All language subtitles for The.Head.S01E05.WEB-DLRip.400p.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:33,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:00:49,644 --> 00:00:50,488 А где остальные? 3 00:00:50,535 --> 00:00:51,371 На «Полярисе 5», 4 00:00:51,418 --> 00:00:52,378 старой станции. 5 00:00:52,454 --> 00:00:52,993 Зачем? 6 00:00:53,018 --> 00:00:54,204 Мы приехали за радио. 7 00:00:54,871 --> 00:00:56,293 Они что-то искали. 8 00:00:56,318 --> 00:00:58,096 Надо найти чемодан. 9 00:00:58,121 --> 00:00:59,441 Но точно не радио. 10 00:01:00,490 --> 00:01:02,505 На улице, в снегу мы нашли тело. 11 00:01:02,530 --> 00:01:03,444 Это Сара Джексон. 12 00:01:03,539 --> 00:01:06,835 На базе произошёл несчастный случай. 13 00:01:06,860 --> 00:01:10,172 К сожалению, мы потеряли нашу дорогую коллегу, Сару Джексон. 14 00:01:10,197 --> 00:01:11,528 Это я виновата. 15 00:01:13,065 --> 00:01:14,955 Сара умерла не от огня… 16 00:01:16,446 --> 00:01:17,618 Её убили. 17 00:01:20,072 --> 00:01:22,142 Они хотели избавиться от улик. 18 00:01:22,962 --> 00:01:23,946 Там был свитер. 19 00:01:27,086 --> 00:01:28,930 Вот, что они там искали. 20 00:01:52,149 --> 00:01:53,367 Это я, Дэмиэн. 21 00:01:54,000 --> 00:01:55,235 Прошу, послушай. 22 00:01:56,852 --> 00:01:59,258 Я оставил вам подарок. На «Полярисе». 23 00:02:02,197 --> 00:02:05,400 Вы думали, что избавились от него, но нет. 24 00:02:09,977 --> 00:02:13,305 Я хочу, чтобы вы каждый день просыпались с мыслью, 25 00:02:13,890 --> 00:02:15,250 что он ещё там. 26 00:02:16,427 --> 00:02:19,365 И когда лёд растает, кто-нибудь спустится туда 27 00:02:20,260 --> 00:02:26,893 и найдёт его, и тогда все узнают, что вы сделали с Сарой Джексон и всеми нами. 28 00:02:32,324 --> 00:02:34,832 Я знаю, что вины ты не чувствуешь, 29 00:02:36,057 --> 00:02:37,072 но страх… 30 00:02:38,463 --> 00:02:39,416 Пусть хоть так. 31 00:03:40,351 --> 00:03:42,882 ГОЛОВА 32 00:04:30,103 --> 00:04:30,939 Там был он. 33 00:04:31,944 --> 00:04:33,913 Вот, что они там искали. 34 00:05:13,572 --> 00:05:14,228 Чёрт! 35 00:05:27,148 --> 00:05:29,492 Когда Тесей вошёл в лабиринт, 36 00:05:30,725 --> 00:05:34,240 Ариадна дала ему клубок ниток, чтобы он нашёл путь обратно. 37 00:05:35,848 --> 00:05:39,858 Этот кабель... стал для меня клубком ниток. 38 00:06:12,751 --> 00:06:13,728 Чёрт! 39 00:06:20,142 --> 00:06:21,947 Оборудование пропало. Всё было зря. 40 00:06:23,599 --> 00:06:24,716 Мы оказались в ловушке, 41 00:06:25,625 --> 00:06:28,351 время было на исходе. 42 00:06:51,563 --> 00:06:53,086 Мэгги? Это я. 43 00:06:53,610 --> 00:06:55,383 Эй? Меня кто-нибудь слышит? 44 00:06:56,595 --> 00:06:58,040 Я дошёл до рубки. 45 00:06:58,948 --> 00:07:03,737 Тут ничего нет. Всё уничтожено. Нам пора возвращаться. 46 00:07:05,273 --> 00:07:05,851 Понял. 47 00:07:05,976 --> 00:07:06,703 Принял. 48 00:07:06,728 --> 00:07:07,250 Сюда. 49 00:07:09,477 --> 00:07:10,470 Анника? 50 00:07:13,680 --> 00:07:15,235 Анника? Слышишь меня? 51 00:07:17,720 --> 00:07:18,454 Анника? 52 00:07:20,007 --> 00:07:21,851 Анника? Анника! 53 00:07:22,546 --> 00:07:23,359 Анника! 54 00:07:23,988 --> 00:07:24,652 Анника! 55 00:07:24,969 --> 00:07:25,782 Анника? 56 00:07:27,619 --> 00:07:28,361 Анника! 57 00:07:31,905 --> 00:07:32,616 Анника? 58 00:07:33,609 --> 00:07:34,304 Всё хорошо? 59 00:07:38,369 --> 00:07:39,510 Я... заблудилась. 