All language subtitles for The Sad Sack (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,384 --> 00:00:20,620 ♪ Everybody calls me Sad Sack 2 00:00:21,721 --> 00:00:24,657 ♪ I hear it all day long 3 00:00:24,691 --> 00:00:28,795 ♪ Though I try to do the right thing 4 00:00:28,828 --> 00:00:31,197 ♪ It always turns out wrong 5 00:00:31,231 --> 00:00:34,467 ♪ Everybody calls me Sad Sack 6 00:00:34,501 --> 00:00:35,902 ♪ Sad Sack 7 00:00:35,935 --> 00:00:38,805 ♪ Including my best gal 8 00:00:40,140 --> 00:00:44,010 ♪ I drop my ashes all over her clothes 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,647 ♪ And I misplace her keys 10 00:00:47,680 --> 00:00:51,117 ♪ Then, for forgiveness, I send her a rose 11 00:00:51,151 --> 00:00:54,020 ♪ And roses always make her sneeze 12 00:00:54,053 --> 00:00:55,488 ♪ Ah-choo 13 00:00:55,522 --> 00:00:59,125 ♪ The lamp is so bright, I pull out the plug 14 00:00:59,159 --> 00:01:03,163 ♪ Her arms then open to give me a hug 15 00:01:03,196 --> 00:01:06,232 ♪ I run to kiss her and trip on the rug 16 00:01:06,266 --> 00:01:08,501 ♪ I'm the genuine, original 17 00:01:08,535 --> 00:01:12,105 ♪ First edition copy of Sad Sack 18 00:01:12,138 --> 00:01:13,807 ♪ Sad Sack ♪ 19 00:01:45,939 --> 00:01:47,140 Hey, fellas. 20 00:01:48,241 --> 00:01:50,176 There's a couple of seats right here. 21 00:01:51,511 --> 00:01:54,080 There he was. Clear-eyed, pink-cheeked, 22 00:01:54,113 --> 00:01:55,748 open-faced. 23 00:01:55,782 --> 00:01:57,183 The boy next door. 24 00:01:57,217 --> 00:02:00,553 The kind of a man you want your sister to marry. 25 00:02:00,587 --> 00:02:03,690 The last guy in the world you'd suspect of being 26 00:02:03,723 --> 00:02:04,991 the kiss of death. 27 00:02:05,024 --> 00:02:06,226 Thanks, bud. That's okay. 28 00:02:06,259 --> 00:02:08,194 You guys goin' back to Calhoun, too, huh? 29 00:02:08,228 --> 00:02:09,696 Did you have a nice time with your three-day pass 30 00:02:09,729 --> 00:02:11,998 in New Orleans? I bet it was pretty tough 31 00:02:12,031 --> 00:02:13,299 leavin' that redhead, huh? 32 00:02:13,900 --> 00:02:15,001 You been tailin' us? 33 00:02:15,034 --> 00:02:17,170 No, just simple deductive reasoning, 34 00:02:17,203 --> 00:02:18,471 that's all. 35 00:02:18,505 --> 00:02:20,473 There's a three-day pass in his pocket, 36 00:02:20,507 --> 00:02:21,975 and you didn't get that red hair here 37 00:02:22,008 --> 00:02:24,811 from shakin' hands with her. 38 00:02:24,844 --> 00:02:26,312 Hey, this guy's got brains. 39 00:02:26,346 --> 00:02:28,414 A brain. That's a good thing to have. 40 00:02:28,448 --> 00:02:30,683 I'm Wenaslawsky, this is Dolan. 41 00:02:30,717 --> 00:02:31,618 Hi, chum. 42 00:02:31,651 --> 00:02:35,188 Hi, chum. Hi. Well, would you guys 43 00:02:35,221 --> 00:02:36,990 like to kill some time? 44 00:02:37,023 --> 00:02:38,758 I got some reading matter here. 45 00:02:38,791 --> 00:02:39,826 Just out. 46 00:02:39,859 --> 00:02:42,595 Yeah? What do you got? 47 00:02:44,030 --> 00:02:46,766 I'm on the War Department mailing list. 48 00:02:46,799 --> 00:02:47,800 Yeah? 49 00:02:49,235 --> 00:02:52,438 Small Arms Fire in the Mechanized Platoon. 50 00:02:55,208 --> 00:02:57,443 Establishing Beachhead with Air Support. 51 00:02:57,477 --> 00:02:58,745 I think you'll like this one. 52 00:02:58,778 --> 00:03:01,981 Field Sanitation, Digging and Maintenance. 53 00:03:02,015 --> 00:03:04,050 With pictures? 54 00:03:04,083 --> 00:03:05,351 Oh, yeah, lots of 'em. 55 00:03:05,385 --> 00:03:07,353 Now, this one is just out. You'll like this. 56 00:03:07,387 --> 00:03:09,022 And I learned it all by heart. 57 00:03:09,055 --> 00:03:11,257 Long Range Weapons, Radar Controlled. 58 00:03:11,291 --> 00:03:12,825 You memorized that? 59 00:03:12,859 --> 00:03:14,894 Sure, I did. Would you care to check me? 60 00:03:17,230 --> 00:03:18,965 You memorized it, huh? 61 00:03:18,998 --> 00:03:20,300 Yeah, I learned it all by heart. 62 00:03:20,333 --> 00:03:24,037 Recite me the final wiring assembly 63 00:03:24,070 --> 00:03:25,872 for the firing mechanism 64 00:03:25,905 --> 00:03:28,274 on the R-2 rapid-fire cannon. 65 00:03:29,676 --> 00:03:32,845 "The R-2. To complete the firing mechanism 66 00:03:32,879 --> 00:03:34,013 "on the R-2 rapid-fire cannon, 67 00:03:34,047 --> 00:03:36,316 "connect the wiring assembly in the following order. 68 00:03:36,349 --> 00:03:38,618 "F-7 to B-5, T-12 to C-4, 69 00:03:38,651 --> 00:03:40,920 "M-6 to P-13, A-16 to D-21, D-21..." 70 00:03:40,954 --> 00:03:42,555 Okay, okay, okay! 71 00:03:42,589 --> 00:03:46,025 We'll skip a couple of pages and go to the last line. 72 00:03:46,059 --> 00:03:48,695 "Double-S 005 to Double-S 006, 73 00:03:48,728 --> 00:03:50,363 which completes the assembly." 74 00:03:50,396 --> 00:03:52,565 Right? Right. 75 00:03:52,599 --> 00:03:53,733 Now, in the next paragraph, 76 00:03:53,766 --> 00:03:55,368 you'll find there's a very interesting... 77 00:03:55,401 --> 00:03:57,437 Okay, okay, soldier. Take 10. We're beat. 78 00:03:57,470 --> 00:03:59,839 Oh, okay. Well, why don't you guys 79 00:03:59,872 --> 00:04:02,575 take a little snooze, and I'll wake you up when we get to Calhoun. 80 00:04:02,609 --> 00:04:04,110 Here, why don't you get comfortable? 81 00:04:04,143 --> 00:04:05,411 Put your feet up here. 82 00:04:05,445 --> 00:04:06,479 Go ahead, get comfortable. 83 00:04:06,512 --> 00:04:07,947 Just put your feet up. 84 00:04:10,083 --> 00:04:11,551 Oh, Dolan. Yeah. 85 00:04:11,584 --> 00:04:13,653 I'll be very quiet when I turn the pages. 86 00:04:13,686 --> 00:04:14,721 Thanks. 87 00:04:19,659 --> 00:04:20,593 Hmm. 88 00:04:20,627 --> 00:04:23,329 Oh, would you like some hot milk? 89 00:04:23,363 --> 00:04:25,498 Huh? From the diner. 90 00:04:25,531 --> 00:04:27,767 Hot milk always makes me sleep. 91 00:04:27,800 --> 00:04:29,435 We were asleep. 92 00:04:29,469 --> 00:04:31,337 You woke us up. 93 00:04:32,238 --> 00:04:35,708 Oh, I'm sorry. 94 00:04:35,742 --> 00:04:38,344 But now that you're awake, would you like some hot milk? 95 00:04:38,378 --> 00:04:40,647 All we want is quiet! 96 00:04:43,616 --> 00:04:44,884 Shh! 97 00:04:44,917 --> 00:04:46,919 Tickets! Tickets! 98 00:04:47,520 --> 00:04:48,588 Shh! 99 00:04:51,324 --> 00:04:52,525 Tickets! 100 00:04:55,328 --> 00:04:56,696 Coffee? 101 00:06:04,297 --> 00:06:05,598 What happened? 102 00:06:06,799 --> 00:06:09,235 Well, the light was in your eyes, 103 00:06:09,268 --> 00:06:11,304 and I got up there to fix it, see? 104 00:06:11,337 --> 00:06:12,638 Why, you... I stepped up... 105 00:06:12,672 --> 00:06:15,141 Well, wait a minute. I was just... 106 00:06:15,174 --> 00:06:16,909 Now, you stay there! 107 00:06:29,088 --> 00:06:30,823 Hey, what time is it? 108 00:06:34,494 --> 00:06:36,062 A little after 6:00. 109 00:06:37,897 --> 00:06:40,767 I thought we were due in Calhoun at 4:15. 110 00:06:40,800 --> 00:06:43,202 Oh, we were there, and right on time. 111 00:06:43,236 --> 00:06:45,371 We were there? Yeah. 112 00:06:45,405 --> 00:06:47,140 Memphis! Memphis! 113 00:06:47,173 --> 00:06:49,108 Memphis? What is this? 114 00:06:49,142 --> 00:06:50,610 Why didn't you wake us up? 115 00:06:50,643 --> 00:06:52,645 Well, I thought you guys were still mad at me, 116 00:06:52,678 --> 00:06:54,313 and you were sleepin' so peacefully... 117 00:06:54,347 --> 00:06:55,515 Why, I ought to... 118 00:06:55,548 --> 00:06:57,183 We both ought to, but he's government property. 119 00:06:57,216 --> 00:06:58,684 Memphis! Next stop, Memphis! 120 00:06:58,718 --> 00:07:00,019 Wa-wait. 121 00:07:00,052 --> 00:07:01,120 Wait a second. 122 00:07:01,487 --> 00:07:02,722 Wa-wait. 123 00:07:07,059 --> 00:07:10,496 But Major, what makes this man Bixby so important? 124 00:07:10,530 --> 00:07:12,965 Oh, it's not Bixby himself, sir, 125 00:07:12,999 --> 00:07:17,103 it's... It's really more what Bixby represents. 126 00:07:17,136 --> 00:07:20,273 You see, each year there are thousands of Bixbys 127 00:07:20,306 --> 00:07:22,208 inducted into the army. 128 00:07:22,241 --> 00:07:24,177 Left-footers who are always out of step 129 00:07:24,210 --> 00:07:26,345 with our training program. 130 00:07:26,379 --> 00:07:28,481 You do agree that it's a serious problem, 131 00:07:28,514 --> 00:07:30,016 don't you, sir? 132 00:07:30,049 --> 00:07:31,617 Oh, was I staring? 133 00:07:31,651 --> 00:07:33,085 You'll have to forgive me. 134 00:07:33,119 --> 00:07:34,220 You're quite a departure 135 00:07:34,253 --> 00:07:35,655 from the usual run of majors. 136 00:07:35,688 --> 00:07:37,890 General Vanderlip, 137 00:07:37,924 --> 00:07:41,460 I happen to hold my master's degree 138 00:07:41,494 --> 00:07:42,829 in social science. 139 00:07:42,862 --> 00:07:44,530 At the time that I was offered my commission, 140 00:07:44,564 --> 00:07:46,566 I also happened to be senior consultant 141 00:07:46,599 --> 00:07:50,369 at the Manhattan Institute for Psychological Research. 142 00:07:50,403 --> 00:07:52,471 I don't doubt your qualifications. 143 00:07:52,505 --> 00:07:53,906 Thank you, sir. 144 00:07:55,641 --> 00:07:57,844 And now, about Bixby. Cigarette? 145 00:07:57,877 --> 00:07:59,111 No, thank you. 146 00:08:00,780 --> 00:08:02,915 If you'll notice, this graph represents 147 00:08:02,949 --> 00:08:04,183 the last 17 months 148 00:08:04,217 --> 00:08:05,918 of Private Bixby's service record. 149 00:08:05,952 --> 00:08:08,721 A steadily declining pattern, as you can see. 150 00:08:09,422 --> 00:08:11,390 That's because Private Bixby 151 00:08:11,424 --> 00:08:13,759 was at first in the Field Artillery. 152 00:08:13,793 --> 00:08:15,962 He was then transferred to the Signal Corps, 153 00:08:15,995 --> 00:08:17,697 and from there he was transferred again 154 00:08:17,730 --> 00:08:19,165 to a tank battalion. 155 00:08:19,198 --> 00:08:22,201 However, when he lost a tank, we decided... 156 00:08:22,235 --> 00:08:23,803 Lost a tank? 157 00:08:25,104 --> 00:08:28,174 Yes, sir. He, um, he was sent out one day 158 00:08:28,207 --> 00:08:32,879 to camouflage it, and... we never found it again. 159 00:08:32,912 --> 00:08:35,548 And so the tankers transferred him to the infantry. 160 00:08:35,581 --> 00:08:37,216 Yes, sir. Fort MacArthur. 161 00:08:37,250 --> 00:08:39,418 And this part will amaze you. 162 00:08:39,452 --> 00:08:40,920 Well, you can see here, 163 00:08:40,953 --> 00:08:43,122 there's a definite rise in the graph. 164 00:08:43,155 --> 00:08:45,791 That's because Private Bixby demonstrated 165 00:08:45,825 --> 00:08:48,928 an unbelievable mechanical aptitude. 166 00:08:48,961 --> 00:08:52,999 General, Private Bixby single-handedly reassembled 167 00:08:53,032 --> 00:08:57,136 a rapid-fire remote control anti-tank cannon. 168 00:08:59,071 --> 00:09:00,306 Lost a tank. 169 00:09:01,507 --> 00:09:03,109 And this sudden drop? 170 00:09:04,577 --> 00:09:06,245 He didn't know it was loaded. 171 00:09:06,279 --> 00:09:10,816 Blew up two garbage trucks in the center of Los Angeles, 30 miles away. 172 00:09:12,685 --> 00:09:15,688 Apparently this Bixby is quite a sad sack. 173 00:09:15,721 --> 00:09:19,325 Yes, sir, he... He is that, indeed. 174 00:09:19,358 --> 00:09:22,328 Well, you see, that's why Washington has selected him 175 00:09:22,361 --> 00:09:24,597 for this psychological experiment. 176 00:09:24,630 --> 00:09:27,466 General, there'll always be a Bixby. 177 00:09:27,500 --> 00:09:29,802 But we feel that if we can make a soldier 178 00:09:29,835 --> 00:09:32,972 out of a man with... with that kind of record, 179 00:09:33,005 --> 00:09:36,175 well, it'll pave the way for the Bixbys of tomorrow. 180 00:09:36,208 --> 00:09:37,610 Yes? 181 00:09:40,513 --> 00:09:43,082 This is the information you wanted, sir. 182 00:09:43,115 --> 00:09:45,584 Company B of the 345th battalion 183 00:09:45,618 --> 00:09:46,986 has the best training record. 184 00:09:47,019 --> 00:09:48,754 According to its commanding officer, 185 00:09:48,788 --> 00:09:51,924 his best potential squad leader is Corporal Dolan. 186 00:09:53,292 --> 00:09:54,393 With your permission, sir, 187 00:09:54,427 --> 00:09:55,962 I'd like to speak to the corporal. 188 00:09:55,995 --> 00:09:58,197 I'll have him report immediately, sir. 189 00:10:12,144 --> 00:10:13,846 Excuse me, is Major Shelton here? 190 00:10:13,879 --> 00:10:15,815 Soldier, come here. What do you want? 191 00:10:15,848 --> 00:10:17,049 Uh, I'm Private Bixby. 192 00:10:17,083 --> 00:10:19,418 I was told to report to Major Shelton. Is he in? 193 00:10:19,452 --> 00:10:20,553 Yes, she's in. 194 00:10:20,586 --> 00:10:21,654 Right through that door. 195 00:10:21,687 --> 00:10:23,689 Thank... She's in? 196 00:10:23,723 --> 00:10:25,358 Yes, right through the door. 197 00:10:26,726 --> 00:10:29,829 No, I was told to report to Major Shelton. 198 00:10:29,862 --> 00:10:32,932 That's right. She's right in there. 199 00:10:33,599 --> 00:10:34,900 She's... 200 00:10:39,438 --> 00:10:40,673 Well? 201 00:10:42,875 --> 00:10:44,577 Pri-Private Bixby. 202 00:10:44,610 --> 00:10:46,012 Oh, Private Bixby. 203 00:10:46,045 --> 00:10:48,748 Of course. I've been waiting for you. 204 00:10:48,781 --> 00:10:50,783 Oh, thank you. 205 00:10:50,816 --> 00:10:53,519 You are a she. 206 00:10:53,552 --> 00:10:54,854 He said you're a she, 207 00:10:54,887 --> 00:10:56,822 and you're a she if I ever saw one. 208 00:10:56,856 --> 00:10:58,891 Private Bixby reporting, ma'am. 209 00:10:58,924 --> 00:11:01,827 At ease, Private, and welcome to Camp Calhoun. 210 00:11:01,861 --> 00:11:03,829 Thank you very much, and I apologize, ma'am. 211 00:11:03,863 --> 00:11:06,165 It's just that I never saw a girl major before. 212 00:11:06,198 --> 00:11:07,466 West Point? 213 00:11:07,500 --> 00:11:10,269 No, the Manhattan Institute 214 00:11:10,302 --> 00:11:11,804 for Psychological Research. 215 00:11:11,837 --> 00:11:14,173 Why don't you sit down? Oh. 216 00:11:14,206 --> 00:11:16,876 No, not there. Over there. Yes, thank you. 217 00:11:16,909 --> 00:11:18,711 Oh. 218 00:11:18,744 --> 00:11:21,647 You know somethin' funny? You remind me of my sister. 219 00:11:21,680 --> 00:11:23,482 She's also very pretty. 