Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,539 --> 00:00:42,440
O ENIGMA DE ANDRÔMEDA
2
00:00:58,158 --> 00:01:03,391
Aquela é Órion.
E bem ali, Dragão.
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,690
E aquela é Cassiopéia.
4
00:01:06,699 --> 00:01:08,564
- Cassiopéia?
- Isso.
5
00:01:09,402 --> 00:01:12,462
- E quem foi ela?
- Não sei.
6
00:01:15,241 --> 00:01:16,674
Aquela é a Ursa Maior.
7
00:01:17,577 --> 00:01:20,478
E aqui temos outro corpo celeste.
8
00:01:24,217 --> 00:01:27,015
- O que pensa que está fazendo?
- Vou chegar...
9
00:01:27,320 --> 00:01:30,448
onde nenhum homem jamais esteve.
10
00:01:41,734 --> 00:01:43,201
É um satélite?
11
00:01:44,137 --> 00:01:48,005
- Que legal, olha aquilo!
- Não sei Jeff, talvez...
12
00:01:48,575 --> 00:01:51,908
talvez seja melhor deixar para lá,
pode ser radioativo.
13
00:02:10,396 --> 00:02:13,365
- Não é melhor avisar o Martim?
- Está brincando?
14
00:02:13,766 --> 00:02:16,132
O velho vai pegar isso aí,
e ficar com toda a glória.
15
00:02:28,014 --> 00:02:29,709
Sumiu!
16
00:02:30,350 --> 00:02:32,944
Que droga!
O Mancheck vai ficar nervoso.
17
00:02:41,694 --> 00:02:43,719
Luzes acesa, cidade grande...
18
00:02:44,063 --> 00:02:46,964
- Que ótimo.
- Piedmont, Utah.
19
00:02:47,433 --> 00:02:48,900
Onde o vento faz a curva.
20
00:02:49,269 --> 00:02:51,260
Está calmo demais.
21
00:02:53,907 --> 00:02:55,306
O que é aquilo?
22
00:02:58,678 --> 00:02:59,804
Abutres.
23
00:03:06,419 --> 00:03:07,681
Mãe, aqui é Raposa Um.
24
00:03:08,087 --> 00:03:10,055
Parece que
o Projeto Scoop foi removido.
25
00:03:10,256 --> 00:03:11,553
Estamos seguindo o sinal.
26
00:03:11,824 --> 00:03:13,086
Entendido, Raposa 1.
27
00:03:27,674 --> 00:03:29,107
Nenhum sinal de vida.
28
00:03:29,242 --> 00:03:32,006
Exceto aquele palhaço
olhando para nós da picape.
29
00:03:37,383 --> 00:03:38,850
Vamos dar a volta.
30
00:03:40,720 --> 00:03:42,119
Espera aí.
O que é isso?
31
00:03:46,593 --> 00:03:48,493
Parece uma zona de guerra.
32
00:03:48,928 --> 00:03:50,953
Diz que eu não estou vendo isso.
33
00:03:51,197 --> 00:03:53,290
A cidade está cheia de cadáveres.
34
00:03:59,973 --> 00:04:04,239
Aqui! Aqui! Socorro!
Socorro, precisa me ajudar!
35
00:04:07,847 --> 00:04:09,075
Não!
36
00:04:13,253 --> 00:04:16,552
Meu Deus, não! Não!
Não!
37
00:04:16,956 --> 00:04:19,584
Não! Não!
38
00:04:20,793 --> 00:04:23,762
Não! Não! Não!
39
00:04:28,668 --> 00:04:30,192
Onde é isso mesmo?
40
00:04:30,436 --> 00:04:32,495
Piedmont, Utah,
antiga cidade de mineração...
41
00:04:32,639 --> 00:04:35,369
tem um parque estadual perto, é distante, isolada... CHARLES "CHUCK" BETTER
- DIRETOR CONSELHO DE SEGURANÇA NACIONAL
42
00:04:35,575 --> 00:04:37,167
parece que detectamos algo por lá.
43
00:04:37,343 --> 00:04:39,675
Desculpe
se não compartilho sua opinião.
44
00:04:39,979 --> 00:04:41,207
Foram os norte coreanos?
45
00:04:41,547 --> 00:04:42,912
Acho improvável. GENERAL GEORGE W.
MANCHECK EXÉRCITO DOS EUA, BIODEFESA
46
00:04:43,016 --> 00:04:44,711
- Então quem?
- Não sabemos. GENERAL GEORGE W. MANCHECK EXÉRCITO DOS EUA, BIODEFESA
47
00:04:45,351 --> 00:04:47,046
Vamos isolar a área.
48
00:04:47,320 --> 00:04:52,485
A estrada está fechada, senhor.
Próximo retorno na estadual 46.
49
00:04:52,892 --> 00:04:55,656
Enviarei um avião de
reconhecimento daqui a duas horas.
50
00:04:55,862 --> 00:04:57,227
Terei mais dados.
51
00:04:57,830 --> 00:05:00,162
Vou notificar o
Departamento de Segurança Nacional
52
00:05:00,266 --> 00:05:01,130
Eu cuido disso.
53
00:05:02,568 --> 00:05:04,058
E a Casa Branca?
54
00:05:07,907 --> 00:05:09,272
Chuck?
55
00:05:10,310 --> 00:05:12,039
- Pode deixar comigo.
- Também requisitei...
56
00:05:12,211 --> 00:05:14,179
que iniciassem
o procedimento Wildfire.
57
00:05:15,148 --> 00:05:16,979
O Dr. Stone ainda é o chefe da equipe? CORONEL
JAMES C. FERRUS ASSISTENTE DO GEN. MANCHECK
58
00:05:17,083 --> 00:05:19,051
Até que ele passe dessa para uma melhor. CORONEL
JAMES C. FERRUS ASSISTENTE DO GEN. MANCHECK
59
00:05:20,653 --> 00:05:23,588
Acho que não temos
como evitá-lo, temos?
60
00:05:25,958 --> 00:05:27,619
Chuck!
61
00:05:29,362 --> 00:05:31,592
Não posso
vigiá-lo 24 horas por dia.
62
00:05:31,798 --> 00:05:34,062
Mas sabe onde o Lance está?
63
00:05:34,133 --> 00:05:36,192
Duvida da minha capacidade
como mãe?
64
00:05:36,436 --> 00:05:37,994
Há quanto tempo
não toma os remédios?
65
00:05:39,038 --> 00:05:42,337
O grande Dr. Stone entra em ação.
A nação treme...
66
00:05:42,508 --> 00:05:45,602
- e as universitárias se abrem.
- Você é um perigo.
67
00:05:45,712 --> 00:05:48,806
É um perigo para si mesma,
e para o nosso filho.
68
00:05:49,248 --> 00:05:53,742
Está me ameaçando? Não exagere,
ou brigaremos na justiça!
69
00:06:00,493 --> 00:06:02,859
- Sim?
- Dr. Jeremy Stone?
70
00:06:04,797 --> 00:06:07,163
- Sou eu, o que houve?
- Temos um alerta Wildfire.
71
00:06:07,333 --> 00:06:10,325
Tenho que levar o senhor e o
resto de sua equipe imediatamente.
72
00:06:20,113 --> 00:06:21,444
Lisa...
73
00:06:21,714 --> 00:06:23,545
por favor, procure um médico.
74
00:06:27,220 --> 00:06:28,710
Pai!
75
00:06:32,792 --> 00:06:35,955
- Chegou cedo, não foi?
- Casa da mamãe, a regra é dela.
76
00:06:36,129 --> 00:06:39,189
Não mais.
Já tomei providencias.
77
00:06:39,298 --> 00:06:42,062
Passará o resto do mês,
em Los Angeles, com a minha irmã.
78
00:06:42,602 --> 00:06:44,763
- Ela vai cuidar de você.
- Eu sei me cuidar.
79
00:06:44,937 --> 00:06:47,405
Claro. Lance, não vamos
discutir sobre isso.
80
00:06:47,940 --> 00:06:50,636
Já está decidido.
Faça as malas.
81
00:06:50,877 --> 00:06:53,072
Mamãe é quem precisa de ajuda.
82
00:06:53,246 --> 00:06:56,306
Sua mãe pode ter toda ajuda
que precisar, se ela quiser.
83
00:06:56,649 --> 00:06:58,708
Então o problema não é seu.
84
00:06:58,918 --> 00:07:00,010
Senhor!
85
00:07:02,555 --> 00:07:05,820
- Não vê a hora de ir embora.
- Eu tenho que ir!
86
00:07:05,992 --> 00:07:08,722
Tenho certeza de que precisa
ir não sei para onde.
87
00:07:09,128 --> 00:07:11,961
- Você sabe que...
- Sei, é trabalho!
88
00:07:12,265 --> 00:07:13,732
É importante.
89
00:07:22,575 --> 00:07:26,067
A NASA teve uma falha no satélite
ontem sobre o deserto de Utah...
90
00:07:26,145 --> 00:07:28,010
e o exército enviou
uma equipe de busca.
91
00:07:28,181 --> 00:07:30,376
Eu só queria adiantar o fato,
antes de começar as ligações...
92
00:07:30,550 --> 00:07:33,713
sobre helicópteros negros
e também homezinhos verdes.
93
00:07:34,220 --> 00:07:36,381
Por que o exército está junto com a NASA?
EDWARD DEWITT SECRETÁRIO DE SEGURANÇA INTERNA
94
00:07:36,456 --> 00:07:38,117
Disseram que um
dos instrumentos a bordo...
95
00:07:38,291 --> 00:07:41,488
continha material radioativo,
acho que é medida de segurança.
96
00:07:43,896 --> 00:07:45,158
Certo.
97
00:07:50,837 --> 00:07:53,897
Aproximando-se de Piedmont.
Iniciando observação inicial.
98
00:07:54,941 --> 00:07:56,135
Prossiga.
99
00:07:56,509 --> 00:07:59,603
Iniciando imagem termal
e gravação de visão noturna.
100
00:08:05,451 --> 00:08:06,577
O que é isso?
101
00:08:14,560 --> 00:08:16,050
São corpos.
102
00:08:17,129 --> 00:08:18,721
Meu Deus!
103
00:08:20,733 --> 00:08:24,100
Vou para o comando militar do norte,
confine todos na base e isole-a.
104
00:08:24,537 --> 00:08:28,166
Quero que fique aqui, em Washington,
caso fuja ao controle.
105
00:08:28,508 --> 00:08:29,600
Sim, general.
106
00:08:31,511 --> 00:08:33,775
- Como está a campanha?
- As doações estão devagar...
107
00:08:33,946 --> 00:08:36,540
e estamos 15 pontos abaixo
na pesquisa de ontem.
108
00:08:37,216 --> 00:08:39,150
Seremos criticados pela proposta do Oriente Médio...
PAT TERENCE ASSESSOR DE IMPRENSA PRESIDENCIAL
109
00:08:39,285 --> 00:08:40,912
e também pelo projeto de emissores submarinos...
PAT TERENCE ASSESSOR DE IMPRENSA PRESIDENCIAL
110
00:08:41,020 --> 00:08:43,215
o que deixou nossos
supostos aliados agitados.
111
00:08:43,389 --> 00:08:45,653
- Quanto pior, melhor para eles.
- Isso.
112
00:08:45,825 --> 00:08:47,292
E os ambientalistas
estão gritando...
113
00:08:47,460 --> 00:08:49,223
e a oposição
vendo o circo pegar fogo.
114
00:08:49,996 --> 00:08:51,054
Pronto?
115
00:08:55,134 --> 00:08:57,728
Chuck, nunca o vi acordado tão cedo. WILLIAM
J. SCOTT PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS
116
00:08:58,004 --> 00:09:00,370
Ainda temos muita energia,
não é, Sr. Presidente?
117
00:09:00,540 --> 00:09:02,508
Esses elogios
ainda vão levá-lo pra longe.
118
00:09:02,675 --> 00:09:03,733
Obrigado, Pat.
119
00:09:06,746 --> 00:09:09,112
Sr. Presidente,
temos um problema, infelizmente.
120
00:09:09,415 --> 00:09:11,508
Uma doença infecciosa de
origem desconhecida...
121
00:09:11,651 --> 00:09:13,312
se espalhando ao sul de Utah.
122
00:09:13,586 --> 00:09:15,679
- Isso é sério?
- A área foi isolada...
123
00:09:15,755 --> 00:09:17,620
e acreditamos
ter tudo sobre controle...
124
00:09:17,823 --> 00:09:20,348
mas achei que gostaria de
saber imediatamente.
125
00:09:20,493 --> 00:09:22,620
- Quero ir até lá.
- Com o devido respeito...
126
00:09:22,795 --> 00:09:25,229
acho melhor o senhor
ficar aqui, em Washington.
127
00:09:25,298 --> 00:09:27,391
- Papai
- Oi!
128
00:09:27,733 --> 00:09:31,430
O que está fazendo aqui?
Você fugiu?
129
00:09:31,904 --> 00:09:33,269
- Oi, Chuck.
- Joanne.
130
00:09:33,339 --> 00:09:35,705
Desculpe interromper, meu amor,
eu estava fazendo as malas...
131
00:09:35,875 --> 00:09:37,934
- e essa mocinha fugiu de mim.
- Fugiu da mamãe, foi?
132
00:09:38,110 --> 00:09:39,236
Viagem de campanha?
133
00:09:39,312 --> 00:09:42,338
Pelo visto o povo americano prefere
ver minha esposa em vez de mim...
134
00:09:42,515 --> 00:09:44,380
mas também, não posso culpá-los.
135
00:09:44,550 --> 00:09:47,041
Quanto a você, minha gatinha,
precisa voltar pra casa...
136
00:09:47,186 --> 00:09:50,121
pois o papai está trabalhando.
Está bem? Tchau.
137
00:09:50,289 --> 00:09:51,950
- Até mais.
- Tchau, pai.
138
00:09:52,959 --> 00:09:54,187
Tchau, meu amor.
139
00:09:59,665 --> 00:10:02,395
Você disse que essa doença
é de origem desconhecida.
140
00:10:02,835 --> 00:10:04,735
Ainda estamos
colhendo os fatos, senhor.
141
00:10:05,204 --> 00:10:07,365
Isso não será
um novo Houston, será?
142
00:10:07,940 --> 00:10:09,532
Acho muito improvável.
143
00:10:12,011 --> 00:10:13,706
O que precisar é só avisar.
144
00:10:33,833 --> 00:10:36,427
- Sim?
- Dr. Tsi Chou?
145
00:10:40,806 --> 00:10:42,364
- O quê?
- Houve um alerta Wildfire.
146
00:10:52,084 --> 00:10:53,517
Tudo bem.
147
00:10:53,786 --> 00:10:57,620
Eu tenho foto-sensibilidade,
enxaqueca.
148
00:11:04,230 --> 00:11:08,326
Adrian tem dentista na segunda,
não caia na história de doença.
149
00:11:08,968 --> 00:11:10,128
Quanto tempo?
150
00:11:17,977 --> 00:11:19,945
Se eu ligar
perguntando como vai sua mãe...
151
00:11:20,112 --> 00:11:22,376
pegue as crianças,
pegue um avião e vá para o oeste.
152
00:11:22,481 --> 00:11:26,042
Fique o mais longe possível
dos EUA.
153
00:11:32,658 --> 00:11:35,126
- Eu te amo.
- Também te amo.
154
00:11:37,763 --> 00:11:41,529
Senhor, Peter informou à Agência de
Segurança Nacional e ao presidente.
155
00:11:41,667 --> 00:11:44,659
A equipe Wildfire vai aguardar na
base da Força Aérea Peterson...
156
00:11:44,737 --> 00:11:46,068
logo após a sua chegada.
157
00:11:46,238 --> 00:11:48,206
Quem foi indicado
para chefiar a equipe Wildfire?
158
00:11:48,374 --> 00:11:50,035
O major do exército,
William Keane.
159
00:11:50,209 --> 00:11:53,770
- O herói do evento em Houston.
- Excelente pesquisador e oficial.
160
00:11:53,946 --> 00:11:55,971
Teve um desentendimento
com a Estônia ano passado...
161
00:11:56,115 --> 00:11:57,878
sobre quem
isolou o primeiro vírus CD-1
162
00:11:58,117 --> 00:12:00,608
- Já se entenderam?
- Aceitaram em dividir os créditos.
163
00:12:00,720 --> 00:12:02,517
Mas não morrem de amores,
um pelo outro.
164
00:12:04,156 --> 00:12:05,953
Talvez isso mude a partir de hoje.
165
00:12:06,358 --> 00:12:07,416
Senhor.
166
00:12:27,446 --> 00:12:28,845
Major Keane?
167
00:12:38,057 --> 00:12:39,046
O que está havendo?
168
00:12:42,094 --> 00:12:43,652
Por favor,
fique a vontade, doutora.
169
00:12:43,796 --> 00:12:45,127
Nós já vamos decolar.
170
00:12:52,938 --> 00:12:53,996
Oi, Ângela.
171
00:12:54,206 --> 00:12:56,037
- Jeremy?
- Pedi um avião maior...
172
00:12:56,175 --> 00:12:59,110
mas foi o melhor que conseguiram
em tão pouco tempo.
173
00:12:59,211 --> 00:13:01,338
- Eu estava em uma cirurgia.
- Se não fosse importante...
174
00:13:01,514 --> 00:13:03,948
- não teríamos chamado você.
- É muito grave?
175
00:13:04,416 --> 00:13:07,874
Os relatórios sugerem uma taxa
de mortalidade de quase 100%.
176
00:13:09,855 --> 00:13:12,346
Você sempre me traz boas notícias.
177
00:13:12,892 --> 00:13:14,792
Sentem-se e coloquem
o cinto de segurança.
178
00:13:14,960 --> 00:13:16,393
Comissárias verifiquem as portas.
179
00:13:17,596 --> 00:13:20,531
Eu soube de você e da Lisa.
Como está o Lance?
180
00:13:21,066 --> 00:13:23,626
Ele é adolescente,
então é sempre difícil saber.
181
00:13:23,836 --> 00:13:25,963
E por trás da rebeldia
e dos hormônios...
182
00:13:26,105 --> 00:13:27,902
eu diria
que ele está com muita raiva.
183
00:13:28,274 --> 00:13:29,935
Ele está tolerando a separação.
184
00:13:30,109 --> 00:13:32,942
Ficará com minha irmã
em Los Angeles, o resto de julho.
185
00:13:33,712 --> 00:13:36,203
Eu quase
te liguei quando eu soube...
186
00:13:36,382 --> 00:13:39,840
mas achei que sua vida devia estar
bastante complicada.
187
00:13:40,085 --> 00:13:41,814
- Pois é.
- É!
188
00:13:46,091 --> 00:13:48,252
Senhor Nash?
Telefone.
189
00:13:51,397 --> 00:13:53,092
Acho melhor atender.
190
00:13:54,500 --> 00:13:56,400
SOBRIEDADE É A DECISÃO CERTA
191
00:13:59,338 --> 00:14:01,067
Clínica de reabilitação do Jack. JACK
NASH REPÓRTER INVESTIGATIVO DA NNT
192
00:14:01,173 --> 00:14:02,640
Tenho uma notícia quente. JACK
NASH REPÓRTER INVESTIGATIVO DA NNT
193
00:14:03,042 --> 00:14:05,169
- Wizard?
- Sem nomes.
194
00:14:05,544 --> 00:14:06,738
Você é um paranóico.
195
00:14:06,912 --> 00:14:09,380
Como se a NSA não estivesse
rastreando nossas chamadas.
196
00:14:09,748 --> 00:14:11,978
Largue o café duplo
antes de dormir, e volte pra cama.
197
00:14:12,651 --> 00:14:14,243
Lá no King. Em uma hora.
198
00:14:14,720 --> 00:14:17,621
Talvez seja
um pouco difícil ir até lá.
199
00:14:19,792 --> 00:14:22,761
- Mancheck.
- Mancheck?
200
00:14:23,429 --> 00:14:26,489
Sr. Nash?
Isso é um terrível engano.
201
00:14:26,565 --> 00:14:29,159
- Me hospedo de novo quando acabar.
- Não é assim que funciona.
202
00:14:29,335 --> 00:14:31,326
O quê? Meu vício,
ou meu plano de saúde.
203
00:14:32,471 --> 00:14:33,802
Nem um nem outro.
204
00:14:34,073 --> 00:14:37,270
É muito simples:
Esses emissários submarinos...
205
00:14:37,343 --> 00:14:39,368
no leito do oceano Iançam
uma fortuna...
206
00:14:39,545 --> 00:14:42,446
em depósitos minerais quase puros,
como por exemplo...
207
00:14:42,615 --> 00:14:45,948
manganês, fundamental na
produção do aço...
208
00:14:46,151 --> 00:14:47,812
e ouro, em altas concentrações...
209
00:14:48,020 --> 00:14:49,510
Tomara que tenha valido a pena.
210
00:14:50,823 --> 00:14:53,986
Até agora ninguém conseguiu
extrair esses depósitos...
211
00:14:54,226 --> 00:14:55,659
Nash.
212
00:14:56,428 --> 00:14:57,918
Deixa de ser chato.
213
00:14:58,631 --> 00:15:00,394
- Qual é a boa?
- Não é nada boa.
214
00:15:00,566 --> 00:15:02,466
É péssima!
O projeto Scoop.
215
00:15:02,568 --> 00:15:04,593
O que é isso?
Uma banda de rock progressiva?
216
00:15:04,837 --> 00:15:05,895
Engraçado.
217
00:15:06,538 --> 00:15:07,698
Olha só.
218
00:15:14,813 --> 00:15:18,579
Parece uma zona de guerra.
A cidade está cheia de cadáveres.
219
00:15:19,919 --> 00:15:24,515
Aqui! Aqui! Socorro!
Socorro, precisa me ajudar!
220
00:15:25,758 --> 00:15:29,421
Não! Não! Não!
221
00:15:29,728 --> 00:15:30,922
O que foi isso?
222
00:15:31,130 --> 00:15:34,793
Hoje de manhã houve uma conversa
entre a NASA e o Pentágono.
223
00:15:34,967 --> 00:15:37,128
A respeito de um satélite,
codinome Projeto Scoop...
224
00:15:37,303 --> 00:15:38,429
que caiu ao sul de Utah.
225
00:15:38,737 --> 00:15:40,500
Uma hora depois eu captei isso.
226
00:15:40,940 --> 00:15:42,931
A última transmissão,
onde uma equipe de resgate...
227
00:15:43,108 --> 00:15:46,043
que foi a cidade próxima,
Piedmont, atrás do satélite.
228
00:15:46,412 --> 00:15:48,004
Uma equipe de resgate do exército.
229
00:15:48,180 --> 00:15:50,478
Espionar os federais
é crime, Wizard.
230
00:15:50,683 --> 00:15:52,651
A Segurança Nacional
ficará na sua cola.
231
00:15:53,052 --> 00:15:54,713
Preciso de pneus novos para a moto.
232
00:15:57,957 --> 00:15:59,117
Mancheck?
233
00:16:07,099 --> 00:16:09,158
Está me ouvindo?
Está me ouvindo, Raposa 1?
234
00:16:09,401 --> 00:16:12,029
Repetindo. Raposa 1,
está me ouvindo? Responda!
235
00:16:12,204 --> 00:16:14,331
Ligue para o General Mancheck.
236
00:16:17,076 --> 00:16:19,772
Jack Nash, meu sensacionalista.
237
00:16:20,079 --> 00:16:22,138
Vai arruinar
a carreira de quem hoje?
238
00:16:22,448 --> 00:16:23,710
Você me conhece...
239
00:16:23,882 --> 00:16:26,544
minha lista de pessoas imorais
e corruptas só cresce...
240
00:16:26,719 --> 00:16:28,186
não consigo nem acompanhar.
241
00:16:28,320 --> 00:16:29,412
Jeremy está aí?
242
00:16:29,588 --> 00:16:33,285
Para um competente jornalista
investigativo, você está por fora.
243
00:16:33,726 --> 00:16:35,318
O doutor e eu nos separamos.
244
00:16:36,061 --> 00:16:38,256
Agora ele mora em outro lugar,
lá pelo campus...
245
00:16:38,430 --> 00:16:40,364
perto das universitárias gostosas.
246
00:16:40,532 --> 00:16:42,659
Lamento saber disso, Lisa, sério.
247
00:16:42,735 --> 00:16:45,135
Mas você tem o número dele,
é muito importante.
248
00:16:45,337 --> 00:16:46,998
Não faria diferença.
249
00:16:47,172 --> 00:16:49,402
Sabia que o exército
esteve aqui o procurando?
250
00:16:50,109 --> 00:16:53,044
Altamente sigiloso.
Vieram buscá-lo hoje de manhã.
251
00:16:53,145 --> 00:16:55,170
Tem algo a ver
com o Projeto Scoop?
252
00:16:55,414 --> 00:16:57,143
Não interessa.
Não sei.
253
00:16:58,517 --> 00:17:01,111
Boa tarde a todos, sou o General George Mancheck.
BASE DA FORÇA AEREA PETERSON COLORADO SPRINGS, COLORADO
254
00:17:01,320 --> 00:17:04,118
Chefe do Departamento
de Biodefesa do Exército dos EUA.
255
00:17:04,289 --> 00:17:05,756
Estão recebendo e-papers.
256
00:17:05,924 --> 00:17:08,392
Eles contêm informações atualizadas
continuamente... BEM-VINDA - DR. BARTON
257
00:17:08,494 --> 00:17:11,486
sobre o Wildfire e o que
atualmente sabemos sobre o evento.
258
00:17:11,697 --> 00:17:12,789
O que é muito pouco.
259
00:17:12,965 --> 00:17:15,559
Desde o fracassado ataque
biológico em Houston, ano assado...
260
00:17:15,734 --> 00:17:18,294
no qual o Major Keane,
desempenhou um importante papel...
261
00:17:18,470 --> 00:17:21,030
nossa vulnerabilidade a ataques
terroristas...
262
00:17:21,206 --> 00:17:24,073
principalmente bioterrorismo,
está sujeita a intensa discussão.
263
00:17:24,276 --> 00:17:26,506
Vocês, a equipe Wildfire
e o laboratório...
264
00:17:26,678 --> 00:17:28,703
resultam dessa discussão.
265
00:17:28,881 --> 00:17:31,179
Vocês se ofereceram no espírito
do patriotismo...
266
00:17:31,350 --> 00:17:33,284
para uma missão
que era vaga na época.
267
00:17:33,685 --> 00:17:35,243
Sem dúvida,
devem estar se perguntando...
268
00:17:35,320 --> 00:17:36,844
em que foram se meter.
269
00:17:36,922 --> 00:17:38,253
- Dr. Stone.
- Pois não.
270
00:17:38,424 --> 00:17:40,915
Obviamente, alguns de vocês
já trabalharam juntos...
271
00:17:41,093 --> 00:17:44,654
e leram o trabalho um do outro,
ou pelo menos já ouviram falar.
272
00:17:44,963 --> 00:17:48,797
Sou o Dr. Jeremy Stone, chefe do
complexo Blumberg no Johns Hopkins...
273
00:17:48,967 --> 00:17:52,164
e consultor chefe e criador
do laboratório e projeto Wildfire.
274
00:17:52,638 --> 00:17:53,935
Onde é o laboratório?
275
00:17:54,139 --> 00:17:57,108
Por motivos de segurança,
não podemos revelar a localização.
276
00:17:57,810 --> 00:17:59,641
Não podemos
saber onde vamos trabalhar?
277
00:17:59,812 --> 00:18:02,178
Não. Mas posso garantir
que manteremos...
278
00:18:02,347 --> 00:18:05,976
total e constante
contato com o exterior. Dra. Noyce.
279
00:18:06,151 --> 00:18:08,051
Dra. Ângela Noyce, cirurgiã...
280
00:18:08,187 --> 00:18:11,452
ex-bióloga, especialista em doenças
tropicas e raras.
281
00:18:11,990 --> 00:18:14,652
Dra. Charlene Barton,
patologista, ex-membro do CDC...
282
00:18:14,827 --> 00:18:16,988
e da guarda do departamento de
saúde de São Francisco.
283
00:18:17,129 --> 00:18:19,063
Major Bill Keane, médico,
virologista...
284
00:18:19,131 --> 00:18:21,622
do instituto de pesquisa de
doenças infecciosas do exército.
285
00:18:21,767 --> 00:18:23,462
Forte Dietrich, Maryland.
286
00:18:26,538 --> 00:18:29,268
Dr. Tsi Chou, microbiologista.
287
00:18:29,808 --> 00:18:30,900
Tão modesto.
288
00:18:31,076 --> 00:18:33,312
Há cerca de dez anos,
o Dr. Chou foi um dos primeiros...
289
00:18:33,347 --> 00:18:36,406
desenvolvedores de armas
biológicas para o governo chinês.
290
00:18:38,550 --> 00:18:40,419
Mas aí eu vi a luz e Jesus.
291
00:18:40,454 --> 00:18:42,683
E agora trabalho como consultor
sobre bioterrorismo...
292
00:18:42,821 --> 00:18:44,550
para corporações americanas.
293
00:18:44,723 --> 00:18:46,384
Foi das cinzas ao fogo.
294
00:18:50,596 --> 00:18:51,858
Ontem à noite...
Por favor.
295
00:18:53,632 --> 00:18:56,192
Ontem um satélite da NASA
perdeu órbita...
296
00:18:56,335 --> 00:18:58,860
e caiu em uma
parte remota ao sul de Utah.
297
00:19:01,607 --> 00:19:04,167
Quando a equipe de resgate chegou,
o satélite havia sido removido.
298
00:19:04,309 --> 00:19:07,710
Acreditamos que por civis
da cidade próxima, Piedmont.
299
00:19:09,781 --> 00:19:11,043
Nenhum sinal de vida.
300
00:19:11,683 --> 00:19:14,151
Exceto aquele palhaço
olhando para nós da picape.
301
00:19:15,854 --> 00:19:17,151
Vamos dar a volta.
302
00:19:19,525 --> 00:19:21,152
Espera aí.
O que é isso?
303
00:19:23,228 --> 00:19:25,025
Parece uma zona de guerra.
304
00:19:25,230 --> 00:19:27,425
- A cidade está cheia de cadáveres.
- Aqui! Aqui!
305
00:19:27,599 --> 00:19:30,432
Socorro!
Socorro, precisa me ajudar!
306
00:19:33,038 --> 00:19:34,096
Não!
307
00:19:34,339 --> 00:19:38,400
Meu Deus, não! Não!
Não!
308
00:19:45,484 --> 00:19:48,317
Os sensores químicos da equipe
não detectaram nada de incomum.
309
00:19:48,487 --> 00:19:51,888
Suspeitamos de um agente biológico,
agora chamado, Andrômeda.
310
00:19:52,057 --> 00:19:53,922
O que quer que seja, Andrômeda...
311
00:19:54,126 --> 00:19:55,855
matou aqueles
dois soldados tão rápido...
312
00:19:56,028 --> 00:19:58,053
que eles não tiveram tempo
de sair do veículo.
313
00:19:58,397 --> 00:20:00,388
Duas horas depois,
essa gravação infravermelha...
