All language subtitles for The.Lift.1983.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,774 --> 00:00:27,652 The LIFT 2 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 Dine under the stars superb views 3 00:01:43,145 --> 00:01:44,938 Five thousand eggs every morning? 4 00:01:45,105 --> 00:01:46,397 Brother, that's what I call an omelet. 5 00:01:46,565 --> 00:01:48,149 I'm coming over next time you serve breakfast. 6 00:01:48,317 --> 00:01:50,193 Our roosters would just go wild. 7 00:01:52,321 --> 00:01:54,740 The hens would stop laying if they saw her. 8 00:01:54,906 --> 00:01:56,616 Come on, pose. 9 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Oh. 10 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 Hold still. Don't move around now. 11 00:01:59,536 --> 00:02:01,120 Great! 12 00:02:01,288 --> 00:02:03,039 Oh...oh. 13 00:02:03,206 --> 00:02:05,958 Oh. Ah! 14 00:02:06,126 --> 00:02:08,169 Oh, Rinus, you can never keep your hands off. 15 00:02:08,337 --> 00:02:09,796 He'll get to you in a minute, honey. 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,422 Aah! Don't be rude, Claus. 17 00:02:13,467 --> 00:02:16,803 Uh, excuse me, but the taxi will be here in just a minute or two. 18 00:02:16,970 --> 00:02:18,054 You mean he came up in the lift? 19 00:02:21,933 --> 00:02:24,268 You could go home in the taxi if you want to. 20 00:02:25,354 --> 00:02:26,521 So long, kid! 21 00:02:29,983 --> 00:02:31,150 Well, what do you think? 22 00:02:31,318 --> 00:02:34,612 Do these farmers plan to stay up all night? 23 00:02:34,780 --> 00:02:36,823 They're just about to head on home. 24 00:02:36,990 --> 00:02:39,242 And about time. It's 1:00. 25 00:02:42,287 --> 00:02:44,664 Those poor little chickens, all squeezed together in there. 26 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 Oh, now, they've got plenty of room. 27 00:02:47,000 --> 00:02:48,334 Ew, well, I couldn't stand it. 28 00:02:48,502 --> 00:02:51,004 Oh, no? We've got wonderful game cocks. 29 00:02:51,171 --> 00:02:52,630 Hurry up. The taxi's waiting. 30 00:02:52,798 --> 00:02:55,258 Hey, you guys. Wait. Do you know where the lift is? 31 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 Yes! 32 00:03:13,902 --> 00:03:15,153 Ladies and gentlemen, 33 00:03:15,320 --> 00:03:17,071 I sincerely hope you've had a nice evening. 34 00:03:17,239 --> 00:03:18,949 Oh, thanks! 35 00:03:19,116 --> 00:03:20,408 Wonderful time. 36 00:03:24,121 --> 00:03:26,456 Did you press the button? Yeah. 37 00:03:26,623 --> 00:03:28,207 Good girl. Oh, this way! 38 00:03:28,375 --> 00:03:30,251 Here we go! 39 00:03:30,419 --> 00:03:31,962 There you are! 40 00:03:34,756 --> 00:03:35,965 Oh... 41 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 Anyone else? 42 00:03:40,429 --> 00:03:41,430 Ooh! 43 00:03:48,645 --> 00:03:50,938 Too much booze. I think I should have gone to the powder room. 44 00:03:51,106 --> 00:03:52,357 You spilled more than you drank. 45 00:03:52,524 --> 00:03:54,275 Let me see these. 46 00:03:54,443 --> 00:03:56,027 Give a kiss. 47 00:03:57,404 --> 00:03:58,988 Don't be so impatient. 48 00:03:59,156 --> 00:04:01,116 Wait till we get back to the hotel. 49 00:04:03,869 --> 00:04:06,288 Whoa! 50 00:04:10,333 --> 00:04:12,335 What was that? 51 00:04:12,502 --> 00:04:14,879 Must have been lightning. 52 00:04:15,046 --> 00:04:17,965 Ooh! Wow, that was quite a bang, wasn't it? 53 00:04:18,133 --> 00:04:19,217 Yeah, it sure was. 54 00:04:19,384 --> 00:04:21,260 I guess there's a short circuit. 55 00:04:24,139 --> 00:04:26,474 Come on, damn you. Come on. 56 00:04:26,641 --> 00:04:28,184 We're stuck. 57 00:04:28,351 --> 00:04:29,477 Ah. 58 00:04:29,644 --> 00:04:31,896 Hello? Hello? 59 00:04:32,063 --> 00:04:33,105 It doesn't work. 60 00:04:33,273 --> 00:04:34,607 This doesn't work either. 61 00:04:34,775 --> 00:04:36,443 I sure hope it doesn't take long, you know? 62 00:04:36,610 --> 00:04:39,112 Two bottles of champagne and some good caviar. 63 00:04:41,573 --> 00:04:43,324 What a joker. 64 00:04:43,492 --> 00:04:46,453 Yup, we think it was just a fuse. 65 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 No, nothing really serious. 66 00:04:49,331 --> 00:04:51,082 All right. Okay. 67 00:04:52,584 --> 00:04:54,711 Verpoorten is going to check the fuses. It shouldn't take-- 68 00:04:54,878 --> 00:04:57,005 Sir, the lift is stuck. 69 00:04:57,172 --> 00:04:58,339 Oh, damn. 70 00:04:59,758 --> 00:05:04,137 Oh! Oh, it's so hot in here. 71 00:05:04,304 --> 00:05:06,764 Come on, how about a little while we're waiting, huh? 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,434 You ate too many of those mussels. 73 00:05:09,601 --> 00:05:10,810 You shouldn't have. 74 00:05:10,977 --> 00:05:12,853 Yeah, right. So you're feeling sick, huh? 75 00:05:15,899 --> 00:05:18,276 Think somebody's figured out we're trapped in this elevator? 76 00:05:18,443 --> 00:05:20,319 Whew! 77 00:05:23,240 --> 00:05:24,574 Look. 78 00:05:24,741 --> 00:05:26,617 It's just sitting there. 79 00:05:26,785 --> 00:05:27,786 It's between floors. 80 00:05:31,039 --> 00:05:34,208 Oh. Power. Good. That should solve it. 81 00:05:34,376 --> 00:05:36,086 The lift's not going, sir. 82 00:05:36,253 --> 00:05:37,254 Huh? 83 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 That's trouble. 84 00:05:40,048 --> 00:05:41,257 We'd better get some help. 85 00:05:51,351 --> 00:05:53,936 Claus. A red light. 86 00:05:54,104 --> 00:05:55,522 What? A red light is on. 87 00:05:55,689 --> 00:05:56,856 What? A red light. 88 00:05:57,023 --> 00:05:58,983 What? A red light! 89 00:05:59,150 --> 00:06:00,317 Who cares? 90 00:06:02,028 --> 00:06:03,654 I'm too damn hot. 91 00:06:06,241 --> 00:06:08,326 Jesus, it's like a sauna in here. 92 00:06:12,664 --> 00:06:14,374 What's wrong with him? 93 00:06:14,541 --> 00:06:15,542 I don't know. 94 00:06:17,669 --> 00:06:19,003 Huh? 95 00:06:26,595 --> 00:06:28,888 Aah! 96 00:06:33,852 --> 00:06:35,895 Hello? Hello? Can you hear me? 97 00:06:36,062 --> 00:06:37,396 Are you there? They can't. 98 00:06:37,564 --> 00:06:38,773 No one's there. Must have escaped. 99 00:06:38,940 --> 00:06:40,566 Either that or they don't want to be rescued-- 100 00:06:40,734 --> 00:06:42,026 Quiet, you fools. 101 00:06:42,193 --> 00:06:43,485 Are you all right? 102 00:06:43,653 --> 00:06:45,112 I sure hope this is the right one. 103 00:06:45,280 --> 00:06:46,948 So do I. 104 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Yup. 105 00:06:52,746 --> 00:06:53,788 Mm-mm, doesn't work. 106 00:06:53,955 --> 00:06:55,206 Has to. 107 00:06:57,918 --> 00:06:59,586 Let me out. I want to get out. 108 00:07:04,257 --> 00:07:06,300 Rinus. Rinus. 109 00:07:08,720 --> 00:07:09,762 Oh, God. 110 00:07:09,930 --> 00:07:11,932 What's going on here? 111 00:07:14,517 --> 00:07:15,559 I want to get out. 112 00:07:15,727 --> 00:07:17,019 Oh, my gosh. 113 00:07:43,838 --> 00:07:45,422 Don't you think we should call the police? 114 00:07:45,590 --> 00:07:48,926 Eh? Don't panic. We just might be able to fix it ourselves. 115 00:07:50,845 --> 00:07:52,763 Look, it's coming down. Huh? 116 00:07:54,391 --> 00:07:55,642 Where do you think it'll stop? 117 00:07:55,809 --> 00:07:57,143 The lobby. Come on. 118 00:07:57,310 --> 00:07:59,437 L just hope nobody's injured in there. 119 00:07:59,604 --> 00:08:01,147 Why do you think it started up again? 120 00:08:01,314 --> 00:08:02,815 Who knows? These damn machines 121 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 will be the death of us all someday. 122 00:08:08,613 --> 00:08:09,655 Which one did they get in? 123 00:08:09,823 --> 00:08:11,699 The middle one, I think. 124 00:08:18,456 --> 00:08:21,000 Ow. Bertie, what's this doing in the hallway? 125 00:08:21,167 --> 00:08:22,626 Take this to your room right this minute. 126 00:08:22,794 --> 00:08:24,921 I'm not telling you again. Oh, Mom! 127 00:08:25,088 --> 00:08:27,632 But who's going to answer the emergency call? 128 00:08:29,217 --> 00:08:30,426 Felix. Yeah? 129 00:08:30,593 --> 00:08:31,969 Honestly, Felix. 130 00:08:32,137 --> 00:08:33,596 You know, you could get him something 131 00:08:33,763 --> 00:08:35,431 without batteries for a change. 132 00:08:35,598 --> 00:08:36,640 Something quiet, like a book. 133 00:08:36,808 --> 00:08:38,559 Why? For me. 134 00:08:38,727 --> 00:08:40,645 You don't have to listen to that noise all day long. 135 00:08:40,812 --> 00:08:41,813 I do. 136 00:08:41,980 --> 00:08:43,439 You can see he has fun with it. 137 00:08:43,606 --> 00:08:44,607 Hmm. 138 00:08:47,819 --> 00:08:50,071 Well, that's a nice eye. Yup. 139 00:08:50,238 --> 00:08:51,405 Nice color, too. 140 00:08:53,783 --> 00:08:55,075 That's your own fault. 141 00:08:55,243 --> 00:08:57,245 You know how jealous Louie can get. 142 00:08:57,412 --> 00:08:59,205 All I did was smile at the guy's wife. 143 00:08:59,372 --> 00:09:00,539 What's the big problem? 144 00:09:00,707 --> 00:09:02,458 Yeah, but you don't know when to stop. 145 00:09:02,625 --> 00:09:03,626 I beg your pardon. 146 00:09:03,793 --> 00:09:05,586 I was just being friendly. Hmm. 147 00:09:05,754 --> 00:09:06,963 Daddy, the truck's broken. 148 00:09:07,130 --> 00:09:08,798 Daddy has no time for your ambulance. 149 00:09:08,965 --> 00:09:10,216 Don't you, Papa? 150 00:09:10,383 --> 00:09:11,759 Not now. After work. 151 00:09:11,926 --> 00:09:13,177 But it'd be easy for you. 152 00:09:13,344 --> 00:09:16,347 This morning's not convenient. Now, get dressed. 153 00:09:16,514 --> 00:09:19,600 Sally's father has hair he puts all around the top of his head. 154 00:09:19,768 --> 00:09:22,145 Oh, yeah? And how do you know that, sweetheart? 155 00:09:22,312 --> 00:09:24,230 She showed me where he keeps it. 156 00:09:24,397 --> 00:09:25,439 Really? 157 00:09:31,196 --> 00:09:32,614 Bertie, don't read at the table. 158 00:09:32,781 --> 00:09:34,240 You should be doing that in school. 159 00:09:34,407 --> 00:09:35,991 But Daddy's reading. 160 00:09:36,159 --> 00:09:37,952 Well, that's different. He's a grown-up. 161 00:09:38,119 --> 00:09:40,037 When do I get to be a grown-up? 162 00:09:40,205 --> 00:09:43,166 Soon enough. Karen, eat your breakfast. 163 00:09:43,333 --> 00:09:47,545 Aww. Pop, will I grow hair on my chest when I'm older? 164 00:09:47,712 --> 00:09:50,256 Big girls don't get hair. They get lumps. 165 00:09:50,423 --> 00:09:51,715 What are those? 166 00:09:51,883 --> 00:09:53,634 Chest things. I heard about them in school, 167 00:09:53,802 --> 00:09:54,844 but I don't know their names. 168 00:09:55,011 --> 00:09:57,847 Uh, breasts. They're called breasts. 169 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Mommy, when do I get breasts? 170 00:10:00,183 --> 00:10:03,060 When you learn not to talk at the table while we're eating. 171 00:10:03,228 --> 00:10:05,521 I'll get it. 172 00:10:05,688 --> 00:10:06,689 Hello? 173 00:10:06,856 --> 00:10:08,691 This is the Adelaar residence. 174 00:10:08,858 --> 00:10:10,317 Yes, he's here. I'll get him. 175 00:10:10,485 --> 00:10:12,320 Just a minute. 176 00:10:12,487 --> 00:10:14,155 Dad, it's for you. 177 00:10:18,743 --> 00:10:19,744 Adelaar. 178 00:10:20,912 --> 00:10:22,163 Good morning, boss. 179 00:10:24,082 --> 00:10:26,292 Yeah? What happened there? 180 00:10:28,044 --> 00:10:30,129 The air conditioning? 181 00:10:30,296 --> 00:10:33,716 Yes, it can get pretty hot. No. 182 00:10:33,883 --> 00:10:35,885 I'll go over and take a look. 183 00:10:36,052 --> 00:10:37,094 What's the address? 