220 00:11:23,516 --> 00:11:25,217 Oh, well, thank you. 221 00:11:25,251 --> 00:11:26,385 Except she's... 222 00:11:26,419 --> 00:11:29,755 She doesn't have, uh... You know. 223 00:11:29,789 --> 00:11:30,956 Yes, I know. 224 00:11:30,990 --> 00:11:32,992 Um, Private, why don't you 225 00:11:33,025 --> 00:11:34,326 make yourself more comfortable? 226 00:11:34,360 --> 00:11:35,861 Lie down. 227 00:11:35,895 --> 00:11:37,530 To tell you the truth, Major, 228 00:11:37,563 --> 00:11:39,699 I'm not very tired. 229 00:11:39,732 --> 00:11:42,735 Lie down, Private. I'll bring you a pillow. 230 00:11:43,636 --> 00:11:44,904 Thank you. 231 00:11:45,571 --> 00:11:48,174 Now... Isn't that better? 232 00:11:50,076 --> 00:11:52,144 I hardly even know you, Major. 233 00:11:52,178 --> 00:11:55,181 Well, you see, our getting to know each other better 234 00:11:55,214 --> 00:11:56,715 is why you're here. 235 00:11:56,749 --> 00:11:59,518 We like to extend a personal welcome 236 00:11:59,552 --> 00:12:01,987 to our new men here at Camp Calhoun, 237 00:12:02,021 --> 00:12:03,823 Sort of have them get to know us 238 00:12:03,856 --> 00:12:06,425 and give us a chance to get to know them. 239 00:12:06,459 --> 00:12:08,661 That's very nice. Ohh. 240 00:12:08,694 --> 00:12:10,029 Why don't you relax? 241 00:12:10,062 --> 00:12:11,697 Well, to tell you the truth, Major, 242 00:12:11,730 --> 00:12:13,199 you're a girl and I'm a boy, 243 00:12:13,232 --> 00:12:15,334 and-and according to the army training film 244 00:12:15,367 --> 00:12:17,303 number 6235... Oh! 245 00:12:17,336 --> 00:12:20,539 But I only want to ask you a few questions. 246 00:12:20,573 --> 00:12:21,807 Oh, okay. 247 00:12:21,841 --> 00:12:24,009 Now, Private Bixby, 248 00:12:24,043 --> 00:12:25,978 how do you like the army? 249 00:12:26,011 --> 00:12:28,013 Up to now it's been pretty dull. 250 00:12:28,047 --> 00:12:30,316 No, I mean, how do you really like it? 251 00:12:30,349 --> 00:12:31,717 Oh, I-I like it. 252 00:12:31,750 --> 00:12:33,252 I-I like the army. 253 00:12:33,285 --> 00:12:35,254 I like... I like... I really like... 254 00:12:35,287 --> 00:12:36,288 I like the army. 255 00:12:36,322 --> 00:12:38,491 Have you been happy in it? No. 256 00:12:38,524 --> 00:12:39,692 Why not? 257 00:12:39,725 --> 00:12:41,727 Well, I guess because every time 258 00:12:41,761 --> 00:12:44,897 I get settled and happy, I get transferred. 259 00:12:44,930 --> 00:12:47,733 And you feel that there might be 260 00:12:47,766 --> 00:12:49,602 something personal about this. 261 00:12:49,635 --> 00:12:51,370 Oh, no. No, on the contrary. 262 00:12:51,403 --> 00:12:54,807 As a matter of fact, Everyone is very sad when I leave. 263 00:12:54,840 --> 00:12:57,776 My last commanding officer was in tears when I left. 264 00:12:57,810 --> 00:12:59,311 What about friends? 265 00:12:59,345 --> 00:13:01,981 Do you feel that you've made many friends? 266 00:13:02,014 --> 00:13:04,049 Yeah. Oh, yeah. 267 00:13:04,083 --> 00:13:05,785 Oh, I made a lot of... lot of... 268 00:13:05,818 --> 00:13:07,820 Oh, I got... I made a lot of friends. 269 00:13:07,853 --> 00:13:10,256 How many? One. 270 00:13:11,323 --> 00:13:13,058 A friend of mine, a real close buddy, 271 00:13:13,092 --> 00:13:14,326 in the Field Artillery. 272 00:13:14,360 --> 00:13:17,129 We were very close, very, very good buddies, 273 00:13:17,163 --> 00:13:20,099 Until one day I shot his toe off accidentally, 274 00:13:20,132 --> 00:13:22,301 and that kind of cooled things a little. 275 00:13:22,334 --> 00:13:25,604 Then there was the sergeant in the Signal Corps. 276 00:13:25,638 --> 00:13:28,541 Yes? No, he hates me. 277 00:13:29,575 --> 00:13:31,010 Come to think of it, 278 00:13:31,043 --> 00:13:34,079 I haven't made many friends at all. 279 00:13:34,113 --> 00:13:37,116 I guess it's because I'm always being transferred. 280 00:13:37,149 --> 00:13:39,952 Well, of course, that is possible. 281 00:13:41,053 --> 00:13:43,789 Let's... Let's talk about your family. 282 00:13:43,822 --> 00:13:46,759 Um, do you have any brothers or sisters? 283 00:13:46,792 --> 00:13:49,228 Oh, yeah, I have four sisters. All girls. 284 00:13:49,261 --> 00:13:51,597 How do you get along with them? 285 00:13:51,630 --> 00:13:53,132 Oh, fine. 286 00:13:53,165 --> 00:13:56,535 Uh, what about your mother and father? 287 00:13:56,569 --> 00:13:58,003 Oh, I have one of each. 288 00:13:58,037 --> 00:13:59,138 No, no, no. I mean, 289 00:13:59,171 --> 00:14:00,940 how do you get along with them? 290 00:14:00,973 --> 00:14:03,209 I imagine they're very fond of you, aren't they? 291 00:14:03,242 --> 00:14:05,144 Oh, yeah. Oh, yes, they are. 292 00:14:05,177 --> 00:14:07,146 As a matter of fact, my mother's always saying, 293 00:14:07,179 --> 00:14:11,116 "Meredith, We're very fond of you." 294 00:14:11,150 --> 00:14:13,152 She always says that. 295 00:14:13,185 --> 00:14:14,687 What about your father? 296 00:14:14,720 --> 00:14:16,755 Would you say that you and your father 297 00:14:16,789 --> 00:14:18,190 are very good pals? 298 00:14:18,224 --> 00:14:20,559 Oh, yeah. Oh, sure, we're pals. 299 00:14:20,593 --> 00:14:22,094 My father always says, 300 00:14:22,127 --> 00:14:25,397 "Well, I wanted a son, 301 00:14:25,431 --> 00:14:26,999 "and I've got one." 302 00:14:27,032 --> 00:14:28,867 That's his favorite expression. 303 00:14:36,075 --> 00:14:38,310 Excuse the interruption, Major, but I had to meet 304 00:14:38,344 --> 00:14:40,312 this young man who loses tanks. 305 00:14:40,813 --> 00:14:42,481 Oh, at ease. 306 00:14:42,514 --> 00:14:43,882 Thank you very much, sir. 307 00:14:43,916 --> 00:14:46,118 It-It's a... 308 00:14:46,151 --> 00:14:47,419 It's a strange thing about, 309 00:14:47,453 --> 00:14:51,156 uh, that tank disappearing, uh, because... 310 00:14:53,359 --> 00:14:54,560 Oh, uh... 311 00:14:55,694 --> 00:14:56,795 Excuse me, sir, 312 00:14:56,829 --> 00:14:59,164 but there's a loose thread hanging. 313 00:14:59,198 --> 00:15:01,967 We can't have, uh... 314 00:15:02,001 --> 00:15:04,470 We can't have generals walking around 315 00:15:04,503 --> 00:15:06,538 with a loose thread. 316 00:15:08,007 --> 00:15:10,042 Buckled... a little. 317 00:15:10,075 --> 00:15:13,112 Just straighten that out. 318 00:15:13,579 --> 00:15:15,547 And we... 319 00:15:15,581 --> 00:15:18,484 Uh, it was hanging. 320 00:15:18,517 --> 00:15:21,854 I thought that it shouldn't be good to hang... 321 00:15:21,887 --> 00:15:23,922 On a general. 322 00:15:48,380 --> 00:15:49,448 Schultz! 323 00:15:50,549 --> 00:15:51,483 What goes here? 324 00:15:51,517 --> 00:15:53,285 Why haven't you got that truck loaded yet? 325 00:15:53,319 --> 00:15:54,920 Well, I've been askin' them to hurry. 326 00:15:54,954 --> 00:15:57,289 You don't ask 'em, you tell 'em! 327 00:15:57,323 --> 00:16:00,092 When I was soldiering in Panama, it was a... 328 00:16:11,837 --> 00:16:13,539 How long those two been here? 329 00:16:14,173 --> 00:16:15,741 All morning, I guess. 330 00:16:16,308 --> 00:16:17,409 You guess? 331 00:16:19,545 --> 00:16:21,046 Wait a minute. 332 00:16:21,080 --> 00:16:23,482 Morning, Sergeant. Morning, huh? 333 00:16:23,515 --> 00:16:25,317 Don't you feel well? You sounded kind of weak 334 00:16:25,351 --> 00:16:27,286 at reveille this morning. Hangover? 335 00:16:27,319 --> 00:16:28,787 Now, don't start that, fellas. 336 00:16:28,821 --> 00:16:30,956 I called both your names nice and loud, 337 00:16:30,989 --> 00:16:32,891 and I didn't hear either of you answer. 338 00:16:32,925 --> 00:16:34,360 He didn't hear us. 339 00:16:34,393 --> 00:16:36,428 Well, I told you we should've shouted it. 340 00:16:36,462 --> 00:16:38,530 That's right, Larry, you did. 341 00:16:38,564 --> 00:16:40,065 "Shout," you said. 342 00:16:40,099 --> 00:16:42,368 I distinctly remember that. 343 00:16:42,401 --> 00:16:44,436 All right, fellas, all right! 344 00:16:44,470 --> 00:16:47,373 But one of these days, I'm gonna get you two! 345 00:16:49,074 --> 00:16:51,543 Private Bixby reporting for duty, sir. 346 00:16:51,577 --> 00:16:52,978 Hi, fellas. 347 00:16:53,012 --> 00:16:54,913 I was told to find the first sergeant. 348 00:16:54,947 --> 00:16:56,782 Well, you found him. If you're reporting, 349 00:16:56,815 --> 00:16:58,350 why weren't you here for reveille? 350 00:16:58,384 --> 00:16:59,952 Oh, well, you don't understand, sir. 351 00:16:59,985 --> 00:17:01,286 I'm not due to report until tomorrow. 352 00:17:01,320 --> 00:17:02,821 I came on a train with them. 353 00:17:02,855 --> 00:17:04,957 Did you hear that? A day early. 354 00:17:04,990 --> 00:17:07,159 Now, that's the kind of soldier we need in... 355 00:17:08,093 --> 00:17:09,395 You came on the train with them? 356 00:17:09,428 --> 00:17:11,130 Yes, sir. What time? 357 00:17:11,163 --> 00:17:12,831 Oh, uh, let me see. 358 00:17:12,865 --> 00:17:14,933 I think we left Memphis about 6:30. 359 00:17:14,967 --> 00:17:16,668 Thanks, son. 360 00:17:16,702 --> 00:17:18,137 You were right, fellas. 361 00:17:18,170 --> 00:17:19,705 You should've shouted. 362 00:17:19,738 --> 00:17:21,373 Memphis is 90 miles away! 363 00:17:21,407 --> 00:17:23,976 We'd have been here, Sarge, but that walkin' field manual 364 00:17:24,009 --> 00:17:25,377 forgot to wake us up. 365 00:17:25,411 --> 00:17:27,579 Oh, he forgot to wake you up. 366 00:17:27,613 --> 00:17:30,015 Now, won't that sound nice at the court martial! 367 00:17:30,049 --> 00:17:31,316 Wait a minute, Sergeant, really. 368 00:17:31,350 --> 00:17:33,419 It wasn't their fault. I have to take all the blame. 369 00:17:33,452 --> 00:17:35,354 Look, Bixby, don't front for these guys. 370 00:17:35,387 --> 00:17:38,090 They're not worth it. Come on, you two! 371 00:17:40,559 --> 00:17:41,593 Boo! 372 00:17:45,063 --> 00:17:46,331 Thank you. 373 00:17:50,803 --> 00:17:52,638 Fellas, wait for me. 374 00:17:52,671 --> 00:17:55,574 Oh, come on, Sarge, give us a break, will ya? 375 00:17:55,607 --> 00:17:58,544 Who's drivin' this truck? Give us a... 376 00:17:58,577 --> 00:18:01,280 Hey! Get this truck outta here! 377 00:18:01,313 --> 00:18:03,248 Bixby, move this truck. 378 00:18:03,282 --> 00:18:05,284 What? Move the truck! 379 00:18:05,317 --> 00:18:07,453 Oh, well, Sergeant, I don't think I know how... 380 00:18:07,486 --> 00:18:08,620 Move it! 381 00:18:08,654 --> 00:18:10,589 Well, sir, I don't think you understand... 382 00:18:10,622 --> 00:18:14,793 That's an order! Yes, sir. Yes, sir. 383 00:18:14,827 --> 00:18:16,228 Sarge, I'm tellin' you. 384 00:18:16,261 --> 00:18:18,230 We did everything we could. 385 00:18:18,263 --> 00:18:20,399 This guy was supposed to wake us up 386 00:18:20,432 --> 00:18:22,234 on the train. No kidding. 387 00:18:26,338 --> 00:18:27,506 Oh, come on, Sarge, 388 00:18:27,539 --> 00:18:29,174 you can't do a thing like that to us. 389 00:18:29,208 --> 00:18:30,476 Boy, what a guy you are. 390 00:18:30,509 --> 00:18:32,177 Ain't that sad sack from on the train? 391 00:18:32,211 --> 00:18:33,412 You can ask him now. 392 00:18:33,445 --> 00:18:34,713 I'm tellin' you, he told us... 393 00:18:34,746 --> 00:18:37,049 Look, Sarge, you can't do this to us. 394 00:18:37,082 --> 00:18:39,184 Just for once in your life, be a good guy. 395 00:18:44,756 --> 00:18:45,858 Let me see. 396 00:18:45,891 --> 00:18:48,694 Now wait a minute, Sergeant. "For being AWOL..." 397 00:18:48,727 --> 00:18:50,829 That guy said he was gonna wake us... 398 00:18:52,631 --> 00:18:54,766 You're trying to pull a fast one on your poor, 399 00:18:54,800 --> 00:18:55,767 stupid old sergeant. 400 00:18:55,801 --> 00:18:57,769 Extra duty every night for the next three weeks. 401 00:18:57,803 --> 00:19:00,973 Oh, listen, Sarge. Ask Bixby, he'll tell you. 402 00:19:01,006 --> 00:19:02,841 And for sinking so low as to take 403 00:19:02,875 --> 00:19:04,943 a nice, innocent kid like Bixby 404 00:19:04,977 --> 00:19:07,579 and try and use him to cover up your shenanigans, 405 00:19:07,613 --> 00:19:09,915 extra duty for another three weeks. 406 00:19:25,631 --> 00:19:26,565 Hey, Sarge, I... 407 00:19:26,598 --> 00:19:30,302 Oh. Uh, Sarge, I'd like to report 408 00:19:30,335 --> 00:19:32,838 a mistake in the truck manual. 409 00:19:32,871 --> 00:19:35,507 The hoist button is where 410 00:19:35,541 --> 00:19:37,476 the starter button ought to be. 411 00:19:37,509 --> 00:19:39,378 We could've told you, Sarge. 412 00:19:39,411 --> 00:19:40,812 All right, Bixby. 413 00:19:41,880 --> 00:19:45,050 I want every piece of gravel out of this jeep, 414 00:19:45,083 --> 00:19:46,885 motor and all. 415 00:19:46,919 --> 00:19:48,787 Start shovelin'! Yes, sir. 416 00:19:50,923 --> 00:19:52,758 And you two help him! 417 00:19:55,360 --> 00:19:57,963 And I'll just sit right here and watch. 418 00:19:57,996 --> 00:19:59,698 Now, hit it! 419 00:19:59,731 --> 00:20:02,401 Here you are, Stan. Here you are, Larry. 420 00:20:02,434 --> 00:20:04,336 Let's give those old muscles a workout! 421 00:20:04,369 --> 00:20:06,738 Ah, let him do his share first. 422 00:20:10,442 --> 00:20:12,611 Hey, Dolan. Yeah. 423 00:20:12,644 --> 00:20:14,646 Report to division headquarters. 424 00:20:14,680 --> 00:20:15,714 Major Shelton. 425 00:20:16,415 --> 00:20:17,749 Oh, isn't that too bad? 426 00:20:17,783 --> 00:20:20,218 Just a minute, Dolan. Get me outta here first. 427 00:20:20,252 --> 00:20:22,321 Sorry, Sarge. Major callin'. 428 00:20:26,992 --> 00:20:28,393 Come in. 429 00:20:36,301 --> 00:20:39,071 Maybe you can tell me why it is that fans 430 00:20:39,104 --> 00:20:41,940 always tilt too much or not at all. 431 00:20:45,043 --> 00:20:46,712 Let me fix that for you, baby. 432 00:20:46,745 --> 00:20:47,813 What? 433 00:20:49,681 --> 00:20:52,818 Oh. Thank you. 434 00:20:52,851 --> 00:20:54,052 No trouble. 435 00:20:56,655 --> 00:21:00,192 You know, honey, you're too pretty to be a mechanic. 436 00:21:00,225 --> 00:21:02,327 You need a man around to... 437 00:21:04,429 --> 00:21:06,131 You, honey... Um... 438 00:21:06,164 --> 00:21:07,599 I mean, you, sir. 439 00:21:08,233 --> 00:21:10,969 I mean, uh, you, uh... 440 00:21:11,003 --> 00:21:12,671 At ease, Corporal. 441 00:21:13,705 --> 00:21:15,340 Sit down. 442 00:21:15,374 --> 00:21:18,110 Corporal, there's something I want you to do for me. 443 00:21:18,143 --> 00:21:19,611 Well, sit down. 444 00:21:19,645 --> 00:21:20,979 Now, it's strictly voluntary, 445 00:21:21,013 --> 00:21:23,348 and you can say yes or no exactly as you please. 