314
00:20:00,532 --> 00:20:03,467
foi feita por um avião não tripulado,
voando de leste para oeste...
315
00:20:03,602 --> 00:20:05,297
a uma altitude de 1500 metros.
316
00:20:05,470 --> 00:20:08,962
Os pontos claros, indicando
atividade térmica, são corpos.
317
00:20:11,877 --> 00:20:13,936
E essa é outra passagem.
318
00:20:14,413 --> 00:20:16,472
Imediatamente após,
mesmos parâmetros.
319
00:20:20,652 --> 00:20:23,382
Pra começar, o que tirou aquele
satélite de órbita?
320
00:20:23,655 --> 00:20:27,147
Possível contato com meteoro,
escombro espacial desconhecido.
321
00:20:27,359 --> 00:20:30,817
E também havia, um ou dois novos
satélites norte coreanos na área.
322
00:20:30,996 --> 00:20:32,725
O que faziam, não temos idéia.
323
00:20:32,898 --> 00:20:35,025
Coisa boa é o que não era.
324
00:20:35,901 --> 00:20:38,301
Se tinham fins pacíficos,
por que o segredo?
325
00:20:38,370 --> 00:20:41,203
Pode-se dizer o mesmo a respeito
dessa operação.
326
00:20:41,406 --> 00:20:43,704
O que a NASA
fazia com aquele satélite?
327
00:20:43,775 --> 00:20:47,370
E por que o veículo de resgate
que o exército enviou falhou?
328
00:20:47,646 --> 00:20:49,739
A NASA está sem recursos,
hoje em dia.
329
00:20:50,048 --> 00:20:51,538
Todos trabalham em conjunto.
330
00:20:52,251 --> 00:20:53,809
Vamos ter que confiar
uns nos outros.
331
00:20:53,986 --> 00:20:56,784
Contanto que ajamos de boa fé,
não vejo problema.
332
00:20:57,122 --> 00:21:01,081
General, podemos ver
as duas gravações simultaneamente?
333
00:21:10,269 --> 00:21:13,932
Aquele corpo, no veículo de resgate,
se deslocou entre as passagens.
334
00:21:17,175 --> 00:21:19,200
- De novo. Junto.
- Sim, senhor.
335
00:21:23,382 --> 00:21:24,440
Pare aí!
336
00:21:24,850 --> 00:21:25,874
Sobreponha.
337
00:21:27,085 --> 00:21:28,177
Volte.
338
00:21:30,789 --> 00:21:31,983
Não acredito!
339
00:21:33,725 --> 00:21:35,590
Tem alguém vivo lá embaixo.
340
00:21:40,599 --> 00:21:45,195
Bill, espero que as diferenças
que tivemos no passado...
341
00:21:45,504 --> 00:21:47,172
possam ser
colocadas de lado, agora.
342
00:21:47,207 --> 00:21:49,163
Eu não perderia
isso por nada, Jeremy.
343
00:21:49,374 --> 00:21:51,171
Alguém precisa ficar
de olho em você.
344
00:21:53,078 --> 00:21:57,014
- O que há entre você e Mancheck?
- Mancheck?
345
00:21:57,516 --> 00:21:59,882
Bom, na operação
Tempestade no Deserto...
346
00:22:00,052 --> 00:22:02,543
eu queria examinar bunkers
de munições iraquianos...
347
00:22:02,721 --> 00:22:05,588
para possíveis agentes biológicos
e eles os explodiu antes.
348
00:22:05,757 --> 00:22:06,985
Por que a pressa?
349
00:22:07,159 --> 00:22:09,593
Algo que ele não queria
que eu descobrisse.
350
00:22:09,761 --> 00:22:12,958
Sério, como o monstro do lago Ness?
Ou provas do Pé Grande?
351
00:22:13,131 --> 00:22:14,462
Muitas pessoas se perguntam...
352
00:22:14,633 --> 00:22:17,397
como Sadam conseguiu
armas biológicas, pra começar.
353
00:22:17,602 --> 00:22:20,332
Algumas sugerem que certos
governos, aliados na época...
354
00:22:20,505 --> 00:22:23,372
e ansiosos por dados de uso
de agentes biológicos...
355
00:22:23,542 --> 00:22:25,533
de um campo de batalha,
devem ter dado a Sadam...
356
00:22:25,744 --> 00:22:26,972
o que ele queria
na guerra contra o Irã.
357
00:22:27,145 --> 00:22:29,943
Isso não passa de conversa fiada,
paranóica, de esquerda.
358
00:22:30,082 --> 00:22:32,676
- Nunca foi provado.
- Só porque você é paranóico, Bill...
359
00:22:32,851 --> 00:22:34,978
não quer dizer
que eles querem te pegar.
360
00:22:53,004 --> 00:22:53,971
Mancheck.
361
00:22:54,139 --> 00:22:56,505
Um alerta de um amigo nosso da NSA,
que vem fazendo...
362
00:22:56,708 --> 00:22:58,835
as checagens
de segurança da equipe Wildfire...
363
00:22:59,344 --> 00:23:03,110
há uma hora ouviu a conversa
entre Lisa Stone e Jack Nash.
364
00:23:04,049 --> 00:23:06,347
Como o Nash ficou sabendo disso?
365
00:23:06,518 --> 00:23:08,748
Ele perguntou
sobre o Projeto Scoop.
366
00:23:09,354 --> 00:23:10,480
Caramba!
367
00:23:11,690 --> 00:23:14,056
- Quem é a fonte dele?
- Vamos cuidar disso.
368
00:23:14,760 --> 00:23:17,888
Nash e Stone foram
dois inconvenientes no Kuait.
369
00:23:18,597 --> 00:23:20,462
O que ele sabe
sobre o Projeto Scoop?
370
00:23:20,632 --> 00:23:22,463
Pelo que sabemos,
até agora, nada.
371
00:23:25,771 --> 00:23:28,239
Não faça nada com o Nash.
Por enquanto.
372
00:23:28,340 --> 00:23:30,274
A não ser monitorá-lo de perto.
373
00:23:31,109 --> 00:23:33,304
E identifique a fonte!
374
00:23:42,120 --> 00:23:44,748
Medidas de segurança
para evitar uma quarentena.
375
00:23:45,257 --> 00:23:49,125
O helicóptero sobrevoará a 500 pés
até chegarmos lá.
376
00:23:49,227 --> 00:23:51,559
Ele só vai pousar se receber
o nosso sinal.
377
00:23:51,897 --> 00:23:56,231
Se não voltarmos, devem ordenar
imediatamente a descontaminação.
378
00:23:56,968 --> 00:23:58,868
E se o piloto não responder?
379
00:23:59,037 --> 00:24:01,528
Não há medida de segurança
para medidas de segurança.
380
00:24:02,641 --> 00:24:06,600
- Há tempo de reconsiderar.
- Agora é que está bom.
381
00:24:07,913 --> 00:24:09,574
Aproximando, senhor.
382
00:24:14,853 --> 00:24:16,844
Temos fumaça na cidade, senhor.
383
00:24:27,165 --> 00:24:29,793
Seja o que Andrômeda for,
ainda não matou os pássaros.
384
00:24:30,502 --> 00:24:33,266
Podem ser vetores potenciais como o vírus do Nilo
ocidental. NORTECOM BASE DA FORÇA AEREA PETERSON
385
00:24:33,438 --> 00:24:35,133
É melhor não correr riscos.
386
00:24:36,007 --> 00:24:39,340
- Capitão, pode jogar agora.
- Entendido.
387
00:25:11,877 --> 00:25:13,936
Os ambientalistas não vão
gostar disso.
388
00:25:14,613 --> 00:25:17,115
Tenente, quando estiver pronto,
deixe a equipe no centro da cidade...
389
00:25:17,150 --> 00:25:18,673
e assuma
sua posição pré-determinada.
390
00:25:19,050 --> 00:25:20,108
Entendido.
391
00:25:21,286 --> 00:25:22,776
Quais são as conseqüências
ambientais... SALVE OS OCEANOS
392
00:25:23,021 --> 00:25:25,182
em expandir os emissários
submarinos em águas profundas?
393
00:25:25,357 --> 00:25:28,155
Não sabemos.
Só sabemos, com certeza...
394
00:25:28,326 --> 00:25:30,658
é que a Enburtel,
uma das maiores colaboradoras...
395
00:25:30,862 --> 00:25:33,660
da campanha do Presidente Scott,
ganhará uma fortuna com isso.
396
00:25:34,833 --> 00:25:35,697
E aí, gatinha.
397
00:25:35,834 --> 00:25:37,028
...estão ignorando a ciência...
398
00:25:37,202 --> 00:25:40,069
e desrespeitando tratados
e agindo de forma unilateral.
399
00:25:40,305 --> 00:25:41,966
Charlie, há quanto tempo!
400
00:25:42,107 --> 00:25:44,905
- Desculpe, Charles, ele foi entrando.
- Tudo bem, chame a segurança.
401
00:25:45,210 --> 00:25:47,007
O que é isso, Charlie.
Onde estão as boas vindas?
402
00:25:47,178 --> 00:25:50,272
Reabilitação. Foi o nosso trato.
30 dias.
403
00:25:50,448 --> 00:25:52,814
- Depois teria o emprego de volta.
- Estou novo, sóbrio...
404
00:25:52,984 --> 00:25:55,043
olha pra mim, estou até bronzeado,
e tenho informações...
405
00:25:55,220 --> 00:25:57,188
- sobre uma história...
- 30 dias. Reabilitação.
406
00:25:57,322 --> 00:25:58,380
- Foi nosso trato.
- Charlie...
407
00:25:58,456 --> 00:26:00,651
você é um produtor bom demais
pra deixar que coisas pessoais...
408
00:26:00,759 --> 00:26:02,090
atrapalhem uma grande história.
409
00:26:03,261 --> 00:26:04,387
Grande como?
410
00:26:04,596 --> 00:26:07,326
Ontem à noite, um satélite da NASA
caiu ao sul de Utah.
411
00:26:07,465 --> 00:26:09,228
Isso é notícia?
Isso é gravidade.
412
00:26:09,401 --> 00:26:11,961
A NASA diz que era um satélite
meteorológico, sei que é mentira...
413
00:26:12,137 --> 00:26:13,764
por que uma equipe
de resgate do exército...
414
00:26:13,872 --> 00:26:15,897
foi enviada pra pegar
o suposto satélite da NASA?
415
00:26:15,974 --> 00:26:18,636
E por que essa equipe
era do departamento de biodefesa?
416
00:26:20,412 --> 00:26:23,848
- Se for mais uma alucinação...
- Toda unidade morreu!
417
00:26:24,049 --> 00:26:26,677
- Tragicamente.
- Não, espere um pouco.
418
00:26:27,319 --> 00:26:32,188
- Você... Isso é verdade mesmo?
- Charlie, eu mesmo vi.
419
00:26:32,390 --> 00:26:34,085
- Tem a fita.
- Posso conseguir.
420
00:26:34,426 --> 00:26:35,393
Certo.
421
00:26:35,594 --> 00:26:38,290
Enquanto isso, duas horas depois,
um dos maiores epidemiologista...
422
00:26:38,463 --> 00:26:40,522
é apanhado pelo exército
e levado embora.
423
00:26:41,967 --> 00:26:44,561
- E?
- E o general encarregado...
424
00:26:45,036 --> 00:26:46,560
é Mancheck!
425
00:26:46,938 --> 00:26:50,101
Mancheck, viu, eu sabia.
Eu sabia.
426
00:26:50,275 --> 00:26:51,833
Você não esquece isso, não é?
427
00:26:51,977 --> 00:26:55,708
- Aliás, está sempre batendo...
- Eu juro, caiu no meu colo.
428
00:26:55,914 --> 00:26:57,779
Só preciso de uma semana
pra confirmar e uma equipe.
429
00:26:57,949 --> 00:26:59,746
Uma semana e uma equipe.
É só o que eu peço.
430
00:27:01,620 --> 00:27:05,021
Três dias.
Depois volta pra reabilitação.
431
00:27:05,490 --> 00:27:08,550
- Onde estava?
- Esse cara me ama.
432
00:27:08,760 --> 00:27:11,820
Não se iluda.
Ele me ama!
433
00:27:40,725 --> 00:27:42,192
Características externas...
434
00:27:42,360 --> 00:27:45,488
inchaço demasiado em todas vias
superficiais e capilares.
435
00:27:46,564 --> 00:27:47,997
Amarelamento dos olhos.
436
00:27:50,335 --> 00:27:52,997
Alguns levaram a mão ao peito,
será que foi ataque cardíaco?
437
00:27:53,638 --> 00:27:56,835
Não, observe os rostos.
Asfixia, talvez.
438
00:27:57,475 --> 00:27:59,102
Não. Se a pessoa
não consegue respirar...
439
00:27:59,277 --> 00:28:01,336
ela tenta afrouxar a roupa
ao redor do pescoço e do peito.
440
00:28:01,546 --> 00:28:04,208
Olhe aquele outro,
a camisa está abotoada até em cima.
441
00:28:05,917 --> 00:28:07,976
Isso não foi asfixia
e nem ataque cardíaco.
442
00:28:12,390 --> 00:28:15,689
O sobrevivente estava perto
do veículo de resgate.
443
00:28:37,015 --> 00:28:40,473
Dra. Noyce...
dê uma olhada.
444
00:28:43,955 --> 00:28:46,617
O modo como ele caiu
e quebrou o nariz no volante.
445
00:28:49,194 --> 00:28:52,254
Não há sangue. Um ferimento
assim sangraria muito.
446
00:28:52,997 --> 00:28:54,294
Nenhum dos cadáveres que vimos...
447
00:28:54,466 --> 00:28:57,230
inclusive o que estava sendo comido
pelo abutre, estava sangrando.
448
00:29:08,213 --> 00:29:10,909
- O que foi?
- Pensei ter ouvido algo.
449
00:29:11,082 --> 00:29:12,811
Doutora, não assusta a gente.
450
00:29:13,084 --> 00:29:15,382
Temos um sobrevivente na fita.
Lembram?
451
00:29:16,521 --> 00:29:19,217
Major, havia um rastreador
no banco do carona...
452
00:29:19,390 --> 00:29:21,449
ele tem a localização do satélite.
453
00:29:22,527 --> 00:29:24,552
Com licença, amigão.
Preciso entrar aí.
454
00:29:24,863 --> 00:29:26,831
Bill, tenha o mínimo de respeito.
455
00:29:26,998 --> 00:29:29,296
Que tal fazermos nosso trabalho
e sair daqui?
456
00:29:35,774 --> 00:29:36,934
Está funcionando.
457
00:29:44,449 --> 00:29:46,314
Alerta, estamos pertos.
458
00:29:46,518 --> 00:29:47,917
Devagar.
459
00:29:51,122 --> 00:29:52,282
Pára.
460
00:30:47,445 --> 00:30:48,571
Ali.
461
00:30:55,019 --> 00:30:57,044
Inacreditável.
Eles abriram.
462
00:31:02,760 --> 00:31:04,455
Ângela,
pode checar a rigidez dele?
463
00:31:04,662 --> 00:31:06,220
Posso.
464
00:31:09,167 --> 00:31:10,566
Me ajuda aqui, Bill.
465
00:31:12,136 --> 00:31:14,195
- Um...
- Dois, três!
466
00:31:15,673 --> 00:31:16,765
Calma.
467
00:31:17,508 --> 00:31:20,068
Devagar. Isso.
Calma.
468
00:31:21,946 --> 00:31:25,404
Morto há horas, artérias dilatadas,
sem ferimento.
469
00:31:25,717 --> 00:31:28,379
Pode ver a artéria?
E verifique a radial.
470
00:31:50,909 --> 00:31:54,242
Coagulo sólido.
Qual será a causa?
471
00:32:19,203 --> 00:32:20,500
Algum problema?
472
00:32:20,805 --> 00:32:22,670
Documento seu e do veículo,
por favor.
473
00:32:29,881 --> 00:32:31,007
Bela moto.
474
00:32:32,183 --> 00:32:35,641
É uma FL Panhead, 1951,
eu mesmo restaurei.
475
00:32:35,820 --> 00:32:37,253
Maravilha.
476
00:32:37,422 --> 00:32:40,289
Câmbio no tanque, embreagem no pé,
não se vê mais dessas.
477
00:32:42,260 --> 00:32:45,388
- Você é Jonathan Scott?
- Sim, senhor.
478
00:32:45,697 --> 00:32:47,164
Acabei de comprar pneus novos...
479
00:33:20,865 --> 00:33:23,299
- E você está pronta?
- Estou.
480
00:33:24,369 --> 00:33:26,394
- O seu marido está assistindo?
- Não sei.
481
00:33:26,571 --> 00:33:28,232
- E sua família?
- Acho que sim.
482
00:33:28,706 --> 00:33:31,607
- Quer mandar um beijo pra eles?
- Quero.
483
00:34:12,483 --> 00:34:15,145
Já vi o suficiente. Devíamos
jogar uma bomba nuclear aqui.
484
00:34:15,653 --> 00:34:16,847
Está falando sério?
485
00:34:17,055 --> 00:34:19,250
Procedimento Wildfire,
diretiva 7-12.
486
00:34:19,424 --> 00:34:21,688
Ataque nuclear limitado por
medida de segurança.
487
00:34:21,859 --> 00:34:24,157
- Concordo com Bill.
- Por que perder tempo?
488
00:34:24,328 --> 00:34:27,229
Porque é prematuro até sabermos
com o que estamos lidando.
489
00:34:27,432 --> 00:34:30,196
Estão esquecendo
que temos um sobrevivente na fita.
490
00:34:30,435 --> 00:34:32,960
Isso foi há nove horas,
talvez ele esteja morto...
491
00:34:33,137 --> 00:34:36,402
ou tenha se afogado,
ou se incinerado, ou se decapitado.
492
00:35:10,975 --> 00:35:12,067
Tudo bem.
493
00:35:13,277 --> 00:35:16,246
- Ela deve estar com fome.
- Aqui tem leite em pó.
494
00:35:16,447 --> 00:35:19,974
Não. Não a alimente.
Não faça nada até a tirarmos daqui.
495
00:35:20,184 --> 00:35:22,744
Talvez a alimentação seja parte
do processo, da doença...
496
00:35:22,887 --> 00:35:24,821
ou pode haver
alguma proteção na dieta dela.
497
00:35:24,922 --> 00:35:27,550
Não podemos nos arriscar.
Temos que ir para o laboratório.
498
00:35:27,892 --> 00:35:30,190
É uma pena ela não poder
dizer o que houve.
499
00:35:31,229 --> 00:35:32,457
Talvez possa.
500
00:35:43,908 --> 00:35:45,671
Deixem o bebê aqui!
501
00:35:45,843 --> 00:35:47,902
Vocês não tem direito...
502
00:35:55,419 --> 00:35:58,081
- Você está bem?
- Estou! Não encosta.
503
00:35:58,456 --> 00:36:00,617
Estou preocupado com seu traje.
504
00:36:00,758 --> 00:36:02,953
Vamos imobilizá-lo e sair daqui.
505
00:36:34,358 --> 00:36:37,225
Estamos voltando para o laboratório
com dois sobreviventes...
506
00:36:37,395 --> 00:36:38,555
um homem e um bebê.
507
00:36:38,930 --> 00:36:41,728
Recomendarei ao presidente que
ordene o ataque nuclear limitado.
508
00:36:41,899 --> 00:36:43,127
Negativo. Negativo.
509
00:36:43,301 --> 00:36:45,599
Temos que descobrir
com o que estamos lidando antes.
510
00:36:45,770 --> 00:36:47,067
Olha, eu discordo!
511
00:36:47,572 --> 00:36:49,005
Com o que estamos lidando
leva a morte...
512
00:36:49,106 --> 00:36:51,597
suicídio, um comportamento homicida
dentro de minutos.
513
00:36:52,076 --> 00:36:54,601
Você tem o tempo que o presidente
conceder, e é só.
514
00:37:19,370 --> 00:37:21,031
E nossos sobreviventes?
515
00:37:21,205 --> 00:37:23,935
Serão levados juntos
com o satélite para o laboratório...
516
00:37:24,008 --> 00:37:25,373
por entradas separadas.
517
00:37:25,576 --> 00:37:28,238
A Dr. Chou e a Dra. Barton,
estarão nos esperando.
518
00:37:28,412 --> 00:37:30,642
Não temos escolha, Chuck.
A situação é crítica!
519
00:37:30,815 --> 00:37:32,578
Nossa melhor opção
é jogar uma bomba nuclear...
520
00:37:32,750 --> 00:37:34,217
e só o presidente pode autorizar.
521
00:37:34,385 --> 00:37:37,786
Você prometeu que não haveria
problema com o Projeto Scoop.
522
00:37:37,922 --> 00:37:40,447
Sabe muito bem que não
há garantia nesse tipo de situação.
523
00:37:40,625 --> 00:37:41,853
Acalme-se, deixa que eu cuido.
524
00:37:48,499 --> 00:37:50,626
As medidas de segurança
são impressionantes.
525
00:37:51,102 --> 00:37:54,469
- Melhor do que parece.
- Pinheiros assassinos?
526
00:37:55,539 --> 00:37:58,736
Estamos sob continua observação
do satélite e sensores no solo...
527
00:37:58,909 --> 00:38:01,002
desde o momento em
que o helicóptero nos deixou.
528
00:38:01,712 --> 00:38:04,840
Há pelo menos um avião de
reconhecimento armado sobrevoando.
529
00:38:05,016 --> 00:38:07,143
Se fôssemos uma ameaça,
já estaríamos mortos.
530
00:38:22,900 --> 00:38:26,631
- Dr. Stone, há quanto tempo!
- Como vai George. E sua filha?
531
00:38:26,837 --> 00:38:28,464
Me deixando
com mais cabelos brancos.
532
00:38:28,639 --> 00:38:31,506
Olá, Dr. Stone.
Acesso aprovado.
533
00:38:32,243 --> 00:38:33,335
Aguarde.
534
00:38:37,948 --> 00:38:38,937
Prossiga.
535
00:38:49,093 --> 00:38:51,960
O laboratório tem 5 níveis.
Todos subterrâneos...
536
00:38:52,129 --> 00:38:53,892
agrupados ao redor
de um núcleo central.
537
00:38:54,065 --> 00:38:55,930
No fundo
está nossa fonte de força.
538
00:38:56,600 --> 00:38:58,898
Um pequeno reator nuclear
refrigerado a água.
539
00:38:59,070 --> 00:39:00,560
Podemos usar a piscina?
540
00:39:01,372 --> 00:39:04,773
Assim, com 8 mil RM,
até mesmo uma leve exposição...
541
00:39:04,942 --> 00:39:07,740
resultaria em desorientação,
ou coma dentro de minutos.
542
00:39:07,912 --> 00:39:09,607
Mas pode mergulhar.
Agora...
543
00:39:10,748 --> 00:39:14,013
os 2 níveis superiores são para as
equipes de serviço e manutenção...
544
00:39:14,185 --> 00:39:16,153
eles moram em um local
em rodízio de pessoal...
545
00:39:16,354 --> 00:39:18,822
a cada três meses,
sob o mais alto nível de segurança.
546
00:39:19,023 --> 00:39:22,754
Os 3 níveis inferiores, na verdade,
são o coração do complexo.
547
00:39:22,927 --> 00:39:26,727
O laboratório em si,
e equipamento de cultura.
548
00:39:30,067 --> 00:39:33,195
Descontaminação e isolamento
são obrigatórios.
549
00:39:33,537 --> 00:39:35,562
Podem remover os trajes, agora.
550
00:39:48,018 --> 00:39:50,452
Antibióticos orais,
porque matam qualquer flora...
551
00:39:50,621 --> 00:39:52,816
que possamos
carregar internamente.
552
00:39:57,995 --> 00:40:00,930
A descontaminação externa do corpo
é uma pouco mais drástica...
553
00:40:01,532 --> 00:40:05,195
sigam as ordens atentamente,
qualquer atalho, pode ser fatal.
554
00:40:05,436 --> 00:40:09,133
Quando estiverem prontos,
serão identificados pela retina.
555
00:40:32,396 --> 00:40:34,387
Por favor, retire sua arma.
556
00:41:36,727 --> 00:41:40,219
- Até que foi relaxante.
- Temos nossas mordomias.
557
00:41:41,098 --> 00:41:45,091
Cada um terá seu alojamento, mas
não dá para ver muita coisa dele.
558
00:41:45,236 --> 00:41:48,103
O refeitório e a academia
sempre ficam abertos.
559
00:41:48,339 --> 00:41:50,603
Os distintivos que estão usando,
fornecem, via voz...
560
00:41:50,774 --> 00:41:53,538
acesso a rede de computadores
e ao equipamento de laboratório.
561
00:41:53,711 --> 00:41:57,010
Também monitoram qualquer radiação
ou possível contaminação.
562
00:41:57,081 --> 00:42:00,448
Possibilitam comunicação
inter-laboratório e gravação.
563
00:42:01,051 --> 00:42:03,349
Precisam usá-lo o tempo todo.
564
00:42:04,755 --> 00:42:07,358
Por mais dolorosa
que seja a entrada, eu garanto...
565
00:42:07,393 --> 00:42:09,223
sair é muito mais difícil.
566
00:42:09,393 --> 00:42:11,224
Cada nível
é automaticamente isolado...
567
00:42:11,362 --> 00:42:14,229
e a saída só é permitida
com autorização do nível acima.
568
00:42:14,398 --> 00:42:15,922
A comunicação
com o exterior é feita via...
569
00:42:16,000 --> 00:42:17,797
telefonia de fibra ótica
e banda larga.
570
00:42:17,968 --> 00:42:21,335
- Podemos falar com a família?
- Sim, mas apenas receber.
571
00:42:21,438 --> 00:42:23,906
Qualquer telefonema particular
ou gente para o complexo...
572
00:42:24,074 --> 00:42:26,167
é redirecionado
para o centro de comunicação.
573
00:42:26,377 --> 00:42:28,311
É claro,
sua privacidade será respeitada...
574
00:42:28,479 --> 00:42:30,379
mas a prioridade, aqui,
é a segurança.
575
00:42:30,514 --> 00:42:33,210
Não deverá haver discussão sobre
o que estamos trabalhando.
576
00:42:33,684 --> 00:42:36,209
O que acontece se ocorrer
uma contaminação acidental?
577
00:42:36,387 --> 00:42:38,821
Portas estanques,
como em um submarino.
578
00:42:40,124 --> 00:42:41,819
Se houver um grande vazamento...
579
00:42:41,992 --> 00:42:44,722
o laboratório foi construído sob
um dispositivo nuclear.
580
00:42:48,899 --> 00:42:50,594
Acabo de armar o sistema.
581
00:42:50,768 --> 00:42:55,205
Uma vez ativado, começa a contagem
de 15 minutos para a detonação.
582
00:42:55,606 --> 00:42:57,005
Você está brincando!
583
00:42:57,174 --> 00:42:59,472
As chances de um acidente
em um complexo tão bem projetado...
584
00:42:59,643 --> 00:43:01,543
são pequenas demais para
ser significantes.
585
00:43:01,679 --> 00:43:04,944
- Mas, e se houvesse um engano?
- Há um plano de segurança.
586
00:43:05,149 --> 00:43:08,516
Dr. Keane é o nosso escolhido.
Por favor, insira seu cartão.
587
00:43:08,652 --> 00:43:09,880
Escolhido?
588
00:43:10,087 --> 00:43:11,486
Coloque o polegar sobre a tela.
589
00:43:12,823 --> 00:43:14,491
Dr. Keane, bem-vindo.
590
00:43:14,526 --> 00:43:16,982
Abortar a seqüência de
auto-destruição.
591
00:43:17,161 --> 00:43:19,789
Bill se identifica via digital
e cartão.
592
00:43:19,930 --> 00:43:21,625
Há um painel
como esse em cada nível.
593
00:43:21,799 --> 00:43:23,061
Por que o Bill?
594
00:43:23,267 --> 00:43:25,827
O exército fez uma
bateria de testes detalhada...
595
00:43:26,003 --> 00:43:27,561
e é mais provável que
homens solteiros...
596
00:43:27,738 --> 00:43:29,729
tomem a decisão certa
durante uma crise.
597
00:43:30,407 --> 00:43:33,001
A decisão certa.
E não abortar prematuramente...
598
00:43:33,177 --> 00:43:35,042
a seqüência de auto-destruição.
599
00:43:35,179 --> 00:43:38,307
Então estavam a procura
do homem mais provável de se matar.
600
00:43:38,482 --> 00:43:39,642
E a nós.
601
00:43:42,786 --> 00:43:43,775
Legal!
602
00:43:44,888 --> 00:43:46,719
Estou tão aliviado.
603
00:43:48,759 --> 00:43:49,748
Senhores. SALA DE CONTROLE CASA BRANCA
604
00:43:49,793 --> 00:43:50,782
SALA DE CONTROLE
CASA BRANCA
605
00:43:50,828 --> 00:43:53,092
Chuck, por que não
fui informado do Projeto Scoop?
606
00:43:53,797 --> 00:43:56,425
A omissão
não foi deliberada, senhor.
607
00:43:56,700 --> 00:43:59,669
Esse é um daqueles programas
que foi iniciado há anos...
608
00:43:59,837 --> 00:44:01,702
por uma administração anterior.
609
00:44:01,839 --> 00:44:05,275
É apenas uma de várias plataformas
que exploram as singularidades.
610
00:44:05,442 --> 00:44:08,809
E agora, como conseqüência, quer
que eu jogue uma bomba em Utah.
611
00:44:09,213 --> 00:44:12,376
Essa é a recomendação
do General Mancheck, senhor.
612
00:44:13,283 --> 00:44:17,049
É um dispositivo limitado, de baixo
alcance tático, Sr. Presidente.
613
00:44:17,221 --> 00:44:19,314
- Menos de 1 quiloton.
- Só isso?
614
00:44:19,657 --> 00:44:21,488
Temos um tratado que suspende...
615
00:44:21,558 --> 00:44:23,822
os testes nucleares com
russos e chineses.
616
00:44:23,961 --> 00:44:26,191
Estamos tentando convencer
a Coréia do Norte e o Irã...
617
00:44:26,296 --> 00:44:29,390
a abortarem programas nucleares.
Como vou explicar isso a eles?
618
00:44:30,634 --> 00:44:32,431
E tem mais, Sr. Presidente.
619
00:44:32,603 --> 00:44:35,197
- Sem querer ser pessimista...
- É o seu trabalho, Pat, fale.
620
00:44:36,373 --> 00:44:38,773
Bombardeie Utah,
seja qual for o motivo...
621
00:44:38,909 --> 00:44:40,570
e diga adeus a sua reeleição.
622
00:44:41,278 --> 00:44:43,075
O que o Dr. Stone recomendou?
623
00:44:43,213 --> 00:44:45,181
A equipe
está dividida nessa questão.
624
00:44:45,382 --> 00:44:47,213
Não foi o que eu perguntei.
625
00:44:48,652 --> 00:44:52,520
O Dr. Stone gostaria de mais tempo
para examinar Andrômeda.