184 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 Mm-hmm. 185 00:10:40,431 --> 00:10:42,224 14... 186 00:10:42,392 --> 00:10:44,018 Yes, boss. 187 00:10:44,185 --> 00:10:46,228 That's what I'll do. Goodbye. 188 00:10:51,818 --> 00:10:54,487 Felix, are they going to be calling you at home now? 189 00:10:54,654 --> 00:10:57,865 Somebody almost died in an elevator last night. 190 00:10:58,032 --> 00:10:59,450 They want me to go over and check it out. 191 00:10:59,617 --> 00:11:00,826 It's probably nothing serious. 192 00:11:00,994 --> 00:11:02,662 Be careful. Mm-hmm. 193 00:11:04,873 --> 00:11:06,082 See you later. 194 00:11:39,449 --> 00:11:41,200 Good morning. 195 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Good morning. 196 00:11:44,537 --> 00:11:47,331 Uh, are you here for the lift? 197 00:11:47,498 --> 00:11:48,499 Mm-hmm. Yes, that's right. 198 00:11:48,666 --> 00:11:51,710 I heard there was quite a party here last evening. 199 00:11:51,878 --> 00:11:53,838 Sure was. Almost their last party. 200 00:11:54,005 --> 00:11:56,215 I'll phone the super. He's been asking about you. 201 00:11:59,260 --> 00:12:00,844 Bush, it's Jim. 202 00:12:01,012 --> 00:12:02,346 The guy from the lift company is here. 203 00:12:02,513 --> 00:12:03,972 You want me to send him around? 204 00:12:04,974 --> 00:12:06,058 Okay. 205 00:12:06,226 --> 00:12:07,227 He's coming. 206 00:12:09,729 --> 00:12:10,730 Uh... 207 00:12:13,816 --> 00:12:17,277 You know, uh, you look like you had a little party yourself. 208 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 I walked into a door. 209 00:12:19,280 --> 00:12:20,739 Hmm. Hmm. 210 00:12:20,907 --> 00:12:23,534 Here's the man who can show you where everything is. 211 00:12:26,204 --> 00:12:28,122 Bush. Adelaar. 212 00:12:28,289 --> 00:12:29,707 The air conditioning in the lift 213 00:12:29,874 --> 00:12:31,917 hasn't been working properly at all. 214 00:12:35,129 --> 00:12:37,548 Youngbrood said one of the cages is broken down too. 215 00:12:37,715 --> 00:12:38,924 Who? My boss. 216 00:12:39,092 --> 00:12:42,011 Oh, yeah. The middle one here broke down. 217 00:12:42,178 --> 00:12:43,888 But you can see it's working now. 218 00:12:46,015 --> 00:12:47,683 It must have been caused by that storm. 219 00:12:47,850 --> 00:12:48,851 Mm-hmm. 220 00:12:51,854 --> 00:12:53,856 There's no electrical problem. 221 00:12:54,023 --> 00:12:55,899 Something. It was working well before. 222 00:13:00,113 --> 00:13:01,572 Ah, there you are. 223 00:13:01,739 --> 00:13:04,533 Ravenstein, Nathan Construction Management and Development. 224 00:13:04,701 --> 00:13:06,577 Real estate. Benilex Exploitation. 225 00:13:06,744 --> 00:13:08,495 We manage this building. Adelaar. 226 00:13:08,663 --> 00:13:11,666 Listen, I hope it won't take you too long to fix it. 227 00:13:11,833 --> 00:13:14,043 Do you know that this is a brand-new elevator? 228 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 Well, I'm not sure I'll be able to help you. 229 00:13:15,920 --> 00:13:17,463 Your air conditioning unit's in good shape. 230 00:13:17,630 --> 00:13:18,964 Please, you must be joking. 231 00:13:19,132 --> 00:13:21,259 Do you know that four of our guests passed out last night? 232 00:13:21,426 --> 00:13:22,969 They almost choked to death in there. 233 00:13:23,136 --> 00:13:25,429 Have a look for yourself. 234 00:13:31,060 --> 00:13:33,437 Hmm. This is strange. 235 00:13:33,604 --> 00:13:35,022 But there are four people in the hospital 236 00:13:35,189 --> 00:13:36,440 who nearly suffocated in here. 237 00:13:36,607 --> 00:13:38,483 There has to be a reason for this. What do you think? 238 00:13:38,651 --> 00:13:40,861 I'll run tests on all the main electrical circuits. 239 00:13:41,029 --> 00:13:42,280 I might find something there. 240 00:13:42,447 --> 00:13:44,115 Yes, that sounds like an excellent idea. 241 00:13:44,282 --> 00:13:45,783 You do that. We're most anxious to avoid 242 00:13:45,950 --> 00:13:48,619 any other incidents of this type. 243 00:13:48,786 --> 00:13:49,912 Bush, would you help him, please? 244 00:13:50,079 --> 00:13:51,497 Mm-hmm. I'll be upstairs. 245 00:13:51,664 --> 00:13:54,333 If you need me for anything, my office is on the sixth floor. 246 00:13:54,500 --> 00:13:55,876 Mm-hmm. 247 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 Wait! 248 00:14:02,258 --> 00:14:04,218 Oh! Thanks, Bush. 249 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Hi. 250 00:14:13,061 --> 00:14:15,021 Are you all right, Mr. Kraayevanger? 251 00:14:15,188 --> 00:14:17,106 Yes, yes. I'm just a little winded. 252 00:14:17,273 --> 00:14:19,441 That's all. 253 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 Uh-oh. 254 00:14:21,027 --> 00:14:22,695 Oh, I don't want to forge this, do I? 255 00:14:28,743 --> 00:14:30,745 Thank you. Yes. 256 00:14:36,709 --> 00:14:39,378 Brain doctor. He used to be okay. 257 00:14:39,545 --> 00:14:41,463 Pretty nervous fella to be a doctor. 258 00:14:41,631 --> 00:14:42,715 Yeah. 259 00:14:42,882 --> 00:14:44,216 Who else occupies the building? 260 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 Oh, all sorts. You name them, we got them. 261 00:14:46,552 --> 00:14:48,637 Restaurant upstairs, real estate, 262 00:14:48,805 --> 00:14:50,723 import firm, offices. 263 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 But most of it is vacant. 264 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Well, that doesn't surprise me, 265 00:14:53,559 --> 00:14:55,060 as much as rents have gone up. 266 00:14:55,228 --> 00:14:56,729 I don't mind it empty most times. 267 00:14:56,896 --> 00:14:58,480 Less to do, you know. 268 00:14:58,648 --> 00:14:59,899 Ah. Here we are. 269 00:15:00,066 --> 00:15:02,318 Uh, I believe this is 11. 270 00:15:02,485 --> 00:15:05,779 Oh. I must have pressed the button for the wrong floor. 271 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 That happens to me quite a bit. 272 00:15:08,908 --> 00:15:09,992 Eyes must be getting old. 273 00:15:18,751 --> 00:15:21,420 The control panel is right back in the corner over there. 274 00:15:21,587 --> 00:15:24,172 Ah. Oh, I see it. 275 00:15:24,340 --> 00:15:25,799 I haven't opened it or anything. 276 00:15:25,967 --> 00:15:28,094 Wouldn't know what to adjust if I did. 277 00:15:30,680 --> 00:15:32,306 Would you look at that? 278 00:15:34,767 --> 00:15:36,226 Two windows broken. 279 00:15:37,687 --> 00:15:39,522 As if I don't have enough to do. 280 00:15:40,606 --> 00:15:42,858 Oh, well, I'll clean up here later on. 281 00:15:52,994 --> 00:15:54,078 Well? Anything there? 282 00:15:54,245 --> 00:15:56,163 Nothing unusual. 283 00:15:56,330 --> 00:15:57,998 No lightning struck here, that's for sure. 284 00:15:58,166 --> 00:15:59,250 Yeah. 285 00:16:00,501 --> 00:16:02,503 I could never do a job like that. 286 00:16:02,670 --> 00:16:04,338 It's just too difficult. 287 00:16:04,505 --> 00:16:06,006 You happy working with this stuff? 288 00:16:06,174 --> 00:16:08,134 Oh, sure. It's easy once you're trained. 289 00:16:08,301 --> 00:16:12,801 Mm, yup. And this thing, is this all part of it? 290 00:16:13,055 --> 00:16:15,265 Oh, the microprocessor's in there. 291 00:16:16,392 --> 00:16:18,936 That's what guides the lift. Oh, yeah. 292 00:16:19,103 --> 00:16:20,104 Chips and all that. 293 00:16:20,271 --> 00:16:22,398 Mm-hmm. 294 00:16:22,565 --> 00:16:24,942 So you must have trained a long time. 295 00:16:25,109 --> 00:16:27,277 Yup. 296 00:16:27,445 --> 00:16:30,656 It's too bad that other guy went whacko on you. 297 00:16:30,823 --> 00:16:31,824 Oh, Breuker. 298 00:16:31,991 --> 00:16:34,743 Yeah. He was a very nice guy. I thought a lot of him. 299 00:16:34,911 --> 00:16:35,995 Oh, and very conscientious. 300 00:16:36,162 --> 00:16:39,373 He took a long time with that last checkup. 301 00:16:39,540 --> 00:16:41,041 It seemed to be working all right. 302 00:16:41,209 --> 00:16:43,336 Yeah, but you can't always be sure. 303 00:16:43,503 --> 00:16:47,590 Hmm. Well, I'll leave you to get on with whatever. 304 00:16:47,757 --> 00:16:49,550 While you're working, will the lift be turned off? 305 00:16:49,717 --> 00:16:51,260 No. No, I don't think it's necessary. 306 00:16:51,427 --> 00:16:52,845 Huh. Good. 307 00:16:53,012 --> 00:16:55,556 I wouldn't like to walk up 14 floors. 308 00:16:57,225 --> 00:16:59,477 Uh, if you feel like coffee, come by later. 309 00:16:59,644 --> 00:17:01,520 I always have some. Huh. Okay. 310 00:17:01,687 --> 00:17:03,563 Hmm. I'll do that. 311 00:17:37,265 --> 00:17:38,307 There we go. 312 00:17:38,474 --> 00:17:40,809 Does it work? Mm-hmm. 313 00:17:42,103 --> 00:17:43,229 There. Now, be more considerate 314 00:17:43,396 --> 00:17:44,980 of your mother, understand? 315 00:17:45,147 --> 00:17:47,065 Mm-hmm. Oh, here comes mama. 316 00:17:47,233 --> 00:17:48,525 All right, let's get ready for bed. 317 00:17:48,693 --> 00:17:51,404 Come on. You too, Karen, and brush your teeth. 318 00:17:53,239 --> 00:17:55,866 What's this? Why are you still awake? 319 00:17:56,033 --> 00:17:57,367 Get moving. 320 00:17:59,203 --> 00:18:00,370 Felix, it's 9:30 already. 321 00:18:00,538 --> 00:18:03,123 Really? That late? Hmm, what do you know? 322 00:18:03,291 --> 00:18:04,500 When you watch them, 323 00:18:04,667 --> 00:18:07,294 the children never get to sleep on time. 324 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 Did you talk to his teacher? 325 00:18:09,630 --> 00:18:11,548 Yup. He's getting along much better. 326 00:18:11,716 --> 00:18:13,634 See? He's not as dumb as you think he is. 327 00:18:13,801 --> 00:18:15,552 He just needed some time to get adjusted. 328 00:18:18,139 --> 00:18:19,974 What was wrong with the lift this morning? 329 00:18:20,141 --> 00:18:21,809 Oh, it wasn't serious. 330 00:18:21,976 --> 00:18:23,727 I think it was only a short circuit. 331 00:18:23,894 --> 00:18:25,770 But some people almost choked to death. 332 00:18:25,938 --> 00:18:28,106 Yeah, they'd just come out of the restaurant. 333 00:18:28,274 --> 00:18:29,900 I suppose it could have been what they ate. 334 00:18:30,067 --> 00:18:32,110 The food there couldn't have been that awful. 335 00:18:32,278 --> 00:18:35,281 Mm-hmm. Well, something else got to them. 336 00:18:36,324 --> 00:18:38,534 The lift systems were perfect. 337 00:18:38,701 --> 00:18:39,868 Hmm. 338 00:18:40,036 --> 00:18:41,871 I guess that must have been it, then. 339 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 Don't throw that away. 340 00:18:45,458 --> 00:18:46,917 What? The caps. 341 00:18:47,084 --> 00:18:50,045 I'm saving the caps. The caps? What for? 342 00:18:50,212 --> 00:18:53,465 You can win a trip to Hawaii if you have a hundred. 343 00:18:53,633 --> 00:18:55,843 Now, why would you want to take a trip to Hawaii? 344 00:18:56,010 --> 00:18:57,594 We vacationed on an island last year. 345 00:18:57,762 --> 00:18:59,930 You're not very romantic anymore, are you? 346 00:19:00,097 --> 00:19:02,599 No, no, I'm still that way. 347 00:19:02,767 --> 00:19:04,685 In fact, I'd like to be on the river right now, 348 00:19:04,852 --> 00:19:06,603 in the moonlight. 349 00:19:06,771 --> 00:19:08,022 In the arms of a girl. 350 00:19:08,189 --> 00:19:09,940 All right, please put it where I told you. 351 00:19:10,107 --> 00:19:11,316 Well, where do you want it? 352 00:19:11,484 --> 00:19:12,526 Right next to the coffee. 