Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,699 --> 00:00:43,799
THE BEAST
2
00:01:32,399 --> 00:01:36,799
THE BEAST
3
00:01:42,399 --> 00:01:51,099
Troubled dreams are in fact
a passing moment of madness.
4
00:03:51,800 --> 00:03:55,539
Your misogamy is beyond a joke,
my dear Rammondelo.
5
00:03:55,940 --> 00:04:00,987
Not at all. I simply want a long life
for my nephew.
6
00:04:01,998 --> 00:04:06,036
You yourself were married and you're still
very much alive.
7
00:04:07,037 --> 00:04:09,258
Yes, thank God.
8
00:04:09,360 --> 00:04:13,095
My marriage to the Duchess Florence
was extremely short lived.
9
00:04:15,096 --> 00:04:17,115
Barely two months.
10
00:04:19,116 --> 00:04:22,548
Mathurin will not last that long,
he will die immediately,
11
00:04:22,549 --> 00:04:24,771
and the boy wants to live.
12
00:04:29,160 --> 00:04:31,492
If not for his father or his uncle,
13
00:04:32,293 --> 00:04:34,321
at least for his horses.
14
00:04:35,422 --> 00:04:36,938
Enough!
15
00:04:37,239 --> 00:04:40,887
Your morbid hatred of womanhood,
has nothing to do with my son's shyness.
16
00:04:41,793 --> 00:04:46,326
Let me carry out my plans.
17
00:04:49,036 --> 00:04:51,055
Lucy Broadhurst...
18
00:04:51,156 --> 00:04:53,394
will marry Mathurin.
19
00:05:03,594 --> 00:05:06,425
Listen to what
Mrs Virginia Broadhurst wrote,
20
00:05:07,226 --> 00:05:10,255
and what my son replied.
21
00:05:14,488 --> 00:05:17,223
"My niece Lucy is anxious
to meet Mathurin,
22
00:05:17,329 --> 00:05:20,852
and this wish is not prompted
by reason only,
23
00:05:20,853 --> 00:05:24,599
- although the two fortunes... "
- Love by correspondance!
24
00:05:24,600 --> 00:05:28,238
Perhaps. History tells us
of many similar cases.
25
00:05:30,358 --> 00:05:32,780
Mathurin answered "yes".
26
00:05:32,781 --> 00:05:34,100
What? Answered?
27
00:05:34,101 --> 00:05:37,319
He writes letters now?
28
00:05:37,920 --> 00:05:40,696
Mathurin the scribbler!
29
00:05:40,697 --> 00:05:42,972
With his left hand?
30
00:05:43,076 --> 00:05:45,101
Don't make fun of the poor boy.
31
00:05:45,202 --> 00:05:49,739
You don't want to admit
that Mathurin has become an adult.
32
00:05:49,959 --> 00:05:56,302
You don't realize that for some time
he has been lying to you.
33
00:05:57,110 --> 00:05:59,038
He was writing to Lucy.
34
00:05:59,139 --> 00:06:03,482
He realized that you wanted to ruin this house,
35
00:06:03,483 --> 00:06:09,027
that your warnings betray your desire
to destroy our family... my family.
36
00:06:09,028 --> 00:06:13,683
It's you who are preparing his death.
37
00:06:13,684 --> 00:06:16,003
There will be no execution.
38
00:06:16,004 --> 00:06:18,023
You've not read everything.
39
00:06:21,760 --> 00:06:22,870
Thank You.
40
00:06:23,889 --> 00:06:27,928
Lucy's father wrote in his will,
"I leave my daughter,
41
00:06:27,929 --> 00:06:29,948
my only heir, quite free,
42
00:06:29,949 --> 00:06:33,190
but these conditions
must be respected in all events:
43
00:06:33,191 --> 00:06:37,230
Firstly, she will marry Mathurin,
only son of the Earl de l'Esperance.
44
00:06:37,231 --> 00:06:43,341
Secondly, the marriage will be blessed
personally by Cardinal Joseph de Balo,
45
00:06:43,342 --> 00:06:46,399
brother of Rammondelo de Balo"
46
00:06:46,900 --> 00:06:52,967
I hope the Cardinal will not refuse his brother
to say his grand-nephew's nuptial mass.
47
00:06:54,278 --> 00:06:56,413
- Try asking him.
- Oh, no!
48
00:06:56,414 --> 00:07:03,443
Since my son's birth
I haven't spoken to your Cardinal.
49
00:07:05,489 --> 00:07:07,510
It's you who must ask him now.
50
00:07:09,527 --> 00:07:11,037
No!
51
00:07:11,038 --> 00:07:13,266
Yes, you will Uncle.
52
00:07:13,267 --> 00:07:19,425
If not, the secret you've
hidden for 45 years will be revealed.
53
00:07:22,849 --> 00:07:26,902
You poisoned your wife,
Duchess Florence de Balo.
