All language subtitles for The.Legend.Of.Muay.Thai.9.Satra.2018.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,791 --> 00:01:05,816 你這個預言家 2 00:01:06,294 --> 00:01:07,761 是你,對不對 3 00:01:07,929 --> 00:01:11,888 到處胡說八道,散佈謠言 4 00:01:14,502 --> 00:01:17,198 這麼勞師動眾 5 00:01:17,972 --> 00:01:22,033 是怕得發抖了吧 6 00:01:22,977 --> 00:01:25,946 因為我的預言 7 00:01:26,747 --> 00:01:29,739 都說中了 8 00:01:30,418 --> 00:01:34,878 等到預言成真之日 9 00:01:35,122 --> 00:01:39,718 籠罩拉瑪帖帕王國的迷霧 10 00:01:39,894 --> 00:01:42,419 最終一定能煙消雲散 11 00:01:42,496 --> 00:01:43,724 住口 12 00:01:44,265 --> 00:01:46,358 大王面前 13 00:01:46,434 --> 00:01:47,958 竟敢口出狂言 14 00:01:48,169 --> 00:01:50,797 天佑拉瑪帖帕國 15 00:01:50,905 --> 00:01:53,396 正遭受磨難的子民們啊 16 00:01:53,474 --> 00:01:54,839 你們都聽好了 17 00:01:55,810 --> 00:02:00,270 終有勇士,福澤之人 18 00:02:00,748 --> 00:02:05,776 生於蛇年,祥兆之時 19 00:02:05,920 --> 00:02:10,789 勇士終將,運用泰拳之功 20 00:02:10,858 --> 00:02:12,723 你給我閉嘴 21 00:02:12,793 --> 00:02:17,127 將與九神戰甲合體 22 00:02:17,431 --> 00:02:22,960 到那時就是這些妖魔鬼怪的死期 23 00:02:24,505 --> 00:02:34,847 而拉瑪帖帕國將重獲自由 24 00:03:55,830 --> 00:03:56,797 勒昂 25 00:04:04,872 --> 00:04:08,069 把神器交出來 26 00:05:47,975 --> 00:05:49,237 拉瑪帖國 27 00:05:49,443 --> 00:05:51,707 這是個偉大而古老的帝國 28 00:05:51,779 --> 00:05:56,409 相傳以泰拳和神器建國 29 00:05:56,884 --> 00:06:00,376 幾百年來一直繁榮昌盛 30 00:06:01,222 --> 00:06:02,280 直到 31 00:06:02,857 --> 00:06:04,290 塔哈亞薩大王 32 00:06:04,925 --> 00:06:07,018 來自奇里甘國的魔王 33 00:06:07,228 --> 00:06:09,219 集結軍隊向諸國擴張 34 00:06:09,296 --> 00:06:11,264 他們揮軍南下席捲各地 35 00:06:11,765 --> 00:06:13,756 一舉吞併神猴人的國土 36 00:06:13,834 --> 00:06:17,361 最終血洗拉瑪帖國 37 00:06:18,405 --> 00:06:20,396 戰火燒灼著整片大地 38 00:06:20,941 --> 00:06:22,738 拉瑪帖國的王室宗親 39 00:06:22,910 --> 00:06:26,107 被囚禁在地下監獄的第七層 40 00:06:26,380 --> 00:06:28,814 以防止他們有機會反抗 41 00:06:31,051 --> 00:06:32,245 這幾十年以來 42 00:06:32,319 --> 00:06:34,879 拉瑪帖人民倍受煎熬 43 00:06:35,456 --> 00:06:38,948 這時一位預言家道出 44 00:06:39,059 --> 00:06:41,960 聲稱可以駕馭神器的勇士已經誕生 45 00:06:43,063 --> 00:06:47,762 魔王於是下令血洗所有泰拳館 46 00:06:47,968 --> 00:06:52,735 追捕所有生於蛇年的男孩 47 00:06:53,107 --> 00:06:57,100 並收集和摧毀所有的神器 48 00:06:58,279 --> 00:07:00,577 但是拉瑪帖國的侍衛長 49 00:07:00,648 --> 00:07:02,946 偷偷潛入國王的寶庫 50 00:07:03,484 --> 00:07:06,214 成功將神器偷了出來 51 00:07:06,987 --> 00:07:08,716 故事 52 00:07:08,956 --> 00:07:10,821 就是從這裡開始 53 00:07:45,826 --> 00:07:52,288 暹羅訣:九神戰甲 54 00:07:57,972 --> 00:08:03,808 (多年以後) 55 00:09:52,920 --> 00:09:58,051 (燕子塢,泰南島嶼村落) 56 00:10:11,839 --> 00:10:12,931 您好 57 00:10:18,212 --> 00:10:21,010 喂,你在幹嘛? 58 00:10:21,081 --> 00:10:23,709 快點,會來不及去換東西的 59 00:10:24,418 --> 00:10:26,886 今天我有草藥 60 00:10:26,954 --> 00:10:30,014 治感冒、發燒、頭痛 61 00:10:30,391 --> 00:10:31,858 有誰要交換嗎? 62 00:10:31,925 --> 00:10:32,789 奧特 63 00:10:36,797 --> 00:10:37,786 嗯? 64 00:10:37,865 --> 00:10:39,423 你今天還是不能贏我的 65 00:10:40,401 --> 00:10:42,926 啊!森師父來了 66 00:10:43,003 --> 00:10:47,030 祝您好運啊 67 00:10:47,107 --> 00:10:50,270 今天你不能贏我,是吧 68 00:10:50,344 --> 00:10:52,039 又怎麼了 69 00:11:04,792 --> 00:11:06,191 啊!啞巴叔叔 70 00:11:06,260 --> 00:11:07,727 你別找我麻煩 71 00:11:07,795 --> 00:11:09,922 我會泰拳喔! 72 00:11:11,265 --> 00:11:14,393 你欺負別人時也是這麼痛的 73 00:11:14,468 --> 00:11:16,766 啊!放開我 74 00:11:20,007 --> 00:11:24,411 今天你應該來不及複習了 75 00:11:24,411 --> 00:11:25,708 快回去吧 76 00:11:25,813 --> 00:11:28,839 師父,我答應您明天不會遲到了 77 00:11:28,916 --> 00:11:33,353 放我下去 78 00:11:35,389 --> 00:11:37,721 嗚嗚好痛喔! 79 00:12:17,464 --> 00:12:19,898 你又去哪邊遊蕩那麼晚回來 80 00:12:21,802 --> 00:12:23,736 您的藥熬好後 81 00:12:23,804 --> 00:12:25,897 我馬上就去找老爹 82 00:12:33,814 --> 00:12:36,214 對方還是沒有回信嗎? 83 00:12:36,283 --> 00:12:37,773 這不關你的事 84 00:12:38,919 --> 00:12:40,784 你的任務就是認真受訓 85 00:12:41,255 --> 00:12:42,449 還有,下一次 86 00:12:42,789 --> 00:12:44,222 別再讓我看到你遲到 87 00:12:47,327 --> 00:12:48,453 快去吧 88 00:12:48,762 --> 00:12:50,195 不要讓老爹等太久 89 00:13:46,453 --> 00:13:47,283 老爹 90 00:13:47,387 --> 00:13:49,287 之前不是這樣練的 91 00:14:08,408 --> 00:14:10,035 不 92 00:14:16,783 --> 00:14:18,341 你又做噩夢了是嗎? 93 00:14:33,066 --> 00:14:34,795 是我太自私了 94 00:14:35,102 --> 00:14:38,731 沒跟你說為何讓你受這嚴格的訓練 95 00:14:39,473 --> 00:14:40,770 沒關係的,爸 96 00:14:41,808 --> 00:14:43,799 我就是有點累而已 97 00:14:44,311 --> 00:14:46,438 我知道您一定有您的道理的 98 00:14:46,747 --> 00:14:48,237 難道你不想知道 99 00:14:48,382 --> 00:14:51,180 是什麼讓你總是做同樣的噩夢 100 00:14:51,885 --> 00:14:53,716 跟這有關係嗎? 101 00:14:55,455 --> 00:14:59,186 我們倆個都是拉瑪帖國人 102 00:14:59,259 --> 00:15:02,092 當年逃過了惡魔的追捕 103 00:15:03,063 --> 00:15:06,294 幸運的是救我們的老爹 104 00:15:06,400 --> 00:15:08,800 是最棒的泰拳師傅 105 00:15:09,269 --> 00:15:11,430 他之前說過今生不再收徒 106 00:15:11,505 --> 00:15:14,963 很幸運的他願意收你為徒 107 00:15:16,243 --> 00:15:18,108 這樣你才能學習泰拳 108 00:15:19,112 --> 00:15:21,740 但你應該會覺得奇怪 109 00:15:21,948 --> 00:15:23,813 如果只是為了防身 110 00:15:24,751 --> 00:15:26,776 為什麼要接受這麼嚴格的訓練 111 00:15:27,988 --> 00:15:31,446 今天是時候把所有真相告訴你了 112 00:15:33,827 --> 00:15:34,919 跟我來 113 00:15:47,808 --> 00:15:49,275 這一切 114 00:15:49,876 --> 00:15:51,434 源於這個 115 00:15:53,880 --> 00:15:55,905 爸,這是什麼呀? 