All language subtitles for The Road To Denver (1955) Port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,035 --> 00:00:15,783 RENEGADO IMPIEDOSO 2 00:01:07,920 --> 00:01:11,134 ESTE FILME FOI PRODUZIDO EM UTAH, EUA 3 00:01:11,135 --> 00:01:13,917 PELA REPUBLIC STUDIO ORGANIZATION. 4 00:01:25,591 --> 00:01:26,993 Nos velhos tempos do oeste, 5 00:01:26,994 --> 00:01:29,700 as grandes manadas se juntavam quando a primavera chegava. 6 00:01:29,727 --> 00:01:32,536 Depois o gado seria vendido, era levado aos currais... 7 00:01:32,537 --> 00:01:34,103 da esta��o ferrovi�ria mais pr�xima, 8 00:01:34,105 --> 00:01:36,312 as quais estavam, �s vezes, a mais de 170 quil�metros. 9 00:01:36,313 --> 00:01:40,503 �s vezes, o caminho era dif�cil com chuva, vento e neve. 10 00:01:45,370 --> 00:01:48,185 e outras vezes era muito agrad�vel e o sol brilhava alto. 11 00:01:48,186 --> 00:01:50,542 Era uma boa equipe de homens, entre os quais est�vamos... 12 00:01:50,543 --> 00:01:52,562 meu irm�o mais novo e eu. 13 00:01:52,563 --> 00:01:55,228 Todos gostavam de participar dos rodeios. 14 00:01:55,435 --> 00:01:58,362 Como divers�o e para fazer algumas apostas. 15 00:01:58,652 --> 00:02:00,730 Pronto? 16 00:02:49,485 --> 00:02:51,702 Ok, abra. 17 00:03:02,741 --> 00:03:04,034 Qual � o seu problema, cara? 18 00:03:04,036 --> 00:03:05,921 Voc� nunca participou de um rodeio? 19 00:03:06,467 --> 00:03:08,431 Esse pangar� que voc� montou n�o serve nem mesmo... 20 00:03:08,432 --> 00:03:09,843 para puxar uma carro�a. 21 00:03:09,844 --> 00:03:11,605 Esse cavalo nunca foi montado! 22 00:03:11,606 --> 00:03:14,317 N�o acho que voc�s poderiam montar. 23 00:03:14,318 --> 00:03:16,316 Mas se algu�m acha que pode? 24 00:03:16,317 --> 00:03:18,385 Aceito qualquer aposta. 25 00:03:18,387 --> 00:03:19,993 Ao ouvir dizer essas coisas, 26 00:03:19,995 --> 00:03:23,030 � por isso que eu adoro vir para um lugar como este. 27 00:03:23,031 --> 00:03:26,800 Aqui eu tenho 200 d�lares que dizem que eu posso mont�-lo. 28 00:03:26,953 --> 00:03:30,694 Isto �, se o Sr. Crabb souber como contar at� 10. 29 00:03:30,695 --> 00:03:32,675 � um fanfarr�o, n�o �? 30 00:03:32,676 --> 00:03:36,450 Eu sei contar. Voc� sabe montar? 31 00:03:36,451 --> 00:03:38,274 Isto diz que eu posso. 32 00:03:38,275 --> 00:03:40,001 Guarde-o. 33 00:03:42,494 --> 00:03:44,127 Voc� est� se superestimando, garoto. 34 00:03:44,128 --> 00:03:45,471 Voc� n�o pode mont�-lo. 35 00:03:45,472 --> 00:03:48,477 Fique vendo e voc� vai se surpreender. 36 00:03:51,704 --> 00:03:52,988 Ok, pessoal! Pode apostar. 37 00:03:52,989 --> 00:03:55,320 Aqui est� o dinheiro. 38 00:03:58,521 --> 00:04:00,152 - Eu quero apostar. - Eu tamb�m. 39 00:04:00,153 --> 00:04:01,366 Aposto cinco. 40 00:04:01,367 --> 00:04:03,093 Aposto 10. 41 00:04:07,669 --> 00:04:09,364 Quietos! 42 00:04:10,184 --> 00:04:11,942 Bem! Pode abrir. 43 00:04:17,903 --> 00:04:20,621 N�o valeu a aposta. N�o foi uma sa�da justa. 44 00:04:21,008 --> 00:04:22,124 V� em frente, grite! 45 00:04:22,125 --> 00:04:23,627 Por mais que grite n�o vai fazer diferen�a. 46 00:04:23,629 --> 00:04:25,605 Eu nem sequer o montei. Minha espora enganchou no port�o. 47 00:04:25,606 --> 00:04:26,764 Eu n�o o montei. 48 00:04:26,765 --> 00:04:28,910 Tudo foi legal, garoto. Justo e legal. 49 00:04:28,911 --> 00:04:30,358 Voc� n�o sabe perder. 50 00:04:31,656 --> 00:04:35,686 Calma. Voc� perdeu. Esque�a. 51 00:04:35,687 --> 00:04:38,077 Eu n�o esque�o t�o facilmente. 52 00:04:49,728 --> 00:04:52,637 Eu vou mat�-lo, eu vou mat�-lo. 53 00:05:04,761 --> 00:05:06,551 � melhor lev�-lo ao m�dico. 54 00:05:06,552 --> 00:05:07,926 Tenha cuidado. 55 00:05:08,257 --> 00:05:09,983 R�pido! 56 00:05:12,533 --> 00:05:13,717 O que aconteceu aqui? 57 00:05:13,718 --> 00:05:16,653 Sam, ele disse que ele o havia enganado e bateu nele. 58 00:05:18,000 --> 00:05:20,016 Voc� de novo, hein? 59 00:05:20,017 --> 00:05:21,998 Bem, vamos l�. 60 00:05:48,548 --> 00:05:50,081 Eu n�o quero discutir mais. 61 00:05:50,083 --> 00:05:52,960 Eu estou at� aqui com o seu irm�o. 62 00:05:52,961 --> 00:05:54,750 � um selvagem. 63 00:05:54,788 --> 00:05:56,191 Cada vez que vem para a cidade... 64 00:05:56,192 --> 00:05:57,291 � a mesma hist�ria. 65 00:05:57,293 --> 00:05:59,165 Problemas! 66 00:05:59,166 --> 00:06:00,413 Desta vez tem raz�o. 67 00:06:00,415 --> 00:06:03,131 Sua espora enganchou no port�o. Todo mundo viu. 68 00:06:03,132 --> 00:06:04,571 Eu n�o me importo! 69 00:06:04,572 --> 00:06:08,229 Seu irm�o sempre vive socando aqueles que discordam dele. 70 00:06:08,230 --> 00:06:09,623 Crabb n�o est� gravemente ferido. 71 00:06:09,625 --> 00:06:10,775 Apenas um golpe na cabe�a. 72 00:06:10,776 --> 00:06:12,599 Ele vai ficar bem em um m�s. 73 00:06:12,600 --> 00:06:14,773 Esse vai ser o mesmo tempo que o seu querido irm�o... 74 00:06:14,774 --> 00:06:17,683 vai ficar na cadeia, esfriando a cabe�a. 75 00:06:24,057 --> 00:06:26,176 � voc�? O que diz Advogado Krump? 76 00:06:26,177 --> 00:06:27,638 Voc� pode tirar o garoto, se quiser. 77 00:06:27,639 --> 00:06:30,047 Desculpe, mas eu n�o vou fazer nada por esse garoto. 78 00:06:30,048 --> 00:06:31,460 Eu moro aqui. 79 00:06:31,461 --> 00:06:33,406 Mas apenas trocaram alguns socos. 80 00:06:33,408 --> 00:06:35,511 N�o � para prend�-lo por um m�s. 81 00:06:35,512 --> 00:06:37,695 � exatamente o que merece. 82 00:07:38,062 --> 00:07:41,483 Eu n�o sei se isso vai funcionar, mas vamos tentar. 83 00:07:42,380 --> 00:07:43,914 Amarre na cama. 84 00:07:43,915 --> 00:07:45,001 O que voc� vai fazer? 85 00:07:45,002 --> 00:07:46,697 Ver se consigo derrubar esta parede. 86 00:07:46,699 --> 00:07:48,648 Vamos l�! 87 00:08:13,117 --> 00:08:14,715 Pronto! 88 00:08:14,716 --> 00:08:16,634 H� alguns arbustos h� alguns metros daqui, 89 00:08:16,636 --> 00:08:17,785 Seu cavalo est� l�. 90 00:08:17,786 --> 00:08:19,800 Afaste-se. 91 00:08:35,153 --> 00:08:36,432 A chave, traga a chave. 92 00:08:36,433 --> 00:08:39,278 Por que voc� tem que deixar isso fechado! 93 00:09:16,943 --> 00:09:20,235 Continuamos andando at� atravessar a fronteira do Novo M�xico. 94 00:09:20,876 --> 00:09:23,568 Eu conhecia a reputa��o do Xerife Dedrick. 95 00:09:23,569 --> 00:09:25,583 Ele era um homem cruel. 96 00:09:32,898 --> 00:09:34,399 � bonita esta cidade, Bill. 97 00:09:34,400 --> 00:09:36,380 Meu nome � Steve, lembra? 98 00:09:36,381 --> 00:09:38,907 Steve Webster, e o seu � Tom Blackwell. 99 00:09:38,908 --> 00:09:41,465 Eu n�o sei por que � t�o importante mudar nossos nomes. 100 00:09:41,466 --> 00:09:43,254 Voc� n�o vai querer que acabemos na cadeia. 101 00:09:43,255 --> 00:09:45,204 Agora somos fora da lei. 102 00:09:45,206 --> 00:09:47,316 Est� bem, est� bem! 103 00:09:47,573 --> 00:09:49,220 Ele est� na cidade? 104 00:09:49,221 --> 00:09:50,737 Eu n�o sei, espero que sim. 105 00:09:50,738 --> 00:09:52,368 Eu quero ficar fixo em um s� lugar. 106 00:09:52,369 --> 00:09:53,742 Estou cansado de mudar... 107 00:09:53,743 --> 00:09:55,340 de cidade por sua causa. 108 00:09:55,341 --> 00:09:58,319 Ei, Bill... quer dizer Steve. 109 00:09:58,320 --> 00:09:59,929 E eu j� disse, estou curado. 110 00:09:59,930 --> 00:10:02,550 Ah, est� curado... 111 00:10:11,969 --> 00:10:14,172 Sabe onde podemos encontrar Ben Murdock? 112 00:10:14,173 --> 00:10:15,385 Procuram por trabalho? 113 00:10:15,386 --> 00:10:16,441 Isso mesmo. 114 00:10:16,442 --> 00:10:18,870 Em seu rancho, fomos informados que estava na cidade. 115 00:10:18,967 --> 00:10:20,661 Est�o no saloon. 116 00:10:21,405 --> 00:10:24,254 Bem, isso � bom, vamos saciar sede enquanto falamos com ele. 117 00:10:24,255 --> 00:10:26,524 Certo, mas primeiro cuida dos cavalos. 118 00:10:26,525 --> 00:10:27,703 Espere um minuto... 119 00:10:27,704 --> 00:10:29,573 Voc� me ouviu! 120 00:10:38,994 --> 00:10:40,746 Eu estive no Rio Stoles. 121 00:10:40,747 --> 00:10:42,185 Lutei contra doze �ndios. 122 00:10:42,186 --> 00:10:43,360 Mas eu n�o estava na Batalha de Shiloh. 123 00:10:43,361 --> 00:10:46,317 Eu estava em Shiloh, mas aquilo n�o foi uma batalha. 124 00:10:46,318 --> 00:10:48,264 Em uma batalha lutam dois lados, 125 00:10:48,265 --> 00:10:49,883 e havia apenas um em Shiloh. 126 00:10:49,884 --> 00:10:51,579 Os malditos rebeldes n�o lutaram. 127 00:10:51,580 --> 00:10:53,465 Qual de voc�s � o senhor Murdock? 128 00:10:53,822 --> 00:10:55,410 Eu. 129 00:10:55,916 --> 00:10:58,056 N�s ouvimos que estava procurando por trabalhadores. 130 00:10:58,186 --> 00:10:59,782 Ouvimos? 131 00:10:59,783 --> 00:11:02,370 O meu amigo e eu. 132 00:11:02,374 --> 00:11:04,610 Onde trabalharam por �ltimo? 133 00:11:04,611 --> 00:11:07,360 Em um rancho que fica perto de Eveline. 134 00:11:07,361 --> 00:11:10,717 Procuram um lugar para encher a barriga ou um para trabalhar? 135 00:11:10,719 --> 00:11:13,018 Para trabalhar, senhor, e para nos fixarmos. 136 00:11:13,019 --> 00:11:14,266 N�o s�o arruaceiros? 137 00:11:14,268 --> 00:11:15,449 N�o. 138 00:11:15,450 --> 00:11:17,239 Pago 30 por m�s mais a comida. 139 00:11:17,240 --> 00:11:19,797 Se estiverem interessados v�o para o rancho. 140 00:11:20,009 --> 00:11:21,861 Obrigado, Sr. Murdock. 141 00:11:28,239 --> 00:11:30,763 Temos trabalho. 30 por m�s e comida. 142 00:11:30,764 --> 00:11:32,617 30 d�lares por m�s? Eu n�o acho que � muito! 143 00:11:32,619 --> 00:11:34,152 Para come�ar, n�o est� mau! Trabalho � trabalho. 144 00:11:34,153 --> 00:11:35,783 E voc� j� viu que � uma grande fazenda. 145 00:11:35,784 --> 00:11:37,253 Posso tomar uma bebida agora? 146 00:11:37,254 --> 00:11:39,235 V� em frente. 147 00:11:47,485 --> 00:11:50,009 U�sque, por favor. 148 00:11:50,107 --> 00:11:53,335 Chegamos no in�cio da manh�. 149 00:11:53,336 --> 00:11:54,710 Os rebeldes ainda estavam dormindo, 150 00:11:54,711 --> 00:11:56,500 Eles estavam sempre dormindo. 