60 00:07:42,813 --> 00:07:43,376 Я 61 00:07:45,044 --> 00:07:46,161 заблудилась. 62 00:07:49,132 --> 00:07:50,578 У неё две дочери… 63 00:07:51,258 --> 00:07:52,094 Анника! 64 00:07:52,918 --> 00:07:53,676 Она здесь! 65 00:08:06,907 --> 00:08:08,595 Может, заберём Сару с собой? 66 00:08:11,485 --> 00:08:12,813 Мне нужно было тело. 67 00:08:13,867 --> 00:08:16,844 Я не доказала бы, что её убили, без аутопсии. 68 00:08:22,884 --> 00:08:23,618 Что скажешь? 69 00:08:25,048 --> 00:08:25,673 Да. 70 00:08:27,641 --> 00:08:29,016 Да, заберём её. 71 00:08:31,477 --> 00:08:32,665 У нас нет места. 72 00:08:33,143 --> 00:08:35,463 Нет, есть. Оставим тут снаряжение. 73 00:08:36,640 --> 00:08:37,648 Вернём её домой. 74 00:08:38,969 --> 00:08:40,212 Я знала, что они против. 75 00:08:41,734 --> 00:08:44,163 Но им пришлось согласиться, из-за нас. 76 00:08:49,482 --> 00:08:50,334 Ладно. 77 00:08:53,667 --> 00:08:54,472 Хорошо. 78 00:08:59,546 --> 00:09:00,811 Мы решили её забрать. 79 00:09:02,344 --> 00:09:03,969 Чтобы семья с ней простилась. 80 00:09:10,268 --> 00:09:11,244 Я её закрепил. 81 00:09:11,269 --> 00:09:12,985 Ладно, собираем палатки и едем. 82 00:09:13,086 --> 00:09:14,407 Хорошо, пара минут. 83 00:09:16,498 --> 00:09:17,264 Анника! 84 00:09:21,607 --> 00:09:22,709 Чизкейк… 85 00:09:27,179 --> 00:09:28,132 Я поговорю с ней. 86 00:09:36,021 --> 00:09:38,083 Вишнёвый пирог… Чизкейк… 87 00:09:38,108 --> 00:09:38,872 Анника? 88 00:09:41,178 --> 00:09:41,983 Ты в порядке? 89 00:09:43,280 --> 00:09:46,444 Бисквит. Вишнёвый. 90 00:09:47,843 --> 00:09:49,022 И чизкейк. 91 00:09:49,897 --> 00:09:50,874 Что она говорила? 92 00:09:51,827 --> 00:09:54,210 Бисквит. Вишнёвый. 93 00:09:54,577 --> 00:09:55,475 Чёрт! 94 00:10:00,195 --> 00:10:00,843 Прости. 95 00:10:04,664 --> 00:10:05,898 Черничный. 96 00:10:07,882 --> 00:10:09,781 Датский бисквит по понедельникам, 97 00:10:10,720 --> 00:10:12,681 черничный пирог по средам, 98 00:10:13,504 --> 00:10:15,004 чизкейк по пятницам. 99 00:10:16,222 --> 00:10:18,448 Десерты на «Полярисе 5». 100 00:10:19,226 --> 00:10:20,562 Она сидела в столовой, 101 00:10:20,750 --> 00:10:22,492 совсем одна, в углу. 102 00:10:23,860 --> 00:10:24,767 Склонившись 103 00:10:27,025 --> 00:10:29,267 над записями. Работала. 104 00:10:30,486 --> 00:10:31,510 Так вы познакомились? 105 00:10:31,535 --> 00:10:31,963 Да. 106 00:10:33,918 --> 00:10:37,574 В конце лета я улетал, собрался с духом и заговорил с ней. 107 00:10:39,539 --> 00:10:41,477 И первое, что она сказала, было: 108 00:10:43,645 --> 00:10:48,489 «Ты парень, который ест эти отвратные торты». И я купил ей пирог, 109 00:10:49,307 --> 00:10:50,650 показал, от чего она отказывается. 110 00:10:51,741 --> 00:10:53,726 Мы увиделись только в конце зимы, 111 00:10:55,412 --> 00:10:56,513 после пожара. 112 00:10:57,647 --> 00:10:59,522 Я поехал в больницу, проведать её. 113 00:11:02,168 --> 00:11:03,848 Даже не знал, чего и ждать. 114 00:11:05,897 --> 00:11:06,756 И что дальше? 115 00:11:09,903 --> 00:11:11,646 Я уже такое видел, понимаешь? 116 00:11:12,698 --> 00:11:14,128 Когда человек уехал, но 117 00:11:15,010 --> 00:11:15,783 сердцем 118 00:11:15,995 --> 00:11:16,683 он там. 119 00:11:18,805 --> 00:11:20,360 Я принёс черничный пирог. 120 00:11:21,477 --> 00:11:23,695 И вдруг она почему-то начала смеяться. 