446 00:21:23,382 --> 00:21:26,084 Well, I wouldn't say no. What is it? 447 00:21:26,118 --> 00:21:29,955 It concerns an experiment which the army is undertaking. 448 00:21:29,988 --> 00:21:32,291 Uh, it's a kind of salvage job. 449 00:21:32,324 --> 00:21:36,094 Making good soldiers out of congenital inferiors. 450 00:21:36,128 --> 00:21:37,162 Huh? 451 00:21:37,195 --> 00:21:39,631 Goof-offs. Oh. 452 00:21:39,665 --> 00:21:41,633 I want you to take one of these men 453 00:21:41,667 --> 00:21:43,502 and see if you can do something with him. 454 00:21:43,535 --> 00:21:45,070 Well, anything to help. 455 00:21:45,103 --> 00:21:46,738 The army. 456 00:21:46,772 --> 00:21:47,973 Uh, who is it? 457 00:21:48,006 --> 00:21:51,610 Bixby. Private Meredith C. Bixby. 458 00:21:51,643 --> 00:21:53,578 Bixby? 459 00:21:53,612 --> 00:21:56,014 Bye-bye, Major. See you around the PX. 460 00:21:56,048 --> 00:21:57,382 Why? Have you met him? 461 00:21:57,416 --> 00:21:59,451 Twice, and that's enough for a lifetime. 462 00:21:59,484 --> 00:22:02,421 Corporal Dolan, I also have met Private Bixby, 463 00:22:02,454 --> 00:22:05,424 and I feel that potentially he is a very good soldier. 464 00:22:05,457 --> 00:22:07,559 The fact that he's been misunderstood in the past... 465 00:22:07,592 --> 00:22:10,028 Aren't you being overly sentimental, Major? 466 00:22:10,762 --> 00:22:12,097 Sentimental? 467 00:22:12,130 --> 00:22:14,199 Yes. After all, you are a woman. 468 00:22:14,232 --> 00:22:15,901 Corporal Dolan, 469 00:22:15,934 --> 00:22:19,371 it happens to be my job to evaluate people. 470 00:22:19,404 --> 00:22:21,273 At the time I was offered my commission, 471 00:22:21,306 --> 00:22:22,908 I happened to be senior consultant 472 00:22:22,941 --> 00:22:26,478 at the Manhattan Institute for Psychological Research. 473 00:22:26,511 --> 00:22:28,080 But still a woman. 474 00:22:29,481 --> 00:22:31,516 About Private Bixby. 475 00:22:33,085 --> 00:22:36,021 Now, of course, if you really think he's a hopeless case, 476 00:22:36,054 --> 00:22:39,157 I wouldn't dream of asking you to accept this assignment. 477 00:22:39,191 --> 00:22:41,460 Well, I wouldn't say he's hopeless. 478 00:22:41,493 --> 00:22:44,296 Um, he is eager. 479 00:22:44,329 --> 00:22:46,665 I think he'd be willing to learn. 480 00:22:46,698 --> 00:22:49,701 As an example, in 17 months, 481 00:22:49,735 --> 00:22:52,904 Private Bixby has not qualified with the rifle. 482 00:22:52,938 --> 00:22:55,273 Now, that may be just what he needs 483 00:22:55,307 --> 00:22:57,542 to give him a sense of accomplishment. 484 00:22:57,576 --> 00:23:00,479 Well, it, uh, it wouldn't be a cinch. 485 00:23:00,512 --> 00:23:03,215 It'd probably take all of my spare time. 486 00:23:03,248 --> 00:23:05,117 Then you'll accept the assignment? 487 00:23:05,150 --> 00:23:07,552 Anything to help the army. 488 00:23:07,586 --> 00:23:10,122 Wonderful. Thank you, Corporal. 489 00:23:13,525 --> 00:23:16,461 Hey, guess who's gonna bunk between us? 490 00:23:16,495 --> 00:23:18,263 It ain't against army regulations 491 00:23:18,296 --> 00:23:20,298 to dream, is it? Who? 492 00:23:20,332 --> 00:23:22,234 Bixby. 493 00:23:22,267 --> 00:23:24,169 Typhoid Meredith? I fixed it. 494 00:23:26,037 --> 00:23:27,205 You fixed it? 495 00:23:27,239 --> 00:23:30,242 Stanley, we have just latched onto the softest touch 496 00:23:30,275 --> 00:23:32,110 in the whole United States Army. 497 00:23:32,144 --> 00:23:35,113 We're gonna teach Bixby how to be a soldier. 498 00:23:35,147 --> 00:23:36,748 You've got combat fatigue. 499 00:23:36,782 --> 00:23:38,717 Don't you get it? He's our pigeon. 500 00:23:38,750 --> 00:23:40,619 If anything goes wrong, he gets the blame. 501 00:23:40,652 --> 00:23:42,654 If anybody starts throwing extra duty at us, 502 00:23:42,687 --> 00:23:45,323 we refer 'em to our darlin' major. 503 00:23:45,357 --> 00:23:47,526 Darlin' major? 504 00:23:48,960 --> 00:23:50,295 Lawrence! 505 00:23:50,328 --> 00:23:51,863 The major is a girl. 506 00:23:51,897 --> 00:23:54,900 Now, tonight, instead of massaging the jeep for the sergeant, 507 00:23:54,933 --> 00:23:57,469 we're gonna teach Bixby how to assemble the M-1. 508 00:23:57,502 --> 00:23:59,938 Oh, a night in the barracks with that guy! 509 00:23:59,971 --> 00:24:01,740 Does it have to be the barracks? 510 00:24:01,773 --> 00:24:04,576 Maybe someplace with a nice musical background. 511 00:24:05,577 --> 00:24:07,546 Oh. Come on, let's go. 512 00:24:13,685 --> 00:24:15,787 Japan, Korea, Iceland, 513 00:24:15,821 --> 00:24:19,491 but to me, there's nothing like a fresh, wholesome American girl. 514 00:24:19,524 --> 00:24:20,892 That's what I always say. 515 00:24:20,926 --> 00:24:22,561 Yeah, every time. 516 00:24:22,594 --> 00:24:26,064 Oh, Larry, if I only thought you were sincere. 517 00:24:26,097 --> 00:24:28,400 Sincere? Oh, baby. 518 00:24:28,433 --> 00:24:30,302 A man spends his life searching for something. 519 00:24:30,335 --> 00:24:31,803 He doesn't know what it is. 520 00:24:31,837 --> 00:24:35,307 And then one day, he looks into a pair of bottomless pools, 521 00:24:35,340 --> 00:24:37,409 and suddenly the search is over. 522 00:24:37,442 --> 00:24:39,177 He's found paradise. 523 00:24:39,211 --> 00:24:41,847 "And if the weapon is not to be used at once, 524 00:24:41,880 --> 00:24:44,316 "It is imperative that the safety 525 00:24:44,349 --> 00:24:46,384 "be firmly set into position." 526 00:24:46,418 --> 00:24:48,753 Hello, soldier. Got a match? 527 00:24:50,155 --> 00:24:53,124 Uh... well, I don't know. 528 00:24:54,059 --> 00:24:55,427 Oh, there's one. 529 00:24:55,460 --> 00:24:58,230 Yes, ma'am. At your service. 530 00:24:58,263 --> 00:25:00,699 I'm very happy to oblige. 531 00:25:04,302 --> 00:25:06,571 Say, uh, ma'am, um... 532 00:25:07,305 --> 00:25:08,673 I was just wondering, 533 00:25:08,707 --> 00:25:10,542 would you like to dance with me? 534 00:25:10,575 --> 00:25:13,378 Well, we haven't been properly introduced, 535 00:25:13,411 --> 00:25:15,080 but I guess it'd be all right. 536 00:25:24,055 --> 00:25:26,625 Hey, Larry, when the safety catch is on, 537 00:25:26,658 --> 00:25:28,260 is it forward or back? 538 00:25:28,293 --> 00:25:29,995 Back. Thank you. 539 00:25:34,633 --> 00:25:36,501 Well, thank you very much. 540 00:25:36,534 --> 00:25:37,802 What? 541 00:25:38,270 --> 00:25:39,838 Oh. Oh, I'm sorry. 542 00:25:39,871 --> 00:25:41,640 Would you like a soft drink? 543 00:25:43,675 --> 00:25:45,410 Martini. 544 00:25:45,443 --> 00:25:47,279 Martini, please, soft. 545 00:25:49,314 --> 00:25:50,782 Hey, Joe. 546 00:25:51,416 --> 00:25:52,951 Ain't that Millie? 547 00:25:55,020 --> 00:25:56,054 Yeah. 548 00:26:00,225 --> 00:26:03,328 So you stayed home with your sick grandmother tonight. 549 00:26:03,361 --> 00:26:06,998 So I exercised the prerogative of changing my mind. 550 00:26:07,032 --> 00:26:09,734 If you don't like it, take it up with my escort. 551 00:26:10,535 --> 00:26:12,837 Oh, you can have her back now. 552 00:26:12,871 --> 00:26:14,906 I-I was just using her for a few minutes. 553 00:26:14,940 --> 00:26:17,108 Steal my girl and make jokes. 554 00:26:17,142 --> 00:26:18,143 Look, buster... 555 00:26:18,176 --> 00:26:20,345 What's the trouble, buddy? What's the trouble? 556 00:26:20,378 --> 00:26:21,913 No trouble. Butt out. 557 00:26:21,947 --> 00:26:23,782 Look, he's with us. We wouldn't want anything to happen to him. 558 00:26:23,815 --> 00:26:26,151 Nothing's gonna happen to him, except this! 559 00:26:26,184 --> 00:26:27,319 No! 560 00:26:30,288 --> 00:26:32,324 I learned that in a judo manual. 561 00:26:40,732 --> 00:26:42,968 Ooh! 562 00:27:05,724 --> 00:27:07,058 Excuse me, ma'am. 563 00:27:23,141 --> 00:27:24,042 Oh! 564 00:27:24,075 --> 00:27:25,577 That's in the judo manual, too. 565 00:27:25,610 --> 00:27:26,978 Oh, no! 566 00:27:34,052 --> 00:27:35,754 Ah! Whoa! 567 00:27:53,271 --> 00:27:55,206 Oh! 568 00:27:57,742 --> 00:27:58,943 Oh, wait. 569 00:27:59,844 --> 00:28:01,312 What's goin' on here? 570 00:28:01,346 --> 00:28:03,048 All right. Break it up. 571 00:28:03,081 --> 00:28:05,183 Come here! BIXBY: Oh! 572 00:28:12,690 --> 00:28:15,727 Come on outside. Outside, come on. 573 00:28:16,828 --> 00:28:18,596 Come on, come on. 574 00:28:18,630 --> 00:28:20,665 Move it! Come on! 575 00:28:20,698 --> 00:28:22,167 Get out of here! 576 00:28:27,906 --> 00:28:28,973 I'll take care of these two guys. 577 00:28:29,007 --> 00:28:30,341 They need you over there! 578 00:28:33,378 --> 00:28:35,080 You know the way back to the camp, don't you? 579 00:28:35,113 --> 00:28:37,315 Sure. I'll just follow any army car. 580 00:28:37,348 --> 00:28:40,185 And remember, our barracks number is D-362. 581 00:28:40,218 --> 00:28:42,153 I know it's 362. 582 00:28:52,263 --> 00:28:53,398 Oh, there's one! 583 00:29:24,295 --> 00:29:25,797 Hey, Dolan. 584 00:29:26,231 --> 00:29:27,899 Hey, Stan. Stan. 585 00:29:27,932 --> 00:29:29,167 Hey, keep it quiet, fellas. 586 00:29:29,200 --> 00:29:31,035 Pulley's a light sleeper. Come on. 587 00:29:40,912 --> 00:29:42,380 He's sleepin' like a baby. 588 00:29:55,960 --> 00:29:58,062 Hey, fellas. 589 00:29:58,096 --> 00:30:00,665 Schultz uses nail polish on his toe nails. 590 00:30:10,175 --> 00:30:13,011 Okay, roll out. On your feet. 591 00:30:13,044 --> 00:30:14,546 Make it snappy. 592 00:30:19,017 --> 00:30:21,052 Oh, them boys. 593 00:30:21,486 --> 00:30:23,087 Ooh. Roll out. 594 00:30:29,494 --> 00:30:31,262 I don't think I can stand much more of this. 595 00:30:31,296 --> 00:30:34,465 I don't either. WOMAN 2: Oh, boy. 596 00:30:35,300 --> 00:30:37,068 Hey, new recruits. 597 00:30:37,101 --> 00:30:39,170 Must have come in during the night. 598 00:30:40,471 --> 00:30:41,606 Reveille. 599 00:30:44,042 --> 00:30:45,276 Get up, sister. 600 00:30:46,744 --> 00:30:49,714 Oh! Whoo! Get up, gal. 601 00:30:49,747 --> 00:30:51,015 Come on, get up. 602 00:31:51,042 --> 00:31:53,311 Hey, pick up the soap, Mabel. 603 00:32:06,257 --> 00:32:08,192 Larry, do we have any girls in our platoon? 604 00:32:08,226 --> 00:32:10,361 Yeah, yeah. Thousands of 'em. 605 00:32:10,395 --> 00:32:13,698 Didn't you know the army had gone co-educational? 606 00:32:13,731 --> 00:32:16,934 No, no, no. Larry. It's just not right. 607 00:32:16,968 --> 00:32:18,970 We-we can't take a shower while they do. 608 00:32:19,003 --> 00:32:21,439 We-we can't take a shower while they do. 609 00:32:26,210 --> 00:32:28,346 Come on, let's get outta here! We're in the WAC barracks! 610 00:32:28,379 --> 00:32:29,614 What? 611 00:32:40,258 --> 00:32:42,160 Uh-oh, Captain Blye! 612 00:32:47,231 --> 00:32:50,301 Come on, come on, let's get out of here! 613 00:32:51,069 --> 00:32:52,470 Sarge, there were men in here! 614 00:32:52,503 --> 00:32:55,506 They were right there in the shower. Men! Huh? 615 00:32:55,540 --> 00:32:56,574 Are you sure? 616 00:32:56,607 --> 00:32:59,043 I've got two brothers. I can tell the difference. 617 00:32:59,077 --> 00:33:02,580 Hey, Sarge! Look! Pants. 618 00:33:10,788 --> 00:33:12,557 Well, there's nobody under there. 619 00:33:15,159 --> 00:33:18,096 Any of you girls know how these men got here? 620 00:33:19,097 --> 00:33:21,566 Don't look at me, Sarge. I'm from Philadelphia. 621 00:33:24,969 --> 00:33:27,505 You know anything about this, Donnelly? 622 00:33:27,538 --> 00:33:30,007 Okay, Sarge, you got me. 623 00:33:30,041 --> 00:33:33,978 You see, I'm sittin' in this corner booth at the PX last night, 624 00:33:34,011 --> 00:33:35,880 and those two generals and a colonel come up 625 00:33:35,913 --> 00:33:37,081 and ask me what I'm doin' later. 626 00:33:37,115 --> 00:33:39,183 Don't get smart. 627 00:33:39,217 --> 00:33:42,420 Now, these men had to have some help to get in here. 628 00:33:42,453 --> 00:33:44,455 Who's responsible for this? 629 00:33:46,858 --> 00:33:48,326 What's all the excitement? 630 00:33:48,359 --> 00:33:49,894 Three soldiers slept here last night. 631 00:33:49,927 --> 00:33:53,164 Oh, everything happens when I'm on furlough. 632 00:33:53,197 --> 00:33:55,066 Hey, where are they? We don't know. 633 00:33:55,099 --> 00:33:57,402 They must have gotten away. 634 00:33:57,435 --> 00:33:58,736 Wait a minute. 635 00:33:58,770 --> 00:33:59,971 They didn't pass me, 636 00:34:00,004 --> 00:34:02,340 and they couldn't be wandering round the area in their shorts. 637 00:34:02,373 --> 00:34:03,775 They must still be around here. 638 00:34:06,043 --> 00:34:07,412 Split up and look into everything 639 00:34:07,445 --> 00:34:09,814 that might be a place to hide. 640 00:34:09,847 --> 00:34:11,983 Psst. Psst. Hey. 641 00:34:12,016 --> 00:34:14,152 Hey. We got one chance. 642 00:34:14,185 --> 00:34:15,620 Scoot the bed over by the door. 643 00:34:15,653 --> 00:34:17,221 We'll get out of here before they recognize us. 644 00:34:17,255 --> 00:34:19,157 Oh, and pull down the blanket. 645 00:34:21,459 --> 00:34:24,362 Hey hey, hey, Sarge, look. 646 00:34:43,347 --> 00:34:46,617 Thank you. Are you the house mother? 647 00:34:46,651 --> 00:34:47,885 No! 648 00:34:47,919 --> 00:34:49,187 Oh, I didn't think you were. 649 00:34:49,220 --> 00:34:50,655 Sarge, shall I go get the MPs? 650 00:34:50,688 --> 00:34:53,624 Oh, no. I've got a better idea. 651 00:34:53,658 --> 00:34:55,126 Get over in the corner and put your clothes on! 652 00:34:55,159 --> 00:34:57,028 You too! On the double! BIXBY: Yeah. 653 00:34:57,061 --> 00:34:58,529 Come on, on the double! Get movin'! 654 00:34:58,563 --> 00:35:00,131 Go on, get a move on! Hurry up! 655 00:35:00,164 --> 00:35:01,666 Come on, girls, have a look. 656 00:35:03,201 --> 00:35:05,803 Ha! This is supposed to be the stronger sex. 657 00:35:05,837 --> 00:35:07,071 This is very embarrassing. 658 00:35:07,104 --> 00:35:09,407 Hey, the chubby one's kinda cute. 659 00:35:09,440 --> 00:35:11,409 Oh, I like the one with the knobby knees! 660 00:35:11,442 --> 00:35:14,145 Oh, they're all... They're all kinda cute. 661 00:35:16,547 --> 00:35:18,850 When you get to the rifle range, report to Captain Ward. 662 00:35:18,883 --> 00:35:19,917 Right. 