151 00:11:56,501 --> 00:11:59,536 Ei, u�sque. 152 00:12:00,019 --> 00:12:02,554 N�s pulamos em cima delas e os fizemos recuar at� o rio Mississippi. 153 00:12:04,110 --> 00:12:07,882 Esses "Johnny Rebels" corriam como perus assustados. 154 00:12:08,139 --> 00:12:11,302 Eu n�o sei por que tenho a impress�o que esse cara � um falastr�o. 155 00:12:13,063 --> 00:12:14,908 Est� falando de mim? 156 00:12:14,909 --> 00:12:16,569 Voc� � o �nico que est� falando, n�o �. 157 00:12:16,770 --> 00:12:18,847 Eu mesmo estava em Shiloh, 158 00:12:18,849 --> 00:12:21,023 e os �nicos que correram foram os Yankees. 159 00:12:21,024 --> 00:12:22,972 Est� me chamando de mentiroso? 160 00:12:22,974 --> 00:12:24,955 Se algu�m disse as mentiras que voc� est� dizendo. 161 00:12:24,956 --> 00:12:26,840 � um maldito mentiroso. 162 00:12:26,841 --> 00:12:28,566 Escute aqui rebelde... 163 00:12:36,721 --> 00:12:37,965 Leve os cavalos para o beco. 164 00:12:37,966 --> 00:12:39,788 R�pido! 165 00:12:47,071 --> 00:12:47,974 O que aconteceu aqui? 166 00:12:47,975 --> 00:12:50,307 Este rebelde come�ou a disparar. 167 00:12:50,821 --> 00:12:52,130 Deixe-o comigo. 168 00:12:52,131 --> 00:12:54,401 Eu sei como lidar com esses rebeldes. 169 00:12:59,260 --> 00:13:01,370 Qual � a pressa? O que houve? 170 00:13:02,520 --> 00:13:04,694 Ei, voc�s! 171 00:13:07,734 --> 00:13:10,834 N�o os deixem escapar, rapazes. Vamos todos atr�s deles. 172 00:14:43,918 --> 00:14:45,899 O que aconteceu? 173 00:14:47,740 --> 00:14:50,138 Eu n�o sei, um cara estava falando sobre Shiloh. 174 00:14:50,139 --> 00:14:51,863 Um gordo? 175 00:14:52,471 --> 00:14:53,556 Com bigode? 176 00:14:53,557 --> 00:14:55,157 Sim. 177 00:14:55,158 --> 00:14:57,171 Era Murdock. 178 00:14:57,172 --> 00:14:59,375 Era ele? 179 00:15:00,624 --> 00:15:02,989 Bem, voc� nunca sabe, verdade... 180 00:15:02,990 --> 00:15:04,332 Eu sim. 181 00:15:04,333 --> 00:15:06,282 Eu vou te dizer isso. 182 00:15:06,283 --> 00:15:08,775 Eu sei que voc� � um idiota que n�o serve para nada. 183 00:15:08,777 --> 00:15:11,494 E eu estou cansado de tirar voc� de suas confus�es. 184 00:15:11,495 --> 00:15:13,604 � outro dos serm�es do meu irm�o mais velho? 185 00:15:13,605 --> 00:15:15,745 N�o! 186 00:15:15,746 --> 00:15:18,525 Tentei criar voc� como papai teria feito. 187 00:15:19,168 --> 00:15:21,244 Mas eu falhei. 188 00:15:22,140 --> 00:15:23,099 Ou�a. 189 00:15:23,100 --> 00:15:26,713 Voc� vem brincando de ser minha bab� durante todos esses anos. 190 00:15:26,714 --> 00:15:28,917 E isso que voc� ama. Gosta de mandar. 191 00:15:28,918 --> 00:15:32,407 Mas isso j� acabou. Cuide do seu futuro. 192 00:15:33,299 --> 00:15:35,120 Tudo bem. V� para o oeste. 193 00:15:35,121 --> 00:15:37,645 Eu vou fazer um futuro no Oeste. 194 00:15:39,341 --> 00:15:40,843 Ah, uma �ltima dica: 195 00:15:40,845 --> 00:15:42,793 Se voc� vai viver disso, 196 00:15:42,794 --> 00:15:44,903 sempre haver� algu�m mais r�pido do que voc�. 197 00:15:44,904 --> 00:15:47,426 Uma cabe�a vazia e uma arma carregada s�o parceiros ruins. 198 00:15:47,653 --> 00:15:50,351 Voc� n�o vai encontrar ningu�m mais r�pido do que eu. 199 00:15:51,555 --> 00:15:53,821 Eu ensinei voc�, lembra? 200 00:15:55,839 --> 00:15:58,550 Eu j� vi os outros mais r�pido do que eu. 201 00:15:59,078 --> 00:16:01,050 E s� tem algo em comum: 202 00:16:01,280 --> 00:16:03,324 Eles est�o todos mortos! 203 00:16:05,256 --> 00:16:07,831 Nunca saque uma arma se voc� n�o vai us�-la. 204 00:16:23,155 --> 00:16:25,361 Boa sorte! 205 00:16:26,020 --> 00:16:28,703 Eu poderia matar voc� agora. 206 00:16:31,956 --> 00:16:34,576 N�o, n�o poderia. 207 00:16:58,745 --> 00:17:00,111 Voc� pode cuidar de meu cavalo esta noite? 208 00:17:00,112 --> 00:17:01,542 Sim, senhor. 209 00:17:01,543 --> 00:17:05,305 Quero que tenha cereal e palha frescos em seu celeiro. 210 00:17:05,306 --> 00:17:06,393 Quanto eu lhe devo? 211 00:17:06,394 --> 00:17:08,118 D�-me dois d�lares. 212 00:17:08,442 --> 00:17:09,528 Toma. 213 00:17:09,529 --> 00:17:11,321 H� um lugar decente para comer por aqui? 214 00:17:11,323 --> 00:17:12,569 O melhor de Denver... 215 00:17:12,570 --> 00:17:14,618 � o Hotel Globe. Por ali. 216 00:17:14,619 --> 00:17:16,091 � muito caro? 217 00:17:16,093 --> 00:17:20,571 Bastante caro, um d�lar o jantar e um d�lar o quarto. 218 00:17:20,924 --> 00:17:22,620 Obrigado! 219 00:17:22,622 --> 00:17:24,764 De nada! 220 00:17:34,259 --> 00:17:36,753 Obrigado! Fogo? 221 00:17:42,818 --> 00:17:45,057 Bom jantar. 222 00:17:45,666 --> 00:17:48,673 O melhor jantar desde que eu deixei... 223 00:17:57,221 --> 00:17:59,430 Caramba! 224 00:17:59,431 --> 00:18:01,828 Eu n�o acho meu dinheiro! 225 00:18:12,354 --> 00:18:15,403 Ah, eu pensei que tinha neste bolso. 226 00:18:16,342 --> 00:18:18,730 - H� algo errado? - O truque de sempre. 227 00:18:19,230 --> 00:18:20,478 Temo que perdi o dinheiro. 228 00:18:20,479 --> 00:18:21,887 Outro desonesto, certo? 229 00:18:21,897 --> 00:18:24,169 N�o, eu tinha dinheiro para pagar. 230 00:18:24,204 --> 00:18:26,004 Essa hist�ria � muito antiga. 231 00:18:26,105 --> 00:18:28,345 Todos os vagabundos s�o iguais! 232 00:18:28,346 --> 00:18:30,883 Eu quero esmagar seu c�rebro para fora! 233 00:18:30,884 --> 00:18:32,489 Seu maldito ladr�o. 234 00:18:33,903 --> 00:18:36,897 Oh, eu sinto muito, Eu sinto muito. 235 00:18:38,126 --> 00:18:40,490 Eu... lavo os pratos. 236 00:18:41,584 --> 00:18:43,631 Ok, ok? 237 00:19:08,050 --> 00:19:10,033 Boa noite. 238 00:19:10,134 --> 00:19:12,148 Ol�. 239 00:19:12,215 --> 00:19:15,829 Ei, eu vi o que aconteceu. 240 00:19:19,193 --> 00:19:21,978 Voc� est� de passagem por Denver? 241 00:19:21,979 --> 00:19:23,702 Sim. 242 00:19:23,984 --> 00:19:25,262 Onde voc� pretende ir? 243 00:19:25,563 --> 00:19:28,602 Decido amanh� de manh�. 244 00:19:28,880 --> 00:19:30,703 Voc� tem um quarto? 245 00:19:31,227 --> 00:19:33,307 N�o, mas o meu cavalo sim. 246 00:19:33,308 --> 00:19:35,418 Vou pedir para ele se mudar. 247 00:19:35,921 --> 00:19:38,448 Eu posso conseguir algo. 248 00:19:39,869 --> 00:19:42,269 Por qu�? 249 00:19:42,795 --> 00:19:45,332 Eu gostei de como arranjou as coisas. 250 00:19:45,947 --> 00:19:47,994 Eu gostei que se oferecesse para lavar os pratos. 251 00:19:48,084 --> 00:19:50,450 N�o tinha que fazer isso. 252 00:19:54,798 --> 00:19:56,748 Deve haver algo mais! 253 00:20:00,036 --> 00:20:02,240 Eu tenho uma proposta. 254 00:20:02,555 --> 00:20:03,627 Quando terminar, 255 00:20:03,628 --> 00:20:05,803 Eu estarei esperando l� fora. 256 00:20:17,338 --> 00:20:19,320 Sente-se. 257 00:20:19,420 --> 00:20:21,529 Obrigado. 258 00:20:25,789 --> 00:20:27,805 Meu nome � John Sutton. 259 00:20:28,696 --> 00:20:31,510 Eu sou Bill Mayhew. 260 00:20:32,767 --> 00:20:34,940 Quer trabalhar? 261 00:20:39,296 --> 00:20:40,991 Depende. 262 00:20:40,992 --> 00:20:42,880 Um emprego est�vel? 263 00:20:42,882 --> 00:20:46,112 Se voc� interessar, ele pode ser rent�vel. 264 00:20:46,241 --> 00:20:47,489 Continue. 265 00:20:47,490 --> 00:20:49,824 Eu vivo em Central City. 266 00:20:49,923 --> 00:20:53,153 Eu tenho um est�bulo grande l�. 267 00:20:53,476 --> 00:20:56,965 Mas com esta perna n�o posso me mover muito. 268 00:20:56,966 --> 00:20:58,371 Eu tenho alguns planos... 269 00:20:58,372 --> 00:21:01,156 eles me afastam cada vez mais do est�bulo. 270 00:21:01,157 --> 00:21:04,517 Ent�o eu preciso que algu�m me ajude. 271 00:21:04,807 --> 00:21:06,438 Voc� tem alguma coisa contra ir buscar �gua? 272 00:21:06,439 --> 00:21:08,325 E sacos de feij�o? 273 00:21:08,326 --> 00:21:10,246 N�o! 274 00:21:11,848 --> 00:21:14,023 E cuidar de remover o estrume? 275 00:21:16,650 --> 00:21:19,335 Quanto voc� paga? 276 00:21:19,466 --> 00:21:21,321 Dois d�lares por dia. 277 00:21:21,322 --> 00:21:23,560 Com hospedagem e alimenta��o. 278 00:21:26,539 --> 00:21:29,546 � trabalho fixo? 279 00:21:30,123 --> 00:21:32,747 Durante o tempo que voc� quiser. 280 00:21:35,373 --> 00:21:36,782 Eu acho que vou gostar de... 281 00:21:36,783 --> 00:21:38,957 trabalhar para voc�, Sr. Sutton. 282 00:21:52,432 --> 00:21:53,616 Bem vindo ao lar! 283 00:21:53,617 --> 00:21:55,473 Eu apresento Bill Mayhew. 284 00:21:55,475 --> 00:21:56,849 Whipsaw Ellis. 285 00:21:57,404 --> 00:21:58,854 - Ol�. - Ol�. 286 00:21:58,855 --> 00:22:00,724 Bill vai trabalhar para n�s. 287 00:22:00,725 --> 00:22:01,597 S�rio? 288 00:22:01,598 --> 00:22:04,798 Sim! Vai se acomodar com voc� no armaz�m! 289 00:22:07,220 --> 00:22:09,332 Voc� ronca? 290 00:22:09,333 --> 00:22:10,448 Eu n�o sei, acho que n�o. 291 00:22:10,449 --> 00:22:12,949 Se eu acordar amigo, voc� vai descobrir. 292 00:22:12,950 --> 00:22:15,471 Eu n�o posso resistir nem ao ronco de um cavalo. 293 00:22:15,472 --> 00:22:16,845 Uma vez... 294 00:22:17,046 --> 00:22:18,903 Elizabeth tem o jantar pronto. 295 00:22:18,904 --> 00:22:22,487 Bem, ent�o � melhor que nos apressemos, Bill. Vamos l�. 296 00:22:22,488 --> 00:22:24,673 - Vejo voc� depois. - Claro que vai. 297 00:22:26,040 --> 00:22:27,990 Hum... 298 00:22:29,337 --> 00:22:31,449 Vamos l�! 299 00:22:35,622 --> 00:22:37,413 J� era hora de voltar para casa. 300 00:22:37,692 --> 00:22:39,143 Querida, quero que conhe�a Bill Mayhew. 301 00:22:39,144 --> 00:22:41,307 O meu novo assistente. Esta � a minha filha Elizabeth. 302 00:22:41,308 --> 00:22:43,486 - Encantada Bill. - � um prazer. 303 00:22:43,487 --> 00:22:44,926 Lavem as m�os. O jantar est� pronto. 304 00:22:44,927 --> 00:22:46,253 �timo. Por aqui, Bill. 305 00:22:52,801 --> 00:22:56,031 Est�o comemorando algo, ou comem assim t�o bem? 306 00:22:56,161 --> 00:22:58,847 Sim, sempre comemos bem, voc� gosta? 