All language subtitles for The Song of Glory episode 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 2 00:00:00,520 --> 00:00:01,160 That's enough! 3 3 00:00:05,840 --> 00:00:06,880 Your Highnesses. 4 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,680 There are too many doubtful points. 5 5 00:00:09,080 --> 00:00:10,120 If we let them 6 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,160 continue to pass the buck 7 7 00:00:11,400 --> 00:00:12,880 there'll not be any outcome. 8 8 00:00:13,240 --> 00:00:14,520 I have another way 9 9 00:00:14,600 --> 00:00:15,920 to prove who's the real culprit. 10 10 00:00:16,640 --> 00:00:18,560 There'll be traces left on their hands 11 11 00:00:18,640 --> 00:00:20,720 for anyone who has touched the dried upas. 12 12 00:00:21,320 --> 00:00:22,640 Just check and we'll know. 13 13 00:00:25,520 --> 00:00:26,280 Physician. 14 14 00:00:36,000 --> 00:00:36,760 Your Highness. 15 15 00:00:37,280 --> 00:00:37,880 Your Highness. 16 16 00:00:38,880 --> 00:00:40,680 The two bowls are filled with honey water. 17 17 00:00:40,960 --> 00:00:42,880 The water will turn slightly darker 18 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,800 when it counteracts with the dried upas. 19 19 00:00:46,400 --> 00:00:47,080 Examine it. 20 20 00:01:33,200 --> 00:01:34,840 It's the traces left by the dried upas? 21 21 00:01:51,080 --> 00:01:56,160 [The Song of Glory] 22 22 00:01:57,830 --> 00:02:00,310 [Episode 21] 23 23 00:02:01,520 --> 00:02:02,600 Don't worry. 24 24 00:02:03,040 --> 00:02:03,920 It'll be all right. 25 25 00:02:22,960 --> 00:02:24,360 I don't know why 26 26 00:02:24,640 --> 00:02:26,280 there's dried upas on my hands. 27 27 00:02:27,400 --> 00:02:28,079 Last night, 28 28 00:02:28,200 --> 00:02:29,400 I saw her... 29 29 00:02:31,720 --> 00:02:33,000 What did you see? 30 30 00:02:33,360 --> 00:02:34,040 I... 31 31 00:02:38,360 --> 00:02:40,600 It was you! 32 32 00:02:40,640 --> 00:02:42,360 It was all you! 33 33 00:02:42,800 --> 00:02:44,000 I didn't do anything. 34 34 00:02:44,320 --> 00:02:45,000 I... 35 35 00:02:48,040 --> 00:02:49,240 I didn't do anything. 36 36 00:02:50,320 --> 00:02:51,520 I didn't do anything. 37 37 00:02:52,920 --> 00:02:53,800 Your Highness. 38 38 00:02:54,040 --> 00:02:56,440 Shen Leqing wanted to hurt Lady Shen! 39 39 00:02:56,640 --> 00:02:58,640 She framed me! 40 40 00:02:58,760 --> 00:03:00,240 Your Highness, you have to believe me! 41 41 00:03:00,560 --> 00:03:02,400 It wasn't me! 42 42 00:03:03,200 --> 00:03:05,040 Your Highness. 43 43 00:03:05,120 --> 00:03:07,480 I didn't do it! 44 44 00:03:08,480 --> 00:03:09,240 Your Highness. 45 45 00:03:09,280 --> 00:03:10,880 You've served me for many years. 46 46 00:03:11,280 --> 00:03:13,560 How could you do such nasty things? 47 47 00:03:13,840 --> 00:03:15,240 It wasn't me. 48 48 00:03:15,320 --> 00:03:16,720 I'm so disappointed in you. 49 49 00:03:17,480 --> 00:03:18,680 It wasn't me! 50 50 00:03:18,680 --> 00:03:19,400 People! 51 51 00:03:19,520 --> 00:03:20,760 Your Highness! 52 52 00:03:22,440 --> 00:03:23,480 Drag her out. 53 53 00:03:28,120 --> 00:03:29,200 Execute her! 54 54 00:03:29,640 --> 00:03:31,810 Your Highness, I didn't do it! 55 55 00:03:31,840 --> 00:03:34,320 I really didn't do it, Your Highness! 56 56 00:03:34,400 --> 00:03:36,800 Your Highness, you have to believe me! 57 57 00:03:36,960 --> 00:03:40,440 It wasn't me! No! 58 58 00:03:40,720 --> 00:03:42,600 Your Highness! 59 59 00:03:44,440 --> 00:03:45,840 Sorry to make you worry. 60 60 00:03:46,200 --> 00:03:47,760 It all started from Jiao Hua Pavilion. 61 61 00:03:48,320 --> 00:03:49,440 I'm partly responsible for it. 62 62 00:03:59,840 --> 00:04:00,800 Rise. 63 63 00:04:02,320 --> 00:04:04,680 This isn't your fault. 64 64 00:04:05,920 --> 00:04:07,040 Thank you, Royal Mother. 65 65 00:04:09,640 --> 00:04:10,640 Shen Leqing. 66 66 00:04:11,680 --> 00:04:13,760 It's equally a crime to conceal your identity. 67 67 00:04:14,520 --> 00:04:15,680 You're sentenced to penal servitude. 68 68 00:04:17,959 --> 00:04:18,720 Ling Xi. 69 69 00:04:19,680 --> 00:04:22,440 You're sentenced to 30 strokes and will be expelled. 70 70 00:04:58,680 --> 00:04:59,760 Put it properly. 71 71 00:04:59,840 --> 00:05:01,000 Take this to the Master's room 72 72 00:05:01,040 --> 00:05:02,520 and this to Master Shen's room. 73 73 00:05:03,080 --> 00:05:03,720 Yes. 74 74 00:05:32,080 --> 00:05:32,960 Mother! 75 75 00:05:38,520 --> 00:05:39,440 Mother, what's the matter? 76 76 00:05:42,480 --> 00:05:43,320 Nothing. 77 77 00:05:45,080 --> 00:05:47,040 I don't know what's wrong. 78 78 00:05:47,440 --> 00:05:48,280 I just... 79 79 00:05:49,120 --> 00:05:50,880 I just couldn't help but have terrible butterflies. 80 80 00:05:52,120 --> 00:05:53,240 I think you must be excited 81 81 00:05:53,320 --> 00:05:54,440 knowing that sister 82 82 00:05:54,480 --> 00:05:55,280 will be back today. 83 83 00:05:58,159 --> 00:05:59,400 Mother, come on. 84 84 00:05:59,480 --> 00:05:59,960 You don't have 85 85 00:06:00,040 --> 00:06:01,120 to prepare so many things. 86 86 00:06:01,240 --> 00:06:02,640 No matter how much you prepare, 87 87 00:06:02,760 --> 00:06:04,200 it's not as important as sister 88 88 00:06:04,280 --> 00:06:05,280 seeing a healthy 89 89 00:06:05,360 --> 00:06:07,000 and pretty mother. 90 90 00:06:07,800 --> 00:06:09,000 No manners. 