43,430 --> 01:02:45,349 Durante a estadia, ele dormiu com uma colega. 935 01:02:45,432 --> 01:02:47,684 Ela era jovem. Ele era o chefe dela. 936 01:03:01,156 --> 01:03:03,617 A cultura corporativa vem do topo para as bases. 937 01:03:03,700 --> 01:03:09,873 E o Fred Micklen impunha uma cultura de medo, silêncio... 938 01:03:10,999 --> 01:03:12,876 ... paranoia e dor. 939 01:03:14,002 --> 01:03:17,631 E impregnava-se em tudo, incluindo o The Morning Show. 940 01:03:18,131 --> 01:03:19,299 Eu vi. 941 01:03:20,133 --> 01:03:23,595 Vi como afetava as mulheres e nunca o impedi. 942 01:03:25,138 --> 01:03:26,682 Porque era bem-sucedida. 943 01:03:33,647 --> 01:03:35,566 E sei que isto não chega... 944 01:03:36,984 --> 01:03:40,904 ... mas peço desculpa a muita gente. 945 01:03:42,406 --> 01:03:44,283 A uma pessoa em particular... 946 01:03:45,033 --> 01:03:48,787 Fui muito injusta contigo e lamento profundamente. 947 01:03:49,705 --> 01:03:53,250 Farei tudo ao meu alcance para corrigir a situação. 948 01:03:53,834 --> 01:03:58,088 O abuso de poder, a corrupção corporativa, tem de acabar. 949 01:03:58,172 --> 01:04:02,259 Não podemos aceitar uma cultura de silêncio, nem aqui nem em lado nenhum. 950 01:04:03,093 --> 01:04:05,637 Aqui. Câmara dois, anda cá. Aproxima-te. 951 01:04:06,221 --> 01:04:08,473 Donny, quero um grande plano. 952 01:04:09,349 --> 01:04:11,018 Aproxima-te, por favor. 953 01:04:13,437 --> 01:04:17,107 Por muitos Fred Micklens que haja por aí, 954 01:04:17,941 --> 01:04:21,862 há milhares de milhões como eu, como a Bradley e como vocês. 955 01:04:22,654 --> 01:04:24,072 Por isso façam barulho. 956 01:04:24,489 --> 01:04:25,866 Esperamos que os Fred e os Mitch... 957 01:04:25,890 --> 01:04:49,890 - Sincronizado e traduzido por Marcos Marques. 958 01:06:15,184 --> 01:06:17,102 - Sincronizado e traduzido por Marcos Marques. 69364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.