307 00:22:58,848 --> 00:23:00,656 Da pr�xima vez que contratar um homem, 308 00:23:00,657 --> 00:23:03,680 n�o fale do sal�rio, Apenas fale da comida. 309 00:23:03,681 --> 00:23:04,960 Voc� ouviu isso? 310 00:23:04,961 --> 00:23:06,401 Eu ouvi, obrigado. 311 00:23:06,402 --> 00:23:07,682 Estou falando s�rio. 312 00:23:07,683 --> 00:23:10,564 Raramente eu ou�o elogios assim. 313 00:23:10,565 --> 00:23:11,960 Ele gostou tanto da comida... 314 00:23:11,961 --> 00:23:13,816 que est� disposto a ajud�-la com os pratos. 315 00:23:13,937 --> 00:23:16,112 Voc� est� disposto? 316 00:23:17,157 --> 00:23:18,629 Sim, m�os a obra! 317 00:23:18,630 --> 00:23:20,356 �timo. 318 00:23:20,518 --> 00:23:22,491 Bem, eu estou um pouco cansado da viagem. 319 00:23:22,492 --> 00:23:23,446 Vou para a cama. 320 00:23:23,447 --> 00:23:25,428 � uma boa ideia, pai. Agora que Bill est� aqui, 321 00:23:25,429 --> 00:23:27,062 voc� pode descansar um pouco mais. 322 00:23:27,253 --> 00:23:29,032 Eu disse a ele para ir para lavar pratos, 323 00:23:29,033 --> 00:23:30,697 n�o o deixe sozinho. 324 00:23:30,698 --> 00:23:32,065 - Boa noite! - Boa noite! 325 00:23:36,713 --> 00:23:38,504 Eu acho que vou gostar disso. 326 00:23:38,506 --> 00:23:41,610 Se eu tivesse certeza adicionaria mais coisas na comida. 327 00:23:41,611 --> 00:23:43,017 S�rio. 328 00:23:43,018 --> 00:23:44,330 � engra�ado porque se quer, 329 00:23:44,332 --> 00:23:45,387 n�o porque tem que fazer. 330 00:23:45,388 --> 00:23:47,916 Mas isto n�o � um trabalho para homens. 331 00:23:47,917 --> 00:23:49,100 Ah, n�o sei. 332 00:23:49,101 --> 00:23:51,308 Os melhores cozinheiros s�o homens. 333 00:23:51,309 --> 00:23:53,324 Por que n�o fazem a melhor limpeza tamb�m? 334 00:23:53,325 --> 00:23:56,365 � uma maneira de falar muito revolucion�ria! 335 00:23:56,366 --> 00:24:00,270 Voc� vai ouvir muito mais se eu ficar o tempo suficiente. 336 00:24:00,271 --> 00:24:02,861 Eu gostei disso! 337 00:24:06,097 --> 00:24:09,231 Eu vou pedir que papai desconte do seu sal�rio. 338 00:24:09,682 --> 00:24:12,560 Ok, desde que n�o me chicoteie. 339 00:24:15,059 --> 00:24:17,744 Trabalho de homem, eh! 340 00:24:17,908 --> 00:24:21,458 Est� bem. Voc� lava e eu seco. 341 00:24:21,557 --> 00:24:24,756 Primeiro... Vassoura, est� l�! 342 00:24:30,103 --> 00:24:31,894 Oh n�o, n�o. 343 00:24:31,895 --> 00:24:33,156 - N�o? - N�o. 344 00:24:34,807 --> 00:24:37,654 BAILE. S�BADO NA ESCOLA 345 00:24:37,655 --> 00:24:38,742 VENHAM TODOS 346 00:24:46,202 --> 00:24:46,937 Ol� Bill. 347 00:24:46,939 --> 00:24:48,025 Ol�! 348 00:24:48,026 --> 00:24:49,018 Baile? 349 00:24:49,019 --> 00:24:49,721 Sim. 350 00:24:49,722 --> 00:24:52,219 Sim, n�s organizamos de vez em quando. 351 00:24:52,220 --> 00:24:53,852 Na escola? Dan�am nas mesas? 352 00:24:53,853 --> 00:24:54,874 N�o. 353 00:24:54,875 --> 00:24:56,444 Os meninos tiram as mesas da sala de aula... 354 00:24:56,446 --> 00:24:58,940 e no domingo, colocam novamente no lugar. 355 00:24:59,036 --> 00:25:00,477 V�o precisar de ajuda? 356 00:25:00,478 --> 00:25:03,518 N�o, mas eu sim. 357 00:25:03,519 --> 00:25:05,406 Bem, eu coloco os cartazes. 358 00:25:05,408 --> 00:25:07,295 Eu n�o quis dizer exatamente isso! 359 00:25:07,296 --> 00:25:09,501 Este � um trabalho para homens. 360 00:25:09,503 --> 00:25:12,799 Mas s�o necess�rios dois para a polca. 361 00:25:14,209 --> 00:25:16,225 Oh, acaba de conseguir um par. 362 00:25:16,226 --> 00:25:19,042 Pensei que nunca ia me perguntar! 363 00:26:04,845 --> 00:26:06,667 Um u�sque. 364 00:26:32,915 --> 00:26:35,187 Quer se livrar dessas moedas? 365 00:26:37,096 --> 00:26:38,196 Quer jogar o que? 366 00:26:38,197 --> 00:26:40,883 O que voc� quiser! 367 00:26:41,398 --> 00:26:43,504 Por essa quantidade de dinheiro... 368 00:26:43,505 --> 00:26:45,418 talvez n�o valha a pena sentar para jogar, 369 00:26:45,419 --> 00:26:48,027 se voc� quiser vou tomar o seu tempo. 370 00:26:48,825 --> 00:26:50,837 Diga. 371 00:26:52,278 --> 00:26:54,136 Algo simples! 372 00:26:54,138 --> 00:26:55,416 A carta menor ganha. 373 00:26:55,417 --> 00:26:57,689 E voc� corta para mim, e eu corto para voc�, certo? 374 00:26:57,690 --> 00:27:00,601 Ok, isso me parece bom. 375 00:27:00,986 --> 00:27:03,802 Ok, corte. 376 00:27:09,468 --> 00:27:12,156 Hum, a casa n�o tem sorte. 377 00:27:12,989 --> 00:27:14,268 Quer jogar esses 18 d�lares? 378 00:27:14,269 --> 00:27:16,123 Claro. 379 00:27:24,000 --> 00:27:26,750 Ei, amigo, voc� est� em um dia de muita sorte! 380 00:27:26,751 --> 00:27:29,470 Com isso j� s�o 36 d�lares. 381 00:27:29,506 --> 00:27:31,137 Quanto joga agora? 382 00:27:31,138 --> 00:27:33,345 Tudo. 383 00:27:47,547 --> 00:27:49,221 Agora s�o 72 d�lares. 384 00:27:49,222 --> 00:27:50,979 Mais uma vez? 385 00:27:51,630 --> 00:27:53,677 Claro! 386 00:28:07,336 --> 00:28:09,288 Essa partida est� ficando divertida. 387 00:28:09,289 --> 00:28:11,752 Eu gosto deste jogo. Agora s�o 144 d�lares. 388 00:28:11,818 --> 00:28:14,667 Sim, e a coisa segue e segue... 389 00:28:14,669 --> 00:28:16,489 Tentamos de novo, certo? 390 00:28:32,689 --> 00:28:35,599 E s�o 288 d�lares. 391 00:28:36,017 --> 00:28:37,231 Quer sair? 392 00:28:37,232 --> 00:28:38,639 Passe-me o baralho. 393 00:28:38,641 --> 00:28:39,729 N�o seja ot�rio. 394 00:28:39,730 --> 00:28:41,680 Desista agora que ganha. 395 00:28:41,681 --> 00:28:43,887 A sorte n�o vai durar para sempre! 396 00:28:44,532 --> 00:28:46,385 Isso � o que eu penso! 397 00:28:46,674 --> 00:28:48,976 Vamos ver que tira dessa vez! 398 00:28:52,819 --> 00:28:54,929 Corta! 399 00:29:03,947 --> 00:29:06,222 S�o 576 d�lares. 400 00:29:07,863 --> 00:29:09,815 Mais uma vez? 401 00:29:09,816 --> 00:29:11,094 S� mais uma. 402 00:29:11,754 --> 00:29:13,208 Mas mantenha os olhos em mim... 403 00:29:13,209 --> 00:29:16,184 e n�o passe seus dedos pelas bordas das cartas, ok? 404 00:29:16,538 --> 00:29:18,201 Olhe amigo, se voc�... 405 00:29:18,202 --> 00:29:21,498 Fa�a o que eu disse, e n�o fale muito. 406 00:29:30,941 --> 00:29:33,307 V� em frente, corte. 407 00:29:33,598 --> 00:29:35,998 N�o dessa maneira! Eu disse que n�o tocasse no baralho. 408 00:29:35,999 --> 00:29:36,734 Espere. 409 00:29:36,736 --> 00:29:39,998 Calma, n�o perca o controle. 410 00:29:42,143 --> 00:29:44,031 Qual � o problema? 411 00:29:45,090 --> 00:29:48,576 Eu n�o gosto da maneira que estava manejando as cartas. 412 00:29:50,882 --> 00:29:53,283 Voc�. Parece um homem honesto, corte voc�. 413 00:29:54,468 --> 00:29:56,865 Eu sou Jim Donovan, o propriet�rio do local. 414 00:29:56,866 --> 00:29:58,563 Assim � melhor. 415 00:29:59,539 --> 00:30:00,547 Tenho certeza que voc� n�o vai querer... 416 00:30:00,548 --> 00:30:04,067 que seus clientes duvidem da honestidade dos jogos de cartas. 417 00:30:06,692 --> 00:30:09,669 Abaixe a arma, Eu corto para voc�. 418 00:30:18,668 --> 00:30:21,467 J� cortou para mim, Agora fa�a pela casa. 419 00:30:21,468 --> 00:30:23,197 Alguma obje��o? 420 00:30:25,034 --> 00:30:27,016 De jeito nenhum! 421 00:30:32,614 --> 00:30:34,758 Satisfeito? 422 00:30:34,924 --> 00:30:36,459 Perfeitamente. 423 00:30:36,460 --> 00:30:37,900 Ah... 424 00:30:37,901 --> 00:30:39,427 Por que n�o vamos tomar uma bebida... 425 00:30:39,428 --> 00:30:41,101 enquanto Rick prepara o seu dinheiro? 426 00:30:42,479 --> 00:30:44,111 Eu n�o gostaria que sa�sse... 427 00:30:44,112 --> 00:30:45,933 daqui com gosto ruim na boca. 428 00:30:45,934 --> 00:30:47,311 Eu vou tomar uma bebida com voc�. 429 00:30:47,313 --> 00:30:49,582 Eu n�o quero sair de um local deixando ressentimento. 430 00:30:52,404 --> 00:30:54,238 Como se chama? 431 00:30:54,449 --> 00:30:56,623 Tom Blackwell. 432 00:30:57,682 --> 00:31:00,433 Foi muito arriscado isso que voc� fez. 433 00:31:00,499 --> 00:31:02,417 Oh, realmente? 434 00:31:03,061 --> 00:31:05,491 Eu n�o podia deix�-lo perder. 435 00:31:05,748 --> 00:31:08,146 J� contava com isso. 436 00:31:09,629 --> 00:31:11,381 � muito bom com o rev�lver. 437 00:31:11,382 --> 00:31:13,172 R�pido! 438 00:31:13,462 --> 00:31:15,636 Isso pode trazer problemas. 439 00:31:15,638 --> 00:31:18,166 Ou me tirar deles. 440 00:31:19,844 --> 00:31:21,846 Em que trabalha? 441 00:31:21,847 --> 00:31:23,479 Em qualquer coisa. 442 00:31:23,480 --> 00:31:25,654 Qualquer coisa afinal. 443 00:32:03,682 --> 00:32:06,401 Quero apresent�-lo a Bill Mayhew. 444 00:32:06,402 --> 00:32:09,123 Esta � a Srta. Honeywell, nossa professora. 445 00:32:09,124 --> 00:32:10,563 E o Xerife Lucas Kinbrough. 446 00:32:10,564 --> 00:32:11,939 Encantado, xerife! 447 00:32:11,940 --> 00:32:13,698 Bill trabalha para mim. 448 00:32:13,828 --> 00:32:15,652 Fico feliz em ter voc� por aqui, Bill. 449 00:32:15,653 --> 00:32:17,378 Obrigado! 450 00:32:17,604 --> 00:32:19,620 V� em frente e dance, Bill. 451 00:32:19,621 --> 00:32:22,181 Encontre uma boa garota e a convide para dan�ar. 452 00:32:22,182 --> 00:32:23,622 Voc� j� pensou em algu�m? 453 00:32:23,623 --> 00:32:25,700 Eu. 454 00:32:38,857 --> 00:32:41,129 Voc� � um grande dan�arino. 455 00:32:41,131 --> 00:32:42,795 Voc� n�o acreditou em mim, hein? 456 00:32:42,796 --> 00:32:46,027 Os texanos, s�o t�o presun�osos que eu n�o tinha certeza. 457 00:32:46,028 --> 00:32:48,076 Quando um Texano falar algo, multiplique por dois... 458 00:32:48,077 --> 00:32:50,666 e voc� vai se aproximar da verdade. 459 00:32:53,965 --> 00:32:55,053 Boa noite, Elizabeth? 460 00:32:55,054 --> 00:32:56,364 Boa noite, Randy. 461 00:32:56,365 --> 00:32:58,094 Desculpe-me. 462 00:32:59,408 --> 00:33:01,423 Tem muita concorr�ncia, Sr. Mayhew. 463 00:33:01,424 --> 00:33:02,798 Isso me acontece por dan�ar com a garota... 464 00:33:02,799 --> 00:33:04,590 mais bonita do territ�rio. 465 00:33:04,592 --> 00:33:06,927 Sem querer ofender. 466 00:33:19,347 --> 00:33:21,524 - Ol�, Jim. - Ol�, Luke. 467 00:33:21,525 --> 00:33:23,699 Eu apresento Tom Blackwell, meu novo empregado. 