All language subtitles for The.Legend.Of.Muay.Thai.9.Satra.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:03,791 --> 00:01:05,333 You, Old Prophet, 3 00:01:06,375 --> 00:01:11,208 is it you who spread that worthless prophecy? 4 00:01:14,458 --> 00:01:16,750 You all gang up on me. 5 00:01:18,041 --> 00:01:21,291 You are so terrified 6 00:01:22,958 --> 00:01:29,125 because every word of my prophecy is true! 7 00:01:30,583 --> 00:01:34,000 One day, my prediction will come to pass. 8 00:01:34,875 --> 00:01:39,166 The darkness over Ramthep Nakorn 9 00:01:39,916 --> 00:01:42,125 will shatter and vanish... 10 00:01:42,208 --> 00:01:43,333 Shut up! 11 00:01:44,208 --> 00:01:47,750 You dare say such thing before our Lord! 12 00:01:47,833 --> 00:01:52,750 Suffering people of Ramthep Nakorn, 13 00:01:53,333 --> 00:01:54,500 listen carefully. 14 00:01:55,458 --> 00:01:59,875 There will be a young man with virtue. 15 00:02:00,583 --> 00:02:05,291 He was born at an auspicious time on the year of the snake. 16 00:02:05,833 --> 00:02:10,458 He will be able to use the art of Muay Thai... 17 00:02:10,583 --> 00:02:12,208 I told you to shut up! 18 00:02:12,416 --> 00:02:15,625 ...together with the Nine Satra. 19 00:02:15,833 --> 00:02:18,500 When that time comes, 20 00:02:19,125 --> 00:02:22,666 the Yaksa Clan will be ruined 21 00:02:24,458 --> 00:02:26,250 and the people of Ramthep Nakorn 22 00:02:26,708 --> 00:02:32,333 will be freed! 23 00:03:55,625 --> 00:03:56,458 Laung Rueng. 24 00:04:04,583 --> 00:04:07,708 Give me the weapon. 25 00:05:48,041 --> 00:05:52,833 According to legend, the city of Ramthep, the great old kingdom, 26 00:05:53,208 --> 00:05:55,916 was built with Muay Thai and a sacred weapon. 27 00:05:56,916 --> 00:05:59,916 For many centuries, its people lived in peace and prosperity, 28 00:06:01,166 --> 00:06:03,958 until Lord Dehayaksa, 29 00:06:04,750 --> 00:06:06,958 the king of Kirikant, move his trooops to conquer the other lands, 30 00:06:07,041 --> 00:06:13,375 attacked from the north through the Kingdom of Monkey 31 00:06:13,833 --> 00:06:16,833 to the heart of Ramthep Nakorn. 32 00:06:18,375 --> 00:06:20,500 There was big war. 33 00:06:20,583 --> 00:06:22,750 The King and every royal member 34 00:06:22,833 --> 00:06:28,333 were locked in a dungeon seven stories deep. So no one would dare to resist. 35 00:06:31,000 --> 00:06:34,541 For many years, the people of Ramthep Nakorn suffered. 36 00:06:35,500 --> 00:06:41,458 Then the old royal prophet predicted that a man would defeat this evil. 37 00:06:43,000 --> 00:06:47,083 Lord Dehayaksa ordered the destruction of all Muay Thai schools 38 00:06:47,958 --> 00:06:52,208 and imprisoned all boys born at an auspicious time. 39 00:06:53,083 --> 00:06:56,833 His forces searched for the sacred weapon and destroyed it. 40 00:06:58,250 --> 00:07:02,625 But General Pann snuck into the treasure vault 41 00:07:03,500 --> 00:07:05,708 and retrieved the legendary weapon. 42 00:07:07,000 --> 00:07:10,125 This is the beginning of the story. 43 00:07:47,208 --> 00:07:50,500 THE LEGEND OF MUAY THAI: NINE SATRA 44 00:07:58,333 --> 00:08:03,083 MANY YEARS LATER 45 00:09:53,208 --> 00:09:57,416 NOK-AEN ISLANDS The remotely village in the South 46 00:10:11,916 --> 00:10:12,791 Hello! 47 00:10:18,000 --> 00:10:20,541 Wake up, boy. 48 00:10:21,083 --> 00:10:23,583 Be quick, or you won't be able to trade your herbs. 49 00:10:24,083 --> 00:10:26,041 I have herbal medicine today. 50 00:10:26,541 --> 00:10:29,583 It helps relieve fever and indigestion will detoxify you. 51 00:10:30,291 --> 00:10:31,666 Anyone needs them? 52 00:10:31,750 --> 00:10:32,583 Ott! 53 00:10:36,458 --> 00:10:39,000 Muzu, I know your trick. 54 00:10:40,333 --> 00:10:43,041 There! Monk Zinn is here! 55 00:10:43,166 --> 00:10:44,416 God bless you all. 56 00:10:47,083 --> 00:10:48,583 I know your trick. 57 00:10:49,000 --> 00:10:51,541 How's that? Is it enough? 58 00:10:55,041 --> 00:10:56,541 What are you doing? 59 00:11:05,333 --> 00:11:08,916 Grandpa Bai, you want a piece of me? I know Muay Thai. 60 00:11:11,208 --> 00:11:14,666 You deserved what you got. 61 00:11:19,958 --> 00:11:25,333 It is late for meditation training today. Just go. 62 00:11:25,875 --> 00:11:28,541 I promise I will not be late tomorrow. 63 00:11:28,708 --> 00:11:30,291 - Father. - Let me go. 64 00:11:31,958 --> 00:11:33,083 Let me go! 65 00:11:35,375 --> 00:11:36,375 I'm hurt! 66 00:12:17,541 --> 00:12:19,541 You always come late, Ott. 67 00:12:21,750 --> 00:12:25,041 After I boil your medicine, I will go practice with the old man. 68 00:12:33,916 --> 00:12:36,000 Father, you haven't yet received... 69 00:12:36,250 --> 00:12:37,208 No need to ask. 70 00:12:38,708 --> 00:12:40,208 Your main duty is to practice. 71 00:12:41,250 --> 00:12:43,666 Next time, don't be late. 72 00:12:47,458 --> 00:12:49,750 You must go now. Don't let the old man wait. 73 00:13:45,833 --> 00:13:46,666 Old man, 74 00:13:47,166 --> 00:13:49,166 this is not what I'm used to practicing. 75 00:14:08,333 --> 00:14:09,583 No! 76 00:14:16,541 --> 00:14:18,250 Did you have the same dream again? 77 00:14:33,000 --> 00:14:38,083 It is selfish of me not to tell you why you must train so hard. 78 00:14:39,416 --> 00:14:40,583 It's all right, Father. 79 00:14:41,625 --> 00:14:43,125 I'm just exhausted. 80 00:14:44,333 --> 00:14:46,291 I know you must have a reason. 81 00:14:46,500 --> 00:14:51,000 So you don't know why you have nightmares every night. 