All language subtitles for The.Legend.Of.Muay.Thai.9.Satra.2018.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,791 --> 00:01:05,816
你這個預言家
2
00:01:06,294 --> 00:01:07,761
是你,對不對
3
00:01:07,929 --> 00:01:11,888
到處胡說八道,散佈謠言
4
00:01:14,502 --> 00:01:17,198
這麼勞師動眾
5
00:01:17,972 --> 00:01:22,033
是怕得發抖了吧
6
00:01:22,977 --> 00:01:25,946
因為我的預言
7
00:01:26,747 --> 00:01:29,739
都說中了
8
00:01:30,418 --> 00:01:34,878
等到預言成真之日
9
00:01:35,122 --> 00:01:39,718
籠罩拉瑪帖帕王國的迷霧
10
00:01:39,894 --> 00:01:42,419
最終一定能煙消雲散
11
00:01:42,496 --> 00:01:43,724
住口
12
00:01:44,265 --> 00:01:46,358
大王面前
13
00:01:46,434 --> 00:01:47,958
竟敢口出狂言
14
00:01:48,169 --> 00:01:50,797
天佑拉瑪帖帕國
15
00:01:50,905 --> 00:01:53,396
正遭受磨難的子民們啊
16
00:01:53,474 --> 00:01:54,839
你們都聽好了
17
00:01:55,810 --> 00:02:00,270
終有勇士,福澤之人
18
00:02:00,748 --> 00:02:05,776
生於蛇年,祥兆之時
19
00:02:05,920 --> 00:02:10,789
勇士終將,運用泰拳之功
20
00:02:10,858 --> 00:02:12,723
你給我閉嘴
21
00:02:12,793 --> 00:02:17,127
將與九神戰甲合體
22
00:02:17,431 --> 00:02:22,960
到那時就是這些妖魔鬼怪的死期
23
00:02:24,505 --> 00:02:34,847
而拉瑪帖帕國將重獲自由
24
00:03:55,830 --> 00:03:56,797
勒昂
25
00:04:04,872 --> 00:04:08,069
把神器交出來
26
00:05:47,975 --> 00:05:49,237
拉瑪帖國
27
00:05:49,443 --> 00:05:51,707
這是個偉大而古老的帝國
28
00:05:51,779 --> 00:05:56,409
相傳以泰拳和神器建國
29
00:05:56,884 --> 00:06:00,376
幾百年來一直繁榮昌盛
30
00:06:01,222 --> 00:06:02,280
直到
31
00:06:02,857 --> 00:06:04,290
塔哈亞薩大王
32
00:06:04,925 --> 00:06:07,018
來自奇里甘國的魔王
33
00:06:07,228 --> 00:06:09,219
集結軍隊向諸國擴張
34
00:06:09,296 --> 00:06:11,264
他們揮軍南下席捲各地
35
00:06:11,765 --> 00:06:13,756
一舉吞併神猴人的國土
36
00:06:13,834 --> 00:06:17,361
最終血洗拉瑪帖國
37
00:06:18,405 --> 00:06:20,396
戰火燒灼著整片大地
38
00:06:20,941 --> 00:06:22,738
拉瑪帖國的王室宗親
39
00:06:22,910 --> 00:06:26,107
被囚禁在地下監獄的第七層
40
00:06:26,380 --> 00:06:28,814
以防止他們有機會反抗
41
00:06:31,051 --> 00:06:32,245
這幾十年以來
42
00:06:32,319 --> 00:06:34,879
拉瑪帖人民倍受煎熬
43
00:06:35,456 --> 00:06:38,948
這時一位預言家道出
44
00:06:39,059 --> 00:06:41,960
聲稱可以駕馭神器的勇士已經誕生
45
00:06:43,063 --> 00:06:47,762
魔王於是下令血洗所有泰拳館
46
00:06:47,968 --> 00:06:52,735
追捕所有生於蛇年的男孩
47
00:06:53,107 --> 00:06:57,100
並收集和摧毀所有的神器
48
00:06:58,279 --> 00:07:00,577
但是拉瑪帖國的侍衛長
49
00:07:00,648 --> 00:07:02,946
偷偷潛入國王的寶庫
50
00:07:03,484 --> 00:07:06,214
成功將神器偷了出來
51
00:07:06,987 --> 00:07:08,716
故事
52
00:07:08,956 --> 00:07:10,821
就是從這裡開始
53
00:07:45,826 --> 00:07:52,288
暹羅訣:九神戰甲
54
00:07:57,972 --> 00:08:03,808
(多年以後)
55
00:09:52,920 --> 00:09:58,051
(燕子塢,泰南島嶼村落)
56
00:10:11,839 --> 00:10:12,931
您好
57
00:10:18,212 --> 00:10:21,010
喂,你在幹嘛?
58
00:10:21,081 --> 00:10:23,709
快點,會來不及去換東西的
59
00:10:24,418 --> 00:10:26,886
今天我有草藥
60
00:10:26,954 --> 00:10:30,014
治感冒、發燒、頭痛
61
00:10:30,391 --> 00:10:31,858
有誰要交換嗎?
62
00:10:31,925 --> 00:10:32,789
奧特
63
00:10:36,797 --> 00:10:37,786
嗯?
64
00:10:37,865 --> 00:10:39,423
你今天還是不能贏我的
65
00:10:40,401 --> 00:10:42,926
啊!森師父來了
66
00:10:43,003 --> 00:10:47,030
祝您好運啊
67
00:10:47,107 --> 00:10:50,270
今天你不能贏我,是吧
68
00:10:50,344 --> 00:10:52,039
又怎麼了
69
00:11:04,792 --> 00:11:06,191
啊!啞巴叔叔
70
00:11:06,260 --> 00:11:07,727
你別找我麻煩
71
00:11:07,795 --> 00:11:09,922
我會泰拳喔!
72
00:11:11,265 --> 00:11:14,393
你欺負別人時也是這麼痛的
73
00:11:14,468 --> 00:11:16,766
啊!放開我
74
00:11:20,007 --> 00:11:24,411
今天你應該來不及複習了
75
00:11:24,411 --> 00:11:25,708
快回去吧
76
00:11:25,813 --> 00:11:28,839
師父,我答應您明天不會遲到了
77
00:11:28,916 --> 00:11:33,353
放我下去
78
00:11:35,389 --> 00:11:37,721
嗚嗚好痛喔!
79
00:12:17,464 --> 00:12:19,898
你又去哪邊遊蕩那麼晚回來
80
00:12:21,802 --> 00:12:23,736
您的藥熬好後
81
00:12:23,804 --> 00:12:25,897
我馬上就去找老爹
82
00:12:33,814 --> 00:12:36,214
對方還是沒有回信嗎?
83
00:12:36,283 --> 00:12:37,773
這不關你的事
84
00:12:38,919 --> 00:12:40,784
你的任務就是認真受訓
85
00:12:41,255 --> 00:12:42,449
還有,下一次
86
00:12:42,789 --> 00:12:44,222
別再讓我看到你遲到
87
00:12:47,327 --> 00:12:48,453
快去吧
88
00:12:48,762 --> 00:12:50,195
不要讓老爹等太久
89
00:13:46,453 --> 00:13:47,283
老爹
90
00:13:47,387 --> 00:13:49,287
之前不是這樣練的
91
00:14:08,408 --> 00:14:10,035
不
92
00:14:16,783 --> 00:14:18,341
你又做噩夢了是嗎?
93
00:14:33,066 --> 00:14:34,795
是我太自私了
94
00:14:35,102 --> 00:14:38,731
沒跟你說為何讓你受這嚴格的訓練
95
00:14:39,473 --> 00:14:40,770
沒關係的,爸
96
00:14:41,808 --> 00:14:43,799
我就是有點累而已
97
00:14:44,311 --> 00:14:46,438
我知道您一定有您的道理的
98
00:14:46,747 --> 00:14:48,237
難道你不想知道
99
00:14:48,382 --> 00:14:51,180
是什麼讓你總是做同樣的噩夢
100
00:14:51,885 --> 00:14:53,716
跟這有關係嗎?