468 00:33:23,700 --> 00:33:25,333 Luke Kinbrough, o nosso xerife. 469 00:33:25,334 --> 00:33:28,381 � um pouco estranho v�-lo por aqui, Jim. 470 00:33:28,837 --> 00:33:31,025 N�o � meu costume, Eu s� vou ficar um minuto, 471 00:33:31,026 --> 00:33:32,726 tudo que eu queria era trazer Tom. 472 00:33:32,727 --> 00:33:36,566 Embora eu suponha que tamb�m tenho direito de desfrutar destes bailes. 473 00:33:36,567 --> 00:33:39,128 Uma vez que sou eu quem paga mais impostos na cidade. 474 00:33:40,856 --> 00:33:43,820 Talvez eu devesse saber aonde vai parar o meu dinheiro. Voc� n�o acha? 475 00:33:44,430 --> 00:33:45,703 Quem s�o estes? 476 00:33:46,331 --> 00:33:48,090 N�o conhe�o o jovem! 477 00:33:48,091 --> 00:33:50,969 Provavelmente trabalha para Jim. 478 00:33:51,771 --> 00:33:53,560 Jim, o qu�? 479 00:33:53,661 --> 00:33:55,930 Jim Donovan. 480 00:33:56,573 --> 00:33:59,186 O dono da maior casa de apostas da cidade. 481 00:34:00,734 --> 00:34:04,541 Se fosse por mim, eu j� o teria expulsado do territ�rio. 482 00:34:04,542 --> 00:34:06,877 Parece que se divertem. 483 00:34:23,491 --> 00:34:25,762 Voc� � novo aqui, certo? 484 00:34:25,763 --> 00:34:27,489 Eu s� estou h� alguns dias. 485 00:34:27,491 --> 00:34:29,380 Meu nome � Tom Blackwell. 486 00:34:29,381 --> 00:34:31,107 Meu nome � Elizabeth Sutton. 487 00:34:31,109 --> 00:34:33,156 � um nome muito bonito. 488 00:34:33,158 --> 00:34:35,492 e tamb�m voc� dan�a muito bem. 489 00:34:35,493 --> 00:34:36,869 Obrigado. 490 00:34:36,870 --> 00:34:39,684 Voc� � dos que fazem amizade facilmente, n�o. 491 00:34:39,685 --> 00:34:42,085 Vai ver, eu sou um homem met�dico. 492 00:34:42,087 --> 00:34:43,271 Antes de come�ar qualquer coisa... 493 00:34:43,272 --> 00:34:44,392 Digo a mim mesmo... 494 00:34:44,393 --> 00:34:46,887 se o pior acontecer, valeria a pena? 495 00:34:46,888 --> 00:34:48,680 E se eu penso assim, mergulho completamente. 496 00:34:48,681 --> 00:34:50,793 � o que eu estou fazendo agora. 497 00:34:50,794 --> 00:34:52,744 O que chama o pior? 498 00:34:52,745 --> 00:34:54,472 Ah eu n�o sei. 499 00:34:54,859 --> 00:34:56,219 Mas seria um pre�o muito pequeno... 500 00:34:56,220 --> 00:34:57,763 por dan�ar com a garota mais bonita... 501 00:34:57,764 --> 00:35:00,062 que vi desde que deixei o Texas. 502 00:35:02,187 --> 00:35:03,212 T�o cedo? 503 00:35:03,804 --> 00:35:05,356 As regras do jogo. 504 00:35:05,357 --> 00:35:06,796 Bill, este � Tom Blackwell. 505 00:35:06,797 --> 00:35:08,332 Tom, este � Bill Mayhem. 506 00:35:08,334 --> 00:35:09,805 Ele trabalha para o meu pai. 507 00:35:09,806 --> 00:35:10,829 Como voc� est�? 508 00:35:10,830 --> 00:35:12,429 Ol� Bill. 509 00:35:12,430 --> 00:35:13,807 Est� h� muito tempo aqui? 510 00:35:13,808 --> 00:35:15,693 Alguns dias, e voc�? 511 00:35:15,694 --> 00:35:17,166 Um pouco mais. 512 00:35:17,167 --> 00:35:19,119 Ele tamb�m � Texas. 513 00:35:19,120 --> 00:35:20,783 De verdade? 514 00:35:20,785 --> 00:35:23,793 Por que n�o demonstra a famosa hospitalidade de Sutton... 515 00:35:23,794 --> 00:35:24,944 E nos traz um pouco de ponche? 516 00:35:24,946 --> 00:35:26,064 Ok! 517 00:35:26,065 --> 00:35:28,114 Mas n�o contem muitas mentiras sobre o Texas... 518 00:35:28,116 --> 00:35:29,840 enquanto eu n�o volto. 519 00:35:32,596 --> 00:35:34,802 Ser� melhor conversamos. 520 00:35:35,156 --> 00:35:37,425 Comece! 521 00:35:38,102 --> 00:35:40,404 Voc� recuperou seu verdadeiro nome, hein. 522 00:35:40,406 --> 00:35:42,325 Eu gosto dele, Estou orgulhoso dele. 523 00:35:42,326 --> 00:35:44,436 Tamb�m estamos longe do Texas. 524 00:35:44,437 --> 00:35:47,188 Eu continuo com esse, ele me traz sorte. 525 00:35:47,189 --> 00:35:48,853 Eu tenho um bom trabalho. 526 00:35:48,855 --> 00:35:50,646 Eu posso ganhar US $ 1.000 por m�s. 527 00:35:50,647 --> 00:35:52,310 O Sr. Sutton me falou... 528 00:35:52,312 --> 00:35:54,710 sobre o homem para o qual trabalha. 529 00:35:54,904 --> 00:35:57,688 Pelo que vejo est� te prometendo um futuro, huh. 530 00:35:57,689 --> 00:36:00,152 Pistoleiro de aluguel. 531 00:36:00,922 --> 00:36:03,928 Por esse dinheiro voc� tem que arriscar. 532 00:36:04,636 --> 00:36:05,849 Ser� o seu funeral. 533 00:36:05,850 --> 00:36:08,217 Voc� n�o tem nada a ver com isso. 534 00:36:08,218 --> 00:36:09,595 Espero que esta cidade... 535 00:36:09,596 --> 00:36:10,810 seja grande o suficiente para n�s dois, Bill. 536 00:36:10,812 --> 00:36:13,627 Porque eu n�o vou desistir desse dinheiro. 537 00:36:15,422 --> 00:36:17,278 Do que est�o falando? 538 00:36:17,279 --> 00:36:19,485 Assim como voc� havia dito, 539 00:36:19,486 --> 00:36:23,261 est�vamos contando mentiras sobre o velho Texas. 540 00:36:46,919 --> 00:36:48,805 Est� melhor aqui. 541 00:36:48,806 --> 00:36:50,532 Faz uma bela noite! 542 00:36:51,812 --> 00:36:54,276 Realmente bonita. 543 00:36:55,047 --> 00:36:57,002 � melhor entrarmos. 544 00:36:57,616 --> 00:37:00,104 Eu n�o me preocuparia muito com ele. 545 00:37:00,832 --> 00:37:02,599 Parece-me um bom homem. 546 00:37:02,600 --> 00:37:05,223 Em minha opini�o n�o � mais do que outro texano arrogante. 547 00:37:05,936 --> 00:37:08,523 Em seu lugar, n�o me misturaria com ele. 548 00:37:24,047 --> 00:37:25,412 Tudo bem. 549 00:37:25,413 --> 00:37:27,908 Ele � apenas um garoto. 550 00:37:37,362 --> 00:37:39,419 Whip quero que voc� v�... 551 00:37:39,420 --> 00:37:41,080 e me traga alguns cavalos. 552 00:37:41,081 --> 00:37:42,450 18 cabe�as. 553 00:37:42,451 --> 00:37:44,466 Onde voc� vai coloc�-los? 554 00:37:45,607 --> 00:37:47,878 Esse � o problema! 555 00:37:47,879 --> 00:37:50,855 Eu queria que o Shad ficasse mais uma semana com eles. 556 00:37:50,857 --> 00:37:51,847 Mas ele n�o pode. 557 00:37:51,848 --> 00:37:54,823 Muito bom. Estaremos aqui de volta depois de amanh�! 558 00:37:54,825 --> 00:37:57,928 Voc� vai pegar os cobertores enquanto, vou trazer a comida. 559 00:37:58,218 --> 00:38:00,989 Logo teremos os cavalos aqui. 560 00:38:01,163 --> 00:38:03,210 Eu n�o posso fazer outra coisa. 561 00:38:03,212 --> 00:38:05,994 E chama isso de guardar um segredo? 562 00:38:06,411 --> 00:38:08,330 Vamos l�, garoto. 563 00:38:13,806 --> 00:38:15,629 Que segredo? Do que estavam falando? 564 00:38:15,631 --> 00:38:17,965 Voc� j� foi mordido por um tatu? 565 00:38:17,966 --> 00:38:19,055 N�o. 566 00:38:19,056 --> 00:38:20,559 Eu conheci um cara que aconteceu isso. 567 00:38:20,560 --> 00:38:22,671 Ele era muito falador. 568 00:38:22,672 --> 00:38:24,622 Ele nunca parava de fazer perguntas. 569 00:38:24,623 --> 00:38:26,575 Ele perdeu um dedo. At� aqui. 570 00:38:26,576 --> 00:38:29,743 O tatu o arrancou. 571 00:38:32,306 --> 00:38:34,320 - Ol�. - Ol�! 572 00:38:34,321 --> 00:38:35,377 Vejo voc� muito recuperada! 573 00:38:35,379 --> 00:38:37,297 Esperava que n�o estivesse? 574 00:38:37,299 --> 00:38:39,570 Bem, com tantos homens tentando dan�ar com voc�. 575 00:38:39,571 --> 00:38:41,298 Eu ainda acho que voc� deveria... 576 00:38:41,299 --> 00:38:43,380 ter mais cuidado sobre quem voc� sai. 577 00:38:43,381 --> 00:38:45,531 Eu pensei que n�s hav�amos esclarecido isso no baile. 578 00:38:47,029 --> 00:38:48,979 Talvez eu esteja levando as coisas muito a s�rio. 579 00:38:48,980 --> 00:38:51,061 Sobre o qu�? 580 00:38:51,062 --> 00:38:54,259 Sobre eu e voc�. 581 00:38:54,680 --> 00:38:58,261 Voc� n�o acha que est� indo muito r�pido, Bill. 582 00:38:58,297 --> 00:38:59,318 Muito bem. 583 00:38:59,319 --> 00:39:01,688 Mas quando um homem v� algo de valor. 584 00:39:01,689 --> 00:39:04,727 Ele n�o quer perder! 585 00:39:05,274 --> 00:39:07,672 N�s temos muito tempo. 586 00:39:12,822 --> 00:39:14,298 Menos conversa! 587 00:39:14,299 --> 00:39:16,249 Vamos indo. 588 00:39:38,048 --> 00:39:40,148 Era hora de Sutton enviar algu�m para os cavalos. 589 00:39:40,149 --> 00:39:42,097 E voc� n�o gosta de cavalos? 590 00:39:42,098 --> 00:39:44,031 Sim, mas esperava que os levassem na semana passada. 591 00:39:44,332 --> 00:39:45,834 Voc� nunca esteve ocupado? 592 00:39:45,835 --> 00:39:48,805 Ele me deve duas semanas por cuidar dos 18 cavalos. 593 00:39:48,806 --> 00:39:50,818 Sim. Eu vou dizer. 594 00:39:56,984 --> 00:39:58,994 Sabe, eu n�o sou um homem curioso, 595 00:39:58,995 --> 00:40:00,176 mas n�o posso deixar de fazer... 596 00:40:00,178 --> 00:40:01,614 a mesma pergunta. 597 00:40:01,616 --> 00:40:03,532 Para que Sutton quer todos esses cavalos? 598 00:40:03,533 --> 00:40:06,374 Um homem n�o pode gostar de cavalos? 599 00:40:06,375 --> 00:40:08,292 Sim, mas n�o tantos. 600 00:40:08,294 --> 00:40:10,081 Ele comprou mais em Denver. 601 00:40:10,082 --> 00:40:12,666 Talvez seja para colocar uma linha de dilig�ncia. 602 00:40:12,797 --> 00:40:14,104 Dilig�ncia, eh? 603 00:40:14,105 --> 00:40:16,883 De Center City at� Denver. 604 00:40:16,884 --> 00:40:19,152 Mas isso � algo legal? 605 00:40:19,154 --> 00:40:20,398 Claro. 606 00:40:20,399 --> 00:40:22,092 Ent�o, por que todo o segredo? 607 00:40:22,093 --> 00:40:24,711 N�s n�o queremos que Jim Donovan descubra. 608 00:40:24,712 --> 00:40:26,148 Donovan. 609 00:40:26,149 --> 00:40:28,152 Claro. Sutton ter� muitos problemas. 610 00:40:28,153 --> 00:40:29,472 Eu sei o que eu disse. 611 00:40:29,473 --> 00:40:31,483 Bem, se vamos acampar perto do rio esta noite... 612 00:40:31,484 --> 00:40:34,358 � melhor irmos. 613 00:40:56,817 --> 00:40:58,892 Vamos atr�s deles, e terminamos isso. 614 00:40:58,893 --> 00:41:00,232 Est�o muito perto do rancho. 615 00:41:00,234 --> 00:41:02,438 Esperemos at� o amanhecer. 616 00:42:23,131 --> 00:42:24,280 Homens de Donovan. 617 00:42:24,281 --> 00:42:25,495 Tem que ser. 618 00:42:25,497 --> 00:42:27,540 Voc� acha que ele soube? 