All language subtitles for The.Andromeda.Strain[2008].1CD.DvDrip-aXXo - Copie - Copie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,539 --> 00:00:42,440 O ENIGMA DE ANDRÔMEDA 2 00:00:58,158 --> 00:01:03,391 Aquela é Órion. E bem ali, Dragão. 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,690 E aquela é Cassiopéia. 4 00:01:06,699 --> 00:01:08,564 - Cassiopéia? - Isso. 5 00:01:09,402 --> 00:01:12,462 - E quem foi ela? - Não sei. 6 00:01:15,241 --> 00:01:16,674 Aquela é a Ursa Maior. 7 00:01:17,577 --> 00:01:20,478 E aqui temos outro corpo celeste. 8 00:01:24,217 --> 00:01:27,015 - O que pensa que está fazendo? - Vou chegar... 9 00:01:27,320 --> 00:01:30,448 onde nenhum homem jamais esteve. 10 00:01:41,734 --> 00:01:43,201 É um satélite? 11 00:01:44,137 --> 00:01:48,005 - Que legal, olha aquilo! - Não sei Jeff, talvez... 12 00:01:48,575 --> 00:01:51,908 talvez seja melhor deixar para lá, pode ser radioativo. 13 00:02:10,396 --> 00:02:13,365 - Não é melhor avisar o Martim? - Está brincando? 14 00:02:13,766 --> 00:02:16,132 O velho vai pegar isso aí, e ficar com toda a glória. 15 00:02:28,014 --> 00:02:29,709 Sumiu! 16 00:02:30,350 --> 00:02:32,944 Que droga! O Mancheck vai ficar nervoso. 17 00:02:41,694 --> 00:02:43,719 Luzes acesa, cidade grande... 18 00:02:44,063 --> 00:02:46,964 - Que ótimo. - Piedmont, Utah. 19 00:02:47,433 --> 00:02:48,900 Onde o vento faz a curva. 20 00:02:49,269 --> 00:02:51,260 Está calmo demais. 21 00:02:53,907 --> 00:02:55,306 O que é aquilo? 22 00:02:58,678 --> 00:02:59,804 Abutres. 23 00:03:06,419 --> 00:03:07,681 Mãe, aqui é Raposa Um. 24 00:03:08,087 --> 00:03:10,055 Parece que o Projeto Scoop foi removido. 25 00:03:10,256 --> 00:03:11,553 Estamos seguindo o sinal. 26 00:03:11,824 --> 00:03:13,086 Entendido, Raposa 1. 27 00:03:27,674 --> 00:03:29,107 Nenhum sinal de vida. 28 00:03:29,242 --> 00:03:32,006 Exceto aquele palhaço olhando para nós da picape. 29 00:03:37,383 --> 00:03:38,850 Vamos dar a volta. 30 00:03:40,720 --> 00:03:42,119 Espera aí. O que é isso? 31 00:03:46,593 --> 00:03:48,493 Parece uma zona de guerra. 32 00:03:48,928 --> 00:03:50,953 Diz que eu não estou vendo isso. 33 00:03:51,197 --> 00:03:53,290 A cidade está cheia de cadáveres. 34 00:03:59,973 --> 00:04:04,239 Aqui! Aqui! Socorro! Socorro, precisa me ajudar! 35 00:04:07,847 --> 00:04:09,075 Não! 36 00:04:13,253 --> 00:04:16,552 Meu Deus, não! Não! Não! 37 00:04:16,956 --> 00:04:19,584 Não! Não! 38 00:04:20,793 --> 00:04:23,762 Não! Não! Não! 39 00:04:28,668 --> 00:04:30,192 Onde é isso mesmo? 40 00:04:30,436 --> 00:04:32,495 Piedmont, Utah, antiga cidade de mineração... 41 00:04:32,639 --> 00:04:35,369 tem um parque estadual perto, é distante, isolada... CHARLES "CHUCK" BETTER - DIRETOR CONSELHO DE SEGURANÇA NACIONAL 42 00:04:35,575 --> 00:04:37,167 parece que detectamos algo por lá. 43 00:04:37,343 --> 00:04:39,675 Desculpe se não compartilho sua opinião. 44 00:04:39,979 --> 00:04:41,207 Foram os norte coreanos? 45 00:04:41,547 --> 00:04:42,912 Acho improvável. GENERAL GEORGE W. MANCHECK EXÉRCITO DOS EUA, BIODEFESA 46 00:04:43,016 --> 00:04:44,711 - Então quem? - Não sabemos. GENERAL GEORGE W. MANCHECK EXÉRCITO DOS EUA, BIODEFESA 47 00:04:45,351 --> 00:04:47,046 Vamos isolar a área. 48 00:04:47,320 --> 00:04:52,485 A estrada está fechada, senhor. Próximo retorno na estadual 46. 49 00:04:52,892 --> 00:04:55,656 Enviarei um avião de reconhecimento daqui a duas horas. 50 00:04:55,862 --> 00:04:57,227 Terei mais dados. 51 00:04:57,830 --> 00:05:00,162 Vou notificar o Departamento de Segurança Nacional 52 00:05:00,266 --> 00:05:01,130 Eu cuido disso. 53 00:05:02,568 --> 00:05:04,058 E a Casa Branca? 54 00:05:07,907 --> 00:05:09,272 Chuck? 55 00:05:10,310 --> 00:05:12,039 - Pode deixar comigo. - Também requisitei... 56 00:05:12,211 --> 00:05:14,179 que iniciassem o procedimento Wildfire. 57 00:05:15,148 --> 00:05:16,979 O Dr. Stone ainda é o chefe da equipe? CORONEL JAMES C. FERRUS ASSISTENTE DO GEN. MANCHECK 58 00:05:17,083 --> 00:05:19,051 Até que ele passe dessa para uma melhor. CORONEL JAMES C. FERRUS ASSISTENTE DO GEN. MANCHECK 59 00:05:20,653 --> 00:05:23,588 Acho que não temos como evitá-lo, temos? 60 00:05:25,958 --> 00:05:27,619 Chuck! 61 00:05:29,362 --> 00:05:31,592 Não posso vigiá-lo 24 horas por dia. 62 00:05:31,798 --> 00:05:34,062 Mas sabe onde o Lance está? 63 00:05:34,133 --> 00:05:36,192 Duvida da minha capacidade como mãe? 64 00:05:36,436 --> 00:05:37,994 Há quanto tempo não toma os remédios? 65 00:05:39,038 --> 00:05:42,337 O grande Dr. Stone entra em ação. A nação treme... 66 00:05:42,508 --> 00:05:45,602 - e as universitárias se abrem. - Você é um perigo. 67 00:05:45,712 --> 00:05:48,806 É um perigo para si mesma, e para o nosso filho. 68 00:05:49,248 --> 00:05:53,742 Está me ameaçando? Não exagere, ou brigaremos na justiça! 69 00:06:00,493 --> 00:06:02,859 - Sim? - Dr. Jeremy Stone? 70 00:06:04,797 --> 00:06:07,163 - Sou eu, o que houve? - Temos um alerta Wildfire. 71 00:06:07,333 --> 00:06:10,325 Tenho que levar o senhor e o resto de sua equipe imediatamente. 72 00:06:20,113 --> 00:06:21,444 Lisa... 73 00:06:21,714 --> 00:06:23,545 por favor, procure um médico. 74 00:06:27,220 --> 00:06:28,710 Pai! 75 00:06:32,792 --> 00:06:35,955 - Chegou cedo, não foi? - Casa da mamãe, a regra é dela. 76 00:06:36,129 --> 00:06:39,189 Não mais. Já tomei providencias. 77 00:06:39,298 --> 00:06:42,062 Passará o resto do mês, em Los Angeles, com a minha irmã. 78 00:06:42,602 --> 00:06:44,763 - Ela vai cuidar de você. - Eu sei me cuidar. 79 00:06:44,937 --> 00:06:47,405 Claro. Lance, não vamos discutir sobre isso. 80 00:06:47,940 --> 00:06:50,636 Já está decidido. Faça as malas. 81 00:06:50,877 --> 00:06:53,072 Mamãe é quem precisa de ajuda. 82 00:06:53,246 --> 00:06:56,306 Sua mãe pode ter toda ajuda que precisar, se ela quiser. 83 00:06:56,649 --> 00:06:58,708 Então o problema não é seu. 84 00:06:58,918 --> 00:07:00,010 Senhor! 85 00:07:02,555 --> 00:07:05,820 - Não vê a hora de ir embora. - Eu tenho que ir! 86 00:07:05,992 --> 00:07:08,722 Tenho certeza de que precisa ir não sei para onde. 87 00:07:09,128 --> 00:07:11,961 - Você sabe que... - Sei, é trabalho! 88 00:07:12,265 --> 00:07:13,732 É importante. 89 00:07:22,575 --> 00:07:26,067 A NASA teve uma falha no satélite ontem sobre o deserto de Utah... 90 00:07:26,145 --> 00:07:28,010 e o exército enviou uma equipe de busca. 91 00:07:28,181 --> 00:07:30,376 Eu só queria adiantar o fato, antes de começar as ligações... 92 00:07:30,550 --> 00:07:33,713 sobre helicópteros negros e também homezinhos verdes. 93 00:07:34,220 --> 00:07:36,381 Por que o exército está junto com a NASA? EDWARD DEWITT SECRETÁRIO DE SEGURANÇA INTERNA 94 00:07:36,456 --> 00:07:38,117 Disseram que um dos instrumentos a bordo... 95 00:07:38,291 --> 00:07:41,488 continha material radioativo, acho que é medida de segurança. 96 00:07:43,896 --> 00:07:45,158 Certo. 97 00:07:50,837 --> 00:07:53,897 Aproximando-se de Piedmont. Iniciando observação inicial. 98 00:07:54,941 --> 00:07:56,135 Prossiga. 99 00:07:56,509 --> 00:07:59,603 Iniciando imagem termal e gravação de visão noturna. 100 00:08:05,451 --> 00:08:06,577 O que é isso? 101 00:08:14,560 --> 00:08:16,050 São corpos. 102 00:08:17,129 --> 00:08:18,721 Meu Deus! 103 00:08:20,733 --> 00:08:24,100 Vou para o comando militar do norte, confine todos na base e isole-a. 104 00:08:24,537 --> 00:08:28,166 Quero que fique aqui, em Washington, caso fuja ao controle. 105 00:08:28,508 --> 00:08:29,600 Sim, general. 106 00:08:31,511 --> 00:08:33,775 - Como está a campanha? - As doações estão devagar... 107 00:08:33,946 --> 00:08:36,540 e estamos 15 pontos abaixo na pesquisa de ontem. 108 00:08:37,216 --> 00:08:39,150 Seremos criticados pela proposta do Oriente Médio... PAT TERENCE ASSESSOR DE IMPRENSA PRESIDENCIAL 109 00:08:39,285 --> 00:08:40,912 e também pelo projeto de emissores submarinos... PAT TERENCE ASSESSOR DE IMPRENSA PRESIDENCIAL 110 00:08:41,020 --> 00:08:43,215 o que deixou nossos supostos aliados agitados. 111 00:08:43,389 --> 00:08:45,653 - Quanto pior, melhor para eles. - Isso. 112 00:08:45,825 --> 00:08:47,292 E os ambientalistas estão gritando... 113 00:08:47,460 --> 00:08:49,223 e a oposição vendo o circo pegar fogo. 114 00:08:49,996 --> 00:08:51,054 Pronto? 115 00:08:55,134 --> 00:08:57,728 Chuck, nunca o vi acordado tão cedo. WILLIAM J. SCOTT PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS 116 00:08:58,004 --> 00:09:00,370 Ainda temos muita energia, não é, Sr. Presidente? 117 00:09:00,540 --> 00:09:02,508 Esses elogios ainda vão levá-lo pra longe. 118 00:09:02,675 --> 00:09:03,733 Obrigado, Pat. 119 00:09:06,746 --> 00:09:09,112 Sr. Presidente, temos um problema, infelizmente. 120 00:09:09,415 --> 00:09:11,508 Uma doença infecciosa de origem desconhecida... 121 00:09:11,651 --> 00:09:13,312 se espalhando ao sul de Utah. 122 00:09:13,586 --> 00:09:15,679 - Isso é sério? - A área foi isolada... 123 00:09:15,755 --> 00:09:17,620 e acreditamos ter tudo sobre controle... 124 00:09:17,823 --> 00:09:20,348 mas achei que gostaria de saber imediatamente. 125 00:09:20,493 --> 00:09:22,620 - Quero ir até lá. - Com o devido respeito... 126 00:09:22,795 --> 00:09:25,229 acho melhor o senhor ficar aqui, em Washington. 127 00:09:25,298 --> 00:09:27,391 - Papai - Oi! 128 00:09:27,733 --> 00:09:31,430 O que está fazendo aqui? Você fugiu? 129 00:09:31,904 --> 00:09:33,269 - Oi, Chuck. - Joanne. 130 00:09:33,339 --> 00:09:35,705 Desculpe interromper, meu amor, eu estava fazendo as malas... 131 00:09:35,875 --> 00:09:37,934 - e essa mocinha fugiu de mim. - Fugiu da mamãe, foi? 132 00:09:38,110 --> 00:09:39,236 Viagem de campanha? 133 00:09:39,312 --> 00:09:42,338 Pelo visto o povo americano prefere ver minha esposa em vez de mim... 134 00:09:42,515 --> 00:09:44,380 mas também, não posso culpá-los. 135 00:09:44,550 --> 00:09:47,041 Quanto a você, minha gatinha, precisa voltar pra casa... 136 00:09:47,186 --> 00:09:50,121 pois o papai está trabalhando. Está bem? Tchau. 137 00:09:50,289 --> 00:09:51,950 - Até mais. - Tchau, pai. 138 00:09:52,959 --> 00:09:54,187 Tchau, meu amor. 139 00:09:59,665 --> 00:10:02,395 Você disse que essa doença é de origem desconhecida. 140 00:10:02,835 --> 00:10:04,735 Ainda estamos colhendo os fatos, senhor. 141 00:10:05,204 --> 00:10:07,365 Isso não será um novo Houston, será? 142 00:10:07,940 --> 00:10:09,532 Acho muito improvável. 143 00:10:12,011 --> 00:10:13,706 O que precisar é só avisar. 144 00:10:33,833 --> 00:10:36,427 - Sim? - Dr. Tsi Chou? 145 00:10:40,806 --> 00:10:42,364 - O quê? - Houve um alerta Wildfire. 146 00:10:52,084 --> 00:10:53,517 Tudo bem. 147 00:10:53,786 --> 00:10:57,620 Eu tenho foto-sensibilidade, enxaqueca. 148 00:11:04,230 --> 00:11:08,326 Adrian tem dentista na segunda, não caia na história de doença. 149 00:11:08,968 --> 00:11:10,128 Quanto tempo? 150 00:11:17,977 --> 00:11:19,945 Se eu ligar perguntando como vai sua mãe... 151 00:11:20,112 --> 00:11:22,376 pegue as crianças, pegue um avião e vá para o oeste. 152 00:11:22,481 --> 00:11:26,042 Fique o mais longe possível dos EUA. 153 00:11:32,658 --> 00:11:35,126 - Eu te amo. - Também te amo. 154 00:11:37,763 --> 00:11:41,529 Senhor, Peter informou à Agência de Segurança Nacional e ao presidente. 155 00:11:41,667 --> 00:11:44,659 A equipe Wildfire vai aguardar na base da Força Aérea Peterson... 156 00:11:44,737 --> 00:11:46,068 logo após a sua chegada. 157 00:11:46,238 --> 00:11:48,206 Quem foi indicado para chefiar a equipe Wildfire? 158 00:11:48,374 --> 00:11:50,035 O major do exército, William Keane. 159 00:11:50,209 --> 00:11:53,770 - O herói do evento em Houston. - Excelente pesquisador e oficial. 160 00:11:53,946 --> 00:11:55,971 Teve um desentendimento com a Estônia ano passado... 161 00:11:56,115 --> 00:11:57,878 sobre quem isolou o primeiro vírus CD-1 162 00:11:58,117 --> 00:12:00,608 - Já se entenderam? - Aceitaram em dividir os créditos. 163 00:12:00,720 --> 00:12:02,517 Mas não morrem de amores, um pelo outro. 164 00:12:04,156 --> 00:12:05,953 Talvez isso mude a partir de hoje. 165 00:12:06,358 --> 00:12:07,416 Senhor. 166 00:12:27,446 --> 00:12:28,845 Major Keane? 167 00:12:38,057 --> 00:12:39,046 O que está havendo? 168 00:12:42,094 --> 00:12:43,652 Por favor, fique a vontade, doutora. 169 00:12:43,796 --> 00:12:45,127 Nós já vamos decolar. 170 00:12:52,938 --> 00:12:53,996 Oi, Ângela. 171 00:12:54,206 --> 00:12:56,037 - Jeremy? - Pedi um avião maior... 172 00:12:56,175 --> 00:12:59,110 mas foi o melhor que conseguiram em tão pouco tempo. 173 00:12:59,211 --> 00:13:01,338 - Eu estava em uma cirurgia. - Se não fosse importante... 174 00:13:01,514 --> 00:13:03,948 - não teríamos chamado você. - É muito grave? 175 00:13:04,416 --> 00:13:07,874 Os relatórios sugerem uma taxa de mortalidade de quase 100%. 176 00:13:09,855 --> 00:13:12,346 Você sempre me traz boas notícias. 177 00:13:12,892 --> 00:13:14,792 Sentem-se e coloquem o cinto de segurança. 178 00:13:14,960 --> 00:13:16,393 Comissárias verifiquem as portas. 179 00:13:17,596 --> 00:13:20,531 Eu soube de você e da Lisa. Como está o Lance? 180 00:13:21,066 --> 00:13:23,626 Ele é adolescente, então é sempre difícil saber. 181 00:13:23,836 --> 00:13:25,963 E por trás da rebeldia e dos hormônios... 182 00:13:26,105 --> 00:13:27,902 eu diria que ele está com muita raiva. 183 00:13:28,274 --> 00:13:29,935 Ele está tolerando a separação. 184 00:13:30,109 --> 00:13:32,942 Ficará com minha irmã em Los Angeles, o resto de julho. 185 00:13:33,712 --> 00:13:36,203 Eu quase te liguei quando eu soube... 186 00:13:36,382 --> 00:13:39,840 mas achei que sua vida devia estar bastante complicada. 187 00:13:40,085 --> 00:13:41,814 - Pois é. - É! 188 00:13:46,091 --> 00:13:48,252 Senhor Nash? Telefone. 189 00:13:51,397 --> 00:13:53,092 Acho melhor atender. 190 00:13:54,500 --> 00:13:56,400 SOBRIEDADE É A DECISÃO CERTA 191 00:13:59,338 --> 00:14:01,067 Clínica de reabilitação do Jack. JACK NASH REPÓRTER INVESTIGATIVO DA NNT 192 00:14:01,173 --> 00:14:02,640 Tenho uma notícia quente. JACK NASH REPÓRTER INVESTIGATIVO DA NNT 193 00:14:03,042 --> 00:14:05,169 - Wizard? - Sem nomes. 194 00:14:05,544 --> 00:14:06,738 Você é um paranóico. 195 00:14:06,912 --> 00:14:09,380 Como se a NSA não estivesse rastreando nossas chamadas. 196 00:14:09,748 --> 00:14:11,978 Largue o café duplo antes de dormir, e volte pra cama. 197 00:14:12,651 --> 00:14:14,243 Lá no King. Em uma hora. 198 00:14:14,720 --> 00:14:17,621 Talvez seja um pouco difícil ir até lá. 199 00:14:19,792 --> 00:14:22,761 - Mancheck. - Mancheck? 200 00:14:23,429 --> 00:14:26,489 Sr. Nash? Isso é um terrível engano. 201 00:14:26,565 --> 00:14:29,159 - Me hospedo de novo quando acabar. - Não é assim que funciona. 202 00:14:29,335 --> 00:14:31,326 O quê? Meu vício, ou meu plano de saúde. 203 00:14:32,471 --> 00:14:33,802 Nem um nem outro. 204 00:14:34,073 --> 00:14:37,270 É muito simples: Esses emissários submarinos... 205 00:14:37,343 --> 00:14:39,368 no leito do oceano Iançam uma fortuna... 206 00:14:39,545 --> 00:14:42,446 em depósitos minerais quase puros, como por exemplo... 207 00:14:42,615 --> 00:14:45,948 manganês, fundamental na produção do aço... 208 00:14:46,151 --> 00:14:47,812 e ouro, em altas concentrações... 209 00:14:48,020 --> 00:14:49,510 Tomara que tenha valido a pena. 210 00:14:50,823 --> 00:14:53,986 Até agora ninguém conseguiu extrair esses depósitos... 211 00:14:54,226 --> 00:14:55,659 Nash. 212 00:14:56,428 --> 00:14:57,918 Deixa de ser chato. 213 00:14:58,631 --> 00:15:00,394 - Qual é a boa? - Não é nada boa. 214 00:15:00,566 --> 00:15:02,466 É péssima! O projeto Scoop. 215 00:15:02,568 --> 00:15:04,593 O que é isso? Uma banda de rock progressiva? 216 00:15:04,837 --> 00:15:05,895 Engraçado. 217 00:15:06,538 --> 00:15:07,698 Olha só. 218 00:15:14,813 --> 00:15:18,579 Parece uma zona de guerra. A cidade está cheia de cadáveres. 219 00:15:19,919 --> 00:15:24,515 Aqui! Aqui! Socorro! Socorro, precisa me ajudar! 220 00:15:25,758 --> 00:15:29,421 Não! Não! Não! 221 00:15:29,728 --> 00:15:30,922 O que foi isso? 222 00:15:31,130 --> 00:15:34,793 Hoje de manhã houve uma conversa entre a NASA e o Pentágono. 223 00:15:34,967 --> 00:15:37,128 A respeito de um satélite, codinome Projeto Scoop... 224 00:15:37,303 --> 00:15:38,429 que caiu ao sul de Utah. 225 00:15:38,737 --> 00:15:40,500 Uma hora depois eu captei isso. 226 00:15:40,940 --> 00:15:42,931 A última transmissão, onde uma equipe de resgate... 227 00:15:43,108 --> 00:15:46,043 que foi a cidade próxima, Piedmont, atrás do satélite. 228 00:15:46,412 --> 00:15:48,004 Uma equipe de resgate do exército. 229 00:15:48,180 --> 00:15:50,478 Espionar os federais é crime, Wizard. 230 00:15:50,683 --> 00:15:52,651 A Segurança Nacional ficará na sua cola. 231 00:15:53,052 --> 00:15:54,713 Preciso de pneus novos para a moto. 232 00:15:57,957 --> 00:15:59,117 Mancheck? 233 00:16:07,099 --> 00:16:09,158 Está me ouvindo? Está me ouvindo, Raposa 1? 234 00:16:09,401 --> 00:16:12,029 Repetindo. Raposa 1, está me ouvindo? Responda! 235 00:16:12,204 --> 00:16:14,331 Ligue para o General Mancheck. 236 00:16:17,076 --> 00:16:19,772 Jack Nash, meu sensacionalista. 237 00:16:20,079 --> 00:16:22,138 Vai arruinar a carreira de quem hoje? 238 00:16:22,448 --> 00:16:23,710 Você me conhece... 239 00:16:23,882 --> 00:16:26,544 minha lista de pessoas imorais e corruptas só cresce... 240 00:16:26,719 --> 00:16:28,186 não consigo nem acompanhar. 241 00:16:28,320 --> 00:16:29,412 Jeremy está aí? 242 00:16:29,588 --> 00:16:33,285 Para um competente jornalista investigativo, você está por fora. 243 00:16:33,726 --> 00:16:35,318 O doutor e eu nos separamos. 244 00:16:36,061 --> 00:16:38,256 Agora ele mora em outro lugar, lá pelo campus... 245 00:16:38,430 --> 00:16:40,364 perto das universitárias gostosas. 246 00:16:40,532 --> 00:16:42,659 Lamento saber disso, Lisa, sério. 247 00:16:42,735 --> 00:16:45,135 Mas você tem o número dele, é muito importante. 248 00:16:45,337 --> 00:16:46,998 Não faria diferença. 249 00:16:47,172 --> 00:16:49,402 Sabia que o exército esteve aqui o procurando? 250 00:16:50,109 --> 00:16:53,044 Altamente sigiloso. Vieram buscá-lo hoje de manhã. 251 00:16:53,145 --> 00:16:55,170 Tem algo a ver com o Projeto Scoop? 252 00:16:55,414 --> 00:16:57,143 Não interessa. Não sei. 253 00:16:58,517 --> 00:17:01,111 Boa tarde a todos, sou o General George Mancheck. BASE DA FORÇA AEREA PETERSON COLORADO SPRINGS, COLORADO 254 00:17:01,320 --> 00:17:04,118 Chefe do Departamento de Biodefesa do Exército dos EUA. 255 00:17:04,289 --> 00:17:05,756 Estão recebendo e-papers. 256 00:17:05,924 --> 00:17:08,392 Eles contêm informações atualizadas continuamente... BEM-VINDA - DR. BARTON 257 00:17:08,494 --> 00:17:11,486 sobre o Wildfire e o que atualmente sabemos sobre o evento. 258 00:17:11,697 --> 00:17:12,789 O que é muito pouco. 259 00:17:12,965 --> 00:17:15,559 Desde o fracassado ataque biológico em Houston, ano assado... 260 00:17:15,734 --> 00:17:18,294 no qual o Major Keane, desempenhou um importante papel... 261 00:17:18,470 --> 00:17:21,030 nossa vulnerabilidade a ataques terroristas... 262 00:17:21,206 --> 00:17:24,073 principalmente bioterrorismo, está sujeita a intensa discussão. 263 00:17:24,276 --> 00:17:26,506 Vocês, a equipe Wildfire e o laboratório... 264 00:17:26,678 --> 00:17:28,703 resultam dessa discussão. 265 00:17:28,881 --> 00:17:31,179 Vocês se ofereceram no espírito do patriotismo... 266 00:17:31,350 --> 00:17:33,284 para uma missão que era vaga na época. 267 00:17:33,685 --> 00:17:35,243 Sem dúvida, devem estar se perguntando... 268 00:17:35,320 --> 00:17:36,844 em que foram se meter. 269 00:17:36,922 --> 00:17:38,253 - Dr. Stone. - Pois não. 270 00:17:38,424 --> 00:17:40,915 Obviamente, alguns de vocês já trabalharam juntos... 271 00:17:41,093 --> 00:17:44,654 e leram o trabalho um do outro, ou pelo menos já ouviram falar. 272 00:17:44,963 --> 00:17:48,797 Sou o Dr. Jeremy Stone, chefe do complexo Blumberg no Johns Hopkins... 273 00:17:48,967 --> 00:17:52,164 e consultor chefe e criador do laboratório e projeto Wildfire. 274 00:17:52,638 --> 00:17:53,935 Onde é o laboratório? 275 00:17:54,139 --> 00:17:57,108 Por motivos de segurança, não podemos revelar a localização. 276 00:17:57,810 --> 00:17:59,641 Não podemos saber onde vamos trabalhar? 277 00:17:59,812 --> 00:18:02,178 Não. Mas posso garantir que manteremos... 278 00:18:02,347 --> 00:18:05,976 total e constante contato com o exterior. Dra. Noyce. 279 00:18:06,151 --> 00:18:08,051 Dra. Ângela Noyce, cirurgiã... 280 00:18:08,187 --> 00:18:11,452 ex-bióloga, especialista em doenças tropicas e raras. 281 00:18:11,990 --> 00:18:14,652 Dra. Charlene Barton, patologista, ex-membro do CDC... 282 00:18:14,827 --> 00:18:16,988 e da guarda do departamento de saúde de São Francisco. 283 00:18:17,129 --> 00:18:19,063 Major Bill Keane, médico, virologista... 284 00:18:19,131 --> 00:18:21,622 do instituto de pesquisa de doenças infecciosas do exército. 285 00:18:21,767 --> 00:18:23,462 Forte Dietrich, Maryland. 286 00:18:26,538 --> 00:18:29,268 Dr. Tsi Chou, microbiologista. 287 00:18:29,808 --> 00:18:30,900 Tão modesto. 288 00:18:31,076 --> 00:18:33,312 Há cerca de dez anos, o Dr. Chou foi um dos primeiros... 289 00:18:33,347 --> 00:18:36,406 desenvolvedores de armas biológicas para o governo chinês. 290 00:18:38,550 --> 00:18:40,419 Mas aí eu vi a luz e Jesus. 291 00:18:40,454 --> 00:18:42,683 E agora trabalho como consultor sobre bioterrorismo... 292 00:18:42,821 --> 00:18:44,550 para corporações americanas. 293 00:18:44,723 --> 00:18:46,384 Foi das cinzas ao fogo. 294 00:18:50,596 --> 00:18:51,858 Ontem à noite... Por favor. 295 00:18:53,632 --> 00:18:56,192 Ontem um satélite da NASA perdeu órbita... 296 00:18:56,335 --> 00:18:58,860 e caiu em uma parte remota ao sul de Utah. 297 00:19:01,607 --> 00:19:04,167 Quando a equipe de resgate chegou, o satélite havia sido removido. 298 00:19:04,309 --> 00:19:07,710 Acreditamos que por civis da cidade próxima, Piedmont. 299 00:19:09,781 --> 00:19:11,043 Nenhum sinal de vida. 300 00:19:11,683 --> 00:19:14,151 Exceto aquele palhaço olhando para nós da picape. 301 00:19:15,854 --> 00:19:17,151 Vamos dar a volta. 302 00:19:19,525 --> 00:19:21,152 Espera aí. O que é isso? 303 00:19:23,228 --> 00:19:25,025 Parece uma zona de guerra. 304 00:19:25,230 --> 00:19:27,425 - A cidade está cheia de cadáveres. - Aqui! Aqui! 305 00:19:27,599 --> 00:19:30,432 Socorro! Socorro, precisa me ajudar! 306 00:19:33,038 --> 00:19:34,096 Não! 307 00:19:34,339 --> 00:19:38,400 Meu Deus, não! Não! Não! 308 00:19:45,484 --> 00:19:48,317 Os sensores químicos da equipe não detectaram nada de incomum. 309 00:19:48,487 --> 00:19:51,888 Suspeitamos de um agente biológico, agora chamado, Andrômeda. 310 00:19:52,057 --> 00:19:53,922 O que quer que seja, Andrômeda... 311 00:19:54,126 --> 00:19:55,855 matou aqueles dois soldados tão rápido... 312 00:19:56,028 --> 00:19:58,053 que eles não tiveram tempo de sair do veículo. 313 00:19:58,397 --> 00:20:00,388 Duas horas depois, essa gravação infravermelha... 314 00:20:00,532 --> 00:20:03,467 foi feita por um avião não tripulado, voando de leste para oeste... 315 00:20:03,602 --> 00:20:05,297 a uma altitude de 1500 metros. 