All language subtitles for The.Mad.Executioners.1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,649 --> 00:00:33,302 - Do you plead guilty? - No. No. 2 00:00:34,304 --> 00:00:36,778 This is not a court of law. 3 00:00:37,549 --> 00:00:39,152 Please let me go... 4 00:00:39,640 --> 00:00:42,920 You have been brought before this court to receive just punishment 5 00:00:42,957 --> 00:00:44,669 and to pay for your crimes. 6 00:00:47,593 --> 00:00:48,745 The verdict. 7 00:00:49,166 --> 00:00:53,404 A black ball for death, a white ball for acquittal. 8 00:00:54,451 --> 00:00:58,643 The secret court applies for the death penalty, death by hanging... 9 00:00:59,286 --> 00:01:00,782 The court will now vote. 10 00:01:20,227 --> 00:01:21,901 The verdict is unanimous. 11 00:01:22,460 --> 00:01:23,402 Death by hanging. 12 00:01:23,409 --> 00:01:24,674 The execution will be performed immediately. 13 00:01:24,675 --> 00:01:27,766 I'm innocent! I'm innocent! 14 00:01:27,999 --> 00:01:31,628 I'm innocent! Help me, help, help! 15 00:03:11,448 --> 00:03:16,581 THE MAD EXECUTIONERS 16 00:05:53,724 --> 00:05:54,668 The same. 17 00:05:55,912 --> 00:05:58,490 The same mock execution, just as in the other cases. 18 00:05:58,534 --> 00:06:00,294 This is the third lynching. 19 00:06:01,327 --> 00:06:03,786 Is it possible the man was dead when he was hanged? 20 00:06:03,900 --> 00:06:05,834 The hanging took place while the man was still alive. 21 00:06:05,916 --> 00:06:07,290 Around 5 hours ago. 22 00:06:07,905 --> 00:06:09,675 Is it possible he'd been poisoned? 23 00:06:09,940 --> 00:06:10,722 No. 24 00:06:11,420 --> 00:06:13,861 This is the usual method of the Executioner of London. 25 00:06:14,282 --> 00:06:15,089 Third case. 26 00:06:18,629 --> 00:06:20,169 - Sure? - Positive. 27 00:06:21,235 --> 00:06:23,131 200 pounds in banknotes on the body. 28 00:06:23,176 --> 00:06:24,401 Not a robbery. 29 00:06:24,449 --> 00:06:25,571 Who is he? 30 00:06:25,715 --> 00:06:28,687 He had 6 passports on him, each with his photograph... 31 00:06:28,829 --> 00:06:30,509 Only the names were different. 32 00:06:38,911 --> 00:06:40,299 Who is he, really? 33 00:06:40,489 --> 00:06:42,863 This is what we've been able to find out. 34 00:06:44,053 --> 00:06:46,441 The last name he used was Dick Horsfelt. 35 00:06:47,236 --> 00:06:49,781 And Interpol had already alerted us about him... 36 00:06:50,027 --> 00:06:52,220 He was wanted for using defective materials in new houses 37 00:06:52,223 --> 00:06:54,051 in the slums of the Sicily. 38 00:06:54,442 --> 00:06:57,269 When the houses collapsed, he had 18 dead people to account for. 39 00:06:57,366 --> 00:06:59,060 He was last seen in Australia. 40 00:06:59,400 --> 00:07:01,584 Were you informed of his arrival here? 41 00:07:01,585 --> 00:07:03,760 No, the executioner's men must have waited for him, 42 00:07:03,762 --> 00:07:05,630 either at the airport or some seaport, and kidnapped him. 43 00:07:05,632 --> 00:07:08,360 Here's the verdict. Thank you. 44 00:07:08,998 --> 00:07:11,230 They left it hanging around his neck. As in the other murders. 45 00:07:11,231 --> 00:07:12,371 Lights. 46 00:07:13,424 --> 00:07:14,860 It's a brilliant indictment. 47 00:07:14,864 --> 00:07:17,496 Even the prosecutor couldn't supply arguments that are more convincing. 48 00:07:18,482 --> 00:07:21,323 You sound as though you think these private executions were justified. 49 00:07:22,164 --> 00:07:24,633 - No sir, certainly not. - I see. 50 00:07:26,165 --> 00:07:27,200 This has got to stop. 51 00:07:27,237 --> 00:07:29,645 We must do all we can to prevent another murder. 52 00:07:29,898 --> 00:07:32,141 I want each of you to do everything in his power 53 00:07:32,258 --> 00:07:33,773 to see that this executioner doesn't strike again. 54 00:07:33,950 --> 00:07:35,646 The whole country is getting panicky. 55 00:07:36,018 --> 00:07:37,468 Did you see the headlines in the papers today? 56 00:07:37,533 --> 00:07:38,675 "New sensation." 57 00:07:39,663 --> 00:07:41,019 "Third victim of the Executioner of London 58 00:07:41,020 --> 00:07:43,051 and Scotland Yard is baffled." 59 00:07:43,689 --> 00:07:46,734 How far have you gotten in your investigations on the first 2 cases? 60 00:07:47,299 --> 00:07:51,198 These executions are carried out with such absolute perfection and ingenuity, sir, 61 00:07:51,224 --> 00:07:52,352 that I'm completely bewildered. 62 00:07:52,352 --> 00:07:54,961 No clues, no evidence, nothing we can use as a starting point. 63 00:07:54,962 --> 00:07:57,083 I'm disappointed in you, Inspector Hillier. 64 00:07:57,118 --> 00:07:58,878 There's one thing that I know for sure: the executions 65 00:07:58,878 --> 00:08:01,464 were performed with the same rope in every case. 66 00:08:01,668 --> 00:08:03,876 With the same rope? What rope do you mean? 67 00:08:04,372 --> 00:08:06,001 It's an executioner's rope 68 00:08:06,001 --> 00:08:08,263 stolen from our criminal museum where it was displayed. 69 00:08:23,299 --> 00:08:24,995 The rope was hanging here. 70 00:08:25,934 --> 00:08:28,316 Do you mean to say that rope was stolen 71 00:08:28,317 --> 00:08:29,623 with the express purpose of hanging someone with it? 72 00:08:29,623 --> 00:08:30,733 Yes, Mr. Commissioner. 73 00:08:30,852 --> 00:08:33,857 Then it's even more scandalous! Where is that rope? 74 00:08:33,858 --> 00:08:35,023 It's being brought here. 75 00:08:35,226 --> 00:08:36,686 As I was going through the archives this morning 76 00:08:36,687 --> 00:08:39,595 I noticed that one of the window panes had been broken. 77 00:08:39,744 --> 00:08:42,708 The iron bars had been sawn through. 78 00:08:42,804 --> 00:08:44,178 Nothing was stolen. 79 00:08:44,179 --> 00:08:46,928 Only the hangman’s rope which was displayed there. 80 00:08:46,934 --> 00:08:48,949 It was presented to the museum as a historical item 81 00:08:48,949 --> 00:08:51,756 because so many criminals were hanged with it at Tyburn and Pentonville. 82 00:08:51,867 --> 00:08:54,848 - Over 60... - Inspector Hillier, I’ve been told 83 00:08:54,888 --> 00:08:57,908 that you are one of the best men on the force, that you're ambitious. 84 00:08:58,083 --> 00:08:59,853 This will give you a chance to prove it! 85 00:09:00,086 --> 00:09:01,175 This is a very unusual case. 86 00:09:01,176 --> 00:09:03,703 I don't believe it can be handled by the customary Scotland Yard methods. 87 00:09:03,704 --> 00:09:05,618 Nonsense, you’ll have to work harder, that’s all. 88 00:09:05,619 --> 00:09:07,243 The victims are criminals, sir. 89 00:09:07,409 --> 00:09:10,053 Criminals, who, as it was proven, all deserved the death penalty. 90 00:09:10,053 --> 00:09:11,710 I'm using that as a starting point. 91 00:09:11,710 --> 00:09:13,389 Whether they are guilty or innocent, 92 00:09:13,390 --> 00:09:15,117 doesn’t help us. That's a matter for the courts. 93 00:09:15,118 --> 00:09:18,095 But the person who has been hanging all these men, including this one, 94 00:09:18,277 --> 00:09:21,207 is a murderer, and it's up to you to find him. 95 00:09:22,923 --> 00:09:26,125 I want this Executioner of London caught and brought to trial. 96 00:09:26,466 --> 00:09:27,649 So get cracking on it... 97 00:09:30,089 --> 00:09:31,597 - John. - Yes? 98 00:09:31,752 --> 00:09:35,699 This is the same rope that was used in the other executions, isn’t it? 99 00:09:35,700 --> 00:09:38,399 Yes, that’s right, it was stolen before each hanging. 100 00:09:39,029 --> 00:09:40,792 And you didn't report it? 101 00:09:40,907 --> 00:09:43,393 No, I never reported it. I put it back each time. 102 00:09:43,433 --> 00:09:45,047 And each time it was stolen again? 103 00:09:45,113 --> 00:09:47,116 Each time it disappeared I knew the Executioner of London 104 00:09:47,117 --> 00:09:49,412 had selected a new candidate to send off to hell. 105 00:09:49,659 --> 00:09:51,265 The rope was guarded carefully 106 00:09:51,266 --> 00:09:54,365 but the thief or thieves worked very cleverly. 107 00:09:54,677 --> 00:09:56,880 Last night the guard was put to sleep with ether. 108 00:09:56,883 --> 00:09:58,634 Do you think that it's someone from... 109 00:10:00,149 --> 00:10:02,512 - That it's someone from Scotland Yard? - Yes. 110 00:10:03,019 --> 00:10:05,082 You mean that the thief is one of us? 111 00:10:06,436 --> 00:10:09,067 He wouldn't have to use such devious methods. No, Philip. 112 00:10:09,535 --> 00:10:14,003 However, his obsession to use this particular rope... 113 00:10:14,721 --> 00:10:17,279 has given me the one and only clue I've got. 114 00:10:18,255 --> 00:10:19,732 What will you do now? 115 00:10:20,888 --> 00:10:22,623 Put it back where it belongs. 116 00:10:27,123 --> 00:10:28,105 Thank you. 117 00:10:38,568 --> 00:10:39,829 What are you doing in here? 118 00:10:40,050 --> 00:10:44,514 I do hope you don't think I hid in here to eavesdrop on you. 119 00:10:44,966 --> 00:10:45,716 Then why? 120 00:10:45,858 --> 00:10:47,910 Oh, it's really by accident, that I'm in here. 121 00:10:47,914 --> 00:10:52,041 Quite by accident, I saw a museum guard going out, looking very upset. 122 00:10:52,042 --> 00:10:55,220 He left the door open, so I came on in. 123 00:10:55,221 --> 00:10:58,904 And you came in, so I went and hid back there, among the dummies. 124 00:10:59,057 --> 00:11:00,122 Who are you? 125 00:11:01,485 --> 00:11:04,080 My name is Gabby Pennypacker. 126 00:11:04,081 --> 00:11:07,013 I'm on the staff at True Police stories... 127 00:11:07,184 --> 00:11:08,075 A journalist? 128 00:11:08,076 --> 00:11:09,946 Yes, and I want to be the first journalist 129 00:11:09,947 --> 00:11:12,519 to report the capture of the dreadful Executioner of London. 130 00:11:12,520 --> 00:11:15,950 Naturally, I wouldn't think of mentioning the stolen rope. 131 00:11:16,136 --> 00:11:18,627 - I was just about to suggest that. - Yes... 132 00:11:21,392 --> 00:11:24,384 I'm pleased to meet you, Inspector Hillier. 133 00:11:24,385 --> 00:11:26,678 You're such a well known detective. 