All language subtitles for The.Crossing.2.2015.1080p.BluRay.x264.DTS.HunSub-vTk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,376 --> 00:00:51,459 A 2489 tonn�s Taiping haj�... 2 00:00:51,501 --> 00:00:53,001 Sanghajb�l indult �tnak... 3 00:00:53,417 --> 00:00:55,751 124 f�s leg�nys�ggel... 4 00:00:55,792 --> 00:00:58,126 508 f� fizet� - �s kb... 5 00:00:58,167 --> 00:01:00,542 300 f�nyi potyautassal... 6 00:01:01,334 --> 00:01:05,042 A Southern Daily News kb. 100 tonn�s nyomdai berendez�s�vel... 7 00:01:05,084 --> 00:01:08,376 �s a Central Bank 100 doboz irat�val... 8 00:01:08,417 --> 00:01:09,917 200 l�da ez�sttel... 9 00:01:10,167 --> 00:01:12,626 �s 600 tonn�nyi ac�llal. 10 00:01:13,251 --> 00:01:14,376 Yuan �r... 11 00:01:15,084 --> 00:01:16,126 nem rakhat fel t�bbet. 12 00:01:21,626 --> 00:01:24,042 A Taiping 43 tonna t�ls�llyal terhelve... 13 00:01:24,084 --> 00:01:26,626 �ssze�tk�z�tt a Jianyuan tehersz�ll�t� haj�val... 14 00:01:26,709 --> 00:01:29,126 Cs�csiang tartom�ny partjain�l... 15 00:01:29,167 --> 00:01:33,042 �jf�l el�tt negyed �r�val... 16 00:01:39,376 --> 00:01:42,792 45 perc m�lva a Taiping, k�zel... 17 00:01:42,834 --> 00:01:45,459 1000 utassal a fed�lzet�n els�llyedt. 18 00:01:45,501 --> 00:01:48,376 �s az Ausztr�l Kir�lyi Haditenger�szet HMAS Warramunga... 19 00:01:48,417 --> 00:01:52,042 hadihaj� csak 34-et tal�lt meg k�z�l�k. 20 00:01:54,900 --> 00:01:59,200 1949. janu�r 10. V�GET �R A HUAHAJI CSATA 21 00:03:18,251 --> 00:03:19,584 Hogy vagy? 22 00:03:20,667 --> 00:03:24,542 Tajvanra utazom Sanghajb�l. 23 00:03:25,209 --> 00:03:28,667 A k�z�s festm�nyek v�zlataival... 24 00:03:29,126 --> 00:03:31,251 kicsivel t�bb id�t t�lt�ttem. 25 00:03:32,334 --> 00:03:35,084 de rem�lem, tetszik majd neked 26 00:03:35,917 --> 00:03:38,376 M�r 4 �ve, hogy v�get �rt a h�bor�... 27 00:03:38,584 --> 00:03:42,376 de m�ig semmit sem hallottam fel�led. 28 00:03:42,876 --> 00:03:45,459 Rem�lem, minden rendben van... 29 00:03:45,792 --> 00:03:48,167 �s v�rom v�laszodat... 30 00:03:59,792 --> 00:04:00,959 Yifang 31 00:04:01,292 --> 00:04:02,626 Nem akarok Tajvanra menni. 32 00:04:03,334 --> 00:04:04,584 Azt hittem, megegyezt�nk, hogy... 33 00:04:05,251 --> 00:04:07,084 a h�bor� ut�n �n is csatlakozom hozz�d. 34 00:04:08,001 --> 00:04:10,792 Arra k�rsz, hogy menjek, mert rosszra fordult a h�bor�? 35 00:04:11,834 --> 00:04:14,334 A kommunist�k m�r bevett�k �szakot. 36 00:04:16,334 --> 00:04:17,584 Ha D�lt is elvesz�tj�k... 37 00:04:18,251 --> 00:04:19,667 Sanghajban zavarg�sok lesznek. 38 00:04:20,959 --> 00:04:22,792 Csak, ha biztons�gos helyen leszel... 39 00:04:23,584 --> 00:04:25,167 fogok tudni a harcra koncentr�lni. 40 00:06:02,876 --> 00:06:05,167 "KEELUNG KIK�T�/PORT" 41 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Katon�k �s korm�nyhivatalnokok t�megesen vonulnak Tajvanra 42 00:06:34,459 --> 00:06:35,126 �llj. 43 00:06:35,542 --> 00:06:36,292 Pap�rok? 44 00:06:43,209 --> 00:06:45,459 Yan Zekun? J�jj�n velem! 45 00:06:46,751 --> 00:06:48,376 Jelentette a rend�rf�n�knek? 46 00:06:48,542 --> 00:06:49,542 Nem. 47 00:06:50,751 --> 00:06:52,167 Ez az ember �rdekli magukat. 48 00:06:58,584 --> 00:07:00,834 Maga a fengtiani hadifogoly- t�borban volt? 49 00:07:01,626 --> 00:07:02,501 Igen. 50 00:07:06,834 --> 00:07:07,459 Elf�radt�l? 51 00:07:07,667 --> 00:07:08,126 �, dehogy... 52 00:07:08,251 --> 00:07:08,917 Add csak ide... 53 00:07:08,959 --> 00:07:10,042 Sokat v�rt�l? 54 00:07:10,626 --> 00:07:11,959 Milyen volt az �t Sanghajba? 55 00:07:12,292 --> 00:07:16,251 Zavaros. Rengeted di�k t�ntetett �s tiltakozott. 56 00:07:17,084 --> 00:07:18,334 M�g j�, hogy siker�lt gy�gyszert szereznem. 57 00:07:19,126 --> 00:07:20,459 Vegy�nk egy kis gy�m�lcs�t! 58 00:07:22,584 --> 00:07:23,709 Mennyibe ker�lnek? 59 00:07:27,917 --> 00:07:29,376 A kommunist�k megint letart�ztatt�k. 60 00:07:29,417 --> 00:07:31,584 A v�g�n mindig letart�ztatj�k a di�kokat. 61 00:07:31,626 --> 00:07:33,584 M�r rengeteg ember halt meg. 62 00:07:33,626 --> 00:07:35,376 Egy ilyen pici helyen, mint Tajvan.... 63 00:07:35,417 --> 00:07:37,417 h�ny kommunista f�rhet el? 64 00:07:37,751 --> 00:07:40,126 Nagyon sajn�lom azokat a di�kokat. 65 00:07:40,459 --> 00:07:43,126 N�h�nyukat elviszik �s sosem szabadulnak ki. 66 00:07:43,417 --> 00:07:44,834 Nem is tudom... 67 00:07:52,334 --> 00:07:53,792 Gyere, menj�nk vissza. 68 00:08:03,376 --> 00:08:04,417 K�sz! 69 00:08:12,626 --> 00:08:13,667 Zekun... 70 00:08:18,584 --> 00:08:21,626 Zekun, �gy hallottam... 71 00:08:21,792 --> 00:08:23,792 biztons�gban visszat�rt�l Keelungba. 72 00:08:24,876 --> 00:08:27,667 V�gre megnyugodott a sz�vem... 73 00:08:28,668 --> 00:08:29,834 de... 74 00:08:30,126 --> 00:08:33,084 azt k�v�nom, b�rcsak �rn�l nekem. 75 00:08:38,876 --> 00:08:39,667 Anya... 76 00:08:40,334 --> 00:08:41,417 Zekun hazaj�tt. 77 00:08:51,792 --> 00:08:54,376 Ez a h�z egykor egy jap�n ezredes� volt. 78 00:08:54,626 --> 00:08:57,209 A h�bor� alatt lerombolt�k a sz�vets�gesek... 79 00:08:57,501 --> 00:08:59,751 de helyre lett hozva. 80 00:09:01,376 --> 00:09:02,167 Yifang... 81 00:09:02,501 --> 00:09:05,459 Ha felid�zem, ahogy seg�tett�l felh�zni a cip�met, m�g... 82 00:09:05,876 --> 00:09:07,001 mindig elfog a nevet�s. 83 00:09:08,126 --> 00:09:11,292 De a mosoly ut�n b�n�snek �rzem magam picit. 84 00:09:12,917 --> 00:09:14,459 Messze vagy, hogy harcolj a h�bor�ban... 85 00:09:14,917 --> 00:09:17,667 �s el sem tudom k�pzelni, mik a tapasztalataid... 86 00:09:18,334 --> 00:09:22,042 am�g vigy�znak r�m �s gondtalanul �lek. 87 00:09:24,834 --> 00:09:27,251 �j h�zunknak nagy udvara van. 88 00:09:28,126 --> 00:09:29,584 N�v�nyeket �ltetek majd... 89 00:09:29,876 --> 00:09:30,917 �s minden�tt orchide�k lesznek. 90 00:09:33,459 --> 00:09:34,834 A gyermek �s �n... 91 00:09:35,709 --> 00:09:37,251 itt v�rjuk, hogy visszat�rj. 92 00:09:45,417 --> 00:09:46,542 Most... 93 00:09:46,626 --> 00:09:47,751 v�gre nyugodt vagyok... 94 00:09:48,042 --> 00:09:49,417 �s �rok neked egy dalt. 95 00:10:00,001 --> 00:10:02,042 "A TAJVANI DI�KOK ELLENZIK A BETELEP�T�ST" 96 00:10:09,667 --> 00:10:13,084 Csak ti ketten maradtatok a csal�db�l. 97 00:10:14,876 --> 00:10:16,917 Zehan, a b�ty�d t�d�bajjal k�szk�d�tt... 98 00:10:18,792 --> 00:10:20,292 mikor a jap�nok �tadt�k K�n�nak Tajvant. 99 00:10:22,292 --> 00:10:24,167 hangosan kiab�lta, hogy... 100 00:10:24,917 --> 00:10:26,084 visszat�rt�nk az anyaorsz�ghoz �s... 101 00:10:26,334 --> 00:10:27,667 ism�t k�naiak vagyunk. 102 00:10:29,251 --> 00:10:30,667 Megint k�naiak lett�nk! 103 00:10:32,459 --> 00:10:33,584 Tajvan �jra K�na r�sze lett. 104 00:10:34,042 --> 00:10:35,501 Megint k�naiak vagyunk! 105 00:10:36,084 --> 00:10:37,167 �jra k�naiak lett�nk! 106 00:10:37,209 --> 00:10:38,001 K�s�bb... 107 00:10:38,042 --> 00:10:39,751 megv�dolt�k, hogy kommunista... 108 00:10:42,334 --> 00:10:43,876 �s lel�tt�k. 109 00:10:50,459 --> 00:10:53,417 Ap�tok... 110 00:10:53,459 --> 00:10:55,251 jap�n iskol�ban tanult... 111 00:10:56,417 --> 00:10:58,417 �s a jap�nok h�z�ban �lt�nk. 112 00:10:58,459 --> 00:11:00,292 De, mikor jap�n nevet kellett felvennie... 113 00:11:00,334 --> 00:11:02,167 nem volt r� hajland�. 114 00:11:03,292 --> 00:11:06,459 Orvos lett, rem�lve, hogy j�t tehet... 115 00:11:08,292 --> 00:11:09,792 �s m�gis, minden ok n�lk�l... 116 00:11:10,667 --> 00:11:12,417 elvitt�k a rend�r�k. 117 00:11:13,251 --> 00:11:14,876 Ki tudja, mi�rt? 118 00:11:17,292 --> 00:11:19,167 Akkor te nem volt�l itthon. 119 00:11:19,917 --> 00:11:20,876 Anya... 120 00:11:22,084 --> 00:11:26,584 Zekun �tvette Zehan hely�t a k�l�n�tm�nyben. 121 00:11:27,542 --> 00:11:31,251 �s neki sem volt k�nny�. 122 00:11:33,126 --> 00:11:35,917 Az �cs�d az utols� rem�nyem... 123 00:11:36,626 --> 00:11:38,876 nem akarom, hogy hasonl� sorsra jusson... 124 00:11:39,584 --> 00:11:41,084 �gy rajta kell tartanod a szemed. 125 00:12:02,417 --> 00:12:03,376 Korm�nyellenes szervezked�s? 126 00:12:03,709 --> 00:12:04,459 Add csak ide... 127 00:12:06,417 --> 00:12:07,042 Fejezz�k be! 128 00:12:07,417 --> 00:12:08,542 Ne engedd elmenni. 129 00:12:10,126 --> 00:12:11,334 Menj... 130 00:13:28,251 --> 00:13:29,417 Figyelj, ez a vir�g... 131 00:13:29,459 --> 00:13:30,292 Fogalmam sincs, mir�l besz�lsz. 132 00:13:30,334 --> 00:13:31,542 - Makacs vagy! - Bentre �ltetj�k! 133 00:13:31,584 --> 00:13:32,751 Add csak ide! Az eny�m! 134 00:13:32,792 --> 00:13:33,417 Mir�l hablatyolsz? 135 00:13:33,459 --> 00:13:35,334 - Napf�nyes helyre kell tenni. - Ne sz�rakozz velem! 136 00:13:35,417 --> 00:13:36,334 Itt fejl�dik legjobban... 137 00:13:36,376 --> 00:13:37,334 Nem tudsz te semmit. 138 00:13:37,376 --> 00:13:38,751 Nem �rtelek... 139 00:13:38,959 --> 00:13:40,126 - Hov� akarod tenni? - Fejezd be... 140 00:13:40,251 --> 00:13:41,542 Mi folyik itt? 141 00:13:42,709 --> 00:13:43,959 Kisasszony, �... 142 00:13:44,417 --> 00:13:46,001 hokkien, meg jap�n szavakat haszn�l... 143 00:13:46,042 --> 00:13:46,584 Amit senki sem �rt. 144 00:13:46,709 --> 00:13:47,667 Besz�ljen mandarinul. 145 00:13:47,792 --> 00:13:48,501 Kisasszony... 146 00:13:48,709 --> 00:13:49,417 azt mondtam neki, hogy.... 147 00:13:49,501 --> 00:13:51,834 az orchide�knak napf�ny kell... 148 00:13:51,959 --> 00:13:52,792 att�l fejl�dnek legjobban... 149 00:13:52,876 --> 00:13:54,001 de � folyamatosan butas�gokat besz�lt. 150 00:13:54,042 --> 00:13:55,792 Mondta, hogy �ltess�k ide, de... 151 00:13:56,792 --> 00:13:57,751 Maga ravasz, v�n r�ka! 152 00:13:57,959 --> 00:14:00,542 Adja csak vissza! 153 00:14:00,584 --> 00:14:01,334 Menjen �rte maga! 154 00:14:02,376 --> 00:14:04,542 - Ugyan m�r! - Ez az eny�m! 155 00:14:05,167 --> 00:14:06,751 K�rem a vir�got! 156 00:14:08,167 --> 00:14:09,376 Kisasszony! Mi t�rt�nt? 157 00:14:09,876 --> 00:14:10,709 Kisasszony... 158 00:14:13,667 --> 00:14:14,876 Mi baja? 159 00:14:15,542 --> 00:14:17,709 Uram, hallgasson a doktor �rra! 160 00:14:18,501 --> 00:14:19,626 A recept... 161 00:14:19,917 --> 00:14:21,626 Van m�g egy beteg odakint. 162 00:14:22,209 --> 00:14:23,251 J�jj�n velem. 163 00:14:23,959 --> 00:14:24,876 Zekun... 