316 00:20:05,470 --> 00:20:08,962 Os pontos claros, indicando atividade térmica, são corpos. 317 00:20:11,877 --> 00:20:13,936 E essa é outra passagem. 318 00:20:14,413 --> 00:20:16,472 Imediatamente após, mesmos parâmetros. 319 00:20:20,652 --> 00:20:23,382 Pra começar, o que tirou aquele satélite de órbita? 320 00:20:23,655 --> 00:20:27,147 Possível contato com meteoro, escombro espacial desconhecido. 321 00:20:27,359 --> 00:20:30,817 E também havia, um ou dois novos satélites norte coreanos na área. 322 00:20:30,996 --> 00:20:32,725 O que faziam, não temos idéia. 323 00:20:32,898 --> 00:20:35,025 Coisa boa é o que não era. 324 00:20:35,901 --> 00:20:38,301 Se tinham fins pacíficos, por que o segredo? 325 00:20:38,370 --> 00:20:41,203 Pode-se dizer o mesmo a respeito dessa operação. 326 00:20:41,406 --> 00:20:43,704 O que a NASA fazia com aquele satélite? 327 00:20:43,775 --> 00:20:47,370 E por que o veículo de resgate que o exército enviou falhou? 328 00:20:47,646 --> 00:20:49,739 A NASA está sem recursos, hoje em dia. 329 00:20:50,048 --> 00:20:51,538 Todos trabalham em conjunto. 330 00:20:52,251 --> 00:20:53,809 Vamos ter que confiar uns nos outros. 331 00:20:53,986 --> 00:20:56,784 Contanto que ajamos de boa fé, não vejo problema. 332 00:20:57,122 --> 00:21:01,081 General, podemos ver as duas gravações simultaneamente? 333 00:21:10,269 --> 00:21:13,932 Aquele corpo, no veículo de resgate, se deslocou entre as passagens. 334 00:21:17,175 --> 00:21:19,200 - De novo. Junto. - Sim, senhor. 335 00:21:23,382 --> 00:21:24,440 Pare aí! 336 00:21:24,850 --> 00:21:25,874 Sobreponha. 337 00:21:27,085 --> 00:21:28,177 Volte. 338 00:21:30,789 --> 00:21:31,983 Não acredito! 339 00:21:33,725 --> 00:21:35,590 Tem alguém vivo lá embaixo. 340 00:21:40,599 --> 00:21:45,195 Bill, espero que as diferenças que tivemos no passado... 341 00:21:45,504 --> 00:21:47,172 possam ser colocadas de lado, agora. 342 00:21:47,207 --> 00:21:49,163 Eu não perderia isso por nada, Jeremy. 343 00:21:49,374 --> 00:21:51,171 Alguém precisa ficar de olho em você. 344 00:21:53,078 --> 00:21:57,014 - O que há entre você e Mancheck? - Mancheck? 345 00:21:57,516 --> 00:21:59,882 Bom, na operação Tempestade no Deserto... 346 00:22:00,052 --> 00:22:02,543 eu queria examinar bunkers de munições iraquianos... 347 00:22:02,721 --> 00:22:05,588 para possíveis agentes biológicos e eles os explodiu antes. 348 00:22:05,757 --> 00:22:06,985 Por que a pressa? 349 00:22:07,159 --> 00:22:09,593 Algo que ele não queria que eu descobrisse. 350 00:22:09,761 --> 00:22:12,958 Sério, como o monstro do lago Ness? Ou provas do Pé Grande? 351 00:22:13,131 --> 00:22:14,462 Muitas pessoas se perguntam... 352 00:22:14,633 --> 00:22:17,397 como Sadam conseguiu armas biológicas, pra começar. 353 00:22:17,602 --> 00:22:20,332 Algumas sugerem que certos governos, aliados na época... 354 00:22:20,505 --> 00:22:23,372 e ansiosos por dados de uso de agentes biológicos... 355 00:22:23,542 --> 00:22:25,533 de um campo de batalha, devem ter dado a Sadam... 356 00:22:25,744 --> 00:22:26,972 o que ele queria na guerra contra o Irã. 357 00:22:27,145 --> 00:22:29,943 Isso não passa de conversa fiada, paranóica, de esquerda. 358 00:22:30,082 --> 00:22:32,676 - Nunca foi provado. - Só porque você é paranóico, Bill... 359 00:22:32,851 --> 00:22:34,978 não quer dizer que eles querem te pegar. 360 00:22:53,004 --> 00:22:53,971 Mancheck. 361 00:22:54,139 --> 00:22:56,505 Um alerta de um amigo nosso da NSA, que vem fazendo... 362 00:22:56,708 --> 00:22:58,835 as checagens de segurança da equipe Wildfire... 363 00:22:59,344 --> 00:23:03,110 há uma hora ouviu a conversa entre Lisa Stone e Jack Nash. 364 00:23:04,049 --> 00:23:06,347 Como o Nash ficou sabendo disso? 365 00:23:06,518 --> 00:23:08,748 Ele perguntou sobre o Projeto Scoop. 366 00:23:09,354 --> 00:23:10,480 Caramba! 367 00:23:11,690 --> 00:23:14,056 - Quem é a fonte dele? - Vamos cuidar disso. 368 00:23:14,760 --> 00:23:17,888 Nash e Stone foram dois inconvenientes no Kuait. 369 00:23:18,597 --> 00:23:20,462 O que ele sabe sobre o Projeto Scoop? 370 00:23:20,632 --> 00:23:22,463 Pelo que sabemos, até agora, nada. 371 00:23:25,771 --> 00:23:28,239 Não faça nada com o Nash. Por enquanto. 372 00:23:28,340 --> 00:23:30,274 A não ser monitorá-lo de perto. 373 00:23:31,109 --> 00:23:33,304 E identifique a fonte! 374 00:23:42,120 --> 00:23:44,748 Medidas de segurança para evitar uma quarentena. 375 00:23:45,257 --> 00:23:49,125 O helicóptero sobrevoará a 500 pés até chegarmos lá. 376 00:23:49,227 --> 00:23:51,559 Ele só vai pousar se receber o nosso sinal. 377 00:23:51,897 --> 00:23:56,231 Se não voltarmos, devem ordenar imediatamente a descontaminação. 378 00:23:56,968 --> 00:23:58,868 E se o piloto não responder? 379 00:23:59,037 --> 00:24:01,528 Não há medida de segurança para medidas de segurança. 380 00:24:02,641 --> 00:24:06,600 - Há tempo de reconsiderar. - Agora é que está bom. 381 00:24:07,913 --> 00:24:09,574 Aproximando, senhor. 382 00:24:14,853 --> 00:24:16,844 Temos fumaça na cidade, senhor. 383 00:24:27,165 --> 00:24:29,793 Seja o que Andrômeda for, ainda não matou os pássaros. 384 00:24:30,502 --> 00:24:33,266 Podem ser vetores potenciais como o vírus do Nilo ocidental. NORTECOM BASE DA FORÇA AEREA PETERSON 385 00:24:33,438 --> 00:24:35,133 É melhor não correr riscos. 386 00:24:36,007 --> 00:24:39,340 - Capitão, pode jogar agora. - Entendido. 387 00:25:11,877 --> 00:25:13,936 Os ambientalistas não vão gostar disso. 388 00:25:14,613 --> 00:25:17,115 Tenente, quando estiver pronto, deixe a equipe no centro da cidade... 389 00:25:17,150 --> 00:25:18,673 e assuma sua posição pré-determinada. 390 00:25:19,050 --> 00:25:20,108 Entendido. 391 00:25:21,286 --> 00:25:22,776 Quais são as conseqüências ambientais... SALVE OS OCEANOS 392 00:25:23,021 --> 00:25:25,182 em expandir os emissários submarinos em águas profundas? 393 00:25:25,357 --> 00:25:28,155 Não sabemos. Só sabemos, com certeza... 394 00:25:28,326 --> 00:25:30,658 é que a Enburtel, uma das maiores colaboradoras... 395 00:25:30,862 --> 00:25:33,660 da campanha do Presidente Scott, ganhará uma fortuna com isso. 396 00:25:34,833 --> 00:25:35,697 E aí, gatinha. 397 00:25:35,834 --> 00:25:37,028 ...estão ignorando a ciência... 398 00:25:37,202 --> 00:25:40,069 e desrespeitando tratados e agindo de forma unilateral. 399 00:25:40,305 --> 00:25:41,966 Charlie, há quanto tempo! 400 00:25:42,107 --> 00:25:44,905 - Desculpe, Charles, ele foi entrando. - Tudo bem, chame a segurança. 401 00:25:45,210 --> 00:25:47,007 O que é isso, Charlie. Onde estão as boas vindas? 402 00:25:47,178 --> 00:25:50,272 Reabilitação. Foi o nosso trato. 30 dias. 403 00:25:50,448 --> 00:25:52,814 - Depois teria o emprego de volta. - Estou novo, sóbrio... 404 00:25:52,984 --> 00:25:55,043 olha pra mim, estou até bronzeado, e tenho informações... 405 00:25:55,220 --> 00:25:57,188 - sobre uma história... - 30 dias. Reabilitação. 406 00:25:57,322 --> 00:25:58,380 - Foi nosso trato. - Charlie... 407 00:25:58,456 --> 00:26:00,651 você é um produtor bom demais pra deixar que coisas pessoais... 408 00:26:00,759 --> 00:26:02,090 atrapalhem uma grande história. 409 00:26:03,261 --> 00:26:04,387 Grande como? 410 00:26:04,596 --> 00:26:07,326 Ontem à noite, um satélite da NASA caiu ao sul de Utah. 411 00:26:07,465 --> 00:26:09,228 Isso é notícia? Isso é gravidade. 412 00:26:09,401 --> 00:26:11,961 A NASA diz que era um satélite meteorológico, sei que é mentira... 413 00:26:12,137 --> 00:26:13,764 por que uma equipe de resgate do exército... 414 00:26:13,872 --> 00:26:15,897 foi enviada pra pegar o suposto satélite da NASA? 415 00:26:15,974 --> 00:26:18,636 E por que essa equipe era do departamento de biodefesa? 416 00:26:20,412 --> 00:26:23,848 - Se for mais uma alucinação... - Toda unidade morreu! 417 00:26:24,049 --> 00:26:26,677 - Tragicamente. - Não, espere um pouco. 418 00:26:27,319 --> 00:26:32,188 - Você... Isso é verdade mesmo? - Charlie, eu mesmo vi. 419 00:26:32,390 --> 00:26:34,085 - Tem a fita. - Posso conseguir. 420 00:26:34,426 --> 00:26:35,393 Certo. 421 00:26:35,594 --> 00:26:38,290 Enquanto isso, duas horas depois, um dos maiores epidemiologista... 422 00:26:38,463 --> 00:26:40,522 é apanhado pelo exército e levado embora. 423 00:26:41,967 --> 00:26:44,561 - E? - E o general encarregado... 424 00:26:45,036 --> 00:26:46,560 é Mancheck! 425 00:26:46,938 --> 00:26:50,101 Mancheck, viu, eu sabia. Eu sabia. 426 00:26:50,275 --> 00:26:51,833 Você não esquece isso, não é? 427 00:26:51,977 --> 00:26:55,708 - Aliás, está sempre batendo... - Eu juro, caiu no meu colo. 428 00:26:55,914 --> 00:26:57,779 Só preciso de uma semana pra confirmar e uma equipe. 429 00:26:57,949 --> 00:26:59,746 Uma semana e uma equipe. É só o que eu peço. 430 00:27:01,620 --> 00:27:05,021 Três dias. Depois volta pra reabilitação. 431 00:27:05,490 --> 00:27:08,550 - Onde estava? - Esse cara me ama. 432 00:27:08,760 --> 00:27:11,820 Não se iluda. Ele me ama! 433 00:27:40,725 --> 00:27:42,192 Características externas... 434 00:27:42,360 --> 00:27:45,488 inchaço demasiado em todas vias superficiais e capilares. 435 00:27:46,564 --> 00:27:47,997 Amarelamento dos olhos. 436 00:27:50,335 --> 00:27:52,997 Alguns levaram a mão ao peito, será que foi ataque cardíaco? 437 00:27:53,638 --> 00:27:56,835 Não, observe os rostos. Asfixia, talvez. 438 00:27:57,475 --> 00:27:59,102 Não. Se a pessoa não consegue respirar... 439 00:27:59,277 --> 00:28:01,336 ela tenta afrouxar a roupa ao redor do pescoço e do peito. 440 00:28:01,546 --> 00:28:04,208 Olhe aquele outro, a camisa está abotoada até em cima. 441 00:28:05,917 --> 00:28:07,976 Isso não foi asfixia e nem ataque cardíaco. 442 00:28:12,390 --> 00:28:15,689 O sobrevivente estava perto do veículo de resgate. 443 00:28:37,015 --> 00:28:40,473 Dra. Noyce... dê uma olhada. 444 00:28:43,955 --> 00:28:46,617 O modo como ele caiu e quebrou o nariz no volante. 445 00:28:49,194 --> 00:28:52,254 Não há sangue. Um ferimento assim sangraria muito. 446 00:28:52,997 --> 00:28:54,294 Nenhum dos cadáveres que vimos... 447 00:28:54,466 --> 00:28:57,230 inclusive o que estava sendo comido pelo abutre, estava sangrando. 448 00:29:08,213 --> 00:29:10,909 - O que foi? - Pensei ter ouvido algo. 449 00:29:11,082 --> 00:29:12,811 Doutora, não assusta a gente. 450 00:29:13,084 --> 00:29:15,382 Temos um sobrevivente na fita. Lembram? 451 00:29:16,521 --> 00:29:19,217 Major, havia um rastreador no banco do carona... 452 00:29:19,390 --> 00:29:21,449 ele tem a localização do satélite. 453 00:29:22,527 --> 00:29:24,552 Com licença, amigão. Preciso entrar aí. 454 00:29:24,863 --> 00:29:26,831 Bill, tenha o mínimo de respeito. 455 00:29:26,998 --> 00:29:29,296 Que tal fazermos nosso trabalho e sair daqui? 456 00:29:35,774 --> 00:29:36,934 Está funcionando. 457 00:29:44,449 --> 00:29:46,314 Alerta, estamos pertos. 458 00:29:46,518 --> 00:29:47,917 Devagar. 459 00:29:51,122 --> 00:29:52,282 Pára. 460 00:30:47,445 --> 00:30:48,571 Ali. 461 00:30:55,019 --> 00:30:57,044 Inacreditável. Eles abriram. 462 00:31:02,760 --> 00:31:04,455 Ângela, pode checar a rigidez dele? 463 00:31:04,662 --> 00:31:06,220 Posso. 464 00:31:09,167 --> 00:31:10,566 Me ajuda aqui, Bill. 465 00:31:12,136 --> 00:31:14,195 - Um... - Dois, três! 466 00:31:15,673 --> 00:31:16,765 Calma. 467 00:31:17,508 --> 00:31:20,068 Devagar. Isso. Calma. 468 00:31:21,946 --> 00:31:25,404 Morto há horas, artérias dilatadas, sem ferimento. 469 00:31:25,717 --> 00:31:28,379 Pode ver a artéria? E verifique a radial. 470 00:31:50,909 --> 00:31:54,242 Coagulo sólido. Qual será a causa? 471 00:32:19,203 --> 00:32:20,500 Algum problema? 472 00:32:20,805 --> 00:32:22,670 Documento seu e do veículo, por favor. 473 00:32:29,881 --> 00:32:31,007 Bela moto. 474 00:32:32,183 --> 00:32:35,641 É uma FL Panhead, 1951, eu mesmo restaurei. 475 00:32:35,820 --> 00:32:37,253 Maravilha. 476 00:32:37,422 --> 00:32:40,289 Câmbio no tanque, embreagem no pé, não se vê mais dessas. 477 00:32:42,260 --> 00:32:45,388 - Você é Jonathan Scott? - Sim, senhor. 478 00:32:45,697 --> 00:32:47,164 Acabei de comprar pneus novos... 479 00:33:20,865 --> 00:33:23,299 - E você está pronta? - Estou. 480 00:33:24,369 --> 00:33:26,394 - O seu marido está assistindo? - Não sei. 481 00:33:26,571 --> 00:33:28,232 - E sua família? - Acho que sim. 482 00:33:28,706 --> 00:33:31,607 - Quer mandar um beijo pra eles? - Quero. 483 00:34:12,483 --> 00:34:15,145 Já vi o suficiente. Devíamos jogar uma bomba nuclear aqui. 484 00:34:15,653 --> 00:34:16,847 Está falando sério? 485 00:34:17,055 --> 00:34:19,250 Procedimento Wildfire, diretiva 7-12. 486 00:34:19,424 --> 00:34:21,688 Ataque nuclear limitado por medida de segurança. 487 00:34:21,859 --> 00:34:24,157 - Concordo com Bill. - Por que perder tempo? 488 00:34:24,328 --> 00:34:27,229 Porque é prematuro até sabermos com o que estamos lidando. 489 00:34:27,432 --> 00:34:30,196 Estão esquecendo que temos um sobrevivente na fita. 490 00:34:30,435 --> 00:34:32,960 Isso foi há nove horas, talvez ele esteja morto... 491 00:34:33,137 --> 00:34:36,402 ou tenha se afogado, ou se incinerado, ou se decapitado. 492 00:35:10,975 --> 00:35:12,067 Tudo bem. 493 00:35:13,277 --> 00:35:16,246 - Ela deve estar com fome. - Aqui tem leite em pó. 494 00:35:16,447 --> 00:35:19,974 Não. Não a alimente. Não faça nada até a tirarmos daqui. 495 00:35:20,184 --> 00:35:22,744 Talvez a alimentação seja parte do processo, da doença... 496 00:35:22,887 --> 00:35:24,821 ou pode haver alguma proteção na dieta dela. 497 00:35:24,922 --> 00:35:27,550 Não podemos nos arriscar. Temos que ir para o laboratório. 498 00:35:27,892 --> 00:35:30,190 É uma pena ela não poder dizer o que houve. 499 00:35:31,229 --> 00:35:32,457 Talvez possa. 500 00:35:43,908 --> 00:35:45,671 Deixem o bebê aqui! 501 00:35:45,843 --> 00:35:47,902 Vocês não tem direito... 502 00:35:55,419 --> 00:35:58,081 - Você está bem? - Estou! Não encosta. 503 00:35:58,456 --> 00:36:00,617 Estou preocupado com seu traje. 504 00:36:00,758 --> 00:36:02,953 Vamos imobilizá-lo e sair daqui. 505 00:36:34,358 --> 00:36:37,225 Estamos voltando para o laboratório com dois sobreviventes... 506 00:36:37,395 --> 00:36:38,555 um homem e um bebê. 507 00:36:38,930 --> 00:36:41,728 Recomendarei ao presidente que ordene o ataque nuclear limitado. 508 00:36:41,899 --> 00:36:43,127 Negativo. Negativo. 509 00:36:43,301 --> 00:36:45,599 Temos que descobrir com o que estamos lidando antes. 510 00:36:45,770 --> 00:36:47,067 Olha, eu discordo! 511 00:36:47,572 --> 00:36:49,005 Com o que estamos lidando leva a morte... 512 00:36:49,106 --> 00:36:51,597 suicídio, um comportamento homicida dentro de minutos. 513 00:36:52,076 --> 00:36:54,601 Você tem o tempo que o presidente conceder, e é só. 514 00:37:19,370 --> 00:37:21,031 E nossos sobreviventes? 515 00:37:21,205 --> 00:37:23,935 Serão levados juntos com o satélite para o laboratório... 516 00:37:24,008 --> 00:37:25,373 por entradas separadas. 517 00:37:25,576 --> 00:37:28,238 A Dr. Chou e a Dra. Barton, estarão nos esperando. 518 00:37:28,412 --> 00:37:30,642 Não temos escolha, Chuck. A situação é crítica! 519 00:37:30,815 --> 00:37:32,578 Nossa melhor opção é jogar uma bomba nuclear... 520 00:37:32,750 --> 00:37:34,217 e só o presidente pode autorizar. 521 00:37:34,385 --> 00:37:37,786 Você prometeu que não haveria problema com o Projeto Scoop. 522 00:37:37,922 --> 00:37:40,447 Sabe muito bem que não há garantia nesse tipo de situação. 523 00:37:40,625 --> 00:37:41,853 Acalme-se, deixa que eu cuido. 524 00:37:48,499 --> 00:37:50,626 As medidas de segurança são impressionantes. 525 00:37:51,102 --> 00:37:54,469 - Melhor do que parece. - Pinheiros assassinos? 526 00:37:55,539 --> 00:37:58,736 Estamos sob continua observação do satélite e sensores no solo... 527 00:37:58,909 --> 00:38:01,002 desde o momento em que o helicóptero nos deixou. 528 00:38:01,712 --> 00:38:04,840 Há pelo menos um avião de reconhecimento armado sobrevoando. 529 00:38:05,016 --> 00:38:07,143 Se fôssemos uma ameaça, já estaríamos mortos. 530 00:38:22,900 --> 00:38:26,631 - Dr. Stone, há quanto tempo! - Como vai George. E sua filha? 531 00:38:26,837 --> 00:38:28,464 Me deixando com mais cabelos brancos. 532 00:38:28,639 --> 00:38:31,506 Olá, Dr. Stone. Acesso aprovado. 533 00:38:32,243 --> 00:38:33,335 Aguarde. 534 00:38:37,948 --> 00:38:38,937 Prossiga. 535 00:38:49,093 --> 00:38:51,960 O laboratório tem 5 níveis. Todos subterrâneos... 536 00:38:52,129 --> 00:38:53,892 agrupados ao redor de um núcleo central. 537 00:38:54,065 --> 00:38:55,930 No fundo está nossa fonte de força. 538 00:38:56,600 --> 00:38:58,898 Um pequeno reator nuclear refrigerado a água. 539 00:38:59,070 --> 00:39:00,560 Podemos usar a piscina? 540 00:39:01,372 --> 00:39:04,773 Assim, com 8 mil RM, até mesmo uma leve exposição... 541 00:39:04,942 --> 00:39:07,740 resultaria em desorientação, ou coma dentro de minutos. 542 00:39:07,912 --> 00:39:09,607 Mas pode mergulhar. Agora... 543 00:39:10,748 --> 00:39:14,013 os 2 níveis superiores são para as equipes de serviço e manutenção... 544 00:39:14,185 --> 00:39:16,153 eles moram em um local em rodízio de pessoal... 545 00:39:16,354 --> 00:39:18,822 a cada três meses, sob o mais alto nível de segurança. 546 00:39:19,023 --> 00:39:22,754 Os 3 níveis inferiores, na verdade, são o coração do complexo. 547 00:39:22,927 --> 00:39:26,727 O laboratório em si, e equipamento de cultura. 548 00:39:30,067 --> 00:39:33,195 Descontaminação e isolamento são obrigatórios. 549 00:39:33,537 --> 00:39:35,562 Podem remover os trajes, agora. 550 00:39:48,018 --> 00:39:50,452 Antibióticos orais, porque matam qualquer flora... 551 00:39:50,621 --> 00:39:52,816 que possamos carregar internamente. 552 00:39:57,995 --> 00:40:00,930 A descontaminação externa do corpo é uma pouco mais drástica... 553 00:40:01,532 --> 00:40:05,195 sigam as ordens atentamente, qualquer atalho, pode ser fatal. 554 00:40:05,436 --> 00:40:09,133 Quando estiverem prontos, serão identificados pela retina. 555 00:40:32,396 --> 00:40:34,387 Por favor, retire sua arma. 556 00:41:36,727 --> 00:41:40,219 - Até que foi relaxante. - Temos nossas mordomias. 557 00:41:41,098 --> 00:41:45,091 Cada um terá seu alojamento, mas não dá para ver muita coisa dele. 558 00:41:45,236 --> 00:41:48,103 O refeitório e a academia sempre ficam abertos. 559 00:41:48,339 --> 00:41:50,603 Os distintivos que estão usando, fornecem, via voz... 560 00:41:50,774 --> 00:41:53,538 acesso a rede de computadores e ao equipamento de laboratório. 561 00:41:53,711 --> 00:41:57,010 Também monitoram qualquer radiação ou possível contaminação. 562 00:41:57,081 --> 00:42:00,448 Possibilitam comunicação inter-laboratório e gravação. 563 00:42:01,051 --> 00:42:03,349 Precisam usá-lo o tempo todo. 564 00:42:04,755 --> 00:42:07,358 Por mais dolorosa que seja a entrada, eu garanto... 565 00:42:07,393 --> 00:42:09,223 sair é muito mais difícil. 566 00:42:09,393 --> 00:42:11,224 Cada nível é automaticamente isolado... 567 00:42:11,362 --> 00:42:14,229 e a saída só é permitida com autorização do nível acima. 568 00:42:14,398 --> 00:42:15,922 A comunicação com o exterior é feita via... 569 00:42:16,000 --> 00:42:17,797 telefonia de fibra ótica e banda larga. 570 00:42:17,968 --> 00:42:21,335 - Podemos falar com a família? - Sim, mas apenas receber. 571 00:42:21,438 --> 00:42:23,906 Qualquer telefonema particular ou gente para o complexo... 572 00:42:24,074 --> 00:42:26,167 é redirecionado para o centro de comunicação. 573 00:42:26,377 --> 00:42:28,311 É claro, sua privacidade será respeitada... 574 00:42:28,479 --> 00:42:30,379 mas a prioridade, aqui, é a segurança. 575 00:42:30,514 --> 00:42:33,210 Não deverá haver discussão sobre o que estamos trabalhando. 576 00:42:33,684 --> 00:42:36,209 O que acontece se ocorrer uma contaminação acidental? 577 00:42:36,387 --> 00:42:38,821 Portas estanques, como em um submarino. 578 00:42:40,124 --> 00:42:41,819 Se houver um grande vazamento... 579 00:42:41,992 --> 00:42:44,722 o laboratório foi construído sob um dispositivo nuclear. 580 00:42:48,899 --> 00:42:50,594 Acabo de armar o sistema. 581 00:42:50,768 --> 00:42:55,205 Uma vez ativado, começa a contagem de 15 minutos para a detonação. 582 00:42:55,606 --> 00:42:57,005 Você está brincando! 583 00:42:57,174 --> 00:42:59,472 As chances de um acidente em um complexo tão bem projetado... 584 00:42:59,643 --> 00:43:01,543 são pequenas demais para ser significantes. 585 00:43:01,679 --> 00:43:04,944 - Mas, e se houvesse um engano? - Há um plano de segurança. 586 00:43:05,149 --> 00:43:08,516 Dr. Keane é o nosso escolhido. Por favor, insira seu cartão. 587 00:43:08,652 --> 00:43:09,880 Escolhido? 588 00:43:10,087 --> 00:43:11,486 Coloque o polegar sobre a tela. 589 00:43:12,823 --> 00:43:14,491 Dr. Keane, bem-vindo. 590 00:43:14,526 --> 00:43:16,982 Abortar a seqüência de auto-destruição. 591 00:43:17,161 --> 00:43:19,789 Bill se identifica via digital e cartão. 592 00:43:19,930 --> 00:43:21,625 Há um painel como esse em cada nível. 593 00:43:21,799 --> 00:43:23,061 Por que o Bill? 594 00:43:23,267 --> 00:43:25,827 O exército fez uma bateria de testes detalhada... 595 00:43:26,003 --> 00:43:27,561 e é mais provável que homens solteiros... 596 00:43:27,738 --> 00:43:29,729 tomem a decisão certa durante uma crise. 597 00:43:30,407 --> 00:43:33,001 A decisão certa. E não abortar prematuramente... 598 00:43:33,177 --> 00:43:35,042 a seqüência de auto-destruição. 599 00:43:35,179 --> 00:43:38,307 Então estavam a procura do homem mais provável de se matar. 600 00:43:38,482 --> 00:43:39,642 E a nós. 601 00:43:42,786 --> 00:43:43,775 Legal! 602 00:43:44,888 --> 00:43:46,719 Estou tão aliviado. 603 00:43:48,759 --> 00:43:49,748 Senhores. SALA DE CONTROLE CASA BRANCA 604 00:43:49,793 --> 00:43:50,782 SALA DE CONTROLE CASA BRANCA 605 00:43:50,828 --> 00:43:53,092 Chuck, por que não fui informado do Projeto Scoop? 606 00:43:53,797 --> 00:43:56,425 A omissão não foi deliberada, senhor. 607 00:43:56,700 --> 00:43:59,669 Esse é um daqueles programas que foi iniciado há anos... 608 00:43:59,837 --> 00:44:01,702 por uma administração anterior. 609 00:44:01,839 --> 00:44:05,275 É apenas uma de várias plataformas que exploram as singularidades. 610 00:44:05,442 --> 00:44:08,809 E agora, como conseqüência, quer que eu jogue uma bomba em Utah. 611 00:44:09,213 --> 00:44:12,376 Essa é a recomendação do General Mancheck, senhor. 612 00:44:13,283 --> 00:44:17,049 É um dispositivo limitado, de baixo alcance tático, Sr. Presidente. 613 00:44:17,221 --> 00:44:19,314 - Menos de 1 quiloton. - Só isso? 614 00:44:19,657 --> 00:44:21,488 Temos um tratado que suspende... 615 00:44:21,558 --> 00:44:23,822 os testes nucleares com russos e chineses. 616 00:44:23,961 --> 00:44:26,191 Estamos tentando convencer a Coréia do Norte e o Irã... 617 00:44:26,296 --> 00:44:29,390 a abortarem programas nucleares. Como vou explicar isso a eles? 618 00:44:30,634 --> 00:44:32,431 E tem mais, Sr. Presidente. 619 00:44:32,603 --> 00:44:35,197 - Sem querer ser pessimista... - É o seu trabalho, Pat, fale. 620 00:44:36,373 --> 00:44:38,773 Bombardeie Utah, seja qual for o motivo... 621 00:44:38,909 --> 00:44:40,570 e diga adeus a sua reeleição. 622 00:44:41,278 --> 00:44:43,075 O que o Dr. Stone recomendou? 