663 00:35:20,852 --> 00:35:22,320 I don't believe it. 664 00:35:22,353 --> 00:35:24,288 Hut, two, three, four. 665 00:35:24,322 --> 00:35:26,457 Hut, two, three, four. 666 00:35:26,491 --> 00:35:27,758 Hut, two... 667 00:35:29,760 --> 00:35:30,795 Shut up! 668 00:35:31,796 --> 00:35:35,433 Hut, two, three, platoon, halt! 669 00:35:36,400 --> 00:35:37,435 At ease. 670 00:35:40,338 --> 00:35:42,607 These are the men that Captain Saunders called about. 671 00:35:42,640 --> 00:35:45,743 Well, thank you, Sergeant. We'll take care of 'em. 672 00:35:45,776 --> 00:35:47,512 You three girls step out. 673 00:35:48,045 --> 00:35:49,680 Ten-hut! 674 00:35:50,014 --> 00:35:51,649 Forward! 675 00:35:52,383 --> 00:35:55,419 March! Hut, two, three, four. 676 00:35:55,453 --> 00:35:56,754 Hut, two, three, four. 677 00:35:56,787 --> 00:35:59,056 Don't be strangers now. - Drop in anytime. 678 00:35:59,090 --> 00:36:00,424 Yeah, we will. Good-bye. 679 00:36:00,458 --> 00:36:02,026 Nice seein' ya. So long. 680 00:36:02,059 --> 00:36:03,261 They're... They're really... 681 00:36:04,495 --> 00:36:07,031 Now, why did you fellas stay away all night? 682 00:36:07,064 --> 00:36:09,167 You know how I worry. 683 00:36:09,200 --> 00:36:11,302 If you wanted to join the WACs, 684 00:36:11,335 --> 00:36:12,537 Why didn't you put in for 'em? 685 00:36:12,570 --> 00:36:14,639 Oh, well, we couldn't do that, Sergeant. 686 00:36:14,672 --> 00:36:16,707 You see, according to the War Department regulations... 687 00:36:16,741 --> 00:36:17,909 Quiet! Yes, sir. 688 00:36:17,942 --> 00:36:19,744 You two got anything to say? 689 00:36:19,777 --> 00:36:21,279 Is one enough, Sarge? 690 00:36:22,647 --> 00:36:24,081 One's all I got. 691 00:36:24,115 --> 00:36:25,850 I'll have to owe you one. 692 00:36:25,883 --> 00:36:26,951 Thank you. 693 00:36:26,984 --> 00:36:28,286 He trusts me. 694 00:36:28,319 --> 00:36:30,421 Sergeant, I'll have to take complete responsibility 695 00:36:30,454 --> 00:36:32,056 for this unfortunate episode. You see... 696 00:36:32,089 --> 00:36:33,691 Fifty push-ups! 697 00:36:33,724 --> 00:36:35,226 Yes, sir. Thank you. You're very lenient. Another sergeant would... 698 00:36:35,259 --> 00:36:37,028 Now! Yes, he wants it now. 699 00:36:37,061 --> 00:36:38,863 Yeah. Oh. 700 00:36:43,534 --> 00:36:45,836 Ladies, I accept your resignation. 701 00:36:45,870 --> 00:36:47,705 But that ain't all that's gonna happen to ya. 702 00:36:47,738 --> 00:36:50,107 You know that cushy assignment in Morocco 703 00:36:50,141 --> 00:36:51,475 we all been droolin' about? 704 00:36:51,509 --> 00:36:53,244 Well, we got our orders. 705 00:36:53,277 --> 00:36:55,346 But you two can tear up your travel folders 706 00:36:55,379 --> 00:36:56,514 'cause you ain't goin'! 707 00:36:56,547 --> 00:36:59,216 Aw, Elmer, you can't do this to us. 708 00:36:59,250 --> 00:37:01,285 We got us a phone number over there. 709 00:37:01,319 --> 00:37:03,921 Yeah, Casablanca, sank, quarter, neff, neff. 710 00:37:03,955 --> 00:37:07,291 A couple of snake dancers, but from very good families. 711 00:37:07,325 --> 00:37:09,293 Well, I'll personally extend my regrets. 712 00:37:09,327 --> 00:37:11,395 The fact that I hate you has got nothin' to do with it. 713 00:37:11,429 --> 00:37:12,697 Hey, Dolan! Yeah? 714 00:37:12,730 --> 00:37:14,398 Major Shelton wants to see you. 715 00:37:14,432 --> 00:37:16,534 There goes the other stripe. 716 00:37:16,567 --> 00:37:18,336 ...Hundred and one, 717 00:37:19,003 --> 00:37:20,771 hundred and two... 718 00:37:24,175 --> 00:37:26,010 Come in. 719 00:37:26,043 --> 00:37:27,812 Good morning, Corporal. 720 00:37:27,845 --> 00:37:29,213 Good morning, Major. 721 00:37:29,247 --> 00:37:30,648 Major, before you say a word, 722 00:37:30,681 --> 00:37:32,083 I wanna tell you that that Bixby is... 723 00:37:32,116 --> 00:37:33,551 Bixby is what I wanna ask you about. 724 00:37:33,584 --> 00:37:34,619 How are you getting along with his training? 725 00:37:34,652 --> 00:37:36,821 Well, you can take that Bixby and... 726 00:37:37,788 --> 00:37:39,523 You mean you don't know? 727 00:37:39,924 --> 00:37:41,659 Know about what? 728 00:37:42,526 --> 00:37:44,996 About his training? 729 00:37:45,029 --> 00:37:48,466 Oh, uh, he's fine. Fine. 730 00:37:48,499 --> 00:37:50,234 Oh, good. I was just beginning 731 00:37:50,267 --> 00:37:53,471 to prepare my weekly report to Washington on Private Bixby. 732 00:37:53,504 --> 00:37:56,874 Is there any favorable progress that I can include? 733 00:37:56,907 --> 00:38:00,011 Well, now, I saw him do a demonstration of judo 734 00:38:00,044 --> 00:38:02,079 that just made an MP flip. 735 00:38:02,113 --> 00:38:03,314 Oh, he didn't. 736 00:38:03,347 --> 00:38:04,548 Yes, he did, 737 00:38:04,582 --> 00:38:06,584 and as far as his push-ups are concerned, 738 00:38:06,617 --> 00:38:08,319 why, that boy never stops. 739 00:38:08,352 --> 00:38:12,356 Corporal, you don't know how happy you've made me. 740 00:38:12,390 --> 00:38:14,592 You don't know how happy you've made me. 741 00:38:16,861 --> 00:38:18,329 Is something wrong? 742 00:38:18,362 --> 00:38:20,598 Are those shoes regulation? 743 00:38:20,631 --> 00:38:24,535 Oh. Oh, well, I'm having the others... 744 00:38:24,568 --> 00:38:26,637 I'm having the others half-soled. 745 00:38:26,671 --> 00:38:27,938 Oh. Yes. 746 00:38:29,240 --> 00:38:31,175 Congratulations, Corporal. 747 00:38:31,208 --> 00:38:32,777 You're really beginning to give Meredith 748 00:38:32,810 --> 00:38:35,813 a sense of belonging, of being accepted. 749 00:38:36,614 --> 00:38:38,416 That's important, eh? 750 00:38:43,788 --> 00:38:44,922 Well, it's... 751 00:38:44,955 --> 00:38:47,158 It's the most important thing in the whole world, 752 00:38:47,191 --> 00:38:48,592 the feeling of being wanted. 753 00:38:48,626 --> 00:38:50,061 Well, according to... 754 00:38:50,094 --> 00:38:51,495 According to Professor Adler 755 00:38:51,529 --> 00:38:53,631 and even to Freud to some extent, 756 00:38:53,664 --> 00:38:54,765 the feeling of being needed 757 00:38:54,799 --> 00:38:57,268 is one of the most basic human emotions. 758 00:38:57,301 --> 00:38:59,937 Yeah. Adler, Freud, and Dolan. 759 00:38:59,970 --> 00:39:01,539 We all feel the same. 760 00:39:01,572 --> 00:39:04,075 Yes. Of course, I'm sure you've heard 761 00:39:04,108 --> 00:39:06,477 of the classic experiment at Zurich. 762 00:39:06,510 --> 00:39:08,012 That's the one where they established 763 00:39:08,045 --> 00:39:11,649 that even mice responded to impulses of affection. 764 00:39:11,682 --> 00:39:14,752 They were right. Rats, too. 765 00:39:14,785 --> 00:39:16,287 You know, even Sergeant Pulley's 766 00:39:16,320 --> 00:39:17,855 got a girl that likes him. 767 00:39:17,888 --> 00:39:19,590 Oh, of course. 768 00:39:19,623 --> 00:39:21,692 Well, affection or, uh, 769 00:39:21,726 --> 00:39:23,260 the feeling of being needed, 770 00:39:23,294 --> 00:39:25,696 or love, no matter what words you use, 771 00:39:25,730 --> 00:39:27,465 the effect on the human ego 772 00:39:27,498 --> 00:39:29,033 is still the same. 773 00:39:32,303 --> 00:39:33,971 I'd like to call it love. 774 00:39:35,306 --> 00:39:39,377 Love? Well, yes, "love" is one of those 775 00:39:39,410 --> 00:39:40,945 kind of catch-all... 776 00:39:43,280 --> 00:39:44,815 words that... 777 00:39:47,218 --> 00:39:48,753 that seem to apply... 778 00:39:53,290 --> 00:39:55,626 Well, in other words, the... 779 00:39:55,659 --> 00:40:01,098 general emotional factors involved... 780 00:40:01,132 --> 00:40:05,569 Don't... don't seem to be overwhelmed by the... 781 00:40:05,603 --> 00:40:07,438 You've got the most beautiful blue eyes 782 00:40:07,471 --> 00:40:08,839 in the entire division. 783 00:40:12,042 --> 00:40:14,578 What's that? What? 784 00:40:14,612 --> 00:40:16,580 That sound. 785 00:40:16,614 --> 00:40:20,050 Love. It makes bells ring even for mice. 786 00:40:20,084 --> 00:40:21,519 Remember Zurich? 787 00:40:28,659 --> 00:40:30,761 That's the telephone. 788 00:40:37,668 --> 00:40:39,203 Major Shelton speaking. 789 00:40:40,104 --> 00:40:41,972 Oh, yes, Captain Saunders. 790 00:40:43,007 --> 00:40:44,208 Yes. 791 00:40:46,210 --> 00:40:47,244 Yes. 792 00:40:49,880 --> 00:40:52,950 Oh, I see. 793 00:40:54,819 --> 00:40:57,221 Oh, they didn't. 794 00:40:59,256 --> 00:41:02,226 Ah, yes. 795 00:41:03,060 --> 00:41:05,763 Yes. Thank you very much. 796 00:41:07,598 --> 00:41:09,500 I think this is where we were. 797 00:41:09,533 --> 00:41:11,302 Stand at attention. Hmm? 798 00:41:11,335 --> 00:41:13,804 Stand at attention. 799 00:41:13,838 --> 00:41:16,640 Corporal Dolan, I have just been informed on the telephone 800 00:41:16,674 --> 00:41:18,075 that you and Private Bixby 801 00:41:18,108 --> 00:41:20,678 spent the entire night in a WAC barrack. 802 00:41:20,711 --> 00:41:23,247 Is that your idea of the proper place 803 00:41:23,280 --> 00:41:24,782 to teach someone marksmanship? 804 00:41:24,815 --> 00:41:26,484 Now wait a minute, Major. You haven't heard my side of the... 805 00:41:26,517 --> 00:41:28,152 I know your side of the story. 806 00:41:28,185 --> 00:41:29,820 I've met people like you before. 807 00:41:29,854 --> 00:41:32,790 You never intended to help Private Bixby at all, did you? 808 00:41:32,823 --> 00:41:34,325 Now listen... No, you didn't. 809 00:41:34,358 --> 00:41:35,726 You simply saw this whole assignment 810 00:41:35,759 --> 00:41:38,128 as a kind of opportunity to use him. 811 00:41:38,162 --> 00:41:40,664 Now if you'll just let me try... To use both of us. 812 00:41:40,698 --> 00:41:43,100 I've let you enough. Get out! 813 00:41:45,870 --> 00:41:46,770 Oh! 814 00:41:46,804 --> 00:41:48,439 I knew you didn't mean it. 815 00:41:48,472 --> 00:41:50,641 Get out! 816 00:42:07,091 --> 00:42:08,959 Go away! 817 00:42:20,838 --> 00:42:21,939 All right, start packin', 818 00:42:21,972 --> 00:42:23,440 you're goin' along with us. 819 00:42:23,474 --> 00:42:25,075 We're goin'? 820 00:42:25,109 --> 00:42:27,311 I told you he was a sentimental slob! 821 00:42:27,344 --> 00:42:28,412 Pal! 822 00:42:28,445 --> 00:42:29,613 I had nothin' to do with it. 823 00:42:29,647 --> 00:42:30,814 Major Shelton just called 824 00:42:30,848 --> 00:42:32,650 with orders to get you shipped fast. 825 00:42:32,683 --> 00:42:33,751 Now, what goes? 826 00:42:33,784 --> 00:42:35,619 Aw, she's in love with a guy named Freud. 827 00:42:35,653 --> 00:42:38,155 Freud? Is that that fella in headquarters company 828 00:42:38,188 --> 00:42:39,323 who wears a moustache? 829 00:42:40,124 --> 00:42:41,458 Yeah, that's the guy. 830 00:42:41,492 --> 00:42:43,694 He invited my girl to a ballet. 831 00:42:43,727 --> 00:42:46,196 Before we take off, I'll slug him for both of us! 832 00:42:46,897 --> 00:42:48,299 Wha-hoo! 833 00:42:49,667 --> 00:42:51,068 Come on, Larry, get dressed. 834 00:42:51,101 --> 00:42:52,269 I'm comin'. 835 00:42:53,304 --> 00:42:54,705 Hey, guys. 836 00:42:56,874 --> 00:42:58,342 Bix! BIXBY: Oh! 837 00:42:59,443 --> 00:43:00,544 Aw, you shouldn't do that. 838 00:43:00,577 --> 00:43:03,580 You know I'm ticklish. That's not funny. 839 00:43:03,614 --> 00:43:05,215 Here, you can have one anyhow. 840 00:43:05,249 --> 00:43:06,584 Here you are, Steve. 841 00:43:06,617 --> 00:43:11,388 Bobby, Eddie, Bill, Ralph. 842 00:43:12,523 --> 00:43:14,825 Here's one for you, Artie. 843 00:43:16,226 --> 00:43:17,661 Here you are, Larry. 844 00:43:18,095 --> 00:43:19,163 Stanley. 845 00:43:19,196 --> 00:43:20,230 What's this? 846 00:43:20,264 --> 00:43:21,832 "Memories of Camp Calhoun"? 847 00:43:21,865 --> 00:43:23,701 Yeah, that's a souvenir. 848 00:43:23,734 --> 00:43:27,604 That's a going-away present, so you guys shouldn't get lonesome in North Africa. 849 00:43:27,638 --> 00:43:30,407 Hey, I hear that the sandstorms and the girls over there 850 00:43:30,441 --> 00:43:31,575 can drive you crazy. 851 00:43:31,609 --> 00:43:33,043 Really? 852 00:43:35,446 --> 00:43:37,114 Well, I'm sure gonna miss you guys. 853 00:43:37,147 --> 00:43:39,750 Boy, I really wish I was going with you. 854 00:43:39,783 --> 00:43:41,819 You know, a guy gets kind of tired 855 00:43:41,852 --> 00:43:43,287 of waving good-bye all the time. 856 00:43:43,320 --> 00:43:45,389 Especially to his best pal, like you, Larry. 857 00:43:45,422 --> 00:43:46,657 Yeah, well. Look, Bix... 858 00:43:46,690 --> 00:43:48,292 Well, no, what I mean to say is, you know, 859 00:43:48,325 --> 00:43:50,661 this is the closest I ever came to shipping out. 860 00:43:50,694 --> 00:43:52,029 And it's kind of exciting, 861 00:43:52,062 --> 00:43:54,031 like the night before the big game. 862 00:43:55,733 --> 00:43:57,868 Although I never played football. 863 00:43:57,901 --> 00:44:00,170 I was a cheerleader, and I broke my leg once 864 00:44:00,204 --> 00:44:01,672 leading a sis-boom-bah! 865 00:44:02,573 --> 00:44:03,874 We're gonna miss you, boy. 866 00:44:03,907 --> 00:44:05,943 Yeah, we sure will, pal. 867 00:44:06,210 --> 00:44:07,511 Yeah. 868 00:44:12,349 --> 00:44:13,984 You know something... 869 00:44:14,018 --> 00:44:16,954 I promised that female efficiency chart 870 00:44:16,987 --> 00:44:19,957 I'd qualify Bixby on the M-1. 871 00:44:19,990 --> 00:44:23,293 And we're gonna do it, first thing in the morning. 872 00:44:23,327 --> 00:44:25,195 We're gonna do it? 873 00:44:25,229 --> 00:44:28,499 We're goin' out on the rifle range with Bixby? 874 00:44:28,532 --> 00:44:29,867 And we're gonna give him a gun 875 00:44:29,900 --> 00:44:32,469 that fires live ammunition? 876 00:44:33,370 --> 00:44:35,906 We ain't gonna qualify Bixby, 877 00:44:35,939 --> 00:44:37,808 and you ain't gonna do it. 878 00:44:37,841 --> 00:44:38,909 Not in a year, 879 00:44:38,942 --> 00:44:41,245 and you only got one day. 880 00:44:42,112 --> 00:44:45,215 We'll qualify him, dead or alive. 881 00:44:56,827 --> 00:44:59,496 Your left arm through here. 882 00:44:59,530 --> 00:45:01,398 A half-roll to the left. 883 00:45:01,432 --> 00:45:02,833 Put your hand on there. 884 00:45:02,866 --> 00:45:05,302 Pull it into here. Now... 885 00:45:10,040 --> 00:45:13,177 All right. All nice and comfy? 886 00:45:14,711 --> 00:45:17,214 I say, are you all nice and comfy? 887 00:45:22,419 --> 00:45:24,288 Are you nice and comfortable? 