Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,649 --> 00:00:33,302
- Do you plead guilty?
- No. No.
2
00:00:34,304 --> 00:00:36,778
This is not a court of law.
3
00:00:37,549 --> 00:00:39,152
Please let me go...
4
00:00:39,640 --> 00:00:42,920
You have been brought before this
court to receive just punishment
5
00:00:42,957 --> 00:00:44,669
and to pay for your crimes.
6
00:00:47,593 --> 00:00:48,745
The verdict.
7
00:00:49,166 --> 00:00:53,404
A black ball for death,
a white ball for acquittal.
8
00:00:54,451 --> 00:00:58,643
The secret court applies for the
death penalty, death by hanging...
9
00:00:59,286 --> 00:01:00,782
The court will now vote.
10
00:01:20,227 --> 00:01:21,901
The verdict is unanimous.
11
00:01:22,460 --> 00:01:23,402
Death by hanging.
12
00:01:23,409 --> 00:01:24,674
The execution will be
performed immediately.
13
00:01:24,675 --> 00:01:27,766
I'm innocent!
I'm innocent!
14
00:01:27,999 --> 00:01:31,628
I'm innocent!
Help me, help, help!
15
00:03:11,448 --> 00:03:16,581
THE MAD EXECUTIONERS
16
00:05:53,724 --> 00:05:54,668
The same.
17
00:05:55,912 --> 00:05:58,490
The same mock execution,
just as in the other cases.
18
00:05:58,534 --> 00:06:00,294
This is the third lynching.
19
00:06:01,327 --> 00:06:03,786
Is it possible the man was dead
when he was hanged?
20
00:06:03,900 --> 00:06:05,834
The hanging took place while
the man was still alive.
21
00:06:05,916 --> 00:06:07,290
Around 5 hours ago.
22
00:06:07,905 --> 00:06:09,675
Is it possible he'd
been poisoned?
23
00:06:09,940 --> 00:06:10,722
No.
24
00:06:11,420 --> 00:06:13,861
This is the usual method
of the Executioner of London.
25
00:06:14,282 --> 00:06:15,089
Third case.
26
00:06:18,629 --> 00:06:20,169
- Sure?
- Positive.
27
00:06:21,235 --> 00:06:23,131
200 pounds in banknotes
on the body.
28
00:06:23,176 --> 00:06:24,401
Not a robbery.
29
00:06:24,449 --> 00:06:25,571
Who is he?
30
00:06:25,715 --> 00:06:28,687
He had 6 passports on him,
each with his photograph...
31
00:06:28,829 --> 00:06:30,509
Only the names
were different.
32
00:06:38,911 --> 00:06:40,299
Who is he, really?
33
00:06:40,489 --> 00:06:42,863
This is what we've been
able to find out.
34
00:06:44,053 --> 00:06:46,441
The last name he used
was Dick Horsfelt.
35
00:06:47,236 --> 00:06:49,781
And Interpol had already
alerted us about him...
36
00:06:50,027 --> 00:06:52,220
He was wanted for using
defective materials in new houses
37
00:06:52,223 --> 00:06:54,051
in the slums of the Sicily.
38
00:06:54,442 --> 00:06:57,269
When the houses collapsed, he had
18 dead people to account for.
39
00:06:57,366 --> 00:06:59,060
He was last seen
in Australia.
40
00:06:59,400 --> 00:07:01,584
Were you informed of
his arrival here?
41
00:07:01,585 --> 00:07:03,760
No, the executioner's men
must have waited for him,
42
00:07:03,762 --> 00:07:05,630
either at the airport or some
seaport, and kidnapped him.
43
00:07:05,632 --> 00:07:08,360
Here's the verdict.
Thank you.
44
00:07:08,998 --> 00:07:11,230
They left it hanging around his neck.
As in the other murders.
45
00:07:11,231 --> 00:07:12,371
Lights.
46
00:07:13,424 --> 00:07:14,860
It's a brilliant indictment.
47
00:07:14,864 --> 00:07:17,496
Even the prosecutor couldn't supply
arguments that are more convincing.
48
00:07:18,482 --> 00:07:21,323
You sound as though you think these
private executions were justified.
49
00:07:22,164 --> 00:07:24,633
- No sir, certainly not.
- I see.
50
00:07:26,165 --> 00:07:27,200
This has got to stop.
51
00:07:27,237 --> 00:07:29,645
We must do all we can
to prevent another murder.
52
00:07:29,898 --> 00:07:32,141
I want each of you
to do everything in his power
53
00:07:32,258 --> 00:07:33,773
to see that this executioner
doesn't strike again.
54
00:07:33,950 --> 00:07:35,646
The whole country
is getting panicky.
55
00:07:36,018 --> 00:07:37,468
Did you see the headlines
in the papers today?
56
00:07:37,533 --> 00:07:38,675
"New sensation."
57
00:07:39,663 --> 00:07:41,019
"Third victim of
the Executioner of London
58
00:07:41,020 --> 00:07:43,051
and Scotland Yard is baffled."
59
00:07:43,689 --> 00:07:46,734
How far have you gotten in your
investigations on the first 2 cases?
60
00:07:47,299 --> 00:07:51,198
These executions are carried out with such
absolute perfection and ingenuity, sir,
61
00:07:51,224 --> 00:07:52,352
that I'm completely bewildered.
62
00:07:52,352 --> 00:07:54,961
No clues, no evidence, nothing we
can use as a starting point.
63
00:07:54,962 --> 00:07:57,083
I'm disappointed in you,
Inspector Hillier.
64
00:07:57,118 --> 00:07:58,878
There's one thing that I know
for sure: the executions
65
00:07:58,878 --> 00:08:01,464
were performed with
the same rope in every case.
66
00:08:01,668 --> 00:08:03,876
With the same rope?
What rope do you mean?
67
00:08:04,372 --> 00:08:06,001
It's an executioner's rope
68
00:08:06,001 --> 00:08:08,263
stolen from our criminal museum
where it was displayed.
69
00:08:23,299 --> 00:08:24,995
The rope was hanging here.
70
00:08:25,934 --> 00:08:28,316
Do you mean to say
that rope was stolen
71
00:08:28,317 --> 00:08:29,623
with the express purpose of
hanging someone with it?
72
00:08:29,623 --> 00:08:30,733
Yes, Mr. Commissioner.
73
00:08:30,852 --> 00:08:33,857
Then it's even more scandalous!
Where is that rope?
74
00:08:33,858 --> 00:08:35,023
It's being brought here.
75
00:08:35,226 --> 00:08:36,686
As I was going through
the archives this morning
76
00:08:36,687 --> 00:08:39,595
I noticed that one of the
window panes had been broken.
77
00:08:39,744 --> 00:08:42,708
The iron bars had been
sawn through.
78
00:08:42,804 --> 00:08:44,178
Nothing was stolen.
79
00:08:44,179 --> 00:08:46,928
Only the hangman’s rope
which was displayed there.
80
00:08:46,934 --> 00:08:48,949
It was presented to the museum
as a historical item
81
00:08:48,949 --> 00:08:51,756
because so many criminals were
hanged with it at Tyburn and Pentonville.
82
00:08:51,867 --> 00:08:54,848
- Over 60...
- Inspector Hillier, I’ve been told
83
00:08:54,888 --> 00:08:57,908
that you are one of the best men
on the force, that you're ambitious.
84
00:08:58,083 --> 00:08:59,853
This will give you
a chance to prove it!
85
00:09:00,086 --> 00:09:01,175
This is a very unusual case.
86
00:09:01,176 --> 00:09:03,703
I don't believe it can be handled by
the customary Scotland Yard methods.
87
00:09:03,704 --> 00:09:05,618
Nonsense, you’ll have to
work harder, that’s all.
88
00:09:05,619 --> 00:09:07,243
The victims are criminals, sir.
89
00:09:07,409 --> 00:09:10,053
Criminals, who, as it was proven,
all deserved the death penalty.
90
00:09:10,053 --> 00:09:11,710
I'm using that as
a starting point.
91
00:09:11,710 --> 00:09:13,389
Whether they are guilty
or innocent,
92
00:09:13,390 --> 00:09:15,117
doesn’t help us.
That's a matter for the courts.
93
00:09:15,118 --> 00:09:18,095
But the person who has been hanging
all these men, including this one,
94
00:09:18,277 --> 00:09:21,207
is a murderer,
and it's up to you to find him.
95
00:09:22,923 --> 00:09:26,125
I want this Executioner of London
caught and brought to trial.
96
00:09:26,466 --> 00:09:27,649
So get cracking on it...
97
00:09:30,089 --> 00:09:31,597
- John.
- Yes?
98
00:09:31,752 --> 00:09:35,699
This is the same rope that was used
in the other executions, isn’t it?
99
00:09:35,700 --> 00:09:38,399
Yes, that’s right, it was
stolen before each hanging.
100
00:09:39,029 --> 00:09:40,792
And you didn't report it?
101
00:09:40,907 --> 00:09:43,393
No, I never reported it.
I put it back each time.
102
00:09:43,433 --> 00:09:45,047
And each time it was
stolen again?
103
00:09:45,113 --> 00:09:47,116
Each time it disappeared I knew
the Executioner of London
104
00:09:47,117 --> 00:09:49,412
had selected a new candidate
to send off to hell.
105
00:09:49,659 --> 00:09:51,265
The rope was guarded carefully
106
00:09:51,266 --> 00:09:54,365
but the thief or thieves
worked very cleverly.
107
00:09:54,677 --> 00:09:56,880
Last night the guard was
put to sleep with ether.
108
00:09:56,883 --> 00:09:58,634
Do you think that
it's someone from...
109
00:10:00,149 --> 00:10:02,512
- That it's someone from
Scotland Yard? - Yes.
110
00:10:03,019 --> 00:10:05,082
You mean that the thief
is one of us?
111
00:10:06,436 --> 00:10:09,067
He wouldn't have to use such
devious methods. No, Philip.
112
00:10:09,535 --> 00:10:14,003
However, his obsession
to use this particular rope...
113
00:10:14,721 --> 00:10:17,279
has given me the one
and only clue I've got.
114
00:10:18,255 --> 00:10:19,732
What will you do now?
115
00:10:20,888 --> 00:10:22,623
Put it back
where it belongs.
116
00:10:27,123 --> 00:10:28,105
Thank you.
117
00:10:38,568 --> 00:10:39,829
What are you doing
in here?
118
00:10:40,050 --> 00:10:44,514
I do hope you don't think I hid
in here to eavesdrop on you.
119
00:10:44,966 --> 00:10:45,716
Then why?
120
00:10:45,858 --> 00:10:47,910
Oh, it's really by accident,
that I'm in here.
121
00:10:47,914 --> 00:10:52,041
Quite by accident, I saw a museum
guard going out, looking very upset.
122
00:10:52,042 --> 00:10:55,220
He left the door open,
so I came on in.
123
00:10:55,221 --> 00:10:58,904
And you came in, so I went and
hid back there, among the dummies.
124
00:10:59,057 --> 00:11:00,122
Who are you?
125
00:11:01,485 --> 00:11:04,080
My name is
Gabby Pennypacker.
126
00:11:04,081 --> 00:11:07,013
I'm on the staff
at True Police stories...
127
00:11:07,184 --> 00:11:08,075
A journalist?
128
00:11:08,076 --> 00:11:09,946
Yes, and I want to be
the first journalist
129
00:11:09,947 --> 00:11:12,519
to report the capture of the dreadful
Executioner of London.
130
00:11:12,520 --> 00:11:15,950
Naturally, I wouldn't think of
mentioning the stolen rope.
131
00:11:16,136 --> 00:11:18,627
- I was just about to suggest that.
- Yes...
132
00:11:21,392 --> 00:11:24,384
I'm pleased to meet you,
Inspector Hillier.
133
00:11:24,385 --> 00:11:26,678
You're such a well known
detective.
134
00:11:26,799 --> 00:11:30,248
I'm just a poor police reporter,
that’s all.
135
00:11:30,658 --> 00:11:32,782
Amateur detective,
you might say.
136
00:11:32,883 --> 00:11:34,728
But I've a big favour
to ask...