101
00:14:55,455 --> 00:14:59,186
我們倆個都是拉瑪帖國人
102
00:14:59,259 --> 00:15:02,092
當年逃過了惡魔的追捕
103
00:15:03,063 --> 00:15:06,294
幸運的是救我們的老爹
104
00:15:06,400 --> 00:15:08,800
是最棒的泰拳師傅
105
00:15:09,269 --> 00:15:11,430
他之前說過今生不再收徒
106
00:15:11,505 --> 00:15:14,963
很幸運的他願意收你為徒
107
00:15:16,243 --> 00:15:18,108
這樣你才能學習泰拳
108
00:15:19,112 --> 00:15:21,740
但你應該會覺得奇怪
109
00:15:21,948 --> 00:15:23,813
如果只是為了防身
110
00:15:24,751 --> 00:15:26,776
為什麼要接受這麼嚴格的訓練
111
00:15:27,988 --> 00:15:31,446
今天是時候把所有真相告訴你了
112
00:15:33,827 --> 00:15:34,919
跟我來
113
00:15:47,808 --> 00:15:49,275
這一切
114
00:15:49,876 --> 00:15:51,434
源於這個
115
00:15:53,880 --> 00:15:55,905
爸,這是什麼呀?
116
00:15:57,918 --> 00:15:59,852
九神戰甲
117
00:16:00,754 --> 00:16:03,188
這是個護國神器
118
00:16:05,058 --> 00:16:07,356
這個神器
119
00:16:07,427 --> 00:16:09,918
配合上預言中的勇士再與泰拳結合
120
00:16:10,797 --> 00:16:15,757
拉瑪帖國就能逃離魔掌
121
00:16:17,871 --> 00:16:19,805
當年我的職責
122
00:16:20,107 --> 00:16:22,871
是偷偷潛入王宮中心
123
00:16:23,343 --> 00:16:25,368
在神器被摧毀之前
124
00:16:25,445 --> 00:16:26,935
把它帶出來
125
00:16:27,814 --> 00:16:29,873
我走的是王宮的地下密道
126
00:16:29,950 --> 00:16:32,885
然後東躲西藏來到鐵鐘村
127
00:16:33,086 --> 00:16:35,748
在那遇見了你的親生父母
128
00:16:37,157 --> 00:16:39,182
他們犧牲性命
129
00:16:39,259 --> 00:16:42,456
讓我逃過惡魔的追捕
130
00:16:42,863 --> 00:16:45,764
臨終前他們託我照顧你
131
00:16:47,267 --> 00:16:50,202
你夢裡出現的那對男女就是你的父母
132
00:16:51,838 --> 00:16:55,467
在追捕中我們差點死在太陽崖
133
00:16:56,943 --> 00:16:58,706
我就是在那裡
134
00:16:59,045 --> 00:17:03,038
筋骨全斷,從此半身癱瘓
135
00:17:04,317 --> 00:17:06,751
後來我嘗試利用靈鷹
136
00:17:06,853 --> 00:17:09,788
跟軍隊的兄弟聯繫,想要拯救國家
137
00:17:10,290 --> 00:17:11,951
但是沒有用
138
00:17:12,926 --> 00:17:14,018
所以
139
00:17:14,294 --> 00:17:17,730
我才把這個使命寄託在你身上
140
00:17:18,932 --> 00:17:20,763
什麼使命,爸
141
00:17:20,901 --> 00:17:23,426
把神器帶到地下監獄
142
00:17:23,837 --> 00:17:25,896
交給王子
143
00:17:26,072 --> 00:17:29,269
像預言說的那樣,拯救拉瑪帖國
144
00:17:29,509 --> 00:17:30,441
蛤?
145
00:17:31,311 --> 00:17:34,747
但是這個任務超乎了你的能力
146
00:17:36,082 --> 00:17:37,743
面對這嚴格的訓練
147
00:17:38,051 --> 00:17:39,746
你的身體過於柔弱
148
00:17:41,087 --> 00:17:42,884
面對救國的壓力
149
00:17:43,223 --> 00:17:45,885
你的心理過於脆弱
150
00:17:47,127 --> 00:17:49,891
也許,你天生不是這塊料
151
00:18:06,079 --> 00:18:07,774
老爹,可以再加椰子了
152
00:18:21,761 --> 00:18:24,491
但你即將展開的任務
153
00:18:24,564 --> 00:18:27,260
將充滿艱難險阻
154
00:18:27,767 --> 00:18:30,736
所以你的身心都要做最好準備
155
00:18:34,774 --> 00:18:38,801
老爹傳授你的是世界第一的泰拳
156
00:18:39,412 --> 00:18:41,812
你要用心學習
157
00:18:50,757 --> 00:18:52,349
鱷魚擺尾
158
00:18:52,792 --> 00:18:54,089
斑鹿搖頭
159
00:18:54,160 --> 00:18:55,752
白鶴亮翅
160
00:18:55,962 --> 00:18:57,429
龍行碧潭
161
00:19:04,938 --> 00:19:06,428
犬牙交錯
162
00:19:07,007 --> 00:19:08,804
帶馬歸槽
163
00:19:10,110 --> 00:19:11,771
猴子獻花
164
00:19:12,779 --> 00:19:14,041
沖向雲霄
165
00:19:15,982 --> 00:19:17,779
道士研藥
166
00:19:23,490 --> 00:19:25,185
以靜制動
167
00:19:26,059 --> 00:19:27,822
擬守為攻
168
00:19:27,961 --> 00:19:29,758
由攻轉破
169
00:19:29,829 --> 00:19:31,228
方能制勝
170
00:19:31,298 --> 00:19:33,357
你要磨練心智
171
00:19:33,433 --> 00:19:34,457
沉住氣
172
00:19:34,768 --> 00:19:36,395
讓機敏與聰慧兼具
173
00:19:49,482 --> 00:19:52,349
身體是心靈的寄託
174
00:19:52,852 --> 00:19:54,012
身體受傷
175
00:19:54,287 --> 00:19:56,448
疼在肉體
176
00:19:56,923 --> 00:19:58,185
那不是真的痛
177
00:19:58,458 --> 00:20:00,449
當你內心平靜
178
00:20:00,760 --> 00:20:03,354
精神集中
179
00:20:03,797 --> 00:20:06,459
那麼,肉體的疼痛
180
00:20:06,766 --> 00:20:09,030
就像腳上的灰塵一樣不值一提
181
00:20:09,970 --> 00:20:11,938
等你的身體準備好
182
00:20:12,005 --> 00:20:13,472
你的內心也準備好
183
00:20:14,140 --> 00:20:15,869
到了危險時刻
184
00:20:16,309 --> 00:20:18,436
如果你的信念足夠強大
185
00:20:18,878 --> 00:20:19,867
或許
186
00:20:20,246 --> 00:20:23,909
神器會賜予你力量
187
00:20:25,218 --> 00:20:26,810
奧特,你記住
188
00:20:27,287 --> 00:20:30,188
奇蹟生於信念
189
00:20:38,164 --> 00:20:39,392
最終
190
00:20:39,799 --> 00:20:42,427
最大的敵人
191
00:20:42,502 --> 00:20:44,766
是自己的心
192
00:21:25,845 --> 00:21:27,369
我的等待
193
00:21:28,214 --> 00:21:30,011
沒有白費
194
00:21:37,223 --> 00:21:39,748
原來他住在這麼偏遠的地方
195
00:21:40,093 --> 00:21:42,755
難怪躲過了惡魔的追捕
196
00:21:43,396 --> 00:21:45,728
潘哥是怎麼來到這裡的呢?
197
00:21:59,913 --> 00:22:01,744
原來是這樣啊!
198
00:22:02,449 --> 00:22:06,249
-嗯? -太陽崖事件之後
199
00:22:06,319 --> 00:22:10,050
塔哈亞薩帶軍隊將我們擊潰
200
00:22:10,223 --> 00:22:12,885
兄弟們死傷慘重
201
00:22:13,293 --> 00:22:15,784
我們急忙領著其他人撤逃
202
00:22:15,895 --> 00:22:18,295
所以沒有再收到你的消息
203
00:22:18,932 --> 00:22:21,366
還好我不放心又折回去
204
00:22:21,434 --> 00:22:22,901
這才打聽到消息
205
00:22:23,970 --> 00:22:25,062
潘哥
206
00:22:25,138 --> 00:22:28,232
我們的軍隊已經準備好了
207
00:22:28,475 --> 00:22:30,909
只等我們一起回去
208
00:22:32,445 --> 00:22:34,879
我現在的身體狀況
209
00:22:35,148 --> 00:22:37,343
只會成為你們的負擔
210
00:22:38,785 --> 00:22:40,810
救國就靠你了
211
00:22:42,489 --> 00:22:43,922
嗯
212
00:22:44,824 --> 00:22:46,951
你撫養的孩子
213
00:22:47,060 --> 00:22:49,824
聽說也很命苦
214
00:22:49,929 --> 00:22:52,056
你要讓他去冒那個險嗎
215
00:22:52,398 --> 00:22:55,390
對不諳世事的孩子來說
216
00:22:55,468 --> 00:22:57,265
這個使命太沉重了
217
00:22:57,770 --> 00:23:01,797
潘哥,還是讓我們這些軍人來吧
218
00:23:05,445 --> 00:23:06,878
嗯
219
00:23:07,380 --> 00:23:09,712
這樣我也算不違背
220
00:23:10,049 --> 00:23:12,347
對他父母的承諾
221
00:23:15,855 --> 00:23:16,753
潘哥
222
00:23:16,823 --> 00:23:18,051
你看這樣行嗎?