91 91 00:06:09,160 --> 00:06:10,680 How so? 92 92 00:06:10,960 --> 00:06:12,360 My mother is the prettiest woman 93 93 00:06:12,480 --> 00:06:13,640 in the entire Jian Kang City. 94 94 00:06:14,080 --> 00:06:15,120 Otherwise, 95 95 00:06:15,170 --> 00:06:15,920 how would she have 96 96 00:06:15,920 --> 00:06:17,560 such a good looking son? 97 97 00:06:20,440 --> 00:06:21,160 All right now, Mother. 98 98 00:06:21,160 --> 00:06:22,320 Let's go back and rest. 99 99 00:06:33,800 --> 00:06:35,080 All of you are dismissed. 100 100 00:06:36,200 --> 00:06:37,080 Yes. 101 101 00:06:37,960 --> 00:06:39,080 Hong Dan. Xiao Xin. 102 102 00:06:39,200 --> 00:06:40,360 Wait outside. 103 103 00:06:40,480 --> 00:06:41,159 Yes. 104 104 00:07:01,840 --> 00:07:02,480 What's the matter? 105 105 00:07:03,880 --> 00:07:05,520 Are you here to laugh at my predicament? 106 106 00:07:06,600 --> 00:07:08,400 This is for the innocent lives you killed. 107 107 00:07:09,200 --> 00:07:09,960 This is for your parents 108 108 00:07:09,960 --> 00:07:11,680 who still hold out hope for you! 109 109 00:07:17,040 --> 00:07:17,880 If it wasn't 110 110 00:07:17,880 --> 00:07:19,000 for our parents 111 111 00:07:19,440 --> 00:07:21,800 I would have killed you over and over again! 112 112 00:07:22,640 --> 00:07:23,640 Shen Lige. 113 113 00:07:24,400 --> 00:07:25,690 Who are you to lecture me? 114 114 00:07:25,720 --> 00:07:27,160 Who am I? 115 115 00:07:27,200 --> 00:07:28,360 It's all because you committed such heinous crime 116 116 00:07:28,400 --> 00:07:29,400 to harm people! 117 117 00:07:50,040 --> 00:07:51,080 Shen Leqing. 118 118 00:07:51,280 --> 00:07:53,280 What kind of a person are you? 119 119 00:07:53,600 --> 00:07:55,159 What is your heart made of? 120 120 00:07:55,520 --> 00:07:56,040 Why would you bear 121 121 00:07:56,120 --> 00:07:57,760 a deep grudge against me 122 122 00:07:57,880 --> 00:07:59,190 that you had to keep trying 123 123 00:07:59,200 --> 00:08:00,520 to get me killed? 124 124 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 When you did those things, 125 125 00:08:02,680 --> 00:08:04,360 have you thought about our parents? 126 126 00:08:05,080 --> 00:08:06,920 They loved you so much 127 127 00:08:06,960 --> 00:08:08,360 and kept forgiving you. 128 128 00:08:08,360 --> 00:08:09,120 But you? 129 129 00:08:09,360 --> 00:08:10,320 Don't you feel guilty 130 130 00:08:10,400 --> 00:08:11,800 to do such things? 131 131 00:08:13,640 --> 00:08:14,840 You don't deserve 132 132 00:08:14,840 --> 00:08:15,800 their love for you. 133 133 00:08:28,480 --> 00:08:30,200 Look at you now. 134 134 00:08:31,480 --> 00:08:33,120 If our mother sees you 135 135 00:08:33,919 --> 00:08:35,039 how heartbreaking will she be? 136 136 00:08:35,120 --> 00:08:36,480 She's not my mother! 137 137 00:08:36,880 --> 00:08:38,480 I don't have such a mother! 138 138 00:08:41,360 --> 00:08:43,159 You're beyond redemption. 139 139 00:08:44,800 --> 00:08:47,200 Persisting in evil brings about self-destruction. 140 140 00:09:11,720 --> 00:09:12,360 Look! 141 141 00:09:12,480 --> 00:09:14,000 That's Lady Shen. 142 142 00:09:14,080 --> 00:09:15,200 She looks so pretty. 143 143 00:09:15,200 --> 00:09:16,320 That's right. 144 144 00:09:16,400 --> 00:09:17,400 After the wedding, 145 145 00:09:17,520 --> 00:09:18,800 she'll be the secondary consort. 146 146 00:09:18,880 --> 00:09:19,680 Is it? 147 147 00:09:24,120 --> 00:09:25,080 The day after tomorrow? 148 148 00:09:26,440 --> 00:09:27,600 I wonder 149 149 00:09:28,760 --> 00:09:30,880 what will become of here the day after tomorrow? 150 150 00:09:39,040 --> 00:09:39,600 Lige. 151 151 00:09:40,440 --> 00:09:41,080 Brother. 152 152 00:09:41,400 --> 00:09:42,360 Why are you here? 153 153 00:09:42,440 --> 00:09:43,560 I came to see King Peng Cheng. 154 154 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 How are you lately? 155 155 00:09:48,240 --> 00:09:49,000 It's all good. 156 156 00:09:51,000 --> 00:09:53,280 Is there something troubling you? 157 157 00:09:55,760 --> 00:09:58,080 I went to see Shen Leqing just now. 158 158 00:09:58,160 --> 00:09:58,960 Qing? 159 159 00:09:59,560 --> 00:10:00,520 Why would she be here? 160 160 00:10:01,400 --> 00:10:02,800 Not only she's here in the mansion, 161 161 00:10:03,000 --> 00:10:05,200 she even tried to poison me. 162 162 00:10:05,320 --> 00:10:06,680 After I exposed her for her trick, 163 163 00:10:06,800 --> 00:10:08,360 she's been sentenced to penal servitude. 164 164 00:10:09,880 --> 00:10:10,960 Why would she be here? 165 165 00:10:11,960 --> 00:10:13,370 It's written on her document 166 166 00:10:13,400 --> 00:10:14,360 that she came in on Chief Secretariat's recommendation. 167 167 00:10:14,800 --> 00:10:16,520 Someone must have helped her 168 168 00:10:17,000 --> 00:10:18,440 to establish such connections. 169 169 00:10:19,320 --> 00:10:20,480 The Chief Secretariat 170 170 00:10:21,040 --> 00:10:22,760 is now in cahoots with Lu Yuan. 171 171 00:10:23,160 --> 00:10:24,240 Lu Yuan made use of her 172 172 00:10:24,320 --> 00:10:25,640 in the foundry incident. 173 173 00:10:25,920 --> 00:10:26,880 Our parents couldn't bear to punish her. 174 174 00:10:26,960 --> 00:10:28,760 That's why they arranged a marriage for her in Tongcheng. 175 175 00:10:29,080 --> 00:10:30,240 But who would expect 176 176 00:10:30,360 --> 00:10:31,880 that she's unrepentant? 177 177 00:10:33,360 --> 00:10:34,120 Qing 178 178 00:10:34,520 --> 00:10:35,600 is beyond redemption. 