619 00:42:28,723 --> 00:42:30,892 Elas n�o iam dispersar os cavalos apenas por divers�o. 620 00:42:30,893 --> 00:42:32,937 Isso vai deixar Sutton furioso. 621 00:42:32,939 --> 00:42:34,566 N�o, se os recuperarmos. 622 00:42:34,567 --> 00:42:37,262 Sim, e como vamos fazer, assobiando? 623 00:42:37,263 --> 00:42:38,730 Cercando-os. 624 00:42:39,232 --> 00:42:41,338 J� estou muito velho para essas coisas. 625 00:42:41,339 --> 00:42:43,895 Se est� velho, o vi agora atirando... 626 00:42:43,896 --> 00:42:45,428 e correndo como um garoto. 627 00:42:45,558 --> 00:42:47,568 Distraia-os. 628 00:43:13,669 --> 00:43:15,455 Quieto. 629 00:43:24,881 --> 00:43:25,901 Voc� o conhece? 630 00:43:25,902 --> 00:43:27,405 Sim, sim. 631 00:43:27,406 --> 00:43:28,521 Pecos Larry. 632 00:43:28,522 --> 00:43:31,620 N�o � exatamente um tipo recomend�vel, como eles dizem. 633 00:43:31,622 --> 00:43:33,951 Para quem voc� trabalha? 634 00:43:34,241 --> 00:43:35,996 Responda-me! 635 00:43:38,681 --> 00:43:41,426 Eu gosto de brincar com os cavalos. 636 00:43:52,960 --> 00:43:55,258 De p�! 637 00:43:56,187 --> 00:43:57,910 Vigie-o. 638 00:44:02,384 --> 00:44:04,492 Cubra-me. 639 00:44:25,832 --> 00:44:27,747 Largue a arma. 640 00:44:27,939 --> 00:44:29,216 Aqui s� tem um. 641 00:44:29,218 --> 00:44:30,397 Deveria haver dois. 642 00:44:30,399 --> 00:44:31,804 E o outro? 643 00:44:31,805 --> 00:44:33,113 Aqui! Quietos! 644 00:44:33,114 --> 00:44:34,774 Larguem as armas. 645 00:44:34,776 --> 00:44:36,690 Para o ch�o! R�pido! 646 00:44:39,951 --> 00:44:42,825 Rapaz, est� sempre me surpreendendo. 647 00:44:42,826 --> 00:44:46,721 Continue assim e termino aprendendo muitas coisas com voc�. 648 00:44:47,937 --> 00:44:49,023 Traga cordas e amarre-os. 649 00:44:49,024 --> 00:44:50,747 Sim. 650 00:44:51,035 --> 00:44:53,015 Trabalha para Jim Donovan? 651 00:44:54,486 --> 00:44:56,209 Sim. 652 00:44:58,415 --> 00:45:00,746 Eu disse a voc� que dever�amos ir. 653 00:45:00,747 --> 00:45:02,215 Mas voc� queria ser um her�i. 654 00:45:02,216 --> 00:45:03,556 Oh, cale-se! 655 00:45:03,558 --> 00:45:05,505 Big George foi embora. 656 00:45:05,506 --> 00:45:07,070 N�o queria ser um her�i como voc�. 657 00:45:07,071 --> 00:45:08,171 Voc� quer calar a boca! 658 00:45:08,172 --> 00:45:10,155 Vamos amarr�-los bem amarrados... 659 00:45:10,156 --> 00:45:14,482 e vamos deix�-los aqui at� voltamos, hein. 660 00:45:24,533 --> 00:45:26,521 Coloque os p�s juntos. 661 00:45:27,444 --> 00:45:29,954 Eu n�o lhe disse como eu aprendi a fazer n�s? 662 00:45:30,870 --> 00:45:31,756 N�o. 663 00:45:31,757 --> 00:45:34,366 Voc� j� navegou em um navio � vela? 664 00:45:34,368 --> 00:45:35,717 N�o. 665 00:45:35,718 --> 00:45:37,425 Eu sim. 666 00:45:37,426 --> 00:45:39,839 Eu nunca vou esquecer uma vez na Austr�lia. 667 00:45:39,841 --> 00:45:41,610 N�s amarramos o barco, t�o bem... 668 00:45:41,611 --> 00:45:44,118 que quando zarpamos o cais veio junto. 669 00:45:46,506 --> 00:45:49,205 N�o � uma hist�ria, � verdadeira. 670 00:45:49,919 --> 00:45:52,009 E t�o verdadeira. 671 00:45:57,341 --> 00:45:59,817 - Bom dia! - Bom dia! 672 00:45:59,948 --> 00:46:01,935 Posso fazer algo por voc�s? 673 00:46:01,937 --> 00:46:03,914 Bem, poderia esclarecer uma discuss�o... 674 00:46:03,915 --> 00:46:05,099 que temos Big George e eu. 675 00:46:05,100 --> 00:46:06,970 Big George gosta de discutir, 676 00:46:06,971 --> 00:46:08,986 Mas n�o tem raz�o! 677 00:46:08,988 --> 00:46:10,346 Bem, se eu puder fazer isso... 678 00:46:10,348 --> 00:46:11,619 Big George e os garotos... 679 00:46:11,620 --> 00:46:13,370 estavam andando pelo vale esta manh�... 680 00:46:13,372 --> 00:46:15,769 e eles viram uma debandada de cavalos. 681 00:46:15,770 --> 00:46:16,904 Ele disse que viu Whipsaw... 682 00:46:16,906 --> 00:46:18,997 e aquele cara que voc� trouxe de Denver com a manada. 683 00:46:18,998 --> 00:46:21,006 Quantos cavalos voc� disse que voc� viu? 684 00:46:21,216 --> 00:46:22,550 18 cabe�as. 685 00:46:22,551 --> 00:46:23,892 Sim. E a �nica raz�o para... 686 00:46:23,893 --> 00:46:25,376 que um homem necessite de muitos cavalos... 687 00:46:25,377 --> 00:46:28,140 � porque deseja montar uma linha de dilig�ncias. 688 00:46:28,797 --> 00:46:30,459 E desde que voc� n�o vai criar... 689 00:46:30,460 --> 00:46:31,648 uma linha de dilig�ncias, 690 00:46:31,649 --> 00:46:33,868 Eu disse que os cavalos n�o poderiam ser seus. 691 00:46:34,594 --> 00:46:37,387 Quem est� certo, Big George ou eu? 692 00:46:48,451 --> 00:46:52,709 Ora! Eu acho que voc� finalmente conseguiu ganhar uma discuss�o. 693 00:46:53,439 --> 00:46:55,440 Convido para beber algo, Big George! 694 00:46:55,442 --> 00:46:56,615 Donovan! 695 00:46:56,616 --> 00:46:58,616 Ele causou o estouro dos cavalos. 696 00:46:58,618 --> 00:47:00,429 Mas como soube? 697 00:47:00,430 --> 00:47:02,079 Como sempre sabe as coisas. 698 00:47:02,080 --> 00:47:03,664 N�o papai! 699 00:47:03,665 --> 00:47:05,216 � a �nica maneira de se aproximar dele. 700 00:47:05,218 --> 00:47:07,674 Eu n�o me importo com Donovan. 701 00:47:25,402 --> 00:47:27,850 Bem... n�o posso acreditar... 702 00:47:28,326 --> 00:47:30,138 Eu n�o posso acreditar... 703 00:47:32,648 --> 00:47:35,159 Sr. Donovan. 704 00:47:39,096 --> 00:47:41,353 N�o se esqueceu de uma coisa? 705 00:47:44,053 --> 00:47:46,375 � algo bobo, n�o? 706 00:47:58,000 --> 00:47:59,332 Como isso aconteceu? 707 00:47:59,334 --> 00:48:01,687 Voc� n�o viu um estouro? 708 00:48:01,689 --> 00:48:03,084 Mas, como voc� recuperou os cavalos? 709 00:48:03,085 --> 00:48:05,119 Eu n�o consigo entender. 710 00:48:05,120 --> 00:48:07,626 Bill come�ou a assobiar... 711 00:48:07,627 --> 00:48:10,838 e eles vieram correndo de todos os lugares. 712 00:48:11,346 --> 00:48:14,396 Acredite em mim, eu aprecio isso, Bill. Realmente! 713 00:48:14,397 --> 00:48:15,982 Ok, Sr. Sutton. 714 00:48:16,017 --> 00:48:18,146 Agrade�o tamb�m a voc�, Bill. 715 00:48:18,453 --> 00:48:21,057 Eu sabia que Donovan descobriria mais cedo ou mais tarde. 716 00:48:21,620 --> 00:48:23,951 Mas ele soube antes do que eu pensava. 717 00:48:23,953 --> 00:48:25,363 Vai lhe trazer problemas. 718 00:48:25,364 --> 00:48:26,877 Grandes problemas. 719 00:48:26,879 --> 00:48:28,818 Por que Donovan n�o quer uma linha de dilig�ncia? 720 00:48:28,819 --> 00:48:30,470 Porque se ganha dinheiro! 721 00:48:30,471 --> 00:48:33,172 E se h� dinheiro no meio, Donovan quer controlar. 722 00:48:33,174 --> 00:48:35,006 E n�s podemos ganh�-lo. 723 00:48:35,007 --> 00:48:37,352 H� um monte de ouro nas colinas. 724 00:48:37,353 --> 00:48:38,668 Mas uma dilig�ncia � uma propriedade legal. 725 00:48:38,669 --> 00:48:41,274 E o propriet�rio tem direito de proteg�-la. 726 00:48:41,276 --> 00:48:43,741 Se quer uma briga, ele vai encontr�-la. 727 00:48:44,698 --> 00:48:47,214 Quer assumir a metade da briga? 728 00:48:47,216 --> 00:48:49,256 Pela metade dos benef�cios? 729 00:48:50,564 --> 00:48:52,984 Acaba de achar um s�cio. 730 00:49:01,718 --> 00:49:03,884 Soltamos os cavalos como voc� disse... 731 00:49:03,886 --> 00:49:05,669 e os dispersamos. 732 00:49:05,863 --> 00:49:08,857 Mas esse tinha que atirar em algu�m como sempre. 733 00:49:08,922 --> 00:49:12,300 E desta vez, ele achou um com uma mordida muito grande. 734 00:49:12,301 --> 00:49:13,869 Eu fui pego por tr�s. 735 00:49:13,870 --> 00:49:15,989 - Os dois. - Os dois? 736 00:49:16,024 --> 00:49:17,462 N�o deveria se sentir mal sobre isso. 737 00:49:17,464 --> 00:49:19,886 Eu acho que eles eram bons demais para voc�s. 738 00:49:22,404 --> 00:49:25,366 Eu pensei que era voc� quem mandava aqui. 739 00:49:25,368 --> 00:49:27,023 Tem alguma d�vida? 740 00:49:27,024 --> 00:49:27,883 Alguma. 741 00:49:28,393 --> 00:49:30,617 Voc� n�o est� pensando muito bem para um grande homem. 742 00:49:30,652 --> 00:49:33,302 Quer matar um homem que est� do seu lado. 743 00:49:33,303 --> 00:49:35,153 Do meu lado? 744 00:49:35,346 --> 00:49:37,384 Sim, seu lado. 745 00:49:37,575 --> 00:49:40,226 Ele quer montar uma linha de dilig�ncias, certo? 746 00:49:40,227 --> 00:49:42,987 Bem, deixe que monte e depois tire dele. 747 00:49:42,988 --> 00:49:45,140 Sem tiros, sem brigas. 748 00:49:46,875 --> 00:49:48,947 Voc� � um garoto esperto, John. 749 00:49:48,948 --> 00:49:50,954 Muito inteligente! 750 00:49:52,984 --> 00:49:56,436 Diga-me tudo o que voc� verificou sobre Garrett. 751 00:49:56,437 --> 00:49:59,692 Ainda tem cerca de 100 cabe�as de tr�s anos em boas condi��es. 752 00:50:01,312 --> 00:50:03,138 Oh, voc� � um garoto esperto. 753 00:50:03,139 --> 00:50:04,436 Compre-as! 754 00:50:04,437 --> 00:50:07,145 - Compre-as barato! - Quanto? 755 00:50:08,261 --> 00:50:11,925 Bem, eu ofereci 30 d�lares por cabe�a h� alguns meses. 756 00:50:11,926 --> 00:50:14,253 Mas ele riu de mim. 757 00:50:14,254 --> 00:50:16,199 Ele disse que podia obter 5 vezes mais... 758 00:50:16,200 --> 00:50:17,596 se levasse as minas pessoalmente. 759 00:50:17,597 --> 00:50:19,162 Mas quando ele tentou, 760 00:50:19,801 --> 00:50:21,106 perdeu v�rias cabe�as. 761 00:50:21,339 --> 00:50:23,782 Pode se que agora esteja mais disposto a fazer neg�cios comigo. 762 00:50:24,309 --> 00:50:26,708 Leve Big George e Pecos Larry com voc�. 763 00:50:26,709 --> 00:50:28,945 Garret tem um temperamento muito ruim. 764 00:50:29,340 --> 00:50:31,655 Eu n�o preciso de guarda-costas. 765 00:50:31,656 --> 00:50:33,643 Voc� fa�a o eu digo e n�o seja arrogante! 766 00:50:33,644 --> 00:50:35,328 Homens que trabalham para mim cumprem minhas ordens. 767 00:50:35,329 --> 00:50:37,497 E n�o perca meu tempo discutindo. 768 00:50:40,484 --> 00:50:43,575 A �nica raz�o � que tr�s testemunhas � melhor do que uma... 769 00:50:43,576 --> 00:50:46,284 no caso de haver problemas. 770 00:50:46,831 --> 00:50:48,515 Bem, eu vou lev�-los comigo. 