All language subtitles for The.Angel.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,833 --> 00:00:10,333
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:14,208 --> 00:00:15,748
[narrator] 1967.
3
00:00:16,791 --> 00:00:18,291
The Summer of Love.
4
00:00:19,333 --> 00:00:22,633
But can the idea of love
and peace really bring about change
5
00:00:22,708 --> 00:00:24,668
to a world living on the edge of war?
6
00:00:26,791 --> 00:00:30,831
In the Middle East, long-simmering
tensions are about to burst into flames.
7
00:00:32,208 --> 00:00:34,668
Egypt's popular President,
Gamal Abdel Nasser,
8
00:00:35,583 --> 00:00:39,753
gathers the entire Arab nations
to join him in war against Israel.
9
00:00:41,750 --> 00:00:46,460
Nasser blocks Israel's shipping channels
through the Straits of Tiran.
10
00:00:48,541 --> 00:00:50,461
War seems inevitable.
11
00:00:50,833 --> 00:00:53,883
Israel responds
with a devastating surprise attack.
12
00:00:54,625 --> 00:00:55,455
[bomb explodes]
13
00:00:55,541 --> 00:00:57,501
Within a matter of a few hours,
14
00:00:57,583 --> 00:00:59,923
the entire Egyptian Air Force
is destroyed.
15
00:01:01,083 --> 00:01:04,213
Despite Syria and Jordan coming
to Egypt's aid,
16
00:01:04,291 --> 00:01:05,921
fighting on three fronts...
17
00:01:06,750 --> 00:01:09,750
Israel goes on to win the war
in only six days.
18
00:01:11,500 --> 00:01:15,880
The Sinai Peninsula,
Golan Heights, and the West Bank,
19
00:01:15,958 --> 00:01:18,128
including East Jerusalem, fall to Israel.
20
00:01:20,125 --> 00:01:23,625
As the Arab nations plot
to regain their lost territories,
21
00:01:23,958 --> 00:01:26,708
certain Palestinian nationalist groups,
22
00:01:26,791 --> 00:01:30,081
living under Israeli rule
in the occupied territories...
23
00:01:30,458 --> 00:01:32,418
start to plan their retaliation.
24
00:01:40,041 --> 00:01:41,921
[airplane approaching]
25
00:01:57,583 --> 00:02:01,293
[flight announcement in Italian]
26
00:02:01,791 --> 00:02:03,831
What is your business in Rome, sir?
http://worldmkv.com/
27
00:02:04,708 --> 00:02:06,788
I'm here in an official capacity.
28
00:02:08,791 --> 00:02:12,171
Please remind those two gentlemen
that's all diplomatic luggage.
29
00:02:12,875 --> 00:02:14,875
[people chattering in Italian]
30
00:02:16,333 --> 00:02:18,173
[in Italian] Guys, leave those suitcases.
31
00:02:18,250 --> 00:02:20,580
-He has a diplomatic passport.
-No problem.
32
00:02:24,541 --> 00:02:26,711
-Enjoy your stay in Rome, Mr. Marwan.
-Thank you.
33
00:02:30,083 --> 00:02:32,083
[people chattering]
34
00:02:38,500 --> 00:02:40,500
[announcement]
35
00:02:51,625 --> 00:02:53,495
[engine starts]
36
00:02:59,958 --> 00:03:01,998
[men chatting indistinctly]
37
00:03:12,041 --> 00:03:14,421
[in Arabic] Glory to Allah.
38
00:03:16,708 --> 00:03:17,628
Magnificent.
39
00:03:19,125 --> 00:03:20,165
[man] Magnificent.
40
00:03:24,375 --> 00:03:29,995
[announcement in Italian] Flight 136
to Tel Aviv is now boarding.
41
00:03:36,625 --> 00:03:41,455
[tense music playing]
42
00:03:41,666 --> 00:03:44,036
[men conversing indistinctly]
43
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
[airplane taking off]
44
00:03:51,416 --> 00:03:54,916
-[Marwan] This is where I say good luck.
-[Al-Hindi] Stay until it's over.
45
00:03:55,291 --> 00:03:56,211
[Marwan] Listen to me.
46
00:03:56,958 --> 00:04:00,208
I'm an Egyptian consular official.
I cannot risk remaining here.
47
00:04:00,708 --> 00:04:01,578
Ashraf...
48
00:04:03,458 --> 00:04:09,248
Please send our deepest respect
and thanks to President Sadat.
49
00:04:09,416 --> 00:04:13,666
Tell him we will soon see
a free Palestine.
50
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
Good luck.
51
00:04:19,125 --> 00:04:21,375
[airplane flying overhead]
52
00:04:24,166 --> 00:04:26,916
Hello ladies and gentlemen,
this is your Captain speaking:
53
00:04:27,291 --> 00:04:30,751
Flight duration expected
is four hours and ten minutes.
54
00:04:30,833 --> 00:04:33,003
[co-pilot speaking in Hebrew]
55
00:04:33,250 --> 00:04:37,750
[airplane engines whirring]
56
00:04:46,208 --> 00:04:47,328
It's taking off, get ready.
57
00:04:48,041 --> 00:04:50,081
[engine whistling]
58
00:04:50,708 --> 00:04:53,288
[control room official]
59
00:04:53,875 --> 00:04:57,665
-[engines whirring]
-[exhaust buzzing]
60
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
Now!
61
00:05:21,208 --> 00:05:22,208
[gunshot]
62
00:05:22,750 --> 00:05:25,830
[thunder rumbling]
63
00:05:32,916 --> 00:05:35,746
[rain falling]
64
00:05:46,416 --> 00:05:48,416
[Arabic music playing]
65
00:05:48,500 --> 00:05:49,830
President Nasser...
66
00:05:50,333 --> 00:05:53,003
Vice President Sadat, you are welcome.
67
00:05:53,208 --> 00:05:54,788
They are ready for you.
68
00:05:59,583 --> 00:06:02,633
[in Arabic] I completely agree with you,
Mr. President.
69
00:06:02,708 --> 00:06:06,418
Abdullah, let's keep it in English
for the benefit of our friends.
70
00:06:06,500 --> 00:06:07,330
Please.
71
00:06:07,541 --> 00:06:09,581
The only question of importance
72
00:06:09,666 --> 00:06:12,706
is the regaining
of our lands seized by Israel.
73
00:06:13,541 --> 00:06:16,001
The problem is not
just the Zionist entity.
74
00:06:16,583 --> 00:06:19,173
The problem is who stands behind Israel.
75
00:06:19,458 --> 00:06:20,498
The United States!
76
00:06:20,583 --> 00:06:23,173
Perhaps, if Israel felt threatened,
77
00:06:23,250 --> 00:06:25,500
constrained
by United Nations resolutions...
78
00:06:25,708 --> 00:06:27,788
We all know that will never happen.
79
00:06:28,333 --> 00:06:32,753
Perhaps the problem is not
who stands behind Israel but behind us.
80
00:06:33,041 --> 00:06:35,791
-[forks and knives clinking]
-[coughs]
81
00:06:36,750 --> 00:06:38,170
As the Soviet Union?
82
00:06:38,625 --> 00:06:39,455
Really?
83
00:06:40,875 --> 00:06:44,495
You presume to enlighten
the men at this table, Ashraf?
84
00:06:44,791 --> 00:06:45,671
[chuckles]
85
00:06:47,791 --> 00:06:51,081
I'm sorry for speaking up,
Mr. President, but in the long run,
86
00:06:51,166 --> 00:06:54,496
the Soviet Union will collapse
as it adheres to a flawed concept--
87
00:06:54,583 --> 00:06:58,173
The Soviet Union is the only power
holding America at bay.
88
00:06:58,958 --> 00:07:01,418
And this is the power you say
is going to crumble?
89
00:07:01,791 --> 00:07:03,041
I believe it will.
90
00:07:03,333 --> 00:07:07,423
Their system does not reward a man's
individual initiative and accomplishments.
91
00:07:07,791 --> 00:07:10,421
So we need is the support
of countries that will survive,
92
00:07:10,500 --> 00:07:12,080
notably the United States.
93
00:07:12,416 --> 00:07:14,416
We know they do not want Israel attacked.
94
00:07:14,708 --> 00:07:17,958
What if the Arab states offered
to the US not to attack Israel
95
00:07:18,041 --> 00:07:21,881
in return for their economic support,
much more than the Soviets now provide?
96
00:07:21,958 --> 00:07:24,498
But what about your lands?
97
00:07:24,791 --> 00:07:26,131
What's more important?
98
00:07:27,000 --> 00:07:28,500
Our land or our people?
99
00:07:29,041 --> 00:07:31,881
Let's contact the Americans,
shift away from the Soviets
100
00:07:31,958 --> 00:07:34,538
and broker the deal
between us and the Israelis.
101
00:07:36,500 --> 00:07:37,880
[in Arabic] I suppose
102
00:07:37,958 --> 00:07:40,668
I could appoint my son-in-law
as the new American Ambassador.
103
00:07:41,166 --> 00:07:42,416
[laughing]
104
00:07:42,583 --> 00:07:45,633
[Nasser] And head negotiator
of the Israeli peace process.
105
00:07:45,916 --> 00:07:47,826
A real visionary.
106
00:07:47,916 --> 00:07:49,496
-Right, Sharaf?
-[guests chuckle]
107
00:07:50,333 --> 00:07:51,213
[scoffs]
108
00:07:51,666 --> 00:07:55,706
You know, Mr. Eastwood, Egypt's vineyards
date back to the days of the Pharaohs.
109
00:07:55,791 --> 00:07:56,881
[whispering inaudibly]
110
00:07:56,958 --> 00:07:58,578
What do you think of the wine?
111
00:07:58,833 --> 00:08:01,833
I had no idea that Egypt
had produced such a gem.
112
00:08:02,458 --> 00:08:03,958
A toast to friends.
113
00:08:04,666 --> 00:08:06,956
May we all be healthy and victorious.
114
00:08:07,250 --> 00:08:08,710
[all] Sa-Hit-kum.
115
00:08:08,875 --> 00:08:09,915
Cheers.
116
00:08:11,083 --> 00:08:12,833
And to my beautiful daughter, Mona.
117
00:08:13,166 --> 00:08:14,706
The joy of my heart.
118
00:08:15,500 --> 00:08:17,420
I'm so happy to be here in London
with you.
119
00:08:18,000 --> 00:08:21,080
-Cheers for Mona.
-[all] Cheers for Mona.
120
00:08:23,833 --> 00:08:27,543
-[thunder rumbling]
-[rain falling]
121
00:08:28,125 --> 00:08:31,575
[guests chatting distinctly]
122
00:08:32,125 --> 00:08:34,125
[people laughing]
123
00:08:37,625 --> 00:08:41,495
[Nasser in Arabic] I can't have him
around important guests.
124
00:08:41,583 --> 00:08:45,383
-[Mona] You're speaking about my husband.
-[Nasser] Your husband? Nonsense!
125
00:08:45,583 --> 00:08:47,133
He's a millstone around your neck.
126
00:08:47,875 --> 00:08:51,955
What kind of example
is this man for my grandson?
127
00:08:52,875 --> 00:08:55,825
[Mona] Your grandson, but my son,
and Ashraf is his father!
128
00:08:55,958 --> 00:08:58,918
A deadbeat father.
Better no father at all than that.
129
00:08:59,708 --> 00:09:04,128
I always knew he was an idiot.
And now he embarrasses me at my table.
130
00:09:05,083 --> 00:09:07,583
I should never have approved
this marriage.
131
00:09:08,166 --> 00:09:10,576
[Mona argues indistinctly]
132
00:09:16,916 --> 00:09:17,956
[exhales]
133
00:09:36,041 --> 00:09:37,211
Are you OK?
134
00:09:38,916 --> 00:09:39,916
Ashraf?
135
00:09:46,125 --> 00:09:47,455
I heard what he said to you.
136
00:09:48,833 --> 00:09:50,793
It's nothing I haven't heard before.
137
00:09:51,333 --> 00:09:53,633
So you approve
of the way he humiliates me?
138
00:09:53,750 --> 00:09:56,080
-I didn't say that.
-Then, what is it?
139
00:09:56,958 --> 00:09:59,288
I don't understand his issue with me.
140
00:10:00,250 --> 00:10:03,040
He was upset you expressed
your thoughts at the table. Thst's all.
141
00:10:03,208 --> 00:10:06,788
Mona, he's blinded by his hatred of me.
142
00:10:07,083 --> 00:10:08,713
He shuts me out every time.
143
00:10:08,791 --> 00:10:11,331
-He's a stubborn man.
-His stubbornness...
144
00:10:14,666 --> 00:10:17,326
He sticks to an old philosophy
that obviously failed.
145
00:10:19,083 --> 00:10:20,083
Ashraf...
146
00:10:21,083 --> 00:10:23,923
[in Arabic] take my advice:
be gentler when you are with him.
147
00:10:24,291 --> 00:10:26,131
-Show him you respect him.
-[sighs]
148
00:10:26,208 --> 00:10:30,078
One day, he will accept you as I do
and see the great man that you are.
149
00:10:30,291 --> 00:10:32,171
Trust me,
I will work on him until he does.
150
00:10:33,000 --> 00:10:35,380
I don't look for my daddy
in every man I meet.
151
00:10:36,541 --> 00:10:38,711
My father is my father,
and you are something else.
152
00:10:39,541 --> 00:10:41,581
I love you, Ashraf, just believe that.
153
00:10:45,291 --> 00:10:46,791
Most notably,
154
00:10:47,083 --> 00:10:50,043
the actions of this man, Garbo.
155
00:10:50,916 --> 00:10:52,576
A failed chicken-farmer...
156
00:10:53,000 --> 00:10:56,290
who became the greatest
double agent in history.
157
00:10:57,291 --> 00:11:00,251
Convinced that he needed
to act for the good of humanity,
158
00:11:00,333 --> 00:11:05,133
Garbo set about creating
an imaginary spy ring...
159
00:11:05,375 --> 00:11:08,245
of 27 English agents.
160
00:11:08,541 --> 00:11:10,631
Garbo is now recognized...
161
00:11:11,000 --> 00:11:14,420
as one of the great heroes
of World War II.
162
00:11:15,041 --> 00:11:19,081
A man who, incredibly enough,
was awarded the Iron Cross by Germany
163
00:11:19,166 --> 00:11:22,456
and the Order of the British Empire
by the King.
164
00:11:23,250 --> 00:11:24,380
Bag O' Nails.
165
00:11:25,166 --> 00:11:27,376
Tonight, after the group study.
166
00:11:27,708 --> 00:11:28,708
Are you in?
167
00:11:29,166 --> 00:11:32,376
-Let me talk to my wife.
-It's going to be a wild night.
168
00:11:34,000 --> 00:11:37,040
[lively music playing]
169
00:11:38,083 --> 00:11:41,793
[music gets louder]
170
00:11:41,958 --> 00:11:44,958
[people chatting indistinctly]
171
00:12:17,833 --> 00:12:20,083
-[man] Ashraf! You made it!
-Yes.
172
00:12:20,791 --> 00:12:24,381
I'm so glad you came. Good man. Good man.