623 00:44:43,213 --> 00:44:45,181 A equipe está dividida nessa questão. 624 00:44:45,382 --> 00:44:47,213 Não foi o que eu perguntei. 625 00:44:48,652 --> 00:44:52,520 O Dr. Stone gostaria de mais tempo para examinar Andrômeda. 626 00:44:52,790 --> 00:44:56,060 Devo acrescentar, Sr. Presidente, que enquanto ninguém tiver certeza... 627 00:44:56,095 --> 00:44:57,618 da origem da infecção... 628 00:44:57,795 --> 00:45:00,923 sabemos que um satélite da Coréia do Norte esteve na área... 629 00:45:01,065 --> 00:45:02,430 antes do nosso dispositivo cair. 630 00:45:02,599 --> 00:45:04,590 Como? Está dizendo que foi uma agressão, Chuck? 631 00:45:04,768 --> 00:45:06,395 Por que os coreanos fariam isso? 632 00:45:06,570 --> 00:45:09,437 O regime Pyongyang sempre foi instável, senhor. 633 00:45:09,606 --> 00:45:12,666 Não vou declarar uma guerra por causa de informações incertas. 634 00:45:14,311 --> 00:45:17,576 Se eu autorizar, quando pode realizar o ataque aéreo, General? 635 00:45:18,248 --> 00:45:20,409 Dentro de 15 minutos, Sr. Presidente. 636 00:45:23,420 --> 00:45:25,615 Então vamos dar tempo ao Dr. Stone. 637 00:45:30,260 --> 00:45:32,455 Mentiu pra mim a respeito do satélite. 638 00:45:35,599 --> 00:45:38,727 - Foi preciso, Ed. - Mentiu de novo, Chuck. 639 00:45:39,937 --> 00:45:42,804 E a segurança nacional se deparou com uma das suas... 640 00:45:42,973 --> 00:45:44,998 operações não-oficiais. 641 00:45:47,978 --> 00:45:49,502 Por que tinha que mencionar os coreanos? 642 00:45:49,913 --> 00:45:51,972 Você mesmo disse que era uma possibilidade. 643 00:45:52,116 --> 00:45:55,244 Mas, improvável. Sabe algo que eu não sei. 644 00:45:55,986 --> 00:45:58,750 Faça seu trabalho, General. E eu faço o meu. 645 00:46:03,994 --> 00:46:06,121 Sim, senhor. Acabei de comprar pneus novos... 646 00:46:16,540 --> 00:46:18,440 - Henderson. - Charlie, é o Nash. 647 00:46:18,609 --> 00:46:20,440 Recebi uma dica da minha fonte do exército. 648 00:46:20,644 --> 00:46:22,669 Unidades da Guarda Nacional de Salt Lake City... 649 00:46:22,846 --> 00:46:24,177 começaram a ser deslocadas para... 650 00:46:24,314 --> 00:46:27,044 "Exercícios de Treinamento para Imigração... 651 00:46:27,117 --> 00:46:29,017 e Segurança de Fronteira". 652 00:46:29,186 --> 00:46:30,949 O estranho, é que de acordo com minha fonte... 653 00:46:31,088 --> 00:46:33,682 a ordem veio, diretamente, do gabinete de Chuck Beeter. 654 00:46:33,891 --> 00:46:37,452 O diretor da NSA não tem autoridade para convocar a Guarda Nacional. 655 00:46:37,661 --> 00:46:41,062 Curioso, também aconteceu algo com meu informante. 656 00:46:41,231 --> 00:46:43,722 Ele deixou uma mensagem estranha bruscamente interrompida. 657 00:46:43,901 --> 00:46:46,369 Se eu te passar os dados dele, pode ver os registros telefônicos... 658 00:46:46,503 --> 00:46:47,868 e me dizer de onde a ligação veio? 659 00:46:48,038 --> 00:46:49,733 Claro, verei o que posso fazer. 660 00:46:49,873 --> 00:46:51,534 Fale comigo regularmente, Nash. 661 00:46:53,210 --> 00:46:54,268 E tenha cuidado. 662 00:47:01,919 --> 00:47:04,387 Estamos lidando com algum agente infeccioso... 663 00:47:04,555 --> 00:47:09,720 seja viral, fúngico, bacteriológico, ou parasitário, não sabemos. 664 00:47:11,094 --> 00:47:13,654 Para complicar, o último boletim meteorológico... 665 00:47:13,831 --> 00:47:17,528 indica possível mudança de tempo dentro das próximas 48 horas. 666 00:47:18,235 --> 00:47:20,396 Normalmente esses ventos levam a contaminação... 667 00:47:20,604 --> 00:47:22,265 em direção ao sul da Califórnia. 668 00:47:22,706 --> 00:47:25,004 Charles Henderson, da NNT, ligou perguntando... 669 00:47:25,175 --> 00:47:26,904 sobre a convocação da Guarda para Utah... 670 00:47:27,077 --> 00:47:29,978 e dos boatos originários do gabinete do Beeter. 671 00:47:30,547 --> 00:47:32,947 Inacreditável. Esse lugar parece uma feira. 672 00:47:33,116 --> 00:47:36,483 Foi mais cedo do que esperávamos. Mas não totalmente inesperado. 673 00:47:37,254 --> 00:47:39,688 Em todo caso, podemos enrolar o Henderson... 674 00:47:39,990 --> 00:47:43,050 talvez seja uma boa hora para dar uma exclusiva a NNT... 675 00:47:43,260 --> 00:47:44,852 sobre sua campanha de reeleição. 676 00:47:45,996 --> 00:47:48,089 - Dois coelhos com uma cajadada. - Pode ser. 677 00:47:48,298 --> 00:47:50,630 Henderson não é o problema. Ele é influenciável. 678 00:47:50,968 --> 00:47:53,129 Mas Nash, ele é diferente. 679 00:47:53,403 --> 00:47:55,200 Nash é um buldogue. 680 00:47:55,639 --> 00:47:57,231 Já localizou a fonte dele? 681 00:47:57,374 --> 00:47:59,103 Nada ainda, mas estamos perto. 682 00:47:59,743 --> 00:48:02,143 O problema é se Nash fizer contato com Stone... 683 00:48:02,346 --> 00:48:05,144 não teremos como manter o Projeto Scoop fora da imprensa. 684 00:48:06,250 --> 00:48:09,481 Não podemos impor a lei da mordaça pra equipe Wildfire? 685 00:48:09,920 --> 00:48:11,512 Não será nada bom. 686 00:48:13,857 --> 00:48:16,951 É claro, mas às vezes, esses sistemas de comunicação... 687 00:48:17,127 --> 00:48:18,856 sofrem falhas técnicas. 688 00:48:20,831 --> 00:48:23,026 Eu jogaria uma bomba nuclear para limpar a área toda. 689 00:48:23,200 --> 00:48:25,100 Felizmente, você não está no comando. 690 00:48:25,269 --> 00:48:28,136 A decisão final é do presidente. Me corrija se eu estiver errada. 691 00:48:28,272 --> 00:48:30,832 Satélite disponível, agora, no laboratório 1. 692 00:48:31,141 --> 00:48:33,575 Dr. Stone, por favor, entre em contato comigo... 693 00:48:33,744 --> 00:48:35,075 é o oficial de comunicação. 694 00:48:35,212 --> 00:48:36,645 A Dra. Noyce está certa. 695 00:48:36,780 --> 00:48:38,873 Nossa função é empregar a ciência da melhor maneira... 696 00:48:38,982 --> 00:48:41,644 para que o presidente tenha informação e tome uma decisão. 697 00:48:41,985 --> 00:48:44,180 Por que não começam com o satélite? 698 00:48:44,288 --> 00:48:45,585 Volto em um minuto. 699 00:48:55,365 --> 00:48:56,923 Conexão para Dr. Stone. 700 00:48:57,467 --> 00:49:00,095 Estamos com um problema no sistema de comunicação. 701 00:49:00,671 --> 00:49:03,037 Está tudo bem dentro do laboratório... 702 00:49:03,206 --> 00:49:05,470 mas não consigo fazer contato externo. 703 00:49:05,642 --> 00:49:07,837 Computador, telefones... Nada. 704 00:49:21,325 --> 00:49:22,349 Certo. 705 00:49:23,226 --> 00:49:25,786 Vamos abrir a cápsula, através da porta do compartimento... 706 00:49:25,963 --> 00:49:28,659 que foi originalmente aberta pelo bombeiro chefe de Piedmont. 707 00:49:28,899 --> 00:49:29,866 Acho que podemos concluir... 708 00:49:30,033 --> 00:49:32,365 que Andrômeda estava, originalmente, dentro da cápsula. 709 00:49:32,536 --> 00:49:34,265 Caso contrário, os cidadãos que a trouxeram... 710 00:49:34,438 --> 00:49:36,269 jamais teriam chegado vivos à cidade. 711 00:49:36,406 --> 00:49:38,397 O que Mancheck disse que o satélite fazia? 712 00:49:39,242 --> 00:49:40,573 Ele não disse. 713 00:49:41,411 --> 00:49:43,845 Aparentemente, estamos com alguma falha técnica... 714 00:49:44,014 --> 00:49:46,608 - no nosso sistema de comunicação. - Não acredito em falha. 715 00:49:46,817 --> 00:49:49,615 Internet, linhas de comunicação estão fora do ar. 716 00:49:49,853 --> 00:49:53,050 Prometeram que vão restaurar o mais rápido possível. 717 00:49:53,323 --> 00:49:57,589 - Por favor, Dr. Chou, continue. - Bom, isso não é um novo satélite. 718 00:49:57,794 --> 00:49:59,819 Ele é de duas ou três gerações passadas. 719 00:49:59,997 --> 00:50:03,160 E pelo que vejo, o exterior não foi projetado... 720 00:50:03,333 --> 00:50:05,631 para comunicação, navegação ou observação. 721 00:50:05,969 --> 00:50:09,302 - Na verdade ele parece ser um... - Satélite de biocontaminação. 722 00:50:10,273 --> 00:50:13,265 - Desgraçado! - E isso é ruim? 723 00:50:13,543 --> 00:50:14,976 É muito estranho. 724 00:50:15,145 --> 00:50:16,373 Significa que foi projetado... 725 00:50:16,513 --> 00:50:18,413 para capturar e manter material biológico. 726 00:50:18,615 --> 00:50:20,173 Penso em duas coisas... 727 00:50:20,350 --> 00:50:23,285 esse satélite não foi contaminado por acidente. 728 00:50:23,920 --> 00:50:25,251 E a segunda coisa? 729 00:50:26,423 --> 00:50:27,822 Mancheck está mentindo. 730 00:50:28,025 --> 00:50:29,322 Então foi o quê? 731 00:50:29,493 --> 00:50:32,189 Coletava aleatoriamente bioamostras no espaço? 732 00:50:32,329 --> 00:50:34,627 - Qual a chance disso? - Quase nenhuma. 733 00:50:35,766 --> 00:50:37,290 Vamos abri-lo. 734 00:51:07,164 --> 00:51:08,893 Espere. Volte. 735 00:51:10,467 --> 00:51:12,935 Pare. Aproxime. 736 00:51:17,541 --> 00:51:19,600 Será que esse material pode ser Andrômeda? 737 00:51:20,444 --> 00:51:22,071 Ainda será determinado. 738 00:51:22,245 --> 00:51:23,576 Se foi isso que derrubou o satélite... 739 00:51:23,747 --> 00:51:25,681 devia estar a uma velocidade muito alta... 740 00:51:25,882 --> 00:51:27,179 ou era muito pesado. 741 00:51:27,350 --> 00:51:30,285 Como pode ser? Não causou tanto estrago ao satélite. 742 00:51:30,454 --> 00:51:33,582 Talvez possua característica elástica que ainda não conhecemos. 743 00:51:34,424 --> 00:51:36,756 Vamos supor que seja Andrômeda... 744 00:51:37,094 --> 00:51:39,619 Bill e Charlene, chequem a patologia... 745 00:51:39,796 --> 00:51:41,696 veja se descobrem como ela mata. 746 00:51:41,865 --> 00:51:43,992 Dra. Noyce, examine os sobreviventes... 747 00:51:44,167 --> 00:51:45,657 descubra o que os manteve vivos. 748 00:51:45,836 --> 00:51:47,565 Dr. Chou, o senhor e eu testaremos... 749 00:51:47,737 --> 00:51:51,036 a substância negra e Andrômeda, e determinar as condições adversas. 750 00:51:51,208 --> 00:51:53,642 Vamos identificar a natureza dela e sua estrutura. 751 00:52:12,796 --> 00:52:15,026 Sargento Jorge, o senhor e os homens da companhia... 752 00:52:15,198 --> 00:52:17,928 não fazem idéia do porquê dessa repentina convocação? 753 00:52:18,135 --> 00:52:19,932 Não, senhor. Mandaram nos apresentar... 754 00:52:20,103 --> 00:52:22,367 e termos mais detalhes quando chegarmos lá. 755 00:52:22,939 --> 00:52:24,702 Enquanto isso, o Pentágono insiste... 756 00:52:24,875 --> 00:52:27,207 em que esse repentino alerta da Gurada Nacional em Utah... 757 00:52:27,344 --> 00:52:29,175 não passe de um treinamento de rotina. 758 00:52:29,412 --> 00:52:31,073 Não foram dados mais detalhes. 759 00:52:31,248 --> 00:52:33,978 Inclusive, quando essa preparação terminará. 760 00:52:34,184 --> 00:52:36,277 Quanto vezes já não ouvimos isso? 761 00:52:47,464 --> 00:52:49,625 Computador, paciente número 1. 762 00:52:49,699 --> 00:52:51,223 De acordo com os documentos encontrados... 763 00:52:51,401 --> 00:52:53,062 trata-se de Kyle Tobler. 764 00:52:53,270 --> 00:52:58,367 Sexo masculino, 62 anos, subnutrido, possivelmente anêmico. 765 00:52:58,642 --> 00:53:00,974 Computador, ele reagiu desde a chegada? 766 00:53:01,778 --> 00:53:05,407 Às 16:08 o elemento tornou-se inquieto e vomitou. 767 00:53:05,582 --> 00:53:08,517 Foi administrado uma dose de 1mg de Atabe 4. 768 00:53:08,685 --> 00:53:11,449 - E o teste de barbócilos? - Positivo. 769 00:53:11,855 --> 00:53:13,880 Kyle Tobler é hemofílico. 770 00:53:14,090 --> 00:53:18,618 Quero duas unidades de sangue, mais plasma, vitamina K... 771 00:53:18,795 --> 00:53:21,093 e exame de sangue completo para os dois pacientes. 772 00:53:22,098 --> 00:53:24,623 Confirmando: 2 unidades de sangue, mais plasma... 773 00:53:24,801 --> 00:53:26,359 e vitamina K para o paciente Tobler... 774 00:53:26,436 --> 00:53:28,631 e exame de sangue completo para os dois pacientes. 775 00:53:28,805 --> 00:53:31,933 Vai ficar tudo bem, neném. Eu prometo. 776 00:53:36,746 --> 00:53:39,943 - Diga, Charlie. O que foi? - Más notícias sobre seu amigo. 777 00:53:40,717 --> 00:53:42,082 Morreu. 778 00:53:42,519 --> 00:53:46,148 Darei os detalhes logo mais. Lamento. 779 00:54:34,904 --> 00:54:38,237 - Tempo: 10 segundos. - Droga, essa coisa é letal. 780 00:54:38,375 --> 00:54:40,639 E é contagiosa via aérea. 781 00:54:41,544 --> 00:54:42,806 Vamos checar. 782 00:54:44,247 --> 00:54:45,771 A maioria dos indigentes que recebemos... 783 00:54:45,915 --> 00:54:47,974 não pilota uma Harley Panhead. 784 00:54:49,486 --> 00:54:51,477 Sorte a dele você ter lembrado disso. 785 00:54:52,355 --> 00:54:55,324 É... sorte a dele. 786 00:54:56,259 --> 00:54:57,783 É amigo seu? 787 00:54:59,863 --> 00:55:02,331 Não sei se conhece a família dele ou não, mas... 788 00:55:02,499 --> 00:55:07,436 se a moto estiver disponível, eu gostaria de comprá-la. 789 00:55:14,044 --> 00:55:15,807 Perguntar não ofende. 790 00:55:18,048 --> 00:55:20,073 Removendo ar contaminado. 791 00:55:49,446 --> 00:55:51,744 Animais mortos não são infecciosos. 792 00:55:52,682 --> 00:55:55,913 Essa é uma adaptação bem incomum, se é que é isso. 793 00:55:57,020 --> 00:55:59,853 Bom, sabemos que Andrômeda coagula o sangue... 794 00:56:00,056 --> 00:56:02,650 mas como entra no corpo? Através dos pulmões, ou... 795 00:56:02,826 --> 00:56:03,986 da pele? 796 00:56:04,194 --> 00:56:06,560 Podemos usar uma amostra radioativa nas proteínas do sangue... 797 00:56:06,696 --> 00:56:08,527 analisar os animais da exposição inicial. 798 00:56:09,466 --> 00:56:11,161 Vamos iniciar com o macaco. 799 00:56:11,835 --> 00:56:14,599 Acha que Mancheck nos isolou de propósito? 800 00:56:15,372 --> 00:56:18,068 Vamos dizer... que eu não confio nele. 801 00:56:19,008 --> 00:56:20,669 Já contou aos outros? 802 00:56:20,844 --> 00:56:23,608 Não quero que se distraiam. Estamos com pouco tempo. 803 00:56:23,913 --> 00:56:25,244 Por que me contou? 804 00:56:27,951 --> 00:56:30,511 Porque precisava contar para alguém. 805 00:56:31,955 --> 00:56:33,718 Alguém em quem eu confio. 806 00:56:37,260 --> 00:56:40,752 - Descobriu algo? - O exame do bebê deu normal. 807 00:56:40,930 --> 00:56:43,899 Tobler está anêmico e o pH dele está muito ácido. 808 00:56:44,067 --> 00:56:45,159 Não sei por quê. 809 00:56:45,735 --> 00:56:47,134 Pergunte a ele. 810 00:56:52,776 --> 00:56:55,643 - George, é o Dr. Stone. - O que posso fazer pelo senhor? 811 00:56:55,845 --> 00:56:58,439 Estamos com um problema na comunicação e preciso de ajuda. 812 00:56:58,615 --> 00:56:59,980 Tem um celular que funcione? 813 00:57:00,216 --> 00:57:02,116 Tenho, minha esposa me deu um novo. 814 00:57:29,012 --> 00:57:31,879 Jack, é Jeremy Stone, preciso falar com você urgente... 815 00:57:32,048 --> 00:57:33,811 volto a ligar daqui a uma hora. 816 00:57:33,983 --> 00:57:35,280 Droga! 817 00:58:20,396 --> 00:58:21,954 Quem é você? 818 00:58:23,733 --> 00:58:25,860 - Onde estou? - Sou a Dra. Noyce. 819 00:58:26,069 --> 00:58:28,094 Você teve uma hemorragia interna muito grande... 820 00:58:28,271 --> 00:58:29,795 tivemos que fazer uma transfusão. 821 00:58:31,908 --> 00:58:33,432 O que houve em Piedmont? 822 00:58:33,943 --> 00:58:37,140 Uma epidemia, por isso o trouxemos para cá. 823 00:58:39,082 --> 00:58:41,880 - Eu fui contaminado? - Achamos que não. 824 00:58:42,352 --> 00:58:44,684 Mas não queremos correr riscos. 825 00:59:00,470 --> 00:59:03,667 Iniciando centilômetro e expondo elemento. 826 00:59:24,861 --> 00:59:26,829 Definitivamente inspirado pelos pulmões... 827 00:59:26,996 --> 00:59:30,159 Andrômeda entra na corrente sanguínea e inicia coagulação. 828 00:59:31,801 --> 00:59:35,965 Mas será que é assim que mata? Pode ser um coágulo cerebral. 829 00:59:38,908 --> 00:59:41,399 Talvez um anticoagulante possa impedir isso. 830 00:59:41,945 --> 00:59:43,640 Vamos tentar com heparina. 831 00:59:43,846 --> 00:59:47,009 Certo. Mas quero tirar essas amostras de tecido do laboratório. 832 00:59:47,216 --> 00:59:50,242 Computador, amostra e análise com H e E, e P.A.S. 833 00:59:50,486 --> 00:59:53,250 Também quero seções e análise do tecido nervoso... 834 00:59:53,423 --> 00:59:55,357 com técnica LFB. 835 00:59:56,326 --> 00:59:58,988 - O material negro é artificial. - Como assim? 836 00:59:59,929 --> 01:00:01,419 Construído? 837 01:00:01,598 --> 01:00:06,160 Parece ser uma microestrutura quadriculada de fibra de carbono. 838 01:00:06,469 --> 01:00:09,632 Uma análise mais profunda revela uma estrutura arredondada. 839 01:00:13,543 --> 01:00:15,010 Isso explicaria como contato... 840 01:00:15,178 --> 01:00:18,045 deixou o satélite fora de órbita sem danificá-lo. 841 01:00:18,314 --> 01:00:21,010 Mas esse tipo de aplicação, ainda não é teórica? 842 01:00:21,517 --> 01:00:25,453 Nanotecnologia anos-luz a frente do que está sendo feito hoje. 843 01:00:25,722 --> 01:00:27,349 E o material amarelo? 844 01:00:39,702 --> 01:00:41,135 Viu isso? 845 01:00:43,406 --> 01:00:45,237 Deve ser nosso agente infeccioso. 846 01:00:45,408 --> 01:00:47,000 Computador, replay. 847 01:00:49,545 --> 01:00:50,807 É Andrômeda! 848 01:01:09,298 --> 01:01:12,529 - Mas alguém sobreviveu? Apenas você e o bebê. 849 01:01:19,208 --> 01:01:22,371 É a Silvie. Filha do Ritter. 850 01:01:23,279 --> 01:01:25,179 Não é normal ela ficar tão quieta. 851 01:01:25,415 --> 01:01:27,076 Ela chora muito. 852 01:01:28,985 --> 01:01:31,010 Chora que é uma maravilha. 853 01:01:33,256 --> 01:01:36,419 - Ninguém mais sobreviveu? - Não. Infelizmente, não. 854 01:01:46,836 --> 01:01:50,431 Esse lugar me deixa apavorado. Quero sair daqui! 855 01:01:50,673 --> 01:01:53,870 - Não está em condições de sair. - Conheço meus direitos. 856 01:01:54,110 --> 01:01:56,305 - Não sou terrorista! - Está em quarentena. 857 01:01:59,949 --> 01:02:02,645 Bom, então me dá um cigarro. 858 01:02:02,885 --> 01:02:07,447 - Desculpe, é proibido fumar. - Sei! Já ouvi essa palhaçada. 859 01:02:08,391 --> 01:02:10,450 Proibido fumar, beber... 860 01:02:10,626 --> 01:02:13,527 comida mexicana... do que adianta viver assim? É muito chato. 861 01:02:13,696 --> 01:02:15,664 Já foi hospitalizado pelo sangramento? 862 01:02:15,865 --> 01:02:19,301 Já. Cuspindo sangue feito um gêiser. 863 01:02:20,069 --> 01:02:22,663 Disseram que eu tenho uma úlcera do tamanho de uma laranja. 864 01:02:22,905 --> 01:02:25,066 Eles te deram algum medicamento, Kyle? 865 01:02:25,875 --> 01:02:29,242 Deram, mas não gostei do sabor. 866 01:02:29,512 --> 01:02:32,037 Então não seguiu o tratamento? Mas e a dor? 867 01:02:33,850 --> 01:02:37,342 Aspirina funciona muito bem, um frasco por dia resolve. 868 01:02:38,688 --> 01:02:41,680 - E mais umas doses. - Doses? 869 01:02:42,892 --> 01:02:47,386 Tranqüilizante, xarope, sabe, álcool-gel. 870 01:02:47,463 --> 01:02:50,489 - Álcool-gel? Isso contém metanol. - E é grave? 871 01:02:50,700 --> 01:02:52,861 Você pode ficar cego ou até morrer. 872 01:02:53,236 --> 01:02:54,601 Eu não morri. 873 01:02:56,272 --> 01:02:57,967 Eles morreram... 874 01:02:59,475 --> 01:03:01,067 mas eu não. 875 01:03:07,183 --> 01:03:10,346 Kyle, o que houve em Piedmont? 876 01:03:10,553 --> 01:03:12,111 O que houve com você e com os outros? 877 01:03:12,188 --> 01:03:15,055 - Não quero falar sobre isso. - É muito importante. 878 01:03:15,324 --> 01:03:18,157 Várias vidas dependem do que você pode saber. 879 01:03:18,361 --> 01:03:20,591 Eu não sei! Não quero falar sobre isso! 880 01:03:20,763 --> 01:03:25,132 Kyle, o que você viu naquela noite? 881 01:03:36,946 --> 01:03:40,177 Foi Jeff Megan e Suzie Travis. 882 01:03:40,817 --> 01:03:43,012 Eles encontraram aquele negócio. 883 01:03:44,253 --> 01:03:46,016 Eram adolescentes. 884 01:03:46,756 --> 01:03:51,386 Levaram até o corpo de bombeiros, para o chefe, Hank Benedict... 885 01:03:51,561 --> 01:03:55,497 pois afinal, ele era engenheiro e entendia dessas coisas. 886 01:03:56,165 --> 01:03:59,328 Só sei disso, porque jogava pôquer no corpo de bombeiros. 887 01:03:59,502 --> 01:04:03,199 Eu, Hank, Al Ritter, dono do posto de gasolina... 888 01:04:03,439 --> 01:04:05,566 Herb Block e Annie Dillon. 889 01:04:05,741 --> 01:04:09,768 Acham que seja do espaço? - Caiu de lá, Annie. 890 01:04:09,979 --> 01:04:12,209 Você entendeu. É alienígena? 891 01:04:12,415 --> 01:04:14,713 Por isso está escrito Estados Unidos, na lateral. 892 01:04:15,484 --> 01:04:16,883 Alienígenas não sabem ler? 893 01:04:17,119 --> 01:04:19,644 Deve ser um satélite meteorológico. 894 01:04:19,822 --> 01:04:24,054 É o que eles querem que pense. Já ouviram falar da área 51? 895 01:04:24,227 --> 01:04:26,695 Acham que não existem vários segredos... 896 01:04:26,863 --> 01:04:28,922 que o governo não quer que saibamos? 897 01:04:29,198 --> 01:04:30,790 O que acha, Hank? 898 01:04:30,967 --> 01:04:34,869 É um satélite. Meteorológico, de comunicação, não sei. 899 01:04:35,338 --> 01:04:37,533 Vou dar alguns telefonemas para ver o que descubro. 900 01:04:38,841 --> 01:04:42,800 Meia hora depois, peguei um refrigerante no posto do Al... 901 01:04:43,045 --> 01:04:45,980 porque o coquetel molotov te deixa com sede. 902 01:04:46,349 --> 01:04:49,512 Então você bebeu o dia todo? Como se sentia? 903 01:04:49,719 --> 01:04:53,678 Um pouco tonto. Eu estava um pouco sem ar. 904 01:05:02,498 --> 01:05:03,590 Al! 905 01:05:05,401 --> 01:05:07,961 - Al! - Minha cabeça! 906 01:05:08,938 --> 01:05:10,929 Al, calma amigo! 907 01:05:25,655 --> 01:05:28,886 Annie, o que está havendo? O que há com essa gente? 908 01:05:29,592 --> 01:05:32,584 Precisa queimar todos, é o único jeito. 909 01:05:33,896 --> 01:05:35,158 Annie! Annie! 910 01:05:36,966 --> 01:05:38,763 Annie! Annie! 911 01:05:39,001 --> 01:05:41,526 Annie! Annie! 912 01:05:53,983 --> 01:05:55,416 E tudo ficou calmo. 913 01:05:57,219 --> 01:05:59,744 Foi como se o mundo tivesse morrido. 914 01:06:01,490 --> 01:06:03,355 Foi quando eu vi o general. 915 01:06:03,526 --> 01:06:06,984 Scott Arnold, um veterano, firme como uma rocha. 916 01:06:07,697 --> 01:06:09,221 Sabe o que está havendo, Kyle? 917 01:06:09,465 --> 01:06:12,059 O momento final chegou. Estão todos dentro da base. 918 01:06:12,268 --> 01:06:14,463 - Não acho que seja isso... - Encare os fatos, soldado. 919 01:06:14,637 --> 01:06:17,105 Diga a eles que fiz o que pude. Está bem? 920 01:06:18,841 --> 01:06:20,399 Pensei que tivesse enlouquecido. 921 01:06:20,943 --> 01:06:23,411 Alucinado, bebido demais, talvez. 922 01:06:25,081 --> 01:06:29,313 Aqui! Aqui! Socorro! Socorro, precisa me ajudar! 923 01:06:34,690 --> 01:06:36,248 Não! Não! Não! 924 01:06:42,898 --> 01:06:45,731 Não! Não! Não! 925 01:06:47,703 --> 01:06:48,692 Coitado. 926 01:06:48,838 --> 01:06:51,932 O Ph de Tobler estava ácido devido ao metanol que ele bebia. 927 01:06:52,108 --> 01:06:55,043 Ele se decompõe e vira formaldeído e ácido fórmico. 928 01:06:55,211 --> 01:06:57,111 Tomava um frasco de aspirina por dia. 929 01:06:57,313 --> 01:06:58,712 Que afetava a respiração dele. 930 01:06:58,881 --> 01:07:01,748 Ele tinha que respirar rápido para eliminar o dióxido de carbono... 931 01:07:01,917 --> 01:07:03,942 e reduzir o ácido carbônico no corpo. 932 01:07:04,153 --> 01:07:06,553 Talvez seja um modo de atacar Andrômeda. 933 01:07:06,689 --> 01:07:09,487 Não. O pH do bebê está normal, não há nada de incomum... 934 01:07:09,658 --> 01:07:10,955 exceto a cólica. 935 01:07:11,127 --> 01:07:13,254 - Charlene? - Sabemos o seguinte... 936 01:07:13,929 --> 01:07:16,329 Andrômeda tem aproximadamente 1 mícron. 937 01:07:16,499 --> 01:07:19,866 O tamanho de uma simples célula. É transmitido pelo ar. 938 01:07:20,036 --> 01:07:22,732 Organismos mortos não são infecciosos. 