All language subtitles for The Music Man 2003 EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:03,528 (TRAIN WHISTLING) 2 00:00:19,850 --> 00:00:21,176 (INDISTINCT CHATTER) 3 00:00:21,219 --> 00:00:23,579 CONDUCTOR: River City Junction. River City, next station stop! 4 00:00:23,621 --> 00:00:26,451 River City next! Board! 5 00:00:26,493 --> 00:00:28,586 It's them big new department stores back East. 6 00:00:28,629 --> 00:00:30,723 They let folks buy anything on credit! 7 00:00:30,760 --> 00:00:32,320 If I don't give credit, I'm gonna lose customers! 8 00:00:32,362 --> 00:00:34,022 You're crazy with the heat. 9 00:00:34,064 --> 00:00:35,890 Credit is no good for a notion salesman. 10 00:00:35,935 --> 00:00:37,262 Why not? What's the matter with credit? 11 00:00:37,304 --> 00:00:38,796 It's old-fashioned. 12 00:00:38,838 --> 00:00:40,698 Charlie, you're an anvil salesman, your firm give credit? 13 00:00:40,741 --> 00:00:41,768 No, sir! 14 00:00:41,810 --> 00:00:42,603 Nor anybody else. 15 00:00:44,616 --> 00:00:48,846 ♪ Cash for the merchandise cash for the button-hooks 16 00:00:48,889 --> 00:00:51,851 ♪ Cash for the cotton goods cash for the hard goods 17 00:00:51,893 --> 00:00:54,756 ♪ Cash for the soft goods cash for the fancy goods 18 00:00:54,798 --> 00:00:57,760 ♪ Cash for the noggins and the piggins and the firkins 19 00:00:57,798 --> 00:01:00,024 ♪ Cash for the hogshead cask, and demijohn 20 00:01:00,067 --> 00:01:02,594 ♪ Cash for the crackers and the pickles and the fly-paper 21 00:01:02,637 --> 00:01:04,765 ♪ Look, whadayatalk, whadayatalk, whadayatalk whadayatalk, whadayatalk? 22 00:01:04,808 --> 00:01:06,201 ♪ Wheredayagitit? 23 00:01:04,808 --> 00:01:06,201 ♪ Whadayatalk? 24 00:01:06,245 --> 00:01:07,771 ♪ You can talk, you can talk you can bicker, you can talk 25 00:01:07,813 --> 00:01:10,173 ♪ You can bicker bicker bicker, you can talk you can talk 26 00:01:10,215 --> 00:01:12,474 ♪ You can talk, talk, talk talk, bicker, bicker, bicker 27 00:01:12,518 --> 00:01:14,578 ♪ You can talk all you wanna but it's different than it was 28 00:01:14,620 --> 00:01:16,681 ♪ No it ain't, no it ain't but you gotta know the territory 29 00:01:16,724 --> 00:01:19,385 (CLINKING SPOON) 30 00:01:16,724 --> 00:01:19,385 (TRAIN WHISTLING) 31 00:01:19,427 --> 00:01:21,688 ♪ Why it's the Model T Ford made the trouble made the people wanna go 32 00:01:21,730 --> 00:01:23,923 ♪ Wanna git, wanna git wanna git up and go 33 00:01:23,966 --> 00:01:25,760 ♪ Seven, eight, nine, ten, twelve, fourteen, twenty-two 34 00:01:25,802 --> 00:01:27,896 ♪ Twenty-three miles to the county seat 35 00:01:27,938 --> 00:01:28,864 SALESMAN 1: ♪ Yes, sir Yes, sir 36 00:01:28,906 --> 00:01:30,165 SALESMAN 3: ♪ Who's gonna patronize 37 00:01:30,209 --> 00:01:31,701 ♪ A little bitty two-by-four kinda store anymore? 38 00:01:31,743 --> 00:01:34,304 ♪ Whatdayatalk, whatdayatalk? 39 00:01:31,743 --> 00:01:34,304 ♪ Wheredyagitit? 40 00:01:34,347 --> 00:01:36,340 ♪ It's not the Model T at all Take a gander at the store 41 00:01:36,382 --> 00:01:38,608 ♪ At the modern store At the present-day store 42 00:01:38,653 --> 00:01:41,649 ♪ At the present-day modern departmentalized grocery store 43 00:01:41,691 --> 00:01:44,486 ♪ Whadayatalk, whadayatalk whadayatalk, whadayatalk whadayatalk? 