173
00:12:27,250 --> 00:12:29,830
-You know Diana Ellis?
-Should I?
174
00:12:29,916 --> 00:12:31,036
Yeah, you should.
175
00:12:31,250 --> 00:12:33,710
-Why do you ask?
-Because she's right behind you.
176
00:12:36,791 --> 00:12:38,251
[Diana] Rory, darling.
177
00:12:40,208 --> 00:12:41,918
Who's your handsome friend?
178
00:12:42,458 --> 00:12:44,748
Ashraf Marwan, Diana Ellis.
179
00:12:45,500 --> 00:12:49,000
-He's the one I told you about.
-[Diane] Oh my, aren't you exotic?
180
00:12:49,166 --> 00:12:50,376
[laughs]
181
00:12:50,583 --> 00:12:51,923
[Diane] Do you like parties?
182
00:12:52,250 --> 00:12:55,080
-Parties? Yes, I like parties.
-Adult parties?
183
00:12:55,666 --> 00:12:57,786
They're at my house. You should come.
184
00:12:57,875 --> 00:13:01,125
Adult parties.
That sounds very... swinging.
185
00:13:01,666 --> 00:13:05,326
-[laughs] I might let you come for free.
-People pay to attend your parties?
186
00:13:05,416 --> 00:13:07,206
That's where the action is
187
00:13:07,375 --> 00:13:09,705
with cameras in the bedroom
so I don't miss a thing.
188
00:13:10,250 --> 00:13:11,670
So, you film your guests?
189
00:13:12,208 --> 00:13:13,998
I like to watch the movies later.
190
00:13:15,458 --> 00:13:17,958
-Can I get anyone a drink?
-Tequila.
191
00:13:18,333 --> 00:13:20,333
[Rory] Tequila! Coming up.
192
00:13:20,625 --> 00:13:22,075
So, what's your story?
193
00:13:22,541 --> 00:13:24,961
Rory says you're the son
of the Egyptian president?
194
00:13:25,291 --> 00:13:26,251
[chuckles]
195
00:13:26,458 --> 00:13:27,458
Son-in-law.
196
00:13:28,833 --> 00:13:31,383
-You're married?
-Yes, I am. Six years.
197
00:13:31,583 --> 00:13:33,543
-Kids?
-I have a little boy.
198
00:13:33,791 --> 00:13:35,131
-Such a waste.
-[chuckles]
199
00:13:35,541 --> 00:13:36,631
[Rory] Here we are.
200
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
For you.
201
00:13:38,541 --> 00:13:40,211
-To swinging.
-To swinging.
202
00:13:40,291 --> 00:13:41,291
Cheers.
203
00:14:16,166 --> 00:14:17,996
-[door opens and closes]
-[glasses clinking]
204
00:14:24,250 --> 00:14:26,420
-[in Arabic] Good morning.
-Good morning.
205
00:14:27,875 --> 00:14:28,875
I overslept.
206
00:14:30,083 --> 00:14:31,673
Came back late last night.
207
00:14:41,708 --> 00:14:42,828
Who were you with?
208
00:14:43,833 --> 00:14:45,083
My friends at university.
209
00:14:47,625 --> 00:14:48,625
What's this?
210
00:14:49,458 --> 00:14:50,828
Your tuition bill.
211
00:14:58,125 --> 00:15:00,285
I took care of it already.
No need to worry.
212
00:15:02,833 --> 00:15:03,833
Mona...
213
00:15:04,500 --> 00:15:05,920
is something wrong?
214
00:15:07,541 --> 00:15:08,671
What is it?
215
00:15:11,791 --> 00:15:13,961
Sami Sharaf came by and dropped this off.
216
00:15:24,416 --> 00:15:25,916
[Mona] You're gambling again?
217
00:15:27,291 --> 00:15:30,291
Dancing with that blonde actress
Diana Ellis?
218
00:15:31,625 --> 00:15:33,325
I won't be made to look foolish.
219
00:15:36,583 --> 00:15:37,583
This is wrong.
220
00:15:38,083 --> 00:15:40,043
He sends Sami to spy on me?
221
00:15:40,625 --> 00:15:42,455
On the money, Ashraf, not you.
222
00:15:42,583 --> 00:15:44,543
That's not the reason, and you know it.
223
00:15:44,708 --> 00:15:45,538
Mama.
224
00:15:46,666 --> 00:15:49,956
Oh, what's this? Hey, darling, come here.
Give Daddy a kiss.
225
00:15:53,166 --> 00:15:56,126
[boy murmurs]
226
00:15:58,541 --> 00:15:59,541
Go play.
227
00:16:03,708 --> 00:16:05,828
-Listen, Mona--
-English, Ashraf.
228
00:16:06,833 --> 00:16:08,333
Can't you see what's happening?
229
00:16:08,750 --> 00:16:11,670
Sami is trying to discredit me
in the eyes of your father.
230
00:16:11,791 --> 00:16:13,541
You're doing that all by yourself.
231
00:16:15,291 --> 00:16:18,081
-He's demanding that we return to Egypt.
-What?
232
00:16:18,958 --> 00:16:21,168
-What about my education?
-Your education?
233
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
[snorts]
234
00:16:23,875 --> 00:16:25,375
Your education in poker?
235
00:16:25,583 --> 00:16:26,583
In drinking?
236
00:16:27,875 --> 00:16:30,205
You know I would do everything
to protect you,
237
00:16:30,291 --> 00:16:32,291
but my father controls our money.
238
00:16:34,083 --> 00:16:35,173
-[sighs]
-Ashraf...
239
00:16:36,333 --> 00:16:37,833
he wants me to divorce you.
240
00:16:42,166 --> 00:16:43,166
Divorce?
241
00:16:45,958 --> 00:16:47,378
Is that what you want, Mona?
242
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
Huh?
243
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
No.
244
00:16:52,125 --> 00:16:53,125
But this...
245
00:16:53,833 --> 00:16:55,133
it needs to stop.
246
00:16:56,958 --> 00:16:59,328
You know I love you,
but you can't lie to me.
247
00:17:04,291 --> 00:17:05,291
I know.
248
00:17:15,625 --> 00:17:16,625
[kisses]
249
00:17:31,750 --> 00:17:32,750
[sighs]
250
00:17:37,416 --> 00:17:39,286
[china shatters]
251
00:17:44,541 --> 00:17:47,831
[indistinct chatter]
252
00:17:51,291 --> 00:17:52,711
[door opens]
253
00:17:54,541 --> 00:17:55,541
[door closes]
254
00:18:26,416 --> 00:18:28,286
[coins rattling]
255
00:18:38,125 --> 00:18:39,625
[phone ringing]
256
00:18:42,125 --> 00:18:44,325
[man] Israeli Embassy,
how may I direct your call?
257
00:18:46,458 --> 00:18:49,038
Michael Comay, Israeli Ambassador, please.
258
00:18:49,625 --> 00:18:51,205
And to whom am I speaking?
259
00:18:52,291 --> 00:18:54,421
I will identify myself to the Ambassador.
260
00:18:54,666 --> 00:18:57,916
I'm afraid I am unable to connect you
without a name, sir.
261
00:18:59,833 --> 00:19:02,003
[breathing heavily]
262
00:19:02,166 --> 00:19:03,036
Sir?
263
00:19:04,041 --> 00:19:06,211
Sir? Are you still there?
264
00:19:10,333 --> 00:19:13,713
-My name is Ashraf Marwan.
-How can I help you, Mr. Marwan?
265
00:19:13,958 --> 00:19:16,788
I have information of interest
to the Intelligence Services,
266
00:19:16,875 --> 00:19:18,825
so I must speak with the Ambassador.
267
00:19:19,625 --> 00:19:21,955
I'm afraid he is not available.
268
00:19:22,625 --> 00:19:24,375
-But if you'd like to leave a--
-[bangs]
269
00:19:29,333 --> 00:19:30,213
[door bangs]
270
00:19:31,083 --> 00:19:35,133
Now, in its purest form,
potassium is a highly reactive metal.
271
00:19:35,708 --> 00:19:38,538
For those who don't know
how to spell potassium,
272
00:19:38,625 --> 00:19:40,495
write it down, remember it.
273
00:19:43,333 --> 00:19:47,883
When exposed to water,
potassium creates a purple flame.
274
00:19:49,291 --> 00:19:50,291
Why purple?
275
00:19:50,708 --> 00:19:51,878
[door opens]
276
00:19:52,125 --> 00:19:53,125
Anybody?
277
00:19:55,458 --> 00:19:56,498
[door closes]
278
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Excuse me.
279
00:19:59,833 --> 00:20:01,793
[whispers] I'm looking for Ashraf Marwan.
280
00:20:05,291 --> 00:20:06,291
Ashraf Marwan.
281
00:20:08,500 --> 00:20:10,290
Is there an Ashraf Marwan here?
282
00:20:18,916 --> 00:20:20,286
[professor] Ashraf Mar...
283
00:20:22,125 --> 00:20:23,625
Sir, please come down here.
284
00:20:49,333 --> 00:20:50,333
Ashraf Marwan?
285
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
Yes?
286
00:20:53,541 --> 00:20:55,211
-Come with us.
-[door opens]
287
00:20:57,333 --> 00:20:58,333
I apologize.
288
00:21:23,250 --> 00:21:24,880
President Nasser...
289
00:21:25,833 --> 00:21:27,673
had a heart attack...
290
00:21:29,750 --> 00:21:30,670
and died.
291
00:21:32,958 --> 00:21:37,038
You and your family are requested
back to Cairo immediately.
292
00:21:41,958 --> 00:21:42,918
He's dead?
293
00:21:43,208 --> 00:21:44,628
Yes, Ashraf.
294
00:21:46,166 --> 00:21:47,576
The President is dead.
295
00:21:57,000 --> 00:21:58,540
[mosque prayer call]
296
00:21:58,875 --> 00:22:01,995
Today, millions of Egyptians came
out on the streets...
297
00:22:02,583 --> 00:22:05,543
to bid farewell
to President Gamal Abdel Nasser.
298
00:22:05,625 --> 00:22:06,955
May he rest in peace.
299
00:22:07,375 --> 00:22:11,705
And Vice President Anwar el Sadat
will be appointed
300
00:22:12,375 --> 00:22:15,415
President of the Arab Republic of Egypt...
301
00:22:16,291 --> 00:22:18,881
a few days
after the official period of mourning.
302
00:22:18,958 --> 00:22:20,578
[prayer song playing]
303
00:22:21,666 --> 00:22:22,916
My condolences.
304
00:22:29,416 --> 00:22:31,036
Mr. President...
305
00:22:35,125 --> 00:22:36,285
I'll be right back.
306
00:22:39,541 --> 00:22:41,671
[people chatting indistinctly]
307
00:23:22,791 --> 00:23:24,711
[thuds]
308
00:23:57,291 --> 00:23:59,131
[breathing heavily]
309
00:23:59,875 --> 00:24:01,035
[doorknob rattles]
310
00:24:16,208 --> 00:24:17,328
[knocking on door]
311
00:24:17,625 --> 00:24:19,875
Sami, Mrs. Nasser wants you urgently.
312
00:24:25,250 --> 00:24:26,080
OK.
313
00:24:32,208 --> 00:24:33,248
[door closes]
314
00:24:35,916 --> 00:24:37,536
[breathing heavily]
315
00:24:46,208 --> 00:24:47,078
[clicks]
316
00:25:00,041 --> 00:25:02,171
[man in Arabic] What is shameful
is denying reality.
317
00:25:02,250 --> 00:25:06,960
The reality is that Israel captured
60,000 square kilometers
318
00:25:07,166 --> 00:25:09,456
of Egyptian land
because of the Six-Day War.
319
00:25:11,000 --> 00:25:13,420
Israel occupies this land today.
320
00:25:14,875 --> 00:25:17,665
This administration's agenda
is to retake it,
321
00:25:17,916 --> 00:25:21,826
so that our people can walk once again
with their heads held high.
322
00:25:23,000 --> 00:25:24,710
Until then...
323
00:25:25,250 --> 00:25:29,670
this map will remind us
of the task at hand.
324
00:25:29,833 --> 00:25:32,753
Our country is not ready for another war.
325
00:25:34,083 --> 00:25:37,133
That is why our only option
to recover the Sinai
326
00:25:37,208 --> 00:25:40,628
is to approach the American
about a diplomatic solution.
327
00:25:40,916 --> 00:25:42,036
Out of the question.
328
00:25:42,125 --> 00:25:44,785
It would jeopardize
the support from the Soviets.
329
00:25:45,125 --> 00:25:45,995
Not necessarily.
330
00:25:46,708 --> 00:25:47,538
Anwar...
331
00:25:48,083 --> 00:25:49,293
what do you suggest?
332
00:25:50,291 --> 00:25:55,131
You will address me as "Mr. President",
Mr. Sami Sharaf.
333
00:25:59,583 --> 00:26:00,583
Mr. President...
334
00:26:01,750 --> 00:26:04,790
I categorically refuse
to endorse this plan!
335
00:26:04,916 --> 00:26:08,496
It is for me to decide what is
in the best interest for Egypt!
336
00:26:08,750 --> 00:26:11,250
Your job is to provide me
with the intelligence
337
00:26:11,333 --> 00:26:15,003
that will enable me to make that decision.
[bangs on table]
338
00:26:16,041 --> 00:26:17,541
Nothing more. [bangs]
339
00:26:18,583 --> 00:26:19,583
Am I clear?
340
00:26:20,958 --> 00:26:22,078
[both] Yes, sir.
341
00:26:28,583 --> 00:26:29,633
Get out.
342
00:26:30,291 --> 00:26:31,291
Out!
343
00:26:31,833 --> 00:26:35,883
With the rise in criticism
of the diplomatic positions
344
00:26:35,958 --> 00:26:39,748
of the government towards Israel,
three ministers resigned today.
345
00:26:40,041 --> 00:26:44,921
This fuels speculations that they may be
preparing to launch a political challenge
346
00:26:45,000 --> 00:26:47,670
against newly sworn-in President Sadat.
347
00:26:48,875 --> 00:26:49,875
Traitors.
348
00:27:00,583 --> 00:27:01,923
Come with me, Mr. Marwan.
349
00:27:02,000 --> 00:27:05,040
[news on TV]
350
00:27:05,166 --> 00:27:06,456
Wait here, please.
351
00:27:14,541 --> 00:27:15,381
Mr. President,
352
00:27:15,500 --> 00:27:17,290
Ashraf Marwan is here to see you.
353
00:27:17,375 --> 00:27:18,625
He says it's urgent.
354
00:27:20,083 --> 00:27:21,083
[Sadat] Let him in.
355
00:27:21,541 --> 00:27:22,961
-Turn it off.
-Yes.
356
00:27:38,750 --> 00:27:42,170
What is it that could not wait
until Monday, Ashraf?
357
00:27:42,583 --> 00:27:45,923
Mr. President, I have records for you
of the upmost importance.
358
00:27:46,000 --> 00:27:47,750
Records? What records?
359
00:27:48,791 --> 00:27:52,541
Records containing information
about Sami Sharaf, Gomaa and Sabri.