116 00:15:57,918 --> 00:15:59,852 九神戰甲 117 00:16:00,754 --> 00:16:03,188 這是個護國神器 118 00:16:05,058 --> 00:16:07,356 這個神器 119 00:16:07,427 --> 00:16:09,918 配合上預言中的勇士再與泰拳結合 120 00:16:10,797 --> 00:16:15,757 拉瑪帖國就能逃離魔掌 121 00:16:17,871 --> 00:16:19,805 當年我的職責 122 00:16:20,107 --> 00:16:22,871 是偷偷潛入王宮中心 123 00:16:23,343 --> 00:16:25,368 在神器被摧毀之前 124 00:16:25,445 --> 00:16:26,935 把它帶出來 125 00:16:27,814 --> 00:16:29,873 我走的是王宮的地下密道 126 00:16:29,950 --> 00:16:32,885 然後東躲西藏來到鐵鐘村 127 00:16:33,086 --> 00:16:35,748 在那遇見了你的親生父母 128 00:16:37,157 --> 00:16:39,182 他們犧牲性命 129 00:16:39,259 --> 00:16:42,456 讓我逃過惡魔的追捕 130 00:16:42,863 --> 00:16:45,764 臨終前他們託我照顧你 131 00:16:47,267 --> 00:16:50,202 你夢裡出現的那對男女就是你的父母 132 00:16:51,838 --> 00:16:55,467 在追捕中我們差點死在太陽崖 133 00:16:56,943 --> 00:16:58,706 我就是在那裡 134 00:16:59,045 --> 00:17:03,038 筋骨全斷,從此半身癱瘓 135 00:17:04,317 --> 00:17:06,751 後來我嘗試利用靈鷹 136 00:17:06,853 --> 00:17:09,788 跟軍隊的兄弟聯繫,想要拯救國家 137 00:17:10,290 --> 00:17:11,951 但是沒有用 138 00:17:12,926 --> 00:17:14,018 所以 139 00:17:14,294 --> 00:17:17,730 我才把這個使命寄託在你身上 140 00:17:18,932 --> 00:17:20,763 什麼使命,爸 141 00:17:20,901 --> 00:17:23,426 把神器帶到地下監獄 142 00:17:23,837 --> 00:17:25,896 交給王子 143 00:17:26,072 --> 00:17:29,269 像預言說的那樣,拯救拉瑪帖國 144 00:17:29,509 --> 00:17:30,441 蛤? 145 00:17:31,311 --> 00:17:34,747 但是這個任務超乎了你的能力 146 00:17:36,082 --> 00:17:37,743 面對這嚴格的訓練 147 00:17:38,051 --> 00:17:39,746 你的身體過於柔弱 148 00:17:41,087 --> 00:17:42,884 面對救國的壓力 149 00:17:43,223 --> 00:17:45,885 你的心理過於脆弱 150 00:17:47,127 --> 00:17:49,891 也許,你天生不是這塊料 151 00:18:06,079 --> 00:18:07,774 老爹,可以再加椰子了 152 00:18:21,761 --> 00:18:24,491 但你即將展開的任務 153 00:18:24,564 --> 00:18:27,260 將充滿艱難險阻 154 00:18:27,767 --> 00:18:30,736 所以你的身心都要做最好準備 155 00:18:34,774 --> 00:18:38,801 老爹傳授你的是世界第一的泰拳 156 00:18:39,412 --> 00:18:41,812 你要用心學習 157 00:18:50,757 --> 00:18:52,349 鱷魚擺尾 158 00:18:52,792 --> 00:18:54,089 斑鹿搖頭 159 00:18:54,160 --> 00:18:55,752 白鶴亮翅 160 00:18:55,962 --> 00:18:57,429 龍行碧潭 161 00:19:04,938 --> 00:19:06,428 犬牙交錯 162 00:19:07,007 --> 00:19:08,804 帶馬歸槽 163 00:19:10,110 --> 00:19:11,771 猴子獻花 164 00:19:12,779 --> 00:19:14,041 沖向雲霄 165 00:19:15,982 --> 00:19:17,779 道士研藥 166 00:19:23,490 --> 00:19:25,185 以靜制動 167 00:19:26,059 --> 00:19:27,822 擬守為攻 168 00:19:27,961 --> 00:19:29,758 由攻轉破 169 00:19:29,829 --> 00:19:31,228 方能制勝 170 00:19:31,298 --> 00:19:33,357 你要磨練心智 171 00:19:33,433 --> 00:19:34,457 沉住氣 172 00:19:34,768 --> 00:19:36,395 讓機敏與聰慧兼具 173 00:19:49,482 --> 00:19:52,349 身體是心靈的寄託 174 00:19:52,852 --> 00:19:54,012 身體受傷 175 00:19:54,287 --> 00:19:56,448 疼在肉體 176 00:19:56,923 --> 00:19:58,185 那不是真的痛 177 00:19:58,458 --> 00:20:00,449 當你內心平靜 178 00:20:00,760 --> 00:20:03,354 精神集中 179 00:20:03,797 --> 00:20:06,459 那麼,肉體的疼痛 180 00:20:06,766 --> 00:20:09,030 就像腳上的灰塵一樣不值一提 181 00:20:09,970 --> 00:20:11,938 等你的身體準備好 182 00:20:12,005 --> 00:20:13,472 你的內心也準備好 183 00:20:14,140 --> 00:20:15,869 到了危險時刻 184 00:20:16,309 --> 00:20:18,436 如果你的信念足夠強大 185 00:20:18,878 --> 00:20:19,867 或許 186 00:20:20,246 --> 00:20:23,909 神器會賜予你力量 187 00:20:25,218 --> 00:20:26,810 奧特,你記住 188 00:20:27,287 --> 00:20:30,188 奇蹟生於信念 189 00:20:38,164 --> 00:20:39,392 最終 190 00:20:39,799 --> 00:20:42,427 最大的敵人 191 00:20:42,502 --> 00:20:44,766 是自己的心 192 00:21:25,845 --> 00:21:27,369 我的等待 193 00:21:28,214 --> 00:21:30,011 沒有白費 194 00:21:37,223 --> 00:21:39,748 原來他住在這麼偏遠的地方 195 00:21:40,093 --> 00:21:42,755 難怪躲過了惡魔的追捕 196 00:21:43,396 --> 00:21:45,728 潘哥是怎麼來到這裡的呢? 197 00:21:59,913 --> 00:22:01,744 原來是這樣啊! 198 00:22:02,449 --> 00:22:06,249 -嗯? -太陽崖事件之後 199 00:22:06,319 --> 00:22:10,050 塔哈亞薩帶軍隊將我們擊潰 200 00:22:10,223 --> 00:22:12,885 兄弟們死傷慘重 201 00:22:13,293 --> 00:22:15,784 我們急忙領著其他人撤逃 202 00:22:15,895 --> 00:22:18,295 所以沒有再收到你的消息 203 00:22:18,932 --> 00:22:21,366 還好我不放心又折回去 204 00:22:21,434 --> 00:22:22,901 這才打聽到消息 205 00:22:23,970 --> 00:22:25,062 潘哥 206 00:22:25,138 --> 00:22:28,232 我們的軍隊已經準備好了 207 00:22:28,475 --> 00:22:30,909 只等我們一起回去 208 00:22:32,445 --> 00:22:34,879 我現在的身體狀況 209 00:22:35,148 --> 00:22:37,343 只會成為你們的負擔 210 00:22:38,785 --> 00:22:40,810 救國就靠你了 211 00:22:42,489 --> 00:22:43,922 嗯 212 00:22:44,824 --> 00:22:46,951 你撫養的孩子 213 00:22:47,060 --> 00:22:49,824 聽說也很命苦 214 00:22:49,929 --> 00:22:52,056 你要讓他去冒那個險嗎 215 00:22:52,398 --> 00:22:55,390 對不諳世事的孩子來說 216 00:22:55,468 --> 00:22:57,265 這個使命太沉重了 217 00:22:57,770 --> 00:23:01,797 潘哥,還是讓我們這些軍人來吧 218 00:23:05,445 --> 00:23:06,878 嗯 219 00:23:07,380 --> 00:23:09,712 這樣我也算不違背 220 00:23:10,049 --> 00:23:12,347 對他父母的承諾 221 00:23:15,855 --> 00:23:16,753 潘哥 222 00:23:16,823 --> 00:23:18,051 你看這樣行嗎? 