164 00:14:26,084 --> 00:14:26,876 M�sodik nagyb�csi... 165 00:14:26,917 --> 00:14:28,751 Elhoztam a t�bornok feles�g�t. 166 00:14:28,834 --> 00:14:30,959 K�rlek, a legjobb kezel�st kell kapnia! 167 00:14:31,167 --> 00:14:31,917 Persze. 168 00:14:35,584 --> 00:14:36,417 Doktor �r... 169 00:14:40,084 --> 00:14:40,751 H�lgyem... 170 00:14:41,209 --> 00:14:43,376 � Yan Zekun, orvos... 171 00:14:43,626 --> 00:14:44,917 az unoka�cs�m. 172 00:14:48,700 --> 00:14:50,000 Zekun Showa, 1942. k�s� �sz�n 173 00:14:51,084 --> 00:14:53,501 Zekun, � Madam Lei. 174 00:15:09,167 --> 00:15:11,001 Zsibbad valahol? 175 00:15:11,709 --> 00:15:12,501 Nem. 176 00:15:13,792 --> 00:15:14,834 Nem m�rges k�gy� volt. 177 00:15:16,167 --> 00:15:17,792 Nem m�rgez�. 178 00:15:17,834 --> 00:15:19,917 Semmi baj, lejjebb nyomom a duzzanatot. 179 00:15:26,001 --> 00:15:27,209 �n fest? 180 00:15:27,834 --> 00:15:29,001 Ezt mi�rt k�rdezi? 181 00:15:29,417 --> 00:15:30,751 Mintha l�ttam volna egy festm�nyt... 182 00:15:31,459 --> 00:15:32,751 Zekun szign�val... 183 00:15:33,376 --> 00:15:35,042 1942-ben. 184 00:15:44,167 --> 00:15:45,501 Azt mondja, l�tta egyik festm�nyemet? 185 00:15:46,126 --> 00:15:49,167 Egy zongor�z� l�nyt �br�zolt, a r�t k�zep�n. 186 00:15:49,959 --> 00:15:51,001 Hol l�tta? 187 00:15:53,834 --> 00:15:56,001 A zeneszob�ban. 188 00:15:57,917 --> 00:16:01,001 A festm�ny m�g�tt volt egy notesz is. 189 00:16:04,084 --> 00:16:05,417 Tess�k. 190 00:16:19,042 --> 00:16:22,084 �s egy befejezetlen kott�t is ott hagyott. 191 00:16:23,334 --> 00:16:24,834 A zene csod�latos. 192 00:16:25,584 --> 00:16:27,917 Val�sz�n�leg olyannak �rta, akit szeretett. 193 00:16:29,209 --> 00:16:30,334 Nekem nagyon tetszett. 194 00:16:33,459 --> 00:16:35,334 Szeretn�m befejezni. 195 00:16:35,709 --> 00:16:37,084 Hogyan seg�thetn�k? 196 00:16:37,126 --> 00:16:39,126 Mes�ljen nekem r�la valamit. 197 00:16:39,667 --> 00:16:41,084 Az �rz�seit ismerve... 198 00:16:41,209 --> 00:16:42,376 jobb zen�t kompon�ln�k. 199 00:16:42,709 --> 00:16:43,876 sajn�lom... 200 00:16:44,751 --> 00:16:48,042 az �n eml�kezetemben csak h�bor� �s hal�l van. 201 00:16:48,876 --> 00:16:50,251 T�bbre nem eml�kszem. 202 00:16:52,917 --> 00:16:54,167 Azt hiszem... 203 00:16:54,292 --> 00:16:56,876 ez a notesz seg�thet eml�kezni. 204 00:17:02,959 --> 00:17:07,417 A kihagyott lehet�s�gek gyakran elszomor�tanak. 205 00:17:08,209 --> 00:17:11,834 M�g, ha az id�pont nem is j� a szerelemhez. 206 00:17:12,334 --> 00:17:15,126 Nem felejtettem el... 207 00:17:15,792 --> 00:17:18,959 a melegs�get �s a mosolyodat... 208 00:17:19,167 --> 00:17:22,834 De a csend megf�leml�t... 209 00:17:23,084 --> 00:17:24,834 Minden pillant�sod... 210 00:17:25,501 --> 00:17:29,042 olyan val�di. 211 00:17:34,709 --> 00:17:37,417 Ma megj�tt az eredm�ny. 212 00:17:38,501 --> 00:17:40,709 A b�ty�m t�d�bajos... 213 00:17:41,042 --> 00:17:42,917 �s az �cs�m m�g gyerek... 214 00:17:43,292 --> 00:17:46,834 �gy eld�ntetett, hogy �t kell vennem a hely�ket. 215 00:17:47,959 --> 00:17:51,292 Ekkor ismertem fel, hogy a... 216 00:17:52,292 --> 00:17:53,709 csendess�ged nem m�s, mint. 217 00:17:54,709 --> 00:17:58,459 mint a sorsodba val� belenyugv�s. 218 00:18:02,417 --> 00:18:04,792 Jap�nban az any�k oldal�n... 219 00:18:05,376 --> 00:18:06,542 minden f�rfirokon. 220 00:18:07,626 --> 00:18:08,584 halott. 221 00:18:09,292 --> 00:18:10,751 Orvos vagyok... 222 00:18:10,959 --> 00:18:12,251 �gy minden rendben lesz. 223 00:18:13,001 --> 00:18:15,376 �leteket mentek �s nem t�nkreteszem �ket. 224 00:18:26,334 --> 00:18:27,584 Az a nap.. 225 00:18:28,917 --> 00:18:31,626 a t�voz�sa el�tti nap volt. 226 00:18:38,292 --> 00:18:39,459 Ne menj el! 227 00:18:53,667 --> 00:18:55,959 H�bor�skod�s helyett mi�rt... 228 00:18:57,334 --> 00:18:58,334 nem adjuk �t... 229 00:18:58,626 --> 00:19:00,251 magunkat a szerelemnek? 230 00:19:04,792 --> 00:19:06,334 Abban a pillanatban... 231 00:19:07,459 --> 00:19:10,084 v�gre meg�rtettem, mit is jelent a t�l�l�s. 232 00:19:46,084 --> 00:19:47,209 Egyet�rtett�nk abban... 233 00:19:47,709 --> 00:19:48,959 hogyha a h�bor�nak v�ge... 234 00:19:49,542 --> 00:19:50,626 �sszel... 235 00:19:51,334 --> 00:19:53,126 visszat�r�nk a vir�gos n�dak k�z�... 236 00:19:54,751 --> 00:19:55,876 s�t�lgatunk �s... 237 00:19:57,792 --> 00:19:59,251 egy�tt n�zz�k a naplement�t. 238 00:20:06,292 --> 00:20:07,501 megfestettem ezt a k�pet... 239 00:20:07,542 --> 00:20:09,376 hogy sose felejtsem el azt a napot. 240 00:20:11,084 --> 00:20:12,751 �s � meg�rta ezt a dalt... 241 00:20:14,626 --> 00:20:16,626 hogy � se felejtse el sosem. 242 00:20:19,417 --> 00:20:20,709 Az volt az egyetlen alkalom... 243 00:20:21,667 --> 00:20:23,834 hogy hallottam j�tszani egy r�szletet bel�le. 244 00:20:24,084 --> 00:20:26,292 Csak egy pici r�szt... 245 00:20:29,042 --> 00:20:31,459 Sosem gondolt r�, hogy elmenjen? 246 00:20:32,459 --> 00:20:33,959 Miut�n Tajvan visszaker�lt K�n�hoz... 247 00:20:34,126 --> 00:20:35,126 az volt az alapelv, hogy... 248 00:20:35,417 --> 00:20:37,042 egyetlen jap�n sem maradhat tov�bb. 249 00:20:38,126 --> 00:20:40,667 Mikor a csal�dj�t Jap�nba toloncolt�k... 250 00:20:41,709 --> 00:20:42,709 abban az �vben �n... 251 00:20:43,667 --> 00:20:45,084 m�g hadifogoly-t�borban voltam. 252 00:20:47,626 --> 00:20:49,251 Azt hitt�k, meghaltam. 253 00:20:54,459 --> 00:20:56,334 Meglehet, � is ebben a hitben volt. 254 00:20:57,084 --> 00:20:57,834 Nem... 255 00:20:59,042 --> 00:21:00,376 hallgassa meg a dalt... 256 00:21:00,417 --> 00:21:01,501 �s �gy �rzi majd, mintha... 257 00:21:02,209 --> 00:21:03,751 m�g v�rna mag�ra. 258 00:21:05,501 --> 00:21:07,792 Akkor mi�rt nem fejezte be a dalt? 259 00:21:22,209 --> 00:21:25,751 Az �n fejemben nincs meg a folytat�s. 260 00:21:26,292 --> 00:21:29,417 �m, ha hazat�rn�l, be tudn�m fejezni. 261 00:21:31,084 --> 00:21:32,042 A v�rakoz�s... 262 00:21:33,126 --> 00:21:35,001 f�jdalmasabb, mint a b�cs�z�s 263 00:21:41,000 --> 00:21:47,000 Sanghaj, 1949. janu�r k�zepe 264 00:21:49,042 --> 00:21:50,001 Zsaruk! 265 00:21:50,167 --> 00:21:51,792 - Letart�ztatni �ket! - Mit csin�lnak? 266 00:21:52,042 --> 00:21:53,959 Vissza! 267 00:22:01,209 --> 00:22:02,209 Igyekezzetek... 268 00:22:24,501 --> 00:22:26,959 K�sz�n�m minden �nk�ntesnek. 269 00:22:27,001 --> 00:22:28,584 Sanghajban v�ls�ghelyzet van... 270 00:22:28,626 --> 00:22:30,126 �s a sebes�ltek sz�ma egyre n�. 271 00:22:30,334 --> 00:22:32,334 Itt napi k�tszeri �tkez�st biztos�tunk... 272 00:22:32,417 --> 00:22:34,292 �s ennyi. 273 00:22:34,626 --> 00:22:36,876 Csak az maradjon, aki �gy is �nk�ntes akar lenni. 274 00:22:44,834 --> 00:22:49,376 N�v�r... 275 00:23:12,334 --> 00:23:13,042 Mit n�z? 276 00:23:13,251 --> 00:23:14,876 � nem Yang Tianhu, akit maga keres. 277 00:23:15,501 --> 00:23:17,667 Ma senkit nem hoztak a 7. hadoszt�ly 9. dand�rt�l. 278 00:23:18,209 --> 00:23:19,584 Menjen, egyen valamit. 279 00:23:23,542 --> 00:23:24,542 Az �js�gok szerint... 280 00:23:24,709 --> 00:23:27,876 a 7. hadoszt�ly, 9. dand�r Tajvanon van. 281 00:23:28,376 --> 00:23:30,959 Tal�n Yang Tianhu nincs is t�bb�... 282 00:23:33,042 --> 00:23:35,042 Valahogyan p�nzt kell szereznem. 283 00:23:35,792 --> 00:23:37,001 Jegyet akarok venni a haj�ra. 284 00:23:37,251 --> 00:23:38,959 A haj�jegy nem lesz olcs�. 285 00:23:39,542 --> 00:23:40,959 Hallottam, hogy... 286 00:23:41,709 --> 00:23:43,959 fenn van neve a 7. hadtest sebes�ltjeinek list�j�n. 287 00:23:44,417 --> 00:23:46,751 Sokan hazudnak a nagyobb adag rem�ny�ben. 288 00:23:47,417 --> 00:23:49,292 Halott katon�k nev�t is bemondj�k. 289 00:23:49,417 --> 00:23:52,709 Az a t�bb sz�z �l� is pi�ca m�dj�ra viselkedik. 290 00:23:53,834 --> 00:23:55,209 � nem olyan. 291 00:23:58,751 --> 00:24:00,417 Ne legy�l m�r ilyen naiv! 292 00:24:00,584 --> 00:24:02,251 H�bor�s id�ket �l�nk. 293 00:24:02,584 --> 00:24:04,084 Katon�k j�nnek-mennek... 294 00:24:04,167 --> 00:24:06,417 Olyan ez a hely, mint egy gabonat�bla. 295 00:24:06,751 --> 00:24:08,917 Ki eml�kszik r�, ki kivel volt? 296 00:24:09,501 --> 00:24:10,542 Egyed�l csak te. 297 00:24:11,209 --> 00:24:12,959 Mert bolond vagy. 298 00:24:13,376 --> 00:24:15,042 Vuhant�l Csangsa�ig k�vetted... 299 00:24:15,084 --> 00:24:16,584 most meg Sanghajba. 300 00:24:16,626 --> 00:24:19,834 Ha m�g �lne, m�r r�g megtal�ltad volna. 301 00:24:21,042 --> 00:24:22,751 Hiszem, hogy �letben van m�g. 302 00:24:24,209 --> 00:24:25,584 Egyszer azt mondta, hogy... 303 00:24:26,334 --> 00:24:27,959 ha valaki t�l akarja �lni... 304 00:24:29,042 --> 00:24:30,542 meg is tal�lja a m�dj�t. 305 00:24:32,709 --> 00:24:34,751 Egy�tt n�tt�nk fel egy picike faluban. 306 00:24:35,751 --> 00:24:37,542 Ezekben az �vekben � a fronton volt... 307 00:24:38,001 --> 00:24:39,542 a falunk meg elpusztult. 308 00:24:40,001 --> 00:24:42,251 Akkor j�ttem el, hogy megkeressem. 309 00:24:43,917 --> 00:24:45,834 Mindketten v�rjuk, hogy v�get �rjen a h�bor�. 310 00:24:46,959 --> 00:24:47,542 Azt mondta... 311 00:24:48,084 --> 00:24:52,001 milli�nyi ember k�szik, ak�r a hangy�k... 312 00:24:53,792 --> 00:24:56,417 Mekkora es�ly van, hogy k�t ember tal�lkozzon? 313 00:25:02,584 --> 00:25:04,084 Azt is mondta... 314 00:25:04,751 --> 00:25:06,501 hogy a sorsunk a mennyben teljesedik be... 315 00:25:06,792 --> 00:25:08,001 �s ezen ember nem v�ltoztathat. 316 00:25:09,084 --> 00:25:10,792 Mikor �nk�ntes n�v�r lettem... 317 00:25:11,209 --> 00:25:12,626 az�rt tettem, hogy megtal�ljam. 318 00:25:12,959 --> 00:25:15,126 mindegy, hogy �lve, vagy holtan. 319 00:25:18,667 --> 00:25:19,834 Hiszel neki? 320 00:25:20,709 --> 00:25:21,626 Igen. 321 00:25:23,251 --> 00:25:24,542 De Yu Zhen... 322 00:25:25,417 --> 00:25:26,709 gondolt�l m�r arra... 323 00:25:27,876 --> 00:25:29,792 hogy ha �jra tal�lkoztok is... 324 00:25:30,292 --> 00:25:33,126 t�bb� nem leszel az a tofu�rus falusi l�ny? 325 00:25:34,501 --> 00:25:35,834 De �n m�g �lek... 326 00:25:39,126 --> 00:25:40,001 �l�nk... 327 00:25:54,917 --> 00:25:58,084 Sanghajban �s Taipeiben is vannak kapcsolataim. 328 00:25:58,417 --> 00:26:00,834 Garant�lom, hogy egyik haj�ja sem lesz �res. 329 00:26:00,876 --> 00:26:02,334 Ez nagyszer�, Yuan �r. 330 00:26:02,959 --> 00:26:05,209 Ha minden k�tel�ket elv�g a riv�lis Zhongxingt�l... 331 00:26:05,251 --> 00:26:06,917 ny�ltan t�rgyalhatunk mindenr�l. 332 00:26:09,834 --> 00:26:12,251 Jegyek elad�k! 333 00:26:16,667 --> 00:26:18,334 Ma 650.000... 