360
00:27:53,791 --> 00:27:56,921
Records detailing bribery
and corruption at the highest levels.
361
00:28:07,625 --> 00:28:10,995
With respect, they prove one should
not always keep one's enemies closer.
362
00:28:11,291 --> 00:28:13,171
But at least
they are in your possession...
363
00:28:14,166 --> 00:28:16,916
for you to do with as you see fit,
Mr. President.
364
00:28:29,333 --> 00:28:30,633
How did you get them?
365
00:28:31,916 --> 00:28:35,916
-I was looking for something else.
-And what was that?
366
00:28:38,083 --> 00:28:40,423
I won't lie, sir, money has been tight.
367
00:28:41,125 --> 00:28:43,825
I was looking
for financial paperwork for Mona.
368
00:28:44,708 --> 00:28:47,248
To see if there were
any funds we could get.
369
00:28:55,250 --> 00:28:58,000
It's good that you came to me, Ashraf.
370
00:28:58,958 --> 00:29:00,918
This is a matter of the utmost importance.
371
00:29:02,750 --> 00:29:04,130
I want to keep these.
372
00:29:05,166 --> 00:29:07,746
Please, Mr. President,
that's why I am here.
373
00:29:08,958 --> 00:29:10,578
When will you return to London?
374
00:29:11,958 --> 00:29:15,458
It is important for Mona to be close
to her family at this difficult time.
375
00:29:18,041 --> 00:29:19,041
I see.
376
00:29:22,208 --> 00:29:26,418
-[woman shouting]
-[people arguing]
377
00:29:43,916 --> 00:29:45,706
Take your hands off!
378
00:29:45,791 --> 00:29:48,581
I am telling you to take your hands off!
http://worldmkv.com/
379
00:29:48,666 --> 00:29:50,416
Answer me, who are you?
380
00:29:50,500 --> 00:29:52,290
[engine revs, roars]
381
00:30:12,791 --> 00:30:13,671
Traitors!
382
00:30:20,000 --> 00:30:21,710
[engine revving]
383
00:30:53,791 --> 00:30:55,751
We are going to be late. Let him sleep.
384
00:30:55,916 --> 00:30:57,456
Samira, take care of him!
385
00:31:00,458 --> 00:31:02,038
-Come.
-[chuckles]
386
00:31:03,375 --> 00:31:06,875
To come back to London
with our son... look at us!
387
00:31:07,291 --> 00:31:09,171
There are better ways to spend our time
388
00:31:09,250 --> 00:31:11,920
than by attending a boring reception
at the embassy.
389
00:31:12,125 --> 00:31:15,535
Ashraf, you have responsibilities,
and we have to go.
390
00:31:16,750 --> 00:31:19,580
What will they do?
I'm part of the government now.
391
00:31:20,875 --> 00:31:25,125
You know, you working in a government
was the last thing I wanted.
392
00:31:25,833 --> 00:31:27,043
But to look at you now,
393
00:31:27,708 --> 00:31:29,748
I couldn't be more proud of my husband.
394
00:31:30,166 --> 00:31:31,376
[phone rings]
395
00:31:32,833 --> 00:31:34,133
[phone continues ringing]
396
00:31:41,708 --> 00:31:42,538
Hello?
397
00:31:43,833 --> 00:31:45,833
-[woman] Ashraf Marwan?
-Yes, this is he.
398
00:31:46,583 --> 00:31:49,883
Ashraf Marwan, Director General
of President Sadat's office?
399
00:31:51,041 --> 00:31:52,001
How may I help you?
400
00:31:54,083 --> 00:31:54,923
[phone clicks]
401
00:31:55,000 --> 00:31:57,380
[man] Israeli Embassy,
how may I direct your call?
402
00:31:58,541 --> 00:32:01,001
[Ashraf] Michael Comay,
Israeli Ambassador, please.
403
00:32:03,791 --> 00:32:05,331
My name is Ashraf Marwan.
404
00:32:06,416 --> 00:32:08,286
How can I help you, Mr. Marwan?
405
00:32:08,750 --> 00:32:11,670
[Ashraf] I have information of interest
to the Intelligence Services,
406
00:32:11,750 --> 00:32:13,880
so I must speak with the ambassador.
407
00:32:16,375 --> 00:32:19,785
[woman] We are delighted
to accept your offer, Mr. Marwan.
408
00:32:20,125 --> 00:32:22,205
We apologize for our delay in responding.
409
00:32:23,291 --> 00:32:26,541
Tomorrow at 10 a.m., you'll be
at the lobby of the Balmoral Hotel,
410
00:32:26,625 --> 00:32:28,205
a short walk from your Embassy.
411
00:32:29,375 --> 00:32:30,745
Worry not, Mr. Marwan.
412
00:32:31,708 --> 00:32:33,708
-Someone will approach you.
-[phone clicks]
413
00:32:45,000 --> 00:32:45,830
[door opens]
414
00:32:45,916 --> 00:32:47,876
[football commentary on TV]
415
00:32:51,708 --> 00:32:52,998
[Commentator] Goal!
416
00:32:53,083 --> 00:32:54,833
[lock turning]
417
00:33:12,666 --> 00:33:13,576
[knocks on door]
418
00:33:15,791 --> 00:33:17,461
[door switch beeps]
[door opens]
419
00:33:20,458 --> 00:33:22,208
-Hello.
-Have a good day, Secretary General.
420
00:33:23,916 --> 00:33:24,956
What's the score?
421
00:33:25,625 --> 00:33:26,825
Still 1:1.
422
00:33:27,250 --> 00:33:28,170
Tough game.
423
00:33:29,375 --> 00:33:32,165
-With God's help, we will win.
-With God's will.
424
00:34:26,541 --> 00:34:27,421
[exhales]
425
00:34:34,916 --> 00:34:35,826
[door closes]
426
00:34:46,958 --> 00:34:47,828
[pats]
427
00:34:53,125 --> 00:34:56,415
Mr. Marwan? My name is Alex.
Pleasure to meet you.
428
00:34:56,833 --> 00:34:59,923
-Call me Ashraf, please.
-Sure. Come with me, please.
429
00:35:01,291 --> 00:35:03,131
-Where are we going?
-Somewhere safe.
430
00:35:04,375 --> 00:35:06,375
[people chattering]
431
00:35:15,416 --> 00:35:16,246
So...
432
00:35:17,000 --> 00:35:18,130
Mr. Marwan...
433
00:35:19,333 --> 00:35:20,423
what are you doing here?
434
00:35:22,083 --> 00:35:25,083
-What do you mean?
-Why are you here? Why are you doing this?
435
00:35:29,708 --> 00:35:30,918
May I have one, please?
436
00:35:32,958 --> 00:35:34,708
Why are you doing this, Ashraf?
437
00:35:38,416 --> 00:35:39,666
[lighter clicks]
438
00:35:49,291 --> 00:35:51,291
-Am I being recorded?
-No.
439
00:35:52,166 --> 00:35:54,076
You didn't answer my question. [sighs]
440
00:35:56,791 --> 00:35:59,001
-May we talk outside?
-We're staying here.
441
00:36:02,750 --> 00:36:03,750
It's warm in here.
442
00:36:03,833 --> 00:36:05,133
I'll open a window.
443
00:36:07,458 --> 00:36:08,998
If you want to talk...
444
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
we'll talk outside.
445
00:36:15,833 --> 00:36:18,133
You're not in a position to negotiate,
my friend.
446
00:36:19,791 --> 00:36:23,421
If you walk away, a recording will be
with the Egyptian press in minutes,
447
00:36:23,958 --> 00:36:25,578
and you don't want that, do you?
448
00:36:27,750 --> 00:36:28,880
Father of Gamal.
449
00:36:30,750 --> 00:36:31,920
Do you understand me?
450
00:36:33,083 --> 00:36:34,333
[shouts] Do you understand?
451
00:36:35,666 --> 00:36:36,746
I do.
452
00:36:36,833 --> 00:36:39,173
I apologize, but I prefer to talk outside.
453
00:36:40,833 --> 00:36:41,923
You want to talk?
454
00:36:42,500 --> 00:36:43,670
It's your choice.
455
00:36:44,791 --> 00:36:47,211
No one's going to pressure you
or threaten you.
456
00:36:48,208 --> 00:36:49,578
You want to talk on the patio...
457
00:36:50,958 --> 00:36:51,958
that's where we talk.
458
00:36:52,333 --> 00:36:53,173
Please.
459
00:36:55,041 --> 00:36:55,881
[suitcase clicks]
460
00:37:00,583 --> 00:37:02,333
This will establish my bona fides.
461
00:37:02,791 --> 00:37:04,581
On the table. We'll take it when we leave.
462
00:37:10,291 --> 00:37:15,041
I just hope we see something
that convinces us to see you again.
463
00:37:19,208 --> 00:37:21,788
[Alex] You understand what I'm saying,
Ashraf?
464
00:37:25,208 --> 00:37:26,248
[camera clicks]
465
00:37:28,458 --> 00:37:30,328
[car revving]
466
00:37:38,041 --> 00:37:39,131
[brakes screeching]
467
00:37:40,166 --> 00:37:42,246
-Were you able to follow us?
-Of course.
468
00:37:44,250 --> 00:37:45,920
You got both of them on camera?
469
00:37:46,000 --> 00:37:49,500
If there's one thing I know about,
it's getting people on camera.
470
00:37:52,708 --> 00:37:53,828
Perfect. May I?
471
00:37:54,583 --> 00:37:56,293
You'll have to do better than that.
472
00:37:56,458 --> 00:37:57,538
[sighs]
473
00:37:57,708 --> 00:37:59,328
What exactly do you want me to do?
474
00:37:59,416 --> 00:38:00,416
Who are they?
475
00:38:01,208 --> 00:38:02,208
It's work.
476
00:38:02,708 --> 00:38:05,788
-Nothing interesting.
-Well, interesting enough to photograph.
477
00:38:06,166 --> 00:38:07,826
I didn't just step off the bus.
478
00:38:09,958 --> 00:38:11,418
It's a corporate poker game.
479
00:38:12,333 --> 00:38:14,753
I need to offer them something
to win their trust.
480
00:38:15,333 --> 00:38:17,673
Well, if that's true...
481
00:38:18,833 --> 00:38:19,963
I want a kiss.
482
00:38:25,250 --> 00:38:26,380
Are you serious?
483
00:38:27,000 --> 00:38:27,960
Deadly.
484
00:38:28,375 --> 00:38:29,245
Can you blame me?
485
00:38:30,583 --> 00:38:33,173
Espionage. It's just so exciting.
486
00:38:35,125 --> 00:38:36,245
Please.
487
00:38:44,208 --> 00:38:45,208
[clicks]
488
00:38:50,333 --> 00:38:52,133
Thank you. I owe you.
489
00:38:52,750 --> 00:38:53,960
Damn right you do.
490
00:38:56,833 --> 00:38:58,083
Where are you going?
491
00:38:58,625 --> 00:39:00,325
-Back to the hotel.
-I'll take you.
492
00:39:01,541 --> 00:39:02,831
That's not a good idea.
493
00:39:08,750 --> 00:39:09,960
[car engine starts]
494
00:39:26,125 --> 00:39:27,955
-[in Hebrew] Good morning.
-Good morning.
495
00:39:30,458 --> 00:39:31,918
-[knocks on door]
-[man] Yes.
496
00:39:37,333 --> 00:39:39,883
-This is outstanding information.
-[Judah] Granted.
497
00:39:40,458 --> 00:39:42,998
But there's something about him
I don't trust, Zvi.
498
00:39:43,916 --> 00:39:47,916
But the information he provided is solid,
and that's what we're all about.
499
00:39:48,875 --> 00:39:50,245
The pressure is on him.
500
00:39:50,333 --> 00:39:52,753
He doesn't provide
verifiable intelligence,
501
00:39:52,833 --> 00:39:54,173
we know he isn't for real.
502
00:39:54,916 --> 00:39:55,826
But you're right.
503
00:39:56,166 --> 00:40:00,416
Why did he make the phone call?
Why come to us in the first place?
504
00:40:00,500 --> 00:40:03,830
It's personal. A pride issue.
He's greedy and needs the money.
505
00:40:04,291 --> 00:40:05,131
But, Zvi...
506
00:40:05,916 --> 00:40:07,536
-I know when I'm being lied to.
-[snorts]
507
00:40:07,625 --> 00:40:08,995
And Ashraf Marwan is not lying.
508
00:40:09,208 --> 00:40:10,078
Okay.
509
00:40:10,458 --> 00:40:13,878
[in Hebrew] If... if... Marwan is
who he says he is...
510
00:40:14,500 --> 00:40:17,670
letting a rookie foreign agent
handle this asset is irresponsible!
511
00:40:17,750 --> 00:40:20,170
[in English] Irresponsible?
You don't even trust him.
512
00:40:20,250 --> 00:40:22,130
We don't want to start conceding power.
513
00:40:22,250 --> 00:40:25,210
He wants to talk,
I can reel him in and run him properly.
514
00:40:25,291 --> 00:40:28,711
-No offense, I have more experience.
-We had a good first meeting.
515
00:40:28,875 --> 00:40:29,915
You want to blow it?
516
00:40:30,000 --> 00:40:33,250
We have a really big fish on the line.
You have to trust me.
517
00:40:33,333 --> 00:40:34,383
Gentlemen...
518
00:40:35,958 --> 00:40:39,498
these are stormy waters,
I don't want to rock the boat. [sniffs]
519
00:40:40,666 --> 00:40:43,206
-Danny will handle the asset.
-Thank you, sir.
520
00:40:43,291 --> 00:40:45,831
But at the first problem,
I'll remove you from the picture.
521
00:40:46,041 --> 00:40:46,881
As you should.
522
00:40:46,958 --> 00:40:49,958
I want his every move watched in London.
523
00:40:50,125 --> 00:40:54,125
Until we know he's genuine,
I won't take any chances.
524
00:40:55,000 --> 00:40:56,670
-Understood.
-Thank you.
525
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
[man] There's Ashraf.
526
00:41:15,916 --> 00:41:18,076
[in Hebrew] Great, he went inside.
Go tell Danny.
527
00:41:25,666 --> 00:41:27,666
[glasses clinking]
528
00:41:29,166 --> 00:41:32,126
[indistinct chatter]
529
00:41:47,375 --> 00:41:50,955
-Anything to drink, sir?
-Scotch on the rocks, please.
530
00:41:54,000 --> 00:41:55,040
So...
531
00:41:56,833 --> 00:41:58,383
This is how you develop trust.
532
00:41:59,000 --> 00:42:01,080
I thought you'd appreciate the irony.
533
00:42:02,166 --> 00:42:04,326
They don't allow Arabs or Jews in here.
534
00:42:07,333 --> 00:42:08,713
So, what do you have for me?
535
00:42:11,416 --> 00:42:12,786
It's in my coat pocket.
536
00:42:14,125 --> 00:42:17,165
I thought we could swap tokens
and carry each other's coats.
537
00:42:19,541 --> 00:42:20,541
It won't work.