82 00:14:51,791 --> 00:14:53,041 Is that so? 83 00:14:55,333 --> 00:14:58,666 We are people of Ramthep Nakorn 84 00:14:59,333 --> 00:15:01,791 who have survived the rule of the Yaksa Clan. 85 00:15:03,125 --> 00:15:05,833 Fortunately, the old man who helped us 86 00:15:06,375 --> 00:15:08,083 is the greatest Muay Thai teacher. 87 00:15:09,083 --> 00:15:11,000 He accepted you as his disciple, 88 00:15:11,791 --> 00:15:14,500 even though he swore he would never teach anyone, 89 00:15:16,250 --> 00:15:17,875 so that you can learn Muay Thai. 90 00:15:19,416 --> 00:15:23,125 You must be wondering, if it's only to defend yourself, 91 00:15:24,583 --> 00:15:26,375 why you must train so hard. 92 00:15:28,041 --> 00:15:31,000 Today is the day I tell you the whole truth. 93 00:15:33,666 --> 00:15:34,500 Follow me. 94 00:15:47,625 --> 00:15:51,666 The story begins with this thing. 95 00:15:54,166 --> 00:15:55,500 What is it? 96 00:15:57,708 --> 00:15:59,250 The Nine Satra, 97 00:16:00,583 --> 00:16:02,500 the sacred and virtuous weapon. 98 00:16:05,208 --> 00:16:09,500 Together with Muay Thai, which will be used by the man from prophecy. 99 00:16:10,833 --> 00:16:15,083 It will set Ramthep Nakorn free from the Yaksa Clan. 100 00:16:17,666 --> 00:16:19,416 My mission at that time was 101 00:16:20,041 --> 00:16:22,125 to sneak into the center of the palace 102 00:16:23,416 --> 00:16:26,541 and retrieve the weapon before it was destroyed. 103 00:16:27,666 --> 00:16:32,083 I used the secret passage to escape to Iron Gong Village, 104 00:16:32,958 --> 00:16:35,083 and I met your birth parents. 105 00:16:37,083 --> 00:16:42,041 They sacrificed their lives to help me escape the Yaksa Clan. 106 00:16:42,583 --> 00:16:45,083 They asked me to raise you before they died. 107 00:16:47,458 --> 00:16:49,625 They the man and woman in your dreams. 108 00:16:51,666 --> 00:16:55,041 We almost died at Son-Tawan Cliff. 109 00:16:56,958 --> 00:17:02,625 Those events injured my nerves, and I became half-paralyzed. 110 00:17:04,333 --> 00:17:09,208 I tried to use a magic eagle to contact my independence army, 111 00:17:10,333 --> 00:17:11,541 but there was no answer. 112 00:17:12,875 --> 00:17:17,458 Thus, I hope you will carry out my mission. 113 00:17:18,708 --> 00:17:20,166 What mission, Father? 114 00:17:20,875 --> 00:17:23,000 To bring the weapon to the dungeon, 115 00:17:23,500 --> 00:17:25,291 and give it to the Royal Child. 116 00:17:25,916 --> 00:17:28,875 That weapon will free Ramthep Nakorn as per the prophecy. 117 00:17:31,541 --> 00:17:34,041 I am giving you a huge responsibility. 118 00:17:36,125 --> 00:17:39,250 Your body is too weak to train. 119 00:17:41,083 --> 00:17:45,208 Your mind is too soft to take the pressure. 120 00:17:47,125 --> 00:17:49,625 You may not be born to carry out for this mission. 121 00:18:06,000 --> 00:18:07,291 I will continue, old man. 122 00:18:21,750 --> 00:18:23,416 In your journey, 123 00:18:23,500 --> 00:18:26,791 there will be many obstacles and dangers. 124 00:18:27,666 --> 00:18:29,791 Your body and mind must be ready. 125 00:18:34,333 --> 00:18:38,166 The old man is teaching you the best of Muay Thai. 126 00:18:39,250 --> 00:18:41,166 You must focus. 127 00:18:50,458 --> 00:18:51,541 Crocodile kick. 128 00:18:52,500 --> 00:18:55,208 Deer turns face. Old man knees. 129 00:18:55,875 --> 00:18:56,875 Under the water. 130 00:19:04,958 --> 00:19:06,125 Elbow kill. 131 00:19:07,000 --> 00:19:08,166 The horse gallops. 132 00:19:10,083 --> 00:19:11,000 The monkey king offers the ring. 133 00:19:12,500 --> 00:19:13,708 Go into the Naka Land. 134 00:19:15,958 --> 00:19:17,208 Sage grinds the herbs. 135 00:19:23,458 --> 00:19:24,916 Defend, sweep, close, open. 136 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 From defend to attack. 137 00:19:28,000 --> 00:19:29,083 From attack to kill. 138 00:19:29,708 --> 00:19:34,125 You need to practice your mind to focus. 139 00:19:34,500 --> 00:19:35,791 Be witty and smart. 140 00:19:49,541 --> 00:19:51,541 The body is the temple of the mind. 141 00:19:52,416 --> 00:19:53,500 When you hurt, 142 00:19:54,291 --> 00:19:58,083 it happens to your body, not to your mind. 143 00:19:58,416 --> 00:20:03,000 Once you focus your mind and concentrate, 144 00:20:03,500 --> 00:20:08,750 you will feel nothing. 145 00:20:09,666 --> 00:20:13,208 Once your mind and body are ready, 146 00:20:14,083 --> 00:20:15,541 when you are in danger, 147 00:20:16,333 --> 00:20:19,333 if you have faith, maybe 148 00:20:20,208 --> 00:20:23,458 the weapon will lend you its power. 149 00:20:25,083 --> 00:20:26,500 You must remember, Ott, 150 00:20:27,291 --> 00:20:29,708 miracles come from faith. 151 00:20:38,291 --> 00:20:44,083 The most dangerous enemy is your own mind. 152 00:21:25,625 --> 00:21:27,375 All those year spent waiting 153 00:21:28,208 --> 00:21:29,708 were not in vain. 154 00:21:37,208 --> 00:21:39,125 Because you live so far away, 155 00:21:40,125 --> 00:21:42,208 the Yaksa Clan cannot reach you. 156 00:21:43,416 --> 00:21:44,958 How did you find this place? 157 00:21:59,708 --> 00:22:01,166 I understand now. 158 00:22:02,791 --> 00:22:05,291 After the Son-Tawan incident, 159 00:22:05,791 --> 00:22:09,625 Dehayaksa and his army crushed our camp. 160 00:22:10,208 --> 00:22:12,250 Many people died. 161 00:22:13,250 --> 00:22:17,916 We moved somewhere else. That's why we didn't get your message. 162 00:22:18,791 --> 00:22:22,500 Luckily, I went back there, so I got your message. 