334 00:26:18,626 --> 00:26:19,917 Holnap m�r t�bb lesz. 335 00:26:20,126 --> 00:26:21,084 Akar venni, vagy sem? 336 00:26:21,542 --> 00:26:22,209 K�vetkez�! 337 00:27:13,959 --> 00:27:14,626 Kisasszony... 338 00:27:15,292 --> 00:27:16,334 evett m�r? 339 00:27:18,959 --> 00:27:20,001 Uram... 340 00:27:20,376 --> 00:27:21,834 �s maga? 341 00:27:47,917 --> 00:27:48,792 H�rom... 342 00:27:48,959 --> 00:27:49,709 Kett�... 343 00:27:49,792 --> 00:27:50,542 Egy... 344 00:27:51,001 --> 00:27:52,667 T�nyleg nem volt m�s v�laszt�som. 345 00:27:52,834 --> 00:27:55,292 En�lk�l a k�p n�lk�l nem kaptam volna csal�di fejadagot. 346 00:27:55,334 --> 00:27:57,084 Gondolja azt, hogy sz�vess�get tett, rendben? 347 00:27:57,376 --> 00:27:58,251 Tong Daqiang nevem. 348 00:27:58,376 --> 00:27:59,292 �s a mag��? 349 00:27:59,709 --> 00:28:00,834 Ez nem hasonl�t az igazira. 350 00:28:01,001 --> 00:28:02,167 Tegye, ami a legjobban megfelel az elk�pzel�s�nek. 351 00:28:02,334 --> 00:28:03,251 Nos, rem�lem, �jra tal�lkozunk. 352 00:28:03,376 --> 00:28:04,376 Itt kell bev�rnom az egys�gemet. 353 00:28:04,459 --> 00:28:05,417 Maga merre tart? 354 00:28:05,584 --> 00:28:06,751 Visszaviszem a bab�t. 355 00:28:07,126 --> 00:28:08,501 Nem a maga gyereke? 356 00:28:11,084 --> 00:28:12,251 B�relni szeretne? 357 00:28:13,001 --> 00:28:14,667 Egyed�l�ll� n�knek nem adunk b�rbe. 358 00:28:15,042 --> 00:28:16,251 Van k�pe a f�rj�r�l? 359 00:28:16,459 --> 00:28:17,251 Igen. 360 00:28:17,667 --> 00:28:18,959 A m�lt h�napban volt itthon. 361 00:28:19,459 --> 00:28:21,126 Siker�lt lef�nyk�pezkedn�nk. 362 00:29:58,417 --> 00:30:00,251 Hazudtam a feles�gemr�l... 363 00:30:00,626 --> 00:30:02,167 hogy nagyobb adaghoz jussak. 364 00:30:02,959 --> 00:30:05,667 Val�j�ban egy�ltal�n nem vagyok n�s. 365 00:30:06,667 --> 00:30:08,167 Becstelen voltam... 366 00:30:08,542 --> 00:30:10,084 �s �n m�gis megb�zott bennem. 367 00:30:12,042 --> 00:30:13,876 Ezt juttasd el a feles�gemhez. 368 00:30:14,459 --> 00:30:15,709 Ne keverd el... 369 00:30:25,292 --> 00:30:27,042 T�bornok �r! 370 00:30:38,876 --> 00:30:40,126 Yan Zekun itthon van? 371 00:30:43,917 --> 00:30:46,042 Kih�vt�k egy beteghez. 372 00:30:46,084 --> 00:30:48,334 Ebben a h�napban nem jelentett a rend�rkapit�nys�gra. 373 00:30:49,876 --> 00:30:52,001 K�rje meg, hogy j�jj�n be �s adjon r� magyar�zatot. 374 00:30:53,501 --> 00:30:55,292 Yan-Lin Meifang sincs itthon? 375 00:30:58,001 --> 00:31:00,959 � a halpiacon dolgozik. 376 00:31:01,001 --> 00:31:02,959 � is k�zvetlen�l �rintett Yan Zehan �gy�ben. 377 00:31:03,459 --> 00:31:05,417 Mondja meg, hogy � is j�jj�n be a kapit�nys�gra. 378 00:31:06,584 --> 00:31:07,376 Menj�nk. 379 00:31:14,834 --> 00:31:18,334 Meifang, h�rom darabot k�rek. 380 00:31:51,876 --> 00:31:52,876 Zekun.. 381 00:31:53,084 --> 00:31:56,959 menj �s regisztr�ltasd a h�zass�godat Meifanggal. 382 00:31:57,376 --> 00:31:58,959 Seg�ts neki a pap�rokkal. 383 00:32:00,001 --> 00:32:01,334 a s�gorn�dnek �s az unoka�cs�dnek... 384 00:32:01,376 --> 00:32:03,459 f�rfire van sz�ks�ge, aki vigy�z r�juk. 385 00:32:04,042 --> 00:32:06,292 Ha valaki m�shoz megy f�rjhez... 386 00:32:07,209 --> 00:32:09,751 az unok�m annak a nev�t viseli majd. 387 00:32:10,792 --> 00:32:13,126 Neked kell v�lladra venned a b�ty�d csal�dj�t. 388 00:32:17,084 --> 00:32:20,417 Csak a h�zass�g az egyetlen m�dja, hogy vigy�zzak r�juk? 389 00:32:22,209 --> 00:32:23,459 Mit mondasz? 390 00:32:26,542 --> 00:32:28,167 Nem k�rdezz�k meg, hogy � mit �rez? 391 00:32:28,501 --> 00:32:29,792 Te most azt mondod, hogy... 392 00:32:30,792 --> 00:32:32,876 m�g mindig az ut�n a jap�n l�ny ut�n epekedsz? 393 00:32:35,209 --> 00:32:37,417 Nem gondoltam a h�zass�gra. 394 00:32:37,584 --> 00:32:39,876 Ezen nem is kell gondolkodni. 395 00:32:40,626 --> 00:32:44,001 Akkor ezt az �gyet le is z�rhatjuk, 396 00:32:52,376 --> 00:32:54,167 K�sz�n�m, Wu mester. 397 00:32:54,209 --> 00:32:55,209 Wang asszony, Zhang asszony... 398 00:32:55,251 --> 00:32:57,126 Napr�l napra jobb. 399 00:32:57,167 --> 00:32:59,167 Egy�ltal�n nem. K�rem, j�jj�n el �jra! 400 00:33:09,709 --> 00:33:10,501 Visszaj�tt... 401 00:33:16,751 --> 00:33:17,667 J� napot, Gu �r... 402 00:33:19,959 --> 00:33:21,209 Evett m�r? 403 00:33:21,417 --> 00:33:22,334 Mi�rt nem csatlakozik hozz�nk? 404 00:33:23,292 --> 00:33:24,376 Nem, k�sz�n�m. 405 00:33:36,251 --> 00:33:39,626 Megk�rem a l�nyt, seg�tsen csomagolni. 406 00:33:41,167 --> 00:33:42,042 Ezt a szob�t... 407 00:33:42,626 --> 00:33:43,709 Nem adhatom ki... 408 00:33:43,751 --> 00:33:45,167 t�bb� m�r neked. 409 00:34:16,542 --> 00:34:18,626 �s mivel foglalkozol? 410 00:34:18,751 --> 00:34:20,042 Kurv�nak t�nik... 411 00:34:24,834 --> 00:34:26,959 K�tszer volt�l itt, dupl�n kell fizetni. 412 00:34:27,001 --> 00:34:28,167 Mit csin�lsz? 413 00:34:28,792 --> 00:34:29,876 T�nj el! 414 00:34:32,167 --> 00:34:33,292 Nan�, hogy egyed�l�ll�... 415 00:34:33,334 --> 00:34:34,292 de azt �ll�tod, f�rjed van! 416 00:34:34,667 --> 00:34:35,376 Ki innen! 417 00:34:36,209 --> 00:34:36,959 Kurva! 418 00:34:37,001 --> 00:34:37,709 Sz�gyentelen! 419 00:34:37,751 --> 00:34:38,709 Kifel�! 420 00:34:39,126 --> 00:34:41,126 A f�rjem nagyon d�h�s r�d! 421 00:35:57,751 --> 00:35:58,834 Mit akar? 422 00:35:58,876 --> 00:36:00,542 �gy t�nik, elt�vedt�l. 423 00:36:00,917 --> 00:36:02,751 Agg�dom, hogy valaki esetleg kihaszn�l. 424 00:36:05,501 --> 00:36:07,292 J� �r�rt maga is lehet az. 425 00:36:10,584 --> 00:36:11,584 Tegyen aj�nlatot... 426 00:36:12,876 --> 00:36:14,417 Mi�rt nem mondasz te egy �rat? 427 00:36:15,001 --> 00:36:16,376 Mivel te vagy az egyetlen... 428 00:36:18,542 --> 00:36:19,709 Tal�n meg sem tudna fizetni. 429 00:36:19,751 --> 00:36:21,001 Pr�b�lj ki... 430 00:36:21,459 --> 00:36:24,084 Ez a vil�g hemzseg a lehet�s�gekt�l. 431 00:36:24,584 --> 00:36:26,501 Ha nem pr�b�lsz ki, honnan tudod? 432 00:36:28,876 --> 00:36:30,501 Haj�jegyet akarok. 433 00:36:33,167 --> 00:36:34,626 Egy jegyet Tajvanra. 434 00:36:34,667 --> 00:36:35,751 Ennyi? 435 00:36:36,084 --> 00:36:40,334 Az �ruim azon a haj�n Tajvan fel� tartanak. 436 00:36:40,459 --> 00:36:43,167 A haj�jegy lesz a hab a tort�n. 437 00:36:49,792 --> 00:36:51,501 Menj�nk mag�hoz. 438 00:36:53,084 --> 00:36:54,417 Az is r�sze az alkunak. 439 00:36:54,917 --> 00:36:57,667 Szerintem ez a hely pont j�. 440 00:37:46,667 --> 00:37:48,834 Haj�jegyben maradtunk. 441 00:37:49,042 --> 00:37:51,417 azt hiszed, nem tudom, mibe ker�l egy prosti? 442 00:37:53,626 --> 00:37:55,126 Egyszer m�r megegyezt�nk az �r... 443 00:37:55,542 --> 00:37:56,792 egy haj�jegy volt. 444 00:37:57,042 --> 00:37:58,959 Van fogalmad, mibe ker�l az? 445 00:37:59,001 --> 00:38:00,834 Tegnap 650.000 volt. 446 00:38:01,334 --> 00:38:04,917 De l�ttam, hogy ma m�r 785.000. 447 00:38:06,376 --> 00:38:08,959 M�g ha Sanghaj �sszes f�rfij�val h�ltam volna is... 448 00:38:10,251 --> 00:38:12,792 sem voln�k k�pes �sszeszedni a haj�jegy �r�t. 449 00:38:13,417 --> 00:38:14,917 Csak egy jegyek k�rek... 450 00:38:15,167 --> 00:38:16,501 mivel vannak kapcsolatai... 451 00:38:17,709 --> 00:38:19,459 �s t�bb� nem l�t. 452 00:38:19,667 --> 00:38:21,834 �n nem �rdeklem mag�t. 453 00:38:22,292 --> 00:38:24,542 Elment az eszed? Haj�jegyet? 454 00:38:24,917 --> 00:38:26,542 Tedd el �s t�n�s. 455 00:38:33,542 --> 00:38:34,334 Vegye vissza a p�nz�t. 456 00:38:34,917 --> 00:38:35,876 A p�nz nem �r semmit. 457 00:38:36,459 --> 00:38:37,501 Nekem haj�jegy kell. 458 00:38:37,751 --> 00:38:38,584 Meg�g�rte... 459 00:38:38,792 --> 00:38:39,876 Meg ne pr�b�ld... 460 00:38:40,042 --> 00:38:41,626 vagy r�d k�ld�m a rend�r�ket! 461 00:38:43,376 --> 00:38:44,584 Hadd menjen. 462 00:38:45,584 --> 00:38:47,084 Sz�gyentelen... 463 00:38:47,459 --> 00:38:48,876 Tudja, hogy mi�rt �rdekelt? 464 00:38:49,751 --> 00:38:51,417 �n �ltal�ban az �zl�ses n�ket kedvelem... 465 00:38:51,459 --> 00:38:53,542 ha Sanghajban csak egy t�ncklub is nyitva lenne... 466 00:38:55,376 --> 00:38:57,001 szerinted, r�n�zn�k egy ilyen n�re, mint te? 467 00:39:00,584 --> 00:39:02,542 Csak megsajn�ltalak. 468 00:39:02,667 --> 00:39:04,376 �s el�g j�nak t�nt�l... 469 00:39:05,209 --> 00:39:07,834 Nem tudom, mi�rt besz�lgetek egy ilyen kurv�val? 470 00:39:08,376 --> 00:39:10,542 Tal�n valamif�le betegs�g gy�t�r, amir�l nem tudok. 471 00:39:54,584 --> 00:39:56,334 Nem azt mondta, hogy... 472 00:39:59,292 --> 00:40:01,542 ha nem pr�b�lom ki, sosem tudom meg? 473 00:40:03,584 --> 00:40:05,459 Hittem mag�nak... 474 00:40:06,542 --> 00:40:09,209 �s teljes sz�vemb�l tettem. 475 00:40:14,667 --> 00:40:16,584 Nem kellett volna! 476 00:40:33,417 --> 00:40:38,834 Csak egy haj�jegyet szeretn�k... 477 00:40:49,792 --> 00:40:51,834 Csak egy jegyet k�rtem a haj�ra. 478 00:41:29,792 --> 00:41:30,959 Zeming... 479 00:41:33,584 --> 00:41:34,417 Zeming 480 00:41:49,251 --> 00:41:50,459 Zeming! 481 00:41:50,876 --> 00:41:52,084 Zeming! 482 00:41:53,959 --> 00:41:54,667 Zeming! 483 00:41:55,001 --> 00:41:55,542 Anya! 484 00:42:01,417 --> 00:42:02,376 Anya! 485 00:42:04,876 --> 00:42:05,667 Anya... 486 00:42:06,209 --> 00:42:08,292 Szeretn�m folytatni apa munk�j�t... 487 00:42:08,751 --> 00:42:11,001 �s tov�bb k�zdeni egy jobb t�rsadalom�rt. 488 00:42:12,167 --> 00:42:13,709 Hamarosan elj�n az �j K�na. 489 00:42:14,542 --> 00:42:15,751 S mikor el�rkezik a napja... 490 00:42:16,626 --> 00:42:17,751 �n is hazat�rek. 491 00:42:18,334 --> 00:42:19,751 Mi�rt kell Sanghajba mennie? 492 00:42:22,334 --> 00:42:23,667 Orvos vagyok... 493 00:42:24,042 --> 00:42:25,459 Sanghajba kell mennem gy�gyszer�rt. 494 00:42:37,501 --> 00:42:38,209 Zeming... 495 00:42:45,834 --> 00:42:47,251 Zeming... 496 00:42:53,917 --> 00:42:55,792 Zeming! 497 00:43:29,292 --> 00:43:31,417 Any�m rokonai... 498 00:43:31,459 --> 00:43:35,001 meghaltak a h�bor� alatt. 499 00:43:36,042 --> 00:43:43,042 F�mhullad�kot gy�jt�ttem, hogy talpon maradjak. 500 00:43:43,334 --> 00:43:49,251 Jap�n nekem idegen orsz�g. 501 00:43:50,459 --> 00:43:52,709 Hi�nyzik Keelung. 