121 00:11:25,854 --> 00:11:26,877 «Сегодня пятница!» 122 00:11:27,681 --> 00:11:31,595 Я сперва даже не понял, о чём она, и она добавила, что по пятницам 123 00:11:32,021 --> 00:11:33,177 был чизкейк. 124 00:11:33,545 --> 00:11:35,381 Она встала с койки, и мы 125 00:11:35,800 --> 00:11:37,714 пошли в буфет, и там 126 00:11:38,525 --> 00:11:39,736 даже был чизкейк. 127 00:11:42,178 --> 00:11:45,405 Гадость, есть невозможно. 128 00:11:46,740 --> 00:11:47,811 Но это было неважно. 129 00:11:50,720 --> 00:11:52,181 Мы снова были вместе. 130 00:12:02,867 --> 00:12:04,171 Надеюсь, ты её найдёшь. 131 00:12:07,661 --> 00:12:10,130 Почему она... так сказала? 132 00:12:11,002 --> 00:12:13,080 Наверно, из-за Т-3 память подводила. 133 00:12:14,580 --> 00:12:16,307 Организм пытается выжить. 134 00:12:18,227 --> 00:12:18,836 И мозг 135 00:12:19,749 --> 00:12:22,070 мысленно переносит тебя в безопасное место. 136 00:12:26,424 --> 00:12:27,166 Пойдём. 137 00:12:27,754 --> 00:12:28,895 Пойдём, нам пора. 138 00:12:31,271 --> 00:12:32,137 Пойдём. 139 00:12:58,552 --> 00:13:00,481 Буря через пару часов закончится. 140 00:13:01,096 --> 00:13:03,919 Поисковая группа сразу же отправится на «Полярис 5». 141 00:13:09,330 --> 00:13:10,205 А вдруг её там нет? 142 00:13:10,811 --> 00:13:12,861 — Йохан… — Вдруг она не доехала? 143 00:13:17,353 --> 00:13:19,478 Вдруг она просто 144 00:13:22,603 --> 00:13:24,274 замёрзла насмерть? 145 00:13:26,805 --> 00:13:27,555 Я... 146 00:13:31,227 --> 00:13:32,652 Мы найдём её, Йохан. 147 00:13:35,100 --> 00:13:36,157 Обязательно найдём. 148 00:14:07,449 --> 00:14:09,246 Йохан, прогноз хороший. 149 00:14:09,271 --> 00:14:10,711 Я уже вылетаю. 150 00:14:22,438 --> 00:14:23,704 Что было дальше? 151 00:14:26,418 --> 00:14:27,347 Я плохо помню. 152 00:14:28,645 --> 00:14:29,300 Мы 153 00:14:29,964 --> 00:14:31,546 вернулись на «Полярис». 154 00:14:55,349 --> 00:14:56,273 Мэгги? 155 00:14:58,139 --> 00:14:58,959 Мэгги? 156 00:15:00,185 --> 00:15:01,020 Ты в порядке? 157 00:15:02,428 --> 00:15:03,285 Да, в норме. 158 00:15:14,809 --> 00:15:16,400 Я нашла это на «Полярисе 5». 159 00:15:22,647 --> 00:15:23,601 Что это? 160 00:15:25,271 --> 00:15:27,663 Если это кровь Сары, значит, её убили. 161 00:15:28,483 --> 00:15:31,305 И поэтому на нас охотятся? 162 00:15:31,370 --> 00:15:32,184 Да. 163 00:15:33,884 --> 00:15:35,280 Кто-то из них убийца. 164 00:15:35,895 --> 00:15:38,334 Они все в этом замешаны, но один убивает свидетелей. 165 00:15:38,871 --> 00:15:40,463 А остальные не знают, кто. 166 00:15:41,625 --> 00:15:44,144 Значит, на их глазах он нас не убьёт. 167 00:15:44,620 --> 00:15:45,922 Ему нужно, чтобы мы 168 00:15:46,566 --> 00:15:47,862 остались одни. 169 00:16:09,856 --> 00:16:11,698 Помоги! Скорее, шкаф! 170 00:16:32,643 --> 00:16:33,752 Он не может войти. 171 00:16:34,581 --> 00:16:35,900 Но попробует ещё раз. 172 00:16:39,588 --> 00:16:40,666 Дай мне шприц. 173 00:16:41,340 --> 00:16:43,542 Пропофола хватит, чтобы вырубить слона. 174 00:16:48,277 --> 00:16:50,543 Поймаем его, и этому кошмару конец. 175 00:16:59,334 --> 00:17:00,538 У нас был план. 176 00:17:01,602 --> 00:17:03,565 Неважнецкий, но всё же план. 177 00:17:06,961 --> 00:17:08,633 Только вот и у него был план. 178 00:17:35,973 --> 00:17:37,890 Температура внутри падает. 179 00:17:38,674 --> 00:17:40,501 Он отключил свет и отопление. 