163 00:22:23,791 --> 00:22:27,791 Brother Pann, our army is ready to continue the mission. 164 00:22:28,375 --> 00:22:30,166 We'll come back together. 165 00:22:32,500 --> 00:22:36,708 My body is not the same. 166 00:22:38,500 --> 00:22:40,041 It all rests on you. 167 00:22:44,625 --> 00:22:46,375 About your stepson, 168 00:22:46,958 --> 00:22:51,583 he is the unfortunate one. 169 00:22:52,333 --> 00:22:56,750 This mission is far too important to leave to a naive person like him. 170 00:22:57,500 --> 00:23:00,041 Leave it to us, 171 00:23:00,458 --> 00:23:01,291 Brother Pann. 172 00:23:07,416 --> 00:23:11,541 I will keep the promise I gave his parents. 173 00:23:15,500 --> 00:23:21,500 Brother Pann, do you mind if I retrieve the weapon from you now? 174 00:23:21,833 --> 00:23:24,500 I want to carry out this mission as soon as possible. 175 00:23:25,500 --> 00:23:26,541 No need to rush. 176 00:23:28,625 --> 00:23:32,041 We will wait until the rest of the group contacts us. 177 00:23:33,125 --> 00:23:34,541 Then I'll give it to you. 178 00:23:54,500 --> 00:23:58,083 I have trained for this mission all of my life. 179 00:23:59,375 --> 00:24:03,125 Where is my life headed now? 180 00:24:32,000 --> 00:24:32,833 Uncle, 181 00:24:35,541 --> 00:24:36,750 what are you doing here? 182 00:25:18,541 --> 00:25:19,708 The Yaksa Clan is here! 183 00:25:19,833 --> 00:25:21,250 They're coming! 184 00:25:33,750 --> 00:25:34,916 Kill them all! 185 00:26:30,000 --> 00:26:32,500 Ott, attack his weak point. 186 00:26:57,250 --> 00:26:58,083 When? 187 00:26:59,708 --> 00:27:01,250 When did you betray us? 188 00:27:03,666 --> 00:27:06,500 That's why the Yaksa Clan attacked us in the first place. 189 00:27:06,875 --> 00:27:07,916 It was you. 190 00:27:10,041 --> 00:27:11,208 Yes, it was me. 191 00:27:12,875 --> 00:27:16,291 Brother Pann, this is a new era. 192 00:27:17,750 --> 00:27:20,708 One needs to survive. 193 00:27:22,666 --> 00:27:24,875 Please give us the weapon. 194 00:27:25,833 --> 00:27:28,583 It is my duty to take it back. 195 00:27:29,458 --> 00:27:31,291 I don't want to take your life. 196 00:27:31,375 --> 00:27:33,333 If you really want it, come and get it. 197 00:27:34,375 --> 00:27:35,833 You traitor! 198 00:27:35,916 --> 00:27:39,208 If you are such a patriot, go to hell! 199 00:28:44,000 --> 00:28:44,833 Father! 200 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Take this weapon and run, 201 00:29:18,291 --> 00:29:19,125 Ott. 202 00:29:19,416 --> 00:29:23,000 If I go, then all three of us go. 203 00:29:24,625 --> 00:29:28,125 You are my last hope. Go! 204 00:29:55,208 --> 00:29:56,125 Go! 205 00:30:04,583 --> 00:30:05,416 Stop him! 206 00:30:06,458 --> 00:30:07,750 He took the weapon. 207 00:30:08,791 --> 00:30:10,416 Catch him! 208 00:31:20,375 --> 00:31:21,208 All... 209 00:31:23,625 --> 00:31:25,208 for this piece of metal! 210 00:31:55,791 --> 00:31:59,375 You are my last hope. 211 00:32:55,625 --> 00:32:56,583 Damn it! 212 00:33:19,666 --> 00:33:20,583 Black Jager, 213 00:33:22,458 --> 00:33:24,041 bring me the weapon 214 00:33:24,875 --> 00:33:28,166 and take that young man's life. 215 00:33:30,458 --> 00:33:35,041 NAKAWAN PORT CITY OUTSIDE YAKSA RULE 216 00:33:48,625 --> 00:33:50,833 Uncle, do you know 217 00:33:51,333 --> 00:33:53,708 how I can get to Ramthep Nakorn? 218 00:33:53,958 --> 00:33:57,083 You should not ask that. 219 00:33:57,916 --> 00:33:59,833 No one wants to go there. 220 00:34:00,458 --> 00:34:03,041 It became Yaksa territory. 221 00:34:03,125 --> 00:34:04,708 Go! Finish your meal and leave. 222 00:34:16,500 --> 00:34:19,541 Uncle, I want to go to Ramthep Nakorn. 223 00:34:19,666 --> 00:34:20,500 I don't know. 224 00:34:20,750 --> 00:34:22,625 You just go. 225 00:34:30,750 --> 00:34:32,500 I want to go to Ramthep Nakorn. 226 00:34:33,041 --> 00:34:34,958 I don't know. Just go away. 227 00:34:36,666 --> 00:34:37,583 Why? 228 00:34:44,958 --> 00:34:46,208 Let go off me. 229 00:35:46,583 --> 00:35:47,791 Little monkey, careful! 230 00:36:32,541 --> 00:36:34,875 No need to fight, lady. 231 00:36:35,625 --> 00:36:38,375 Your skin might get bruises. 232 00:36:42,000 --> 00:36:45,833 I will sell you at a high price. 233 00:37:00,541 --> 00:37:01,750 You bastard, 234 00:37:02,500 --> 00:37:04,166 I told you to give it to me. 235 00:37:04,250 --> 00:37:05,083 No! 236 00:37:05,500 --> 00:37:07,208 How dare you! 237 00:37:07,750 --> 00:37:09,958 No! No! No! 238 00:37:11,708 --> 00:37:14,791 Give it to me. Give it. 239 00:37:16,208 --> 00:37:17,291 No need to be scared. 240 00:37:17,750 --> 00:37:19,000 I will help you. 241 00:37:20,250 --> 00:37:21,333 It's you again. 242 00:37:28,458 --> 00:37:30,250 Monkey, who is he? 243 00:37:30,791 --> 00:37:31,666 What should I do? 244 00:37:40,583 --> 00:37:41,750 Beat him. 245 00:37:56,708 --> 00:37:58,000 Why did you kick me? 246 00:37:58,375 --> 00:37:59,875 Why did you beat up my friend? 247 00:38:00,500 --> 00:38:01,500 Your friend? 248 00:38:02,833 --> 00:38:04,666 But he was about to kill you. 249 00:38:04,750 --> 00:38:05,791 Who was killing who? 250 00:38:07,916 --> 00:38:09,541 We were just fighting over food. 251 00:38:10,791 --> 00:38:14,083 Then you both planned to steal my stuff, right? 252 00:38:14,166 --> 00:38:17,875 Steal? Did you steal again? 253 00:38:18,541 --> 00:38:22,750 You're the reason we have to escape from Nakawan. 