134 00:11:26,799 --> 00:11:30,248 I'm just a poor police reporter, that’s all. 135 00:11:30,658 --> 00:11:32,782 Amateur detective, you might say. 136 00:11:32,883 --> 00:11:34,728 But I've a big favour to ask... 137 00:11:34,903 --> 00:11:37,098 Could you possibly make use of my services? 138 00:11:38,053 --> 00:11:40,770 You've noticed my... my talent for disguises. 139 00:11:41,268 --> 00:11:43,368 And I have many more in my repertoire. 140 00:11:43,370 --> 00:11:45,682 Once in a photographic competition, I won a prize 141 00:11:45,683 --> 00:11:47,360 for being the man with a thousand faces. 142 00:11:47,544 --> 00:11:50,301 - First prize, I take it? - No, the sixth. But... 143 00:11:50,336 --> 00:11:52,449 Well, I'm sorry, we can't make use of your services. 144 00:11:52,588 --> 00:11:54,903 Scotland Yard doesn't employ private detectives. 145 00:11:55,532 --> 00:11:58,148 - Shame. It's a shame. - Would you please go now? 146 00:11:58,148 --> 00:11:59,759 Just a moment, please. 147 00:12:00,277 --> 00:12:02,563 If you change your mind, I’ll come right away. 148 00:12:03,449 --> 00:12:07,575 - Should you let him go like that? - Why not? He's harmless. 149 00:12:17,453 --> 00:12:19,506 A thoroughly justified sentence. 150 00:12:19,707 --> 00:12:22,994 When I was on the judge's bench I'd have been unable to do better. 151 00:12:22,995 --> 00:12:25,287 Testimony, evidence, all extremely convincing. 152 00:12:25,396 --> 00:12:29,776 Utterly valid. This man, in my opinion, deserved the death penalty. 153 00:12:30,004 --> 00:12:31,849 I've studied the verdict very carefully 154 00:12:31,961 --> 00:12:35,441 and I'm positive it was the verdict of a trained man of the law. 155 00:12:35,592 --> 00:12:36,831 You've been very helpful, Sir Francis, 156 00:12:36,832 --> 00:12:38,715 I can't tell you how grateful we are. 157 00:12:38,907 --> 00:12:41,782 You think this document, which was tied around the dead man's neck, 158 00:12:42,024 --> 00:12:44,725 is an actual proof he’d been executed only after a trial had taken place? 159 00:12:44,726 --> 00:12:47,217 Without a doubt... I've been a judge for over 40 years 160 00:12:47,218 --> 00:12:48,894 and if a case like this had come before my court, 161 00:12:48,895 --> 00:12:50,238 I'd have rendered the same verdict. 162 00:12:50,261 --> 00:12:51,544 Death by hanging. 163 00:12:52,108 --> 00:12:54,198 I've sentenced 35 ruthless murderers to death, 164 00:12:54,200 --> 00:12:56,489 and this would have been the 36th one. 165 00:12:56,448 --> 00:12:57,571 What had the man done? 166 00:12:57,572 --> 00:12:58,499 He was a contractor, 167 00:12:58,500 --> 00:13:01,460 building houses with defective materials and no safety measures... 168 00:13:01,956 --> 00:13:03,909 And some of the houses collapsed. 169 00:13:04,458 --> 00:13:05,716 Whole families, 170 00:13:06,410 --> 00:13:08,288 women and children, were killed in the disaster. 171 00:13:08,370 --> 00:13:09,882 He thought he'd be safe here, 172 00:13:09,883 --> 00:13:11,978 because he couldn't be extradited from this country. 173 00:13:12,029 --> 00:13:13,682 Nevertheless, he was caught and tried, - 174 00:13:13,683 --> 00:13:16,208 not in a regular court of law, I agree, - but just the same, 175 00:13:16,209 --> 00:13:19,689 one that has undertaken the punishment of all the criminals who, 176 00:13:19,785 --> 00:13:22,464 until now, have successfully managed to slip through the loopholes of the law. 177 00:13:22,465 --> 00:13:23,866 Thank you, Jerome. 178 00:13:24,717 --> 00:13:27,541 People often say that I was a very strict judge. 179 00:13:27,923 --> 00:13:29,209 I wasn't strict, 180 00:13:29,199 --> 00:13:31,635 I was only a conscientious executor of the laws. 181 00:13:31,689 --> 00:13:34,717 A humble and loyal servant of justice. 182 00:13:35,174 --> 00:13:39,031 How many criminals are still living free amongst us? 183 00:13:39,155 --> 00:13:42,220 Poisoners, how many will never be caught? 184 00:13:42,287 --> 00:13:44,545 Blackmailers, how many will never be discovered? 185 00:13:44,589 --> 00:13:47,796 As for the answer, it would shock us dreadfully, if we ever knew it. 186 00:13:47,893 --> 00:13:50,824 I tell you, I feel like shuddering when I sit here helpless, 187 00:13:50,825 --> 00:13:54,568 forced to stand by and watch, while these so called humanitarian methods 188 00:13:54,569 --> 00:13:55,762 are used in court... 189 00:13:55,852 --> 00:13:58,618 Psychiatry, medical experts... 190 00:13:58,702 --> 00:14:02,250 It’s because of them that so many criminals don’t get what they deserve. 191 00:14:02,290 --> 00:14:04,756 - In my day, it was different. - Yes, Father. 192 00:14:04,940 --> 00:14:07,787 And the country has thanked you for your work, even the queen. 193 00:14:08,244 --> 00:14:11,576 On father's 70th birthday there was a special ceremony. 194 00:14:11,856 --> 00:14:16,140 And the ministry had father's bust placed in the library of The Old Bailey. 195 00:14:16,738 --> 00:14:19,010 It looks like me... But it talks less. 196 00:14:19,154 --> 00:14:22,610 People who see the bust there will talk about the famous Sir Francis, 197 00:14:22,734 --> 00:14:26,115 who in so many great criminal cases saw that justice was done on their behalf. 198 00:14:26,116 --> 00:14:29,184 And now, with your permission, I’d like to propose a toast to his health. 199 00:14:29,583 --> 00:14:32,615 Come along, Jerome, have a drink with us. 200 00:14:32,616 --> 00:14:34,120 Here. 201 00:14:35,224 --> 00:14:36,607 Thank you, thank you very much. 202 00:14:36,732 --> 00:14:39,096 He certainly plead in court on many an occasion. 203 00:14:39,136 --> 00:14:41,757 But Sir Francis never granted any pardons. 204 00:14:41,792 --> 00:14:43,842 And the criminal knew it beforehand. 205 00:14:44,030 --> 00:14:46,281 Mercy, extenuating circumstances... 206 00:14:46,386 --> 00:14:49,060 No, they didn't exist for Sir Francis. 207 00:14:57,034 --> 00:15:00,076 In all these crimes, we only talk about the guilty party. 208 00:15:00,186 --> 00:15:02,612 But never of the victims, or their families. 209 00:15:02,783 --> 00:15:06,169 Ask Inspector Hillier, he can talk from experience. 210 00:15:08,350 --> 00:15:10,007 You never mentioned it to us. 211 00:15:11,395 --> 00:15:13,154 My sister was murdered. 212 00:15:14,572 --> 00:15:17,339 After the death of our parents it was up to me to take care of her. 213 00:15:19,540 --> 00:15:21,015 I loved her very much... 214 00:15:27,550 --> 00:15:28,668 Murdered? 215 00:15:31,054 --> 00:15:32,796 You might as well say it... 216 00:15:33,076 --> 00:15:34,938 It was a sexual murder. 217 00:15:35,517 --> 00:15:38,225 She was the victim of a maniac who murders young girls. 218 00:15:39,504 --> 00:15:41,073 You tell her, Doctor. 219 00:15:41,401 --> 00:15:44,547 You examined the body of Inspector Hillier’s sister. 220 00:15:45,686 --> 00:15:48,596 She... she was found hidden under a bush. 221 00:15:48,683 --> 00:15:51,644 Yes, amongst the flowers, her head cut off. 222 00:15:52,208 --> 00:15:55,312 - And the murderer? - The murderer has never been found. 223 00:15:55,347 --> 00:15:57,451 The last murder was over 2 months ago. 224 00:15:57,477 --> 00:15:59,828 He will continue to kill young girls. 225 00:15:59,974 --> 00:16:03,197 I suppose a psychiatrist will no doubt testify to his irresponsibility, 226 00:16:03,197 --> 00:16:05,170 and the killer will again escape the executioner. 227 00:16:05,507 --> 00:16:07,630 Many criminals really are sick. 228 00:16:07,796 --> 00:16:10,030 They shouldn't be in jail, or on the scaffold, 229 00:16:10,184 --> 00:16:12,707 - but in a mental institution... - Yes, yes, yes, yes. 230 00:16:15,534 --> 00:16:17,906 John, if this mysterious executioner 231 00:16:17,907 --> 00:16:20,074 were to hang the person responsible for your sister's death, 232 00:16:20,176 --> 00:16:22,827 wouldn't it be a source of satisfaction to you? 233 00:16:23,937 --> 00:16:24,847 Yes. 234 00:16:27,094 --> 00:16:28,930 Come, come here, Doctor. 235 00:16:29,100 --> 00:16:31,372 I want to show you some official reports. 236 00:16:32,158 --> 00:16:33,907 The number of crimes has diminished greatly 237 00:16:33,908 --> 00:16:36,574 since this unknown executioner has begun his work... 238 00:17:04,610 --> 00:17:06,478 Has this butler worked for your father very long? 239 00:17:06,665 --> 00:17:09,258 Yes, he’s worked here as long as I can remember. 240 00:17:11,371 --> 00:17:12,894 He's a very strange man. 241 00:17:14,685 --> 00:17:17,937 Years ago he was to have been executed for someone else’s crime. 242 00:17:18,312 --> 00:17:20,663 A judicial error. Father was the one who saved him. 243 00:17:20,674 --> 00:17:24,701 Actually, he saved him from the gallows, at the very last minute. 244 00:17:24,943 --> 00:17:27,567 Come here, I've a rare treat for you. 245 00:17:27,763 --> 00:17:30,496 From one of my friends at the court of appeal. 246 00:17:30,497 --> 00:17:32,423 Please, open this box. 247 00:17:34,093 --> 00:17:36,869 Watch out, don’t open that box, throw it outside... 248 00:17:49,233 --> 00:17:51,072 John! John! 249 00:18:03,173 --> 00:18:04,213 Thank you, thank you... 250 00:18:04,213 --> 00:18:06,367 You mean you knew this thing would explode? 251 00:18:06,367 --> 00:18:08,257 - I guessed it. - How? 252 00:18:09,703 --> 00:18:12,730 In my various disguises I occasionally venture into the criminal world. 253 00:18:12,731 --> 00:18:14,923 - That's how I overheard something. - What did you hear? 254 00:18:15,737 --> 00:18:19,673 There's this Joe, they call him Joe the Flick Knife. 255 00:18:19,818 --> 00:18:21,429 He's just served 8 years in prison 256 00:18:21,430 --> 00:18:24,584 and was released from there only today. 257 00:18:24,585 --> 00:18:25,343 Go on. 258 00:18:25,378 --> 00:18:26,800 What is it? 259 00:18:27,048 --> 00:18:29,009 We found him nearby. 260 00:18:32,059 --> 00:18:33,902 I'm glad to see that you're alright, Sir Francis. 261 00:18:34,107 --> 00:18:35,968 Yes... yes, so am I. 262 00:18:36,232 --> 00:18:39,284 We would like to thank you for coming along at the right moment 263 00:18:39,284 --> 00:18:43,097 and saving us from such an explosive birthday present. 