939 01:07:23,005 --> 01:07:25,496 Andrômeda é inspirado pela vítima... 940 01:07:25,574 --> 01:07:28,737 entra na corrente sanguínea, é onde inicia a coagulação. 941 01:07:28,911 --> 01:07:30,640 A morte ocorre em segundos. 942 01:07:30,813 --> 01:07:34,078 Testamos anticoagulantes, mas não afetaram o processo. 943 01:07:34,250 --> 01:07:36,275 Então não pode ser transmitido por um cadáver. 944 01:07:36,419 --> 01:07:39,411 Muito estranho, não é? Andrômeda mata homens, mamíferos... 945 01:07:39,488 --> 01:07:41,922 e pelo que sabemos, depois morre dentro do organismo. 946 01:07:42,091 --> 01:07:44,150 Não mostra o menos sinal de adaptação aos humanos. 947 01:07:44,326 --> 01:07:47,659 Talvez seja isso o que pareça. Uma forma de vida alienígena. 948 01:07:47,730 --> 01:07:49,425 A primeira que a humanidade já viu. 949 01:07:49,598 --> 01:07:52,590 Não é fofo como o ET, mas existe. Temos que lidar com isso. 950 01:07:52,735 --> 01:07:55,226 Quem disse que é natural? Pode ter sido fabricado. 951 01:07:55,404 --> 01:07:57,269 Principalmente, diante do que Tsi descobriu... 952 01:07:57,473 --> 01:08:00,169 quando observava o material negro ao longo de Andrômeda. 953 01:08:00,376 --> 01:08:03,777 Nanotecnologia extremamente avançada, chamada Buckyball... 954 01:08:03,946 --> 01:08:05,914 em homenagem ao inventor, Buckminster Fuller. 955 01:08:06,115 --> 01:08:08,049 A molécula é uma forma de carbono 60... 956 01:08:08,217 --> 01:08:11,414 octaédrica, forma com 60 átomos, o formato de uma bola. 957 01:08:12,288 --> 01:08:16,452 Então, se esse material negro for uma cápsula manufaturada... 958 01:08:16,859 --> 01:08:20,056 contendo Andrômeda, o que você está descrevendo é... 959 01:08:20,763 --> 01:08:22,924 um tipo de bomba biológica. 960 01:08:23,099 --> 01:08:25,795 Por que não? Seria arrogante imaginar que o ser humano... 961 01:08:25,968 --> 01:08:29,199 é a única criatura sofisticada para usar a bactéria como arma. 962 01:08:29,371 --> 01:08:30,929 Por que acha que é de origem alienígena? 963 01:08:31,006 --> 01:08:33,600 Mancheck disse que havia um satélite coreano na área. 964 01:08:34,710 --> 01:08:38,544 Se alguém fosse atacar os EUA, por que se dar ao trabalho... 965 01:08:38,714 --> 01:08:41,877 de enviar um vírus pelo espaço, na esperança da NASA pegá-lo? 966 01:08:42,084 --> 01:08:44,882 Por que não colocá-lo em um container de navio... 967 01:08:45,054 --> 01:08:47,682 como um dos milhares que sejam todos os dias sem inspeção? 968 01:08:47,890 --> 01:08:50,723 Por que a Segurança Nacional não tem recurso para o trabalho. 969 01:08:51,494 --> 01:08:54,395 E mais: Por que usar algo tão raro... 970 01:08:54,563 --> 01:08:57,726 quando a peste, o tifo, ou a varíola estão por aí? 971 01:08:57,900 --> 01:09:00,061 - Mas você é perito nisso. - Calma, Keane. 972 01:09:00,236 --> 01:09:02,704 Mancheck é um mentiroso e você um racista. 973 01:09:02,938 --> 01:09:05,566 E quantos morreram naquela epidemia em Xangai. 974 01:09:05,674 --> 01:09:07,266 Chega! Os dois! 975 01:09:22,224 --> 01:09:23,919 Está crescendo. 976 01:09:24,693 --> 01:09:25,955 Isso mesmo. 977 01:09:26,162 --> 01:09:29,131 A primeira vez que demonstrou esse comportamento não foi provocado. 978 01:09:29,365 --> 01:09:32,801 Então, o que vimos, foi um tipo de crescimento aleatório... 979 01:09:32,968 --> 01:09:36,495 - ou uma reação sensível a dor. - Talvez não goste de ser cutucado. 980 01:09:37,940 --> 01:09:42,070 Precisamos focar mais na estrutura. Do que Andrômeda é feito? 981 01:09:42,511 --> 01:09:44,877 Bill, você e Charlene trabalham com aminoácidos... 982 01:09:45,047 --> 01:09:47,277 enquanto Tsi faz a espectroanálise. 983 01:09:47,449 --> 01:09:50,111 Gostaria de continuar a pesquisa do material negro. 984 01:09:50,886 --> 01:09:53,787 A menos que ache que eu seja um risco a segurança, Bill. 985 01:09:53,989 --> 01:09:56,787 Mas eu confio em você. Por que não confiaria? 986 01:09:57,359 --> 01:09:59,793 Sei que há um elo entre Kyle Tobler e Silvia Ritter. 987 01:09:59,929 --> 01:10:01,760 Quero continuar pesquisando isso. 988 01:10:01,964 --> 01:10:03,261 Vamos começar. 989 01:10:12,741 --> 01:10:15,369 Valeu pela carona, amigo. Meu carro me deixou na mão. 990 01:10:15,544 --> 01:10:19,275 Que nada, irmão. É muito importante ver a família. 991 01:10:19,848 --> 01:10:21,315 Nunca se sabe. 992 01:10:21,650 --> 01:10:23,083 Sabe como é. 993 01:10:23,819 --> 01:10:25,286 O que houve em Xangai? 994 01:10:27,423 --> 01:10:28,947 Era uma época diferente. 995 01:10:29,825 --> 01:10:32,555 Os tratados sobre guerra biológica começavam. 996 01:10:32,861 --> 01:10:35,386 E cada país, inclusive o seu, fazia experiências. 997 01:10:36,498 --> 01:10:39,467 Testávamos uma versão militar da varíola hemorrágica... 998 01:10:39,602 --> 01:10:41,160 em um laboratório, ao ar livre. 999 01:10:44,540 --> 01:10:47,100 Só que era mais forte do que esperávamos. 1000 01:10:47,910 --> 01:10:50,743 Uma menina em um navio de pesca, a 15 km da costa... 1001 01:10:50,913 --> 01:10:53,404 pegou a doença e trouxe para a cidade. 1002 01:10:54,183 --> 01:10:56,208 107 pessoas morreram. 1003 01:10:57,319 --> 01:10:58,946 30 delas crianças. 1004 01:10:59,221 --> 01:11:01,018 Antes de conseguirmos contê-la. 1005 01:11:05,094 --> 01:11:07,426 Havia pessoas, os nossos dois governos... 1006 01:11:07,596 --> 01:11:10,429 dispostos a liberar horrores inimagináveis. 1007 01:11:11,133 --> 01:11:13,465 Prefiro pensar que no final prevaleceu a razão. 1008 01:11:15,437 --> 01:11:18,565 Acho que tivemos muita, muita sorte. 1009 01:11:19,074 --> 01:11:21,008 Jeremy! Jeremy! 1010 01:11:23,612 --> 01:11:26,672 Não vai acreditar nisso! Andrômeda não tem DNA! 1011 01:11:28,350 --> 01:11:31,751 - Não é proteína, nem aminoácidos. - Charlene estava certa. 1012 01:11:32,254 --> 01:11:35,348 Nunca houve nada igual a Andrômeda aqui na terra. 1013 01:11:35,457 --> 01:11:39,086 É uma incógnita para nós. É alienígena. 1014 01:11:39,828 --> 01:11:41,625 VA RACHAS - ALMOÇO 1015 01:11:45,734 --> 01:11:48,430 - Muito obrigado pela comida. - Foi um prazer, Sargento. 1016 01:11:49,004 --> 01:11:51,734 Não sabia que permitiam jornalistas. 1017 01:11:52,007 --> 01:11:55,773 Hoje, é procedimento padrão. Fazer terrorismo no próprio país. 1018 01:11:57,780 --> 01:11:59,213 - Nash! - Jeremy Stone! 1019 01:11:59,515 --> 01:12:03,246 Stone, quero falar com você! Onde está, no fundo de um poço? 1020 01:12:03,519 --> 01:12:04,645 Mais ou menos. 1021 01:12:04,853 --> 01:12:08,380 Escuta, por que a Guarda Nacional está ao sul de Utah? 1022 01:12:09,258 --> 01:12:12,386 Estão chamando de exercício, mas a ordem veio direto da NSA... 1023 01:12:12,561 --> 01:12:15,189 possivelmente, porque algum tipo de satélite secreto... 1024 01:12:15,364 --> 01:12:17,195 codinome Projeto Scoop, caiu no deserto. 1025 01:12:17,366 --> 01:12:21,063 - O que é Projeto Scoop? - Não sei, mas é do exército. 1026 01:12:21,704 --> 01:12:24,138 Quem está no comando é nosso velho amigo, General Mancheck. 1027 01:12:24,306 --> 01:12:26,467 Quando aquilo caiu matou várias pessoas. 1028 01:12:26,608 --> 01:12:29,076 É claro ninguém está falando de epidemia, mas... 1029 01:12:29,311 --> 01:12:30,608 E como você sabe disso? 1030 01:12:30,813 --> 01:12:33,543 Não posso dar detalhes, mas custou a vida da minha fonte. 1031 01:12:33,749 --> 01:12:35,444 E não foi nenhum vírus que o matou. 1032 01:12:35,617 --> 01:12:37,881 A menos que os micróbios andem, agora, com 9mm. 1033 01:12:38,620 --> 01:12:40,815 Esses caras não estão brincando, Jeremy. 1034 01:12:40,956 --> 01:12:43,117 Estou sendo seguido. Pelo menos estava. 1035 01:12:43,292 --> 01:12:46,284 Os soldados estão usando algum traje de biosegurança? 1036 01:12:47,029 --> 01:12:48,929 Não sei, mas posso checar. 1037 01:12:49,131 --> 01:12:52,123 Tudo bem, preste atenção no equipamento deles, até logo, Jack. 1038 01:12:52,234 --> 01:12:54,464 Espera, eu mostrei o meu, me mostra o seu. 1039 01:12:56,538 --> 01:12:58,062 Certo. Está bem. 1040 01:12:58,841 --> 01:13:01,503 É uma infecção biológica chamada Andrômeda. 1041 01:13:01,777 --> 01:13:03,176 É o que posso dizer por enquanto. 1042 01:13:03,345 --> 01:13:05,745 Quando eu souber mais será o primeiro a saber, prometo. 1043 01:13:05,881 --> 01:13:08,782 Quanto isso, veja o que mais pode descobrir sobre o Projeto Scoop. 1044 01:13:08,984 --> 01:13:11,282 Daqui a três horas, eu te ligo. E Jack... 1045 01:13:11,487 --> 01:13:14,012 Cuidado! Não estou falando só do exército... 1046 01:13:14,189 --> 01:13:16,089 e de quem mais estiver te seguindo. 1047 01:13:16,258 --> 01:13:17,418 Andrômeda? 1048 01:13:17,693 --> 01:13:20,992 É letal! Além da compreensão. 1049 01:13:25,934 --> 01:13:28,960 - Terça, Martin, bife de panela. - Quero café, Sally. 1050 01:13:29,571 --> 01:13:31,630 Está tudo bem com você? Parece meio pálido 1051 01:13:31,774 --> 01:13:34,208 Gripe, sei lá. Minha cabeça está me matando. 1052 01:13:34,376 --> 01:13:36,503 - Tem aspirina? - Tenho claro. 1053 01:13:40,115 --> 01:13:43,243 - Eles vão me pegar. - Martin, está me machucando. 1054 01:13:43,619 --> 01:13:45,211 Desgraçados! 1055 01:13:52,561 --> 01:13:54,461 Pára, Martin, por favor! 1056 01:13:59,501 --> 01:14:02,902 General, houve um incidente a 60km ao sul de Piedmont. 1057 01:14:03,138 --> 01:14:06,904 Um xerife de Utah, Willis, matou três pessoas depois se suicidou. 1058 01:14:07,176 --> 01:14:09,974 A imprensa já está lá, e temos a fita da segurança. 1059 01:14:16,885 --> 01:14:18,318 Por favor, Martin. 1060 01:14:21,657 --> 01:14:24,649 Pára, Martin, por favor! 1061 01:14:28,630 --> 01:14:30,461 - Se for Andrômeda... - É, sim. 1062 01:14:31,467 --> 01:14:33,367 Não sei como Willis escapou. 1063 01:14:33,702 --> 01:14:36,193 Willis pode ter atravessado Piedmont na noite da infecção... 1064 01:14:36,338 --> 01:14:37,703 antes da quarentena. 1065 01:14:38,440 --> 01:14:40,533 Já isolou os corpos e todos que trabalharam na cena? 1066 01:14:40,676 --> 01:14:42,405 Já foi feito, General. 1067 01:14:43,479 --> 01:14:44,571 Mancheck. 1068 01:14:44,880 --> 01:14:48,338 Tenho uma mensagem do Dr. Stone a respeito do Projeto Scoop. 1069 01:14:49,518 --> 01:14:53,318 Escute, se a comunicação do laboratório não for restabelecida... 1070 01:14:53,755 --> 01:14:56,315 Jack Nash irá a público, com todos os detalhes... 1071 01:14:56,625 --> 01:14:58,115 ao vivo, na NNT. 1072 01:14:58,460 --> 01:15:00,189 Vocês têm 10 minutos para decidir. 1073 01:15:01,063 --> 01:15:02,223 Sim, senhor. 1074 01:15:04,666 --> 01:15:06,133 O que houve? 1075 01:15:10,239 --> 01:15:12,298 Stone sabe do Projeto Scoop. 1076 01:15:17,880 --> 01:15:19,848 Entre em contato com Wildfire. 1077 01:15:20,716 --> 01:15:22,206 Chame Stone. 1078 01:15:23,151 --> 01:15:24,448 Sim, General. 1079 01:15:40,836 --> 01:15:43,430 Qual é? Você nos isolou deliberadamente. 1080 01:15:43,605 --> 01:15:45,835 Mentiu para nós sobre o propósito do satélite. 1081 01:15:46,008 --> 01:15:48,135 Tivemos um problema técnico e já foi resolvido. 1082 01:15:48,343 --> 01:15:50,311 Agora queremos a verdade sobre o Projeto Scoop... 1083 01:15:50,479 --> 01:15:52,379 e tudo associado a ele ou juro... 1084 01:15:52,548 --> 01:15:55,108 todas as agências de imprensa, do New York Times... 1085 01:15:55,284 --> 01:15:57,047 até o mais simples diário, em Nebraska... 1086 01:15:57,252 --> 01:15:58,810 vão saber da história. 1087 01:16:00,822 --> 01:16:03,791 A NASA descobriu uma singularidade no sistema solar. 1088 01:16:03,959 --> 01:16:05,051 Singularidade? 1089 01:16:05,227 --> 01:16:07,821 Há uma distorção teórica no continuum tempo espaço. 1090 01:16:07,996 --> 01:16:09,258 Não é mais teórica. 1091 01:16:09,565 --> 01:16:12,329 Houve uma repentina e inexplicável aparição de uma pequena fonte... 1092 01:16:12,501 --> 01:16:16,232 emitindo ondas de luz e energia extremamente fortes. Resumindo... 1093 01:16:16,371 --> 01:16:17,895 Um buraco de minhoca. 1094 01:16:18,073 --> 01:16:19,768 Ainda estamos analisando os dados... 1095 01:16:19,942 --> 01:16:21,967 mas os físicos, desde 1935... 1096 01:16:22,144 --> 01:16:24,772 têm uma teoria de que os buracos de minhoca transponíveis... 1097 01:16:24,947 --> 01:16:27,882 podem funcionar como portais entre partes distantes da galáxia. 1098 01:16:28,083 --> 01:16:30,381 O Projeto Scoop, foi uma das várias tentativas... 1099 01:16:30,552 --> 01:16:31,951 de explorar esse fenômeno. 1100 01:16:32,187 --> 01:16:35,679 E nesse caso, de coletar amostras de organismos vivos. 1101 01:16:36,425 --> 01:16:38,120 Não sabemos exatamente o que aconteceu... 1102 01:16:38,393 --> 01:16:41,692 mas na abordagem, o satélite se tornou instável e caiu. 1103 01:16:41,997 --> 01:16:44,090 Pouco depois, o buraco de minhoca... 1104 01:16:44,800 --> 01:16:47,166 ou seja lá o que for, fechou. 1105 01:16:48,136 --> 01:16:50,104 Mas por que omitiu essa informação? 1106 01:16:50,272 --> 01:16:53,708 Perdemos tempo valioso, tateando no escuro. 1107 01:16:54,042 --> 01:16:57,136 Imaginam o pânico que uma notícia dessa causaria? 1108 01:16:57,512 --> 01:16:59,480 Era estritamente sigilosa. 1109 01:16:59,648 --> 01:17:01,240 Para tirar o seu da reta. 1110 01:17:01,416 --> 01:17:05,011 Por que a biodefesa do exército coleta amostras às escondidas? 1111 01:17:05,187 --> 01:17:07,382 Talvez colhendo material letal que não seria coberto... 1112 01:17:07,522 --> 01:17:09,990 por nenhum acordo existente sobre futuras armas biológicas? 1113 01:17:10,158 --> 01:17:12,649 Não importa o que acham que aconteceu. 1114 01:17:12,861 --> 01:17:16,297 O problema de agora, é Andrômeda e está piorando a cada minuto. 1115 01:17:16,365 --> 01:17:17,457 O que quer dizer? 1116 01:17:17,666 --> 01:17:19,600 O presidente baseado na sua recomendação... 1117 01:17:19,801 --> 01:17:23,931 optou por isolar a área em vez de ordenar um ataque nuclear. 1118 01:17:24,172 --> 01:17:25,298 E agora houve um vazamento. 1119 01:17:25,574 --> 01:17:28,270 Acaba de ocorrer um evento fora da zona de quarentena... 1120 01:17:28,443 --> 01:17:30,035 causado pelo Andrômeda. 1121 01:17:30,278 --> 01:17:31,609 Eu tenho controle sobre aquela área... 1122 01:17:31,780 --> 01:17:34,112 mas preciso saber o que vocês têm para combater isso. 1123 01:17:34,249 --> 01:17:36,444 Nada! Até agora, nada. 1124 01:17:36,585 --> 01:17:39,488 Andrômeda é diferente de tudo o que já vimos. 1125 01:17:39,523 --> 01:17:42,355 Parecia que era alienígena na sua fonte, exceto... 1126 01:17:42,524 --> 01:17:44,151 Exceto pelo fato do material encontrado junto com ele... 1127 01:17:44,226 --> 01:17:46,854 que achamos ser o invólucro, ou o sistema de disseminação. 1128 01:17:46,995 --> 01:17:48,963 É formado por materiais comuns na Terra... 1129 01:17:49,131 --> 01:17:52,692 mas utiliza nanotecnologia, que até agora, é apenas teórica. 1130 01:17:52,868 --> 01:17:54,199 O que está dizendo, então? 1131 01:17:54,469 --> 01:17:57,131 Andrômeda é desse mundo, ou é alienígena? 1132 01:17:57,305 --> 01:17:58,966 Não sabemos dizer. 1133 01:17:59,141 --> 01:18:01,041 Mas é altamente improvável que Andrômeda... 1134 01:18:01,209 --> 01:18:03,609 seja criação de algum tipo de poder terrestre. 1135 01:18:03,745 --> 01:18:06,581 Seja qual for a fonte, temos que bombardear Piedmont, agora! 1136 01:18:06,616 --> 01:18:07,843 Concordo com Bill. 1137 01:18:07,983 --> 01:18:10,577 - Acho que ainda é muito arriscado. - O que mais podemos fazer? 1138 01:18:23,665 --> 01:18:25,656 Wildfire descartou Andrômeda... 1139 01:18:25,834 --> 01:18:29,031 como origem de qualquer inimigo conhecido, interno ou externo. 1140 01:18:29,371 --> 01:18:30,929 Estamos sob ataque, ou não? 1141 01:18:31,139 --> 01:18:32,333 É claro que sim. 1142 01:18:32,874 --> 01:18:36,833 Mas de quem, ou o quê, não temos certeza. 1143 01:18:37,379 --> 01:18:39,745 Está dizendo que é um ataque alienígena, Chuck? 1144 01:18:40,515 --> 01:18:41,777 Sim, senhor. 1145 01:18:44,453 --> 01:18:49,083 Seja Andrômeda de onde for, morre em Piedmont, entendido? 1146 01:18:49,224 --> 01:18:50,885 Aguardamos suas ordens, Sr. Presidente. 1147 01:18:51,059 --> 01:18:53,289 Os soldados que estão em solo, estão protegidos? 1148 01:18:53,462 --> 01:18:54,724 A ação é muito limitada. 1149 01:18:54,896 --> 01:18:57,194 Vamos retirar todo pessoal do posto de observação avançada. 1150 01:18:57,365 --> 01:18:59,299 Nenhum dos homens sairá ferido, Sr. Presidente. 1151 01:19:05,574 --> 01:19:07,041 Muito bem. 1152 01:19:07,743 --> 01:19:08,869 Prossiga. 1153 01:19:09,144 --> 01:19:13,171 A 8 km do alvo, quero que você lance e suba com potência máxima. 1154 01:19:21,123 --> 01:19:23,284 Vai conseguir evitar a onda após o choque... 1155 01:19:23,391 --> 01:19:26,121 mas ninguém nunca Iançou uma dessas, desde Nagasaki. 1156 01:19:27,996 --> 01:19:29,088 Blair. 1157 01:19:29,264 --> 01:19:31,323 Autorize o Iançamento quando estiver pronto. 1158 01:19:31,900 --> 01:19:33,197 Sim, senhor. 1159 01:19:41,877 --> 01:19:44,243 - Autorizada. - Senhor. 1160 01:19:49,184 --> 01:19:50,845 O que estamos procurando exatamente? 1161 01:19:51,019 --> 01:19:54,147 Invasores, homenzinhos verdes, quem sabe? 1162 01:19:55,791 --> 01:19:58,624 Esqueçam. Eles nos mandaram voltar. 1163 01:19:58,794 --> 01:20:01,194 - Está brincando. - É isso mesmo. 1164 01:20:02,397 --> 01:20:05,798 - O que é aquilo? - Algum tipo de águia. 1165 01:20:09,137 --> 01:20:12,300 - Tem algo nas garras. - O que é aquilo? 1166 01:20:12,440 --> 01:20:14,738 Não pode atirar em uma águia, Sargento. 1167 01:20:19,648 --> 01:20:20,979 Um rato! 1168 01:20:21,383 --> 01:20:23,374 Estão bombardeando com rato! 1169 01:20:24,252 --> 01:20:25,549 Que absurdo! 1170 01:20:29,024 --> 01:20:31,117 - Minha cabeça! - O que está havendo? 1171 01:20:33,662 --> 01:20:34,924 O que foi? 1172 01:20:36,498 --> 01:20:38,159 O que aconteceu com ele? 1173 01:20:42,037 --> 01:20:43,504 O que houve? O que ele tem? 1174 01:20:44,005 --> 01:20:45,529 Ele está morto. 1175 01:20:45,740 --> 01:20:48,709 Não acredito. Isso não pode estar acontecendo. 1176 01:20:50,679 --> 01:20:52,306 É o fim dos tempos. 1177 01:20:53,582 --> 01:20:54,981 O sinal da besta. 1178 01:20:55,417 --> 01:20:58,181 - O que vai fazer? Pare com isso. - Os selos foram partidos. 1179 01:20:58,353 --> 01:21:00,981 Vamos para o inferno. É para lá que vamos. 1180 01:21:01,623 --> 01:21:03,284 Largue essa arma! 1181 01:21:38,727 --> 01:21:40,820 Se Mancheck não tivesse mentido... 1182 01:21:42,731 --> 01:21:44,323 Nosso tempo acabou. 1183 01:21:46,635 --> 01:21:48,569 Tem coisas que não batem. 1184 01:21:49,137 --> 01:21:51,867 A teoria de Chou não parece correta. 1185 01:21:52,507 --> 01:21:55,476 Falta algo, não sei o que é. 1186 01:21:55,911 --> 01:21:59,347 Dr. Stone, o resultado da cultura que o senhor pediu, está pronto. 1187 01:22:23,305 --> 01:22:25,136 Onde está o carregador? 1188 01:22:36,751 --> 01:22:39,276 Boa tarde... Soldado Carlson. 1189 01:22:39,854 --> 01:22:41,287 Jack Nash, NNT. 1190 01:22:41,690 --> 01:22:44,557 - Estão fazendo um ótimo trabalho. - Posso ajudar? 1191 01:22:45,327 --> 01:22:49,889 Os tanques são impressionantes. São unidades bioquímicas? 1192 01:22:50,265 --> 01:22:52,233 Sim, senhor. De primeira linha. 1193 01:22:52,834 --> 01:22:55,826 E o que é esse Biotrace M3? 1194 01:22:56,504 --> 01:22:59,098 É usado para coletar amostras biológicas. 1195 01:22:59,441 --> 01:23:02,205 Normalmente não viajamos com esse tipo de equipamento. 1196 01:23:02,477 --> 01:23:04,775 Por que acha que trouxeram isso? 1197 01:23:04,913 --> 01:23:06,972 Por que está aqui? 1198 01:23:21,196 --> 01:23:24,188 Você está se aproximando de uma área restrita! 1199 01:23:24,566 --> 01:23:26,864 Mande um veículo atrás dele! 1200 01:23:29,471 --> 01:23:31,166 É um homem-bomba! 1201 01:23:34,709 --> 01:23:36,870 - Pare! - Abrir fogo! 1202 01:24:02,404 --> 01:24:04,895 Charlie, estou na base do exército, no deserto. 1203 01:24:04,973 --> 01:24:08,670 Um homem-bomba acaba de atacar. Acabei de enviar fotos e descobri... 1204 01:24:08,877 --> 01:24:09,866 General Michaelson. 1205 01:24:09,944 --> 01:24:12,139 - E a liberdade de imprensa? - Levem o Sr. Nash para prisão. 1206 01:24:12,313 --> 01:24:13,405 Sou civil, General. 1207 01:24:13,581 --> 01:24:14,809 Que está ilegalmente na minha base... 1208 01:24:14,983 --> 01:24:16,575 que acaba de sofrer um ataque terrorista. 1209 01:24:16,751 --> 01:24:18,548 Faria uma declaração a respeito disso? 1210 01:24:19,254 --> 01:24:20,619 Washington, aqui é Alfa 1. 1211 01:24:20,789 --> 01:24:23,155 Vou entrar na zona de Iançamento em 30 segundos. 1212 01:24:23,324 --> 01:24:24,222 Entendido, Alfa 1. 1213 01:24:24,859 --> 01:24:25,985 Armar míssil. 1214 01:24:27,062 --> 01:24:29,155 Entendido. Armando míssil. 1215 01:24:30,065 --> 01:24:30,963 MÍSSIL ARMADO 1216 01:24:31,566 --> 01:24:33,796 Míssil armado e pronto para disparo. 1217 01:24:37,305 --> 01:24:39,296 Os resultados do nosso programa de análise... 1218 01:24:39,507 --> 01:24:41,099 de crescimento do Andrômeda. 1219 01:24:44,412 --> 01:24:46,812 O meio onde se encontra não parece ser o problema. 1220 01:24:46,981 --> 01:24:49,006 Mas atmosfera e luz são cruciais. 1221 01:24:49,150 --> 01:24:51,175 Escuridão e infravermelha inibem o crescimento... 1222 01:24:51,352 --> 01:24:53,183 assim como oxigênio, nitrogênio é fraco. 1223 01:24:53,388 --> 01:24:56,016 Luz ultravioleta estimula, assim como dióxido de carbono. 1224 01:24:56,191 --> 01:25:00,059 Então, Andrômeda vinga em atmosfera de 100% de dióxido de carbono... 1225 01:25:00,228 --> 01:25:01,786 iluminado por luz ultravioleta. 1226 01:25:01,996 --> 01:25:05,727 Pra mim, perece que é um... simples sistema de conversão. 1227 01:25:05,934 --> 01:25:09,529 Computador, compare os resultados com os sistemas de crescimento. 1228 01:25:11,973 --> 01:25:15,170 Tem razão. Sem excreção, sem perda. É incrível! 1229 01:25:15,743 --> 01:25:17,370 Que efeito a radiação tem? 1230 01:25:19,047 --> 01:25:21,345 Computador, cheque amostras irradiadas. 1231 01:25:24,185 --> 01:25:26,949 Meu Deus! Ele devora todas elas. 1232 01:25:27,222 --> 01:25:29,349 Bombardear Andrômeda não vai matá-lo. 1233 01:25:29,557 --> 01:25:31,889 Fará com que cresça ainda mais! 1234 01:25:38,399 --> 01:25:41,266 Chame o General Mancheck! Temos uma emergência! 1235 01:25:43,171 --> 01:25:44,934 Entrando na zona de Iançamento. 1236 01:25:47,408 --> 01:25:48,432 Dewitt. 1237 01:25:48,643 --> 01:25:51,271 Mensagem urgente do Stone, cancele o Iançamento. 1238 01:25:51,446 --> 01:25:53,573 Sr. Presidente, mensagem de Wildfire, temos que abortar. 1239 01:25:53,781 --> 01:25:54,839 Wildfire. 1240 01:25:55,016 --> 01:25:56,506 30 segundos para o alvo. 1241 01:25:59,187 --> 01:26:01,985 - Sr. Presidente. - Dr. Stone, como assim, abortar? 1242 01:26:02,157 --> 01:26:03,647 Andrômeda absorve radiação. 1243 01:26:03,858 --> 01:26:06,349 Se bombardeá-lo não vai matá-lo, vai alimentá-lo. 1244 01:26:06,461 --> 01:26:07,359 Nortecom. 1245 01:26:08,329 --> 01:26:09,921 General Blair, aqui é o Presidente Scott. 1246 01:26:10,098 --> 01:26:12,293 Ordeno que aborte a missão imediatamente. 1247 01:26:12,467 --> 01:26:14,435 Aguarde, Alfa 1, não lance. 1248 01:26:14,869 --> 01:26:16,837 Cancele seqüência e volte para base. 1249 01:26:17,005 --> 01:26:20,941 Aqui é Alfa 1, desativando seqüência de Iançamento. 