137
00:11:34,903 --> 00:11:37,098
Could you possibly
make use of my services?
138
00:11:38,053 --> 00:11:40,770
You've noticed my...
my talent for disguises.
139
00:11:41,268 --> 00:11:43,368
And I have many more
in my repertoire.
140
00:11:43,370 --> 00:11:45,682
Once in a photographic competition,
I won a prize
141
00:11:45,683 --> 00:11:47,360
for being the man
with a thousand faces.
142
00:11:47,544 --> 00:11:50,301
- First prize, I take it?
- No, the sixth. But...
143
00:11:50,336 --> 00:11:52,449
Well, I'm sorry, we can't
make use of your services.
144
00:11:52,588 --> 00:11:54,903
Scotland Yard doesn't employ
private detectives.
145
00:11:55,532 --> 00:11:58,148
- Shame. It's a shame.
- Would you please go now?
146
00:11:58,148 --> 00:11:59,759
Just a moment, please.
147
00:12:00,277 --> 00:12:02,563
If you change your mind,
I’ll come right away.
148
00:12:03,449 --> 00:12:07,575
- Should you let him go like that?
- Why not? He's harmless.
149
00:12:17,453 --> 00:12:19,506
A thoroughly justified sentence.
150
00:12:19,707 --> 00:12:22,994
When I was on the judge's bench
I'd have been unable to do better.
151
00:12:22,995 --> 00:12:25,287
Testimony, evidence,
all extremely convincing.
152
00:12:25,396 --> 00:12:29,776
Utterly valid. This man, in my opinion,
deserved the death penalty.
153
00:12:30,004 --> 00:12:31,849
I've studied the verdict
very carefully
154
00:12:31,961 --> 00:12:35,441
and I'm positive it was the verdict
of a trained man of the law.
155
00:12:35,592 --> 00:12:36,831
You've been very helpful,
Sir Francis,
156
00:12:36,832 --> 00:12:38,715
I can't tell you
how grateful we are.
157
00:12:38,907 --> 00:12:41,782
You think this document, which was
tied around the dead man's neck,
158
00:12:42,024 --> 00:12:44,725
is an actual proof he’d been executed
only after a trial had taken place?
159
00:12:44,726 --> 00:12:47,217
Without a doubt...
I've been a judge for over 40 years
160
00:12:47,218 --> 00:12:48,894
and if a case like this had
come before my court,
161
00:12:48,895 --> 00:12:50,238
I'd have rendered
the same verdict.
162
00:12:50,261 --> 00:12:51,544
Death by hanging.
163
00:12:52,108 --> 00:12:54,198
I've sentenced 35 ruthless
murderers to death,
164
00:12:54,200 --> 00:12:56,489
and this would have been
the 36th one.
165
00:12:56,448 --> 00:12:57,571
What had the man done?
166
00:12:57,572 --> 00:12:58,499
He was a contractor,
167
00:12:58,500 --> 00:13:01,460
building houses with defective materials
and no safety measures...
168
00:13:01,956 --> 00:13:03,909
And some of the houses
collapsed.
169
00:13:04,458 --> 00:13:05,716
Whole families,
170
00:13:06,410 --> 00:13:08,288
women and children,
were killed in the disaster.
171
00:13:08,370 --> 00:13:09,882
He thought he'd be
safe here,
172
00:13:09,883 --> 00:13:11,978
because he couldn't be
extradited from this country.
173
00:13:12,029 --> 00:13:13,682
Nevertheless, he was
caught and tried, -
174
00:13:13,683 --> 00:13:16,208
not in a regular court of law,
I agree, - but just the same,
175
00:13:16,209 --> 00:13:19,689
one that has undertaken the
punishment of all the criminals who,
176
00:13:19,785 --> 00:13:22,464
until now, have successfully managed
to slip through the loopholes of the law.
177
00:13:22,465 --> 00:13:23,866
Thank you, Jerome.
178
00:13:24,717 --> 00:13:27,541
People often say
that I was a very strict judge.
179
00:13:27,923 --> 00:13:29,209
I wasn't strict,
180
00:13:29,199 --> 00:13:31,635
I was only a conscientious
executor of the laws.
181
00:13:31,689 --> 00:13:34,717
A humble and loyal
servant of justice.
182
00:13:35,174 --> 00:13:39,031
How many criminals are
still living free amongst us?
183
00:13:39,155 --> 00:13:42,220
Poisoners, how many
will never be caught?
184
00:13:42,287 --> 00:13:44,545
Blackmailers, how many
will never be discovered?
185
00:13:44,589 --> 00:13:47,796
As for the answer, it would shock us
dreadfully, if we ever knew it.
186
00:13:47,893 --> 00:13:50,824
I tell you, I feel like shuddering
when I sit here helpless,
187
00:13:50,825 --> 00:13:54,568
forced to stand by and watch, while
these so called humanitarian methods
188
00:13:54,569 --> 00:13:55,762
are used in court...
189
00:13:55,852 --> 00:13:58,618
Psychiatry, medical experts...
190
00:13:58,702 --> 00:14:02,250
It’s because of them that so many
criminals don’t get what they deserve.
191
00:14:02,290 --> 00:14:04,756
- In my day, it was different.
- Yes, Father.
192
00:14:04,940 --> 00:14:07,787
And the country has thanked you
for your work, even the queen.
193
00:14:08,244 --> 00:14:11,576
On father's 70th birthday
there was a special ceremony.
194
00:14:11,856 --> 00:14:16,140
And the ministry had father's bust
placed in the library of The Old Bailey.
195
00:14:16,738 --> 00:14:19,010
It looks like me...
But it talks less.
196
00:14:19,154 --> 00:14:22,610
People who see the bust there
will talk about the famous Sir Francis,
197
00:14:22,734 --> 00:14:26,115
who in so many great criminal cases
saw that justice was done on their behalf.
198
00:14:26,116 --> 00:14:29,184
And now, with your permission,
I’d like to propose a toast to his health.
199
00:14:29,583 --> 00:14:32,615
Come along, Jerome,
have a drink with us.
200
00:14:32,616 --> 00:14:34,120
Here.
201
00:14:35,224 --> 00:14:36,607
Thank you,
thank you very much.
202
00:14:36,732 --> 00:14:39,096
He certainly plead in court
on many an occasion.
203
00:14:39,136 --> 00:14:41,757
But Sir Francis never
granted any pardons.
204
00:14:41,792 --> 00:14:43,842
And the criminal knew it
beforehand.
205
00:14:44,030 --> 00:14:46,281
Mercy, extenuating
circumstances...
206
00:14:46,386 --> 00:14:49,060
No, they didn't exist
for Sir Francis.
207
00:14:57,034 --> 00:15:00,076
In all these crimes, we only
talk about the guilty party.
208
00:15:00,186 --> 00:15:02,612
But never of the victims,
or their families.
209
00:15:02,783 --> 00:15:06,169
Ask Inspector Hillier,
he can talk from experience.
210
00:15:08,350 --> 00:15:10,007
You never mentioned
it to us.
211
00:15:11,395 --> 00:15:13,154
My sister was murdered.
212
00:15:14,572 --> 00:15:17,339
After the death of our parents
it was up to me to take care of her.
213
00:15:19,540 --> 00:15:21,015
I loved her very much...
214
00:15:27,550 --> 00:15:28,668
Murdered?
215
00:15:31,054 --> 00:15:32,796
You might as well say it...
216
00:15:33,076 --> 00:15:34,938
It was a sexual murder.
217
00:15:35,517 --> 00:15:38,225
She was the victim of a maniac
who murders young girls.
218
00:15:39,504 --> 00:15:41,073
You tell her, Doctor.
219
00:15:41,401 --> 00:15:44,547
You examined the body of
Inspector Hillier’s sister.
220
00:15:45,686 --> 00:15:48,596
She... she was found
hidden under a bush.
221
00:15:48,683 --> 00:15:51,644
Yes, amongst the flowers,
her head cut off.
222
00:15:52,208 --> 00:15:55,312
- And the murderer?
- The murderer has never been found.
223
00:15:55,347 --> 00:15:57,451
The last murder was
over 2 months ago.
224
00:15:57,477 --> 00:15:59,828
He will continue
to kill young girls.
225
00:15:59,974 --> 00:16:03,197
I suppose a psychiatrist will no doubt
testify to his irresponsibility,
226
00:16:03,197 --> 00:16:05,170
and the killer will again
escape the executioner.
227
00:16:05,507 --> 00:16:07,630
Many criminals really
are sick.
228
00:16:07,796 --> 00:16:10,030
They shouldn't be in jail,
or on the scaffold,
229
00:16:10,184 --> 00:16:12,707
- but in a mental institution...
- Yes, yes, yes, yes.
230
00:16:15,534 --> 00:16:17,906
John, if this mysterious
executioner
231
00:16:17,907 --> 00:16:20,074
were to hang the person responsible
for your sister's death,
232
00:16:20,176 --> 00:16:22,827
wouldn't it be a source of
satisfaction to you?
233
00:16:23,937 --> 00:16:24,847
Yes.
234
00:16:27,094 --> 00:16:28,930
Come, come here,
Doctor.
235
00:16:29,100 --> 00:16:31,372
I want to show you
some official reports.
236
00:16:32,158 --> 00:16:33,907
The number of crimes has
diminished greatly
237
00:16:33,908 --> 00:16:36,574
since this unknown executioner
has begun his work...
238
00:17:04,610 --> 00:17:06,478
Has this butler worked
for your father very long?
239
00:17:06,665 --> 00:17:09,258
Yes, he’s worked here
as long as I can remember.
240
00:17:11,371 --> 00:17:12,894
He's a very strange man.
241
00:17:14,685 --> 00:17:17,937
Years ago he was to have been
executed for someone else’s crime.
242
00:17:18,312 --> 00:17:20,663
A judicial error.
Father was the one who saved him.
243
00:17:20,674 --> 00:17:24,701
Actually, he saved him from the gallows,
at the very last minute.
244
00:17:24,943 --> 00:17:27,567
Come here, I've a rare
treat for you.
245
00:17:27,763 --> 00:17:30,496
From one of my friends
at the court of appeal.
246
00:17:30,497 --> 00:17:32,423
Please, open this box.
247
00:17:34,093 --> 00:17:36,869
Watch out, don’t open that box,
throw it outside...
248
00:17:49,233 --> 00:17:51,072
John! John!
249
00:18:03,173 --> 00:18:04,213
Thank you, thank you...
250
00:18:04,213 --> 00:18:06,367
You mean you knew
this thing would explode?
251
00:18:06,367 --> 00:18:08,257
- I guessed it.
- How?
252
00:18:09,703 --> 00:18:12,730
In my various disguises I occasionally
venture into the criminal world.
253
00:18:12,731 --> 00:18:14,923
- That's how I overheard something.
- What did you hear?
254
00:18:15,737 --> 00:18:19,673
There's this Joe, they call him
Joe the Flick Knife.
255
00:18:19,818 --> 00:18:21,429
He's just served 8 years
in prison
256
00:18:21,430 --> 00:18:24,584
and was released from there
only today.
257
00:18:24,585 --> 00:18:25,343
Go on.
258
00:18:25,378 --> 00:18:26,800
What is it?
259
00:18:27,048 --> 00:18:29,009
We found him nearby.
260
00:18:32,059 --> 00:18:33,902
I'm glad to see that you're
alright, Sir Francis.
261
00:18:34,107 --> 00:18:35,968
Yes... yes, so am I.
262
00:18:36,232 --> 00:18:39,284
We would like to thank you for
coming along at the right moment
263
00:18:39,284 --> 00:18:43,097
and saving us from such an
explosive birthday present.
264
00:18:43,188 --> 00:18:45,623
It came from Joe.
Remember Joe?
265
00:18:45,623 --> 00:18:48,920
It was you who sent him to prison.
He took an oath.
266
00:18:49,000 --> 00:18:52,806
- Which was? - He swore that on
the first day he was released from jail
267
00:18:52,888 --> 00:18:55,141
he'd kill Sir Francis.