353 00:19:12,693 --> 00:19:14,361 Hmm. 354 00:19:18,157 --> 00:19:20,492 We'll probably win a trip to the bottling plant. 355 00:19:20,660 --> 00:19:22,161 Oh, you! 356 00:19:28,584 --> 00:19:29,585 Mr. Speckingood, 357 00:19:29,752 --> 00:19:32,880 I wonder if you could tell me something about the view. 358 00:19:33,047 --> 00:19:34,631 The view, you say? Yes. 359 00:19:34,799 --> 00:19:36,008 The view from the apartment. 360 00:19:36,175 --> 00:19:37,885 It's for my mother, of course. 361 00:19:38,052 --> 00:19:39,887 Oh. 362 00:19:40,054 --> 00:19:42,097 Well, it's fantastic, I can assure you. 363 00:19:42,264 --> 00:19:45,600 On one side is a huge forest as far as the eye can see. 364 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 And on the opposite is the blue water 365 00:19:48,938 --> 00:19:51,065 of the Mediterranean Sea. 366 00:19:51,232 --> 00:19:54,652 But we've gone over this many times, Mr. Vink. 367 00:19:54,819 --> 00:19:57,488 You have to make a decision about buying this apartment. 368 00:19:57,655 --> 00:19:59,448 Yes. I agree. 369 00:19:59,615 --> 00:20:01,116 But it's so expensive. 370 00:20:01,283 --> 00:20:02,701 I'm not sure I can afford the mortgage. 371 00:20:02,868 --> 00:20:04,744 It's well within your budget, Mr. Vink, 372 00:20:04,912 --> 00:20:06,747 and you'll never regret purchasing this apartment. 373 00:20:06,914 --> 00:20:09,041 Don't forget, it's a surprise for my mother. 374 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 Yes, I know. 375 00:20:10,376 --> 00:20:12,378 The poor dear, it'll be her birthday soon. 376 00:20:12,545 --> 00:20:14,922 92. Mm-hmm. 377 00:20:15,089 --> 00:20:17,841 Then this is really not the time to postpone, Mr. Vink. 378 00:20:18,008 --> 00:20:19,676 I have the contract all made out. 379 00:20:19,844 --> 00:20:21,679 You can use my pen if you like. 380 00:20:21,846 --> 00:20:24,890 Uh, no, thank you. I have my own pen. 381 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Now then... 382 00:20:31,772 --> 00:20:34,816 if you'll just sign here. 383 00:20:34,984 --> 00:20:36,694 Yes. 384 00:20:41,615 --> 00:20:43,533 Thanks. 385 00:20:43,701 --> 00:20:45,077 And one more here, please. 386 00:20:45,244 --> 00:20:46,703 Do I have to sign again? Yes. 387 00:20:46,871 --> 00:20:48,914 It's for our administration. 388 00:20:49,081 --> 00:20:50,499 Oh. 389 00:20:50,666 --> 00:20:52,834 Here you go. Sign right here. 390 00:20:56,922 --> 00:20:59,007 Good. Ahem. 391 00:21:00,050 --> 00:21:03,094 So, you're going to enjoy this place for many wonderful years. 392 00:21:03,262 --> 00:21:05,681 Believe me, you've made the right decision. 393 00:21:08,559 --> 00:21:10,060 Do you know your way to the lift, Mr. Vink? 394 00:21:10,227 --> 00:21:12,604 Don't worry about me. I can find it by myself. 395 00:21:16,484 --> 00:21:17,610 And say hello to your mother. 396 00:21:17,777 --> 00:21:19,195 I will, thank you. 397 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 MLVMH Huh? 398 00:21:51,936 --> 00:21:53,479 Your pen. You forgot it. 399 00:21:53,646 --> 00:21:56,273 Did I? How careless of me. 400 00:21:56,440 --> 00:21:58,733 It's a souvenir that has great meaning. 401 00:21:58,901 --> 00:22:00,485 I don't know how I could have forgotten it. 402 00:22:00,653 --> 00:22:01,904 Thank you. You're welcome. 403 00:22:02,071 --> 00:22:03,322 Good day, Mr. Vink. 404 00:22:03,489 --> 00:22:04,573 Good day. 405 00:22:06,325 --> 00:22:07,743 Huh? 406 00:22:24,260 --> 00:22:26,053 Uh, did you say something? 407 00:22:26,220 --> 00:22:29,056 What? No, I didn't say a word. 408 00:22:29,223 --> 00:22:30,265 I apologize. 409 00:22:30,432 --> 00:22:31,975 Now for an update on the latest world news. 410 00:23:10,723 --> 00:23:13,058 Three o'clock. We have two more hours to go. 411 00:23:15,102 --> 00:23:16,103 Hey, would you like a drink? 412 00:23:16,270 --> 00:23:18,021 A drink? 413 00:23:18,188 --> 00:23:20,064 I hope you won't mention this. 414 00:23:20,232 --> 00:23:23,610 Here, this helps me get through those long hours. 415 00:23:26,155 --> 00:23:27,573 No, thanks. I don't drink much. 416 00:23:27,740 --> 00:23:30,117 Huh? No one told me you're a man who doesn't like to have a drink 417 00:23:30,284 --> 00:23:31,785 now and then. 418 00:23:31,952 --> 00:23:35,747 Well, in that case, I guess I'll just have to drink alone. 419 00:23:35,915 --> 00:23:39,043 Tell me, what do you do to amuse yourself? 420 00:23:39,209 --> 00:23:40,293 Chase after girls? 421 00:23:40,461 --> 00:23:42,254 Uh-uh. Actually, I'm engaged. 422 00:23:42,421 --> 00:23:44,423 Oh, you have a fiancée. That's right. 423 00:23:44,590 --> 00:23:45,841 We're getting married in a few weeks. 424 00:23:46,008 --> 00:23:49,553 You are? You're not planning to live it up before then? 425 00:23:50,888 --> 00:23:51,972 Let me tell you something. 426 00:23:52,139 --> 00:23:53,390 When I was in the Navy, 427 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 I literally had a girl in every port. 428 00:23:55,768 --> 00:23:58,395 And I racked up a hell of a score in those days. 429 00:23:58,562 --> 00:24:02,148 So much so that now I'm what's called immune to penicillin. 430 00:24:06,737 --> 00:24:08,655 What is it? 431 00:24:08,822 --> 00:24:10,281 Thought I heard a noise. 432 00:24:10,449 --> 00:24:11,700 Hey, don't get so nervous. 433 00:24:11,867 --> 00:24:13,535 Of course, I understand why you would be. 434 00:24:13,702 --> 00:24:14,869 It's so close to your wedding. 435 00:24:17,039 --> 00:24:19,124 Wonder what it was. 436 00:24:19,291 --> 00:24:21,001 Rats. That's it. 437 00:24:21,168 --> 00:24:22,752 You hear about the time they found an elevator 438 00:24:22,920 --> 00:24:24,421 full of dead ones in here? 439 00:24:24,588 --> 00:24:28,800 Huh? They found dozens of them inside there. 440 00:24:28,968 --> 00:24:30,094 If you're looking for excitement, 441 00:24:30,260 --> 00:24:32,178 you better find yourself another job. 442 00:24:33,931 --> 00:24:35,265 The lift. 443 00:24:36,892 --> 00:24:39,436 There's someone in the building. The lift is moving. 444 00:24:40,437 --> 00:24:41,521 Oh, that's very funny. 445 00:24:41,689 --> 00:24:43,023 But you're right. 446 00:24:43,190 --> 00:24:45,066 Look at that. It's heading up. 447 00:24:46,068 --> 00:24:47,069 Let's go UP- 448 00:24:47,236 --> 00:24:48,570 Huh? We'll grab him when he gets out. 449 00:24:48,737 --> 00:24:49,988 Come on. 450 00:24:53,659 --> 00:24:55,577 Hey, wait for me. 451 00:25:07,548 --> 00:25:09,258 He's on the 10th floor. Aww! 452 00:25:22,271 --> 00:25:24,731 He got out. He's on the 15th. 453 00:25:24,898 --> 00:25:25,982 That's the restaurant, isn't it? 454 00:25:26,150 --> 00:25:27,359 Maybe it's a party. 455 00:25:27,526 --> 00:25:28,985 Are you all right? 456 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Uh-huh. I'm going up. 457 00:25:32,072 --> 00:25:33,531 Huh? 458 00:25:42,916 --> 00:25:43,958 Oh! 459 00:25:44,126 --> 00:25:46,128 Keith! 460 00:25:46,295 --> 00:25:47,379 Keith! 461 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 What is it? 462 00:25:48,714 --> 00:25:50,674 There's someone down there. 463 00:25:50,841 --> 00:25:51,842 There's a man in the shaft. 464 00:25:52,009 --> 00:25:53,010 Aah! 465 00:25:53,177 --> 00:25:54,261 Help me, damn it! 466 00:25:54,428 --> 00:25:55,637 Help me! 467 00:25:58,724 --> 00:26:00,726 Help me. Get me out. Do something, quick. 468 00:26:00,893 --> 00:26:02,686 I'll call the police. Do you have the number? 469 00:26:02,853 --> 00:26:04,229 What? 470 00:26:06,398 --> 00:26:08,733 Jesus, the lift's coming down. 471 00:26:08,901 --> 00:26:10,611 The lift. 472 00:26:15,157 --> 00:26:16,658 Get me out. Oh, God! 473 00:26:31,173 --> 00:26:33,175 It stopped, Keith. 474 00:26:33,342 --> 00:26:35,635 Keith, where are you? 475 00:26:37,846 --> 00:26:39,180 Keith? 476 00:26:40,682 --> 00:26:42,600 All right, it's moving again. Help! 477 00:27:17,678 --> 00:27:19,805 I used to work the vice squad. 478 00:27:19,972 --> 00:27:21,473 You get numb. 479 00:27:21,640 --> 00:27:23,558 It's a pity. 480 00:27:23,725 --> 00:27:25,643 One time, one of those psychopaths 481 00:27:25,811 --> 00:27:27,896 picked up a girl on the street, took her to his place 482 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 and gave her a sleeping pill so she'd keep quiet. 483 00:27:30,357 --> 00:27:32,192 Then he went to work with a drill. 484 00:27:33,527 --> 00:27:34,819 Black & Decker, I think it was. 485 00:27:34,987 --> 00:27:37,322 He was actually able to cut her in half. 486 00:27:37,489 --> 00:27:38,865 I skipped lunch that day. 487 00:27:39,032 --> 00:27:40,742 You can understand why. 488 00:27:41,827 --> 00:27:44,204 Ah, I got used to it later. 489 00:27:47,666 --> 00:27:49,125 Thanks. 490 00:27:49,293 --> 00:27:51,003 Yeah, there are a lot of lunatics running around. 491 00:27:51,170 --> 00:27:52,212 Well, it may be routine to you, 492 00:27:52,379 --> 00:27:55,048 but I'm not used to something this horrible. 493 00:27:55,215 --> 00:27:59,052 I still can't believe that that poor man was decapitated. 494 00:27:59,219 --> 00:28:01,137 Who could have predicted it? 495 00:28:01,305 --> 00:28:02,681 They told me that these lifts were safe, 496 00:28:02,848 --> 00:28:05,141 that there was nothing that could go wrong. 497 00:28:05,309 --> 00:28:07,394 And now a thing like this happens. 498 00:28:07,561 --> 00:28:10,313 This isn't the first accident I've come across with a lift. 499 00:28:10,480 --> 00:28:11,772 And it won't be the last one either. 500 00:28:11,940 --> 00:28:14,025 I don't much like lifts. I prefer the stairs myself. 501 00:28:14,193 --> 00:28:15,360 They're a lot safer. 502 00:28:15,527 --> 00:28:16,903 It's too long a time in a small space, 503 00:28:17,070 --> 00:28:19,322 and I suffer from claustrophobia. 504 00:28:20,365 --> 00:28:22,492 That's why I became a policeman, not a criminal. 505 00:28:22,659 --> 00:28:24,035 I would much rather put others in cells 506 00:28:24,203 --> 00:28:27,247 than wind up myself in prison. 507 00:28:27,414 --> 00:28:31,418 Do you know how many victims get stuck in these lifts in a year? 508 00:28:31,585 --> 00:28:32,877 No idea. 509 00:28:33,045 --> 00:28:34,046 A hundred? 510 00:28:34,213 --> 00:28:36,465 Two? 511 00:28:36,632 --> 00:28:37,633 Come in. 512 00:28:40,636 --> 00:28:41,720 Ah, Schmidt. 513 00:28:41,887 --> 00:28:45,140 I was just asking this gentleman here how many people he thought 514 00:28:45,307 --> 00:28:48,226 got stuck in elevators every year in this country. 515 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Tell him. 516 00:28:49,561 --> 00:28:50,770 250,000. 517 00:28:50,938 --> 00:28:52,564 That's unbelievable. 518 00:28:52,731 --> 00:28:55,316 250,000. 519 00:28:55,484 --> 00:28:58,111 In our country alone. That's a fact. 520 00:28:58,278 --> 00:29:00,113 That's per year. 521 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 Schmidt, have you been to the hospital yet? 522 00:29:01,990 --> 00:29:04,659 Yes. The night watchman hasn't said anything coherent yet. 523 00:29:04,826 --> 00:29:06,869 The doctors say he's suffering from a severe shock, 524 00:29:07,037 --> 00:29:09,789 and it may be a while before he can tell us anything useful. 525 00:29:09,957 --> 00:29:11,375 That doesn't help us much, does it? 526 00:29:11,541 --> 00:29:14,168 Uh, well, I did manage to deduct from what the man said 527 00:29:14,336 --> 00:29:17,005 that there was a third party in the building when this occurred. 