54
00:07:29,003 --> 00:07:31,027
You're joking!
55
00:07:32,141 --> 00:07:33,662
I have proof.
56
00:07:33,663 --> 00:07:35,682
Show me.
57
00:07:48,407 --> 00:07:53,865
You recognize this bottle?
Your fingerprints are still on it.
58
00:07:59,006 --> 00:08:04,254
All right, I'll call Joseph.
But you're making a mistake.
59
00:08:04,255 --> 00:08:07,283
- I'm never wrong.
- Your son was never baptized.
60
00:08:07,284 --> 00:08:09,313
Joseph will see the priest.
61
00:08:09,714 --> 00:08:12,036
He's coming in half an hour.
62
00:08:12,037 --> 00:08:15,271
I couldn't have him baptized
when he was small.
63
00:08:17,272 --> 00:08:21,272
- Now it can be done!
- But nothing will change the nature of your son!
64
00:08:47,264 --> 00:08:49,279
- Mathurin?
- No, my Lord.
65
00:08:49,980 --> 00:08:52,009
He wants to be alone.
66
00:08:52,010 --> 00:08:54,038
- Call him now!
- Very well, my Lord.
67
00:08:59,187 --> 00:09:01,106
... four hours to get his agreement.
68
00:09:01,107 --> 00:09:04,135
Impossible, he's not in the Vatican but in Africa.
69
00:09:04,136 --> 00:09:08,174
Don't complicate things.
I won't hesitate to call the police.
70
00:09:11,304 --> 00:09:13,118
It's impossible.
71
00:09:15,319 --> 00:09:16,847
Don't complicate things.
72
00:09:16,857 --> 00:09:20,887
- Quiet, Father, you're upsetting my horses.
- Mathurin?
73
00:09:20,888 --> 00:09:22,907
Yes, it's me.
74
00:09:22,908 --> 00:09:24,926
The priest will be here soon.
75
00:09:55,323 --> 00:09:58,241
Come in!
76
00:09:59,970 --> 00:10:02,299
Good morning, gentlemen.
77
00:10:02,612 --> 00:10:04,136
What's happened?
78
00:10:04,939 --> 00:10:07,963
Losen his collar.
79
00:10:08,964 --> 00:10:13,180
Theodore, Modeste... open this window.
80
00:10:25,322 --> 00:10:29,560
Ifany, go with the Duke.
Some sleep will do him good.
81
00:10:40,666 --> 00:10:45,309
- Father, don't hurt Mathurin, I beg you.
- But we are here to bring joy, your Grace.
82
00:10:53,797 --> 00:10:55,918
My uncle is needlessly excited.
83
00:10:58,844 --> 00:11:00,657
- Excuse me.
- Thank you.
84
00:11:02,677 --> 00:11:06,310
Spring is the cause of our excitement.
85
00:11:11,259 --> 00:11:15,995
We, frail humans, we are like animals,
we suffer the laws of nature.
86
00:11:15,996 --> 00:11:20,034
Alas!
87
00:11:20,045 --> 00:11:24,376
Happily, we have this intelligence,
88
00:11:24,377 --> 00:11:30,002
this heavenly gift, which enables us to fight our instincts.
89
00:11:30,042 --> 00:11:33,070
- Good morning, Father.
- Good morning, Sir.
90
00:11:36,999 --> 00:11:39,128
Wash your hands and wait for us.
91
00:11:52,354 --> 00:11:56,200
- Coffee? Brandy?
- No, a drop of white wine. Theodore...
92
00:11:57,601 --> 00:12:01,835
Oh, forgive me, my Lord,
I haven't introduced them.
93
00:12:03,855 --> 00:12:07,390
Theodore, an excellent singer,
94
00:12:07,694 --> 00:12:10,130
and Modeste, a promising organist.
95
00:12:10,131 --> 00:12:14,367
- Beautiful boys! You prefer sweets?
- Thank you, my Lord.
96
00:12:14,868 --> 00:12:15,877
Excuse me.
97
00:12:21,337 --> 00:12:23,259
No, thank you, I've a toothache.
98
00:12:27,598 --> 00:12:29,007
Ifany!
99
00:12:32,144 --> 00:12:34,165
Give Father some port.
100
00:12:56,781 --> 00:12:58,295
Ifany!
101
00:13:06,601 --> 00:13:08,625
Where were you?
102
00:13:09,904 --> 00:13:11,623
Pick up that snail.
103
00:13:12,624 --> 00:13:14,643
Horrid little beast!
104
00:13:19,463 --> 00:13:21,410
Throw it away.
105
00:13:21,411 --> 00:13:22,831
- Then come back.
- Yes, Sir.
106
00:13:50,302 --> 00:13:52,016
A real dump, this place!
107
00:13:52,217 --> 00:13:55,243
- Not happy?
- Yes, I'm very happy.
108
00:15:24,094 --> 00:15:25,612
Rome? The Vatican?