626
00:44:52,790 --> 00:44:56,060
Devo acrescentar, Sr. Presidente,
que enquanto ninguém tiver certeza...
627
00:44:56,095 --> 00:44:57,618
da origem da infecção...
628
00:44:57,795 --> 00:45:00,923
sabemos que um satélite da
Coréia do Norte esteve na área...
629
00:45:01,065 --> 00:45:02,430
antes do nosso dispositivo cair.
630
00:45:02,599 --> 00:45:04,590
Como? Está dizendo
que foi uma agressão, Chuck?
631
00:45:04,768 --> 00:45:06,395
Por que os coreanos fariam isso?
632
00:45:06,570 --> 00:45:09,437
O regime Pyongyang
sempre foi instável, senhor.
633
00:45:09,606 --> 00:45:12,666
Não vou declarar uma guerra
por causa de informações incertas.
634
00:45:14,311 --> 00:45:17,576
Se eu autorizar, quando pode
realizar o ataque aéreo, General?
635
00:45:18,248 --> 00:45:20,409
Dentro de 15 minutos,
Sr. Presidente.
636
00:45:23,420 --> 00:45:25,615
Então vamos dar tempo
ao Dr. Stone.
637
00:45:30,260 --> 00:45:32,455
Mentiu pra mim
a respeito do satélite.
638
00:45:35,599 --> 00:45:38,727
- Foi preciso, Ed.
- Mentiu de novo, Chuck.
639
00:45:39,937 --> 00:45:42,804
E a segurança nacional se deparou
com uma das suas...
640
00:45:42,973 --> 00:45:44,998
operações não-oficiais.
641
00:45:47,978 --> 00:45:49,502
Por que tinha que
mencionar os coreanos?
642
00:45:49,913 --> 00:45:51,972
Você mesmo disse que era
uma possibilidade.
643
00:45:52,116 --> 00:45:55,244
Mas, improvável.
Sabe algo que eu não sei.
644
00:45:55,986 --> 00:45:58,750
Faça seu trabalho, General.
E eu faço o meu.
645
00:46:03,994 --> 00:46:06,121
Sim, senhor.
Acabei de comprar pneus novos...
646
00:46:16,540 --> 00:46:18,440
- Henderson.
- Charlie, é o Nash.
647
00:46:18,609 --> 00:46:20,440
Recebi uma dica
da minha fonte do exército.
648
00:46:20,644 --> 00:46:22,669
Unidades da Guarda Nacional
de Salt Lake City...
649
00:46:22,846 --> 00:46:24,177
começaram a ser deslocadas para...
650
00:46:24,314 --> 00:46:27,044
"Exercícios de Treinamento
para Imigração...
651
00:46:27,117 --> 00:46:29,017
e Segurança de Fronteira".
652
00:46:29,186 --> 00:46:30,949
O estranho, é que de acordo
com minha fonte...
653
00:46:31,088 --> 00:46:33,682
a ordem veio, diretamente,
do gabinete de Chuck Beeter.
654
00:46:33,891 --> 00:46:37,452
O diretor da NSA não tem autoridade
para convocar a Guarda Nacional.
655
00:46:37,661 --> 00:46:41,062
Curioso, também aconteceu algo
com meu informante.
656
00:46:41,231 --> 00:46:43,722
Ele deixou uma mensagem
estranha bruscamente interrompida.
657
00:46:43,901 --> 00:46:46,369
Se eu te passar os dados dele,
pode ver os registros telefônicos...
658
00:46:46,503 --> 00:46:47,868
e me dizer de onde a ligação veio?
659
00:46:48,038 --> 00:46:49,733
Claro, verei o que posso fazer.
660
00:46:49,873 --> 00:46:51,534
Fale comigo regularmente, Nash.
661
00:46:53,210 --> 00:46:54,268
E tenha cuidado.
662
00:47:01,919 --> 00:47:04,387
Estamos lidando
com algum agente infeccioso...
663
00:47:04,555 --> 00:47:09,720
seja viral, fúngico, bacteriológico,
ou parasitário, não sabemos.
664
00:47:11,094 --> 00:47:13,654
Para complicar,
o último boletim meteorológico...
665
00:47:13,831 --> 00:47:17,528
indica possível mudança de tempo
dentro das próximas 48 horas.
666
00:47:18,235 --> 00:47:20,396
Normalmente esses ventos
levam a contaminação...
667
00:47:20,604 --> 00:47:22,265
em direção ao sul da Califórnia.
668
00:47:22,706 --> 00:47:25,004
Charles Henderson, da NNT,
ligou perguntando...
669
00:47:25,175 --> 00:47:26,904
sobre a convocação da Guarda
para Utah...
670
00:47:27,077 --> 00:47:29,978
e dos boatos originários
do gabinete do Beeter.
671
00:47:30,547 --> 00:47:32,947
Inacreditável.
Esse lugar parece uma feira.
672
00:47:33,116 --> 00:47:36,483
Foi mais cedo do que esperávamos.
Mas não totalmente inesperado.
673
00:47:37,254 --> 00:47:39,688
Em todo caso,
podemos enrolar o Henderson...
674
00:47:39,990 --> 00:47:43,050
talvez seja uma boa hora para
dar uma exclusiva a NNT...
675
00:47:43,260 --> 00:47:44,852
sobre sua
campanha de reeleição.
676
00:47:45,996 --> 00:47:48,089
- Dois coelhos com uma cajadada.
- Pode ser.
677
00:47:48,298 --> 00:47:50,630
Henderson não é o problema.
Ele é influenciável.
678
00:47:50,968 --> 00:47:53,129
Mas Nash, ele é diferente.
679
00:47:53,403 --> 00:47:55,200
Nash é um buldogue.
680
00:47:55,639 --> 00:47:57,231
Já localizou a fonte dele?
681
00:47:57,374 --> 00:47:59,103
Nada ainda, mas estamos perto.
682
00:47:59,743 --> 00:48:02,143
O problema é se Nash
fizer contato com Stone...
683
00:48:02,346 --> 00:48:05,144
não teremos como manter
o Projeto Scoop fora da imprensa.
684
00:48:06,250 --> 00:48:09,481
Não podemos impor a lei
da mordaça pra equipe Wildfire?
685
00:48:09,920 --> 00:48:11,512
Não será nada bom.
686
00:48:13,857 --> 00:48:16,951
É claro, mas às vezes,
esses sistemas de comunicação...
687
00:48:17,127 --> 00:48:18,856
sofrem falhas técnicas.
688
00:48:20,831 --> 00:48:23,026
Eu jogaria uma bomba nuclear
para limpar a área toda.
689
00:48:23,200 --> 00:48:25,100
Felizmente,
você não está no comando.
690
00:48:25,269 --> 00:48:28,136
A decisão final é do presidente.
Me corrija se eu estiver errada.
691
00:48:28,272 --> 00:48:30,832
Satélite disponível, agora,
no laboratório 1.
692
00:48:31,141 --> 00:48:33,575
Dr. Stone, por favor,
entre em contato comigo...
693
00:48:33,744 --> 00:48:35,075
é o oficial de comunicação.
694
00:48:35,212 --> 00:48:36,645
A Dra. Noyce está certa.
695
00:48:36,780 --> 00:48:38,873
Nossa função é empregar a ciência
da melhor maneira...
696
00:48:38,982 --> 00:48:41,644
para que o presidente tenha
informação e tome uma decisão.
697
00:48:41,985 --> 00:48:44,180
Por que não
começam com o satélite?
698
00:48:44,288 --> 00:48:45,585
Volto em um minuto.
699
00:48:55,365 --> 00:48:56,923
Conexão para Dr. Stone.
700
00:48:57,467 --> 00:49:00,095
Estamos com um problema
no sistema de comunicação.
701
00:49:00,671 --> 00:49:03,037
Está tudo bem
dentro do laboratório...
702
00:49:03,206 --> 00:49:05,470
mas não consigo fazer
contato externo.
703
00:49:05,642 --> 00:49:07,837
Computador, telefones...
Nada.
704
00:49:21,325 --> 00:49:22,349
Certo.
705
00:49:23,226 --> 00:49:25,786
Vamos abrir a cápsula,
através da porta do compartimento...
706
00:49:25,963 --> 00:49:28,659
que foi originalmente aberta pelo
bombeiro chefe de Piedmont.
707
00:49:28,899 --> 00:49:29,866
Acho que podemos concluir...
708
00:49:30,033 --> 00:49:32,365
que Andrômeda estava,
originalmente, dentro da cápsula.
709
00:49:32,536 --> 00:49:34,265
Caso contrário,
os cidadãos que a trouxeram...
710
00:49:34,438 --> 00:49:36,269
jamais teriam chegado
vivos à cidade.
711
00:49:36,406 --> 00:49:38,397
O que Mancheck
disse que o satélite fazia?
712
00:49:39,242 --> 00:49:40,573
Ele não disse.
713
00:49:41,411 --> 00:49:43,845
Aparentemente, estamos
com alguma falha técnica...
714
00:49:44,014 --> 00:49:46,608
- no nosso sistema de comunicação.
- Não acredito em falha.
715
00:49:46,817 --> 00:49:49,615
Internet, linhas de comunicação
estão fora do ar.
716
00:49:49,853 --> 00:49:53,050
Prometeram que vão restaurar
o mais rápido possível.
717
00:49:53,323 --> 00:49:57,589
- Por favor, Dr. Chou, continue.
- Bom, isso não é um novo satélite.
718
00:49:57,794 --> 00:49:59,819
Ele é de duas
ou três gerações passadas.
719
00:49:59,997 --> 00:50:03,160
E pelo que vejo,
o exterior não foi projetado...
720
00:50:03,333 --> 00:50:05,631
para comunicação,
navegação ou observação.
721
00:50:05,969 --> 00:50:09,302
- Na verdade ele parece ser um...
- Satélite de biocontaminação.
722
00:50:10,273 --> 00:50:13,265
- Desgraçado!
- E isso é ruim?
723
00:50:13,543 --> 00:50:14,976
É muito estranho.
724
00:50:15,145 --> 00:50:16,373
Significa que foi projetado...
725
00:50:16,513 --> 00:50:18,413
para capturar
e manter material biológico.
726
00:50:18,615 --> 00:50:20,173
Penso em duas coisas...
727
00:50:20,350 --> 00:50:23,285
esse satélite não
foi contaminado por acidente.
728
00:50:23,920 --> 00:50:25,251
E a segunda coisa?
729
00:50:26,423 --> 00:50:27,822
Mancheck está mentindo.
730
00:50:28,025 --> 00:50:29,322
Então foi o quê?
731
00:50:29,493 --> 00:50:32,189
Coletava aleatoriamente
bioamostras no espaço?
732
00:50:32,329 --> 00:50:34,627
- Qual a chance disso?
- Quase nenhuma.
733
00:50:35,766 --> 00:50:37,290
Vamos abri-lo.
734
00:51:07,164 --> 00:51:08,893
Espere. Volte.
735
00:51:10,467 --> 00:51:12,935
Pare.
Aproxime.
736
00:51:17,541 --> 00:51:19,600
Será que esse material pode
ser Andrômeda?
737
00:51:20,444 --> 00:51:22,071
Ainda será determinado.
738
00:51:22,245 --> 00:51:23,576
Se foi isso que derrubou o satélite...
739
00:51:23,747 --> 00:51:25,681
devia estar
a uma velocidade muito alta...
740
00:51:25,882 --> 00:51:27,179
ou era muito pesado.
741
00:51:27,350 --> 00:51:30,285
Como pode ser? Não causou
tanto estrago ao satélite.
742
00:51:30,454 --> 00:51:33,582
Talvez possua característica
elástica que ainda não conhecemos.
743
00:51:34,424 --> 00:51:36,756
Vamos supor
que seja Andrômeda...
744
00:51:37,094 --> 00:51:39,619
Bill e Charlene,
chequem a patologia...
745
00:51:39,796 --> 00:51:41,696
veja se descobrem como ela mata.
746
00:51:41,865 --> 00:51:43,992
Dra. Noyce,
examine os sobreviventes...
747
00:51:44,167 --> 00:51:45,657
descubra o que os manteve vivos.
748
00:51:45,836 --> 00:51:47,565
Dr. Chou,
o senhor e eu testaremos...
749
00:51:47,737 --> 00:51:51,036
a substância negra e Andrômeda,
e determinar as condições adversas.
750
00:51:51,208 --> 00:51:53,642
Vamos identificar a natureza dela
e sua estrutura.
751
00:52:12,796 --> 00:52:15,026
Sargento Jorge, o senhor
e os homens da companhia...
752
00:52:15,198 --> 00:52:17,928
não fazem idéia do porquê
dessa repentina convocação?
753
00:52:18,135 --> 00:52:19,932
Não, senhor.
Mandaram nos apresentar...
754
00:52:20,103 --> 00:52:22,367
e termos mais detalhes
quando chegarmos lá.
755
00:52:22,939 --> 00:52:24,702
Enquanto isso,
o Pentágono insiste...
756
00:52:24,875 --> 00:52:27,207
em que esse repentino alerta
da Gurada Nacional em Utah...
757
00:52:27,344 --> 00:52:29,175
não passe
de um treinamento de rotina.
758
00:52:29,412 --> 00:52:31,073
Não foram dados mais detalhes.
759
00:52:31,248 --> 00:52:33,978
Inclusive, quando essa
preparação terminará.
760
00:52:34,184 --> 00:52:36,277
Quanto vezes já não ouvimos isso?
761
00:52:47,464 --> 00:52:49,625
Computador, paciente número 1.
762
00:52:49,699 --> 00:52:51,223
De acordo
com os documentos encontrados...
763
00:52:51,401 --> 00:52:53,062
trata-se de Kyle Tobler.
764
00:52:53,270 --> 00:52:58,367
Sexo masculino, 62 anos,
subnutrido, possivelmente anêmico.
765
00:52:58,642 --> 00:53:00,974
Computador,
ele reagiu desde a chegada?
766
00:53:01,778 --> 00:53:05,407
Às 16:08 o elemento
tornou-se inquieto e vomitou.
767
00:53:05,582 --> 00:53:08,517
Foi administrado
uma dose de 1mg de Atabe 4.
768
00:53:08,685 --> 00:53:11,449
- E o teste de barbócilos?
- Positivo.
769
00:53:11,855 --> 00:53:13,880
Kyle Tobler é hemofílico.
770
00:53:14,090 --> 00:53:18,618
Quero duas unidades de sangue,
mais plasma, vitamina K...
771
00:53:18,795 --> 00:53:21,093
e exame de sangue completo
para os dois pacientes.
772
00:53:22,098 --> 00:53:24,623
Confirmando:
2 unidades de sangue, mais plasma...
773
00:53:24,801 --> 00:53:26,359
e vitamina K
para o paciente Tobler...
774
00:53:26,436 --> 00:53:28,631
e exame de sangue
completo para os dois pacientes.
775
00:53:28,805 --> 00:53:31,933
Vai ficar tudo bem, neném.
Eu prometo.
776
00:53:36,746 --> 00:53:39,943
- Diga, Charlie. O que foi?
- Más notícias sobre seu amigo.
777
00:53:40,717 --> 00:53:42,082
Morreu.
778
00:53:42,519 --> 00:53:46,148
Darei os detalhes logo mais.
Lamento.
779
00:54:34,904 --> 00:54:38,237
- Tempo: 10 segundos.
- Droga, essa coisa é letal.
780
00:54:38,375 --> 00:54:40,639
E é contagiosa via aérea.
781
00:54:41,544 --> 00:54:42,806
Vamos checar.
782
00:54:44,247 --> 00:54:45,771
A maioria dos indigentes
que recebemos...
783
00:54:45,915 --> 00:54:47,974
não pilota uma Harley Panhead.
784
00:54:49,486 --> 00:54:51,477
Sorte a dele você ter
lembrado disso.
785
00:54:52,355 --> 00:54:55,324
É... sorte a dele.
786
00:54:56,259 --> 00:54:57,783
É amigo seu?
787
00:54:59,863 --> 00:55:02,331
Não sei se conhece a família
dele ou não, mas...
788
00:55:02,499 --> 00:55:07,436
se a moto estiver disponível,
eu gostaria de comprá-la.
789
00:55:14,044 --> 00:55:15,807
Perguntar não ofende.
790
00:55:18,048 --> 00:55:20,073
Removendo ar contaminado.
791
00:55:49,446 --> 00:55:51,744
Animais mortos
não são infecciosos.
792
00:55:52,682 --> 00:55:55,913
Essa é uma adaptação
bem incomum, se é que é isso.
793
00:55:57,020 --> 00:55:59,853
Bom, sabemos que Andrômeda
coagula o sangue...
794
00:56:00,056 --> 00:56:02,650
mas como entra no corpo?
Através dos pulmões, ou...
795
00:56:02,826 --> 00:56:03,986
da pele?
796
00:56:04,194 --> 00:56:06,560
Podemos usar uma amostra radioativa
nas proteínas do sangue...
797
00:56:06,696 --> 00:56:08,527
analisar os animais da
exposição inicial.
798
00:56:09,466 --> 00:56:11,161
Vamos iniciar com o macaco.
799
00:56:11,835 --> 00:56:14,599
Acha que Mancheck
nos isolou de propósito?
800
00:56:15,372 --> 00:56:18,068
Vamos dizer...
que eu não confio nele.
801
00:56:19,008 --> 00:56:20,669
Já contou aos outros?
802
00:56:20,844 --> 00:56:23,608
Não quero que se distraiam.
Estamos com pouco tempo.
803
00:56:23,913 --> 00:56:25,244
Por que me contou?
804
00:56:27,951 --> 00:56:30,511
Porque precisava contar
para alguém.
805
00:56:31,955 --> 00:56:33,718
Alguém em quem eu confio.
806
00:56:37,260 --> 00:56:40,752
- Descobriu algo?
- O exame do bebê deu normal.
807
00:56:40,930 --> 00:56:43,899
Tobler está anêmico
e o pH dele está muito ácido.
808
00:56:44,067 --> 00:56:45,159
Não sei por quê.
809
00:56:45,735 --> 00:56:47,134
Pergunte a ele.
810
00:56:52,776 --> 00:56:55,643
- George, é o Dr. Stone.
- O que posso fazer pelo senhor?
811
00:56:55,845 --> 00:56:58,439
Estamos com um problema na
comunicação e preciso de ajuda.
812
00:56:58,615 --> 00:56:59,980
Tem um celular que funcione?
813
00:57:00,216 --> 00:57:02,116
Tenho, minha esposa me
deu um novo.
814
00:57:29,012 --> 00:57:31,879
Jack, é Jeremy Stone,
preciso falar com você urgente...
815
00:57:32,048 --> 00:57:33,811
volto a ligar daqui a uma hora.
816
00:57:33,983 --> 00:57:35,280
Droga!
817
00:58:20,396 --> 00:58:21,954
Quem é você?
818
00:58:23,733 --> 00:58:25,860
- Onde estou?
- Sou a Dra. Noyce.
819
00:58:26,069 --> 00:58:28,094
Você teve uma hemorragia
interna muito grande...
820
00:58:28,271 --> 00:58:29,795
tivemos que fazer uma transfusão.
821
00:58:31,908 --> 00:58:33,432
O que houve em Piedmont?
822
00:58:33,943 --> 00:58:37,140
Uma epidemia, por isso
o trouxemos para cá.
823
00:58:39,082 --> 00:58:41,880
- Eu fui contaminado?
- Achamos que não.
824
00:58:42,352 --> 00:58:44,684
Mas não queremos correr riscos.
825
00:59:00,470 --> 00:59:03,667
Iniciando centilômetro
e expondo elemento.
826
00:59:24,861 --> 00:59:26,829
Definitivamente
inspirado pelos pulmões...
827
00:59:26,996 --> 00:59:30,159
Andrômeda entra na corrente
sanguínea e inicia coagulação.
828
00:59:31,801 --> 00:59:35,965
Mas será que é assim que mata?
Pode ser um coágulo cerebral.
829
00:59:38,908 --> 00:59:41,399
Talvez um anticoagulante
possa impedir isso.
830
00:59:41,945 --> 00:59:43,640
Vamos tentar com heparina.
831
00:59:43,846 --> 00:59:47,009
Certo. Mas quero tirar essas
amostras de tecido do laboratório.
832
00:59:47,216 --> 00:59:50,242
Computador, amostra e análise
com H e E, e P.A.S.
833
00:59:50,486 --> 00:59:53,250
Também quero seções
e análise do tecido nervoso...
834
00:59:53,423 --> 00:59:55,357
com técnica LFB.
835
00:59:56,326 --> 00:59:58,988
- O material negro é artificial.
- Como assim?
836
00:59:59,929 --> 01:00:01,419
Construído?
837
01:00:01,598 --> 01:00:06,160
Parece ser uma microestrutura
quadriculada de fibra de carbono.
838
01:00:06,469 --> 01:00:09,632
Uma análise mais profunda
revela uma estrutura arredondada.
839
01:00:13,543 --> 01:00:15,010
Isso explicaria como contato...
840
01:00:15,178 --> 01:00:18,045
deixou o satélite fora
de órbita sem danificá-lo.
841
01:00:18,314 --> 01:00:21,010
Mas esse tipo de aplicação,
ainda não é teórica?
842
01:00:21,517 --> 01:00:25,453
Nanotecnologia anos-luz a frente
do que está sendo feito hoje.
843
01:00:25,722 --> 01:00:27,349
E o material amarelo?
844
01:00:39,702 --> 01:00:41,135
Viu isso?
845
01:00:43,406 --> 01:00:45,237
Deve ser
nosso agente infeccioso.
846
01:00:45,408 --> 01:00:47,000
Computador, replay.
847
01:00:49,545 --> 01:00:50,807
É Andrômeda!
848
01:01:09,298 --> 01:01:12,529
- Mas alguém sobreviveu?
Apenas você e o bebê.
849
01:01:19,208 --> 01:01:22,371
É a Silvie.
Filha do Ritter.
850
01:01:23,279 --> 01:01:25,179
Não é normal ela ficar tão quieta.
851
01:01:25,415 --> 01:01:27,076
Ela chora muito.
852
01:01:28,985 --> 01:01:31,010
Chora que é uma maravilha.
853
01:01:33,256 --> 01:01:36,419
- Ninguém mais sobreviveu?
- Não. Infelizmente, não.
854
01:01:46,836 --> 01:01:50,431
Esse lugar me deixa apavorado.
Quero sair daqui!
855
01:01:50,673 --> 01:01:53,870
- Não está em condições de sair.
- Conheço meus direitos.
856
01:01:54,110 --> 01:01:56,305
- Não sou terrorista!
- Está em quarentena.
857
01:01:59,949 --> 01:02:02,645
Bom, então me dá um cigarro.
858
01:02:02,885 --> 01:02:07,447
- Desculpe, é proibido fumar.
- Sei! Já ouvi essa palhaçada.
859
01:02:08,391 --> 01:02:10,450
Proibido fumar, beber...
860
01:02:10,626 --> 01:02:13,527
comida mexicana... do que adianta
viver assim? É muito chato.
861
01:02:13,696 --> 01:02:15,664
Já foi hospitalizado
pelo sangramento?
862
01:02:15,865 --> 01:02:19,301
Já. Cuspindo sangue feito
um gêiser.
863
01:02:20,069 --> 01:02:22,663
Disseram que eu tenho uma úlcera
do tamanho de uma laranja.
864
01:02:22,905 --> 01:02:25,066
Eles te deram
algum medicamento, Kyle?
865
01:02:25,875 --> 01:02:29,242
Deram, mas não gostei do sabor.
866
01:02:29,512 --> 01:02:32,037
Então não seguiu
o tratamento? Mas e a dor?
867
01:02:33,850 --> 01:02:37,342
Aspirina funciona muito bem,
um frasco por dia resolve.
868
01:02:38,688 --> 01:02:41,680
- E mais umas doses.
- Doses?
869
01:02:42,892 --> 01:02:47,386
Tranqüilizante, xarope,
sabe, álcool-gel.
870
01:02:47,463 --> 01:02:50,489
- Álcool-gel? Isso contém metanol.
- E é grave?
871
01:02:50,700 --> 01:02:52,861
Você pode ficar cego
ou até morrer.
872
01:02:53,236 --> 01:02:54,601
Eu não morri.
873
01:02:56,272 --> 01:02:57,967
Eles morreram...
874
01:02:59,475 --> 01:03:01,067
mas eu não.
875
01:03:07,183 --> 01:03:10,346
Kyle, o que houve em Piedmont?
876
01:03:10,553 --> 01:03:12,111
O que houve com você
e com os outros?
877
01:03:12,188 --> 01:03:15,055
- Não quero falar sobre isso.
- É muito importante.
878
01:03:15,324 --> 01:03:18,157
Várias vidas dependem
do que você pode saber.
879
01:03:18,361 --> 01:03:20,591
Eu não sei!
Não quero falar sobre isso!
880
01:03:20,763 --> 01:03:25,132
Kyle, o que você viu
naquela noite?
881
01:03:36,946 --> 01:03:40,177
Foi Jeff Megan e Suzie Travis.
882
01:03:40,817 --> 01:03:43,012
Eles encontraram aquele negócio.
883
01:03:44,253 --> 01:03:46,016
Eram adolescentes.
884
01:03:46,756 --> 01:03:51,386
Levaram até o corpo de bombeiros,
para o chefe, Hank Benedict...
885
01:03:51,561 --> 01:03:55,497
pois afinal, ele era engenheiro
e entendia dessas coisas.
886
01:03:56,165 --> 01:03:59,328
Só sei disso, porque jogava pôquer
no corpo de bombeiros.
887
01:03:59,502 --> 01:04:03,199
Eu, Hank, Al Ritter,
dono do posto de gasolina...
888
01:04:03,439 --> 01:04:05,566
Herb Block e Annie Dillon.
889
01:04:05,741 --> 01:04:09,768
Acham que seja do espaço?
- Caiu de lá, Annie.
890
01:04:09,979 --> 01:04:12,209
Você entendeu.
É alienígena?
891
01:04:12,415 --> 01:04:14,713
Por isso está escrito
Estados Unidos, na lateral.
892
01:04:15,484 --> 01:04:16,883
Alienígenas não sabem ler?
893
01:04:17,119 --> 01:04:19,644
Deve ser
um satélite meteorológico.
894
01:04:19,822 --> 01:04:24,054
É o que eles querem que pense.
Já ouviram falar da área 51?
895
01:04:24,227 --> 01:04:26,695
Acham que não
existem vários segredos...
896
01:04:26,863 --> 01:04:28,922
que o governo não quer
que saibamos?
897
01:04:29,198 --> 01:04:30,790
O que acha, Hank?
898
01:04:30,967 --> 01:04:34,869
É um satélite. Meteorológico,
de comunicação, não sei.
899
01:04:35,338 --> 01:04:37,533
Vou dar alguns telefonemas
para ver o que descubro.
900
01:04:38,841 --> 01:04:42,800
Meia hora depois, peguei um
refrigerante no posto do Al...
901
01:04:43,045 --> 01:04:45,980
porque o coquetel molotov
te deixa com sede.
902
01:04:46,349 --> 01:04:49,512
Então você bebeu o dia todo?
Como se sentia?
903
01:04:49,719 --> 01:04:53,678
Um pouco tonto.
Eu estava um pouco sem ar.
904
01:05:02,498 --> 01:05:03,590
Al!
905
01:05:05,401 --> 01:05:07,961
- Al!
- Minha cabeça!
906
01:05:08,938 --> 01:05:10,929
Al, calma amigo!
907
01:05:25,655 --> 01:05:28,886
Annie, o que está havendo?
O que há com essa gente?
908
01:05:29,592 --> 01:05:32,584
Precisa queimar todos,
é o único jeito.
909
01:05:33,896 --> 01:05:35,158
Annie! Annie!
910
01:05:36,966 --> 01:05:38,763
Annie! Annie!
911
01:05:39,001 --> 01:05:41,526
Annie! Annie!
912
01:05:53,983 --> 01:05:55,416
E tudo ficou calmo.
913
01:05:57,219 --> 01:05:59,744
Foi como se o mundo
tivesse morrido.
914
01:06:01,490 --> 01:06:03,355
Foi quando eu vi o general.
915
01:06:03,526 --> 01:06:06,984
Scott Arnold, um veterano,
firme como uma rocha.
916
01:06:07,697 --> 01:06:09,221
Sabe o que está havendo, Kyle?
917
01:06:09,465 --> 01:06:12,059
O momento final chegou.
Estão todos dentro da base.
918
01:06:12,268 --> 01:06:14,463
- Não acho que seja isso...
- Encare os fatos, soldado.
919
01:06:14,637 --> 01:06:17,105
Diga a eles que fiz o que pude.
Está bem?
920
01:06:18,841 --> 01:06:20,399
Pensei que tivesse enlouquecido.
921
01:06:20,943 --> 01:06:23,411
Alucinado, bebido demais, talvez.
922
01:06:25,081 --> 01:06:29,313
Aqui! Aqui! Socorro!
Socorro, precisa me ajudar!
923
01:06:34,690 --> 01:06:36,248
Não! Não! Não!
924
01:06:42,898 --> 01:06:45,731
Não! Não! Não!
925
01:06:47,703 --> 01:06:48,692
Coitado.
926
01:06:48,838 --> 01:06:51,932
O Ph de Tobler estava ácido
devido ao metanol que ele bebia.
927
01:06:52,108 --> 01:06:55,043
Ele se decompõe e vira
formaldeído e ácido fórmico.
928
01:06:55,211 --> 01:06:57,111
Tomava um
frasco de aspirina por dia.
929
01:06:57,313 --> 01:06:58,712
Que afetava a respiração dele.
930
01:06:58,881 --> 01:07:01,748
Ele tinha que respirar rápido
para eliminar o dióxido de carbono...
931
01:07:01,917 --> 01:07:03,942
e reduzir o
ácido carbônico no corpo.
932
01:07:04,153 --> 01:07:06,553
Talvez seja um modo
de atacar Andrômeda.
933
01:07:06,689 --> 01:07:09,487
Não. O pH do bebê está normal,
não há nada de incomum...
934
01:07:09,658 --> 01:07:10,955
exceto a cólica.
935
01:07:11,127 --> 01:07:13,254
- Charlene?
- Sabemos o seguinte...
936
01:07:13,929 --> 01:07:16,329
Andrômeda tem
aproximadamente 1 mícron.
937
01:07:16,499 --> 01:07:19,866
O tamanho de uma simples célula.
É transmitido pelo ar.
938
01:07:20,036 --> 01:07:22,732
Organismos mortos
não são infecciosos.
939
01:07:23,005 --> 01:07:25,496
Andrômeda é inspirado pela vítima...
940
01:07:25,574 --> 01:07:28,737
entra na corrente sanguínea,
é onde inicia a coagulação.
941
01:07:28,911 --> 01:07:30,640
A morte ocorre em segundos.
942
01:07:30,813 --> 01:07:34,078
Testamos anticoagulantes,
mas não afetaram o processo.
943
01:07:34,250 --> 01:07:36,275
Então não pode ser transmitido
por um cadáver.
944
01:07:36,419 --> 01:07:39,411
Muito estranho, não é?