268
00:18:55,176 --> 00:18:58,724
Therefore I disguised myself
as a policeman
269
00:18:58,848 --> 00:19:00,318
to protect Sir Francis
from that murderer.
270
00:19:00,319 --> 00:19:05,362
That was very considerate of you.
And I'm very grateful.
271
00:19:08,054 --> 00:19:09,528
Aren't you convinced now
I can help you?
272
00:19:09,647 --> 00:19:11,578
Give me an order,
you'll see what I can do.
273
00:19:11,672 --> 00:19:12,710
No, no...
274
00:19:13,221 --> 00:19:14,714
I can't use you.
275
00:19:16,090 --> 00:19:18,604
Shame, such a shame.
276
00:19:56,102 --> 00:19:57,130
Hello...
277
00:20:08,225 --> 00:20:09,375
Stolen.
278
00:20:10,548 --> 00:20:13,336
- The rope's been stolen...
- Why, that's impossible...
279
00:20:13,683 --> 00:20:15,606
- That means, then...
- That means, then,
280
00:20:16,146 --> 00:20:19,134
that the Executioner of London will hang
another criminal who's gone unpunished.
281
00:20:19,175 --> 00:20:20,256
And when?
282
00:20:26,681 --> 00:20:27,970
Call my car.
283
00:20:32,414 --> 00:20:35,221
- What's the matter with you, John?
- Oh, nothing, I’ve been overworked...
284
00:20:36,683 --> 00:20:38,800
I haven't been home in a week.
I haven't been sleeping enough.
285
00:20:38,802 --> 00:20:42,044
- And now it's beginning all over again.
- And what are you going to do about it?
286
00:20:42,906 --> 00:20:44,093
What can I do?
287
00:20:44,382 --> 00:20:48,347
Just wait and see... Tomorrow there'll
be a new body in the morgue.
288
00:20:49,757 --> 00:20:52,711
Send out the general alarm, all security
measures are to be reinforced.
289
00:20:52,811 --> 00:20:53,800
- John.
- Yes?
290
00:20:53,801 --> 00:20:56,892
Calm down. There's nothing
you can do now but wait.
291
00:21:00,631 --> 00:21:01,741
Yes?
292
00:21:03,426 --> 00:21:04,554
I'm coming.
293
00:21:51,616 --> 00:21:55,004
I don’t want to be hanged.
Not by the Executioner of London.
294
00:21:55,190 --> 00:21:58,633
I declare the trial against
Francois Breya open.
295
00:21:59,218 --> 00:22:01,535
Do you plead guilty
or not guilty?
296
00:22:01,651 --> 00:22:03,006
Not guilty.
297
00:22:04,011 --> 00:22:05,356
I'm not guilty.
298
00:22:05,927 --> 00:22:07,556
What am I accused of?
299
00:22:08,328 --> 00:22:09,394
I haven't done
anything wrong!
300
00:22:09,472 --> 00:22:12,365
Francois Breya, this court
accuses you of murder
301
00:22:12,509 --> 00:22:14,030
and of defrauding
insurance companies.
302
00:22:14,031 --> 00:22:16,709
- I'm innocent.
- Tell us about your brother.
303
00:22:17,154 --> 00:22:20,505
When did he die?
Where and how did he die?
304
00:22:20,651 --> 00:22:23,355
- My brother?
- Yes, your brother.
305
00:22:23,861 --> 00:22:28,353
Anatole Breya, born on June 10th,
5 years older than you.
306
00:22:28,388 --> 00:22:31,447
Oh, but the French police investigated
that affair very thoroughly.
307
00:22:31,850 --> 00:22:33,821
And I was entirely cleared
of my brother's death.
308
00:22:34,131 --> 00:22:35,541
It was an accident.
309
00:22:36,204 --> 00:22:39,225
We both were out
mountain climbing.
310
00:22:40,424 --> 00:22:41,378
On Mont Blanc.
311
00:22:41,523 --> 00:22:42,775
He slipped...
312
00:22:43,265 --> 00:22:46,939
- I couldn't help him.
- And the body was never found?
313
00:22:47,299 --> 00:22:49,953
No, it was a deep gorge.
314
00:22:50,319 --> 00:22:52,189
We searched for him all day,
it was snowing.
315
00:22:52,304 --> 00:22:55,430
And you received the money
from the insurance,
316
00:22:55,813 --> 00:22:58,891
42 million francs.
317
00:22:59,384 --> 00:23:00,507
Answer!
318
00:23:00,614 --> 00:23:03,451
Were 42 million francs
paid to you?
319
00:23:03,500 --> 00:23:05,418
I was the beneficiary
in his will,
320
00:23:05,418 --> 00:23:08,810
- just as I had made him the beneficiary
in my will. - But you are alive.
321
00:23:08,813 --> 00:23:10,165
And your brother is dead.
322
00:23:10,345 --> 00:23:13,225
This money was paid to you,
although his body was never found.
323
00:23:14,720 --> 00:23:17,341
Now your dead brother
has been found.
324
00:23:20,575 --> 00:23:22,615
He's been found?
Where?
325
00:23:22,728 --> 00:23:24,901
He did not die from
falling off a mountain
326
00:23:24,901 --> 00:23:27,734
but from 3 revolver bullets
that were found in his head.
327
00:23:27,949 --> 00:23:29,876
With those 3 bullets
you killed him.
328
00:23:30,004 --> 00:23:32,527
You alone, Francois Breya...
With your revolver.
329
00:23:34,231 --> 00:23:36,608
You thought your method of
concealing the body
330
00:23:36,609 --> 00:23:40,688
of you murdered brother was so safe
that it could never be found.
331
00:23:41,008 --> 00:23:43,256
Nevertheless,
it has been found.
332
00:23:43,257 --> 00:23:44,517
Here it is!
333
00:23:46,988 --> 00:23:48,408
This is your brother!
334
00:23:48,409 --> 00:23:49,699
We brought him here from
the Egyptian Museum
335
00:23:49,700 --> 00:23:52,877
where he's been on exhibit
as the Pharaoh Sethos I.
336
00:23:54,120 --> 00:23:56,423
Yes, this is your brother
whom you shot in the mountains.
337
00:23:56,600 --> 00:23:58,734
Whose body you
prepared and mummified,
338
00:23:58,735 --> 00:24:00,531
placed in an ancient
stone coffin
339
00:24:00,532 --> 00:24:02,944
and sold it to the museum
as the Pharaoh's mummy.
340
00:24:02,990 --> 00:24:07,105
You paid 120.000 francs to have
his body embalmed, here is a receipt.
341
00:24:07,421 --> 00:24:09,015
You hoped that this subterfuge
would never be discovered.
342
00:24:09,016 --> 00:24:11,740
You hoped that he would disappear
into the museum for ever,
343
00:24:11,742 --> 00:24:15,419
eliminating any possible discovery
of the causes of death...
344
00:24:15,649 --> 00:24:17,828
No, no, no, no!
345
00:24:17,798 --> 00:24:21,577
You never once returned to the museum
to see your brother again.
346
00:24:21,577 --> 00:24:23,794
- You can do so now, he’s in front
of you. - I won't look at him.
347
00:24:23,804 --> 00:24:25,895
I want to go...
Let me go!
348
00:24:31,439 --> 00:24:32,947
Confess...
349
00:24:33,509 --> 00:24:36,403
that you shot your brother to get
the money from the insurance.
350
00:24:36,616 --> 00:24:39,787
That you sold his body to
the museum and left the country.
351
00:24:39,788 --> 00:24:42,523
That you sold your brother's
business and with the money
352
00:24:42,524 --> 00:24:45,646
you bought the house in which you are
now living with your brother's wife.
353
00:24:46,113 --> 00:24:47,331
Confess...
354
00:24:48,200 --> 00:24:49,491
Confess!
355
00:24:56,383 --> 00:24:58,949
The secret court applies
for the death penalty...
356
00:24:59,123 --> 00:25:00,762
We will now vote.
357
00:25:18,103 --> 00:25:21,076
The verdict is unanimous:
death by hanging.
358
00:25:21,097 --> 00:25:23,242
The execution will be
performed immediately.
359
00:26:19,613 --> 00:26:20,493
Stop!
360
00:26:22,907 --> 00:26:23,917
Move along!
361
00:26:41,396 --> 00:26:42,334
Yes?
362
00:26:43,256 --> 00:26:44,521
What?
363
00:26:48,604 --> 00:26:51,804
Set up roadblocks, don’t let
any reporters go through.
364
00:26:58,685 --> 00:26:59,617
What's going on?
365
00:26:59,731 --> 00:27:01,546
Keep moving please,
a man's been hanged.
366
00:27:01,898 --> 00:27:03,268
How dreadful.
367
00:27:10,786 --> 00:27:11,552
You were right again.
368
00:27:11,553 --> 00:27:13,697
We're up against the same
work of the executioner.
369
00:27:13,698 --> 00:27:16,396
- Who is it?
- A murderer, insurance swindler.
370
00:27:16,612 --> 00:27:18,294
Not a robbery
or a suicide,
371
00:27:18,329 --> 00:27:20,478
just a new victim of
the Executioner of London...
372
00:27:21,080 --> 00:27:22,801
Francois Breya.
373
00:27:27,052 --> 00:27:28,850
It's a case we’d already
been working on.
374
00:27:29,332 --> 00:27:32,470
We had leads and some evidence.
All we needed was the man himself.
375
00:27:32,505 --> 00:27:34,700
This executioner not only
makes me look like an idiot,
376
00:27:34,701 --> 00:27:36,702
but cuts me off just as
I'm winding up the case.
377
00:27:36,815 --> 00:27:39,152
And for good measure
tightens the noose.
378
00:27:44,162 --> 00:27:45,390
What are you doing here?
379
00:27:45,989 --> 00:27:49,107
I wanted to get here
as fast as possible.
380
00:27:50,037 --> 00:27:52,144
So unpleasant for you,
Inspector.
381
00:27:52,178 --> 00:27:54,343
However, if you hadn't refused
my modest services
382
00:27:54,345 --> 00:27:56,530
- we might not be here today.
- Will you go away?
383
00:27:58,015 --> 00:28:00,600
Shame, such a shame.
384
00:28:12,685 --> 00:28:15,138
Listen to this:
385
00:28:15,292 --> 00:28:17,760
"The Executioner of London
has struck again."
386
00:28:18,053 --> 00:28:20,688
The man is thorough,
one must say that.
387
00:28:20,950 --> 00:28:24,638
I'm convinced that the victim was
guilty, even more so now, than before.
388
00:28:24,639 --> 00:28:29,214
Nevertheless, the man was not
tried in a regular court of law.
389
00:28:31,134 --> 00:28:32,394
Here:
390
00:28:32,777 --> 00:28:36,560
"When will they put a stop
to this private executioner's game?
391
00:28:36,561 --> 00:28:38,966
The general public, the so-called
voice of the people,
392
00:28:38,967 --> 00:28:44,394
mostly judging criminal cases
in a fair and incorruptible manner,
393
00:28:44,498 --> 00:28:50,609
seems to be very pensive
about this executioner's work.
394
00:28:50,609 --> 00:28:52,766
As the case arises,
there's a growing concern
395
00:28:52,766 --> 00:28:55,231
about the abilities of
our police force..."
396
00:28:55,480 --> 00:28:57,606
- Good evening, my child.
- Good evening, Father.
397
00:28:57,832 --> 00:28:59,268
Your poor John...
398
00:28:59,268 --> 00:29:02,108
They will hold him responsible
for each new case,
399
00:29:02,111 --> 00:29:05,435
because he still hasn’t caught
the Executioner of London.
400
00:29:06,178 --> 00:29:09,875
I myself don’t reproach him,
eh, Jerome?
401
00:29:10,055 --> 00:29:12,437
We don’t think it amiss
that Inspector Hillier
402
00:29:12,438 --> 00:29:14,618
hasn’t reached any
conclusions so far...
403
00:29:19,779 --> 00:29:21,378
"No Lead on the Executioner"...
404
00:29:21,379 --> 00:29:22,633
No, listen here...
405
00:29:22,769 --> 00:29:26,716
"The mummy of the Pharaoh Sethos I,
which is many thousand years old,
406
00:29:26,787 --> 00:29:30,316
was stolen from the Egyptian Museum
a few days ago.