264 00:18:43,188 --> 00:18:45,623 It came from Joe. Remember Joe? 265 00:18:45,623 --> 00:18:48,920 It was you who sent him to prison. He took an oath. 266 00:18:49,000 --> 00:18:52,806 - Which was? - He swore that on the first day he was released from jail 267 00:18:52,888 --> 00:18:55,141 he'd kill Sir Francis. 268 00:18:55,176 --> 00:18:58,724 Therefore I disguised myself as a policeman 269 00:18:58,848 --> 00:19:00,318 to protect Sir Francis from that murderer. 270 00:19:00,319 --> 00:19:05,362 That was very considerate of you. And I'm very grateful. 271 00:19:08,054 --> 00:19:09,528 Aren't you convinced now I can help you? 272 00:19:09,647 --> 00:19:11,578 Give me an order, you'll see what I can do. 273 00:19:11,672 --> 00:19:12,710 No, no... 274 00:19:13,221 --> 00:19:14,714 I can't use you. 275 00:19:16,090 --> 00:19:18,604 Shame, such a shame. 276 00:19:56,102 --> 00:19:57,130 Hello... 277 00:20:08,225 --> 00:20:09,375 Stolen. 278 00:20:10,548 --> 00:20:13,336 - The rope's been stolen... - Why, that's impossible... 279 00:20:13,683 --> 00:20:15,606 - That means, then... - That means, then, 280 00:20:16,146 --> 00:20:19,134 that the Executioner of London will hang another criminal who's gone unpunished. 281 00:20:19,175 --> 00:20:20,256 And when? 282 00:20:26,681 --> 00:20:27,970 Call my car. 283 00:20:32,414 --> 00:20:35,221 - What's the matter with you, John? - Oh, nothing, I’ve been overworked... 284 00:20:36,683 --> 00:20:38,800 I haven't been home in a week. I haven't been sleeping enough. 285 00:20:38,802 --> 00:20:42,044 - And now it's beginning all over again. - And what are you going to do about it? 286 00:20:42,906 --> 00:20:44,093 What can I do? 287 00:20:44,382 --> 00:20:48,347 Just wait and see... Tomorrow there'll be a new body in the morgue. 288 00:20:49,757 --> 00:20:52,711 Send out the general alarm, all security measures are to be reinforced. 289 00:20:52,811 --> 00:20:53,800 - John. - Yes? 290 00:20:53,801 --> 00:20:56,892 Calm down. There's nothing you can do now but wait. 291 00:21:00,631 --> 00:21:01,741 Yes? 292 00:21:03,426 --> 00:21:04,554 I'm coming. 293 00:21:51,616 --> 00:21:55,004 I don’t want to be hanged. Not by the Executioner of London. 294 00:21:55,190 --> 00:21:58,633 I declare the trial against Francois Breya open. 295 00:21:59,218 --> 00:22:01,535 Do you plead guilty or not guilty? 296 00:22:01,651 --> 00:22:03,006 Not guilty. 297 00:22:04,011 --> 00:22:05,356 I'm not guilty. 298 00:22:05,927 --> 00:22:07,556 What am I accused of? 299 00:22:08,328 --> 00:22:09,394 I haven't done anything wrong! 300 00:22:09,472 --> 00:22:12,365 Francois Breya, this court accuses you of murder 301 00:22:12,509 --> 00:22:14,030 and of defrauding insurance companies. 302 00:22:14,031 --> 00:22:16,709 - I'm innocent. - Tell us about your brother. 303 00:22:17,154 --> 00:22:20,505 When did he die? Where and how did he die? 304 00:22:20,651 --> 00:22:23,355 - My brother? - Yes, your brother. 305 00:22:23,861 --> 00:22:28,353 Anatole Breya, born on June 10th, 5 years older than you. 306 00:22:28,388 --> 00:22:31,447 Oh, but the French police investigated that affair very thoroughly. 307 00:22:31,850 --> 00:22:33,821 And I was entirely cleared of my brother's death. 308 00:22:34,131 --> 00:22:35,541 It was an accident. 309 00:22:36,204 --> 00:22:39,225 We both were out mountain climbing. 310 00:22:40,424 --> 00:22:41,378 On Mont Blanc. 311 00:22:41,523 --> 00:22:42,775 He slipped... 312 00:22:43,265 --> 00:22:46,939 - I couldn't help him. - And the body was never found? 313 00:22:47,299 --> 00:22:49,953 No, it was a deep gorge. 314 00:22:50,319 --> 00:22:52,189 We searched for him all day, it was snowing. 315 00:22:52,304 --> 00:22:55,430 And you received the money from the insurance, 316 00:22:55,813 --> 00:22:58,891 42 million francs. 317 00:22:59,384 --> 00:23:00,507 Answer! 318 00:23:00,614 --> 00:23:03,451 Were 42 million francs paid to you? 319 00:23:03,500 --> 00:23:05,418 I was the beneficiary in his will, 320 00:23:05,418 --> 00:23:08,810 - just as I had made him the beneficiary in my will. - But you are alive. 321 00:23:08,813 --> 00:23:10,165 And your brother is dead. 322 00:23:10,345 --> 00:23:13,225 This money was paid to you, although his body was never found. 323 00:23:14,720 --> 00:23:17,341 Now your dead brother has been found. 324 00:23:20,575 --> 00:23:22,615 He's been found? Where? 325 00:23:22,728 --> 00:23:24,901 He did not die from falling off a mountain 326 00:23:24,901 --> 00:23:27,734 but from 3 revolver bullets that were found in his head. 327 00:23:27,949 --> 00:23:29,876 With those 3 bullets you killed him. 328 00:23:30,004 --> 00:23:32,527 You alone, Francois Breya... With your revolver. 329 00:23:34,231 --> 00:23:36,608 You thought your method of concealing the body 330 00:23:36,609 --> 00:23:40,688 of you murdered brother was so safe that it could never be found. 331 00:23:41,008 --> 00:23:43,256 Nevertheless, it has been found. 332 00:23:43,257 --> 00:23:44,517 Here it is! 333 00:23:46,988 --> 00:23:48,408 This is your brother! 334 00:23:48,409 --> 00:23:49,699 We brought him here from the Egyptian Museum 335 00:23:49,700 --> 00:23:52,877 where he's been on exhibit as the Pharaoh Sethos I. 336 00:23:54,120 --> 00:23:56,423 Yes, this is your brother whom you shot in the mountains. 337 00:23:56,600 --> 00:23:58,734 Whose body you prepared and mummified, 338 00:23:58,735 --> 00:24:00,531 placed in an ancient stone coffin 339 00:24:00,532 --> 00:24:02,944 and sold it to the museum as the Pharaoh's mummy. 340 00:24:02,990 --> 00:24:07,105 You paid 120.000 francs to have his body embalmed, here is a receipt. 341 00:24:07,421 --> 00:24:09,015 You hoped that this subterfuge would never be discovered. 342 00:24:09,016 --> 00:24:11,740 You hoped that he would disappear into the museum for ever, 343 00:24:11,742 --> 00:24:15,419 eliminating any possible discovery of the causes of death... 344 00:24:15,649 --> 00:24:17,828 No, no, no, no! 345 00:24:17,798 --> 00:24:21,577 You never once returned to the museum to see your brother again. 346 00:24:21,577 --> 00:24:23,794 - You can do so now, he’s in front of you. - I won't look at him. 347 00:24:23,804 --> 00:24:25,895 I want to go... Let me go! 348 00:24:31,439 --> 00:24:32,947 Confess... 349 00:24:33,509 --> 00:24:36,403 that you shot your brother to get the money from the insurance. 350 00:24:36,616 --> 00:24:39,787 That you sold his body to the museum and left the country. 351 00:24:39,788 --> 00:24:42,523 That you sold your brother's business and with the money 352 00:24:42,524 --> 00:24:45,646 you bought the house in which you are now living with your brother's wife. 353 00:24:46,113 --> 00:24:47,331 Confess... 354 00:24:48,200 --> 00:24:49,491 Confess! 355 00:24:56,383 --> 00:24:58,949 The secret court applies for the death penalty... 356 00:24:59,123 --> 00:25:00,762 We will now vote. 357 00:25:18,103 --> 00:25:21,076 The verdict is unanimous: death by hanging. 358 00:25:21,097 --> 00:25:23,242 The execution will be performed immediately. 359 00:26:19,613 --> 00:26:20,493 Stop! 360 00:26:22,907 --> 00:26:23,917 Move along! 361 00:26:41,396 --> 00:26:42,334 Yes? 362 00:26:43,256 --> 00:26:44,521 What? 363 00:26:48,604 --> 00:26:51,804 Set up roadblocks, don’t let any reporters go through. 364 00:26:58,685 --> 00:26:59,617 What's going on? 365 00:26:59,731 --> 00:27:01,546 Keep moving please, a man's been hanged. 366 00:27:01,898 --> 00:27:03,268 How dreadful. 367 00:27:10,786 --> 00:27:11,552 You were right again. 368 00:27:11,553 --> 00:27:13,697 We're up against the same work of the executioner. 369 00:27:13,698 --> 00:27:16,396 - Who is it? - A murderer, insurance swindler. 370 00:27:16,612 --> 00:27:18,294 Not a robbery or a suicide, 371 00:27:18,329 --> 00:27:20,478 just a new victim of the Executioner of London... 372 00:27:21,080 --> 00:27:22,801 Francois Breya. 373 00:27:27,052 --> 00:27:28,850 It's a case we’d already been working on. 374 00:27:29,332 --> 00:27:32,470 We had leads and some evidence. All we needed was the man himself. 375 00:27:32,505 --> 00:27:34,700 This executioner not only makes me look like an idiot, 376 00:27:34,701 --> 00:27:36,702 but cuts me off just as I'm winding up the case. 377 00:27:36,815 --> 00:27:39,152 And for good measure tightens the noose. 378 00:27:44,162 --> 00:27:45,390 What are you doing here? 379 00:27:45,989 --> 00:27:49,107 I wanted to get here as fast as possible. 380 00:27:50,037 --> 00:27:52,144 So unpleasant for you, Inspector. 381 00:27:52,178 --> 00:27:54,343 However, if you hadn't refused my modest services 382 00:27:54,345 --> 00:27:56,530 - we might not be here today. - Will you go away? 383 00:27:58,015 --> 00:28:00,600 Shame, such a shame. 384 00:28:12,685 --> 00:28:15,138 Listen to this: 385 00:28:15,292 --> 00:28:17,760 "The Executioner of London has struck again." 386 00:28:18,053 --> 00:28:20,688 The man is thorough, one must say that. 387 00:28:20,950 --> 00:28:24,638 I'm convinced that the victim was guilty, even more so now, than before. 388 00:28:24,639 --> 00:28:29,214 Nevertheless, the man was not tried in a regular court of law. 389 00:28:31,134 --> 00:28:32,394 Here: 390 00:28:32,777 --> 00:28:36,560 "When will they put a stop to this private executioner's game? 391 00:28:36,561 --> 00:28:38,966 The general public, the so-called voice of the people, 392 00:28:38,967 --> 00:28:44,394 mostly judging criminal cases in a fair and incorruptible manner, 393 00:28:44,498 --> 00:28:50,609 seems to be very pensive about this executioner's work. 394 00:28:50,609 --> 00:28:52,766 As the case arises, there's a growing concern 395 00:28:52,766 --> 00:28:55,231 about the abilities of our police force..." 396 00:28:55,480 --> 00:28:57,606 - Good evening, my child. - Good evening, Father. 397 00:28:57,832 --> 00:28:59,268 Your poor John... 398 00:28:59,268 --> 00:29:02,108 They will hold him responsible for each new case, 399 00:29:02,111 --> 00:29:05,435 because he still hasn’t caught the Executioner of London. 