538
00:42:21,458 --> 00:42:22,288
Why?
539
00:42:24,250 --> 00:42:25,710
Because I like my coat.
540
00:42:26,208 --> 00:42:27,078
[chuckles]
541
00:42:27,208 --> 00:42:29,708
Listen, why don't you give me
your ticket and...
542
00:42:30,000 --> 00:42:31,750
hope the weather takes a warm turn?
543
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
Thank you.
544
00:42:42,666 --> 00:42:44,876
Have your associates
come up with a proposal?
545
00:42:47,541 --> 00:42:50,081
I have 20,000 right here.
546
00:43:00,166 --> 00:43:03,746
-How does it feel?
-It's not as thick as I was expecting.
547
00:43:04,708 --> 00:43:06,458
The more you tell us, the thicker it gets.
548
00:43:19,083 --> 00:43:20,083
Thank you.
549
00:43:20,958 --> 00:43:22,038
Just one more thing.
550
00:43:22,666 --> 00:43:25,706
We need to arrange contingency
in case of emergency.
551
00:43:26,291 --> 00:43:28,501
When contact cannot be so...
552
00:43:30,166 --> 00:43:31,286
so convivial.
553
00:43:32,500 --> 00:43:33,920
You're talking about war?
554
00:43:36,833 --> 00:43:38,583
In the event of such a threat...
555
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
there will be a call.
556
00:43:43,333 --> 00:43:47,173
-I'll talk about a delivery of chemicals.
-And if the threat is imminent?
557
00:43:52,166 --> 00:43:54,496
I will use the word "potassium".
558
00:43:58,125 --> 00:43:59,205
Does that suit?
559
00:44:03,500 --> 00:44:05,130
Sahetak, habibi!
560
00:44:06,833 --> 00:44:08,423
-Sahetak.
-[glasses clink]
561
00:44:10,958 --> 00:44:14,248
[mosque prayer call]
562
00:44:14,958 --> 00:44:16,038
[door opens]
563
00:44:17,333 --> 00:44:19,833
[indistinct screams]
564
00:44:22,791 --> 00:44:24,791
-[man grunting]
-[whipping]
565
00:44:25,208 --> 00:44:27,038
-[man screams]
-[whip lashing]
566
00:44:29,708 --> 00:44:32,128
[man weeping]
567
00:44:32,208 --> 00:44:33,038
[gate clanks]
568
00:44:33,958 --> 00:44:36,748
[indistinct screams and wails]
569
00:44:43,833 --> 00:44:44,713
[keys clink]
570
00:44:47,291 --> 00:44:48,131
[door opens]
571
00:44:48,208 --> 00:44:49,578
[guard] You have ten minutes.
572
00:44:53,541 --> 00:44:54,381
Sharaf.
573
00:44:55,291 --> 00:44:56,171
Babak.
574
00:45:03,083 --> 00:45:04,173
You look good.
575
00:45:06,041 --> 00:45:07,131
How are you?
576
00:45:09,541 --> 00:45:11,631
-Tea?
-No, thank you.
577
00:45:12,875 --> 00:45:13,825
Sit.
578
00:45:19,333 --> 00:45:20,293
[Babak clears throat]
579
00:45:26,583 --> 00:45:29,133
[Babak] These men in London
are loyal to me.
580
00:45:29,541 --> 00:45:31,541
[men speaking Egyptian]
581
00:45:35,583 --> 00:45:37,543
If you need more assistance,
582
00:45:38,208 --> 00:45:40,498
the Syrian operatives will help us.
583
00:45:41,666 --> 00:45:42,496
Thank you.
584
00:45:44,166 --> 00:45:46,536
[fan whirring]
585
00:45:53,583 --> 00:45:54,583
Stop here.
586
00:45:56,708 --> 00:45:57,578
[brakes screech]
587
00:46:02,083 --> 00:46:03,003
[door closes]
588
00:46:17,416 --> 00:46:19,496
[ominous music]
589
00:46:21,083 --> 00:46:24,213
[indistinct chatter]
590
00:46:32,291 --> 00:46:34,131
[train approaches]
591
00:46:37,208 --> 00:46:38,578
[train brakes squeal]
592
00:46:40,166 --> 00:46:41,996
[station announcement]
593
00:46:52,208 --> 00:46:53,578
[doors shut]
594
00:46:53,916 --> 00:46:55,916
[train chugs]
595
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
From now on...
596
00:47:02,291 --> 00:47:03,581
you're known as "The Angel".
597
00:47:04,583 --> 00:47:06,043
It's the name I got approved.
598
00:47:07,083 --> 00:47:08,383
"The Angel."
599
00:47:09,791 --> 00:47:10,751
I like it.
600
00:47:13,666 --> 00:47:14,576
What's this?
601
00:47:16,208 --> 00:47:17,918
-Happy birthday, Alex.
-[chuckles]
602
00:47:22,458 --> 00:47:23,708
Or do you prefer Danny?
603
00:47:28,250 --> 00:47:32,000
Ali Hassan Salameh. He coordinated
the attacks at the Munich Olympics.
604
00:47:32,083 --> 00:47:33,043
I know who he is.
605
00:47:33,416 --> 00:47:35,746
And we all know Israel's looking for him.
606
00:47:35,833 --> 00:47:37,633
-Here he is.
-Where did you get this?
607
00:47:37,708 --> 00:47:40,498
Same people that gave me
your real name. Verify it.
608
00:47:43,375 --> 00:47:47,875
-You and I, we have nothing without trust.
-Absolutely.
609
00:47:47,958 --> 00:47:49,998
And trust is a two-way street, Danny.
610
00:47:50,291 --> 00:47:51,461
Stop using that name.
611
00:47:51,541 --> 00:47:54,461
How can I trust you
with information like this
612
00:47:54,541 --> 00:47:56,881
if you won't you trust me
without a babysitter?
613
00:47:57,083 --> 00:47:58,293
-So, this is a test?
-No.
614
00:47:58,625 --> 00:47:59,535
Alex...
615
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
I'm betting on you.
616
00:48:02,375 --> 00:48:03,205
All in.
617
00:48:09,166 --> 00:48:10,286
[footsteps receding]
618
00:48:13,375 --> 00:48:15,915
[indistinct chatter]
619
00:48:24,333 --> 00:48:25,333
Drive.
620
00:48:26,000 --> 00:48:27,960
[door opens, creaks]
621
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
[door closes]
622
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Hey...
623
00:48:55,083 --> 00:48:56,503
[Ashraf] ''There was once...
624
00:48:58,791 --> 00:49:01,041
There was once a young shepherd boy...
625
00:49:06,125 --> 00:49:08,455
who tended his sheep...
626
00:49:09,708 --> 00:49:11,208
at the foot of a mountain...
627
00:49:12,666 --> 00:49:14,126
near a dark forest.
628
00:49:15,875 --> 00:49:16,705
At one time...
629
00:49:18,250 --> 00:49:21,880
the boy rushed down the hill
towards the village...
630
00:49:23,000 --> 00:49:24,500
calling...
631
00:49:25,250 --> 00:49:27,790
'Wolf!' 'Wolf!'
632
00:49:35,833 --> 00:49:38,923
Until all of the villagers
rushed out to meet him.
633
00:49:40,250 --> 00:49:41,960
And on the third day...
634
00:49:42,958 --> 00:49:44,578
the boy looked and saw...
635
00:49:46,125 --> 00:49:47,575
guess what?
636
00:49:49,250 --> 00:49:50,080
A wolf!
637
00:49:52,250 --> 00:49:54,460
[Ashraf] But this time,
when he cried 'Wolf!'...
638
00:49:55,958 --> 00:49:58,788
the villagers,
who had been fooled twice before...
639
00:49:59,708 --> 00:50:01,168
did not believe him
640
00:50:02,291 --> 00:50:04,251
and did not come to his aid.
641
00:50:05,958 --> 00:50:06,958
And the boy...
642
00:50:09,375 --> 00:50:10,535
And the boy...
643
00:50:12,791 --> 00:50:14,001
shouted...
644
00:50:16,541 --> 00:50:17,501
'Wolf!'
645
00:50:19,750 --> 00:50:20,670
'Wolf!'''
646
00:50:21,416 --> 00:50:27,206
[slow piano music playing]
647
00:50:33,416 --> 00:50:37,746
[clock ticking]
648
00:50:55,416 --> 00:50:59,786
[flag flapping]
649
00:51:03,416 --> 00:51:05,996
Our men will cross the Suez Canal here...
650
00:51:07,250 --> 00:51:08,210
and here.
651
00:51:08,916 --> 00:51:10,826
We created two-meter trenches
652
00:51:10,916 --> 00:51:13,416
to conceal our operation
from the Israeli soldiers.
653
00:51:13,875 --> 00:51:18,035
Inside are the anti-aircraft missiles
that arrived last month from Russia.
654
00:51:19,000 --> 00:51:21,330
The Israelis have no idea.
655
00:51:22,375 --> 00:51:24,415
How can you be sure, General Shazly?
656
00:51:26,166 --> 00:51:27,326
Because from the air,
657
00:51:27,500 --> 00:51:30,920
they look
like normal Russian anti-tank defenses.
658
00:51:31,291 --> 00:51:34,751
We'll attack the Israelis
with all of our mighty renewed forces.
659
00:51:35,458 --> 00:51:38,418
The Israeli line of defense
will not expect such an attack,
660
00:51:38,625 --> 00:51:40,125
nor will they be prepared for it.
661
00:51:40,708 --> 00:51:42,458
What will the H-Hour be?
662
00:51:43,500 --> 00:51:45,250
We will attack a week from today,
663
00:51:45,625 --> 00:51:47,665
with the sun behind us
and directly in their eyes.
664
00:51:48,375 --> 00:51:50,075
They won't even see us coming.
665
00:51:51,333 --> 00:51:53,043
Thank you, General Shazly.
666
00:51:53,333 --> 00:51:55,833
Let's continue this briefing
same time tomorrow morning.
667
00:51:56,625 --> 00:51:57,955
That will be all, gentlemen.
668
00:52:03,125 --> 00:52:06,165
[Ashraf] I beg you, Mr. President,
please don't do this. Not now.
669
00:52:07,791 --> 00:52:11,251
I've exhausted all diplomatic solutions,
Ashraf, you know that.
670
00:52:11,916 --> 00:52:16,246
Recovering the land taken from us
is essential if I am to remain in office.
671
00:52:17,041 --> 00:52:18,711
If we fail, there will be a coup.
672
00:52:20,291 --> 00:52:23,331
Can you imagine
how terrible a coup would be?
673
00:52:24,458 --> 00:52:26,878
Sometimes, peace must be fought for.
674
00:52:27,458 --> 00:52:29,578
[footsteps receding]
675
00:52:29,791 --> 00:52:33,001
[seagulls cawing]
676
00:52:33,916 --> 00:52:38,536
In four days, Egypt will cross
the Suez Canal into the Sinai at sunset.
677
00:52:40,125 --> 00:52:41,245
Are you sure?
678
00:52:42,458 --> 00:52:44,828
I travel back to Cairo
on Saturday morning.
679
00:52:45,208 --> 00:52:48,458
If there's any change,
I'll be here at 7 p.m. on Friday.
680
00:52:51,583 --> 00:52:52,753
And if there isn't?
681
00:52:57,000 --> 00:52:58,580
Then it's war, my friend.
682
00:53:13,583 --> 00:53:17,083
[rattling]
683
00:53:17,583 --> 00:53:20,793
[Danny] The Angel sent an invoice
for imminent shipment of chemicals.
684
00:53:21,000 --> 00:53:22,830
Urgent consideration required.
685
00:53:25,250 --> 00:53:27,920
Once again,
tensions are mounting in the Middle East,
686
00:53:28,250 --> 00:53:31,750
with an escalation of troop activity
on the Israeli-Egyptian border.
687
00:53:32,458 --> 00:53:36,128
Israel has placed the country
on high alert and called up the reserves.
688
00:53:36,833 --> 00:53:38,383
Meanwhile, across the border,
689
00:53:38,458 --> 00:53:42,578
Egypt's response has been to mobilize
its military on the banks of the Suez.
690
00:53:43,041 --> 00:53:45,831
With thousands of soldiers
from both armies amassing,
691
00:53:46,000 --> 00:53:49,130
the fear remains
that war could break out at any time.
692
00:53:54,666 --> 00:53:57,666
[indistinct chatter]
693
00:53:57,875 --> 00:54:00,375
[tokens clattering]
694
00:54:00,875 --> 00:54:01,955
[man] Deal gentlemen.
695
00:54:05,458 --> 00:54:07,538
[man] Raise by 1...
696
00:54:16,166 --> 00:54:17,416
[waiter] Here's your whiskey.
697
00:54:26,541 --> 00:54:27,581
[exhales]
698
00:54:31,333 --> 00:54:32,333
[man] Chips.
699
00:54:32,416 --> 00:54:33,416
[Ashraf] All in.
700
00:54:33,500 --> 00:54:34,830
[chips rattle]
701
00:54:45,375 --> 00:54:46,415
[sighs]
702
00:54:49,083 --> 00:54:51,083
[TV playing]
703
00:54:53,583 --> 00:54:54,673
[Mona] Ashraf...
704
00:54:59,333 --> 00:55:00,503
[Ashraf] Are you okay?
705
00:55:01,208 --> 00:55:03,998
-We have a flight to catch.
-I am very tired.
706
00:55:07,208 --> 00:55:08,038
[Mona exhales]
707
00:55:13,500 --> 00:55:14,750
You have a fever, darling.
708
00:55:26,416 --> 00:55:27,496
[Mona breathes heavily]
709
00:55:28,791 --> 00:55:30,131
Where are you going?
710
00:55:31,500 --> 00:55:32,580
I'll be back.
711
00:55:43,625 --> 00:55:44,575
[door closes]
712
00:55:57,083 --> 00:55:58,503
[Big Ben chimes]
713
00:56:00,291 --> 00:56:01,291
[sighs]
714
00:56:12,791 --> 00:56:14,001
[exhales]
715
00:56:31,875 --> 00:56:34,575
[mutters] Come on, Ashraf, showtime.
716
00:56:36,250 --> 00:56:37,130
[door opens]
717
00:56:38,458 --> 00:56:39,378
[door closes]
718
00:56:52,458 --> 00:56:53,458
[in Arabic] Take these.
719
00:56:55,375 --> 00:56:56,535
You'll feel better.
720
00:57:03,541 --> 00:57:04,541
Thank you.
721
00:57:07,708 --> 00:57:08,918
I love you.
722
00:57:09,291 --> 00:57:10,461
[Zvi] I'll report.
723
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
[TV playing]
724
00:57:17,750 --> 00:57:18,750
[Zvi] That was Golda.
725
00:57:21,083 --> 00:57:24,793
She wanted to remind us
of the gravity of the situation.
726
00:57:26,833 --> 00:57:30,133
We are talking about tens
of thousands of men mobilized
727
00:57:30,208 --> 00:57:31,708
on information from our source.
728
00:57:31,875 --> 00:57:34,745
-Sir--
-[Zvi] Not to mention the 8% reserves.