254 00:38:22,833 --> 00:38:25,166 Don't blame me. 255 00:38:25,250 --> 00:38:28,125 You're also on the Yaksa Clan's most-wanted list. 256 00:38:28,375 --> 00:38:30,625 But I look for a way to escape, 257 00:38:30,833 --> 00:38:32,625 while you try to steal. 258 00:38:32,708 --> 00:38:35,333 Escape? By taking me to this boat? 259 00:38:35,416 --> 00:38:37,833 The most dangerous place is the most safe. 260 00:38:37,916 --> 00:38:41,458 Safe? The fleas on my body have better things to eat. 261 00:38:41,541 --> 00:38:42,958 Wait, wait. 262 00:38:43,166 --> 00:38:44,708 Can't you see we're talking? 263 00:38:44,916 --> 00:38:46,625 We have company. 264 00:38:52,041 --> 00:38:54,583 Luck is on my side. 265 00:38:55,083 --> 00:38:58,625 The Yaksa traitors and Prince Vata 266 00:38:58,791 --> 00:39:00,458 have come to me. 267 00:39:01,333 --> 00:39:02,583 So you're the prince, 268 00:39:02,958 --> 00:39:04,791 but you steal from others? 269 00:39:04,875 --> 00:39:05,833 It's not like that. 270 00:39:06,166 --> 00:39:08,500 I steal from the silly ones. 271 00:39:08,708 --> 00:39:09,666 Catch them! 272 00:39:21,833 --> 00:39:24,083 Where did you learn the lost art of Muay Thai? 273 00:39:25,541 --> 00:39:27,791 And how come you're called the Yaksa traitor? 274 00:39:32,000 --> 00:39:33,083 I want barbeque pork. 275 00:39:33,208 --> 00:39:34,166 You can talk later. 276 00:39:34,250 --> 00:39:35,625 Give me back my belongings. 277 00:39:40,916 --> 00:39:42,250 Let's finish this. 278 00:39:43,166 --> 00:39:45,500 I'll give it back to you, I promise. 279 00:39:45,583 --> 00:39:46,416 Split up, 280 00:39:46,500 --> 00:39:47,625 and meet at the deck. 281 00:40:08,625 --> 00:40:10,958 Lady, please be quiet. 282 00:40:13,583 --> 00:40:14,875 He's here. 283 00:40:31,583 --> 00:40:32,791 What do we do? 284 00:40:33,500 --> 00:40:34,875 There are about 20 of them. 285 00:40:35,583 --> 00:40:37,333 We're three. 286 00:40:37,416 --> 00:40:41,875 You take care of ten of them. You take another ten. I'll sit there. 287 00:40:43,083 --> 00:40:44,500 I hate the sun. 288 00:40:45,750 --> 00:40:47,250 You hate the sun? You... 289 00:42:04,416 --> 00:42:07,208 Monkey, from whom did you steal this time? 290 00:42:15,541 --> 00:42:16,791 Go and help the Mistress. 291 00:42:32,000 --> 00:42:32,833 Go and rescue people now! 292 00:42:34,791 --> 00:42:37,125 Lady thief, you want to rob me? 293 00:42:37,500 --> 00:42:38,500 It's not easy. 294 00:42:38,958 --> 00:42:42,458 I will eat all your bones. 295 00:42:54,291 --> 00:42:55,625 Where did you shoot? 296 00:43:05,000 --> 00:43:06,125 Pull them up! 297 00:43:21,291 --> 00:43:23,166 Black Jager, you must... 298 00:43:50,833 --> 00:43:51,875 Let's go there! 299 00:43:56,541 --> 00:43:59,208 Get back to our boat now! Go! 300 00:44:02,708 --> 00:44:03,916 Mountain ahead! 301 00:44:37,458 --> 00:44:39,416 Lady, how are you? 302 00:44:39,666 --> 00:44:41,958 Careful. It's still alive. 303 00:45:48,750 --> 00:45:49,583 Dude! 304 00:45:50,291 --> 00:45:52,166 Monkey, your bag. 305 00:46:42,166 --> 00:46:43,000 Mistress! 306 00:46:46,458 --> 00:46:47,541 Hold my hand. 307 00:47:13,541 --> 00:47:15,166 Pirate? 308 00:47:36,125 --> 00:47:37,416 Anyone here? 309 00:47:45,750 --> 00:47:46,916 Anyone? 310 00:47:48,125 --> 00:47:49,125 Anyone here? 311 00:47:50,541 --> 00:47:51,541 Do you hear me? 312 00:47:53,833 --> 00:47:55,416 I want to speak to the Captain. 313 00:47:56,625 --> 00:47:57,458 Anyone here? 314 00:47:57,625 --> 00:47:58,500 It's no use. 315 00:47:59,500 --> 00:48:02,458 You are in the hands of a lady pirate. 316 00:48:03,375 --> 00:48:04,458 Just relax. 317 00:48:05,666 --> 00:48:07,833 But what is it? 318 00:48:08,791 --> 00:48:09,875 Where did you get it? 319 00:48:10,291 --> 00:48:12,500 Tell me. Teach me some. 320 00:48:12,875 --> 00:48:14,541 Hand, feet, knee, elbow, 321 00:48:14,833 --> 00:48:16,000 left and right 322 00:48:16,833 --> 00:48:18,541 together with a strong will. 323 00:48:19,166 --> 00:48:20,375 The Nine satra is born. 324 00:48:21,166 --> 00:48:23,625 Make the sky crumble and shake the land. 325 00:48:24,041 --> 00:48:26,583 Big guy, do you know that metal? 326 00:48:28,000 --> 00:48:30,541 It is a magic weapon forged from molten iron. 327 00:48:31,083 --> 00:48:34,458 Together with Muay Thai. It will become the ultimate power. 328 00:48:35,958 --> 00:48:37,541 The old book said 329 00:48:38,083 --> 00:48:40,208 that the person who possesses nine virtues, 330 00:48:40,791 --> 00:48:43,041 skill, bravery, 331 00:48:43,708 --> 00:48:45,916 sacrifice, strength, 332 00:48:46,541 --> 00:48:47,375 protection, 333 00:48:47,750 --> 00:48:48,708 kindness, 334 00:48:49,083 --> 00:48:51,166 focus, concentration, 335 00:48:52,000 --> 00:48:53,041 and faith, 336 00:48:54,333 --> 00:48:56,750 can release its power 337 00:48:57,333 --> 00:48:59,833 to revive Ramthep Nakorn from crisis. 338 00:49:00,708 --> 00:49:01,541 That means, 339 00:49:02,416 --> 00:49:03,625 if we have that metal, 340 00:49:04,041 --> 00:49:08,416 I can get revenge on the Yaksa Clan who destroyed my city. 341 00:49:10,375 --> 00:49:11,375 Veepon! 342 00:49:11,458 --> 00:49:12,375 Weapon! 343 00:49:13,916 --> 00:49:16,250 The magic weapon is not for ordinary people. 344 00:49:17,375 --> 00:49:19,333 You must have those virtues. 345 00:49:19,875 --> 00:49:21,541 The weapon gave you some power. 346 00:49:22,875 --> 00:49:25,625 It helped you find the man in the prophecy. 