400 00:29:06,178 --> 00:29:09,875 I myself don’t reproach him, eh, Jerome? 401 00:29:10,055 --> 00:29:12,437 We don’t think it amiss that Inspector Hillier 402 00:29:12,438 --> 00:29:14,618 hasn’t reached any conclusions so far... 403 00:29:19,779 --> 00:29:21,378 "No Lead on the Executioner"... 404 00:29:21,379 --> 00:29:22,633 No, listen here... 405 00:29:22,769 --> 00:29:26,716 "The mummy of the Pharaoh Sethos I, which is many thousand years old, 406 00:29:26,787 --> 00:29:30,316 was stolen from the Egyptian Museum a few days ago. 407 00:29:30,393 --> 00:29:38,601 After a few days the thieves brought it back to its old place. 408 00:29:38,727 --> 00:29:41,363 The thieves left no trace..." 409 00:29:41,363 --> 00:29:45,720 Sounds like great news for Scotland Yard... 410 00:29:46,859 --> 00:29:51,083 I won't take the government's reproaches about the failure of Scotland Yard any more. 411 00:29:51,159 --> 00:29:53,776 I will give them your name as the one responsible... 412 00:29:53,812 --> 00:29:55,793 You think I’m going to risk my position? 413 00:29:56,310 --> 00:30:00,491 Sometimes I get the feeling you are glad about not catching this killer. 414 00:30:00,582 --> 00:30:02,482 I defend myself against such recriminations, Chief Inspector... 415 00:30:02,483 --> 00:30:07,541 Hillier, your career is at risk, as is mine, if these executions aren’t stopped soon... 416 00:30:07,799 --> 00:30:10,836 The killings of this executioner aren’t the only unsolved cases... 417 00:30:11,322 --> 00:30:12,601 What's your point? 418 00:30:13,415 --> 00:30:16,580 The series of young girls killings the public is so worried about haven't stopped... 419 00:30:16,703 --> 00:30:18,823 And we haven't yet caught that killer as well. 420 00:30:18,995 --> 00:30:24,257 Hillier, you can't use other departments' failures as an excuse for your own... 421 00:30:24,270 --> 00:30:25,415 That’s not my idea, 422 00:30:25,748 --> 00:30:28,315 but I beg you to give me another assignment... 423 00:30:29,065 --> 00:30:30,205 You're crazy! 424 00:30:30,339 --> 00:30:31,964 Why are you setting me on the executioner? 425 00:30:32,514 --> 00:30:37,253 You took me off the girl-murder-case to chase this hangman... 426 00:30:37,411 --> 00:30:39,363 I can't get any further, Chief Inspector... 427 00:30:40,082 --> 00:30:43,059 Give the assignment to someone else, and give me the girl-murders back... 428 00:30:43,184 --> 00:30:45,342 No way, you will stay on this case. 429 00:30:46,113 --> 00:30:48,523 And the rope stays here. 430 00:30:48,524 --> 00:30:51,826 Let's see if it gets stolen again. 431 00:30:59,997 --> 00:31:01,660 I'm so worried about John. 432 00:31:01,813 --> 00:31:03,042 Me too. 433 00:31:06,453 --> 00:31:08,995 This wave of executions is getting on his nerves. 434 00:31:09,260 --> 00:31:11,649 He's terribly on edge and he's lost all his self-assurance. 435 00:31:12,117 --> 00:31:14,659 I wish I were able to help. But how? 436 00:31:14,949 --> 00:31:16,407 We all want to. 437 00:31:17,505 --> 00:31:19,026 Everyone of us here. 438 00:31:19,339 --> 00:31:22,297 Each time there's a new hanging we feel as defeated as he. 439 00:31:22,619 --> 00:31:25,607 No matter how he tries he’s just not making any progress. 440 00:31:26,980 --> 00:31:29,667 Maybe one should try and distract him. 441 00:31:30,500 --> 00:31:32,422 I've got tickets for a concert. 442 00:31:32,579 --> 00:31:34,136 Do you think he'll come with me? 443 00:31:34,271 --> 00:31:35,952 With you? Of course... 444 00:31:36,394 --> 00:31:38,054 Talk him into going with us. 445 00:31:38,588 --> 00:31:39,563 I? 446 00:31:40,287 --> 00:31:43,224 The three of us always have such wonderful time together. 447 00:31:43,752 --> 00:31:47,063 I have three tickets, and it begins in two hours. 448 00:31:47,403 --> 00:31:49,790 Well, I can certainly try, but... 449 00:31:51,352 --> 00:31:52,426 Hello, Anne. 450 00:31:53,294 --> 00:31:54,866 I’ve been waiting here for you. 451 00:31:55,013 --> 00:31:57,318 Philip's been kindly keeping me company. 452 00:32:01,328 --> 00:32:02,702 Anything new? 453 00:32:04,908 --> 00:32:07,111 I've been thinking, why don't we go out this evening? 454 00:32:07,112 --> 00:32:08,572 No, I can't. 455 00:32:09,342 --> 00:32:10,862 Perhaps Philip can go with you. 456 00:32:10,868 --> 00:32:13,163 We wanted us all to go together, you, Anne and me... 457 00:32:13,274 --> 00:32:15,572 John, you must try and relax... 458 00:32:15,719 --> 00:32:18,146 You're going around in circles about these murders. 459 00:32:18,243 --> 00:32:20,556 Anne's idea is very sensible. 460 00:32:20,677 --> 00:32:21,572 John... 461 00:32:22,383 --> 00:32:23,332 Please... 462 00:32:24,658 --> 00:32:26,329 - Alright, I'll come along. - Thank you. 463 00:32:26,385 --> 00:32:29,607 Will you pick me up? I mean, both of you? 464 00:32:29,645 --> 00:32:32,166 - We'll both come for you, bye. - Bye. 465 00:32:39,861 --> 00:32:40,820 John. 466 00:32:42,629 --> 00:32:45,527 You know, I think you forget that I love you... 467 00:32:52,605 --> 00:32:53,246 Hillier. 468 00:32:53,310 --> 00:32:54,453 Hello, Inspector. 469 00:32:54,556 --> 00:32:56,298 - This is Gabby Pennypacker... - Who? 470 00:32:56,299 --> 00:32:58,133 I've something very important for you. 471 00:32:58,786 --> 00:33:01,017 I'm at the Lampignon bar. 472 00:33:01,371 --> 00:33:03,039 Oh no, I’m not here for a drink. 473 00:33:03,039 --> 00:33:05,133 I work here as a musician. 474 00:33:05,143 --> 00:33:06,471 I don’t care what you do. 475 00:33:06,532 --> 00:33:08,870 - And will you please stop bothering me. - Don’t hang up! 476 00:33:08,871 --> 00:33:10,932 It's about the Executioner of London. 477 00:33:12,063 --> 00:33:14,117 Yes, I've heard something. 478 00:33:14,373 --> 00:33:15,992 No, no, no suppositions. 479 00:33:16,131 --> 00:33:17,979 I know it for sure: tonight, 480 00:33:17,979 --> 00:33:19,971 there’ll be a meeting of the secret court. 481 00:33:20,338 --> 00:33:22,521 Inspector, you must believe me, I know that for sure. 482 00:33:22,561 --> 00:33:24,003 I found it out by accident. 483 00:33:24,224 --> 00:33:26,061 Repeat what you just said. 484 00:33:26,399 --> 00:33:29,400 Tonight, there’ll be a new trial, followed by another execution. 485 00:33:29,522 --> 00:33:32,480 - I also know where the secret meeting is going to take place. - Where? 486 00:33:32,515 --> 00:33:36,204 Oh baby, I simply can't come up to your place tonight. 487 00:33:36,204 --> 00:33:38,873 I'm working tonight at a private part. 488 00:33:38,874 --> 00:33:39,840 Gotta make some music. 489 00:33:39,842 --> 00:33:42,543 - What's going on? - Oh please, don’t hang up, darling. 490 00:33:42,578 --> 00:33:45,169 - I want to hear you say you love me... - What's all this? 491 00:33:46,068 --> 00:33:47,218 My sweet... 492 00:33:48,163 --> 00:33:50,306 I'm sorry, there was someone listening. 493 00:33:50,307 --> 00:33:54,147 So, tonight, at 11, by the docks. 494 00:33:54,220 --> 00:33:57,856 The Indian Shipping Company, 137 Fleet Street. 495 00:33:57,957 --> 00:34:00,160 In Chinatown. I’ll wait for you there. 496 00:34:00,161 --> 00:34:02,758 - Will you come? - I will. - Good. 497 00:34:03,706 --> 00:34:05,410 It seems the secret court is meeting again. 498 00:34:05,414 --> 00:34:08,112 I'm not sure if it's true but I've got to give it a try. 499 00:34:08,890 --> 00:34:11,918 "Tonight, at 11, by the docks. 500 00:34:11,919 --> 00:34:14,919 The Indian Shipping Company, 137 Fleet Street." 501 00:34:16,226 --> 00:34:17,458 And what about this? 502 00:34:18,072 --> 00:34:19,004 I can't go. 503 00:34:20,858 --> 00:34:22,087 Get me section B. 504 00:34:24,845 --> 00:34:27,096 - I'll keep my fingers crossed. - Thanks. 505 00:34:31,696 --> 00:34:34,294 I want you to block off both ends of Fleet street. 506 00:34:35,290 --> 00:34:37,902 Alert all police cars on the right bank of the Thames. 507 00:34:38,116 --> 00:34:41,427 Have all men posted, according to the special plan. 508 00:34:41,647 --> 00:34:43,918 These are the warehouses of the Indian Shipping Company. 509 00:34:44,277 --> 00:34:47,705 The police boats are standing by for further orders, right near the canal. 510 00:34:47,945 --> 00:34:51,272 Radio calls to be relayed through central to this point. 511 00:34:51,817 --> 00:34:53,882 By the way, where is the Lampignon bar? 512 00:34:55,220 --> 00:34:57,200 In the pub on the moor 513 00:34:57,200 --> 00:34:59,063 Someone’s playing and singing 514 00:34:59,064 --> 00:35:02,527 Singing a song about coming apart 515 00:35:03,232 --> 00:35:07,044 Around him there’s a choir, the song sticks to your ear 516 00:35:07,045 --> 00:35:11,078 Yes, it stays there, till we meet again 517 00:35:11,218 --> 00:35:14,767 When all of us will meet again 518 00:35:15,163 --> 00:35:18,436 When we will return to this place 519 00:35:19,162 --> 00:35:22,799 When we will sit together again 520 00:35:23,234 --> 00:35:26,640 And enjoy our dream-like luck 521 00:35:43,064 --> 00:35:46,866 One loves his gin or brandy 522 00:35:47,128 --> 00:35:51,217 Another just wants to be rich (ha-ha, who wouldn’t) 523 00:35:51,354 --> 00:35:54,745 The third just prefers a fraulein 524 00:35:55,067 --> 00:35:58,830 But in one respect we are all the same 525 00:36:32,806 --> 00:36:36,263 And if we break up in Alaska 526 00:36:36,731 --> 00:36:39,734 And then meet again in Soho 527 00:36:40,672 --> 00:36:44,118 And after that in Madagascar 528 00:36:44,648 --> 00:36:48,318 The next time we just say: 529 00:37:10,480 --> 00:37:12,037 My dear friends... 530 00:37:14,404 --> 00:37:15,846 My dear girl friends... 531 00:37:15,874 --> 00:37:19,349 I'm very pleased to notice that my long absence 532 00:37:19,350 --> 00:37:21,838 in a house of detention didn't make you forget me... 533 00:37:22,884 --> 00:37:25,169 And, what’s more, I didn't forget you either. 