223
00:23:18,124 --> 00:23:21,890
我現在帶走神器怎麼樣?
224
00:23:21,961 --> 00:23:25,226
我想盡快完成這個使命
225
00:23:25,431 --> 00:23:26,864
不要操之過急
226
00:23:28,835 --> 00:23:30,894
先等其他兄弟聯繫我們
227
00:23:30,970 --> 00:23:32,801
等他們準備好來接你
228
00:23:33,106 --> 00:23:34,937
到時候,我再交給你
229
00:23:54,494 --> 00:23:55,859
這一生
230
00:23:56,262 --> 00:23:58,753
我為了這個使命接受訓練
231
00:23:59,399 --> 00:24:03,733
今後,我的人生將會怎樣
232
00:24:32,098 --> 00:24:33,122
叔叔
233
00:24:35,802 --> 00:24:37,064
您在這裡做什麼
234
00:25:18,845 --> 00:25:20,073
惡魔來了
235
00:25:20,146 --> 00:25:21,807
惡魔來了
236
00:25:33,860 --> 00:25:35,259
快收拾他們
237
00:25:44,837 --> 00:25:45,735
爸
238
00:26:30,316 --> 00:26:31,044
奧特
239
00:26:31,117 --> 00:26:32,880
打它的死穴
240
00:26:57,310 --> 00:26:58,743
你是什麼時候
241
00:26:59,912 --> 00:27:01,777
開始出賣我們的
242
00:27:03,816 --> 00:27:06,785
當年那些惡魔從後方偷襲我們
243
00:27:06,853 --> 00:27:08,081
是因為你,對嗎?
244
00:27:08,154 --> 00:27:09,746
對,對
245
00:27:10,123 --> 00:27:11,454
就是我
246
00:27:12,959 --> 00:27:14,722
我說潘哥
247
00:27:14,894 --> 00:27:16,885
時代早變了
248
00:27:17,864 --> 00:27:21,356
誰都想在夾縫中生存
249
00:27:22,802 --> 00:27:25,362
你就乖乖把神器交給我吧
250
00:27:25,805 --> 00:27:29,070
我來這裡是為了帶走神器
251
00:27:29,475 --> 00:27:31,773
不是要你們的性命
252
00:27:31,844 --> 00:27:33,937
你那麼想要,就來呀
253
00:27:34,313 --> 00:27:36,042
不忠不義之人
254
00:27:36,115 --> 00:27:39,175
你那麼愛國,那就下地獄去吧
255
00:28:44,083 --> 00:28:45,072
爸…
256
00:29:16,282 --> 00:29:19,251
帶著神器快走,奧特
257
00:29:19,752 --> 00:29:20,741
要走
258
00:29:21,220 --> 00:29:23,211
我們三個一起走
259
00:29:24,857 --> 00:29:27,348
你是最後的希望
260
00:29:27,760 --> 00:29:28,454
快跑
261
00:29:55,254 --> 00:29:56,744
快跑
262
00:30:04,897 --> 00:30:05,761
抓住他
263
00:30:06,399 --> 00:30:08,026
神器在他那兒
264
00:30:08,801 --> 00:30:10,769
抓他,抓住他
265
00:31:20,172 --> 00:31:21,366
這一切
266
00:31:23,776 --> 00:31:25,437
都是為了這塊破鐵嗎?
267
00:31:55,775 --> 00:31:56,799
你
268
00:31:57,109 --> 00:31:59,407
是最後的希望
269
00:32:55,935 --> 00:32:56,867
笨蛋
270
00:33:19,925 --> 00:33:21,085
獵魔
271
00:33:22,461 --> 00:33:24,725
去把神器
272
00:33:24,930 --> 00:33:26,898
和那孩子的性命
273
00:33:26,966 --> 00:33:28,729
都給我拿來
274
00:33:30,836 --> 00:33:33,771
(那喀萬,貿易之城)
275
00:33:33,839 --> 00:33:35,898
(位於惡魔管轄區域之外)
276
00:33:48,754 --> 00:33:49,948
老伯
277
00:33:50,022 --> 00:33:51,182
您知道
278
00:33:51,323 --> 00:33:53,291
去拉瑪帖國怎麼走嗎?
279
00:33:53,392 --> 00:33:54,916
嘿,年輕人
280
00:33:55,227 --> 00:33:57,388
你是在說什麼瘋話
281
00:33:57,830 --> 00:34:00,390
好端端的誰要去那裡
282
00:34:00,833 --> 00:34:03,028
那裡已經是惡魔的地盤了
283
00:34:03,135 --> 00:34:05,296
走吧,吃完趕緊離開吧
284
00:34:16,482 --> 00:34:17,710
老伯
285
00:34:17,783 --> 00:34:19,808
我要去拉瑪帖國,走哪條路
286
00:34:19,919 --> 00:34:20,908
我聽不懂你說什麼
287
00:34:21,053 --> 00:34:23,180
走,走,走
288
00:34:30,763 --> 00:34:32,230
我要去拉瑪帖國
289
00:34:32,298 --> 00:34:34,198
我不知道你在說什麼
290
00:34:34,266 --> 00:34:35,198
走,走
291
00:34:35,267 --> 00:34:35,961
蛤?
292
00:34:36,802 --> 00:34:37,894
什麼呀
293
00:34:39,939 --> 00:34:41,770
不要傷害我
294
00:34:44,910 --> 00:34:46,741
放開我
295
00:35:11,303 --> 00:35:12,235
喂
296
00:35:46,939 --> 00:35:48,270
小猴子,小心
297
00:36:32,484 --> 00:36:35,282
別動呀,小姑娘
298
00:36:35,487 --> 00:36:38,820
漂亮臉蛋上留下疤痕就不好看了
299
00:36:41,927 --> 00:36:43,189
像這樣
300
00:36:43,262 --> 00:36:46,231
才能賣個好價錢
301
00:37:00,479 --> 00:37:02,071
ㄟ 你這臭猴子
302
00:37:02,414 --> 00:37:04,211
叫你給我
303
00:37:04,283 --> 00:37:05,045
不
304
00:37:05,451 --> 00:37:07,783
想跟我打嗎
305
00:37:07,953 --> 00:37:09,716
不要,不要
306
00:37:09,788 --> 00:37:11,050
不要啊
307
00:37:11,123 --> 00:37:11,851
不要
308
00:37:12,091 --> 00:37:13,023
-揍你 -不要
309
00:37:13,092 --> 00:37:15,356
拿來,拿來啊
310
00:37:16,428 --> 00:37:17,725
你不用怕
311
00:37:17,796 --> 00:37:19,229
我會救你的
312
00:37:19,465 --> 00:37:21,433
蛤?怎麼又是你
313
00:37:28,440 --> 00:37:29,134
卓
314
00:37:29,241 --> 00:37:30,799
這小伙子是誰
315
00:37:30,943 --> 00:37:31,910
怎麼辦
316
00:37:40,786 --> 00:37:41,775
揍死他
317
00:37:41,920 --> 00:37:42,887
-好 -好
318
00:37:56,935 --> 00:37:58,300
你踢我幹嘛
319
00:37:58,404 --> 00:37:59,871
誰叫你打我朋友
320
00:37:59,938 --> 00:38:01,906
蛤?你的朋友
321
00:38:02,775 --> 00:38:04,766
剛剛他還要殺你呢
322
00:38:04,877 --> 00:38:06,071
誰要殺誰呀
323
00:38:07,880 --> 00:38:09,780
我們不就是互搶個東西
324
00:38:10,749 --> 00:38:12,717
那意思是你們倆
325
00:38:12,785 --> 00:38:14,377
合夥來偷我的東西
326
00:38:14,453 --> 00:38:15,442
偷東西?