109
00:15:25,613 --> 00:15:29,351
Cardinal Joseph de Balo's secretariat?
110
00:15:29,652 --> 00:15:35,108
- Yes, that's right.
- His Excellency the Cardinal, if you please.
111
00:15:35,610 --> 00:15:39,752
This is Roberto Capia,
the Cardinal's secretary.
112
00:15:39,854 --> 00:15:44,195
His Excellency the Cardinal has not yet
returned from his mission in Africa.
113
00:15:45,206 --> 00:15:47,225
When will he be back?
114
00:15:47,226 --> 00:15:50,557
We expect him at any moment.
Who is speaking?
115
00:15:50,758 --> 00:15:53,786
The Duke de Balo, the Cardinal's brother.
116
00:16:18,787 --> 00:16:22,787
His Lordship and Mr Mathurin
are in the bathroom.
117
00:16:22,788 --> 00:16:23,788
Oh Wait.
118
00:16:35,289 --> 00:16:38,289
- Take this to his Lordship.
- Yes, your Grace.
119
00:17:05,892 --> 00:17:06,911
I baptise you...
120
00:17:06,912 --> 00:17:08,951
in the name of the Father,
I baptise you...
121
00:22:06,400 --> 00:22:07,919
Come in, ladies.
122
00:22:18,506 --> 00:22:19,920
Thank you.
123
00:22:22,959 --> 00:22:23,978
Come in.
124
00:22:30,200 --> 00:22:32,219
Now come along, ladies!
125
00:22:35,159 --> 00:22:38,286
I am the Duke de Balo.
126
00:22:38,289 --> 00:22:39,701
Virginia Broadhurst.
127
00:22:39,803 --> 00:22:41,013
Lucy Broadhurst.
128
00:22:41,014 --> 00:22:47,791
- Maybe you are the Cardinal's brother?.
- That's right. But it is not I who am the master of the house here.
129
00:22:48,692 --> 00:22:51,118
Is Mr de l'Esperance away?
130
00:22:51,119 --> 00:22:54,244
No, not at all.
He's washing his son.
131
00:22:54,346 --> 00:22:56,166
He's "washing" Mathurin?
132
00:22:56,178 --> 00:23:00,117
I assure you they are in the bathroom.
They will be out very shortly.
133
00:23:02,736 --> 00:23:06,480
Would you rather wait in your rooms?
They are ready for you.
134
00:23:06,481 --> 00:23:10,919
We'll wait for Mr de l'Esperance and his son here.
135
00:23:10,920 --> 00:23:15,861
Well then, sit down and
I'll keep you company.
136
00:23:32,628 --> 00:23:37,779
Does his Excellency Cardinal de Balo
know about the will?
137
00:23:38,080 --> 00:23:46,352
For any queries about the will and the marriage of your
niece, Lucy Broadhurst, here beside us,
138
00:23:46,353 --> 00:23:49,381
with Mathurin, my nephew's son,
139
00:23:49,382 --> 00:23:52,915
please speak to his father.
140
00:23:55,445 --> 00:23:58,474
Is it true ghosts haunt this house?
141
00:23:58,475 --> 00:24:01,504
Who... Who said that?
142
00:24:01,505 --> 00:24:05,543
Our cook, a Frenchwoman, Juliette.
143
00:24:06,150 --> 00:24:10,692
I've never seen a single ghost here.
144
00:24:10,693 --> 00:24:12,621
But the Countess Romilda de l'Esperance
145
00:24:12,622 --> 00:24:17,861
did describe ghosts in her book
two hundred years ago.
146
00:24:17,971 --> 00:24:22,213
That's her! Romilda de l'Esperance.
147
00:24:22,214 --> 00:24:27,262
She never wrote anything,
she only left... a drawing in her herbal.
148
00:24:28,070 --> 00:24:30,291
Herbal?
149
00:24:30,292 --> 00:24:33,621
Here it is! The famous album.
150
00:24:39,984 --> 00:24:45,940
Be careful turning the pages, my child.
The dead leaves are very fragile.
151
00:24:46,143 --> 00:24:47,355
Dead leaves?
152
00:24:47,356 --> 00:24:51,894
Yes, Romilda's little hands stuck in these leaves
153
00:24:52,896 --> 00:24:56,929
gathered in the park two centuries ago.
154
00:24:57,958 --> 00:25:01,794
Look at page 115B very carefully.
155
00:25:02,704 --> 00:25:06,338
No, that's 115A.
156
00:25:06,339 --> 00:25:08,358
115B.
157
00:25:11,090 --> 00:25:20,387
- "The scale... Six thousand, six hundred yards... "
- It's easier with a magnifying glass.
158
00:25:23,710 --> 00:25:27,748
"I met him and overcame him...
159
00:25:28,759 --> 00:25:32,292
Romilda de l'Esperance. "
160
00:25:39,763 --> 00:25:41,783
It's Romilda's corset.