1250 01:26:32,153 --> 01:26:33,415 MÍSSIL EM ESPERA 1251 01:26:34,122 --> 01:26:36,090 Confirmando, míssil desarmado. 1252 01:26:40,461 --> 01:26:43,328 - Graças a Deus. - Foi por pouco. 1253 01:26:55,977 --> 01:26:59,003 Nortecom, estou com algum problema mecânico. 1254 01:27:06,721 --> 01:27:08,780 Nortecom, a aeronave não responde. 1255 01:27:08,990 --> 01:27:12,084 Nortecom, por favor, responda. Não consigo controlar. 1256 01:27:13,628 --> 01:27:15,186 Todos os comandos... 1257 01:27:15,630 --> 01:27:18,224 Nortecom, meu visor está se desintegrando. 1258 01:27:18,433 --> 01:27:21,698 Não posso respirar. Não consigo respirar. 1259 01:27:21,869 --> 01:27:23,962 Não consigo respirar. Estou perdendo o controle. 1260 01:27:24,138 --> 01:27:25,969 Não consigo respirar. 1261 01:27:27,976 --> 01:27:29,170 Nortecom... 1262 01:27:29,978 --> 01:27:33,311 Atenção, o míssil foi rearmado. 1263 01:27:37,352 --> 01:27:40,549 Está se desintegrando. Está tudo despencando. 1264 01:27:40,922 --> 01:27:42,412 Eu vou cair! 1265 01:27:56,306 --> 01:28:00,819 Sincronização Edson Campos da Cunha 1266 01:28:02,148 --> 01:28:06,737 Montagem para um disco: Aldrin Willy Mesquita Taborda 1267 01:29:55,471 --> 01:29:58,599 O ENIGMA DE ANDRÔMEDA 1268 01:30:38,414 --> 01:30:40,314 O que foi isso? 1269 01:30:44,720 --> 01:30:46,517 Que negócio é esse? 1270 01:30:46,589 --> 01:30:49,080 Mancheck, por que jogou a bomba? 1271 01:30:49,158 --> 01:30:51,922 Com certeza houve algum defeito. 1272 01:30:53,696 --> 01:30:56,859 General Michaelson, suas tropas estão bem? 1273 01:30:56,932 --> 01:30:59,833 Um pouco abaladas, senhor, mas acho que estamos bem. 1274 01:31:01,370 --> 01:31:02,530 Estou enviando patrulhas... 1275 01:31:02,638 --> 01:31:04,940 aos postos limítrofes dentro de minutos. 1276 01:31:04,975 --> 01:31:06,703 Sr. Presidente, as estações sísmicas... 1277 01:31:06,776 --> 01:31:08,073 de todo o mundo estão captando. 1278 01:31:08,144 --> 01:31:11,136 Precisamos decidir como vamos responder. 1279 01:31:12,415 --> 01:31:14,383 Diga a verdade. 1280 01:31:14,450 --> 01:31:17,086 Diga que perdemos um avião... 1281 01:31:17,121 --> 01:31:20,021 por razões mecânicas ainda desconhecidas. 1282 01:31:20,089 --> 01:31:22,990 Falha no sistema de navegação, senhor. 1283 01:31:25,494 --> 01:31:27,797 De alguma forma, o armamento foi ativado. 1284 01:31:27,832 --> 01:31:29,662 Marque uma conferência de imprensa. 1285 01:31:29,732 --> 01:31:32,334 Como alegar que as questões levantadas... 1286 01:31:32,369 --> 01:31:35,428 possam ter fins políticos. 1287 01:31:36,872 --> 01:31:39,272 E quero saber o que houve lá. 1288 01:31:39,341 --> 01:31:40,365 Você sabe tão bem quanto eu que... 1289 01:31:40,443 --> 01:31:42,934 armas nucleares têm inúmeros sistemas de proteção. 1290 01:31:43,012 --> 01:31:44,673 Aquela bomba não caiu sem querer! 1291 01:31:44,747 --> 01:31:46,271 Cancelamos o Iançamento. Você ouviu? 1292 01:31:46,348 --> 01:31:48,077 - Está mentindo! - Pare com isso, Stone. 1293 01:31:48,184 --> 01:31:51,017 Posso ver a última transmissão do piloto? 1294 01:31:51,086 --> 01:31:52,678 Está bem. 1295 01:31:56,692 --> 01:32:00,095 Meu visor se desintegrou! Não consigo respirar! 1296 01:32:00,130 --> 01:32:02,290 O míssil foi rearmado! 1297 01:32:08,070 --> 01:32:11,904 O que destruiria uma resina plástica como essa? 1298 01:32:11,974 --> 01:32:14,704 Certos agentes químicos sob certas condições... 1299 01:32:14,777 --> 01:32:16,574 podem desestabilizar a estrutura química... 1300 01:32:16,645 --> 01:32:20,877 - dos polímeros. - Como certos microorganismos. 1301 01:32:20,950 --> 01:32:23,077 Está sofrendo mutação. 1302 01:32:23,185 --> 01:32:25,949 Mas o avião estava voando a uma altitude muito elevada. 1303 01:32:26,021 --> 01:32:27,784 Sempre foi um patógeno via aérea... 1304 01:32:27,857 --> 01:32:30,417 embora com ciclo vital curto. 1305 01:32:30,493 --> 01:32:34,156 Talvez seja uma versão mais resistente. 1306 01:32:34,230 --> 01:32:36,323 Mas estava muito distante. 1307 01:32:36,398 --> 01:32:39,201 Mas houve um incêndio, lembra? 1308 01:32:39,236 --> 01:32:43,729 Talvez essa variante, mesmo como uma mutação isolada... 1309 01:32:43,806 --> 01:32:46,976 ou residindo em um hospedeiro vivo, inseto ou ave... 1310 01:32:47,011 --> 01:32:50,844 subiu naquela coluna de fumaça e fez contato com o caça. 1311 01:32:50,913 --> 01:32:55,316 Não. Não, isso é... difícil demais para acreditar. 1312 01:32:55,417 --> 01:32:57,510 Alguém tem uma teoria melhor? 1313 01:33:01,824 --> 01:33:05,055 Alguém tem uma teoria diferente? 1314 01:33:13,402 --> 01:33:18,440 O relatório informa que houve 8 mortes em um posto avançado. 1315 01:33:18,475 --> 01:33:20,931 Mas elas não foram causadas pelo bombardeio. 1316 01:33:21,010 --> 01:33:22,807 Estes casos podem muito bem estar ligados... 1317 01:33:22,878 --> 01:33:24,846 aos ataques a nossa base. 1318 01:33:24,914 --> 01:33:26,779 Falando extra-oficialmente, seria muito mais fácil... 1319 01:33:26,849 --> 01:33:29,317 fazer meu trabalho se soubesse o que temos adiante. 1320 01:33:32,454 --> 01:33:35,548 É algum tipo de infecção de bio-vírus. 1321 01:33:35,624 --> 01:33:37,023 Pelo que sabemos pode ser o prelúdio... 1322 01:33:37,126 --> 01:33:39,117 de um ataque ainda maior. 1323 01:33:41,130 --> 01:33:42,831 Ligue para Wildfire. 1324 01:33:42,866 --> 01:33:44,389 O evento no restaurante pode ser explicado... 1325 01:33:44,466 --> 01:33:45,990 como um lapso na quarentena. 1326 01:33:46,101 --> 01:33:48,535 Sua teoria da fumaça explica como atingiu o jato... 1327 01:33:48,637 --> 01:33:52,869 mas e a unidade do exército morta a 80 km de Piedmont. 1328 01:33:52,942 --> 01:33:54,068 Deve ter se adaptado... 1329 01:33:54,143 --> 01:33:55,906 e achado um hospedeiro transportador. 1330 01:33:55,978 --> 01:34:00,074 Como a gripe, que passa para animais e populações humanas. 1331 01:34:00,149 --> 01:34:01,548 Como se faz a quarentena disso? 1332 01:34:01,617 --> 01:34:03,175 Tem que atear fogo no perímetro. 1333 01:34:03,252 --> 01:34:05,243 Matando tudo que está vivo dentro da área. 1334 01:34:05,321 --> 01:34:07,551 É taxa de mutação pode aumentar depois da bomba. 1335 01:34:07,623 --> 01:34:09,454 Temos que estar preparados para tudo. 1336 01:34:09,525 --> 01:34:11,755 Toda essa área está sob a observação de satélites. 1337 01:34:11,827 --> 01:34:15,024 Se algo novo acontecer qualquer coisa, nós veremos. 1338 01:34:15,097 --> 01:34:16,530 O que precisa, Stone? 1339 01:34:16,599 --> 01:34:20,228 Diga o que precisa para matar isso que arranjarei. 1340 01:34:20,436 --> 01:34:22,404 Não estou ganhando tempo, garanto. 1341 01:34:22,471 --> 01:34:23,665 Só acho melhor que esperem... 1342 01:34:23,739 --> 01:34:25,604 o próprio Presidente responder as perguntas... 1343 01:34:25,708 --> 01:34:27,938 ele deve chegar a qualquer momento. 1344 01:34:28,010 --> 01:34:30,079 De Mancheck... 1345 01:34:30,114 --> 01:34:32,513 a taxa de mutação de Andrômeda está aumentando. 1346 01:34:32,581 --> 01:34:35,818 Existe uma chance real de não conseguir contê-lo. 1347 01:34:35,853 --> 01:34:37,720 - Prepare o "Força Aérea 1". - Eu não acho... 1348 01:34:37,755 --> 01:34:40,348 Você já me ouviu. 1349 01:34:40,422 --> 01:34:43,755 E agora com vocês, o Presidente dos Estados Unidos. 1350 01:34:46,328 --> 01:34:48,597 Desculpem pela demora. 1351 01:34:48,632 --> 01:34:51,566 Há duas horas, um dos nossos caças da Força Aérea... 1352 01:34:51,634 --> 01:34:54,036 teve uma falha fatal no sistema... 1353 01:34:54,071 --> 01:34:56,405 e caiu em uma parte remota de Utah. 1354 01:34:56,440 --> 01:34:58,841 Na queda, um dispositivo nuclear... 1355 01:34:58,876 --> 01:35:01,877 - foi acidentalmente detonado. - Sr. Presidente. 1356 01:35:01,912 --> 01:35:03,208 Sim, Bruno. Pois não. 1357 01:35:03,278 --> 01:35:05,803 A explosão foi perto da Guarda Nacional de Utah... 1358 01:35:05,881 --> 01:35:08,517 e as cidades próximas, correm algum risco imediato? 1359 01:35:08,552 --> 01:35:10,985 Sim, os soldados estavam lá, na área de manobras... 1360 01:35:11,053 --> 01:35:13,146 de treinamento de segurança da fronteira. 1361 01:35:13,222 --> 01:35:14,553 A área já estava sob quarentena... 1362 01:35:14,623 --> 01:35:17,023 então de modo algum correram risco com a explosão. 1363 01:35:17,092 --> 01:35:19,253 - Senhor Presidente! - Sim, Katherine. 1364 01:35:19,328 --> 01:35:21,228 E quanto às partículas radioativas... 1365 01:35:21,296 --> 01:35:22,888 estão tomado providências? 1366 01:35:22,965 --> 01:35:25,034 Bem, estamos providenciando uma solução. 1367 01:35:25,069 --> 01:35:27,336 Gostaria de tranqüilizar o povo americano... 1368 01:35:27,371 --> 01:35:30,328 que a nossa segurança não corre qualquer risco. 1369 01:35:30,406 --> 01:35:33,705 Voarei para lá imediatamente. Próxima pergunta. 1370 01:35:33,776 --> 01:35:35,334 Péssima hora, Charlie. 1371 01:35:35,411 --> 01:35:38,812 Chuck, ouça. Um repórter nosso, Jack Nash... 1372 01:35:38,881 --> 01:35:42,044 desapareceu enquanto cobria a Guarda Nacional de Utah. 1373 01:35:42,117 --> 01:35:43,686 Eu sou o quê? Achados e perdidos? 1374 01:35:43,721 --> 01:35:46,246 Vamos, Charlie, contate as autoridades locais. 1375 01:35:46,321 --> 01:35:48,255 Já fiz. Mas estão me enrolando. 1376 01:35:48,323 --> 01:35:51,224 E já sei que a ordem das tropas veio do seu gabinete. 1377 01:35:51,293 --> 01:35:52,658 - Quem disse? - Nash viu... 1378 01:35:52,728 --> 01:35:55,561 o ataque terrorista à base da Guarda Nacional. 1379 01:35:55,631 --> 01:35:58,031 Que ataque? Não faço idéia do que está falando. 1380 01:35:58,100 --> 01:36:00,330 É mesmo? Olha só. 1381 01:36:11,714 --> 01:36:12,781 Está bem. 1382 01:36:12,816 --> 01:36:14,550 Chuck, não tenho notícias de Nash... 1383 01:36:14,585 --> 01:36:16,177 desde que me enviou as fotos. 1384 01:36:16,251 --> 01:36:18,153 Quer que eu divulgue isso e faça as perguntas... 1385 01:36:18,188 --> 01:36:19,450 sobre o satélite que caiu... 1386 01:36:19,521 --> 01:36:21,113 e sobre a morte da equipe de Bio-Defesa... 1387 01:36:21,190 --> 01:36:23,385 enviada pelo General Mancheck para recolhê-lo... 1388 01:36:23,459 --> 01:36:26,917 - diante da câmeras? - Está bem, olha, eu... 1389 01:36:26,995 --> 01:36:30,522 vou falar com o Charlie e entro em contato com você. 1390 01:36:31,400 --> 01:36:33,459 - Você está bem? - Não. 1391 01:36:33,535 --> 01:36:36,231 Essa bomba que detonou deixou todos assustados. 1392 01:36:36,305 --> 01:36:38,603 A tia Alice está arrasada. 1393 01:36:38,674 --> 01:36:40,733 As pessoas estão dizendo que é um ataque terrorista... 1394 01:36:40,809 --> 01:36:43,903 - e o governo está mentindo. - Não. Não está. 1395 01:36:43,979 --> 01:36:47,915 - E como você sabe? - É que... eu sei disso. 1396 01:36:47,983 --> 01:36:51,077 Claro. Você é o sabe-tudo. Novidade. 1397 01:36:51,153 --> 01:36:53,689 - Preciso ir. - Lance... 1398 01:36:53,724 --> 01:36:55,850 Lance... 1399 01:36:59,428 --> 01:37:01,988 O Presidente está tomando sérias medidas a respeito. 1400 01:37:02,064 --> 01:37:03,929 Ele já anunciou que vai viajar para Utah... 1401 01:37:03,999 --> 01:37:06,490 para supervisionar pessoalmente a situação. 1402 01:37:06,568 --> 01:37:09,503 - Estou sabendo. - E Henderson da NNT... 1403 01:37:09,571 --> 01:37:12,641 anda procurando Nash, que aparentemente apareceu... 1404 01:37:12,676 --> 01:37:15,542 em uma base da Guarda Nacional no deserto. 1405 01:37:15,611 --> 01:37:18,814 Prefiro não ficar constrangido com essa informação. 1406 01:37:18,849 --> 01:37:20,983 Nash está preso agora. Estou indo para lá. 1407 01:37:21,018 --> 01:37:22,050 Ótimo. 1408 01:37:22,085 --> 01:37:24,245 Preciso saber quanta informação Nash tem... 1409 01:37:24,319 --> 01:37:25,754 e com quem ele falou. 1410 01:37:25,789 --> 01:37:28,848 Também preciso ter certeza se vai ficar calado. 1411 01:37:28,924 --> 01:37:31,051 Pode resolver isso? 1412 01:37:31,126 --> 01:37:33,526 Como está o Mancheck? 1413 01:37:33,595 --> 01:37:36,393 Diria que está sob muita pressão agora. 1414 01:37:36,465 --> 01:37:39,923 Vamos ter muitas perdas nisso e Mancheck pode ser uma delas. 1415 01:37:40,002 --> 01:37:42,994 Mas não isso se aplica necessariamente à equipe dele... 1416 01:37:43,071 --> 01:37:45,437 principalmente aqueles que demonstram iniciativa... 1417 01:37:45,507 --> 01:37:48,101 à medida que formos resolvendo as pendências. 1418 01:37:48,177 --> 01:37:50,168 Pode contar comigo. 1419 01:37:54,483 --> 01:37:56,585 O que sabe sobre buracos de minhoca? 1420 01:37:56,620 --> 01:38:00,146 - Tenho cara de físico? - Diga o que sabe. 1421 01:38:01,790 --> 01:38:04,953 Só sei que as especulações falam de 2 tipos básicos... 1422 01:38:05,027 --> 01:38:06,619 Laurenciano e Euclidiano. 1423 01:38:06,695 --> 01:38:10,597 Ambos são, em teoria, potencialmente atravessáveis. 1424 01:38:10,666 --> 01:38:13,601 É tudo o que sabe? 1425 01:38:13,669 --> 01:38:18,265 Então, um meio de viajar de um universo para outro. 1426 01:38:18,340 --> 01:38:20,831 É, e através do tempo. 1427 01:38:20,909 --> 01:38:23,309 É como um bicho comendo atravessando de uma maçã... 1428 01:38:23,378 --> 01:38:25,369 ao invés de ao redor. 1429 01:38:26,548 --> 01:38:28,448 Não me diga que acreditou na história do Mancheck. 1430 01:38:28,517 --> 01:38:31,486 Fantástica demais para ser mentira. 1431 01:38:33,789 --> 01:38:35,689 Bem vinda, senhora. 1432 01:38:37,693 --> 01:38:39,593 Isso, lindinha. 1433 01:38:43,665 --> 01:38:45,868 Os norte-coreanos anunciaram que estão abandonado... 1434 01:38:45,903 --> 01:38:48,268 o acordo de Seul e reabrindo o programa nuclear... 1435 01:38:48,337 --> 01:38:50,305 - Como? - Por causa do recente... 1436 01:38:50,372 --> 01:38:53,709 não autorizado teste nuclear legal. 1437 01:38:53,744 --> 01:38:56,645 Contate Pyongyang. Envie fotos da seqüência do acidente... 1438 01:38:56,680 --> 01:38:58,374 e a nossa garantia de cumprimento do acordo... 1439 01:38:58,447 --> 01:39:00,074 certo, Pat? 1440 01:39:01,783 --> 01:39:02,951 - O que foi? - É que... 1441 01:39:02,986 --> 01:39:04,885 também temos notícias que uma assembléia da ONU... 1442 01:39:04,987 --> 01:39:06,284 vai aprovar uma medida proibindo... 1443 01:39:06,355 --> 01:39:08,390 a exploração dos emissores submarinos... 1444 01:39:08,425 --> 01:39:10,915 até que os países membros concordem... 1445 01:39:10,993 --> 01:39:13,052 com um sistema de divisão de lucros. 1446 01:39:13,128 --> 01:39:15,653 Há rumores que a ONU acha que a explosão em Utah... 1447 01:39:15,731 --> 01:39:19,132 foi programada porque foi um evento deliberado... 1448 01:39:19,201 --> 01:39:21,567 para tirar a atenção da controvérsia. 1449 01:39:23,705 --> 01:39:27,106 Fora isso, a Sra. Lincoln gostou da peça? 1450 01:39:29,511 --> 01:39:30,913 Computador, Dr. Stone... 1451 01:39:30,948 --> 01:39:32,581 examinando a série de 10 exposições... 1452 01:39:32,616 --> 01:39:35,584 de potenciais agentes inibidores do Andrômeda. 1453 01:39:35,619 --> 01:39:37,286 Nenhuma classe de anti-fungicidas... 1454 01:39:37,321 --> 01:39:40,221 ou anti-microbianos está fazendo efeito. 1455 01:39:40,289 --> 01:39:43,349 Mostre todos os bacteriófagos. 1456 01:39:43,425 --> 01:39:45,154 Iniciando a exposição do Andrômeda... 1457 01:39:45,227 --> 01:39:47,821 a múltiplas variedades de bactérias. 1458 01:40:05,847 --> 01:40:08,281 Todos os testes negativos. 1459 01:40:08,350 --> 01:40:10,319 Droga. 1460 01:40:10,354 --> 01:40:12,879 Tudo morre. 1461 01:40:12,955 --> 01:40:15,583 O que mata você? 1462 01:40:15,657 --> 01:40:17,625 O quê? 1463 01:40:18,760 --> 01:40:20,662 Que droga. 1464 01:40:20,697 --> 01:40:23,699 - Estúpida, estúpida. - O quê? 1465 01:40:23,734 --> 01:40:24,893 Estamos com tanta pressa... 1466 01:40:24,967 --> 01:40:27,197 que esquecemos de fazer a autópsia das cobaias. 1467 01:40:27,269 --> 01:40:30,572 Supomos que a coagulação no corpo foi a causa. 1468 01:40:30,607 --> 01:40:32,233 Enquanto um coágulo sangüíneo no cérebro... 1469 01:40:32,307 --> 01:40:34,468 Seria letal e explicaria o comportamento estranho... 1470 01:40:34,543 --> 01:40:37,346 e violento de algumas das vítimas. 1471 01:40:37,381 --> 01:40:39,337 Começamos a captar isso há 10 minutos. 1472 01:40:39,414 --> 01:40:41,882 A cor indica quantidades de matéria animal morta... 1473 01:40:41,950 --> 01:40:45,010 ou em decomposição, se observarmos melhor... 1474 01:40:45,087 --> 01:40:47,356 veremos que há uma grande mortandade de aves... 1475 01:40:47,391 --> 01:40:49,221 fora da zona de explosão, que não se explica... 1476 01:40:49,291 --> 01:40:52,886 pela detonação ou dispersão de partículas. 1477 01:40:54,963 --> 01:40:57,022 Isso é outra mutação? 1478 01:40:57,866 --> 01:40:58,992 Eu... 1479 01:40:59,067 --> 01:41:02,434 nunca vi nada se adaptar tão rápido antes. 1480 01:41:02,504 --> 01:41:04,904 O ataque do Andrômeda a população aviária... 1481 01:41:04,973 --> 01:41:07,908 é um meio de transporte altamente eficiente. 1482 01:41:07,976 --> 01:41:09,841 Clorazine? 1483 01:41:10,645 --> 01:41:14,775 Derruba tudo que voa. É preciso manter controle. 1484 01:41:20,055 --> 01:41:24,287 O que vocês estão fazendo lá? É parte do projeto Scoop? 1485 01:41:24,359 --> 01:41:25,724 O que é o Projeto Scoop? 1486 01:41:25,794 --> 01:41:27,853 Acho que sabe mais a respeito que eu. 1487 01:41:27,929 --> 01:41:29,988 Sei que perguntou à Lisa Stone sobre isso. 1488 01:41:30,098 --> 01:41:32,828 Sério? E como sabe disso, Coronel Ferrus? 1489 01:41:32,901 --> 01:41:35,369 - Porque ela falou. - Lisa falou? 1490 01:41:35,437 --> 01:41:37,272 Acho isso meio improvável. O que fizeram? 1491 01:41:37,307 --> 01:41:38,907 Grampearam o telefone dela, Coronel? 1492 01:41:38,942 --> 01:41:40,431 Será é legal essa escuta? 1493 01:41:40,509 --> 01:41:43,205 Eu faço as perguntas aqui, entendeu? 1494 01:41:43,311 --> 01:41:45,747 Está usando uma insígnia do distrito de Washington. 1495 01:41:45,782 --> 01:41:47,449 - Para quem trabalha? - Está ciente... 1496 01:41:47,484 --> 01:41:49,883 de que violou deliberadamente a área de quarentena... 1497 01:41:49,951 --> 01:41:51,441 e invadiu uma base militar? 1498 01:41:51,520 --> 01:41:52,885 Peço que me solte imediatamente... 1499 01:41:52,954 --> 01:41:54,148 ou terá que falar com o meu advogado. 1500 01:41:54,222 --> 01:41:55,746 Não vou falar com seu advogado. 1501 01:41:55,824 --> 01:41:58,258 Não tenho nem que notificar que está sob nossa custódia. 1502 01:41:58,326 --> 01:42:00,794 Sob a lei de Segurança Nacional pode ser mantido aqui... 1503 01:42:00,862 --> 01:42:04,833 indefinidamente como ameaça terrorista. 1504 01:42:04,868 --> 01:42:06,767 Escuta aqui, seu fascistazinho de plantão... 1505 01:42:06,835 --> 01:42:08,803 não sou nenhum estudante do Oriente Médio... 1506 01:42:08,870 --> 01:42:10,235 com um visto vencido. 1507 01:42:10,305 --> 01:42:13,103 Eu sou um cidadão americano conhecido do público. 1508 01:42:13,175 --> 01:42:15,336 Se mexer comigo terá que responder perguntas... 1509 01:42:15,410 --> 01:42:17,002 bastante desagradáveis. 1510 01:42:17,079 --> 01:42:20,708 Você é um viciado que se acha mais importante do que é... 1511 01:42:20,782 --> 01:42:24,684 e que está mais comprometido do que imagina. 1512 01:42:24,753 --> 01:42:26,521 Quero que me conte tudo o que sabe... 1513 01:42:26,556 --> 01:42:28,079 a respeito do Projeto Scoop... 1514 01:42:28,156 --> 01:42:30,147 e com quem compartilhou a informação. 1515 01:42:30,225 --> 01:42:32,420 Se estão dispostos a impedir essa praga... 1516 01:42:32,494 --> 01:42:35,292 Por que estão com equipamento de coleta biológica? 1517 01:42:36,398 --> 01:42:38,889 Na verdade, prefiro assim. 1518 01:43:12,234 --> 01:43:14,536 Não pode esconder isso, Ferrus! 1519 01:43:14,571 --> 01:43:17,801 Seja que for, você não pode esconder! 1520 01:43:34,689 --> 01:43:35,991 Os pertences do prisioneiro. 1521 01:43:36,026 --> 01:43:38,357 Eles vão precisar como evidência em Salt Lake City. 1522 01:43:38,426 --> 01:43:39,950 Isso aí não é meu. 1523 01:43:40,896 --> 01:43:44,696 Isso aí não é meu! A bolsa não é minha! 1524 01:43:51,973 --> 01:43:55,636 O senhor é o oficial médico da Patrulha Rodoviária de Utah? 1525 01:43:55,710 --> 01:43:58,235 Sou. Em que posso ajudá-la? 1526 01:43:58,313 --> 01:44:00,873 Preciso de informação médica sobre o xerife Willis... 1527 01:44:00,949 --> 01:44:02,883 que atirou em 3 pessoas e depois se matou... 1528 01:44:02,951 --> 01:44:06,387 em um restaurante. Preciso imediatamente. 1529 01:44:06,488 --> 01:44:08,786 Bem, lamento, gostaria de ajudar... 1530 01:44:08,857 --> 01:44:11,849 mas informações médicas são confidenciais. 1531 01:44:11,927 --> 01:44:13,952 É uma questão de segurança pública. 1532 01:44:14,062 --> 01:44:15,996 Bem, querida, pode ser, mas... 1533 01:44:16,064 --> 01:44:17,554 Dr. Smithson... 1534 01:44:17,632 --> 01:44:20,624 vou Ihe dar o telefone do General George Mancheck... 1535 01:44:20,702 --> 01:44:21,828 do Pentágono... 1536 01:44:21,903 --> 01:44:23,928 e sugiro que ligue para ele para evitar... 1537 01:44:24,005 --> 01:44:26,337 que a qualquer hora o senhor acabe preso... 1538 01:44:26,408 --> 01:44:29,502 e vendado sobre uma maca em uma base militar. 1539 01:44:29,578 --> 01:44:31,739 É isso que está querendo? 1540 01:44:31,813 --> 01:44:34,247 De onde disse que está ligando? 1541 01:44:34,349 --> 01:44:35,873 O xerife Willis deve ter se exposto... 1542 01:44:35,951 --> 01:44:38,044 ao passar por Piedmont domingo à noite. 1543 01:44:38,153 --> 01:44:40,018 Mais tarde, ele apareceu no restaurante. 1544 01:44:40,121 --> 01:44:43,491 Era diabético e inconstante no uso da insulina. 1545 01:44:43,526 --> 01:44:46,861 Teve duas incidências de cetoacidose no último ano. 1546 01:44:46,896 --> 01:44:48,624 E a acidose de alguma forma... 1547 01:44:48,697 --> 01:44:51,165 atrasou a infecção pelo Andrômeda? 1548 01:44:51,233 --> 01:44:54,293 A maioria morre quase imediatamente à exposição. 1549 01:44:54,369 --> 01:44:55,165 Aqueles que não... 1550 01:44:55,270 --> 01:44:57,670 exibem comportamento violento em minutos. 1551 01:44:57,739 --> 01:44:58,865 Willis durou mais tempo... 1552 01:44:58,974 --> 01:45:00,737 enquanto Tobler e o bebê Ritter... 1553 01:45:00,875 --> 01:45:03,002 permanecem livres dos sintomas. Por quê? 1554 01:45:03,078 --> 01:45:06,181 Estes são os lóbulos temporais das cobaias de laboratório. 1555 01:45:06,216 --> 01:45:08,081 Note a enorme quantidade de Andrômeda. 1556 01:45:08,149 --> 01:45:09,878 A coagulação começa imediatamente... 1557 01:45:09,985 --> 01:45:12,715 e depois vem a morte por embolia pulmonar. 1558 01:45:12,787 --> 01:45:14,778 Se a coagulação for inibida, Andrômeda parte... 1559 01:45:14,856 --> 01:45:16,847 para o cérebro, criando hemorragia... 1560 01:45:16,925 --> 01:45:18,688 e provocando comportamento violento. 1561 01:45:18,760 --> 01:45:21,126 Mas isso não explica porque a diabetes do Willis... 1562 01:45:21,229 --> 01:45:23,527 durou horas com o Andrômeda... 1563 01:45:23,598 --> 01:45:26,334 e um alcoólatra e um bebê com cólicas... 1564 01:45:26,369 --> 01:45:31,033 continuam sem sofrer nada. O que eles têm em comum? 1565 01:45:55,563 --> 01:45:56,996 O que é isso? 1566 01:46:21,022 --> 01:46:23,684 Pare! Pare ou eu atiro! 1567 01:46:39,974 --> 01:46:42,544 Vamos enviar mais duas companhias para o setor 9. 1568 01:46:42,579 --> 01:46:45,741 Senhor, nosso helicóptero caiu fora da área de quarentena. 