502 00:43:55,417 --> 00:44:00,209 Mindig a tengerben k�pzeltelek el... 503 00:44:00,834 --> 00:44:07,376 �s azt k�v�nom, b�rcsak sodorna vissza hozz�d. 504 00:44:07,917 --> 00:44:14,959 Tal�n egyszer majd t�nyleg ott tal�lkozunk. 505 00:45:01,751 --> 00:45:04,626 Minden nap szembe kell n�znem a hal�llal... 506 00:45:05,292 --> 00:45:08,459 Azt, hogy valakire gondolni tudok... 507 00:45:09,209 --> 00:45:12,001 �ri�si szerencs�mnek tartom. 508 00:45:21,459 --> 00:45:24,084 Asszonyom, sajn�lattal k�zl�m, hogy Lei t�bornok elesett. 509 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 REND�RKAPIT�NYS�G, KEELUNG 510 00:46:01,376 --> 00:46:02,042 K�rem... 511 00:46:02,751 --> 00:46:03,834 Erre, Lei asszony. 512 00:46:04,376 --> 00:46:06,376 V�laszolt m�r az �ccse? 513 00:46:06,417 --> 00:46:07,417 Nem. 514 00:46:07,459 --> 00:46:08,251 Teh�t... 515 00:46:08,292 --> 00:46:10,709 Ismeri a f�ldrajz tan�r�t? 516 00:46:11,167 --> 00:46:12,167 Nem. 517 00:46:12,251 --> 00:46:14,584 Lei t�bornok holttest�t sosem tal�lt�k meg. 518 00:46:15,584 --> 00:46:18,917 Hivatalosan minden�tt az �ll, hogy "elt�ntnek nyilv�n�tva". 519 00:46:19,626 --> 00:46:20,626 Pontosan emiatt... 520 00:46:21,834 --> 00:46:23,542 vissza kell mennem, hogy megkeressem. 521 00:46:24,042 --> 00:46:26,292 Milyen alapon akarnak meg�ll�tani? 522 00:46:26,334 --> 00:46:28,042 Mi�rt kell folyton Sanghajba mennie? 523 00:46:28,084 --> 00:46:30,417 Sanghajban szerzem be a gy�gyszereket. 524 00:46:30,459 --> 00:46:31,709 Teljes egy�ttm�k�d�st k�rek... 525 00:46:31,959 --> 00:46:33,292 �s maradjon egyel�re Tajvanon. 526 00:46:33,334 --> 00:46:34,126 Mi�rt? 527 00:46:34,167 --> 00:46:36,167 Az egys�g�b�l n�h�ny katona �t�llt az ellens�ghez. 528 00:46:36,376 --> 00:46:37,917 M�g tart a vizsg�lat. 529 00:46:37,959 --> 00:46:40,667 Ki volt Zeming kapcsolata Sanghajban? 530 00:46:40,876 --> 00:46:41,876 Nem tudom. 531 00:46:41,917 --> 00:46:43,709 R�szt vett b�rmilyen politikai tev�kenys�gben? 532 00:46:43,751 --> 00:46:44,751 Nem. 533 00:46:45,417 --> 00:46:46,501 Tudat�ban vagyunk annak... 534 00:46:46,542 --> 00:46:47,542 miut�n az egys�g kit�rt... 535 00:46:47,584 --> 00:46:48,959 Qiu t�bornok �ngyilkos lett. 536 00:46:49,001 --> 00:46:50,917 �s Du parancsnokhelyettes fogs�gba ker�lt. 537 00:46:51,126 --> 00:46:54,209 De csak Lei t�bornok holtteste nincs meg. 538 00:46:54,251 --> 00:46:56,126 Tudjuk, hogy a b�tyja kommunista volt... 539 00:46:56,167 --> 00:46:57,792 maga a Jap�n Cs�sz�ri Hadseregben szolg�lt... 540 00:46:57,834 --> 00:46:59,834 az �ccse Sanghajba menek�lt... 541 00:46:59,876 --> 00:47:01,209 �s azt �ll�tja, hogy nem tud semmir�l... 542 00:47:01,251 --> 00:47:02,251 illetve nem csin�lt semmit? 543 00:47:02,292 --> 00:47:04,834 Folytatnunk kell a vizsg�latot... 544 00:47:04,876 --> 00:47:06,667 ellen�rizni kell a csal�di kapcsolatait. 545 00:47:06,709 --> 00:47:08,084 Mint az ilyen leveleket, p�ld�ul. 546 00:47:08,126 --> 00:47:09,542 A f�rjem... 547 00:47:09,834 --> 00:47:11,376 sosem adta volna meg mag�t. 548 00:47:12,001 --> 00:47:12,959 Nincs... 549 00:47:13,001 --> 00:47:14,501 de ezt egyik�k sem �rtheti... 550 00:47:56,417 --> 00:47:58,167 Ha mindig �gy fordulsz meg... 551 00:47:58,209 --> 00:47:59,459 feltekered�nk egy f�ra. 552 00:48:31,292 --> 00:48:33,001 Olyan vagy, mint az orchidea. 553 00:48:33,542 --> 00:48:34,834 3 �ves... 554 00:48:35,459 --> 00:48:37,084 �s m�g mindig sz�p... 555 00:48:37,209 --> 00:48:38,584 �s er�s. 556 00:48:39,917 --> 00:48:42,376 B�rhov� is �ltetj�k... 557 00:48:42,626 --> 00:48:44,001 sz�p marad... 558 00:49:03,042 --> 00:49:04,209 Yunfen... 559 00:49:05,042 --> 00:49:06,209 el kell engedned... 560 00:49:07,459 --> 00:49:08,917 ha nem teszed... 561 00:49:09,209 --> 00:49:12,751 az ir�nta �rzett szerelmed teherr� v�lik. 562 00:49:13,209 --> 00:49:14,417 Anya... 563 00:49:15,376 --> 00:49:17,292 te sosem f�lt�l? 564 00:49:17,959 --> 00:49:19,709 Mi�ta az eszemet tudom... 565 00:49:20,167 --> 00:49:22,126 K�na h�bor�ban �llt. 566 00:49:23,042 --> 00:49:25,959 El�sz�r a "nyolcnemzeti sz�vets�g" t�madta meg Pekinget.. 567 00:49:26,334 --> 00:49:29,292 ut�na j�ttek a hadurak. 568 00:49:30,251 --> 00:49:33,001 Abban az �vben a nagyany�d elk�t�tt l�bbal... 569 00:49:34,084 --> 00:49:36,251 vitte az eg�sz csal�dot... 570 00:49:36,626 --> 00:49:39,834 �s Tiencsinb�l Sanghajba menek�lt�nk. 571 00:49:44,834 --> 00:49:48,126 � sosem f�lt. 572 00:49:49,084 --> 00:49:50,584 Mindig azt k�rdezte... 573 00:49:53,667 --> 00:49:57,334 mikor lesz m�r itt v�gre b�ke? 574 00:49:58,126 --> 00:50:01,917 K�t fia forradalm�rk�nt halt meg... 575 00:50:02,501 --> 00:50:04,251 akiket lefejeztek. 576 00:50:05,709 --> 00:50:08,709 Nagyany�d szem�lyesen vitte haza a holttest�ket. 577 00:50:11,459 --> 00:50:12,917 Yunfen... 578 00:50:13,751 --> 00:50:16,042 �n semmit�l sem f�lek... 579 00:50:16,501 --> 00:50:18,834 kiv�ve, hogy te elvesz�ted a b�tors�godat. 580 00:50:23,542 --> 00:50:24,542 Anya... 581 00:50:25,584 --> 00:50:26,834 Te is nagyon b�tor vagy. 582 00:50:33,126 --> 00:50:36,334 Ne vesz�tsd el a hitedet. 583 00:51:37,792 --> 00:51:39,459 � Zeming? 584 00:51:43,251 --> 00:51:44,292 Anya... 585 00:51:44,959 --> 00:51:46,792 Ez nem �. Valaki m�s. 586 00:51:52,751 --> 00:51:54,417 Ne agg�dj, anya. 587 00:51:55,042 --> 00:51:56,542 Hazahozom Zeminget. 588 00:52:25,459 --> 00:52:26,542 Vigy�zz any�ra, k�rlek! 589 00:52:27,084 --> 00:52:29,459 Ne agg�dj, vigy�zok. 590 00:52:44,042 --> 00:52:45,459 Ne s�rj. 591 00:52:47,584 --> 00:52:48,709 Anya... 592 00:52:49,584 --> 00:52:50,792 A gy�gyszered. 593 00:53:09,751 --> 00:53:10,917 Nemsok�ra elmegyek... 594 00:53:10,959 --> 00:53:12,417 Sanghajba. 595 00:53:12,709 --> 00:53:13,584 Tess�k... 596 00:53:13,626 --> 00:53:15,917 Egy kis gy�gyszer a bab�nak. 597 00:53:16,167 --> 00:53:18,001 Ha b�rmi gond lenne... 598 00:53:18,042 --> 00:53:19,876 �zenjen any�m�rt, vagy a s�gorn�m�rt. 599 00:53:20,626 --> 00:53:22,042 K�sz�n�m. 600 00:53:26,084 --> 00:53:28,292 A m�ltkor l�ttam a rend�rkapit�nys�gon. 601 00:53:29,084 --> 00:53:31,251 Van valami h�r Lei t�bornokr�l? 602 00:53:32,917 --> 00:53:34,292 "Elt�ntnek nyilv�n�tva..." 603 00:53:34,876 --> 00:53:36,709 �s m�g minidig gyan�s. 604 00:53:48,751 --> 00:53:49,792 Sz�val, ez �... 605 00:53:51,959 --> 00:53:53,126 M�r tal�lkoztam vele... 606 00:53:55,542 --> 00:53:57,792 A shenjiagoui csata el�tt. 607 00:53:58,876 --> 00:54:00,459 Elfogtak �s a parancsnoki s�torba vittek. 608 00:54:00,751 --> 00:54:02,084 Az orvosom darabokban van... 609 00:54:05,417 --> 00:54:07,042 azt hallottam, maga j� orvos. 610 00:54:07,917 --> 00:54:09,292 Csak n�zze meg, ahogy holnap s�t�lok. 611 00:54:18,542 --> 00:54:20,251 Maga az a tajvani jap�n katona? 612 00:54:21,959 --> 00:54:23,501 Nos, mi a jap�n neve? 613 00:54:23,834 --> 00:54:25,709 Nincs jap�n nevem. 614 00:54:26,001 --> 00:54:27,209 Akkor hogyan h�vj�k? 615 00:54:27,751 --> 00:54:30,167 Yan. Yan Zekun... 616 00:54:30,626 --> 00:54:31,584 Sajn�lom. 617 00:54:33,084 --> 00:54:34,792 �gy t�nik, f�lre�rtett�k egym�st. 618 00:54:35,001 --> 00:54:37,084 Tajvanon mi m�sodrend� �llampolg�rok vagyunk. 619 00:54:37,917 --> 00:54:40,001 Mikor elkezdtek h�bor�zni... 620 00:54:40,501 --> 00:54:41,834 minket is magukkal r�ngattak. 621 00:54:43,751 --> 00:54:46,376 Att�l tartok, amput�lni kell a l�b�t. 622 00:54:46,959 --> 00:54:49,459 A combcsont belsej�ben �llt meg a goly�.... 623 00:54:49,501 --> 00:54:51,126 �s az eg�sz l�ba elfert�z�dhet.. 624 00:54:51,792 --> 00:54:52,792 Ha nem amput�lom... 625 00:54:55,292 --> 00:54:56,542 Ha le meri v�gni a l�bamat... 626 00:54:57,917 --> 00:54:59,251 f�be l�v�m. 627 00:55:01,501 --> 00:55:02,667 De �gy majd... 628 00:55:04,792 --> 00:55:06,251 irt�zatos f�jdalommal �li le az eg�sz �let�t. 629 00:55:06,959 --> 00:55:09,417 Nem tudn�m elviselni, hogy elvesz�tsem a l�bam! 630 00:55:10,584 --> 00:55:11,751 Akkor nagy bajba ker�l... 631 00:55:12,417 --> 00:55:14,042 tegye le a fegyver�t. 632 00:55:15,584 --> 00:55:17,709 Nem szeretn�m �gy kezelni, mint egy ellens�get. 633 00:55:28,459 --> 00:55:29,626 Nagyon kitart� volt. 634 00:55:30,334 --> 00:55:32,584 Az �letben mindig megk�vetelte a t�k�letess�get. 635 00:55:35,501 --> 00:55:37,042 T�l kicsi a cip�m... 636 00:55:37,459 --> 00:55:38,626 �s f�j a l�bam. 637 00:55:38,917 --> 00:55:39,834 Semmi gond. 638 00:55:40,417 --> 00:55:41,917 Az �n l�baim sem j�k. 639 00:55:52,417 --> 00:55:54,876 T�nc k�zben l�ttam el�sz�r. 640 00:55:56,042 --> 00:55:56,876 Ha maga nem lett volna... 641 00:55:58,126 --> 00:55:59,626 sosem tal�lkozunk. 642 00:56:00,292 --> 00:56:01,542 Akkor ez a sors. 643 00:56:02,459 --> 00:56:03,584 Sajnos... 644 00:56:05,209 --> 00:56:07,334 �s most ez a meg nem sz�letett gyermek... 645 00:56:08,501 --> 00:56:10,042 az egyetlen... 646 00:56:10,334 --> 00:56:12,209 k�tel�k k�z�tt�nk. 647 00:56:16,042 --> 00:56:17,376 Mindegy, milyen neh�z... 648 00:56:17,542 --> 00:56:18,792 biztons�got kell ny�jtani neki. 649 00:56:20,251 --> 00:56:22,542 Am�g a gyermek �l, � is itt lesz. 650 00:56:24,876 --> 00:56:26,167 Igen, doktor �r. 651 00:56:26,876 --> 00:56:27,876 Hadd mutassak valamit. 652 00:56:35,792 --> 00:56:38,834 Az origami visszat�kr�zi a gondolatokat... 653 00:56:39,709 --> 00:56:40,834 N�zzen meg egyet... 654 00:56:40,876 --> 00:56:42,417 �s megtudja bel�le, hogy mit k�v�n neki. 655 00:56:46,834 --> 00:56:48,209 Befejeztem a dalt. 656 00:56:50,084 --> 00:56:50,834 Foglaljon helyet. 657 00:56:51,251 --> 00:56:52,376 Elj�tszom mag�nak. 658 00:56:54,584 --> 00:56:55,584 Most, hogy a dal k�sz... 659 00:56:56,251 --> 00:56:57,667 szabadnak �rzem magam. 660 00:56:57,709 --> 00:56:59,334 Rem�lem, �n is �gy �rez. 661 00:58:18,334 --> 00:58:19,626 B�k�t akarunk! 662 00:58:21,459 --> 00:58:23,334 El�g az �hez�sb�l! El�g a h�bor�b�l! 663 00:58:23,501 --> 00:58:25,584 B�k�t akarunk! 664 00:58:27,084 --> 00:58:28,251 Di�kok! 665 00:58:28,292 --> 00:58:32,292 �n�k zavarj�k a k�zrendet! 666 00:58:33,500 --> 00:58:35,000 19149. ELEJ�N A NACIONALIST�K ELVESZTIK AZ ELLEN�RZ�ST... 667 00:58:35,001 --> 00:58:36,850 �SZAK-K�N FELETT. 