179 179 00:10:36,600 --> 00:10:37,240 Lige. 180 180 00:10:38,280 --> 00:10:38,960 From now on, 181 181 00:10:39,120 --> 00:10:40,480 you have to be extra careful. 182 182 00:10:43,640 --> 00:10:44,560 But... 183 183 00:10:46,480 --> 00:10:47,400 But what? 184 184 00:10:47,560 --> 00:10:49,640 You'll be back home soon. 185 185 00:10:50,160 --> 00:10:51,240 Let's not tell our parents 186 186 00:10:51,480 --> 00:10:52,640 about Qing for the time being. 187 187 00:10:53,320 --> 00:10:54,480 I don't want mother to worry. 188 188 00:10:55,160 --> 00:10:55,840 Brother. 189 189 00:10:56,320 --> 00:10:57,760 Forgive me. I can't do that. 190 190 00:10:58,000 --> 00:10:59,440 Shen Leqing is a dangerous person. 191 191 00:10:59,760 --> 00:11:00,880 But don't worry. 192 192 00:11:00,960 --> 00:11:02,080 I know where to draw the line. 193 193 00:11:02,240 --> 00:11:02,760 All right. 194 194 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 I'll go and see King Peng Cheng then. 195 195 00:11:27,440 --> 00:11:28,120 Your Highness. 196 196 00:11:28,320 --> 00:11:29,520 The High General is here. 197 197 00:11:35,920 --> 00:11:36,640 How is it? 198 198 00:11:37,160 --> 00:11:37,840 Your Highness. 199 199 00:11:38,200 --> 00:11:39,120 The thug at the Confucianism Temple 200 200 00:11:39,200 --> 00:11:40,600 in Danyang has been killed. 201 201 00:11:40,960 --> 00:11:42,220 Lu Yuan has sent an army 202 202 00:11:42,240 --> 00:11:43,360 to the Confucianism Temple in various places. 203 203 00:11:43,680 --> 00:11:45,360 He's been tasked to keep the Confucianism Temple safe. 204 204 00:11:45,440 --> 00:11:46,680 Should anything go wrong, 205 205 00:11:46,760 --> 00:11:48,560 he's to be blamed. 206 206 00:11:48,920 --> 00:11:50,600 That was a brilliant move. 207 207 00:11:52,800 --> 00:11:54,400 They'll not sit back and do nothing. 208 208 00:11:56,440 --> 00:11:58,160 The calmer things are, 209 209 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 the more we have to to act cautiously. 210 210 00:12:00,640 --> 00:12:02,080 I'll continue to keep an eye 211 211 00:12:02,160 --> 00:12:03,160 on them. 212 212 00:12:04,600 --> 00:12:06,400 Forgive me, Your Highness. 213 213 00:12:08,760 --> 00:12:09,440 Your Highness. 214 214 00:12:09,680 --> 00:12:10,800 Besides Shen Lige, 215 215 00:12:10,880 --> 00:12:12,080 I have another sister. 216 216 00:12:13,160 --> 00:12:14,440 Because of jealousy, 217 217 00:12:14,520 --> 00:12:16,160 she nurses a grievance and secretly sneaked into the mansion 218 218 00:12:16,240 --> 00:12:17,320 and has made a big mistake. 219 219 00:12:17,640 --> 00:12:19,680 Please punish me for that. 220 220 00:12:24,040 --> 00:12:24,800 Rise. 221 221 00:12:26,840 --> 00:12:28,240 I have heard. 222 222 00:12:29,120 --> 00:12:31,400 Since Princess Consort Xie has given her the punishment, 223 223 00:12:32,040 --> 00:12:33,520 there's no reason to brood over it. 224 224 00:12:34,280 --> 00:12:35,200 Thank you, Your Highness. 225 225 00:12:40,440 --> 00:12:42,000 As your brother, 226 226 00:12:42,320 --> 00:12:43,200 let me ask you something. 227 227 00:12:45,480 --> 00:12:47,600 You're always busy with government affairs. 228 228 00:12:48,080 --> 00:12:49,380 Have you ever have time 229 229 00:12:49,440 --> 00:12:51,040 to worry about your own marriage? 230 230 00:12:53,120 --> 00:12:54,520 I have heard. 231 231 00:12:55,520 --> 00:12:56,560 A few days ago, 232 232 00:12:56,680 --> 00:12:58,320 your father went to the Wang family to propose. 233 233 00:12:58,880 --> 00:13:00,070 When will I get the chance 234 234 00:13:00,120 --> 00:13:01,400 to attend your wedding? 235 235 00:13:09,760 --> 00:13:11,920 Ms. Wang is noble blood. 236 236 00:13:13,080 --> 00:13:14,880 I'm a slow-witted man. 237 237 00:13:15,320 --> 00:13:17,560 I'm afraid it's hard to be up to Master Wang's expectations. 238 238 00:13:23,960 --> 00:13:24,560 Take a seat. 239 239 00:13:27,800 --> 00:13:30,080 Master Wang's wish is important. 240 240 00:13:30,680 --> 00:13:31,860 But what matters most 241 241 00:13:31,920 --> 00:13:33,560 is how both of you feel. 242 242 00:13:34,920 --> 00:13:37,200 You always keep a straight face 243 243 00:13:37,720 --> 00:13:38,800 and being unromantic. 244 244 00:13:39,320 --> 00:13:41,000 You're going to scare away all the good ladies 245 245 00:13:41,320 --> 00:13:42,480 let alone 246 246 00:13:42,560 --> 00:13:43,960 winning Master Wang's approval. 247 247 00:13:46,760 --> 00:13:47,960 Your Highness is right. 248 248 00:13:54,240 --> 00:13:55,120 So 249 249 00:13:55,720 --> 00:13:57,240 fight for it if you like her. 250 250 00:13:59,120 --> 00:14:00,320 Otherwise, you'll regret it. 251 251 00:14:25,240 --> 00:14:25,920 Zijin. 252 252 00:14:27,680 --> 00:14:28,360 Zijin? 253 253 00:14:28,880 --> 00:14:29,640 Zijin? 254 254 00:14:49,640 --> 00:14:50,360 Zijin. 255 255 00:14:51,160 --> 00:14:52,200 I miss you so much. 256 256 00:14:53,200 --> 00:14:54,120 Me too. 257 257 00:14:59,720 --> 00:15:00,960 [My dear Zijin.] 258 258 00:15:01,100 --> 00:15:02,700 [Long have I yearned for you.] 259 259 00:15:06,640 --> 00:15:08,240 "My dear Zijin." 260 260 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 "Long have I yearned for you." 261 261 00:15:11,360 --> 00:15:12,040 What do you think? 262 262 00:15:12,600 --> 00:15:13,680 Is my writing 263 263 00:15:13,800 --> 00:15:14,800 better than before? 264 264 00:15:15,720 --> 00:15:17,400 Especially the word "Zijin". 