161
00:25:42,784 --> 00:25:45,409
It was found at the bottom of a pond.
162
00:25:45,410 --> 00:25:50,255
Traces of claw marks...
Can you see them, ladies?
163
00:25:50,266 --> 00:25:51,378
Yes, indeed.
164
00:25:52,379 --> 00:25:53,589
Ifany!
165
00:25:59,557 --> 00:26:01,675
Goodbye, ladies!
166
00:26:13,500 --> 00:26:18,026
Funny guy, Rammondelo de Balo...
167
00:27:12,860 --> 00:27:14,879
Good morning, ladies.
168
00:27:28,308 --> 00:27:31,740
Silly stories, don't believe a word
169
00:27:32,241 --> 00:27:35,471
Since time immemorial, every 200 years,
170
00:27:35,472 --> 00:27:38,914
the same day, same time,
when Mercury moves away from the sun,
171
00:27:38,915 --> 00:27:42,742
a beast arrives at our house...
blah, blah, blah, blah.
172
00:27:46,689 --> 00:27:48,506
Pierre de l'Esperance.
173
00:27:49,517 --> 00:27:51,536
Virginia Broadhurst.
174
00:27:52,847 --> 00:27:54,765
Lucy Broadhurst.
175
00:27:55,473 --> 00:27:58,708
The jewel of our families and our pride.
176
00:27:58,809 --> 00:28:02,037
I am happy to welcome you to my house.
177
00:28:02,038 --> 00:28:04,770
Please forgive the lack of comfort.
178
00:28:04,771 --> 00:28:07,090
My niece loves the country.
179
00:28:07,091 --> 00:28:10,222
I like forests and animals.
180
00:28:10,829 --> 00:28:13,656
You'll find a brotherly soul here.
181
00:28:13,960 --> 00:28:19,211
I'm sure the date will be memorable
in the lives of our children.
182
00:28:23,153 --> 00:28:24,162
Ifany!
183
00:28:40,712 --> 00:28:42,222
Ifany!
184
00:29:06,774 --> 00:29:08,194
My boot...
185
00:29:33,930 --> 00:29:35,842
Ifany
186
00:29:39,079 --> 00:29:42,602
I'll get my son, he's dressing.
187
00:29:42,603 --> 00:29:44,531
Oh, the men of today!
188
00:29:44,533 --> 00:29:47,446
I suggest...
189
00:29:49,272 --> 00:29:52,306
The Father of our parish...
190
00:29:53,720 --> 00:29:57,448
I suggest you go to your rooms and rest for a while.
191
00:29:57,649 --> 00:30:00,678
Your luggage will be brought up.
192
00:30:10,585 --> 00:30:13,411
"The Cardinal's secretary hung up when I said my name. "
193
00:30:15,228 --> 00:30:17,792
- Take up the ladies' luggage.
- Yes, my Lord.
194
00:30:18,893 --> 00:30:22,357
Cardinal Joseph de Balo will be arriving soon?
195
00:30:22,358 --> 00:30:24,868
We expect him any moment.
I spoke to him again this morning.
196
00:30:24,877 --> 00:30:30,935
He said what a joy it would be
to say the nuptial mass
197
00:30:30,936 --> 00:30:32,936
and bless our children.
198
00:30:32,971 --> 00:30:34,248
This way, please.
199
00:30:43,931 --> 00:30:45,855
I've come to help with the bags.
200
00:33:23,483 --> 00:33:28,313
"Sermons chosen from the Mysteries of
the True Religion".
201
00:33:56,287 --> 00:34:02,339
"The Maid of Orleans, mock-heroic poem in 18 verses
by Voltaire. "
202
00:35:34,243 --> 00:35:36,562
She's a serious girl,
203
00:35:37,073 --> 00:35:39,592
well-brought up,
204
00:35:40,905 --> 00:35:45,395
very pious...
205
00:35:45,396 --> 00:35:47,640
of a rare beauty.
206
00:35:48,764 --> 00:35:50,679
I'm afraid, Father.
207
00:35:50,680 --> 00:35:52,699
But of what?
208
00:35:53,224 --> 00:35:56,738
You're baptized now, like everyone else.
209
00:36:00,071 --> 00:36:03,099
The original sin has been washed away.
210
00:36:03,100 --> 00:36:07,148
I don't know anymore.
When she was far away, I felt brave.
211
00:36:07,149 --> 00:36:09,168
Now I'm losing my memory.
212
00:36:11,175 --> 00:36:13,198
I've forgotten everything you taught me.
213
00:36:13,199 --> 00:36:16,228
All your advice seems useless.
214
00:36:16,929 --> 00:36:20,267
You can't change me,
I'll always be Mathurin. I'm ugly.
215
00:36:20,268 --> 00:36:23,105
What are you talking about?
216
00:36:23,908 --> 00:36:25,625
Look...