Andrômeda mata homens, mamíferos...
945
01:07:39,488 --> 01:07:41,922
e pelo que sabemos,
depois morre dentro do organismo.
946
01:07:42,091 --> 01:07:44,150
Não mostra o menos sinal de
adaptação aos humanos.
947
01:07:44,326 --> 01:07:47,659
Talvez seja isso o que pareça.
Uma forma de vida alienígena.
948
01:07:47,730 --> 01:07:49,425
A primeira que a humanidade já viu.
949
01:07:49,598 --> 01:07:52,590
Não é fofo como o ET, mas existe.
Temos que lidar com isso.
950
01:07:52,735 --> 01:07:55,226
Quem disse que é natural?
Pode ter sido fabricado.
951
01:07:55,404 --> 01:07:57,269
Principalmente, diante do
que Tsi descobriu...
952
01:07:57,473 --> 01:08:00,169
quando observava o material negro
ao longo de Andrômeda.
953
01:08:00,376 --> 01:08:03,777
Nanotecnologia extremamente
avançada, chamada Buckyball...
954
01:08:03,946 --> 01:08:05,914
em homenagem ao inventor,
Buckminster Fuller.
955
01:08:06,115 --> 01:08:08,049
A molécula é uma
forma de carbono 60...
956
01:08:08,217 --> 01:08:11,414
octaédrica, forma com 60 átomos,
o formato de uma bola.
957
01:08:12,288 --> 01:08:16,452
Então, se esse material negro
for uma cápsula manufaturada...
958
01:08:16,859 --> 01:08:20,056
contendo Andrômeda,
o que você está descrevendo é...
959
01:08:20,763 --> 01:08:22,924
um tipo de bomba biológica.
960
01:08:23,099 --> 01:08:25,795
Por que não? Seria arrogante
imaginar que o ser humano...
961
01:08:25,968 --> 01:08:29,199
é a única criatura sofisticada
para usar a bactéria como arma.
962
01:08:29,371 --> 01:08:30,929
Por que acha
que é de origem alienígena?
963
01:08:31,006 --> 01:08:33,600
Mancheck disse que havia
um satélite coreano na área.
964
01:08:34,710 --> 01:08:38,544
Se alguém fosse atacar os EUA,
por que se dar ao trabalho...
965
01:08:38,714 --> 01:08:41,877
de enviar um vírus pelo espaço,
na esperança da NASA pegá-lo?
966
01:08:42,084 --> 01:08:44,882
Por que não colocá-lo
em um container de navio...
967
01:08:45,054 --> 01:08:47,682
como um dos milhares que sejam
todos os dias sem inspeção?
968
01:08:47,890 --> 01:08:50,723
Por que a Segurança Nacional
não tem recurso para o trabalho.
969
01:08:51,494 --> 01:08:54,395
E mais: Por que usar algo tão raro...
970
01:08:54,563 --> 01:08:57,726
quando a peste, o tifo,
ou a varíola estão por aí?
971
01:08:57,900 --> 01:09:00,061
- Mas você é perito nisso.
- Calma, Keane.
972
01:09:00,236 --> 01:09:02,704
Mancheck é um
mentiroso e você um racista.
973
01:09:02,938 --> 01:09:05,566
E quantos morreram naquela
epidemia em Xangai.
974
01:09:05,674 --> 01:09:07,266
Chega! Os dois!
975
01:09:22,224 --> 01:09:23,919
Está crescendo.
976
01:09:24,693 --> 01:09:25,955
Isso mesmo.
977
01:09:26,162 --> 01:09:29,131
A primeira vez que demonstrou esse
comportamento não foi provocado.
978
01:09:29,365 --> 01:09:32,801
Então, o que vimos, foi um tipo
de crescimento aleatório...
979
01:09:32,968 --> 01:09:36,495
- ou uma reação sensível a dor.
- Talvez não goste de ser cutucado.
980
01:09:37,940 --> 01:09:42,070
Precisamos focar mais na estrutura.
Do que Andrômeda é feito?
981
01:09:42,511 --> 01:09:44,877
Bill, você e Charlene
trabalham com aminoácidos...
982
01:09:45,047 --> 01:09:47,277
enquanto Tsi
faz a espectroanálise.
983
01:09:47,449 --> 01:09:50,111
Gostaria de continuar
a pesquisa do material negro.
984
01:09:50,886 --> 01:09:53,787
A menos que ache que eu seja
um risco a segurança, Bill.
985
01:09:53,989 --> 01:09:56,787
Mas eu confio em você.
Por que não confiaria?
986
01:09:57,359 --> 01:09:59,793
Sei que há um elo
entre Kyle Tobler e Silvia Ritter.
987
01:09:59,929 --> 01:10:01,760
Quero continuar pesquisando isso.
988
01:10:01,964 --> 01:10:03,261
Vamos começar.
989
01:10:12,741 --> 01:10:15,369
Valeu pela carona, amigo.
Meu carro me deixou na mão.
990
01:10:15,544 --> 01:10:19,275
Que nada, irmão.
É muito importante ver a família.
991
01:10:19,848 --> 01:10:21,315
Nunca se sabe.
992
01:10:21,650 --> 01:10:23,083
Sabe como é.
993
01:10:23,819 --> 01:10:25,286
O que houve em Xangai?
994
01:10:27,423 --> 01:10:28,947
Era uma época diferente.
995
01:10:29,825 --> 01:10:32,555
Os tratados sobre
guerra biológica começavam.
996
01:10:32,861 --> 01:10:35,386
E cada país, inclusive o seu,
fazia experiências.
997
01:10:36,498 --> 01:10:39,467
Testávamos uma versão militar
da varíola hemorrágica...
998
01:10:39,602 --> 01:10:41,160
em um laboratório, ao ar livre.
999
01:10:44,540 --> 01:10:47,100
Só que era mais forte
do que esperávamos.
1000
01:10:47,910 --> 01:10:50,743
Uma menina em um navio de pesca,
a 15 km da costa...
1001
01:10:50,913 --> 01:10:53,404
pegou a doença e trouxe
para a cidade.
1002
01:10:54,183 --> 01:10:56,208
107 pessoas morreram.
1003
01:10:57,319 --> 01:10:58,946
30 delas crianças.
1004
01:10:59,221 --> 01:11:01,018
Antes de conseguirmos contê-la.
1005
01:11:05,094 --> 01:11:07,426
Havia pessoas,
os nossos dois governos...
1006
01:11:07,596 --> 01:11:10,429
dispostos a liberar horrores
inimagináveis.
1007
01:11:11,133 --> 01:11:13,465
Prefiro pensar que no final
prevaleceu a razão.
1008
01:11:15,437 --> 01:11:18,565
Acho que tivemos muita,
muita sorte.
1009
01:11:19,074 --> 01:11:21,008
Jeremy! Jeremy!
1010
01:11:23,612 --> 01:11:26,672
Não vai acreditar nisso!
Andrômeda não tem DNA!
1011
01:11:28,350 --> 01:11:31,751
- Não é proteína, nem aminoácidos.
- Charlene estava certa.
1012
01:11:32,254 --> 01:11:35,348
Nunca houve nada igual
a Andrômeda aqui na terra.
1013
01:11:35,457 --> 01:11:39,086
É uma incógnita para nós.
É alienígena.
1014
01:11:39,828 --> 01:11:41,625
VA RACHAS - ALMOÇO
1015
01:11:45,734 --> 01:11:48,430
- Muito obrigado pela comida.
- Foi um prazer, Sargento.
1016
01:11:49,004 --> 01:11:51,734
Não sabia que permitiam jornalistas.
1017
01:11:52,007 --> 01:11:55,773
Hoje, é procedimento padrão.
Fazer terrorismo no próprio país.
1018
01:11:57,780 --> 01:11:59,213
- Nash!
- Jeremy Stone!
1019
01:11:59,515 --> 01:12:03,246
Stone, quero falar com você!
Onde está, no fundo de um poço?
1020
01:12:03,519 --> 01:12:04,645
Mais ou menos.
1021
01:12:04,853 --> 01:12:08,380
Escuta, por que a Guarda Nacional
está ao sul de Utah?
1022
01:12:09,258 --> 01:12:12,386
Estão chamando de exercício,
mas a ordem veio direto da NSA...
1023
01:12:12,561 --> 01:12:15,189
possivelmente, porque algum tipo
de satélite secreto...
1024
01:12:15,364 --> 01:12:17,195
codinome Projeto Scoop,
caiu no deserto.
1025
01:12:17,366 --> 01:12:21,063
- O que é Projeto Scoop?
- Não sei, mas é do exército.
1026
01:12:21,704 --> 01:12:24,138
Quem está no comando é nosso
velho amigo, General Mancheck.
1027
01:12:24,306 --> 01:12:26,467
Quando aquilo caiu matou
várias pessoas.
1028
01:12:26,608 --> 01:12:29,076
É claro ninguém está falando
de epidemia, mas...
1029
01:12:29,311 --> 01:12:30,608
E como você sabe disso?
1030
01:12:30,813 --> 01:12:33,543
Não posso dar detalhes,
mas custou a vida da minha fonte.
1031
01:12:33,749 --> 01:12:35,444
E não foi nenhum
vírus que o matou.
1032
01:12:35,617 --> 01:12:37,881
A menos que os micróbios andem,
agora, com 9mm.
1033
01:12:38,620 --> 01:12:40,815
Esses caras
não estão brincando, Jeremy.
1034
01:12:40,956 --> 01:12:43,117
Estou sendo seguido.
Pelo menos estava.
1035
01:12:43,292 --> 01:12:46,284
Os soldados estão usando
algum traje de biosegurança?
1036
01:12:47,029 --> 01:12:48,929
Não sei, mas posso checar.
1037
01:12:49,131 --> 01:12:52,123
Tudo bem, preste atenção no
equipamento deles, até logo, Jack.
1038
01:12:52,234 --> 01:12:54,464
Espera, eu mostrei o meu,
me mostra o seu.
1039
01:12:56,538 --> 01:12:58,062
Certo. Está bem.
1040
01:12:58,841 --> 01:13:01,503
É uma infecção biológica
chamada Andrômeda.
1041
01:13:01,777 --> 01:13:03,176
É o que posso dizer por enquanto.
1042
01:13:03,345 --> 01:13:05,745
Quando eu souber mais
será o primeiro a saber, prometo.
1043
01:13:05,881 --> 01:13:08,782
Quanto isso, veja o que mais pode
descobrir sobre o Projeto Scoop.
1044
01:13:08,984 --> 01:13:11,282
Daqui a três horas, eu te ligo.
E Jack...
1045
01:13:11,487 --> 01:13:14,012
Cuidado!
Não estou falando só do exército...
1046
01:13:14,189 --> 01:13:16,089
e de quem mais estiver
te seguindo.
1047
01:13:16,258 --> 01:13:17,418
Andrômeda?
1048
01:13:17,693 --> 01:13:20,992
É letal!
Além da compreensão.
1049
01:13:25,934 --> 01:13:28,960
- Terça, Martin, bife de panela.
- Quero café, Sally.
1050
01:13:29,571 --> 01:13:31,630
Está tudo bem com você?
Parece meio pálido
1051
01:13:31,774 --> 01:13:34,208
Gripe, sei lá.
Minha cabeça está me matando.
1052
01:13:34,376 --> 01:13:36,503
- Tem aspirina?
- Tenho claro.
1053
01:13:40,115 --> 01:13:43,243
- Eles vão me pegar.
- Martin, está me machucando.
1054
01:13:43,619 --> 01:13:45,211
Desgraçados!
1055
01:13:52,561 --> 01:13:54,461
Pára, Martin, por favor!
1056
01:13:59,501 --> 01:14:02,902
General, houve um incidente
a 60km ao sul de Piedmont.
1057
01:14:03,138 --> 01:14:06,904
Um xerife de Utah, Willis, matou
três pessoas depois se suicidou.
1058
01:14:07,176 --> 01:14:09,974
A imprensa já está lá,
e temos a fita da segurança.
1059
01:14:16,885 --> 01:14:18,318
Por favor, Martin.
1060
01:14:21,657 --> 01:14:24,649
Pára, Martin, por favor!
1061
01:14:28,630 --> 01:14:30,461
- Se for Andrômeda...
- É, sim.
1062
01:14:31,467 --> 01:14:33,367
Não sei como Willis escapou.
1063
01:14:33,702 --> 01:14:36,193
Willis pode ter atravessado
Piedmont na noite da infecção...
1064
01:14:36,338 --> 01:14:37,703
antes da quarentena.
1065
01:14:38,440 --> 01:14:40,533
Já isolou os corpos
e todos que trabalharam na cena?
1066
01:14:40,676 --> 01:14:42,405
Já foi feito, General.
1067
01:14:43,479 --> 01:14:44,571
Mancheck.
1068
01:14:44,880 --> 01:14:48,338
Tenho uma mensagem do Dr. Stone
a respeito do Projeto Scoop.
1069
01:14:49,518 --> 01:14:53,318
Escute, se a comunicação do
laboratório não for restabelecida...
1070
01:14:53,755 --> 01:14:56,315
Jack Nash irá a público,
com todos os detalhes...
1071
01:14:56,625 --> 01:14:58,115
ao vivo, na NNT.
1072
01:14:58,460 --> 01:15:00,189
Vocês têm 10 minutos
para decidir.
1073
01:15:01,063 --> 01:15:02,223
Sim, senhor.
1074
01:15:04,666 --> 01:15:06,133
O que houve?
1075
01:15:10,239 --> 01:15:12,298
Stone sabe do Projeto Scoop.
1076
01:15:17,880 --> 01:15:19,848
Entre em contato com Wildfire.
1077
01:15:20,716 --> 01:15:22,206
Chame Stone.
1078
01:15:23,151 --> 01:15:24,448
Sim, General.
1079
01:15:40,836 --> 01:15:43,430
Qual é?
Você nos isolou deliberadamente.
1080
01:15:43,605 --> 01:15:45,835
Mentiu para nós
sobre o propósito do satélite.
1081
01:15:46,008 --> 01:15:48,135
Tivemos um problema técnico
e já foi resolvido.
1082
01:15:48,343 --> 01:15:50,311
Agora queremos a verdade
sobre o Projeto Scoop...
1083
01:15:50,479 --> 01:15:52,379
e tudo associado a ele
ou juro...
1084
01:15:52,548 --> 01:15:55,108
todas as agências de imprensa,
do New York Times...
1085
01:15:55,284 --> 01:15:57,047
até o mais simples diário,
em Nebraska...
1086
01:15:57,252 --> 01:15:58,810
vão saber da história.
1087
01:16:00,822 --> 01:16:03,791
A NASA descobriu uma
singularidade no sistema solar.
1088
01:16:03,959 --> 01:16:05,051
Singularidade?
1089
01:16:05,227 --> 01:16:07,821
Há uma distorção teórica no
continuum tempo espaço.
1090
01:16:07,996 --> 01:16:09,258
Não é mais teórica.
1091
01:16:09,565 --> 01:16:12,329
Houve uma repentina e inexplicável
aparição de uma pequena fonte...
1092
01:16:12,501 --> 01:16:16,232
emitindo ondas de luz e energia
extremamente fortes. Resumindo...
1093
01:16:16,371 --> 01:16:17,895
Um buraco de minhoca.
1094
01:16:18,073 --> 01:16:19,768
Ainda estamos
analisando os dados...
1095
01:16:19,942 --> 01:16:21,967
mas os físicos, desde 1935...
1096
01:16:22,144 --> 01:16:24,772
têm uma teoria de que os buracos
de minhoca transponíveis...
1097
01:16:24,947 --> 01:16:27,882
podem funcionar como portais
entre partes distantes da galáxia.
1098
01:16:28,083 --> 01:16:30,381
O Projeto Scoop, foi uma
das várias tentativas...
1099
01:16:30,552 --> 01:16:31,951
de explorar esse fenômeno.
1100
01:16:32,187 --> 01:16:35,679
E nesse caso, de coletar
amostras de organismos vivos.
1101
01:16:36,425 --> 01:16:38,120
Não sabemos exatamente
o que aconteceu...
1102
01:16:38,393 --> 01:16:41,692
mas na abordagem, o satélite
se tornou instável e caiu.
1103
01:16:41,997 --> 01:16:44,090
Pouco depois,
o buraco de minhoca...
1104
01:16:44,800 --> 01:16:47,166
ou seja lá o que for,
fechou.
1105
01:16:48,136 --> 01:16:50,104
Mas por que
omitiu essa informação?
1106
01:16:50,272 --> 01:16:53,708
Perdemos tempo valioso,
tateando no escuro.
1107
01:16:54,042 --> 01:16:57,136
Imaginam o pânico
que uma notícia dessa causaria?
1108
01:16:57,512 --> 01:16:59,480
Era estritamente sigilosa.
1109
01:16:59,648 --> 01:17:01,240
Para tirar o seu da reta.
1110
01:17:01,416 --> 01:17:05,011
Por que a biodefesa do exército
coleta amostras às escondidas?
1111
01:17:05,187 --> 01:17:07,382
Talvez colhendo material letal
que não seria coberto...
1112
01:17:07,522 --> 01:17:09,990
por nenhum acordo existente
sobre futuras armas biológicas?
1113
01:17:10,158 --> 01:17:12,649
Não importa o que acham
que aconteceu.
1114
01:17:12,861 --> 01:17:16,297
O problema de agora, é Andrômeda
e está piorando a cada minuto.
1115
01:17:16,365 --> 01:17:17,457
O que quer dizer?
1116
01:17:17,666 --> 01:17:19,600
O presidente baseado
na sua recomendação...
1117
01:17:19,801 --> 01:17:23,931
optou por isolar a área em vez de
ordenar um ataque nuclear.
1118
01:17:24,172 --> 01:17:25,298
E agora houve um vazamento.
1119
01:17:25,574 --> 01:17:28,270
Acaba de ocorrer um evento fora
da zona de quarentena...
1120
01:17:28,443 --> 01:17:30,035
causado pelo Andrômeda.
1121
01:17:30,278 --> 01:17:31,609
Eu tenho controle
sobre aquela área...
1122
01:17:31,780 --> 01:17:34,112
mas preciso saber o que vocês
têm para combater isso.
1123
01:17:34,249 --> 01:17:36,444
Nada! Até agora, nada.
1124
01:17:36,585 --> 01:17:39,488
Andrômeda é diferente
de tudo o que já vimos.
1125
01:17:39,523 --> 01:17:42,355
Parecia que era alienígena
na sua fonte, exceto...
1126
01:17:42,524 --> 01:17:44,151
Exceto pelo fato do material
encontrado junto com ele...
1127
01:17:44,226 --> 01:17:46,854
que achamos ser o invólucro,
ou o sistema de disseminação.
1128
01:17:46,995 --> 01:17:48,963
É formado por
materiais comuns na Terra...
1129
01:17:49,131 --> 01:17:52,692
mas utiliza nanotecnologia,
que até agora, é apenas teórica.
1130
01:17:52,868 --> 01:17:54,199
O que está dizendo, então?
1131
01:17:54,469 --> 01:17:57,131
Andrômeda é desse mundo,
ou é alienígena?
1132
01:17:57,305 --> 01:17:58,966
Não sabemos dizer.
1133
01:17:59,141 --> 01:18:01,041
Mas é altamente
improvável que Andrômeda...
1134
01:18:01,209 --> 01:18:03,609
seja criação de algum tipo
de poder terrestre.
1135
01:18:03,745 --> 01:18:06,581
Seja qual for a fonte, temos que
bombardear Piedmont, agora!
1136
01:18:06,616 --> 01:18:07,843
Concordo com Bill.
1137
01:18:07,983 --> 01:18:10,577
- Acho que ainda é muito arriscado.
- O que mais podemos fazer?
1138
01:18:23,665 --> 01:18:25,656
Wildfire descartou Andrômeda...
1139
01:18:25,834 --> 01:18:29,031
como origem de qualquer inimigo
conhecido, interno ou externo.
1140
01:18:29,371 --> 01:18:30,929
Estamos sob ataque, ou não?
1141
01:18:31,139 --> 01:18:32,333
É claro que sim.
1142
01:18:32,874 --> 01:18:36,833
Mas de quem,
ou o quê, não temos certeza.
1143
01:18:37,379 --> 01:18:39,745
Está dizendo que
é um ataque alienígena, Chuck?
1144
01:18:40,515 --> 01:18:41,777
Sim, senhor.
1145
01:18:44,453 --> 01:18:49,083
Seja Andrômeda de onde for,
morre em Piedmont, entendido?
1146
01:18:49,224 --> 01:18:50,885
Aguardamos suas ordens,
Sr. Presidente.
1147
01:18:51,059 --> 01:18:53,289
Os soldados que estão em solo,
estão protegidos?
1148
01:18:53,462 --> 01:18:54,724
A ação é muito limitada.
1149
01:18:54,896 --> 01:18:57,194
Vamos retirar todo pessoal
do posto de observação avançada.
1150
01:18:57,365 --> 01:18:59,299
Nenhum dos homens
sairá ferido, Sr. Presidente.
1151
01:19:05,574 --> 01:19:07,041
Muito bem.
1152
01:19:07,743 --> 01:19:08,869
Prossiga.
1153
01:19:09,144 --> 01:19:13,171
A 8 km do alvo, quero que você
lance e suba com potência máxima.
1154
01:19:21,123 --> 01:19:23,284
Vai conseguir evitar a onda
após o choque...
1155
01:19:23,391 --> 01:19:26,121
mas ninguém nunca Iançou
uma dessas, desde Nagasaki.
1156
01:19:27,996 --> 01:19:29,088
Blair.
1157
01:19:29,264 --> 01:19:31,323
Autorize o Iançamento quando
estiver pronto.
1158
01:19:31,900 --> 01:19:33,197
Sim, senhor.
1159
01:19:41,877 --> 01:19:44,243
- Autorizada.
- Senhor.
1160
01:19:49,184 --> 01:19:50,845
O que estamos
procurando exatamente?
1161
01:19:51,019 --> 01:19:54,147
Invasores, homenzinhos verdes,
quem sabe?
1162
01:19:55,791 --> 01:19:58,624
Esqueçam.
Eles nos mandaram voltar.
1163
01:19:58,794 --> 01:20:01,194
- Está brincando.
- É isso mesmo.
1164
01:20:02,397 --> 01:20:05,798
- O que é aquilo?
- Algum tipo de águia.
1165
01:20:09,137 --> 01:20:12,300
- Tem algo nas garras.
- O que é aquilo?
1166
01:20:12,440 --> 01:20:14,738
Não pode atirar
em uma águia, Sargento.
1167
01:20:19,648 --> 01:20:20,979
Um rato!
1168
01:20:21,383 --> 01:20:23,374
Estão bombardeando com rato!
1169
01:20:24,252 --> 01:20:25,549
Que absurdo!
1170
01:20:29,024 --> 01:20:31,117
- Minha cabeça!
- O que está havendo?
1171
01:20:33,662 --> 01:20:34,924
O que foi?
1172
01:20:36,498 --> 01:20:38,159
O que aconteceu com ele?
1173
01:20:42,037 --> 01:20:43,504
O que houve? O que ele tem?
1174
01:20:44,005 --> 01:20:45,529
Ele está morto.
1175
01:20:45,740 --> 01:20:48,709
Não acredito.
Isso não pode estar acontecendo.
1176
01:20:50,679 --> 01:20:52,306
É o fim dos tempos.
1177
01:20:53,582 --> 01:20:54,981
O sinal da besta.
1178
01:20:55,417 --> 01:20:58,181
- O que vai fazer? Pare com isso.
- Os selos foram partidos.
1179
01:20:58,353 --> 01:21:00,981
Vamos para o inferno.
É para lá que vamos.
1180
01:21:01,623 --> 01:21:03,284
Largue essa arma!
1181
01:21:38,727 --> 01:21:40,820
Se Mancheck
não tivesse mentido...
1182
01:21:42,731 --> 01:21:44,323
Nosso tempo acabou.
1183
01:21:46,635 --> 01:21:48,569
Tem coisas que não batem.
1184
01:21:49,137 --> 01:21:51,867
A teoria de Chou não
parece correta.
1185
01:21:52,507 --> 01:21:55,476
Falta algo, não sei o que é.
1186
01:21:55,911 --> 01:21:59,347
Dr. Stone, o resultado da cultura
que o senhor pediu, está pronto.
1187
01:22:23,305 --> 01:22:25,136
Onde está o carregador?
1188
01:22:36,751 --> 01:22:39,276
Boa tarde...
Soldado Carlson.
1189
01:22:39,854 --> 01:22:41,287
Jack Nash, NNT.
1190
01:22:41,690 --> 01:22:44,557
- Estão fazendo um ótimo trabalho.
- Posso ajudar?
1191
01:22:45,327 --> 01:22:49,889
Os tanques são impressionantes.
São unidades bioquímicas?
1192
01:22:50,265 --> 01:22:52,233
Sim, senhor.
De primeira linha.
1193
01:22:52,834 --> 01:22:55,826
E o que é esse Biotrace M3?
1194
01:22:56,504 --> 01:22:59,098
É usado para
coletar amostras biológicas.
1195
01:22:59,441 --> 01:23:02,205
Normalmente não viajamos
com esse tipo de equipamento.
1196
01:23:02,477 --> 01:23:04,775
Por que acha que trouxeram isso?
1197
01:23:04,913 --> 01:23:06,972
Por que está aqui?
1198
01:23:21,196 --> 01:23:24,188
Você está se aproximando de
uma área restrita!
1199
01:23:24,566 --> 01:23:26,864
Mande um veículo atrás dele!
1200
01:23:29,471 --> 01:23:31,166
É um homem-bomba!
1201
01:23:34,709 --> 01:23:36,870
- Pare!
- Abrir fogo!
1202
01:24:02,404 --> 01:24:04,895
Charlie, estou
na base do exército, no deserto.
1203
01:24:04,973 --> 01:24:08,670
Um homem-bomba acaba de atacar.
Acabei de enviar fotos e descobri...
1204
01:24:08,877 --> 01:24:09,866
General Michaelson.
1205
01:24:09,944 --> 01:24:12,139
- E a liberdade de imprensa?
- Levem o Sr. Nash para prisão.
1206
01:24:12,313 --> 01:24:13,405
Sou civil, General.
1207
01:24:13,581 --> 01:24:14,809
Que está ilegalmente
na minha base...
1208
01:24:14,983 --> 01:24:16,575
que acaba de sofrer
um ataque terrorista.
1209
01:24:16,751 --> 01:24:18,548
Faria uma declaração a
respeito disso?
1210
01:24:19,254 --> 01:24:20,619
Washington, aqui é Alfa 1.
1211
01:24:20,789 --> 01:24:23,155
Vou entrar na zona
de Iançamento em 30 segundos.
1212
01:24:23,324 --> 01:24:24,222
Entendido, Alfa 1.
1213
01:24:24,859 --> 01:24:25,985
Armar míssil.
1214
01:24:27,062 --> 01:24:29,155
Entendido.
Armando míssil.
1215
01:24:30,065 --> 01:24:30,963
MÍSSIL ARMADO
1216
01:24:31,566 --> 01:24:33,796
Míssil armado
e pronto para disparo.
1217
01:24:37,305 --> 01:24:39,296
Os resultados do nosso
programa de análise...
1218
01:24:39,507 --> 01:24:41,099
de crescimento do Andrômeda.
1219
01:24:44,412 --> 01:24:46,812
O meio onde se encontra
não parece ser o problema.
1220
01:24:46,981 --> 01:24:49,006
Mas atmosfera e luz são cruciais.
1221
01:24:49,150 --> 01:24:51,175
Escuridão e infravermelha
inibem o crescimento...
1222
01:24:51,352 --> 01:24:53,183
assim como oxigênio,
nitrogênio é fraco.
1223
01:24:53,388 --> 01:24:56,016
Luz ultravioleta estimula,
assim como dióxido de carbono.
1224
01:24:56,191 --> 01:25:00,059
Então, Andrômeda vinga em atmosfera
de 100% de dióxido de carbono...
1225
01:25:00,228 --> 01:25:01,786
iluminado por luz ultravioleta.
1226
01:25:01,996 --> 01:25:05,727
Pra mim, perece que é um...
simples sistema de conversão.
1227
01:25:05,934 --> 01:25:09,529
Computador, compare os resultados
com os sistemas de crescimento.
1228
01:25:11,973 --> 01:25:15,170
Tem razão. Sem excreção,
sem perda. É incrível!
1229
01:25:15,743 --> 01:25:17,370
Que efeito a radiação tem?
1230
01:25:19,047 --> 01:25:21,345
Computador,
cheque amostras irradiadas.
1231
01:25:24,185 --> 01:25:26,949
Meu Deus!
Ele devora todas elas.
1232
01:25:27,222 --> 01:25:29,349
Bombardear Andrômeda
não vai matá-lo.
1233
01:25:29,557 --> 01:25:31,889
Fará com que cresça ainda mais!
1234
01:25:38,399 --> 01:25:41,266
Chame o General Mancheck!
Temos uma emergência!
1235
01:25:43,171 --> 01:25:44,934
Entrando na zona de Iançamento.
1236
01:25:47,408 --> 01:25:48,432
Dewitt.
1237
01:25:48,643 --> 01:25:51,271
Mensagem urgente do Stone,
cancele o Iançamento.
1238
01:25:51,446 --> 01:25:53,573
Sr. Presidente, mensagem
de Wildfire, temos que abortar.
1239
01:25:53,781 --> 01:25:54,839
Wildfire.
1240
01:25:55,016 --> 01:25:56,506
30 segundos para o alvo.
1241
01:25:59,187 --> 01:26:01,985
- Sr. Presidente.
- Dr. Stone, como assim, abortar?
1242
01:26:02,157 --> 01:26:03,647
Andrômeda absorve radiação.
1243
01:26:03,858 --> 01:26:06,349
Se bombardeá-lo não vai matá-lo,
vai alimentá-lo.
1244
01:26:06,461 --> 01:26:07,359
Nortecom.
1245
01:26:08,329 --> 01:26:09,921
General Blair,
aqui é o Presidente Scott.
1246
01:26:10,098 --> 01:26:12,293
Ordeno que aborte
a missão imediatamente.
1247
01:26:12,467 --> 01:26:14,435
Aguarde, Alfa 1, não lance.
1248
01:26:14,869 --> 01:26:16,837
Cancele seqüência
e volte para base.
1249
01:26:17,005 --> 01:26:20,941
Aqui é Alfa 1, desativando
seqüência de Iançamento.
1250
01:26:32,153 --> 01:26:33,415
MÍSSIL EM ESPERA
1251
01:26:34,122 --> 01:26:36,090
Confirmando, míssil desarmado.
1252
01:26:40,461 --> 01:26:43,328
- Graças a Deus.
- Foi por pouco.
1253
01:26:55,977 --> 01:26:59,003
Nortecom, estou com algum
problema mecânico.
1254
01:27:06,721 --> 01:27:08,780
Nortecom,
a aeronave não responde.
1255
01:27:08,990 --> 01:27:12,084
Nortecom, por favor, responda.
Não consigo controlar.
1256
01:27:13,628 --> 01:27:15,186
Todos os comandos...