347 00:49:26,541 --> 00:49:27,375 Just go. 348 00:49:28,708 --> 00:49:32,541 Who are you? How do you know so much? 349 00:49:34,250 --> 00:49:36,333 And why do they call you a Yaksa traitor? 350 00:49:40,458 --> 00:49:41,291 I... 351 00:49:43,041 --> 00:49:44,875 am just a different Yaksa. 352 00:49:50,708 --> 00:49:54,125 I was an army general who was accused of betraying my own race. 353 00:49:55,375 --> 00:49:56,958 I was exiled far away 354 00:49:57,416 --> 00:49:59,541 because I fell in love with a human girl. 355 00:50:00,125 --> 00:50:03,625 I'm finding a way to Ramthep Nakorn because I want to rescue her. 356 00:50:03,750 --> 00:50:04,625 On the way, 357 00:50:04,791 --> 00:50:09,416 he met me, wandering and homeless. 358 00:50:10,166 --> 00:50:12,041 I thought he was a good guy, 359 00:50:12,500 --> 00:50:13,958 so I let him follow me. 360 00:50:14,208 --> 00:50:18,000 I then gave him the title of noble subject. 361 00:50:18,291 --> 00:50:19,875 Thank you, Your Highness. 362 00:50:21,166 --> 00:50:22,000 And you? 363 00:50:22,458 --> 00:50:26,375 How come you have this long lost magic weapon? 364 00:50:32,375 --> 00:50:35,250 My story started on Nok-Aen Islands. 365 00:50:39,375 --> 00:50:43,166 I don't know the importance of Ramthep Nakorn. 366 00:50:45,166 --> 00:50:46,708 But everyone that I loved 367 00:50:47,583 --> 00:50:50,416 sacrificed their lives to regain their independence. 368 00:50:51,625 --> 00:50:52,458 Therefore, 369 00:50:53,500 --> 00:50:55,208 I must complete this mission. 370 00:50:55,291 --> 00:50:57,958 So we have the same goal. 371 00:50:58,291 --> 00:50:59,875 We will go together. 372 00:51:00,625 --> 00:51:03,750 I, Prince Vanaravata III, 373 00:51:03,958 --> 00:51:05,916 heir to the Paya Dynasty... 374 00:51:06,000 --> 00:51:07,791 Call him Vata or Monkey. 375 00:51:08,583 --> 00:51:10,375 I am Red Asura. 376 00:51:10,500 --> 00:51:12,750 Big guy, Red the Moody... 377 00:51:12,833 --> 00:51:14,250 My name is Ott. 378 00:51:16,375 --> 00:51:17,416 Simple name. 379 00:51:18,625 --> 00:51:23,041 We shall get the weapon back from the lady thief. Then we travel... 380 00:51:23,125 --> 00:51:24,291 My name is Xiaolan, 381 00:51:24,791 --> 00:51:27,250 daughter of an air pirate from the Ariel Sea. 382 00:51:28,833 --> 00:51:31,000 If I ever hear someone call me "lady thief," 383 00:51:31,125 --> 00:51:32,416 I will cut their tongue. 384 00:51:33,166 --> 00:51:35,166 Lady, where are belongings? 385 00:51:36,291 --> 00:51:39,875 Your belongings? You means this? 386 00:51:41,958 --> 00:51:45,041 Ming people like us would never use this thing, 387 00:51:46,083 --> 00:51:49,583 had the Yaksa Clan not sent an army to defeat our troops, 388 00:51:50,041 --> 00:51:53,375 killed my parents, and taken my brother. 389 00:51:53,750 --> 00:51:56,250 That thing is the hope of the Ramthep people. 390 00:51:57,000 --> 00:51:58,625 I really need it back. 391 00:51:59,125 --> 00:52:01,958 If I don't give it back, what are you going to do? 392 00:52:02,833 --> 00:52:06,500 What would stop me from trading this weapon for my brother? 393 00:52:06,625 --> 00:52:10,250 Because Dehayaksa will never negotiate. 394 00:52:11,208 --> 00:52:15,416 If you really wanted to do this, you would not come down here and tell us. 395 00:52:16,541 --> 00:52:18,000 What do you really want? 396 00:52:20,041 --> 00:52:22,291 You are definitely different from other Yaksa. 397 00:52:24,375 --> 00:52:25,250 Take it back. 398 00:52:27,208 --> 00:52:30,291 You all need to go to Ramthep Nakorn, 399 00:52:31,041 --> 00:52:33,750 and I want to rescue my brother from prison. 400 00:52:34,625 --> 00:52:37,250 The best way is for us to go together. 401 00:52:37,916 --> 00:52:38,875 Go together? 402 00:52:55,916 --> 00:52:59,375 If you do not confess who the Royal Child is, 403 00:53:00,708 --> 00:53:03,208 you will taste pain 404 00:53:03,916 --> 00:53:06,083 until you wish to die. 405 00:53:06,916 --> 00:53:10,375 Are you still looking for the Royal Child? 406 00:53:10,583 --> 00:53:11,458 My Lord. 407 00:53:12,583 --> 00:53:14,875 No need to come down here. 408 00:53:15,458 --> 00:53:17,958 Why don't you just kill them all? 409 00:53:18,916 --> 00:53:20,166 Settle all problems. 410 00:53:20,583 --> 00:53:22,208 May I speak, my Lord? 411 00:53:23,208 --> 00:53:25,666 We can kill them now, 412 00:53:26,000 --> 00:53:28,416 but, for the next five nights, 413 00:53:28,500 --> 00:53:33,708 the auspicious time of the year of snake will be back again. 414 00:53:33,791 --> 00:53:37,458 I intend to use their lives, 415 00:53:37,791 --> 00:53:39,916 sacrifice them to the god of fire, 416 00:53:40,875 --> 00:53:44,416 and change your own destiny 417 00:53:45,000 --> 00:53:48,958 by starting with the life of the Royal Child. 418 00:53:51,083 --> 00:53:53,875 That worthless Old Prophet died, 419 00:53:54,791 --> 00:53:57,625 yet you still remind me of his prediction and annoy me. 420 00:53:57,875 --> 00:54:01,166 But the weapon has appeared now... 421 00:54:01,333 --> 00:54:02,958 Even if it presents itself here, 422 00:54:03,416 --> 00:54:06,458 or there are 100 Royal Children who are good at Muay Thai, 423 00:54:06,541 --> 00:54:07,916 they can't defeat me. 424 00:54:08,166 --> 00:54:09,875 But, my Lord, you can't... 425 00:54:09,958 --> 00:54:11,916 Do you doubt my power? 426 00:54:12,708 --> 00:54:14,791 I am equal to the gods. 427 00:54:15,958 --> 00:54:17,875 I dare not, my Lord. 428 00:54:18,500 --> 00:54:21,875 I just want your power 429 00:54:22,083 --> 00:54:24,708 to last forever. 