180 00:17:40,501 --> 00:17:42,122 Медпункт изолирован, 181 00:17:42,324 --> 00:17:43,491 у нас ещё есть время. 182 00:17:44,074 --> 00:17:46,140 — Но немного. — Где выключатели? 183 00:17:46,863 --> 00:17:47,813 В рубке. 184 00:17:48,397 --> 00:17:50,281 Он хочет нас выманить. Что нам делать? 185 00:18:20,562 --> 00:18:21,369 Мэгги! 186 00:18:21,615 --> 00:18:22,393 Мэгги! 187 00:18:23,172 --> 00:18:24,552 Нам нельзя спать. 188 00:18:26,021 --> 00:18:28,312 Если заснёшь, можешь не проснуться. 189 00:18:28,854 --> 00:18:29,532 Ясно? 190 00:18:31,473 --> 00:18:32,679 Так, давай поболтаем. 191 00:18:34,452 --> 00:18:35,330 Что? 192 00:18:35,808 --> 00:18:37,352 О чём? 193 00:18:39,289 --> 00:18:40,498 Расскажи, что ты сделаешь, 194 00:18:40,857 --> 00:18:42,117 когда мы выберемся. 195 00:18:42,908 --> 00:18:44,257 Из медпункта? 196 00:18:45,306 --> 00:18:46,846 Нет. В смысле 197 00:18:47,456 --> 00:18:48,437 совсем. 198 00:18:49,064 --> 00:18:49,727 С базы. 199 00:18:51,439 --> 00:18:53,389 Выпью пива с сестрой, 200 00:18:54,638 --> 00:18:58,358 отметим мою первую «удачную» зимовку. 201 00:19:00,624 --> 00:19:03,173 Я куплю кучу льда и растоплю его. 202 00:19:03,641 --> 00:19:04,940 В отместку. 203 00:19:07,105 --> 00:19:08,528 Не смеши меня. 204 00:19:17,332 --> 00:19:18,467 Я хотел бы 205 00:19:19,191 --> 00:19:20,283 забыться 206 00:19:21,775 --> 00:19:22,763 в чём-нибудь. 207 00:19:24,641 --> 00:19:25,595 В ком-нибудь. 208 00:19:29,693 --> 00:19:30,678 Аки… 209 00:19:34,535 --> 00:19:35,726 Ты меня боишься? 210 00:19:35,950 --> 00:19:37,274 Нет, что ты… 211 00:19:37,988 --> 00:19:38,845 Тогда что? 212 00:19:40,201 --> 00:19:41,385 Нельзя загадывать. 213 00:19:42,716 --> 00:19:43,952 Конечно, можно. 214 00:19:45,828 --> 00:19:47,825 Мы заперты посреди грёбаного ледника, 215 00:19:47,825 --> 00:19:48,795 нам не выбраться. 216 00:19:51,343 --> 00:19:53,023 Либо холод, либо 217 00:19:53,700 --> 00:19:55,670 убийца на базе, либо... 218 00:19:57,105 --> 00:20:00,117 Либо Эрик сорвётся, либо генератор сдохнет, 219 00:20:00,327 --> 00:20:03,218 либо мы сойдём с ума, ожидая спасения… 220 00:20:06,284 --> 00:20:07,475 Мы не умрём. 221 00:20:08,099 --> 00:20:09,145 Откуда ты знаешь? 222 00:20:10,923 --> 00:20:11,819 Знаю. 223 00:20:15,596 --> 00:20:17,492 Твои слова нас не защитят. 224 00:20:39,848 --> 00:20:41,015 Что было дальше? 225 00:20:45,822 --> 00:20:47,148 Что потом, Мэгги? 226 00:20:55,909 --> 00:20:57,677 Я попробую его выманить. 227 00:21:00,051 --> 00:21:01,251 Не надо. 228 00:21:02,488 --> 00:21:03,488 Ты права. 229 00:21:03,849 --> 00:21:05,887 Нельзя тупо ждать, когда нас убьют. 230 00:21:35,644 --> 00:21:38,144 — Жди здесь. Я проверю. — Ладно. 231 00:22:06,732 --> 00:22:07,666 Чёрт. 232 00:22:16,152 --> 00:22:18,428 Сейчас потеплеет. Чёрт. 233 00:22:36,418 --> 00:22:37,137 Аки! 234 00:22:42,403 --> 00:22:43,823 Кто это был? 235 00:22:44,304 --> 00:22:45,405 Кто на вас напал? 236 00:22:47,246 --> 00:22:48,247 Я не знаю. 237 00:22:50,730 --> 00:22:52,335 Я не видела лица. 238 00:23:09,662 --> 00:23:12,162 Помоги! Эрик, помоги! Спаси! Помоги мне! 239 00:23:12,187 --> 00:23:13,720 Спаси! Помоги мне! Прошу! 240 00:23:15,171 --> 00:23:16,601 Прошу, помоги мне! 241 00:23:17,509 --> 00:23:20,940 Эрик! Нет, нет-нет-нет! Эрик! Эрик! Эрик! 242 00:23:21,125 --> 00:23:21,995 Эрик! 243 00:23:22,604 --> 00:23:23,561 Впусти меня! 244 00:23:23,728 --> 00:23:26,643 Открой дверь, грёбаный ты трус! Открой! 