729
00:57:35,125 --> 00:57:38,455
Shopkeepers, lawyers and doctors
that cost the Israeli economy
730
00:57:38,541 --> 00:57:40,631
millions of dollars at every false alarm.
731
00:57:40,791 --> 00:57:42,921
Sir, you didn't see him. He was certain.
732
00:57:43,041 --> 00:57:44,541
Maybe it's an internal problem.
733
00:57:44,708 --> 00:57:46,248
[Danny] Maybe Sadat got cold feet.
734
00:57:46,333 --> 00:57:49,793
You need to learn to handle your asset
before he becomes a liability.
735
00:57:50,708 --> 00:57:52,878
Sir, he has always given us incredible--
736
00:57:52,958 --> 00:57:53,958
Enough!
737
00:57:55,875 --> 00:57:58,165
A good agent is only ever in the moment.
738
00:57:58,750 --> 00:58:02,040
If you have stars in your eyes,
you are of no use to me, clear?
739
00:58:03,708 --> 00:58:04,578
Yes, sir.
740
00:58:06,375 --> 00:58:07,285
[door bangs]
741
00:58:10,041 --> 00:58:11,291
[in Arabic] Good morning.
742
00:58:12,541 --> 00:58:13,671
Good morning.
743
00:58:14,541 --> 00:58:15,751
These are for the safe.
744
00:58:16,583 --> 00:58:18,213
Are you good, Ashraf?
745
00:58:18,916 --> 00:58:21,036
[Sadat]
I haven't seen you around lately...
746
00:58:23,666 --> 00:58:26,706
You look like
you haven't slept in a decade.
747
00:58:28,041 --> 00:58:29,671
I'm fine, Mr. President.
748
00:58:29,875 --> 00:58:32,665
Good, I have a matter of my own
to discuss with you.
749
00:58:33,000 --> 00:58:35,250
-In private, please.
-Excuse me, sir.
750
00:58:39,083 --> 00:58:43,833
Since you are very well acquainted
with high-ranking diplomats in Libya...
751
00:58:45,000 --> 00:58:47,540
I want you to meet with Colonel Gaddafi.
752
00:58:48,375 --> 00:58:49,375
Gaddafi is unstable,
753
00:58:50,416 --> 00:58:53,076
but you're good
at managing unstable personalities.
754
00:58:54,375 --> 00:58:57,995
Charm and convince him
to let us tap his oil reserves.
755
00:58:59,833 --> 00:59:01,963
What does one offer
to charm a man like that?
756
00:59:02,041 --> 00:59:03,501
I'm sure you can find something.
757
00:59:04,541 --> 00:59:06,421
Bring this home for us,
758
00:59:06,500 --> 00:59:09,710
and I'll make you
Liaison for Special Affairs.
759
00:59:11,166 --> 00:59:14,876
You will act as my personal emissary
to all the leaders of the Arab World.
760
00:59:17,250 --> 00:59:19,880
How does that sound, Ashraf?
761
00:59:21,708 --> 00:59:23,918
Like a great plan, Mr. President.
762
00:59:24,166 --> 00:59:26,326
[Sadat laughs]
763
00:59:36,750 --> 00:59:37,830
[gate closes]
764
00:59:51,833 --> 00:59:55,463
-[lively Arabic music playing]
-[people chattering and laughing]
765
00:59:59,958 --> 01:00:02,078
[in Arabic]
It's amazing what you've built.
766
01:00:03,166 --> 01:00:05,076
For the son of a Bedouin goat herder?
767
01:00:05,458 --> 01:00:06,668
[chuckles]
768
01:00:06,791 --> 01:00:07,791
I intended no offense.
769
01:00:08,750 --> 01:00:10,460
And none was taken.
770
01:00:11,791 --> 01:00:12,751
Ashraf...
771
01:00:12,958 --> 01:00:14,128
This will surprise you...
772
01:00:14,208 --> 01:00:15,578
I'm writing a book.
773
01:00:15,666 --> 01:00:16,786
The Green Book.
774
01:00:17,708 --> 01:00:18,578
The Green Book?
775
01:00:18,666 --> 01:00:21,786
It is a guide to the emancipation
of men, a new gospel.
776
01:00:22,541 --> 01:00:24,251
The Western Bible states:
777
01:00:24,333 --> 01:00:27,503
"In the beginning was the Word
and the Word was God."
778
01:00:28,250 --> 01:00:31,500
The Green Book will be
the new word for a new era.
779
01:00:31,583 --> 01:00:32,753
My word.
780
01:00:33,541 --> 01:00:34,831
It will help you govern?
781
01:00:36,208 --> 01:00:37,918
Along with power and fear.
782
01:00:38,541 --> 01:00:39,751
Without those,
783
01:00:39,833 --> 01:00:42,883
the Arab people will go to the streets
and destroy themselves.
784
01:00:43,000 --> 01:00:44,210
You mark my words.
785
01:00:44,916 --> 01:00:47,326
Civil war will rage
across the Middle East,
786
01:00:47,541 --> 01:00:49,461
chaos and destruction will reign.
787
01:00:50,708 --> 01:00:51,828
I'm a realist.
788
01:00:52,541 --> 01:00:54,461
My enemies are not going anywhere.
789
01:00:54,750 --> 01:00:56,880
There will always be a threat to my life.
790
01:00:58,750 --> 01:01:01,580
You speak of enemies?
Perhaps I can help with that.
791
01:01:05,208 --> 01:01:06,078
[suitcase clicks]
792
01:01:10,250 --> 01:01:11,580
[Ashraf] A gesture, from a friend.
793
01:01:19,166 --> 01:01:19,996
[Gaddafi chuckles]
794
01:01:20,333 --> 01:01:21,753
You see?
795
01:01:22,708 --> 01:01:23,828
Divine intervention!
796
01:01:25,625 --> 01:01:28,075
You can tell Sadat I agree to his request.
797
01:01:29,916 --> 01:01:30,746
But...
798
01:01:31,041 --> 01:01:34,001
if he makes a deal
with the American devil and the Zionists,
799
01:01:34,458 --> 01:01:36,208
I will charge him double on the oil.
800
01:01:37,625 --> 01:01:38,915
Only double?
801
01:01:40,250 --> 01:01:41,380
[chuckles]
802
01:01:41,708 --> 01:01:43,828
You are right, triple!
803
01:01:44,125 --> 01:01:45,245
[laughs]
804
01:01:45,833 --> 01:01:48,083
I think it's time
for me to leave, Colonel.
805
01:01:48,166 --> 01:01:49,166
[Gaddafi] Nonsense!
806
01:01:50,083 --> 01:01:51,833
We must break bread together.
807
01:01:52,375 --> 01:01:54,955
And you must spend some time
with our Libyan girls.
808
01:01:56,708 --> 01:01:57,958
What do you think?
809
01:01:59,416 --> 01:02:02,126
I appreciate that, I really do...
810
01:02:02,708 --> 01:02:04,708
but I'm a married man.
811
01:02:05,250 --> 01:02:07,540
All the more reason why you deserve it.
812
01:02:09,333 --> 01:02:12,133
You are a good man, a loyal man.
813
01:02:12,916 --> 01:02:14,996
But if you don't want
to taste the goat's milk,
814
01:02:15,708 --> 01:02:18,418
the least you can do is stay
815
01:02:19,000 --> 01:02:20,380
and watch the farmer in action.
816
01:02:21,708 --> 01:02:22,668
I insist.
817
01:02:26,166 --> 01:02:27,076
[snaps]
818
01:02:27,625 --> 01:02:32,165
[lively music playing]
819
01:02:33,833 --> 01:02:34,753
[door clicks]
820
01:02:36,708 --> 01:02:37,668
[door closes]
821
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Mona?
822
01:02:44,791 --> 01:02:48,461
-I have something for you and Gamal.
-[Mona shushing]
823
01:02:48,750 --> 01:02:50,420
Quiet, Gamal is sleeping.
824
01:02:54,625 --> 01:02:58,825
[sings] I love you, Mona.
825
01:02:59,583 --> 01:03:00,423
[thuds]
826
01:03:00,583 --> 01:03:01,673
Thank you.
827
01:03:05,083 --> 01:03:06,133
What's wrong?
http://worldmkv.com/
828
01:03:07,041 --> 01:03:08,421
Where were you, today?
829
01:03:09,041 --> 01:03:12,331
You flew in early.
Your office said you were unreachable.
830
01:03:13,208 --> 01:03:14,328
I had a meeting.
831
01:03:15,416 --> 01:03:16,576
With Diana Ellis?
832
01:03:18,416 --> 01:03:19,376
[sighs]
833
01:03:19,958 --> 01:03:20,788
What?
834
01:03:21,166 --> 01:03:23,626
If I were a man,
I'd be happy to have her as a mistress.
835
01:03:24,208 --> 01:03:26,418
She's no threat to you or to us.
836
01:03:27,208 --> 01:03:28,038
Then who is?
837
01:03:28,708 --> 01:03:29,998
No one is.
838
01:03:30,083 --> 01:03:32,463
You are always disappearing
at odd moments.
839
01:03:32,875 --> 01:03:35,165
Emergency trips to Rome or Paris.
840
01:03:35,833 --> 01:03:37,463
Do you think I'm blind, Ashraf?
841
01:03:38,166 --> 01:03:39,076
Stupid?
842
01:03:39,708 --> 01:03:41,788
-No.
-Well, I am.
843
01:03:42,208 --> 01:03:43,708
-I must be.
-Mona...
844
01:03:47,458 --> 01:03:50,828
There is no other woman,
there never has been and never will be.
845
01:03:50,916 --> 01:03:53,456
Please let's not do this. Please.
846
01:03:54,458 --> 01:03:56,578
Then what aren't you telling me?
847
01:03:57,500 --> 01:04:00,580
It's a matter of state security.
I'm sorry, I can't say more.
848
01:04:01,166 --> 01:04:02,206
Please.
849
01:04:02,291 --> 01:04:06,131
[in Arabic] The life you have now,
that was your wish, Ashraf, not mine.
850
01:04:06,833 --> 01:04:08,753
-[Ashraf shushing]
-I'm a strong woman, Ashraf,
851
01:04:09,416 --> 01:04:10,666
but I have my limits.
852
01:04:14,625 --> 01:04:18,455
I picked him up
as he left the Israeli Embassy.
853
01:04:19,208 --> 01:04:20,128
He's known as Alex.
854
01:04:22,916 --> 01:04:23,826
Maybe...
855
01:04:25,666 --> 01:04:27,326
he is a simple clerk.
856
01:04:28,583 --> 01:04:29,883
No, he's Mossad.
857
01:04:31,000 --> 01:04:33,630
He was waiting for Ashraf, I know it.
858
01:04:43,416 --> 01:04:45,456
The son-in-law of the great Nasser...
859
01:04:47,708 --> 01:04:49,788
working for the Israelis?
860
01:04:53,500 --> 01:04:56,580
That's a wild assumption, Babak.
861
01:04:58,416 --> 01:05:00,626
We need proof of this.
862
01:05:00,750 --> 01:05:02,540
[Babak sighs]
863
01:05:05,708 --> 01:05:08,538
[Babak] I have your men watching
every move he makes.
864
01:05:15,833 --> 01:05:17,333
Where is Ashraf now?
865
01:05:19,000 --> 01:05:20,130
He is back in London.
866
01:05:21,833 --> 01:05:23,003
[Ashraf] Taxi, please.
867
01:05:25,250 --> 01:05:26,830
Corner grove, north London.
868
01:05:29,708 --> 01:05:32,708
[tense music playing]
869
01:05:34,375 --> 01:05:37,125
-[door closes]
-[engine revving]
870
01:05:39,791 --> 01:05:41,131
[tires squealing]
871
01:05:42,250 --> 01:05:43,580
Faster, please, faster!
872
01:05:45,541 --> 01:05:47,421
[engine roaring]
873
01:05:56,500 --> 01:05:57,710
[tires squealing]
874
01:06:00,416 --> 01:06:02,456
[brakes screech]
875
01:06:05,958 --> 01:06:07,538
[engine whirring]
876
01:06:08,416 --> 01:06:09,786
Thank you, keep the change.
877
01:06:11,333 --> 01:06:12,383
[door closes]
878
01:06:13,666 --> 01:06:15,706
[footsteps receding]
879
01:06:21,458 --> 01:06:23,208
-[car horn blaring]
-[brakes squealing]
880
01:06:29,625 --> 01:06:30,955
[exhales]
881
01:06:33,958 --> 01:06:35,918
[dog barking]
882
01:06:36,291 --> 01:06:37,581
[footsteps approaching]
883
01:06:40,833 --> 01:06:43,463
[footsteps echoing]
884
01:06:53,250 --> 01:06:54,580
-[object clinks]
-[door bangs]
885
01:07:18,875 --> 01:07:20,205
[Ashraf gasps]
886
01:07:20,333 --> 01:07:22,463
-Danny, stop it, please!
-[shouts] You lied!
887
01:07:22,583 --> 01:07:25,673
-I didn't realize--
-There was no war, it was a false alarm!
888
01:07:25,833 --> 01:07:27,383
[Ashraf groans]
889
01:07:29,500 --> 01:07:30,460
[Ashraf moans]
890
01:07:33,583 --> 01:07:34,833
[coughs]
891
01:07:38,083 --> 01:07:39,003
[breathing heavily]
892
01:07:39,791 --> 01:07:41,171
It's a cigarette.
893
01:07:41,708 --> 01:07:44,418
[both breathing heavily]
894
01:07:45,625 --> 01:07:46,955
[Ashraf] Remember what I've said.
895
01:07:48,166 --> 01:07:50,206
This all falls apart without trust.
896
01:07:50,375 --> 01:07:52,875
Trust? You are fucking kidding me.
897
01:07:53,375 --> 01:07:56,745
You played us, you know you did.
I didn't see it, that's on me.
898
01:07:57,208 --> 01:08:00,668
This is what you were doing
when you first called the Israeli Embassy.
899
01:08:00,750 --> 01:08:03,830
-Is this your goal? To fuck with Israel?
-No...
900
01:08:04,875 --> 01:08:06,825
Then why? Why do you do it?
901
01:08:10,208 --> 01:08:11,958
You want another war, Alex?
902
01:08:13,125 --> 01:08:14,075
Huh?
903
01:08:15,291 --> 01:08:16,291
Tell me.
904
01:08:17,708 --> 01:08:18,708
Because I don't.
905
01:08:31,041 --> 01:08:34,251
Everything I told you,
I told you in good faith.
906
01:08:35,458 --> 01:08:37,418
Getting moral on me? That's not like you.
907
01:08:38,166 --> 01:08:39,166
Give me that.
908
01:08:40,458 --> 01:08:42,878
Why, because I sold out
my country for money?
909
01:08:44,166 --> 01:08:45,956
No, because you're a fucking liar.
910
01:08:54,250 --> 01:08:55,210
[Danny] What is this?
911
01:08:55,708 --> 01:08:59,128
Detailed battle plans
for Egypt's invasion into the Sinai.
912
01:09:00,166 --> 01:09:02,456
-[shouts] Again, Ashraf!