430 00:54:26,125 --> 00:54:27,625 Remember, Geeza, 431 00:54:29,166 --> 00:54:32,083 there is no second chance for those who fail me 432 00:54:33,000 --> 00:54:35,333 or doubt in me. 433 00:54:37,041 --> 00:54:38,416 Low-life humans, 434 00:54:39,125 --> 00:54:40,333 listen to me. 435 00:54:41,541 --> 00:54:45,125 All the pain you endure in here will end 436 00:54:45,208 --> 00:54:50,208 once your Royal Child gives himself to me. 437 00:54:51,750 --> 00:54:55,583 You must admit that you don't want to die. 438 00:54:56,500 --> 00:55:01,958 Why would you die for one person who would never sacrifice himself for you? 439 00:55:05,166 --> 00:55:10,041 The Ramthep royal blood is cowardly. 440 00:55:13,166 --> 00:55:15,166 I am the Royal Child of Ramthep. 441 00:55:26,625 --> 00:55:28,000 No, it's me. 442 00:55:30,541 --> 00:55:31,916 Fung Er. 443 00:55:32,000 --> 00:55:33,583 No, it's me. 444 00:55:34,416 --> 00:55:35,250 It's me. 445 00:55:35,833 --> 00:55:36,833 It's me. 446 00:55:37,291 --> 00:55:38,666 No, it's me. 447 00:55:39,666 --> 00:55:41,958 If there is a Royal Child, it's me. 448 00:55:42,041 --> 00:55:43,083 I am here. 449 00:55:43,166 --> 00:55:49,833 - It's me. I am the Royal Child. - I am the Royal Child. 450 00:55:55,583 --> 00:55:57,833 I am the Royal Child. It's me 451 00:57:36,458 --> 00:57:39,333 I didn't know a sea nomad like you could play music. 452 00:57:40,166 --> 00:57:42,958 The wave and the wind taught me. 453 00:57:43,666 --> 00:57:45,541 What kind of instrument did you play? 454 00:57:45,875 --> 00:57:47,250 This is Goo Jeng. 455 00:57:47,958 --> 00:57:52,500 My father ordered a skilled handyman to make it for me. 456 00:57:53,583 --> 00:57:56,791 When I think about my father, I play it. 457 00:57:59,250 --> 00:58:01,875 It's a beautiful sound, but lonely. 458 00:58:11,625 --> 00:58:12,500 Black Jager! 459 00:58:24,083 --> 00:58:25,000 It's him. 460 00:58:32,916 --> 00:58:33,875 That bastard! 461 00:58:43,041 --> 00:58:43,875 Hold on. 462 00:58:44,791 --> 00:58:46,083 It's an emergency. 463 00:58:57,333 --> 00:58:58,583 He brought his troops. 464 00:59:00,041 --> 00:59:02,833 You can't escape from me this time. 465 00:59:26,791 --> 00:59:28,500 Monkey, help me here. 466 00:59:50,291 --> 00:59:51,125 Mistress, 467 00:59:51,208 --> 00:59:54,041 we can't loose them. This is not good. What should we do? 468 00:59:57,583 --> 00:59:59,458 We need to use secret passage, Uncle. 469 01:00:00,291 --> 01:00:02,000 Where is the passage? 470 01:00:02,791 --> 01:00:03,833 Sin-Thep Cliff. 471 01:00:04,833 --> 01:00:05,708 What? 472 01:00:16,666 --> 01:00:19,083 Big guy, we need to use the weapon. 473 01:00:46,916 --> 01:00:47,750 You! 474 01:00:50,875 --> 01:00:52,208 Get up here, Ott. 475 01:00:55,208 --> 01:00:56,416 You are strong, right? 476 01:01:15,208 --> 01:01:16,875 Everyone, hold on. 477 01:03:50,250 --> 01:03:51,750 You devil! 478 01:03:54,708 --> 01:03:59,041 You call me a devil? 479 01:04:01,625 --> 01:04:03,416 A long time ago, 480 01:04:04,250 --> 01:04:08,166 this land belonged to my ancestors, 481 01:04:09,083 --> 01:04:12,041 before your clans invaded and took it, 482 01:04:12,500 --> 01:04:15,291 then claimed it as Ramthep Nakorn. 483 01:04:16,416 --> 01:04:18,666 My own city was burned and destroyed. 484 01:04:19,958 --> 01:04:22,583 I was traded like an animal 485 01:04:23,000 --> 01:04:25,041 in the hands of human bastards. 486 01:04:26,125 --> 01:04:28,250 All these scars, 487 01:04:28,541 --> 01:04:33,166 I got them from humans like you. 488 01:04:33,833 --> 01:04:34,958 Devil. 489 01:04:36,458 --> 01:04:38,791 Give me your life! 490 01:04:39,291 --> 01:04:40,416 No! 491 01:06:12,541 --> 01:06:14,083 Iron Gong Village, 492 01:06:15,250 --> 01:06:16,958 Nok-Aen Islands, 493 01:06:17,708 --> 01:06:19,333 everyone I loved, 494 01:06:20,458 --> 01:06:22,666 dead or injured because of you! 495 01:06:38,333 --> 01:06:42,083 Forgive and forget. 496 01:06:46,208 --> 01:06:47,500 I want 497 01:06:49,000 --> 01:06:51,750 to die at the hands of an enemy 498 01:06:53,083 --> 01:06:54,166 like you. 499 01:06:59,333 --> 01:07:00,708 I ask you to... 500 01:07:01,750 --> 01:07:03,583 Kill me. 501 01:07:06,458 --> 01:07:07,291 If you die, 502 01:07:09,000 --> 01:07:10,583 everyone is still dead. 503 01:07:12,250 --> 01:07:13,625 We are the same. 504 01:07:16,208 --> 01:07:18,375 We both want revenge 505 01:07:19,500 --> 01:07:21,416 for a war we did not start. 506 01:07:23,458 --> 01:07:27,375 I will go to Ramthep Nakorn to end this. 507 01:07:34,375 --> 01:07:37,083 And you, you stay alive 508 01:07:37,875 --> 01:07:39,166 and start anew. 509 01:07:51,875 --> 01:07:55,708 In the next three nights, 510 01:07:56,708 --> 01:07:59,250 a human who was born at an auspicious time 511 01:07:59,833 --> 01:08:03,416 will sacrifice his life. 512 01:08:04,333 --> 01:08:06,666 You must go now. 513 01:08:22,625 --> 01:08:25,708 There isn't much time for your Royal Child and my brother. 514 01:08:26,625 --> 01:08:29,000 We cannot wait until the flying boat is fixed. 515 01:08:30,208 --> 01:08:32,333 Travel in small groups is much faster, 516 01:08:33,625 --> 01:08:38,625 but there are air and land patrols at the border. 517 01:08:39,458 --> 01:08:42,000 How can we sneak into Ramthep Nakorn? 518 01:08:45,125 --> 01:08:46,041 I have a plan. 519 01:08:46,791 --> 01:08:48,958 We go underground. 520 01:08:50,916 --> 01:08:51,750 Yes. 521 01:08:52,125 --> 01:08:52,958 Really? 