223 00:23:18,124 --> 00:23:21,890 我現在帶走神器怎麼樣? 224 00:23:21,961 --> 00:23:25,226 我想盡快完成這個使命 225 00:23:25,431 --> 00:23:26,864 不要操之過急 226 00:23:28,835 --> 00:23:30,894 先等其他兄弟聯繫我們 227 00:23:30,970 --> 00:23:32,801 等他們準備好來接你 228 00:23:33,106 --> 00:23:34,937 到時候,我再交給你 229 00:23:54,494 --> 00:23:55,859 這一生 230 00:23:56,262 --> 00:23:58,753 我為了這個使命接受訓練 231 00:23:59,399 --> 00:24:03,733 今後,我的人生將會怎樣 232 00:24:32,098 --> 00:24:33,122 叔叔 233 00:24:35,802 --> 00:24:37,064 您在這裡做什麼 234 00:25:18,845 --> 00:25:20,073 惡魔來了 235 00:25:20,146 --> 00:25:21,807 惡魔來了 236 00:25:33,860 --> 00:25:35,259 快收拾他們 237 00:25:44,837 --> 00:25:45,735 爸 238 00:26:30,316 --> 00:26:31,044 奧特 239 00:26:31,117 --> 00:26:32,880 打它的死穴 240 00:26:57,310 --> 00:26:58,743 你是什麼時候 241 00:26:59,912 --> 00:27:01,777 開始出賣我們的 242 00:27:03,816 --> 00:27:06,785 當年那些惡魔從後方偷襲我們 243 00:27:06,853 --> 00:27:08,081 是因為你,對嗎? 244 00:27:08,154 --> 00:27:09,746 對,對 245 00:27:10,123 --> 00:27:11,454 就是我 246 00:27:12,959 --> 00:27:14,722 我說潘哥 247 00:27:14,894 --> 00:27:16,885 時代早變了 248 00:27:17,864 --> 00:27:21,356 誰都想在夾縫中生存 249 00:27:22,802 --> 00:27:25,362 你就乖乖把神器交給我吧 250 00:27:25,805 --> 00:27:29,070 我來這裡是為了帶走神器 251 00:27:29,475 --> 00:27:31,773 不是要你們的性命 252 00:27:31,844 --> 00:27:33,937 你那麼想要,就來呀 253 00:27:34,313 --> 00:27:36,042 不忠不義之人 254 00:27:36,115 --> 00:27:39,175 你那麼愛國,那就下地獄去吧 255 00:28:44,083 --> 00:28:45,072 爸… 256 00:29:16,282 --> 00:29:19,251 帶著神器快走,奧特 257 00:29:19,752 --> 00:29:20,741 要走 258 00:29:21,220 --> 00:29:23,211 我們三個一起走 259 00:29:24,857 --> 00:29:27,348 你是最後的希望 260 00:29:27,760 --> 00:29:28,454 快跑 261 00:29:55,254 --> 00:29:56,744 快跑 262 00:30:04,897 --> 00:30:05,761 抓住他 263 00:30:06,399 --> 00:30:08,026 神器在他那兒 264 00:30:08,801 --> 00:30:10,769 抓他,抓住他 265 00:31:20,172 --> 00:31:21,366 這一切 266 00:31:23,776 --> 00:31:25,437 都是為了這塊破鐵嗎? 267 00:31:55,775 --> 00:31:56,799 你 268 00:31:57,109 --> 00:31:59,407 是最後的希望 269 00:32:55,935 --> 00:32:56,867 笨蛋 270 00:33:19,925 --> 00:33:21,085 獵魔 271 00:33:22,461 --> 00:33:24,725 去把神器 272 00:33:24,930 --> 00:33:26,898 和那孩子的性命 273 00:33:26,966 --> 00:33:28,729 都給我拿來 274 00:33:30,836 --> 00:33:33,771 (那喀萬,貿易之城) 275 00:33:33,839 --> 00:33:35,898 (位於惡魔管轄區域之外) 276 00:33:48,754 --> 00:33:49,948 老伯 277 00:33:50,022 --> 00:33:51,182 您知道 278 00:33:51,323 --> 00:33:53,291 去拉瑪帖國怎麼走嗎? 279 00:33:53,392 --> 00:33:54,916 嘿,年輕人 280 00:33:55,227 --> 00:33:57,388 你是在說什麼瘋話 281 00:33:57,830 --> 00:34:00,390 好端端的誰要去那裡 282 00:34:00,833 --> 00:34:03,028 那裡已經是惡魔的地盤了 283 00:34:03,135 --> 00:34:05,296 走吧,吃完趕緊離開吧 284 00:34:16,482 --> 00:34:17,710 老伯 285 00:34:17,783 --> 00:34:19,808 我要去拉瑪帖國,走哪條路 286 00:34:19,919 --> 00:34:20,908 我聽不懂你說什麼 287 00:34:21,053 --> 00:34:23,180 走,走,走 288 00:34:30,763 --> 00:34:32,230 我要去拉瑪帖國 289 00:34:32,298 --> 00:34:34,198 我不知道你在說什麼 290 00:34:34,266 --> 00:34:35,198 走,走 291 00:34:35,267 --> 00:34:35,961 蛤? 292 00:34:36,802 --> 00:34:37,894 什麼呀 293 00:34:39,939 --> 00:34:41,770 不要傷害我 294 00:34:44,910 --> 00:34:46,741 放開我 295 00:35:11,303 --> 00:35:12,235 喂 296 00:35:46,939 --> 00:35:48,270 小猴子,小心 297 00:36:32,484 --> 00:36:35,282 別動呀,小姑娘 298 00:36:35,487 --> 00:36:38,820 漂亮臉蛋上留下疤痕就不好看了 299 00:36:41,927 --> 00:36:43,189 像這樣 300 00:36:43,262 --> 00:36:46,231 才能賣個好價錢 301 00:37:00,479 --> 00:37:02,071 ㄟ 你這臭猴子 302 00:37:02,414 --> 00:37:04,211 叫你給我 303 00:37:04,283 --> 00:37:05,045 不 304 00:37:05,451 --> 00:37:07,783 想跟我打嗎 305 00:37:07,953 --> 00:37:09,716 不要,不要 306 00:37:09,788 --> 00:37:11,050 不要啊 307 00:37:11,123 --> 00:37:11,851 不要 308 00:37:12,091 --> 00:37:13,023 -揍你 -不要 309 00:37:13,092 --> 00:37:15,356 拿來,拿來啊 310 00:37:16,428 --> 00:37:17,725 你不用怕 311 00:37:17,796 --> 00:37:19,229 我會救你的 312 00:37:19,465 --> 00:37:21,433 蛤?怎麼又是你 313 00:37:28,440 --> 00:37:29,134 卓 314 00:37:29,241 --> 00:37:30,799 這小伙子是誰 315 00:37:30,943 --> 00:37:31,910 怎麼辦 316 00:37:40,786 --> 00:37:41,775 揍死他 317 00:37:41,920 --> 00:37:42,887 -好 -好 318 00:37:56,935 --> 00:37:58,300 你踢我幹嘛 319 00:37:58,404 --> 00:37:59,871 誰叫你打我朋友 320 00:37:59,938 --> 00:38:01,906 蛤?你的朋友 321 00:38:02,775 --> 00:38:04,766 剛剛他還要殺你呢 322 00:38:04,877 --> 00:38:06,071 誰要殺誰呀 323 00:38:07,880 --> 00:38:09,780 我們不就是互搶個東西 324 00:38:10,749 --> 00:38:12,717 那意思是你們倆 325 00:38:12,785 --> 00:38:14,377 合夥來偷我的東西 326 00:38:14,453 --> 00:38:15,442 偷東西? 327 00:38:16,221 --> 00:38:18,086 你又去偷東西了 328 00:38:18,490 --> 00:38:20,754 我們被迫逃出 329 00:38:20,826 --> 00:38:22,726 就是因為你,總是惹事 330 00:38:22,795 --> 00:38:25,093 怎麼,賴我一個人嗎 331 00:38:25,164 --> 00:38:27,928 你不是也被那些惡魔通緝嗎 332 00:38:28,000 --> 00:38:30,901 但我一直在想辦法逃生 333 00:38:30,969 --> 00:38:32,800 哪像你到處偷東西 334 00:38:32,871 --> 00:38:33,803 你這叫逃生嗎 335 00:38:33,872 --> 00:38:35,362 竟然帶我躲在惡魔的船上 336 00:38:35,441 --> 00:38:37,841 最危險的地方就是最安全的地方 337 00:38:37,910 --> 