771 00:50:48,516 --> 00:50:51,873 Embora eles n�o me ajudem muito. 772 00:50:56,142 --> 00:51:00,381 CENTRAL CITY EST�BULOS JOHN SUTTON 773 00:51:07,424 --> 00:51:10,137 Acha que voc� consegue as esta��es com apenas uma semana? 774 00:51:10,217 --> 00:51:11,601 Espero que sim! 775 00:51:11,602 --> 00:51:13,596 Est� tudo dito, n�o tem porque falhar. 776 00:51:13,897 --> 00:51:16,994 At� agora, tem feito muito bem, Bill. 777 00:51:16,995 --> 00:51:19,579 Espero que tudo corra, como planejado! 778 00:51:24,993 --> 00:51:26,987 Seu amigo est� ganhando pontos. 779 00:51:27,872 --> 00:51:30,219 Meu amigo? 780 00:51:31,109 --> 00:51:33,328 Eu nunca o tinha visto na minha vida. 781 00:51:35,219 --> 00:51:37,151 � engra�ado que um homem minta... 782 00:51:37,152 --> 00:51:39,005 quando n�o tem que fazer isso. 783 00:51:39,006 --> 00:51:40,733 Eu reconhe�o um texano quando eu vejo um. 784 00:51:41,951 --> 00:51:43,753 E � uma coincid�ncia que... 785 00:51:43,754 --> 00:51:46,251 dois deles chegaram simultaneamente. 786 00:51:46,252 --> 00:51:48,327 Particularmente quando seus cavalos... 787 00:51:48,328 --> 00:51:51,020 est�o marcados com o mesmo ferro. 788 00:51:51,021 --> 00:51:54,208 O que aconteceu com voc� e Tom que sa�ram do Texas com tanta pressa? 789 00:51:56,205 --> 00:51:58,196 Isso importa? 790 00:51:59,169 --> 00:52:01,914 Eu n�o sou homem intrometido. 791 00:52:01,917 --> 00:52:03,276 Mas eu n�o gostaria de come�ar... 792 00:52:03,277 --> 00:52:05,710 uma sociedade sem saber quem � o meu parceiro. 793 00:52:06,136 --> 00:52:07,750 Talvez voc� gostasse de me dizer, certo Bill? 794 00:52:07,752 --> 00:52:09,520 Est� seguro comigo. 795 00:52:10,884 --> 00:52:12,945 Ele � meu irm�o. 796 00:52:13,683 --> 00:52:16,307 Ele tem mau car�ter. 797 00:52:16,618 --> 00:52:17,835 A �ltima vez que se meteu em problemas, 798 00:52:17,837 --> 00:52:20,064 Eu tive que tir�-lo da pris�o. 799 00:52:22,281 --> 00:52:25,497 Sim, imaginava algo assim. 800 00:52:49,281 --> 00:52:52,497 Eu vou falar com ele. 801 00:52:52,908 --> 00:52:55,102 Ok, grande homem. 802 00:52:56,402 --> 00:52:59,059 Bom dia, senhora. O seu marido est�? 803 00:53:01,636 --> 00:53:03,085 Ol�, Garrett. 804 00:53:03,587 --> 00:53:05,416 Est� frio hoje, hein. 805 00:53:05,417 --> 00:53:06,536 O que voc� quer? 806 00:53:06,677 --> 00:53:08,488 Eu sei que tem gado para vender. 807 00:53:08,489 --> 00:53:09,741 E eu venho para fazer neg�cios. 808 00:53:10,142 --> 00:53:12,249 � para Jim Donovan? 809 00:53:12,351 --> 00:53:13,897 Sim, �. 810 00:53:16,308 --> 00:53:20,054 Eu jurei que mataria o primeiro homem de Donovan que pisasse na minha terra. 811 00:53:20,055 --> 00:53:22,414 Ent�o, dou-lhe 10 segundos para dar o fora. 812 00:53:25,460 --> 00:53:27,208 Ei, espere um minuto... 813 00:53:27,209 --> 00:53:28,966 Fora! 814 00:53:33,268 --> 00:53:35,567 Vamos, Pecos. 815 00:53:35,614 --> 00:53:38,078 Eu n�o deixo me assustar t�o f�cil, grande homem. 816 00:53:41,713 --> 00:53:43,598 Oh Jeb, Jeb. 817 00:53:50,480 --> 00:53:52,657 Porque n�o aconselha melhor o seu marido. 818 00:53:53,033 --> 00:53:55,793 V� embora e deixe-nos em paz. 819 00:54:11,529 --> 00:54:14,310 Eu deveria t�-lo matado. 820 00:54:26,715 --> 00:54:28,474 Vamos l�. 821 00:54:55,611 --> 00:54:57,754 Esse cara � louco. 822 00:55:01,881 --> 00:55:05,592 Deram-lhe 12 pontos na cabe�a, E nem sequer protestou. 823 00:55:05,593 --> 00:55:07,489 - Doeu! - Doeu! 824 00:55:08,919 --> 00:55:11,607 Alguma vez j� deram pontos em sua cabe�a? 825 00:55:13,334 --> 00:55:15,924 Eu quero que v� se entregar ao xerife. 826 00:55:16,919 --> 00:55:18,611 Se entregar ao xerife? 827 00:55:18,613 --> 00:55:20,149 V�o se entregar os tr�s. 828 00:55:20,151 --> 00:55:22,033 E eu os farei sair sob fian�a! 829 00:55:22,035 --> 00:55:23,667 Espere um minuto, Jim. 830 00:55:23,669 --> 00:55:27,699 Acalme-se. Garrett atirou primeiro. 831 00:55:27,700 --> 00:55:28,751 Isso mesmo. 832 00:55:28,752 --> 00:55:32,527 Bem. Deixe o xerife saber que foi leg�tima defesa. 833 00:55:32,529 --> 00:55:34,318 Quanto tempo vamos ficar na cadeia? 834 00:55:34,319 --> 00:55:36,936 Oh, at� que o Xerife converse com Garrett. 835 00:55:36,937 --> 00:55:38,256 Algumas horas no m�ximo. 836 00:55:38,257 --> 00:55:39,502 Ent�o... 837 00:55:39,504 --> 00:55:41,389 Sim. E se Garrett contar uma hist�ria diferente? 838 00:55:41,390 --> 00:55:44,269 Ent�o teremos que modificar as coisas. 839 00:55:46,254 --> 00:55:48,875 Est� aprendendo. 840 00:56:00,841 --> 00:56:03,401 Voc� se importaria de me dizer o que est� fazendo? 841 00:56:03,497 --> 00:56:04,999 � uma parede fr�gil. 842 00:56:05,000 --> 00:56:06,791 � algo que � �til saber. 843 00:56:06,792 --> 00:56:09,509 Por qu�? Donovan vai nos tirar muito em breve. 844 00:56:09,511 --> 00:56:11,619 Ah, e se as coisas derem errado? 845 00:56:14,181 --> 00:56:16,485 Pare de choramingar. Quieto beb�. 846 00:56:16,486 --> 00:56:18,753 Mas ele tem dor. 847 00:56:18,754 --> 00:56:22,143 Oh, vai doer mais, se continuar reclamando. 848 00:56:22,145 --> 00:56:24,641 Voc� me ouviu! Cale a boca! 849 00:56:27,361 --> 00:56:28,704 � para voc�, Tom. 850 00:56:28,705 --> 00:56:29,793 O xerife j� voltou? 851 00:56:29,794 --> 00:56:30,876 Ainda n�o. 852 00:56:30,877 --> 00:56:32,959 Mas Tom tem uma visita. 853 00:56:32,960 --> 00:56:34,910 Uma senhora. 854 00:56:44,125 --> 00:56:46,970 Bom. Eu acho que aqui voc� pode falar mais confortavelmente. 855 00:56:46,971 --> 00:56:48,761 Obrigado, Ben. 856 00:56:59,129 --> 00:57:01,942 Obrigado por vir me ver, Elizabeth. 857 00:57:02,424 --> 00:57:04,983 Eu soube somente apenas h� alguns minutos. 858 00:57:04,984 --> 00:57:06,901 O que aconteceu? 859 00:57:06,902 --> 00:57:08,788 O que voc� ouviu? 860 00:57:09,558 --> 00:57:11,475 Voc� atirou em Garrett. 861 00:57:11,989 --> 00:57:14,171 � verdade que ele atirou primeiro. Foi em leg�tima defesa. 862 00:57:15,123 --> 00:57:17,073 Ele n�o est� gravemente ferido, eu me preocupei com isso. 863 00:57:17,075 --> 00:57:19,634 Voc� est� na cadeia, por qu�? 864 00:57:19,667 --> 00:57:21,313 Eu vim aqui por minha pr�pria vontade. 865 00:57:21,314 --> 00:57:23,039 Eu estava... 866 00:57:26,962 --> 00:57:29,551 Gosto que se preocupe comigo. 867 00:57:30,093 --> 00:57:33,166 Sabia que nosso pequeno encontro no baile... 868 00:57:33,167 --> 00:57:34,893 nos levaria a algo mais importante. 869 00:57:34,895 --> 00:57:35,983 A raz�o pela qual eu estou aqui... 870 00:57:35,984 --> 00:57:37,861 � porque Bill n�o est� na cidade. 871 00:57:37,862 --> 00:57:39,716 E ele n�o pode vir! 872 00:57:40,268 --> 00:57:43,116 Fico feliz em saber que todos se preocupam comigo! 873 00:57:43,118 --> 00:57:46,313 Qualquer coisa que acontece com voc�, preocupa Bill. 874 00:57:46,400 --> 00:57:48,603 Por que somos os dois do Texas? 875 00:57:48,904 --> 00:57:52,359 N�o... Porque s�o irm�os. 876 00:57:53,801 --> 00:57:55,622 Bill disse a voc�? 877 00:57:56,265 --> 00:57:59,685 N�o. Papai descobriu. Bill n�o negou. 878 00:58:00,134 --> 00:58:01,671 Tom, me escute! 879 00:58:01,672 --> 00:58:04,995 Voc� precisa ficar longe de Donovan, Voc� tem que se afastar! 880 00:58:04,997 --> 00:58:06,339 Por que eu tenho que me afastar de Donovan? 881 00:58:06,341 --> 00:58:07,813 Porque voc� vai se meter em problemas... 882 00:58:07,814 --> 00:58:10,017 e isso vai trazer problemas para Bill. 883 00:58:10,485 --> 00:58:12,469 Olhe Bill � Bill e eu sou eu. 884 00:58:12,770 --> 00:58:15,774 Ele n�o se mete na minha vida e n�o vou me meter na dele. 885 00:58:19,616 --> 00:58:21,920 H� outras maneiras de ganhar dinheiro. 886 00:58:22,391 --> 00:58:23,820 Mas n�o tanto. 887 00:58:23,821 --> 00:58:26,987 Ent�o seja um homem e ganhe menos em outro lugar. 888 00:58:29,807 --> 00:58:33,342 Sabe, n�o sei se voc� est� me falando como uma irm�, 889 00:58:33,343 --> 00:58:35,192 ou como uma cunhada. 890 00:58:35,709 --> 00:58:36,732 Ou como... 891 00:58:36,734 --> 00:58:38,503 - Um verdadeiro amor. - Chega! 892 00:58:40,207 --> 00:58:41,805 Quando Bill voltar � cidade... 893 00:58:41,807 --> 00:58:44,619 diga a ele que n�o mande uma mulher para fazer o trabalho. 894 00:58:51,256 --> 00:58:52,469 O que voc� descobriu? 895 00:58:52,471 --> 00:58:54,498 Garrett admitiu que ele atirou primeiro. 896 00:58:54,986 --> 00:58:57,349 Sabe de uma coisa, ele tentou mat�-lo! 897 00:58:57,750 --> 00:59:00,372 Ent�o vai ter que aprender a atirar. 898 00:59:24,303 --> 00:59:25,421 Esse � o caminho. 899 00:59:25,422 --> 00:59:26,504 Agora, a nossa primeira parada ser� aqui. 900 00:59:26,505 --> 00:59:29,025 Atr�s de Putner, uma tal de Sra. Dolvack. 901 00:59:29,026 --> 00:59:31,038 Ela tem dois filhos e um grande celeiro. 902 00:59:31,339 --> 00:59:32,427 40 por m�s. 903 00:59:32,428 --> 00:59:33,483 Muito bem. 904 00:59:33,484 --> 00:59:34,921 E sobre a comida? 905 00:59:34,922 --> 00:59:36,806 Ela vai nos dar. � uma �tima cozinheira. 906 00:59:37,674 --> 00:59:39,130 Atravessamos o rio. 907 00:59:39,131 --> 00:59:41,498 N�o h� outra op��o sen�o atravess�-lo em uma balsa. 908 00:59:41,499 --> 00:59:43,415 Seu nome � Wittenberg, 10 d�lares. 909 00:59:44,816 --> 00:59:46,717 Nova parada em Hosfield. 910 00:59:46,718 --> 00:59:47,883 Dormimos na Mansion House. 911 00:59:47,884 --> 00:59:49,798 N�s j� estivemos l�. Voc� se lembra? 912 00:59:49,799 --> 00:59:50,789 Eu me lembro. 913 00:59:50,790 --> 00:59:52,486 Saindo �s 7 da manh�... 914 00:59:52,488 --> 00:59:54,595 chegaremos em Denver uma hora do mesmo dia. 915 00:59:56,198 --> 00:59:58,180 Fez um bom trabalho, Bill. 916 00:59:58,181 --> 00:59:59,619 Excelente trabalho. 917 00:59:59,620 --> 01:00:00,674 Obrigado. 918 01:00:00,676 --> 01:00:02,369 Voc� j� tem a dilig�ncia? 919 01:00:02,370 --> 01:00:06,080 Sim. Est� guardada no celeiro de Bill Norton, a algumas milhas. 