265 265 00:15:18,040 --> 00:15:19,240 I've been practising every day. 266 266 00:15:20,200 --> 00:15:21,960 Why are you so hard working now? 267 267 00:15:22,320 --> 00:15:23,480 If we like someone, 268 268 00:15:23,880 --> 00:15:25,200 we should do our best to fight for her. 269 269 00:15:28,160 --> 00:15:28,800 Zijin. 270 270 00:15:30,520 --> 00:15:31,840 I'll work hard to improve myself 271 271 00:15:32,720 --> 00:15:34,000 so that your father will accept me. 272 272 00:15:34,880 --> 00:15:35,720 No matter what, 273 273 00:15:36,320 --> 00:15:37,600 I'll never give up. 274 274 00:15:39,360 --> 00:15:40,640 I'll marry you for sure. 275 275 00:15:57,480 --> 00:15:58,920 No matter the place and time, 276 276 00:16:01,120 --> 00:16:02,560 I'll always be thinking of you. 277 277 00:16:03,640 --> 00:16:04,440 To me 278 278 00:16:06,280 --> 00:16:07,920 being able to hold your hands 279 279 00:16:11,360 --> 00:16:13,280 is the happiest thing in my life. 280 280 00:16:30,840 --> 00:16:32,000 In death or life. Together or apart. 281 281 00:16:33,440 --> 00:16:34,480 With you I made an agreement. 282 282 00:16:35,720 --> 00:16:37,000 To go hand in hand 283 283 00:16:38,480 --> 00:16:39,600 and grow old together. 284 284 00:17:24,829 --> 00:17:25,589 Wan'er? 285 285 00:17:28,680 --> 00:17:29,760 -You're here. -You're here. 286 286 00:17:39,120 --> 00:17:40,240 It's been a long time since we met. 287 287 00:17:41,160 --> 00:17:42,560 How have you been? 288 288 00:17:43,120 --> 00:17:44,320 I'm doing great. 289 289 00:17:44,960 --> 00:17:46,960 It's great to see you. 290 290 00:17:47,720 --> 00:17:48,520 Right. 291 291 00:17:48,720 --> 00:17:49,680 About the other time. 292 292 00:17:49,880 --> 00:17:50,920 Something came up. 293 293 00:17:51,640 --> 00:17:52,720 I had no choice. 294 294 00:17:52,840 --> 00:17:54,040 I hope you won't mind. 295 295 00:17:54,360 --> 00:17:56,680 Don't worry. I understand. 296 296 00:17:58,800 --> 00:18:00,680 Now that I get to see you 297 297 00:18:01,200 --> 00:18:02,400 I can help feeling like you seem a little upset. 298 298 00:18:03,080 --> 00:18:04,400 Did something happen? 299 299 00:18:06,440 --> 00:18:07,240 It's nothing. 300 300 00:18:07,640 --> 00:18:10,200 But I have been listening to the teaching. 301 301 00:18:10,520 --> 00:18:13,000 "Let the dead rest in peace and the living to have the wisdom to distinguish right from wrong. 302 302 00:18:13,760 --> 00:18:14,720 I once thought 303 303 00:18:14,840 --> 00:18:16,400 I can stay indifferent. 304 304 00:18:17,000 --> 00:18:18,560 But after we parted ways, 305 305 00:18:19,080 --> 00:18:21,000 I realized it was so tough. 306 306 00:18:21,880 --> 00:18:22,640 Ms. Wan'er. 307 307 00:18:22,760 --> 00:18:24,320 Don't worry. 308 308 00:18:25,000 --> 00:18:26,880 I'm happy to be able 309 309 00:18:27,000 --> 00:18:28,240 to spend time with you. 310 310 00:18:28,760 --> 00:18:31,160 I'll surely open my heart 311 311 00:18:31,240 --> 00:18:32,200 and be open with you 312 312 00:18:32,720 --> 00:18:35,240 in hopes that my love 313 313 00:18:35,720 --> 00:18:37,160 will have a place in your heart. 314 314 00:18:38,040 --> 00:18:38,880 That's great. 315 315 00:18:40,760 --> 00:18:42,320 I've learned 316 316 00:18:42,440 --> 00:18:43,640 the song that I gave me. 317 317 00:18:44,000 --> 00:18:45,720 Why don't I play it for you? 318 318 00:18:46,720 --> 00:18:47,800 I'll play with you. 319 319 00:19:10,280 --> 00:19:10,920 All right now. 320 320 00:19:11,280 --> 00:19:12,000 Get to bed. 321 321 00:19:12,920 --> 00:19:13,520 No way. 322 322 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 I can't sleep since Your Highness is still up. 323 323 00:19:15,560 --> 00:19:16,510 If this gets out, 324 324 00:19:16,520 --> 00:19:17,880 it will ruin my reputation. 325 325 00:19:30,320 --> 00:19:32,160 Your Highness, the High General asked for an audience. 326 326 00:19:35,960 --> 00:19:36,840 Brother? 327 327 00:19:41,160 --> 00:19:41,760 Your Highness. 328 328 00:19:43,310 --> 00:19:45,550 [Han Ling Pavilion] 329 329 00:19:59,040 --> 00:20:00,920 I failed both times. 330 330 00:20:01,640 --> 00:20:02,760 There's no more chance. 331 331 00:20:03,360 --> 00:20:04,240 Do I really have to wait 332 332 00:20:04,720 --> 00:20:06,600 until the wedding day? 333 333 00:20:07,080 --> 00:20:07,840 Lady Shen! 334 334 00:20:11,200 --> 00:20:12,040 Lady Shen! 335 335 00:20:15,680 --> 00:20:16,800 What brings you here? 336 336 00:20:18,600 --> 00:20:19,400 Lady Shen. 337 337 00:20:19,840 --> 00:20:20,720 What's the matter? 338 338 00:20:21,280 --> 00:20:22,760 Why the flushed red face? 339 339 00:20:25,640 --> 00:20:26,560 No. 340 340 00:20:27,360 --> 00:20:28,240 It's late now. 341 341 00:20:28,520 --> 00:20:29,640 Why aren't you in bed? 342 342 00:20:29,960 --> 00:20:31,320 My young lady is getting married! 343 343 00:20:31,320 --> 00:20:32,400 I'm excited! 344 344 00:20:35,800 --> 00:20:36,720 Besides 345 345 00:20:36,840 --> 00:20:38,040 you aren't in bed too. 346 346 00:20:42,040 --> 00:20:42,840 Lady Shen. 347 347 00:20:43,440 --> 00:20:44,560 What's on your mind? 348 348 00:20:48,560 --> 00:20:49,720 Does the thought of getting married 349 349 00:20:49,800 --> 00:20:51,840 make you feel nervous? 