534 00:37:26,178 --> 00:37:29,851 I'm very happy that this long awaited pleasure of meeting again is a mutual one. 535 00:37:29,869 --> 00:37:33,647 Those, who started their own operations while I was away... 536 00:37:33,648 --> 00:37:35,136 are going to be very sorry. 537 00:37:35,552 --> 00:37:38,513 I hope we can all work together in the same spirit as before. 538 00:37:38,631 --> 00:37:40,204 I thank you. 539 00:37:45,646 --> 00:37:47,988 Quiet! Quiet! 540 00:37:48,252 --> 00:37:49,857 Joe is with us again. 541 00:37:50,096 --> 00:37:51,917 Joe is glad to see us. 542 00:37:52,019 --> 00:37:53,531 Hurrah for Joe! 543 00:38:05,081 --> 00:38:06,961 Why didn't your father come along? 544 00:38:07,308 --> 00:38:09,685 My father doesn't understand modern music. 545 00:38:09,999 --> 00:38:12,352 I think I'll leave now too. 546 00:38:12,681 --> 00:38:14,729 You please stay, I’d rather be alone... 547 00:38:15,461 --> 00:38:17,583 Are you alright? Can I help you? 548 00:38:31,229 --> 00:38:33,011 Anne! Anne! 549 00:38:58,621 --> 00:39:00,615 - Oh, young man. - Buzz off! 550 00:39:00,650 --> 00:39:03,703 Everybody needs company on a night like this. 551 00:39:05,258 --> 00:39:06,549 Inspector Hillier... 552 00:39:06,872 --> 00:39:08,590 Not bad, eh? 553 00:39:10,088 --> 00:39:11,765 What’s all this? Have you gone crazy? 554 00:39:11,875 --> 00:39:13,893 I didn't bring my men down here for a fancy dress party. 555 00:39:13,894 --> 00:39:16,174 It's not a party. In a few minutes things will get serious. 556 00:39:16,174 --> 00:39:17,613 You'll see that for yourself. 557 00:39:17,648 --> 00:39:20,893 Pennypacker, if you brought us here on a wild goose chase... 558 00:39:20,982 --> 00:39:22,470 you're going to regret it for the rest of your life. 559 00:39:22,471 --> 00:39:25,410 Come with me, you’ll see I know what I'm talking about. Come on. 560 00:40:35,949 --> 00:40:36,898 What's wrong? 561 00:40:37,000 --> 00:40:40,749 - A black cat, it’s bad luck. - Nonsense, come on. 562 00:40:44,820 --> 00:40:46,232 What are you waiting for? 563 00:42:20,434 --> 00:42:24,608 We hereby open the case of Percy Lister. 564 00:42:25,021 --> 00:42:26,237 May it please Your Honour. 565 00:42:45,848 --> 00:42:48,434 Jimmy Brown. Step forward... 566 00:42:50,314 --> 00:42:51,734 List his convictions... 567 00:42:51,862 --> 00:42:53,482 Twice for burglary, 568 00:42:53,610 --> 00:42:55,358 once for forging documents 569 00:42:55,452 --> 00:42:57,230 and once for falsifying passports. 570 00:42:57,412 --> 00:42:59,100 Read the indictment... 571 00:42:59,316 --> 00:43:02,650 You, the accused, are charged with having murdered 572 00:43:02,655 --> 00:43:05,594 the late lamented Mrs. Mary Simpson, while she received you in her kitchen. 573 00:43:05,836 --> 00:43:07,826 You stabbed her with a kitchen knife, 574 00:43:07,950 --> 00:43:09,450 placed her body in the shower 575 00:43:09,451 --> 00:43:13,494 and thereupon ransacked the drawers and stole her personal effects: 576 00:43:14,795 --> 00:43:19,115 money, jewellery and a photograph album. 577 00:43:19,115 --> 00:43:21,812 You left the apartment and returned there at night. 578 00:43:22,092 --> 00:43:24,406 You transported the woman’s body in a vegetable van 579 00:43:24,562 --> 00:43:26,503 and disposed of it in a rubbish dump, 580 00:43:26,504 --> 00:43:28,086 burying it under the refuse, 581 00:43:28,100 --> 00:43:30,480 after which you hid the vegetable van. 582 00:43:30,555 --> 00:43:33,982 Accused, stand up. 583 00:43:36,852 --> 00:43:40,837 What have you to say in your defence? 584 00:43:41,238 --> 00:43:44,548 I first met Mary Simpson at a dancing party 585 00:43:44,685 --> 00:43:46,568 at the Railroad Employees Club. 586 00:43:46,585 --> 00:43:48,075 That's right, go on. 587 00:43:48,110 --> 00:43:52,579 You introduced yourself as an engineer, finally proposing to her. 588 00:43:52,864 --> 00:43:53,970 Not at once. 589 00:43:53,971 --> 00:43:56,582 Yes, first you made a few enquiries regarding 590 00:43:56,583 --> 00:43:59,336 the widow's personal future, didn’t you? 591 00:43:59,745 --> 00:44:00,579 Yes. 592 00:44:00,585 --> 00:44:04,953 Then you sent Mrs Simpson your photograph. 593 00:44:05,991 --> 00:44:07,672 That's right, M'Lord. 594 00:44:07,763 --> 00:44:12,247 And that's the reason why you stole the family album. 595 00:44:12,819 --> 00:44:14,169 Yes... 596 00:44:16,035 --> 00:44:18,025 The accused will not laugh! 597 00:44:18,773 --> 00:44:21,488 You don't seem to realise the gravity of your situation. 598 00:44:22,064 --> 00:44:25,612 You are accused of a ruthless murder. 599 00:44:27,416 --> 00:44:29,351 The accused will continue his story. 600 00:44:30,989 --> 00:44:33,167 Then I will tell you what you did. 601 00:44:33,383 --> 00:44:35,656 Later, when you saw that your friend, with whom 602 00:44:35,657 --> 00:44:37,536 you had stolen the diamonds from the exchange, 603 00:44:37,599 --> 00:44:39,646 had been shot by one of the guards, 604 00:44:39,879 --> 00:44:41,538 you abandoned him... 605 00:44:42,180 --> 00:44:45,333 You shot the guard but only to further your own escape. 606 00:44:46,233 --> 00:44:49,292 How much did you receive for the sale of the gems in Amsterdam and Paris? 607 00:44:49,293 --> 00:44:51,306 I sold the jewels for much less that they were worth. 608 00:44:51,544 --> 00:44:53,698 - The amount? - The fence cheated me. 609 00:44:54,100 --> 00:44:55,290 The amount! 610 00:44:56,627 --> 00:44:57,925 2 million francs. 611 00:44:58,083 --> 00:45:00,542 We have proof that you received twice that amount. 612 00:45:00,738 --> 00:45:02,885 - It's not true! - It is true! 613 00:45:03,256 --> 00:45:07,682 Did you help your dead friend's widow and two children with the money? 614 00:45:07,683 --> 00:45:09,507 He didn't give her one penny! 615 00:45:09,714 --> 00:45:12,563 And your other accomplices, did you pay them the sum agreed upon 616 00:45:12,564 --> 00:45:16,421 for helping you in the robbery? And also helping you to escape? 617 00:45:17,021 --> 00:45:19,001 No, you didn't. 618 00:45:20,233 --> 00:45:22,294 You stole their shares as well. 619 00:45:22,857 --> 00:45:25,897 The entire sum from the robbery went into your own pocket. 620 00:45:27,509 --> 00:45:30,906 Accused, you are well aware of the kind of punishment that awaits you. 621 00:45:32,728 --> 00:45:35,645 From what you've read in the papers about the other trials you know 622 00:45:35,765 --> 00:45:37,523 that for the Executioner of London 623 00:45:37,563 --> 00:45:39,340 there is only one sentence... 624 00:45:40,172 --> 00:45:41,687 The court will now vote. 625 00:45:43,809 --> 00:45:46,518 The secret court recommends the death penalty. 626 00:45:46,720 --> 00:45:48,585 Those in agreement, raise their hands... 627 00:45:51,829 --> 00:45:54,630 The verdict is unanimous. 628 00:45:55,110 --> 00:45:59,440 You shall be hanged by the neck until dead. 629 00:46:04,602 --> 00:46:08,366 Accused, do you have any last words? 630 00:46:08,505 --> 00:46:11,086 What have you to say? 631 00:46:11,599 --> 00:46:12,974 Mercy... 632 00:46:14,128 --> 00:46:15,351 Mercy... 633 00:46:18,373 --> 00:46:20,578 You have the last word, accused. 634 00:46:20,691 --> 00:46:22,112 What have you to say? 635 00:46:22,601 --> 00:46:24,363 You can't hang me, you can't. 636 00:46:24,504 --> 00:46:26,527 Oh yes, we can do just that. 637 00:46:26,562 --> 00:46:29,513 But we want to give you another chance. 638 00:46:29,885 --> 00:46:31,467 Sign this statement. 639 00:46:31,602 --> 00:46:35,299 If by noon tomorrow, you pay us 2 million francs 640 00:46:35,413 --> 00:46:37,488 we will grant a stay of execution. 641 00:46:37,595 --> 00:46:39,391 I'll bring you the money. 642 00:46:40,884 --> 00:46:42,775 - What's that? - Someone's up there! 643 00:46:42,887 --> 00:46:44,826 - It's a girl! - Bring her here! 644 00:47:08,894 --> 00:47:10,208 She eavesdropped on us. 645 00:47:10,537 --> 00:47:11,834 What shall we do with her? 646 00:47:12,889 --> 00:47:14,122 Pretty... 647 00:47:16,076 --> 00:47:18,588 That's a singer from the pub. 648 00:47:18,755 --> 00:47:21,612 How would you like it, if we hanged you now? 649 00:47:27,649 --> 00:47:30,183 - He should sing one last time. - Sing! - Sing! 650 00:47:34,848 --> 00:47:35,974 Don’t move! 651 00:47:37,799 --> 00:47:39,304 Go, down there... 652 00:47:40,938 --> 00:47:42,175 There’s someone else up here... 653 00:47:59,547 --> 00:48:00,457 John! 654 00:48:02,939 --> 00:48:04,720 After him... Nobody is allowed to escape. 655 00:48:19,199 --> 00:48:20,157 Police! 656 00:48:22,111 --> 00:48:23,065 Hands up! 657 00:48:30,892 --> 00:48:32,109 Up against the wall. 658 00:48:39,228 --> 00:48:41,244 It's Joe the Flick Knife 659 00:48:41,265 --> 00:48:44,451 who sent the time bomb to Sir Francis for his birthday. 660 00:50:17,234 --> 00:50:18,880 You certainly don’t think, John, 661 00:50:18,887 --> 00:50:21,432 that I could for a single moment believe 662 00:50:21,555 --> 00:50:26,316 that this ex-convict, Joe the Flick Knife, is the Executioner of London. 663 00:50:26,727 --> 00:50:30,496 We, Jerome and I, laughed when we read about it in the paper. 664 00:50:30,963 --> 00:50:32,766 What proof do you have for this statement? 665 00:50:32,809 --> 00:50:35,507 The executions have stopped, isn’t this proof enough? 666 00:50:35,900 --> 00:50:37,880 Is it possible to talk about something different? 667 00:50:38,491 --> 00:50:40,148 Your father's right, Anne. 668 00:50:40,324 --> 00:50:42,381 We haven't caught the real executioner. 669 00:50:42,652 --> 00:50:43,915 They all believe it though... 670 00:50:44,759 --> 00:50:47,871 So I've been reassigned to the case I was working on before. The sex murders. 671 00:50:47,921 --> 00:50:49,027 You see? 672 00:50:49,362 --> 00:50:51,423 Even he's of my opinion... 673 00:50:51,499 --> 00:50:53,375 But who else could it have been? 674 00:50:54,119 --> 00:50:57,361 In Scotland Yard there is someone who knows. 675 00:50:58,287 --> 00:51:02,367 - Someone who knows and won't talk? - Or who is the killer. 676 00:51:03,521 --> 00:51:06,995 Who has access to all of Scotland Yard's records on the hangings? 