245 00:25:20,773 --> 00:25:21,990 Мне жаль. 246 00:26:32,299 --> 00:26:33,379 Я его убила! 247 00:26:34,023 --> 00:26:35,190 Я убила Рамона! 248 00:26:35,215 --> 00:26:37,966 Тебе пришлось. У тебя не было выбора. 249 00:26:38,701 --> 00:26:40,771 — Мэгги! — Йохан, идём. 250 00:26:43,341 --> 00:26:44,741 Так больше нельзя. 251 00:26:45,360 --> 00:26:46,811 Она не вынесет этого. 252 00:26:49,477 --> 00:26:50,132 Ладно. 253 00:26:50,278 --> 00:26:51,811 Допрос окончен. 254 00:26:53,757 --> 00:26:54,970 Куда ты? 255 00:26:56,061 --> 00:26:56,874 Мэгги, 256 00:26:57,245 --> 00:26:58,514 после такого стресса, я-я-я 257 00:26:58,539 --> 00:27:00,311 не хочу больше тебя мучить… 258 00:27:00,336 --> 00:27:01,054 Нет! 259 00:27:03,713 --> 00:27:04,856 Давайте с этим покончим. 260 00:27:07,153 --> 00:27:08,333 Я должна знать! 261 00:27:09,251 --> 00:27:10,735 Я должна знать! 262 00:27:42,175 --> 00:27:43,626 Пришёл меня добить? 263 00:27:45,278 --> 00:27:46,224 Ну давай! 264 00:27:47,728 --> 00:27:50,794 Да, молчи дальше. Молчи, тварь, дальше. 265 00:27:51,520 --> 00:27:53,169 А нас будут убивать 266 00:27:53,169 --> 00:27:54,464 из-за твоего молчания! 267 00:27:57,184 --> 00:27:58,624 Я не мог иначе… 268 00:28:01,930 --> 00:28:03,281 Так ты сказал Эббе, 269 00:28:04,903 --> 00:28:06,210 когда она попросила о помощи? 270 00:28:06,210 --> 00:28:07,502 Ты велел ей молчать. 271 00:28:07,502 --> 00:28:09,947 А теперь она мертва! 272 00:28:49,888 --> 00:28:50,764 Аки! 273 00:28:50,918 --> 00:28:51,574 Аки! 274 00:28:52,186 --> 00:28:53,898 Аки! 275 00:28:54,778 --> 00:28:56,096 Аки! 276 00:28:56,574 --> 00:28:58,249 Аки! 277 00:28:58,478 --> 00:29:01,070 Аки! Всё хорошо, это я, я, это я! 278 00:29:01,095 --> 00:29:01,720 Аки! 279 00:29:02,173 --> 00:29:04,203 Ты цел? Давай, вставай-вставай. 280 00:29:06,102 --> 00:29:07,232 Ты жив! 281 00:29:10,413 --> 00:29:11,302 Что? 282 00:29:13,509 --> 00:29:14,417 Ты цела? 283 00:29:15,140 --> 00:29:16,513 Кровь не моя. 284 00:29:20,413 --> 00:29:22,313 Всё хорошо. Всё позади. 285 00:29:22,648 --> 00:29:23,993 Это был Рамон. 286 00:29:27,147 --> 00:29:28,034 Всё хорошо. 287 00:29:31,041 --> 00:29:31,953 Сара! 288 00:29:33,838 --> 00:29:35,380 Пойдём, скорей! 289 00:29:38,992 --> 00:29:40,204 Чёрт! 290 00:29:43,504 --> 00:29:45,857 Рамон действовал не один. 291 00:29:46,537 --> 00:29:48,026 Артур? Анника? 292 00:29:53,050 --> 00:29:54,010 Чёрт… 293 00:30:07,298 --> 00:30:08,910 Мы хотели понять, 294 00:30:09,036 --> 00:30:11,009 зачем им тело Сары. 295 00:30:12,310 --> 00:30:13,675 Сара пропала, 296 00:30:14,690 --> 00:30:17,385 а без тела у нас не было шансов выяснить, 297 00:30:17,410 --> 00:30:18,733 что с ней случилось. 298 00:30:21,647 --> 00:30:23,167 Мы пошли в комнату Рамона. 299 00:30:24,729 --> 00:30:25,868 Надеялись найти там 300 00:30:25,868 --> 00:30:27,076 подсказку. 301 00:30:27,076 --> 00:30:28,250 И что вы нашли? 302 00:30:30,310 --> 00:30:32,144 Я не знаю. 303 00:30:32,993 --> 00:30:34,676 Некоторые фрагменты… 304 00:30:35,887 --> 00:30:36,815 Я не помню. 305 00:30:37,030 --> 00:30:38,634 Может, нам стоит туда сходить? 306 00:30:39,474 --> 00:30:40,129 Йохан… 307 00:30:40,405 --> 00:30:41,623 Нам всем, втроём. 308 00:30:43,990 --> 00:30:45,129 Не знаю. Возможно. 