1569 01:46:45,814 --> 01:46:46,906 - Sobreviventes? - Negativo. 1570 01:46:46,981 --> 01:46:48,471 Não temos contato com ninguém no local. 1571 01:46:48,550 --> 01:46:50,279 - Envie uma equipe para lá. - Sim, senhor. 1572 01:46:50,385 --> 01:46:52,546 - Ligue pro General Mancheck. - Senhor! 1573 01:47:32,260 --> 01:47:35,593 Nunca vi uma estrutura celular como esta. 1574 01:47:36,931 --> 01:47:40,594 Olha só a imagem da densidade do elétron de Fournier. 1575 01:47:42,904 --> 01:47:45,236 É desigual. 1576 01:47:45,306 --> 01:47:47,069 Isso não faz o menor sentido... 1577 01:47:47,142 --> 01:47:48,734 a menos que esse grupo de organismos... 1578 01:47:48,810 --> 01:47:51,574 - Parte de um grupo maior. - Isso. 1579 01:47:51,646 --> 01:47:53,348 Então Andrômeda... 1580 01:47:53,383 --> 01:47:55,283 é auto-suficiente, como uma bactéria... 1581 01:47:55,318 --> 01:47:57,252 ou faz parte de uma unidade maior... 1582 01:47:57,287 --> 01:47:59,049 como um órgão? 1583 01:48:02,557 --> 01:48:04,991 Teoria do mensageiro. 1584 01:48:05,527 --> 01:48:07,119 O que é a teoria do mensageiro? 1585 01:48:07,195 --> 01:48:10,653 É uma teoria da astro-biologia muito questionada há anos. 1586 01:48:10,732 --> 01:48:13,929 A viagem no espaço é longa e árdua. 1587 01:48:14,002 --> 01:48:15,594 Ao invés de enviar uma placa de ouro... 1588 01:48:15,670 --> 01:48:18,833 com imagens via satélite como fizemos com a Voyager. 1589 01:48:18,907 --> 01:48:21,509 Talvez um modo mais eficiente de enviar uma mensagem... 1590 01:48:21,544 --> 01:48:24,808 seria uma cultura de bactéria ou vírus. 1591 01:48:24,879 --> 01:48:27,780 Está dizendo que Andrômeda é um sinal criado... 1592 01:48:27,849 --> 01:48:31,751 por uma espécie inteligente e enviada através do universo? 1593 01:48:31,820 --> 01:48:34,289 Ou talvez pelo buraco de minhoca. 1594 01:48:34,324 --> 01:48:35,847 Bom, isso eu não sei. 1595 01:48:35,957 --> 01:48:38,860 Mas se Andrômeda for como a célula-tronco humana... 1596 01:48:38,895 --> 01:48:40,293 com a capacidade de se transformar... 1597 01:48:40,361 --> 01:48:42,797 em diferentes componentes dependendo... 1598 01:48:42,832 --> 01:48:45,425 de onde se encontra ou para que foi criado? 1599 01:48:45,500 --> 01:48:49,103 Certo, já que estamos supondo... 1600 01:48:49,138 --> 01:48:52,869 talvez não seja a mensagem, talvez seja o mensageiro. 1601 01:48:52,974 --> 01:48:55,043 Acreditamos que a vida alienígena é ampla... 1602 01:48:55,078 --> 01:48:58,444 singular, complexa, mas e se fosse uma colônia? 1603 01:48:58,513 --> 01:49:01,038 A questão não é essa, doutora. 1604 01:49:01,149 --> 01:49:03,117 Não importa se Andrômeda é o jornal... 1605 01:49:03,184 --> 01:49:05,652 ou é só o garoto que entrega o jornal. 1606 01:49:05,720 --> 01:49:08,223 A mensagem está muito clara para mim. 1607 01:49:08,258 --> 01:49:09,986 "Que vocês morram!" 1608 01:49:10,892 --> 01:49:13,622 Temos um problema. Nash desapareceu novamente. 1609 01:49:13,695 --> 01:49:17,426 Não temos um problema, coronel. 1610 01:49:17,499 --> 01:49:19,364 O senhor é que tem. 1611 01:49:19,434 --> 01:49:22,470 Se Nash chegar ao seu editor, ele vai somar 2 mais 2. 1612 01:49:22,505 --> 01:49:24,335 É, ele não tem água e não vai... 1613 01:49:31,479 --> 01:49:33,515 Quero que o encontrem. 1614 01:49:33,550 --> 01:49:35,710 E que desapareçam com ele também. 1615 01:49:35,783 --> 01:49:37,307 Sim, senhor. 1616 01:49:45,059 --> 01:49:47,084 Estou com muita saudade, amor. 1617 01:49:47,161 --> 01:49:50,221 A cama fica fria e a casa duas vezes maior sem você. 1618 01:49:51,733 --> 01:49:53,894 Que gracinha! 1619 01:49:54,702 --> 01:49:59,071 - E as crianças? - Cansadas da comida do papai. 1620 01:49:59,140 --> 01:50:00,842 Agora você cozinha? 1621 01:50:00,877 --> 01:50:03,811 Situação de desespero, medidas desesperadas. 1622 01:50:03,878 --> 01:50:05,345 Você sabe, né. 1623 01:50:07,015 --> 01:50:08,915 Desespero? 1624 01:50:10,051 --> 01:50:11,814 Então... 1625 01:50:12,587 --> 01:50:15,613 me diga até onde vai seu desespero... 1626 01:50:15,690 --> 01:50:18,090 nos mínimos detalhes. 1627 01:50:18,192 --> 01:50:20,495 Acredita em viagem no tempo? 1628 01:50:20,530 --> 01:50:22,963 Claro, assim como acredito em Papai Noel... 1629 01:50:23,031 --> 01:50:26,234 e coelhinho da Páscoa, ou seja, adoro a idéia... 1630 01:50:26,269 --> 01:50:30,371 mas duvido dela na realidade. Mas, dou a maior força. 1631 01:50:30,406 --> 01:50:34,208 Para alguém como eu, que está sempre atrasada seria uma boa. 1632 01:50:34,243 --> 01:50:36,574 De acordo com Chou, o buraco de minhoca Laurenciano... 1633 01:50:36,644 --> 01:50:38,305 é teoricamente atravessável... 1634 01:50:38,379 --> 01:50:40,248 não apenas em distância, como em tempo. 1635 01:50:40,283 --> 01:50:43,775 Andrômeda vem do passado? Do futuro? 1636 01:50:43,851 --> 01:50:47,343 A sofisticação da tecnologia envolvida no material negro... 1637 01:50:47,422 --> 01:50:48,719 indicaria o futuro. 1638 01:50:48,790 --> 01:50:52,191 Por que ameaçar o seu próprio passado assim? 1639 01:50:52,260 --> 01:50:53,989 Eu não sei. 1640 01:50:55,663 --> 01:50:59,292 Mas poder voltar e mudar as coisas seria muito legal. 1641 01:51:00,568 --> 01:51:03,366 Eu acho que uma cronologia linear... 1642 01:51:03,438 --> 01:51:06,430 é o grande segredo do ser humano. 1643 01:51:06,507 --> 01:51:09,032 Se nossas escolhas mais importantes... 1644 01:51:09,110 --> 01:51:11,746 tivessem opções, como uma caixa de chocolate... 1645 01:51:11,781 --> 01:51:15,648 então, nossas decisões perderiam o significado. 1646 01:51:15,717 --> 01:51:17,708 O que estaria em jogo? 1647 01:51:20,622 --> 01:51:23,523 - Tudo bem em casa? - Está sim. 1648 01:51:25,526 --> 01:51:30,429 E você? Tem uma namorada em casa esperando você voltar? 1649 01:51:30,498 --> 01:51:32,989 Eu não nasci para isso. 1650 01:51:33,067 --> 01:51:34,762 Não arruma nada, hein? 1651 01:51:38,640 --> 01:51:41,336 Quem desdenha quer comprar. 1652 01:51:46,481 --> 01:51:47,914 Sempre achei que essa é a política... 1653 01:51:47,982 --> 01:51:50,007 mais burra que existe. 1654 01:51:51,019 --> 01:51:53,078 Você não acha irônico, as complexas baterias... 1655 01:51:53,154 --> 01:51:54,883 de testes psicológicos do exército... 1656 01:51:54,956 --> 01:51:57,925 terem concluído que a pessoa que eles mais temem... 1657 01:51:57,992 --> 01:52:01,325 é a mais indicada para tomar uma decisão em uma crise. 1658 01:52:01,396 --> 01:52:03,431 Então, o que temos aí? 1659 01:52:03,466 --> 01:52:05,633 A composição química de Andrômeda. 1660 01:52:05,668 --> 01:52:07,001 Isso é estranho. 1661 01:52:07,036 --> 01:52:10,104 A base não é carbono. É enxofre. 1662 01:52:10,139 --> 01:52:11,662 Enxofre? 1663 01:52:14,175 --> 01:52:16,905 Você está muito longe de casa, bichinho. 1664 01:52:20,048 --> 01:52:22,915 Quero te pedir desculpas. 1665 01:52:24,218 --> 01:52:26,277 Stanford. 1666 01:52:26,354 --> 01:52:28,447 Eu já era grandinha, Jeremy. 1667 01:52:28,523 --> 01:52:29,820 Garanto que não foi a 1ª vez... 1668 01:52:29,891 --> 01:52:32,621 que um pesquisador e sua parceira se envolveram. 1669 01:52:32,694 --> 01:52:35,629 Bom, para mim foi. 1670 01:52:35,697 --> 01:52:37,065 Olha eu... 1671 01:52:37,100 --> 01:52:40,835 sei que não é a opinião de todos, mas é a verdade. 1672 01:52:40,870 --> 01:52:42,962 E sei que se tivesse coragem das minhas convicções... 1673 01:52:43,037 --> 01:52:46,564 ao invés de terminar com você, eu... 1674 01:52:46,641 --> 01:52:49,439 e se eu tivesse deixado a Liza... 1675 01:52:50,378 --> 01:52:54,815 Na verdade, nunca deixei de pensar em você. 1676 01:52:57,985 --> 01:53:01,216 Dr. Stone, aqui é Tsi. Achei uma coisa. 1677 01:53:09,564 --> 01:53:12,658 Tipo... sei lá, eu não sei... a"Tribo da Caverna do Urso". 1678 01:53:12,734 --> 01:53:15,100 "Caverna do Urso". 1679 01:53:15,169 --> 01:53:17,729 Daryl Hannah tava tão gostosa... 1680 01:53:17,805 --> 01:53:20,535 - mas não. - "Guerra do Fogo". 1681 01:53:20,608 --> 01:53:22,701 Rae Dawn Chong, muito gostosa. 1682 01:53:22,777 --> 01:53:25,177 - "Homem de Gelo". - Frio. 1683 01:53:28,483 --> 01:53:30,518 Já sei, já sei! 1684 01:53:30,553 --> 01:53:34,222 "Um Milhão de Anos A. C". 1685 01:53:34,257 --> 01:53:36,690 Raquel Welch está deliciosa. 1686 01:53:36,758 --> 01:53:38,191 Vai te catar. 1687 01:53:39,060 --> 01:53:40,550 Outra pista? 1688 01:53:43,064 --> 01:53:45,726 Esparta! 1689 01:53:48,269 --> 01:53:51,727 As mulheres de Esparta, muito gostosas. 1690 01:53:52,707 --> 01:53:55,699 - Vamos nessa? - Vamos nessa, claro. 1691 01:54:59,173 --> 01:55:01,198 "A Noite dos Mortos-Vivos"? 1692 01:55:02,276 --> 01:55:04,178 "Extermínio"? 1693 01:55:04,213 --> 01:55:05,873 "Planeta do Terror"? 1694 01:55:06,514 --> 01:55:09,278 "Cemitério Maldito"? Aliás... 1695 01:55:09,350 --> 01:55:11,545 não são zumbis clássicos, sabe. 1696 01:55:11,619 --> 01:55:13,450 Retornam, estão mortos, retornam... 1697 01:55:13,521 --> 01:55:16,422 mas não é um clássico no sentido tradicional... 1698 01:55:16,490 --> 01:55:18,685 Gordo, não tem graça! 1699 01:55:24,365 --> 01:55:26,799 Gordo, o que aconteceu com você? 1700 01:55:40,982 --> 01:55:44,385 A nível molecular o material negro é formado por octaedros. 1701 01:55:44,420 --> 01:55:46,376 - "Buckyballs". - Exatamente... 1702 01:55:46,454 --> 01:55:49,090 mas repare a leve variação na cor. 1703 01:55:49,125 --> 01:55:51,251 Cada molécula tem 60 átomos de carbono... 1704 01:55:51,325 --> 01:55:52,792 algumas são unidas por potássio... 1705 01:55:52,860 --> 01:55:54,623 enquanto outras são unidas por rubídio... 1706 01:55:54,695 --> 01:55:56,629 nos dando essa leve variação de cor. 1707 01:55:56,697 --> 01:56:00,531 - E por que isso? - Por que, mesmo? 1708 01:56:01,168 --> 01:56:04,171 A diferença entre potássio e rubídio é desprezível... 1709 01:56:04,206 --> 01:56:06,974 não oferece vantagem em dureza ou condutividade. 1710 01:56:07,009 --> 01:56:08,242 Então a pergunta é... 1711 01:56:08,277 --> 01:56:09,710 por que o criador desse material... 1712 01:56:09,745 --> 01:56:12,270 usa 2 elementos diferentes? 1713 01:56:13,447 --> 01:56:15,642 É uma quantidade de trabalho fora do normal... 1714 01:56:15,716 --> 01:56:18,583 - sem nenhum motivo aparente. - É isso que eu acho. 1715 01:56:18,653 --> 01:56:19,984 Dr. Stone, o sistema informa... 1716 01:56:20,054 --> 01:56:21,923 a finalização dos testes programados. 1717 01:56:21,958 --> 01:56:24,949 Temos apenas uma compatibilidade positiva. 1718 01:56:25,860 --> 01:56:28,329 Fiz uma busca aleatória de potenciais inibidores... 1719 01:56:28,364 --> 01:56:30,729 do Andrômeda, mas aparentemente nada funcionou. 1720 01:56:30,798 --> 01:56:32,925 Até agora. 1721 01:56:33,000 --> 01:56:34,968 Mas vamos ver o que temos. 1722 01:56:37,672 --> 01:56:41,802 Este é X234. Computador, mostrar teste. 1723 01:56:49,617 --> 01:56:52,518 Meu Deus, está funcionando. O que é isso? 1724 01:56:52,586 --> 01:56:54,520 É um bacteriófago experimental. 1725 01:56:54,588 --> 01:56:58,957 Computador, novo teste em outra amostra de Andrômeda... 1726 01:56:59,026 --> 01:57:01,119 e mostre o resultado. 1727 01:57:10,037 --> 01:57:13,040 - A 1ª vez foi uma anomalia? - Você viu a gravação. 1728 01:57:13,075 --> 01:57:16,377 Então Andrômeda se adaptou à ameaça? 1729 01:57:16,412 --> 01:57:18,607 Tsi, esta é uma amostra completamente diferente... 1730 01:57:18,679 --> 01:57:21,739 do Andrômeda. Como isso é possível? 1731 01:57:27,655 --> 01:57:29,782 Procure se divertir na Califórnia, certo? 1732 01:57:29,857 --> 01:57:31,017 E você tome cuidado. 1733 01:57:31,092 --> 01:57:32,320 Se a opinião pública estiver certa... 1734 01:57:32,393 --> 01:57:33,826 corre mais perigo que eu. 1735 01:57:33,894 --> 01:57:35,963 E você, mocinha, trate de se comportar... 1736 01:57:35,998 --> 01:57:38,022 - e cuidar da sua mãe por mim. - Está bem. 1737 01:57:38,099 --> 01:57:40,192 Está bom? Me dê um beijinho. 1738 01:57:44,605 --> 01:57:46,340 - Tchauzinho. - Tchau. 1739 01:57:46,375 --> 01:57:47,739 Bem vindo, Sr. Presidente. Peço desculpas... 1740 01:57:47,808 --> 01:57:49,443 pelas acomodações serem tão simples. 1741 01:57:49,478 --> 01:57:52,747 General, não estou de férias. Como estamos? 1742 01:57:52,782 --> 01:57:55,545 Andrômeda sofreu nova mutação e está na população de aves. 1743 01:57:55,616 --> 01:57:57,948 Estamos matando tudo dentro da área de quarentena. 1744 01:57:58,019 --> 01:58:00,647 A Guarda Nacional informou 9 mortos em ação... 1745 01:58:00,721 --> 01:58:02,655 provavelmente relacionados a infecção com Andrômeda... 1746 01:58:02,757 --> 01:58:04,520 e a perda de um helicóptero e sua equipe... 1747 01:58:04,592 --> 01:58:06,059 devido a problemas mecânicos. 1748 01:58:06,127 --> 01:58:09,790 E também tivemos um evento fora da área de quarentena... 1749 01:58:09,864 --> 01:58:12,967 que parece ser Andrômeda. Não temos certeza. 1750 01:58:13,002 --> 01:58:14,696 Pensei que tivéssemos isolado isso. 1751 01:58:15,970 --> 01:58:18,172 Agora Andrômeda está se comunicando? 1752 01:58:18,207 --> 01:58:21,608 - De que outro modo explicaria? - Contaminação. 1753 01:58:21,675 --> 01:58:24,371 Não seria a 1ª vez que o grande Stone comete um erro. 1754 01:58:24,445 --> 01:58:26,413 Eu estava lá quando ele refez o teste. 1755 01:58:26,480 --> 01:58:27,708 - O mesmo resultado. - Legal. 1756 01:58:27,782 --> 01:58:30,376 Que tal todo mundo dar um tempo? 1757 01:58:30,451 --> 01:58:35,013 O que temos aqui? Potencialmente? 1758 01:58:35,856 --> 01:58:37,255 Uma criatura alienígena... 1759 01:58:37,324 --> 01:58:39,189 que pode ser partida em vários pedaços... 1760 01:58:39,260 --> 01:58:42,286 separados pelo espaço, de alguma forma conectados. 1761 01:58:42,363 --> 01:58:45,662 Um parte ainda é capaz de aprender com as outras. 1762 01:58:45,766 --> 01:58:48,064 Como isso pode funcionar? 1763 01:58:51,639 --> 01:58:53,300 Quem sabe... 1764 01:58:54,608 --> 01:58:58,669 algumas propriedades da luz, como harmonia ou... 1765 01:58:59,814 --> 01:59:02,248 radiação funcionem como rede neural. 1766 01:59:02,316 --> 01:59:03,806 É uma estrutura cristalina. 1767 01:59:03,884 --> 01:59:07,288 Cristais vibram e também recebem e distorcem a luz. 1768 01:59:07,323 --> 01:59:10,985 Talvez Andrômeda tenha criado um sutil campo de energia. 1769 01:59:11,092 --> 01:59:14,289 Um campo harmônico que se liga às partes dispersadas. 1770 01:59:14,361 --> 01:59:17,626 Não temos apenas o maior assassino de todos os tempos. 1771 01:59:17,698 --> 01:59:20,792 Temos um assassino que se comunica entre si à distância. 1772 01:59:20,868 --> 01:59:24,702 E aprende com experiência. E se adapta rápido. 1773 01:59:24,772 --> 01:59:28,309 Andrômeda era letalmente inerte apenas para humanos... 1774 01:59:28,344 --> 01:59:30,344 - quando a isolamos. - Pensamos ter isolado. 1775 01:59:30,379 --> 01:59:32,107 A essa altura já havia sofrido mutação... 1776 01:59:32,179 --> 01:59:34,807 e ia de população em população animal se espalhando. 1777 01:59:34,882 --> 01:59:36,509 Cometemos um erro e tentamos bombardeá-lo. 1778 01:59:36,584 --> 01:59:38,051 E veio a 3ª mutação. Uma variante... 1779 01:59:38,119 --> 01:59:39,653 devoradora de resina destruiu o avião. 1780 01:59:39,688 --> 01:59:42,713 Agora temos uma 4ª mutação afetando aves o que permite... 1781 01:59:42,790 --> 01:59:45,418 que Andrômeda se espalhe mais rápido do que antes. 1782 01:59:45,493 --> 01:59:47,586 O Presidente está aqui senhores. 1783 01:59:47,661 --> 01:59:49,458 Sr. Presidente. 1784 01:59:50,531 --> 01:59:53,295 Olá, Dr. Stone. Por favor, continue. 1785 01:59:53,367 --> 01:59:56,768 Estávamos discutindo a possibilidade do Andrômeda... 1786 01:59:56,871 --> 01:59:58,338 de alguma forma, ser capaz... 1787 01:59:58,405 --> 02:00:00,396 de se comunicar com as suas partes dispersas. 1788 02:00:00,474 --> 02:00:01,542 Sem dúvida há um consenso... 1789 02:00:01,577 --> 02:00:04,670 sobre esta idéia, Sr. Presidente. 1790 02:00:04,745 --> 02:00:07,976 General Mancheck, Andrômeda parece estar... 1791 02:00:08,048 --> 02:00:09,640 se espalhando unilateralmente... 1792 02:00:09,717 --> 02:00:11,412 ou se movimentando em uma direção particular? 1793 02:00:11,519 --> 02:00:12,850 Em sua maior parte está concentrado... 1794 02:00:12,920 --> 02:00:15,047 na área ao norte da zona da explosão... 1795 02:00:15,122 --> 02:00:16,316 e parece que está se movimentando... 1796 02:00:16,423 --> 02:00:18,159 na direção noroeste. 1797 02:00:18,194 --> 02:00:20,787 Essa é a direção da formação da tempestade? 1798 02:00:20,895 --> 02:00:22,089 É, a mesma. 1799 02:00:22,163 --> 02:00:24,427 Andrômeda está sendo guiado por forças naturais. 1800 02:00:24,498 --> 02:00:26,659 Isso é completamente lógico. 1801 02:00:26,734 --> 02:00:28,827 General, que acidente geográfico natural... 1802 02:00:28,936 --> 02:00:31,404 ou artificial Andrômeda encontraria em seguida? 1803 02:00:31,472 --> 02:00:32,666 O rio Henry. 1804 02:00:32,740 --> 02:00:35,140 O rio Henry desemboca no rio Colorado. 1805 02:00:35,209 --> 02:00:37,769 Uma bacia hidrográfica de milhares de quilômetros... 1806 02:00:37,845 --> 02:00:40,381 ligando canais, rios e canais de irrigação. 1807 02:00:40,416 --> 02:00:43,784 Inclusive o Lago Mead a pouco menos de 50km de Las Vegas. 1808 02:00:43,819 --> 02:00:46,184 Quantos vôos por dia saem de lá? 1809 02:00:46,253 --> 02:00:48,084 - Centenas. - Um vôo internacional... 1810 02:00:48,189 --> 02:00:49,918 e Andrômeda se espalha pelo mundo. 1811 02:00:49,990 --> 02:00:51,321 Vou ampliar a zona de quarentena. 1812 02:00:51,392 --> 02:00:52,290 Ordenar uma evacuação. 1813 02:00:52,359 --> 02:00:55,658 E feche todos os aeroportos na região de Las Vegas. 1814 02:00:55,763 --> 02:00:58,391 É a única chance de evitar que se alastre. 1815 02:01:13,013 --> 02:01:16,039 Isso aí. Vem mais. Mais um pouco. 1816 02:01:16,116 --> 02:01:20,280 Agora, volta, volta. Isso. Vai pode ir. Isso. 1817 02:01:21,222 --> 02:01:24,419 Descendo todo mundo. Rápido, rápido. 1818 02:01:30,864 --> 02:01:32,388 Tudo bem, amor? 1819 02:01:33,601 --> 02:01:35,000 Estou ótima. Só estou ligando... 1820 02:01:35,069 --> 02:01:38,664 porque esqueci de perguntar pela sua mãe. Como ela está? 1821 02:01:38,739 --> 02:01:40,707 Minha mãe? O que ela tem? 1822 02:01:42,309 --> 02:01:46,370 Ela está bem, quer dizer, eu acho. 1823 02:01:46,480 --> 02:01:48,038 Você sabe, como sempre. 1824 02:01:50,251 --> 02:01:52,617 Você estava certo. Devia ir visitá-la. 1825 02:01:52,686 --> 02:01:56,019 Leve as crianças. Ela vai adorar. 1826 02:01:56,090 --> 02:01:58,786 E mande um beijo para ela. 1827 02:01:58,859 --> 02:02:00,554 O que está havendo, Charlene? 1828 02:02:06,166 --> 02:02:09,727 Nada. É só bobagem minha. 1829 02:02:11,105 --> 02:02:13,539 Depois eu ligo. Tenho trabalho para fazer. 1830 02:02:14,942 --> 02:02:16,466 Eu te amo, querido. 1831 02:02:17,378 --> 02:02:19,039 Eu também te amo. 1832 02:02:24,485 --> 02:02:26,316 Sai da piscina, Adrian. Temos que ir. 1833 02:03:25,646 --> 02:03:26,670 Não! 1834 02:03:26,747 --> 02:03:28,578 Acidentes são a principal causa de morte... 1835 02:03:28,649 --> 02:03:30,549 com as pessoas abaixo dos 40 anos. 1836 02:03:30,617 --> 02:03:33,177 Pior do que ataque cardíaco ou câncer. 1837 02:03:33,253 --> 02:03:34,688 São as pequenas coisas, sabe. 1838 02:03:34,723 --> 02:03:37,657 As pequenas coisas que as pessoas deixam passar. 1839 02:03:37,725 --> 02:03:39,126 Qualquer dia essas coisas te matam. 1840 02:03:39,161 --> 02:03:41,390 Pare de assustá-la, Annie. 1841 02:03:41,495 --> 02:03:44,131 - Isso é metanol? - Para dar uma esquentadinha. 1842 02:03:44,166 --> 02:03:45,894 - Isso é veneno. - E ilegal. 1843 02:03:45,966 --> 02:03:48,264 - Então é homicídio. - Minha cabeça dói. 1844 02:03:48,335 --> 02:03:50,037 Tome uma aspirina da próxima vez. 1845 02:03:50,072 --> 02:03:52,673 Se beber isso vai acabar morrendo. 1846 02:03:52,708 --> 02:03:54,971 Se você é tão esperta como eu ainda estou vivo... 1847 02:03:55,042 --> 02:03:56,100 e os outros morreram? 1848 02:03:56,210 --> 02:03:58,579 Agora, quem está tentando assustá-la? 1849 02:03:58,614 --> 02:04:00,080 Não me leve a mal. 1850 02:04:00,115 --> 02:04:01,570 Tudo o que eu queria era um prato de "chili"... 1851 02:04:01,648 --> 02:04:03,548 uma cervejinha gelada e um cigarro. 1852 02:04:03,617 --> 02:04:05,185 Mas cavalo achado não se olha os dentes. 1853 02:04:05,220 --> 02:04:07,020 Cavalo dado não se olha os dentes. 1854 02:04:07,055 --> 02:04:08,544 Viu? A sua audição está perfeita. 1855 02:04:08,622 --> 02:04:11,191 Você só não entende muito bem. 1856 02:04:11,226 --> 02:04:13,494 Vai aí uma úlcera. 1857 02:04:13,529 --> 02:04:15,621 - Uma delícia. - Não posso comer isso. 1858 02:04:15,696 --> 02:04:17,926 Eleva o açúcar no meu sangue. 1859 02:04:18,866 --> 02:04:21,061 Você só não entende muito bem. 1860 02:04:22,870 --> 02:04:25,202 Você só não entende muito bem. 1861 02:04:25,272 --> 02:04:27,103 Então o que um alcoólatra que se auto medica... 1862 02:04:27,174 --> 02:04:30,007 com metanol e aspirina tem em comum com um bebê? 1863 02:04:30,077 --> 02:04:31,772 Isso não fazia sentido até que soube... 1864 02:04:31,879 --> 02:04:33,278 que o xerife Willis era diabético... 1865 02:04:33,347 --> 02:04:35,781 e sofria de acidose freqüente. 1866 02:04:35,883 --> 02:04:39,086 E Tobler sofria de acidose devido à aspirina que tomava. 1867 02:04:39,121 --> 02:04:40,644 Só que a criança não estava tomando... 1868 02:04:40,721 --> 02:04:43,290 altas doses de ácido acetilsalisílico. 1869 02:04:43,325 --> 02:04:45,485 Não, mas Tobler disse que ela estava sempre chorando. 1870 02:04:45,592 --> 02:04:48,390 Era cólica. Se Sylvie respirasse rápido demais... 1871 02:04:48,462 --> 02:04:50,327 o dióxido de carbono subiria no organismo... 1872 02:04:50,397 --> 02:04:51,489 e ela teria acidose. 1873 02:04:51,565 --> 02:04:54,001 Está dizendo que eles sobreviveram ao Andrômeda... 1874 02:04:54,036 --> 02:04:56,937 porque tinham o mesmo nível de ácido estomacal. 1875 02:04:56,972 --> 02:04:58,802 Isso é brilhante. 1876 02:04:58,872 --> 02:05:01,363 Sr. Henderson, lamento muito informá-lo que... 1877 02:05:01,442 --> 02:05:03,637 enquanto Jack Nash estava sendo retirado... 1878 02:05:03,710 --> 02:05:05,177 da base da Guarda Nacional... 1879 02:05:05,245 --> 02:05:06,803 o helicóptero em que ele estava sofreu... 1880 02:05:06,880 --> 02:05:09,542 uma pane e caiu. 1881 02:05:10,617 --> 02:05:13,313 - Jack está morto? - Infelizmente, senhor. 1882 02:05:13,420 --> 02:05:16,089 E não consigo localizar os parentes próximos. 1883 02:05:16,124 --> 02:05:18,717 O Sr. Nash tinha família ou amigos? 1884 02:05:20,761 --> 02:05:22,661 De onde está ligando? 1885 02:05:23,497 --> 02:05:24,862 Vou perguntar mais uma vez, senhor. 1886 02:05:24,932 --> 02:05:26,866 Jack Nash tinha família ou amigos? 1887 02:05:26,967 --> 02:05:29,868 Qual é seu nome? De onde está ligando? 1888 02:05:40,547 --> 02:05:42,242 Não, amigos... 1889 02:05:42,316 --> 02:05:44,341 hoje não. 1890 02:05:44,418 --> 02:05:48,548 Hoje não vai ter janta! 1891 02:05:58,665 --> 02:06:00,633 Espera aí! 1892 02:06:02,669 --> 02:06:04,466 Certo, eu... 1893 02:06:05,372 --> 02:06:07,499 eu não sei como isto funciona... 1894 02:06:07,574 --> 02:06:09,269 tudo bem mas... 1895 02:06:11,745 --> 02:06:13,576 me desculpe. 