-Alex, please.
913
01:09:03,291 --> 01:09:06,251
I was given these plans
by General Shazly himself,
914
01:09:06,333 --> 01:09:08,583
after our last meeting
with President Sadat.
915
01:09:09,583 --> 01:09:11,503
Believe me or don't use it or don't...
916
01:09:11,583 --> 01:09:14,293
It's your call, I don't care,
but you don't have much time.
917
01:09:16,708 --> 01:09:18,878
[news on TV]
918
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
[man] Mr. President...
919
01:09:20,833 --> 01:09:23,383
I don't understand
why you changed your mind.
920
01:09:23,875 --> 01:09:27,575
General, my mind has not changed,
it's simply not the right timing.
921
01:09:28,625 --> 01:09:33,625
-I had a gut feeling that we should wait.
-Why, Mr. President? The army is ready.
922
01:09:33,833 --> 01:09:35,713
We should move forward
with the original plan.
923
01:09:36,166 --> 01:09:37,786
That'll be all, General.
924
01:09:41,125 --> 01:09:44,125
-Get Ashraf back to Cairo.
-Yes, Mr. President.
925
01:09:48,166 --> 01:09:51,166
[dog barking]
926
01:09:54,666 --> 01:09:55,916
-[door closes]
-[cat meows]
927
01:10:09,583 --> 01:10:12,583
[news on radio in Arabic]
That was the weather news
928
01:10:13,041 --> 01:10:15,541
and now the latest news.
929
01:10:16,041 --> 01:10:19,251
Israel has increased
the readiness of its reserve army.
930
01:10:19,916 --> 01:10:23,286
The act of aggression was condemned
by the United Arab League
931
01:10:23,375 --> 01:10:24,535
considering that...
932
01:10:24,750 --> 01:10:27,460
[engine starts]
933
01:10:29,166 --> 01:10:33,376
[song playing on radio]
934
01:10:40,833 --> 01:10:44,333
[Ashraf singing along]
935
01:10:47,916 --> 01:10:53,376
[Ashraf singing]
936
01:11:02,250 --> 01:11:04,500
General Shazly
has announced the completion
937
01:11:04,583 --> 01:11:07,293
of the largest army exercise
in recent Egyptian history.
938
01:11:07,375 --> 01:11:09,035
UPROAR IN ISRAEL OVER MOBILIZATION
939
01:11:09,125 --> 01:11:13,075
Israel has pulled back its forces...
940
01:11:16,125 --> 01:11:17,665
How's the family, Ashraf?
941
01:11:20,291 --> 01:11:21,751
They are well, Mr. President.
942
01:11:24,750 --> 01:11:27,750
Apologies for interrupting
but there is something urgent.
943
01:11:28,791 --> 01:11:30,631
-Go on.
-[man] Someone called twice.
944
01:11:30,916 --> 01:11:32,246
Asking for you, Mr. Marwan.
945
01:11:34,416 --> 01:11:35,246
Who was it?
946
01:11:35,333 --> 01:11:38,543
He didn't say. Something
about chemicals that weren't delivered.
947
01:11:41,916 --> 01:11:42,996
What exactly did he say?
948
01:11:43,416 --> 01:11:46,706
That it was imperative you contact him
but didn't leave a number.
949
01:11:49,041 --> 01:11:52,131
I have no idea what that's about.
Thank you.
950
01:11:52,208 --> 01:11:53,208
Excuse me, sir.
951
01:11:58,166 --> 01:12:01,206
What business do you have
with the delivery of chemicals?
952
01:12:01,500 --> 01:12:04,380
I don't know, Your Excellency.
Maybe they have the wrong number.
953
01:12:08,625 --> 01:12:09,535
[Sadat] Fine.
954
01:12:12,458 --> 01:12:14,538
-OK, here you go.
-Thank you, Mr. President.
955
01:12:27,250 --> 01:12:29,630
[airplane flying overhead]
956
01:12:45,708 --> 01:12:46,878
-I'm sorry.
-Sorry.
957
01:12:48,875 --> 01:12:49,955
From Alex.
958
01:13:26,000 --> 01:13:27,420
[elevator bell dings]
959
01:13:30,458 --> 01:13:31,578
Thank you.
960
01:13:36,875 --> 01:13:38,035
[clicks]
961
01:13:44,625 --> 01:13:48,325
[elevator droning]
962
01:13:57,541 --> 01:13:58,541
[elevator dings]
963
01:13:59,416 --> 01:14:00,666
[door opens]
964
01:14:18,041 --> 01:14:19,001
[car door opens]
965
01:14:20,041 --> 01:14:20,921
[door closes]
966
01:14:21,000 --> 01:14:23,630
Mr. Marwan, we need a moment of your time.
967
01:14:25,375 --> 01:14:28,075
-What for?
-In the car, please.
968
01:14:30,125 --> 01:14:31,035
Let's go.
969
01:14:33,791 --> 01:14:34,791
-[bangs]
-[man grunts]
970
01:14:36,916 --> 01:14:39,246
[engine revving]
971
01:14:41,666 --> 01:14:43,326
[tires squealing]
972
01:14:46,958 --> 01:14:48,288
[both groan]
973
01:14:48,458 --> 01:14:49,998
-[brakes screech]
-[door opens]
974
01:14:50,875 --> 01:14:53,535
[Ashraf breathing heavily]
975
01:14:53,833 --> 01:14:55,213
[Ashraf] Please! Please!
976
01:14:57,166 --> 01:14:58,076
[door closes]
977
01:15:01,166 --> 01:15:03,416
-[in Hebrew] Tell Judah we are coming.
-OK, Gideon.
978
01:15:03,625 --> 01:15:05,205
-[door closes]
-Start. Start. Start.
979
01:15:36,708 --> 01:15:38,578
-[in Hebrew] Where is he?
-In the trunk.
980
01:15:43,416 --> 01:15:44,376
[coughs]
981
01:15:45,041 --> 01:15:45,881
[gags]
982
01:15:46,375 --> 01:15:48,325
[in Arabic] Good morning, father of Gamal.
983
01:15:50,791 --> 01:15:51,791
Take him out.
984
01:15:51,875 --> 01:15:52,875
Get out.
985
01:15:54,791 --> 01:15:56,791
[birds chirping]
986
01:15:59,750 --> 01:16:00,630
[Ashraf retches]
987
01:16:01,083 --> 01:16:02,083
Where am I?
988
01:16:03,291 --> 01:16:04,171
[breathing heavily]
989
01:16:04,291 --> 01:16:05,331
You remember me?
990
01:16:07,750 --> 01:16:08,920
Yes, I remember you.
991
01:16:18,666 --> 01:16:19,746
What do you want?
992
01:16:24,375 --> 01:16:26,575
Let's start again. Call me Elliot.
993
01:16:29,208 --> 01:16:30,288
Where is Alex? [grunts]
994
01:16:31,250 --> 01:16:32,460
[Judah] Forget about Alex.
995
01:16:32,916 --> 01:16:36,666
We've paid you well for information
that has twice turned out to be false.
996
01:16:36,750 --> 01:16:39,920
We wasted a lot of energy
and money acting on that information.
997
01:16:40,000 --> 01:16:42,580
The attack plans were not false.
998
01:16:43,333 --> 01:16:45,793
I can't help it
that Sadat keeps changing his mind.
999
01:16:45,875 --> 01:16:48,955
The man is unpredictable.
Do you understand that?
1000
01:16:56,208 --> 01:16:57,958
You have a beautiful family, Ashraf.
1001
01:17:01,291 --> 01:17:03,291
They must be a great comfort to you.
1002
01:17:08,041 --> 01:17:10,041
Where is Alex? Does he know about this?
1003
01:17:10,291 --> 01:17:12,081
No one can protect you if you lie to us.
1004
01:17:13,750 --> 01:17:14,790
What do you want?
1005
01:17:14,958 --> 01:17:18,378
Is Egypt going to launch
a war against Israel?
1006
01:17:18,958 --> 01:17:22,998
Of course, there's going to be a war.
Of course, Sadat is going to attack.
1007
01:17:23,083 --> 01:17:24,963
He's backed in a corner!
1008
01:17:26,916 --> 01:17:30,456
He kicks out the Soviets
and the US backs out of the deal,
1009
01:17:30,541 --> 01:17:33,501
he's left with no choice except war!
[gun cocks]
1010
01:17:33,583 --> 01:17:34,793
You want...
1011
01:17:45,000 --> 01:17:46,670
You want to save Israel?
1012
01:17:48,500 --> 01:17:49,500
Huh?
1013
01:17:49,875 --> 01:17:52,415
You want to save the lives
of your soldiers?
1014
01:17:54,166 --> 01:17:57,626
Enter into talks to give back the Sinai!
1015
01:18:04,875 --> 01:18:05,995
You want to shoot?
1016
01:18:08,583 --> 01:18:09,503
Shoot.
1017
01:18:09,958 --> 01:18:10,918
[cocks]
1018
01:18:12,041 --> 01:18:13,041
Shoot.
1019
01:18:15,291 --> 01:18:16,171
[Ashraf laughs]
1020
01:18:16,291 --> 01:18:17,421
I don't care, shoot.
1021
01:18:17,666 --> 01:18:18,666
Shoot.
1022
01:18:22,541 --> 01:18:23,541
[in Hebrew] Leave him.
1023
01:18:24,500 --> 01:18:26,920
-[breathes heavily]
-[Judah] Let him get back alone.
1024
01:18:28,250 --> 01:18:29,250
[door opens]
1025
01:18:33,625 --> 01:18:34,535
[door closes]
1026
01:18:37,250 --> 01:18:38,130
[engine starts]
1027
01:18:58,041 --> 01:18:59,171
Come to Mommy.
1028
01:19:03,875 --> 01:19:05,285
-[screams]
-Don't make a sound!
1029
01:19:05,375 --> 01:19:07,375
-Take the kid away.
-[Mona] Gamal!
1030
01:19:07,500 --> 01:19:09,420
-Gamal! Gamal!
-Mama, mama!
1031
01:19:09,916 --> 01:19:12,496
-[sensor beeping]
-[Mona whimpering]
1032
01:19:14,666 --> 01:19:15,496
[man] Sit.
1033
01:19:15,833 --> 01:19:16,713
[crying]
1034
01:19:16,875 --> 01:19:18,995
-Did you find anything?
-Nothing.
1035
01:19:19,083 --> 01:19:20,753
-You searched well?
-Yes.
1036
01:19:22,083 --> 01:19:23,583
[breathing heavily]
1037
01:19:23,666 --> 01:19:25,036
Where is the safe?
1038
01:19:26,083 --> 01:19:27,543
We don't have a safe.
1039
01:19:28,083 --> 01:19:29,753
We don't have a lot of time to waste.
1040
01:19:29,916 --> 01:19:31,996
I asked where is the safe?
1041
01:19:32,208 --> 01:19:34,378
I said we don't have a safe.
1042
01:19:34,458 --> 01:19:36,288
[shouts] Where is the safe?
1043
01:19:36,500 --> 01:19:38,250
I swear to you! We don't have a safe.
1044
01:19:38,666 --> 01:19:40,746
You'll talk! I will make you talk.
1045
01:19:42,666 --> 01:19:45,786
-Where is my son?
-Sit down. Your son is fine. Sit down!
1046
01:19:45,875 --> 01:19:47,245
I said sit down!
1047
01:19:47,333 --> 01:19:48,383
[shouts] Sit down!
1048
01:19:49,666 --> 01:19:51,876
[sobbing]
1049
01:19:52,208 --> 01:19:53,208
Listen.
1050
01:19:55,166 --> 01:19:57,996
If you report what happened here...
1051
01:19:59,625 --> 01:20:03,035
we will be back,
and we will kill you, one by one.
1052
01:20:04,375 --> 01:20:06,415
One by one.
1053
01:20:07,458 --> 01:20:08,578
Count to 100.
1054
01:20:10,916 --> 01:20:11,876
Count.
1055
01:20:13,000 --> 01:20:14,000
[shouts] Count!
1056
01:20:15,083 --> 01:20:16,173
One...
1057
01:20:17,333 --> 01:20:18,333
two...
1058
01:20:19,375 --> 01:20:20,375
three...
1059
01:20:21,583 --> 01:20:23,083
-[man] Let's go.
-...four...
1060
01:20:24,125 --> 01:20:25,125
five...
1061
01:20:26,375 --> 01:20:27,575
six...
1062
01:20:28,750 --> 01:20:29,750
seven...
1063
01:20:30,333 --> 01:20:31,463
eight...
1064
01:20:32,458 --> 01:20:33,788
nine... Gamal!
1065
01:20:35,375 --> 01:20:36,375
Mrs. Mona...
1066
01:20:38,125 --> 01:20:39,245
Gamal...
1067
01:20:40,416 --> 01:20:42,376
-Mom!
-My love...
1068
01:20:43,666 --> 01:20:44,956
Don't be afraid.
1069
01:20:47,750 --> 01:20:48,750
I'm sorry...
1070
01:20:49,000 --> 01:20:50,290
[phone ringing]
1071
01:20:50,916 --> 01:20:51,826
Hello?
1072
01:20:52,041 --> 01:20:54,171
[Mona speaks indistinctly]
1073
01:20:54,375 --> 01:20:55,375
Mona?
1074
01:20:56,708 --> 01:20:58,498
Mona, Mona, Mona, hey...
1075
01:21:01,500 --> 01:21:02,750
[squeaks]
1076
01:21:06,958 --> 01:21:08,328
-Smile to me.
-[girl laughs]
1077
01:21:08,416 --> 01:21:10,286
-Danny, smile!
-I'm smiling.
1078
01:21:10,416 --> 01:21:12,376
Are you laughing at me angel?
1079
01:21:13,500 --> 01:21:15,040
[indistinct chatter]
1080
01:21:18,750 --> 01:21:19,580
She's beautiful.
1081
01:21:21,291 --> 01:21:22,421
-Thank you.
-[Danny] Hey!
1082
01:21:22,791 --> 01:21:24,501
-Hey.
-What are you doing here?
1083
01:21:24,583 --> 01:21:26,503
-[woman] Who is it, honey?
-An old friend.
1084
01:21:27,416 --> 01:21:28,456
Ashraf.
1085
01:21:29,291 --> 01:21:31,581
-She must be a great comfort to you.
-She is.
1086
01:21:31,666 --> 01:21:33,036
-Nice to meet you.
-And you.
1087
01:21:33,125 --> 01:21:34,245
-Bye, sweetheart.
-Ashraf!
1088
01:21:34,333 --> 01:21:35,833
-Bye-bye.
-[girl] Bye-bye.
1089
01:21:39,583 --> 01:21:41,923
-What are you doing here?
-I was threatened.
1090
01:21:42,250 --> 01:21:43,080
Where were you?
1091
01:21:45,333 --> 01:21:48,423
Never ever approach me
when I'm with my family.
1092
01:21:48,583 --> 01:21:50,333
Oh, but my family is fair game?
1093
01:21:52,333 --> 01:21:54,463
You think Mossad is one big happy family?
1094
01:21:55,291 --> 01:21:58,881
There are factions within factions,
and they all have their own opinion.