528 00:29:17,172 --> 00:29:19,048 The two of them were chasing someone. 529 00:29:19,216 --> 00:29:21,384 Someone in the building? A burglar? 530 00:29:21,551 --> 00:29:22,843 I couldn't make sense of what he said. 531 00:29:23,011 --> 00:29:25,179 Could that third party be the cause of this? 532 00:29:25,347 --> 00:29:26,681 Could be, yes. 533 00:29:26,848 --> 00:29:29,350 We'll check out the possibility that it was a burglary. 534 00:29:30,936 --> 00:29:32,479 For the time being, we'll have to wait. 535 00:29:32,646 --> 00:29:33,688 As soon as our friend can talk, 536 00:29:33,855 --> 00:29:35,815 then we can start a real investigation. 537 00:29:35,983 --> 00:29:37,484 He seems to be our only chance. 538 00:29:37,651 --> 00:29:39,319 Yes. 539 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 And the blind man? Uh, yes. 540 00:29:41,321 --> 00:29:42,780 Marius Vink. 541 00:29:42,948 --> 00:29:45,033 He must have fallen down the shaft yesterday. 542 00:29:45,200 --> 00:29:46,826 He was in the building to see Mr. Speckingood, 543 00:29:46,994 --> 00:29:47,995 the real estate agent. 544 00:29:48,161 --> 00:29:49,871 I checked it out. 545 00:29:50,038 --> 00:29:51,998 Looks like another accident. 546 00:29:52,165 --> 00:29:53,958 Hmm. Did the lift mechanic come? 547 00:29:54,126 --> 00:29:55,544 Uh, yes. He started working earlier. 548 00:29:55,711 --> 00:29:56,962 He should be done soon. 549 00:30:14,980 --> 00:30:17,148 How are you doing? 550 00:30:17,316 --> 00:30:19,109 Fine. 551 00:30:19,276 --> 00:30:20,277 Who's asking? 552 00:30:20,444 --> 00:30:22,320 I'm Mieke de Beer of the New Review. 553 00:30:22,487 --> 00:30:24,363 The New Review? 554 00:30:24,531 --> 00:30:26,908 I see it sometimes in my neighbor's birdcage. 555 00:30:27,075 --> 00:30:29,577 Our readers are found in many strange places. 556 00:30:29,745 --> 00:30:31,204 You arrived here a little late. 557 00:30:31,371 --> 00:30:33,831 I took all my photos this morning. 558 00:30:33,999 --> 00:30:35,792 I thought no one was being allowed in this morning. 559 00:30:35,959 --> 00:30:38,419 Yes. I've been warned. 560 00:30:41,256 --> 00:30:43,174 This is very interesting. 561 00:30:48,347 --> 00:30:50,223 Are you with the Rising Sun? 562 00:30:50,390 --> 00:30:53,893 No. I'm with the lift company. Rising Sun does electronics. 563 00:30:58,065 --> 00:30:59,566 Will your readers find that interesting? 564 00:30:59,733 --> 00:31:01,860 It's for my personal collection. 565 00:31:02,027 --> 00:31:03,611 Uh-huh. 566 00:31:03,779 --> 00:31:06,865 You've been working all day. That's what someone told me. 567 00:31:07,032 --> 00:31:08,033 That's true. 568 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 What's that? 569 00:31:21,922 --> 00:31:24,966 It's air circulation going through the shaft. 570 00:31:25,133 --> 00:31:26,843 It causes vibrations in the lines. 571 00:31:27,010 --> 00:31:28,136 Oh. 572 00:31:29,179 --> 00:31:30,555 It's nothing really to worry about. 573 00:31:31,932 --> 00:31:33,016 Uh-huh. 574 00:31:40,065 --> 00:31:41,733 Are you still around? 575 00:31:42,901 --> 00:31:44,444 I thought I asked you to leave. 576 00:31:44,611 --> 00:31:46,863 Okay, okay, I'm ready to go. 577 00:31:47,030 --> 00:31:48,614 That's an interesting tie you've got. 578 00:31:48,782 --> 00:31:50,116 It's been a pleasure, gentlemen. 579 00:31:50,283 --> 00:31:51,826 Good afternoon. 580 00:31:53,912 --> 00:31:56,456 She's aggressive, isn't she? 581 00:31:56,623 --> 00:31:58,666 I'm sorry, Mr. Adelaar. Regulations. 582 00:31:58,834 --> 00:32:00,418 They're strict here. Mm-hmm. 583 00:32:00,585 --> 00:32:02,461 The boss wants to know how far you got. 584 00:32:02,629 --> 00:32:05,548 I double-checked all your main electrical circuits. 585 00:32:05,715 --> 00:32:08,426 Yes, mm-hmm. You see? I told you he was good. 586 00:32:08,593 --> 00:32:10,678 That's the most likely place for a failure to begin. 587 00:32:10,846 --> 00:32:11,972 But I couldn't find anything wrong. 588 00:32:12,139 --> 00:32:13,140 It's functioning normally. 589 00:32:13,306 --> 00:32:15,808 Too bad we can't say the same about the victims. 590 00:32:15,976 --> 00:32:16,977 The, uh... 591 00:32:17,144 --> 00:32:19,396 the access controls how the doors work. 592 00:32:19,563 --> 00:32:20,897 They're all in order. 593 00:32:21,064 --> 00:32:22,648 But I haven't had a chance to give it all 594 00:32:22,816 --> 00:32:24,442 a thorough inspection. 595 00:32:24,609 --> 00:32:26,444 I should examine the entire shaft, 596 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 but that would take days. 597 00:32:27,904 --> 00:32:29,363 The whole time it would be out of order? 598 00:32:29,531 --> 00:32:31,533 That's right. Most of the week, I'm afraid. 599 00:32:32,659 --> 00:32:34,619 I read about an accident this week 600 00:32:34,786 --> 00:32:36,329 that involved two automobiles. 601 00:32:36,496 --> 00:32:38,289 There was a terrible smash-up. 602 00:32:38,457 --> 00:32:40,667 A traffic light was broken, and you won't believe why. 603 00:32:40,834 --> 00:32:41,960 Tell him. 604 00:32:42,127 --> 00:32:43,419 What was the cause, Schmidt? 605 00:32:43,587 --> 00:32:45,797 Uh, a mouse. 606 00:32:45,964 --> 00:32:47,131 Yeah. They found a mouse. 607 00:32:49,259 --> 00:32:51,135 Hiding in the power box, where he had destroyed 608 00:32:51,303 --> 00:32:52,554 the master relay. 609 00:32:52,721 --> 00:32:55,140 I can't believe that mice caused what happened to the lift. 610 00:32:55,307 --> 00:32:58,143 It's possible. I wouldn't be surprised. 611 00:32:58,310 --> 00:33:01,938 A lift can't go up by itself. Don't you agree? 612 00:33:02,105 --> 00:33:03,189 Yeah. 613 00:33:24,544 --> 00:33:25,753 What's the big idea? 614 00:33:26,880 --> 00:33:28,172 I was hoping to catch a ride from you, 615 00:33:28,340 --> 00:33:30,258 if you're heading into town. 616 00:33:30,425 --> 00:33:32,468 Do you regularly break into strangers' cars? 617 00:33:32,636 --> 00:33:35,639 Not too much. Some were unlocked. 618 00:33:35,805 --> 00:33:37,973 Hmm. Where to? 619 00:33:38,141 --> 00:33:39,725 The Greek Tea Room. 620 00:33:39,893 --> 00:33:41,352 That's perfect. It's on my way home. 621 00:33:42,395 --> 00:33:44,897 I pick the most convenient spots. 622 00:33:56,451 --> 00:33:58,035 You look very serious. 623 00:33:58,203 --> 00:33:59,704 Oh, yeah? 624 00:34:00,705 --> 00:34:02,498 What's actually wrong with the lift? 625 00:34:02,666 --> 00:34:04,793 The cops seem to think it could be mice. 626 00:34:04,960 --> 00:34:07,545 Of course. They always go the easy way. 627 00:34:07,712 --> 00:34:11,090 The accident is very tragic, and we will investigate. 628 00:34:11,258 --> 00:34:12,300 Meanwhile, everyone is warned 629 00:34:12,467 --> 00:34:14,177 to beware of old, dangerous elevators. 630 00:34:14,344 --> 00:34:15,470 That's their story. 631 00:34:15,637 --> 00:34:18,306 And you don't buy it. 632 00:34:18,473 --> 00:34:20,224 No. There's more to it than that. 633 00:34:20,392 --> 00:34:22,435 If there was more to tell you, they would have. 634 00:34:22,602 --> 00:34:23,853 Thought you might know something. 635 00:34:24,020 --> 00:34:25,813 You've been misinformed. 636 00:34:25,981 --> 00:34:29,818 Something is going on here. No one gets beheaded on a lift. 637 00:34:29,985 --> 00:34:32,445 A loose relay, perhaps? 638 00:34:32,612 --> 00:34:33,988 What makes you say that? 639 00:34:34,155 --> 00:34:35,990 The door guard, he told me. 640 00:34:36,157 --> 00:34:38,242 One of the lifts was stuck last week, he said. 641 00:34:38,410 --> 00:34:40,203 That was separate from this. 642 00:34:40,370 --> 00:34:42,830 Too bad. Why? 643 00:34:42,998 --> 00:34:44,582 It would have made a nice story. 644 00:34:44,749 --> 00:34:46,041 A real masterpiece. 645 00:34:46,209 --> 00:34:48,294 How many freak accidents happen in lifts? 646 00:34:48,461 --> 00:34:50,337 I don't know. It's riskier driving a car. 647 00:34:51,464 --> 00:34:53,632 These days, elevators have all sorts of safety devices 648 00:34:53,800 --> 00:34:55,384 designed to prevent accidents. 649 00:34:55,552 --> 00:34:57,136 But what if some other really horrible things 650 00:34:57,304 --> 00:34:58,680 had already occurred? 651 00:34:58,847 --> 00:35:00,014 Wouldn't they keep it quiet? 652 00:35:00,181 --> 00:35:01,473 A Plot? 653 00:35:01,641 --> 00:35:03,768 Want a cigarette? No, thanks. 654 00:35:07,272 --> 00:35:08,356 Oh, is this your family? 655 00:35:08,523 --> 00:35:10,650 - Your wife's pretty. - Yeah. 656 00:35:10,817 --> 00:35:11,984 Been together long? 657 00:35:12,152 --> 00:35:13,653 Almost 10 years. 658 00:35:15,030 --> 00:35:17,032 Oh. That's quite a while. 659 00:35:20,118 --> 00:35:22,411 You've been a lift mechanic that whole time? 660 00:35:22,579 --> 00:35:24,581 About as long as you've been a journalist. 661 00:35:26,791 --> 00:35:28,209 Isn't that a tiring job? 662 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 All day long, up and down in a shaft? 663 00:35:31,254 --> 00:35:32,755 Yeah, it's tiring sometimes. 664 00:35:32,922 --> 00:35:34,965 Come by, and we'll go up and down together. 665 00:35:35,133 --> 00:35:37,009 Okay, okay. I'll keep quiet. 666 00:35:43,224 --> 00:35:45,059 Well, I see you read it yourself. 667 00:35:45,226 --> 00:35:47,102 My own stuff. 668 00:35:50,815 --> 00:35:52,316 You can drop me off over here. 669 00:35:52,484 --> 00:35:54,402 I thought you wanted to go to the Tea Room. 670 00:35:54,569 --> 00:35:56,362 Actually, this will be better for me. 671 00:35:56,529 --> 00:35:58,489 Thanks so much. I appreciate the ride. 672 00:35:58,657 --> 00:36:00,241 Yeah. Sure. Anytime. 673 00:36:03,703 --> 00:36:05,079 Do you live here? 674 00:36:05,246 --> 00:36:06,455 What? 675 00:36:06,623 --> 00:36:08,124 I said, do you live here? 676 00:36:08,291 --> 00:36:10,710 Here? This is the office. I work here. 677 00:36:10,877 --> 00:36:13,421 Ah. I thought you lived here. 678 00:36:13,588 --> 00:36:14,672 No. 679 00:36:14,839 --> 00:36:16,715 Why would anybody live at their office? 680 00:36:16,883 --> 00:36:18,217 Yeah. I might have time-- 681 00:36:18,385 --> 00:36:20,220 Yeah, if you have any news about the lift, 682 00:36:20,387 --> 00:36:21,930 call me at the magazine, okay? 683 00:36:22,097 --> 00:36:23,139 Okay. Bye! 684 00:36:23,306 --> 00:36:25,016 I'll do that. See you. 685 00:36:46,538 --> 00:36:48,873 All right! 686 00:36:49,040 --> 00:36:50,666 Your wife has really picked this up. 687 00:36:52,460 --> 00:36:55,129 And look, they're beating our pants off out there. 688 00:36:57,340 --> 00:36:59,175 Hey, do you think they're practicing on the sly? 689 00:36:59,342 --> 00:37:01,552 Not a chance. She's got talent. 690 00:37:03,847 --> 00:37:07,267 Hey, Felix, how about that? 691 00:37:08,977 --> 00:37:10,353 Felix? 692 00:37:10,520 --> 00:37:12,813 Huh? What? 693 00:37:12,981 --> 00:37:15,233 Would you forget about work? 694 00:37:15,400 --> 00:37:17,151 Hey, don't look so sad. 695 00:37:17,318 --> 00:37:19,528 It's not your fault. 696 00:37:19,696 --> 00:37:21,447 These kind of things happen, you know? 697 00:37:22,824 --> 00:37:24,242 How do you feel? Fine. 698 00:37:24,409 --> 00:37:26,202 We're going to get drinks. What do you want, Felix? 699 00:37:26,369 --> 00:37:28,329 Oh, I don't know. A beer, I guess. 700 00:37:28,496 --> 00:37:29,663 Do you want a tonic, dear? 701 00:37:29,831 --> 00:37:30,957 No, I feel like-- 702 00:37:31,124 --> 00:37:32,959 No, that'll just make you even fatter. 