920 01:00:06,082 --> 01:00:07,328 Amanh� distribuiremos os cavalos... 921 01:00:07,330 --> 01:00:09,098 aos postos de descanso. 922 01:00:09,099 --> 01:00:11,605 E sexta-feira cedo voc� poder� ir a Denver. 923 01:00:11,606 --> 01:00:13,201 Quanto mais cedo melhor. 924 01:00:13,202 --> 01:00:14,927 Eh, eu vou comer alguma coisa. 925 01:00:15,616 --> 01:00:17,920 Eu guardei o melhor para o final! 926 01:00:17,921 --> 01:00:19,741 O que �? 927 01:00:19,870 --> 01:00:22,875 Falei com o comiss�rio territorial... 928 01:00:22,877 --> 01:00:25,690 solicitando poder levar o correio. 929 01:00:25,884 --> 01:00:28,796 Bill, o governo dos EUA concedeu-nos o contrato. 930 01:00:28,797 --> 01:00:31,678 �timo, �timo! 931 01:00:31,679 --> 01:00:33,613 At� logo. 932 01:00:34,877 --> 01:00:37,036 Este seu cavalo est� esgotado! 933 01:00:37,037 --> 01:00:39,053 Ele nunca tinha visto um cavalo t�o exausto. 934 01:00:40,569 --> 01:00:42,695 Eu estava com pressa. 935 01:00:44,439 --> 01:00:45,686 Estava com pressa. 936 01:00:45,687 --> 01:00:47,412 Ser� para... 937 01:00:47,607 --> 01:00:49,875 Elizabeth? 938 01:00:50,228 --> 01:00:51,986 O que voc� acha! 939 01:01:00,180 --> 01:01:02,094 Oh, eu pensei que era o papai. 940 01:01:02,096 --> 01:01:02,949 Boa noite Elizabeth. 941 01:01:02,950 --> 01:01:04,593 Bem-vindo. Como foi a viagem? 942 01:01:04,836 --> 01:01:07,108 Bem, tudo correu bem! 943 01:01:07,365 --> 01:01:09,826 A dilig�ncia vai come�ar o servi�o na sexta-feira! 944 01:01:09,827 --> 01:01:11,137 Bill! Isso � maravilhoso. 945 01:01:11,139 --> 01:01:13,411 V�, lave-se enquanto preparo algo para comer. 946 01:01:13,412 --> 01:01:14,945 Isso pode esperar. 947 01:01:14,947 --> 01:01:17,760 Trouxe algo de Denver. 948 01:01:26,175 --> 01:01:28,220 Oh, seda vermelha! 949 01:01:28,669 --> 01:01:30,236 Oh, Bill. Vou fazer um vestido bonito. 950 01:01:30,238 --> 01:01:32,252 Essa � a ideia. 951 01:01:32,253 --> 01:01:33,275 Por qu�? 952 01:01:33,276 --> 01:01:34,875 Por muitas raz�es. 953 01:01:34,876 --> 01:01:35,898 A primeira � que... 954 01:01:35,900 --> 01:01:39,035 � muito bonita e em voc� ser� ainda mais. 955 01:01:39,131 --> 01:01:40,952 E o segundo � que... 956 01:01:40,954 --> 01:01:43,290 Bem, eu s� espero que voc� goste. 957 01:01:43,291 --> 01:01:45,049 Obrigado! 958 01:01:45,050 --> 01:01:47,159 � lindo. 959 01:01:50,809 --> 01:01:52,918 O que foi, voc� n�o gostou? 960 01:01:54,903 --> 01:01:57,077 Bill, seu irm�o Ele atirou em um homem. 961 01:01:58,353 --> 01:01:59,351 Quem? 962 01:01:59,352 --> 01:02:01,621 Um fazendeiro chamado Ed Garrett. 963 01:02:01,972 --> 01:02:04,691 Eles discutiram sobre a compra de gado. 964 01:02:05,525 --> 01:02:07,955 - O matou? - N�o. 965 01:02:10,834 --> 01:02:12,943 Onde ele est�? Na cadeia? 966 01:02:12,945 --> 01:02:14,064 N�o. 967 01:02:14,066 --> 01:02:16,015 Donovan o tirou de l�. 968 01:02:17,072 --> 01:02:19,343 Venha, eu vou preparar a comida. 969 01:02:38,954 --> 01:02:40,744 U�sque. 970 01:02:50,152 --> 01:02:52,483 Em que est� pensando? 971 01:02:55,568 --> 01:02:57,165 Atirou em um homem? 972 01:02:57,727 --> 01:03:00,103 Leg�tima defesa. 973 01:03:00,104 --> 01:03:02,012 Sim. 974 01:03:02,919 --> 01:03:04,337 Estou dizendo. 975 01:03:04,338 --> 01:03:06,544 N�o faz diferen�a. 976 01:03:06,638 --> 01:03:08,620 O pr�ximo vai ser mais f�cil, sabe. 977 01:03:09,357 --> 01:03:11,243 Voc� deve saber. 978 01:03:12,436 --> 01:03:14,059 � por isso que estou aqui. 979 01:03:14,906 --> 01:03:16,284 Voc� era um garoto... 980 01:03:16,285 --> 01:03:18,395 mas lembra t�o bem como eu. 981 01:03:19,034 --> 01:03:20,644 O que n�o lembra... 982 01:03:20,645 --> 01:03:22,439 � que n�o se deve matar um homem. 983 01:03:22,440 --> 01:03:24,294 Seja leg�tima defesa ou n�o. 984 01:03:25,363 --> 01:03:27,377 Voc� esteve um ano de pris�o... 985 01:03:27,378 --> 01:03:29,570 e voc� teve tempo para pensar. 986 01:03:29,571 --> 01:03:31,338 Portanto, n�o passe serm�o. 987 01:03:31,339 --> 01:03:32,683 N�s j� experimentamos isso. 988 01:03:33,350 --> 01:03:35,107 Tudo bem. 989 01:03:37,137 --> 01:03:39,919 Se proponho a voc� um trato, vai me ouvir? 990 01:03:39,920 --> 01:03:41,870 Bem, tratando-se de dinheiro. 991 01:03:41,871 --> 01:03:43,599 � porque o sangue � mais espesso do que a �gua. 992 01:03:43,601 --> 01:03:45,615 Segundo dizem. 993 01:03:46,224 --> 01:03:49,068 Vou ter metade nos neg�cios de Sutton. 994 01:03:49,262 --> 01:03:50,573 Se voc� trabalha conosco, 995 01:03:50,574 --> 01:03:52,747 Eu dou metade da minha parte. 996 01:03:53,068 --> 01:03:55,755 Voc� acha que isso vai conseguir me modificar? 997 01:03:56,396 --> 01:03:57,676 Voc� vai fazer? 998 01:03:57,677 --> 01:03:59,466 Claro. 999 01:04:01,224 --> 01:04:03,555 Voc� n�o oferece trabalho porque voc� precisa de mim. 1000 01:04:04,170 --> 01:04:06,506 E sim para me fazer um favor como voc� sempre faz. 1001 01:04:06,946 --> 01:04:09,405 Voc� est� brincando de ser o irm�o nobre. 1002 01:04:09,706 --> 01:04:12,361 Bem, eu n�o gosto de pessoas nobres, especialmente voc�. 1003 01:04:13,032 --> 01:04:15,560 Ent�o! Viva a sua vida que eu vivo minha. 1004 01:04:15,561 --> 01:04:17,285 Agora saia daqui! 1005 01:04:34,047 --> 01:04:36,061 Por que n�o olha por onde voc� anda? 1006 01:05:07,927 --> 01:05:09,653 Vamos lev�-lo ao m�dico. 1007 01:05:20,309 --> 01:05:22,929 Por que voc� n�o usou a sua arma? 1008 01:05:24,117 --> 01:05:25,840 � assunto meu. 1009 01:05:30,163 --> 01:05:33,297 DILIG�NCIA CIDADE CENTRAL - DENVER 1010 01:05:33,298 --> 01:05:36,393 Linha Regular quarta-feira - Sexta-feira - domingo 1011 01:05:36,394 --> 01:05:39,355 Transportamos passageiros, e o correio dos EUA 1012 01:05:53,643 --> 01:05:55,721 Que houve, hoje � festa, 1013 01:05:55,722 --> 01:05:58,503 Ou � porque a linha come�a a operar? 1014 01:06:05,728 --> 01:06:07,422 Ei! 1015 01:06:07,424 --> 01:06:09,405 Posso falar com voc�s? 1016 01:06:13,241 --> 01:06:14,358 Voc� � Sutton? 1017 01:06:14,359 --> 01:06:15,383 Isso mesmo! 1018 01:06:15,384 --> 01:06:17,386 - E voc� Mayhew? - Sim, senhor. 1019 01:06:17,387 --> 01:06:19,380 Tenho 20.000 d�lares de ouro p�. 1020 01:06:19,381 --> 01:06:21,936 Eu quero enviar em sua dilig�ncia para Denver. 1021 01:06:21,937 --> 01:06:24,118 - � seu? - Meu e de outros. 1022 01:06:24,119 --> 01:06:26,239 Eu acho que � mais seguro que voc�s levem... 1023 01:06:26,240 --> 01:06:28,929 do que n�s o levarmos atrav�s das montanhas. 1024 01:06:28,930 --> 01:06:31,292 Vamos lev�-los, McGovern! 1025 01:06:31,293 --> 01:06:33,657 Assumem a responsabilidade, � claro. 1026 01:06:33,659 --> 01:06:36,091 Assumimos a responsabilidade de tudo que levamos. 1027 01:06:36,092 --> 01:06:38,965 Mas traga de imediato, porque vamos sair. 1028 01:06:38,967 --> 01:06:41,670 Ele est� bem aqui. Neste saco. 1029 01:06:43,474 --> 01:06:46,159 Oh, entre, e vamos descarregar. 1030 01:06:51,307 --> 01:06:53,032 Voc� sabe o que significa assumir... 1031 01:06:53,034 --> 01:06:54,791 a responsabilidade desse ouro? 1032 01:06:54,793 --> 01:06:56,518 Ter uma linha de dilig�ncia... 1033 01:06:56,519 --> 01:06:58,342 traz essa responsabilidade. 1034 01:06:58,374 --> 01:06:59,939 Se perdermos o ouro... 1035 01:06:59,941 --> 01:07:01,313 vai nos custar o que n�s temos. 1036 01:07:01,314 --> 01:07:02,976 Se o perdermos. 1037 01:07:02,977 --> 01:07:04,702 Est� bem! 1038 01:07:19,092 --> 01:07:21,232 McGovern deu-lhes o ouro. 1039 01:07:21,233 --> 01:07:22,734 Eles o est�o descarregando agora. 1040 01:07:22,735 --> 01:07:24,270 Chame Tom. 1041 01:07:24,271 --> 01:07:25,484 Voc� sabe o que voc� tem que fazer. 1042 01:07:25,485 --> 01:07:27,018 Sim. 1043 01:07:27,019 --> 01:07:28,715 Vamos roub�-lo na sua primeira viagem. 1044 01:07:28,717 --> 01:07:29,769 Vamos arruin�-los. 1045 01:07:29,771 --> 01:07:31,910 Eles ser�o a piada em todo o territ�rio. 1046 01:07:32,550 --> 01:07:34,853 Precisamos de ajuda, n�o podemos ir sozinhos. 1047 01:07:34,854 --> 01:07:37,376 N�o ser� esse tipo de roubo. 1048 01:07:38,178 --> 01:07:41,407 Tom, o chefe est� chamando. 1049 01:07:53,768 --> 01:07:56,885 N�o vai me mandar fazer uma idiotice como a do outro dia? 1050 01:07:57,003 --> 01:07:58,926 Voc� n�o gosta de ser comprador de gado? 1051 01:07:58,927 --> 01:08:01,741 O que me perturba � n�o fazer algo importante... 1052 01:08:01,742 --> 01:08:03,562 para ganhar mais dinheiro. 1053 01:08:05,354 --> 01:08:07,849 Voc� anda muito nervoso ultimamente. 1054 01:08:08,488 --> 01:08:12,035 Porque voc� n�o acende um charuto e se acalma? 1055 01:08:16,321 --> 01:08:17,566 Eu queria saber mais sobre voc�... 1056 01:08:17,567 --> 01:08:19,134 antes de enviar-lhe para algo importante. 1057 01:08:19,616 --> 01:08:20,887 Agora eu sei por que n�o sacou... 1058 01:08:20,888 --> 01:08:22,963 quando Bill atirou em Pecos. 1059 01:08:22,998 --> 01:08:24,504 Porque Bill � seu irm�o. 1060 01:08:28,375 --> 01:08:30,674 Engra�ado como algu�m termina sabendo as coisas. 1061 01:08:31,513 --> 01:08:34,351 Vou fazer-lhe uma proposta que lhe diz respeito. 1062 01:08:35,193 --> 01:08:38,301 H� muito ouro em p� nessa dilig�ncia. 1063 01:08:38,302 --> 01:08:39,433 E eu o quero. 1064 01:08:40,055 --> 01:08:42,505 e voc� vai consegui-lo para mim. 1065 01:08:42,506 --> 01:08:45,064 Bem, ficaria feliz em ajudar. 1066 01:08:45,442 --> 01:08:46,757 Quer que eu diga a Bill... 1067 01:08:46,758 --> 01:08:48,450 que me entregue em m�os... 1068 01:08:48,451 --> 01:08:50,687 ou terei que peg�-lo eu mesmo? 1069 01:08:50,946 --> 01:08:52,287 Voc� vai escrever um bilhete... 1070 01:08:52,289 --> 01:08:54,077 dizendo para vir me ver. 1071 01:08:55,005 --> 01:08:56,379 Se quiser que continue vivo... 1072 01:08:56,380 --> 01:08:58,235 vir� falar comigo. 1073 01:08:59,196 --> 01:09:02,196 O que faz voc� pensar que ele se importa com o que acontece comigo? 