668 00:58:36,851 --> 00:58:40,200 CSANG KAJ-SEK BEJELENTI, HOGY LEMOND ELN�KI MEGB�ZAT�S�R�L 669 00:58:40,201 --> 00:58:41,899 A K�NAI N�PI FORRADALMI SEREG �TKEL A JANGCE FOLY�N �S... 670 00:58:41,900 --> 00:58:43,800 SANGHAJ FEL� K�ZEL�T 671 00:58:49,751 --> 00:58:51,042 Nem megyek el. 672 00:58:52,792 --> 00:58:54,126 Nem futok el t�bb�. 673 00:58:54,501 --> 00:58:56,417 Nanking kiadta az evaku�l�si parancsot. 674 00:58:56,584 --> 00:58:58,626 Ez�rt majdnem lehetetlen haj�jegyet venni... 675 00:58:59,084 --> 00:59:00,917 de nekem siker�lt kett�t szerezni. 676 00:59:01,042 --> 00:59:02,292 Ha elmegy�nk, a dadus is vel�nk j�n. 677 00:59:02,626 --> 00:59:03,876 Miattam ne agg�djatok. 678 00:59:04,001 --> 00:59:05,584 �n majd hazamegyek. 679 00:59:06,126 --> 00:59:07,084 Semmi baj nem lesz. 680 00:59:13,001 --> 00:59:15,042 Minden rendben van. 681 00:59:16,084 --> 00:59:18,584 Semmi baj. 682 00:59:33,917 --> 00:59:36,417 El�g az �hs�gb�l! El�g a h�bor�b�l! 683 00:59:39,084 --> 00:59:42,751 Ellenezz�k a fasizmust! 684 01:00:05,667 --> 01:00:07,376 B�k�t akarunk! 685 01:00:07,417 --> 01:00:08,959 Le az elnyom�ssal! El�g az �hs�gb�l! 686 01:00:09,001 --> 01:00:11,126 M�r minden�tt kerestelek. 687 01:00:11,959 --> 01:00:12,876 Menj�nk. 688 01:00:16,084 --> 01:00:17,376 Mi�rt vagy itt? 689 01:00:17,417 --> 01:00:20,376 Apa szerint Sanghajban egyre rosszabb a helyzet. 690 01:00:20,417 --> 01:00:21,626 T�bb� nem maradhatunk itt. 691 01:00:21,667 --> 01:00:23,292 Arra k�r minket, menj�nk vele Tajvanra. 692 01:00:28,126 --> 01:00:29,334 Te m�sz... 693 01:00:29,792 --> 01:00:31,042 Te mehetsz, �n maradok. 694 01:00:51,834 --> 01:00:53,334 B�k�t akarunk! 695 01:00:53,376 --> 01:00:55,501 El�g az elnyom�sb�l! El�g az �hez�sb�l! 696 01:00:55,542 --> 01:00:57,001 B�k�t akarunk! 697 01:00:57,042 --> 01:00:58,501 El�g az elnyom�sb�l! El�g az �hez�sb�l! 698 01:01:23,209 --> 01:01:24,626 Yuan �r... 699 01:01:25,292 --> 01:01:26,584 Nem pakolhat t�bbet. 700 01:01:26,876 --> 01:01:29,334 A rakt�r dugig van a maga ac�lj�val. 701 01:01:29,376 --> 01:01:31,459 a haj� s�lyosan t�lterhelt. 702 01:01:33,667 --> 01:01:35,834 Mi�rt nincs itt Wu, az els�tiszt? 703 01:01:36,501 --> 01:01:37,667 J�jjenek! 704 01:01:37,751 --> 01:01:40,334 A nejem �s a gyerekek m�r k�t napja elmentek. 705 01:01:40,709 --> 01:01:42,251 V�rj�k, hogy �j�vkor �n is csatlakozzam hozz�juk. 706 01:01:42,292 --> 01:01:43,459 Boldog �j �vet! 707 01:01:45,751 --> 01:01:46,959 Hadd j�jjenek fel! 708 01:01:47,001 --> 01:01:47,834 B�csik�m.... 709 01:01:47,876 --> 01:01:48,876 v�gre ide�rt. 710 01:01:49,417 --> 01:01:50,876 Lechang �s a feles�ge m�r �ton vannak. 711 01:01:50,917 --> 01:01:52,876 Int�zkedtem, hogy valaki fogadja �ket. 712 01:02:00,792 --> 01:02:01,917 Nagyon irigyellek. 713 01:02:02,292 --> 01:02:04,542 Irigylem Lei t�bornokkal val� kapcsolatodat. 714 01:02:04,917 --> 01:02:06,376 Neked ott van Zekun. 715 01:02:06,751 --> 01:02:09,501 Any�som akarta, hogy hozz�menjek. 716 01:02:11,917 --> 01:02:13,251 Meg�rtem. 717 01:02:13,876 --> 01:02:14,751 Csak annyit, hogy... 718 01:02:16,334 --> 01:02:18,876 rem�lem, Zekun nem szenved m�r t�bb�. 719 01:02:20,209 --> 01:02:21,334 �s veled mi van? 720 01:02:21,751 --> 01:02:22,834 Te sem szenvedsz m�r? 721 01:02:24,542 --> 01:02:26,751 Nem panaszkodom. 722 01:02:30,001 --> 01:02:30,876 Yunfen.... 723 01:02:31,376 --> 01:02:32,709 Mit gondolsz err�l a ruh�r�l? 724 01:02:32,792 --> 01:02:33,417 Sz�p? 725 01:02:34,501 --> 01:02:35,126 Nagyon j�. 726 01:02:35,167 --> 01:02:36,459 J�l �ll rajtad. 727 01:02:36,501 --> 01:02:37,334 K�sz�n�m. 728 01:02:37,792 --> 01:02:40,584 Ezt veszem fel, mikor ap�d el� megyek. 729 01:02:40,626 --> 01:02:42,126 Mindig tetszett neki. 730 01:02:56,167 --> 01:02:57,626 A haj� m�r t�l van terhelve. 731 01:02:58,126 --> 01:02:59,251 Dugig van. 732 01:02:59,292 --> 01:03:00,042 S�r�lt katon�k� az els�bbs�g. 733 01:03:00,084 --> 01:03:01,501 H�z�djanak f�lre, k�rem! 734 01:03:01,667 --> 01:03:02,501 Uraim! 735 01:03:03,292 --> 01:03:04,876 A haj� megtelt. 736 01:03:05,209 --> 01:03:06,626 Tal�n az �rbocr�dra m�g fel tudom h�zni.. 737 01:03:06,709 --> 01:03:08,584 a fi�t, rendben? 738 01:03:16,501 --> 01:03:17,542 Yu Zhen... 739 01:03:19,584 --> 01:03:20,501 Yu Zhen! 740 01:03:23,876 --> 01:03:24,667 Yu Zhen! 741 01:03:25,626 --> 01:03:26,917 Mit keresel itt? 742 01:03:30,459 --> 01:03:31,459 �n is k�rdezhetn�m! 743 01:03:31,501 --> 01:03:32,584 M�g mindig Tajvanra akarsz menni? 744 01:03:33,042 --> 01:03:34,209 Persze! 745 01:03:35,459 --> 01:03:36,376 J�... 746 01:03:36,417 --> 01:03:37,917 Akkor jobb, ha sietsz. 747 01:03:38,417 --> 01:03:40,292 Mindenki azt mondja, Sanghaj m�r nem tart ki sok�ig. 748 01:03:40,876 --> 01:03:42,459 Itt a haj�jegy. 749 01:03:43,667 --> 01:03:45,042 Hogy siker�lt szerezned? 750 01:03:45,084 --> 01:03:46,501 �desap�m azt akarja... 751 01:03:46,667 --> 01:03:49,042 csatlakozzam hozz� �s a tajvani n�j�hez. 752 01:03:49,292 --> 01:03:50,417 De nem �rdekelnek egy�ltal�n. 753 01:03:51,334 --> 01:03:52,501 �n... 754 01:03:55,042 --> 01:03:56,376 �n vele szeretn�k lenni. 755 01:03:56,501 --> 01:03:59,209 �s J�nnanba menni Li Mi t�bornok sereg�vel. 756 01:04:02,167 --> 01:04:03,417 Yu Zhen... 757 01:04:04,751 --> 01:04:06,167 �szint�n rem�lem... 758 01:04:07,542 --> 01:04:08,959 hogy megtal�lod, akit keresel... 759 01:04:09,459 --> 01:04:10,459 Tajvanon. 760 01:04:14,834 --> 01:04:17,167 A haj� hamarosan kifut, jobb ha sietsz. 761 01:04:20,167 --> 01:04:20,667 Tess�k... 762 01:04:21,751 --> 01:04:23,001 vedd fel. 763 01:04:31,251 --> 01:04:32,126 Ne feledd... 764 01:04:33,292 --> 01:04:34,626 er�snek kell maradnod... 765 01:04:35,834 --> 01:04:36,792 �s �lned kell. 766 01:04:51,792 --> 01:04:52,917 Most megyek. 767 01:04:54,376 --> 01:04:55,584 Vigy�zz magadra. 768 01:04:56,626 --> 01:04:57,501 �gy lesz. 769 01:05:18,792 --> 01:05:19,542 Uram... 770 01:05:19,626 --> 01:05:20,792 Seg�tsen megford�tani! 771 01:05:21,251 --> 01:05:22,209 Megyek m�r. 772 01:05:22,251 --> 01:05:23,167 Menni? 773 01:05:28,126 --> 01:05:28,876 K�sz�n�m. 774 01:05:28,917 --> 01:05:30,334 Vigy�zz magadra... 775 01:05:32,876 --> 01:05:35,792 Vedd le a halott nev�t �s az egys�ge sz�m�t. 776 01:05:37,501 --> 01:05:38,584 Az elhunyt szem�ly a... 777 01:05:39,126 --> 01:05:42,209 7. hadoszt�ly 9. dand�r, 55. z�szl�alj 8. sz�zad tagja volt. 778 01:05:42,251 --> 01:05:43,209 Yang Tianhu... 779 01:06:01,834 --> 01:06:02,751 van jegy�nk. 780 01:06:02,792 --> 01:06:04,251 A vez�rkarf�n�ks�gt�l vagyok. 781 01:06:05,792 --> 01:06:07,501 Anya, hov� megy�nk? 782 01:06:07,751 --> 01:06:08,709 Tajvanra. 783 01:06:08,876 --> 01:06:10,417 Minek? 784 01:06:11,042 --> 01:06:11,917 �j h�zba k�lt�z�nk. 785 01:06:11,959 --> 01:06:13,292 Fejezd be a k�rdez�sk�d�st. 786 01:06:13,334 --> 01:06:14,834 Kapaszkodj bel�m, el ne menj! 787 01:06:20,459 --> 01:06:21,459 Itt van? 788 01:06:21,834 --> 01:06:22,459 Itt t�k�letes. 789 01:06:22,792 --> 01:06:23,417 Bocs�sson meg... 790 01:06:27,834 --> 01:06:28,709 Mi folyik itt? 791 01:06:29,584 --> 01:06:31,334 � Liaoning tartom�ny korm�nyz�ja. 792 01:06:31,667 --> 01:06:33,251 Az utols� percben d�nt�ttek �gy, hogy elj�nnek... 793 01:06:33,292 --> 01:06:34,459 �gy rohanniuk kellett. 794 01:06:34,501 --> 01:06:36,917 �ssz�bb kell h�z�dnunk, ha nem b�nj�k. 795 01:06:38,334 --> 01:06:39,959 Persze, semmi baj. 796 01:06:40,126 --> 01:06:41,501 M�g t�bb �j ember kell. 797 01:06:43,001 --> 01:06:45,126 N�zd, h�ny t�rsunk van ott! 798 01:06:59,334 --> 01:07:00,001 Zeming.. 799 01:07:00,251 --> 01:07:02,042 Semmi baj, a b�ty�m. 800 01:07:03,001 --> 01:07:03,876 Gyere... 801 01:07:05,876 --> 01:07:07,167 Zekun, mit keresel itt? 802 01:07:07,667 --> 01:07:08,876 Hogy tal�lt�l r�m? 803 01:07:09,126 --> 01:07:10,584 R�j�ttem, hogy Sanghajba ment�l... 804 01:07:11,251 --> 01:07:12,834 onnan a di�ksz�vets�g sz�khely�re is elj�ssz. 805 01:07:12,959 --> 01:07:14,251 Anya k�rte, hogy gyere ut�nam? 806 01:07:14,626 --> 01:07:16,001 Magamt�l j�ttem. 807 01:07:16,709 --> 01:07:17,542 Zeming... 808 01:07:18,251 --> 01:07:19,209 anya beteg. 809 01:07:21,292 --> 01:07:22,959 Nem mehetek haza veled. 810 01:07:23,126 --> 01:07:24,417 Meg�rtem... 811 01:07:25,459 --> 01:07:28,001 de s�lyos az �llapota. 812 01:07:29,876 --> 01:07:33,334 Eml�kszel. mit mondott egyszer apa? 813 01:07:34,292 --> 01:07:36,167 Egyik�nk legyen olyan, mintha a csalog�ny... 814 01:07:36,834 --> 01:07:38,334 dalolna egy �des dalt... 815 01:07:39,042 --> 01:07:40,626 a s�t�t �jszak�ban. 816 01:07:43,209 --> 01:07:44,667 Apa idealizmusa... 817 01:07:45,001 --> 01:07:46,417 sosem teljeseik be. 818 01:07:47,334 --> 01:07:49,334 Hiszek abban, hogy am�g kitartunk ezen.... 819 01:07:49,917 --> 01:07:51,376 eszm�k mellett, addig j�. 820 01:07:51,417 --> 01:07:53,126 H�ny ember�letet kell ez�rt fel�ldozni? 821 01:07:53,667 --> 01:07:54,376 A legid�sebb b�ty�nk... 822 01:07:54,417 --> 01:07:56,001 �ldozata nem volt hi�baval�. 823 01:07:58,167 --> 01:08:00,251 Ki m�s k�zdene ez�rt a t�rsadalom�rt? 824 01:08:01,501 --> 01:08:03,126 - Zeming - Zekun 825 01:08:05,167 --> 01:08:07,376 Valami �rtelmesebbet is csin�lhatn�l. 826 01:08:08,792 --> 01:08:09,792 Hogy �rted ezt? 827 01:08:10,126 --> 01:08:12,417 Csak a szem�lyes boldogs�goddal t�r�dsz. 828 01:08:12,876 --> 01:08:13,959 T�l �nz� vagy! 829 01:08:14,001 --> 01:08:14,792 �s t�ls�gosan gyenge. 830 01:08:14,834 --> 01:08:16,084 Nem igaz! 831 01:08:17,251 --> 01:08:19,292 �n nem ezt az �letet akartam �lni! 832 01:08:20,542 --> 01:08:21,917 de mit tehettem? 833 01:08:26,959 --> 01:08:28,959 �n nem az testv�r vagyok, akinek te gondolsz. 834 01:08:30,876 --> 01:08:34,084 Nem �rted azokat a dolgokat, amik engem foglalkoztatnak. 835 01:08:35,959 --> 01:08:37,792 De akarom, hogy tudd... 836 01:08:39,501 --> 01:08:41,126 hogy �n is idealista vagyok. 837 01:08:45,501 --> 01:08:47,917 A t�bbit a csal�d�rt teszem... 838 01:08:49,542 --> 01:08:50,042 Zeming 839 01:08:50,334 --> 01:08:52,334 Idealist�nak lenni nagyszer�! 840 01:08:52,876 --> 01:08:55,667 �r�l�k, hogy megtal�ltad �leted k�ldet�s�t... 841 01:08:56,626 --> 01:08:58,959 �s arra viszed az �letedet, amerre akarod.. 842 01:08:59,084 --> 01:09:01,084 �s azt csin�lsz, amit szeretsz. 843 01:09:04,917 --> 01:09:06,084 De Zeming... 