1095
01:21:59,333 --> 01:22:00,753
I can't control you, Ashraf.
1096
01:22:00,875 --> 01:22:03,875
I can't control your lies
or their outcome, so I'm out.
1097
01:22:04,916 --> 01:22:06,126
You fucked up, Ashraf.
1098
01:22:06,416 --> 01:22:09,376
You fuck up. I can't protect you
from people who get mad at you.
1099
01:22:09,708 --> 01:22:12,168
-You can speak to them.
-It doesn't work that way.
1100
01:22:12,375 --> 01:22:15,375
You have to do something bigger
to win back their trust.
1101
01:22:15,708 --> 01:22:17,918
Their trust? Or yours?
1102
01:22:18,458 --> 01:22:19,578
It's all the same.
1103
01:22:20,208 --> 01:22:21,328
It's good to see you.
1104
01:22:38,125 --> 01:22:38,995
[door opens]
1105
01:22:46,791 --> 01:22:49,171
[in Arabic] Gamal, take care
of your mother for me.
1106
01:22:49,291 --> 01:22:50,381
OK, my love?
1107
01:22:57,750 --> 01:22:58,580
[door closes]
1108
01:22:59,541 --> 01:23:01,381
Are you sure you will be safe?
1109
01:23:02,875 --> 01:23:06,785
I'll be okay, but I can't protect you two
from my enemies when I'm not at home.
1110
01:23:07,833 --> 01:23:10,333
Talk to me, Ashraf. Who are these enemies?
1111
01:23:10,750 --> 01:23:12,790
You will be safe
with people I trust in Geneva.
1112
01:23:13,250 --> 01:23:15,170
-That's not a clear answer.
-Listen.
1113
01:23:16,041 --> 01:23:17,081
Listen to me.
1114
01:23:17,250 --> 01:23:19,080
In a day or two, this will all blow over.
1115
01:23:19,583 --> 01:23:20,793
I give you my word.
1116
01:23:21,875 --> 01:23:22,745
I promise you.
1117
01:23:24,625 --> 01:23:26,125
Come on, you'll miss your flight.
1118
01:23:28,041 --> 01:23:29,961
It will all be fine. Trust me.
1119
01:23:58,125 --> 01:24:00,285
-Bye-bye, my love.
-Bye-bye.
1120
01:24:03,083 --> 01:24:04,793
[engine starts]
1121
01:24:15,875 --> 01:24:19,745
We didn't find anything in his house.
He sent his family to Switzerland.
1122
01:24:23,166 --> 01:24:26,496
I want to know every move he makes.
1123
01:24:27,416 --> 01:24:29,746
I know he's onto something.
1124
01:24:30,291 --> 01:24:34,421
We only need him to make one mistake.
1125
01:24:39,541 --> 01:24:40,541
Yes.
1126
01:24:41,125 --> 01:24:45,285
[news reader] Libyan Arab Airlines
Flight 114 was en route to Cairo
1127
01:24:45,375 --> 01:24:48,705
when it's believed to have entered
a sand storm over the Sinai Peninsula.
1128
01:24:49,000 --> 01:24:52,380
Against a backdrop of escalating
tensions in the Middle East,
1129
01:24:52,458 --> 01:24:53,918
Israeli fighter jets are thought
1130
01:24:54,000 --> 01:24:57,290
to have mistakenly shot down
the Libyan commercial aircraft,
1131
01:24:57,375 --> 01:25:00,455
which was carrying
113 passengers and crew,
1132
01:25:00,541 --> 01:25:02,081
just five of whom have survived.
1133
01:25:02,166 --> 01:25:05,416
It's been shot by military aircraft.
1134
01:25:07,166 --> 01:25:11,496
Therefore, it is to be taken
as a premeditated mass murder.
1135
01:25:12,000 --> 01:25:16,250
[in Arabic] The Israeli Foreign Minister
has expressed regret over the incident,
1136
01:25:16,458 --> 01:25:19,828
while on the Arab streets
there have been mass protests
1137
01:25:19,916 --> 01:25:21,746
against the Zionist aggressor.
1138
01:25:23,250 --> 01:25:24,920
Retaliation is needed!
1139
01:25:25,958 --> 01:25:27,998
A life for a life!
1140
01:25:28,541 --> 01:25:29,881
An eye for an eye!
1141
01:25:31,375 --> 01:25:32,785
I am Gaddafi!
1142
01:25:33,541 --> 01:25:35,501
Nobody messes with us!
1143
01:25:36,375 --> 01:25:38,285
[man] Palestinian Black September fighters
1144
01:25:38,375 --> 01:25:40,625
will carry out Gaddafi's revenge attack
in Rome.
1145
01:25:40,708 --> 01:25:44,328
If you give Gaddafi your back,
Arab unity will fall apart.
1146
01:25:46,083 --> 01:25:47,043
So be it.
1147
01:25:48,083 --> 01:25:51,213
I won't write my name on a missile
that will kill innocent civilians.
1148
01:25:51,500 --> 01:25:56,170
The Israelis made a tragic mistake.
Our action would be premeditated murder.
1149
01:25:56,625 --> 01:25:58,535
That will not be our legacy.
1150
01:26:01,583 --> 01:26:03,173
Let me meet with Gaddafi.
1151
01:26:03,500 --> 01:26:04,420
To what end?
1152
01:26:05,625 --> 01:26:07,205
Ashraf, the man is a rabid dog.
1153
01:26:07,791 --> 01:26:10,001
You won't be able
to talk him out of revenge.
1154
01:26:12,250 --> 01:26:13,500
I don't want to.
1155
01:26:14,833 --> 01:26:17,383
We give Gaddafi exactly what he wants;
1156
01:26:18,291 --> 01:26:20,711
your implicit support
of an attack against Israel.
1157
01:26:24,625 --> 01:26:26,625
[people chattering]
1158
01:26:28,041 --> 01:26:32,921
I will broker the deal and supply weapons
to the Black September fighters...
1159
01:26:34,166 --> 01:26:36,996
and with the help
of an Italian Intelligence contact...
1160
01:26:37,583 --> 01:26:38,923
[engines roaring]
1161
01:26:39,291 --> 01:26:41,631
...ensure that the mission fails.
1162
01:26:54,416 --> 01:26:56,496
-Now!
-[clicking]
1163
01:26:56,708 --> 01:26:58,038
-Hit! Come on!
-[clicking]
1164
01:26:58,125 --> 01:27:00,955
-It's not working.
-What do you mean? Try again!
1165
01:27:01,125 --> 01:27:03,705
[engines revving]
1166
01:27:04,250 --> 01:27:07,250
Leave the plane, shoot the police!
1167
01:27:07,333 --> 01:27:09,043
-Try again!
-It's not working.
1168
01:27:09,125 --> 01:27:11,035
-[gun shots]
-[men screaming]
1169
01:27:12,833 --> 01:27:14,713
[men shouting]
1170
01:27:16,791 --> 01:27:20,331
[Ashraf] And this will keep Gaddafi
and the Arabs on our side.
1171
01:27:23,625 --> 01:27:25,415
[phone ringing]
1172
01:27:29,541 --> 01:27:32,291
[music playing on the stereo]
1173
01:27:32,791 --> 01:27:33,751
[phone ringing]
1174
01:27:33,916 --> 01:27:35,036
-Hello?
-[man] Hello.
1175
01:27:35,375 --> 01:27:36,455
Oh, hold on.
1176
01:27:37,750 --> 01:27:38,960
[music stops]
1177
01:27:39,416 --> 01:27:41,246
-Yes?
-[Ashraf] Diana.
1178
01:27:42,833 --> 01:27:46,673
-Ashraf. Is that really you?
-I know it's out of the blue.
1179
01:27:46,750 --> 01:27:48,500
-How are you?
-I'm all right.
1180
01:27:49,125 --> 01:27:50,495
It's been a while.
1181
01:27:51,833 --> 01:27:53,793
Yes, I'm sorry I disappeared.
1182
01:27:54,333 --> 01:27:57,923
-Don't worry, I managed.
-Darling, I have a favor to ask.
1183
01:27:58,083 --> 01:27:59,003
Really?
1184
01:27:59,333 --> 01:28:00,173
Yes.
1185
01:28:00,875 --> 01:28:01,875
Tell me more.
1186
01:28:02,875 --> 01:28:03,875
I'm all ears.
1187
01:28:04,375 --> 01:28:06,995
-[phone rings]
-[woman] Make sure you're fasting.
1188
01:28:07,208 --> 01:28:08,248
In between meals.
1189
01:28:09,375 --> 01:28:10,375
You're funny.
1190
01:28:10,583 --> 01:28:12,463
[phone ringing]
1191
01:28:13,041 --> 01:28:14,041
Hello?
1192
01:28:14,416 --> 01:28:16,706
-[man] It's your Angel.
-[mosque prayer playing]
1193
01:28:16,875 --> 01:28:17,875
I'm listening.
1194
01:28:18,291 --> 01:28:20,831
I hope you appreciate
I saved that plane in Rome.
1195
01:28:21,416 --> 01:28:23,416
There were 120 souls on it.
1196
01:28:24,000 --> 01:28:27,000
-What do you want?
-I don't have much time so listen.
1197
01:28:27,541 --> 01:28:31,421
There's a shipment of waste,
potassium waste, you hear me?
1198
01:28:31,541 --> 01:28:32,711
Lots of potassium.
1199
01:28:34,666 --> 01:28:37,706
-Potassium?
-Yes. I will need the manager himself.
1200
01:28:38,708 --> 01:28:42,498
It's time we spoke face to face.
Now, I will be in London tomorrow.
1201
01:28:42,583 --> 01:28:45,923
-Can you swing it?
-Okay, yes, but where are you now?
1202
01:28:46,416 --> 01:28:47,576
Where are you right now?
1203
01:28:47,958 --> 01:28:50,828
This is happening, Alex,
you understand me?
1204
01:28:51,083 --> 01:28:54,423
-Look, we can talk about it.
-London, 10 p.m. tomorrow night.
1205
01:28:55,291 --> 01:28:57,381
-I have to go.
-No, wait. Wait!
1206
01:28:58,791 --> 01:29:00,131
-[clicks]
-[prayer music stops]
1207
01:29:01,041 --> 01:29:04,961
[airport announcement]
1208
01:29:06,458 --> 01:29:08,748
[snorts] Whoa! Again?
1209
01:29:08,916 --> 01:29:12,036
We can't listen to this man,
he's not living in the real world.
1210
01:29:12,708 --> 01:29:15,248
He wants to meet you,
give you the news in person.
1211
01:29:15,666 --> 01:29:16,746
Where is he?
1212
01:29:16,833 --> 01:29:19,003
With Arabic in the background,
I guess it's Cairo.
1213
01:29:20,000 --> 01:29:21,420
He said the word "potassium".
1214
01:29:22,333 --> 01:29:23,253
Potassium?
1215
01:29:24,000 --> 01:29:25,670
Yeah, he never used that before.
1216
01:29:26,083 --> 01:29:26,923
[sighs]
1217
01:29:27,250 --> 01:29:29,420
What he did in Rome was suicidal for him.
1218
01:29:29,875 --> 01:29:32,325
He saved a lot of Israelis on that plane.
1219
01:29:34,000 --> 01:29:34,830
[sighs]
1220
01:29:35,708 --> 01:29:36,708
I don't know.
1221
01:29:38,083 --> 01:29:39,253
What if he's right?
1222
01:29:40,083 --> 01:29:41,003
What if he's right?
1223
01:29:41,916 --> 01:29:44,626
Then we knew
about an imminent attack and did nothing.
1224
01:29:45,500 --> 01:29:46,630
And on Yom Kippur.
1225
01:29:52,083 --> 01:29:53,293
What do you want to do?
1226
01:29:54,125 --> 01:29:56,455
Cut him loose or get you to London?
1227
01:30:00,916 --> 01:30:01,916
Ashraf!
1228
01:30:02,583 --> 01:30:04,333
Ashraf! Darling!
1229
01:30:04,833 --> 01:30:06,633
-So good to see you!
-Let me look at you.
1230
01:30:07,375 --> 01:30:10,875
-You look absolutely wonderful.
-So do you. Come on, darling.
1231
01:30:11,250 --> 01:30:14,000
Don't be shy. Show me your acting skills.
1232
01:30:14,083 --> 01:30:15,293
Oh, this is exciting.
1233
01:30:15,375 --> 01:30:16,375
Mm-hm.
1234
01:30:17,333 --> 01:30:19,423
Actually, don't film me, film them.
1235
01:30:19,833 --> 01:30:21,923
-Who?
-Them!
1236
01:30:26,250 --> 01:30:28,670
-Come on, let's go. Let's go.
-[Diana laughs]
1237
01:30:31,250 --> 01:30:32,710
I think I know who she is.
1238
01:30:34,250 --> 01:30:36,000
She could be a cover for him.
1239
01:30:36,333 --> 01:30:37,423
Don't lose him.
1240
01:30:48,791 --> 01:30:50,711
I love these games of yours.
1241
01:30:52,458 --> 01:30:54,288
-[man speaks in Arabic]
-[door bangs]
1242
01:31:01,583 --> 01:31:02,833
[in Hebrew] He's got a tail.
1243
01:31:03,833 --> 01:31:04,713
[man] Got it, over.
1244
01:31:10,833 --> 01:31:11,923
[camera clicks]
1245
01:31:18,000 --> 01:31:20,210
[man] So, he did come to London
for his lover.
1246
01:31:22,583 --> 01:31:25,793
[breathing heavily]
1247
01:31:27,250 --> 01:31:28,250
Thank you.
1248
01:31:29,083 --> 01:31:30,083
You're a princess.
1249
01:31:30,416 --> 01:31:31,246
[Diana sighs]
1250
01:31:31,791 --> 01:31:35,751
If you're going to play James Bond,
you need to go all the way.
1251
01:31:37,416 --> 01:31:40,166
James Bond never needed
his friends to save him.
1252
01:31:43,500 --> 01:31:45,420
They all run away eventually.
1253
01:31:49,791 --> 01:31:50,751
[exhales]
1254
01:31:51,000 --> 01:31:54,040
-Diana...
-Ignore me. You go, you have to.
1255
01:31:55,791 --> 01:31:59,131
Take the back door to Ashford Lane.
They won't see you leave.
1256
01:32:03,916 --> 01:32:06,456
Goodbye, my mysterious young man.
1257
01:32:09,625 --> 01:32:10,625
Thank you.
1258
01:32:12,083 --> 01:32:14,253
[door creaks]
1259
01:32:15,833 --> 01:32:17,833
[bells chiming]
1260
01:32:44,208 --> 01:32:45,288
[door opens]
1261
01:32:50,375 --> 01:32:51,535
[Danny] Why are you late?
1262
01:32:52,458 --> 01:32:55,998
I've been on the phone with Cairo,
trying to get the latest information.
1263
01:32:56,083 --> 01:33:00,003
-I apologize for being late.
-It's okay, I just got in myself.
1264
01:33:01,791 --> 01:33:03,501
May I have a glass of water?