1074 01:09:02,197 --> 01:09:05,268 Eu conhe�o muito bem a natureza humana. 1075 01:09:06,356 --> 01:09:08,240 Escreva o bilhete. 1076 01:09:13,549 --> 01:09:15,499 Bill, desta vez eu fui at� o fundo. 1077 01:09:15,500 --> 01:09:16,843 Jim Donovan disse que se voc� n�o vier... 1078 01:09:16,844 --> 01:09:18,119 aqui para falar com ele... 1079 01:09:18,120 --> 01:09:19,209 vai ficar sem irm�o. 1080 01:09:19,210 --> 01:09:21,637 Estou com problemas e eu n�o posso sair sem ajuda. 1081 01:09:21,638 --> 01:09:23,411 E n�o tenha nenhuma ideia brilhante. 1082 01:09:23,412 --> 01:09:25,351 Basta fazer o que Donovan diz. 1083 01:09:25,352 --> 01:09:27,080 Tom. 1084 01:09:27,459 --> 01:09:29,184 Elizabeth. 1085 01:09:31,198 --> 01:09:32,921 Leia isto. 1086 01:09:37,241 --> 01:09:38,390 Quando voc� recebeu? 1087 01:09:38,392 --> 01:09:40,883 Um momento atr�s, um garoto me deu. 1088 01:09:41,760 --> 01:09:44,160 Bill, isso parece grave. 1089 01:09:44,161 --> 01:09:45,754 Tom quer que pare�a s�rio, 1090 01:09:45,755 --> 01:09:48,183 porque se n�o saberia que eu n�o iria. 1091 01:09:48,987 --> 01:09:51,734 Tom alguma vez j� pediu a sua ajuda? 1092 01:09:51,736 --> 01:09:53,652 Alguma vez j� pediu ajuda? 1093 01:09:53,653 --> 01:09:55,475 Como ele faz agora? 1094 01:09:55,827 --> 01:09:57,236 N�o. 1095 01:09:57,237 --> 01:09:59,600 Ent�o deve haver uma boa raz�o para isso. 1096 01:09:59,890 --> 01:10:03,245 Eu n�o acho que seja daqueles que se assustam facilmente. 1097 01:10:05,549 --> 01:10:07,752 Me aconselha a ir? 1098 01:10:28,986 --> 01:10:30,899 Eu quero ver Donovan. 1099 01:10:31,604 --> 01:10:33,393 Tudo bem. 1100 01:10:48,421 --> 01:10:50,657 Eu sabia que n�o ia me falhar, Bill. 1101 01:10:59,099 --> 01:11:01,209 O que voc� quer? 1102 01:11:03,384 --> 01:11:06,581 O ouro que McGovern vai enviar para Denver. 1103 01:11:09,491 --> 01:11:12,080 Acho que n�o. 1104 01:11:14,799 --> 01:11:16,140 Sabe, 1105 01:11:16,142 --> 01:11:18,344 no curto espa�o de tempo... 1106 01:11:18,506 --> 01:11:20,040 que o seu irm�o est� comigo... 1107 01:11:20,041 --> 01:11:22,181 tem sido uma pe�a muito valiosa na minha organiza��o. 1108 01:11:23,815 --> 01:11:25,536 Tenho gostado dele. 1109 01:11:25,956 --> 01:11:29,727 Doeria muito se algo acontecesse com o garoto. 1110 01:11:40,759 --> 01:11:43,315 O que vai fazer se eu der o ouro? 1111 01:11:47,250 --> 01:11:50,509 Vou dar-lhes 24 horas para os dois sair desse territ�rio. 1112 01:11:58,434 --> 01:12:00,134 O que voc� diz? 1113 01:12:00,135 --> 01:12:01,858 Voc� n�o tem nada a dizer? 1114 01:12:01,859 --> 01:12:03,327 Para qu�? 1115 01:12:03,328 --> 01:12:05,281 Dentro de mim n�o h� sangue nobre. 1116 01:12:05,282 --> 01:12:06,846 Nem uma gota. 1117 01:12:06,848 --> 01:12:08,890 Assim s�o as coisas, Bill. 1118 01:12:17,270 --> 01:12:19,732 Como eu sei que vai manter sua palavra? 1119 01:12:19,733 --> 01:12:21,457 Voc� n�o sabe, 1120 01:12:22,769 --> 01:12:24,495 mas eu vou manter. 1121 01:12:24,912 --> 01:12:27,245 Eu n�o terei qualquer problema de sua parte... 1122 01:12:27,246 --> 01:12:28,812 porque estar� envolvido nisto, 1123 01:12:28,813 --> 01:12:31,116 E eles o culpar�o pelo desaparecimento do ouro. 1124 01:12:38,822 --> 01:12:41,024 Bem! Vou dar-lhe o ouro! 1125 01:12:41,631 --> 01:12:43,421 Mas n�o vai ser f�cil. 1126 01:12:44,125 --> 01:12:46,075 Sutton vai na dilig�ncia. 1127 01:12:46,076 --> 01:12:48,090 Vai ser f�cil! 1128 01:12:48,091 --> 01:12:50,455 Praticamente indolor! 1129 01:12:50,456 --> 01:12:53,268 Simplesmente siga minhas ordens! 1130 01:13:01,135 --> 01:13:03,085 Ah, a� est� voc�. 1131 01:13:03,086 --> 01:13:05,257 Tom est� bem? 1132 01:13:05,452 --> 01:13:07,399 Com problemas, mas j� estou acostumado. 1133 01:13:07,401 --> 01:13:08,808 O que houve? 1134 01:13:08,809 --> 01:13:10,116 Tom perdeu no jogo, � s� isso. 1135 01:13:10,117 --> 01:13:11,685 Donovan tem algumas promiss�rias. 1136 01:13:11,687 --> 01:13:13,444 E eu prometi lhes pagar. 1137 01:13:13,446 --> 01:13:14,531 Oh, Bill. 1138 01:13:14,532 --> 01:13:15,969 Com todo este ouro come�o a ficar nervoso. 1139 01:13:15,970 --> 01:13:18,175 Vamos a caminho. 1140 01:13:18,176 --> 01:13:20,381 Este pode ser o come�o de algo importante. 1141 01:13:20,382 --> 01:13:21,786 Eu estou orgulhosa de voc�. 1142 01:13:21,787 --> 01:13:23,705 Bem, eu tive ajuda! 1143 01:13:25,529 --> 01:13:27,575 Huh, agora � minha vez? 1144 01:13:31,506 --> 01:13:33,616 Adeus, Bill! Boa sorte! 1145 01:13:34,002 --> 01:13:35,728 Obrigado. Vamos. 1146 01:14:03,513 --> 01:14:06,165 Este � um grande dia para Central City, xerife. 1147 01:14:06,166 --> 01:14:08,690 Sabe, Sutton e Mayhew merecem todo o cr�dito. 1148 01:14:08,692 --> 01:14:10,355 Eles t�m o suficiente orgulho c�vico... 1149 01:14:10,357 --> 01:14:11,536 para abrirmos ao exterior. 1150 01:14:11,537 --> 01:14:13,389 Talvez agora comecemos a crescer. 1151 01:14:13,390 --> 01:14:16,875 Sim, merecem todo o cr�dito. 1152 01:14:53,514 --> 01:14:54,570 Eu vou ficar aqui. 1153 01:14:54,572 --> 01:14:56,104 Voc�s seguem sozinhos. 1154 01:14:56,105 --> 01:14:58,567 N�o haver� problemas, Bill Mayhew os espera. 1155 01:14:58,568 --> 01:15:00,355 Nos veremos logo. 1156 01:15:33,190 --> 01:15:35,140 Est� ali em frente. 1157 01:15:35,845 --> 01:15:37,634 Algu�m est� com fome? 1158 01:15:37,635 --> 01:15:38,723 Estamos todos com fome! 1159 01:15:38,724 --> 01:15:40,546 Muito bom! N�s vamos parar agora! 1160 01:16:12,165 --> 01:16:13,730 Ol�, Srta. Dover. 1161 01:16:13,732 --> 01:16:15,330 Bem a tempo. 1162 01:16:15,331 --> 01:16:18,620 Esse � o nosso lema: Bem a tempo! 1163 01:16:19,040 --> 01:16:20,254 Podem entrar? 1164 01:16:20,255 --> 01:16:21,978 Claro. 1165 01:16:23,228 --> 01:16:25,147 Este � o Sr. John Sutton, Sra. Dover. 1166 01:16:25,148 --> 01:16:26,294 Ol�. 1167 01:16:26,295 --> 01:16:27,575 O prazer � meu. 1168 01:16:27,576 --> 01:16:28,756 A comida est� pronta? 1169 01:16:28,757 --> 01:16:30,196 Naturalmente. 1170 01:16:30,197 --> 01:16:32,658 V� comer, eu vou cuidar dos cavalos e da caixa. 1171 01:16:32,660 --> 01:16:34,384 Certo. 1172 01:16:36,175 --> 01:16:39,019 Possui espa�o para enviar uma caixa para Denver? 1173 01:16:39,020 --> 01:16:41,064 Talvez sim! Onde est�? 1174 01:16:41,065 --> 01:16:42,024 Aqui. 1175 01:16:42,026 --> 01:16:43,082 Voc�s s�o Justin e Archie n�o �? 1176 01:16:43,084 --> 01:16:44,102 Sim. 1177 01:16:44,103 --> 01:16:45,511 Donovan descreveu para mim. 1178 01:16:46,557 --> 01:16:48,823 Tragam-na aqui! 1179 01:17:19,880 --> 01:17:21,575 A prop�sito. 1180 01:17:21,577 --> 01:17:23,844 Donovan disse que voc� poderia encontrar seu irm�o... 1181 01:17:23,845 --> 01:17:25,473 morto em um beco se voc� jogar sujo. 1182 01:17:25,474 --> 01:17:27,455 Se voc� n�o fizer sua parte do neg�cio. 1183 01:17:27,649 --> 01:17:28,991 V�o voltar l�? 1184 01:17:28,992 --> 01:17:31,166 Sim, assim que Pete a recolher. 1185 01:17:32,318 --> 01:17:34,395 Coloque a outra caixa l� em baixo. 1186 01:17:46,770 --> 01:17:47,952 Voc� pode me emprestar um cavalo? 1187 01:17:47,953 --> 01:17:48,973 Claro! 1188 01:17:48,974 --> 01:17:51,020 Sele meu cavalo, pode ser? 1189 01:18:19,778 --> 01:18:20,626 Onde est�? 1190 01:18:20,627 --> 01:18:22,158 Ah, est� l�! 1191 01:18:22,160 --> 01:18:23,312 Bem, v� comer! 1192 01:18:23,313 --> 01:18:25,014 Tem que seguir o hor�rio. 1193 01:18:25,359 --> 01:18:26,380 Eu vou ficar aqui! 1194 01:18:27,158 --> 01:18:29,451 Voc� conhece o caminho, n�o ter� problemas. 1195 01:18:29,915 --> 01:18:31,241 Mas o que houve? 1196 01:18:31,242 --> 01:18:33,223 Somos s�cios, confie em mim. 1197 01:18:33,224 --> 01:18:35,971 Eles estar�o esperando em Big Paine Creek. 1198 01:18:35,973 --> 01:18:37,700 S�o amigos. 1199 01:19:25,657 --> 01:19:28,842 S�o sete horas, j� deveria estar aqui. 1200 01:19:28,843 --> 01:19:30,771 N�o nos tra�ram, chefe? 1201 01:19:30,772 --> 01:19:32,557 Acho que n�o. 1202 01:19:33,830 --> 01:19:35,619 O que voc� est� fazendo aqui? 1203 01:19:37,947 --> 01:19:40,415 Venho ver como cumpre a sua parte do acordo. 1204 01:19:41,322 --> 01:19:43,336 Levaram a caixa? 1205 01:19:43,337 --> 01:19:45,925 Tal como planejou. 1206 01:19:46,504 --> 01:19:48,151 Venha, vamos! 1207 01:19:48,152 --> 01:19:50,323 N�o at� que tenha a caixa. 1208 01:19:53,920 --> 01:19:55,868 Eles est�o vindo. 1209 01:20:03,237 --> 01:20:06,270 Quer dizer que entregou a eles o ouro? 1210 01:20:06,772 --> 01:20:08,615 Sim. 1211 01:20:08,616 --> 01:20:10,722 Era o pre�o pela sua vida. 1212 01:20:11,111 --> 01:20:12,546 Idiota. 1213 01:20:12,648 --> 01:20:15,362 Voc� realmente acha que eles iam me matar? 1214 01:20:17,260 --> 01:20:19,529 Isso � o que ele disse. 1215 01:20:32,914 --> 01:20:35,250 - Onde est� a chave? - N�o tem chave. 1216 01:20:35,506 --> 01:20:37,935 Est� bem. Amanh� voc�s ser�o pagos. 1217 01:20:38,832 --> 01:20:40,685 Abra-a! 1218 01:20:51,694 --> 01:20:53,161 O que � isso? 1219 01:20:53,162 --> 01:20:55,207 N�o se mexam. 1220 01:20:57,063 --> 01:21:00,164 Voc� � um homem inteligente, Sr. Donovan? 1221 01:21:00,166 --> 01:21:02,433 Mas eu n�o sabia se voc� ia mat�-lo. 1222 01:21:02,434 --> 01:21:06,238 Assim, o ouro est� na dilig�ncia e ele ainda est� vivo. 1223 01:21:06,239 --> 01:21:08,157 Mas voc� recebeu pedras! 1224 01:22:47,911 --> 01:22:49,984 Tente com a outra. 1225 01:24:38,501 --> 01:24:40,737 Voc� estava certo, Eu n�o posso. 1226 01:24:56,114 --> 01:24:59,662 Vamos, temos um trabalho a fazer. 1227 01:25:28,920 --> 01:25:30,228 Esse garoto... 1228 01:25:30,229 --> 01:25:32,241 dirige de uma forma muito imprudente, hein. 1229 01:25:48,292 --> 01:25:50,308 REC�M-CASADOS 1230 01:25:57,966 --> 01:26:05,951 Legendas: tetrao - Jos� Vanderlei Tradu��o: Kilo 87177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.