350 350 00:20:52,720 --> 00:20:53,760 Or are you wondering 351 351 00:20:53,840 --> 00:20:54,880 what kind of person 352 352 00:20:55,000 --> 00:20:57,240 King Peng Cheng is? 353 353 00:20:59,320 --> 00:21:01,720 Knock it off. I'm not thinking about him. 354 354 00:21:02,360 --> 00:21:03,720 Don't be shy. 355 355 00:21:05,000 --> 00:21:06,120 King Jing Ling said 356 356 00:21:06,200 --> 00:21:08,360 that King Peng Cheng is a nice person. 357 357 00:21:09,440 --> 00:21:10,880 After all, he's the Supervisor of Politics. 358 358 00:21:11,360 --> 00:21:13,720 That's the man 359 359 00:21:13,840 --> 00:21:16,000 who's second highest in command. 360 360 00:21:18,200 --> 00:21:19,320 Right, previously, 361 361 00:21:19,330 --> 00:21:20,080 he was sick. 362 362 00:21:20,080 --> 00:21:21,040 Knock it off. 363 363 00:21:21,120 --> 00:21:22,600 You're being so talkative today. 364 364 00:21:22,720 --> 00:21:23,240 I'm tired. 365 365 00:21:23,280 --> 00:21:24,080 I'm going to bed. 366 366 00:21:24,160 --> 00:21:24,500 Lady Shen. 367 367 00:21:24,520 --> 00:21:25,520 You should rest earlier. 368 368 00:21:25,720 --> 00:21:27,440 Let's talk tomorrow. 369 369 00:21:37,000 --> 00:21:37,600 Father. 370 370 00:21:38,640 --> 00:21:39,280 Mother. 371 371 00:21:39,960 --> 00:21:41,040 Don't worry. 372 372 00:21:42,000 --> 00:21:43,440 No matter what happens, 373 373 00:21:44,200 --> 00:21:45,920 I'll make sure our family will not be implicated in it. 374 374 00:21:55,480 --> 00:21:56,120 Central Protector. 375 375 00:21:56,320 --> 00:21:57,440 Yu Yan has been executed. 376 376 00:21:57,600 --> 00:21:59,160 Shen Leqing has been sentenced to penal servitude. 377 377 00:21:59,880 --> 00:22:01,000 That's a serious matter 378 378 00:22:01,520 --> 00:22:03,400 and she actually managed to get away scot-free? 379 379 00:22:04,280 --> 00:22:05,720 I've underestimated her. 380 380 00:22:06,280 --> 00:22:08,280 Keep her for now. She's still useful to us. 381 381 00:22:08,400 --> 00:22:10,120 Send a message to Ren Shou Pavilion. 382 382 00:22:10,280 --> 00:22:11,640 You should know what to say. 383 383 00:22:11,760 --> 00:22:12,440 Understood. 384 384 00:22:12,760 --> 00:22:14,120 How's the situation at Han Ling Pavilion? 385 385 00:22:14,360 --> 00:22:16,000 They're busy with tomorrow's ceremony. 386 386 00:22:20,640 --> 00:22:21,360 Say no more. 387 387 00:22:24,480 --> 00:22:25,440 Ms. Wan'er is back! 388 388 00:22:30,040 --> 00:22:31,440 Long time no see. 389 389 00:22:31,600 --> 00:22:32,480 What are you busy with? 390 390 00:22:33,040 --> 00:22:34,720 It's King Peng Cheng's wedding tomorrow. 391 391 00:22:34,880 --> 00:22:36,080 These few days, 392 392 00:22:36,200 --> 00:22:37,560 I've been busy laying the defence in the city. 393 393 00:22:39,520 --> 00:22:41,000 You seem to be in a good mood. 394 394 00:22:41,360 --> 00:22:43,200 That's because I get to see you. 395 395 00:22:44,440 --> 00:22:46,200 Do you have a crush on someone? 396 396 00:22:46,960 --> 00:22:48,560 Brother, knock it off. 397 397 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 I just wanted to know 398 398 00:22:50,360 --> 00:22:51,880 which lucky guy 399 399 00:22:52,040 --> 00:22:53,520 is that. 400 400 00:22:58,320 --> 00:22:59,440 Father. 401 401 00:22:59,560 --> 00:23:01,320 Please bless brother with a smooth career 402 402 00:23:01,680 --> 00:23:03,600 and that he'll find a loved one soon. 403 403 00:23:07,280 --> 00:23:10,480 Also, he'll have children soon 404 404 00:23:10,800 --> 00:23:12,520 so that he'll stop keeping an eye on me 405 405 00:23:13,080 --> 00:23:14,760 and worry for nothing. 406 406 00:23:18,440 --> 00:23:19,400 Look at you. 407 407 00:23:19,960 --> 00:23:21,200 I'll go back to my room now. 408 408 00:23:21,320 --> 00:23:22,000 Go on. 409 409 00:23:39,840 --> 00:23:41,360 Shen Lige. 410 410 00:23:42,000 --> 00:23:43,240 At tomorrow's wedding, 411 411 00:23:44,240 --> 00:23:44,960 I believe 412 412 00:23:45,080 --> 00:23:47,640 you'll bring me a surprise. 413 413 00:24:10,040 --> 00:24:10,840 Your Highness. 414 414 00:24:11,080 --> 00:24:12,320 I've brought Shen Leqing here. 415 415 00:24:18,000 --> 00:24:19,280 Greetings, Your Highness. 416 416 00:24:20,240 --> 00:24:22,000 It was you who slipped the poison. 417 417 00:24:24,960 --> 00:24:26,000 I dare not. 418 418 00:24:26,360 --> 00:24:27,760 I don't know anything! 419 419 00:24:29,320 --> 00:24:30,680 Lift up your head. 420 420 00:24:33,880 --> 00:24:36,000 So you're the one 421 421 00:24:36,120 --> 00:24:37,760 that my nephew recommended into here. 422 422 00:24:40,080 --> 00:24:40,840 Yes. 423 423 00:24:41,360 --> 00:24:41,960 That's right. 424 424 00:24:46,880 --> 00:24:48,360 During my free time 425 425 00:24:48,720 --> 00:24:49,520 I like 426 426 00:24:49,640 --> 00:24:51,520 to arrange the flowers. 427 427 00:24:52,080 --> 00:24:54,240 If I find some branches an eyesore 428 428 00:24:54,480 --> 00:24:56,240 I'll just cut it off. 429 429 00:24:57,000 --> 00:24:58,880 Only those that I find pleasing to my eyes 430 430 00:24:59,400 --> 00:25:01,080 get to stay. 431 431 00:25:17,560 --> 00:25:19,040 I'm willing to help share the burden 432 432 00:25:19,480 --> 00:25:21,480 and risk my life for Your Highness. 433 433 00:25:23,120 --> 00:25:24,320 From now on, 434 434 00:25:24,440 --> 00:25:26,040 you'll stay in Ren Shou Pavilion 435 435 00:25:26,160 --> 00:25:28,320 and help me trim off these branches. 436 436 00:25:28,560 --> 00:25:29,320 Yes. 437 437 00:25:30,680 --> 00:25:31,480 I'll surely 438 438 00:25:31,480 --> 00:25:32,520 not let those branches 439 439 00:25:32,720 --> 00:25:34,000 be an eyesore to Your Highness. 