703 00:37:33,126 --> 00:37:35,253 All right, then I'll have a tonic. 704 00:37:35,420 --> 00:37:37,964 I keep letting his pants out around the waist. 705 00:37:43,928 --> 00:37:46,597 Felix is down in the dumps. Have you talked to him? 706 00:37:46,765 --> 00:37:50,059 I can't figure him out anymore. He takes his job too seriously. 707 00:37:50,226 --> 00:37:51,352 Can I help you, please? 708 00:37:51,519 --> 00:37:54,522 Two red wines, a beer and a tonic. 709 00:37:54,689 --> 00:37:56,941 Are you two getting along all right otherwise? 710 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Who, Felix and me? 711 00:37:58,777 --> 00:38:00,528 Why do you ask? 712 00:38:00,695 --> 00:38:02,988 Are you sure there isn't someone else? 713 00:38:03,156 --> 00:38:05,074 Someone else? Some other woman? 714 00:38:05,241 --> 00:38:07,785 It happens quite often in a marriage. 715 00:38:07,952 --> 00:38:09,244 No. Felix doesn't fool around. 716 00:38:09,412 --> 00:38:10,996 What an idea. 717 00:38:11,164 --> 00:38:13,708 Well, you never know what can happen. 718 00:38:13,875 --> 00:38:15,835 No. You don't know Felix. 719 00:38:16,002 --> 00:38:17,753 All right, you would know better than anybody 720 00:38:17,921 --> 00:38:19,380 if your husband's reliable. 721 00:38:19,547 --> 00:38:21,632 I made it clear a long time ago to my husband. 722 00:38:21,800 --> 00:38:24,260 If there's ever another woman, he'd have to choose. 723 00:38:24,427 --> 00:38:26,470 Either she goes, or we say goodbye. 724 00:38:26,638 --> 00:38:28,097 He's behaved himself all this time. 725 00:38:28,264 --> 00:38:29,723 He wouldn't dare play around. 726 00:39:01,297 --> 00:39:03,048 I found it. Hey, Hans. 727 00:39:03,216 --> 00:39:05,218 This is the piece you said you were looking for, right? 728 00:39:05,385 --> 00:39:06,386 That's great. Now I'll be able 729 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 to stay late and work overtime. 730 00:39:08,096 --> 00:39:09,180 Thanks. 731 00:39:09,347 --> 00:39:10,348 Enjoy yourself. 732 00:39:17,647 --> 00:39:20,650 An extensive overhaul? Isn't that going too far? 733 00:39:20,817 --> 00:39:22,777 We have a lot of other work to do. 734 00:39:22,944 --> 00:39:26,072 I'm afraid it's unavoidable. Something's wrong with it. 735 00:39:27,532 --> 00:39:29,116 I'm sure you're trying to be thorough, Felix, 736 00:39:29,284 --> 00:39:32,120 and that's commendable, but we have no spare time. 737 00:39:32,287 --> 00:39:34,414 Besides, the police think it was a one-time accident. 738 00:39:34,581 --> 00:39:36,374 Since it's working now, I think you should drop it. 739 00:39:36,541 --> 00:39:39,001 I just want to know what's really going on there. 740 00:39:40,253 --> 00:39:41,545 What happened isn't normal. 741 00:39:41,713 --> 00:39:43,005 The lift is in order. 742 00:39:43,172 --> 00:39:45,591 Breuker gave it a checkup last month, inside and out. 743 00:39:45,758 --> 00:39:47,009 He spent several weeks on the job. 744 00:39:47,176 --> 00:39:48,427 He was completely satisfied. 745 00:39:48,595 --> 00:39:50,638 I understood he found quite a few problems there. 746 00:39:52,682 --> 00:39:54,517 Where'd you hear that, Felix? 747 00:39:54,684 --> 00:39:56,310 You know, around. 748 00:39:57,937 --> 00:40:00,189 You know that this is our latest model. 749 00:40:00,356 --> 00:40:03,233 It's equipped with the latest electronics and safety devices. 750 00:40:03,401 --> 00:40:05,069 Long years of research went into it, 751 00:40:05,236 --> 00:40:07,238 and at great cost. 752 00:40:07,405 --> 00:40:09,365 No wonder the maintenance is taking time. 753 00:40:09,532 --> 00:40:11,742 It takes longer to get the feel of it. 754 00:40:12,744 --> 00:40:13,953 And the maintenance book? 755 00:40:15,079 --> 00:40:16,163 Just what do you mean? 756 00:40:16,331 --> 00:40:18,583 There was no sign of a maintenance book. 757 00:40:18,750 --> 00:40:19,959 Really? 758 00:40:20,126 --> 00:40:22,503 It must be there. Have you looked everywhere? 759 00:40:22,670 --> 00:40:24,129 No, I couldn't find it. 760 00:40:24,297 --> 00:40:25,756 Well, I wouldn't know where he put it. 761 00:40:25,924 --> 00:40:28,051 I'll ask Steensma about it. That's his job. 762 00:40:28,217 --> 00:40:30,594 As far as your job goes, it's complete. 763 00:40:30,762 --> 00:40:32,305 If there's anything wrong with that lift, 764 00:40:32,472 --> 00:40:34,557 then Breuker would have discovered it. 765 00:40:34,724 --> 00:40:36,225 I want you to take a few days off. 766 00:40:36,392 --> 00:40:39,061 What for? I never felt better. 767 00:40:39,228 --> 00:40:40,520 Listen, Felix, in a few months 768 00:40:40,688 --> 00:40:42,731 we'll have that merger with the Americans wrapped up. 769 00:40:42,899 --> 00:40:44,942 That's going to mean more work for everyone. 770 00:40:45,109 --> 00:40:47,319 This is no time to bring up problems. 771 00:40:47,487 --> 00:40:50,656 Problems? I'm just trying to do my best for you. 772 00:40:50,823 --> 00:40:53,367 You're a good repairman. One of the finest we have. 773 00:40:53,534 --> 00:40:54,660 And while I'm thinking about it, 774 00:40:54,827 --> 00:40:56,078 you're due for a promotion. 775 00:40:56,245 --> 00:40:57,579 I'll try to put in a good word for you. 776 00:40:59,666 --> 00:41:01,626 We'll have a talk later. 777 00:41:01,793 --> 00:41:03,628 Yes, You ng brood speaking. 778 00:41:06,673 --> 00:41:10,093 Oh, that would be inconvenient just now. 779 00:41:16,557 --> 00:41:18,600 You know what? I'm going to retire 780 00:41:18,768 --> 00:41:20,102 and let my mother-in-law work. 781 00:41:20,269 --> 00:41:22,145 Now that's a good idea. 782 00:41:31,990 --> 00:41:33,866 Hey, Felix. Hey, Spiekie. 783 00:41:34,033 --> 00:41:36,076 Hi. I've got some great news. 784 00:41:36,244 --> 00:41:37,620 You know that blonde in Administration? 785 00:41:37,787 --> 00:41:39,538 Blonde? Yeah, in Administration. 786 00:41:39,706 --> 00:41:41,416 I've got a date with her. Ha! Who hasn't? 787 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 They say she shaves herself down below. 788 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 Really? It grows that fast, huh? 789 00:41:46,921 --> 00:41:48,881 I'm going to find out for sure soon enough. 790 00:41:49,048 --> 00:41:50,466 Trust me. 791 00:41:53,845 --> 00:41:55,680 Damn. Salami again. 792 00:41:55,847 --> 00:41:57,431 Fourth day in a row. 793 00:42:01,144 --> 00:42:04,605 Did you know Breuker at all? 794 00:42:04,772 --> 00:42:06,815 Breuker? A little. 795 00:42:06,983 --> 00:42:08,609 I went to see him in the sanitarium last week. 796 00:42:08,776 --> 00:42:11,987 He's in pretty bad shape. He's completely out of it. 797 00:42:12,155 --> 00:42:13,489 What's up? 798 00:42:13,656 --> 00:42:15,240 Nothing, really. 799 00:42:15,408 --> 00:42:16,826 Would Breuker be the type of guy 800 00:42:16,993 --> 00:42:19,870 to sabotage one of the elevators? 801 00:42:20,038 --> 00:42:21,956 Him? I don't think so. 802 00:42:22,123 --> 00:42:25,084 You know, loosen a few bolts or anything. 803 00:42:25,251 --> 00:42:26,627 Out of spite for someone he didn't like. 804 00:42:26,794 --> 00:42:29,254 Nah. Breuker wouldn't. 805 00:42:29,422 --> 00:42:32,007 He was a weird type of guy, but he loved to fix lifts. 806 00:42:32,175 --> 00:42:33,634 I was his helper on a couple of jobs, 807 00:42:33,801 --> 00:42:35,761 and all he ever talked about was work. 808 00:42:35,928 --> 00:42:39,056 Nah, Felix, you must be thinking of another guy. 809 00:42:39,223 --> 00:42:41,058 Strange, though. Admit it. 810 00:42:41,225 --> 00:42:42,726 For someone to change his whole life 811 00:42:42,894 --> 00:42:44,478 from one day to the next? 812 00:42:44,645 --> 00:42:46,355 Mm, well, it happens all the time. 813 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 Some people are okay one minute, 814 00:42:47,815 --> 00:42:50,442 the next thing you know it's goodbye, folks. 815 00:42:51,986 --> 00:42:53,320 Spiekerman. 816 00:42:53,488 --> 00:42:55,531 Hmm? Come over here a minute. 817 00:42:55,698 --> 00:42:58,033 Ugh. Sure thing, chief. 818 00:42:58,201 --> 00:42:59,911 Why don't you pay him a little visit. 819 00:43:00,078 --> 00:43:01,496 Maybe he's feeling better now. 820 00:43:01,662 --> 00:43:02,746 Spiekerman! 821 00:43:02,914 --> 00:43:04,123 Coming, boss. 822 00:43:14,175 --> 00:43:17,011 I know that, Karel. I forgot about it, sorry. 823 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 No, we're partners. Of course we are. 824 00:43:22,308 --> 00:43:25,644 I'll send the quotation for you. 825 00:43:25,812 --> 00:43:28,189 It's going to work. 826 00:43:28,356 --> 00:43:30,608 Yes, say hello to your lovely wife. 827 00:43:31,943 --> 00:43:33,277 That's good. 828 00:43:33,444 --> 00:43:35,195 Fine, I'll see you later. 829 00:43:37,240 --> 00:43:38,241 He never does. 830 00:43:38,407 --> 00:43:40,075 What? Say hello for you. 831 00:43:41,786 --> 00:43:43,162 Oh, no? 832 00:43:43,329 --> 00:43:46,165 Well, you don't think he knows what we're doing, do you? 833 00:43:46,332 --> 00:43:47,666 No way. 834 00:43:47,834 --> 00:43:49,710 That man's all tied up in his job. 835 00:43:49,877 --> 00:43:51,503 And so are you. 836 00:43:51,671 --> 00:43:55,299 You've got to relax a bit more...partner. 837 00:43:58,761 --> 00:44:00,220 Oh, what is it now? 838 00:44:00,388 --> 00:44:02,431 The personnel. I wouldn't want them to find out about us. 839 00:44:02,598 --> 00:44:04,808 Oh, what's wrong? You never used to worry. 840 00:44:04,976 --> 00:44:07,645 Your secretary's out to lunch until 2:00, isn't she? 841 00:44:07,812 --> 00:44:09,772 We must use discretion. Come, come, come. 842 00:44:09,939 --> 00:44:12,024 Now, relax and enjoy this. 843 00:44:12,191 --> 00:44:14,902 Nobody will discover us. 844 00:44:15,069 --> 00:44:16,695 Feel like a drink? 845 00:44:16,863 --> 00:44:19,240 Hey, what if Ravenstein sees you? 846 00:44:19,407 --> 00:44:21,575 Huh? We don't have to worry about him. 847 00:44:21,742 --> 00:44:23,368 He's getting his rocks off. 848 00:44:23,536 --> 00:44:26,080 Oh, yeah. I forgot. 849 00:44:26,247 --> 00:44:28,040 It's Wednesday. 850 00:44:29,542 --> 00:44:31,710 Let's get comfortable on the couch, dear. 851 00:44:31,878 --> 00:44:33,337 Where's your daughter? Her? 852 00:44:33,504 --> 00:44:35,797 She's playing outside in the hallway there. 853 00:44:35,965 --> 00:44:37,716 Now, don't worry. 854 00:46:11,936 --> 00:46:14,939 Mm. You're wearing black underwear. 855 00:46:15,106 --> 00:46:16,107 Just for you. 856 00:46:20,194 --> 00:46:21,945 Huh? 857 00:46:27,618 --> 00:46:29,202 Why did you scream? 858 00:46:29,370 --> 00:46:31,038 What have you been up to? 859 00:46:31,205 --> 00:46:33,749 Look what you've done to your doll, brat! 860 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 Come with me. You're always into mischief. 861 00:46:47,722 --> 00:46:49,974 Are you related? No, we work together. 862 00:46:51,684 --> 00:46:52,726 How's he doing? 863 00:46:52,893 --> 00:46:54,352 Unfortunately, there's been no change. 864 00:46:54,520 --> 00:46:56,396 Oh. 865 00:46:56,564 --> 00:46:58,232 It's been mystifying us. 866 00:47:05,156 --> 00:47:07,992 He sits in the middle of the room every day. 867 00:47:08,159 --> 00:47:09,827 Seems he has a fear of walls. 868 00:47:17,668 --> 00:47:19,920 Good morning, Mr. Breuker. How are you feeling today? 869 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 You have a visitor. 