1265
01:33:03,583 --> 01:33:04,583
Of course.
1266
01:33:07,791 --> 01:33:08,791
Thank you.
1267
01:33:19,708 --> 01:33:23,788
Sadat intends to go to war tomorrow
with the cooperation of the Syrians.
1268
01:33:24,041 --> 01:33:25,961
Who did you get this information from?
1269
01:33:26,541 --> 01:33:29,081
General Shazly, and Sadat himself.
1270
01:33:29,625 --> 01:33:30,745
When will it be?
1271
01:33:31,833 --> 01:33:34,293
I didn't know until last night
that it's set for tomorrow.
1272
01:33:34,375 --> 01:33:36,415
I need an exact time Ashraf.
1273
01:33:36,500 --> 01:33:38,500
[sighs]
1274
01:33:40,000 --> 01:33:43,330
They will attack,
tomorrow evening at six o'clock...
1275
01:33:43,833 --> 01:33:46,923
to take advantage of the sun
in the Israeli soldiers' eyes.
1276
01:33:51,583 --> 01:33:53,583
That's 18 hours away from now.
1277
01:33:53,875 --> 01:33:56,245
The Egyptian war plan calls
for passenger jets
1278
01:33:56,333 --> 01:33:58,253
to be re-routed to friendly states.
1279
01:33:58,708 --> 01:34:02,208
You can verify it with Egypt Air,
but I suggest you do it quickly.
1280
01:34:02,833 --> 01:34:04,923
Russians came through
with anti-aircraft missiles.
1281
01:34:05,000 --> 01:34:07,130
This... is happening, General.
1282
01:34:14,625 --> 01:34:17,705
[Zvi] You told us war was coming
on two other occasions...
1283
01:34:18,416 --> 01:34:19,996
both of them false,
1284
01:34:20,250 --> 01:34:23,920
so why don't you tell me
why I should believe you this time.
1285
01:34:25,500 --> 01:34:26,920
Because if you don't...
1286
01:34:28,500 --> 01:34:32,500
too many innocent people
will die on both sides, that's why!
1287
01:34:44,208 --> 01:34:45,288
Excuse us.
1288
01:34:45,833 --> 01:34:47,673
Sit in the other room, Ashraf.
1289
01:34:57,625 --> 01:34:58,705
[sighs]
1290
01:34:59,125 --> 01:35:01,955
[in Hebrew] If that man is lying,
he's the best liar I've ever seen.
1291
01:35:06,625 --> 01:35:07,625
Call it, Zvi.
1292
01:35:11,791 --> 01:35:16,751
You understand, that if I send a warning
back to Jerusalem of immediate war
1293
01:35:16,833 --> 01:35:19,333
on Yom Kippur, no less,
and war never comes...
1294
01:35:22,250 --> 01:35:25,380
this will be the end of more
than just our relationship.
1295
01:35:30,375 --> 01:35:31,495
I understand, sir.
1296
01:35:35,916 --> 01:35:36,916
You can go.
1297
01:35:40,958 --> 01:35:41,958
[Danny] Ashraf!
1298
01:35:47,041 --> 01:35:48,041
Your money.
1299
01:35:49,208 --> 01:35:51,208
[sighs]
1300
01:36:03,000 --> 01:36:03,830
[door bangs]
1301
01:36:10,875 --> 01:36:12,915
[sighs] I don't know what I'm hoping for.
1302
01:36:14,083 --> 01:36:16,133
Another false alarm or a war?
1303
01:36:17,375 --> 01:36:18,995
I really believe him, Zvi.
1304
01:36:25,291 --> 01:36:27,211
I'll send a telegram to Jerusalem.
1305
01:36:31,208 --> 01:36:32,328
[whirring]
1306
01:36:32,791 --> 01:36:37,421
[Zvi] The company will sign the contract
today October 6th at 18:00 hours.
1307
01:36:37,791 --> 01:36:41,041
The meeting with The Angel
convinced me to send this message.
1308
01:36:41,291 --> 01:36:44,251
It is my sincere belief
he is speaking the truth.
1309
01:36:44,916 --> 01:36:45,956
Act accordingly.
1310
01:37:01,958 --> 01:37:02,998
[Ashraf] Mona...
1311
01:37:03,083 --> 01:37:04,293
[in Arabic] I love you.
1312
01:37:04,375 --> 01:37:05,375
Believe that.
1313
01:37:05,916 --> 01:37:08,786
-This is all in your head.
-No! It's not.
1314
01:37:08,916 --> 01:37:10,956
You promised you'd never lie to me.
1315
01:37:11,833 --> 01:37:12,753
I beg you.
1316
01:37:12,916 --> 01:37:16,076
This life you think is so fulfilling,
leave it behind, come back to us.
1317
01:37:16,166 --> 01:37:19,456
Your life is with your family.
Just come with me, my love.
1318
01:37:20,708 --> 01:37:21,668
[Mona sniffles]
1319
01:37:24,875 --> 01:37:26,375
You don't understand, I can't.
1320
01:37:35,708 --> 01:37:36,788
[bangs]
1321
01:37:38,833 --> 01:37:42,003
[General] What we need is to practice
war games out in the open.
1322
01:37:43,166 --> 01:37:45,246
Make it look like we are going to invade.
1323
01:37:46,708 --> 01:37:49,668
Please don't do this,
Mr. President. Not now.
1324
01:37:56,916 --> 01:38:00,706
Your only chance for a peace agreement
comes if Israel loses the war.
1325
01:38:02,000 --> 01:38:04,790
Not defeated entirely, but hurt.
1326
01:38:05,833 --> 01:38:09,213
And victory over Israel can
only be achieved with a surprise attack.
1327
01:38:09,708 --> 01:38:11,708
Which is impossible to achieve.
1328
01:38:13,541 --> 01:38:15,961
The Boy Who Cried Wolf.
1329
01:38:17,250 --> 01:38:19,130
I assume you know the story?
1330
01:38:20,541 --> 01:38:21,581
Go on...
1331
01:38:22,750 --> 01:38:26,210
Our army needs to prepare
for an attack in front of the Israelis...
1332
01:38:27,750 --> 01:38:29,210
and then do nothing.
1333
01:38:30,125 --> 01:38:32,785
A month later, more war games.
1334
01:38:33,833 --> 01:38:36,173
Soon, your opponent will grow tired
of looking so closely.
1335
01:38:37,166 --> 01:38:38,706
You have a major advantage.
1336
01:38:39,833 --> 01:38:43,753
The Israelis believe
you can never defeat them in war.
1337
01:38:44,625 --> 01:38:49,705
Bait them, fool them and let them think
they know what you are up to.
1338
01:38:51,208 --> 01:38:52,378
A bluff...
1339
01:38:52,916 --> 01:38:53,996
and another bluff.
1340
01:38:57,416 --> 01:39:00,746
[Ashraf] And when they're lulled
into thinking you're all bluster...
1341
01:39:01,791 --> 01:39:03,921
and you have no cards left to play...
1342
01:39:05,541 --> 01:39:06,831
then you go all in.
1343
01:39:07,791 --> 01:39:09,291
And when will that be?
1344
01:39:10,375 --> 01:39:11,495
Yom Kippur.
1345
01:39:13,291 --> 01:39:14,381
[sirens blaring]
1346
01:39:14,500 --> 01:39:18,500
[in Hebrew] This is the Israel news
from Jerusalem,
1347
01:39:18,916 --> 01:39:21,956
The time is 3 p.m. on Yom Kippur.
1348
01:39:22,458 --> 01:39:24,998
The Israeli Army reported
that shortly before 2 p.m.
1349
01:39:25,083 --> 01:39:28,383
Syrian and Egyptian armies
started a surprise attack
1350
01:39:28,458 --> 01:39:29,828
in the Sinai and Golan Heights.
1351
01:39:30,250 --> 01:39:33,080
[reporter in English]
...attacked at 1:55 p.m. Israeli time.
1352
01:39:33,291 --> 01:39:36,831
There are reports of panic in the streets
as news of the operation spread
1353
01:39:36,916 --> 01:39:39,876
across the country,
with Egyptian forces reported
1354
01:39:39,958 --> 01:39:43,538
to have pushed as far
as eight miles into the Sinai desert,
1355
01:39:43,625 --> 01:39:45,705
and remaining
beneath the protective umbrella
1356
01:39:45,791 --> 01:39:47,751
of their anti-aircraft batteries.
1357
01:39:47,833 --> 01:39:49,383
-[sirens blaring]
-[men screaming]
1358
01:39:49,500 --> 01:39:52,000
[Ashraf] We need to weaken Israel,
not destroy it.
1359
01:39:52,541 --> 01:39:55,331
This way, we can force Israel
into negotiation,
1360
01:39:55,416 --> 01:39:57,496
and stop the heavy bloodshed.
1361
01:40:00,958 --> 01:40:03,538
So, we start a war on their holy day?
1362
01:40:06,000 --> 01:40:07,920
War is a dirty business, sir.
1363
01:40:10,166 --> 01:40:12,996
[sniffs] As dirty as it gets.
1364
01:40:26,958 --> 01:40:29,878
[news in English] After weeks
of heavy losses on all sides,
1365
01:40:29,958 --> 01:40:32,998
the United States has today secured
a ceasefire.
1366
01:40:34,750 --> 01:40:36,460
[prayer in Arabic]
1367
01:40:48,458 --> 01:40:50,828
There is no clear winner
in this bloody conflict
1368
01:40:50,916 --> 01:40:53,246
that has claimed 17,000 lives.
1369
01:40:54,333 --> 01:40:56,003
But what remains a certainty
1370
01:40:56,125 --> 01:40:58,245
is that in a war
in which there are only losers...
1371
01:40:58,333 --> 01:40:59,213
[gunshot]
1372
01:41:00,708 --> 01:41:02,998
...lasting peace is the only victory.
1373
01:41:03,500 --> 01:41:05,580
-[loading riffles]
-[gunshot]
1374
01:41:11,541 --> 01:41:14,501
[clapping]
1375
01:41:14,625 --> 01:41:18,325
[man] I have come to Jerusalem,
the city of peace...
1376
01:41:19,791 --> 01:41:23,631
which will always remain
as a living embodiment
1377
01:41:23,708 --> 01:41:28,918
of coexistence among believers
of the three religions.
1378
01:41:31,291 --> 01:41:34,041
When the bells of peace ring...
1379
01:41:34,833 --> 01:41:39,173
there will be no hands
to beat the drums of war.
1380
01:41:39,708 --> 01:41:44,288
Even if they existed, they would be still.
1381
01:41:45,416 --> 01:41:49,746
I pledge myself
with true and sincere words...
1382
01:41:49,833 --> 01:41:52,003
IT WASN'T JUST IN MY HEAD - MONA
1383
01:41:52,083 --> 01:41:55,173
...to every man,
woman and child in Israel.
1384
01:41:56,791 --> 01:41:58,791
You, sorrowing mother.
1385
01:41:59,541 --> 01:42:01,751
You, widowed wife.
1386
01:42:02,666 --> 01:42:03,496
[sobs]
1387
01:42:03,583 --> 01:42:06,963
You, the son
who lost a brother or a father.
1388
01:42:07,708 --> 01:42:10,128
All the victims of war...
1389
01:42:11,250 --> 01:42:15,330
fill the air and space
with recitals of peace.
1390
01:42:15,541 --> 01:42:16,461
[sniffles]
1391
01:42:16,541 --> 01:42:21,131
Fill bosoms and hearts
with the aspirations of peace.
1392
01:42:22,041 --> 01:42:25,331
Make a reality that blossoms,
1393
01:42:25,416 --> 01:42:26,416
and lives.
1394
01:42:27,125 --> 01:42:31,625
Make hope a code of conduct and endeavor.
1395
01:42:33,166 --> 01:42:36,786
And I have come here to deliver a message.
1396
01:42:37,750 --> 01:42:41,630
I have delivered the message of peace.
1397
01:42:42,041 --> 01:42:42,881
[sniffles]
1398
01:42:42,958 --> 01:42:45,288
May God be my witness.
1399
01:42:46,208 --> 01:42:48,208
Peace be upon you.
1400
01:42:49,416 --> 01:42:51,166
[in Arabic] Peace be unto you.
1401
01:43:21,916 --> 01:43:24,706
[Danny] How long has it been?
Nine, ten years?
1402
01:43:25,750 --> 01:43:26,920
[Ashraf] It's been a while.
1403
01:43:27,625 --> 01:43:29,125
How are Mona and Gamal?
1404
01:43:29,500 --> 01:43:30,630
Gamal is fine.
1405
01:43:31,375 --> 01:43:35,535
Mona and I have agreed not to divorce.
We will just live separately.
1406
01:43:37,291 --> 01:43:41,081
Mona was sure I was meeting a lover,
Sami Sharaf helped dig that hole.
1407
01:43:43,166 --> 01:43:45,166
This is how liars are rewarded.
1408
01:43:45,458 --> 01:43:47,828
Even if you tell the truth,
no one believes you.
1409
01:43:56,208 --> 01:43:57,168
[lighter clicks]
1410
01:44:02,208 --> 01:44:03,208
For you.
1411
01:44:04,708 --> 01:44:06,288
-What's this?
-Open it.
1412
01:44:07,875 --> 01:44:09,875
[unwraps package]
1413
01:44:15,458 --> 01:44:16,878
[Danny] The Boy Who Cried Wolf.
1414
01:44:20,083 --> 01:44:21,503
I used to read it to Gamal.
1415
01:44:22,083 --> 01:44:24,923
Little shepherd boy
who cried "Wolf!" twice,
1416
01:44:25,000 --> 01:44:26,710
so the third time no one believed him.
1417
01:44:30,291 --> 01:44:31,291
You're good.
1418
01:44:34,375 --> 01:44:35,415
Thank you...
1419
01:44:36,750 --> 01:44:37,750
for the book.
1420
01:44:42,625 --> 01:44:44,455
It's great to see you again, Danny.
1421
01:44:46,333 --> 01:44:47,333
You too, Ashraf.
1422
01:44:58,250 --> 01:44:59,420
You know, Ashraf...
1423
01:45:00,750 --> 01:45:02,710
there was a big inquiry after the war.
1424
01:45:04,625 --> 01:45:05,625
About you...
1425
01:45:06,458 --> 01:45:07,628
our conduct.
1426
01:45:08,083 --> 01:45:09,213
I'm not surprised.
1427
01:45:10,916 --> 01:45:14,166
A lot of questions,
a lot of finger-pointing.
1428
01:45:17,458 --> 01:45:20,918
You know, if I had been there,
I would have asked them:
1429
01:45:21,666 --> 01:45:24,626
''Is Israel better off
now that there is peace with Egypt?''
1430
01:45:29,291 --> 01:45:32,711
Then, no matter what,
you and I have served our countries well.
1431
01:45:36,166 --> 01:45:37,166
All the best.
http://worldmkv.com/
1432
01:45:38,375 --> 01:45:39,375
You take care.
1433
01:45:44,166 --> 01:45:47,166
[thunder rumbling]
1434
01:46:44,500 --> 01:46:47,750
[slow piano music playing]
102742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.