407
00:29:30,393 --> 00:29:38,601
After a few days the thieves
brought it back to its old place.
408
00:29:38,727 --> 00:29:41,363
The thieves left no trace..."
409
00:29:41,363 --> 00:29:45,720
Sounds like great news
for Scotland Yard...
410
00:29:46,859 --> 00:29:51,083
I won't take the government's reproaches
about the failure of Scotland Yard any more.
411
00:29:51,159 --> 00:29:53,776
I will give them your name
as the one responsible...
412
00:29:53,812 --> 00:29:55,793
You think I’m going to risk
my position?
413
00:29:56,310 --> 00:30:00,491
Sometimes I get the feeling you are
glad about not catching this killer.
414
00:30:00,582 --> 00:30:02,482
I defend myself against such
recriminations, Chief Inspector...
415
00:30:02,483 --> 00:30:07,541
Hillier, your career is at risk, as is mine,
if these executions aren’t stopped soon...
416
00:30:07,799 --> 00:30:10,836
The killings of this executioner
aren’t the only unsolved cases...
417
00:30:11,322 --> 00:30:12,601
What's your point?
418
00:30:13,415 --> 00:30:16,580
The series of young girls killings the public
is so worried about haven't stopped...
419
00:30:16,703 --> 00:30:18,823
And we haven't yet caught
that killer as well.
420
00:30:18,995 --> 00:30:24,257
Hillier, you can't use other departments'
failures as an excuse for your own...
421
00:30:24,270 --> 00:30:25,415
That’s not my idea,
422
00:30:25,748 --> 00:30:28,315
but I beg you to give
me another assignment...
423
00:30:29,065 --> 00:30:30,205
You're crazy!
424
00:30:30,339 --> 00:30:31,964
Why are you setting me
on the executioner?
425
00:30:32,514 --> 00:30:37,253
You took me off the girl-murder-case
to chase this hangman...
426
00:30:37,411 --> 00:30:39,363
I can't get any further,
Chief Inspector...
427
00:30:40,082 --> 00:30:43,059
Give the assignment to someone else,
and give me the girl-murders back...
428
00:30:43,184 --> 00:30:45,342
No way, you will stay
on this case.
429
00:30:46,113 --> 00:30:48,523
And the rope
stays here.
430
00:30:48,524 --> 00:30:51,826
Let's see if it gets
stolen again.
431
00:30:59,997 --> 00:31:01,660
I'm so worried
about John.
432
00:31:01,813 --> 00:31:03,042
Me too.
433
00:31:06,453 --> 00:31:08,995
This wave of executions
is getting on his nerves.
434
00:31:09,260 --> 00:31:11,649
He's terribly on edge and
he's lost all his self-assurance.
435
00:31:12,117 --> 00:31:14,659
I wish I were able to help.
But how?
436
00:31:14,949 --> 00:31:16,407
We all want to.
437
00:31:17,505 --> 00:31:19,026
Everyone of us here.
438
00:31:19,339 --> 00:31:22,297
Each time there's a new hanging
we feel as defeated as he.
439
00:31:22,619 --> 00:31:25,607
No matter how he tries
he’s just not making any progress.
440
00:31:26,980 --> 00:31:29,667
Maybe one should try
and distract him.
441
00:31:30,500 --> 00:31:32,422
I've got tickets
for a concert.
442
00:31:32,579 --> 00:31:34,136
Do you think he'll
come with me?
443
00:31:34,271 --> 00:31:35,952
With you? Of course...
444
00:31:36,394 --> 00:31:38,054
Talk him into
going with us.
445
00:31:38,588 --> 00:31:39,563
I?
446
00:31:40,287 --> 00:31:43,224
The three of us always have such
wonderful time together.
447
00:31:43,752 --> 00:31:47,063
I have three tickets,
and it begins in two hours.
448
00:31:47,403 --> 00:31:49,790
Well, I can certainly try, but...
449
00:31:51,352 --> 00:31:52,426
Hello, Anne.
450
00:31:53,294 --> 00:31:54,866
I’ve been waiting
here for you.
451
00:31:55,013 --> 00:31:57,318
Philip's been kindly
keeping me company.
452
00:32:01,328 --> 00:32:02,702
Anything new?
453
00:32:04,908 --> 00:32:07,111
I've been thinking, why don't
we go out this evening?
454
00:32:07,112 --> 00:32:08,572
No, I can't.
455
00:32:09,342 --> 00:32:10,862
Perhaps Philip can go
with you.
456
00:32:10,868 --> 00:32:13,163
We wanted us all to go together,
you, Anne and me...
457
00:32:13,274 --> 00:32:15,572
John, you must try
and relax...
458
00:32:15,719 --> 00:32:18,146
You're going around in circles
about these murders.
459
00:32:18,243 --> 00:32:20,556
Anne's idea is
very sensible.
460
00:32:20,677 --> 00:32:21,572
John...
461
00:32:22,383 --> 00:32:23,332
Please...
462
00:32:24,658 --> 00:32:26,329
- Alright, I'll come along.
- Thank you.
463
00:32:26,385 --> 00:32:29,607
Will you pick me up?
I mean, both of you?
464
00:32:29,645 --> 00:32:32,166
- We'll both come for you, bye.
- Bye.
465
00:32:39,861 --> 00:32:40,820
John.
466
00:32:42,629 --> 00:32:45,527
You know, I think you forget
that I love you...
467
00:32:52,605 --> 00:32:53,246
Hillier.
468
00:32:53,310 --> 00:32:54,453
Hello, Inspector.
469
00:32:54,556 --> 00:32:56,298
- This is Gabby Pennypacker...
- Who?
470
00:32:56,299 --> 00:32:58,133
I've something very
important for you.
471
00:32:58,786 --> 00:33:01,017
I'm at the Lampignon bar.
472
00:33:01,371 --> 00:33:03,039
Oh no, I’m not here
for a drink.
473
00:33:03,039 --> 00:33:05,133
I work here as
a musician.
474
00:33:05,143 --> 00:33:06,471
I don’t care
what you do.
475
00:33:06,532 --> 00:33:08,870
- And will you please stop bothering me.
- Don’t hang up!
476
00:33:08,871 --> 00:33:10,932
It's about the Executioner
of London.
477
00:33:12,063 --> 00:33:14,117
Yes, I've heard something.
478
00:33:14,373 --> 00:33:15,992
No, no, no suppositions.
479
00:33:16,131 --> 00:33:17,979
I know it for sure:
tonight,
480
00:33:17,979 --> 00:33:19,971
there’ll be a meeting
of the secret court.
481
00:33:20,338 --> 00:33:22,521
Inspector, you must believe me,
I know that for sure.
482
00:33:22,561 --> 00:33:24,003
I found it out
by accident.
483
00:33:24,224 --> 00:33:26,061
Repeat what you
just said.
484
00:33:26,399 --> 00:33:29,400
Tonight, there’ll be a new trial,
followed by another execution.
485
00:33:29,522 --> 00:33:32,480
- I also know where the secret meeting
is going to take place. - Where?
486
00:33:32,515 --> 00:33:36,204
Oh baby, I simply can't come
up to your place tonight.
487
00:33:36,204 --> 00:33:38,873
I'm working tonight
at a private part.
488
00:33:38,874 --> 00:33:39,840
Gotta make some music.
489
00:33:39,842 --> 00:33:42,543
- What's going on?
- Oh please, don’t hang up, darling.
490
00:33:42,578 --> 00:33:45,169
- I want to hear you say
you love me... - What's all this?
491
00:33:46,068 --> 00:33:47,218
My sweet...
492
00:33:48,163 --> 00:33:50,306
I'm sorry, there was
someone listening.
493
00:33:50,307 --> 00:33:54,147
So, tonight, at 11,
by the docks.
494
00:33:54,220 --> 00:33:57,856
The Indian Shipping Company,
137 Fleet Street.
495
00:33:57,957 --> 00:34:00,160
In Chinatown.
I’ll wait for you there.
496
00:34:00,161 --> 00:34:02,758
- Will you come? - I will.
- Good.
497
00:34:03,706 --> 00:34:05,410
It seems the secret court
is meeting again.
498
00:34:05,414 --> 00:34:08,112
I'm not sure if it's true
but I've got to give it a try.
499
00:34:08,890 --> 00:34:11,918
"Tonight, at 11,
by the docks.
500
00:34:11,919 --> 00:34:14,919
The Indian Shipping Company,
137 Fleet Street."
501
00:34:16,226 --> 00:34:17,458
And what about this?
502
00:34:18,072 --> 00:34:19,004
I can't go.
503
00:34:20,858 --> 00:34:22,087
Get me section B.
504
00:34:24,845 --> 00:34:27,096
- I'll keep my fingers crossed.
- Thanks.
505
00:34:31,696 --> 00:34:34,294
I want you to block off
both ends of Fleet street.
506
00:34:35,290 --> 00:34:37,902
Alert all police cars on the
right bank of the Thames.
507
00:34:38,116 --> 00:34:41,427
Have all men posted,
according to the special plan.
508
00:34:41,647 --> 00:34:43,918
These are the warehouses of
the Indian Shipping Company.
509
00:34:44,277 --> 00:34:47,705
The police boats are standing by for
further orders, right near the canal.
510
00:34:47,945 --> 00:34:51,272
Radio calls to be relayed
through central to this point.
511
00:34:51,817 --> 00:34:53,882
By the way, where is
the Lampignon bar?
512
00:34:55,220 --> 00:34:57,200
In the pub on the moor
513
00:34:57,200 --> 00:34:59,063
Someone’s playing
and singing
514
00:34:59,064 --> 00:35:02,527
Singing a song
about coming apart
515
00:35:03,232 --> 00:35:07,044
Around him there’s a choir,
the song sticks to your ear
516
00:35:07,045 --> 00:35:11,078
Yes, it stays there,
till we meet again
517
00:35:11,218 --> 00:35:14,767
When all of us
will meet again
518
00:35:15,163 --> 00:35:18,436
When we will return
to this place
519
00:35:19,162 --> 00:35:22,799
When we will sit
together again
520
00:35:23,234 --> 00:35:26,640
And enjoy our
dream-like luck
521
00:35:43,064 --> 00:35:46,866
One loves his gin
or brandy
522
00:35:47,128 --> 00:35:51,217
Another just wants to be rich
(ha-ha, who wouldn’t)
523
00:35:51,354 --> 00:35:54,745
The third just prefers
a fraulein
524
00:35:55,067 --> 00:35:58,830
But in one respect
we are all the same
525
00:36:32,806 --> 00:36:36,263
And if we break up
in Alaska
526
00:36:36,731 --> 00:36:39,734
And then meet again
in Soho
527
00:36:40,672 --> 00:36:44,118
And after that
in Madagascar
528
00:36:44,648 --> 00:36:48,318
The next time
we just say:
529
00:37:10,480 --> 00:37:12,037
My dear friends...
530
00:37:14,404 --> 00:37:15,846
My dear girl friends...
531
00:37:15,874 --> 00:37:19,349
I'm very pleased to notice
that my long absence
532
00:37:19,350 --> 00:37:21,838
in a house of detention
didn't make you forget me...
533
00:37:22,884 --> 00:37:25,169
And, what’s more,
I didn't forget you either.
534
00:37:26,178 --> 00:37:29,851
I'm very happy that this long awaited
pleasure of meeting again is a mutual one.
535
00:37:29,869 --> 00:37:33,647
Those, who started their own
operations while I was away...
536
00:37:33,648 --> 00:37:35,136
are going to be
very sorry.
537
00:37:35,552 --> 00:37:38,513
I hope we can all work together
in the same spirit as before.
538
00:37:38,631 --> 00:37:40,204
I thank you.
539
00:37:45,646 --> 00:37:47,988
Quiet! Quiet!
540
00:37:48,252 --> 00:37:49,857
Joe is with us again.
541
00:37:50,096 --> 00:37:51,917
Joe is glad to see us.
542
00:37:52,019 --> 00:37:53,531
Hurrah for Joe!