870 00:47:22,214 --> 00:47:23,840 Uh... 871 00:47:24,008 --> 00:47:26,343 Pull up a chair here if you feel like it. 872 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 What's wrong with his hands? 873 00:47:34,477 --> 00:47:36,228 Well, that happened last week. 874 00:47:36,395 --> 00:47:39,147 He smashed the television screen in the ward room, 875 00:47:39,315 --> 00:47:41,650 then became hysterical. 876 00:47:41,817 --> 00:47:44,402 - Something got to him. - Look how lovely she is. 877 00:47:44,570 --> 00:47:46,113 Call me when you want to go. 878 00:47:46,280 --> 00:47:47,823 He's sedated quite heavily. 879 00:47:47,990 --> 00:47:50,367 You can ask him questions, but he might not answer. 880 00:47:58,751 --> 00:48:00,043 Hello. 881 00:48:01,670 --> 00:48:02,879 How are you? 882 00:48:03,881 --> 00:48:06,341 I'm Adelaar, from work. 883 00:48:06,509 --> 00:48:07,801 The lift company? 884 00:48:11,722 --> 00:48:14,015 Um... 885 00:48:14,183 --> 00:48:16,393 maybe I shouldn't have done this, but I need help. 886 00:48:22,316 --> 00:48:24,693 Breuker... 887 00:48:24,860 --> 00:48:26,778 Breuker, what happened to the lift? 888 00:48:28,072 --> 00:48:29,656 The book is missing. 889 00:48:32,159 --> 00:48:33,827 Breuker, Breuker, 890 00:48:33,994 --> 00:48:36,121 you'd been working on that lift for quite a while. 891 00:48:36,288 --> 00:48:37,914 Who took the book? 892 00:48:38,082 --> 00:48:39,583 People have been killed. 893 00:48:39,750 --> 00:48:42,085 You must tell me what you know. 894 00:48:44,255 --> 00:48:46,423 Please, what's happening with the lift? 895 00:48:51,762 --> 00:48:53,472 Give it to me. 896 00:48:53,639 --> 00:48:54,723 No, you can't have it. 897 00:49:13,951 --> 00:49:15,160 Get away from me. 898 00:49:15,327 --> 00:49:16,995 Go away. Go away. 899 00:51:10,067 --> 00:51:11,860 Ah, your colleague just left. 900 00:51:12,027 --> 00:51:13,194 Colleague? 901 00:51:13,362 --> 00:51:15,155 Yes, from the computer company. 902 00:51:15,322 --> 00:51:17,032 He took forever. 903 00:51:17,199 --> 00:51:19,576 He went up to check the electrical installation. 904 00:51:19,743 --> 00:51:21,661 He told me that these lifts are extremely complicated. 905 00:51:21,829 --> 00:51:23,372 Yeah, well, that's for sure. 906 00:51:23,539 --> 00:51:25,499 He's been up to all sorts of mischief. 907 00:51:25,666 --> 00:51:28,085 The lift's been out of order for an hour. 908 00:51:28,252 --> 00:51:29,253 The whole hour? 909 00:51:29,420 --> 00:51:30,879 Mm-hmm. Yup. 910 00:51:31,046 --> 00:51:33,465 Yeah. That happens a lot. 911 00:51:33,632 --> 00:51:34,799 These jobs take a long time. 912 00:51:34,967 --> 00:51:37,094 You won't repeat the exercise, I hope. 913 00:51:37,261 --> 00:51:38,470 No, I just came by 914 00:51:39,638 --> 00:51:42,015 to make sure the lift's in good working order, that's all. 915 00:51:42,182 --> 00:51:44,559 Oh. He scared me. 916 00:51:44,727 --> 00:51:46,562 My feet are killing me walking up all those steps. 917 00:52:11,295 --> 00:52:12,754 That's all there is. 918 00:52:12,921 --> 00:52:15,548 There's nothing else on the Rising Sun in our files. 919 00:52:17,134 --> 00:52:18,718 Can you make anything of it? 920 00:52:18,886 --> 00:52:20,971 They're one of the largest multinational companies 921 00:52:21,138 --> 00:52:23,140 as far as electronics are concerned. 922 00:52:23,307 --> 00:52:24,308 Did you know that? 923 00:52:24,475 --> 00:52:25,809 Hmm. 924 00:52:25,976 --> 00:52:27,560 There's nothing bad in that. 925 00:52:27,728 --> 00:52:30,647 No. They've... 926 00:52:30,814 --> 00:52:32,607 they've been accused of bribing politicians, 927 00:52:32,775 --> 00:52:34,610 and some industrial espionage. 928 00:52:34,777 --> 00:52:38,238 Ha! No surprise there. That's true of most of them. 929 00:52:38,405 --> 00:52:40,657 They've been on a television show recently. 930 00:52:40,824 --> 00:52:42,158 Rising Sun? Mm-hm. 931 00:52:42,326 --> 00:52:44,161 Some kind of scientific program. 932 00:52:46,580 --> 00:52:48,582 Huh. When was that? 933 00:52:48,749 --> 00:52:51,710 Um...last week, I think. 934 00:52:51,877 --> 00:52:54,045 Didn't you see it? 935 00:52:54,213 --> 00:52:55,339 No. 936 00:52:57,216 --> 00:52:58,717 But I bet someone else did. 937 00:52:58,884 --> 00:53:01,553 Hmm. Well, let's get all this cleaned up. 938 00:53:01,720 --> 00:53:03,263 Then you can tell me why you're so upset. 939 00:53:05,432 --> 00:53:07,475 Okay, I think I understand. 940 00:53:07,643 --> 00:53:09,269 In a lift, you have a mechanical section 941 00:53:09,436 --> 00:53:11,062 and an electronic section. 942 00:53:11,230 --> 00:53:13,482 Now, the electronic section guides the lifts 943 00:53:13,649 --> 00:53:15,609 and sees that they don't all stop at one floor 944 00:53:15,776 --> 00:53:17,110 at the same time. 945 00:53:17,277 --> 00:53:18,361 It also controls the doors. 946 00:53:18,529 --> 00:53:20,781 That's pretty much what it does. 947 00:53:20,948 --> 00:53:22,658 The brains of the entire installation. 948 00:53:22,825 --> 00:53:26,912 And you feel that could be the cause of all this? 949 00:53:27,079 --> 00:53:30,248 Mm-hmm. Rising Sun installed all the electronics. 950 00:53:30,416 --> 00:53:33,127 And what your co-worker stumbled on drove him mad? 951 00:53:34,336 --> 00:53:35,712 Yup. I think so. 952 00:53:35,879 --> 00:53:37,130 But what could have been so awful 953 00:53:37,297 --> 00:53:39,215 that it would drive him crazy? 954 00:53:39,383 --> 00:53:40,717 I don't know. 955 00:53:40,884 --> 00:53:42,218 He might also have a loose relay. 956 00:53:44,096 --> 00:53:45,347 Please don't make jokes about it. 957 00:53:47,683 --> 00:53:48,767 Sorry. 958 00:53:48,934 --> 00:53:50,769 Forgive me. Why are you so worked up over this? 959 00:53:50,936 --> 00:53:53,396 This lift does things it shouldn't. 960 00:53:53,564 --> 00:53:55,190 I've done things I shouldn't. 961 00:53:55,357 --> 00:53:57,067 Yeah, but you're not a machine. 962 00:53:58,986 --> 00:54:00,570 Thank you. 963 00:54:04,491 --> 00:54:06,326 Look. It's Felix. 964 00:54:06,493 --> 00:54:07,494 Hey... 965 00:54:07,661 --> 00:54:09,454 Hey! 966 00:54:09,621 --> 00:54:10,955 He's with another woman. 967 00:54:11,123 --> 00:54:12,374 Oh, yeah. 968 00:54:12,541 --> 00:54:14,834 I knew it. I knew he had a girlfriend. 969 00:54:15,002 --> 00:54:16,461 That no-good shit. 970 00:54:16,628 --> 00:54:18,296 Come on. Hmm. 971 00:54:19,548 --> 00:54:20,799 Hmm. 972 00:54:20,966 --> 00:54:22,592 What about going to the police? 973 00:54:22,760 --> 00:54:25,345 Ha. Nobody would befieveit 974 00:54:25,512 --> 00:54:26,763 I don't have any proof. 975 00:54:26,930 --> 00:54:29,182 Those clippings weren't very helpful, were they? 976 00:54:29,349 --> 00:54:31,517 I've got some idea who I'll be meeting with. 977 00:54:31,685 --> 00:54:34,437 What time is your appointment? At 1:00. 978 00:54:34,605 --> 00:54:36,607 Okay, that's good. 979 00:54:36,774 --> 00:54:39,401 What do you mean? Hey, don't you get it? 980 00:54:39,568 --> 00:54:41,570 What's to get? I'm coming with you. 981 00:54:41,737 --> 00:54:44,197 I can't take a reporter along to see them. 982 00:54:44,364 --> 00:54:45,698 And why not? 983 00:55:14,102 --> 00:55:16,646 All right. Don't start anything. 984 00:55:16,814 --> 00:55:18,440 Mm-hmm. 985 00:55:28,242 --> 00:55:29,785 Mr. Von Hauten, you are 986 00:55:29,952 --> 00:55:32,496 urgently requested to go to the Accounting office. 987 00:55:37,251 --> 00:55:38,252 Can I help you? 988 00:55:38,418 --> 00:55:39,419 Good afternoon. 989 00:55:39,586 --> 00:55:40,878 I have an appointment. 990 00:55:41,046 --> 00:55:42,255 What's your name? 991 00:55:42,422 --> 00:55:44,340 Adelaar. Felix Adelaar. 992 00:55:48,846 --> 00:55:51,014 Uh, the appointment was made by phone this morning 993 00:55:51,181 --> 00:55:53,975 to see Mr. Kroon, the head of our research department. 994 00:55:54,142 --> 00:55:56,477 Mm-hmm. You're right on time, sir. 995 00:55:59,022 --> 00:56:00,940 He hasn't got his beeper. I'll go and get him for you. 996 00:56:01,108 --> 00:56:02,400 Will you wait here, please? Mm-hmm. 997 00:56:30,470 --> 00:56:32,555 Put away that camera. Are you nuts? 998 00:56:32,723 --> 00:56:33,849 Why? 999 00:56:34,016 --> 00:56:35,017 You're going to get us 1000 00:56:35,183 --> 00:56:36,726 thrown out of here, that's why. 1001 00:56:49,656 --> 00:56:52,283 You're Mr. Adelaar, I guess. 1002 00:56:52,451 --> 00:56:53,452 Kroon. 1003 00:56:53,619 --> 00:56:56,455 Uh, I thought you'd be alone. 1004 00:56:56,622 --> 00:56:58,040 Well, this is my colleague on this. 1005 00:56:58,206 --> 00:56:59,540 She's been quite helpful. Colleague? 1006 00:56:59,708 --> 00:57:02,877 Uh-huh. Well, unusual work for a woman. 1007 00:57:03,045 --> 00:57:04,046 Really? 1008 00:57:04,212 --> 00:57:06,839 Uh, now, then, I'm sorry, I don't have much time. 1009 00:57:07,007 --> 00:57:09,050 Someone who works for your firm 1010 00:57:09,217 --> 00:57:10,426 checked the electrical installation 1011 00:57:10,594 --> 00:57:12,929 on one of the lifts I was repairing this week. 1012 00:57:13,096 --> 00:57:16,099 It's possible. We check all our installations regularly. 1013 00:57:16,266 --> 00:57:17,308 It's routine. 1014 00:57:17,476 --> 00:57:20,395 We also do it after consulting our clients. 1015 00:57:20,562 --> 00:57:21,563 We've just been wondering 1016 00:57:21,730 --> 00:57:23,648 if something hadn't checked out right. 1017 00:57:23,815 --> 00:57:25,149 With our electronic installation? 1018 00:57:25,317 --> 00:57:26,818 The computer guidance system. 1019 00:57:26,985 --> 00:57:29,445 Hmm. Out of the question. It can't be that. 1020 00:57:29,613 --> 00:57:33,366 Our microprocessing systems always have strict tests 1021 00:57:33,533 --> 00:57:35,451 in difficult circumstances. 1022 00:57:35,619 --> 00:57:37,746 Don't forget, our reputation's at stake. 1023 00:57:37,913 --> 00:57:39,623 Yes. 1024 00:57:39,790 --> 00:57:42,626 I only understand a little about electronic layout myself, 1025 00:57:42,793 --> 00:57:44,503 but couldn't something have gone wrong? 1026 00:57:46,338 --> 00:57:48,089 Mr. Adelaar, surely you know 1027 00:57:48,256 --> 00:57:49,590 we install electronic installations 1028 00:57:49,758 --> 00:57:52,177 all over the world. 1029 00:57:52,344 --> 00:57:55,263 For lifts, factories, hospitals, 1030 00:57:55,430 --> 00:57:58,307 military installations, nuclear reactors. 1031 00:57:58,475 --> 00:57:59,726 We're everywhere. 1032 00:57:59,893 --> 00:58:02,520 Uh, we're spending a fortune on research. 1033 00:58:02,688 --> 00:58:04,564 We value our reputation. 1034 00:58:04,731 --> 00:58:06,482 We simply can't afford to make mistakes. 1035 00:58:06,650 --> 00:58:09,277 Our microprocessors are 100% reliable. 1036 00:58:09,444 --> 00:58:11,070 Is this where they're made? 1037 00:58:11,238 --> 00:58:13,114 Hmm? What? 1038 00:58:13,281 --> 00:58:15,116 The microprocessing systems. 1039 00:58:16,118 --> 00:58:18,411 Some of them. Most come from Japan. 1040 00:58:18,578 --> 00:58:20,788 We're more concerned with maintenance here at the factory. 1041 00:58:20,956 --> 00:58:23,541 I'm afraid that's all I can do for you, Mr. Adelaar. 1042 00:58:23,709 --> 00:58:25,794 I wouldn't mind seeing the assembly room while we're here. 1043 00:58:25,961 --> 00:58:27,629 Impossible. I'm very busy. 1044 00:58:27,796 --> 00:58:30,298 We also have a job waiting for us. 1045 00:58:30,465 --> 00:58:32,508 Yes, we're supposed to inspect a shaft. 1046 00:58:32,676 --> 00:58:33,718 A loose relay. 