1896 02:06:13,647 --> 02:06:17,017 Vou ser melhor. Eu... 1897 02:06:17,052 --> 02:06:21,750 serei bom com as pessoas. Por favor, salve a minha pele. 1898 02:06:21,855 --> 02:06:23,516 Amém. 1899 02:06:25,292 --> 02:06:28,227 Escuta, só! Nunca mais vou usar drogas. 1900 02:06:28,295 --> 02:06:30,422 Eu juro. Eu nunca mais vou usar drogas... 1901 02:06:30,497 --> 02:06:32,863 nem bebida e nem cigarro. 1902 02:06:34,201 --> 02:06:36,897 Nem drogas, nem bebida. Melhor. 1903 02:06:39,339 --> 02:06:41,534 É, igualmente. 1904 02:06:52,819 --> 02:06:56,812 Retiro o que eu disse. Certo? Retiro o que eu disse. 1905 02:06:57,925 --> 02:07:01,793 Certo. Temos uma vulnerabilidade. 1906 02:07:01,862 --> 02:07:03,955 Andrômeda só pode existir em uma faixa restrita... 1907 02:07:04,031 --> 02:07:05,933 de acidez e alcalinidade. 1908 02:07:05,968 --> 02:07:07,525 Fica aproximadamente dentro dos parâmetros... 1909 02:07:07,601 --> 02:07:10,331 da tolerância humana. 7.5 a 7.0. 1910 02:07:10,404 --> 02:07:12,565 Se expusermos Andrômeda a algo com acidez... 1911 02:07:12,639 --> 02:07:14,607 ou basicidade suficiente para matá-lo... 1912 02:07:14,675 --> 02:07:16,165 também pode ser letal para os humanos. 1913 02:07:16,243 --> 02:07:18,837 E para piorar a situação se os resultados dos testes... 1914 02:07:18,912 --> 02:07:21,005 estiverem corretos, qualquer coisa com que ataquemos... 1915 02:07:21,081 --> 02:07:22,583 Andrômeda se ajustará. 1916 02:07:22,618 --> 02:07:24,414 Temos que atacar cada foco de infecção... 1917 02:07:24,484 --> 02:07:27,078 praticamente ao mesmo tempo para evitar sua adaptação. 1918 02:07:27,154 --> 02:07:30,390 E interromper a capacidade de comunicação ao mesmo tempo. 1919 02:07:30,425 --> 02:07:33,791 Olha, se alguém quisesse exterminar a raça humana... 1920 02:07:33,860 --> 02:07:35,691 melhor do que Andrômeda impossível. 1921 02:07:50,077 --> 02:07:51,345 Oi. 1922 02:07:51,380 --> 02:07:53,905 - Para trás! Falo sério! - Calma. 1923 02:07:53,981 --> 02:07:56,677 - O que você quer? - Para início de conversa... 1924 02:07:56,750 --> 02:07:58,911 eu quero um copo de água do tamanho de um balde... 1925 02:07:58,986 --> 02:08:01,216 mas depois eu preciso dar um telefonema. 1926 02:08:01,288 --> 02:08:04,689 - Você tem um telefone celular? - O que houve com você? 1927 02:08:04,758 --> 02:08:06,851 Meu nome é Jack Nash. Sou repórter da NNT. 1928 02:08:06,927 --> 02:08:08,918 Você já deve ter me visto. 1929 02:08:08,996 --> 02:08:11,465 Só assisto Cobert. 1930 02:08:11,500 --> 02:08:12,733 "South Park", às vezes. 1931 02:08:12,768 --> 02:08:15,725 Ouça, um helicóptero caiu e sou o único sobrevivente. 1932 02:08:15,802 --> 02:08:17,702 E tenho fatos importantes que preciso informar... 1933 02:08:17,771 --> 02:08:21,108 e preciso muito, muito mesmo, dar um telefonema... 1934 02:08:21,143 --> 02:08:23,440 Quer ajuda com o pneu? 1935 02:08:23,510 --> 02:08:26,240 Sério, isso aí não é um pouquinho pesado? 1936 02:08:38,659 --> 02:08:42,288 Quanto tempo antes dos ventos atingirem a área infectada... 1937 02:08:42,362 --> 02:08:44,421 e depois quanto tempo até chegar a Los Angeles? 1938 02:08:44,498 --> 02:08:45,362 Na velocidade em que se move... 1939 02:08:45,432 --> 02:08:47,900 estará no limite da zona de quarentena em 24 horas... 1940 02:08:47,968 --> 02:08:50,232 ou seja, 320km de Los Angeles. 1941 02:08:50,303 --> 02:08:53,932 - Devemos evacuar Los Angeles? - Evacuar para onde, Ed? 1942 02:08:55,609 --> 02:08:56,940 Já imaginou o que aconteceria... 1943 02:08:57,010 --> 02:08:59,740 se pedíssemos para a população inteira sair de Los Angeles? 1944 02:08:59,813 --> 02:09:02,349 Por que os EUA não podem explorá-los? 1945 02:09:02,384 --> 02:09:04,510 Como na corrida do ouro na Califórnia... 1946 02:09:04,584 --> 02:09:07,747 estamos diante de uma oportunidade única na vida. 1947 02:09:07,821 --> 02:09:09,379 Sr. Presidente... 1948 02:09:09,456 --> 02:09:12,448 estamos com um problema no meio do Atlântico. 1949 02:09:12,526 --> 02:09:14,858 Um grupo extremista radical de ambientalistas... 1950 02:09:14,928 --> 02:09:17,419 "Ocean Saviors", realizou um ataque armado... 1951 02:09:17,497 --> 02:09:19,829 a uma das nossa plataformas de exploração. 1952 02:09:19,900 --> 02:09:21,800 Isso chegou há alguns momentos. 1953 02:09:21,868 --> 02:09:24,200 Às 05:45h desta tarde... 1954 02:09:24,271 --> 02:09:26,569 uma equipe de assalto da "Ocean Saviors"... 1955 02:09:26,640 --> 02:09:30,337 invadiu a plataforma de exploração submarina número 1. 1956 02:09:33,613 --> 02:09:36,343 Fomos obrigados a tomar essa decisão... 1957 02:09:36,416 --> 02:09:39,647 devido a política exploradora do Presidente Scott... 1958 02:09:39,720 --> 02:09:42,746 e de seus comparsas industriais. 1959 02:09:42,823 --> 02:09:44,518 A "Ocean Saviors" diz não... 1960 02:09:44,591 --> 02:09:47,617 à exploração de emissários submarinos. 1961 02:09:47,694 --> 02:09:50,822 Diz não à violação aos oceanos. 1962 02:09:50,897 --> 02:09:52,387 Nós temos reféns... 1963 02:09:52,466 --> 02:09:55,162 e agora colocamos explosivos na plataforma. 1964 02:09:55,268 --> 02:09:57,634 Qualquer tentativa de interferência... 1965 02:09:57,738 --> 02:10:01,572 resultará nas mais sérias conseqüências. 1966 02:10:01,641 --> 02:10:04,439 Nós forneceremos uma lista de exigências... 1967 02:10:04,511 --> 02:10:06,911 no nosso próximo comunicado. 1968 02:10:06,980 --> 02:10:09,346 A marinha está lá com duas fragatas e um submarino... 1969 02:10:09,416 --> 02:10:12,044 e mais uma equipe de fuzileiros. 1970 02:10:15,922 --> 02:10:18,482 Vamos ver o que eles querem primeiro. 1971 02:10:19,693 --> 02:10:22,028 Já morreram muitos hoje. 1972 02:10:22,063 --> 02:10:25,794 Se não impedirmos Andrômeda não fará qualquer diferença. 1973 02:10:25,866 --> 02:10:27,493 O que o Bill estava dizendo a respeito... 1974 02:10:27,567 --> 02:10:29,797 da capacidade de comunicação do Andrômeda... 1975 02:10:29,870 --> 02:10:31,861 me fez pensar na teoria do mensageiro. 1976 02:10:31,938 --> 02:10:33,235 A idéia de que Andrômeda pode ser... 1977 02:10:33,306 --> 02:10:35,900 uma mensagem codificada do futuro? 1978 02:10:35,976 --> 02:10:38,274 Acha que as qualidades letais são acidentais... 1979 02:10:38,345 --> 02:10:39,437 - não intencionais? - Não, não. 1980 02:10:39,546 --> 02:10:42,816 Concordo que Andrômeda foi projetado para matar humanos. 1981 02:10:42,851 --> 02:10:44,716 Sei que é algo altamente especulativo... 1982 02:10:44,785 --> 02:10:47,185 mas talvez a mensagem, se houver uma... 1983 02:10:47,254 --> 02:10:50,746 esteja na cápsula. Talvez na cápsula. 1984 02:10:51,758 --> 02:10:53,827 Cada molécula do material negro é agregada... 1985 02:10:53,862 --> 02:10:55,658 por um dos 2 agentes resistentes. 1986 02:10:55,729 --> 02:10:57,356 Potássio ou rubídio. 1987 02:10:57,464 --> 02:10:59,466 Eles não tem função estrutural... 1988 02:10:59,501 --> 02:11:02,230 e se alteram de maneira aleatória. 1989 02:11:03,236 --> 02:11:05,363 Por que tanto trabalho? 1990 02:11:05,438 --> 02:11:08,202 É aleatório? 2 agentes? 1991 02:11:08,275 --> 02:11:11,642 - Por que não 3 ou 4? - Porque é binário. 1992 02:11:12,779 --> 02:11:15,145 É um código binário. 1993 02:11:15,215 --> 02:11:18,207 Cada seqüência tem aproximadamente 200 moléculas. 1994 02:11:18,285 --> 02:11:22,415 Mas, se observar tem um padrão dentro de um padrão maior. 1995 02:11:24,191 --> 02:11:26,193 8. 1996 02:11:26,228 --> 02:11:27,717 Padrões de 8. 1997 02:11:27,794 --> 02:11:29,284 Em um computador de código binário... 1998 02:11:29,362 --> 02:11:32,763 a cada seqüência de 8-bits você tem uma letra. 1999 02:11:32,833 --> 02:11:34,494 Computador, tratar seqüência molecular... 2000 02:11:34,568 --> 02:11:37,002 como código binário e buscar chave. 2001 02:11:39,906 --> 02:11:43,410 Por que inimigos enviariam uma mensagem? 2002 02:11:43,445 --> 02:11:45,503 Talvez não. 2003 02:11:45,579 --> 02:11:47,714 Talvez tenha sido outra pessoa. 2004 02:11:47,749 --> 02:11:50,148 Certo, sei que isso pode parecer fantástico... 2005 02:11:50,217 --> 02:11:51,912 vamos dizer que Mancheck não esteja mentindo... 2006 02:11:52,018 --> 02:11:54,009 a respeito do buraco de minhoca... 2007 02:11:54,087 --> 02:11:56,223 e na verdade, foi a fonte de Andrômeda. 2008 02:11:56,258 --> 02:11:57,520 Buracos de minhoca, pelo que sabemos... 2009 02:11:57,591 --> 02:12:00,958 são conexões teóricas entre distância e tempo, certo? 2010 02:12:01,027 --> 02:12:04,622 E se Andrômeda foi enviado pelo nosso futuro? 2011 02:12:04,698 --> 02:12:07,500 Certo, acho que alguém está trabalhado demais... 2012 02:12:07,535 --> 02:12:09,569 e tomando muito cafezinho. 2013 02:12:09,604 --> 02:12:13,528 Por que enviar algo para destruir seu próprio passado? 2014 02:12:13,607 --> 02:12:16,443 Seria uma tentativa totalmente desesperada. 2015 02:12:16,478 --> 02:12:18,245 Ou um alerta, um pedido de ajuda. 2016 02:12:18,280 --> 02:12:21,715 - Eles não venceram Andrômeda. - E nós vamos? 2017 02:12:21,750 --> 02:12:24,240 Que isso, a tecnologia futura deve ser superior à nossa. 2018 02:12:24,317 --> 02:12:26,945 Tudo bem, talvez não seja a tecnologia. 2019 02:12:27,020 --> 02:12:29,454 Talvez eles não tenham algo que nós temos... 2020 02:12:29,522 --> 02:12:33,959 - que ainda temos. - Algo a ver com PH. 2021 02:12:34,694 --> 02:12:38,027 Recursos. Recursos naturais. 2022 02:12:38,098 --> 02:12:39,963 Algo que esgotamos ou destruímos. 2023 02:12:40,033 --> 02:12:42,501 Algum combustível fóssil ou espécies... 2024 02:12:42,569 --> 02:12:44,537 de plantas ou animais da floresta tropical. 2025 02:12:44,572 --> 02:12:46,334 E a resposta é... 2026 02:12:50,243 --> 02:12:51,938 Tudo bem, se eu fosse enviar uma mensagem de volta... 2027 02:12:52,012 --> 02:12:54,714 para alguém do passado, eu tentaria ser bem claro. 2028 02:12:54,749 --> 02:12:57,080 Usaria o código básico americano para documentos... 2029 02:12:57,150 --> 02:12:59,983 - no alfabeto romano. - ASCII. 2030 02:13:01,021 --> 02:13:02,648 Computador, utilize como padrão... 2031 02:13:02,722 --> 02:13:05,054 o código ASCll e traduza. 2032 02:13:27,113 --> 02:13:29,638 BACILUS INFERNUS 2033 02:13:29,716 --> 02:13:34,354 - "Bacillus Infernus"? - Bactéria do inferno. 2034 02:13:34,389 --> 02:13:36,413 Que número é esse? 2035 02:13:37,490 --> 02:13:39,426 Já realizei um trabalho desse. 2036 02:13:39,461 --> 02:13:41,758 É um membro extremamente raro do gênero "Archaea"... 2037 02:13:41,828 --> 02:13:44,126 encontrado em um só lugar no planeta. 2038 02:13:44,197 --> 02:13:47,200 No fundo do mar, a quase 3km de profundidade... 2039 02:13:47,235 --> 02:13:49,293 perto dos emissores submarinos. 2040 02:13:49,369 --> 02:13:50,996 A bactéria se reproduz sob as condições... 2041 02:13:51,071 --> 02:13:52,902 mais adversas que se pode imaginar... 2042 02:13:52,973 --> 02:13:54,941 incluindo PH altamente ácido. 2043 02:13:55,008 --> 02:13:56,908 Ela pratica a quimiossíntese para sobreviver. 2044 02:13:56,977 --> 02:13:58,878 Ou melhor, a sua principal fonte de alimento... 2045 02:13:58,913 --> 02:14:02,115 é a emanação de enxofre dos emissores. 2046 02:14:02,150 --> 02:14:05,573 A composição química de Andrômeda basea-se no enxofre. 2047 02:14:05,652 --> 02:14:08,086 Aposto que a "infernus" encara Andrômeda do mesmo modo... 2048 02:14:08,154 --> 02:14:10,349 que um pitbull encararia um pedaço de carne. 2049 02:14:10,423 --> 02:14:12,482 O plano para bloquear as emissões desses minerais... 2050 02:14:12,559 --> 02:14:13,890 vai ser altamente destrutivo. 2051 02:14:13,994 --> 02:14:16,360 Como se fosse uma mina de exploração submarina. 2052 02:14:16,429 --> 02:14:18,420 Por isso tinham que mandar uma mensagem do futuro. 2053 02:14:18,498 --> 02:14:21,524 A bactéria não mais existe lá porque nós a destruímos. 2054 02:14:21,601 --> 02:14:23,694 Já temos muitos precedentes para este tipo de arma. 2055 02:14:23,770 --> 02:14:25,704 Borrifamos bactéria letal tanto em mosquitos... 2056 02:14:25,805 --> 02:14:26,999 quanto na mariposa cigana. 2057 02:14:27,073 --> 02:14:29,303 E a capacidade de mutação de Andrômeda? 2058 02:14:29,376 --> 02:14:31,503 Aí é que está a inteligência da linha de ataque. 2059 02:14:31,578 --> 02:14:33,842 Andrômeda não pode mudar sua composição atômica básica... 2060 02:14:33,913 --> 02:14:35,244 que é baseada em enxofre. 2061 02:14:35,315 --> 02:14:36,748 Pode fugir, mas não se esconder. 2062 02:14:36,816 --> 02:14:40,047 Isso! Essa bactéria tem algum efeito adverso em humanos? 2063 02:14:40,120 --> 02:14:41,712 - Nada que agente saiba. - Podemos borrifar... 2064 02:14:41,788 --> 02:14:44,052 "infernus" no ar, na água, onde Andrômeda estiver... 2065 02:14:44,124 --> 02:14:45,716 - e a bactéria vai consumi-la. - Espere aí. 2066 02:14:45,792 --> 02:14:47,521 Estamos nos precipitando um pouco. 2067 02:14:47,594 --> 02:14:51,121 Na teoria, isso faz sentido, mas temos que testar. 2068 02:14:52,332 --> 02:14:54,868 - Isso é tudo bobagem! - Concordo com Chuck, senhor. 2069 02:14:54,903 --> 02:14:56,936 Isso tudo, é fantástico demais. 2070 02:14:56,971 --> 02:14:58,597 Olha, Dr. Stone. Estou achando tudo isso... 2071 02:14:58,671 --> 02:15:00,263 muito difícil de aceitar. 2072 02:15:00,340 --> 02:15:02,934 Andrômeda é uma arma biológica... 2073 02:15:03,009 --> 02:15:05,500 possivelmente a precursora de uma invasão. 2074 02:15:05,578 --> 02:15:07,747 Mas do futuro? 2075 02:15:07,782 --> 02:15:11,012 E nos foi enviada por eles para o nosso bem... 2076 02:15:11,084 --> 02:15:14,451 - por causa dessa bactéria? - Sr. Presidente... 2077 02:15:14,521 --> 02:15:17,046 reconheço que pode parecer loucura, mas explica tudo... 2078 02:15:17,123 --> 02:15:19,455 o que sabemos a respeito de Andrômeda. 2079 02:15:19,526 --> 02:15:21,494 Eles a enviaram de volta, em segurança... 2080 02:15:21,561 --> 02:15:23,586 dentro do material negro que encontramos. 2081 02:15:23,663 --> 02:15:27,121 Não teriam como prever sua interceptação pelo satélite... 2082 02:15:27,200 --> 02:15:29,566 ou sua subseqüente liberação em Piedmont. 2083 02:15:29,636 --> 02:15:32,935 Isso é puramente especulativo. Não tem nada de real aqui. 2084 02:15:33,006 --> 02:15:35,566 Então como explica o código binário, coincidência? 2085 02:15:35,642 --> 02:15:36,802 É um sistema redundante. 2086 02:15:36,910 --> 02:15:38,775 Procedimento padrão na aeronáutica. 2087 02:15:38,845 --> 02:15:41,681 Tudo que NASA constrói é assim. 2088 02:15:41,716 --> 02:15:43,615 Eles codificaram a solução do Andrômeda... 2089 02:15:43,716 --> 02:15:46,286 dentro da estrutura molecular do container. 2090 02:15:46,321 --> 02:15:47,412 Se você analisar os dados... 2091 02:15:47,487 --> 02:15:49,955 e a única solução viável for improvável... 2092 02:15:50,023 --> 02:15:51,786 então a improvável deve ser verdade. 2093 02:15:51,858 --> 02:15:53,758 Quem te deu essa idéia, Confúcio? 2094 02:15:53,827 --> 02:15:56,352 - Calma, senhores... - Sherlock Holmes. 2095 02:15:56,463 --> 02:15:59,455 Dr. Stone, essa série de números... 2096 02:15:59,532 --> 02:16:01,591 que veio com a mensagem e as outras informações... 2097 02:16:01,668 --> 02:16:03,727 - o que acha? - O computador foi incapaz... 2098 02:16:03,803 --> 02:16:06,203 de compreender os número 739528... 2099 02:16:06,272 --> 02:16:08,866 mas ainda está trabalhando nisso. 2100 02:16:08,942 --> 02:16:11,611 Eu sei que não ajuda muito, senhor. 2101 02:16:11,646 --> 02:16:13,813 Na minha linha de trabalho ninguém pode se dar bem... 2102 02:16:13,848 --> 02:16:16,475 a menos que esteja disposto a se arriscar. 2103 02:16:16,549 --> 02:16:18,244 Se querem a minha cabeça, terá que ser depois. 2104 02:16:18,351 --> 02:16:22,021 - Precisa do que, Dr. Stone? - Amostras da bactéria, senhor. 2105 02:16:22,056 --> 02:16:24,819 Precisamos testar a letalidade do Andrômeda. 2106 02:16:24,924 --> 02:16:26,593 O laboratório com o qual trabalhei na UCLA... 2107 02:16:26,628 --> 02:16:27,627 ainda tem amostras. 2108 02:16:27,662 --> 02:16:29,596 Mandarei que enviem para Wildfire. 2109 02:16:29,631 --> 02:16:31,764 Também tenho nosso equipamento de dispersão biológica... 2110 02:16:31,799 --> 02:16:33,322 pronto para assim que der a ordem. 2111 02:16:33,399 --> 02:16:36,562 Dr. Stone, se isso não funcionar, qual o outro plano? 2112 02:16:36,636 --> 02:16:39,070 Não há outro plano Sr. Presidente. É só isso. 2113 02:16:39,139 --> 02:16:41,174 O que podemos fazer agora, é trabalhar muito... 2114 02:16:41,209 --> 02:16:43,665 e torná-la operacional e torcer para que Andrômeda... 2115 02:16:43,743 --> 02:16:46,041 não inicie outra mutação. 2116 02:16:50,617 --> 02:16:52,482 Mas o que é isso! 2117 02:16:53,219 --> 02:16:56,985 - Mas que porcaria é essa? - Estão vindo para cá! 2118 02:16:58,925 --> 02:17:00,688 Preparem-se. 2119 02:17:03,396 --> 02:17:05,364 Protejam-se! 2120 02:17:07,500 --> 02:17:09,195 Desgraçados! 2121 02:17:13,740 --> 02:17:15,833 Não parem de atirar. 2122 02:18:08,194 --> 02:18:10,697 Acha que a bactéria do Stone é a solução? 2123 02:18:10,732 --> 02:18:12,961 - Bom, ele acredita nisso. - Não foi o que perguntei. 2124 02:18:13,032 --> 02:18:15,592 - É a minha resposta. - Eu preciso de uma coisa. 2125 02:18:15,668 --> 02:18:16,464 - O quê? - Descubra... 2126 02:18:16,569 --> 02:18:18,867 onde mora a família da Dra. Barton. 2127 02:18:20,573 --> 02:18:24,737 Vôo 82 para Honolulu. Embarque no portão cinco. 2128 02:18:24,811 --> 02:18:27,405 Sr. Barton, queira me acompanhar, por favor? 2129 02:18:37,323 --> 02:18:39,484 AEROPORTO INTERNACIONAL DE SÃO FRANCISCO 2130 02:18:39,592 --> 02:18:41,492 RESERVADO 2131 02:19:02,615 --> 02:19:04,446 Sr. Barton... 2132 02:19:06,085 --> 02:19:10,078 precisamos ter uma conversa a respeito da sua esposa. 2133 02:19:10,189 --> 02:19:12,123 Perdemos contato com uma das nossas unidades... 2134 02:19:12,191 --> 02:19:14,091 perto do rio Henry há meia hora. 2135 02:19:14,160 --> 02:19:16,822 O avião de observação não encontrou sobreviventes. 2136 02:19:16,896 --> 02:19:20,024 Acho que podemos dizer que temos uma falha na quarentena. 2137 02:19:20,099 --> 02:19:21,532 Amplie a patrulha de solo na área... 2138 02:19:21,601 --> 02:19:23,068 e aumente os sobrevôos de observação. 2139 02:19:23,136 --> 02:19:25,331 Mantenha-me informado sobre o progresso. 2140 02:19:26,773 --> 02:19:28,468 Posso interromper a viagem de sua esposa... 2141 02:19:28,541 --> 02:19:30,771 assim que ordenar. 2142 02:19:32,945 --> 02:19:33,969 Podemos colocá-la em um avião... 2143 02:19:34,047 --> 02:19:37,016 e deixá-la fora de perigo em uma hora. 2144 02:19:39,285 --> 02:19:42,277 E as outras esposas e filhas em Los Angeles, Pat? 2145 02:19:42,355 --> 02:19:44,924 - O que vai fazer por elas? - Bom, eu pensei que... 2146 02:19:44,959 --> 02:19:48,155 Me deixe em paz. Saia daqui! 2147 02:19:52,532 --> 02:19:54,434 Vamos introduzir uma pequena quantidade... 2148 02:19:54,469 --> 02:19:57,403 de "Infernus" no Andrômeda. 2149 02:19:57,470 --> 02:19:59,165 Olhe só isso. 2150 02:20:00,206 --> 02:20:02,675 Sim! 2.3 segundos. 2151 02:20:02,710 --> 02:20:04,267 Precisamos de uma arma. 2152 02:20:04,344 --> 02:20:07,802 Quanto precisamos cultivar para acabar com ele? 2153 02:20:14,253 --> 02:20:15,948 Bem-vindos ao berçário. 2154 02:20:16,022 --> 02:20:18,820 Containeres reprodutores biológicos. 2155 02:20:19,525 --> 02:20:21,755 Última geração. 2156 02:20:21,828 --> 02:20:23,659 Vamos ao que interessa. 2157 02:20:24,430 --> 02:20:26,899 O Andrômeda está agora em um afluente do rio Remo... 2158 02:20:26,934 --> 02:20:29,094 e está descendo a correnteza. 2159 02:20:29,736 --> 02:20:33,729 Vê a cor mais clara. É a água contaminada. 2160 02:20:34,707 --> 02:20:36,576 Evacue toda a área do lago Powell. 2161 02:20:36,611 --> 02:20:38,378 Sim, senhor. 2162 02:20:38,413 --> 02:20:40,680 Calma, senhor. A área será toda evacuada. 2163 02:20:40,715 --> 02:20:44,548 Dá para liberar logo, tenho hora. 2164 02:20:48,488 --> 02:20:50,857 Funciona. A bactéria funciona. 2165 02:20:50,892 --> 02:20:53,121 Excelente trabalho, Dr. Stone. 2166 02:20:53,192 --> 02:20:54,794 Iniciamos a produção e devemos ter... 2167 02:20:54,829 --> 02:20:57,456 quantidade suficiente em 10 horas. 2168 02:20:57,530 --> 02:21:00,294 - 10 horas é muito tempo. - Como assim? 2169 02:21:00,366 --> 02:21:02,129 Andrômeda desenvolveu uma nova mutação... 2170 02:21:02,201 --> 02:21:03,636 que ataca a vida aquática... 2171 02:21:03,671 --> 02:21:05,570 e está nos afluentes do rio Colorado. 2172 02:21:05,638 --> 02:21:07,936 E a essa velocidade, deverá chegar ao lago Powell... 2173 02:21:08,007 --> 02:21:09,736 dentro de 10, 11 horas. 2174 02:21:09,809 --> 02:21:12,869 - E a tempestade? - Continua se aproximando. 2175 02:21:12,945 --> 02:21:14,606 Me avise assim que estiver pronto. 2176 02:21:15,882 --> 02:21:18,908 Telefonema urgente para a Dra. Barton. 2177 02:21:21,421 --> 02:21:25,255 - Charlene, oi amor. - Sam? As crianças estão bem? 2178 02:21:25,324 --> 02:21:27,053 Já chegou na casa da sua mãe? 2179 02:21:27,126 --> 02:21:29,162 Temos um problema. 2180 02:21:29,197 --> 02:21:30,730 Tem alguém que quer falar com você, Charlene... 2181 02:21:30,765 --> 02:21:33,426 quero que você o escute, amor, ta bom? 2182 02:21:34,667 --> 02:21:36,157 Pronto. 2183 02:21:40,640 --> 02:21:42,403 Dra. Barton... 2184 02:21:42,475 --> 02:21:44,076 em nome da segurança da sua família... 2185 02:21:44,111 --> 02:21:46,704 sugiro que me escute com muita atenção. 2186 02:22:09,735 --> 02:22:13,637 Computador, reúna a equipe na sala de conferência. 2187 02:22:29,255 --> 02:22:31,189 - Tudo bem? - Tudo bem. 2188 02:22:48,074 --> 02:22:50,810 Todos aceitamos a possibilidade... 2189 02:22:50,845 --> 02:22:54,507 de que a mutação do Andrômeda derrubou aquele caça. 2190 02:22:56,182 --> 02:22:59,117 Mas há uma coisa que sempre me incomodou. 2191 02:23:00,019 --> 02:23:03,614 O caça recebeu ordens, a missão abortada... 2192 02:23:03,689 --> 02:23:06,249 então o Andrômeda atacou. 2193 02:23:06,993 --> 02:23:10,087 Acho que podemos estar subestimando Andrômeda. 2194 02:23:10,162 --> 02:23:12,756 Sim, discutimos seu fenomenal nível de mutação. 2195 02:23:12,832 --> 02:23:15,960 Nós consideramos a possibilidade de poder... 2196 02:23:16,035 --> 02:23:20,373 se comunicar entre suas partes fisicamente separadas... 2197 02:23:20,408 --> 02:23:22,441 mas e se ele derrubou o caça... 2198 02:23:22,476 --> 02:23:26,045 no intuito de detonar a bomba nuclear... 2199 02:23:26,080 --> 02:23:30,116 - e acelerar seu crescimento? - Está dizendo que ele pensa? 2200 02:23:30,151 --> 02:23:32,107 Que temos que considerar a possibilidade... 2201 02:23:32,184 --> 02:23:34,744 - e agir de acordo. - Podemos usá-lo agora. 2202 02:23:34,820 --> 02:23:37,757 Temos bactéria suficiente para atingir os principais pontos. 2203 02:23:37,792 --> 02:23:40,248 Não, não quero arriscar perder parte do Andrômeda... 2204 02:23:40,326 --> 02:23:42,194 possibilitando que se reagrupe. 2205 02:23:42,229 --> 02:23:44,063 Quando atacarmos, tem que ser devastador... 2206 02:23:44,098 --> 02:23:46,432 e por segurança... 2207 02:23:46,467 --> 02:23:47,831 acho que precisamos destruir... 2208 02:23:47,900 --> 02:23:50,528 a última amostra de Andrômeda no laboratório. 2209 02:23:50,603 --> 02:23:53,003 Você acha que Andrômeda sabe... 2210 02:23:53,072 --> 02:23:56,098 ou poderia saber o que estamos tentando fazer? 