440 440 00:25:41,600 --> 00:25:42,840 But 441 441 00:25:43,480 --> 00:25:45,280 let me remind you. 442 442 00:25:45,760 --> 00:25:48,160 You are too smart for your own good. 443 443 00:25:48,280 --> 00:25:49,880 Know where to draw the line 444 444 00:25:51,000 --> 00:25:53,720 and your place. 445 445 00:25:55,280 --> 00:25:56,160 Chun Fang. 446 446 00:25:56,480 --> 00:25:57,040 Yes 447 447 00:25:57,560 --> 00:25:58,680 Throw it away. 448 448 00:25:59,520 --> 00:26:00,280 Yes. 449 449 00:26:05,880 --> 00:26:06,600 Yes. 450 450 00:26:07,640 --> 00:26:08,760 I understand. 451 451 00:26:17,560 --> 00:26:18,480 Your Highness. 452 452 00:26:18,600 --> 00:26:19,120 Rise. 453 453 00:26:27,440 --> 00:26:29,520 The ceremony to marry a poor general's daughter 454 454 00:26:29,640 --> 00:26:30,880 turns out to be so grand. 455 455 00:26:31,360 --> 00:26:32,640 King Peng Cheng 456 456 00:26:32,640 --> 00:26:33,680 seems to put in a lot of effort on the Shen family. 457 457 00:26:33,800 --> 00:26:34,600 My Fourth Brother 458 458 00:26:34,720 --> 00:26:35,470 doesn't attach importance 459 459 00:26:35,480 --> 00:26:36,720 to the family status. 460 460 00:26:37,000 --> 00:26:38,840 Besides, the Shen family 461 461 00:26:39,000 --> 00:26:40,320 has rendered great service to our country 462 462 00:26:40,600 --> 00:26:41,640 and with the imperial decree 463 463 00:26:41,660 --> 00:26:42,640 from Emperor Gaozu. 464 464 00:26:43,320 --> 00:26:44,280 this marriage 465 465 00:26:44,960 --> 00:26:46,240 will surely be a much-told story. 466 466 00:26:47,360 --> 00:26:48,720 Your Highness, I'm relieved 467 467 00:26:48,840 --> 00:26:50,200 to know that you think this way. 468 468 00:26:51,240 --> 00:26:52,080 I hope 469 469 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 they will be deep in love. 470 470 00:26:55,840 --> 00:26:56,560 Your Highness. 471 471 00:27:00,240 --> 00:27:01,240 King Jing Ling! 472 472 00:27:04,040 --> 00:27:04,960 Come here! 473 473 00:27:09,120 --> 00:27:10,400 Greetings, Your Highness. 474 474 00:27:10,520 --> 00:27:11,280 Rise. 475 475 00:27:13,280 --> 00:27:14,560 From a distance, 476 476 00:27:14,840 --> 00:27:16,800 it was as bright as the rising sun. 477 477 00:27:18,280 --> 00:27:19,520 From a close look, 478 478 00:27:19,680 --> 00:27:21,920 it was as beautiful as the lotus in the waves. 479 479 00:27:23,000 --> 00:27:24,640 You're surely are a beautiful woman. 480 480 00:27:25,160 --> 00:27:27,000 Truly a peerless beauty. 481 481 00:27:27,240 --> 00:27:28,040 Your Highness. 482 482 00:27:28,320 --> 00:27:29,560 You're making fun of me. 483 483 00:27:29,680 --> 00:27:30,960 I'm being sincere. 484 484 00:27:32,960 --> 00:27:34,240 You're going to get married soon. 485 485 00:27:34,440 --> 00:27:35,360 Have you get used to it? 486 486 00:27:36,440 --> 00:27:37,520 All is well. 487 487 00:27:37,760 --> 00:27:39,040 Don't worry, Your Highness. 488 488 00:27:39,920 --> 00:27:40,960 I hope you and King Peng Cheng 489 489 00:27:41,120 --> 00:27:42,760 will have a happy marriage. 490 490 00:27:43,160 --> 00:27:44,080 With this marriage, 491 491 00:27:44,320 --> 00:27:45,680 you and I are considered relatives. 492 492 00:27:46,200 --> 00:27:46,880 If you need my help 493 493 00:27:47,000 --> 00:27:47,960 in the future 494 494 00:27:48,040 --> 00:27:48,760 just tell me. 495 495 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 Don't be a stranger. 496 496 00:27:50,600 --> 00:27:51,680 Of course. 497 497 00:27:52,120 --> 00:27:53,200 That's because 498 498 00:27:53,720 --> 00:27:54,800 we're friends. 499 499 00:27:56,080 --> 00:27:56,720 We're friends. 500 500 00:27:57,800 --> 00:27:59,200 We need your help now. 501 501 00:28:00,280 --> 00:28:00,840 Your Highness. 502 502 00:28:01,000 --> 00:28:02,440 Tell Lady Shen 503 503 00:28:02,560 --> 00:28:03,440 what kind of a person 504 504 00:28:03,560 --> 00:28:05,360 King Peng Cheng is. 505 505 00:28:06,000 --> 00:28:07,040 Is His Highness good looking? 506 506 00:28:09,080 --> 00:28:09,600 Right. 507 507 00:28:09,800 --> 00:28:10,840 I heard 508 508 00:28:10,920 --> 00:28:12,240 he was previously sick. 509 509 00:28:17,360 --> 00:28:18,920 Hurry and tell Lady Shen! 510 510 00:28:18,920 --> 00:28:20,080 She's very concerned about it. 511 511 00:28:20,680 --> 00:28:22,160 There was one time, she told me 512 512 00:28:22,280 --> 00:28:22,800 to glean. 513 513 00:28:23,760 --> 00:28:24,400 Xiao Xin! 514 514 00:28:24,440 --> 00:28:26,440 Lady Shen, it's no big deal. 515 515 00:28:27,080 --> 00:28:28,640 If you hear it from King Jing Ling, 516 516 00:28:28,640 --> 00:28:29,880 you'll believe it, right? 517 517 00:28:33,640 --> 00:28:35,200 As to the kind of man King Peng Cheng is, 518 518 00:28:35,360 --> 00:28:36,840 she's going to find out soon on her own. 519 519 00:28:37,960 --> 00:28:38,880 But don't worry. 520 520 00:28:39,200 --> 00:28:40,480 He's a good guy. 521 521 00:28:41,080 --> 00:28:41,800 Really? 522 522 00:28:46,660 --> 00:28:47,780 [Fourth Brother, Swordswoman] 523 523 00:29:41,720 --> 00:29:42,560 Swordswoman! 524 524 00:29:43,360 --> 00:29:44,240 Where are you? 525 525 00:29:44,920 --> 00:29:46,400 Why won't you see me? 526 526 00:30:17,000 --> 00:30:17,640 Look! 527 527 00:30:20,560 --> 00:30:22,160 Hurry! It's the lanterns! 528 528 00:30:22,920 --> 00:30:23,800 Lanterns? 529 529 00:30:23,920 --> 00:30:25,040 It's so pretty. 530 530 00:30:25,120 --> 00:30:26,360 Yes, indeed. 