543
00:38:05,081 --> 00:38:06,961
Why didn't your father
come along?
544
00:38:07,308 --> 00:38:09,685
My father doesn't understand
modern music.
545
00:38:09,999 --> 00:38:12,352
I think I'll leave
now too.
546
00:38:12,681 --> 00:38:14,729
You please stay,
I’d rather be alone...
547
00:38:15,461 --> 00:38:17,583
Are you alright?
Can I help you?
548
00:38:31,229 --> 00:38:33,011
Anne! Anne!
549
00:38:58,621 --> 00:39:00,615
- Oh, young man.
- Buzz off!
550
00:39:00,650 --> 00:39:03,703
Everybody needs company
on a night like this.
551
00:39:05,258 --> 00:39:06,549
Inspector Hillier...
552
00:39:06,872 --> 00:39:08,590
Not bad, eh?
553
00:39:10,088 --> 00:39:11,765
What’s all this?
Have you gone crazy?
554
00:39:11,875 --> 00:39:13,893
I didn't bring my men down here
for a fancy dress party.
555
00:39:13,894 --> 00:39:16,174
It's not a party. In a few minutes
things will get serious.
556
00:39:16,174 --> 00:39:17,613
You'll see that
for yourself.
557
00:39:17,648 --> 00:39:20,893
Pennypacker, if you brought
us here on a wild goose chase...
558
00:39:20,982 --> 00:39:22,470
you're going to regret it
for the rest of your life.
559
00:39:22,471 --> 00:39:25,410
Come with me, you’ll see I know
what I'm talking about. Come on.
560
00:40:35,949 --> 00:40:36,898
What's wrong?
561
00:40:37,000 --> 00:40:40,749
- A black cat, it’s bad luck.
- Nonsense, come on.
562
00:40:44,820 --> 00:40:46,232
What are you waiting for?
563
00:42:20,434 --> 00:42:24,608
We hereby open the case
of Percy Lister.
564
00:42:25,021 --> 00:42:26,237
May it please
Your Honour.
565
00:42:45,848 --> 00:42:48,434
Jimmy Brown.
Step forward...
566
00:42:50,314 --> 00:42:51,734
List his convictions...
567
00:42:51,862 --> 00:42:53,482
Twice for burglary,
568
00:42:53,610 --> 00:42:55,358
once for forging
documents
569
00:42:55,452 --> 00:42:57,230
and once for
falsifying passports.
570
00:42:57,412 --> 00:42:59,100
Read the indictment...
571
00:42:59,316 --> 00:43:02,650
You, the accused, are charged
with having murdered
572
00:43:02,655 --> 00:43:05,594
the late lamented Mrs. Mary Simpson,
while she received you in her kitchen.
573
00:43:05,836 --> 00:43:07,826
You stabbed her with
a kitchen knife,
574
00:43:07,950 --> 00:43:09,450
placed her body
in the shower
575
00:43:09,451 --> 00:43:13,494
and thereupon ransacked the drawers
and stole her personal effects:
576
00:43:14,795 --> 00:43:19,115
money, jewellery and
a photograph album.
577
00:43:19,115 --> 00:43:21,812
You left the apartment
and returned there at night.
578
00:43:22,092 --> 00:43:24,406
You transported the woman’s
body in a vegetable van
579
00:43:24,562 --> 00:43:26,503
and disposed of it
in a rubbish dump,
580
00:43:26,504 --> 00:43:28,086
burying it under
the refuse,
581
00:43:28,100 --> 00:43:30,480
after which you hid
the vegetable van.
582
00:43:30,555 --> 00:43:33,982
Accused, stand up.
583
00:43:36,852 --> 00:43:40,837
What have you to say
in your defence?
584
00:43:41,238 --> 00:43:44,548
I first met Mary Simpson
at a dancing party
585
00:43:44,685 --> 00:43:46,568
at the Railroad Employees Club.
586
00:43:46,585 --> 00:43:48,075
That's right, go on.
587
00:43:48,110 --> 00:43:52,579
You introduced yourself as an engineer,
finally proposing to her.
588
00:43:52,864 --> 00:43:53,970
Not at once.
589
00:43:53,971 --> 00:43:56,582
Yes, first you made a few
enquiries regarding
590
00:43:56,583 --> 00:43:59,336
the widow's personal future,
didn’t you?
591
00:43:59,745 --> 00:44:00,579
Yes.
592
00:44:00,585 --> 00:44:04,953
Then you sent Mrs Simpson
your photograph.
593
00:44:05,991 --> 00:44:07,672
That's right, M'Lord.
594
00:44:07,763 --> 00:44:12,247
And that's the reason why
you stole the family album.
595
00:44:12,819 --> 00:44:14,169
Yes...
596
00:44:16,035 --> 00:44:18,025
The accused will not laugh!
597
00:44:18,773 --> 00:44:21,488
You don't seem to realise
the gravity of your situation.
598
00:44:22,064 --> 00:44:25,612
You are accused of
a ruthless murder.
599
00:44:27,416 --> 00:44:29,351
The accused will continue
his story.
600
00:44:30,989 --> 00:44:33,167
Then I will tell you
what you did.
601
00:44:33,383 --> 00:44:35,656
Later, when you saw that
your friend, with whom
602
00:44:35,657 --> 00:44:37,536
you had stolen the diamonds
from the exchange,
603
00:44:37,599 --> 00:44:39,646
had been shot
by one of the guards,
604
00:44:39,879 --> 00:44:41,538
you abandoned him...
605
00:44:42,180 --> 00:44:45,333
You shot the guard but
only to further your own escape.
606
00:44:46,233 --> 00:44:49,292
How much did you receive for the sale
of the gems in Amsterdam and Paris?
607
00:44:49,293 --> 00:44:51,306
I sold the jewels for much
less that they were worth.
608
00:44:51,544 --> 00:44:53,698
- The amount?
- The fence cheated me.
609
00:44:54,100 --> 00:44:55,290
The amount!
610
00:44:56,627 --> 00:44:57,925
2 million francs.
611
00:44:58,083 --> 00:45:00,542
We have proof that you
received twice that amount.
612
00:45:00,738 --> 00:45:02,885
- It's not true!
- It is true!
613
00:45:03,256 --> 00:45:07,682
Did you help your dead friend's widow
and two children with the money?
614
00:45:07,683 --> 00:45:09,507
He didn't give her
one penny!
615
00:45:09,714 --> 00:45:12,563
And your other accomplices, did
you pay them the sum agreed upon
616
00:45:12,564 --> 00:45:16,421
for helping you in the robbery?
And also helping you to escape?
617
00:45:17,021 --> 00:45:19,001
No, you didn't.
618
00:45:20,233 --> 00:45:22,294
You stole their shares
as well.
619
00:45:22,857 --> 00:45:25,897
The entire sum from the robbery
went into your own pocket.
620
00:45:27,509 --> 00:45:30,906
Accused, you are well aware of the
kind of punishment that awaits you.
621
00:45:32,728 --> 00:45:35,645
From what you've read in the papers
about the other trials you know
622
00:45:35,765 --> 00:45:37,523
that for the Executioner
of London
623
00:45:37,563 --> 00:45:39,340
there is only one sentence...
624
00:45:40,172 --> 00:45:41,687
The court will now vote.
625
00:45:43,809 --> 00:45:46,518
The secret court recommends
the death penalty.
626
00:45:46,720 --> 00:45:48,585
Those in agreement,
raise their hands...
627
00:45:51,829 --> 00:45:54,630
The verdict is unanimous.
628
00:45:55,110 --> 00:45:59,440
You shall be hanged by
the neck until dead.
629
00:46:04,602 --> 00:46:08,366
Accused, do you have
any last words?
630
00:46:08,505 --> 00:46:11,086
What have you to say?
631
00:46:11,599 --> 00:46:12,974
Mercy...
632
00:46:14,128 --> 00:46:15,351
Mercy...
633
00:46:18,373 --> 00:46:20,578
You have the last word,
accused.
634
00:46:20,691 --> 00:46:22,112
What have you to say?
635
00:46:22,601 --> 00:46:24,363
You can't hang me,
you can't.
636
00:46:24,504 --> 00:46:26,527
Oh yes, we can do
just that.
637
00:46:26,562 --> 00:46:29,513
But we want to give you
another chance.
638
00:46:29,885 --> 00:46:31,467
Sign this statement.
639
00:46:31,602 --> 00:46:35,299
If by noon tomorrow,
you pay us 2 million francs
640
00:46:35,413 --> 00:46:37,488
we will grant
a stay of execution.
641
00:46:37,595 --> 00:46:39,391
I'll bring you the money.
642
00:46:40,884 --> 00:46:42,775
- What's that?
- Someone's up there!
643
00:46:42,887 --> 00:46:44,826
- It's a girl!
- Bring her here!
644
00:47:08,894 --> 00:47:10,208
She eavesdropped on us.
645
00:47:10,537 --> 00:47:11,834
What shall we do
with her?
646
00:47:12,889 --> 00:47:14,122
Pretty...
647
00:47:16,076 --> 00:47:18,588
That's a singer
from the pub.
648
00:47:18,755 --> 00:47:21,612
How would you like it,
if we hanged you now?
649
00:47:27,649 --> 00:47:30,183
- He should sing one last time.
- Sing! - Sing!
650
00:47:34,848 --> 00:47:35,974
Don’t move!
651
00:47:37,799 --> 00:47:39,304
Go, down there...
652
00:47:40,938 --> 00:47:42,175
There’s someone else
up here...
653
00:47:59,547 --> 00:48:00,457
John!
654
00:48:02,939 --> 00:48:04,720
After him...
Nobody is allowed to escape.
655
00:48:19,199 --> 00:48:20,157
Police!
656
00:48:22,111 --> 00:48:23,065
Hands up!
657
00:48:30,892 --> 00:48:32,109
Up against the wall.
658
00:48:39,228 --> 00:48:41,244
It's Joe the Flick Knife
659
00:48:41,265 --> 00:48:44,451
who sent the time bomb
to Sir Francis for his birthday.
660
00:50:17,234 --> 00:50:18,880
You certainly don’t
think, John,
661
00:50:18,887 --> 00:50:21,432
that I could for a single
moment believe
662
00:50:21,555 --> 00:50:26,316
that this ex-convict, Joe the Flick Knife,
is the Executioner of London.
663
00:50:26,727 --> 00:50:30,496
We, Jerome and I, laughed when
we read about it in the paper.
664
00:50:30,963 --> 00:50:32,766
What proof do you have
for this statement?
665
00:50:32,809 --> 00:50:35,507
The executions have stopped,
isn’t this proof enough?
666
00:50:35,900 --> 00:50:37,880
Is it possible to talk
about something different?
667
00:50:38,491 --> 00:50:40,148
Your father's right, Anne.
668
00:50:40,324 --> 00:50:42,381
We haven't caught
the real executioner.
669
00:50:42,652 --> 00:50:43,915
They all believe it though...
670
00:50:44,759 --> 00:50:47,871
So I've been reassigned to the case
I was working on before. The sex murders.
671
00:50:47,921 --> 00:50:49,027
You see?
672
00:50:49,362 --> 00:50:51,423
Even he's of my opinion...
673
00:50:51,499 --> 00:50:53,375
But who else could it
have been?
674
00:50:54,119 --> 00:50:57,361
In Scotland Yard there is
someone who knows.
675
00:50:58,287 --> 00:51:02,367
- Someone who knows and won't talk?
- Or who is the killer.
676
00:51:03,521 --> 00:51:06,995
Who has access to all of
Scotland Yard's records on the hangings?
677
00:51:07,121 --> 00:51:09,074
You really aren't
implying that...
678
00:51:09,983 --> 00:51:10,853
Who?
679
00:51:11,442 --> 00:51:14,899
Well, Chief Inspector Smith,
but we can eliminate him as a suspect...
680
00:51:15,411 --> 00:51:17,065
Nobody can be eliminated.
681
00:51:17,205 --> 00:51:18,973
To tell the truth,
I don’t like him.
682
00:51:18,973 --> 00:51:20,577
Neither do I,
but that's no reason.