2211 02:23:56,175 --> 02:23:58,507 Acho que não podemos correr o risco. 2212 02:24:53,065 --> 02:24:55,556 Vou olhar os containeres de reprodução. 2213 02:25:04,777 --> 02:25:07,746 Você acha que a bactéria vai funcionar? 2214 02:25:07,813 --> 02:25:09,144 O quê? 2215 02:25:09,215 --> 02:25:11,706 Acha que a bactéria vai funcionar? 2216 02:25:12,385 --> 02:25:15,321 O que mais nós temos? 2217 02:25:15,356 --> 02:25:17,857 Os criadores do Andrômeda foram muito espertos. 2218 02:25:17,892 --> 02:25:22,261 É um projeto brilhantemente letal... 2219 02:25:22,296 --> 02:25:25,753 mas nós somos uma espécie criativa. 2220 02:25:25,831 --> 02:25:27,458 Pense na imaginação dos cientistas... 2221 02:25:27,533 --> 02:25:29,501 para descobrir o que precisavam... 2222 02:25:29,568 --> 02:25:33,334 e enviar para o passado. 2223 02:25:33,406 --> 02:25:36,042 Sabe o que é mais irônico... 2224 02:25:36,077 --> 02:25:38,277 que o que pode acabar salvando a humanidade... 2225 02:25:38,312 --> 02:25:41,480 o auge da criação, é esta simples... 2226 02:25:41,515 --> 02:25:44,916 e primitiva bactéria que vem lá do fundo do oceano. 2227 02:25:44,984 --> 02:25:48,715 Uma criatura que estávamos prontos para extinguir... 2228 02:25:48,788 --> 02:25:51,857 sem pensarmos. 2229 02:25:51,892 --> 02:25:55,486 Existe nisso uma profunda lição de humildade. 2230 02:25:55,561 --> 02:25:58,325 E esse não é o seu forte. 2231 02:25:58,397 --> 02:25:59,694 Eu tento melhorar. 2232 02:25:59,765 --> 02:26:01,232 É. 2233 02:26:17,917 --> 02:26:20,784 Jeremy, vem para a sala de conferência. É urgente. 2234 02:26:30,362 --> 02:26:31,624 O que foi? 2235 02:26:31,697 --> 02:26:34,100 Não são números nem letras. É uma imagem. 2236 02:26:34,135 --> 02:26:35,727 É um tipo de desenho. 2237 02:26:35,801 --> 02:26:39,205 Por isso levou tanto tempo para processar. 2238 02:26:39,240 --> 02:26:42,842 - Mas o que é isso? - Nunca vi nada parecido. 2239 02:26:42,877 --> 02:26:45,311 Não é científico. 2240 02:26:45,346 --> 02:26:47,836 Religioso, talvez? 2241 02:26:50,816 --> 02:26:52,374 Não sei. 2242 02:26:57,056 --> 02:26:58,624 Vamos lá! 2243 02:26:58,659 --> 02:27:00,888 Vamos subir! 2244 02:27:07,333 --> 02:27:11,736 - Rápido com isso! Vamos! - Estamos prontos, tenente. 2245 02:27:28,420 --> 02:27:32,258 O tempo está piorando muito rápido, senhor. 2246 02:27:32,293 --> 02:27:33,953 Se isso não funcionar, Andrômeda... 2247 02:27:34,026 --> 02:27:37,462 atingirá Los Angeles em menos de 5 horas. 2248 02:27:40,900 --> 02:27:44,097 Nossas equipes de ataque estão posicionadas... 2249 02:27:44,170 --> 02:27:45,831 próximos à plataforma de exploração... 2250 02:27:45,905 --> 02:27:48,533 aguardando a sua ordem para agir. 2251 02:27:51,811 --> 02:27:55,440 Quer que eu faça alguma coisa? 2252 02:27:57,883 --> 02:28:00,875 É um homem religioso, Chuck? 2253 02:28:00,953 --> 02:28:01,851 Senhor? 2254 02:28:01,921 --> 02:28:04,788 Eu não estou dizendo a cada 4 anos. 2255 02:28:06,058 --> 02:28:08,788 Quero saber, se tem fé? 2256 02:28:12,164 --> 02:28:14,325 Sim, senhor. 2257 02:28:15,701 --> 02:28:18,465 Então pode rezar. 2258 02:28:36,021 --> 02:28:37,716 Bom dia. 2259 02:28:41,227 --> 02:28:44,563 - Que lindo. - É muito bonito... 2260 02:28:44,598 --> 02:28:47,555 será que eu posso tentar o seu celular de novo? 2261 02:28:48,400 --> 02:28:51,927 Você nunca relaxa? 2262 02:28:52,004 --> 02:28:56,134 Não. É verdade. Eu devia relaxar. 2263 02:28:56,208 --> 02:28:58,039 Tenta, porque a recepção ontem à noite... 2264 02:28:58,110 --> 02:29:00,578 - não estava das melhores. - Minha sorte está mudando. 2265 02:29:00,646 --> 02:29:02,079 Estou sentindo. 2266 02:29:07,686 --> 02:29:11,486 Estou vendo duas pessoas. Um homem e uma mulher. 2267 02:29:18,898 --> 02:29:20,957 Café da manhã? 2268 02:29:22,034 --> 02:29:26,403 É uma pena, eu adoraria mas... 2269 02:29:26,472 --> 02:29:29,999 eu não posso. Fiz uma promessa. 2270 02:29:30,676 --> 02:29:34,976 Eu sei que parece bobagem, mas... eu fiz. 2271 02:29:50,229 --> 02:29:54,063 Jack, o que está acontecendo lá? 2272 02:30:13,352 --> 02:30:14,444 Corre! Corre! 2273 02:30:26,165 --> 02:30:27,393 Por que ele estava atirando em nós? 2274 02:30:27,466 --> 02:30:29,900 Em nós não, em mim. Estava atirando em mim. 2275 02:30:31,804 --> 02:30:34,500 TANQUE DO BACILUS INFERNUS 2276 02:30:34,873 --> 02:30:38,206 Jeremy, estamos cheios de produtos aqui em baixo... 2277 02:30:38,277 --> 02:30:41,144 e todos gritando "libertem-me". 2278 02:30:44,516 --> 02:30:46,385 Mensagem urgente para o Dr. Stone. 2279 02:30:46,420 --> 02:30:48,410 Dr. Stone falando. 2280 02:30:49,321 --> 02:30:50,686 Dr. Stone, nossos helicópteros... 2281 02:30:50,756 --> 02:30:52,958 chegarão aí em minutos. Estão prontos? 2282 02:30:52,993 --> 02:30:55,654 Estamos. A tempestade está se aproximando rápido. 2283 02:30:55,728 --> 02:30:58,094 Temos menos de uma hora. 2284 02:31:02,468 --> 02:31:04,629 Beleza! 2285 02:31:05,437 --> 02:31:07,098 O que foi? 2286 02:31:13,545 --> 02:31:15,809 Deve ter batido em uma pedra. Você tem óleo aí? 2287 02:31:15,881 --> 02:31:18,042 Não sei. Por que estavam atirando em nós? 2288 02:31:18,117 --> 02:31:19,709 Porque sei de coisas, ou acham que sei. 2289 02:31:19,785 --> 02:31:22,117 É por isso que preciso telefonar. 2290 02:31:49,648 --> 02:31:53,140 General... só queria desejar boa sorte. 2291 02:31:53,218 --> 02:31:56,622 Fez um bom trabalho, doutor. O senhor e toda a sua equipe. 2292 02:31:56,657 --> 02:31:58,647 Quando isso terminar, vou abrir a boca. 2293 02:31:58,724 --> 02:32:00,316 Não que tenha motivo para acreditar em mim... 2294 02:32:00,392 --> 02:32:03,156 mas é bom saber. Não faz mais que sua obrigação. 2295 02:32:03,228 --> 02:32:06,527 Apesar que, se não funcionar o que o senhor e eu achamos... 2296 02:32:06,598 --> 02:32:08,429 não faz a menor diferença, não é? 2297 02:32:34,493 --> 02:32:35,794 Podemos ir mais rápido? 2298 02:32:35,829 --> 02:32:38,024 Estamos perdendo muito óleo. Não vamos longe. 2299 02:32:38,097 --> 02:32:41,266 Tem alguma arma aqui, revólver, faca, estilingue? 2300 02:32:41,301 --> 02:32:43,757 - Não. - Veja no porta-luvas. 2301 02:32:46,472 --> 02:32:48,201 - Tem abridor de lata. - Boa. 2302 02:32:48,273 --> 02:32:49,831 Pagamos uma cerveja para ele. 2303 02:32:56,181 --> 02:32:58,172 10 minutos para a área da infecção. 2304 02:33:22,307 --> 02:33:24,741 Atenção, espalhar e dispersar. 2305 02:33:24,810 --> 02:33:27,438 Quero que cubram toda a área. Cubram tudo. 2306 02:33:30,415 --> 02:33:34,112 Atenção. É agora. Vamos matar os desgraçados. 2307 02:33:46,732 --> 02:33:48,734 Laboratório Wildfire infectado. AUTODESTRUlÇÃO INICIADA 2308 02:33:48,769 --> 02:33:50,167 O laboratório Wildfire está iniciando... 2309 02:33:50,235 --> 02:33:51,703 procedimento de isolamento e também... 2310 02:33:51,738 --> 02:33:53,136 a contagem regressiva de auto destruição. 2311 02:33:53,205 --> 02:33:56,231 - O que está havendo? - 15 minutos e contando. 2312 02:34:01,013 --> 02:34:02,481 O que é isso? 2313 02:34:02,516 --> 02:34:03,607 ATENÇÃO FALHA NA SEGURANÇA 2314 02:34:03,682 --> 02:34:06,150 Houve um vazamento no laboratório de amostras. MATERIAL CONTAGIOSO DETECTADO AUTODESTRUlÇÃO INICIADA 2315 02:34:08,587 --> 02:34:11,954 Computador, laboratório de amostras. 2316 02:34:20,832 --> 02:34:24,165 O que está havendo, Charlene? O que está acontecendo? 2317 02:34:26,071 --> 02:34:28,005 Charlene, estamos a caminho. 2318 02:34:36,648 --> 02:34:37,983 - Tsi, o que foi? - Vira ele. 2319 02:34:38,018 --> 02:34:40,008 - É Andrômeda? - Não, é uma convulsão. 2320 02:34:40,085 --> 02:34:41,620 - Sabia que era epilético? - O painel foi destruído. 2321 02:34:41,655 --> 02:34:43,645 Não consigo desativar a seqüência de auto destruição. 2322 02:34:43,722 --> 02:34:45,189 Onde fica o painel de controle? 2323 02:34:45,290 --> 02:34:47,884 No nível acima. Mas não pode usar os elevadores. 2324 02:34:47,960 --> 02:34:50,292 - Os níveis estão isolados. - E como eu chego lá? 2325 02:34:50,362 --> 02:34:52,523 Não chega. Aí é que está. 2326 02:34:52,598 --> 02:34:54,725 Segura ele firme. 2327 02:34:54,800 --> 02:34:56,001 Segura ele firme. Segura... 2328 02:34:56,036 --> 02:34:58,094 Computador, mostrar todos os conduítes mecânicos... 2329 02:34:58,170 --> 02:35:00,104 para o fosso de manutenção central. 2330 02:35:00,172 --> 02:35:02,106 Abra e suba. Idéia brilhante. 2331 02:35:02,174 --> 02:35:03,937 Vou ver a Barton. 2332 02:35:21,226 --> 02:35:24,396 - Charlene, o que houve? - Eu... 2333 02:35:24,431 --> 02:35:25,564 Tem que falar comigo. 2334 02:35:25,599 --> 02:35:27,566 Fale comigo ou não posso ajudar. 2335 02:35:27,601 --> 02:35:29,635 Eu... Eu... 2336 02:35:29,670 --> 02:35:31,536 Eu não... Eu não sei. 2337 02:35:31,571 --> 02:35:34,239 Tem uma amostra em um dos containeres. 2338 02:35:34,274 --> 02:35:37,231 Por que você não destruiu todas elas? 2339 02:35:37,309 --> 02:35:40,045 Pegaram Sam e meus filhos. 2340 02:35:40,080 --> 02:35:42,843 Eles queriam salvar uma amostra... 2341 02:35:42,914 --> 02:35:44,883 o lacre começou a se desintegrar... 2342 02:35:44,918 --> 02:35:46,518 e o alarme soou. 2343 02:35:46,553 --> 02:35:49,388 Me desculpa! Me desculpa! 2344 02:35:49,423 --> 02:35:51,990 Tudo bem, tenha calma. Fique calma. 2345 02:35:52,025 --> 02:35:55,153 - Como está se sentindo? - Como acha que me sinto? 2346 02:36:06,638 --> 02:36:10,699 O laboratório Wildfire se auto destruirá em 11 minutos. 2347 02:36:15,013 --> 02:36:17,413 General, como desativamos a seqüência de auto destruição? 2348 02:36:17,482 --> 02:36:18,784 Podemos fazer alguma coisa? 2349 02:36:18,819 --> 02:36:20,411 Não, não podemos fazer nada, senhor. 2350 02:36:20,485 --> 02:36:22,009 No evento de uma contaminação o laboratório... 2351 02:36:22,087 --> 02:36:24,920 tem que seguir uma seqüência automática de auto destruição. 2352 02:36:24,990 --> 02:36:27,726 Só o escolhido pode impedir. 2353 02:36:27,761 --> 02:36:30,126 General, se aquele dispositivo nuclear explodir... 2354 02:36:30,195 --> 02:36:32,686 nada que você e sua equipe estão fazendo adiantará. 2355 02:36:32,764 --> 02:36:34,629 Andrômeda se espalhará por uma grande área. 2356 02:36:34,700 --> 02:36:36,361 E não conseguiremos isolamento. 2357 02:36:39,504 --> 02:36:41,267 Presta atenção. Se tivesse sido exposta... 2358 02:36:41,340 --> 02:36:43,608 a uma variedade letal já estaria morta. 2359 02:36:43,643 --> 02:36:45,711 Está apenas somatizando? 2360 02:36:45,746 --> 02:36:51,081 Estou respirando rápido. Talvez seja por isso. 2361 02:36:51,149 --> 02:36:53,083 Me tira daqui! 2362 02:36:53,151 --> 02:36:55,721 Charlene, você tem que se acalmar, certo? 2363 02:36:55,756 --> 02:36:57,322 Prometo que vamos tirar você daí... 2364 02:36:57,357 --> 02:36:59,586 mas você precisa ouvir o Jeremy. 2365 02:37:00,726 --> 02:37:03,395 Me esquece. Eu estou bem. 2366 02:37:03,430 --> 02:37:06,455 Vai desligar. Vá! 2367 02:37:10,936 --> 02:37:13,370 Teve uma convulsão. Já teve isso antes? 2368 02:37:13,438 --> 02:37:16,669 As luzes. Isso é ruim. 2369 02:37:16,742 --> 02:37:19,108 As luzes dispararam. Estamos com uma contaminação. 2370 02:37:19,177 --> 02:37:21,446 Charlene está presa no laboratório de amostras. 2371 02:37:21,481 --> 02:37:23,281 Temos que contar a contaminação. 2372 02:37:23,316 --> 02:37:27,445 - Você tem que descansar. - Ou contamos ou morremos. 2373 02:37:51,243 --> 02:37:52,310 Vai, Leila. Corre! 2374 02:37:52,345 --> 02:37:55,177 - Mas e você? - Corre! Sai logo. Corre, vai! 2375 02:37:55,847 --> 02:37:57,940 Feche a porta! Feche a porta! 2376 02:38:13,532 --> 02:38:16,234 Está perdendo tempo. Já chamei as autoridades. 2377 02:38:16,269 --> 02:38:18,429 A polícia vai chegar a qualquer minuto. 2378 02:38:50,969 --> 02:38:53,138 Ângela, acompanhe-nos pelo monitor. 2379 02:38:53,173 --> 02:38:55,504 Temos que chegar no próximo nível. 2380 02:38:56,374 --> 02:38:58,535 10 minutos e contando. 2381 02:39:13,825 --> 02:39:15,861 Jeremy, tudo bem? 2382 02:39:15,896 --> 02:39:18,694 Não gosto de alturas. 2383 02:39:18,763 --> 02:39:21,391 Não olhe para baixo. Olhe para cima. 2384 02:39:42,921 --> 02:39:44,956 As juntas estão emperradas. 2385 02:39:44,991 --> 02:39:47,652 E os canos se deteriorando. 2386 02:39:58,203 --> 02:40:00,262 Me dá sua mão. 2387 02:40:03,942 --> 02:40:06,278 Vem, Bill, você consegue. Me dá a mão. 2388 02:40:06,313 --> 02:40:08,780 Rápido. Estica o braço. 2389 02:40:08,815 --> 02:40:11,806 - Me dá a mão. - Assim nós dois vamos cair. 2390 02:40:11,883 --> 02:40:14,977 Anda, Bill. Precisamos de você. 2391 02:40:15,053 --> 02:40:16,918 Vai precisar disso! 2392 02:40:40,812 --> 02:40:42,677 Ângela... 2393 02:40:42,747 --> 02:40:45,477 - Ângela, eu estou com a chave. - Mas não vai adiantar. 2394 02:40:45,550 --> 02:40:48,644 O sistema só reconhece a digital do Keene. 2395 02:41:01,533 --> 02:41:03,899 Tsi, o que vai fazer? 2396 02:41:03,969 --> 02:41:06,096 Nós não temos opções. 2397 02:41:41,473 --> 02:41:43,964 4 minutos e contando. 2398 02:42:04,496 --> 02:42:05,986 Jeremy. 2399 02:42:28,953 --> 02:42:31,022 3 minutos e contando. 2400 02:42:31,057 --> 02:42:34,958 Preciso da sua ajuda, Ângela. Não sei para onde estou indo. 2401 02:42:38,430 --> 02:42:40,159 Ângela, está me ouvindo? 2402 02:42:41,833 --> 02:42:45,860 Suba 2 metros e depois 1 metro para a direita. 2403 02:42:45,937 --> 02:42:48,006 Tem um... O que parece ser... 2404 02:42:48,041 --> 02:42:51,772 um grande conduíte térmico que pode funcionar. 2405 02:42:53,978 --> 02:42:55,536 Já vi! 2406 02:43:23,374 --> 02:43:25,210 Eu não estou vendo. 2407 02:43:25,245 --> 02:43:27,178 Eu não estou vendo. 2408 02:43:32,617 --> 02:43:34,881 O duto está despencando. 2409 02:43:39,524 --> 02:43:42,049 2 minutos e contando. 2410 02:43:58,409 --> 02:43:59,842 Notícia do laboratório Wildfire? 2411 02:43:59,911 --> 02:44:00,979 Nada, senhor. 2412 02:44:01,014 --> 02:44:03,812 A seqüência de auto destruição ainda está ativada. 2413 02:44:05,350 --> 02:44:07,147 Jeremy, você está bem? 2414 02:44:10,221 --> 02:44:11,689 Por onde? 2415 02:44:11,724 --> 02:44:15,853 O painel está atrás de você a 5 metros. 2416 02:44:38,716 --> 02:44:40,843 Acima de você agora. 2417 02:44:48,626 --> 02:44:50,287 Um pouco mais. 2418 02:44:59,771 --> 02:45:01,966 Levante a mão direita. 2419 02:45:05,210 --> 02:45:06,472 Pronto. 2420 02:45:09,180 --> 02:45:11,148 1 minuto e contando. 2421 02:45:23,428 --> 02:45:25,419 Um pouco mais para a esquerda. 2422 02:45:27,866 --> 02:45:29,561 Procure a entrada. 2423 02:45:33,271 --> 02:45:34,602 Bem vindo, Dr. Keene. 2424 02:45:34,672 --> 02:45:36,003 Para cancelar a auto destruição... 2425 02:45:36,074 --> 02:45:40,135 por favor, coloque o polegar direito no botão acesso. 2426 02:45:40,211 --> 02:45:42,805 30 segundos e contando. 2427 02:45:48,186 --> 02:45:49,881 Jeremy! 2428 02:45:49,954 --> 02:45:52,889 - Tudo bem. - 20 segundos. 2429 02:46:00,899 --> 02:46:03,001 Um pouco mais para a esquerda. 2430 02:46:03,036 --> 02:46:05,526 Nove, oito... 2431 02:46:06,304 --> 02:46:09,205 AUTO DESTRUlÇÃO CANCELADA 2432 02:46:21,119 --> 02:46:23,955 Meu Deus, é um milagre. 2433 02:46:23,990 --> 02:46:25,479 Tem sinal. 2434 02:46:30,662 --> 02:46:32,493 Secretária. 2435 02:46:32,563 --> 02:46:33,998 Charlie, é Nash. Ouça. 2436 02:46:34,033 --> 02:46:35,693 Alguém trouxe equipamento de biocoleta... 2437 02:46:35,767 --> 02:46:36,927 da base da Guarda Nacional. 2438 02:46:37,001 --> 02:46:39,026 Acho que estão tentando coletar amostras. 2439 02:46:39,103 --> 02:46:40,934 Procure um coronel chamado Ferrus. 2440 02:46:41,039 --> 02:46:44,998 É a ligação. Ele também tentou me matar, duas vezes. 2441 02:46:45,076 --> 02:46:47,011 E... 2442 02:46:47,046 --> 02:46:48,376 só isso. 2443 02:47:00,992 --> 02:47:06,729 - Aqui! - Aqui! 2444 02:47:10,201 --> 02:47:12,931 Que dia inesquecível. 2445 02:47:16,307 --> 02:47:17,604 Tudo bem? 2446 02:47:19,744 --> 02:47:22,542 Ser sóbrio é muito doloroso. 2447 02:47:24,549 --> 02:47:27,416 Me desculpe pelo seu carro. 2448 02:47:27,485 --> 02:47:29,220 Desculpar? 2449 02:47:29,255 --> 02:47:32,087 Que isso, aquilo que você fez foi demais. 2450 02:47:32,924 --> 02:47:34,585 É... 2451 02:47:34,659 --> 02:47:36,752 tenho meus momentos. 2452 02:47:38,997 --> 02:47:41,192 É isso aí. Conseguimos! 2453 02:47:41,265 --> 02:47:44,836 Conseguimos! Conseguimos! 2454 02:47:44,871 --> 02:47:46,997 Maravilha! 2455 02:47:51,075 --> 02:47:53,066 Desgraçados! 2456 02:47:56,414 --> 02:47:59,042 Hoje, a América chora a perda de dois cidadãos... 2457 02:47:59,117 --> 02:48:02,245 que se sacrificaram ao máximo pelo seu país. 2458 02:48:02,320 --> 02:48:04,720 Dr. William Keene, do exército... 2459 02:48:04,789 --> 02:48:07,485 e Dr. Tsi Chou, um brilhante cientista... 2460 02:48:07,558 --> 02:48:09,219 que imigrou para os Estados Unidos... 2461 02:48:09,293 --> 02:48:12,990 após uma grande controvérsia há 10 anos. 2462 02:48:13,064 --> 02:48:16,795 À direita do Presidente Scott está o Dr. Jeremy Stone... 2463 02:48:16,868 --> 02:48:18,736 - que liderou a Wildfire... - Olha o papai! 2464 02:48:18,771 --> 02:48:21,072 E seus colegas sobreviventes, Dra. Ângela Noyce... 2465 02:48:21,107 --> 02:48:24,337 - Ele está péssimo. - E a Dra. Charlene Barton... 2466 02:48:24,409 --> 02:48:26,377 Apenas alguns detalhes foram divulgados... 2467 02:48:26,444 --> 02:48:28,646 dessa operação ultra-secreta... 2468 02:48:28,681 --> 02:48:30,045 Herói da nação. 2469 02:48:30,114 --> 02:48:31,581 Aparentemente, houve um vazamento... 2470 02:48:31,649 --> 02:48:34,218 Ele se saiu bem, ta legal? Claro, ele não é perfeito... 2471 02:48:34,253 --> 02:48:36,516 mas ele merece crédito pelo que fez. 2472 02:48:36,587 --> 02:48:38,714 Uma área remota do sul de Utah. 2473 02:48:38,790 --> 02:48:40,925 Felizmente, o vazamento foi contido... 2474 02:48:40,960 --> 02:48:43,860 Mas causou a morte de dois grandes pesquisadores. 2475 02:48:43,928 --> 02:48:45,725 O Presidente do Sub Comitê do Senado... 2476 02:48:45,797 --> 02:48:47,365 em Segurança Nacional... 2477 02:48:47,400 --> 02:48:49,265 pediu uma rigorosa investigação... 2478 02:48:49,333 --> 02:48:51,858 e já está exigindo detalhes do governo. 2479 02:48:54,238 --> 02:48:56,866 Parece um tanto quanto dramático, não acha? 2480 02:48:59,110 --> 02:49:01,512 Todos os dados confirmam a mesma observação. 2481 02:49:01,547 --> 02:49:05,209 Andrômeda está morto. Nada sobreviveu ao seu ataque. 2482 02:49:07,718 --> 02:49:10,812 Foi um feito extraordinário, senhor. Uma vitória heróica. 2483 02:49:10,888 --> 02:49:14,292 Acha que seremos lembrados assim depois disso tudo? 2484 02:49:14,327 --> 02:49:17,261 Como heróis? 2485 02:49:17,328 --> 02:49:19,330 Acho que podemos ter cometido alguns erros... 2486 02:49:19,365 --> 02:49:21,798 - mas fomos até o final. - Alguns erros. 2487 02:49:21,866 --> 02:49:24,232 Acho que o desejo de colocar a culpa no Projeto Scoop... 2488 02:49:24,302 --> 02:49:25,701 será aliviado, como sempre... 2489 02:49:25,770 --> 02:49:27,472 pelo medo do constrangimento público... 2490 02:49:27,507 --> 02:49:29,565 dos altos escalões do governo. 2491 02:49:29,640 --> 02:49:33,411 Nós não só erramos, Coronel. Nós quase perdemos tudo... 2492 02:49:33,446 --> 02:49:37,347 e não só uma vez. Várias vezes. 2493 02:49:39,183 --> 02:49:40,514 Por que chantageou a Dra. Barton... 2494 02:49:40,585 --> 02:49:43,577 para tentar salvar uma amostra do Andrômeda? 2495 02:49:44,622 --> 02:49:47,648 Eu não... não faço idéia do que o senhor está falando. 2496 02:49:47,725 --> 02:49:49,056 Acho melhor ligar para o Chuck Beeter... 2497 02:49:49,127 --> 02:49:52,563 da Segurança Nacional e perguntar onde está a amostra. 2498 02:49:55,900 --> 02:49:59,734 Eu sei o que vocês fizeram, seus canalhas. 2499 02:50:00,905 --> 02:50:03,574 Não precisa haver derrotados nesse cenário, General. 2500 02:50:03,609 --> 02:50:05,337 Tirando o povo americano? 2501 02:50:12,250 --> 02:50:15,777 Esse seu tipo de honra está fora de moda, senhor. 2502 02:50:15,887 --> 02:50:19,584 Não vou me sacrificar pelo senhor e nem por ninguém. 2503 02:50:19,690 --> 02:50:23,524 Não. Eu acho que não. 2504 02:50:25,129 --> 02:50:26,460 O que foi? 2505 02:50:30,835 --> 02:50:33,599 Mas o que está fazendo? Comigo aqui, não! 2506 02:50:50,988 --> 02:50:53,456 Obrigado, Senhor, pela honra e o privilégio... 2507 02:50:53,524 --> 02:50:54,992 de termos conhecido estes dois homens... 2508 02:50:55,027 --> 02:50:57,483 Não fazia idéia do Projeto Scoop... 2509 02:50:57,562 --> 02:50:59,860 ou de qualquer outro projeto não oficial ligado a ele... 2510 02:50:59,931 --> 02:51:01,922 que estivesse ativo ou não. 2511 02:51:01,999 --> 02:51:03,201 O senhor podia não saber... 2512 02:51:03,236 --> 02:51:06,466 mas havia outros em seu governo que sabiam. 2513 02:51:06,971 --> 02:51:09,166 Seria uma boa idéia dizer ao povo americano... 2514 02:51:09,240 --> 02:51:11,008 o que aconteceu. 2515 02:51:11,043 --> 02:51:13,772 E desativar o projeto de exploração submarina. 2516 02:51:17,615 --> 02:51:20,083 O que você acha não me importa. 2517 02:51:21,018 --> 02:51:23,384 Eu não vejo desse modo. 2518 02:51:26,991 --> 02:51:28,526 Se não se importar, Sr. Presidente... 2519 02:51:28,561 --> 02:51:30,687 tenho uma entrevista. 2520 02:51:31,662 --> 02:51:34,298 Eu sinto muito pela perda. Ele era um homem corajoso. 2521 02:51:34,333 --> 02:51:36,596 - Muito. - Nossa tecnologia... 2522 02:51:36,667 --> 02:51:39,570 e nossa ciência nos salvaram no final, mas... 2523 02:51:39,605 --> 02:51:41,834 foi a nossa arrogância que nos colocou nessa situação... 2524 02:51:41,906 --> 02:51:43,908 e disso eu tenho certeza. 2525 02:51:43,943 --> 02:51:45,671 Ciência é e sempre será... 2526 02:51:45,743 --> 02:51:47,404 a pesquisa em busca da verdade... 2527 02:51:47,478 --> 02:51:50,681 e essa busca só pode acontecer com transparência. 2528 02:51:50,716 --> 02:51:53,741 Acho que uma das lições que aprendemos aqui... 2529 02:51:53,818 --> 02:51:55,979 só porque adquirimos capacidade... 2530 02:51:56,053 --> 02:51:57,850 tecnológica ou científica não significa... 2531 02:51:57,922 --> 02:51:59,981 que podemos usá-la indiscriminadamente. 2532 02:52:00,057 --> 02:52:02,685 O projeto de exploração submarina é lucrativo? 2533 02:52:02,760 --> 02:52:05,320 Talvez, mas considerando o que aconteceu... 2534 02:52:05,396 --> 02:52:07,665 acho que a pergunta a fazer é: 2535 02:52:07,700 --> 02:52:09,860 - Será que vale a pena? - Gostaria de especular... 2536 02:52:09,967 --> 02:52:12,265 a respeito da fonte original do vírus... 2537 02:52:12,336 --> 02:52:14,099 se Andrômeda foi uma arma biológica? 2538 02:52:14,171 --> 02:52:15,502 Como seus criadores responderiam... 2539 02:52:15,573 --> 02:52:19,202 - diante do que vocês fizeram? - Não faço idéia. 2540 02:52:19,277 --> 02:52:21,379 Parece que tivemos sucesso a curto prazo... 2541 02:52:21,414 --> 02:52:24,115 mas é justo dizer, seja quem for... 2542 02:52:24,150 --> 02:52:26,250 tivemos a atenção deles. 2543 02:52:26,285 --> 02:52:29,686 O que acontecerá em seguida, ninguém sabe. 2544 02:54:22,397 --> 02:54:26,910 Sincronização Edson Campos da Cunha 2545 02:54:28,239 --> 02:54:32,828 Montagem para um disco: Aldrin Willy Mesquita Taborda 206671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.