309 00:30:56,024 --> 00:30:57,723 Полгода изоляции… 310 00:30:58,104 --> 00:31:00,096 А ну сейчас же разошлись! 311 00:31:01,503 --> 00:31:03,199 Этому месту насрать, 312 00:31:03,199 --> 00:31:04,407 живы мы или нет. 313 00:31:04,407 --> 00:31:05,866 Что происходит?! 314 00:31:05,866 --> 00:31:07,583 Сочувствие тебя погубит. 315 00:31:08,031 --> 00:31:11,684 Прошу, не надо, пощади нас. 316 00:31:28,904 --> 00:31:30,349 Нам тут не нужна паника. 317 00:31:31,086 --> 00:31:32,331 Им может быть... кто угодно. 318 00:32:07,908 --> 00:32:09,105 Что мы ищем? 319 00:32:29,692 --> 00:32:32,068 «Мысли», Блез Паскаль 320 00:32:36,443 --> 00:32:38,711 Университет Комплутенсе. 321 00:32:39,731 --> 00:32:42,319 Он взял её 17 лет назад 322 00:32:42,609 --> 00:32:43,784 и не вернул. 323 00:33:05,010 --> 00:33:06,422 Мы нашли его телефон. 324 00:33:08,991 --> 00:33:10,221 Пытались его разблокировать. 325 00:33:11,353 --> 00:33:11,959 Аки. 326 00:33:12,535 --> 00:33:13,925 Может, в нём что-то есть… 327 00:33:16,755 --> 00:33:17,694 Заблокирован. 328 00:33:18,680 --> 00:33:19,761 Попробуем наугад? 329 00:33:19,919 --> 00:33:23,132 Шанс один к миллиону, проще в лотерею выиграть. 330 00:33:23,707 --> 00:33:24,901 Всё зашифровано, 331 00:33:25,950 --> 00:33:27,334 мы ничего не выудили. 332 00:33:32,981 --> 00:33:34,571 Кажется, Аки догадался… 333 00:33:39,522 --> 00:33:40,939 Все эти книги 334 00:33:41,112 --> 00:33:42,459 относительно новые. 335 00:33:43,340 --> 00:33:44,715 Но вот эта… 336 00:33:45,438 --> 00:33:47,281 Она с ним почти 20 лет. 337 00:33:48,521 --> 00:33:50,357 Он... он её обожал… 338 00:33:50,839 --> 00:33:52,691 Так. Знаешь, что? 339 00:33:54,342 --> 00:33:56,679 Раз Паскаль его любимый автор… 340 00:34:00,584 --> 00:34:01,967 Треугольник Паскаля. 341 00:34:02,598 --> 00:34:03,911 Это таблица чисел, 342 00:34:04,378 --> 00:34:08,227 где каждое равно сумме двух расположенных над ним. 343 00:34:11,666 --> 00:34:14,704 С его помощью можно создать серию чисел… 344 00:34:22,876 --> 00:34:23,683 Что это? 345 00:34:24,884 --> 00:34:26,994 Мы вроде поняли, какой был пароль. 346 00:34:29,318 --> 00:34:30,972 — Телефон. — Сейчас. 347 00:34:33,589 --> 00:34:35,913 Подберём пароль по формуле. 348 00:34:36,948 --> 00:34:38,643 — Попробуем… — Ну, 349 00:34:38,643 --> 00:34:40,444 вариантов несколько. 350 00:34:41,033 --> 00:34:42,469 Цифр шесть, 351 00:34:43,078 --> 00:34:44,451 а шестой ряд 352 00:34:44,764 --> 00:34:47,957 — первый, где шесть цифр не отзеркалены. 353 00:34:48,643 --> 00:34:51,199 Один, шесть, один… 354 00:34:52,736 --> 00:34:53,739 Два, ноль. 355 00:34:57,485 --> 00:34:58,270 Есть. 356 00:35:07,921 --> 00:35:08,908 Тут ничего. 357 00:35:09,200 --> 00:35:11,671 Удалил все диалоги, даже имэйлы. 358 00:35:13,750 --> 00:35:16,686 Зато фото и видео у него дофига. 359 00:35:18,686 --> 00:35:19,917 Что за херня?! 360 00:35:20,795 --> 00:35:21,793 А что там? 361 00:35:32,002 --> 00:35:33,448 У меня слов нет… 362 00:35:34,786 --> 00:35:37,357 Что за человек станет такое хранить? 363 00:35:39,213 --> 00:35:40,922 Тот, кому это нравится. 364 00:35:41,820 --> 00:35:44,516 Тот, кого... этот кошмар заводит. 365 00:35:45,741 --> 00:35:46,950 Может, Сара узнала? 366 00:35:47,500 --> 00:35:48,770 И он убил её. 367 00:35:50,140 --> 00:35:51,404 А как же остальные? 368 00:35:51,429 --> 00:35:53,549 Зачем убивать их? Или они все узнали? 