327
00:38:16,221 --> 00:38:18,086
你又去偷東西了
328
00:38:18,490 --> 00:38:20,754
我們被迫逃出
329
00:38:20,826 --> 00:38:22,726
就是因為你,總是惹事
330
00:38:22,795 --> 00:38:25,093
怎麼,賴我一個人嗎
331
00:38:25,164 --> 00:38:27,928
你不是也被那些惡魔通緝嗎
332
00:38:28,000 --> 00:38:30,901
但我一直在想辦法逃生
333
00:38:30,969 --> 00:38:32,800
哪像你到處偷東西
334
00:38:32,871 --> 00:38:33,803
你這叫逃生嗎
335
00:38:33,872 --> 00:38:35,362
竟然帶我躲在惡魔的船上
336
00:38:35,441 --> 00:38:37,841
最危險的地方就是最安全的地方
337
00:38:37,910 --> 00:38:39,070
鬼才信你啦
338
00:38:39,144 --> 00:38:41,408
我身上的蟲子都比你聰明
339
00:38:41,814 --> 00:38:42,906
等一下
340
00:38:42,981 --> 00:38:44,778
-我們在說話 -沒看到嗎?
341
00:38:44,917 --> 00:38:47,044
呃,來了好多人啊
342
00:38:51,790 --> 00:38:54,782
老天爺總是站在我這邊
343
00:38:55,060 --> 00:39:01,021
給我送來了那個叛徒和瓦達殿下
344
00:39:01,433 --> 00:39:03,025
你是王子
345
00:39:03,102 --> 00:39:04,797
還到處偷別人東西
346
00:39:04,903 --> 00:39:06,029
我哪有到處偷
347
00:39:06,171 --> 00:39:08,833
我就偷那些傻子的而已
348
00:39:08,941 --> 00:39:10,238
抓住他們
349
00:39:21,854 --> 00:39:23,947
你從哪裡學來失傳已久的絕學
350
00:39:25,491 --> 00:39:28,085
那你呢,怎麼成了惡魔的叛徒
351
00:39:31,997 --> 00:39:34,227
待會兒吃烤肉時再聊好嗎
352
00:39:34,433 --> 00:39:36,025
把我的東西還給我
353
00:39:40,906 --> 00:39:42,737
先把他們收拾乾淨
354
00:39:43,108 --> 00:39:45,804
等下我自會還給你,我發誓
355
00:39:45,911 --> 00:39:47,936
那就分開吧,等一下在甲板上碰頭
356
00:40:08,133 --> 00:40:11,193
小姐,別出聲
357
00:40:11,270 --> 00:40:12,897
噓
358
00:40:13,839 --> 00:40:15,101
他躲在這裡
359
00:40:15,174 --> 00:40:16,072
喂
360
00:40:31,924 --> 00:40:33,084
怎麼辦
361
00:40:33,492 --> 00:40:35,221
他們大概有二十個
362
00:40:35,827 --> 00:40:36,794
我們三人
363
00:40:36,895 --> 00:40:38,385
-每人… -那你對付十個
364
00:40:38,463 --> 00:40:39,828
那小子十個
365
00:40:39,932 --> 00:40:40,830
我嘛
366
00:40:40,933 --> 00:40:42,298
我在那裡等你們
367
00:40:43,135 --> 00:40:44,796
我對陽光過敏
368
00:40:45,938 --> 00:40:46,768
對陽光過敏
369
00:40:46,838 --> 00:40:47,770
去那裡
370
00:42:04,783 --> 00:42:05,408
卓
371
00:42:05,484 --> 00:42:07,748
你又去偷了誰的東西
372
00:42:15,761 --> 00:42:16,887
下去幫主人
373
00:42:31,910 --> 00:42:33,241
先去救人
374
00:42:34,880 --> 00:42:35,938
小偷
375
00:42:36,048 --> 00:42:38,744
想偷我的東西,沒那麼容易
376
00:42:38,817 --> 00:42:40,751
我要吃了你
377
00:42:40,819 --> 00:42:42,878
連骨頭都不剩
378
00:42:54,166 --> 00:42:55,963
這是要射哪裡
379
00:43:05,110 --> 00:43:06,202
拉上來
380
00:43:21,259 --> 00:43:22,783
黑鬼
381
00:43:22,861 --> 00:43:23,725
你
382
00:43:50,922 --> 00:43:52,082
我們跳
383
00:43:56,795 --> 00:43:58,729
馬上回咱們的船
384
00:43:58,797 --> 00:43:59,729
去
385
00:44:02,934 --> 00:44:04,731
-前面有座山 -小心
386
00:44:27,759 --> 00:44:28,418
蛤?
387
00:44:37,169 --> 00:44:39,899
小姐,你沒事吧
388
00:44:39,971 --> 00:44:40,869
小心
389
00:44:41,006 --> 00:44:42,268
還沒結束呢
390
00:44:51,817 --> 00:44:52,715
呀
391
00:45:48,507 --> 00:45:49,906
小伙子
392
00:45:50,342 --> 00:45:52,708
卓,你的包裹
393
00:46:42,160 --> 00:46:43,286
主人
394
00:46:46,798 --> 00:46:47,924
快抓住我的手
395
00:47:13,758 --> 00:47:15,726
明族強盜
396
00:47:45,924 --> 00:47:47,221
有人嗎
397
00:47:48,126 --> 00:47:49,457
有沒有人呀
398
00:47:50,795 --> 00:47:51,887
有人嗎
399
00:47:53,765 --> 00:47:55,733
我要見船長
400
00:47:56,935 --> 00:47:58,766
-有沒有人呀… -沒有用的
401
00:47:59,804 --> 00:48:00,736
你的東西
402
00:48:00,805 --> 00:48:02,864
落到了強盜的手裡
403
00:48:03,308 --> 00:48:04,741
你就死心吧
404
00:48:05,777 --> 00:48:06,744
對了
405
00:48:06,911 --> 00:48:08,173
那個是什麼
406
00:48:08,813 --> 00:48:10,075
你怎麼拿到的
407
00:48:10,749 --> 00:48:11,716
還有嗎
408
00:48:11,816 --> 00:48:12,805
給我試試嘛
409
00:48:12,884 --> 00:48:14,909
手、腳、膝蓋、手肘
410
00:48:14,986 --> 00:48:16,783
-包括左右兩邊 -蛤?
411
00:48:16,855 --> 00:48:19,050
與堅定勇敢的信念結合
412
00:48:19,124 --> 00:48:21,024
就是九神戰甲的來源
413
00:48:21,092 --> 00:48:22,389
撼動天庭
414
00:48:22,460 --> 00:48:24,052
震懾大地
415
00:48:24,129 --> 00:48:24,891
奔
416
00:48:25,163 --> 00:48:26,960
你認得那鐵塊嗎
417
00:48:27,932 --> 00:48:30,799
這是用隕石鑄造的神器
418
00:48:30,969 --> 00:48:32,766
為了泰拳而造的
419
00:48:32,837 --> 00:48:34,862
能產生無比的力量
420
00:48:35,940 --> 00:48:37,737
根據古書記載
421
00:48:38,076 --> 00:48:40,408
只有擁有這九種技能
422
00:48:40,879 --> 00:48:42,073
專業
423
00:48:42,313 --> 00:48:43,405
勇敢
424
00:48:43,915 --> 00:48:44,847
奉獻
425
00:48:45,083 --> 00:48:46,072
堅強
426
00:48:46,818 --> 00:48:47,876
保衛
427
00:48:47,952 --> 00:48:48,941
仁慈
428
00:48:49,087 --> 00:48:50,213
清醒
429
00:48:50,321 --> 00:48:51,754
堅定
430
00:48:51,956 --> 00:48:53,389
信念
431
00:48:54,325 --> 00:48:57,123
才能釋放九神戰甲的力量
432
00:48:57,328 --> 00:49:00,263
為拉瑪帖人民復國
433
00:49:00,765 --> 00:49:01,891
也就是說
434
00:49:02,434 --> 00:49:03,924
有了這個
435
00:49:04,002 --> 00:49:06,232
我就能找塔哈亞薩那些惡魔
436
00:49:06,304 --> 00:49:08,795
報我亡國之仇
437
00:49:10,175 --> 00:49:11,233
傻器
438
00:49:11,309 --> 00:49:12,776
是神器
439
00:49:13,945 --> 00:49:16,880
這神器,可不是誰都能駕馭的
440
00:49:17,282 --> 00:49:19,614
你一定有某種能力
441
00:49:19,684 --> 00:49:21,948
神器才會將力量賜予你
442
00:49:22,887 --> 00:49:25,947
或是帶你去尋找預言中的勇士
443
00:49:26,758 --> 00:49:27,884