217
00:36:25,928 --> 00:36:27,443
You look like me.
218
00:36:27,844 --> 00:36:30,863
Look! You are handsome.
219
00:36:31,584 --> 00:36:34,915
No, I'm afraid, I'm afraid!
220
00:36:39,257 --> 00:36:43,396
Your uncle, the Cardinal de Balo,
will celebrate the mass,
221
00:36:43,397 --> 00:36:46,416
and you will feel like a newborn baby.
222
00:36:46,426 --> 00:36:49,455
You'll see, don't cry.
223
00:36:49,660 --> 00:36:52,989
Lucy is resting in her room, her aunt too.
224
00:36:53,495 --> 00:36:55,817
wait for them with the priest in the drawing room.
225
00:36:55,818 --> 00:37:01,352
I'm with you,
Uncle Rammondelo too, everyone...
226
00:37:23,384 --> 00:37:25,900
You're lying, Rammondelo...
227
00:37:25,901 --> 00:37:29,246
No, it's the truth,
they won't speak to pagans.
228
00:37:29,747 --> 00:37:32,473
You must tell Joseph of this capital event,
229
00:37:32,474 --> 00:37:33,887
Mathurin's baptism.
230
00:37:33,888 --> 00:37:37,317
They hang up as soon as I say my name,
231
00:37:37,322 --> 00:37:40,047
as if I was Mathurin's father.
232
00:37:40,048 --> 00:37:41,966
Your brother thinks you're an angel.
233
00:37:42,068 --> 00:37:44,289
It'll be worse when he learns
234
00:37:44,290 --> 00:37:47,309
the truth about the Duchess.
235
00:37:48,835 --> 00:37:50,450
Pierre, think a moment,
236
00:37:50,451 --> 00:37:55,600
it's not too late.
You're losing your son for a sum of gold.
237
00:37:55,706 --> 00:37:57,420
He's innocent.
238
00:37:57,421 --> 00:37:59,237
The house is crumbling,
239
00:37:59,238 --> 00:38:01,055
the ground is barren.
240
00:38:01,056 --> 00:38:02,873
It's the beginning of the end.
241
00:38:03,787 --> 00:38:06,921
Fate has sent Lucy to save us.
242
00:38:07,629 --> 00:38:11,260
If you oppose this, you'll be responsible for
the disaster,
243
00:38:13,075 --> 00:38:14,394
and you'll be punished.
244
00:38:16,615 --> 00:38:20,133
Hello! Hello!
245
00:38:20,234 --> 00:38:23,452
This is the Cardinal de Balo's secretariat.
246
00:38:24,169 --> 00:38:28,830
Rammondelo de Balo,
the Cardinal's brother.
247
00:38:30,650 --> 00:38:33,570
You see, I wasn't lying.
248
00:38:40,329 --> 00:38:42,348
Hello, telegrams.
249
00:38:42,854 --> 00:38:45,983
This is 228-2845.
250
00:38:45,995 --> 00:38:47,912
- A telegram, please.
- Who to?
251
00:38:47,913 --> 00:38:53,365
Cardinal Joseph de Balo.
252
00:38:54,678 --> 00:38:55,891
Vatican.
253
00:38:55,892 --> 00:38:59,022
- The text?
- The text...
254
00:38:59,734 --> 00:39:03,772
"Mathurin baptized today. Stop.
255
00:39:04,782 --> 00:39:08,316
Great joy to invite you to be with us...
256
00:39:09,326 --> 00:39:12,859
for this happy event. "
257
00:39:14,072 --> 00:39:18,110
Signed Rammondelo de Balo.
258
00:40:08,996 --> 00:40:13,035
Who's this?
Some very grown-up people.
259
00:40:13,036 --> 00:40:14,752
I borrowed them from a friend.
260
00:40:14,753 --> 00:40:15,763
Ifany!
261
00:40:17,177 --> 00:40:19,095
Show Clarisse the dresses.
262
00:40:19,096 --> 00:40:22,831
- Where did you put them?
- Yes, they're up there.
263
00:40:23,741 --> 00:40:28,788
Father, may I go out for a moment?
I must get a dress for the mass.
264
00:40:28,991 --> 00:40:31,920
- Yes, but the children first.
- Yes, of course.
265
00:40:52,110 --> 00:40:53,620
Please, Father...
266
00:40:54,130 --> 00:40:57,159
leave the ladies in peace, they're resting.
267
00:40:57,362 --> 00:41:01,198
Forgive us, my Lord.
268
00:41:01,603 --> 00:41:06,650
- Whenever Modeste sees a keyboard, he can't help touching it.
- I understand, it's stronger than him.
269
00:41:06,651 --> 00:41:08,670
That's it. You know... music...
270
00:41:09,378 --> 00:41:10,690
Father...
271
00:41:13,922 --> 00:41:18,090
Cardinal de Balo is coming any minute.