677 00:51:07,121 --> 00:51:09,074 You really aren't implying that... 678 00:51:09,983 --> 00:51:10,853 Who? 679 00:51:11,442 --> 00:51:14,899 Well, Chief Inspector Smith, but we can eliminate him as a suspect... 680 00:51:15,411 --> 00:51:17,065 Nobody can be eliminated. 681 00:51:17,205 --> 00:51:18,973 To tell the truth, I don’t like him. 682 00:51:18,973 --> 00:51:20,577 Neither do I, but that's no reason. 683 00:51:20,578 --> 00:51:24,070 He would do anything for his career, he even was a jailer once. 684 00:51:24,127 --> 00:51:27,736 - No, no... - Okay, leave Smith out. Go on, who else? 685 00:51:28,249 --> 00:51:30,503 Then Dr. Trooper would also be a suspect. 686 00:51:30,765 --> 00:51:33,649 I let him see all investigation results, but... 687 00:51:33,783 --> 00:51:35,691 I trust him, he’s my friend... 688 00:51:35,726 --> 00:51:37,784 Hey, hey, hey, that’s my whiskey. 689 00:51:37,785 --> 00:51:39,052 Sorry. 690 00:51:39,215 --> 00:51:42,000 In the end, if I should name everyone who sees the records, 691 00:51:42,001 --> 00:51:43,864 I also have to add you, Sir Francis. 692 00:51:43,996 --> 00:51:47,287 I also always gave the records to you, just to get your advise... 693 00:51:53,084 --> 00:51:54,670 Sir Francis’s residence. 694 00:51:56,666 --> 00:51:58,014 Scotland Yard... 695 00:52:02,079 --> 00:52:02,970 Thank you. 696 00:52:03,250 --> 00:52:04,240 Hillier. 697 00:52:09,390 --> 00:52:10,400 Thank you. 698 00:52:11,436 --> 00:52:12,518 A body was found... 699 00:52:12,865 --> 00:52:14,539 A new victim of the girl-killer. Come, Phillip. 700 00:52:14,692 --> 00:52:18,536 - Take me with you. - Yes, take her and show her what humans are capable of. 701 00:52:49,592 --> 00:52:51,930 The way the head's severed shows great skill. 702 00:52:51,932 --> 00:52:54,124 My guess is that it must have been done by a doctor. 703 00:52:54,535 --> 00:52:56,588 - Another one. - The girl-killer. 704 00:52:56,623 --> 00:52:58,953 One hangs 'em, the other chops their 'eads off. 705 00:52:58,954 --> 00:53:01,175 And one's been arrested, and the other one is still at large. 706 00:53:01,176 --> 00:53:03,382 Keep moving please. Move along. 707 00:53:03,680 --> 00:53:04,922 Keep moving, please. 708 00:53:10,222 --> 00:53:13,018 - I'm sorry, I’m closing up now. - Do you always close so late? 709 00:53:13,134 --> 00:53:14,120 Always. 710 00:53:15,026 --> 00:53:16,044 We're closing... 711 00:53:28,955 --> 00:53:30,085 Where shall we go? 712 00:53:30,260 --> 00:53:32,361 It's pretty late, but if you'd like to, 713 00:53:32,659 --> 00:53:36,417 I know a great little place, where we’d be very comfortable, 714 00:53:36,527 --> 00:53:37,832 undisturbed... 715 00:53:37,927 --> 00:53:40,807 - We could have something to eat and drink. - Where? 716 00:53:40,980 --> 00:53:42,045 My place. 717 00:53:42,169 --> 00:53:43,832 What do you say? 718 00:53:45,602 --> 00:53:47,623 There's nothing to be afraid of. 719 00:53:49,632 --> 00:53:50,746 We're closed... 720 00:55:42,005 --> 00:55:42,968 The verdict? 721 00:55:43,349 --> 00:55:46,036 The secret court recommends the death penalty. 722 00:55:46,121 --> 00:55:47,680 Death by hanging. 723 00:55:48,903 --> 00:55:50,451 The court will now vote... 724 00:56:03,097 --> 00:56:05,861 The verdict is unanimous, death by hanging... 725 00:56:06,005 --> 00:56:07,969 The execution will be performed immediately. 726 00:56:09,672 --> 00:56:12,105 No! No! No! 727 00:56:12,241 --> 00:56:13,787 No! 728 00:56:32,972 --> 00:56:34,522 That's the body, over there. 729 00:56:34,966 --> 00:56:37,064 The fifth victim of the sex murderer. 730 00:56:37,954 --> 00:56:39,159 Just like the others. 731 00:56:39,952 --> 00:56:41,857 She was also found with no head. 732 00:56:41,969 --> 00:56:44,435 A very skilful job of amputation. 733 00:56:45,304 --> 00:56:46,559 As usual. 734 00:56:58,662 --> 00:56:59,700 And him? 735 00:57:00,138 --> 00:57:01,745 Him? You needn’t worry about him. 736 00:57:01,788 --> 00:57:03,932 This one isn't your problem anymore, John. 737 00:57:04,402 --> 00:57:06,462 A new victim of the Executioner of London. 738 00:57:06,809 --> 00:57:08,801 By the way, this body was found 739 00:57:08,801 --> 00:57:11,826 thanks to our friend, private detective Gabby Pennypacker. 740 00:57:16,779 --> 00:57:20,635 He was hanging in an old house, in Whitechapel. 741 00:57:20,662 --> 00:57:23,533 When the police arrived after I had telephoned them, 742 00:57:23,642 --> 00:57:25,984 he'd been dead only half an hour. 743 00:57:26,019 --> 00:57:26,982 Any clues? 744 00:57:27,779 --> 00:57:28,521 Any clues? 745 00:57:28,693 --> 00:57:30,020 No, no, no, no... 746 00:57:30,548 --> 00:57:31,502 This. 747 00:57:32,465 --> 00:57:34,046 The man was discovered hanging in the same house 748 00:57:34,047 --> 00:57:37,600 where several years ago he'd killed his family in cold blood. 749 00:57:37,646 --> 00:57:39,310 He killed his wife and his two children 750 00:57:39,311 --> 00:57:41,022 so he could run away with his young mistress. 751 00:57:41,023 --> 00:57:43,967 So here's the indictment and verdict they left around his neck... 752 00:57:44,210 --> 00:57:45,143 Absolutely no doubt about it. 753 00:57:45,153 --> 00:57:47,661 Another job of the Executioner of London. 754 00:57:47,996 --> 00:57:50,867 He'd been tried already by a regular court in absentia 755 00:57:50,867 --> 00:57:52,476 and condemned to death. 756 00:57:52,511 --> 00:57:54,589 But he got to South America, somehow. 757 00:57:54,662 --> 00:57:56,815 After several years he thought the pressure was off 758 00:57:56,816 --> 00:57:58,721 and came back to London. 759 00:58:00,485 --> 00:58:04,176 And then the executioner intervened and saw that justice was done. 760 00:58:07,604 --> 00:58:09,083 Where are you going with that? 761 00:58:09,357 --> 00:58:10,729 To the Chief Inspector. 762 00:58:14,447 --> 00:58:16,187 - Hold on a moment, John. - Yes? 763 00:58:16,303 --> 00:58:18,861 Last night Anne and I were out and I took her home late. 764 00:58:19,603 --> 00:58:21,255 Did you have a good time? 765 00:58:21,836 --> 00:58:23,475 Sir Francis and his butler... 766 00:58:23,535 --> 00:58:25,643 It was after midnight, and they weren't at home... 767 00:58:25,678 --> 00:58:26,770 Yes, so? 768 00:58:27,119 --> 00:58:29,149 And last night there was another hanging... 769 00:58:30,250 --> 00:58:32,973 - Just what are you trying to say? - You know very well. 770 00:58:33,155 --> 00:58:36,478 I'm positive that you and I are beginning to have the same suspicions. 771 00:58:37,071 --> 00:58:38,585 What suspicions? 772 00:58:38,729 --> 00:58:41,313 That Sir Francis and his butler are somehow involved 773 00:58:41,663 --> 00:58:43,869 with this executioner and these secret trials. 774 00:58:45,995 --> 00:58:47,285 You must be crazy. 775 00:58:48,145 --> 00:58:49,185 Be honest, John... 776 00:58:49,433 --> 00:58:51,824 I always had the feeling it's because Anne is the man's daughter 777 00:58:52,020 --> 00:58:54,785 that you asked to be taken off the executioner case. 778 00:58:56,263 --> 00:58:57,588 You really believe that? 779 00:58:59,064 --> 00:59:00,290 You're wrong, Philip... 780 00:59:00,594 --> 00:59:03,438 If there's a traitor in Scotland Yard, 781 00:59:04,681 --> 00:59:06,566 it's someone else. 782 00:59:10,349 --> 00:59:11,656 What's the meaning of that? 783 00:59:11,855 --> 00:59:14,862 This last execution was carried out with the same rope. 784 00:59:14,862 --> 00:59:16,760 Impossible, I’ve the rope locked inside my safe. 785 00:59:16,761 --> 00:59:18,210 It is the same rope! 786 00:59:22,105 --> 00:59:23,300 The key has been stolen! 787 00:59:23,457 --> 00:59:25,084 I always carry it in this pocket... 788 00:59:25,694 --> 00:59:26,980 Not always. 789 00:59:36,397 --> 00:59:38,910 Somebody has managed to steal the key out of my pocket, 790 00:59:39,243 --> 00:59:41,221 and they’ve opened the safe with it. 791 00:59:41,993 --> 00:59:43,197 At home... 792 00:59:43,614 --> 00:59:45,220 While I slept... 793 00:59:45,840 --> 00:59:47,037 A burglar... 794 00:59:47,292 --> 00:59:48,380 Very possible. 795 00:59:51,030 --> 00:59:53,607 - Do the reporters know about it? - No, I hope not. 796 00:59:53,781 --> 00:59:55,299 It would be disastrous if they ever found out 797 00:59:55,300 --> 00:59:57,519 that the Commissioner of Scotland Yard's safe was opened 798 00:59:57,519 --> 00:59:59,776 and the executioners rope stolen. 799 01:00:00,211 --> 01:00:02,381 Or what's worse, borrowed. 800 01:00:04,082 --> 01:00:07,269 Hillier, I’m counting on you to see that this doesn't become public. 801 01:00:07,529 --> 01:00:09,620 They won't hear a word about this from me. 802 01:00:10,786 --> 01:00:14,339 We've offered a reward for information leading to the executioner's arrest. 803 01:00:14,340 --> 01:00:17,831 The largest reward ever offered... What do you think of that? 804 01:00:18,104 --> 01:00:19,645 It should have been done long ago. 805 01:00:20,126 --> 01:00:22,168 Yes, perhaps you're right. 806 01:00:23,250 --> 01:00:25,852 What should I do with the rope now? 807 01:00:26,143 --> 01:00:28,648 It mustn't be used again to execute another man. 808 01:00:28,827 --> 01:00:29,991 I don't know... 809 01:00:30,135 --> 01:00:32,190 The Executioner of London is no longer my concern. 810 01:00:32,200 --> 01:00:35,728 But I soon hope to arrest the man responsible for those sex crimes... 811 01:00:42,050 --> 01:00:43,880 Alright, what's the matter with my heart? 812 01:00:44,040 --> 01:00:45,586 Has it stopped beating? 813 01:00:45,844 --> 01:00:47,845 You have a fever, you'd better get right into bed. 814 01:00:47,846 --> 01:00:50,044 That's ridiculous, that's the road to death. 815 01:00:50,045 --> 01:00:52,353 I intend to go on living, a long time yet! 816 01:00:52,354 --> 01:00:54,421 There are many things I still want to do. 817 01:00:54,532 --> 01:00:56,401 Who said anything about dying, Sir Francis? 818 01:00:56,402 --> 01:00:58,079 You've caught a cold and what you need is rest. 819 01:00:58,080 --> 01:01:01,733 That's nonsense, not when Scotland Yard is in serious trouble 820 01:01:01,734 --> 01:01:03,714 with this mysterious executioner. 