誰知道呢
444
00:49:28,827 --> 00:49:30,192
你到底是誰
445
00:49:30,328 --> 00:49:32,922
為什麼會知道那麼多
446
00:49:33,965 --> 00:49:36,297
又為什麼成了惡魔的叛徒
447
00:49:40,338 --> 00:49:41,305
我
448
00:49:43,141 --> 00:49:45,439
只不過是個另類的惡魔
449
00:49:50,749 --> 00:49:52,046
我是魔族的一個將軍
450
00:49:52,150 --> 00:49:54,880
有人誣陷我背叛魔族
451
00:49:55,153 --> 00:49:57,246
所以我被趕了出來
452
00:49:57,388 --> 00:49:59,185
這一切只因我與人類相愛
453
00:50:00,058 --> 00:50:02,720
我之所以想辦法進入拉瑪帖國
454
00:50:02,861 --> 00:50:04,021
就是為了把她救出來
455
00:50:04,095 --> 00:50:04,754
半路上
456
00:50:04,829 --> 00:50:07,764
遇到了搖搖欲墜
457
00:50:07,832 --> 00:50:10,027
無家可歸的我
458
00:50:10,135 --> 00:50:12,399
我看他人也不壞
459
00:50:12,804 --> 00:50:15,432
就讓他跟著我,給他職務
460
00:50:15,507 --> 00:50:18,067
做我的隨從
461
00:50:18,309 --> 00:50:20,368
謝謝您啊,殿下
462
00:50:21,412 --> 00:50:22,344
那你呢
463
00:50:22,413 --> 00:50:23,710
你又是什麼人
464
00:50:23,782 --> 00:50:26,751
怎麼會有失傳已久的神器
465
00:50:32,457 --> 00:50:33,788
我的故事
466
00:50:33,892 --> 00:50:35,883
從燕子塢開始
467
00:50:39,297 --> 00:50:40,764
我也不知道
468
00:50:41,132 --> 00:50:43,726
到底拉瑪帖國有多重要
469
00:50:45,270 --> 00:50:47,067
但是所有我愛的人
470
00:50:47,806 --> 00:50:50,900
都因為這神器而死了
471
00:50:51,910 --> 00:50:52,877
所以
472
00:50:53,411 --> 00:50:55,242
我要完成這個使命
473
00:50:55,313 --> 00:50:58,214
既然我們有共同的目標
474
00:50:58,283 --> 00:51:00,114
那就一起走吧
475
00:51:00,785 --> 00:51:03,913
我,瓦暖拉瓦達三皇子
476
00:51:03,988 --> 00:51:05,717
帕雅王朝的儲君
477
00:51:05,790 --> 00:51:08,122
叫他瓦達或者卓都行
478
00:51:08,827 --> 00:51:09,725
至於我
479
00:51:09,794 --> 00:51:11,785
-叫我瑪拉達 -或叫奔,卡也行
480
00:51:11,896 --> 00:51:12,885
叫豬頭都行
481
00:51:12,964 --> 00:51:14,829
-或者叫 -我叫奧特
482
00:51:15,066 --> 00:51:17,796
喔,好俗的名字
483
00:51:18,837 --> 00:51:19,735
那我們就
484
00:51:19,804 --> 00:51:22,136
想辦法從強盜那裡拿回神器
485
00:51:22,240 --> 00:51:23,070
再出發
486
00:51:23,141 --> 00:51:24,733
我叫小蘭
487
00:51:24,909 --> 00:51:27,810
是掌管七片天域之神的女兒
488
00:51:28,746 --> 00:51:31,078
我要是再聽到有人說我是強盜
489
00:51:31,149 --> 00:51:32,776
我就割掉他的舌頭
490
00:51:33,251 --> 00:51:34,183
小姐
491
00:51:34,252 --> 00:51:35,446
我的東西呢
492
00:51:36,254 --> 00:51:38,722
你的東西
493
00:51:38,923 --> 00:51:40,288
應該就是這個吧
494
00:51:41,960 --> 00:51:43,427
我們明族人
495
00:51:43,494 --> 00:51:45,394
本來跟它無關
496
00:51:46,164 --> 00:51:49,793
但惡魔舉兵來攻打我水軍
497
00:51:50,068 --> 00:51:51,968
殺死我的父母
498
00:51:52,136 --> 00:51:53,728
還抓走了我的哥哥
499
00:51:53,805 --> 00:51:56,433
那是拉瑪帖國人民的全部希望
500
00:51:56,941 --> 00:51:59,000
不管怎樣,我希望妳能還給我
501
00:51:59,077 --> 00:52:00,704
如果我不還給你
502
00:52:01,045 --> 00:52:02,706
你又能拿我怎麼樣
503
00:52:02,914 --> 00:52:06,816
沒什麼能阻止我用神器換回我哥
504
00:52:06,918 --> 00:52:10,354
塔哈亞薩不會跟任何人做交易
505
00:52:11,122 --> 00:52:13,056
而且如果妳真想那麼做
506
00:52:13,124 --> 00:52:15,786
就不會來告訴我們了,對吧
507
00:52:15,860 --> 00:52:16,417
是啊
508
00:52:16,494 --> 00:52:18,223
你到底想幹什麼
509
00:52:18,296 --> 00:52:19,285
對,對
510
00:52:20,131 --> 00:52:22,759
你跟其他惡魔不一樣
511
00:52:23,501 --> 00:52:24,365
那
512
00:52:24,836 --> 00:52:25,734
拿去吧
513
00:52:27,305 --> 00:52:30,706
既然你們都想去拉瑪帖國
514
00:52:31,042 --> 00:52:34,239
我也想從那個地獄救出我哥
515
00:52:34,746 --> 00:52:36,338
最好的方法就是
516
00:52:36,781 --> 00:52:37,440
我們一起去
517
00:52:37,749 --> 00:52:38,943
一起去?
518
00:52:55,934 --> 00:52:57,367
如果你們再不說
519
00:52:57,435 --> 00:52:59,767
誰是王子
520
00:53:00,838 --> 00:53:03,739
我就讓你們痛不欲生
521
00:53:03,942 --> 00:53:06,274
求生不得,求死不能
522
00:53:07,045 --> 00:53:10,879
你還在找王子嗎
523
00:53:10,949 --> 00:53:11,847
大王
524
00:53:12,750 --> 00:53:15,218
您不應該親自來的
525
00:53:15,386 --> 00:53:18,253
為什麼不把他們全部殺死
526
00:53:18,890 --> 00:53:20,721
免得節外生枝
527
00:53:20,925 --> 00:53:22,756
稟大王
528
00:53:23,227 --> 00:53:26,060
我們現在是可以殺死他們
529
00:53:26,130 --> 00:53:28,394
但還有五個夜晚
530
00:53:28,466 --> 00:53:30,764
就到祥兆之時
531
00:53:30,835 --> 00:53:33,895
蛇年,又是一個輪迴
532
00:53:34,238 --> 00:53:37,765
我想著用他們
533
00:53:37,942 --> 00:53:40,240
祭奠火神
534
00:53:40,912 --> 00:53:45,008
改變那個預言
535
00:53:45,083 --> 00:53:49,383
到那時我們就先從王子下手
536
00:53:51,089 --> 00:53:54,217
那個預言家臨死前的話
537
00:53:54,826 --> 00:53:57,886
你還拿來煩著我,以至節外生枝
538
00:53:57,962 --> 00:54:01,193
但是神器突然出現了
539
00:54:01,265 --> 00:54:03,096
就算神器在這裡
540
00:54:03,434 --> 00:54:06,460
加上一百個泰拳了得的王子在我面前
541
00:54:06,771 --> 00:54:08,204
也奈何不了我
542
00:54:08,339 --> 00:54:10,034
但是大王不可掉以輕心
543
00:54:10,108 --> 00:54:12,235
難道你在質疑我的能力
544
00:54:12,810 --> 00:54:15,040
我可是齊天之王
545
00:54:15,980 --> 00:54:18,107
大王
546
00:54:18,483 --> 00:54:22,112
我只是想讓您的威武
547
00:54:22,220 --> 00:54:25,087
代代相傳千秋萬世
548
00:54:26,157 --> 00:54:27,886
你聽好了,嘉妮莎
549
00:54:29,060 --> 00:54:32,427
我不會再把機會給沒有能力
550
00:54:33,064 --> 00:54:35,259
或是質疑我的人
551
00:54:37,001 --> 00:54:40,732
你們這些低賤的人類,給我聽好了
552
00:54:41,506 --> 00:54:44,907
你們現在遭受的折磨
553
00:54:44,976 --> 00:54:48,070
要等到你們的王子乖乖現身
554
00:54:48,479 --> 00:54:50,447
才會停止
555
00:54:51,783 --> 00:54:53,045
承認吧
556
00:54:53,117 --> 00:54:56,018