272
00:41:19,091 --> 00:41:24,120
I need you and your testimony.
273
00:41:24,121 --> 00:41:27,453
Mathurin's baptism followed church rules.
274
00:41:28,968 --> 00:41:31,290
You alone can prove it?
275
00:41:32,811 --> 00:41:34,224
Yes, indeed, yes...
276
00:41:35,966 --> 00:41:41,610
Our friendly relations with the parish
go back a long time,
277
00:41:43,317 --> 00:41:44,327
don't they?
278
00:41:44,530 --> 00:41:48,356
Yes, we've never been enemies.
279
00:41:48,660 --> 00:41:53,515
I was always convinced that Mr Mathurin
would, one day, become a Christian.
280
00:41:53,718 --> 00:41:55,535
And a Christian donator.
281
00:41:56,546 --> 00:41:59,574
Mathurin, what will be your first act after the wedding?
282
00:42:00,484 --> 00:42:01,897
Tell Father.
283
00:42:01,898 --> 00:42:03,715
I will repair the church roof
284
00:42:03,716 --> 00:42:06,846
and order a bell whose tone will be chosen by Lucy.
285
00:42:06,847 --> 00:42:08,866
It will be like the Vatican's bells.
286
00:42:08,874 --> 00:42:10,987
God will reward you.
287
00:42:11,190 --> 00:42:16,228
Lucy Broadhurst is known for her kindness,
and her piety is unequalled.
288
00:42:23,509 --> 00:42:27,738
- Smoking again?
- Yes.
289
00:42:48,535 --> 00:42:49,443
Ifany!
290
00:42:51,876 --> 00:42:53,491
Ifany!
291
00:43:59,020 --> 00:44:03,848
- St�phane's afraid, he's trembling.
- I wasn't afraid! Not true!
292
00:44:04,054 --> 00:44:07,087
You smell so good, and your clothes too...
293
00:44:08,809 --> 00:44:11,835
"Your Mathurin... "
294
00:44:37,073 --> 00:44:40,102
- The grey room.
- Yes, my Lord.
295
00:44:41,526 --> 00:44:44,150
- No telephone call?
- No.
296
00:44:44,151 --> 00:44:48,589
Pierre, if there's a meal, let me come.
297
00:44:48,792 --> 00:44:51,923
I want to be near him maybe for the last time.
298
00:44:52,227 --> 00:44:54,750
There will be no meal until the Cardinal comes.
299
00:44:54,751 --> 00:44:58,789
If you're hungry you'll eat here.
You will not leave the telephone.
300
00:44:59,194 --> 00:45:03,738
If Rome calls, knock on the door
301
00:45:03,739 --> 00:45:05,739
with the stick.
302
00:46:22,596 --> 00:46:27,420
On the table, please.
303
00:46:45,112 --> 00:46:46,527
Mathurin...
304
00:46:55,506 --> 00:46:57,020
"Dear Lucy...
305
00:46:57,829 --> 00:47:00,857
Allow me to disturb your rest.
306
00:47:02,877 --> 00:47:06,411
I would be happy if you could come down
307
00:47:07,421 --> 00:47:12,469
and we could meet with your aunt and my father.
308
00:47:15,902 --> 00:47:20,747
You cannot imagine the joy I feel at the thought
at what is about to happen.
309
00:47:22,467 --> 00:47:23,886
My heart is beating.
310
00:47:23,896 --> 00:47:26,113
Your Mathurin".
311
00:47:35,595 --> 00:47:40,537
- Six people today.
- My Lord, I've already set six places.
312
00:47:42,868 --> 00:47:46,101
Well, tidy up here!
Make some space!
313
00:47:50,344 --> 00:47:53,169
The Cardinal appreciates good food.
314
00:47:53,473 --> 00:47:56,501
As a child it was his favorite place.
315
00:47:58,420 --> 00:48:02,559
It is a pity that his duties leave him
so little time for his family.
316
00:48:03,175 --> 00:48:06,901
But aunt, a vocation is everything.
His Excellency certainly has
317
00:48:06,902 --> 00:48:11,349
more important duties than blessing a marriage.
318
00:48:11,350 --> 00:48:13,162
There is no doubt in my mind.
319
00:48:13,163 --> 00:48:17,407
Yesterday, the Cardinal had to make a decision.
320
00:48:17,811 --> 00:48:18,821
He certainly... No, no, thank you.
321
00:48:19,226 --> 00:48:22,049
... certainly made the right one.
322
00:48:22,050 --> 00:48:25,079
From his point of view?
323
00:48:25,080 --> 00:48:27,099
From... his point of view, yes.
324
00:48:27,504 --> 00:48:32,080
Do you think the Cardinal's absence could be due
325
00:48:32,081 --> 00:48:36,657
to personal reasons?
326
00:48:36,658 --> 00:48:41,233
A feeling of hostility towards us or towards you?