844 01:09:06,126 --> 01:09:07,709 anya nagyon beteg. 845 01:09:09,459 --> 01:09:10,584 Ez�rt k�ny�rg�k neked... 846 01:09:11,126 --> 01:09:12,376 gyere haza velem... 847 01:09:13,001 --> 01:09:14,334 am�g jobban nem lesz, rendben? 848 01:09:19,959 --> 01:09:24,334 Holnap szabad ter�letre megyek. 849 01:09:28,417 --> 01:09:29,417 Ha most nem j�ssz vissza... 850 01:09:30,334 --> 01:09:31,459 �j�v ut�n mindenki... 851 01:09:32,751 --> 01:09:34,376 megtudja, hogy kommunista vagy. 852 01:09:34,709 --> 01:09:35,917 Akkor m�r hi�ba akarn�l... 853 01:09:35,959 --> 01:09:37,167 hazaj�nni, nem lesz r� m�dod. 854 01:09:42,584 --> 01:09:45,834 Gyere vissza velem, j�? 855 01:09:54,917 --> 01:09:56,584 Anya, f�lek. 856 01:09:56,626 --> 01:09:58,584 Nincs mit�l f�lned. 857 01:10:00,334 --> 01:10:02,167 Egy�tt a csal�d �s... 858 01:10:02,626 --> 01:10:04,001 nem kell f�ln�nk semmit�l. 859 01:10:07,001 --> 01:10:08,126 Nem kell agg�dnod... 860 01:10:08,542 --> 01:10:09,626 Minden rendben lesz. 861 01:10:11,334 --> 01:10:12,417 Megyek, hozok egy kis vizet. 862 01:10:25,209 --> 01:10:26,209 Maradj itt. 863 01:10:40,001 --> 01:10:41,376 Yu Zhen... 864 01:10:42,376 --> 01:10:43,584 Eln�z�st. 865 01:10:55,126 --> 01:10:56,834 - Gu asszony. - Yu Zhen 866 01:11:00,376 --> 01:11:01,209 Nem hittem volna... 867 01:11:01,792 --> 01:11:03,042 hogy itt lesz. 868 01:11:03,084 --> 01:11:04,626 Hol vannak a gyerekek? 869 01:11:04,917 --> 01:11:06,376 AZ apjukkal. 870 01:11:06,417 --> 01:11:07,584 Itt van az eg�sz csal�d. 871 01:11:09,792 --> 01:11:10,917 Ez nagyszer�. 872 01:11:15,126 --> 01:11:16,542 K�rem, seg�tsen nekem megn�zni... 873 01:11:16,584 --> 01:11:18,167 nem tudom, hol a fekhelyem. 874 01:11:19,459 --> 01:11:20,709 J�jj�n velem. 875 01:11:26,251 --> 01:11:29,126 Kapukat becsukni! �k m�r nem f�rnek fel! 876 01:11:29,751 --> 01:11:32,834 Mi�rt nincsenek jegyek? 877 01:11:39,334 --> 01:11:40,542 Itt van, 878 01:11:46,334 --> 01:11:47,459 Ott vagyunk. 879 01:11:47,501 --> 01:11:48,959 Ha valamire sz�ks�ge van, csak ki�ltson. 880 01:11:54,792 --> 01:11:56,459 Maga mit keres itt? 881 01:11:57,334 --> 01:11:59,334 Nem hittem, hogy v�g�l... 882 01:11:59,876 --> 01:12:01,667 a maga jegy�vel utazom. 883 01:12:03,251 --> 01:12:04,126 Xia Shan hol van? 884 01:12:04,167 --> 01:12:05,376 F�rjhez ment.... 885 01:12:07,126 --> 01:12:09,584 mert akart Tajvanon a maga szeret�je lenni. 886 01:12:11,334 --> 01:12:12,876 H�lye kurva. 887 01:12:13,667 --> 01:12:15,209 Megb�nja m�g... 888 01:12:25,084 --> 01:12:25,667 �llj! 889 01:12:27,709 --> 01:12:28,751 Zeming, igyekezz! 890 01:12:32,917 --> 01:12:33,709 Van jegy�nk. 891 01:12:34,167 --> 01:12:35,042 Van jegy�nk. 892 01:12:37,001 --> 01:12:38,334 V�ge a besz�ll�snak! 893 01:12:38,376 --> 01:12:39,792 Megtelt! V�ge! 894 01:12:55,251 --> 01:12:56,459 V�ge a besz�ll�snak! 895 01:13:00,959 --> 01:13:03,459 Vitorl�t bontunk! M�r nincs besz�ll�s! 896 01:13:05,792 --> 01:13:06,751 Zekun... 897 01:13:07,167 --> 01:13:08,584 Zeming, siess! 898 01:13:18,292 --> 01:13:21,709 Ne tolakodjon! Megtelt! 899 01:13:43,792 --> 01:13:45,042 Zeming... 900 01:13:46,209 --> 01:13:47,501 Zekun... 901 01:13:48,959 --> 01:13:49,917 Sajn�lom. 902 01:13:52,917 --> 01:13:54,209 Anya... 903 01:13:55,626 --> 01:13:57,084 megbocs�tja majd. 904 01:14:52,792 --> 01:14:54,334 K�sve indultunk. 905 01:14:54,667 --> 01:14:56,584 Szinte biztos, hogy a parti �rs�gbe futunk. 906 01:14:57,209 --> 01:15:00,376 Minden rendben lesz, ha a ny�lt tengerre �r�nk. 907 01:15:01,292 --> 01:15:03,001 A felt�n�s elker�l�se v�gett... 908 01:15:03,376 --> 01:15:04,542 kapcsoljuk le a l�mp�kat. 909 01:15:04,917 --> 01:15:07,167 L�mp�kat leoltani! 910 01:15:07,334 --> 01:15:09,626 L�mp�kat lekapcsolni! 911 01:15:14,834 --> 01:15:17,501 "KEELUNG KIK�T�" 912 01:15:35,042 --> 01:15:36,251 Yunfen.. 913 01:15:36,459 --> 01:15:37,667 Anya! 914 01:15:37,876 --> 01:15:38,667 Yunfen! 915 01:15:38,709 --> 01:15:39,584 Anya! 916 01:15:39,626 --> 01:15:41,417 El kell menn�nk, ez a h�z nem biztons�gos. 917 01:15:41,459 --> 01:15:43,084 Egyre er�s�dik a vihar! 918 01:15:43,126 --> 01:15:43,876 Hov� megy�nk? 919 01:15:43,917 --> 01:15:45,501 Gyorsan jussunk ki innen! 920 01:15:47,917 --> 01:15:49,042 �vatosan. 921 01:15:55,334 --> 01:15:56,001 Kelj fel. 922 01:15:57,167 --> 01:15:58,542 Kisasszony... 923 01:16:06,667 --> 01:16:07,751 Vigy�zzon... 924 01:16:14,751 --> 01:16:16,584 - Ez f�j... - Tal�n megs�r�lt a baba... 925 01:16:16,959 --> 01:16:18,876 F�j a hasam... 926 01:16:20,126 --> 01:16:21,251 Az nem j�... 927 01:16:21,834 --> 01:16:23,751 Jobb lesz, ha megkeress�k any�t �s hozunk seg�ts�get. 928 01:16:25,501 --> 01:16:27,334 �vatosan l�pj! 929 01:16:30,667 --> 01:16:33,334 Ti menjetek el�sz�r, �n ellen�rz�m Guot. 930 01:16:51,042 --> 01:16:52,042 Yunfen... 931 01:16:53,209 --> 01:16:54,042 M�r majdnem ott vagyunk. 932 01:16:54,584 --> 01:16:55,917 Ne agg�djanak... 933 01:17:11,126 --> 01:17:14,167 Seg�ts�g! Seg�tsen valaki! 934 01:17:26,626 --> 01:17:29,334 Anya! Nyisd ki! Anya! 935 01:17:29,501 --> 01:17:30,459 J�v�k! 936 01:17:31,834 --> 01:17:33,251 Mi t�rt�nt? 937 01:17:33,292 --> 01:17:34,126 Lehet. hogy megs�r�lt a baba. 938 01:17:34,167 --> 01:17:35,667 J�jjenek be gyorsan! 939 01:17:51,751 --> 01:17:55,167 - Boldog �j�vet! - Maguknak is. 940 01:18:01,376 --> 01:18:01,959 Egy... 941 01:18:02,001 --> 01:18:02,626 Kett�... 942 01:18:02,667 --> 01:18:03,376 H�rom! 943 01:18:10,959 --> 01:18:12,126 M�r �j�v van! 944 01:18:48,417 --> 01:18:51,667 Akkoriban minden nap szomor� voltam.. 945 01:18:53,042 --> 01:18:56,751 Ha a v�gtelen tengerre n�ztem, csak a hal�lt l�ttam... 946 01:18:57,792 --> 01:19:02,292 T�rdig g�zoltam a csendes tengerben... 947 01:19:02,876 --> 01:19:06,084 �s a m�sik partra eml�keztem. 948 01:19:07,042 --> 01:19:08,417 Egyed�l vagyok... 949 01:19:08,792 --> 01:19:09,792 Teljesen egyed�l.... 950 01:19:18,626 --> 01:19:21,417 - Egy�l m�g. - Nagyon finom. 951 01:19:23,542 --> 01:19:25,251 Boldog �j �vet! 952 01:19:25,667 --> 01:19:26,917 Mindenki vegyen zseml�t! 953 01:19:27,959 --> 01:19:29,126 Nem kell tolakodni, jut mindenkinek. 954 01:19:29,167 --> 01:19:30,042 Van egy... 955 01:19:30,084 --> 01:19:31,417 Boldog �j �vet! 956 01:19:32,167 --> 01:19:33,251 Igy�l... 957 01:19:33,292 --> 01:19:35,167 Majdnem letelt m�r, most te k�vetkezel. 958 01:19:35,792 --> 01:19:36,751 M�ris? 959 01:19:38,626 --> 01:19:40,876 M�g t�bb, mint 5 perc van! 960 01:19:40,917 --> 01:19:41,751 Ki kell mennem a mosd�ba. 961 01:19:41,792 --> 01:19:42,501 Addig m�g tartsd! 962 01:19:44,959 --> 01:19:45,667 B�csik�m! 963 01:19:45,917 --> 01:19:49,667 �gy hallom, a K�zponti Bank ezen a haj�n k�lt�zteti �t a.. 964 01:19:49,709 --> 01:19:51,251 tartal�k�t. Igaz ez? 965 01:19:53,334 --> 01:19:54,834 Az ilyen id�kben, mint ez... 966 01:19:55,334 --> 01:19:56,584 semmi sem fontosabb... 967 01:19:58,042 --> 01:19:59,209 �m, ez�ttal... 968 01:19:59,542 --> 01:20:01,001 senki sem tudja, mikor... 969 01:20:01,292 --> 01:20:04,376 A csal�dom visszat�r Sanghajba �s �jrakezdi. 970 01:20:15,209 --> 01:20:16,167 Val�j�ban... 971 01:20:16,751 --> 01:20:18,417 besz�lned kellene nek�nk a gondjaidr�l. 972 01:20:19,459 --> 01:20:21,334 Hogy tehetn�m? 973 01:20:22,751 --> 01:20:25,501 Mikor Tajvanra �r�nk, meg kell k�rdeznem err�l a f�rjemet. 974 01:20:25,542 --> 01:20:28,376 Tal�n � megtal�lja Yang Tianhu. 975 01:20:30,001 --> 01:20:31,376 K�sz�n�m sz�pen. 976 01:20:31,417 --> 01:20:33,292 Ne adja fel k�nnyen... 977 01:20:33,334 --> 01:20:34,792 Katon�nak lenni, mindig ilyen. 978 01:20:35,334 --> 01:20:36,876 Mikor kit�r a h�bor�, a parancsnak engedelmeskedsz... 979 01:20:37,042 --> 01:20:38,084 �s, ha v�get �r... 980 01:20:38,126 --> 01:20:39,376 akkor a sorsnak. 981 01:20:39,751 --> 01:20:40,667 Ki tudja? 982 01:20:40,709 --> 01:20:42,376 Tal�n ez a lehet�s�g... 983 01:20:42,876 --> 01:20:44,167 neki is megadatik. 984 01:21:20,042 --> 01:21:21,084 Uram... 985 01:21:24,292 --> 01:21:25,334 Eln�z�st, nem tudja... 986 01:21:25,417 --> 01:21:26,709 hol vannak a beteg katon�k? 987 01:21:26,792 --> 01:21:28,126 Azt hiszem, el�l. 988 01:21:29,626 --> 01:21:30,667 K�sz�n�m. 989 01:21:41,334 --> 01:21:42,792 Ma van Szilveszter �jjele... 990 01:21:42,834 --> 01:21:45,292 Egyenek �s �nnepelj�nk. 991 01:21:45,334 --> 01:21:46,667 Van meleg tea is. 992 01:21:47,126 --> 01:21:49,292 K�sz�nj�k... 993 01:21:50,001 --> 01:21:51,542 Gyertek... 994 01:21:53,376 --> 01:21:55,001 Ismeri valaki Yang Tianhu? 995 01:21:55,501 --> 01:21:57,001 Yang Tianhu, ismeri valaki? 996 01:21:57,334 --> 01:21:58,417 Melyik egys�gn�l volt? 997 01:21:58,501 --> 01:21:59,834 9. dand�r, 55. ezred. 998 01:22:00,209 --> 01:22:02,042 �gy hallottam, a 9. dand�r elpusztult. 999 01:22:02,084 --> 01:22:04,042 Mi az 53. ezredben voltunk. 1000 01:22:07,917 --> 01:22:10,001 Ismered Yang Tianhu? 1001 01:22:11,376 --> 01:22:12,959 Ismeri Yang Tianhu? 1002 01:22:13,667 --> 01:22:14,876 Yang Tianhu a 7. hadoszt�ly... 1003 01:22:15,167 --> 01:22:17,626 9. dand�r, 55. ezred, 2. z�szl�alj, 8. sz�zad. 1004 01:22:17,876 --> 01:22:18,792 Ismeri? 1005 01:22:19,501 --> 01:22:21,251 Ismeri valaki Yang Tianhu? 1006 01:22:23,251 --> 01:22:24,792 Ismeri valaki Yang Tianhu? 1007 01:22:25,084 --> 01:22:26,126 Ismeri valaki Yang Tianhu? 1008 01:22:28,292 --> 01:22:30,001 Egyik�k sem ismeri Yang Tianhu? 1009 01:22:31,459 --> 01:22:32,792 Ismeri valaki Yang Tianhu? 1010 01:22:59,876 --> 01:23:00,542 Ott valaki? 1011 01:23:00,792 --> 01:23:02,667 Gyorsan, seg�ts megkeresni a feles�ge k�p�t! 1012 01:23:05,959 --> 01:23:07,251 Valaki onnan? 1013 01:23:07,292 --> 01:23:08,084 Seg�tene nekem? 1014 01:23:08,126 --> 01:23:10,417 L�tta valaki a feles�gem k�p�t? 1015 01:23:11,751 --> 01:23:13,001 Valaki? 1016 01:23:13,126 --> 01:23:15,584 Ki l�tta a feles�gem f�nyk�p�t? 1017 01:23:16,042 --> 01:23:17,417 L�tta valaki... 1018 01:23:17,876 --> 01:23:18,792 Tess�k. 1019 01:23:20,542 --> 01:23:21,376 K�sz�n�m. 1020 01:23:21,792 --> 01:23:23,334 Ismeri Yang Tianhu? 1021 01:23:29,084 --> 01:23:31,084 Olyan a hangja, mint a feles�gem�. 1022 01:23:32,167 --> 01:23:33,501 � a feles�gem... 1023 01:23:34,126 --> 01:23:36,417 Ugyanolyan a hangja, mint a mag��. 