你們每個人都害怕死亡
557
00:54:56,788 --> 00:54:59,086
難道你們要為一個
558
00:54:59,157 --> 00:55:02,217
不願為你們犧牲自己的王子而死嗎
559
00:55:05,096 --> 00:55:07,860
拉瑪帖王室的命脈
560
00:55:08,299 --> 00:55:10,460
就那麼縮頭縮尾嗎
561
00:55:13,104 --> 00:55:15,766
我就是拉瑪帖國的王子
562
00:55:26,484 --> 00:55:28,384
我才是王子
563
00:55:30,855 --> 00:55:31,344
鋒
564
00:55:31,422 --> 00:55:33,947
不是,我才是王子
565
00:55:34,792 --> 00:55:35,724
我就是王子
566
00:55:35,960 --> 00:55:37,018
我才是
567
00:55:37,395 --> 00:55:38,919
不是,是我
568
00:55:39,263 --> 00:55:42,232
要找王子是嗎,那我就是王子
569
00:55:42,300 --> 00:55:43,198
就是我
570
00:55:43,267 --> 00:55:44,791
我在這裡
571
00:57:36,447 --> 00:57:38,381
真沒想到你這樣的島民
572
00:57:38,449 --> 00:57:39,848
還會玩樂器
573
00:57:40,084 --> 00:57:43,747
我家的海浪聲,和風聲教會我的
574
00:57:43,821 --> 00:57:45,220
那個是什麼
575
00:57:45,823 --> 00:57:47,757
這是古箏
576
00:57:47,892 --> 00:57:51,020
爸讓世界上最好的樂器師傅做的
577
00:57:51,095 --> 00:57:52,892
在我小時候送給了我
578
00:57:53,464 --> 00:57:55,227
思念爸的每個夜裡
579
00:57:55,299 --> 00:57:57,199
我都會彈奏一曲
580
00:57:59,136 --> 00:58:00,364
音樂優美
581
00:58:00,438 --> 00:58:02,235
卻藏不住孤寂
582
00:58:11,916 --> 00:58:12,883
獵魔
583
00:58:24,128 --> 00:58:25,186
又是它
584
00:58:33,104 --> 00:58:34,128
王八蛋
585
00:58:44,782 --> 00:58:46,215
緊急升帆
586
00:58:57,461 --> 00:58:58,758
他還帶了船隊
587
00:58:59,964 --> 00:59:03,195
臭婆娘,妳以為能逃出我的手掌心
588
00:59:03,434 --> 00:59:04,264
打
589
00:59:26,957 --> 00:59:28,822
卓,快來幫忙
590
00:59:50,381 --> 00:59:51,177
主人
591
00:59:51,282 --> 00:59:53,876
甩不掉他們,這樣不行啊
592
00:59:57,888 --> 00:59:59,879
叔叔看來我們只能走那條路了
593
01:00:00,324 --> 01:00:02,383
你們說的那條路是什麼
594
01:00:02,827 --> 01:00:04,124
天機崖嗎
595
01:00:04,428 --> 01:00:05,861
我的媽呀
596
01:00:16,807 --> 01:00:17,739
奔
597
01:00:17,808 --> 01:00:19,366
看來是時候使用祕密武器了
598
01:00:47,304 --> 01:00:48,100
你
599
01:00:50,741 --> 01:00:52,231
站起來,奧特
600
01:00:55,146 --> 01:00:56,841
脖子很硬是吧
601
01:01:15,299 --> 01:01:16,095
各位
602
01:01:16,167 --> 01:01:17,259
抓緊了
603
01:03:50,220 --> 01:03:52,051
你這個魔鬼
604
01:03:54,825 --> 01:03:57,885
你…叫我…
605
01:03:57,962 --> 01:03:59,259
魔鬼
606
01:04:01,832 --> 01:04:03,766
很久以前
607
01:04:04,268 --> 01:04:06,099
這片土地
608
01:04:06,270 --> 01:04:08,795
是屬於我祖先的
609
01:04:09,106 --> 01:04:12,439
那些強盜佔領這裡後
610
01:04:12,743 --> 01:04:15,735
把它叫做拉瑪帖國
611
01:04:16,380 --> 01:04:19,213
我的國家被戰火燒盡
612
01:04:20,084 --> 01:04:25,716
我像牛羊一樣被賤賣
613
01:04:26,123 --> 01:04:28,785
都是你們這些低賤的人類害的
614
01:04:28,859 --> 01:04:30,918
看看這些疤痕
615
01:04:31,161 --> 01:04:33,459
就是你們人類所賜的
616
01:04:33,797 --> 01:04:35,731
叫我魔鬼?
617
01:04:36,767 --> 01:04:39,258
拿命來
618
01:04:39,436 --> 01:04:40,801
不
619
01:06:12,863 --> 01:06:14,057
鐵鐘村
620
01:06:15,299 --> 01:06:17,096
在燕子島上
621
01:06:17,768 --> 01:06:19,793
所有我愛的人
622
01:06:20,504 --> 01:06:22,870
全部因為你而死
623
01:06:38,455 --> 01:06:42,755
冤冤相報何時了
624
01:06:46,130 --> 01:06:48,121
來殺我啊
625
01:06:48,832 --> 01:06:52,290
做你們人類擅長的事啊
626
01:06:53,337 --> 01:06:54,429
繼續啊
627
01:06:59,276 --> 01:07:01,039
我讓你
628
01:07:01,812 --> 01:07:03,780
殺了我
629
01:07:06,483 --> 01:07:07,711
你死了
630
01:07:08,952 --> 01:07:10,920
誰也不會復生
631
01:07:12,222 --> 01:07:14,122
我們兩個沒有什麼區別
632
01:07:16,093 --> 01:07:18,789
在仇恨中苟且
633
01:07:19,763 --> 01:07:22,027
在戰亂中求生
634
01:07:23,500 --> 01:07:25,468
我要去拉瑪帖國
635
01:07:25,769 --> 01:07:27,896
了結這一切
636
01:07:34,912 --> 01:07:35,708
至於你
637
01:07:35,779 --> 01:07:37,212
留下你的性命
638
01:07:37,915 --> 01:07:39,940
去重新開始吧
639
01:07:51,829 --> 01:07:54,195
還有三夜
640
01:07:54,264 --> 01:07:56,129
凌晨三點前
641
01:07:56,767 --> 01:07:59,861
預言裡那個
642
01:07:59,937 --> 01:08:02,132
生於祥兆之時的人
643
01:08:02,272 --> 01:08:03,899
將成為神的祭品
644
01:08:04,274 --> 01:08:06,868
你們快出發吧
645
01:08:17,154 --> 01:08:18,348
拿來這邊,快點
646
01:08:18,755 --> 01:08:20,222
等很久了
647
01:08:22,860 --> 01:08:26,091
你們的王子和我哥時間所剩不多了
648
01:08:26,763 --> 01:08:29,288
大家不能等船修好才去
649
01:08:29,766 --> 01:08:32,792
我們分成小隊前進會比較快
650
01:08:33,837 --> 01:08:34,895
但是現在
651
01:08:34,972 --> 01:08:39,033
邊境領空和邊界肯定都是巡邏的軍隊
652
01:08:39,409 --> 01:08:42,401
我們要怎麼進拉瑪帖國
653
01:08:44,948 --> 01:08:46,245
我想起來了
654
01:08:46,817 --> 01:08:49,411
我們就從下面挖地道呀
655
01:08:50,954 --> 01:08:51,886
對
656
01:08:52,289 --> 01:08:53,187
對嗎
657
01:08:53,290 --> 01:08:55,781
我爸曾經提過密道
658
01:08:55,893 --> 01:08:57,758
延伸到拉瑪帖國中心的密道
659
01:08:57,828 --> 01:08:59,261
那密道在哪裡
660
01:09:00,931 --> 01:09:02,125
鐵鐘村
661
01:09:02,766 --> 01:09:04,393
我的家鄉
662
01:09:14,244 --> 01:09:17,907
(鐵鐘村 - 拉瑪帖國邊境)
663
01:09:33,230 --> 01:09:36,358
墨色的月亮
664
01:09:36,800 --> 01:09:39,894
即將消失的星星
665
01:09:39,970 --> 01:09:46,398
照亮前方的方向
666
01:09:46,777 --> 01:09:53,945
巨大的暴風,暴雨傾洩下來
667
01:09:54,051 --> 01:10:01,184
這些危險,可以試探人心
668
01:10:07,297 --> 01:10:12,257
就算地獄比火還炙熱
669
01:10:12,336 --> 01:10:17,706
可是我還是要闖入
670
01:10:19,943 --> 01:10:26,781
就算巨人遮住天空
671
01:10:26,850 --> 01:10:33,016
我也不怕去挑戰
672