00:38:39,070 鬼才信你啦 338 00:38:39,144 --> 00:38:41,408 我身上的蟲子都比你聰明 339 00:38:41,814 --> 00:38:42,906 等一下 340 00:38:42,981 --> 00:38:44,778 -我們在說話 -沒看到嗎? 341 00:38:44,917 --> 00:38:47,044 呃,來了好多人啊 342 00:38:51,790 --> 00:38:54,782 老天爺總是站在我這邊 343 00:38:55,060 --> 00:39:01,021 給我送來了那個叛徒和瓦達殿下 344 00:39:01,433 --> 00:39:03,025 你是王子 345 00:39:03,102 --> 00:39:04,797 還到處偷別人東西 346 00:39:04,903 --> 00:39:06,029 我哪有到處偷 347 00:39:06,171 --> 00:39:08,833 我就偷那些傻子的而已 348 00:39:08,941 --> 00:39:10,238 抓住他們 349 00:39:21,854 --> 00:39:23,947 你從哪裡學來失傳已久的絕學 350 00:39:25,491 --> 00:39:28,085 那你呢,怎麼成了惡魔的叛徒 351 00:39:31,997 --> 00:39:34,227 待會兒吃烤肉時再聊好嗎 352 00:39:34,433 --> 00:39:36,025 把我的東西還給我 353 00:39:40,906 --> 00:39:42,737 先把他們收拾乾淨 354 00:39:43,108 --> 00:39:45,804 等下我自會還給你,我發誓 355 00:39:45,911 --> 00:39:47,936 那就分開吧,等一下在甲板上碰頭 356 00:40:08,133 --> 00:40:11,193 小姐,別出聲 357 00:40:11,270 --> 00:40:12,897 噓 358 00:40:13,839 --> 00:40:15,101 他躲在這裡 359 00:40:15,174 --> 00:40:16,072 喂 360 00:40:31,924 --> 00:40:33,084 怎麼辦 361 00:40:33,492 --> 00:40:35,221 他們大概有二十個 362 00:40:35,827 --> 00:40:36,794 我們三人 363 00:40:36,895 --> 00:40:38,385 -每人… -那你對付十個 364 00:40:38,463 --> 00:40:39,828 那小子十個 365 00:40:39,932 --> 00:40:40,830 我嘛 366 00:40:40,933 --> 00:40:42,298 我在那裡等你們 367 00:40:43,135 --> 00:40:44,796 我對陽光過敏 368 00:40:45,938 --> 00:40:46,768 對陽光過敏 369 00:40:46,838 --> 00:40:47,770 去那裡 370 00:42:04,783 --> 00:42:05,408 卓 371 00:42:05,484 --> 00:42:07,748 你又去偷了誰的東西 372 00:42:15,761 --> 00:42:16,887 下去幫主人 373 00:42:31,910 --> 00:42:33,241 先去救人 374 00:42:34,880 --> 00:42:35,938 小偷 375 00:42:36,048 --> 00:42:38,744 想偷我的東西,沒那麼容易 376 00:42:38,817 --> 00:42:40,751 我要吃了你 377 00:42:40,819 --> 00:42:42,878 連骨頭都不剩 378 00:42:54,166 --> 00:42:55,963 這是要射哪裡 379 00:43:05,110 --> 00:43:06,202 拉上來 380 00:43:21,259 --> 00:43:22,783 黑鬼 381 00:43:22,861 --> 00:43:23,725 你 382 00:43:50,922 --> 00:43:52,082 我們跳 383 00:43:56,795 --> 00:43:58,729 馬上回咱們的船 384 00:43:58,797 --> 00:43:59,729 去 385 00:44:02,934 --> 00:44:04,731 -前面有座山 -小心 386 00:44:27,759 --> 00:44:28,418 蛤? 387 00:44:37,169 --> 00:44:39,899 小姐,你沒事吧 388 00:44:39,971 --> 00:44:40,869 小心 389 00:44:41,006 --> 00:44:42,268 還沒結束呢 390 00:44:51,817 --> 00:44:52,715 呀 391 00:45:48,507 --> 00:45:49,906 小伙子 392 00:45:50,342 --> 00:45:52,708 卓,你的包裹 393 00:46:42,160 --> 00:46:43,286 主人 394 00:46:46,798 --> 00:46:47,924 快抓住我的手 395 00:47:13,758 --> 00:47:15,726 明族強盜 396 00:47:45,924 --> 00:47:47,221 有人嗎 397 00:47:48,126 --> 00:47:49,457 有沒有人呀 398 00:47:50,795 --> 00:47:51,887 有人嗎 399 00:47:53,765 --> 00:47:55,733 我要見船長 400 00:47:56,935 --> 00:47:58,766 -有沒有人呀… -沒有用的 401 00:47:59,804 --> 00:48:00,736 你的東西 402 00:48:00,805 --> 00:48:02,864 落到了強盜的手裡 403 00:48:03,308 --> 00:48:04,741 你就死心吧 404 00:48:05,777 --> 00:48:06,744 對了 405 00:48:06,911 --> 00:48:08,173 那個是什麼 406 00:48:08,813 --> 00:48:10,075 你怎麼拿到的 407 00:48:10,749 --> 00:48:11,716 還有嗎 408 00:48:11,816 --> 00:48:12,805 給我試試嘛 409 00:48:12,884 --> 00:48:14,909 手、腳、膝蓋、手肘 410 00:48:14,986 --> 00:48:16,783 -包括左右兩邊 -蛤? 411 00:48:16,855 --> 00:48:19,050 與堅定勇敢的信念結合 412 00:48:19,124 --> 00:48:21,024 就是九神戰甲的來源 413 00:48:21,092 --> 00:48:22,389 撼動天庭 414 00:48:22,460 --> 00:48:24,052 震懾大地 415 00:48:24,129 --> 00:48:24,891 奔 416 00:48:25,163 --> 00:48:26,960 你認得那鐵塊嗎 417 00:48:27,932 --> 00:48:30,799 這是用隕石鑄造的神器 418 00:48:30,969 --> 00:48:32,766 為了泰拳而造的 419 00:48:32,837 --> 00:48:34,862 能產生無比的力量 420 00:48:35,940 --> 00:48:37,737 根據古書記載 421 00:48:38,076 --> 00:48:40,408 只有擁有這九種技能 422 00:48:40,879 --> 00:48:42,073 專業 423 00:48:42,313 --> 00:48:43,405 勇敢 424 00:48:43,915 --> 00:48:44,847 奉獻 425 00:48:45,083 --> 00:48:46,072 堅強 426 00:48:46,818 --> 00:48:47,876 保衛 427 00:48:47,952 --> 00:48:48,941 仁慈 428 00:48:49,087 --> 00:48:50,213 清醒 429 00:48:50,321 --> 00:48:51,754 堅定 430 00:48:51,956 --> 00:48:53,389 信念 431 00:48:54,325 --> 00:48:57,123 才能釋放九神戰甲的力量 432 00:48:57,328 --> 00:49:00,263 為拉瑪帖人民復國 433 00:49:00,765 --> 00:49:01,891 也就是說 434 00:49:02,434 --> 00:49:03,924 有了這個 435 00:49:04,002 --> 00:49:06,232 我就能找塔哈亞薩那些惡魔 436 00:49:06,304 --> 00:49:08,795 報我亡國之仇 437 00:49:10,175 --> 00:49:11,233 傻器 438 00:49:11,309 --> 00:49:12,776 是神器 439 00:49:13,945 --> 00:49:16,880 這神器,可不是誰都能駕馭的 440 00:49:17,282 --> 00:49:19,614 你一定有某種能力 441 00:49:19,684 --> 00:49:21,948 神器才會將力量賜予你 442 00:49:22,887 --> 00:49:25,947 或是帶你去尋找預言中的勇士 443 00:49:26,758 --> 00:49:27,884 誰知道呢 444 00:49:28,827 --> 00:49:30,192 你到底是誰 445 00:49:30,328 --> 00:49:32,922 為什麼會知道那麼多 446 00:49:33,965 --> 00:49:36,297 又為什麼成了惡魔的叛徒 447 00:49:40,338 --> 00:49:41,305 我 448 00:49:43,141 --> 00:49:45,439 只不過是個另類的惡魔 449 00:49:50,749 --> 00:49:52,046 我是魔族的一個將軍 450 00:49:52,150 --> 00:49:54,880 有人誣陷我背叛魔族 451 00:49:55,153 --> 00:49:57,246 所以我被趕了出來 452 00:49:57,388 --> 00:49:59,185 