1257
01:27:15,630 --> 01:27:18,224
Nortecom, meu visor
está se desintegrando.
1258
01:27:18,433 --> 01:27:21,698
Não posso respirar.
Não consigo respirar.
1259
01:27:21,869 --> 01:27:23,962
Não consigo respirar.
Estou perdendo o controle.
1260
01:27:24,138 --> 01:27:25,969
Não consigo respirar.
1261
01:27:27,976 --> 01:27:29,170
Nortecom...
1262
01:27:29,978 --> 01:27:33,311
Atenção, o míssil foi rearmado.
1263
01:27:37,352 --> 01:27:40,549
Está se desintegrando.
Está tudo despencando.
1264
01:27:40,922 --> 01:27:42,412
Eu vou cair!
1265
01:27:56,306 --> 01:28:00,819
Sincronização
Edson Campos da Cunha
1266
01:28:02,148 --> 01:28:06,737
Montagem para um disco:
Aldrin Willy Mesquita Taborda
1267
01:29:55,471 --> 01:29:58,599
O ENIGMA DE ANDRÔMEDA
1268
01:30:38,414 --> 01:30:40,314
O que foi isso?
1269
01:30:44,720 --> 01:30:46,517
Que negócio é esse?
1270
01:30:46,589 --> 01:30:49,080
Mancheck, por que
jogou a bomba?
1271
01:30:49,158 --> 01:30:51,922
Com certeza houve
algum defeito.
1272
01:30:53,696 --> 01:30:56,859
General Michaelson,
suas tropas estão bem?
1273
01:30:56,932 --> 01:30:59,833
Um pouco abaladas, senhor,
mas acho que estamos bem.
1274
01:31:01,370 --> 01:31:02,530
Estou enviando patrulhas...
1275
01:31:02,638 --> 01:31:04,940
aos postos limítrofes
dentro de minutos.
1276
01:31:04,975 --> 01:31:06,703
Sr. Presidente, as
estações sísmicas...
1277
01:31:06,776 --> 01:31:08,073
de todo o mundo
estão captando.
1278
01:31:08,144 --> 01:31:11,136
Precisamos decidir
como vamos responder.
1279
01:31:12,415 --> 01:31:14,383
Diga a verdade.
1280
01:31:14,450 --> 01:31:17,086
Diga que perdemos
um avião...
1281
01:31:17,121 --> 01:31:20,021
por razões mecânicas
ainda desconhecidas.
1282
01:31:20,089 --> 01:31:22,990
Falha no sistema
de navegação, senhor.
1283
01:31:25,494 --> 01:31:27,797
De alguma forma,
o armamento foi ativado.
1284
01:31:27,832 --> 01:31:29,662
Marque uma conferência
de imprensa.
1285
01:31:29,732 --> 01:31:32,334
Como alegar que
as questões levantadas...
1286
01:31:32,369 --> 01:31:35,428
possam ter fins políticos.
1287
01:31:36,872 --> 01:31:39,272
E quero saber
o que houve lá.
1288
01:31:39,341 --> 01:31:40,365
Você sabe tão
bem quanto eu que...
1289
01:31:40,443 --> 01:31:42,934
armas nucleares têm inúmeros
sistemas de proteção.
1290
01:31:43,012 --> 01:31:44,673
Aquela bomba não caiu
sem querer!
1291
01:31:44,747 --> 01:31:46,271
Cancelamos o Iançamento.
Você ouviu?
1292
01:31:46,348 --> 01:31:48,077
- Está mentindo!
- Pare com isso, Stone.
1293
01:31:48,184 --> 01:31:51,017
Posso ver a última transmissão
do piloto?
1294
01:31:51,086 --> 01:31:52,678
Está bem.
1295
01:31:56,692 --> 01:32:00,095
Meu visor se desintegrou!
Não consigo respirar!
1296
01:32:00,130 --> 01:32:02,290
O míssil foi rearmado!
1297
01:32:08,070 --> 01:32:11,904
O que destruiria uma
resina plástica como essa?
1298
01:32:11,974 --> 01:32:14,704
Certos agentes químicos
sob certas condições...
1299
01:32:14,777 --> 01:32:16,574
podem desestabilizar
a estrutura química...
1300
01:32:16,645 --> 01:32:20,877
- dos polímeros.
- Como certos microorganismos.
1301
01:32:20,950 --> 01:32:23,077
Está sofrendo mutação.
1302
01:32:23,185 --> 01:32:25,949
Mas o avião estava voando a
uma altitude muito elevada.
1303
01:32:26,021 --> 01:32:27,784
Sempre foi um
patógeno via aérea...
1304
01:32:27,857 --> 01:32:30,417
embora com
ciclo vital curto.
1305
01:32:30,493 --> 01:32:34,156
Talvez seja uma versão
mais resistente.
1306
01:32:34,230 --> 01:32:36,323
Mas estava muito distante.
1307
01:32:36,398 --> 01:32:39,201
Mas houve um incêndio,
lembra?
1308
01:32:39,236 --> 01:32:43,729
Talvez essa variante, mesmo
como uma mutação isolada...
1309
01:32:43,806 --> 01:32:46,976
ou residindo em um hospedeiro
vivo, inseto ou ave...
1310
01:32:47,011 --> 01:32:50,844
subiu naquela coluna de fumaça
e fez contato com o caça.
1311
01:32:50,913 --> 01:32:55,316
Não. Não, isso é...
difícil demais para acreditar.
1312
01:32:55,417 --> 01:32:57,510
Alguém tem uma
teoria melhor?
1313
01:33:01,824 --> 01:33:05,055
Alguém tem uma
teoria diferente?
1314
01:33:13,402 --> 01:33:18,440
O relatório informa que houve
8 mortes em um posto avançado.
1315
01:33:18,475 --> 01:33:20,931
Mas elas não foram causadas
pelo bombardeio.
1316
01:33:21,010 --> 01:33:22,807
Estes casos podem
muito bem estar ligados...
1317
01:33:22,878 --> 01:33:24,846
aos ataques a nossa base.
1318
01:33:24,914 --> 01:33:26,779
Falando extra-oficialmente,
seria muito mais fácil...
1319
01:33:26,849 --> 01:33:29,317
fazer meu trabalho se
soubesse o que temos adiante.
1320
01:33:32,454 --> 01:33:35,548
É algum tipo de infecção
de bio-vírus.
1321
01:33:35,624 --> 01:33:37,023
Pelo que sabemos
pode ser o prelúdio...
1322
01:33:37,126 --> 01:33:39,117
de um ataque ainda maior.
1323
01:33:41,130 --> 01:33:42,831
Ligue para Wildfire.
1324
01:33:42,866 --> 01:33:44,389
O evento no restaurante
pode ser explicado...
1325
01:33:44,466 --> 01:33:45,990
como um lapso
na quarentena.
1326
01:33:46,101 --> 01:33:48,535
Sua teoria da fumaça
explica como atingiu o jato...
1327
01:33:48,637 --> 01:33:52,869
mas e a unidade do exército
morta a 80 km de Piedmont.
1328
01:33:52,942 --> 01:33:54,068
Deve ter se adaptado...
1329
01:33:54,143 --> 01:33:55,906
e achado um
hospedeiro transportador.
1330
01:33:55,978 --> 01:34:00,074
Como a gripe, que passa para
animais e populações humanas.
1331
01:34:00,149 --> 01:34:01,548
Como se faz
a quarentena disso?
1332
01:34:01,617 --> 01:34:03,175
Tem que atear fogo
no perímetro.
1333
01:34:03,252 --> 01:34:05,243
Matando tudo que está
vivo dentro da área.
1334
01:34:05,321 --> 01:34:07,551
É taxa de mutação pode
aumentar depois da bomba.
1335
01:34:07,623 --> 01:34:09,454
Temos que estar preparados
para tudo.
1336
01:34:09,525 --> 01:34:11,755
Toda essa área está
sob a observação de satélites.
1337
01:34:11,827 --> 01:34:15,024
Se algo novo acontecer
qualquer coisa, nós veremos.
1338
01:34:15,097 --> 01:34:16,530
O que precisa, Stone?
1339
01:34:16,599 --> 01:34:20,228
Diga o que precisa para
matar isso que arranjarei.
1340
01:34:20,436 --> 01:34:22,404
Não estou ganhando
tempo, garanto.
1341
01:34:22,471 --> 01:34:23,665
Só acho melhor que esperem...
1342
01:34:23,739 --> 01:34:25,604
o próprio Presidente
responder as perguntas...
1343
01:34:25,708 --> 01:34:27,938
ele deve chegar
a qualquer momento.
1344
01:34:28,010 --> 01:34:30,079
De Mancheck...
1345
01:34:30,114 --> 01:34:32,513
a taxa de mutação
de Andrômeda está aumentando.
1346
01:34:32,581 --> 01:34:35,818
Existe uma chance real
de não conseguir contê-lo.
1347
01:34:35,853 --> 01:34:37,720
- Prepare o "Força Aérea 1".
- Eu não acho...
1348
01:34:37,755 --> 01:34:40,348
Você já me ouviu.
1349
01:34:40,422 --> 01:34:43,755
E agora com vocês, o
Presidente dos Estados Unidos.
1350
01:34:46,328 --> 01:34:48,597
Desculpem pela demora.
1351
01:34:48,632 --> 01:34:51,566
Há duas horas, um dos nossos
caças da Força Aérea...
1352
01:34:51,634 --> 01:34:54,036
teve uma falha fatal
no sistema...
1353
01:34:54,071 --> 01:34:56,405
e caiu em uma parte
remota de Utah.
1354
01:34:56,440 --> 01:34:58,841
Na queda,
um dispositivo nuclear...
1355
01:34:58,876 --> 01:35:01,877
- foi acidentalmente detonado.
- Sr. Presidente.
1356
01:35:01,912 --> 01:35:03,208
Sim, Bruno.
Pois não.
1357
01:35:03,278 --> 01:35:05,803
A explosão foi perto
da Guarda Nacional de Utah...
1358
01:35:05,881 --> 01:35:08,517
e as cidades próximas,
correm algum risco imediato?
1359
01:35:08,552 --> 01:35:10,985
Sim, os soldados estavam lá,
na área de manobras...
1360
01:35:11,053 --> 01:35:13,146
de treinamento de segurança
da fronteira.
1361
01:35:13,222 --> 01:35:14,553
A área já estava
sob quarentena...
1362
01:35:14,623 --> 01:35:17,023
então de modo algum
correram risco com a explosão.
1363
01:35:17,092 --> 01:35:19,253
- Senhor Presidente!
- Sim, Katherine.
1364
01:35:19,328 --> 01:35:21,228
E quanto às
partículas radioativas...
1365
01:35:21,296 --> 01:35:22,888
estão tomado providências?
1366
01:35:22,965 --> 01:35:25,034
Bem, estamos providenciando
uma solução.
1367
01:35:25,069 --> 01:35:27,336
Gostaria de tranqüilizar
o povo americano...
1368
01:35:27,371 --> 01:35:30,328
que a nossa segurança
não corre qualquer risco.
1369
01:35:30,406 --> 01:35:33,705
Voarei para lá imediatamente.
Próxima pergunta.
1370
01:35:33,776 --> 01:35:35,334
Péssima hora, Charlie.
1371
01:35:35,411 --> 01:35:38,812
Chuck, ouça. Um repórter
nosso, Jack Nash...
1372
01:35:38,881 --> 01:35:42,044
desapareceu enquanto cobria
a Guarda Nacional de Utah.
1373
01:35:42,117 --> 01:35:43,686
Eu sou o quê?
Achados e perdidos?
1374
01:35:43,721 --> 01:35:46,246
Vamos, Charlie,
contate as autoridades locais.
1375
01:35:46,321 --> 01:35:48,255
Já fiz.
Mas estão me enrolando.
1376
01:35:48,323 --> 01:35:51,224
E já sei que a ordem das
tropas veio do seu gabinete.
1377
01:35:51,293 --> 01:35:52,658
- Quem disse?
- Nash viu...
1378
01:35:52,728 --> 01:35:55,561
o ataque terrorista
à base da Guarda Nacional.
1379
01:35:55,631 --> 01:35:58,031
Que ataque? Não faço idéia
do que está falando.
1380
01:35:58,100 --> 01:36:00,330
É mesmo?
Olha só.
1381
01:36:11,714 --> 01:36:12,781
Está bem.
1382
01:36:12,816 --> 01:36:14,550
Chuck, não tenho
notícias de Nash...
1383
01:36:14,585 --> 01:36:16,177
desde que me
enviou as fotos.
1384
01:36:16,251 --> 01:36:18,153
Quer que eu divulgue isso
e faça as perguntas...
1385
01:36:18,188 --> 01:36:19,450
sobre o satélite que caiu...
1386
01:36:19,521 --> 01:36:21,113
e sobre a morte da equipe
de Bio-Defesa...
1387
01:36:21,190 --> 01:36:23,385
enviada pelo General Mancheck
para recolhê-lo...
1388
01:36:23,459 --> 01:36:26,917
- diante da câmeras?
- Está bem, olha, eu...
1389
01:36:26,995 --> 01:36:30,522
vou falar com o Charlie
e entro em contato com você.
1390
01:36:31,400 --> 01:36:33,459
- Você está bem?
- Não.
1391
01:36:33,535 --> 01:36:36,231
Essa bomba que detonou
deixou todos assustados.
1392
01:36:36,305 --> 01:36:38,603
A tia Alice está arrasada.
1393
01:36:38,674 --> 01:36:40,733
As pessoas estão dizendo
que é um ataque terrorista...
1394
01:36:40,809 --> 01:36:43,903
- e o governo está mentindo.
- Não. Não está.
1395
01:36:43,979 --> 01:36:47,915
- E como você sabe?
- É que... eu sei disso.
1396
01:36:47,983 --> 01:36:51,077
Claro. Você é o sabe-tudo.
Novidade.
1397
01:36:51,153 --> 01:36:53,689
- Preciso ir.
- Lance...
1398
01:36:53,724 --> 01:36:55,850
Lance...
1399
01:36:59,428 --> 01:37:01,988
O Presidente está tomando
sérias medidas a respeito.
1400
01:37:02,064 --> 01:37:03,929
Ele já anunciou que vai
viajar para Utah...
1401
01:37:03,999 --> 01:37:06,490
para supervisionar
pessoalmente a situação.
1402
01:37:06,568 --> 01:37:09,503
- Estou sabendo.
- E Henderson da NNT...
1403
01:37:09,571 --> 01:37:12,641
anda procurando Nash,
que aparentemente apareceu...
1404
01:37:12,676 --> 01:37:15,542
em uma base da Guarda Nacional
no deserto.
1405
01:37:15,611 --> 01:37:18,814
Prefiro não ficar constrangido
com essa informação.
1406
01:37:18,849 --> 01:37:20,983
Nash está preso agora.
Estou indo para lá.
1407
01:37:21,018 --> 01:37:22,050
Ótimo.
1408
01:37:22,085 --> 01:37:24,245
Preciso saber quanta
informação Nash tem...
1409
01:37:24,319 --> 01:37:25,754
e com quem ele falou.
1410
01:37:25,789 --> 01:37:28,848
Também preciso ter certeza
se vai ficar calado.
1411
01:37:28,924 --> 01:37:31,051
Pode resolver isso?
1412
01:37:31,126 --> 01:37:33,526
Como está o Mancheck?
1413
01:37:33,595 --> 01:37:36,393
Diria que está sob
muita pressão agora.
1414
01:37:36,465 --> 01:37:39,923
Vamos ter muitas perdas nisso
e Mancheck pode ser uma delas.
1415
01:37:40,002 --> 01:37:42,994
Mas não isso se aplica
necessariamente à equipe dele...
1416
01:37:43,071 --> 01:37:45,437
principalmente aqueles
que demonstram iniciativa...
1417
01:37:45,507 --> 01:37:48,101
à medida que formos
resolvendo as pendências.
1418
01:37:48,177 --> 01:37:50,168
Pode contar comigo.
1419
01:37:54,483 --> 01:37:56,585
O que sabe sobre
buracos de minhoca?
1420
01:37:56,620 --> 01:38:00,146
- Tenho cara de físico?
- Diga o que sabe.
1421
01:38:01,790 --> 01:38:04,953
Só sei que as especulações
falam de 2 tipos básicos...
1422
01:38:05,027 --> 01:38:06,619
Laurenciano e Euclidiano.
1423
01:38:06,695 --> 01:38:10,597
Ambos são, em teoria,
potencialmente atravessáveis.
1424
01:38:10,666 --> 01:38:13,601
É tudo o que sabe?
1425
01:38:13,669 --> 01:38:18,265
Então, um meio de viajar
de um universo para outro.
1426
01:38:18,340 --> 01:38:20,831
É, e através do tempo.
1427
01:38:20,909 --> 01:38:23,309
É como um bicho comendo
atravessando de uma maçã...
1428
01:38:23,378 --> 01:38:25,369
ao invés de ao redor.
1429
01:38:26,548 --> 01:38:28,448
Não me diga que acreditou
na história do Mancheck.
1430
01:38:28,517 --> 01:38:31,486
Fantástica demais
para ser mentira.
1431
01:38:33,789 --> 01:38:35,689
Bem vinda, senhora.
1432
01:38:37,693 --> 01:38:39,593
Isso, lindinha.
1433
01:38:43,665 --> 01:38:45,868
Os norte-coreanos anunciaram
que estão abandonado...
1434
01:38:45,903 --> 01:38:48,268
o acordo de Seul e reabrindo
o programa nuclear...
1435
01:38:48,337 --> 01:38:50,305
- Como?
- Por causa do recente...
1436
01:38:50,372 --> 01:38:53,709
não autorizado
teste nuclear legal.
1437
01:38:53,744 --> 01:38:56,645
Contate Pyongyang. Envie fotos
da seqüência do acidente...
1438
01:38:56,680 --> 01:38:58,374
e a nossa garantia
de cumprimento do acordo...
1439
01:38:58,447 --> 01:39:00,074
certo, Pat?
1440
01:39:01,783 --> 01:39:02,951
- O que foi?
- É que...
1441
01:39:02,986 --> 01:39:04,885
também temos notícias
que uma assembléia da ONU...
1442
01:39:04,987 --> 01:39:06,284
vai aprovar
uma medida proibindo...
1443
01:39:06,355 --> 01:39:08,390
a exploração dos
emissores submarinos...
1444
01:39:08,425 --> 01:39:10,915
até que os países
membros concordem...
1445
01:39:10,993 --> 01:39:13,052
com um sistema
de divisão de lucros.
1446
01:39:13,128 --> 01:39:15,653
Há rumores que a ONU acha
que a explosão em Utah...
1447
01:39:15,731 --> 01:39:19,132
foi programada porque
foi um evento deliberado...
1448
01:39:19,201 --> 01:39:21,567
para tirar a atenção
da controvérsia.
1449
01:39:23,705 --> 01:39:27,106
Fora isso, a Sra. Lincoln
gostou da peça?
1450
01:39:29,511 --> 01:39:30,913
Computador, Dr. Stone...
1451
01:39:30,948 --> 01:39:32,581
examinando a série
de 10 exposições...
1452
01:39:32,616 --> 01:39:35,584
de potenciais agentes
inibidores do Andrômeda.
1453
01:39:35,619 --> 01:39:37,286
Nenhuma classe
de anti-fungicidas...
1454
01:39:37,321 --> 01:39:40,221
ou anti-microbianos
está fazendo efeito.
1455
01:39:40,289 --> 01:39:43,349
Mostre todos
os bacteriófagos.
1456
01:39:43,425 --> 01:39:45,154
Iniciando a exposição
do Andrômeda...
1457
01:39:45,227 --> 01:39:47,821
a múltiplas variedades
de bactérias.
1458
01:40:05,847 --> 01:40:08,281
Todos os testes negativos.
1459
01:40:08,350 --> 01:40:10,319
Droga.
1460
01:40:10,354 --> 01:40:12,879
Tudo morre.
1461
01:40:12,955 --> 01:40:15,583
O que mata você?
1462
01:40:15,657 --> 01:40:17,625
O quê?
1463
01:40:18,760 --> 01:40:20,662
Que droga.
1464
01:40:20,697 --> 01:40:23,699
- Estúpida, estúpida.
- O quê?
1465
01:40:23,734 --> 01:40:24,893
Estamos com tanta pressa...
1466
01:40:24,967 --> 01:40:27,197
que esquecemos de fazer
a autópsia das cobaias.
1467
01:40:27,269 --> 01:40:30,572
Supomos que a coagulação
no corpo foi a causa.
1468
01:40:30,607 --> 01:40:32,233
Enquanto um coágulo
sangüíneo no cérebro...
1469
01:40:32,307 --> 01:40:34,468
Seria letal e explicaria
o comportamento estranho...
1470
01:40:34,543 --> 01:40:37,346
e violento
de algumas das vítimas.
1471
01:40:37,381 --> 01:40:39,337
Começamos a captar
isso há 10 minutos.
1472
01:40:39,414 --> 01:40:41,882
A cor indica quantidades
de matéria animal morta...
1473
01:40:41,950 --> 01:40:45,010
ou em decomposição,
se observarmos melhor...
1474
01:40:45,087 --> 01:40:47,356
veremos que há uma grande
mortandade de aves...
1475
01:40:47,391 --> 01:40:49,221
fora da zona de explosão,
que não se explica...
1476
01:40:49,291 --> 01:40:52,886
pela detonação
ou dispersão de partículas.
1477
01:40:54,963 --> 01:40:57,022
Isso é outra mutação?
1478
01:40:57,866 --> 01:40:58,992
Eu...
1479
01:40:59,067 --> 01:41:02,434
nunca vi nada se adaptar
tão rápido antes.
1480
01:41:02,504 --> 01:41:04,904
O ataque do Andrômeda
a população aviária...
1481
01:41:04,973 --> 01:41:07,908
é um meio de transporte
altamente eficiente.
1482
01:41:07,976 --> 01:41:09,841
Clorazine?
1483
01:41:10,645 --> 01:41:14,775
Derruba tudo que voa.
É preciso manter controle.
1484
01:41:20,055 --> 01:41:24,287
O que vocês estão fazendo lá?
É parte do projeto Scoop?
1485
01:41:24,359 --> 01:41:25,724
O que é o Projeto Scoop?
1486
01:41:25,794 --> 01:41:27,853
Acho que sabe mais
a respeito que eu.
1487
01:41:27,929 --> 01:41:29,988
Sei que perguntou
à Lisa Stone sobre isso.
1488
01:41:30,098 --> 01:41:32,828
Sério? E como sabe disso,
Coronel Ferrus?
1489
01:41:32,901 --> 01:41:35,369
- Porque ela falou.
- Lisa falou?
1490
01:41:35,437 --> 01:41:37,272
Acho isso meio improvável.
O que fizeram?
1491
01:41:37,307 --> 01:41:38,907
Grampearam o telefone
dela, Coronel?
1492
01:41:38,942 --> 01:41:40,431
Será é legal
essa escuta?
1493
01:41:40,509 --> 01:41:43,205
Eu faço as perguntas
aqui, entendeu?
1494
01:41:43,311 --> 01:41:45,747
Está usando uma insígnia
do distrito de Washington.
1495
01:41:45,782 --> 01:41:47,449
- Para quem trabalha?
- Está ciente...
1496
01:41:47,484 --> 01:41:49,883
de que violou deliberadamente
a área de quarentena...
1497
01:41:49,951 --> 01:41:51,441
e invadiu uma base militar?
1498
01:41:51,520 --> 01:41:52,885
Peço que me
solte imediatamente...
1499
01:41:52,954 --> 01:41:54,148
ou terá que falar
com o meu advogado.
1500
01:41:54,222 --> 01:41:55,746
Não vou falar
com seu advogado.
1501
01:41:55,824 --> 01:41:58,258
Não tenho nem que notificar
que está sob nossa custódia.
1502
01:41:58,326 --> 01:42:00,794
Sob a lei de Segurança Nacional
pode ser mantido aqui...
1503
01:42:00,862 --> 01:42:04,833
indefinidamente como
ameaça terrorista.
1504
01:42:04,868 --> 01:42:06,767
Escuta aqui, seu
fascistazinho de plantão...
1505
01:42:06,835 --> 01:42:08,803
não sou nenhum estudante
do Oriente Médio...
1506
01:42:08,870 --> 01:42:10,235
com um visto vencido.
1507
01:42:10,305 --> 01:42:13,103
Eu sou um cidadão americano
conhecido do público.
1508
01:42:13,175 --> 01:42:15,336
Se mexer comigo terá
que responder perguntas...
1509
01:42:15,410 --> 01:42:17,002
bastante desagradáveis.
1510
01:42:17,079 --> 01:42:20,708
Você é um viciado que se acha
mais importante do que é...
1511
01:42:20,782 --> 01:42:24,684
e que está mais comprometido
do que imagina.
1512
01:42:24,753 --> 01:42:26,521
Quero que me conte
tudo o que sabe...
1513
01:42:26,556 --> 01:42:28,079
a respeito do Projeto Scoop...
1514
01:42:28,156 --> 01:42:30,147
e com quem compartilhou
a informação.
1515
01:42:30,225 --> 01:42:32,420
Se estão dispostos
a impedir essa praga...
1516
01:42:32,494 --> 01:42:35,292
Por que estão com equipamento
de coleta biológica?
1517
01:42:36,398 --> 01:42:38,889
Na verdade,
prefiro assim.
1518
01:43:12,234 --> 01:43:14,536
Não pode esconder
isso, Ferrus!
1519
01:43:14,571 --> 01:43:17,801
Seja que for,
você não pode esconder!
1520
01:43:34,689 --> 01:43:35,991
Os pertences do prisioneiro.
1521
01:43:36,026 --> 01:43:38,357
Eles vão precisar como
evidência em Salt Lake City.
1522
01:43:38,426 --> 01:43:39,950
Isso aí não é meu.
1523
01:43:40,896 --> 01:43:44,696
Isso aí não é meu!
A bolsa não é minha!
1524
01:43:51,973 --> 01:43:55,636
O senhor é o oficial médico da
Patrulha Rodoviária de Utah?
1525
01:43:55,710 --> 01:43:58,235
Sou.
Em que posso ajudá-la?
1526
01:43:58,313 --> 01:44:00,873
Preciso de informação médica
sobre o xerife Willis...
1527
01:44:00,949 --> 01:44:02,883
que atirou em 3 pessoas
e depois se matou...
1528
01:44:02,951 --> 01:44:06,387
em um restaurante.
Preciso imediatamente.
1529
01:44:06,488 --> 01:44:08,786
Bem, lamento,
gostaria de ajudar...
1530
01:44:08,857 --> 01:44:11,849
mas informações médicas
são confidenciais.
1531
01:44:11,927 --> 01:44:13,952
É uma questão
de segurança pública.
1532
01:44:14,062 --> 01:44:15,996
Bem, querida,
pode ser, mas...
1533
01:44:16,064 --> 01:44:17,554
Dr. Smithson...
1534
01:44:17,632 --> 01:44:20,624
vou Ihe dar o telefone
do General George Mancheck...
1535
01:44:20,702 --> 01:44:21,828
do Pentágono...
1536
01:44:21,903 --> 01:44:23,928
e sugiro que ligue para ele
para evitar...
1537
01:44:24,005 --> 01:44:26,337
que a qualquer hora o senhor
acabe preso...
1538
01:44:26,408 --> 01:44:29,502
e vendado sobre uma maca
em uma base militar.
1539
01:44:29,578 --> 01:44:31,739
É isso que está querendo?
1540
01:44:31,813 --> 01:44:34,247
De onde disse
que está ligando?
1541
01:44:34,349 --> 01:44:35,873
O xerife Willis
deve ter se exposto...
1542
01:44:35,951 --> 01:44:38,044
ao passar por Piedmont
domingo à noite.
1543
01:44:38,153 --> 01:44:40,018
Mais tarde,
ele apareceu no restaurante.
1544
01:44:40,121 --> 01:44:43,491
Era diabético e inconstante
no uso da insulina.
1545
01:44:43,526 --> 01:44:46,861
Teve duas incidências
de cetoacidose no último ano.
1546
01:44:46,896 --> 01:44:48,624
E a acidose
de alguma forma...
1547
01:44:48,697 --> 01:44:51,165
atrasou a infecção
pelo Andrômeda?
1548
01:44:51,233 --> 01:44:54,293
A maioria morre quase
imediatamente à exposição.
1549
01:44:54,369 --> 01:44:55,165
Aqueles que não...
1550
01:44:55,270 --> 01:44:57,670
exibem comportamento
violento em minutos.
1551
01:44:57,739 --> 01:44:58,865
Willis durou mais tempo...
1552
01:44:58,974 --> 01:45:00,737
enquanto Tobler
e o bebê Ritter...
1553
01:45:00,875 --> 01:45:03,002
permanecem livres
dos sintomas. Por quê?
1554
01:45:03,078 --> 01:45:06,181
Estes são os lóbulos temporais
das cobaias de laboratório.
1555
01:45:06,216 --> 01:45:08,081
Note a enorme quantidade
de Andrômeda.
1556
01:45:08,149 --> 01:45:09,878
A coagulação começa
imediatamente...
1557
01:45:09,985 --> 01:45:12,715
e depois vem a morte
por embolia pulmonar.
1558
01:45:12,787 --> 01:45:14,778
Se a coagulação for inibida,
Andrômeda parte...
1559
01:45:14,856 --> 01:45:16,847
para o cérebro,
criando hemorragia...
1560
01:45:16,925 --> 01:45:18,688
e provocando
comportamento violento.
1561
01:45:18,760 --> 01:45:21,126
Mas isso não explica
porque a diabetes do Willis...
1562
01:45:21,229 --> 01:45:23,527
durou horas
com o Andrômeda...
1563
01:45:23,598 --> 01:45:26,334
e um alcoólatra
e um bebê com cólicas...
1564
01:45:26,369 --> 01:45:31,033
continuam sem sofrer nada.
O que eles têm em comum?
1565
01:45:55,563 --> 01:45:56,996
O que é isso?
1566
01:46:21,022 --> 01:46:23,684
Pare!
Pare ou eu atiro!
1567
01:46:39,974 --> 01:46:42,544
Vamos enviar mais duas
companhias para o setor 9.
1568
01:46:42,579 --> 01:46:45,741
Senhor, nosso helicóptero caiu
fora da área de quarentena.
1569
01:46:45,814 --> 01:46:46,906
- Sobreviventes?
- Negativo.
1570
01:46:46,981 --> 01:46:48,471
Não temos contato
com ninguém no local.
1571
01:46:48,550 --> 01:46:50,279
- Envie uma equipe para lá.
- Sim, senhor.
1572
01:46:50,385 --> 01:46:52,546
- Ligue pro General Mancheck.
- Senhor!
1573
01:47:32,260 --> 01:47:35,593
Nunca vi uma estrutura
celular como esta.
1574
01:47:36,931 --> 01:47:40,594
Olha só a imagem da densidade
do elétron de Fournier.
1575
01:47:42,904 --> 01:47:45,236
É desigual.
1576
01:47:45,306 --> 01:47:47,069
Isso não faz
o menor sentido...