888 00:45:24,321 --> 00:45:26,423 Oh, yeah, I'm-I'm physically relaxed, 889 00:45:26,457 --> 00:45:27,858 but mentally, I don't think 890 00:45:27,891 --> 00:45:30,060 I'm quite ready to pull the trigger yet. 891 00:45:30,094 --> 00:45:32,229 Oh, well, we just have to pull the trigger, 892 00:45:32,262 --> 00:45:33,630 because if we don't pull the trigger, 893 00:45:33,664 --> 00:45:35,532 the gun won't go boom boom. 894 00:45:35,566 --> 00:45:38,368 And we gotta have the gun go boom boom. 895 00:45:38,402 --> 00:45:39,870 Boom boom. 896 00:45:43,807 --> 00:45:45,676 Stan, ready on 10? 897 00:45:45,709 --> 00:45:48,011 I been ready for two hours. 898 00:45:48,846 --> 00:45:50,447 Okay, open the breech. 899 00:45:52,583 --> 00:45:55,986 Now, watch it. Let it go. 900 00:45:58,822 --> 00:46:00,824 Pull it off easy. 901 00:46:00,858 --> 00:46:03,527 Easy, now. Hold your breath. 902 00:46:03,560 --> 00:46:05,429 Squeeze... 903 00:46:19,343 --> 00:46:21,245 You're getting closer to 10, Meredith. 904 00:46:21,278 --> 00:46:23,747 Oh, that's good. Only seven targets away. 905 00:46:23,780 --> 00:46:25,482 Oh. Let's go again. 906 00:46:25,516 --> 00:46:27,818 Well, maybe this time I'll keep my eyes open. 907 00:46:27,851 --> 00:46:29,853 Yeah. Oh, that'd help no end. 908 00:46:29,887 --> 00:46:31,255 Get in the sling. 909 00:46:31,288 --> 00:46:33,123 Open the breech. 910 00:46:33,157 --> 00:46:35,359 Watch it. Let her forward. 911 00:46:36,360 --> 00:46:38,028 All right, now... 912 00:46:38,061 --> 00:46:39,596 Pull it into the shoulder. 913 00:46:39,630 --> 00:46:41,131 Squeeze it off. 914 00:46:41,165 --> 00:46:43,400 Squeeze it... Just a minute. 915 00:46:45,035 --> 00:46:47,838 Squeeze... Squeeze... 916 00:46:47,871 --> 00:46:50,274 Squeeze, squeeze 917 00:47:09,593 --> 00:47:10,594 Let me see. 918 00:47:14,431 --> 00:47:17,701 Hey, what's a Double Ring-necked Widgeon doin' here? 919 00:47:17,734 --> 00:47:19,203 They should be in Peru this time of year. 920 00:47:19,236 --> 00:47:20,504 I don't know about the bird, 921 00:47:20,537 --> 00:47:23,273 but we're here to get you a marksmanship medal. 922 00:47:26,043 --> 00:47:27,544 Open the breech. 923 00:47:32,916 --> 00:47:34,151 Only one man, Dolan? 924 00:47:34,184 --> 00:47:37,120 Yes, sir, but we weren't expecting you till 4:00. 925 00:47:37,154 --> 00:47:39,256 If you can't make it then, I'll be glad to handle things. 926 00:47:39,289 --> 00:47:40,857 One man. Let's fire him now. 927 00:47:40,891 --> 00:47:42,759 Ever shoot for qualification before? 928 00:47:42,793 --> 00:47:44,127 Uh, no, sir. 929 00:47:44,595 --> 00:47:45,662 At ease. 930 00:47:45,696 --> 00:47:46,897 Thank you, sir. 931 00:47:46,930 --> 00:47:48,865 Oh, uh, if you'll permit me, Captain, sir, 932 00:47:48,899 --> 00:47:52,302 I'd like to make mention the fact that you have a loose thread here. 933 00:47:52,336 --> 00:47:53,437 I'll just... 934 00:47:55,606 --> 00:47:57,641 Uh... That's... 935 00:47:58,642 --> 00:48:01,011 That's very bad workmanship. 936 00:48:01,044 --> 00:48:02,646 Your tailor is very bad, also. 937 00:48:02,679 --> 00:48:04,381 I could... Never mind! 938 00:48:04,414 --> 00:48:05,782 Corporal, come here. 939 00:48:05,816 --> 00:48:06,917 Should I come, also? 940 00:48:06,950 --> 00:48:08,685 No! I'll wait here. 941 00:48:10,420 --> 00:48:12,856 Where did you get that character? 942 00:48:12,890 --> 00:48:15,192 For your information, sir, 943 00:48:15,225 --> 00:48:18,829 the Pentagon is greatly interested in that man. 944 00:48:18,862 --> 00:48:20,797 The Pentagon? 945 00:48:20,831 --> 00:48:22,232 Yeah. I think they'd appreciate it 946 00:48:22,266 --> 00:48:24,501 if you'd qualify him personally. 947 00:48:25,535 --> 00:48:27,537 Oh, well, I see. 948 00:48:27,571 --> 00:48:28,805 Take a break, Dolan. 949 00:48:28,839 --> 00:48:30,340 Thanks, Captain. 950 00:48:33,243 --> 00:48:35,279 The Captain's here to check Bixby. 951 00:48:35,312 --> 00:48:37,414 Get ready to mark the bull's-eye. 952 00:48:37,447 --> 00:48:38,649 Bull's-eyes? 953 00:48:38,682 --> 00:48:40,117 That guy couldn't hit the target 954 00:48:40,150 --> 00:48:42,252 with a Howitzer at 10 feet! 955 00:48:42,286 --> 00:48:44,621 Mark 'em. They'll be there. 956 00:48:50,661 --> 00:48:51,862 One, two, three. 957 00:48:51,895 --> 00:48:54,064 All right, soldier. At ease. 958 00:48:54,097 --> 00:48:55,465 Let's get started. 959 00:48:55,499 --> 00:48:57,067 Sitting position. 960 00:49:03,874 --> 00:49:05,442 You may need this. 961 00:49:05,475 --> 00:49:06,977 Oh. Thank you, sir. 962 00:49:07,010 --> 00:49:08,578 Now, remember, don't jerk. 963 00:49:08,612 --> 00:49:09,646 No, sir. 964 00:49:11,148 --> 00:49:12,916 Got the bull's-eye on top of your sight? 965 00:49:12,950 --> 00:49:14,217 Yes, sir. 966 00:49:19,389 --> 00:49:21,124 I'm sorry, sir, but it's not my fault. 967 00:49:21,158 --> 00:49:22,426 The government got cheated. 968 00:49:22,459 --> 00:49:24,728 They spent $10 million on a gun that wouldn't kick, 969 00:49:24,761 --> 00:49:26,163 and this one kicks. 970 00:49:29,633 --> 00:49:31,201 Bull's-eye? 971 00:49:31,234 --> 00:49:32,970 Yeah? Let me see. 972 00:49:33,003 --> 00:49:34,705 I'm-I'm sorry, Captain. 973 00:49:34,738 --> 00:49:35,939 It is a bull's-eye. 974 00:49:35,972 --> 00:49:37,741 I guess before this I wasn't checking 975 00:49:37,774 --> 00:49:39,176 on the left windage. 976 00:49:39,209 --> 00:49:41,244 Yeah, well, let's make sure that one wasn't luck. 977 00:49:41,278 --> 00:49:42,846 Squeeze off another one. 978 00:49:42,879 --> 00:49:43,914 Yes, sir. 979 00:49:43,947 --> 00:49:45,682 Oh, Captain, could... 980 00:49:45,716 --> 00:49:47,184 Could I move over, please? 981 00:49:47,217 --> 00:49:48,251 What's the matter? 982 00:49:48,285 --> 00:49:51,154 Well, I keep landing on this. 983 00:49:52,255 --> 00:49:53,623 All right. All right. 984 00:49:54,124 --> 00:49:57,494 Remember, easy. Easy. 985 00:49:57,527 --> 00:49:58,762 Got the target? 986 00:49:58,795 --> 00:50:01,264 Yes, sir, I got it zeroed in. Fire. 987 00:50:05,669 --> 00:50:09,506 Boy, I never even felt that one. 988 00:50:11,508 --> 00:50:12,843 Another bull's-eye. 989 00:50:12,876 --> 00:50:15,245 Yeah? Another bull's-eye! 990 00:50:15,278 --> 00:50:17,114 Well, like I say, I never even felt it. 991 00:50:17,147 --> 00:50:18,548 I just squeezed as easy... 992 00:50:35,932 --> 00:50:37,434 Fire! 993 00:50:39,403 --> 00:50:40,604 Bull's-eye. 994 00:50:42,072 --> 00:50:44,608 Ready, fire! 995 00:50:46,743 --> 00:50:48,145 Bull's-eye. 996 00:50:49,346 --> 00:50:52,048 Ready, fire! 997 00:50:53,884 --> 00:50:55,252 Bull's-eye. 998 00:50:56,620 --> 00:50:59,289 Bull's-eye. 999 00:51:00,590 --> 00:51:01,758 Bull's-eye. 1000 00:51:06,430 --> 00:51:09,399 Bull's-eye. Bull's-eye. 1001 00:51:12,969 --> 00:51:14,471 Bull's-eye. Standing position. 1002 00:51:21,678 --> 00:51:22,846 Bull's-eye. 1003 00:51:26,950 --> 00:51:28,151 Bull's-eye. 1004 00:51:35,725 --> 00:51:37,127 Bull's-eye. 1005 00:51:39,729 --> 00:51:41,932 That's great shooting. Thank you, sir. 1006 00:51:41,965 --> 00:51:44,534 You've already qualified for expert without the last shot. 1007 00:51:44,568 --> 00:51:46,470 I'll shoot another one. Never mind. Take a break 1008 00:51:46,503 --> 00:51:47,771 while I recheck your score. 1009 00:51:47,804 --> 00:51:49,072 Thank you very much, sir. 1010 00:51:49,106 --> 00:51:51,441 And you were very good, also. 1011 00:51:54,377 --> 00:51:55,946 Pretty good, huh, Corporal? 1012 00:51:55,979 --> 00:51:57,347 I guess it's like anything else. 1013 00:51:57,380 --> 00:51:59,449 You just have to have the knack for it. 1014 00:52:35,352 --> 00:52:37,220 Rear tire, sir. 1015 00:52:41,358 --> 00:52:42,893 Seems to be a bullet hole. 1016 00:52:43,693 --> 00:52:44,895 A bullet hole? 1017 00:52:47,063 --> 00:52:48,932 Where would a bullet come from? 1018 00:52:48,965 --> 00:52:52,636 Well, the rifle range is three-quarters of a mile that way, sir. 1019 00:52:52,669 --> 00:52:55,405 But the targets are in the opposite direction from us. 1020 00:52:55,438 --> 00:52:56,873 A soldier'd have to be shooting backwards 1021 00:52:56,907 --> 00:52:58,375 to hit this road. 1022 00:52:59,175 --> 00:53:00,544 That's right, sir. 1023 00:53:01,311 --> 00:53:02,512 I wonder... 1024 00:53:05,182 --> 00:53:07,817 No, no, not even him. 1025 00:53:13,456 --> 00:53:16,359 ...bags in the truck, personal items... 1026 00:53:16,393 --> 00:53:18,261 I'd like to say good-bye to you, Corporal. 1027 00:53:18,295 --> 00:53:19,563 Good-bye, Major. 1028 00:53:19,596 --> 00:53:20,764 I also want to thank you. 1029 00:53:20,797 --> 00:53:23,567 You've made Meredith a very happy young man. 1030 00:53:23,600 --> 00:53:25,335 Well, I kept my word. I qualified him. 1031 00:53:25,368 --> 00:53:26,570 So long, Major. 1032 00:53:26,603 --> 00:53:27,637 Very grateful to you, Corporal, 1033 00:53:27,671 --> 00:53:29,439 and Washington is very pleased, too. 1034 00:53:29,472 --> 00:53:30,874 Well, I'm glad for you. 1035 00:53:30,907 --> 00:53:32,075 So long, Major. 1036 00:53:32,108 --> 00:53:34,744 I hope that gold turns to silver. 1037 00:53:34,778 --> 00:53:36,446 Hiya, Major. Look. 1038 00:53:36,479 --> 00:53:38,148 I see you know my buddy here. 1039 00:53:38,181 --> 00:53:39,549 Oh, yes. Very well. 1040 00:53:39,583 --> 00:53:42,118 The Corporal's just said good-bye to me three times. 1041 00:53:42,152 --> 00:53:44,154 So long, Bixby. Nice soldierin' with you. 1042 00:53:44,187 --> 00:53:45,589 Gonna miss you, boy. 1043 00:53:45,622 --> 00:53:47,791 Tell him, honey. Uh, sir. 1044 00:53:50,994 --> 00:53:52,529 Tell him what? 1045 00:53:52,562 --> 00:53:54,998 Well, you see, you've accomplished much more than you realize. 1046 00:53:55,031 --> 00:53:56,499 Thanks to all your hard work, 1047 00:53:56,533 --> 00:53:58,435 Meredith now has his marksmanship medal, 1048 00:53:58,468 --> 00:53:59,536 and what's more important, 1049 00:53:59,569 --> 00:54:01,104 he qualifies as a soldier. 1050 00:54:01,137 --> 00:54:02,706 With only one month to serve, 1051 00:54:02,739 --> 00:54:05,508 do you know what that boy's gone and done? 1052 00:54:05,542 --> 00:54:07,377 You mean... He's re-enlisted. 1053 00:54:07,410 --> 00:54:09,579 And what's more, he specifically requested 1054 00:54:09,613 --> 00:54:11,715 to be assigned to your squad. 1055 00:54:11,748 --> 00:54:13,750 He's going to Africa with us? 1056 00:54:13,783 --> 00:54:15,151 I'm deserting. 1057 00:54:15,185 --> 00:54:17,354 Tough, cynical, and hard-hearted. 1058 00:54:17,387 --> 00:54:18,888 Well, you're still very sweet. 1059 00:54:18,922 --> 00:54:21,591 I'll be seeing you in North Africa, Corporal. 1060 00:54:21,625 --> 00:54:24,828 The general is coming over for an inspection tour. 1061 00:54:32,435 --> 00:54:34,504 Stan. Stan. Huh? 1062 00:54:34,537 --> 00:54:36,072 Bixby's going to Africa with us. 1063 00:54:36,106 --> 00:54:37,240 Let's hit sick call. 1064 00:54:40,210 --> 00:54:42,379 Sarge, we can't go to Africa with you. 1065 00:54:42,412 --> 00:54:43,546 We're both very sick. 1066 00:54:43,580 --> 00:54:44,681 Yeah, it hit us like this, right here. 1067 00:54:44,714 --> 00:54:46,383 Yeah, yeah. 1068 00:54:46,416 --> 00:54:47,617 Guess you ought to go to the hospital. 1069 00:54:47,651 --> 00:54:48,885 Yeah. Right away. 1070 00:54:48,918 --> 00:54:50,320 Get on the bus! 1071 00:54:53,823 --> 00:54:56,826 So, there we were, on our way to Morocco 1072 00:54:56,860 --> 00:54:58,561 with Bixby aboard. 1073 00:54:58,595 --> 00:55:01,298 Halfway across the ocean, Stanley tried to push him 1074 00:55:01,331 --> 00:55:02,832 through the emergency exit, 1075 00:55:02,866 --> 00:55:07,003 and that's where I made the biggest mistake of my life. 1076 00:55:07,037 --> 00:55:08,371 I stopped him. 1077 00:55:24,587 --> 00:55:26,956 All right, line up here on me. 1078 00:55:31,461 --> 00:55:33,630 All right, hurry it up. 1079 00:55:33,663 --> 00:55:36,266 This is exotic Morocco? 1080 00:55:36,299 --> 00:55:37,701 Aw, don't get panicky, Stan. 1081 00:55:37,734 --> 00:55:39,202 The plane's gotta stop somewhere. 1082 00:55:39,235 --> 00:55:41,137 Hey, Sarge, how much further we gotta go? 1083 00:55:41,171 --> 00:55:42,238 About 100 feet. 1084 00:55:42,272 --> 00:55:43,773 And you'll have to carry your own bags. 1085 00:55:43,807 --> 00:55:46,209 All the bellboys are out playing polo. 1086 00:55:48,378 --> 00:55:49,779 And to think I saved his life. 1087 00:55:49,813 --> 00:55:51,314 If I'd known about that joke, I'd... 1088 00:55:51,347 --> 00:55:53,616 "Almond-eyed beauties lend enjoyment 1089 00:55:53,650 --> 00:55:56,486 "to your Arabian nights come true." 1090 00:56:00,156 --> 00:56:01,624 Ten-hut! 1091 00:56:02,325 --> 00:56:03,526 At ease. 1092 00:56:03,560 --> 00:56:05,261 This is it, men. 1093 00:56:05,295 --> 00:56:06,930 We're an infantry unit assigned to the air base 1094 00:56:06,963 --> 00:56:09,232 as a security detachment. Any questions? 1095 00:56:09,265 --> 00:56:10,767 Oh, yes, sir. I'd like to know how long 1096 00:56:10,800 --> 00:56:12,268 we're going to be stationed in Morocco. 1097 00:56:12,302 --> 00:56:13,670 Well, I don't know, Bixby. 1098 00:56:13,703 --> 00:56:15,772 Certain supplies are missing and they suspect bandit tribes. 1099 00:56:15,805 --> 00:56:17,640 We'll be here until we've stopped the pilfering. 1100 00:56:17,674 --> 00:56:19,576 All right, Sergeant, you can take the men to the tent area. 1101 00:56:19,609 --> 00:56:20,810 Yes, sir. 1102 00:56:22,679 --> 00:56:23,880 Ten-hut! 1103 00:56:24,280 --> 00:56:25,682 Left face! 1104 00:56:28,551 --> 00:56:30,587 Forward march! 1105 00:56:36,493 --> 00:56:37,527 You got it. 1106 00:56:37,560 --> 00:56:39,562 Two passes and a jeep. 1107 00:56:39,596 --> 00:56:41,431 Oh, man, how you operate! 1108 00:56:41,464 --> 00:56:42,665 We gotta pick up potatoes 1109 00:56:42,699 --> 00:56:44,367 in Port Oulet for the mess. 1110 00:56:44,401 --> 00:56:45,435 How'd you swing it? 1111 00:56:45,468 --> 00:56:46,836 I reminded Sergeant Grimes 1112 00:56:46,870 --> 00:56:48,605 of the cute little Fraulein 1113 00:56:48,638 --> 00:56:51,074 we lined up for him in Munich. 1114 00:56:51,107 --> 00:56:52,475 That dog? 1115 00:56:52,509 --> 00:56:56,146 Stanley, for every man there's a woman. 1116 00:56:56,179 --> 00:56:57,781 Here. Let's go. 1117 00:56:59,983 --> 00:57:02,519 Somebody has to pick up the potatoes for breakfast. 