522 01:08:53,375 --> 01:08:55,333 My father told me of a secret passage 523 01:08:55,791 --> 01:08:57,666 that leads to the center of the city. 524 01:08:57,750 --> 01:08:59,000 Where is it then? 525 01:09:00,750 --> 01:09:02,041 At the Iron Gong Village, 526 01:09:02,625 --> 01:09:04,125 my birth place. 527 01:09:14,541 --> 01:09:17,750 IRON GONG VILLAGE 528 01:10:37,375 --> 01:10:41,708 IRON GONG VILLAGE Ramthep Nakorn's border 529 01:10:52,833 --> 01:10:54,416 Based on my father's sculpture, 530 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 the entrance should be here. 531 01:12:40,250 --> 01:12:44,208 RAMTHEP NAKORN ROYAL COURT 532 01:13:14,458 --> 01:13:16,833 The ritual will be held at Geeza's den, 533 01:13:17,250 --> 01:13:19,375 the deepest of the dungeons. 534 01:13:20,208 --> 01:13:21,416 How can we go down there 535 01:13:21,708 --> 01:13:22,916 without getting caught? 536 01:13:23,125 --> 01:13:25,500 Whatever is waiting, I must go inside. 537 01:14:05,625 --> 01:14:06,958 Going to the lowest level? 538 01:14:08,000 --> 01:14:10,333 I'm on my way to meet Geeza. 539 01:14:20,000 --> 01:14:23,583 How is it I haven't noticed a beautiful slave like you before? 540 01:14:29,625 --> 01:14:32,916 Would you like to get out of here? I can help you. 541 01:14:36,166 --> 01:14:37,000 Fat-ass 542 01:14:37,416 --> 01:14:38,875 do you want me or not? 543 01:14:43,916 --> 01:14:47,625 Wait until I finish my business. Then tonight, 544 01:14:48,166 --> 01:14:50,708 you can teach me Chinese. 545 01:15:16,458 --> 01:15:19,208 Look like everyone is spellbound. 546 01:15:21,875 --> 01:15:23,875 Do you see that crazy Dehayaksa? 547 01:15:28,583 --> 01:15:29,416 Wait. 548 01:15:39,375 --> 01:15:40,208 Dude. 549 01:15:41,291 --> 01:15:43,166 Your tattoo is familiar to me. 550 01:15:44,125 --> 01:15:46,583 I want to look at your face. 551 01:15:57,208 --> 01:16:00,791 You dirty rats! You dare interrupt my ritual? 552 01:16:00,875 --> 01:16:02,833 Kill them all! 553 01:16:05,041 --> 01:16:06,916 Time to fight! 554 01:16:25,208 --> 01:16:27,625 Ott, you must rescue the Royal Child. 555 01:16:27,708 --> 01:16:30,791 Vata and I will slow them down, keep them from calling backup. 556 01:16:31,083 --> 01:16:33,500 Before you make decision, you must ask me first. 557 01:16:38,958 --> 01:16:40,125 I will protect you. 558 01:17:29,250 --> 01:17:32,333 Now! Red Asura, Vata. 559 01:18:04,333 --> 01:18:08,166 Fung Er, Xiaolan is coming to rescue you. Where are you? 560 01:18:11,250 --> 01:18:14,083 You devil! Where is that crazy Dehayaksa? 561 01:18:15,041 --> 01:18:17,750 You cannot find him. 562 01:18:20,333 --> 01:18:21,416 You are... 563 01:18:29,291 --> 01:18:30,500 My name is Ott. 564 01:18:31,416 --> 01:18:33,333 General Pann assigned me this mission. 565 01:18:34,000 --> 01:18:35,625 He was head of your Royal Guard. 566 01:18:36,458 --> 01:18:39,458 He asked me to bring the magic weapon to you. 567 01:18:40,666 --> 01:18:41,958 Thank you. 568 01:18:43,083 --> 01:18:44,958 You have it with you, right? 569 01:18:45,583 --> 01:18:48,000 What are you doing? Don't you hear me? 570 01:18:48,125 --> 01:18:49,666 Fung Er! Fung Er! 571 01:18:55,791 --> 01:19:00,000 This is the Nine Satra, the magic weapon of Ramthep Nakorn. 572 01:19:02,041 --> 01:19:03,250 You wish to die? 573 01:19:03,333 --> 01:19:04,708 The Nine Satra. 574 01:19:05,333 --> 01:19:08,333 This is the hope of the people of Ramthep. 575 01:19:10,166 --> 01:19:12,500 My last obstacle. 576 01:19:13,541 --> 01:19:16,875 Thank you for giving it to me. 577 01:19:16,958 --> 01:19:18,208 Fire! 578 01:19:25,083 --> 01:19:25,916 This is a trap! 579 01:19:53,125 --> 01:19:54,541 Crazy Dehayaksa! 580 01:19:54,625 --> 01:19:55,583 Monkey! 581 01:19:59,166 --> 01:20:00,833 Your life is mine! 582 01:20:08,458 --> 01:20:10,166 Prince Vata. 583 01:20:11,500 --> 01:20:12,875 It's been too many years 584 01:20:13,125 --> 01:20:16,541 since my army destroyed your race. 585 01:20:17,666 --> 01:20:20,458 I never thought that you would still be alive. 586 01:20:25,291 --> 01:20:27,750 Kill him quick, big guy. 587 01:20:31,208 --> 01:20:33,958 It has been so long, Maratta. 588 01:20:36,458 --> 01:20:40,083 Do you like my welcome party? 589 01:20:45,000 --> 01:20:46,041 Brother. 590 01:21:19,416 --> 01:21:25,875 My Lord, you have ordered me to kill the Royal Child 591 01:21:26,666 --> 01:21:30,125 and the human slaves at dawn. 592 01:21:30,208 --> 01:21:33,333 You evil Yaksa! I curse you... 593 01:21:33,541 --> 01:21:36,791 How dare you! Do you wish to die here? 594 01:21:40,250 --> 01:21:41,541 Now, 595 01:21:42,125 --> 01:21:45,833 their hope will be lost forever. 596 01:21:46,791 --> 01:21:49,125 Humans will be slaves for the Yaksa. 597 01:21:50,041 --> 01:21:53,291 This is a fate that cannot be changed. 598 01:22:09,125 --> 01:22:11,833 Bastard! You lied to me all along! 599 01:22:20,791 --> 01:22:23,666 Don't you feel happy to see me again? 600 01:22:26,000 --> 01:22:31,541 You have wandered outside for too long. Haven't you learned anything? 601 01:22:32,125 --> 01:22:34,500 You chose the path against me. 602 01:22:35,583 --> 01:22:38,291 Do you think this old thing can harm me? 603 01:22:41,208 --> 01:22:43,000 Time has passed, 604 01:22:43,916 --> 01:22:48,791 but you are still immature. You don't see the nobility of our race. 605 01:22:49,708 --> 01:22:51,958 Instead, you befriended those low-lives. 606 01:22:53,916 --> 01:22:58,791 How was it? I gave you one last chance. 