這一切只因我與人類相愛 453 00:50:00,058 --> 00:50:02,720 我之所以想辦法進入拉瑪帖國 454 00:50:02,861 --> 00:50:04,021 就是為了把她救出來 455 00:50:04,095 --> 00:50:04,754 半路上 456 00:50:04,829 --> 00:50:07,764 遇到了搖搖欲墜 457 00:50:07,832 --> 00:50:10,027 無家可歸的我 458 00:50:10,135 --> 00:50:12,399 我看他人也不壞 459 00:50:12,804 --> 00:50:15,432 就讓他跟著我,給他職務 460 00:50:15,507 --> 00:50:18,067 做我的隨從 461 00:50:18,309 --> 00:50:20,368 謝謝您啊,殿下 462 00:50:21,412 --> 00:50:22,344 那你呢 463 00:50:22,413 --> 00:50:23,710 你又是什麼人 464 00:50:23,782 --> 00:50:26,751 怎麼會有失傳已久的神器 465 00:50:32,457 --> 00:50:33,788 我的故事 466 00:50:33,892 --> 00:50:35,883 從燕子塢開始 467 00:50:39,297 --> 00:50:40,764 我也不知道 468 00:50:41,132 --> 00:50:43,726 到底拉瑪帖國有多重要 469 00:50:45,270 --> 00:50:47,067 但是所有我愛的人 470 00:50:47,806 --> 00:50:50,900 都因為這神器而死了 471 00:50:51,910 --> 00:50:52,877 所以 472 00:50:53,411 --> 00:50:55,242 我要完成這個使命 473 00:50:55,313 --> 00:50:58,214 既然我們有共同的目標 474 00:50:58,283 --> 00:51:00,114 那就一起走吧 475 00:51:00,785 --> 00:51:03,913 我,瓦暖拉瓦達三皇子 476 00:51:03,988 --> 00:51:05,717 帕雅王朝的儲君 477 00:51:05,790 --> 00:51:08,122 叫他瓦達或者卓都行 478 00:51:08,827 --> 00:51:09,725 至於我 479 00:51:09,794 --> 00:51:11,785 -叫我瑪拉達 -或叫奔,卡也行 480 00:51:11,896 --> 00:51:12,885 叫豬頭都行 481 00:51:12,964 --> 00:51:14,829 -或者叫 -我叫奧特 482 00:51:15,066 --> 00:51:17,796 喔,好俗的名字 483 00:51:18,837 --> 00:51:19,735 那我們就 484 00:51:19,804 --> 00:51:22,136 想辦法從強盜那裡拿回神器 485 00:51:22,240 --> 00:51:23,070 再出發 486 00:51:23,141 --> 00:51:24,733 我叫小蘭 487 00:51:24,909 --> 00:51:27,810 是掌管七片天域之神的女兒 488 00:51:28,746 --> 00:51:31,078 我要是再聽到有人說我是強盜 489 00:51:31,149 --> 00:51:32,776 我就割掉他的舌頭 490 00:51:33,251 --> 00:51:34,183 小姐 491 00:51:34,252 --> 00:51:35,446 我的東西呢 492 00:51:36,254 --> 00:51:38,722 你的東西 493 00:51:38,923 --> 00:51:40,288 應該就是這個吧 494 00:51:41,960 --> 00:51:43,427 我們明族人 495 00:51:43,494 --> 00:51:45,394 本來跟它無關 496 00:51:46,164 --> 00:51:49,793 但惡魔舉兵來攻打我水軍 497 00:51:50,068 --> 00:51:51,968 殺死我的父母 498 00:51:52,136 --> 00:51:53,728 還抓走了我的哥哥 499 00:51:53,805 --> 00:51:56,433 那是拉瑪帖國人民的全部希望 500 00:51:56,941 --> 00:51:59,000 不管怎樣,我希望妳能還給我 501 00:51:59,077 --> 00:52:00,704 如果我不還給你 502 00:52:01,045 --> 00:52:02,706 你又能拿我怎麼樣 503 00:52:02,914 --> 00:52:06,816 沒什麼能阻止我用神器換回我哥 504 00:52:06,918 --> 00:52:10,354 塔哈亞薩不會跟任何人做交易 505 00:52:11,122 --> 00:52:13,056 而且如果妳真想那麼做 506 00:52:13,124 --> 00:52:15,786 就不會來告訴我們了,對吧 507 00:52:15,860 --> 00:52:16,417 是啊 508 00:52:16,494 --> 00:52:18,223 你到底想幹什麼 509 00:52:18,296 --> 00:52:19,285 對,對 510 00:52:20,131 --> 00:52:22,759 你跟其他惡魔不一樣 511 00:52:23,501 --> 00:52:24,365 那 512 00:52:24,836 --> 00:52:25,734 拿去吧 513 00:52:27,305 --> 00:52:30,706 既然你們都想去拉瑪帖國 514 00:52:31,042 --> 00:52:34,239 我也想從那個地獄救出我哥 515 00:52:34,746 --> 00:52:36,338 最好的方法就是 516 00:52:36,781 --> 00:52:37,440 我們一起去 517 00:52:37,749 --> 00:52:38,943 一起去? 518 00:52:55,934 --> 00:52:57,367 如果你們再不說 519 00:52:57,435 --> 00:52:59,767 誰是王子 520 00:53:00,838 --> 00:53:03,739 我就讓你們痛不欲生 521 00:53:03,942 --> 00:53:06,274 求生不得,求死不能 522 00:53:07,045 --> 00:53:10,879 你還在找王子嗎 523 00:53:10,949 --> 00:53:11,847 大王 524 00:53:12,750 --> 00:53:15,218 您不應該親自來的 525 00:53:15,386 --> 00:53:18,253 為什麼不把他們全部殺死 526 00:53:18,890 --> 00:53:20,721 免得節外生枝 527 00:53:20,925 --> 00:53:22,756 稟大王 528 00:53:23,227 --> 00:53:26,060 我們現在是可以殺死他們 529 00:53:26,130 --> 00:53:28,394 但還有五個夜晚 530 00:53:28,466 --> 00:53:30,764 就到祥兆之時 531 00:53:30,835 --> 00:53:33,895 蛇年,又是一個輪迴 532 00:53:34,238 --> 00:53:37,765 我想著用他們 533 00:53:37,942 --> 00:53:40,240 祭奠火神 534 00:53:40,912 --> 00:53:45,008 改變那個預言 535 00:53:45,083 --> 00:53:49,383 到那時我們就先從王子下手 536 00:53:51,089 --> 00:53:54,217 那個預言家臨死前的話 537 00:53:54,826 --> 00:53:57,886 你還拿來煩著我,以至節外生枝 538 00:53:57,962 --> 00:54:01,193 但是神器突然出現了 539 00:54:01,265 --> 00:54:03,096 就算神器在這裡 540 00:54:03,434 --> 00:54:06,460 加上一百個泰拳了得的王子在我面前 541 00:54:06,771 --> 00:54:08,204 也奈何不了我 542 00:54:08,339 --> 00:54:10,034 但是大王不可掉以輕心 543 00:54:10,108 --> 00:54:12,235 難道你在質疑我的能力 544 00:54:12,810 --> 00:54:15,040 我可是齊天之王 545 00:54:15,980 --> 00:54:18,107 大王 546 00:54:18,483 --> 00:54:22,112 我只是想讓您的威武 547 00:54:22,220 --> 00:54:25,087 代代相傳千秋萬世 548 00:54:26,157 --> 00:54:27,886 你聽好了,嘉妮莎 549 00:54:29,060 --> 00:54:32,427 我不會再把機會給沒有能力 550 00:54:33,064 --> 00:54:35,259 或是質疑我的人 551 00:54:37,001 --> 00:54:40,732 你們這些低賤的人類,給我聽好了 552 00:54:41,506 --> 00:54:44,907 你們現在遭受的折磨 553 00:54:44,976 --> 00:54:48,070 要等到你們的王子乖乖現身 554 00:54:48,479 --> 00:54:50,447 才會停止 555 00:54:51,783 --> 00:54:53,045 承認吧 556 00:54:53,117 --> 00:54:56,018 你們每個人都害怕死亡 557 00:54:56,788 --> 00:54:59,086 難道你們要為一個 558 00:54:59,157 --> 00:55:02,217 不願為你們犧牲自己的王子而死嗎 559 00:55:05,096 --> 00:55:07,860 拉瑪帖王室的命脈 560 00:55:08,299 --> 00:55:10,460 就那麼縮頭縮尾嗎 561 00:55:13,104 --> 00:55:15,766 我就是拉瑪帖國的王子 562 00:55:26,484 --> 00:55:28,384 我才是王子 563 00:55:30,855 --> 00:55:31,344 鋒 564 00:55:31,422 --> 00:55:33,947 不是,我才是王子 565 00:55:34,792 --> 00:55:35,724 我就是王子 566 00:55:35,960 --> 00:55:37,018 我才是 567 00:55:37,395 --> 00:55:38,919 不是,是我 568 00:55:39,263 --> 00:55:42,232 要找王子是嗎,那我就是王子 569 00:55:42,300 --> 00:55:43,198 就是我 570 00:55:43,267 --> 00:55:44,791 我在這裡 571 00:57:36,447 --> 00:57:38,381 真沒想到你這樣的島民 572 00:57:38,449 --> 00:57:39,848 還會玩樂器 573 00:57:40,084 --> 00:57:43,747 我家的海浪聲,和風聲教會我的 574 00:57:43,821 --> 00:57:45,220 那個是什麼 575 00:57:45,823 --> 00:57:47,757 這是古箏 576 00:57:47,892 --> 00:57:51,020 爸讓世界上最好的樂器師傅做的 577 00:57:51,095 --> 00:57:52,892 在我小時候送給了我 578 00:57:53,464 --> 00:57:55,227 思念爸的每個夜裡 579 00:57:55,299 --> 00:57:57,199 我都會彈奏一曲 580 00:57:59,136 --> 00:58:00,364 音樂優美 581 00:58:00,438 --> 00:58:02,235 卻藏不住孤寂 582 00:58:11,916 --> 00:58:12,883 獵魔 583 00:58:24,128 --> 00:58:25,186 又是它 584 00:58:33,104 --> 00:58:34,128 王八蛋 585 00:58:44,782 --> 00:58:46,215 緊急升帆 586 00:58:57,461 --> 00:58:58,758 他還帶了船隊 587 00:58:59,964 --> 00:59:03,195 臭婆娘,妳以為能逃出我的手掌心 588 00:59:03,434 --> 00:59:04,264 打 589 00:59:26,957 --> 00:59:28,822 卓,快來幫忙 590 00:59:50,381 --> 00:59:51,177 主人 591 00:59:51,282 --> 00:59:53,876 甩不掉他們,這樣不行啊 592 00:59:57,888 --> 00:59:59,879 叔叔看來我們只能走那條路了 593 01:00:00,324 --> 01:00:02,383 你們說的那條路是什麼 594 01:00:02,827 --> 01:00:04,124 天機崖嗎 595 01:00:04,428 --> 01:00:05,861 我的媽呀 596 01:00:16,807 --> 01:00:17,739 奔 597 01:00:17,808 --> 01:00:19,366 看來是時候使用祕密武器了 598 01:00:47,304 --> 01:00:48,100 你 599 01:00:50,741 --> 01:00:52,231 站起來,奧特 600 01:00:55,146 --> 01:00:56,841 脖子很硬是吧 601 01:01:15,299 --> 01:01:16,095 各位 602 01:01:16,167 --> 01:01:17,259 抓緊了 603 01:03:50,220 --> 01:03:52,051 你這個魔鬼 604 01:03:54,825 --> 01:03:57,885 你…叫我… 605 01:03:57,962 --> 01:03:59,259 魔鬼 606 01:04:01,832 --> 01:04:03,766 很久以前 607 01:04:04,268 --> 01:04:06,099 這片土地 608 01:04:06,270 --> 01:04:08,795 是屬於我祖先的 609 01:04:09,106 --> 01:04:12,439 那些強盜佔領這裡後 610 01:04:12,743 --> 01:04:15,735 把它叫做拉瑪帖國 611 01:04:16,380 --> 01:04:19,213 我的國家被戰火燒盡 612 01:04:20,084 --> 01:04:25,716 我像牛羊一樣被賤賣 613 01:04:26,123 --> 01:04:28,785 都是你們這些低賤的人類害的 614 01:04:28,859 --> 01:04:30,918 看看這些疤痕 615 01:04:31,161 --> 01:04:33,459 就是你們人類所賜的 616 01:04:33,797 --> 01:04:35,731 叫我魔鬼? 617 01:04:36,767 --> 01:04:39,258 拿命來 618 01:04:39,436 --> 01:04:40,801 不 619 01:06:12,863 --> 01:06:14,057 鐵鐘村 620 01:06:15,299 --> 01:06:17,096 在燕子島上 621 01:06:17,768 --> 01:06:19,793 所有我愛的人 622 01:06:20,504 --> 01:06:22,870 全部因為你而死 623 01:06:38,455 --> 01:06:42,755 冤冤相報何時了 624 01:06:46,130 --> 01:06:48,121 來殺我啊 625 01:06:48,832 --> 01:06:52,290 做你們人類擅長的事啊 626 01:06:53,337 --> 01:06:54,429 繼續啊 627 01:06:59,276 --> 01:07:01,039 我讓你 628 01:07:01,812 --> 01:07:03,780 殺了我 629 01:07:06,483 --> 01:07:07,711 你死了 630 01:07:08,952 --> 01:07:10,920 誰也不會復生 631 01:07:12,222 --> 01:07:14,122 我們兩個沒有什麼區別 632 01:07:16,093 --> 01:07:18,789 在仇恨中苟且 633 01:07:19,763 --> 01:07:22,027 在戰亂中求生 634 01:07:23,500 --> 01:07:25,468 我要去拉瑪帖國 635 01:07:25,769 --> 01:07:27,896 了結這一切 636 01:07:34,912 --> 01:07:35,708 至於你 637 01:07:35,779 --> 01:07:37,212 留下你的性命 638 01:07:37,915 --> 01:07:39,940 去重新開始吧 639 01:07:51,829 --> 01:07:54,195 還有三夜 640 01:07:54,264 --> 01:07:56,129 凌晨三點前 641 01:07:56,767 --> 01:07:59,861 預言裡那個 642 01:07:59,937 --> 01:08:02,132 生於祥兆之時的人 643 01:08:02,272 --> 01:08:03,899 將成為神的祭品 644 01:08:04,274 --> 01:08:06,868 你們快出發吧 645 01:08:17,154 --> 01:08:18,348 拿來這邊,快點 646 01:08:18,755 --> 01:08:20,222 等很久了 647 01:08:22,860 --> 01:08:26,091 你們的王子和我哥時間所剩不多了 648 01:08:26,763 --> 01:08:29,288 大家不能等船修好才去 649 01:08:29,766 --> 01:08:32,792 我們分成小隊前進會比較快 650 01:08:33,837 --> 01:08:34,895 但是現在 651 01:08:34,972 --> 01:08:39,033 邊境領空和邊界肯定都是巡邏的軍隊 652 01:08:39,409 --> 01:08:42,401 我們要怎麼進拉瑪帖國 653 01:08:44,948 --> 01:08:46,245 我想起來了 654 01:08:46,817 --> 01:08:49,411 我們就從下面挖地道呀 655 01:08:50,954 --> 01:08:51,886 對 656 01:08:52,289 --> 01:08:53,187 對嗎 657 01:08:53,290 --> 01:08:55,781 我爸曾經提過密道 658 01:08:55,893 --> 01:08:57,758 延伸到拉瑪帖國中心的密道 659 01:08:57,828 --> 01:08:59,261 那密道在哪裡 660 01:09:00,931 --> 01:09:02,125 鐵鐘村 661 01:09:02,766 --> 01:09:04,393 我的家鄉 662 01:09:14,244 --> 01:09:17,907 (鐵鐘村 - 拉瑪帖國邊境) 663 01:09:33,230 --> 01:09:36,358 墨色的月亮 664 01:09:36,800 --> 01:09:39,894 即將消失的星星 665 01:09:39,970 --> 01:09:46,398 照亮前方的方向 666 01:09:46,777 --> 01:09:53,945 巨大的暴風,暴雨傾洩下來 667 01:09:54,051 --> 01:10:01,184 這些危險,可以試探人心 668 01:10:07,297 --> 01:10:12,257 就算地獄比火還炙熱 669 01:10:12,336 --> 01:10:17,706 可是我還是要闖入 670 01:10:19,943 --> 01:10:26,781 就算巨人遮住天空 671 01:10:26,850 --> 01:10:33,016 我也不怕去挑戰 672 01:10:33,256 --> 01:10:37,352 問起「泰」的意義 673 01:10:37,427 --> 01:10:40,828 一起前進 674 01:10:40,931 --> 01:10:47,894 用內心的誠懇當忠誠的證據 675 01:10:52,909 --> 01:10:54,774 從我爸雕刻留下的線索 676 01:10:54,911 --> 01:10:56,708 入口應該在這裡了 677 01:10:57,414 --> 01:11:00,679 「愛」就像風生火起 678 01:11:00,751 --> 01:11:07,213 虔誠來自內心,光芒會照耀帶路 679 01:11:07,758 --> 01:11:13,924 「泰」就是自由,「愛」就像風生火起 680 01:11:13,997 --> 01:11:17,797 虔誠來自內心 681 01:11:22,339 --> 01:11:25,706 就算地獄比火還炙熱 682 01:11:25,776 --> 01:11:30,713 可是我還是要闖入 683 01:11:30,781 --> 01:11:33,773 用生命賭注,用生命賭注 684 01:11:33,884 --> 01:11:38,878 最後的輸贏,要全力以赴 685 01:11:38,955 --> 01:11:44,052 生死的決定,總是極大挑戰 686 01:11:44,127 --> 01:11:49,292 一起來奮鬥 687 01:12:40,283 --> 01:12:44,811 (拉瑪帖國,王宮禁地) 688 01:13:14,417 --> 01:13:17,045 儀式一定是從嘉妮莎的老窩 689 01:13:17,287 --> 01:13:19,721 地下監獄的最底層開始 690 01:13:20,090 --> 01:13:21,717 但是我們怎麼下去 691 01:13:21,791 --> 01:13:23,019 還能不被抓 692 01:13:23,093 --> 01:13:24,390 無論裡面有什麼 693 01:13:24,461 --> 01:13:25,894 我都要進去 694 01:14:05,869 --> 01:14:07,268 要去底層嗎 695 01:14:07,938 --> 01:14:10,463 我正好要去找嘉妮莎 696 01:14:19,983 --> 01:14:22,178 我竟然不知道 697 01:14:22,252 --> 01:14:24,186 有像妳這麼漂亮的奴隸 698 01:14:29,826 --> 01:14:31,760 想從這裡逃出去嗎 699 01:14:31,828 --> 01:14:33,455 我能幫妳 700 01:14:36,099 --> 01:14:37,430 死胖子 701 01:14:37,500 --> 01:14:39,468 手不想要了嗎 702 01:14:43,974 --> 01:14:46,101 等我辦完事 703 01:14:46,209 --> 01:14:47,938 今晚 704 01:14:48,211 --> 01:14:50,873 妳再教我說中文 705 01:15:16,840 --> 01:15:19,274 好像每個人被下了咒一樣 706 01:15:21,945 --> 01:15:24,345 有沒有看到塔哈亞薩嗎 707 01:15:28,752 --> 01:15:29,776 等一下 708 01:15:39,763 --> 01:15:40,752 小子 709 01:15:41,298 --> 01:15:43,960 你的紋身我覺得很眼熟 710 01:15:44,167 --> 01:15:47,102 抬起頭來讓我看清楚 711 01:15:57,147 --> 01:16:01,049 你們這些鼠輩居然敢來破壞儀式 712 01:16:01,117 --> 01:16:03,017 快點收拾他們 713 01:16:04,988 --> 01:16:07,718 是時候活動活動筋骨了 714 01:16:25,275 --> 01:16:26,037 奧特 715 01:16:26,109 --> 01:16:27,872 你進去幫助王子 716 01:16:27,944 --> 01:16:30,777 我和瓦達守這,防止它們去搬救兵 717 01:16:31,147 --> 01:16:33,877 做決定前,麻煩先問一下我 718 01:16:38,955 --> 01:16:40,445 我罩你 719 01:17:29,406 --> 01:17:30,304 就是現在 720 01:17:30,407 --> 01:17:31,431 瑪拉達 721 01:17:31,741 --> 01:17:32,435 瓦達 722 01:18:04,307 --> 01:18:05,331 鋒哥 723 01:18:05,408 --> 01:18:07,069 小蘭來救你了 724 01:18:07,143 --> 01:18:08,735 你在哪裡 725 01:18:11,080 --> 01:18:12,206 魔鬼 726 01:18:12,382 --> 01:18:14,350 塔哈亞薩在哪裡 727 01:18:20,390 --> 01:18:21,880 你是 728 01:18:29,299 --> 01:18:30,891 我叫奧特 729 01:18:31,301 --> 01:18:33,826 受扎曼潘沃那拉迭 730 01:18:34,070 --> 01:18:36,095 您的侍衛隊隊長之託 731 01:18:36,473 --> 01:18:40,000 將九神戰甲,交給您 732 01:18:40,910 --> 01:18:42,707 謝謝你 733 01:18:43,046 --> 01:18:45,344 你帶來了嗎 734 01:18:45,448 --> 01:18:46,437 你要做什麼 735 01:18:46,749 --> 01:18:48,114 沒聽見我問你嗎 736 01:18:48,218 --> 01:18:48,946 鋒哥 737 01:18:49,052 --> 01:18:49,950 鋒哥 738 01:18:55,758 --> 01:18:57,726 這是九神戰甲 739 01:18:57,794 --> 01:19:00,285 拉瑪帖國的神器 740 01:19:01,965 --> 01:19:03,262 想死是嗎 741 01:19:03,333 --> 01:19:05,028 九神戰甲 742 01:19:05,301 --> 01:19:08,737 所有拉瑪帖人民的希望 743 01:19:10,073 --> 01:19:12,906 我最後的威脅 744 01:19:13,476 --> 01:19:14,670 謝謝你 745 01:19:14,744 --> 01:19:17,212 把它帶來給我 746 01:19:25,121 --> 01:19:26,179 這是圈套 747 01:19:52,782 --> 01:19:54,750 塔哈亞薩 748 01:19:54,984 --> 01:19:55,848 卓 749 01:19:59,255 --> 01:20:03,021 納命來 750 01:20:08,431 --> 01:20:10,399 瓦達殿下 751 01:20:11,467 --> 01:20:13,059 這麼多年了 752 01:20:13,136 --> 01:20:16,799 我舉兵掃蕩你的族人後 753 01:20:17,840 --> 01:20:18,864 沒想到 754 01:20:18,942 --> 01:20:20,842 你還活在世上 755 01:20:25,048 --> 01:20:26,913 快殺死他 756 01:20:27,150 --> 01:20:28,117 奔 757 01:20:31,220 --> 01:20:34,121 真的好久了 758 01:20:36,459 --> 01:20:40,759 我的歡迎儀式,你還滿意吧 759 01:20:44,968 --> 01:20:46,128 王兄 760 01:21:19,335 --> 01:21:21,269 稟大王 761 01:21:21,471 --> 01:21:23,371 我已經傳達大王的命令 762 01:21:23,439 --> 01:21:26,033 在黎明破曉前 763 01:21:26,275 --> 01:21:29,938 殺死王子和所有人類 764 01:21:30,046 --> 01:21:32,037 兇殘愚笨的惡魔 765 01:21:32,248 --> 01:21:33,340 我詛咒你們 766 01:21:33,850 --> 01:21:34,942 你還敢嘴硬 767 01:21:35,251 --> 01:21:37,242 想死在這裡嗎 768 01:21:40,323 --> 01:21:41,790 這次 769 01:21:42,258 --> 01:21:46,024 他們的希望將永遠破滅 770 01:21:46,929 --> 01:21:49,727 人類將成為惡魔的奴隸 771 01:21:49,966 --> 01:21:53,732 這誰都無法改變 772 01:22:09,085 --> 01:22:10,074 你這個壞蛋 773 01:22:10,153 --> 01:22:12,348 你一直在騙我 774 01:22:20,763 --> 01:22:24,028 看到我,你好像不是很高興 775 01:22:26,169 --> 01:22:29,764 在外面流浪幾十年 776 01:22:29,872 --> 01:22:31,863 應該還沒有得到教訓 777 01:22:31,974 --> 01:22:35,034 所以你才會選擇與我為敵 778 01:22:35,778 --> 01:22:38,770 你以為,那破玩意能奈何得了我嗎 779 01:22:41,751 --> 01:22:43,446 過了那麼久 780 01:22:43,820 --> 01:22:45,913 你還是沒有長進 781 01:22:46,222 --> 01:22:49,214 沒有看到我們魔族的強大 782 01:22:49,859 --> 01:22:52,123 竟然跑去跟那些低等種族混在一起 783 01:22:53,930 --> 01:22:55,090 不過沒關係 784 01:22:55,832 --> 01:22:58,767 我給你最後一次機會 785 01:23:00,503 --> 01:23:01,765 把她帶進來 786 01:23:13,750 --> 01:23:15,012 瑪拉達 787 01:23:15,084 --> 01:23:15,948 布雅 788 01:23:18,488 --> 01:23:20,718 為什麼要這樣對她 789 01:23:20,957 --> 01:23:23,255 因為是她害我的弟弟離我而去 790 01:23:24,127 --> 01:23:26,061 