821 01:01:03,749 --> 01:01:07,151 I hope to live long enough to find out who the judges of the secret court are 822 01:01:07,181 --> 01:01:08,780 and who this executioner is... 823 01:01:08,796 --> 01:01:11,426 I would even be willing to plead their case when the time comes. 824 01:01:11,427 --> 01:01:13,695 I raise my hat to these great men 825 01:01:13,696 --> 01:01:16,046 for whom truth and justice still has some meaning. 826 01:01:16,047 --> 01:01:18,501 And whoever disagrees can go hang as well. 827 01:01:31,395 --> 01:01:33,241 Please make sure that he gets to bed. 828 01:01:33,367 --> 01:01:36,707 The judge is very stubborn. He dislikes lying in bed. 829 01:01:36,765 --> 01:01:39,774 Whether he's ill or not. He hates beds. 830 01:01:40,088 --> 01:01:41,890 He'd rather go out at night. 831 01:01:42,244 --> 01:01:45,901 Did he catch this cold last night when he went out? 832 01:01:47,687 --> 01:01:49,820 Alright, he wasn't at home. Where was he? 833 01:01:49,962 --> 01:01:52,161 I'm sorry, but I can't give you such information... 834 01:01:52,163 --> 01:01:52,944 Why not? 835 01:01:53,480 --> 01:01:56,465 A good servant is not supposed to talk about the private life of his master. 836 01:01:56,478 --> 01:01:58,353 - I'm his doctor. - There are no exceptions, 837 01:01:58,354 --> 01:02:00,050 not even his doctor. 838 01:02:02,120 --> 01:02:04,160 - Good day. - Good day. 839 01:02:06,873 --> 01:02:09,191 Well, what did our doctor want to find out? 840 01:02:09,344 --> 01:02:12,421 - Whether you were out last night. - And what did you answer? 841 01:02:12,753 --> 01:02:16,202 - I didn't tell him anything. - That's good, very good. 842 01:02:16,586 --> 01:02:18,855 I would have liked to have seen his expression if you'd told him 843 01:02:18,856 --> 01:02:22,802 we had been to cinema for the late-night show. 844 01:02:22,837 --> 01:02:26,096 He wouldn't believe it. I know I wouldn't... 845 01:02:29,186 --> 01:02:31,548 The girl was employed in a snack bar. 846 01:02:31,918 --> 01:02:34,373 22 years old, blonde like you. 847 01:02:36,021 --> 01:02:39,184 The killer must be a very sick man, probably a lunatic. 848 01:02:40,648 --> 01:02:43,971 The girls he picks up at night are murdered that same evening. 849 01:02:44,093 --> 01:02:46,540 Then he leaves their headless bodies in parks. 850 01:02:46,646 --> 01:02:49,044 We've never found any of the heads. 851 01:02:49,376 --> 01:02:50,877 And never a clue... 852 01:02:51,616 --> 01:02:53,676 That's what makes this case so baffling. 853 01:02:53,826 --> 01:02:56,238 John, I’ve always wanted to help you. 854 01:02:56,420 --> 01:02:57,891 I believe I can now. 855 01:02:58,022 --> 01:02:58,982 You? 856 01:02:59,724 --> 01:03:01,164 How can you help me? 857 01:03:01,199 --> 01:03:03,835 Take me to the spot where the killer meets those girls. 858 01:03:04,202 --> 01:03:06,229 As a decoy, you? 859 01:03:08,113 --> 01:03:10,222 - No, I couldn't. - John, please. 860 01:03:10,541 --> 01:03:12,256 I know your sister was murdered by that man, 861 01:03:12,256 --> 01:03:14,618 and I saw that girl lying on the bed of flowers. 862 01:03:15,096 --> 01:03:16,594 I must help you... 863 01:03:22,705 --> 01:03:23,877 Alright, Anne. 864 01:03:24,972 --> 01:03:27,385 But you must follow my instructions to the letter. 865 01:03:27,725 --> 01:03:30,160 - This is very dangerous. - I know. 866 01:03:30,798 --> 01:03:33,450 My men and I will see that nothing happens to you. 867 01:03:34,165 --> 01:03:37,486 The last few times he picked up the girls at an amusement park. 868 01:03:46,560 --> 01:03:47,750 Ladies and gentlemen, 869 01:03:47,762 --> 01:03:50,641 here at last you can see the real Executioner of London. 870 01:03:50,775 --> 01:03:53,891 We owe you the explanation of this mystery. 871 01:03:53,892 --> 01:03:56,282 The enigma is finally solved. 872 01:03:56,282 --> 01:04:00,520 The real Executioner of London will demonstrate in our stage performance 873 01:04:00,522 --> 01:04:05,970 three perfect executions as they have actually taken place. 874 01:04:06,227 --> 01:04:10,940 Our last evening show is about to begin. 875 01:04:10,941 --> 01:04:12,431 Admittance is only for adults. 876 01:04:12,432 --> 01:04:16,106 Ladies and gentlemen, only a few seats are still available. 877 01:04:16,244 --> 01:04:21,160 You still have the opportunity to take part in our performance. 878 01:04:21,272 --> 01:04:23,671 Roll up, roll up... 879 01:04:23,928 --> 01:04:29,314 This little silver bell will announce the beginning of the show. 880 01:04:31,739 --> 01:04:34,325 Would you like to go in and see the show? 881 01:04:36,957 --> 01:04:39,863 It's so noisy here. Let's go somewhere that's quiet. 882 01:04:40,309 --> 01:04:41,338 Where? 883 01:04:41,653 --> 01:04:43,440 I'll leave that up to you. 884 01:04:43,715 --> 01:04:47,970 - Would you like something to eat? - No thanks, I’ve already eaten. 885 01:04:48,775 --> 01:04:52,357 I know somewhere we could both be more comfortable. 886 01:04:52,392 --> 01:04:56,119 My art collection is far lovelier and more interesting 887 01:04:56,268 --> 01:04:58,556 than anything you can see here, at this amusement park. 888 01:05:00,319 --> 01:05:02,048 Come, let's leave. 889 01:05:52,851 --> 01:05:54,892 Through here, please. 890 01:06:14,119 --> 01:06:15,578 Get in, please. 891 01:06:43,861 --> 01:06:45,110 Come in. 892 01:07:09,337 --> 01:07:11,764 It's time that I introduced myself. 893 01:07:12,673 --> 01:07:16,836 My name's McFerguson, Dr. McFerguson, I'm a surgeon. 894 01:07:17,610 --> 01:07:19,964 But I don’t have a regular practise. 895 01:07:21,819 --> 01:07:24,043 Why don’t you take a look around? 896 01:07:36,555 --> 01:07:38,644 How do you like my private museum? 897 01:07:39,755 --> 01:07:40,922 Very nice. 898 01:07:42,355 --> 01:07:43,600 Look at that one... 899 01:07:44,355 --> 01:07:46,044 That's paradise... 900 01:07:59,295 --> 01:08:02,797 Oh, would you like to sit down? Perhaps here, or there. 901 01:08:05,203 --> 01:08:08,344 That was done by a painter under the influence of opium. 902 01:08:09,153 --> 01:08:10,911 It's interesting... 903 01:08:11,687 --> 01:08:13,255 Unusual... 904 01:08:15,197 --> 01:08:16,743 Don’t you think so? 905 01:08:18,005 --> 01:08:20,639 I can tell by the way you look at my paintings 906 01:08:21,500 --> 01:08:24,475 that you can see what’s hidden below the surface. 907 01:08:24,937 --> 01:08:26,534 You appreciate art. 908 01:08:26,564 --> 01:08:28,201 I’m glad it’s you. 909 01:08:28,946 --> 01:08:32,613 I'd be very glad to show you all my art treasures... 910 01:08:35,635 --> 01:08:38,385 - What's the car's licence number? - We didn't get it. 911 01:08:38,477 --> 01:08:42,036 Everything mystical and strange has always, even since childhood, 912 01:08:42,322 --> 01:08:44,959 had a special hold on me. 913 01:08:45,051 --> 01:08:47,292 The human mind is incapable of interpreting 914 01:08:47,292 --> 01:08:49,910 anything in the spiritual world. 915 01:08:50,114 --> 01:08:51,595 Which means 916 01:08:52,676 --> 01:08:55,903 that the human body is a burden to the spirit... 917 01:08:56,312 --> 01:08:59,405 Drawing it back to reality and material things. 918 01:08:59,539 --> 01:09:02,141 - I wonder if you understand all this? - Yes, of course. 919 01:09:02,267 --> 01:09:05,235 For quite a time, I’ve been doing certain experiments 920 01:09:05,235 --> 01:09:11,404 with the idea of separating the mind and the body... 921 01:09:12,034 --> 01:09:14,539 So that the head of a human, container of his thoughts 922 01:09:14,540 --> 01:09:16,625 and the centre of his mind, 923 01:09:16,903 --> 01:09:19,213 could be enabled to live and grow without a body. 924 01:09:19,243 --> 01:09:21,558 So that it could live and think on and thus 925 01:09:21,476 --> 01:09:25,434 be open and free to experience all spiritual ways. 926 01:09:28,319 --> 01:09:30,797 - Can you follow me? - Yes, I think so. 927 01:09:31,022 --> 01:09:32,460 If you're interested in this subject, 928 01:09:32,462 --> 01:09:35,763 I could explain it all more clearly in my laboratory downstairs. 929 01:09:36,030 --> 01:09:37,168 Would you like that? 930 01:09:37,483 --> 01:09:38,803 Yes, I would. 931 01:09:39,080 --> 01:09:42,279 I'm not a very good host, am I? I've forgotten the tea. 932 01:10:22,627 --> 01:10:25,889 May I open the window? It's very warm in here. 933 01:10:26,023 --> 01:10:27,863 Yes, of course, my pleasure. 934 01:10:36,889 --> 01:10:39,053 Please, stay seated. 935 01:10:44,346 --> 01:10:45,773 Here. 936 01:10:46,741 --> 01:10:48,259 Help yourself. 937 01:11:12,744 --> 01:11:13,917 Some tea? 938 01:11:15,387 --> 01:11:16,509 Yes, of course... 939 01:11:18,564 --> 01:11:20,181 Why don’t we sit down? 940 01:11:22,261 --> 01:11:26,117 The experiments I'm working on would, if I succeed, 941 01:11:26,181 --> 01:11:28,122 cause a revolution in the entire world. 942 01:11:28,130 --> 01:11:29,468 Can you imagine it? 943 01:11:29,510 --> 01:11:32,741 The victory of man's mind over matter. 944 01:11:33,678 --> 01:11:36,800 It would mean the end of physical suffering for all mankind. 945 01:11:36,803 --> 01:11:38,893 A life of spiritual perfection. 946 01:11:39,087 --> 01:11:40,342 Cigarette? 947 01:11:43,878 --> 01:11:46,982 For me it would be the fulfilment of my life's work. 948 01:11:47,265 --> 01:11:49,500 My name would become known worldwide, 949 01:11:49,501 --> 01:11:52,215 because of my discovery. 950 01:11:52,724 --> 01:11:53,876 Do you believe me? 951 01:11:54,668 --> 01:11:56,082 Yes, I believe you. 952 01:12:00,142 --> 01:12:01,722 Why aren't you drinking? 953 01:12:31,132 --> 01:12:32,527 - Inspector Hillier? - Speaking. 954 01:12:32,529 --> 01:12:34,811 No news, even from the other duty area... 955 01:12:34,831 --> 01:12:36,336 What is it, anything wrong? 956 01:12:36,465 --> 01:12:39,005 So it seems, Chief Inspector, I'm afraid we've lost them. 957 01:12:39,144 --> 01:12:40,277 How could such a thing happen? 