1577
01:47:47,142 --> 01:47:48,734
a menos que esse
grupo de organismos...
1578
01:47:48,810 --> 01:47:51,574
- Parte de um grupo maior.
- Isso.
1579
01:47:51,646 --> 01:47:53,348
Então Andrômeda...
1580
01:47:53,383 --> 01:47:55,283
é auto-suficiente,
como uma bactéria...
1581
01:47:55,318 --> 01:47:57,252
ou faz parte de uma
unidade maior...
1582
01:47:57,287 --> 01:47:59,049
como um órgão?
1583
01:48:02,557 --> 01:48:04,991
Teoria do mensageiro.
1584
01:48:05,527 --> 01:48:07,119
O que é a teoria
do mensageiro?
1585
01:48:07,195 --> 01:48:10,653
É uma teoria da astro-biologia
muito questionada há anos.
1586
01:48:10,732 --> 01:48:13,929
A viagem no espaço
é longa e árdua.
1587
01:48:14,002 --> 01:48:15,594
Ao invés de enviar
uma placa de ouro...
1588
01:48:15,670 --> 01:48:18,833
com imagens via satélite
como fizemos com a Voyager.
1589
01:48:18,907 --> 01:48:21,509
Talvez um modo mais eficiente
de enviar uma mensagem...
1590
01:48:21,544 --> 01:48:24,808
seria uma cultura
de bactéria ou vírus.
1591
01:48:24,879 --> 01:48:27,780
Está dizendo que
Andrômeda é um sinal criado...
1592
01:48:27,849 --> 01:48:31,751
por uma espécie inteligente
e enviada através do universo?
1593
01:48:31,820 --> 01:48:34,289
Ou talvez pelo
buraco de minhoca.
1594
01:48:34,324 --> 01:48:35,847
Bom, isso eu não sei.
1595
01:48:35,957 --> 01:48:38,860
Mas se Andrômeda for
como a célula-tronco humana...
1596
01:48:38,895 --> 01:48:40,293
com a capacidade
de se transformar...
1597
01:48:40,361 --> 01:48:42,797
em diferentes
componentes dependendo...
1598
01:48:42,832 --> 01:48:45,425
de onde se encontra
ou para que foi criado?
1599
01:48:45,500 --> 01:48:49,103
Certo, já que
estamos supondo...
1600
01:48:49,138 --> 01:48:52,869
talvez não seja a mensagem,
talvez seja o mensageiro.
1601
01:48:52,974 --> 01:48:55,043
Acreditamos que
a vida alienígena é ampla...
1602
01:48:55,078 --> 01:48:58,444
singular, complexa,
mas e se fosse uma colônia?
1603
01:48:58,513 --> 01:49:01,038
A questão não
é essa, doutora.
1604
01:49:01,149 --> 01:49:03,117
Não importa se Andrômeda
é o jornal...
1605
01:49:03,184 --> 01:49:05,652
ou é só o garoto
que entrega o jornal.
1606
01:49:05,720 --> 01:49:08,223
A mensagem está muito
clara para mim.
1607
01:49:08,258 --> 01:49:09,986
"Que vocês morram!"
1608
01:49:10,892 --> 01:49:13,622
Temos um problema.
Nash desapareceu novamente.
1609
01:49:13,695 --> 01:49:17,426
Não temos um
problema, coronel.
1610
01:49:17,499 --> 01:49:19,364
O senhor é que tem.
1611
01:49:19,434 --> 01:49:22,470
Se Nash chegar ao seu editor,
ele vai somar 2 mais 2.
1612
01:49:22,505 --> 01:49:24,335
É, ele não tem água
e não vai...
1613
01:49:31,479 --> 01:49:33,515
Quero que o encontrem.
1614
01:49:33,550 --> 01:49:35,710
E que desapareçam
com ele também.
1615
01:49:35,783 --> 01:49:37,307
Sim, senhor.
1616
01:49:45,059 --> 01:49:47,084
Estou com muita
saudade, amor.
1617
01:49:47,161 --> 01:49:50,221
A cama fica fria e a casa
duas vezes maior sem você.
1618
01:49:51,733 --> 01:49:53,894
Que gracinha!
1619
01:49:54,702 --> 01:49:59,071
- E as crianças?
- Cansadas da comida do papai.
1620
01:49:59,140 --> 01:50:00,842
Agora você cozinha?
1621
01:50:00,877 --> 01:50:03,811
Situação de desespero,
medidas desesperadas.
1622
01:50:03,878 --> 01:50:05,345
Você sabe, né.
1623
01:50:07,015 --> 01:50:08,915
Desespero?
1624
01:50:10,051 --> 01:50:11,814
Então...
1625
01:50:12,587 --> 01:50:15,613
me diga até onde
vai seu desespero...
1626
01:50:15,690 --> 01:50:18,090
nos mínimos detalhes.
1627
01:50:18,192 --> 01:50:20,495
Acredita em viagem no tempo?
1628
01:50:20,530 --> 01:50:22,963
Claro, assim como acredito
em Papai Noel...
1629
01:50:23,031 --> 01:50:26,234
e coelhinho da Páscoa,
ou seja, adoro a idéia...
1630
01:50:26,269 --> 01:50:30,371
mas duvido dela na realidade.
Mas, dou a maior força.
1631
01:50:30,406 --> 01:50:34,208
Para alguém como eu, que está
sempre atrasada seria uma boa.
1632
01:50:34,243 --> 01:50:36,574
De acordo com Chou, o buraco
de minhoca Laurenciano...
1633
01:50:36,644 --> 01:50:38,305
é teoricamente
atravessável...
1634
01:50:38,379 --> 01:50:40,248
não apenas em distância,
como em tempo.
1635
01:50:40,283 --> 01:50:43,775
Andrômeda vem do passado?
Do futuro?
1636
01:50:43,851 --> 01:50:47,343
A sofisticação da tecnologia
envolvida no material negro...
1637
01:50:47,422 --> 01:50:48,719
indicaria o futuro.
1638
01:50:48,790 --> 01:50:52,191
Por que ameaçar
o seu próprio passado assim?
1639
01:50:52,260 --> 01:50:53,989
Eu não sei.
1640
01:50:55,663 --> 01:50:59,292
Mas poder voltar e mudar
as coisas seria muito legal.
1641
01:51:00,568 --> 01:51:03,366
Eu acho que
uma cronologia linear...
1642
01:51:03,438 --> 01:51:06,430
é o grande segredo
do ser humano.
1643
01:51:06,507 --> 01:51:09,032
Se nossas escolhas
mais importantes...
1644
01:51:09,110 --> 01:51:11,746
tivessem opções,
como uma caixa de chocolate...
1645
01:51:11,781 --> 01:51:15,648
então, nossas decisões
perderiam o significado.
1646
01:51:15,717 --> 01:51:17,708
O que estaria em jogo?
1647
01:51:20,622 --> 01:51:23,523
- Tudo bem em casa?
- Está sim.
1648
01:51:25,526 --> 01:51:30,429
E você? Tem uma namorada em
casa esperando você voltar?
1649
01:51:30,498 --> 01:51:32,989
Eu não nasci para isso.
1650
01:51:33,067 --> 01:51:34,762
Não arruma nada, hein?
1651
01:51:38,640 --> 01:51:41,336
Quem desdenha
quer comprar.
1652
01:51:46,481 --> 01:51:47,914
Sempre achei
que essa é a política...
1653
01:51:47,982 --> 01:51:50,007
mais burra que existe.
1654
01:51:51,019 --> 01:51:53,078
Você não acha irônico,
as complexas baterias...
1655
01:51:53,154 --> 01:51:54,883
de testes psicológicos
do exército...
1656
01:51:54,956 --> 01:51:57,925
terem concluído que a pessoa
que eles mais temem...
1657
01:51:57,992 --> 01:52:01,325
é a mais indicada para tomar
uma decisão em uma crise.
1658
01:52:01,396 --> 01:52:03,431
Então, o que temos aí?
1659
01:52:03,466 --> 01:52:05,633
A composição química
de Andrômeda.
1660
01:52:05,668 --> 01:52:07,001
Isso é estranho.
1661
01:52:07,036 --> 01:52:10,104
A base não é carbono.
É enxofre.
1662
01:52:10,139 --> 01:52:11,662
Enxofre?
1663
01:52:14,175 --> 01:52:16,905
Você está muito longe
de casa, bichinho.
1664
01:52:20,048 --> 01:52:22,915
Quero te pedir desculpas.
1665
01:52:24,218 --> 01:52:26,277
Stanford.
1666
01:52:26,354 --> 01:52:28,447
Eu já era grandinha, Jeremy.
1667
01:52:28,523 --> 01:52:29,820
Garanto que não foi
a 1ª vez...
1668
01:52:29,891 --> 01:52:32,621
que um pesquisador
e sua parceira se envolveram.
1669
01:52:32,694 --> 01:52:35,629
Bom, para mim foi.
1670
01:52:35,697 --> 01:52:37,065
Olha eu...
1671
01:52:37,100 --> 01:52:40,835
sei que não é a opinião
de todos, mas é a verdade.
1672
01:52:40,870 --> 01:52:42,962
E sei que se tivesse coragem
das minhas convicções...
1673
01:52:43,037 --> 01:52:46,564
ao invés de terminar
com você, eu...
1674
01:52:46,641 --> 01:52:49,439
e se eu tivesse
deixado a Liza...
1675
01:52:50,378 --> 01:52:54,815
Na verdade, nunca deixei
de pensar em você.
1676
01:52:57,985 --> 01:53:01,216
Dr. Stone, aqui é Tsi.
Achei uma coisa.
1677
01:53:09,564 --> 01:53:12,658
Tipo... sei lá, eu não sei...
a"Tribo da Caverna do Urso".
1678
01:53:12,734 --> 01:53:15,100
"Caverna do Urso".
1679
01:53:15,169 --> 01:53:17,729
Daryl Hannah
tava tão gostosa...
1680
01:53:17,805 --> 01:53:20,535
- mas não.
- "Guerra do Fogo".
1681
01:53:20,608 --> 01:53:22,701
Rae Dawn Chong,
muito gostosa.
1682
01:53:22,777 --> 01:53:25,177
- "Homem de Gelo".
- Frio.
1683
01:53:28,483 --> 01:53:30,518
Já sei, já sei!
1684
01:53:30,553 --> 01:53:34,222
"Um Milhão de Anos A. C".
1685
01:53:34,257 --> 01:53:36,690
Raquel Welch está deliciosa.
1686
01:53:36,758 --> 01:53:38,191
Vai te catar.
1687
01:53:39,060 --> 01:53:40,550
Outra pista?
1688
01:53:43,064 --> 01:53:45,726
Esparta!
1689
01:53:48,269 --> 01:53:51,727
As mulheres de Esparta,
muito gostosas.
1690
01:53:52,707 --> 01:53:55,699
- Vamos nessa?
- Vamos nessa, claro.
1691
01:54:59,173 --> 01:55:01,198
"A Noite dos Mortos-Vivos"?
1692
01:55:02,276 --> 01:55:04,178
"Extermínio"?
1693
01:55:04,213 --> 01:55:05,873
"Planeta do Terror"?
1694
01:55:06,514 --> 01:55:09,278
"Cemitério Maldito"?
Aliás...
1695
01:55:09,350 --> 01:55:11,545
não são zumbis
clássicos, sabe.
1696
01:55:11,619 --> 01:55:13,450
Retornam, estão mortos,
retornam...
1697
01:55:13,521 --> 01:55:16,422
mas não é um clássico
no sentido tradicional...
1698
01:55:16,490 --> 01:55:18,685
Gordo, não tem graça!
1699
01:55:24,365 --> 01:55:26,799
Gordo, o que aconteceu
com você?
1700
01:55:40,982 --> 01:55:44,385
A nível molecular o material
negro é formado por octaedros.
1701
01:55:44,420 --> 01:55:46,376
- "Buckyballs".
- Exatamente...
1702
01:55:46,454 --> 01:55:49,090
mas repare a leve
variação na cor.
1703
01:55:49,125 --> 01:55:51,251
Cada molécula tem
60 átomos de carbono...
1704
01:55:51,325 --> 01:55:52,792
algumas são unidas
por potássio...
1705
01:55:52,860 --> 01:55:54,623
enquanto outras são unidas
por rubídio...
1706
01:55:54,695 --> 01:55:56,629
nos dando essa
leve variação de cor.
1707
01:55:56,697 --> 01:56:00,531
- E por que isso?
- Por que, mesmo?
1708
01:56:01,168 --> 01:56:04,171
A diferença entre potássio
e rubídio é desprezível...
1709
01:56:04,206 --> 01:56:06,974
não oferece vantagem
em dureza ou condutividade.
1710
01:56:07,009 --> 01:56:08,242
Então a pergunta é...
1711
01:56:08,277 --> 01:56:09,710
por que o criador
desse material...
1712
01:56:09,745 --> 01:56:12,270
usa 2 elementos diferentes?
1713
01:56:13,447 --> 01:56:15,642
É uma quantidade de trabalho
fora do normal...
1714
01:56:15,716 --> 01:56:18,583
- sem nenhum motivo aparente.
- É isso que eu acho.
1715
01:56:18,653 --> 01:56:19,984
Dr. Stone,
o sistema informa...
1716
01:56:20,054 --> 01:56:21,923
a finalização
dos testes programados.
1717
01:56:21,958 --> 01:56:24,949
Temos apenas uma
compatibilidade positiva.
1718
01:56:25,860 --> 01:56:28,329
Fiz uma busca aleatória
de potenciais inibidores...
1719
01:56:28,364 --> 01:56:30,729
do Andrômeda, mas
aparentemente nada funcionou.
1720
01:56:30,798 --> 01:56:32,925
Até agora.
1721
01:56:33,000 --> 01:56:34,968
Mas vamos ver
o que temos.
1722
01:56:37,672 --> 01:56:41,802
Este é X234.
Computador, mostrar teste.
1723
01:56:49,617 --> 01:56:52,518
Meu Deus, está funcionando.
O que é isso?
1724
01:56:52,586 --> 01:56:54,520
É um bacteriófago
experimental.
1725
01:56:54,588 --> 01:56:58,957
Computador, novo teste em
outra amostra de Andrômeda...
1726
01:56:59,026 --> 01:57:01,119
e mostre o resultado.
1727
01:57:10,037 --> 01:57:13,040
- A 1ª vez foi uma anomalia?
- Você viu a gravação.
1728
01:57:13,075 --> 01:57:16,377
Então Andrômeda
se adaptou à ameaça?
1729
01:57:16,412 --> 01:57:18,607
Tsi, esta é uma amostra
completamente diferente...
1730
01:57:18,679 --> 01:57:21,739
do Andrômeda.
Como isso é possível?
1731
01:57:27,655 --> 01:57:29,782
Procure se divertir
na Califórnia, certo?
1732
01:57:29,857 --> 01:57:31,017
E você tome cuidado.
1733
01:57:31,092 --> 01:57:32,320
Se a opinião pública
estiver certa...
1734
01:57:32,393 --> 01:57:33,826
corre mais perigo que eu.
1735
01:57:33,894 --> 01:57:35,963
E você, mocinha,
trate de se comportar...
1736
01:57:35,998 --> 01:57:38,022
- e cuidar da sua mãe por mim.
- Está bem.
1737
01:57:38,099 --> 01:57:40,192
Está bom?
Me dê um beijinho.
1738
01:57:44,605 --> 01:57:46,340
- Tchauzinho.
- Tchau.
1739
01:57:46,375 --> 01:57:47,739
Bem vindo, Sr. Presidente.
Peço desculpas...
1740
01:57:47,808 --> 01:57:49,443
pelas acomodações
serem tão simples.
1741
01:57:49,478 --> 01:57:52,747
General, não estou de férias.
Como estamos?
1742
01:57:52,782 --> 01:57:55,545
Andrômeda sofreu nova mutação
e está na população de aves.
1743
01:57:55,616 --> 01:57:57,948
Estamos matando tudo
dentro da área de quarentena.
1744
01:57:58,019 --> 01:58:00,647
A Guarda Nacional informou
9 mortos em ação...
1745
01:58:00,721 --> 01:58:02,655
provavelmente relacionados
a infecção com Andrômeda...
1746
01:58:02,757 --> 01:58:04,520
e a perda de um helicóptero
e sua equipe...
1747
01:58:04,592 --> 01:58:06,059
devido a problemas mecânicos.
1748
01:58:06,127 --> 01:58:09,790
E também tivemos um evento
fora da área de quarentena...
1749
01:58:09,864 --> 01:58:12,967
que parece ser Andrômeda.
Não temos certeza.
1750
01:58:13,002 --> 01:58:14,696
Pensei que tivéssemos
isolado isso.
1751
01:58:15,970 --> 01:58:18,172
Agora Andrômeda está
se comunicando?
1752
01:58:18,207 --> 01:58:21,608
- De que outro modo explicaria?
- Contaminação.
1753
01:58:21,675 --> 01:58:24,371
Não seria a 1ª vez que o
grande Stone comete um erro.
1754
01:58:24,445 --> 01:58:26,413
Eu estava lá quando
ele refez o teste.
1755
01:58:26,480 --> 01:58:27,708
- O mesmo resultado.
- Legal.
1756
01:58:27,782 --> 01:58:30,376
Que tal todo mundo
dar um tempo?
1757
01:58:30,451 --> 01:58:35,013
O que temos aqui?
Potencialmente?
1758
01:58:35,856 --> 01:58:37,255
Uma criatura alienígena...
1759
01:58:37,324 --> 01:58:39,189
que pode ser partida
em vários pedaços...
1760
01:58:39,260 --> 01:58:42,286
separados pelo espaço,
de alguma forma conectados.
1761
01:58:42,363 --> 01:58:45,662
Um parte ainda é capaz
de aprender com as outras.
1762
01:58:45,766 --> 01:58:48,064
Como isso pode funcionar?
1763
01:58:51,639 --> 01:58:53,300
Quem sabe...
1764
01:58:54,608 --> 01:58:58,669
algumas propriedades da luz,
como harmonia ou...
1765
01:58:59,814 --> 01:59:02,248
radiação funcionem
como rede neural.
1766
01:59:02,316 --> 01:59:03,806
É uma estrutura cristalina.
1767
01:59:03,884 --> 01:59:07,288
Cristais vibram e também
recebem e distorcem a luz.
1768
01:59:07,323 --> 01:59:10,985
Talvez Andrômeda tenha criado
um sutil campo de energia.
1769
01:59:11,092 --> 01:59:14,289
Um campo harmônico que
se liga às partes dispersadas.
1770
01:59:14,361 --> 01:59:17,626
Não temos apenas o maior
assassino de todos os tempos.
1771
01:59:17,698 --> 01:59:20,792
Temos um assassino que se
comunica entre si à distância.
1772
01:59:20,868 --> 01:59:24,702
E aprende com experiência.
E se adapta rápido.
1773
01:59:24,772 --> 01:59:28,309
Andrômeda era letalmente
inerte apenas para humanos...
1774
01:59:28,344 --> 01:59:30,344
- quando a isolamos.
- Pensamos ter isolado.
1775
01:59:30,379 --> 01:59:32,107
A essa altura já havia
sofrido mutação...
1776
01:59:32,179 --> 01:59:34,807
e ia de população em população
animal se espalhando.
1777
01:59:34,882 --> 01:59:36,509
Cometemos um erro
e tentamos bombardeá-lo.
1778
01:59:36,584 --> 01:59:38,051
E veio a 3ª mutação.
Uma variante...
1779
01:59:38,119 --> 01:59:39,653
devoradora de resina
destruiu o avião.
1780
01:59:39,688 --> 01:59:42,713
Agora temos uma 4ª mutação
afetando aves o que permite...
1781
01:59:42,790 --> 01:59:45,418
que Andrômeda se espalhe
mais rápido do que antes.
1782
01:59:45,493 --> 01:59:47,586
O Presidente
está aqui senhores.
1783
01:59:47,661 --> 01:59:49,458
Sr. Presidente.
1784
01:59:50,531 --> 01:59:53,295
Olá, Dr. Stone.
Por favor, continue.
1785
01:59:53,367 --> 01:59:56,768
Estávamos discutindo a
possibilidade do Andrômeda...
1786
01:59:56,871 --> 01:59:58,338
de alguma forma,
ser capaz...
1787
01:59:58,405 --> 02:00:00,396
de se comunicar com
as suas partes dispersas.
1788
02:00:00,474 --> 02:00:01,542
Sem dúvida
há um consenso...
1789
02:00:01,577 --> 02:00:04,670
sobre esta idéia,
Sr. Presidente.
1790
02:00:04,745 --> 02:00:07,976
General Mancheck,
Andrômeda parece estar...
1791
02:00:08,048 --> 02:00:09,640
se espalhando
unilateralmente...
1792
02:00:09,717 --> 02:00:11,412
ou se movimentando em
uma direção particular?
1793
02:00:11,519 --> 02:00:12,850
Em sua maior parte
está concentrado...
1794
02:00:12,920 --> 02:00:15,047
na área ao norte
da zona da explosão...
1795
02:00:15,122 --> 02:00:16,316
e parece que está
se movimentando...
1796
02:00:16,423 --> 02:00:18,159
na direção noroeste.
1797
02:00:18,194 --> 02:00:20,787
Essa é a direção da formação
da tempestade?
1798
02:00:20,895 --> 02:00:22,089
É, a mesma.
1799
02:00:22,163 --> 02:00:24,427
Andrômeda está sendo guiado
por forças naturais.
1800
02:00:24,498 --> 02:00:26,659
Isso é completamente lógico.
1801
02:00:26,734 --> 02:00:28,827
General, que acidente
geográfico natural...
1802
02:00:28,936 --> 02:00:31,404
ou artificial Andrômeda
encontraria em seguida?
1803
02:00:31,472 --> 02:00:32,666
O rio Henry.
1804
02:00:32,740 --> 02:00:35,140
O rio Henry desemboca
no rio Colorado.
1805
02:00:35,209 --> 02:00:37,769
Uma bacia hidrográfica
de milhares de quilômetros...
1806
02:00:37,845 --> 02:00:40,381
ligando canais, rios
e canais de irrigação.
1807
02:00:40,416 --> 02:00:43,784
Inclusive o Lago Mead a pouco
menos de 50km de Las Vegas.
1808
02:00:43,819 --> 02:00:46,184
Quantos vôos por dia
saem de lá?
1809
02:00:46,253 --> 02:00:48,084
- Centenas.
- Um vôo internacional...
1810
02:00:48,189 --> 02:00:49,918
e Andrômeda
se espalha pelo mundo.
1811
02:00:49,990 --> 02:00:51,321
Vou ampliar
a zona de quarentena.
1812
02:00:51,392 --> 02:00:52,290
Ordenar uma evacuação.
1813
02:00:52,359 --> 02:00:55,658
E feche todos os aeroportos
na região de Las Vegas.
1814
02:00:55,763 --> 02:00:58,391
É a única chance de evitar
que se alastre.
1815
02:01:13,013 --> 02:01:16,039
Isso aí. Vem mais.
Mais um pouco.
1816
02:01:16,116 --> 02:01:20,280
Agora, volta, volta. Isso.
Vai pode ir. Isso.
1817
02:01:21,222 --> 02:01:24,419
Descendo todo mundo.
Rápido, rápido.
1818
02:01:30,864 --> 02:01:32,388
Tudo bem, amor?
1819
02:01:33,601 --> 02:01:35,000
Estou ótima.
Só estou ligando...
1820
02:01:35,069 --> 02:01:38,664
porque esqueci de perguntar
pela sua mãe. Como ela está?
1821
02:01:38,739 --> 02:01:40,707
Minha mãe?
O que ela tem?
1822
02:01:42,309 --> 02:01:46,370
Ela está bem,
quer dizer, eu acho.
1823
02:01:46,480 --> 02:01:48,038
Você sabe, como sempre.
1824
02:01:50,251 --> 02:01:52,617
Você estava certo.
Devia ir visitá-la.
1825
02:01:52,686 --> 02:01:56,019
Leve as crianças.
Ela vai adorar.
1826
02:01:56,090 --> 02:01:58,786
E mande um beijo
para ela.
1827
02:01:58,859 --> 02:02:00,554
O que está havendo,
Charlene?
1828
02:02:06,166 --> 02:02:09,727
Nada.
É só bobagem minha.
1829
02:02:11,105 --> 02:02:13,539
Depois eu ligo.
Tenho trabalho para fazer.
1830
02:02:14,942 --> 02:02:16,466
Eu te amo, querido.
1831
02:02:17,378 --> 02:02:19,039
Eu também te amo.
1832
02:02:24,485 --> 02:02:26,316
Sai da piscina, Adrian.
Temos que ir.
1833
02:03:25,646 --> 02:03:26,670
Não!
1834
02:03:26,747 --> 02:03:28,578
Acidentes são a principal
causa de morte...
1835
02:03:28,649 --> 02:03:30,549
com as pessoas
abaixo dos 40 anos.
1836
02:03:30,617 --> 02:03:33,177
Pior do que ataque cardíaco
ou câncer.
1837
02:03:33,253 --> 02:03:34,688
São as pequenas coisas, sabe.
1838
02:03:34,723 --> 02:03:37,657
As pequenas coisas que
as pessoas deixam passar.
1839
02:03:37,725 --> 02:03:39,126
Qualquer dia
essas coisas te matam.
1840
02:03:39,161 --> 02:03:41,390
Pare de assustá-la, Annie.
1841
02:03:41,495 --> 02:03:44,131
- Isso é metanol?
- Para dar uma esquentadinha.
1842
02:03:44,166 --> 02:03:45,894
- Isso é veneno.
- E ilegal.
1843
02:03:45,966 --> 02:03:48,264
- Então é homicídio.
- Minha cabeça dói.
1844
02:03:48,335 --> 02:03:50,037
Tome uma aspirina
da próxima vez.
1845
02:03:50,072 --> 02:03:52,673
Se beber isso
vai acabar morrendo.
1846
02:03:52,708 --> 02:03:54,971
Se você é tão esperta
como eu ainda estou vivo...
1847
02:03:55,042 --> 02:03:56,100
e os outros morreram?
1848
02:03:56,210 --> 02:03:58,579
Agora, quem está
tentando assustá-la?
1849
02:03:58,614 --> 02:04:00,080
Não me leve a mal.
1850
02:04:00,115 --> 02:04:01,570
Tudo o que eu queria
era um prato de "chili"...
1851
02:04:01,648 --> 02:04:03,548
uma cervejinha gelada
e um cigarro.
1852
02:04:03,617 --> 02:04:05,185
Mas cavalo achado
não se olha os dentes.
1853
02:04:05,220 --> 02:04:07,020
Cavalo dado
não se olha os dentes.
1854
02:04:07,055 --> 02:04:08,544
Viu? A sua audição
está perfeita.
1855
02:04:08,622 --> 02:04:11,191
Você só não entende
muito bem.
1856
02:04:11,226 --> 02:04:13,494
Vai aí uma úlcera.
1857
02:04:13,529 --> 02:04:15,621
- Uma delícia.
- Não posso comer isso.
1858
02:04:15,696 --> 02:04:17,926
Eleva o açúcar
no meu sangue.
1859
02:04:18,866 --> 02:04:21,061
Você só não entende
muito bem.
1860
02:04:22,870 --> 02:04:25,202
Você só não entende
muito bem.
1861
02:04:25,272 --> 02:04:27,103
Então o que um alcoólatra
que se auto medica...
1862
02:04:27,174 --> 02:04:30,007
com metanol e aspirina
tem em comum com um bebê?
1863
02:04:30,077 --> 02:04:31,772
Isso não fazia sentido
até que soube...
1864
02:04:31,879 --> 02:04:33,278
que o xerife Willis
era diabético...
1865
02:04:33,347 --> 02:04:35,781
e sofria de acidose freqüente.
1866
02:04:35,883 --> 02:04:39,086
E Tobler sofria de acidose
devido à aspirina que tomava.
1867
02:04:39,121 --> 02:04:40,644
Só que a criança
não estava tomando...
1868
02:04:40,721 --> 02:04:43,290
altas doses
de ácido acetilsalisílico.
1869
02:04:43,325 --> 02:04:45,485
Não, mas Tobler disse que ela
estava sempre chorando.
1870
02:04:45,592 --> 02:04:48,390
Era cólica. Se Sylvie
respirasse rápido demais...
1871
02:04:48,462 --> 02:04:50,327
o dióxido de carbono
subiria no organismo...
1872
02:04:50,397 --> 02:04:51,489
e ela teria acidose.
1873
02:04:51,565 --> 02:04:54,001
Está dizendo que eles
sobreviveram ao Andrômeda...
1874
02:04:54,036 --> 02:04:56,937
porque tinham o mesmo nível
de ácido estomacal.
1875
02:04:56,972 --> 02:04:58,802
Isso é brilhante.
1876
02:04:58,872 --> 02:05:01,363
Sr. Henderson, lamento
muito informá-lo que...
1877
02:05:01,442 --> 02:05:03,637
enquanto Jack Nash
estava sendo retirado...
1878
02:05:03,710 --> 02:05:05,177
da base da Guarda Nacional...
1879
02:05:05,245 --> 02:05:06,803
o helicóptero em que
ele estava sofreu...
1880
02:05:06,880 --> 02:05:09,542
uma pane e caiu.
1881
02:05:10,617 --> 02:05:13,313
- Jack está morto?
- Infelizmente, senhor.
1882
02:05:13,420 --> 02:05:16,089
E não consigo localizar
os parentes próximos.
1883
02:05:16,124 --> 02:05:18,717
O Sr. Nash tinha
família ou amigos?
1884
02:05:20,761 --> 02:05:22,661
De onde está ligando?
1885
02:05:23,497 --> 02:05:24,862
Vou perguntar
mais uma vez, senhor.
1886
02:05:24,932 --> 02:05:26,866
Jack Nash tinha família
ou amigos?
1887
02:05:26,967 --> 02:05:29,868
Qual é seu nome?
De onde está ligando?
1888
02:05:40,547 --> 02:05:42,242
Não, amigos...
1889
02:05:42,316 --> 02:05:44,341
hoje não.
1890
02:05:44,418 --> 02:05:48,548
Hoje não vai ter janta!
1891
02:05:58,665 --> 02:06:00,633
Espera aí!
1892
02:06:02,669 --> 02:06:04,466
Certo, eu...
1893
02:06:05,372 --> 02:06:07,499
eu não sei como
isto funciona...
1894
02:06:07,574 --> 02:06:09,269
tudo bem mas...
1895
02:06:11,745 --> 02:06:13,576
me desculpe.
1896
02:06:13,647 --> 02:06:17,017
Vou ser melhor.
Eu...
1897
02:06:17,052 --> 02:06:21,750
serei bom com as pessoas.
Por favor, salve a minha pele.
1898
02:06:21,855 --> 02:06:23,516
Amém.
1899
02:06:25,292 --> 02:06:28,227
Escuta, só!
Nunca mais vou usar drogas.
1900
02:06:28,295 --> 02:06:30,422
Eu juro. Eu nunca mais
vou usar drogas...
1901
02:06:30,497 --> 02:06:32,863
nem bebida e nem cigarro.