01:10:33,256 --> 01:10:37,352
問起「泰」的意義
673
01:10:37,427 --> 01:10:40,828
一起前進
674
01:10:40,931 --> 01:10:47,894
用內心的誠懇當忠誠的證據
675
01:10:52,909 --> 01:10:54,774
從我爸雕刻留下的線索
676
01:10:54,911 --> 01:10:56,708
入口應該在這裡了
677
01:10:57,414 --> 01:11:00,679
「愛」就像風生火起
678
01:11:00,751 --> 01:11:07,213
虔誠來自內心,光芒會照耀帶路
679
01:11:07,758 --> 01:11:13,924
「泰」就是自由,「愛」就像風生火起
680
01:11:13,997 --> 01:11:17,797
虔誠來自內心
681
01:11:22,339 --> 01:11:25,706
就算地獄比火還炙熱
682
01:11:25,776 --> 01:11:30,713
可是我還是要闖入
683
01:11:30,781 --> 01:11:33,773
用生命賭注,用生命賭注
684
01:11:33,884 --> 01:11:38,878
最後的輸贏,要全力以赴
685
01:11:38,955 --> 01:11:44,052
生死的決定,總是極大挑戰
686
01:11:44,127 --> 01:11:49,292
一起來奮鬥
687
01:12:40,283 --> 01:12:44,811
(拉瑪帖國,王宮禁地)
688
01:13:14,417 --> 01:13:17,045
儀式一定是從嘉妮莎的老窩
689
01:13:17,287 --> 01:13:19,721
地下監獄的最底層開始
690
01:13:20,090 --> 01:13:21,717
但是我們怎麼下去
691
01:13:21,791 --> 01:13:23,019
還能不被抓
692
01:13:23,093 --> 01:13:24,390
無論裡面有什麼
693
01:13:24,461 --> 01:13:25,894
我都要進去
694
01:14:05,869 --> 01:14:07,268
要去底層嗎
695
01:14:07,938 --> 01:14:10,463
我正好要去找嘉妮莎
696
01:14:19,983 --> 01:14:22,178
我竟然不知道
697
01:14:22,252 --> 01:14:24,186
有像妳這麼漂亮的奴隸
698
01:14:29,826 --> 01:14:31,760
想從這裡逃出去嗎
699
01:14:31,828 --> 01:14:33,455
我能幫妳
700
01:14:36,099 --> 01:14:37,430
死胖子
701
01:14:37,500 --> 01:14:39,468
手不想要了嗎
702
01:14:43,974 --> 01:14:46,101
等我辦完事
703
01:14:46,209 --> 01:14:47,938
今晚
704
01:14:48,211 --> 01:14:50,873
妳再教我說中文
705
01:15:16,840 --> 01:15:19,274
好像每個人被下了咒一樣
706
01:15:21,945 --> 01:15:24,345
有沒有看到塔哈亞薩嗎
707
01:15:28,752 --> 01:15:29,776
等一下
708
01:15:39,763 --> 01:15:40,752
小子
709
01:15:41,298 --> 01:15:43,960
你的紋身我覺得很眼熟
710
01:15:44,167 --> 01:15:47,102
抬起頭來讓我看清楚
711
01:15:57,147 --> 01:16:01,049
你們這些鼠輩居然敢來破壞儀式
712
01:16:01,117 --> 01:16:03,017
快點收拾他們
713
01:16:04,988 --> 01:16:07,718
是時候活動活動筋骨了
714
01:16:25,275 --> 01:16:26,037
奧特
715
01:16:26,109 --> 01:16:27,872
你進去幫助王子
716
01:16:27,944 --> 01:16:30,777
我和瓦達守這,防止它們去搬救兵
717
01:16:31,147 --> 01:16:33,877
做決定前,麻煩先問一下我
718
01:16:38,955 --> 01:16:40,445
我罩你
719
01:17:29,406 --> 01:17:30,304
就是現在
720
01:17:30,407 --> 01:17:31,431
瑪拉達
721
01:17:31,741 --> 01:17:32,435
瓦達
722
01:18:04,307 --> 01:18:05,331
鋒哥
723
01:18:05,408 --> 01:18:07,069
小蘭來救你了
724
01:18:07,143 --> 01:18:08,735
你在哪裡
725
01:18:11,080 --> 01:18:12,206
魔鬼
726
01:18:12,382 --> 01:18:14,350
塔哈亞薩在哪裡
727
01:18:20,390 --> 01:18:21,880
你是
728
01:18:29,299 --> 01:18:30,891
我叫奧特
729
01:18:31,301 --> 01:18:33,826
受扎曼潘沃那拉迭
730
01:18:34,070 --> 01:18:36,095
您的侍衛隊隊長之託
731
01:18:36,473 --> 01:18:40,000
將九神戰甲,交給您
732
01:18:40,910 --> 01:18:42,707
謝謝你
733
01:18:43,046 --> 01:18:45,344
你帶來了嗎
734
01:18:45,448 --> 01:18:46,437
你要做什麼
735
01:18:46,749 --> 01:18:48,114
沒聽見我問你嗎
736
01:18:48,218 --> 01:18:48,946
鋒哥
737
01:18:49,052 --> 01:18:49,950
鋒哥
738
01:18:55,758 --> 01:18:57,726
這是九神戰甲
739
01:18:57,794 --> 01:19:00,285
拉瑪帖國的神器
740
01:19:01,965 --> 01:19:03,262
想死是嗎
741
01:19:03,333 --> 01:19:05,028
九神戰甲
742
01:19:05,301 --> 01:19:08,737
所有拉瑪帖人民的希望
743
01:19:10,073 --> 01:19:12,906
我最後的威脅
744
01:19:13,476 --> 01:19:14,670
謝謝你
745
01:19:14,744 --> 01:19:17,212
把它帶來給我
746
01:19:25,121 --> 01:19:26,179
這是圈套
747
01:19:52,782 --> 01:19:54,750
塔哈亞薩
748
01:19:54,984 --> 01:19:55,848
卓
749
01:19:59,255 --> 01:20:03,021
納命來
750
01:20:08,431 --> 01:20:10,399
瓦達殿下
751
01:20:11,467 --> 01:20:13,059
這麼多年了
752
01:20:13,136 --> 01:20:16,799
我舉兵掃蕩你的族人後
753
01:20:17,840 --> 01:20:18,864
沒想到
754
01:20:18,942 --> 01:20:20,842
你還活在世上
755
01:20:25,048 --> 01:20:26,913
快殺死他
756
01:20:27,150 --> 01:20:28,117
奔
757
01:20:31,220 --> 01:20:34,121
真的好久了
758
01:20:36,459 --> 01:20:40,759
我的歡迎儀式,你還滿意吧
759
01:20:44,968 --> 01:20:46,128
王兄
760
01:21:19,335 --> 01:21:21,269
稟大王
761
01:21:21,471 --> 01:21:23,371
我已經傳達大王的命令
762
01:21:23,439 --> 01:21:26,033
在黎明破曉前
763
01:21:26,275 --> 01:21:29,938
殺死王子和所有人類
764
01:21:30,046 --> 01:21:32,037
兇殘愚笨的惡魔
765
01:21:32,248 --> 01:21:33,340
我詛咒你們
766
01:21:33,850 --> 01:21:34,942
你還敢嘴硬
767
01:21:35,251 --> 01:21:37,242
想死在這裡嗎
768
01:21:40,323 --> 01:21:41,790
這次
769
01:21:42,258 --> 01:21:46,024
他們的希望將永遠破滅
770
01:21:46,929 --> 01:21:49,727
人類將成為惡魔的奴隸
771
01:21:49,966 --> 01:21:53,732
這誰都無法改變
772
01:22:09,085 --> 01:22:10,074
你這個壞蛋
773
01:22:10,153 --> 01:22:12,348
你一直在騙我
774
01:22:20,763 --> 01:22:24,028
看到我,你好像不是很高興
775
01:22:26,169 --> 01:22:29,764
在外面流浪幾十年
776
01:22:29,872 --> 01:22:31,863
應該還沒有得到教訓
777
01:22:31,974 --> 01:22:35,034
所以你才會選擇與我為敵
778
01:22:35,778 --> 01:22:38,770
你以為,那破玩意能奈何得了我嗎
779
01:22:41,751 --> 01:22:43,446
過了那麼久
780
01:22:43,820 --> 01:22:45,913
你還是沒有長進
781
01:22:46,222 --> 01:22:49,214
沒有看到我們魔族的強大
782
01:22:49,859 --> 01:22:52,123
竟然跑去跟那些低等種族混在一起
783
01:22:53,930 --> 01:22:55,090
不過沒關係
784
01:22:55,832 --> 01:22:58,767
我給你最後一次機會
785
01:23:00,503 --> 01:23:01,765
把她帶進來
786
01:23:13,750 --> 01:23:15,012
瑪拉達
787
01:23:15,084 --> 01:23:15,948