1118 00:57:02,552 --> 00:57:05,021 And here we were, all set for a night of fun 1119 00:57:05,054 --> 00:57:06,322 playing ping-pong. 1120 00:57:06,356 --> 00:57:08,224 Hurry up, Bixby! Doubles. 1121 00:57:08,258 --> 00:57:10,560 Yes, sir! PULLEY: Move over! 1122 00:57:12,962 --> 00:57:15,932 You men would be lost in Port Oulet without Meredith. 1123 00:57:15,965 --> 00:57:17,033 He speaks Arabic. 1124 00:57:17,066 --> 00:57:19,536 Yeah. 1125 00:57:19,569 --> 00:57:21,004 That means, "Here we go." 1126 00:57:21,037 --> 00:57:22,405 Potato depot and back! 1127 00:57:22,438 --> 00:57:23,673 Yes, sir! 1128 00:57:42,759 --> 00:57:44,494 Come on, let us through there! 1129 00:57:47,030 --> 00:57:49,632 I'll tell him we're on a military mission. 1130 00:58:03,546 --> 00:58:05,281 Let me see what I said. 1131 00:58:07,383 --> 00:58:09,352 I just made him the African distributor 1132 00:58:09,385 --> 00:58:11,254 for Paramount pictures. 1133 00:58:18,394 --> 00:58:20,396 Hey, stop the jeep. Stop it! Hold it! 1134 00:58:20,430 --> 00:58:21,898 What's the matter? 1135 00:58:21,931 --> 00:58:23,633 I think something's wrong with the left front tire. 1136 00:58:23,666 --> 00:58:25,535 Take a look, will you, Bix? 1137 00:58:27,804 --> 00:58:30,640 Get a load of that sign up there. 1138 00:58:31,274 --> 00:58:33,743 Sixty dancing girls. 60, pal! 1139 00:58:33,776 --> 00:58:36,179 Thirty each. That oughta be fair enough. 1140 00:58:36,212 --> 00:58:38,114 Hey, there's nothing wrong with the front tire. 1141 00:58:38,147 --> 00:58:41,317 Oh? Well, uh, why don't you stick around here 1142 00:58:41,351 --> 00:58:43,019 while we reconnoiter the area? 1143 00:58:43,052 --> 00:58:44,687 Yeah, we'll find that potato depot 1144 00:58:44,721 --> 00:58:45,788 if it takes all night. 1145 00:58:45,822 --> 00:58:47,223 Yeah, you ain't foolin' me. 1146 00:58:47,257 --> 00:58:48,424 You're not lookin' for no potatoes, 1147 00:58:48,458 --> 00:58:49,525 you're lookin' for tomatoes. 1148 00:58:49,559 --> 00:58:52,161 Aww! 1149 00:59:05,408 --> 00:59:06,609 ♪ Why you pay? 1150 00:59:06,643 --> 00:59:08,611 ♪ Da, da, da, da, da 1151 00:59:08,645 --> 00:59:10,413 ♪ You don't pay the cow for giving milk 1152 00:59:10,446 --> 00:59:11,681 ♪ Giving milk 1153 00:59:11,714 --> 00:59:13,349 ♪ The silkworm for giving up her silk 1154 00:59:13,383 --> 00:59:14,450 ♪ Up her silk 1155 00:59:14,484 --> 00:59:15,551 ♪ And when you buy the fruit 1156 00:59:15,585 --> 00:59:16,886 ♪ You don't pay the trees 1157 00:59:16,920 --> 00:59:19,355 ♪ There's only one thing that's troubling me 1158 00:59:19,389 --> 00:59:22,225 ♪ Who started charging for the things that are free? 1159 00:59:22,258 --> 00:59:23,493 ♪ Why you pay? 1160 00:59:23,526 --> 00:59:25,862 ♪ Da, da, da, da, da ♪ Why you pay? 1161 00:59:25,895 --> 00:59:27,864 ♪ Da, da, da, da, da 1162 00:59:27,897 --> 00:59:30,199 ♪ You pay for the gold down in the mines 1163 00:59:30,233 --> 00:59:31,234 ♪ In the mines 1164 00:59:31,267 --> 00:59:32,702 ♪ For grapes, do you ever pay the vines? 1165 00:59:32,735 --> 00:59:33,937 ♪ Pay the vines 1166 00:59:33,970 --> 00:59:36,205 ♪ For honey and such you don't pay the bee 1167 00:59:36,239 --> 00:59:39,442 ♪ You don't pay the ocean for the fish in the sea ♪ 1168 00:59:42,278 --> 00:59:43,346 What? 1169 00:59:43,379 --> 00:59:44,714 Your order, monsieur. 1170 00:59:44,747 --> 00:59:45,782 Oh, thank you. 1171 00:59:45,815 --> 00:59:48,151 Uh, I'd like to have a malt, please. 1172 00:59:49,686 --> 00:59:52,322 Um, a malt. A malt. 1173 00:59:52,355 --> 00:59:53,723 Milk shake? 1174 00:59:54,290 --> 00:59:55,858 Malt. 1175 00:59:55,892 --> 00:59:58,528 Ah, yes, a Moroccan delight. 1176 00:59:59,829 --> 01:00:02,932 Oui. Yeah. Thank you. 1177 01:00:02,966 --> 01:00:05,068 This is a very nice place you've got here. 1178 01:00:05,101 --> 01:00:05,969 Thank you, monsieur. 1179 01:00:06,002 --> 01:00:07,971 I see you get all the convention business. 1180 01:00:26,956 --> 01:00:29,158 Oui. Merci. Pardon. 1181 01:00:33,029 --> 01:00:35,198 Hey, she sure is beautiful. 1182 01:00:35,231 --> 01:00:36,666 She's our featured singer. 1183 01:00:36,699 --> 01:00:37,767 Oh, really? 1184 01:00:37,800 --> 01:00:39,869 Perhaps monsieur would like a table? 1185 01:00:39,902 --> 01:00:42,138 Oh, yeah, could I get one? 1186 01:00:42,171 --> 01:00:43,072 Oh, thank you. 1187 01:00:43,106 --> 01:00:45,775 Would you send my Moroccan thing over? 1188 01:00:54,283 --> 01:00:56,119 Yes? Zita: Zita. 1189 01:01:02,191 --> 01:01:04,427 I have just come from the steamship company. 1190 01:01:04,460 --> 01:01:07,463 You did not send the money for my passage as you promised. 1191 01:01:07,497 --> 01:01:09,198 I changed my mind. 1192 01:01:09,732 --> 01:01:11,134 I'm selfish. 1193 01:01:11,167 --> 01:01:13,202 I like beautiful things around me. 1194 01:01:13,236 --> 01:01:15,738 I want the money that is coming to me. 1195 01:01:15,772 --> 01:01:19,142 I have accepted that offer in Mexico City. 1196 01:01:19,175 --> 01:01:22,512 You will go to Mexico City when I say so. 1197 01:01:22,545 --> 01:01:24,680 Meanwhile, sing pretty. 1198 01:01:24,714 --> 01:01:27,850 I'll get the money. From someone. 1199 01:01:29,352 --> 01:01:30,420 Let her out. 1200 01:01:39,429 --> 01:01:40,763 Beauty often gives women 1201 01:01:40,797 --> 01:01:42,765 a false sense of security. 1202 01:01:44,300 --> 01:01:45,134 Abdul tells me 1203 01:01:45,168 --> 01:01:46,803 an American infantry company 1204 01:01:46,836 --> 01:01:48,838 has arrived to guard the supplies. 1205 01:01:48,871 --> 01:01:50,973 This weapon, how many more parts 1206 01:01:51,007 --> 01:01:53,009 must we obtain before it is complete? 1207 01:01:53,042 --> 01:01:54,944 The Americans are a little late. 1208 01:01:54,977 --> 01:01:56,312 This is the last we need. 1209 01:01:57,747 --> 01:01:59,148 Good. 1210 01:02:01,484 --> 01:02:03,586 Contact Sheik Djilali. 1211 01:02:03,619 --> 01:02:05,188 Tell him we are ready to make delivery 1212 01:02:05,221 --> 01:02:07,356 on the big gun he ordered. Yah. 1213 01:02:23,940 --> 01:02:26,442 ♪ Who started charging for the things that are free? 1214 01:02:26,476 --> 01:02:29,378 ♪ Who started charging for the things that are free? 1215 01:02:29,412 --> 01:02:31,881 ♪ Who started charging for the things that are free? 1216 01:02:31,914 --> 01:02:35,418 ♪ Da, da, da, da, da ♪ Why you pay? 1217 01:02:35,451 --> 01:02:38,421 ♪ Da, da, da, da, da ♪ Why you pay? 1218 01:02:38,454 --> 01:02:42,859 ♪ Da, da, da, da, da ♪ Why you pay? ♪ 1219 01:02:47,730 --> 01:02:49,465 How do you like that? 1220 01:02:49,499 --> 01:02:52,201 Sixty dancing girls. Sixty! 1221 01:02:52,235 --> 01:02:55,138 Well, at least they were telling the truth about their ages. 1222 01:02:56,105 --> 01:02:59,175 Hey, what happened to our boy Bixby? 1223 01:02:59,208 --> 01:03:02,011 First night in a strange town, where would he be? 1224 01:03:02,044 --> 01:03:04,380 At the library, naturally. 1225 01:03:05,047 --> 01:03:07,016 Memorizing something. 1226 01:03:12,088 --> 01:03:14,457 ♪ Here comes Zita 1227 01:03:15,825 --> 01:03:18,494 ♪ Here comes Zita ♪ 1228 01:03:33,509 --> 01:03:34,544 Peter. 1229 01:03:35,044 --> 01:03:36,045 Tom. 1230 01:03:38,014 --> 01:03:39,081 You. 1231 01:03:40,950 --> 01:03:42,952 ♪ It's the same ♪ It's the same 1232 01:03:42,985 --> 01:03:44,387 ♪ It's the same ♪ It's the same 1233 01:03:44,420 --> 01:03:47,356 ♪ It's the same the whole world over 1234 01:03:47,390 --> 01:03:51,160 ♪ It's exactly the thrill on a hill in Brazil 1235 01:03:51,194 --> 01:03:54,297 ♪ That it is in a cove in Dover 1236 01:03:54,330 --> 01:03:56,065 ♪ It's the same ♪ It's the same 1237 01:03:56,098 --> 01:03:58,334 ♪ It's the same 1238 01:03:58,367 --> 01:04:01,304 ♪ For a dame all the world is clover 1239 01:04:01,337 --> 01:04:05,274 ♪ For the thing that you seek in Tahiti or Rome 1240 01:04:05,308 --> 01:04:08,911 ♪ Is the same thing you seek on the back porch at home 1241 01:04:08,945 --> 01:04:12,715 ♪ Let his hair be straight or curled 1242 01:04:12,748 --> 01:04:16,652 ♪ It's the same all over the world 1243 01:04:16,686 --> 01:04:19,755 ♪ It's the same all over 1244 01:04:19,789 --> 01:04:22,592 ♪ It's the same all over 1245 01:04:23,859 --> 01:04:27,396 ♪ It's the same all over 1246 01:04:27,430 --> 01:04:29,031 ♪ It's the same ♪ It's the same 1247 01:04:29,065 --> 01:04:31,000 ♪ Oh, it's the same ♪ It's the same 1248 01:04:31,033 --> 01:04:34,170 ♪ It's the same the whole world over 1249 01:04:34,203 --> 01:04:36,239 ♪ Things you thought you would learn 1250 01:04:36,272 --> 01:04:37,840 ♪ From Pierre and Antoine 1251 01:04:37,874 --> 01:04:39,742 ♪ Seems you'd already learned 1252 01:04:39,775 --> 01:04:41,377 ♪ Thanks to Tom, Dick, and Jon 1253 01:04:41,410 --> 01:04:45,348 ♪ Let his hair be straight or curled 1254 01:04:45,381 --> 01:04:49,685 ♪ It's the same all over the world 1255 01:04:49,719 --> 01:04:53,022 ♪ It's the same all over 1256 01:04:53,055 --> 01:04:55,958 ♪ It's the same all over ♪ 1257 01:05:03,766 --> 01:05:07,970 Oh. 1258 01:05:30,359 --> 01:05:31,894 Yay, yay, yay! 1259 01:06:01,290 --> 01:06:07,596 ♪ Let his hair be straight or curly 1260 01:06:09,298 --> 01:06:11,434 ♪ It's the same ♪ It's the same 1261 01:06:11,467 --> 01:06:13,703 ♪ It's the same ♪ It's the same 1262 01:06:13,736 --> 01:06:19,208 ♪ Love's the same all over the world ♪ 1263 01:06:41,263 --> 01:06:42,398 Well? 1264 01:06:42,431 --> 01:06:45,234 Hello. Are you cute little Rosie Callahan 1265 01:06:45,267 --> 01:06:46,836 who lived over her father's grocery store 1266 01:06:46,869 --> 01:06:48,337 in Scranton, Pennsylvania? 1267 01:06:48,371 --> 01:06:50,806 Well, that's a new approach. 1268 01:06:50,840 --> 01:06:52,208 Well, are ya? 'Cause if you are, 1269 01:06:52,241 --> 01:06:54,677 I'd like to buy you one of those pleasurable Monacos, 1270 01:06:54,710 --> 01:06:56,078 that drink they sell. 1271 01:06:56,112 --> 01:06:58,481 You mean, there is really a Rosie Callahan? 1272 01:06:58,514 --> 01:07:01,217 Oh, yeah, she was a scrawny little thing, 1273 01:07:01,250 --> 01:07:05,054 and boy, am I glad she grew up to look like you. 1274 01:07:05,087 --> 01:07:06,956 I do not appear scrawny to you? 1275 01:07:06,989 --> 01:07:08,057 Oh, no. 1276 01:07:08,090 --> 01:07:10,259 As a matter of fact, the other way around. 1277 01:07:12,795 --> 01:07:15,398 Yes, I'll have a drink with you. 1278 01:07:15,431 --> 01:07:16,465 Oh! 1279 01:07:24,740 --> 01:07:26,108 Oui. Oui. 1280 01:07:28,644 --> 01:07:30,079 Here we are. 1281 01:07:30,112 --> 01:07:31,947 Merci. You're welcome. 1282 01:07:31,981 --> 01:07:33,549 Oh, waiter! 1283 01:07:33,582 --> 01:07:36,152 Two more of these pleasurable Monacos, please. 1284 01:07:36,185 --> 01:07:37,653 Oui, monsieur. 1285 01:07:37,686 --> 01:07:40,456 And bring a larger table. Oui, monsieur. 1286 01:07:40,756 --> 01:07:41,924 Tell me, 1287 01:07:41,957 --> 01:07:44,827 how did I remind you of that girl Rosie? 1288 01:07:44,860 --> 01:07:47,062 Oh. Well, you're both very much alike. 1289 01:07:47,096 --> 01:07:48,798 You're both very nice kids. 1290 01:07:48,831 --> 01:07:51,934 And a guy would never dream of ever makin' a pass at you. 1291 01:07:51,967 --> 01:07:54,937 And you'd probably be wonderful mothers to your children. 1292 01:07:54,970 --> 01:07:57,173 When you're married, that is. 1293 01:07:57,206 --> 01:07:59,341 I envy your Miss Callahan. 1294 01:07:59,375 --> 01:08:00,443 Oh, yeah. 1295 01:08:01,077 --> 01:08:03,312 Say, would you like to dance? 1296 01:08:03,345 --> 01:08:05,581 Yes! Tonight I'll be Rosie. 1297 01:08:05,614 --> 01:08:08,083 Oh! Well, crazy, baby. 1298 01:08:17,860 --> 01:08:19,128 Well, this joint looks like 1299 01:08:19,161 --> 01:08:21,430 it's got a little more life to it. 1300 01:08:22,665 --> 01:08:24,934 Hey, we better start lookin' for Bix pretty soon, huh? 1301 01:08:24,967 --> 01:08:27,603 He might be in trouble. Yeah. 1302 01:08:27,636 --> 01:08:30,439 Well, let's sit here and worry about it for a couple of hours. 1303 01:08:30,473 --> 01:08:32,541 Oui, monsieur. 1304 01:08:34,343 --> 01:08:36,712 Get a load of that! 1305 01:08:43,118 --> 01:08:45,888 No doll should be put together like that. 1306 01:08:45,921 --> 01:08:47,256 It's illegal. 1307 01:08:52,361 --> 01:08:55,397 Some jerk's got all the luck. 1308 01:09:02,204 --> 01:09:05,608 Stan, that jerk happens to be our bosom buddy. 1309 01:09:19,188 --> 01:09:20,389 Oh, hi, fellas. 1310 01:09:20,422 --> 01:09:22,191 Hey, I want you to meet my friends. 1311 01:09:22,224 --> 01:09:24,059 Wait! I would love to meet your friends, 1312 01:09:24,093 --> 01:09:25,594 but after I change. 1313 01:09:25,628 --> 01:09:26,862 Oh, okay. 1314 01:09:30,766 --> 01:09:33,469 This is for making me feel like Rosie Callahan. 1315 01:09:34,069 --> 01:09:35,437 Thank you. 1316 01:09:37,072 --> 01:09:38,741 Let me see, now. 1317 01:09:38,774 --> 01:09:41,877 I have, uh, excuse me. 1318 01:09:41,911 --> 01:09:45,848 $72.50 in the First National Bank 1319 01:09:45,881 --> 01:09:47,683 in Scranton. 1320 01:09:47,716 --> 01:09:50,953 And then, uh, $37 1321 01:09:50,986 --> 01:09:54,490 my Uncle Herman left me, 1322 01:09:54,523 --> 01:09:58,794 and if I cash in my savings bonds, 1323 01:09:58,827 --> 01:10:00,196 I'll just have enough. 1324 01:10:00,229 --> 01:10:02,531 Enough for what? Well, for Zita. 1325 01:10:02,565 --> 01:10:04,733 I'm lending her the money so she can have her passage back 1326 01:10:04,767 --> 01:10:05,801 to Mexico City. 1327 01:10:05,834 --> 01:10:07,136 Now, look, Bix, 1328 01:10:07,169 --> 01:10:08,804 we don't have to tell you about girls, 1329 01:10:08,837 --> 01:10:11,273 but it's not smart to lend money to strangers. 1330 01:10:11,307 --> 01:10:13,709 Stranger? She's no stranger. I'm gonna marry her. 1331 01:10:13,742 --> 01:10:14,743 You're gonna what? 1332 01:10:14,777 --> 01:10:16,745 I'm gonna marry her. Aw, now, look, Bix... 1333 01:10:16,779 --> 01:10:18,047 No, we're engaged, 1334 01:10:18,080 --> 01:10:19,415 and I feel that she should be entitled 1335 01:10:19,448 --> 01:10:21,150 to wear my fraternity pin. 1336 01:10:21,183 --> 01:10:23,752 And then all I have to do is find out 1337 01:10:23,786 --> 01:10:26,222 if Zita's her first name or her last name. 1338 01:10:26,255 --> 01:10:27,389 For the Scranton papers. 1339 01:10:27,423 --> 01:10:28,958 I'll see you later, fellas. 