1024 01:23:37,126 --> 01:23:38,751 K�l�n�sen, ha mes�l. 1025 01:23:39,376 --> 01:23:40,626 Ez... 1026 01:23:48,876 --> 01:23:50,334 � a feles�ge? 1027 01:23:52,751 --> 01:23:54,084 Igen, a feles�gem. 1028 01:23:59,501 --> 01:24:01,084 Elmondan�, milyen? 1029 01:24:01,584 --> 01:24:03,417 Ez k�nos kicsit, de... 1030 01:24:04,251 --> 01:24:05,042 sz�val... 1031 01:24:06,084 --> 01:24:08,667 egy falub�l vagyunk val�k. 1032 01:24:09,167 --> 01:24:10,751 Egy�tt n�tt�nk fel... 1033 01:24:11,126 --> 01:24:13,126 Gy�ny�r� �s tisztess�ges. 1034 01:24:13,417 --> 01:24:14,667 �s nagyon kedves nekem. 1035 01:24:15,251 --> 01:24:17,959 Ha mosolyog, 3 g�dr�cske van az arc�n... 1036 01:24:18,417 --> 01:24:19,501 Egy baloldalt �s kett� jobboldalt. 1037 01:24:21,292 --> 01:24:22,834 Sokat k�zd�ttem, hogy �letben maradjak... 1038 01:24:23,167 --> 01:24:24,501 miatta. 1039 01:24:24,834 --> 01:24:27,876 Azt mondta, musz�j lesz t�l�lnem. 1040 01:24:29,167 --> 01:24:30,959 De ezen a haj�n... 1041 01:24:32,084 --> 01:24:34,667 Ki tudja, l�tom-e m�g valaha? 1042 01:24:45,209 --> 01:24:47,042 A maga megjel�l�se. 1043 01:24:48,209 --> 01:24:51,667 14. hadoszt�ly, 8. dand�r 53. ezred 7. sz�zad... 1044 01:24:52,376 --> 01:24:54,876 53. sz�zad, 2. szakasz, 7. csoport. 1045 01:24:57,126 --> 01:24:58,709 Te Tong Daqing vagy? 1046 01:25:01,042 --> 01:25:02,084 Honnan tudja? 1047 01:25:35,542 --> 01:25:37,501 Az �sszes s�dat felhaszn�lod? 1048 01:25:53,334 --> 01:25:56,334 V�rjon, hogyhogy nincsenek g�dr�csk�k? 1049 01:25:56,917 --> 01:25:58,501 Tiszt�n l�tsz? 1050 01:25:59,292 --> 01:26:00,334 Yu Zhen vagyok. 1051 01:26:01,042 --> 01:26:02,042 Eml�kszel? 1052 01:26:03,376 --> 01:26:04,417 A vezet�knevem Yu. 1053 01:26:04,792 --> 01:26:05,876 �s a Zhen, mint �rtatlan. 1054 01:26:06,376 --> 01:26:08,292 Csak ezt a k�t sz�t tudom le�rni. 1055 01:26:10,001 --> 01:26:11,001 Nem �lmodom, ugye? 1056 01:26:11,209 --> 01:26:12,167 Tong Daqing! 1057 01:26:13,876 --> 01:26:14,792 �n vagyok. 1058 01:26:19,876 --> 01:26:22,001 Sosem hittem volna, hogy �jra l�tlak! 1059 01:26:22,834 --> 01:26:24,376 Kem�nyen pr�b�lkoztam, hogy t�l�ljem... 1060 01:26:24,751 --> 01:26:27,251 csak �gy �rhettem el, hogy �jra l�ssalak. 1061 01:26:27,792 --> 01:26:28,959 Nem �lmodom? 1062 01:26:30,042 --> 01:26:31,584 Ez a val�s�g? 1063 01:27:47,209 --> 01:27:48,501 An- An.. 1064 01:27:49,042 --> 01:27:50,126 Huiyun... 1065 01:27:50,292 --> 01:27:51,501 - Minden rendben? - Igen, j�l vagyok. 1066 01:27:51,542 --> 01:27:53,334 An-An... 1067 01:27:53,501 --> 01:27:54,376 Mi t�rt�nt? 1068 01:27:54,417 --> 01:27:55,292 Nem tudom. 1069 01:27:55,334 --> 01:27:57,042 Szerintem nekiment�nk valaminek. 1070 01:28:01,459 --> 01:28:03,251 Teljes sebess�ggel h�tra! 1071 01:28:03,626 --> 01:28:05,292 Eg�szen h�tra! 1072 01:28:05,334 --> 01:28:06,334 Menjenek innen! 1073 01:28:06,667 --> 01:28:08,959 �tk�z�sig h�tra! 1074 01:28:10,417 --> 01:28:12,876 Teljesen h�tra! 1075 01:28:59,667 --> 01:29:01,584 Ments�k ki a t�l�l�ket! 1076 01:29:02,876 --> 01:29:05,001 Keress�k meg a t�l�l�ket! 1077 01:29:09,792 --> 01:29:10,959 Seg�tsenek! 1078 01:29:18,751 --> 01:29:19,334 A notesz... 1079 01:29:19,626 --> 01:29:20,959 Oda a noteszom! 1080 01:29:21,001 --> 01:29:22,167 Mif�le notesz? 1081 01:29:22,209 --> 01:29:23,292 Ez volt az utols� k�ldet�sem... 1082 01:29:24,209 --> 01:29:25,792 Ne ess k�ts�gbe! Seg�tek megkeresni. 1083 01:29:25,834 --> 01:29:27,209 Egy z�ld v�szon notesz. 1084 01:29:27,834 --> 01:29:30,751 - An-An... - Anya... 1085 01:29:30,876 --> 01:29:31,584 Ning-Ning... 1086 01:29:31,626 --> 01:29:32,626 A notesz... 1087 01:29:32,751 --> 01:29:34,376 A noteszom... 1088 01:29:34,417 --> 01:29:35,834 egy b�rszalaggal volt �tk�tve. 1089 01:29:35,959 --> 01:29:37,167 A notesz... 1090 01:29:37,417 --> 01:29:38,459 Hol lehet? 1091 01:29:38,626 --> 01:29:39,667 Ez az? 1092 01:29:42,084 --> 01:29:42,917 Yu Zhen... 1093 01:29:43,292 --> 01:29:45,167 Ha b�rmi t�rt�nne velem... 1094 01:29:45,251 --> 01:29:48,542 �g�rd meg, hogy eljuttatod valakinek.... 1095 01:29:48,584 --> 01:29:49,626 Semmi bajod nem lesz. 1096 01:29:49,667 --> 01:29:50,959 Tedd el! 1097 01:29:51,834 --> 01:29:53,376 Mindny�jan j�l lesz�nk... 1098 01:29:54,251 --> 01:29:55,042 V�rj r�m! 1099 01:29:55,376 --> 01:29:56,417 Hov� m�sz 1100 01:29:57,042 --> 01:30:01,334 Villanyokat felkapcsolni! 1101 01:30:01,417 --> 01:30:02,417 M�g mindig r�szeg vagy? 1102 01:30:02,459 --> 01:30:04,167 S�rg�sen meg kell n�zni a haj�testet... 1103 01:30:04,209 --> 01:30:05,042 hogy felm�rhess�k a k�rt! 1104 01:30:05,084 --> 01:30:05,751 - Dupla... - Igen kapit�ny! 1105 01:30:16,584 --> 01:30:17,751 N�v�r voltam. 1106 01:30:18,459 --> 01:30:19,334 Jaj, de j�! 1107 01:30:19,417 --> 01:30:20,542 Seg�tsen lenyomni! 1108 01:30:40,667 --> 01:30:41,834 Kapit�ny... 1109 01:30:41,876 --> 01:30:43,417 A rakt�r s�rtetlennek t�nik. 1110 01:30:43,584 --> 01:30:45,292 Rendben van. 1111 01:30:51,084 --> 01:30:52,376 El�red�l�s egy-nulla-nyolc... 1112 01:30:53,209 --> 01:30:54,251 Sebess�g nyolc csom�... 1113 01:31:01,751 --> 01:31:04,251 Vissza! J�l vagyunk... 1114 01:31:08,834 --> 01:31:10,042 Csak tartsuk �gy tov�bb... 1115 01:31:19,042 --> 01:31:20,542 A haj� t�k�letesen rendben van. 1116 01:31:21,001 --> 01:31:24,376 Csak egy kisebb haj�nak �tk�zt�nk... 1117 01:31:24,459 --> 01:31:27,126 de m�g mindig rendesen megy�nk. 1118 01:31:27,417 --> 01:31:29,584 K�rem, nyugodjanak meg! 1119 01:31:29,626 --> 01:31:31,209 Mindent ellen�rz�s alatt tartunk. 1120 01:31:31,417 --> 01:31:34,501 Minden rendben, ez hatalmas haj�. 1121 01:31:34,834 --> 01:31:37,876 N�zz�k, nem �gy haladunk, ahogy kell? 1122 01:31:44,584 --> 01:31:45,876 Jia-Jia... 1123 01:31:45,917 --> 01:31:46,834 Jia-Jia, �breszt�. 1124 01:31:46,876 --> 01:31:47,667 Gyere �s seg�ts. 1125 01:31:47,709 --> 01:31:49,042 el�jult a gyerek. 1126 01:31:49,376 --> 01:31:51,126 Mintha nem l�legezne. 1127 01:31:52,376 --> 01:31:53,876 K�rem, mentse meg a gyerekemet. 1128 01:32:16,917 --> 01:32:17,876 B�csik�m... 1129 01:32:18,417 --> 01:32:19,584 Ezt a haj�t amerikaiak �p�tett�k. 1130 01:32:19,751 --> 01:32:20,709 Minden rendben lesz. 1131 01:32:20,917 --> 01:32:21,959 Ne agg�djon! 1132 01:32:48,959 --> 01:32:50,959 �rizz�k meg a nyugalmukat! 1133 01:32:51,209 --> 01:32:53,501 A szem�lyzet �lland�an �gyeletet tart a haj�n. 1134 01:32:54,209 --> 01:32:55,959 A haj� nem szenvedett k�rt. 1135 01:32:56,292 --> 01:32:57,876 Nagyon massz�v. 1136 01:33:07,084 --> 01:33:08,334 Baj van a haj�val! 1137 01:33:08,376 --> 01:33:10,001 Mindenki a fed�lzetre! 1138 01:33:10,042 --> 01:33:11,084 Baj van a haj�val! 1139 01:33:11,126 --> 01:33:12,334 Mindenki menjen fel! Gyorsan... 1140 01:33:12,376 --> 01:33:13,459 Gyerekek, �breszt�! 1141 01:33:13,876 --> 01:33:16,084 - El�re, gyorsan! - Siessetek! 1142 01:33:16,126 --> 01:33:16,626 Gyer�nk... 1143 01:33:29,542 --> 01:33:31,334 Menj! Siess! 1144 01:33:54,417 --> 01:33:55,792 Sebess�get cs�kkenteni! 1145 01:33:55,834 --> 01:33:56,709 Jelenlegi �llapotot fenntartani! 1146 01:33:58,876 --> 01:33:59,876 Hol vannak a ment�mell�nyek? 1147 01:33:59,917 --> 01:34:00,876 Ott! 1148 01:34:08,876 --> 01:34:09,626 �t fokkal balra. 1149 01:34:10,042 --> 01:34:11,292 �t fokkal balra... 1150 01:34:11,751 --> 01:34:13,792 Ment�cs�nakok a tet�n... 1151 01:34:13,876 --> 01:34:14,959 Ut�nam! 1152 01:34:20,751 --> 01:34:21,959 Gyorsabban! Vegye fel! 1153 01:34:22,584 --> 01:34:23,626 Mindenki maradjon a sorban. 1154 01:34:23,792 --> 01:34:24,917 2, vagy 3 tengeri m�rf�ld... 1155 01:34:24,959 --> 01:34:25,876 �s el�rj�k Baijieshant. 1156 01:34:26,001 --> 01:34:26,876 Ne abba az ir�nyba menjenek! 1157 01:34:27,167 --> 01:34:28,209 Arra, felfel�! 1158 01:34:30,084 --> 01:34:31,042 Menjenek fel! 1159 01:34:47,709 --> 01:34:48,709 An-An... 1160 01:34:49,334 --> 01:34:50,376 Huiyun... 1161 01:34:51,751 --> 01:34:52,709 An-An... 1162 01:34:55,251 --> 01:34:56,792 Anya... 1163 01:34:59,209 --> 01:35:00,001 �vatosan! 1164 01:35:00,126 --> 01:35:01,001 S�kos a fed�lzet. 1165 01:35:01,126 --> 01:35:02,001 Kett�t k�rek. 1166 01:35:05,959 --> 01:35:07,001 Kapit�ny �r... 1167 01:35:07,334 --> 01:35:08,376 Elvesztett�k a haj�.. 1168 01:35:08,417 --> 01:35:09,542 feletti ir�ny�t�st. 1169 01:35:09,584 --> 01:35:10,917 Adjanak le v�szjelz�st! 1170 01:35:11,417 --> 01:35:12,792 K�ldjenek v�szjelz�st! 1171 01:35:26,501 --> 01:35:27,251 An-An... 1172 01:35:27,876 --> 01:35:28,667 An-An... 1173 01:35:29,001 --> 01:35:30,459 Anya.... 1174 01:35:32,876 --> 01:35:33,709 Siessetek! 1175 01:35:33,751 --> 01:35:35,417 Adj�k ezt a gyerekekre! 1176 01:35:39,292 --> 01:35:40,084 Siessenek! 1177 01:35:40,334 --> 01:35:41,292 Vegy�k fel! 1178 01:35:42,501 --> 01:35:43,876 Vigy�zzanak... 1179 01:35:43,917 --> 01:35:44,917 Vigy�zzanak a gyerekekre! 1180 01:35:46,292 --> 01:35:47,334 Vigy�zzon mag�ra! 1181 01:35:58,417 --> 01:35:59,542 Anya! 1182 01:36:01,042 --> 01:36:02,459 Hogy menek�l�nk meg ebb�l? 1183 01:36:03,626 --> 01:36:05,042 �gy v�gezni... 1184 01:36:05,584 --> 01:36:07,126 miut�n annyi neh�zs�get kib�rtunk. 1185 01:36:10,376 --> 01:36:11,959 An-An, Ning-Ning, ne f�ljetek. 1186 01:36:12,667 --> 01:36:14,667 B�rmi lesz is, csak kapaszkodjatok bel�m! 1187 01:36:36,251 --> 01:36:37,501 A l�bam! 1188 01:36:42,084 --> 01:36:43,126 T�maszkodjon r�m! 1189 01:36:44,209 --> 01:36:45,251 T�maszkodjon... 1190 01:36:45,751 --> 01:36:47,001 Fogjon meg! 1191 01:37:12,042 --> 01:37:12,626 J�l van? 1192 01:37:13,792 --> 01:37:14,667 �vatosan! 1193 01:37:15,626 --> 01:37:16,584 K�sz�n�m! 1194 01:37:20,126 --> 01:37:21,751 Gyere! 1195 01:37:22,542 --> 01:37:23,792 Seg�ts�g! 1196 01:37:23,834 --> 01:37:25,042 Seg�tsen valaki! 1197 01:37:56,667 --> 01:37:57,751 �gy �rzem, mintha ezt a f�rfit ismern�m valahonnan! 1198 01:37:58,084 --> 01:37:59,542 Tud kapaszkodni? 1199 01:38:00,459 --> 01:38:01,459 Nagyon j� ember... 1200 01:38:01,792 --> 01:38:03,251 Megmenek�l. 1201 01:38:25,876 --> 01:38:27,584 Nem v�lhatunk el megint! 1202 01:38:28,126 --> 01:38:29,459 Kapaszkodj bel�m! 1203 01:38:29,751 --> 01:38:31,001 Nem v�lunk el! 1204 01:38:36,126 --> 01:38:37,042 Kapaszkodj. 1205 01:39:08,001 --> 01:39:11,917 Van itt valaki? 