1902
02:06:34,201 --> 02:06:36,897
Nem drogas, nem bebida.
Melhor.
1903
02:06:39,339 --> 02:06:41,534
É, igualmente.
1904
02:06:52,819 --> 02:06:56,812
Retiro o que eu disse.
Certo? Retiro o que eu disse.
1905
02:06:57,925 --> 02:07:01,793
Certo.
Temos uma vulnerabilidade.
1906
02:07:01,862 --> 02:07:03,955
Andrômeda só pode existir
em uma faixa restrita...
1907
02:07:04,031 --> 02:07:05,933
de acidez e alcalinidade.
1908
02:07:05,968 --> 02:07:07,525
Fica aproximadamente
dentro dos parâmetros...
1909
02:07:07,601 --> 02:07:10,331
da tolerância humana.
7.5 a 7.0.
1910
02:07:10,404 --> 02:07:12,565
Se expusermos Andrômeda
a algo com acidez...
1911
02:07:12,639 --> 02:07:14,607
ou basicidade suficiente
para matá-lo...
1912
02:07:14,675 --> 02:07:16,165
também pode ser letal
para os humanos.
1913
02:07:16,243 --> 02:07:18,837
E para piorar a situação
se os resultados dos testes...
1914
02:07:18,912 --> 02:07:21,005
estiverem corretos, qualquer
coisa com que ataquemos...
1915
02:07:21,081 --> 02:07:22,583
Andrômeda se ajustará.
1916
02:07:22,618 --> 02:07:24,414
Temos que atacar
cada foco de infecção...
1917
02:07:24,484 --> 02:07:27,078
praticamente ao mesmo tempo
para evitar sua adaptação.
1918
02:07:27,154 --> 02:07:30,390
E interromper a capacidade de
comunicação ao mesmo tempo.
1919
02:07:30,425 --> 02:07:33,791
Olha, se alguém quisesse
exterminar a raça humana...
1920
02:07:33,860 --> 02:07:35,691
melhor do que
Andrômeda impossível.
1921
02:07:50,077 --> 02:07:51,345
Oi.
1922
02:07:51,380 --> 02:07:53,905
- Para trás! Falo sério!
- Calma.
1923
02:07:53,981 --> 02:07:56,677
- O que você quer?
- Para início de conversa...
1924
02:07:56,750 --> 02:07:58,911
eu quero um copo de água
do tamanho de um balde...
1925
02:07:58,986 --> 02:08:01,216
mas depois eu preciso
dar um telefonema.
1926
02:08:01,288 --> 02:08:04,689
- Você tem um telefone celular?
- O que houve com você?
1927
02:08:04,758 --> 02:08:06,851
Meu nome é Jack Nash.
Sou repórter da NNT.
1928
02:08:06,927 --> 02:08:08,918
Você já deve ter me visto.
1929
02:08:08,996 --> 02:08:11,465
Só assisto Cobert.
1930
02:08:11,500 --> 02:08:12,733
"South Park", às vezes.
1931
02:08:12,768 --> 02:08:15,725
Ouça, um helicóptero caiu
e sou o único sobrevivente.
1932
02:08:15,802 --> 02:08:17,702
E tenho fatos importantes
que preciso informar...
1933
02:08:17,771 --> 02:08:21,108
e preciso muito, muito mesmo,
dar um telefonema...
1934
02:08:21,143 --> 02:08:23,440
Quer ajuda com o pneu?
1935
02:08:23,510 --> 02:08:26,240
Sério, isso aí não é
um pouquinho pesado?
1936
02:08:38,659 --> 02:08:42,288
Quanto tempo antes dos ventos
atingirem a área infectada...
1937
02:08:42,362 --> 02:08:44,421
e depois quanto tempo
até chegar a Los Angeles?
1938
02:08:44,498 --> 02:08:45,362
Na velocidade
em que se move...
1939
02:08:45,432 --> 02:08:47,900
estará no limite da zona
de quarentena em 24 horas...
1940
02:08:47,968 --> 02:08:50,232
ou seja, 320km
de Los Angeles.
1941
02:08:50,303 --> 02:08:53,932
- Devemos evacuar Los Angeles?
- Evacuar para onde, Ed?
1942
02:08:55,609 --> 02:08:56,940
Já imaginou
o que aconteceria...
1943
02:08:57,010 --> 02:08:59,740
se pedíssemos para a população
inteira sair de Los Angeles?
1944
02:08:59,813 --> 02:09:02,349
Por que os EUA
não podem explorá-los?
1945
02:09:02,384 --> 02:09:04,510
Como na corrida do ouro
na Califórnia...
1946
02:09:04,584 --> 02:09:07,747
estamos diante de uma
oportunidade única na vida.
1947
02:09:07,821 --> 02:09:09,379
Sr. Presidente...
1948
02:09:09,456 --> 02:09:12,448
estamos com um problema
no meio do Atlântico.
1949
02:09:12,526 --> 02:09:14,858
Um grupo extremista
radical de ambientalistas...
1950
02:09:14,928 --> 02:09:17,419
"Ocean Saviors", realizou
um ataque armado...
1951
02:09:17,497 --> 02:09:19,829
a uma das nossa plataformas
de exploração.
1952
02:09:19,900 --> 02:09:21,800
Isso chegou
há alguns momentos.
1953
02:09:21,868 --> 02:09:24,200
Às 05:45h desta tarde...
1954
02:09:24,271 --> 02:09:26,569
uma equipe de assalto
da "Ocean Saviors"...
1955
02:09:26,640 --> 02:09:30,337
invadiu a plataforma de
exploração submarina número 1.
1956
02:09:33,613 --> 02:09:36,343
Fomos obrigados
a tomar essa decisão...
1957
02:09:36,416 --> 02:09:39,647
devido a política exploradora
do Presidente Scott...
1958
02:09:39,720 --> 02:09:42,746
e de seus
comparsas industriais.
1959
02:09:42,823 --> 02:09:44,518
A "Ocean Saviors"
diz não...
1960
02:09:44,591 --> 02:09:47,617
à exploração
de emissários submarinos.
1961
02:09:47,694 --> 02:09:50,822
Diz não à violação
aos oceanos.
1962
02:09:50,897 --> 02:09:52,387
Nós temos reféns...
1963
02:09:52,466 --> 02:09:55,162
e agora colocamos
explosivos na plataforma.
1964
02:09:55,268 --> 02:09:57,634
Qualquer tentativa
de interferência...
1965
02:09:57,738 --> 02:10:01,572
resultará nas mais
sérias conseqüências.
1966
02:10:01,641 --> 02:10:04,439
Nós forneceremos
uma lista de exigências...
1967
02:10:04,511 --> 02:10:06,911
no nosso
próximo comunicado.
1968
02:10:06,980 --> 02:10:09,346
A marinha está lá com duas
fragatas e um submarino...
1969
02:10:09,416 --> 02:10:12,044
e mais uma equipe
de fuzileiros.
1970
02:10:15,922 --> 02:10:18,482
Vamos ver o que eles
querem primeiro.
1971
02:10:19,693 --> 02:10:22,028
Já morreram muitos hoje.
1972
02:10:22,063 --> 02:10:25,794
Se não impedirmos Andrômeda
não fará qualquer diferença.
1973
02:10:25,866 --> 02:10:27,493
O que o Bill estava dizendo
a respeito...
1974
02:10:27,567 --> 02:10:29,797
da capacidade de comunicação
do Andrômeda...
1975
02:10:29,870 --> 02:10:31,861
me fez pensar
na teoria do mensageiro.
1976
02:10:31,938 --> 02:10:33,235
A idéia de que Andrômeda
pode ser...
1977
02:10:33,306 --> 02:10:35,900
uma mensagem codificada
do futuro?
1978
02:10:35,976 --> 02:10:38,274
Acha que as qualidades
letais são acidentais...
1979
02:10:38,345 --> 02:10:39,437
- não intencionais?
- Não, não.
1980
02:10:39,546 --> 02:10:42,816
Concordo que Andrômeda foi
projetado para matar humanos.
1981
02:10:42,851 --> 02:10:44,716
Sei que é algo
altamente especulativo...
1982
02:10:44,785 --> 02:10:47,185
mas talvez a mensagem,
se houver uma...
1983
02:10:47,254 --> 02:10:50,746
esteja na cápsula.
Talvez na cápsula.
1984
02:10:51,758 --> 02:10:53,827
Cada molécula do material
negro é agregada...
1985
02:10:53,862 --> 02:10:55,658
por um dos 2
agentes resistentes.
1986
02:10:55,729 --> 02:10:57,356
Potássio ou rubídio.
1987
02:10:57,464 --> 02:10:59,466
Eles não tem
função estrutural...
1988
02:10:59,501 --> 02:11:02,230
e se alteram
de maneira aleatória.
1989
02:11:03,236 --> 02:11:05,363
Por que tanto trabalho?
1990
02:11:05,438 --> 02:11:08,202
É aleatório?
2 agentes?
1991
02:11:08,275 --> 02:11:11,642
- Por que não 3 ou 4?
- Porque é binário.
1992
02:11:12,779 --> 02:11:15,145
É um código binário.
1993
02:11:15,215 --> 02:11:18,207
Cada seqüência tem
aproximadamente 200 moléculas.
1994
02:11:18,285 --> 02:11:22,415
Mas, se observar tem um padrão
dentro de um padrão maior.
1995
02:11:24,191 --> 02:11:26,193
8.
1996
02:11:26,228 --> 02:11:27,717
Padrões de 8.
1997
02:11:27,794 --> 02:11:29,284
Em um computador
de código binário...
1998
02:11:29,362 --> 02:11:32,763
a cada seqüência de 8-bits
você tem uma letra.
1999
02:11:32,833 --> 02:11:34,494
Computador,
tratar seqüência molecular...
2000
02:11:34,568 --> 02:11:37,002
como código binário
e buscar chave.
2001
02:11:39,906 --> 02:11:43,410
Por que inimigos
enviariam uma mensagem?
2002
02:11:43,445 --> 02:11:45,503
Talvez não.
2003
02:11:45,579 --> 02:11:47,714
Talvez tenha sido
outra pessoa.
2004
02:11:47,749 --> 02:11:50,148
Certo, sei que isso
pode parecer fantástico...
2005
02:11:50,217 --> 02:11:51,912
vamos dizer que Mancheck
não esteja mentindo...
2006
02:11:52,018 --> 02:11:54,009
a respeito do
buraco de minhoca...
2007
02:11:54,087 --> 02:11:56,223
e na verdade,
foi a fonte de Andrômeda.
2008
02:11:56,258 --> 02:11:57,520
Buracos de minhoca,
pelo que sabemos...
2009
02:11:57,591 --> 02:12:00,958
são conexões teóricas entre
distância e tempo, certo?
2010
02:12:01,027 --> 02:12:04,622
E se Andrômeda foi enviado
pelo nosso futuro?
2011
02:12:04,698 --> 02:12:07,500
Certo, acho que alguém
está trabalhado demais...
2012
02:12:07,535 --> 02:12:09,569
e tomando muito cafezinho.
2013
02:12:09,604 --> 02:12:13,528
Por que enviar algo para
destruir seu próprio passado?
2014
02:12:13,607 --> 02:12:16,443
Seria uma tentativa
totalmente desesperada.
2015
02:12:16,478 --> 02:12:18,245
Ou um alerta,
um pedido de ajuda.
2016
02:12:18,280 --> 02:12:21,715
- Eles não venceram Andrômeda.
- E nós vamos?
2017
02:12:21,750 --> 02:12:24,240
Que isso, a tecnologia futura
deve ser superior à nossa.
2018
02:12:24,317 --> 02:12:26,945
Tudo bem, talvez
não seja a tecnologia.
2019
02:12:27,020 --> 02:12:29,454
Talvez eles não tenham
algo que nós temos...
2020
02:12:29,522 --> 02:12:33,959
- que ainda temos.
- Algo a ver com PH.
2021
02:12:34,694 --> 02:12:38,027
Recursos.
Recursos naturais.
2022
02:12:38,098 --> 02:12:39,963
Algo que esgotamos
ou destruímos.
2023
02:12:40,033 --> 02:12:42,501
Algum combustível fóssil
ou espécies...
2024
02:12:42,569 --> 02:12:44,537
de plantas ou animais
da floresta tropical.
2025
02:12:44,572 --> 02:12:46,334
E a resposta é...
2026
02:12:50,243 --> 02:12:51,938
Tudo bem, se eu fosse enviar
uma mensagem de volta...
2027
02:12:52,012 --> 02:12:54,714
para alguém do passado,
eu tentaria ser bem claro.
2028
02:12:54,749 --> 02:12:57,080
Usaria o código básico
americano para documentos...
2029
02:12:57,150 --> 02:12:59,983
- no alfabeto romano.
- ASCII.
2030
02:13:01,021 --> 02:13:02,648
Computador,
utilize como padrão...
2031
02:13:02,722 --> 02:13:05,054
o código ASCll e traduza.
2032
02:13:27,113 --> 02:13:29,638
BACILUS INFERNUS
2033
02:13:29,716 --> 02:13:34,354
- "Bacillus Infernus"?
- Bactéria do inferno.
2034
02:13:34,389 --> 02:13:36,413
Que número é esse?
2035
02:13:37,490 --> 02:13:39,426
Já realizei
um trabalho desse.
2036
02:13:39,461 --> 02:13:41,758
É um membro extremamente
raro do gênero "Archaea"...
2037
02:13:41,828 --> 02:13:44,126
encontrado em um só
lugar no planeta.
2038
02:13:44,197 --> 02:13:47,200
No fundo do mar, a quase
3km de profundidade...
2039
02:13:47,235 --> 02:13:49,293
perto dos
emissores submarinos.
2040
02:13:49,369 --> 02:13:50,996
A bactéria se reproduz
sob as condições...
2041
02:13:51,071 --> 02:13:52,902
mais adversas
que se pode imaginar...
2042
02:13:52,973 --> 02:13:54,941
incluindo PH
altamente ácido.
2043
02:13:55,008 --> 02:13:56,908
Ela pratica a quimiossíntese
para sobreviver.
2044
02:13:56,977 --> 02:13:58,878
Ou melhor, a sua principal
fonte de alimento...
2045
02:13:58,913 --> 02:14:02,115
é a emanação de enxofre
dos emissores.
2046
02:14:02,150 --> 02:14:05,573
A composição química de
Andrômeda basea-se no enxofre.
2047
02:14:05,652 --> 02:14:08,086
Aposto que a "infernus" encara
Andrômeda do mesmo modo...
2048
02:14:08,154 --> 02:14:10,349
que um pitbull encararia
um pedaço de carne.
2049
02:14:10,423 --> 02:14:12,482
O plano para bloquear as
emissões desses minerais...
2050
02:14:12,559 --> 02:14:13,890
vai ser altamente destrutivo.
2051
02:14:13,994 --> 02:14:16,360
Como se fosse uma mina
de exploração submarina.
2052
02:14:16,429 --> 02:14:18,420
Por isso tinham que mandar
uma mensagem do futuro.
2053
02:14:18,498 --> 02:14:21,524
A bactéria não mais existe lá
porque nós a destruímos.
2054
02:14:21,601 --> 02:14:23,694
Já temos muitos precedentes
para este tipo de arma.
2055
02:14:23,770 --> 02:14:25,704
Borrifamos bactéria letal
tanto em mosquitos...
2056
02:14:25,805 --> 02:14:26,999
quanto na mariposa cigana.
2057
02:14:27,073 --> 02:14:29,303
E a capacidade de mutação
de Andrômeda?
2058
02:14:29,376 --> 02:14:31,503
Aí é que está a inteligência
da linha de ataque.
2059
02:14:31,578 --> 02:14:33,842
Andrômeda não pode mudar sua
composição atômica básica...
2060
02:14:33,913 --> 02:14:35,244
que é baseada em enxofre.
2061
02:14:35,315 --> 02:14:36,748
Pode fugir,
mas não se esconder.
2062
02:14:36,816 --> 02:14:40,047
Isso! Essa bactéria tem algum
efeito adverso em humanos?
2063
02:14:40,120 --> 02:14:41,712
- Nada que agente saiba.
- Podemos borrifar...
2064
02:14:41,788 --> 02:14:44,052
"infernus" no ar, na água,
onde Andrômeda estiver...
2065
02:14:44,124 --> 02:14:45,716
- e a bactéria vai consumi-la.
- Espere aí.
2066
02:14:45,792 --> 02:14:47,521
Estamos nos precipitando
um pouco.
2067
02:14:47,594 --> 02:14:51,121
Na teoria, isso faz sentido,
mas temos que testar.
2068
02:14:52,332 --> 02:14:54,868
- Isso é tudo bobagem!
- Concordo com Chuck, senhor.
2069
02:14:54,903 --> 02:14:56,936
Isso tudo,
é fantástico demais.
2070
02:14:56,971 --> 02:14:58,597
Olha, Dr. Stone.
Estou achando tudo isso...
2071
02:14:58,671 --> 02:15:00,263
muito difícil de aceitar.
2072
02:15:00,340 --> 02:15:02,934
Andrômeda é uma
arma biológica...
2073
02:15:03,009 --> 02:15:05,500
possivelmente a precursora
de uma invasão.
2074
02:15:05,578 --> 02:15:07,747
Mas do futuro?
2075
02:15:07,782 --> 02:15:11,012
E nos foi enviada por eles
para o nosso bem...
2076
02:15:11,084 --> 02:15:14,451
- por causa dessa bactéria?
- Sr. Presidente...
2077
02:15:14,521 --> 02:15:17,046
reconheço que pode parecer
loucura, mas explica tudo...
2078
02:15:17,123 --> 02:15:19,455
o que sabemos
a respeito de Andrômeda.
2079
02:15:19,526 --> 02:15:21,494
Eles a enviaram de volta,
em segurança...
2080
02:15:21,561 --> 02:15:23,586
dentro do material negro
que encontramos.
2081
02:15:23,663 --> 02:15:27,121
Não teriam como prever sua
interceptação pelo satélite...
2082
02:15:27,200 --> 02:15:29,566
ou sua subseqüente
liberação em Piedmont.
2083
02:15:29,636 --> 02:15:32,935
Isso é puramente especulativo.
Não tem nada de real aqui.
2084
02:15:33,006 --> 02:15:35,566
Então como explica o código
binário, coincidência?
2085
02:15:35,642 --> 02:15:36,802
É um sistema redundante.
2086
02:15:36,910 --> 02:15:38,775
Procedimento padrão
na aeronáutica.
2087
02:15:38,845 --> 02:15:41,681
Tudo que NASA constrói
é assim.
2088
02:15:41,716 --> 02:15:43,615
Eles codificaram
a solução do Andrômeda...
2089
02:15:43,716 --> 02:15:46,286
dentro da estrutura
molecular do container.
2090
02:15:46,321 --> 02:15:47,412
Se você analisar os dados...
2091
02:15:47,487 --> 02:15:49,955
e a única solução viável
for improvável...
2092
02:15:50,023 --> 02:15:51,786
então a improvável
deve ser verdade.
2093
02:15:51,858 --> 02:15:53,758
Quem te deu
essa idéia, Confúcio?
2094
02:15:53,827 --> 02:15:56,352
- Calma, senhores...
- Sherlock Holmes.
2095
02:15:56,463 --> 02:15:59,455
Dr. Stone,
essa série de números...
2096
02:15:59,532 --> 02:16:01,591
que veio com a mensagem
e as outras informações...
2097
02:16:01,668 --> 02:16:03,727
- o que acha?
- O computador foi incapaz...
2098
02:16:03,803 --> 02:16:06,203
de compreender
os número 739528...
2099
02:16:06,272 --> 02:16:08,866
mas ainda está
trabalhando nisso.
2100
02:16:08,942 --> 02:16:11,611
Eu sei que não
ajuda muito, senhor.
2101
02:16:11,646 --> 02:16:13,813
Na minha linha de trabalho
ninguém pode se dar bem...
2102
02:16:13,848 --> 02:16:16,475
a menos que esteja
disposto a se arriscar.
2103
02:16:16,549 --> 02:16:18,244
Se querem a minha cabeça,
terá que ser depois.
2104
02:16:18,351 --> 02:16:22,021
- Precisa do que, Dr. Stone?
- Amostras da bactéria, senhor.
2105
02:16:22,056 --> 02:16:24,819
Precisamos testar
a letalidade do Andrômeda.
2106
02:16:24,924 --> 02:16:26,593
O laboratório com o qual
trabalhei na UCLA...
2107
02:16:26,628 --> 02:16:27,627
ainda tem amostras.
2108
02:16:27,662 --> 02:16:29,596
Mandarei que enviem
para Wildfire.
2109
02:16:29,631 --> 02:16:31,764
Também tenho nosso equipamento
de dispersão biológica...
2110
02:16:31,799 --> 02:16:33,322
pronto para assim
que der a ordem.
2111
02:16:33,399 --> 02:16:36,562
Dr. Stone, se isso não
funcionar, qual o outro plano?
2112
02:16:36,636 --> 02:16:39,070
Não há outro plano Sr. Presidente.
É só isso.
2113
02:16:39,139 --> 02:16:41,174
O que podemos fazer agora,
é trabalhar muito...
2114
02:16:41,209 --> 02:16:43,665
e torná-la operacional e
torcer para que Andrômeda...
2115
02:16:43,743 --> 02:16:46,041
não inicie outra mutação.
2116
02:16:50,617 --> 02:16:52,482
Mas o que é isso!
2117
02:16:53,219 --> 02:16:56,985
- Mas que porcaria é essa?
- Estão vindo para cá!
2118
02:16:58,925 --> 02:17:00,688
Preparem-se.
2119
02:17:03,396 --> 02:17:05,364
Protejam-se!
2120
02:17:07,500 --> 02:17:09,195
Desgraçados!
2121
02:17:13,740 --> 02:17:15,833
Não parem de atirar.
2122
02:18:08,194 --> 02:18:10,697
Acha que a bactéria
do Stone é a solução?
2123
02:18:10,732 --> 02:18:12,961
- Bom, ele acredita nisso.
- Não foi o que perguntei.
2124
02:18:13,032 --> 02:18:15,592
- É a minha resposta.
- Eu preciso de uma coisa.
2125
02:18:15,668 --> 02:18:16,464
- O quê?
- Descubra...
2126
02:18:16,569 --> 02:18:18,867
onde mora a família
da Dra. Barton.
2127
02:18:20,573 --> 02:18:24,737
Vôo 82 para Honolulu.
Embarque no portão cinco.
2128
02:18:24,811 --> 02:18:27,405
Sr. Barton, queira me
acompanhar, por favor?
2129
02:18:37,323 --> 02:18:39,484
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE SÃO FRANCISCO
2130
02:18:39,592 --> 02:18:41,492
RESERVADO
2131
02:19:02,615 --> 02:19:04,446
Sr. Barton...
2132
02:19:06,085 --> 02:19:10,078
precisamos ter uma conversa
a respeito da sua esposa.
2133
02:19:10,189 --> 02:19:12,123
Perdemos contato com
uma das nossas unidades...
2134
02:19:12,191 --> 02:19:14,091
perto do rio Henry
há meia hora.
2135
02:19:14,160 --> 02:19:16,822
O avião de observação
não encontrou sobreviventes.
2136
02:19:16,896 --> 02:19:20,024
Acho que podemos dizer que
temos uma falha na quarentena.
2137
02:19:20,099 --> 02:19:21,532
Amplie a patrulha
de solo na área...
2138
02:19:21,601 --> 02:19:23,068
e aumente os sobrevôos
de observação.
2139
02:19:23,136 --> 02:19:25,331
Mantenha-me informado
sobre o progresso.
2140
02:19:26,773 --> 02:19:28,468
Posso interromper a viagem
de sua esposa...
2141
02:19:28,541 --> 02:19:30,771
assim que ordenar.
2142
02:19:32,945 --> 02:19:33,969
Podemos colocá-la
em um avião...
2143
02:19:34,047 --> 02:19:37,016
e deixá-la fora de perigo
em uma hora.
2144
02:19:39,285 --> 02:19:42,277
E as outras esposas e filhas
em Los Angeles, Pat?
2145
02:19:42,355 --> 02:19:44,924
- O que vai fazer por elas?
- Bom, eu pensei que...
2146
02:19:44,959 --> 02:19:48,155
Me deixe em paz.
Saia daqui!
2147
02:19:52,532 --> 02:19:54,434
Vamos introduzir
uma pequena quantidade...
2148
02:19:54,469 --> 02:19:57,403
de "Infernus" no Andrômeda.
2149
02:19:57,470 --> 02:19:59,165
Olhe só isso.
2150
02:20:00,206 --> 02:20:02,675
Sim!
2.3 segundos.
2151
02:20:02,710 --> 02:20:04,267
Precisamos de uma arma.
2152
02:20:04,344 --> 02:20:07,802
Quanto precisamos cultivar
para acabar com ele?
2153
02:20:14,253 --> 02:20:15,948
Bem-vindos ao berçário.
2154
02:20:16,022 --> 02:20:18,820
Containeres reprodutores
biológicos.
2155
02:20:19,525 --> 02:20:21,755
Última geração.
2156
02:20:21,828 --> 02:20:23,659
Vamos ao que interessa.
2157
02:20:24,430 --> 02:20:26,899
O Andrômeda está agora
em um afluente do rio Remo...
2158
02:20:26,934 --> 02:20:29,094
e está descendo a correnteza.
2159
02:20:29,736 --> 02:20:33,729
Vê a cor mais clara.
É a água contaminada.
2160
02:20:34,707 --> 02:20:36,576
Evacue toda a área
do lago Powell.
2161
02:20:36,611 --> 02:20:38,378
Sim, senhor.
2162
02:20:38,413 --> 02:20:40,680
Calma, senhor.
A área será toda evacuada.
2163
02:20:40,715 --> 02:20:44,548
Dá para liberar logo,
tenho hora.
2164
02:20:48,488 --> 02:20:50,857
Funciona.
A bactéria funciona.
2165
02:20:50,892 --> 02:20:53,121
Excelente trabalho,
Dr. Stone.
2166
02:20:53,192 --> 02:20:54,794
Iniciamos a produção
e devemos ter...
2167
02:20:54,829 --> 02:20:57,456
quantidade suficiente
em 10 horas.
2168
02:20:57,530 --> 02:21:00,294
- 10 horas é muito tempo.
- Como assim?
2169
02:21:00,366 --> 02:21:02,129
Andrômeda desenvolveu
uma nova mutação...
2170
02:21:02,201 --> 02:21:03,636
que ataca
a vida aquática...
2171
02:21:03,671 --> 02:21:05,570
e está nos afluentes
do rio Colorado.
2172
02:21:05,638 --> 02:21:07,936
E a essa velocidade, deverá
chegar ao lago Powell...
2173
02:21:08,007 --> 02:21:09,736
dentro de 10, 11 horas.
2174
02:21:09,809 --> 02:21:12,869
- E a tempestade?
- Continua se aproximando.
2175
02:21:12,945 --> 02:21:14,606
Me avise assim
que estiver pronto.
2176
02:21:15,882 --> 02:21:18,908
Telefonema urgente
para a Dra. Barton.
2177
02:21:21,421 --> 02:21:25,255
- Charlene, oi amor.
- Sam? As crianças estão bem?
2178
02:21:25,324 --> 02:21:27,053
Já chegou na casa
da sua mãe?
2179
02:21:27,126 --> 02:21:29,162
Temos um problema.
2180
02:21:29,197 --> 02:21:30,730
Tem alguém que quer falar
com você, Charlene...
2181
02:21:30,765 --> 02:21:33,426
quero que você o escute,
amor, ta bom?
2182
02:21:34,667 --> 02:21:36,157
Pronto.
2183
02:21:40,640 --> 02:21:42,403
Dra. Barton...
2184
02:21:42,475 --> 02:21:44,076
em nome da segurança
da sua família...
2185
02:21:44,111 --> 02:21:46,704
sugiro que me escute
com muita atenção.
2186
02:22:09,735 --> 02:22:13,637
Computador, reúna a equipe
na sala de conferência.
2187
02:22:29,255 --> 02:22:31,189
- Tudo bem?
- Tudo bem.
2188
02:22:48,074 --> 02:22:50,810
Todos aceitamos
a possibilidade...
2189
02:22:50,845 --> 02:22:54,507
de que a mutação do Andrômeda
derrubou aquele caça.
2190
02:22:56,182 --> 02:22:59,117
Mas há uma coisa que
sempre me incomodou.
2191
02:23:00,019 --> 02:23:03,614
O caça recebeu ordens,
a missão abortada...
2192
02:23:03,689 --> 02:23:06,249
então o Andrômeda atacou.
2193
02:23:06,993 --> 02:23:10,087
Acho que podemos estar
subestimando Andrômeda.
2194
02:23:10,162 --> 02:23:12,756
Sim, discutimos seu fenomenal
nível de mutação.
2195
02:23:12,832 --> 02:23:15,960
Nós consideramos
a possibilidade de poder...
2196
02:23:16,035 --> 02:23:20,373
se comunicar entre suas partes
fisicamente separadas...
2197
02:23:20,408 --> 02:23:22,441
mas e se ele
derrubou o caça...
2198
02:23:22,476 --> 02:23:26,045
no intuito de detonar
a bomba nuclear...
2199
02:23:26,080 --> 02:23:30,116
- e acelerar seu crescimento?
- Está dizendo que ele pensa?
2200
02:23:30,151 --> 02:23:32,107
Que temos que considerar
a possibilidade...
2201
02:23:32,184 --> 02:23:34,744
- e agir de acordo.
- Podemos usá-lo agora.
2202
02:23:34,820 --> 02:23:37,757
Temos bactéria suficiente para
atingir os principais pontos.
2203
02:23:37,792 --> 02:23:40,248
Não, não quero arriscar
perder parte do Andrômeda...
2204
02:23:40,326 --> 02:23:42,194
possibilitando que
se reagrupe.
2205
02:23:42,229 --> 02:23:44,063
Quando atacarmos,
tem que ser devastador...
2206
02:23:44,098 --> 02:23:46,432
e por segurança...
2207
02:23:46,467 --> 02:23:47,831
acho que
precisamos destruir...
2208
02:23:47,900 --> 02:23:50,528
a última amostra de Andrômeda
no laboratório.
2209
02:23:50,603 --> 02:23:53,003
Você acha que
Andrômeda sabe...
2210
02:23:53,072 --> 02:23:56,098
ou poderia saber o que
estamos tentando fazer?
2211
02:23:56,175 --> 02:23:58,507
Acho que não podemos
correr o risco.
2212
02:24:53,065 --> 02:24:55,556
Vou olhar os containeres
de reprodução.
2213
02:25:04,777 --> 02:25:07,746
Você acha que a bactéria
vai funcionar?
2214
02:25:07,813 --> 02:25:09,144
O quê?
2215
02:25:09,215 --> 02:25:11,706
Acha que a bactéria
vai funcionar?
2216
02:25:12,385 --> 02:25:15,321
O que mais nós temos?
2217
02:25:15,356 --> 02:25:17,857
Os criadores do Andrômeda
foram muito espertos.