531 531 00:30:26,360 --> 00:30:27,360 It's written on it. 532 532 00:30:27,440 --> 00:30:29,880 "The south wind knows how I feel." 533 533 00:30:30,040 --> 00:30:32,480 "It blew my heart to Xizhou." 534 534 00:30:33,040 --> 00:30:35,640 There's a word "sword" behind it. 535 535 00:30:36,080 --> 00:30:38,080 What's that? 536 536 00:30:38,080 --> 00:30:39,040 Let's check it out. 537 537 00:30:39,520 --> 00:30:40,120 Sure. 538 538 00:30:40,280 --> 00:30:41,360 There are plenty over there! 539 539 00:30:41,800 --> 00:30:42,560 Look! 540 540 00:30:42,960 --> 00:30:44,360 There are more. 541 541 00:30:47,430 --> 00:30:49,770 [The south wind knows how I feel. It blew my heart to Xizhou.] 542 542 00:30:51,600 --> 00:30:52,800 Could it be him? 543 543 00:31:00,870 --> 00:31:03,870 ♫ The back of your view that keeps lingering ♫ 544 544 00:31:04,420 --> 00:31:07,300 ♫ It ignites the sorrow in my heart ♫ 545 545 00:31:07,780 --> 00:31:10,740 ♫ As we brushed shoulders, I have fallen in love with you ♫ 546 546 00:31:12,760 --> 00:31:13,960 ♫ Love you ♫ 547 547 00:31:14,660 --> 00:31:17,700 ♫ The flowers were blooming ♫ 548 548 00:31:18,060 --> 00:31:21,180 ♫ It gathers a lifetime of misery ♫ 549 549 00:31:21,700 --> 00:31:26,700 ♫ Recall the memories when the flower blooms again ♫ 550 550 00:31:28,400 --> 00:31:31,200 ♫ Our fate isn't us to decide ♫ 551 551 00:31:32,010 --> 00:31:34,970 ♫ Our destiny is in your hands ♫ 552 552 00:31:35,500 --> 00:31:38,540 ♫ I'm willing to stay by your side forever ♫ 553 553 00:31:40,360 --> 00:31:41,840 ♫ Never leave your side ♫ 554 554 00:31:42,400 --> 00:31:45,320 ♫ If it weren't for the chanting ♫ 555 555 00:31:45,880 --> 00:31:48,880 ♫ Looking out in the midsummer ♫ 556 556 00:31:49,320 --> 00:31:56,120 ♫ The heart is crying and obsessed ♫ 557 557 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 ♫ I fall in love with the wrong person but I'm so madly in love with you ♫ 558 558 00:32:00,110 --> 00:32:02,870 ♫ What's wrong if I put up a tough front? ♫ 559 559 00:32:03,180 --> 00:32:08,100 ♫ Time bestows upon us the rays of light ♫ 560 560 00:32:09,800 --> 00:32:11,400 What am I still hoping for? 561 561 00:32:11,860 --> 00:32:16,620 ♫ Lets not be involved in this world that's full of troubles ♫ 562 562 00:32:17,110 --> 00:32:23,870 ♫ Yearn and fight for love ♫ 563 563 00:32:25,200 --> 00:32:27,240 To the love of my life. 564 564 00:32:29,360 --> 00:32:32,480 Farewell. 565 565 00:32:34,200 --> 00:32:35,960 My love for you will never fade 566 566 00:32:37,880 --> 00:32:39,480 and never will I forget you. 567 567 00:33:14,640 --> 00:33:15,360 Master. 568 568 00:33:19,640 --> 00:33:20,920 This is the Thousand Thread Poison. 569 569 00:33:21,560 --> 00:33:22,960 Master, why do you want to apply the poison on it? 570 570 00:33:23,360 --> 00:33:26,560 Pass this blade to Lige. 571 571 00:33:27,160 --> 00:33:27,960 Remember. 572 572 00:33:28,400 --> 00:33:30,160 Don't tell her anything. 573 573 00:33:31,760 --> 00:33:32,640 Master. 574 574 00:33:36,120 --> 00:33:38,000 I'm afraid she couldn't do it. 575 575 00:33:40,640 --> 00:33:41,280 Master! 576 576 00:33:44,120 --> 00:33:45,040 What's the matter? 577 577 00:33:45,440 --> 00:33:46,560 Have you forgotten 578 578 00:33:46,680 --> 00:33:48,560 the Vermilion Bird Alliance's oath? 579 579 00:33:49,480 --> 00:33:51,600 Where's the person you used to be? 580 580 00:33:51,880 --> 00:33:53,480 Don't forget. You're an assassin! 581 581 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 An assassin shouldn't be emotionally involved! 582 582 00:33:55,640 --> 00:33:56,860 Just because you witness 583 583 00:33:56,880 --> 00:33:57,920 some affection 584 584 00:33:57,930 --> 00:33:58,840 and love 585 585 00:33:59,320 --> 00:34:01,080 doesn't mean it's real! 586 586 00:34:01,680 --> 00:34:03,960 A man's heart is beyond comprehension. 587 587 00:34:05,280 --> 00:34:07,400 This is our last chance. 588 588 00:34:07,600 --> 00:34:09,280 Either we fail, or we die trying! 589 589 00:34:09,840 --> 00:34:11,630 There's no way out! 590 590 00:34:13,400 --> 00:34:14,960 When it's done 591 591 00:34:16,120 --> 00:34:17,960 I'll set you free. 592 592 00:34:49,710 --> 00:34:51,360 We're about to make a move. 593 593 00:34:52,040 --> 00:34:53,480 Has everything 594 594 00:34:53,760 --> 00:34:55,320 been prepared? 595 595 00:34:59,000 --> 00:35:00,480 Everything is in place. 596 596 00:35:01,480 --> 00:35:02,800 I think 597 597 00:35:03,240 --> 00:35:04,280 these people 598 598 00:35:05,000 --> 00:35:06,920 seem to have wavered. 599 599 00:35:07,120 --> 00:35:08,420 I won't give them a chance 600 600 00:35:08,440 --> 00:35:09,640 to waver. 601 601 00:35:10,280 --> 00:35:11,960 The human heart can be a fickle thing. 602 602 00:35:12,520 --> 00:35:13,840 To be safe 603 603 00:35:14,360 --> 00:35:16,160 when it's all done 604 604 00:35:17,360 --> 00:35:18,440 make sure 605 605 00:35:19,200 --> 00:35:20,360 you leave no survivors behind. 606 606 00:35:40,520 --> 00:35:42,160 [Shen Residence] 607 607 00:36:01,920 --> 00:36:04,480 Greetings, Father. 608 608 00:36:04,760 --> 00:36:06,960 Greetings, Mother. 609 609 00:36:09,280 --> 00:36:10,680 You're back. 610 610 00:36:17,800 --> 00:36:18,990 Sister, don't scare me. 611 611 00:36:19,000 --> 00:36:19,600 I'm terrified. 612 612 00:36:21,480 --> 00:36:22,840 You prefer if I treat you this way. 613 613 00:36:22,840 --> 00:36:23,520 Right? 