369 00:35:53,998 --> 00:35:56,254 А если узнала вовсе не Сара? 370 00:35:58,813 --> 00:36:00,917 За такое его могли посадить. 371 00:36:02,547 --> 00:36:04,696 — Если кто-то знал… — Шантаж? 372 00:36:06,520 --> 00:36:07,333 Возможно. 373 00:36:12,868 --> 00:36:13,977 Что такое, Мэгги? 374 00:36:16,087 --> 00:36:17,980 В телефоне было что-то ещё. 375 00:36:22,987 --> 00:36:24,200 «Полярис 5». 376 00:36:35,408 --> 00:36:36,322 Вот эта. 377 00:36:50,890 --> 00:36:51,639 Смотри. 378 00:36:53,074 --> 00:36:54,241 Это фото со дня пожара. 379 00:36:54,266 --> 00:36:56,385 Когда умерла Сара Джексон. Смотри. 380 00:36:57,594 --> 00:36:58,621 Свитер. 381 00:37:06,007 --> 00:37:07,067 Это был он. 382 00:37:08,356 --> 00:37:10,339 Сару Джексон убил Артур. 383 00:37:14,821 --> 00:37:16,355 Ты в этом уверена? 384 00:37:17,300 --> 00:37:18,191 Кажется. 385 00:37:19,132 --> 00:37:20,242 А кто ещё? 386 00:37:23,174 --> 00:37:24,332 А где свитер? 387 00:37:28,022 --> 00:37:29,156 Я его взяла, и… 388 00:37:32,108 --> 00:37:32,837 И? 389 00:37:34,230 --> 00:37:35,715 — Я не помню. — Ну же, Мэгги. 390 00:37:35,715 --> 00:37:37,930 — Я пытаюсь. — Давай, соберись. 391 00:37:38,194 --> 00:37:40,342 Йохан, нам лучше вернуться. 392 00:37:47,965 --> 00:37:48,923 Артур Уайлд, 393 00:37:49,514 --> 00:37:52,229 он один из гениальнейших учёных мира. 394 00:37:52,777 --> 00:37:54,593 Он очень 395 00:37:55,902 --> 00:37:56,947 выдающийся 396 00:37:58,210 --> 00:38:00,962 и, конечно, деятельный исследователь. 397 00:38:01,074 --> 00:38:01,699 Он 398 00:38:01,964 --> 00:38:03,413 мастер своего дела. 399 00:38:04,373 --> 00:38:05,464 И... 400 00:38:07,017 --> 00:38:09,576 мы начали эту работу вместе, вместе и закончим. 401 00:38:10,484 --> 00:38:12,102 И, по-моему, 402 00:38:12,127 --> 00:38:16,063 для него главное — успех его работы. 403 00:38:16,588 --> 00:38:19,026 Его исследования потрясают. 404 00:38:19,051 --> 00:38:21,175 Мне выпал уникальный шанс 405 00:38:21,945 --> 00:38:24,270 поработать с ним — для меня это огромная честь. 406 00:38:25,009 --> 00:38:27,220 Он... трудится на благо 407 00:38:27,790 --> 00:38:29,622 всего мира, и я 408 00:38:29,699 --> 00:38:30,675 восхищаюсь им. 409 00:38:42,709 --> 00:38:43,555 Эрик. 410 00:38:51,658 --> 00:38:53,139 Нет, Эрик! 411 00:38:54,112 --> 00:38:55,864 Эрик, Эрик… 412 00:38:58,293 --> 00:38:59,291 Нет! 413 00:38:59,926 --> 00:39:01,863 Куда ты дел тело Сары? А? Где оно? 414 00:39:01,888 --> 00:39:02,976 Они внизу. 415 00:39:04,251 --> 00:39:05,818 Прошу. Не надо… 416 00:39:11,950 --> 00:39:12,776 Эрик. 417 00:39:15,125 --> 00:39:16,584 Эрик! Опусти пистолет. 418 00:39:16,584 --> 00:39:18,750 Нет. Не лезьте в это. 419 00:39:18,750 --> 00:39:19,834 Эрик, я тебе не позволю! 420 00:39:19,834 --> 00:39:22,551 Ты видела, что он сделал с телом Сары? 421 00:39:22,958 --> 00:39:24,238 Ты была права, Мэгги. 422 00:39:24,263 --> 00:39:26,357 Надо было ещё тогда его прикончить. 423 00:39:28,868 --> 00:39:30,240 Артур должен ответить за то, что он сделал. Прошу, ради Сары. 424 00:39:32,586 --> 00:39:33,760 Ради Сары 425 00:39:34,200 --> 00:39:36,348 — он сдохнет. — Останови его! Прошу! 426 00:39:36,373 --> 00:39:37,813 А ну заткнись! 427 00:39:39,457 --> 00:39:40,479 Я не буду тебя покрывать! 428 00:39:44,811 --> 00:39:46,799 Я знаю его лучше вашего. 