2218
02:25:17,892 --> 02:25:22,261
É um projeto
brilhantemente letal...
2219
02:25:22,296 --> 02:25:25,753
mas nós somos uma
espécie criativa.
2220
02:25:25,831 --> 02:25:27,458
Pense na imaginação
dos cientistas...
2221
02:25:27,533 --> 02:25:29,501
para descobrir
o que precisavam...
2222
02:25:29,568 --> 02:25:33,334
e enviar para o passado.
2223
02:25:33,406 --> 02:25:36,042
Sabe o que é mais irônico...
2224
02:25:36,077 --> 02:25:38,277
que o que pode acabar
salvando a humanidade...
2225
02:25:38,312 --> 02:25:41,480
o auge da criação,
é esta simples...
2226
02:25:41,515 --> 02:25:44,916
e primitiva bactéria que vem
lá do fundo do oceano.
2227
02:25:44,984 --> 02:25:48,715
Uma criatura que estávamos
prontos para extinguir...
2228
02:25:48,788 --> 02:25:51,857
sem pensarmos.
2229
02:25:51,892 --> 02:25:55,486
Existe nisso uma profunda
lição de humildade.
2230
02:25:55,561 --> 02:25:58,325
E esse não é o seu forte.
2231
02:25:58,397 --> 02:25:59,694
Eu tento melhorar.
2232
02:25:59,765 --> 02:26:01,232
É.
2233
02:26:17,917 --> 02:26:20,784
Jeremy, vem para a sala de
conferência. É urgente.
2234
02:26:30,362 --> 02:26:31,624
O que foi?
2235
02:26:31,697 --> 02:26:34,100
Não são números nem letras.
É uma imagem.
2236
02:26:34,135 --> 02:26:35,727
É um tipo de desenho.
2237
02:26:35,801 --> 02:26:39,205
Por isso levou tanto tempo
para processar.
2238
02:26:39,240 --> 02:26:42,842
- Mas o que é isso?
- Nunca vi nada parecido.
2239
02:26:42,877 --> 02:26:45,311
Não é científico.
2240
02:26:45,346 --> 02:26:47,836
Religioso, talvez?
2241
02:26:50,816 --> 02:26:52,374
Não sei.
2242
02:26:57,056 --> 02:26:58,624
Vamos lá!
2243
02:26:58,659 --> 02:27:00,888
Vamos subir!
2244
02:27:07,333 --> 02:27:11,736
- Rápido com isso! Vamos!
- Estamos prontos, tenente.
2245
02:27:28,420 --> 02:27:32,258
O tempo está piorando
muito rápido, senhor.
2246
02:27:32,293 --> 02:27:33,953
Se isso não funcionar,
Andrômeda...
2247
02:27:34,026 --> 02:27:37,462
atingirá Los Angeles
em menos de 5 horas.
2248
02:27:40,900 --> 02:27:44,097
Nossas equipes de ataque
estão posicionadas...
2249
02:27:44,170 --> 02:27:45,831
próximos à plataforma
de exploração...
2250
02:27:45,905 --> 02:27:48,533
aguardando a sua ordem
para agir.
2251
02:27:51,811 --> 02:27:55,440
Quer que eu faça
alguma coisa?
2252
02:27:57,883 --> 02:28:00,875
É um homem
religioso, Chuck?
2253
02:28:00,953 --> 02:28:01,851
Senhor?
2254
02:28:01,921 --> 02:28:04,788
Eu não estou dizendo
a cada 4 anos.
2255
02:28:06,058 --> 02:28:08,788
Quero saber, se tem fé?
2256
02:28:12,164 --> 02:28:14,325
Sim, senhor.
2257
02:28:15,701 --> 02:28:18,465
Então pode rezar.
2258
02:28:36,021 --> 02:28:37,716
Bom dia.
2259
02:28:41,227 --> 02:28:44,563
- Que lindo.
- É muito bonito...
2260
02:28:44,598 --> 02:28:47,555
será que eu posso tentar
o seu celular de novo?
2261
02:28:48,400 --> 02:28:51,927
Você nunca relaxa?
2262
02:28:52,004 --> 02:28:56,134
Não. É verdade.
Eu devia relaxar.
2263
02:28:56,208 --> 02:28:58,039
Tenta, porque a recepção
ontem à noite...
2264
02:28:58,110 --> 02:29:00,578
- não estava das melhores.
- Minha sorte está mudando.
2265
02:29:00,646 --> 02:29:02,079
Estou sentindo.
2266
02:29:07,686 --> 02:29:11,486
Estou vendo duas pessoas.
Um homem e uma mulher.
2267
02:29:18,898 --> 02:29:20,957
Café da manhã?
2268
02:29:22,034 --> 02:29:26,403
É uma pena,
eu adoraria mas...
2269
02:29:26,472 --> 02:29:29,999
eu não posso.
Fiz uma promessa.
2270
02:29:30,676 --> 02:29:34,976
Eu sei que parece bobagem,
mas... eu fiz.
2271
02:29:50,229 --> 02:29:54,063
Jack, o que está
acontecendo lá?
2272
02:30:13,352 --> 02:30:14,444
Corre!
Corre!
2273
02:30:26,165 --> 02:30:27,393
Por que ele estava
atirando em nós?
2274
02:30:27,466 --> 02:30:29,900
Em nós não, em mim.
Estava atirando em mim.
2275
02:30:31,804 --> 02:30:34,500
TANQUE DO BACILUS INFERNUS
2276
02:30:34,873 --> 02:30:38,206
Jeremy, estamos cheios
de produtos aqui em baixo...
2277
02:30:38,277 --> 02:30:41,144
e todos gritando
"libertem-me".
2278
02:30:44,516 --> 02:30:46,385
Mensagem urgente
para o Dr. Stone.
2279
02:30:46,420 --> 02:30:48,410
Dr. Stone falando.
2280
02:30:49,321 --> 02:30:50,686
Dr. Stone,
nossos helicópteros...
2281
02:30:50,756 --> 02:30:52,958
chegarão aí em minutos.
Estão prontos?
2282
02:30:52,993 --> 02:30:55,654
Estamos. A tempestade está
se aproximando rápido.
2283
02:30:55,728 --> 02:30:58,094
Temos menos de uma hora.
2284
02:31:02,468 --> 02:31:04,629
Beleza!
2285
02:31:05,437 --> 02:31:07,098
O que foi?
2286
02:31:13,545 --> 02:31:15,809
Deve ter batido em uma pedra.
Você tem óleo aí?
2287
02:31:15,881 --> 02:31:18,042
Não sei. Por que estavam
atirando em nós?
2288
02:31:18,117 --> 02:31:19,709
Porque sei de coisas,
ou acham que sei.
2289
02:31:19,785 --> 02:31:22,117
É por isso
que preciso telefonar.
2290
02:31:49,648 --> 02:31:53,140
General...
só queria desejar boa sorte.
2291
02:31:53,218 --> 02:31:56,622
Fez um bom trabalho, doutor.
O senhor e toda a sua equipe.
2292
02:31:56,657 --> 02:31:58,647
Quando isso terminar,
vou abrir a boca.
2293
02:31:58,724 --> 02:32:00,316
Não que tenha motivo
para acreditar em mim...
2294
02:32:00,392 --> 02:32:03,156
mas é bom saber. Não faz
mais que sua obrigação.
2295
02:32:03,228 --> 02:32:06,527
Apesar que, se não funcionar
o que o senhor e eu achamos...
2296
02:32:06,598 --> 02:32:08,429
não faz a menor diferença,
não é?
2297
02:32:34,493 --> 02:32:35,794
Podemos ir mais rápido?
2298
02:32:35,829 --> 02:32:38,024
Estamos perdendo muito óleo.
Não vamos longe.
2299
02:32:38,097 --> 02:32:41,266
Tem alguma arma aqui,
revólver, faca, estilingue?
2300
02:32:41,301 --> 02:32:43,757
- Não.
- Veja no porta-luvas.
2301
02:32:46,472 --> 02:32:48,201
- Tem abridor de lata.
- Boa.
2302
02:32:48,273 --> 02:32:49,831
Pagamos uma cerveja
para ele.
2303
02:32:56,181 --> 02:32:58,172
10 minutos para
a área da infecção.
2304
02:33:22,307 --> 02:33:24,741
Atenção, espalhar
e dispersar.
2305
02:33:24,810 --> 02:33:27,438
Quero que cubram toda a área.
Cubram tudo.
2306
02:33:30,415 --> 02:33:34,112
Atenção. É agora.
Vamos matar os desgraçados.
2307
02:33:46,732 --> 02:33:48,734
Laboratório Wildfire infectado.
AUTODESTRUlÇÃO INICIADA
2308
02:33:48,769 --> 02:33:50,167
O laboratório Wildfire
está iniciando...
2309
02:33:50,235 --> 02:33:51,703
procedimento de isolamento
e também...
2310
02:33:51,738 --> 02:33:53,136
a contagem regressiva
de auto destruição.
2311
02:33:53,205 --> 02:33:56,231
- O que está havendo?
- 15 minutos e contando.
2312
02:34:01,013 --> 02:34:02,481
O que é isso?
2313
02:34:02,516 --> 02:34:03,607
ATENÇÃO FALHA
NA SEGURANÇA
2314
02:34:03,682 --> 02:34:06,150
Houve um vazamento no laboratório de amostras.
MATERIAL CONTAGIOSO DETECTADO AUTODESTRUlÇÃO INICIADA
2315
02:34:08,587 --> 02:34:11,954
Computador, laboratório
de amostras.
2316
02:34:20,832 --> 02:34:24,165
O que está havendo, Charlene?
O que está acontecendo?
2317
02:34:26,071 --> 02:34:28,005
Charlene, estamos a caminho.
2318
02:34:36,648 --> 02:34:37,983
- Tsi, o que foi?
- Vira ele.
2319
02:34:38,018 --> 02:34:40,008
- É Andrômeda?
- Não, é uma convulsão.
2320
02:34:40,085 --> 02:34:41,620
- Sabia que era epilético?
- O painel foi destruído.
2321
02:34:41,655 --> 02:34:43,645
Não consigo desativar a
seqüência de auto destruição.
2322
02:34:43,722 --> 02:34:45,189
Onde fica o painel
de controle?
2323
02:34:45,290 --> 02:34:47,884
No nível acima. Mas não pode
usar os elevadores.
2324
02:34:47,960 --> 02:34:50,292
- Os níveis estão isolados.
- E como eu chego lá?
2325
02:34:50,362 --> 02:34:52,523
Não chega.
Aí é que está.
2326
02:34:52,598 --> 02:34:54,725
Segura ele firme.
2327
02:34:54,800 --> 02:34:56,001
Segura ele firme.
Segura...
2328
02:34:56,036 --> 02:34:58,094
Computador, mostrar todos
os conduítes mecânicos...
2329
02:34:58,170 --> 02:35:00,104
para o fosso
de manutenção central.
2330
02:35:00,172 --> 02:35:02,106
Abra e suba.
Idéia brilhante.
2331
02:35:02,174 --> 02:35:03,937
Vou ver a Barton.
2332
02:35:21,226 --> 02:35:24,396
- Charlene, o que houve?
- Eu...
2333
02:35:24,431 --> 02:35:25,564
Tem que falar comigo.
2334
02:35:25,599 --> 02:35:27,566
Fale comigo ou não
posso ajudar.
2335
02:35:27,601 --> 02:35:29,635
Eu...
Eu...
2336
02:35:29,670 --> 02:35:31,536
Eu não...
Eu não sei.
2337
02:35:31,571 --> 02:35:34,239
Tem uma amostra
em um dos containeres.
2338
02:35:34,274 --> 02:35:37,231
Por que você não
destruiu todas elas?
2339
02:35:37,309 --> 02:35:40,045
Pegaram Sam
e meus filhos.
2340
02:35:40,080 --> 02:35:42,843
Eles queriam salvar
uma amostra...
2341
02:35:42,914 --> 02:35:44,883
o lacre começou
a se desintegrar...
2342
02:35:44,918 --> 02:35:46,518
e o alarme soou.
2343
02:35:46,553 --> 02:35:49,388
Me desculpa!
Me desculpa!
2344
02:35:49,423 --> 02:35:51,990
Tudo bem, tenha calma.
Fique calma.
2345
02:35:52,025 --> 02:35:55,153
- Como está se sentindo?
- Como acha que me sinto?
2346
02:36:06,638 --> 02:36:10,699
O laboratório Wildfire se
auto destruirá em 11 minutos.
2347
02:36:15,013 --> 02:36:17,413
General, como desativamos a
seqüência de auto destruição?
2348
02:36:17,482 --> 02:36:18,784
Podemos fazer
alguma coisa?
2349
02:36:18,819 --> 02:36:20,411
Não, não podemos
fazer nada, senhor.
2350
02:36:20,485 --> 02:36:22,009
No evento de uma contaminação
o laboratório...
2351
02:36:22,087 --> 02:36:24,920
tem que seguir uma seqüência
automática de auto destruição.
2352
02:36:24,990 --> 02:36:27,726
Só o escolhido
pode impedir.
2353
02:36:27,761 --> 02:36:30,126
General, se aquele dispositivo
nuclear explodir...
2354
02:36:30,195 --> 02:36:32,686
nada que você e sua equipe
estão fazendo adiantará.
2355
02:36:32,764 --> 02:36:34,629
Andrômeda se espalhará
por uma grande área.
2356
02:36:34,700 --> 02:36:36,361
E não conseguiremos
isolamento.
2357
02:36:39,504 --> 02:36:41,267
Presta atenção.
Se tivesse sido exposta...
2358
02:36:41,340 --> 02:36:43,608
a uma variedade letal
já estaria morta.
2359
02:36:43,643 --> 02:36:45,711
Está apenas somatizando?
2360
02:36:45,746 --> 02:36:51,081
Estou respirando rápido.
Talvez seja por isso.
2361
02:36:51,149 --> 02:36:53,083
Me tira daqui!
2362
02:36:53,151 --> 02:36:55,721
Charlene, você tem
que se acalmar, certo?
2363
02:36:55,756 --> 02:36:57,322
Prometo que vamos
tirar você daí...
2364
02:36:57,357 --> 02:36:59,586
mas você precisa
ouvir o Jeremy.
2365
02:37:00,726 --> 02:37:03,395
Me esquece.
Eu estou bem.
2366
02:37:03,430 --> 02:37:06,455
Vai desligar.
Vá!
2367
02:37:10,936 --> 02:37:13,370
Teve uma convulsão.
Já teve isso antes?
2368
02:37:13,438 --> 02:37:16,669
As luzes.
Isso é ruim.
2369
02:37:16,742 --> 02:37:19,108
As luzes dispararam.
Estamos com uma contaminação.
2370
02:37:19,177 --> 02:37:21,446
Charlene está presa
no laboratório de amostras.
2371
02:37:21,481 --> 02:37:23,281
Temos que contar
a contaminação.
2372
02:37:23,316 --> 02:37:27,445
- Você tem que descansar.
- Ou contamos ou morremos.
2373
02:37:51,243 --> 02:37:52,310
Vai, Leila. Corre!
2374
02:37:52,345 --> 02:37:55,177
- Mas e você?
- Corre! Sai logo. Corre, vai!
2375
02:37:55,847 --> 02:37:57,940
Feche a porta!
Feche a porta!
2376
02:38:13,532 --> 02:38:16,234
Está perdendo tempo.
Já chamei as autoridades.
2377
02:38:16,269 --> 02:38:18,429
A polícia vai chegar
a qualquer minuto.
2378
02:38:50,969 --> 02:38:53,138
Ângela, acompanhe-nos
pelo monitor.
2379
02:38:53,173 --> 02:38:55,504
Temos que chegar
no próximo nível.
2380
02:38:56,374 --> 02:38:58,535
10 minutos e contando.
2381
02:39:13,825 --> 02:39:15,861
Jeremy, tudo bem?
2382
02:39:15,896 --> 02:39:18,694
Não gosto de alturas.
2383
02:39:18,763 --> 02:39:21,391
Não olhe para baixo.
Olhe para cima.
2384
02:39:42,921 --> 02:39:44,956
As juntas estão emperradas.
2385
02:39:44,991 --> 02:39:47,652
E os canos se deteriorando.
2386
02:39:58,203 --> 02:40:00,262
Me dá sua mão.
2387
02:40:03,942 --> 02:40:06,278
Vem, Bill, você consegue.
Me dá a mão.
2388
02:40:06,313 --> 02:40:08,780
Rápido.
Estica o braço.
2389
02:40:08,815 --> 02:40:11,806
- Me dá a mão.
- Assim nós dois vamos cair.
2390
02:40:11,883 --> 02:40:14,977
Anda, Bill.
Precisamos de você.
2391
02:40:15,053 --> 02:40:16,918
Vai precisar disso!
2392
02:40:40,812 --> 02:40:42,677
Ângela...
2393
02:40:42,747 --> 02:40:45,477
- Ângela, eu estou com a chave.
- Mas não vai adiantar.
2394
02:40:45,550 --> 02:40:48,644
O sistema só reconhece
a digital do Keene.
2395
02:41:01,533 --> 02:41:03,899
Tsi, o que vai fazer?
2396
02:41:03,969 --> 02:41:06,096
Nós não temos opções.
2397
02:41:41,473 --> 02:41:43,964
4 minutos e contando.
2398
02:42:04,496 --> 02:42:05,986
Jeremy.
2399
02:42:28,953 --> 02:42:31,022
3 minutos e contando.
2400
02:42:31,057 --> 02:42:34,958
Preciso da sua ajuda, Ângela.
Não sei para onde estou indo.
2401
02:42:38,430 --> 02:42:40,159
Ângela, está me ouvindo?
2402
02:42:41,833 --> 02:42:45,860
Suba 2 metros e depois
1 metro para a direita.
2403
02:42:45,937 --> 02:42:48,006
Tem um...
O que parece ser...
2404
02:42:48,041 --> 02:42:51,772
um grande conduíte térmico
que pode funcionar.
2405
02:42:53,978 --> 02:42:55,536
Já vi!
2406
02:43:23,374 --> 02:43:25,210
Eu não estou vendo.
2407
02:43:25,245 --> 02:43:27,178
Eu não estou vendo.
2408
02:43:32,617 --> 02:43:34,881
O duto está despencando.
2409
02:43:39,524 --> 02:43:42,049
2 minutos e contando.
2410
02:43:58,409 --> 02:43:59,842
Notícia do
laboratório Wildfire?
2411
02:43:59,911 --> 02:44:00,979
Nada, senhor.
2412
02:44:01,014 --> 02:44:03,812
A seqüência de auto destruição
ainda está ativada.
2413
02:44:05,350 --> 02:44:07,147
Jeremy, você está bem?
2414
02:44:10,221 --> 02:44:11,689
Por onde?
2415
02:44:11,724 --> 02:44:15,853
O painel está atrás de você
a 5 metros.
2416
02:44:38,716 --> 02:44:40,843
Acima de você agora.
2417
02:44:48,626 --> 02:44:50,287
Um pouco mais.
2418
02:44:59,771 --> 02:45:01,966
Levante a mão direita.
2419
02:45:05,210 --> 02:45:06,472
Pronto.
2420
02:45:09,180 --> 02:45:11,148
1 minuto e contando.
2421
02:45:23,428 --> 02:45:25,419
Um pouco mais
para a esquerda.
2422
02:45:27,866 --> 02:45:29,561
Procure a entrada.
2423
02:45:33,271 --> 02:45:34,602
Bem vindo, Dr. Keene.
2424
02:45:34,672 --> 02:45:36,003
Para cancelar
a auto destruição...
2425
02:45:36,074 --> 02:45:40,135
por favor, coloque o polegar
direito no botão acesso.
2426
02:45:40,211 --> 02:45:42,805
30 segundos e contando.
2427
02:45:48,186 --> 02:45:49,881
Jeremy!
2428
02:45:49,954 --> 02:45:52,889
- Tudo bem.
- 20 segundos.
2429
02:46:00,899 --> 02:46:03,001
Um pouco mais para
a esquerda.
2430
02:46:03,036 --> 02:46:05,526
Nove, oito...
2431
02:46:06,304 --> 02:46:09,205
AUTO DESTRUlÇÃO CANCELADA
2432
02:46:21,119 --> 02:46:23,955
Meu Deus, é um milagre.
2433
02:46:23,990 --> 02:46:25,479
Tem sinal.
2434
02:46:30,662 --> 02:46:32,493
Secretária.
2435
02:46:32,563 --> 02:46:33,998
Charlie, é Nash.
Ouça.
2436
02:46:34,033 --> 02:46:35,693
Alguém trouxe
equipamento de biocoleta...
2437
02:46:35,767 --> 02:46:36,927
da base da Guarda Nacional.
2438
02:46:37,001 --> 02:46:39,026
Acho que estão tentando
coletar amostras.
2439
02:46:39,103 --> 02:46:40,934
Procure um coronel
chamado Ferrus.
2440
02:46:41,039 --> 02:46:44,998
É a ligação. Ele também
tentou me matar, duas vezes.
2441
02:46:45,076 --> 02:46:47,011
E...
2442
02:46:47,046 --> 02:46:48,376
só isso.
2443
02:47:00,992 --> 02:47:06,729
- Aqui!
- Aqui!
2444
02:47:10,201 --> 02:47:12,931
Que dia inesquecível.
2445
02:47:16,307 --> 02:47:17,604
Tudo bem?
2446
02:47:19,744 --> 02:47:22,542
Ser sóbrio
é muito doloroso.
2447
02:47:24,549 --> 02:47:27,416
Me desculpe pelo seu carro.
2448
02:47:27,485 --> 02:47:29,220
Desculpar?
2449
02:47:29,255 --> 02:47:32,087
Que isso, aquilo
que você fez foi demais.
2450
02:47:32,924 --> 02:47:34,585
É...
2451
02:47:34,659 --> 02:47:36,752
tenho meus momentos.
2452
02:47:38,997 --> 02:47:41,192
É isso aí.
Conseguimos!
2453
02:47:41,265 --> 02:47:44,836
Conseguimos!
Conseguimos!
2454
02:47:44,871 --> 02:47:46,997
Maravilha!
2455
02:47:51,075 --> 02:47:53,066
Desgraçados!
2456
02:47:56,414 --> 02:47:59,042
Hoje, a América chora
a perda de dois cidadãos...
2457
02:47:59,117 --> 02:48:02,245
que se sacrificaram ao máximo
pelo seu país.
2458
02:48:02,320 --> 02:48:04,720
Dr. William Keene,
do exército...
2459
02:48:04,789 --> 02:48:07,485
e Dr. Tsi Chou,
um brilhante cientista...
2460
02:48:07,558 --> 02:48:09,219
que imigrou para
os Estados Unidos...
2461
02:48:09,293 --> 02:48:12,990
após uma grande controvérsia
há 10 anos.
2462
02:48:13,064 --> 02:48:16,795
À direita do Presidente Scott
está o Dr. Jeremy Stone...
2463
02:48:16,868 --> 02:48:18,736
- que liderou a Wildfire...
- Olha o papai!
2464
02:48:18,771 --> 02:48:21,072
E seus colegas sobreviventes,
Dra. Ângela Noyce...
2465
02:48:21,107 --> 02:48:24,337
- Ele está péssimo.
- E a Dra. Charlene Barton...
2466
02:48:24,409 --> 02:48:26,377
Apenas alguns detalhes
foram divulgados...
2467
02:48:26,444 --> 02:48:28,646
dessa operação
ultra-secreta...
2468
02:48:28,681 --> 02:48:30,045
Herói da nação.
2469
02:48:30,114 --> 02:48:31,581
Aparentemente,
houve um vazamento...
2470
02:48:31,649 --> 02:48:34,218
Ele se saiu bem, ta legal?
Claro, ele não é perfeito...
2471
02:48:34,253 --> 02:48:36,516
mas ele merece crédito
pelo que fez.
2472
02:48:36,587 --> 02:48:38,714
Uma área remota
do sul de Utah.
2473
02:48:38,790 --> 02:48:40,925
Felizmente, o vazamento
foi contido...
2474
02:48:40,960 --> 02:48:43,860
Mas causou a morte de dois
grandes pesquisadores.
2475
02:48:43,928 --> 02:48:45,725
O Presidente do Sub Comitê
do Senado...
2476
02:48:45,797 --> 02:48:47,365
em Segurança Nacional...
2477
02:48:47,400 --> 02:48:49,265
pediu uma
rigorosa investigação...
2478
02:48:49,333 --> 02:48:51,858
e já está exigindo detalhes
do governo.
2479
02:48:54,238 --> 02:48:56,866
Parece um tanto quanto
dramático, não acha?
2480
02:48:59,110 --> 02:49:01,512
Todos os dados confirmam
a mesma observação.
2481
02:49:01,547 --> 02:49:05,209
Andrômeda está morto.
Nada sobreviveu ao seu ataque.
2482
02:49:07,718 --> 02:49:10,812
Foi um feito extraordinário,
senhor. Uma vitória heróica.
2483
02:49:10,888 --> 02:49:14,292
Acha que seremos lembrados
assim depois disso tudo?
2484
02:49:14,327 --> 02:49:17,261
Como heróis?
2485
02:49:17,328 --> 02:49:19,330
Acho que podemos ter
cometido alguns erros...
2486
02:49:19,365 --> 02:49:21,798
- mas fomos até o final.
- Alguns erros.
2487
02:49:21,866 --> 02:49:24,232
Acho que o desejo de colocar
a culpa no Projeto Scoop...
2488
02:49:24,302 --> 02:49:25,701
será aliviado,
como sempre...
2489
02:49:25,770 --> 02:49:27,472
pelo medo do
constrangimento público...
2490
02:49:27,507 --> 02:49:29,565
dos altos escalões
do governo.
2491
02:49:29,640 --> 02:49:33,411
Nós não só erramos, Coronel.
Nós quase perdemos tudo...
2492
02:49:33,446 --> 02:49:37,347
e não só uma vez.
Várias vezes.
2493
02:49:39,183 --> 02:49:40,514
Por que chantageou
a Dra. Barton...
2494
02:49:40,585 --> 02:49:43,577
para tentar salvar
uma amostra do Andrômeda?
2495
02:49:44,622 --> 02:49:47,648
Eu não... não faço idéia
do que o senhor está falando.
2496
02:49:47,725 --> 02:49:49,056
Acho melhor ligar
para o Chuck Beeter...
2497
02:49:49,127 --> 02:49:52,563
da Segurança Nacional e
perguntar onde está a amostra.
2498
02:49:55,900 --> 02:49:59,734
Eu sei o que vocês fizeram,
seus canalhas.
2499
02:50:00,905 --> 02:50:03,574
Não precisa haver derrotados
nesse cenário, General.
2500
02:50:03,609 --> 02:50:05,337
Tirando o povo americano?
2501
02:50:12,250 --> 02:50:15,777
Esse seu tipo de honra
está fora de moda, senhor.
2502
02:50:15,887 --> 02:50:19,584
Não vou me sacrificar pelo
senhor e nem por ninguém.
2503
02:50:19,690 --> 02:50:23,524
Não.
Eu acho que não.
2504
02:50:25,129 --> 02:50:26,460
O que foi?
2505
02:50:30,835 --> 02:50:33,599
Mas o que está fazendo?
Comigo aqui, não!
2506
02:50:50,988 --> 02:50:53,456
Obrigado, Senhor,
pela honra e o privilégio...
2507
02:50:53,524 --> 02:50:54,992
de termos conhecido
estes dois homens...
2508
02:50:55,027 --> 02:50:57,483
Não fazia idéia
do Projeto Scoop...
2509
02:50:57,562 --> 02:50:59,860
ou de qualquer outro projeto
não oficial ligado a ele...
2510
02:50:59,931 --> 02:51:01,922
que estivesse ativo ou não.
2511
02:51:01,999 --> 02:51:03,201
O senhor podia não saber...
2512
02:51:03,236 --> 02:51:06,466
mas havia outros em seu
governo que sabiam.
2513
02:51:06,971 --> 02:51:09,166
Seria uma boa idéia
dizer ao povo americano...
2514
02:51:09,240 --> 02:51:11,008
o que aconteceu.
2515
02:51:11,043 --> 02:51:13,772
E desativar o projeto
de exploração submarina.
2516
02:51:17,615 --> 02:51:20,083
O que você acha
não me importa.
2517
02:51:21,018 --> 02:51:23,384
Eu não vejo desse modo.
2518
02:51:26,991 --> 02:51:28,526
Se não se importar,
Sr. Presidente...
2519
02:51:28,561 --> 02:51:30,687
tenho uma entrevista.
2520
02:51:31,662 --> 02:51:34,298
Eu sinto muito pela perda.
Ele era um homem corajoso.
2521
02:51:34,333 --> 02:51:36,596
- Muito.
- Nossa tecnologia...
2522
02:51:36,667 --> 02:51:39,570
e nossa ciência
nos salvaram no final, mas...
2523
02:51:39,605 --> 02:51:41,834
foi a nossa arrogância que
nos colocou nessa situação...
2524
02:51:41,906 --> 02:51:43,908
e disso eu tenho certeza.
2525
02:51:43,943 --> 02:51:45,671
Ciência é e sempre será...
2526
02:51:45,743 --> 02:51:47,404
a pesquisa em busca
da verdade...
2527
02:51:47,478 --> 02:51:50,681
e essa busca só pode acontecer
com transparência.
2528
02:51:50,716 --> 02:51:53,741
Acho que uma das
lições que aprendemos aqui...
2529
02:51:53,818 --> 02:51:55,979
só porque
adquirimos capacidade...
2530
02:51:56,053 --> 02:51:57,850
tecnológica ou científica
não significa...
2531
02:51:57,922 --> 02:51:59,981
que podemos usá-la
indiscriminadamente.
2532
02:52:00,057 --> 02:52:02,685
O projeto de exploração
submarina é lucrativo?
2533
02:52:02,760 --> 02:52:05,320
Talvez, mas considerando
o que aconteceu...
2534
02:52:05,396 --> 02:52:07,665
acho que a pergunta
a fazer é:
2535
02:52:07,700 --> 02:52:09,860
- Será que vale a pena?
- Gostaria de especular...
2536
02:52:09,967 --> 02:52:12,265
a respeito da fonte
original do vírus...
2537
02:52:12,336 --> 02:52:14,099
se Andrômeda foi
uma arma biológica?
2538
02:52:14,171 --> 02:52:15,502
Como seus criadores
responderiam...
2539
02:52:15,573 --> 02:52:19,202
- diante do que vocês fizeram?
- Não faço idéia.
2540
02:52:19,277 --> 02:52:21,379
Parece que tivemos sucesso
a curto prazo...
2541
02:52:21,414 --> 02:52:24,115
mas é justo dizer,
seja quem for...
2542
02:52:24,150 --> 02:52:26,250
tivemos a atenção deles.
2543
02:52:26,285 --> 02:52:29,686
O que acontecerá em seguida,
ninguém sabe.
2544
02:54:22,397 --> 02:54:26,910
Sincronização
Edson Campos da Cunha
2545
02:54:28,239 --> 02:54:32,828
Montagem para um disco:
Aldrin Willy Mesquita Taborda
206671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.