布雅
788
01:23:18,488 --> 01:23:20,718
為什麼要這樣對她
789
01:23:20,957 --> 01:23:23,255
因為是她害我的弟弟離我而去
790
01:23:24,127 --> 01:23:26,061
是她讓你背叛我
791
01:23:26,229 --> 01:23:28,891
讓你背叛我們魔族
792
01:23:34,837 --> 01:23:36,737
如果你回來是為了救她
793
01:23:36,839 --> 01:23:38,363
那你自己選擇吧
794
01:23:38,908 --> 01:23:40,705
是要救她
795
01:23:40,777 --> 01:23:41,766
還是救朋友
796
01:23:42,745 --> 01:23:43,871
選吧
797
01:24:13,776 --> 01:24:14,800
我
798
01:24:15,211 --> 01:24:16,337
我做不到
799
01:24:18,381 --> 01:24:20,246
你的眼眸
800
01:24:21,784 --> 01:24:24,378
不再屬於我們魔族
801
01:24:24,954 --> 01:24:26,922
既然決定不了
802
01:24:27,790 --> 01:24:29,849
那就接受懦弱的下場
803
01:24:32,995 --> 01:24:33,962
布雅
804
01:24:39,068 --> 01:24:40,933
不
805
01:24:47,743 --> 01:24:48,710
布雅
806
01:24:48,811 --> 01:24:50,073
快醒醒
807
01:24:50,213 --> 01:24:51,703
我來接妳了
808
01:24:51,981 --> 01:24:52,777
布雅
809
01:24:52,882 --> 01:24:53,849
醒醒
810
01:24:54,917 --> 01:24:56,714
瑪拉達
811
01:25:18,274 --> 01:25:20,242
我們一起逃走
812
01:25:21,377 --> 01:25:23,345
妳快點醒來,布雅
813
01:25:23,746 --> 01:25:25,407
快醒醒
814
01:25:25,781 --> 01:25:27,078
她已經死了
815
01:25:27,917 --> 01:25:30,784
瑪拉達,你的後顧之憂已死
816
01:25:31,821 --> 01:25:33,812
回來為我
817
01:25:34,223 --> 01:25:36,282
為你身上流的血效忠
818
01:25:39,762 --> 01:25:40,456
哼
819
01:25:46,502 --> 01:25:47,969
今日你我二人
820
01:25:48,771 --> 01:25:50,398
不再是兄弟
821
01:25:50,506 --> 01:25:52,406
你下來
822
01:25:53,476 --> 01:25:56,104
把瑪拉達抓起來
823
01:25:56,746 --> 01:25:57,735
放肆
824
01:25:59,315 --> 01:26:01,749
這是我們兄弟二人的事
825
01:26:02,218 --> 01:26:03,776
你們都給我退下
826
01:26:11,794 --> 01:26:13,125
最後
827
01:26:14,096 --> 01:26:16,087
你還是做了這個決定
828
01:26:16,933 --> 01:26:19,800
既然選擇跟我作對
829
01:26:21,771 --> 01:26:23,295
就要做好心理準備
830
01:26:54,870 --> 01:26:55,894
奔
831
01:26:58,941 --> 01:27:00,408
讓我看看
832
01:27:00,743 --> 01:27:03,371
你的血跟我的不一樣
833
01:27:05,047 --> 01:27:06,071
奔
834
01:27:06,849 --> 01:27:08,043
奔
835
01:27:15,858 --> 01:27:16,882
信念
836
01:27:17,293 --> 01:27:21,389
奇蹟生於信念
837
01:28:13,816 --> 01:28:14,441
你
838
01:28:28,264 --> 01:28:30,129
你背叛我
839
01:28:30,332 --> 01:28:32,197
是為了他
840
01:28:33,335 --> 01:28:34,962
一命
841
01:28:36,272 --> 01:28:38,706
換一命
842
01:28:41,410 --> 01:28:42,707
主人
843
01:29:21,884 --> 01:29:23,112
不
844
01:29:24,854 --> 01:29:25,878
不
845
01:29:26,922 --> 01:29:28,389
你不要死
846
01:29:28,991 --> 01:29:29,958
奧特
847
01:29:35,831 --> 01:29:37,389
沒有什麼
848
01:29:37,466 --> 01:29:39,798
能夠打敗我
849
01:29:42,238 --> 01:29:43,296
奧特
850
01:29:43,772 --> 01:29:46,764
把這些人分別拉出去殺了
851
01:30:10,933 --> 01:30:12,093
勇士
852
01:30:12,168 --> 01:30:16,127
生於蛇年祥兆之時的人
853
01:30:17,339 --> 01:30:20,103
那個能運用泰拳
854
01:30:22,044 --> 01:30:25,707
與九神戰甲合二為一的人
855
01:30:27,983 --> 01:30:29,109
難道是
856
01:31:25,074 --> 01:31:27,065
真沒想到
857
01:31:27,977 --> 01:31:30,002
預言中的勇士
858
01:31:30,246 --> 01:31:33,704
竟然是你
859
01:31:34,383 --> 01:31:36,248
我既然能殺了你一次
860
01:31:36,385 --> 01:31:37,249
就能再殺一次
861
01:31:41,991 --> 01:31:44,425
你,拉瑪帖人民的希望
862
01:31:48,397 --> 01:31:50,797
用你和你朋友的命
863
01:31:51,166 --> 01:31:53,191
當做我的祭品吧
864
01:31:55,437 --> 01:31:57,871
你想的美
865
01:32:29,171 --> 01:32:30,900
殘渣餘孽
866
01:32:31,774 --> 01:32:34,709
我要把你燒成黑炭
867
01:32:37,946 --> 01:32:39,208
奧特,小心
868
01:32:39,281 --> 01:32:40,908
他要使用火輪槍了
869
01:32:44,053 --> 01:32:45,020
你們
870
01:32:45,087 --> 01:32:46,714
快找地方躲好
871
01:33:42,244 --> 01:33:44,178
天啊,求您了
872
01:34:03,465 --> 01:34:04,796
受死吧
873
01:34:30,325 --> 01:34:32,793
滾出這片土地
874
01:34:39,268 --> 01:34:40,792
你做夢…
875
01:35:29,284 --> 01:35:30,376
該死的人類
876
01:35:30,486 --> 01:35:32,716
我會讓你付出慘重代價
877
01:35:59,448 --> 01:36:01,848
我要把你撕成碎片
878
01:36:01,917 --> 01:36:04,784
然後讓這片土地生靈塗炭
879
01:36:28,744 --> 01:36:30,405
九神戰甲
880
01:39:14,309 --> 01:39:16,243
太棒了
881
01:39:38,834 --> 01:39:40,028
最終
882
01:39:40,435 --> 01:39:44,064
拉瑪帖國終於重獲和平與安定
883
01:39:45,373 --> 01:39:48,103
戰敗的塔哈亞薩
884
01:39:48,276 --> 01:39:51,734
被囚禁在地下監獄的最底層
885
01:39:54,483 --> 01:39:58,783
瑪拉達成為魔族的領導
886
01:39:59,087 --> 01:40:02,454
不僅將主權還給拉瑪帖國人民
887
01:40:03,325 --> 01:40:07,921
並下令讓魔族幫忙重建家園
888
01:40:17,739 --> 01:40:19,070
另外,小蘭
889
01:40:19,841 --> 01:40:22,810
與其兄長會合後
890
01:40:22,944 --> 01:40:25,378
她就銷聲匿跡
891
01:40:26,047 --> 01:40:28,038
再也沒有人見過她
892
01:40:32,220 --> 01:40:35,189
拉瑪帖國重建家園結束後
893
01:40:35,924 --> 01:40:41,260
瑪拉達又下令進軍瑪尼闊國
894
01:40:41,329 --> 01:40:44,355
幫助瓦達王子重建家園
895
01:40:49,137 --> 01:40:51,105
國家興隆發達,百姓安居樂業
896
01:40:51,773 --> 01:40:54,708
奧特接受王恩
897
01:40:54,776 --> 01:40:57,711
被任命為國家泰拳館師傅
898
01:40:57,846 --> 01:41:00,280
並兼任皇家侍衛隊隊長
899
01:41:01,416 --> 01:41:03,213
一段時間後
900
01:41:16,097 --> 01:41:18,895
奧特因想念以前的平靜生活
901
01:41:18,967 --> 01:41:21,128
請求辭官回到燕子塢
902
01:41:23,939 --> 01:41:27,807
回歸平靜的生活
903
01:42:35,443 --> 01:42:37,001
像你這樣的島民
904
01:42:37,078 --> 01:42:38,875
竟然也懂音樂
54495