327
00:48:41,738 --> 00:48:45,574
I don't think so.
We've always been on good terms,
328
00:48:45,575 --> 00:48:48,402
as we are with the church here.
329
00:48:49,413 --> 00:48:51,432
Father can confirm this.
330
00:48:51,433 --> 00:48:54,767
The promise of a donation
331
00:48:54,869 --> 00:48:59,812
by Mr Mathurin and Miss Lucy
to our church assures us of this.
332
00:49:01,333 --> 00:49:04,160
We agreed with Mathurin by a letter
333
00:49:04,161 --> 00:49:07,492
to give the village church a bronze bell.
334
00:49:07,998 --> 00:49:13,047
Bronze, the symbol of the everlasting.
335
00:49:13,148 --> 00:49:16,076
It's tone will be chosen by Lucy.
336
00:49:16,087 --> 00:49:17,796
Tone?
337
00:49:17,797 --> 00:49:20,621
The tone will be like a roman bell.
338
00:49:21,535 --> 00:49:24,658
If I'm not mistaken,
the will stipulates no deadline
339
00:49:24,659 --> 00:49:28,281
for the date of the marriage.
340
00:49:51,516 --> 00:49:55,554
It is the first of May,
we have another forty-eight hours.
341
00:49:55,665 --> 00:49:57,729
May I see it?
342
00:49:57,730 --> 00:49:59,593
Just a moment.
343
00:50:15,755 --> 00:50:17,774
It's quite true he smoked,
344
00:50:17,775 --> 00:50:21,712
but he soon learned that tobacco was a poison.
345
00:50:21,713 --> 00:50:25,751
He fell from his horse and broke his hand.
346
00:50:25,752 --> 00:50:28,780
It's true that I broke my hand and that
I smoked a great deal.
347
00:50:28,781 --> 00:50:29,791
Then I stopped.
348
00:50:29,792 --> 00:50:32,316
At first my hands trembled, and my whole body.
349
00:50:32,317 --> 00:50:38,375
But I met a doctor, a vet to be precise,
who visits our horses.
350
00:50:38,376 --> 00:50:42,716
He gave me a wonderful cure.
351
00:50:42,717 --> 00:50:44,736
I chew... I chew,
352
00:50:44,737 --> 00:50:48,775
I don't smoke anymore.
I chew all day like a squirrel.
353
00:50:49,180 --> 00:50:51,704
Be quiet Mathurin!
You'll wake your uncle.
354
00:51:07,571 --> 00:51:08,982
Ifany!
355
00:51:18,978 --> 00:51:21,703
Look after Mrs Broadhurst.
356
00:51:34,025 --> 00:51:36,539
The case, quickly!
357
00:51:45,132 --> 00:51:48,666
No, thank you,
I've got some pills in my room.
358
00:51:48,667 --> 00:51:52,705
My aunt is so nervous.
We should take her to her room.
359
00:51:53,706 --> 00:51:55,734
Yes, adieu, Lucy.
360
00:52:00,583 --> 00:52:04,116
Modeste, light the way for the ladies on the stairs.
361
00:52:38,234 --> 00:52:39,753
Hello.
362
00:52:42,783 --> 00:52:46,619
- Anyone there?
- His Lordship will be down soon.
363
00:52:46,620 --> 00:52:49,648
What beautiful children of honor!
364
00:52:50,659 --> 00:52:53,182
- What is your name?
- St�phane.
365
00:52:53,183 --> 00:52:54,193
My name is Marie.
366
00:52:55,203 --> 00:52:56,622
Such pretty names.
367
00:52:56,623 --> 00:52:58,842
- What parish do you come from?
- They come from Paris.
368
00:53:00,153 --> 00:53:01,162
Clarisse!
369
00:53:01,163 --> 00:53:04,180
This is really not the time to be playing with dolls.
370
00:53:04,181 --> 00:53:06,192
Take them upstairs.
371
00:53:10,048 --> 00:53:11,865
What about the Cardinal?
372
00:53:11,866 --> 00:53:15,195
- Don't undress them, they can wait.
- Very well, Daddy.
373
00:53:22,072 --> 00:53:24,291
Fate is not being kind to us.
374
00:53:24,998 --> 00:53:28,230
One must hope, one must have faith.
375
00:53:28,231 --> 00:53:32,168
Only the Cardinal's arrival can make
any radical change.
376
00:53:32,673 --> 00:53:36,207
- Still no news?
- No, no news.
377
00:53:36,712 --> 00:53:40,246
The telephone is silent, my uncle is by it.
378
00:53:40,247 --> 00:53:44,789
The Cardinal may knock without warning.
379
00:53:45,194 --> 00:53:46,809
Let's believe in miracles.
380
00:53:48,022 --> 00:53:51,858
Father, I'll call you when necessary.
Go home.
381
00:53:51,859 --> 00:53:57,916
No, if I may, I will try to find a corner here
to wait for him.