683
00:51:20,578 --> 00:51:24,070
He would do anything for his career,
he even was a jailer once.
684
00:51:24,127 --> 00:51:27,736
- No, no... - Okay, leave Smith out.
Go on, who else?
685
00:51:28,249 --> 00:51:30,503
Then Dr. Trooper would
also be a suspect.
686
00:51:30,765 --> 00:51:33,649
I let him see all
investigation results, but...
687
00:51:33,783 --> 00:51:35,691
I trust him,
he’s my friend...
688
00:51:35,726 --> 00:51:37,784
Hey, hey, hey,
that’s my whiskey.
689
00:51:37,785 --> 00:51:39,052
Sorry.
690
00:51:39,215 --> 00:51:42,000
In the end, if I should name
everyone who sees the records,
691
00:51:42,001 --> 00:51:43,864
I also have to add
you, Sir Francis.
692
00:51:43,996 --> 00:51:47,287
I also always gave the records to you,
just to get your advise...
693
00:51:53,084 --> 00:51:54,670
Sir Francis’s residence.
694
00:51:56,666 --> 00:51:58,014
Scotland Yard...
695
00:52:02,079 --> 00:52:02,970
Thank you.
696
00:52:03,250 --> 00:52:04,240
Hillier.
697
00:52:09,390 --> 00:52:10,400
Thank you.
698
00:52:11,436 --> 00:52:12,518
A body was found...
699
00:52:12,865 --> 00:52:14,539
A new victim of the girl-killer.
Come, Phillip.
700
00:52:14,692 --> 00:52:18,536
- Take me with you. - Yes, take her and
show her what humans are capable of.
701
00:52:49,592 --> 00:52:51,930
The way the head's severed
shows great skill.
702
00:52:51,932 --> 00:52:54,124
My guess is that it must have
been done by a doctor.
703
00:52:54,535 --> 00:52:56,588
- Another one.
- The girl-killer.
704
00:52:56,623 --> 00:52:58,953
One hangs 'em, the other
chops their 'eads off.
705
00:52:58,954 --> 00:53:01,175
And one's been arrested,
and the other one is still at large.
706
00:53:01,176 --> 00:53:03,382
Keep moving please.
Move along.
707
00:53:03,680 --> 00:53:04,922
Keep moving, please.
708
00:53:10,222 --> 00:53:13,018
- I'm sorry, I’m closing up now.
- Do you always close so late?
709
00:53:13,134 --> 00:53:14,120
Always.
710
00:53:15,026 --> 00:53:16,044
We're closing...
711
00:53:28,955 --> 00:53:30,085
Where shall we go?
712
00:53:30,260 --> 00:53:32,361
It's pretty late,
but if you'd like to,
713
00:53:32,659 --> 00:53:36,417
I know a great little place,
where we’d be very comfortable,
714
00:53:36,527 --> 00:53:37,832
undisturbed...
715
00:53:37,927 --> 00:53:40,807
- We could have something
to eat and drink. - Where?
716
00:53:40,980 --> 00:53:42,045
My place.
717
00:53:42,169 --> 00:53:43,832
What do you say?
718
00:53:45,602 --> 00:53:47,623
There's nothing
to be afraid of.
719
00:53:49,632 --> 00:53:50,746
We're closed...
720
00:55:42,005 --> 00:55:42,968
The verdict?
721
00:55:43,349 --> 00:55:46,036
The secret court recommends
the death penalty.
722
00:55:46,121 --> 00:55:47,680
Death by hanging.
723
00:55:48,903 --> 00:55:50,451
The court will now vote...
724
00:56:03,097 --> 00:56:05,861
The verdict is unanimous,
death by hanging...
725
00:56:06,005 --> 00:56:07,969
The execution will be
performed immediately.
726
00:56:09,672 --> 00:56:12,105
No! No! No!
727
00:56:12,241 --> 00:56:13,787
No!
728
00:56:32,972 --> 00:56:34,522
That's the body,
over there.
729
00:56:34,966 --> 00:56:37,064
The fifth victim
of the sex murderer.
730
00:56:37,954 --> 00:56:39,159
Just like the others.
731
00:56:39,952 --> 00:56:41,857
She was also found
with no head.
732
00:56:41,969 --> 00:56:44,435
A very skilful job
of amputation.
733
00:56:45,304 --> 00:56:46,559
As usual.
734
00:56:58,662 --> 00:56:59,700
And him?
735
00:57:00,138 --> 00:57:01,745
Him? You needn’t worry
about him.
736
00:57:01,788 --> 00:57:03,932
This one isn't your
problem anymore, John.
737
00:57:04,402 --> 00:57:06,462
A new victim of
the Executioner of London.
738
00:57:06,809 --> 00:57:08,801
By the way,
this body was found
739
00:57:08,801 --> 00:57:11,826
thanks to our friend, private
detective Gabby Pennypacker.
740
00:57:16,779 --> 00:57:20,635
He was hanging in an old
house, in Whitechapel.
741
00:57:20,662 --> 00:57:23,533
When the police arrived
after I had telephoned them,
742
00:57:23,642 --> 00:57:25,984
he'd been dead
only half an hour.
743
00:57:26,019 --> 00:57:26,982
Any clues?
744
00:57:27,779 --> 00:57:28,521
Any clues?
745
00:57:28,693 --> 00:57:30,020
No, no, no, no...
746
00:57:30,548 --> 00:57:31,502
This.
747
00:57:32,465 --> 00:57:34,046
The man was discovered
hanging in the same house
748
00:57:34,047 --> 00:57:37,600
where several years ago
he'd killed his family in cold blood.
749
00:57:37,646 --> 00:57:39,310
He killed his wife
and his two children
750
00:57:39,311 --> 00:57:41,022
so he could run away
with his young mistress.
751
00:57:41,023 --> 00:57:43,967
So here's the indictment and verdict
they left around his neck...
752
00:57:44,210 --> 00:57:45,143
Absolutely no doubt
about it.
753
00:57:45,153 --> 00:57:47,661
Another job of
the Executioner of London.
754
00:57:47,996 --> 00:57:50,867
He'd been tried already
by a regular court in absentia
755
00:57:50,867 --> 00:57:52,476
and condemned to death.
756
00:57:52,511 --> 00:57:54,589
But he got to South America,
somehow.
757
00:57:54,662 --> 00:57:56,815
After several years he thought
the pressure was off
758
00:57:56,816 --> 00:57:58,721
and came back
to London.
759
00:58:00,485 --> 00:58:04,176
And then the executioner intervened
and saw that justice was done.
760
00:58:07,604 --> 00:58:09,083
Where are you going
with that?
761
00:58:09,357 --> 00:58:10,729
To the Chief Inspector.
762
00:58:14,447 --> 00:58:16,187
- Hold on a moment, John.
- Yes?
763
00:58:16,303 --> 00:58:18,861
Last night Anne and I were out
and I took her home late.
764
00:58:19,603 --> 00:58:21,255
Did you have
a good time?
765
00:58:21,836 --> 00:58:23,475
Sir Francis and
his butler...
766
00:58:23,535 --> 00:58:25,643
It was after midnight,
and they weren't at home...
767
00:58:25,678 --> 00:58:26,770
Yes, so?
768
00:58:27,119 --> 00:58:29,149
And last night there was
another hanging...
769
00:58:30,250 --> 00:58:32,973
- Just what are you trying to say?
- You know very well.
770
00:58:33,155 --> 00:58:36,478
I'm positive that you and I are
beginning to have the same suspicions.
771
00:58:37,071 --> 00:58:38,585
What suspicions?
772
00:58:38,729 --> 00:58:41,313
That Sir Francis and his butler
are somehow involved
773
00:58:41,663 --> 00:58:43,869
with this executioner
and these secret trials.
774
00:58:45,995 --> 00:58:47,285
You must be crazy.
775
00:58:48,145 --> 00:58:49,185
Be honest, John...
776
00:58:49,433 --> 00:58:51,824
I always had the feeling it's because
Anne is the man's daughter
777
00:58:52,020 --> 00:58:54,785
that you asked to be
taken off the executioner case.
778
00:58:56,263 --> 00:58:57,588
You really believe that?
779
00:58:59,064 --> 00:59:00,290
You're wrong, Philip...
780
00:59:00,594 --> 00:59:03,438
If there's a traitor
in Scotland Yard,
781
00:59:04,681 --> 00:59:06,566
it's someone else.
782
00:59:10,349 --> 00:59:11,656
What's the meaning
of that?
783
00:59:11,855 --> 00:59:14,862
This last execution was carried
out with the same rope.
784
00:59:14,862 --> 00:59:16,760
Impossible, I’ve the rope
locked inside my safe.
785
00:59:16,761 --> 00:59:18,210
It is the same rope!
786
00:59:22,105 --> 00:59:23,300
The key has been stolen!
787
00:59:23,457 --> 00:59:25,084
I always carry it
in this pocket...
788
00:59:25,694 --> 00:59:26,980
Not always.
789
00:59:36,397 --> 00:59:38,910
Somebody has managed to
steal the key out of my pocket,
790
00:59:39,243 --> 00:59:41,221
and they’ve opened
the safe with it.
791
00:59:41,993 --> 00:59:43,197
At home...
792
00:59:43,614 --> 00:59:45,220
While I slept...
793
00:59:45,840 --> 00:59:47,037
A burglar...
794
00:59:47,292 --> 00:59:48,380
Very possible.
795
00:59:51,030 --> 00:59:53,607
- Do the reporters know about it?
- No, I hope not.
796
00:59:53,781 --> 00:59:55,299
It would be disastrous
if they ever found out
797
00:59:55,300 --> 00:59:57,519
that the Commissioner of
Scotland Yard's safe was opened
798
00:59:57,519 --> 00:59:59,776
and the executioners rope
stolen.
799
01:00:00,211 --> 01:00:02,381
Or what's worse,
borrowed.
800
01:00:04,082 --> 01:00:07,269
Hillier, I’m counting on you to see
that this doesn't become public.
801
01:00:07,529 --> 01:00:09,620
They won't hear a word
about this from me.
802
01:00:10,786 --> 01:00:14,339
We've offered a reward for information
leading to the executioner's arrest.
803
01:00:14,340 --> 01:00:17,831
The largest reward ever offered...
What do you think of that?
804
01:00:18,104 --> 01:00:19,645
It should have been done
long ago.
805
01:00:20,126 --> 01:00:22,168
Yes, perhaps
you're right.
806
01:00:23,250 --> 01:00:25,852
What should I do with
the rope now?
807
01:00:26,143 --> 01:00:28,648
It mustn't be used again
to execute another man.
808
01:00:28,827 --> 01:00:29,991
I don't know...
809
01:00:30,135 --> 01:00:32,190
The Executioner of London
is no longer my concern.
810
01:00:32,200 --> 01:00:35,728
But I soon hope to arrest the man
responsible for those sex crimes...
811
01:00:42,050 --> 01:00:43,880
Alright, what's the matter
with my heart?
812
01:00:44,040 --> 01:00:45,586
Has it stopped beating?
813
01:00:45,844 --> 01:00:47,845
You have a fever, you'd
better get right into bed.
814
01:00:47,846 --> 01:00:50,044
That's ridiculous,
that's the road to death.
815
01:00:50,045 --> 01:00:52,353
I intend to go on living,
a long time yet!
816
01:00:52,354 --> 01:00:54,421
There are many things
I still want to do.
817
01:00:54,532 --> 01:00:56,401
Who said anything
about dying, Sir Francis?
818
01:00:56,402 --> 01:00:58,079
You've caught a cold
and what you need is rest.
819
01:00:58,080 --> 01:01:01,733
That's nonsense, not when
Scotland Yard is in serious trouble
820
01:01:01,734 --> 01:01:03,714
with this mysterious
executioner.
821
01:01:03,749 --> 01:01:07,151
I hope to live long enough to find out
who the judges of the secret court are
822
01:01:07,181 --> 01:01:08,780
and who this
executioner is...
823
01:01:08,796 --> 01:01:11,426
I would even be willing to plead
their case when the time comes.
824
01:01:11,427 --> 01:01:13,695
I raise my hat
to these great men
825
01:01:13,696 --> 01:01:16,046
for whom truth and justice
still has some meaning.