1047 00:58:33,885 --> 00:58:35,469 Thank you for your time. We appreciate it. 1048 00:58:35,637 --> 00:58:36,638 Glad to help out. 1049 00:58:36,805 --> 00:58:39,182 And if you need anything else, feel free to call me up. 1050 00:58:39,349 --> 00:58:40,641 Yes, I will. Do that. 1051 00:58:47,107 --> 00:58:48,608 You didn't sound very convincing. 1052 00:58:48,775 --> 00:58:51,569 You either. I hope I don't get in trouble. 1053 00:58:52,863 --> 00:58:54,030 Nervous, wasn't he? 1054 00:58:54,197 --> 00:58:55,740 Mm, he's too defensive to let on 1055 00:58:55,907 --> 00:58:58,284 if anything was really wrong. 1056 00:58:58,452 --> 00:59:00,829 Yeah. Something about that guy is very suspicious. 1057 00:59:00,996 --> 00:59:02,330 I didn't like him. 1058 00:59:02,497 --> 00:59:04,749 He didn't like you either. 1059 00:59:04,916 --> 00:59:06,292 At least you're even. 1060 00:59:15,844 --> 00:59:17,011 New recipe? 1061 00:59:17,179 --> 00:59:19,431 Not really, no. 1062 00:59:19,598 --> 00:59:21,266 It might be that it's burnt a little. 1063 00:59:21,433 --> 00:59:23,393 That can happen when it's been on the stove too long. 1064 00:59:23,560 --> 00:59:26,229 I couldn't help getting stuck in a traffic jam. 1065 00:59:28,231 --> 00:59:29,690 Bertie, take your cap off at the table. 1066 00:59:29,858 --> 00:59:31,526 Oh, Mom! 1067 00:59:33,153 --> 00:59:34,737 Papa, what's adultery about? 1068 00:59:34,905 --> 00:59:35,906 Hey, shh! 1069 00:59:37,824 --> 00:59:39,826 Adultery? 1070 00:59:39,993 --> 00:59:41,035 Well... 1071 00:59:42,871 --> 00:59:45,039 l'll tell you. 1072 00:59:45,207 --> 00:59:46,625 I'll tell you when you're a little older. 1073 00:59:46,792 --> 00:59:48,043 You should explain it. 1074 00:59:48,210 --> 00:59:49,211 What? 1075 00:59:49,377 --> 00:59:51,337 Yes, tell them what adultery's about. 1076 00:59:51,505 --> 00:59:53,590 You're such an expert on the subject. 1077 00:59:53,757 --> 00:59:54,924 An expert? 1078 00:59:55,092 --> 00:59:56,343 Don't act so dumb. 1079 00:59:56,510 --> 00:59:57,969 Somebody told me about that woman. 1080 00:59:58,136 --> 00:59:59,220 The bitch. 1081 00:59:59,387 --> 01:00:00,930 I didn't believe them, so I called the factory 1082 01:00:01,098 --> 01:00:02,099 and asked to speak to you. 1083 01:00:02,265 --> 01:00:03,975 They told me you've been out the whole afternoon. 1084 01:00:04,142 --> 01:00:05,560 What are you talking about? 1085 01:00:05,727 --> 01:00:07,854 You were having a good time with another woman, that's what. 1086 01:00:08,021 --> 01:00:10,106 I guess I'm not good enough for you anymore. 1087 01:00:10,273 --> 01:00:12,149 You must be tired of me. 1088 01:00:12,317 --> 01:00:13,609 Well, I'm not going to let you treat me 1089 01:00:13,777 --> 01:00:14,778 like some kind of doormat. 1090 01:00:20,534 --> 01:00:22,035 Adelaar. 1091 01:00:24,287 --> 01:00:25,538 Hello. 1092 01:00:27,415 --> 01:00:28,624 We're just having dinner. 1093 01:00:28,792 --> 01:00:31,169 Listen, I'll... 1094 01:00:31,336 --> 01:00:32,920 I'll have to call you back. 1095 01:00:34,131 --> 01:00:36,007 What? 1096 01:00:36,174 --> 01:00:37,466 Which professor? 1097 01:00:39,094 --> 01:00:40,845 The man who teaches computer sciences? 1098 01:00:41,012 --> 01:00:42,179 I never heard of him. 1099 01:00:43,473 --> 01:00:45,433 No. Won't tomorrow do? 1100 01:00:47,227 --> 01:00:50,021 All right, at the university tonight. 1101 01:00:50,188 --> 01:00:52,982 Mm-hmm. I know where it is. 1102 01:00:53,150 --> 01:00:54,943 See you there in a little bit. Bye. 1103 01:00:59,948 --> 01:01:01,699 So she's a student? 1104 01:01:04,619 --> 01:01:07,663 It's a misunderstanding. She's a journalist. 1105 01:01:07,831 --> 01:01:10,250 That's nice. Wonderful. 1106 01:01:10,417 --> 01:01:12,293 She goes to school on the side. 1107 01:01:12,460 --> 01:01:14,295 Now, finish up. 1108 01:01:14,462 --> 01:01:15,504 That's it. 1109 01:01:15,672 --> 01:01:18,007 Papa's friend is expecting him real soon. 1110 01:01:18,175 --> 01:01:19,801 We don't want to make him late. 1111 01:01:20,886 --> 01:01:22,012 This is a chip. According to some, 1112 01:01:22,179 --> 01:01:25,682 it's the greatest technological advance in the history of man. 1113 01:01:25,849 --> 01:01:29,394 According to others, it's the greatest threat. 1114 01:01:29,561 --> 01:01:33,856 This kind of electronic chip is only a few millimeters across. 1115 01:01:34,024 --> 01:01:37,068 Now, one chip has thousands of miniature components 1116 01:01:37,235 --> 01:01:39,070 all over its surface. 1117 01:01:39,237 --> 01:01:42,073 There are chips all around us these days. 1118 01:01:42,240 --> 01:01:44,033 Without chips, our society wouldn't be able 1119 01:01:44,201 --> 01:01:46,912 to function properly anymore. 1120 01:01:47,078 --> 01:01:50,039 Someday, we'll have chips installed bottom to top. 1121 01:01:50,207 --> 01:01:52,709 They'll be surgically implanted to regulate our blood pressure, 1122 01:01:52,876 --> 01:01:54,168 among other things. 1123 01:01:54,336 --> 01:01:56,880 This is a revolutionary concept, and it won't be long 1124 01:01:57,047 --> 01:01:58,548 before chips are used to take over 1125 01:01:58,715 --> 01:02:00,466 certain functions of the brain. 1126 01:02:00,634 --> 01:02:03,428 If I were an imbecile, and of course I'm not, 1127 01:02:03,595 --> 01:02:04,971 whoop, one implant. 1128 01:02:05,138 --> 01:02:06,139 And that's all it takes. 1129 01:02:06,306 --> 01:02:07,307 I'm as smart as anyone else. 1130 01:02:07,474 --> 01:02:10,435 Can you tell us about the computer in America? 1131 01:02:10,602 --> 01:02:12,729 A computer was created quite some time ago 1132 01:02:12,896 --> 01:02:13,897 in the United States. 1133 01:02:14,064 --> 01:02:17,108 It came equipped with the latest kind of chips. 1134 01:02:17,275 --> 01:02:18,276 The next thing they knew, 1135 01:02:18,443 --> 01:02:19,652 it began to go off all on its own. 1136 01:02:19,819 --> 01:02:21,320 Totally inexplicable. 1137 01:02:21,488 --> 01:02:23,781 A mystery to everyone concerned. 1138 01:02:23,949 --> 01:02:27,535 The computer started initiating its own brain patterns. 1139 01:02:27,702 --> 01:02:29,328 It began making its own programs. 1140 01:02:29,496 --> 01:02:30,622 It got completely out of control 1141 01:02:30,789 --> 01:02:32,415 and couldn't be stopped. 1142 01:02:32,582 --> 01:02:34,292 So they pulled the plug. 1143 01:02:34,459 --> 01:02:35,877 They couldn't figure out how to stop it, 1144 01:02:36,044 --> 01:02:38,880 so they dug a big hole and buried the computer. 1145 01:02:39,047 --> 01:02:40,256 They just covered it up. 1146 01:02:40,423 --> 01:02:43,759 But how could they be sure it was something in the chips? 1147 01:02:43,927 --> 01:02:46,179 No question. You see, in the last few years, 1148 01:02:46,346 --> 01:02:48,514 scientists all over the world have spent a lot of time 1149 01:02:48,682 --> 01:02:52,185 bringing down the size of these chips. 1150 01:02:52,352 --> 01:02:54,437 Now, computers used to be so big and bulky, 1151 01:02:54,604 --> 01:02:56,439 they filled up half the room. 1152 01:02:56,606 --> 01:02:59,400 I have a picture. Ah, here it is. 1153 01:02:59,567 --> 01:03:01,944 Would you believe this computer used to accomplish the same 1154 01:03:02,112 --> 01:03:05,448 as a chip does today? 1155 01:03:05,615 --> 01:03:08,659 It's not much elapsed time. About 15 years. 1156 01:03:08,827 --> 01:03:11,204 And the research has hardly started yet. 1157 01:03:11,371 --> 01:03:14,832 Everything just gets tinier and tinier. 1158 01:03:15,000 --> 01:03:17,210 And that is where the danger lies, in my opinion. 1159 01:03:17,377 --> 01:03:19,045 Under certain influences, 1160 01:03:19,212 --> 01:03:21,756 the programs of the chips can now be changed. 1161 01:03:21,923 --> 01:03:24,717 The tinier the chip, the more unstable 1162 01:03:24,884 --> 01:03:26,844 and less reliable it will become. 1163 01:03:27,012 --> 01:03:28,471 For instance, what type of influences? 1164 01:03:28,638 --> 01:03:32,725 Magnetism, static electricity, temperature, 1165 01:03:32,892 --> 01:03:36,937 ultraviolet rays, radioactive rays. 1166 01:03:37,105 --> 01:03:38,981 When a chip is exposed to these elements, 1167 01:03:39,149 --> 01:03:40,859 it may begin to break down. 1168 01:03:41,026 --> 01:03:45,280 Then you've got to find and quickly remove such a chip. 1169 01:03:45,447 --> 01:03:47,323 Should it continue in use, 1170 01:03:47,490 --> 01:03:49,450 the danger is it could reprogram itself. 1171 01:03:49,617 --> 01:03:52,745 They have now started to develop a new element: the biochip. 1172 01:03:52,912 --> 01:03:56,415 Chips that are no larger than a little molecule. 1173 01:03:56,583 --> 01:03:59,836 One time, they built a computer, an entirely experimental thing, 1174 01:04:00,003 --> 01:04:02,046 a prototype, with these chips 1175 01:04:02,213 --> 01:04:04,882 that were made completely out of protein. 1176 01:04:05,050 --> 01:04:06,134 Can you imagine that? 1177 01:04:06,301 --> 01:04:08,553 A chip made out of pure organic material. 1178 01:04:08,720 --> 01:04:10,513 Fantastic. You mean, it worked? 1179 01:04:10,680 --> 01:04:13,641 Uh-uh. It proved an awful failure. 1180 01:04:13,808 --> 01:04:18,062 It turned out the chips were so unstable and irregular 1181 01:04:18,229 --> 01:04:21,690 they instantly started to reprogram in the computer. 1182 01:04:21,858 --> 01:04:23,776 But the most fascinating thing of all was 1183 01:04:23,943 --> 01:04:26,820 these chips of protein lost control 1184 01:04:26,988 --> 01:04:30,616 and reproduced themselves over and over again. 1185 01:04:30,784 --> 01:04:32,869 The computer began to create its own chips. 1186 01:04:33,036 --> 01:04:34,746 It began to grow. 1187 01:04:34,913 --> 01:04:36,873 Can you believe it? 1188 01:04:37,040 --> 01:04:38,499 Yeah, tell me. 1189 01:04:38,666 --> 01:04:39,750 Did somebody bury that one? 1190 01:04:39,918 --> 01:04:41,336 I have no idea. 1191 01:04:41,503 --> 01:04:43,838 It might have committed suicide by now. 1192 01:04:45,298 --> 01:04:46,757 Solong. 1193 01:04:46,925 --> 01:04:48,051 Glad you were able to stop by. 1194 01:04:48,218 --> 01:04:49,886 Thanks, again. Good night. Good night. 1195 01:04:53,348 --> 01:04:54,974 Well, what do you think, Felix? 1196 01:04:55,141 --> 01:04:56,600 I don't believe any of it. 1197 01:04:56,768 --> 01:04:59,061 It's impossible for chips to start multiplying. 1198 01:04:59,229 --> 01:05:00,313 Why is that? 1199 01:05:00,480 --> 01:05:02,940 A computer that reproduces itself? 1200 01:05:03,108 --> 01:05:05,443 Are you sure your friend is really a professor? 1201 01:05:05,610 --> 01:05:07,653 He's one of the most brilliant people I know. 1202 01:05:07,821 --> 01:05:09,197 He doesn't have to make things up. 1203 01:05:09,364 --> 01:05:10,656 Sounds like a nut case. 1204 01:05:10,824 --> 01:05:13,159 He's an expert in this field. Rising Sun's installed 1205 01:05:13,326 --> 01:05:15,494 something like that in the lift, I'm telling you. 1206 01:05:15,662 --> 01:05:17,372 And your friend Breuker discovered it. 1207 01:05:17,539 --> 01:05:19,040 Then he must have flipped out. 1208 01:05:19,207 --> 01:05:20,791 Like I will if I listen to you. 1209 01:05:20,959 --> 01:05:23,544 You won't go along with it? So prove that he's crazy. 1210 01:05:23,711 --> 01:05:25,587 Check it out yourself. What? 1211 01:05:25,755 --> 01:05:27,840 Well, the main computer that powers the lift 1212 01:05:28,007 --> 01:05:29,425 is in a metal box on top of the shaft. 