429 00:39:48,840 --> 00:39:51,472 Только дашь ему открыть пасть, 430 00:39:51,497 --> 00:39:54,354 и будешь всю грёбаную жизнь об этом жалеть. 431 00:39:54,539 --> 00:39:57,122 Хер с ним, Мэгги. Он это заслужил. 432 00:39:57,122 --> 00:39:59,027 Видишь? Аки со мной согласен. 433 00:39:59,052 --> 00:40:01,435 Нет! Хочешь, чтоб он легко отделался? 434 00:40:02,011 --> 00:40:03,414 Конечно, не хочешь. 435 00:40:03,808 --> 00:40:05,429 Мир должен знать, что он сделал. 436 00:40:05,454 --> 00:40:06,406 Ну же, Эрик! 437 00:40:07,226 --> 00:40:08,785 Я больше не хочу врать… 438 00:40:19,027 --> 00:40:19,716 Эрик! 439 00:40:21,859 --> 00:40:22,597 Эрик! 440 00:40:24,741 --> 00:40:26,484 Эрик! Эрик, не умирай! 441 00:40:32,449 --> 00:40:33,806 Эрик! 442 00:40:39,285 --> 00:40:40,172 Эрик! 443 00:40:41,286 --> 00:40:43,922 Эрик! Эрик! Эрик, держись! 444 00:41:01,984 --> 00:41:03,337 Он хотел убить меня. 445 00:41:03,910 --> 00:41:05,408 Я его вразумила! 446 00:41:06,628 --> 00:41:07,898 Он спятил. 447 00:41:10,085 --> 00:41:11,806 И не он один спятил. 448 00:41:12,176 --> 00:41:13,825 Он бы и тебя убил. 449 00:41:41,915 --> 00:41:42,819 Беги! 450 00:41:44,626 --> 00:41:45,973 Аки, ты чего?! 451 00:41:45,998 --> 00:41:46,989 Беги! 452 00:42:20,405 --> 00:42:22,488 Повторяю, СОС. 453 00:42:22,488 --> 00:42:24,268 Если кто-нибудь меня слышит, 454 00:42:24,844 --> 00:42:25,822 прошу, сообщите 455 00:42:25,822 --> 00:42:29,154 Международной аварийно-спасательной группе, немедленно. 456 00:42:29,551 --> 00:42:31,818 Мы остались без спутниковой связи, 457 00:42:32,088 --> 00:42:35,899 нам срочно нужна медицинская помощь... 458 00:42:44,945 --> 00:42:46,486 Ты меня напугала. 459 00:42:46,952 --> 00:42:50,429 Я думала... мне показалось, что... я... 460 00:42:51,082 --> 00:42:51,904 я просто… 461 00:42:52,714 --> 00:42:54,271 — Что ты делаешь? — Меня зовут... 462 00:42:54,296 --> 00:42:56,528 — доктор Анника Лундквист… — Ага... 463 00:42:56,528 --> 00:42:57,903 — Ты как? — ...член 464 00:42:57,903 --> 00:43:00,152 научно-исследовательской команды «Полярис 6»… 465 00:43:00,728 --> 00:43:03,944 Я не... я не... Я не знаю, я… 466 00:43:03,944 --> 00:43:05,185 кажется... мне нужно... 467 00:43:05,210 --> 00:43:08,548 мне нужен врач. Мне нужен врач. 468 00:43:08,573 --> 00:43:10,976 Где Ларс? Ты видела Ларса? 469 00:43:11,806 --> 00:43:12,982 Доктора Ларса Оландера? 470 00:43:13,007 --> 00:43:14,560 Да, он знает, что делать. 471 00:43:15,712 --> 00:43:18,284 Может, я тебе помогу? Что с тобой? 472 00:43:21,751 --> 00:43:22,532 Да, я 473 00:43:24,573 --> 00:43:26,858 не могу сосредоточиться. Я... 474 00:43:27,083 --> 00:43:31,073 я... сегодня... утром 475 00:43:31,571 --> 00:43:33,700 целых полчаса пыталась надеть ботинки. 476 00:43:34,911 --> 00:43:37,025 Никак не получалось. Так больно было. 477 00:43:37,274 --> 00:43:40,005 А потом я поняла, что 478 00:43:41,331 --> 00:43:43,675 не на ту ногу надеваю. Я... 479 00:43:44,604 --> 00:43:46,840 я забыла, где право, 480 00:43:47,149 --> 00:43:48,784 а где лево. 481 00:43:49,615 --> 00:43:50,888 — Анника. — Да? 482 00:43:52,353 --> 00:43:53,925 Что случилось на Пятом? 483 00:43:57,596 --> 00:43:58,759 Что случилось? 484 00:44:01,299 --> 00:44:02,935 Как умерла Сара Джексон? 485 00:44:02,959 --> 00:44:22,959 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 37383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.