826
01:01:16,047 --> 01:01:18,501
And whoever disagrees
can go hang as well.
827
01:01:31,395 --> 01:01:33,241
Please make sure that
he gets to bed.
828
01:01:33,367 --> 01:01:36,707
The judge is very stubborn.
He dislikes lying in bed.
829
01:01:36,765 --> 01:01:39,774
Whether he's ill or not.
He hates beds.
830
01:01:40,088 --> 01:01:41,890
He'd rather go out
at night.
831
01:01:42,244 --> 01:01:45,901
Did he catch this cold last night
when he went out?
832
01:01:47,687 --> 01:01:49,820
Alright, he wasn't at home.
Where was he?
833
01:01:49,962 --> 01:01:52,161
I'm sorry, but I can't give
you such information...
834
01:01:52,163 --> 01:01:52,944
Why not?
835
01:01:53,480 --> 01:01:56,465
A good servant is not supposed to talk
about the private life of his master.
836
01:01:56,478 --> 01:01:58,353
- I'm his doctor.
- There are no exceptions,
837
01:01:58,354 --> 01:02:00,050
not even his doctor.
838
01:02:02,120 --> 01:02:04,160
- Good day.
- Good day.
839
01:02:06,873 --> 01:02:09,191
Well, what did our
doctor want to find out?
840
01:02:09,344 --> 01:02:12,421
- Whether you were out last night.
- And what did you answer?
841
01:02:12,753 --> 01:02:16,202
- I didn't tell him anything.
- That's good, very good.
842
01:02:16,586 --> 01:02:18,855
I would have liked to have seen
his expression if you'd told him
843
01:02:18,856 --> 01:02:22,802
we had been to cinema
for the late-night show.
844
01:02:22,837 --> 01:02:26,096
He wouldn't believe it.
I know I wouldn't...
845
01:02:29,186 --> 01:02:31,548
The girl was employed
in a snack bar.
846
01:02:31,918 --> 01:02:34,373
22 years old,
blonde like you.
847
01:02:36,021 --> 01:02:39,184
The killer must be a very sick man,
probably a lunatic.
848
01:02:40,648 --> 01:02:43,971
The girls he picks up at night
are murdered that same evening.
849
01:02:44,093 --> 01:02:46,540
Then he leaves their
headless bodies in parks.
850
01:02:46,646 --> 01:02:49,044
We've never found
any of the heads.
851
01:02:49,376 --> 01:02:50,877
And never a clue...
852
01:02:51,616 --> 01:02:53,676
That's what makes this
case so baffling.
853
01:02:53,826 --> 01:02:56,238
John, I’ve always
wanted to help you.
854
01:02:56,420 --> 01:02:57,891
I believe I can now.
855
01:02:58,022 --> 01:02:58,982
You?
856
01:02:59,724 --> 01:03:01,164
How can you help me?
857
01:03:01,199 --> 01:03:03,835
Take me to the spot where
the killer meets those girls.
858
01:03:04,202 --> 01:03:06,229
As a decoy, you?
859
01:03:08,113 --> 01:03:10,222
- No, I couldn't.
- John, please.
860
01:03:10,541 --> 01:03:12,256
I know your sister
was murdered by that man,
861
01:03:12,256 --> 01:03:14,618
and I saw that girl
lying on the bed of flowers.
862
01:03:15,096 --> 01:03:16,594
I must help you...
863
01:03:22,705 --> 01:03:23,877
Alright, Anne.
864
01:03:24,972 --> 01:03:27,385
But you must follow my
instructions to the letter.
865
01:03:27,725 --> 01:03:30,160
- This is very dangerous.
- I know.
866
01:03:30,798 --> 01:03:33,450
My men and I will see
that nothing happens to you.
867
01:03:34,165 --> 01:03:37,486
The last few times he picked up
the girls at an amusement park.
868
01:03:46,560 --> 01:03:47,750
Ladies and gentlemen,
869
01:03:47,762 --> 01:03:50,641
here at last you can see the real
Executioner of London.
870
01:03:50,775 --> 01:03:53,891
We owe you the explanation
of this mystery.
871
01:03:53,892 --> 01:03:56,282
The enigma is finally solved.
872
01:03:56,282 --> 01:04:00,520
The real Executioner of London will
demonstrate in our stage performance
873
01:04:00,522 --> 01:04:05,970
three perfect executions as they
have actually taken place.
874
01:04:06,227 --> 01:04:10,940
Our last evening show
is about to begin.
875
01:04:10,941 --> 01:04:12,431
Admittance is only
for adults.
876
01:04:12,432 --> 01:04:16,106
Ladies and gentlemen, only a few
seats are still available.
877
01:04:16,244 --> 01:04:21,160
You still have the opportunity
to take part in our performance.
878
01:04:21,272 --> 01:04:23,671
Roll up, roll up...
879
01:04:23,928 --> 01:04:29,314
This little silver bell will announce
the beginning of the show.
880
01:04:31,739 --> 01:04:34,325
Would you like to go in
and see the show?
881
01:04:36,957 --> 01:04:39,863
It's so noisy here.
Let's go somewhere that's quiet.
882
01:04:40,309 --> 01:04:41,338
Where?
883
01:04:41,653 --> 01:04:43,440
I'll leave that up
to you.
884
01:04:43,715 --> 01:04:47,970
- Would you like something to eat?
- No thanks, I’ve already eaten.
885
01:04:48,775 --> 01:04:52,357
I know somewhere we could
both be more comfortable.
886
01:04:52,392 --> 01:04:56,119
My art collection is far
lovelier and more interesting
887
01:04:56,268 --> 01:04:58,556
than anything you can see here,
at this amusement park.
888
01:05:00,319 --> 01:05:02,048
Come, let's leave.
889
01:05:52,851 --> 01:05:54,892
Through here, please.
890
01:06:14,119 --> 01:06:15,578
Get in, please.
891
01:06:43,861 --> 01:06:45,110
Come in.
892
01:07:09,337 --> 01:07:11,764
It's time that I
introduced myself.
893
01:07:12,673 --> 01:07:16,836
My name's McFerguson,
Dr. McFerguson, I'm a surgeon.
894
01:07:17,610 --> 01:07:19,964
But I don’t have
a regular practise.
895
01:07:21,819 --> 01:07:24,043
Why don’t you take
a look around?
896
01:07:36,555 --> 01:07:38,644
How do you like my
private museum?
897
01:07:39,755 --> 01:07:40,922
Very nice.
898
01:07:42,355 --> 01:07:43,600
Look at that one...
899
01:07:44,355 --> 01:07:46,044
That's paradise...
900
01:07:59,295 --> 01:08:02,797
Oh, would you like to sit down?
Perhaps here, or there.
901
01:08:05,203 --> 01:08:08,344
That was done by a painter
under the influence of opium.
902
01:08:09,153 --> 01:08:10,911
It's interesting...
903
01:08:11,687 --> 01:08:13,255
Unusual...
904
01:08:15,197 --> 01:08:16,743
Don’t you think so?
905
01:08:18,005 --> 01:08:20,639
I can tell by the way
you look at my paintings
906
01:08:21,500 --> 01:08:24,475
that you can see what’s
hidden below the surface.
907
01:08:24,937 --> 01:08:26,534
You appreciate art.
908
01:08:26,564 --> 01:08:28,201
I’m glad it’s you.
909
01:08:28,946 --> 01:08:32,613
I'd be very glad to show you
all my art treasures...
910
01:08:35,635 --> 01:08:38,385
- What's the car's licence number?
- We didn't get it.
911
01:08:38,477 --> 01:08:42,036
Everything mystical and strange
has always, even since childhood,
912
01:08:42,322 --> 01:08:44,959
had a special hold on me.
913
01:08:45,051 --> 01:08:47,292
The human mind is
incapable of interpreting
914
01:08:47,292 --> 01:08:49,910
anything in the spiritual
world.
915
01:08:50,114 --> 01:08:51,595
Which means
916
01:08:52,676 --> 01:08:55,903
that the human body
is a burden to the spirit...
917
01:08:56,312 --> 01:08:59,405
Drawing it back to reality
and material things.
918
01:08:59,539 --> 01:09:02,141
- I wonder if you understand all this?
- Yes, of course.
919
01:09:02,267 --> 01:09:05,235
For quite a time, I’ve been
doing certain experiments
920
01:09:05,235 --> 01:09:11,404
with the idea of separating
the mind and the body...
921
01:09:12,034 --> 01:09:14,539
So that the head of a human,
container of his thoughts
922
01:09:14,540 --> 01:09:16,625
and the centre of his mind,
923
01:09:16,903 --> 01:09:19,213
could be enabled to live and grow
without a body.
924
01:09:19,243 --> 01:09:21,558
So that it could live
and think on and thus
925
01:09:21,476 --> 01:09:25,434
be open and free
to experience all spiritual ways.
926
01:09:28,319 --> 01:09:30,797
- Can you follow me?
- Yes, I think so.
927
01:09:31,022 --> 01:09:32,460
If you're interested
in this subject,
928
01:09:32,462 --> 01:09:35,763
I could explain it all more clearly
in my laboratory downstairs.
929
01:09:36,030 --> 01:09:37,168
Would you like that?
930
01:09:37,483 --> 01:09:38,803
Yes, I would.
931
01:09:39,080 --> 01:09:42,279
I'm not a very good host, am I?
I've forgotten the tea.
932
01:10:22,627 --> 01:10:25,889
May I open the window?
It's very warm in here.
933
01:10:26,023 --> 01:10:27,863
Yes, of course,
my pleasure.
934
01:10:36,889 --> 01:10:39,053
Please, stay seated.
935
01:10:44,346 --> 01:10:45,773
Here.
936
01:10:46,741 --> 01:10:48,259
Help yourself.
937
01:11:12,744 --> 01:11:13,917
Some tea?
938
01:11:15,387 --> 01:11:16,509
Yes, of course...
939
01:11:18,564 --> 01:11:20,181
Why don’t we
sit down?
940
01:11:22,261 --> 01:11:26,117
The experiments I'm working on
would, if I succeed,
941
01:11:26,181 --> 01:11:28,122
cause a revolution
in the entire world.
942
01:11:28,130 --> 01:11:29,468
Can you imagine it?
943
01:11:29,510 --> 01:11:32,741
The victory of man's mind
over matter.
944
01:11:33,678 --> 01:11:36,800
It would mean the end of
physical suffering for all mankind.
945
01:11:36,803 --> 01:11:38,893
A life of spiritual
perfection.
946
01:11:39,087 --> 01:11:40,342
Cigarette?
947
01:11:43,878 --> 01:11:46,982
For me it would be
the fulfilment of my life's work.
948
01:11:47,265 --> 01:11:49,500
My name would become
known worldwide,
949
01:11:49,501 --> 01:11:52,215
because of my discovery.
950
01:11:52,724 --> 01:11:53,876
Do you believe me?
951
01:11:54,668 --> 01:11:56,082
Yes, I believe you.
952
01:12:00,142 --> 01:12:01,722
Why aren't you drinking?
953
01:12:31,132 --> 01:12:32,527
- Inspector Hillier?
- Speaking.
954
01:12:32,529 --> 01:12:34,811
No news, even from
the other duty area...
955
01:12:34,831 --> 01:12:36,336
What is it,
anything wrong?
956
01:12:36,465 --> 01:12:39,005
So it seems, Chief Inspector,
I'm afraid we've lost them.
957
01:12:39,144 --> 01:12:40,277
How could such
a thing happen?
958
01:12:41,072 --> 01:12:44,148
The fellow is smart, he really
tricked us... I'll be back...
959
01:12:44,501 --> 01:12:47,124
Inspector Hillier, station 11,
what's new?
960
01:12:47,139 --> 01:12:49,451
Nothing to report,
Inspector.
961
01:12:49,744 --> 01:12:50,593
Thanks.
962
01:12:52,096 --> 01:12:53,433
What about Anne?
963
01:12:53,938 --> 01:12:56,476
- I’m trying to track her down again...
- Has anything happened?