1340 01:10:30,059 --> 01:10:31,694 We better break this up. 1341 01:10:31,727 --> 01:10:33,062 I say we pass. 1342 01:10:33,095 --> 01:10:34,797 That boy's a walking booby-trap. 1343 01:10:34,830 --> 01:10:35,764 You don't get it. 1344 01:10:35,798 --> 01:10:37,833 I don't like to see a guy taken, even Bixby. 1345 01:10:39,235 --> 01:10:40,369 You pick up the potatoes, Stan, 1346 01:10:40,402 --> 01:10:42,071 and you and Bix head back to the base. 1347 01:10:42,104 --> 01:10:43,739 And what're you gonna do? 1348 01:10:43,772 --> 01:10:45,140 Break this up. 1349 01:10:45,174 --> 01:10:47,977 And you know, that could be fun. 1350 01:10:52,748 --> 01:10:56,619 Okay. Okay, then it's settled, darling. 1351 01:10:57,253 --> 01:10:58,954 Zita if it's a boy, 1352 01:11:00,089 --> 01:11:01,991 Meredith if it's a girl. 1353 01:11:09,098 --> 01:11:12,835 Oh, those musical chimes. 1354 01:11:14,136 --> 01:11:15,738 Rise and shine, Larry. 1355 01:11:20,843 --> 01:11:22,578 Larry? Hey, Larry, 1356 01:11:22,611 --> 01:11:24,113 your squad's on guard duty today. 1357 01:11:24,146 --> 01:11:25,381 Larry? 1358 01:11:25,414 --> 01:11:26,949 Pulley make bed check? 1359 01:11:26,982 --> 01:11:28,951 Uh-uh. Hey, where's our boy 1360 01:11:28,984 --> 01:11:30,686 been all night, hey, kid? 1361 01:11:30,719 --> 01:11:32,321 Yeah, where've you been all night, Larry? 1362 01:11:32,354 --> 01:11:33,789 Ah, doing a little research 1363 01:11:33,822 --> 01:11:37,393 for the Dolan Institute for Brotherhood and Sisterhood. 1364 01:11:38,160 --> 01:11:40,095 I like your taste, kid. 1365 01:11:40,129 --> 01:11:43,599 Thank you. My taste in what? 1366 01:11:43,632 --> 01:11:45,334 In dolls. 1367 01:11:45,367 --> 01:11:49,638 Uh... this is yours, Bix. 1368 01:11:55,978 --> 01:11:59,381 Around 2:00 a.m. Zita called off your engagement. 1369 01:12:03,052 --> 01:12:05,020 I was doing you a favor, Bix. 1370 01:12:05,054 --> 01:12:07,823 Listen, she'd have taken you for every dime you got. 1371 01:12:07,856 --> 01:12:10,025 She's not for Scranton, she's not for you. 1372 01:12:12,194 --> 01:12:13,896 Aw, now. Listen, Bix... 1373 01:12:19,134 --> 01:12:20,502 Rough, but I had to do it. 1374 01:12:20,536 --> 01:12:22,638 Poor kid. It hit him like a ton of bricks. 1375 01:12:22,671 --> 01:12:24,606 Voom! Tell me everything. 1376 01:12:24,640 --> 01:12:26,775 Stop drooling, boy. Nothing happened. 1377 01:12:26,809 --> 01:12:27,743 You struck out? 1378 01:12:27,776 --> 01:12:30,179 On three pitches. You're kidding. 1379 01:12:30,212 --> 01:12:31,580 Would I kid about striking out? 1380 01:12:31,613 --> 01:12:33,182 How'd you get the fraternity pin? 1381 01:12:33,215 --> 01:12:36,418 Oh, I made up a story about Bixby getting cold feet. 1382 01:12:36,452 --> 01:12:39,321 She burst into tears and threw it at me. 1383 01:12:39,355 --> 01:12:40,456 Figure dames. 1384 01:12:40,489 --> 01:12:42,124 She really likes the guy. 1385 01:12:42,157 --> 01:12:44,059 So, what were you doing all night? 1386 01:12:44,093 --> 01:12:45,627 Hitchhiking back to the base. 1387 01:12:45,661 --> 01:12:47,162 Three ox carts, two burros, 1388 01:12:47,196 --> 01:12:49,798 and a camel that made all stops. 1389 01:12:49,832 --> 01:12:50,999 Ground all planes. 1390 01:12:51,033 --> 01:12:52,568 I gotta get some sleep. 1391 01:12:55,304 --> 01:12:57,706 Up, lambkins, we're playing soldier today 1392 01:12:57,740 --> 01:13:00,109 and you're corporal of the guard. Come on. 1393 01:13:13,455 --> 01:13:14,690 A normal human being 1394 01:13:14,723 --> 01:13:16,992 would've had a normal, human reaction, 1395 01:13:17,025 --> 01:13:21,263 like killing himself. But not Bixby. 1396 01:13:21,296 --> 01:13:23,966 He had to do something drastic. 1397 01:13:58,567 --> 01:14:01,703 Hey, hey, hey. 1398 01:14:03,572 --> 01:14:05,007 Thank you. 1399 01:14:09,211 --> 01:14:10,245 Thank you. 1400 01:14:43,078 --> 01:14:45,080 Ou est everyone? 1401 01:14:59,628 --> 01:15:01,129 Attencion! 1402 01:15:02,498 --> 01:15:03,966 What do you want? 1403 01:15:03,999 --> 01:15:06,134 I'm looking for Mademoiselle Zita. 1404 01:15:06,168 --> 01:15:08,537 Why do you wish to see Mademoiselle Zita? 1405 01:15:08,570 --> 01:15:10,906 I just want to give her my fraternity pin. 1406 01:15:11,540 --> 01:15:12,774 Oh. 1407 01:15:14,309 --> 01:15:15,878 I shall give it to her. 1408 01:15:15,911 --> 01:15:18,647 Oh. Thank you very much. 1409 01:15:18,680 --> 01:15:19,982 Give her my fraternity pin 1410 01:15:20,015 --> 01:15:21,817 and tell her I was here, would you, please? 1411 01:15:21,850 --> 01:15:24,887 And tell her that I went to join the Foreign Legion. 1412 01:15:25,487 --> 01:15:26,989 Suicide Squad. 1413 01:15:27,522 --> 01:15:29,091 Hey, la boite! 1414 01:15:29,558 --> 01:15:31,660 Oh, la boite! 1415 01:15:31,693 --> 01:15:33,929 I'm sorry. I almost left with your boite. 1416 01:15:35,531 --> 01:15:40,068 Oh, the L-47 resistors. 1417 01:15:40,102 --> 01:15:43,071 Looks to me like you're puttin' together the R-2 cannon. 1418 01:15:43,105 --> 01:15:45,173 Hey, I gave him his boite back! 1419 01:15:47,476 --> 01:15:49,244 It's only war surplus. 1420 01:15:49,278 --> 01:15:50,445 You see, my friend, 1421 01:15:50,479 --> 01:15:51,647 I have a youngster. 1422 01:15:51,680 --> 01:15:53,148 He's only six years old, 1423 01:15:53,181 --> 01:15:54,316 but he's very intelligent, 1424 01:15:54,349 --> 01:15:55,450 and he likes to tinker 1425 01:15:55,484 --> 01:15:56,585 with these mechanical things. 1426 01:15:56,618 --> 01:15:59,621 Oh. That's very nice, 1427 01:15:59,655 --> 01:16:00,989 but I hope your son is a genius 1428 01:16:01,023 --> 01:16:03,892 because there's only a handful of army specialists 1429 01:16:03,926 --> 01:16:06,261 that can put the R-2 together. 1430 01:16:06,295 --> 01:16:07,963 Only a handful? 1431 01:16:07,996 --> 01:16:11,066 Why, yes, and they're all in America. 1432 01:16:11,533 --> 01:16:12,901 All in America? 1433 01:16:13,802 --> 01:16:15,571 Yeah, all except me, 1434 01:16:15,604 --> 01:16:17,572 and I'm here. 1435 01:16:17,606 --> 01:16:20,575 You can assemble the R-2 rapid-fire cannon? 1436 01:16:20,609 --> 01:16:21,877 Oh, sure. 1437 01:16:23,178 --> 01:16:26,014 Oh, yeah. I-I can put it together, 1438 01:16:26,048 --> 01:16:28,617 except it is very, very complicated. 1439 01:16:28,650 --> 01:16:29,851 If I may show you. 1440 01:16:29,885 --> 01:16:33,088 You see, there's various elements involved. 1441 01:16:33,121 --> 01:16:36,124 For instance, like the 209 tube sets in easy enough, 1442 01:16:36,158 --> 01:16:38,927 but not everyone knows that it's a turn to the right. 1443 01:16:38,961 --> 01:16:40,729 Now, if you don't do this correctly, 1444 01:16:40,762 --> 01:16:41,897 the thing can blow up, 1445 01:16:41,930 --> 01:16:43,699 and there's hundreds of various elements 1446 01:16:43,732 --> 01:16:46,335 such as this that you have to be aware of. 1447 01:16:46,368 --> 01:16:47,936 Well, I'll see you around. 1448 01:16:47,970 --> 01:16:49,972 Excellent! You passed the test! 1449 01:16:50,005 --> 01:16:51,807 I wished I flunked. What test? 1450 01:16:51,840 --> 01:16:53,642 The test of supreme courage. 1451 01:16:53,675 --> 01:16:56,011 Monsieur, you are standing now 1452 01:16:56,044 --> 01:16:59,281 in the headquarters of the Foreign Legion Secret Service. 1453 01:16:59,314 --> 01:17:00,415 If you wish to join, 1454 01:17:00,449 --> 01:17:02,117 you can join immediately. 1455 01:17:02,150 --> 01:17:03,218 Oh, thank you. 1456 01:17:03,251 --> 01:17:05,620 I didn't know there was a Secret Service. 1457 01:17:05,654 --> 01:17:08,290 Oh, that's because we wish to keep it a secret. 1458 01:17:08,323 --> 01:17:11,660 Oh. Well, I won't say nothing. Honor bright. 1459 01:17:11,693 --> 01:17:13,695 May I present, Colonel Dubois 1460 01:17:13,729 --> 01:17:15,430 and his staff. 1461 01:17:15,464 --> 01:17:17,699 Major Andre, Sergeant Durande. 1462 01:17:17,733 --> 01:17:18,834 I'm glad to see... 1463 01:17:18,867 --> 01:17:20,502 Come. We leave at once 1464 01:17:20,535 --> 01:17:22,871 for your first assignment to an oasis. 1465 01:17:22,904 --> 01:17:24,706 Two days' ride in the desert. 1466 01:17:24,740 --> 01:17:26,608 There, you can assemble the cannon. 1467 01:17:26,642 --> 01:17:29,111 Oh, I can assemble the cannon? 1468 01:17:30,278 --> 01:17:31,813 For your son? 1469 01:17:31,847 --> 01:17:34,783 Yes, for my son. Oh. 1470 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 You are now one of us mon capitane. 1471 01:17:36,852 --> 01:17:39,054 I'm a captain. Do I get a uniform? 1472 01:17:39,087 --> 01:17:40,455 Later. Come! 1473 01:17:42,090 --> 01:17:43,125 Colonel. 1474 01:17:44,393 --> 01:17:47,295 Major. Thank you. 1475 01:17:47,329 --> 01:17:49,431 Uh, Sergeant, 1476 01:17:49,464 --> 01:17:50,766 let's not forget the rank. 1477 01:17:50,799 --> 01:17:52,934 Sergeant, Captain. 1478 01:17:55,771 --> 01:17:57,873 Patience, my angel. 1479 01:17:58,540 --> 01:18:00,242 We will not lose him. 1480 01:18:03,879 --> 01:18:05,714 Hey, Dolan, the singer at the Pink Camel 1481 01:18:05,747 --> 01:18:06,948 asked me to deliver this to you. 1482 01:18:06,982 --> 01:18:10,018 What were you doin' in the Pink Camel, Sarge? 1483 01:18:10,052 --> 01:18:11,620 The same as you guys were doing. 1484 01:18:11,653 --> 01:18:13,021 Looking for the potato depot. 1485 01:18:15,057 --> 01:18:17,025 Hey, this is a note from Zita. 1486 01:18:17,059 --> 01:18:18,760 Says Bixby's life's in danger. 1487 01:18:18,794 --> 01:18:20,462 Hey, that's tough. 1488 01:18:20,495 --> 01:18:22,597 How about a little ping-pong? 1489 01:18:22,631 --> 01:18:25,133 Hey, "Notifying the police 1490 01:18:25,167 --> 01:18:26,935 "means certain death for Meredith, 1491 01:18:26,968 --> 01:18:29,438 "but three people traveling under cover of night 1492 01:18:29,471 --> 01:18:31,406 "have a chance to rescue him." 1493 01:18:32,674 --> 01:18:33,742 Come on. 1494 01:18:33,775 --> 01:18:35,844 We're going? No, Stanley. 1495 01:18:35,877 --> 01:18:38,447 First, we're gonna list all the reasons why we shouldn't, 1496 01:18:38,480 --> 01:18:39,648 then we're going. 1497 01:18:39,681 --> 01:18:41,116 But wait! 1498 01:18:42,718 --> 01:18:44,519 Well, what can happen? 1499 01:18:44,553 --> 01:18:46,054 We get killed. 1500 01:19:33,401 --> 01:19:34,436 Sergeant! 1501 01:19:35,837 --> 01:19:37,072 Mon capitane! 1502 01:19:37,572 --> 01:19:38,807 Screwdriver. 1503 01:19:42,677 --> 01:19:43,912 Pliers. 1504 01:19:48,083 --> 01:19:49,117 Wrench. 1505 01:20:00,195 --> 01:20:03,832 Please, can I kill him now? 1506 01:20:03,865 --> 01:20:06,568 Not until he has completed the assembly. 1507 01:20:07,469 --> 01:20:09,171 He's mad with power. 1508 01:20:09,204 --> 01:20:11,640 This morning, I forgot to salute him. 1509 01:20:11,673 --> 01:20:13,308 Fifty push-ups! 1510 01:20:14,476 --> 01:20:16,311 I know, mon petit. 1511 01:20:17,746 --> 01:20:19,514 Well, that does it! It's finished. 1512 01:20:20,549 --> 01:20:22,551 Now? Now. 1513 01:20:27,222 --> 01:20:28,423 Doggone it! 1514 01:20:28,456 --> 01:20:29,724 Something wrong? 1515 01:20:29,758 --> 01:20:32,894 Yeah. This is supposed to elevate the muzzle. 1516 01:20:32,928 --> 01:20:35,096 I must have my stabilizer wires crossed. 1517 01:20:35,130 --> 01:20:37,299 Sergeant. Mon capitane? 1518 01:20:37,332 --> 01:20:39,301 Hand me that galvanometer, will you? 1519 01:20:42,637 --> 01:20:44,539 Where's your knife? 1520 01:20:44,573 --> 01:20:46,575 Why isn't it in its proper place? 1521 01:20:46,608 --> 01:20:47,876 You're out of uniform. 1522 01:20:47,909 --> 01:20:49,544 Fifty more push-ups! 1523 01:20:49,578 --> 01:20:50,979 Hit the sand! 1524 01:20:52,948 --> 01:20:55,383 He's a very nice fella, but he needs discipline. 1525 01:20:55,417 --> 01:20:57,352 We've have word from Sheik Djilali. 1526 01:21:23,078 --> 01:21:28,049 Double S 0-0-5, double S 0-0-6, 1527 01:21:28,083 --> 01:21:29,651 which completes the assembly. 1528 01:21:30,652 --> 01:21:32,454 Well, you're all finished, baby. 1529 01:21:33,622 --> 01:21:35,123 Fire when ready! 1530 01:21:36,491 --> 01:21:38,159 Hey, hey, hey! 1531 01:21:39,094 --> 01:21:41,096 The cannon is completed. 1532 01:21:41,129 --> 01:21:43,298 Can I kill him now? 1533 01:21:43,331 --> 01:21:44,332 Why not? 1534 01:21:44,366 --> 01:21:47,669 A thousand thanks. No, no, no, wait. 1535 01:21:47,702 --> 01:21:50,171 Djilali will want a demonstration. 1536 01:21:50,205 --> 01:21:52,574 Who will explain this intricate mechanism, 1537 01:21:52,607 --> 01:21:53,642 a dead man? 1538 01:21:57,178 --> 01:21:59,547 Do not weep, my little one. 1539 01:21:59,581 --> 01:22:02,217 Monsieur Bixby will dine with us tonight, 1540 01:22:02,250 --> 01:22:04,452 and tomorrow you can kill him. 1541 01:22:06,821 --> 01:22:09,057 Tomorrow, tomorrow, tomorrow! 1542 01:22:09,090 --> 01:22:12,193 And the dinner must be an epicurean delight. 1543 01:22:12,227 --> 01:22:13,962 I understand the last meal 1544 01:22:13,995 --> 01:22:16,598 is quite a tradition in his country. 1545 01:22:16,631 --> 01:22:20,168 Go. Extend the invitation to Monsieur Bixby. 1546 01:22:26,608 --> 01:22:28,843 Oh. Hello. 1547 01:22:28,877 --> 01:22:31,413 I think we're in terrible trouble. 1548 01:22:31,446 --> 01:22:34,282 This cannon won't work for at least a couple of months. 1549 01:22:34,316 --> 01:22:36,084 Well, that doesn't matter. 1550 01:22:36,117 --> 01:22:37,452 Aren't you hungry? 1551 01:22:37,485 --> 01:22:39,821 Dinner's almost ready. 1552 01:22:39,854 --> 01:22:42,090 Oh. Oh, no, thank you, very much. 1553 01:22:42,123 --> 01:22:43,558 I'm not hungry. 1554 01:22:43,591 --> 01:22:44,893 Oh, I know. 1555 01:22:44,926 --> 01:22:47,028 You don't want to eat with me 1556 01:22:47,062 --> 01:22:49,664 because... Because you don't like me. 1557 01:22:49,698 --> 01:22:52,233 Oh, oh, no! No! That's not the case at all. 1558 01:22:52,267 --> 01:22:54,836 On the contrary, I've grown to like you very much. 1559 01:22:54,869 --> 01:22:56,104 Oh? Oh, yeah, 1560 01:22:56,137 --> 01:22:58,740 and I think that that rank business is silly. 1561 01:22:58,773 --> 01:23:01,042 Sergeant and captain. 1562 01:23:01,076 --> 01:23:02,344 We should both be the same. 1563 01:23:02,377 --> 01:23:03,912 Would you like me to do push-ups for you? 1564 01:23:03,945 --> 01:23:06,014 No, no, I like the push-ups. 1565 01:23:06,047 --> 01:23:07,182 They make my wrists strong. 