614 614 00:36:23,520 --> 00:36:24,040 I... 615 615 00:36:25,640 --> 00:36:26,640 Don't run! 616 616 00:36:26,760 --> 00:36:27,360 You... 617 617 00:36:27,760 --> 00:36:28,710 Don't run! 618 618 00:36:28,720 --> 00:36:30,160 Hey, what are you doing? 619 619 00:36:30,160 --> 00:36:31,640 Little brat, stop right there! 620 620 00:36:31,760 --> 00:36:32,800 You were so ladylike just now! 621 621 00:36:32,920 --> 00:36:33,800 Where do you think you're going? 622 622 00:36:34,640 --> 00:36:35,400 Don't move! 623 623 00:36:35,400 --> 00:36:36,520 Your days of learning proved futile! 624 624 00:36:36,640 --> 00:36:37,960 Brother, stop him! Don't run! 625 625 00:36:39,520 --> 00:36:40,360 Don't run! 626 626 00:36:49,320 --> 00:36:50,320 Mother. 627 627 00:36:50,800 --> 00:36:52,360 Don't worry. 628 628 00:36:52,640 --> 00:36:54,240 It's all in the past bow. 629 629 00:36:54,320 --> 00:36:56,360 I'm doing great, aren't I? 630 630 00:36:57,360 --> 00:36:58,000 Here. 631 631 00:37:00,240 --> 00:37:01,680 It's all my fault. 632 632 00:37:03,680 --> 00:37:05,040 I thought 633 633 00:37:05,240 --> 00:37:07,560 letting Qing marry to a faraway place is a good thing. 634 634 00:37:08,400 --> 00:37:09,760 But never did I know 635 635 00:37:10,680 --> 00:37:12,480 it put more people in harm's way. 636 636 00:37:16,920 --> 00:37:17,840 Mother. 637 637 00:37:18,560 --> 00:37:20,560 She has gotten the punishment that she deserves. 638 638 00:37:21,240 --> 00:37:22,680 Let's drop the topic. 639 639 00:37:23,280 --> 00:37:25,400 It's my big day soon. 640 640 00:37:27,440 --> 00:37:28,360 That's right. 641 641 00:37:28,920 --> 00:37:30,000 Enough said about that. 642 642 00:37:30,080 --> 00:37:31,320 Let's drop the topic. 643 643 00:37:32,600 --> 00:37:33,840 Right now, 644 644 00:37:34,240 --> 00:37:35,800 all I want to see 645 645 00:37:35,880 --> 00:37:37,320 is you living a good life with King Peng Cheng 646 646 00:37:37,600 --> 00:37:38,840 and grow old together. 647 647 00:37:39,120 --> 00:37:40,920 Give birth to a baby prince soon. 648 648 00:37:41,040 --> 00:37:42,080 How about that? 649 649 00:37:47,240 --> 00:37:49,000 Don't say I'm a nag. 650 650 00:37:50,520 --> 00:37:52,200 You're a straightforward person. 651 651 00:37:53,440 --> 00:37:54,720 But the mansion 652 652 00:37:55,280 --> 00:37:57,400 is a complicated place. 653 653 00:37:59,120 --> 00:38:00,560 It's a long journey ahead of you. 654 654 00:38:03,600 --> 00:38:05,800 I hope even when you're alone 655 655 00:38:05,960 --> 00:38:08,160 you'll protect yourself. 656 656 00:38:09,080 --> 00:38:11,720 Talk less, do more. 657 657 00:38:12,560 --> 00:38:15,560 I'll visit you whenever I have the chance. 658 658 00:38:19,440 --> 00:38:20,600 I know. 659 659 00:38:20,800 --> 00:38:21,560 Mother. 660 660 00:38:23,080 --> 00:38:23,800 All right now. 661 661 00:38:24,520 --> 00:38:25,560 Don't cry anymore. 662 662 00:38:26,520 --> 00:38:27,560 My good daughter. 663 663 00:38:41,280 --> 00:38:42,480 There's an old saying. 664 664 00:38:42,960 --> 00:38:44,680 When a daughter gets married, 665 665 00:38:45,320 --> 00:38:48,160 her mother will help to comb her hair. 666 666 00:38:48,920 --> 00:38:50,600 The tighter it is, 667 667 00:38:51,160 --> 00:38:54,040 the more harmonious your relationship gets. 668 668 00:38:54,520 --> 00:38:56,800 I hope after you're married into the family 669 669 00:38:57,560 --> 00:38:59,920 you'll have a harmonious and happy marriage 670 670 00:39:00,000 --> 00:39:01,480 with King Peng Cheng. 671 671 00:39:01,960 --> 00:39:03,400 As long as you're happy, 672 672 00:39:03,840 --> 00:39:05,200 I'll be happy too. 673 673 00:40:49,820 --> 00:40:53,100 ♫ A slim chance is found somewhere ♫ 674 674 00:40:53,730 --> 00:40:56,850 ♫ Wait for you in my dream ♫ 675 675 00:40:57,880 --> 00:41:00,880 ♫ What a cool night with a dazzling moon ♫ 676 676 00:41:01,300 --> 00:41:07,020 ♫ Love you with all my heart, never leave you ♫ 677 677 00:41:07,710 --> 00:41:11,430 ♫ Tears roll down like endless rain for life ♫ 678 678 00:41:11,930 --> 00:41:15,170 ♫ Drench the snowflakes and you ♫ 679 679 00:41:15,810 --> 00:41:19,730 ♫ Shed tears of my life to meet you one more time ♫ 680 680 00:41:19,920 --> 00:41:21,320 Before I know it 681 681 00:41:22,160 --> 00:41:23,800 it's been so many years 682 682 00:41:24,520 --> 00:41:26,240 ever since I gotten married to His Highness. 683 683 00:41:26,960 --> 00:41:30,200 ♫ Caress the sword and scabbard as well as you ♫ 684 684 00:41:30,970 --> 00:41:34,730 ♫ Just leave when it's no longer a matter of life and death ♫ 685 685 00:41:35,220 --> 00:41:40,460 ♫ Be blessed and fragmented memories will be pieced ♫ 686 686 00:41:41,720 --> 00:41:44,960 ♫ Tears roll down like endless rain for life ♫ 687 687 00:41:45,720 --> 00:41:48,720 ♫ Drench the snowflakes and you ♫ 688 688 00:41:49,220 --> 00:41:53,700 ♫ Shed tears of my life to meet you one more time ♫ 689 689 00:41:53,970 --> 00:41:56,490 ♫ Let's wander again when the sky is clear ♫ 690 690 00:41:56,970 --> 00:42:00,210 ♫ Bury our thoughts in the song right now ♫ 691 691 00:42:00,720 --> 00:42:03,960 ♫ Caress the sword and scabbard as well as you ♫ 692 692 00:42:04,470 --> 00:42:08,470 ♫ Just leave when it's no longer a matter of life and death ♫ 693 693 00:42:08,970 --> 00:42:13,730 ♫ Be blessed and fragmented memories ♫ 694 694 00:42:15,100 --> 00:42:18,980 ♫ Will be pieced ♫ 44696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.