964
01:12:57,464 --> 01:12:59,799
- I hope not.
- What do you mean, you hope not!
965
01:12:59,800 --> 01:13:01,979
Could I perhaps
offer you my services?
966
01:13:02,123 --> 01:13:03,703
Leave me alone.
967
01:13:11,299 --> 01:13:13,312
- I must go...
- No, you don’t have to go.
968
01:13:13,314 --> 01:13:17,012
- Yes, I’ve taken advantage of your
hospitality. - No, no, not at all.
969
01:13:17,012 --> 01:13:20,130
I'd so much like to show you the equipment
I use for my experiments.
970
01:13:20,131 --> 01:13:23,784
Don’t leave now, please not yet.
If you left now I’d be so disappointed.
971
01:13:23,784 --> 01:13:25,366
Please, come.
972
01:13:26,171 --> 01:13:27,350
Please, come.
973
01:13:28,815 --> 01:13:30,413
What I'm going
to show you now
974
01:13:30,786 --> 01:13:33,902
will fill you with
the greatest admiration.
975
01:13:58,376 --> 01:13:59,439
Come.
976
01:14:02,007 --> 01:14:03,194
What is it?
977
01:14:03,884 --> 01:14:06,150
Soon you will get to know
my invention.
978
01:14:07,224 --> 01:14:08,434
Come on.
979
01:14:13,067 --> 01:14:15,416
Now you just sit there
and don’t move.
980
01:14:21,319 --> 01:14:22,704
Look, a glove.
981
01:14:28,918 --> 01:14:30,916
- Allow me to present you...
- Thank you.
982
01:14:44,664 --> 01:14:47,929
- "Scotland Yard, Doctor Ma..."
- A love letter?
983
01:14:47,929 --> 01:14:51,692
Give me that...
Let me read it...
984
01:14:53,030 --> 01:14:56,367
It's incredible that you let Anne get
involved with this mad killer.
985
01:14:56,500 --> 01:14:57,521
It was her wish.
986
01:14:57,651 --> 01:15:00,128
But you don’t gamble with the life
of the girl you're in love with.
987
01:15:00,186 --> 01:15:01,683
Or whom you claim
to love.
988
01:15:02,230 --> 01:15:03,344
If a man really
loves a girl,
989
01:15:03,345 --> 01:15:05,536
he wouldn't think of
exposing her to such danger.
990
01:15:09,569 --> 01:15:10,642
Nothing.
991
01:15:29,967 --> 01:15:31,864
This is an artificial heart.
992
01:15:32,877 --> 01:15:34,775
I'll switch it on now.
993
01:15:44,936 --> 01:15:47,110
And this is a very
clever apparatus,
994
01:15:47,113 --> 01:15:49,538
which replaces the
function of the lungs.
995
01:15:58,096 --> 01:15:59,217
And so,
996
01:16:00,302 --> 01:16:02,664
the oxygen can reach
the bloodstream.
997
01:16:15,985 --> 01:16:17,664
The head of a living human,
998
01:16:17,900 --> 01:16:20,432
when connected to this
new artificial body,
999
01:16:20,467 --> 01:16:22,805
connected to the air-
and bloodstreams,
1000
01:16:22,890 --> 01:16:25,183
could continue
to live independently.
1001
01:16:25,596 --> 01:16:28,407
Seeing, thinking,
speaking.
1002
01:16:39,536 --> 01:16:41,952
The word "help" was written on it,
so we thought it was important.
1003
01:16:42,062 --> 01:16:43,990
Would you repeat it,
slowly.
1004
01:16:44,524 --> 01:16:46,746
"Help. Scotland Yard."
1005
01:16:47,051 --> 01:16:49,529
- "Doctor McFerguson."
- Doctor McFerguson...
1006
01:16:49,530 --> 01:16:51,699
- "Unicorn Street."
- Unicorn Street.
1007
01:16:51,734 --> 01:16:53,216
- "Anne." - Anne.
- Thank you.
1008
01:16:53,338 --> 01:16:56,003
I repeat:
"Unicorn Street, Anne."
1009
01:16:59,515 --> 01:17:02,053
Hey... Wait!
Stop!
1010
01:18:42,540 --> 01:18:43,660
Dr. McFerguson!
1011
01:18:43,667 --> 01:18:45,753
- Get her in the car. - Give me
a hand with her, quick.
1012
01:18:45,867 --> 01:18:47,139
It's all over.
1013
01:18:47,567 --> 01:18:48,747
Give yourself up.
1014
01:18:51,034 --> 01:18:53,211
This time you’re not
escaping from us.
1015
01:19:51,271 --> 01:19:52,795
Go quickly.
1016
01:20:13,981 --> 01:20:15,923
Hey, where is he?
I gotta get his picture.
1017
01:20:15,924 --> 01:20:17,835
I want an exclusive.
1018
01:20:18,246 --> 01:20:19,635
In there?
1019
01:20:23,999 --> 01:20:24,916
Where's Anne?
1020
01:20:25,135 --> 01:20:27,816
She's in good hands.
Dr. Trooper is looking after her.
1021
01:20:27,947 --> 01:20:30,003
My compliments,
congratulations...
1022
01:20:40,531 --> 01:20:42,324
We’ve waited
a long time for this.
1023
01:20:42,324 --> 01:20:46,120
Yes. Unfortunately, we can't
bring the other girls back.
1024
01:20:50,105 --> 01:20:54,157
I hope that this monster
gets the punishment he deserves.
1025
01:20:54,685 --> 01:20:55,676
Thank you very much.
1026
01:20:55,677 --> 01:20:57,215
Jerome, the telephone.
1027
01:20:57,250 --> 01:20:59,940
I want to call John
to congratulate him.
1028
01:21:10,892 --> 01:21:11,910
John...
1029
01:21:14,736 --> 01:21:16,823
John, help me...
1030
01:21:17,628 --> 01:21:19,478
- Anne.
- Help me...
1031
01:21:19,504 --> 01:21:20,626
Anne!
1032
01:21:28,506 --> 01:21:29,997
It's alright.
1033
01:21:45,778 --> 01:21:47,840
Understood.
I’ll come at once.
1034
01:21:56,030 --> 01:21:57,334
Good.
I'll come at once.
1035
01:22:09,867 --> 01:22:10,732
Yes?
1036
01:22:11,278 --> 01:22:12,160
I'll come at once.
1037
01:22:21,066 --> 01:22:22,527
Begin your report.
1038
01:22:22,749 --> 01:22:24,105
Start the tape recorder.
1039
01:22:30,699 --> 01:22:32,695
Where's the prisoner?
1040
01:22:32,875 --> 01:22:34,086
He's not in the cell.
1041
01:22:34,594 --> 01:22:35,568
He escaped?
1042
01:22:35,569 --> 01:22:38,226
No, the car hasn't
brought him in yet.
1043
01:22:38,702 --> 01:22:40,998
Why, that's impossible.
He should have been here long ago.
1044
01:22:41,136 --> 01:22:42,748
Hillier, what's the meaning
of this?
1045
01:22:43,721 --> 01:22:45,379
My car, please,
right away.
1046
01:22:48,476 --> 01:22:50,213
I'll call you when
I need you.
1047
01:23:10,936 --> 01:23:12,871
- I understand, I’ll come at once.
- Good.
1048
01:24:09,976 --> 01:24:11,704
Dr. McFerguson.
1049
01:24:11,820 --> 01:24:15,862
You are accused of having
murdered five women.
1050
01:24:17,615 --> 01:24:18,821
Accused,
1051
01:24:19,032 --> 01:24:23,855
we know you murdered five young
girls in a most bestial manner.
1052
01:24:24,084 --> 01:24:25,599
No, I’m innocent.
1053
01:24:25,699 --> 01:24:27,422
I championed
a great cause.
1054
01:24:27,700 --> 01:24:31,931
I wanted to contribute to the
spiritual victory of mankind.
1055
01:24:32,220 --> 01:24:35,450
Sacrifices were necessary. The girls
died in the service of a great cause.
1056
01:24:35,300 --> 01:24:38,451
This stupid arrest interrupted
my greatest experiment of all.
1057
01:24:38,452 --> 01:24:41,243
My last experiment to unleash
the powers of pure thought.
1058
01:24:41,473 --> 01:24:44,140
This court will be severely
punished for it one day.
1059
01:24:44,274 --> 01:24:48,751
The greatest scientists in the world
will condemn you for your actions.
1060
01:24:48,944 --> 01:24:51,348
This time, if my experiment
had succeeded,
1061
01:24:51,570 --> 01:24:53,913
I wouldn't have been
your prisoner.
1062
01:24:53,914 --> 01:24:55,357
No, you would have
knelt before me.
1063
01:24:55,358 --> 01:24:56,124
Silence!
1064
01:24:56,125 --> 01:24:58,681
The whole world would have
been on its knees before me...
1065
01:25:09,780 --> 01:25:11,870
Yes, I recognise
this girl too.
1066
01:25:11,905 --> 01:25:13,980
I used her in my
last experiment.
1067
01:25:15,343 --> 01:25:16,652
Ah yes...
1068
01:25:17,236 --> 01:25:18,534
Yes, her too...
1069
01:25:18,555 --> 01:25:22,190
I didn't perfect the mechanism for
the artificial heart to function correctly.
1070
01:25:22,190 --> 01:25:24,013
That was the reason
for my failure.
1071
01:25:24,913 --> 01:25:26,889
Ah yes, yes...
1072
01:25:27,386 --> 01:25:29,647
With her I began my
series of experiments.
1073
01:25:44,517 --> 01:25:45,973
The verdict is unanimous.
1074
01:25:45,974 --> 01:25:47,360
Death by hanging.
1075
01:25:54,348 --> 01:25:55,803
I'm innocent...
1076
01:25:57,029 --> 01:25:58,379
I'm innocent!
1077
01:26:00,104 --> 01:26:01,259
I'm innocent!
1078
01:26:01,358 --> 01:26:02,986
Hands up!
Hands up!
1079
01:26:03,174 --> 01:26:04,312
I'm innocent!
1080
01:26:04,510 --> 01:26:06,564
I'm innocent!
I'm innocent!
1081
01:26:06,800 --> 01:26:08,257
I'm innocent!
I'm...
1082
01:26:49,849 --> 01:26:51,825
Block the exits.
Don’t shoot.
1083
01:27:35,554 --> 01:27:36,693
Get back!
1084
01:28:02,566 --> 01:28:05,236
Inspector Hillier was
a born enemy of crime.
1085
01:28:05,271 --> 01:28:07,000
However, after
his sister's murder
1086
01:28:07,001 --> 01:28:09,541
and as a consequence of his
experiences with the underworld
1087
01:28:09,542 --> 01:28:12,634
he developed a pathologically
distorted sense of justice
1088
01:28:12,635 --> 01:28:15,095
which finally lead him
to create this court
1089
01:28:15,096 --> 01:28:17,430
and become the Executioner
of London.
1090
01:28:17,559 --> 01:28:19,020
He picked his victims
carefully
1091
01:28:19,021 --> 01:28:21,243
and only punished criminals
who'd escaped the law.
1092
01:28:21,557 --> 01:28:23,476
He later persuaded the families
of the murdered girls
1093
01:28:23,477 --> 01:28:25,810
to join his scheme
for justice,
1094
01:28:25,811 --> 01:28:28,559
and, to satisfy their frustrated
desire for revenge,
1095
01:28:29,060 --> 01:28:30,138
they became his
accomplices.
1096
01:28:30,139 --> 01:28:32,122
However, we owe
the solution of this affair
1097
01:28:32,123 --> 01:28:35,101
to Mr. Tom Jenkins
of our secret service.
1098
01:28:35,324 --> 01:28:37,976
He was called in when all
other investigators had failed.
1099
01:28:37,977 --> 01:28:41,445
So he's the one who put an end to
the Executioner of London.
1100
01:29:07,465 --> 01:29:12,695
Subtitles by McDuck
Additional Translations by TheDia
1101
01:29:12,696 --> 01:29:17,445
I used dialogue from
the English dub rip by docpain
1102
01:29:17,446 --> 01:29:21,244
November 2008
86733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.