1206 01:39:12,001 --> 01:39:14,042 Seg�ts�g! 1207 01:40:31,876 --> 01:40:33,334 An-An... 1208 01:40:36,626 --> 01:40:37,584 Huiyun... 1209 01:40:38,751 --> 01:40:40,459 Kapaszkodjatok! 1210 01:40:45,417 --> 01:40:46,792 An-An... 1211 01:40:49,459 --> 01:40:51,042 Csak semmi p�nik. Nyugodjanak meg! 1212 01:40:51,459 --> 01:40:52,709 Kapja el! 1213 01:40:53,417 --> 01:40:53,959 Kapj el! 1214 01:41:05,584 --> 01:41:06,126 Anya! 1215 01:41:06,167 --> 01:41:07,334 Ning-Ning... 1216 01:41:09,084 --> 01:41:10,292 Ning-Ning... 1217 01:41:12,417 --> 01:41:14,626 Anya... 1218 01:41:15,626 --> 01:41:16,334 Ning-Ning... 1219 01:41:32,209 --> 01:41:33,209 Gu asszony! 1220 01:41:49,709 --> 01:41:50,667 Gu asszony! 1221 01:42:10,501 --> 01:42:11,667 Ning-Ning 1222 01:42:12,042 --> 01:42:13,251 Ning-Ning... 1223 01:42:15,876 --> 01:42:16,667 Gyermekem... 1224 01:42:16,709 --> 01:42:17,626 �bredj... 1225 01:42:17,667 --> 01:42:19,751 Kicsim, �breszt�... 1226 01:42:28,709 --> 01:42:32,626 Uram, �bredjen, uram! 1227 01:42:35,251 --> 01:42:37,167 Mi a baj, kisl�ny? 1228 01:42:37,209 --> 01:42:39,084 Ez a b�csi most mentett meg! 1229 01:42:39,126 --> 01:42:42,334 F�radt �s szerintem elaludt. 1230 01:42:42,376 --> 01:42:43,042 Uram... 1231 01:42:43,584 --> 01:42:44,209 Uram... 1232 01:42:44,667 --> 01:42:45,251 Uram... 1233 01:42:45,667 --> 01:42:46,292 �bredjen... 1234 01:42:46,667 --> 01:42:47,292 Uram... 1235 01:42:50,876 --> 01:42:51,876 Ne aludjon... 1236 01:42:51,917 --> 01:42:53,292 Ha elalszik, beleesik �s meghal. 1237 01:42:54,417 --> 01:42:55,167 K�sz�n�m. 1238 01:42:55,959 --> 01:42:58,376 - Mi a fene... - K�rem! 1239 01:42:58,876 --> 01:42:59,792 K�rem a ment��vet! 1240 01:43:01,417 --> 01:43:02,167 El�g a vit�b�l! 1241 01:43:04,667 --> 01:43:05,626 �llj! 1242 01:43:07,126 --> 01:43:07,751 Mit csin�lnak? 1243 01:43:52,334 --> 01:43:54,334 El innen! 1244 01:44:12,417 --> 01:44:13,542 Ning-Ning.. 1245 01:44:15,126 --> 01:44:16,376 Ning-Ning.. 1246 01:44:17,251 --> 01:44:18,501 Ning-Ning.. 1247 01:44:34,292 --> 01:44:35,292 Ning-Ning.. 1248 01:44:36,626 --> 01:44:37,584 Yu Zhen... 1249 01:44:37,959 --> 01:44:39,001 Itt vagyok. 1250 01:44:39,834 --> 01:44:40,834 A gyermek is itt van. 1251 01:44:51,292 --> 01:44:52,501 Ne �rjen a feles�gemhez! 1252 01:45:08,292 --> 01:45:08,876 Vigy�zz! 1253 01:45:15,542 --> 01:45:16,834 Ott egy ment�mell�ny! 1254 01:45:23,084 --> 01:45:24,126 Hagyja! 1255 01:45:51,917 --> 01:45:54,042 F�zom, uram! 1256 01:45:54,167 --> 01:45:55,751 Ne aludj el... 1257 01:45:57,417 --> 01:45:59,292 Mi a neved? 1258 01:45:59,542 --> 01:46:00,917 Xiaowen vagyok. 1259 01:46:00,959 --> 01:46:03,209 De maga nem eml�kszik majd r�m... 1260 01:46:04,209 --> 01:46:05,459 De igen... 1261 01:46:06,251 --> 01:46:07,751 B�tors�g! 1262 01:46:08,292 --> 01:46:09,792 Nem felejtelek el! 1263 01:46:11,542 --> 01:46:12,542 Anya... 1264 01:46:12,584 --> 01:46:13,792 - H�t, itt vagy! - Yu Zhen... 1265 01:46:13,834 --> 01:46:14,834 Anya... 1266 01:46:20,167 --> 01:46:23,376 Apa... 1267 01:46:23,417 --> 01:46:24,501 An-An... 1268 01:46:26,334 --> 01:46:27,126 An-An... 1269 01:46:27,792 --> 01:46:29,459 Apa... 1270 01:46:30,501 --> 01:46:31,417 An-An... 1271 01:46:32,042 --> 01:46:33,667 Apa... 1272 01:46:36,292 --> 01:46:38,876 - Apa... - L�tott egy ennyi id�s fi�t? 1273 01:46:38,959 --> 01:46:40,542 - Apa! - Nem... 1274 01:46:42,126 --> 01:46:42,876 - Apa! 1275 01:46:42,917 --> 01:46:44,001 Ez a gyerek az �desapj�t keresi. 1276 01:46:45,167 --> 01:46:49,084 Apa... 1277 01:46:49,209 --> 01:46:51,876 - Ne f�lj! - Apa... 1278 01:46:52,542 --> 01:46:53,959 Anya... 1279 01:46:54,626 --> 01:46:55,584 Menj el... 1280 01:46:57,126 --> 01:46:58,084 T�n�s! 1281 01:47:11,792 --> 01:47:13,667 Ne ny�lj a feles�gemhez!! 1282 01:47:13,709 --> 01:47:15,501 Ne �rj a feles�gemhez! 1283 01:47:20,292 --> 01:47:21,751 A noteszom.... 1284 01:47:25,626 --> 01:47:26,834 A noteszom.... 1285 01:47:27,126 --> 01:47:28,126 N�zz�k a gyereket... 1286 01:47:57,001 --> 01:47:57,542 T�n�s! 1287 01:47:59,626 --> 01:48:00,167 El innen! 1288 01:48:00,459 --> 01:48:01,001 Menj el! 1289 01:48:01,042 --> 01:48:01,959 El�g a vit�b�l! 1290 01:48:02,167 --> 01:48:03,876 Ez a haj� el�g nagy mindenkinek! 1291 01:48:04,167 --> 01:48:05,876 Nem akarok meghalni! 1292 01:48:06,417 --> 01:48:07,876 Senki sem akar meghalni. 1293 01:48:45,292 --> 01:48:46,251 Semmi baj.... 1294 01:48:59,251 --> 01:49:00,292 Yu Zhen... 1295 01:49:03,667 --> 01:49:04,709 Yu Zhen... 1296 01:49:05,501 --> 01:49:06,501 Yu Zhen! 1297 01:49:09,334 --> 01:49:10,459 Kapaszkodj! 1298 01:49:13,417 --> 01:49:14,542 Yu Zhen! 1299 01:49:20,834 --> 01:49:22,501 Yu Zhen, maradj er�s! 1300 01:49:38,876 --> 01:49:40,001 Kapaszkodj ebbe! 1301 01:49:49,751 --> 01:49:50,876 Hol a gyerek? 1302 01:49:52,334 --> 01:49:54,334 Kisasszony... 1303 01:50:09,792 --> 01:50:10,834 Ning-Ning!... 1304 01:51:04,751 --> 01:51:07,501 Hi�nyzik Keelung. 1305 01:51:10,001 --> 01:51:14,751 Mindig a tengeren k�pzeltelek el... 1306 01:51:15,917 --> 01:51:22,459 �s azt k�v�ntam, adjon vissza nekem... 1307 01:51:23,542 --> 01:51:30,209 Tal�n �gy majd �jra tal�lkozunk. 1308 01:52:34,292 --> 01:52:36,959 �letben van valaki? 1309 01:52:39,667 --> 01:52:42,292 J�v�nk m�r! 1310 01:52:46,000 --> 01:52:49,300 1949. JANU�R 27. A TAIPING CS�CSIANG TARTOM�NY... 1311 01:52:49,301 --> 01:52:51,300 PARTJAIN�L ELS�LLYEDT 1312 01:52:52,000 --> 01:52:54,200 A FED�LZETEN L�V� K�ZEL 1000 UTAS K�Z�L CSAK... 1313 01:52:54,201 --> 01:52:56,200 34 T�L�L�T TAL�LT MEG A HMAS WARRAMUNGA... 1314 01:52:56,201 --> 01:52:57,220 AUSZTR�L HADIHAJ� 1315 01:53:02,126 --> 01:53:03,292 Yunfen... 1316 01:53:05,459 --> 01:53:07,542 A baba j�l van. 1317 01:53:08,126 --> 01:53:09,751 Itt kell maradnia egy darabig. 1318 01:53:10,126 --> 01:53:12,584 Ott nem lakhat t�bb�. 1319 01:53:13,126 --> 01:53:14,542 Igaz, anya? 1320 01:53:20,667 --> 01:53:21,709 K�sz�n�m... 1321 01:53:25,000 --> 01:53:28,100 TAJPEJI HADB�R�S�G 4 H�NAPPAL K�S�BB 1322 01:53:28,376 --> 01:53:30,084 F�ggetlen�l att�l, hogy Lei t�bornok tal�lkozott-e Liu... 1323 01:53:30,126 --> 01:53:30,959 parancsnokhelyettessel, nem tudom... 1324 01:53:31,501 --> 01:53:32,667 amit tettem.... 1325 01:53:32,917 --> 01:53:34,126 eg�szen a v�g�ig helyes volt. 1326 01:53:34,959 --> 01:53:36,709 Lei t�bornok nem habozott... 1327 01:53:36,917 --> 01:53:40,584 Liu pr�b�lta meggy�zni, hogy csatlakozzon a kommunist�khoz... 1328 01:53:41,251 --> 01:53:42,542 ez ny�lt titok. 1329 01:53:43,042 --> 01:53:45,334 Lei becs�letes katona volt... 1330 01:53:46,001 --> 01:53:49,251 �s meghalt, miut�n kil�tte az utols� goly�j�t. 1331 01:53:51,001 --> 01:53:52,376 Tong Daqing �rmester... 1332 01:53:52,417 --> 01:53:55,001 a maga hozz��ll�sa teljesen egy�rtelm�. 1333 01:53:55,501 --> 01:53:56,542 K�sz�n�m. 1334 01:53:58,876 --> 01:53:59,584 M�g valami... 1335 01:53:59,917 --> 01:54:01,501 Lei t�bornok napl�ja... 1336 01:54:01,709 --> 01:54:03,792 r�szletesen le�rja a h�bor� menet�t. 1337 01:54:04,084 --> 01:54:05,626 Megtartjuk referenciak�ppen. 1338 01:54:05,959 --> 01:54:06,709 Lehetetlen! 1339 01:54:07,001 --> 01:54:08,417 Lei t�bornok utols� parancsa az volt... 1340 01:54:08,626 --> 01:54:10,876 hogy a napl�j�t adjam a feles�ge kez�be! 1341 01:54:11,126 --> 01:54:12,667 Ez az �n k�ldet�sem! 1342 01:55:30,376 --> 01:55:31,126 Asszonyom... 1343 01:55:31,251 --> 01:55:32,876 Tong Daqing vagyok... 1344 01:55:33,459 --> 01:55:35,084 Lei t�bornok utas�tott, hogy ezt hozzam el �nnek. 1345 01:55:35,376 --> 01:55:38,501 Ezennel teljes�tem a k�ldet�semet. 1346 01:55:55,917 --> 01:55:58,459 Am�g el nem j�tt a v�g... 1347 01:55:59,084 --> 01:56:01,084 Lei t�bornok gondolatai csak �n k�r�l forogtak. 1348 01:56:06,084 --> 01:56:07,417 Maga vele volt? 1349 01:56:09,417 --> 01:56:11,626 Minket a sors sodort egym�s mell�. 1350 01:56:13,876 --> 01:56:14,792 J� napot, h�lgyem. 1351 01:56:15,417 --> 01:56:16,542 Yu Zhen vagyok. 1352 01:56:17,209 --> 01:56:19,209 Ez a notesz majdnem a tengerbe veszett... 1353 01:56:19,417 --> 01:56:21,292 de Yu kisasszony visszaszerezte nekem. 1354 01:56:33,417 --> 01:56:34,792 Biztosan neh�z volt. 1355 01:56:36,376 --> 01:56:37,501 K�sz�n�m. 1356 01:56:40,292 --> 01:56:41,501 Ez nagyszer�. 1357 01:56:42,126 --> 01:56:44,709 Most m�r szabadon hazamehet. 1358 01:56:56,251 --> 01:56:57,709 Ez az otthonom... 1359 01:56:59,667 --> 01:57:01,292 Korunk asszonyainak... 1360 01:57:01,667 --> 01:57:03,667 a csal�dalap�t�s �gy... 1361 01:57:05,334 --> 01:57:06,792 t�nik, majdnem... 1362 01:57:07,501 --> 01:57:08,667 v�gzetes. 1363 01:57:15,834 --> 01:57:16,751 De neked... 1364 01:57:19,709 --> 01:57:20,751 neked... 1365 01:57:23,417 --> 01:57:24,667 �s any�nak nem. 1366 01:57:25,459 --> 01:57:27,001 �s szerintem nekem sem. 1367 01:57:29,417 --> 01:57:31,126 Yifang egyszer azt mondta.. 1368 01:57:32,959 --> 01:57:34,709 �n vagyok az otthona... 1369 01:57:36,751 --> 01:57:37,959 Ameddig �n k�r�l�tte vagyok... 1370 01:57:39,084 --> 01:57:41,251 Mindig megtal�lja hazavezet� utat. 1371 01:57:43,709 --> 01:57:46,042 Ne f�ljen! 1372 01:57:46,167 --> 01:57:49,126 J�n m�r! Nyomjon! Er�sen! 1373 01:57:49,209 --> 01:57:50,876 Anya, k�sz vagyunk... 1374 01:57:50,917 --> 01:57:52,334 Nyomjon! 1375 01:57:53,292 --> 01:57:54,834 Egy gyermek sz�let�se... 1376 01:57:55,334 --> 01:57:56,876 mindig olyan �rz�s... 1377 01:57:57,209 --> 01:57:58,126 Hogy minden... 1378 01:57:58,626 --> 01:58:00,917 �jrakezd�dik. 1379 01:58:09,584 --> 01:58:10,917 Hogy fogja h�vni? 1380 01:58:12,792 --> 01:58:14,959 Taishengnek. (Tajvanon sz�letett) 1381 01:58:18,584 --> 01:58:19,376 Yifang... 1382 01:58:20,251 --> 01:58:21,959 A fiad gyorsan n�vekszik... 1383 01:58:22,292 --> 01:58:23,459 Nagyon eg�szs�ges... 1384 01:58:24,209 --> 01:58:25,626 �s a te habitusodat �r�k�lte. 1385 01:58:27,334 --> 01:58:28,209 Ne agg�dj... 1386 01:58:28,626 --> 01:58:29,626 Mindent tud r�lad.... 1387 01:58:30,042 --> 01:58:33,584 �s arr�l, ami t�rt�nt. 1388 01:58:35,167 --> 01:58:37,167 Mindig olvasok Taishengnek a napl�db�l... 1389 01:58:37,417 --> 01:58:39,292 �s sokat mes�lek neki r�lad... 1390 01:58:40,626 --> 01:58:42,417 �s kett�nkr�l. 94243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.