是她讓你背叛我 791 01:23:26,229 --> 01:23:28,891 讓你背叛我們魔族 792 01:23:34,837 --> 01:23:36,737 如果你回來是為了救她 793 01:23:36,839 --> 01:23:38,363 那你自己選擇吧 794 01:23:38,908 --> 01:23:40,705 是要救她 795 01:23:40,777 --> 01:23:41,766 還是救朋友 796 01:23:42,745 --> 01:23:43,871 選吧 797 01:24:13,776 --> 01:24:14,800 我 798 01:24:15,211 --> 01:24:16,337 我做不到 799 01:24:18,381 --> 01:24:20,246 你的眼眸 800 01:24:21,784 --> 01:24:24,378 不再屬於我們魔族 801 01:24:24,954 --> 01:24:26,922 既然決定不了 802 01:24:27,790 --> 01:24:29,849 那就接受懦弱的下場 803 01:24:32,995 --> 01:24:33,962 布雅 804 01:24:39,068 --> 01:24:40,933 不 805 01:24:47,743 --> 01:24:48,710 布雅 806 01:24:48,811 --> 01:24:50,073 快醒醒 807 01:24:50,213 --> 01:24:51,703 我來接妳了 808 01:24:51,981 --> 01:24:52,777 布雅 809 01:24:52,882 --> 01:24:53,849 醒醒 810 01:24:54,917 --> 01:24:56,714 瑪拉達 811 01:25:18,274 --> 01:25:20,242 我們一起逃走 812 01:25:21,377 --> 01:25:23,345 妳快點醒來,布雅 813 01:25:23,746 --> 01:25:25,407 快醒醒 814 01:25:25,781 --> 01:25:27,078 她已經死了 815 01:25:27,917 --> 01:25:30,784 瑪拉達,你的後顧之憂已死 816 01:25:31,821 --> 01:25:33,812 回來為我 817 01:25:34,223 --> 01:25:36,282 為你身上流的血效忠 818 01:25:39,762 --> 01:25:40,456 哼 819 01:25:46,502 --> 01:25:47,969 今日你我二人 820 01:25:48,771 --> 01:25:50,398 不再是兄弟 821 01:25:50,506 --> 01:25:52,406 你下來 822 01:25:53,476 --> 01:25:56,104 把瑪拉達抓起來 823 01:25:56,746 --> 01:25:57,735 放肆 824 01:25:59,315 --> 01:26:01,749 這是我們兄弟二人的事 825 01:26:02,218 --> 01:26:03,776 你們都給我退下 826 01:26:11,794 --> 01:26:13,125 最後 827 01:26:14,096 --> 01:26:16,087 你還是做了這個決定 828 01:26:16,933 --> 01:26:19,800 既然選擇跟我作對 829 01:26:21,771 --> 01:26:23,295 就要做好心理準備 830 01:26:54,870 --> 01:26:55,894 奔 831 01:26:58,941 --> 01:27:00,408 讓我看看 832 01:27:00,743 --> 01:27:03,371 你的血跟我的不一樣 833 01:27:05,047 --> 01:27:06,071 奔 834 01:27:06,849 --> 01:27:08,043 奔 835 01:27:15,858 --> 01:27:16,882 信念 836 01:27:17,293 --> 01:27:21,389 奇蹟生於信念 837 01:28:13,816 --> 01:28:14,441 你 838 01:28:28,264 --> 01:28:30,129 你背叛我 839 01:28:30,332 --> 01:28:32,197 是為了他 840 01:28:33,335 --> 01:28:34,962 一命 841 01:28:36,272 --> 01:28:38,706 換一命 842 01:28:41,410 --> 01:28:42,707 主人 843 01:29:21,884 --> 01:29:23,112 不 844 01:29:24,854 --> 01:29:25,878 不 845 01:29:26,922 --> 01:29:28,389 你不要死 846 01:29:28,991 --> 01:29:29,958 奧特 847 01:29:35,831 --> 01:29:37,389 沒有什麼 848 01:29:37,466 --> 01:29:39,798 能夠打敗我 849 01:29:42,238 --> 01:29:43,296 奧特 850 01:29:43,772 --> 01:29:46,764 把這些人分別拉出去殺了 851 01:30:10,933 --> 01:30:12,093 勇士 852 01:30:12,168 --> 01:30:16,127 生於蛇年祥兆之時的人 853 01:30:17,339 --> 01:30:20,103 那個能運用泰拳 854 01:30:22,044 --> 01:30:25,707 與九神戰甲合二為一的人 855 01:30:27,983 --> 01:30:29,109 難道是 856 01:31:25,074 --> 01:31:27,065 真沒想到 857 01:31:27,977 --> 01:31:30,002 預言中的勇士 858 01:31:30,246 --> 01:31:33,704 竟然是你 859 01:31:34,383 --> 01:31:36,248 我既然能殺了你一次 860 01:31:36,385 --> 01:31:37,249 就能再殺一次 861 01:31:41,991 --> 01:31:44,425 你,拉瑪帖人民的希望 862 01:31:48,397 --> 01:31:50,797 用你和你朋友的命 863 01:31:51,166 --> 01:31:53,191 當做我的祭品吧 864 01:31:55,437 --> 01:31:57,871 你想的美 865 01:32:29,171 --> 01:32:30,900 殘渣餘孽 866 01:32:31,774 --> 01:32:34,709 我要把你燒成黑炭 867 01:32:37,946 --> 01:32:39,208 奧特,小心 868 01:32:39,281 --> 01:32:40,908 他要使用火輪槍了 869 01:32:44,053 --> 01:32:45,020 你們 870 01:32:45,087 --> 01:32:46,714 快找地方躲好 871 01:33:42,244 --> 01:33:44,178 天啊,求您了 872 01:34:03,465 --> 01:34:04,796 受死吧 873 01:34:30,325 --> 01:34:32,793 滾出這片土地 874 01:34:39,268 --> 01:34:40,792 你做夢… 875 01:35:29,284 --> 01:35:30,376 該死的人類 876 01:35:30,486 --> 01:35:32,716 我會讓你付出慘重代價 877 01:35:59,448 --> 01:36:01,848 我要把你撕成碎片 878 01:36:01,917 --> 01:36:04,784 然後讓這片土地生靈塗炭 879 01:36:28,744 --> 01:36:30,405 九神戰甲 880 01:39:14,309 --> 01:39:16,243 太棒了 881 01:39:38,834 --> 01:39:40,028 最終 882 01:39:40,435 --> 01:39:44,064 拉瑪帖國終於重獲和平與安定 883 01:39:45,373 --> 01:39:48,103 戰敗的塔哈亞薩 884 01:39:48,276 --> 01:39:51,734 被囚禁在地下監獄的最底層 885 01:39:54,483 --> 01:39:58,783 瑪拉達成為魔族的領導 886 01:39:59,087 --> 01:40:02,454 不僅將主權還給拉瑪帖國人民 887 01:40:03,325 --> 01:40:07,921 並下令讓魔族幫忙重建家園 888 01:40:17,739 --> 01:40:19,070 另外,小蘭 889 01:40:19,841 --> 01:40:22,810 與其兄長會合後 890 01:40:22,944 --> 01:40:25,378 她就銷聲匿跡 891 01:40:26,047 --> 01:40:28,038 再也沒有人見過她 892 01:40:32,220 --> 01:40:35,189 拉瑪帖國重建家園結束後 893 01:40:35,924 --> 01:40:41,260 瑪拉達又下令進軍瑪尼闊國 894 01:40:41,329 --> 01:40:44,355 幫助瓦達王子重建家園 895 01:40:49,137 --> 01:40:51,105 國家興隆發達,百姓安居樂業 896 01:40:51,773 --> 01:40:54,708 奧特接受王恩 897 01:40:54,776 --> 01:40:57,711 被任命為國家泰拳館師傅 898 01:40:57,846 --> 01:41:00,280 並兼任皇家侍衛隊隊長 899 01:41:01,416 --> 01:41:03,213 一段時間後 900 01:41:16,097 --> 01:41:18,895 奧特因想念以前的平靜生活 901 01:41:18,967 --> 01:41:21,128 請求辭官回到燕子塢 902 01:41:23,939 --> 01:41:27,807 回歸平靜的生活 903 01:42:35,443 --> 01:42:37,001 像你這樣的島民 904 01:42:37,078 --> 01:42:38,875 竟然也懂音樂 54495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.