382
00:53:57,917 --> 00:54:02,964
He is having a tiring journey,
let us be travelers too.
383
01:01:28,200 --> 01:01:31,228
Joseph, I beg you, stay in Rome.
384
01:01:31,229 --> 01:01:33,955
If you come, Mathurin will die.
385
01:01:34,259 --> 01:01:38,297
This boy is my only joy.
Without him I'll be the next to die.
386
01:01:42,529 --> 01:01:46,870
Joseph, listen,
I'll tell you the truth about his baptism.
387
01:01:47,275 --> 01:01:49,918
Pierre baptized him because...
388
01:01:55,458 --> 01:01:59,015
Hello? What's going on?
389
01:01:59,420 --> 01:02:02,045
Rammondelo! Rammondelo!
390
01:02:02,046 --> 01:02:05,075
Why aren't you responding?
391
01:02:06,076 --> 01:02:07,086
Hello?
392
01:02:37,773 --> 01:02:40,392
Someone shouted?
393
01:02:40,494 --> 01:02:42,311
No, it was an illusion.
394
01:02:42,312 --> 01:02:45,340
Oh, but you're awake too?
395
01:02:45,341 --> 01:02:50,389
It's the noisy spring in your chair
which must have woken me.
396
01:02:53,721 --> 01:02:56,346
I suggest, Father, you go to a room upstairs.
397
01:02:56,448 --> 01:03:00,487
My Lord, we're very comfortable here.
398
01:03:00,488 --> 01:03:04,226
Besides, his Excellency will be arriving soon.
399
01:03:04,229 --> 01:03:07,965
Certainly. I'm going to call again.
400
01:03:09,575 --> 01:03:13,815
Sleep peacefully.
I will come and wake you.
401
01:24:05,730 --> 01:24:07,245
Take him.
402
01:24:07,246 --> 01:24:08,558
Come and help me.
403
01:24:12,800 --> 01:24:14,828
Now pick him up.
404
01:24:30,871 --> 01:24:32,688
Carefully, carefully...
405
01:24:42,492 --> 01:24:44,511
Put him there.
406
01:24:51,381 --> 01:24:53,598
Don't touch him!
407
01:24:54,709 --> 01:24:58,646
I'll call the doctor...
in the drawing-room.
408
01:25:01,171 --> 01:25:04,704
Poor boy, he drank too much.
409
01:25:05,171 --> 01:25:06,704
Careful of the plaster...
410
01:25:21,073 --> 01:25:22,796
Ifany!
411
01:25:27,019 --> 01:25:28,029
Ifany!
412
01:25:43,172 --> 01:25:45,191
Put him in the armachair.
413
01:26:03,172 --> 01:26:05,191
On my desk.
414
01:26:16,387 --> 01:26:20,628
Father, watch over his body and his soul.
I'll call the doctor.
415
01:28:10,092 --> 01:28:11,428
Mrs Broadhurst!
416
01:29:09,792 --> 01:29:14,028
Mrs Broadhurst!
Don't go! Don't go!
417
01:29:50,225 --> 01:29:54,263
Bestiality, that is to say, copulating
with an animal, is the most odious crime
418
01:29:54,278 --> 01:29:56,595
because it debases man,
419
01:29:56,798 --> 01:29:59,725
created in the image of God.
420
01:29:59,727 --> 01:30:01,654
It is most contrary
421
01:30:01,655 --> 01:30:04,674
to the laws of nature.
422
01:30:11,745 --> 01:30:14,770
That is why Leviticus...
423
01:30:15,781 --> 01:30:19,318
punished by death
424
01:30:19,319 --> 01:30:20,829
not only the guilty man or woman
425
01:30:21,436 --> 01:30:23,354
but also the beast itself.
426
01:30:23,967 --> 01:30:26,339
Should simple caressing of a beast
427
01:30:26,340 --> 01:30:28,712
be considered a sin of bestiality?
428
01:30:29,117 --> 01:30:32,145
Unchaste caressing of a beast
429
01:30:32,146 --> 01:30:35,173
should not be forgotten at confession.
430
01:30:35,578 --> 01:30:38,709
For example, as if to defile herself,
431
01:30:38,710 --> 01:30:41,738
a woman has a dog or cat that lick her vulva,
432
01:30:42,850 --> 01:30:47,493
or if she touches the sex of the animal
until it ejaculates...
433
01:30:49,513 --> 01:30:52,946
That's why Vernier advises confessors to ask women,
434
01:30:53,149 --> 01:30:57,994
particularly those of a lustful nature,
if they have acted shamefully
435
01:30:58,402 --> 01:31:02,330
with an animal.
436
01:31:03,754 --> 01:31:06,982
Often in this way,
437
01:31:07,883 --> 01:31:09,592
shameful secrets are revealed.
438
01:34:02,593 --> 01:34:15,093
Downloaded from www.rarelust.com
32958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.