1566 01:23:07,215 --> 01:23:09,684 I'll show you. Watch. 1567 01:23:13,688 --> 01:23:15,023 Let's prepare for dinner. 1568 01:23:15,056 --> 01:23:16,491 Well, I'm not very hungry, honest. 1569 01:23:16,524 --> 01:23:19,561 B-but I'm not too hungry... Let's prepare. 1570 01:23:34,509 --> 01:23:35,643 Wait! 1571 01:23:39,581 --> 01:23:41,016 Stan! Larry! 1572 01:23:41,049 --> 01:23:42,450 Gee, am I glad to see you guys. 1573 01:23:42,484 --> 01:23:43,818 They're gonna kill me tomorrow. 1574 01:23:43,852 --> 01:23:46,054 This is no time for good news. We gotta get outta here. 1575 01:23:46,087 --> 01:23:47,389 Yeah, let's get moving. We can't. 1576 01:23:47,422 --> 01:23:48,890 I just assembled the R-2 cannon. 1577 01:23:48,923 --> 01:23:49,958 It's all ready to go. 1578 01:23:49,991 --> 01:23:51,426 You put that together in two days? 1579 01:23:51,459 --> 01:23:52,927 Don't forget, he memorizes. 1580 01:23:52,961 --> 01:23:54,763 Okay, so we'll take the R-2 with us. 1581 01:23:54,796 --> 01:23:56,331 You wait out by the camels. 1582 01:23:56,364 --> 01:23:59,300 If we're not there in 10 minutes, head out for Port Oulet, okay? 1583 01:24:01,169 --> 01:24:03,171 Now, look, we gotta move fast and quiet. 1584 01:24:03,204 --> 01:24:05,140 Don't use these unless we have to. 1585 01:24:05,173 --> 01:24:07,075 Mmm. These are good. What are they? 1586 01:24:07,108 --> 01:24:08,410 They got such a nice flavor. 1587 01:24:08,443 --> 01:24:10,245 Oh, they're stuffed with goats' eyes. 1588 01:24:10,278 --> 01:24:11,813 We had 'em for supper. 1589 01:24:12,447 --> 01:24:13,615 I had to ask. 1590 01:24:15,917 --> 01:24:17,318 Where's the cannon? 1591 01:24:19,587 --> 01:24:21,556 Here we are, 1592 01:24:21,589 --> 01:24:25,760 and just 100 yards is the palm grove, 1593 01:24:25,794 --> 01:24:27,395 and right over there is the cannon. 1594 01:24:27,429 --> 01:24:28,296 Got it. 1595 01:24:28,329 --> 01:24:30,465 Keep 10-yard intervals, and follow me. 1596 01:24:30,498 --> 01:24:33,568 Keep low and watch out for sentries. 1597 01:25:14,576 --> 01:25:16,211 The American. 1598 01:25:16,244 --> 01:25:18,213 He is to live until tomorrow. 1599 01:25:18,246 --> 01:25:20,215 But he's headed for the big gun. 1600 01:25:20,248 --> 01:25:21,583 We follow him. 1601 01:25:32,727 --> 01:25:34,963 You guys are goin' around in circles. 1602 01:25:34,996 --> 01:25:36,865 Follow me. I'll get you there. 1603 01:26:23,978 --> 01:26:25,313 Uh-oh. 1604 01:26:27,015 --> 01:26:28,249 Trouble. 1605 01:26:28,816 --> 01:26:30,451 Couple of guards. 1606 01:26:30,485 --> 01:26:32,120 But don't worry about it. 1607 01:26:32,153 --> 01:26:34,422 They know me. I'll get rid of 'em. 1608 01:26:39,727 --> 01:26:41,696 Where were you? Where you been? 1609 01:26:41,729 --> 01:26:44,632 Stan, Larry. I-I thought you guys were with me. 1610 01:26:44,666 --> 01:26:46,200 I was talking all the time, 1611 01:26:46,234 --> 01:26:47,535 and I thought that you were... 1612 01:26:47,569 --> 01:26:49,437 And I didn't know... What's with the hands? 1613 01:26:49,470 --> 01:26:51,940 There's nothin' to worry because... 1614 01:26:51,973 --> 01:26:54,275 Yeah, I think they got us. 1615 01:27:11,993 --> 01:27:14,562 Meredith! Meredith! 1616 01:27:19,601 --> 01:27:21,736 Here's the key. 1617 01:27:22,637 --> 01:27:23,538 Zita! 1618 01:27:23,571 --> 01:27:24,939 Can you reach it, Larry? 1619 01:27:24,973 --> 01:27:26,708 I can't even reach myself. 1620 01:27:35,149 --> 01:27:36,618 Let me try. 1621 01:27:39,621 --> 01:27:41,656 Let me try it this way. 1622 01:27:41,689 --> 01:27:44,058 No, that ain't it! That ain't it. 1623 01:27:44,092 --> 01:27:46,828 No, let's try over again. BIXBY: No? 1624 01:27:46,861 --> 01:27:50,665 Wait, Larry, turn over on your right. 1625 01:27:50,698 --> 01:27:52,800 Try it on your right, Larry. Yeah? Like this? 1626 01:27:54,402 --> 01:27:55,903 No, Larry. 1627 01:27:55,937 --> 01:27:59,507 That's no good. I ain't breathin'. 1628 01:28:02,377 --> 01:28:04,312 I think I can reach it over here. 1629 01:28:04,345 --> 01:28:05,546 All right. 1630 01:28:13,421 --> 01:28:15,657 I'll get it. I'll get it. 1631 01:28:15,690 --> 01:28:17,959 Wait, Stan. DOLAN: I'll get it! 1632 01:28:17,992 --> 01:28:20,328 I got it. Stan... 1633 01:28:20,361 --> 01:28:21,596 A little more! 1634 01:28:21,629 --> 01:28:22,997 I can't give you anymore. 1635 01:28:23,031 --> 01:28:25,133 Stan, Larry. Wait. 1636 01:28:25,166 --> 01:28:26,334 Hey, wait a minute. 1637 01:28:26,367 --> 01:28:27,468 No, wait, fellas. 1638 01:28:27,502 --> 01:28:29,871 Wait. No, this... This is no good. 1639 01:28:29,904 --> 01:28:31,139 Well, you try it. 1640 01:28:31,172 --> 01:28:32,874 Let me just sit up. 1641 01:28:32,907 --> 01:28:34,475 All right, you see if you can do it. 1642 01:28:34,509 --> 01:28:36,344 Let me clear some of these... 1643 01:28:36,377 --> 01:28:38,413 Give him some slack. 1644 01:28:38,446 --> 01:28:41,182 Wait, Larry, 1645 01:28:41,215 --> 01:28:42,850 Let me... That's it. 1646 01:28:44,385 --> 01:28:47,388 Ooh! 1647 01:28:48,656 --> 01:28:50,992 Just move up a little, Larry. 1648 01:28:51,759 --> 01:28:54,595 Stan, can you move up a little? 1649 01:28:56,264 --> 01:28:58,333 I... 1650 01:28:58,366 --> 01:29:00,601 Ah, Bix! Got it? 1651 01:29:08,409 --> 01:29:09,977 Got it, Bix? Come on. 1652 01:29:10,011 --> 01:29:12,914 Come on, Bix! That a boy. 1653 01:29:12,947 --> 01:29:14,549 I got it! 1654 01:29:14,949 --> 01:29:15,817 I lost it. 1655 01:29:15,850 --> 01:29:17,819 Oh, you idiot! 1656 01:29:21,189 --> 01:29:22,557 I couldn't help it. 1657 01:29:22,590 --> 01:29:25,126 I think maybe if we would have pulled the, uh... 1658 01:29:25,159 --> 01:29:26,828 If this... 1659 01:29:27,929 --> 01:29:29,063 Hey, it's open! 1660 01:29:33,134 --> 01:29:35,670 Wait, wait. Yeah, I'll get it. 1661 01:29:35,703 --> 01:29:38,439 Oh! I'm loose! 1662 01:29:38,473 --> 01:29:40,742 Wait. 1663 01:29:42,110 --> 01:29:43,544 Ooh! 1664 01:29:44,779 --> 01:29:47,181 That worked on that one, too. 1665 01:29:58,359 --> 01:29:59,727 Don't shoot! 1666 01:30:04,532 --> 01:30:06,801 What should I do with him? DOLAN: Drop him. 1667 01:30:10,004 --> 01:30:12,073 There are four more of them right out there. 1668 01:30:13,441 --> 01:30:14,642 Come here, Bix. 1669 01:30:14,675 --> 01:30:16,310 Larry, give me a hand. What are you gonna do? 1670 01:30:16,344 --> 01:30:17,945 Let's get the clothes off this guy. 1671 01:30:45,473 --> 01:30:47,241 Oh, fleas. Fleas! 1672 01:30:47,275 --> 01:30:49,410 Oh, fleas. Fleas. 1673 01:30:49,443 --> 01:30:52,013 Hmm! Go away! 1674 01:30:52,046 --> 01:30:53,281 Oh, go away! 1675 01:30:56,417 --> 01:30:58,085 Fleas. 1676 01:31:04,559 --> 01:31:06,928 The coast is clear! BIXBY: Help! 1677 01:31:06,961 --> 01:31:09,197 Wait, Stan, Larry! 1678 01:31:09,230 --> 01:31:10,932 Larry, Stan! 1679 01:31:10,965 --> 01:31:12,533 Larry! Wait! 1680 01:31:12,567 --> 01:31:13,935 Stan! Larry! 1681 01:31:13,968 --> 01:31:15,536 No, open it. 1682 01:31:15,570 --> 01:31:18,206 Open up! Larry, Stan! Please! 1683 01:31:25,613 --> 01:31:27,081 Hold it. Hold it. 1684 01:31:27,114 --> 01:31:29,717 Get this uncovered and hooked onto the cannon. 1685 01:31:34,722 --> 01:31:36,157 Zita's in trouble! 1686 01:31:40,962 --> 01:31:43,998 Admit it, you brought the two Americans here. 1687 01:31:44,031 --> 01:31:45,199 Admit it! 1688 01:31:45,233 --> 01:31:47,535 This camel driver saw you. 1689 01:31:47,568 --> 01:31:49,470 Did you go to the police, too? 1690 01:31:49,503 --> 01:31:50,838 Did you? 1691 01:31:55,576 --> 01:31:57,211 Are you going to talk? 1692 01:32:09,223 --> 01:32:10,525 Run for the tractor. Quick! 1693 01:32:10,558 --> 01:32:12,226 The Americans have escaped! 1694 01:32:37,718 --> 01:32:40,121 You can't do it up there, but when I let you down, 1695 01:32:40,154 --> 01:32:41,889 50 more push-ups! 1696 01:33:19,160 --> 01:33:21,228 Hip-hup! Hip-hup! 1697 01:33:21,262 --> 01:33:22,630 What a sloppy outfit! 1698 01:33:22,663 --> 01:33:25,166 Let's keep in step, you fat anteater! 1699 01:33:25,199 --> 01:33:26,934 You pig! You swine! 1700 01:33:26,968 --> 01:33:29,003 May you live to die a thousand deaths! 1701 01:33:29,036 --> 01:33:31,472 No profanity there. There's a lady in the desert. 1702 01:33:31,505 --> 01:33:34,542 May your wife be as... I'll kill you! 1703 01:33:34,575 --> 01:33:36,310 Come on and suck in that stomach, 1704 01:33:36,344 --> 01:33:37,745 you yellow bellies! 1705 01:34:00,735 --> 01:34:02,336 A happy day, mon general. 1706 01:34:02,370 --> 01:34:04,672 The capture of Ali Mustapha and those renegades 1707 01:34:04,705 --> 01:34:06,774 is welcome news to my people. 1708 01:34:06,807 --> 01:34:08,142 For two years now, 1709 01:34:08,175 --> 01:34:11,412 that outlaw has immobilized my finest regiment. 1710 01:34:11,445 --> 01:34:14,582 Your three soldiers have accomplished a magnificent feat. 1711 01:34:14,615 --> 01:34:15,916 Thank you, gentlemen, 1712 01:34:15,950 --> 01:34:18,386 but they'll still have to answer for going AWOL. 1713 01:34:18,419 --> 01:34:21,489 Get me out of here! Get this thing off me! 1714 01:34:21,522 --> 01:34:23,858 Here they come. 1715 01:34:23,891 --> 01:34:26,360 Bring your companies to attention! 1716 01:34:26,394 --> 01:34:28,362 Company, attention! 1717 01:34:35,369 --> 01:34:36,704 Help! My foot! 1718 01:34:36,737 --> 01:34:38,372 I can't get my foot... 1719 01:34:38,406 --> 01:34:39,640 My foot is stuck! 1720 01:34:39,673 --> 01:34:41,409 Bixby, look out! 1721 01:34:50,551 --> 01:34:51,619 Larry! 1722 01:34:51,652 --> 01:34:53,854 Stan, lift... Give me a hand. Help! 1723 01:34:56,791 --> 01:34:59,727 Ooh! Did you cut yourself? 1724 01:35:00,494 --> 01:35:01,962 Oh, it's just a little nick. 1725 01:35:01,996 --> 01:35:03,164 Just a scratch. Here. 1726 01:35:03,197 --> 01:35:04,865 Keep your finger here on the artery. 1727 01:35:04,899 --> 01:35:06,067 And don't worry about it. 1728 01:35:06,100 --> 01:35:07,968 The human body has six quarts of blood. 1729 01:35:08,002 --> 01:35:10,204 Let me kill him now! Please, Larry! 1730 01:35:10,237 --> 01:35:12,940 Too many witnesses. I'll help you later. 1731 01:35:12,973 --> 01:35:14,842 I'm sorry, sir, but the rubber on my heel 1732 01:35:14,875 --> 01:35:16,744 melted and stuck to the accelerator. 1733 01:35:16,777 --> 01:35:17,945 Somehow, Bixby, 1734 01:35:17,978 --> 01:35:20,014 I knew there would be a logical explanation. 1735 01:35:20,047 --> 01:35:23,084 I remember you when I was commanding general at Camp Calhoun. 1736 01:35:23,117 --> 01:35:24,118 Yeah. Now, 1737 01:35:24,151 --> 01:35:26,854 may we get on with the ceremony? 1738 01:35:26,887 --> 01:35:29,423 Oh, yes. Oh, yes, sir. 1739 01:35:30,424 --> 01:35:31,625 I'm-I'm sorry. 1740 01:35:31,659 --> 01:35:33,828 You know what happened? Oh. 1741 01:35:35,863 --> 01:35:37,164 Allons ici. 1742 01:35:38,265 --> 01:35:42,103 Corporal Dolan, Private Wenaslawsky, Private Bixby. 1743 01:35:47,641 --> 01:35:51,245 In awarding you the Foreign Legion Citation of Gallantry, 1744 01:35:51,278 --> 01:35:54,882 we pay tribute to a magnificent type of bravery 1745 01:35:54,915 --> 01:35:58,552 by three brave men of the American army. 1746 01:35:58,586 --> 01:36:01,655 So to you, Corporal Dolan, 1747 01:36:01,689 --> 01:36:03,491 Private Wenaslawsky, 1748 01:36:04,158 --> 01:36:05,493 Private Bixby... 1749 01:36:10,831 --> 01:36:12,800 We express our gratitude. 1750 01:36:13,334 --> 01:36:14,668 By your coolness, 1751 01:36:14,702 --> 01:36:16,270 your audacity, 1752 01:36:17,238 --> 01:36:19,006 your intelligence, 1753 01:36:19,039 --> 01:36:21,342 you have performed a deed of valor 1754 01:36:21,375 --> 01:36:24,678 which contributed greatly to our cause. 1755 01:36:24,712 --> 01:36:28,983 So the French gave us each a medal and a kiss. 1756 01:36:29,016 --> 01:36:31,452 And we were ready for the MPs. 1757 01:36:31,485 --> 01:36:33,587 They weren't going to kiss us. 1758 01:36:47,802 --> 01:36:48,969 And you, Major, 1759 01:36:49,003 --> 01:36:51,906 just had to be in at the finish. 1760 01:36:51,939 --> 01:36:54,742 Why did they have to waste a beautiful body 1761 01:36:54,775 --> 01:36:56,210 on a senior consultant 1762 01:36:56,243 --> 01:37:00,247 from the Manhattan Institute for Psychological Research? 1763 01:37:00,281 --> 01:37:01,482 And why did I... 1764 01:37:03,584 --> 01:37:04,919 How about that, Larry? 1765 01:37:04,952 --> 01:37:06,187 With a medal! Isn't that terrific? 1766 01:37:06,220 --> 01:37:08,155 I got the same medal. Stanley, congratulations. 1767 01:37:08,189 --> 01:37:09,890 You got a medal just like I got a medal. 1768 01:37:09,924 --> 01:37:11,926 Isn't that terrific? You know, Larry... 1769 01:37:11,959 --> 01:37:13,661 Oh, listen, you know what? 1770 01:37:13,694 --> 01:37:15,729 Ah, democracy. 1771 01:37:15,763 --> 01:37:17,464 It is wonderful. 1772 01:37:18,699 --> 01:37:20,501 Would you gentlemen care to join me? 1773 01:37:20,534 --> 01:37:21,602 On, certainly. 1774 01:37:21,635 --> 01:37:23,103 Major. Excuse me, please. 1775 01:37:23,137 --> 01:37:24,205 I don't like to interrupt the kissing, 1776 01:37:24,238 --> 01:37:25,673 but could you be good enough to tell me 1777 01:37:25,706 --> 01:37:27,041 what happened to Zita? 1778 01:37:27,074 --> 01:37:29,510 Oh, she sailed from Port Oulet this morning. 1779 01:37:29,543 --> 01:37:31,846 Oh. For Mexico City, huh? 1780 01:37:31,879 --> 01:37:33,447 No, Scranton. 1781 01:37:33,480 --> 01:37:35,849 Oh, Scranton! Oh, Scranton! 1782 01:37:35,883 --> 01:37:38,219 That's where I live! That's my hometown! 1783 01:37:40,321 --> 01:37:41,822 Oh! Oh, no! 1784 01:37:41,856 --> 01:37:43,090 Hey, no, no, wait! 1785 01:37:43,123 --> 01:37:44,959 Don't you know that's no way to carry a gun? 1786 01:37:44,992 --> 01:37:46,527 According to the army manual, 1787 01:37:46,560 --> 01:37:48,429 You hold the gun correct... 1788 01:37:54,068 --> 01:37:57,238 There is only one man who could have possibly... 1789 01:37:58,172 --> 01:37:59,640 My apologies, gentlemen. 1790 01:37:59,673 --> 01:38:02,543 ♪ I'm the genuine original 1791 01:38:02,576 --> 01:38:06,347 ♪ First edition copy of Sad... ♪ 123954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.