958 01:12:41,072 --> 01:12:44,148 The fellow is smart, he really tricked us... I'll be back... 959 01:12:44,501 --> 01:12:47,124 Inspector Hillier, station 11, what's new? 960 01:12:47,139 --> 01:12:49,451 Nothing to report, Inspector. 961 01:12:49,744 --> 01:12:50,593 Thanks. 962 01:12:52,096 --> 01:12:53,433 What about Anne? 963 01:12:53,938 --> 01:12:56,476 - I’m trying to track her down again... - Has anything happened? 964 01:12:57,464 --> 01:12:59,799 - I hope not. - What do you mean, you hope not! 965 01:12:59,800 --> 01:13:01,979 Could I perhaps offer you my services? 966 01:13:02,123 --> 01:13:03,703 Leave me alone. 967 01:13:11,299 --> 01:13:13,312 - I must go... - No, you don’t have to go. 968 01:13:13,314 --> 01:13:17,012 - Yes, I’ve taken advantage of your hospitality. - No, no, not at all. 969 01:13:17,012 --> 01:13:20,130 I'd so much like to show you the equipment I use for my experiments. 970 01:13:20,131 --> 01:13:23,784 Don’t leave now, please not yet. If you left now I’d be so disappointed. 971 01:13:23,784 --> 01:13:25,366 Please, come. 972 01:13:26,171 --> 01:13:27,350 Please, come. 973 01:13:28,815 --> 01:13:30,413 What I'm going to show you now 974 01:13:30,786 --> 01:13:33,902 will fill you with the greatest admiration. 975 01:13:58,376 --> 01:13:59,439 Come. 976 01:14:02,007 --> 01:14:03,194 What is it? 977 01:14:03,884 --> 01:14:06,150 Soon you will get to know my invention. 978 01:14:07,224 --> 01:14:08,434 Come on. 979 01:14:13,067 --> 01:14:15,416 Now you just sit there and don’t move. 980 01:14:21,319 --> 01:14:22,704 Look, a glove. 981 01:14:28,918 --> 01:14:30,916 - Allow me to present you... - Thank you. 982 01:14:44,664 --> 01:14:47,929 - "Scotland Yard, Doctor Ma..." - A love letter? 983 01:14:47,929 --> 01:14:51,692 Give me that... Let me read it... 984 01:14:53,030 --> 01:14:56,367 It's incredible that you let Anne get involved with this mad killer. 985 01:14:56,500 --> 01:14:57,521 It was her wish. 986 01:14:57,651 --> 01:15:00,128 But you don’t gamble with the life of the girl you're in love with. 987 01:15:00,186 --> 01:15:01,683 Or whom you claim to love. 988 01:15:02,230 --> 01:15:03,344 If a man really loves a girl, 989 01:15:03,345 --> 01:15:05,536 he wouldn't think of exposing her to such danger. 990 01:15:09,569 --> 01:15:10,642 Nothing. 991 01:15:29,967 --> 01:15:31,864 This is an artificial heart. 992 01:15:32,877 --> 01:15:34,775 I'll switch it on now. 993 01:15:44,936 --> 01:15:47,110 And this is a very clever apparatus, 994 01:15:47,113 --> 01:15:49,538 which replaces the function of the lungs. 995 01:15:58,096 --> 01:15:59,217 And so, 996 01:16:00,302 --> 01:16:02,664 the oxygen can reach the bloodstream. 997 01:16:15,985 --> 01:16:17,664 The head of a living human, 998 01:16:17,900 --> 01:16:20,432 when connected to this new artificial body, 999 01:16:20,467 --> 01:16:22,805 connected to the air- and bloodstreams, 1000 01:16:22,890 --> 01:16:25,183 could continue to live independently. 1001 01:16:25,596 --> 01:16:28,407 Seeing, thinking, speaking. 1002 01:16:39,536 --> 01:16:41,952 The word "help" was written on it, so we thought it was important. 1003 01:16:42,062 --> 01:16:43,990 Would you repeat it, slowly. 1004 01:16:44,524 --> 01:16:46,746 "Help. Scotland Yard." 1005 01:16:47,051 --> 01:16:49,529 - "Doctor McFerguson." - Doctor McFerguson... 1006 01:16:49,530 --> 01:16:51,699 - "Unicorn Street." - Unicorn Street. 1007 01:16:51,734 --> 01:16:53,216 - "Anne." - Anne. - Thank you. 1008 01:16:53,338 --> 01:16:56,003 I repeat: "Unicorn Street, Anne." 1009 01:16:59,515 --> 01:17:02,053 Hey... Wait! Stop! 1010 01:18:42,540 --> 01:18:43,660 Dr. McFerguson! 1011 01:18:43,667 --> 01:18:45,753 - Get her in the car. - Give me a hand with her, quick. 1012 01:18:45,867 --> 01:18:47,139 It's all over. 1013 01:18:47,567 --> 01:18:48,747 Give yourself up. 1014 01:18:51,034 --> 01:18:53,211 This time you’re not escaping from us. 1015 01:19:51,271 --> 01:19:52,795 Go quickly. 1016 01:20:13,981 --> 01:20:15,923 Hey, where is he? I gotta get his picture. 1017 01:20:15,924 --> 01:20:17,835 I want an exclusive. 1018 01:20:18,246 --> 01:20:19,635 In there? 1019 01:20:23,999 --> 01:20:24,916 Where's Anne? 1020 01:20:25,135 --> 01:20:27,816 She's in good hands. Dr. Trooper is looking after her. 1021 01:20:27,947 --> 01:20:30,003 My compliments, congratulations... 1022 01:20:40,531 --> 01:20:42,324 We’ve waited a long time for this. 1023 01:20:42,324 --> 01:20:46,120 Yes. Unfortunately, we can't bring the other girls back. 1024 01:20:50,105 --> 01:20:54,157 I hope that this monster gets the punishment he deserves. 1025 01:20:54,685 --> 01:20:55,676 Thank you very much. 1026 01:20:55,677 --> 01:20:57,215 Jerome, the telephone. 1027 01:20:57,250 --> 01:20:59,940 I want to call John to congratulate him. 1028 01:21:10,892 --> 01:21:11,910 John... 1029 01:21:14,736 --> 01:21:16,823 John, help me... 1030 01:21:17,628 --> 01:21:19,478 - Anne. - Help me... 1031 01:21:19,504 --> 01:21:20,626 Anne! 1032 01:21:28,506 --> 01:21:29,997 It's alright. 1033 01:21:45,778 --> 01:21:47,840 Understood. I’ll come at once. 1034 01:21:56,030 --> 01:21:57,334 Good. I'll come at once. 1035 01:22:09,867 --> 01:22:10,732 Yes? 1036 01:22:11,278 --> 01:22:12,160 I'll come at once. 1037 01:22:21,066 --> 01:22:22,527 Begin your report. 1038 01:22:22,749 --> 01:22:24,105 Start the tape recorder. 1039 01:22:30,699 --> 01:22:32,695 Where's the prisoner? 1040 01:22:32,875 --> 01:22:34,086 He's not in the cell. 1041 01:22:34,594 --> 01:22:35,568 He escaped? 1042 01:22:35,569 --> 01:22:38,226 No, the car hasn't brought him in yet. 1043 01:22:38,702 --> 01:22:40,998 Why, that's impossible. He should have been here long ago. 1044 01:22:41,136 --> 01:22:42,748 Hillier, what's the meaning of this? 1045 01:22:43,721 --> 01:22:45,379 My car, please, right away. 1046 01:22:48,476 --> 01:22:50,213 I'll call you when I need you. 1047 01:23:10,936 --> 01:23:12,871 - I understand, I’ll come at once. - Good. 1048 01:24:09,976 --> 01:24:11,704 Dr. McFerguson. 1049 01:24:11,820 --> 01:24:15,862 You are accused of having murdered five women. 1050 01:24:17,615 --> 01:24:18,821 Accused, 1051 01:24:19,032 --> 01:24:23,855 we know you murdered five young girls in a most bestial manner. 1052 01:24:24,084 --> 01:24:25,599 No, I’m innocent. 1053 01:24:25,699 --> 01:24:27,422 I championed a great cause. 1054 01:24:27,700 --> 01:24:31,931 I wanted to contribute to the spiritual victory of mankind. 1055 01:24:32,220 --> 01:24:35,450 Sacrifices were necessary. The girls died in the service of a great cause. 1056 01:24:35,300 --> 01:24:38,451 This stupid arrest interrupted my greatest experiment of all. 1057 01:24:38,452 --> 01:24:41,243 My last experiment to unleash the powers of pure thought. 1058 01:24:41,473 --> 01:24:44,140 This court will be severely punished for it one day. 1059 01:24:44,274 --> 01:24:48,751 The greatest scientists in the world will condemn you for your actions. 1060 01:24:48,944 --> 01:24:51,348 This time, if my experiment had succeeded, 1061 01:24:51,570 --> 01:24:53,913 I wouldn't have been your prisoner. 1062 01:24:53,914 --> 01:24:55,357 No, you would have knelt before me. 1063 01:24:55,358 --> 01:24:56,124 Silence! 1064 01:24:56,125 --> 01:24:58,681 The whole world would have been on its knees before me... 1065 01:25:09,780 --> 01:25:11,870 Yes, I recognise this girl too. 1066 01:25:11,905 --> 01:25:13,980 I used her in my last experiment. 1067 01:25:15,343 --> 01:25:16,652 Ah yes... 1068 01:25:17,236 --> 01:25:18,534 Yes, her too... 1069 01:25:18,555 --> 01:25:22,190 I didn't perfect the mechanism for the artificial heart to function correctly. 1070 01:25:22,190 --> 01:25:24,013 That was the reason for my failure. 1071 01:25:24,913 --> 01:25:26,889 Ah yes, yes... 1072 01:25:27,386 --> 01:25:29,647 With her I began my series of experiments. 1073 01:25:44,517 --> 01:25:45,973 The verdict is unanimous. 1074 01:25:45,974 --> 01:25:47,360 Death by hanging. 1075 01:25:54,348 --> 01:25:55,803 I'm innocent... 1076 01:25:57,029 --> 01:25:58,379 I'm innocent! 1077 01:26:00,104 --> 01:26:01,259 I'm innocent! 1078 01:26:01,358 --> 01:26:02,986 Hands up! Hands up! 1079 01:26:03,174 --> 01:26:04,312 I'm innocent! 1080 01:26:04,510 --> 01:26:06,564 I'm innocent! I'm innocent! 1081 01:26:06,800 --> 01:26:08,257 I'm innocent! I'm... 1082 01:26:49,849 --> 01:26:51,825 Block the exits. Don’t shoot. 1083 01:27:35,554 --> 01:27:36,693 Get back! 1084 01:28:02,566 --> 01:28:05,236 Inspector Hillier was a born enemy of crime. 1085 01:28:05,271 --> 01:28:07,000 However, after his sister's murder 1086 01:28:07,001 --> 01:28:09,541 and as a consequence of his experiences with the underworld 1087 01:28:09,542 --> 01:28:12,634 he developed a pathologically distorted sense of justice 1088 01:28:12,635 --> 01:28:15,095 which finally lead him to create this court 1089 01:28:15,096 --> 01:28:17,430 and become the Executioner of London. 1090 01:28:17,559 --> 01:28:19,020 He picked his victims carefully 1091 01:28:19,021 --> 01:28:21,243 and only punished criminals who'd escaped the law. 1092 01:28:21,557 --> 01:28:23,476 He later persuaded the families of the murdered girls 1093 01:28:23,477 --> 01:28:25,810 to join his scheme for justice, 1094 01:28:25,811 --> 01:28:28,559 and, to satisfy their frustrated desire for revenge, 1095 01:28:29,060 --> 01:28:30,138 they became his accomplices. 1096 01:28:30,139 --> 01:28:32,122 However, we owe the solution of this affair 1097 01:28:32,123 --> 01:28:35,101 to Mr. Tom Jenkins of our secret service. 1098 01:28:35,324 --> 01:28:37,976 He was called in when all other investigators had failed. 1099 01:28:37,977 --> 01:28:41,445 So he's the one who put an end to the Executioner of London. 1100 01:29:07,465 --> 01:29:12,695 Subtitles by McDuck Additional Translations by TheDia 1101 01:29:12,696 --> 01:29:17,445 I used dialogue from the English dub rip by docpain 1102 01:29:17,446 --> 01:29:21,244 November 2008 86733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.