1213 01:05:29,592 --> 01:05:32,553 So you want me to break in? Only to find out the truth. 1214 01:05:32,720 --> 01:05:34,847 Yeah, and it would make a great story for you. 1215 01:05:35,014 --> 01:05:37,224 Thank you, but I have enough problems of my own. 1216 01:05:37,392 --> 01:05:39,519 And one thing I don't need on top of everything else 1217 01:05:39,686 --> 01:05:40,978 is a fight with my boss just because 1218 01:05:41,146 --> 01:05:42,397 some weird friend of yours 1219 01:05:42,564 --> 01:05:44,607 makes up stories about computers that reproduce. 1220 01:05:44,774 --> 01:05:46,233 You're petrified, aren't you? Uh, yeah. 1221 01:05:46,401 --> 01:05:47,402 I guess that must be it. 1222 01:05:52,115 --> 01:05:53,366 Are you coming? 1223 01:05:54,367 --> 01:05:56,118 No, thanks. I'll find a cab. 1224 01:06:21,728 --> 01:06:23,479 You finished, Van Rooyen? 1225 01:06:23,646 --> 01:06:27,650 This isn't a circus. I'm tired of telling you that. 1226 01:06:27,817 --> 01:06:29,819 If you want to play a clown, do it on your own time. 1227 01:06:29,986 --> 01:06:32,405 Now, you got a job to do. Mm-hmm. Mm-hmm. 1228 01:06:38,703 --> 01:06:40,830 Hey, if you don't like it, then get the hell out. 1229 01:06:44,918 --> 01:06:46,252 I hope I see him. 1230 01:06:46,419 --> 01:06:47,711 All right, ladies, cut the gabbing. 1231 01:06:47,879 --> 01:06:48,880 Oh! 1232 01:06:49,881 --> 01:06:51,966 Well, you shouldn't have stuck it out in traffic. 1233 01:07:12,612 --> 01:07:13,696 Keep up the good work, ladies. 1234 01:07:13,863 --> 01:07:15,114 I'll be back for dress inspection 1235 01:07:15,281 --> 01:07:16,448 in a couple of minutes. 1236 01:07:23,414 --> 01:07:24,456 Huh? 1237 01:07:27,168 --> 01:07:28,586 What the fuck? 1238 01:07:28,753 --> 01:07:30,713 Where the hell did he go? 1239 01:07:38,137 --> 01:07:39,721 Van Rooyen? 1240 01:07:39,889 --> 01:07:41,098 Stupid jerkoff. 1241 01:08:15,967 --> 01:08:18,761 Good morning. Came early, hmm? 1242 01:08:18,928 --> 01:08:20,596 I have quite a lot of work to do today. 1243 01:08:20,763 --> 01:08:21,930 Yeah, I know what you mean. 1244 01:08:22,098 --> 01:08:23,182 Me too. 1245 01:08:50,501 --> 01:08:51,835 Hmm? Hmm? 1246 01:08:52,003 --> 01:08:53,671 Ew. Ugh. 1247 01:09:43,763 --> 01:09:44,764 Hi, Spiekie. Huh? 1248 01:09:44,931 --> 01:09:46,098 You're early today. 1249 01:09:47,600 --> 01:09:49,268 You're supposed to be sick or something. 1250 01:09:49,435 --> 01:09:51,478 Sick? What? 1251 01:09:51,646 --> 01:09:53,856 Youngbrood had me take over for you. 1252 01:09:54,023 --> 01:09:55,899 Take over what? The lift. 1253 01:09:56,067 --> 01:09:57,318 In that office building. 1254 01:09:57,485 --> 01:09:59,695 You don't look sick to me. 1255 01:09:59,862 --> 01:10:00,863 No. 1256 01:10:01,030 --> 01:10:02,281 There something wrong there? 1257 01:10:02,448 --> 01:10:04,324 One of the cleaning people got into the shaft somehow 1258 01:10:04,492 --> 01:10:05,910 and got mangled in the works. 1259 01:10:06,077 --> 01:10:07,203 Dead as a doornail. 1260 01:10:07,370 --> 01:10:08,371 The cops think he's the one 1261 01:10:08,538 --> 01:10:10,039 who's been fooling around with the lift. 1262 01:10:10,206 --> 01:10:11,874 What the hell is happening around here? 1263 01:10:12,041 --> 01:10:13,042 Nobody told me about that. 1264 01:10:20,007 --> 01:10:22,467 Ah, Mr. Adelaar. I've been expecting you. 1265 01:10:23,469 --> 01:10:25,304 Yeah. I've just found out. 1266 01:10:25,471 --> 01:10:27,097 You've asked Spiekerman to fix that lift. 1267 01:10:27,265 --> 01:10:28,516 You've been removed from that job. 1268 01:10:29,600 --> 01:10:31,143 Is that right? Yes, that's right. 1269 01:10:31,310 --> 01:10:32,811 And there's one more thing you should know. 1270 01:10:32,979 --> 01:10:34,605 I put you on sick leave for a month. 1271 01:10:34,772 --> 01:10:36,607 You can't just force me off work. 1272 01:10:36,774 --> 01:10:38,984 Under the circumstances, you should have been fired. 1273 01:10:39,152 --> 01:10:41,487 You didn't even call us up to explain. 1274 01:10:41,654 --> 01:10:43,364 You just took off yesterday afternoon. 1275 01:10:43,531 --> 01:10:45,616 And to make matters worse, you had the nerve to pay a visit 1276 01:10:45,783 --> 01:10:47,576 to one of our business associates behind my back 1277 01:10:47,744 --> 01:10:48,745 and criticize him. 1278 01:10:48,911 --> 01:10:50,370 Have you gone totally off your rocker? 1279 01:10:50,538 --> 01:10:52,289 We have good contacts with the Rising Sun company, 1280 01:10:52,457 --> 01:10:53,499 and you go and tell them 1281 01:10:53,666 --> 01:10:55,292 their electronic installation's no good! 1282 01:10:55,460 --> 01:10:56,669 I'm sorry, but I didn't say that. 1283 01:10:56,836 --> 01:10:59,046 Spiekerman will be taking over for you a few days. 1284 01:10:59,213 --> 01:11:00,839 You'll have a chance to pull yourself together. 1285 01:11:01,007 --> 01:11:03,384 But it's my lift. And it's my reputation. 1286 01:11:05,595 --> 01:11:07,263 I expect you to keep away from that lift, 1287 01:11:07,430 --> 01:11:09,265 and women from newspapers! 1288 01:11:16,564 --> 01:11:18,023 Hey, what's wrong now, Felix? 1289 01:11:18,191 --> 01:11:20,067 With me? Nothing. It's the lift that's wrong. 1290 01:11:20,234 --> 01:11:22,152 I'll be giving it a checkup right after this weekend. 1291 01:11:22,320 --> 01:11:23,529 That's a bit too late. 1292 01:11:23,696 --> 01:11:24,863 But they know who did it now. 1293 01:11:25,031 --> 01:11:26,490 Like hell they do. The cleaning man. 1294 01:11:26,657 --> 01:11:28,492 No way. He had nothing to do with it. 1295 01:11:28,659 --> 01:11:30,744 What do you mean? Who do you think it was? 1296 01:11:30,912 --> 01:11:32,955 Felix. Hey, where are you going? 1297 01:11:38,211 --> 01:11:39,212 Huh. 1298 01:11:55,978 --> 01:11:59,231 You see, the man was dumb. Wasn't careful enough. 1299 01:11:59,398 --> 01:12:01,316 And that's what got him killed. 1300 01:12:01,484 --> 01:12:02,485 What made him do it? 1301 01:12:02,652 --> 01:12:04,570 Why did he have to play tricks with the lift like that? 1302 01:12:04,737 --> 01:12:06,613 Everything points in his direction. 1303 01:12:06,781 --> 01:12:08,491 Did you know he had a police record? 1304 01:12:08,658 --> 01:12:10,117 No, he never brought it up. 1305 01:12:10,284 --> 01:12:12,119 Of course. What does it say, Schmidt? 1306 01:12:12,286 --> 01:12:14,121 Auto theft and a robbery. 1307 01:12:14,288 --> 01:12:15,330 Also, public nuisance. 1308 01:12:15,498 --> 01:12:18,542 There you are. You can see he was the type. 1309 01:12:18,709 --> 01:12:20,627 It doesn't surprise me, though. 1310 01:12:21,629 --> 01:12:23,172 I always thought he seemed pretty unreliable. 1311 01:12:23,339 --> 01:12:24,340 Hmm. 1312 01:12:24,507 --> 01:12:25,883 But it's not easy these days 1313 01:12:26,050 --> 01:12:28,135 to find someone to do heavy cleaning. 1314 01:12:30,137 --> 01:12:32,681 Will you...here, sign this. 1315 01:12:32,849 --> 01:12:34,016 Yes. 1316 01:12:36,894 --> 01:12:38,312 There you go. 1317 01:12:38,479 --> 01:12:40,397 Yeah. Thanks. 1318 01:12:40,565 --> 01:12:42,233 I'm happy I was able to help. 1319 01:12:42,400 --> 01:12:43,984 If you need more information, I'll be around. 1320 01:12:44,151 --> 01:12:45,694 Yeah, we certainly will if the need arises. 1321 01:12:45,862 --> 01:12:47,989 In any case, we'd like to thank you for your cooperation. 1322 01:12:48,155 --> 01:12:49,489 It was nothing. 1323 01:12:52,034 --> 01:12:53,035 Thank you. 1324 01:13:00,084 --> 01:13:01,085 Well, Schmidt, 1325 01:13:01,252 --> 01:13:03,754 now that this problem's solved, we can get on to other things. 1326 01:13:05,172 --> 01:13:06,923 Where'd I put my travel brochures? 1327 01:13:07,091 --> 01:13:08,634 Uh, the upper drawer on the right. 1328 01:13:08,801 --> 01:13:10,886 Ah-ha, here they are. 1329 01:13:11,053 --> 01:13:12,304 Yup. 1330 01:13:14,015 --> 01:13:15,099 Ah. 1331 01:13:18,394 --> 01:13:21,605 Uh, but are you sure Van Rooyen was the guilty man? 1332 01:13:21,772 --> 01:13:23,607 Huh? I am. Aren't you? 1333 01:13:23,774 --> 01:13:25,025 When there was trouble with the lift, 1334 01:13:25,192 --> 01:13:26,776 that cleaning man had always been in the building 1335 01:13:26,944 --> 01:13:27,945 the night before. 1336 01:13:28,112 --> 01:13:29,488 But couldn't that be due to coincidence? 1337 01:13:29,655 --> 01:13:31,948 I don't believe in coincidence in this business, Schmidt. 1338 01:13:32,116 --> 01:13:36,495 I'm after facts, and the facts point clearly in one direction. 1339 01:13:40,541 --> 01:13:41,792 I'm just happy we could clear this up 1340 01:13:41,959 --> 01:13:44,211 before I go on my vacation. 1341 01:13:44,378 --> 01:13:46,213 Ah, this is going to be wonderful. 1342 01:13:46,380 --> 01:13:48,215 Tropical beaches. 1343 01:13:48,382 --> 01:13:50,634 What time does my flight leave Monday, Schmidt? 1344 01:14:02,730 --> 01:14:04,022 Sasha? 1345 01:15:11,674 --> 01:15:12,716 Hello? 1346 01:15:15,720 --> 01:15:16,721 What? 1347 01:15:19,265 --> 01:15:20,557 Where have you gone? 1348 01:15:21,642 --> 01:15:24,061 Oh, wonderful. 1349 01:15:24,228 --> 01:15:25,938 What about the kids? 1350 01:15:26,105 --> 01:15:27,356 Yeah, yeah. 1351 01:15:29,650 --> 01:15:30,817 Now, wait just a minute. 1352 01:15:30,985 --> 01:15:33,112 I don't know what's happened to you this time, but... 1353 01:15:34,697 --> 01:15:36,323 Well, how long do you plan to...? 1354 01:15:50,254 --> 01:15:52,381 Look, I'm not going to play any more of your stupid games. 1355 01:15:52,548 --> 01:15:54,132 L hope you're happy! 1356 01:16:44,975 --> 01:16:46,518 The lift is out of control. 1357 01:16:48,062 --> 01:16:49,396 We've made a few errors. 1358 01:16:49,563 --> 01:16:52,190 But when you started, you told me nothing could go wrong. 1359 01:16:53,818 --> 01:16:56,111 If anyone ever finds out, it will be disastrous. 1360 01:16:57,238 --> 01:16:59,240 Nobody will find out. 1361 01:16:59,406 --> 01:17:02,784 Yeah? My repairmen are extremely suspicious. 1362 01:17:02,952 --> 01:17:04,912 I should never have listened to you. 1363 01:17:05,079 --> 01:17:07,623 God only knows what you've been doing all this time. 1364 01:17:08,999 --> 01:17:11,584 There's been some problems. 1365 01:17:11,752 --> 01:17:13,295 They'll be solved soon. 1366 01:17:13,462 --> 01:17:14,713 Well, I don't plan to be responsible 1367 01:17:14,880 --> 01:17:16,131 for your experiments. 1368 01:17:16,298 --> 01:17:18,633 I want nothing more to do with them. 1369 01:17:18,801 --> 01:17:20,677 Oh, I'm tired. 1370 01:17:20,845 --> 01:17:23,389 I need some time away. 1371 01:17:25,975 --> 01:17:27,893 You're not well. 1372 01:17:28,060 --> 01:17:29,269 You'd better do that. 1373 01:23:23,248 --> 01:23:25,333 Huh? 1374 01:31:13,885 --> 01:31:15,052 What? 1375 01:31:36,491 --> 01:31:37,867 Aah! 1376 01:34:17,861 --> 01:34:20,029 You can't be left on your own, can you? 1377 01:34:40,508 --> 01:34:41,800 Um... 1378 01:34:43,094 --> 01:34:44,386 I guess it's all over. 1379 01:34:47,557 --> 01:34:48,724 I missed it. 1380 01:34:52,270 --> 01:34:53,354 Easy. 1381 01:35:01,446 --> 01:35:04,073 You slipped up. You're late. 1382 01:35:04,240 --> 01:35:06,325 How should I know the trouble you're getting yourself into? 1383 01:35:21,549 --> 01:35:23,175 What are you doing here? 1384 01:35:57,043 --> 01:35:58,210 It was extremely sick. 1385 01:36:21,943 --> 01:36:22,944 Oh! 92962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.