607 01:23:00,416 --> 01:23:01,375 Bring her in. 608 01:23:13,750 --> 01:23:14,750 Maratta. 609 01:23:14,916 --> 01:23:16,041 Bu-Nga 610 01:23:18,541 --> 01:23:20,458 Why did you hurt her so? 611 01:23:20,916 --> 01:23:23,000 Because she took my own brother from me. 612 01:23:24,208 --> 01:23:28,541 She made you betray us and our noble blood. 613 01:23:34,625 --> 01:23:37,958 You came back to help her. It's your choice. 614 01:23:38,958 --> 01:23:41,541 Do you want to save her live or your friends' lives? 615 01:23:42,458 --> 01:23:43,666 Choose! 616 01:24:13,541 --> 01:24:16,125 I... I can't do it. 617 01:24:17,875 --> 01:24:19,958 Your eyes, 618 01:24:21,541 --> 01:24:24,041 they're not the eyes of a Yaksa anymore. 619 01:24:24,958 --> 01:24:26,833 If you cannot think for yourself, 620 01:24:27,583 --> 01:24:29,625 this is the result of your weakness. 621 01:24:32,916 --> 01:24:34,083 Bu-Nga! 622 01:24:39,166 --> 01:24:40,625 No! 623 01:24:47,625 --> 01:24:51,500 Bu-Nga, wake up! I've come for you! 624 01:24:52,000 --> 01:24:53,833 Bu-Nga, wake up! 625 01:24:54,916 --> 01:24:56,458 Maratta. 626 01:25:18,208 --> 01:25:20,333 We will escape together. 627 01:25:21,416 --> 01:25:23,083 You need to wake up, Bu-Nga. 628 01:25:23,541 --> 01:25:25,291 Wake up! 629 01:25:25,625 --> 01:25:26,875 She's dead. 630 01:25:28,041 --> 01:25:30,250 Your weakness is dead, Maratta. 631 01:25:31,041 --> 01:25:35,916 Now you come back to me and to your noble blood. 632 01:25:46,541 --> 01:25:52,333 Today, we are no longer brothers! 633 01:25:53,541 --> 01:25:56,083 Seize the great viceroy. 634 01:25:56,541 --> 01:25:57,416 You fool! 635 01:25:59,416 --> 01:26:03,125 This is between me and my brother. Get out! 636 01:26:11,333 --> 01:26:13,250 Finally, 637 01:26:13,958 --> 01:26:15,958 you have made your decision. 638 01:26:16,958 --> 01:26:20,041 When you choose to go against me, 639 01:26:21,833 --> 01:26:23,000 be prepared! 640 01:26:54,458 --> 01:26:55,375 Big guy. 641 01:26:58,916 --> 01:27:03,125 Let me see if you blood is the same color as mine. 642 01:27:04,791 --> 01:27:05,708 Big guy. 643 01:27:06,625 --> 01:27:08,083 Big guy! 644 01:27:15,625 --> 01:27:16,666 Faith. 645 01:27:17,291 --> 01:27:20,833 Ott, miracles come from faith. 646 01:28:13,333 --> 01:28:14,416 You... 647 01:28:28,250 --> 01:28:31,666 You betrayed me for him. 648 01:28:33,250 --> 01:28:34,916 Take one life 649 01:28:36,208 --> 01:28:39,583 to save another life. 650 01:28:41,125 --> 01:28:42,333 No way. 651 01:29:21,958 --> 01:29:22,791 No. 652 01:29:24,416 --> 01:29:25,250 No. 653 01:29:26,791 --> 01:29:29,958 Don't you die, Ott. 654 01:29:35,791 --> 01:29:39,458 Nothing can defeat my power. 655 01:29:43,458 --> 01:29:46,000 Mutilate them all. 656 01:30:10,625 --> 01:30:16,208 The young man who was born at an auspicious time, 657 01:30:17,250 --> 01:30:20,000 who is able to use Muay Thai 658 01:30:22,166 --> 01:30:25,708 together with the Nine Satra. 659 01:30:27,708 --> 01:30:28,708 You are... 660 01:31:25,416 --> 01:31:26,583 This is unexpected. 661 01:31:27,916 --> 01:31:33,166 The young man in that prophecy is actually you. 662 01:31:34,291 --> 01:31:37,125 I killed you once. 663 01:31:41,791 --> 01:31:44,833 So this is the hope of Ramthep? 664 01:31:48,291 --> 01:31:52,708 Give your life and your friends to me! 665 01:31:55,291 --> 01:31:57,375 No way! 666 01:32:29,083 --> 01:32:30,833 You dirt! 667 01:32:31,333 --> 01:32:34,458 I will burn you alive! 668 01:32:38,041 --> 01:32:40,666 Be careful! He's going to use a fire baton. 669 01:32:44,041 --> 01:32:46,708 You all, find cover! 670 01:33:42,333 --> 01:33:43,708 Please have mercy on me. 671 01:34:03,458 --> 01:34:04,500 You die! 672 01:34:30,250 --> 01:34:32,666 Get out from this land! 673 01:34:39,083 --> 01:34:39,916 How dare... 674 01:35:29,208 --> 01:35:32,541 Human, you will be severely punished. 675 01:35:59,416 --> 01:36:04,416 I will tear apart your whole body and everyone here! 676 01:36:28,625 --> 01:36:30,208 Satra Number Nine. 677 01:39:38,708 --> 01:39:43,916 Finally, Ramthep Nakorn is peaceful once again. 678 01:39:45,375 --> 01:39:51,708 Lord Dehayaksa, who lost his power, was sent into the deepest dungeon. 679 01:39:54,500 --> 01:39:58,416 Red Asura who reigns over the Yaksa Clan 680 01:39:59,125 --> 01:40:02,375 gave independence to Ramthep Nakorn. 681 01:40:03,416 --> 01:40:07,500 He also ordered the Yaksa soldiers to rebuild the city. 682 01:40:17,666 --> 01:40:22,333 Xiaolan was reunited with her brother, Fong Er. 683 01:40:23,000 --> 01:40:27,458 Both of them have disappeared. 684 01:40:32,083 --> 01:40:34,541 After Ramthep Nakorn was revived, 685 01:40:35,750 --> 01:40:38,708 Red Asura ordered the troops 686 01:40:39,166 --> 01:40:44,125 to help revive Maneekhot, the city of Prince Vata. 687 01:40:49,041 --> 01:40:51,000 The city is at peace. 688 01:40:51,708 --> 01:40:57,083 Ott served the Royal Child as Muay Thai teacher 689 01:40:57,708 --> 01:41:00,083 and became head of the Royal Guard for a while. 690 01:41:01,458 --> 01:41:03,208 He thought about his past. 691 01:41:15,916 --> 01:41:21,125 He then resigned from his position and went back to Nok-Aen Islands. 692 01:41:24,000 --> 01:41:27,458 He wanted to lead a peaceful life. 693 01:42:35,458 --> 01:42:38,625 Could a sea nomad like you play this music? 694 01:42:39,305 --> 01:43:39,150 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 47947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.