44 00:01:44,528 --> 00:01:46,388 ♪ Wheredyagitit? 45 00:01:44,528 --> 00:01:46,388 ♪ Whadayatalk, whadayatalk whadayatalk? 46 00:01:46,432 --> 00:01:47,990 ♪ Wheredayagitit? 47 00:01:48,030 --> 00:01:49,388 ♪ You can talk you can bicker you can talk, you can bicker 48 00:01:49,430 --> 00:01:52,058 ♪ You can talk, talk, talk talk, bicker, bicker, bicker 49 00:01:52,100 --> 00:01:54,028 ♪ You can talk all you wanna but it's different than it was 50 00:01:54,072 --> 00:01:55,897 ♪ No it ain't but you gotta know the territory 51 00:01:55,941 --> 00:01:58,001 ♪ Why, it's the Uneeda biscuit made the trouble 52 00:01:58,043 --> 00:02:00,739 ♪ Uneeda, Uneeda, put the crackers in a package in a package 53 00:02:00,784 --> 00:02:02,910 ♪ The Uneeda biscuit in an air-tight sanitary package 54 00:02:02,951 --> 00:02:04,679 ♪ Made the cracker barrel obsolete, obsolete 55 00:02:04,721 --> 00:02:06,614 ♪ Obsolete, obsolete obsolete 56 00:02:06,659 --> 00:02:09,051 SALESMAN 4: ♪ Cracker barrel went out the window with the Mail Pouch cut plug 57 00:02:09,096 --> 00:02:11,390 ♪ Chawin' by the stove Changed the approach 58 00:02:11,432 --> 00:02:13,859 ♪ Of a travelin' salesman Made it pretty hard 59 00:02:13,899 --> 00:02:15,391 ♪ No it didn't, no it didn't but you gotta know the territory 60 00:02:15,432 --> 00:02:17,091 ♪ Gone, gone 61 00:02:17,134 --> 00:02:19,528 ♪ Gone with the hogshead cask, and demijohn 62 00:02:19,572 --> 00:02:21,799 ♪ Gone with the sugar barrel pickle barrel, milk pan 63 00:02:21,842 --> 00:02:23,568 ♪ Gone with the tub and the pail and the tierce 64 00:02:23,610 --> 00:02:25,537 ♪ Ever meet a fellow by the name a'Hill? 65 00:02:25,581 --> 00:02:26,674 ♪ Hill? 66 00:02:25,581 --> 00:02:26,674 ♪ Hill? 67 00:02:26,716 --> 00:02:27,709 ♪ Hill? 68 00:02:26,716 --> 00:02:27,709 ♪ Hill? 69 00:02:27,751 --> 00:02:28,909 ♪ Hill? 70 00:02:27,751 --> 00:02:28,909 ♪ Hill? 71 00:02:28,951 --> 00:02:29,743 ♪ Hill? 72 00:02:28,951 --> 00:02:29,743 ♪ Hill! 73 00:02:29,787 --> 00:02:31,546 ALL: ♪ No! 74 00:02:31,588 --> 00:02:32,814 ♪ Just a minute, just a minute, just a minute 75 00:02:32,858 --> 00:02:33,849 SALESMAN 4: ♪ Never heard a' any salesman Hill. 76 00:02:33,893 --> 00:02:35,485 ♪ Now, he doesn't know the territory 77 00:02:35,527 --> 00:02:36,520 ♪ Doesn't know the territory? 78 00:02:36,562 --> 00:02:37,821 ♪ What's the fella's line? 79 00:02:37,865 --> 00:02:38,824 ♪ Never worries 'bout his line 80 00:02:38,866 --> 00:02:39,992 ♪ Never worries 'bout his line? 81 00:02:40,034 --> 00:02:41,927 ♪ Or the cracker barrel bein' obsolete 82 00:02:41,968 --> 00:02:45,465 ♪ Or the Uneeda biscuit in an air-tight sanitary package or the Model T Ford 83 00:02:45,508 --> 00:02:46,967 CHARLIE: ♪ Just a minute just a minute, just a minute 84 00:02:47,008 --> 00:02:48,200 SALESMAN 5: ♪ Never worries 'bout his line 85 00:02:48,245 --> 00:02:49,837 SALESMAN 2: ♪ Never worries 'bout his line? 86 00:02:49,879 --> 00:02:53,042 ♪ Or a doggone thing He's just a bang beat bell-ringin' big haul 87 00:02:53,084 --> 00:02:54,843 ♪ Great go, neck-or-nothin' rip-roarin' 88 00:02:54,885 --> 00:02:58,215 ♪ Ever-time-a-bull's eye salesman, that's Professor Harold Hill, Harold Hill 89 00:02:58,258 --> 00:02:59,751 ♪ Tell us, what's his line? What's his line? 90 00:02:59,795 --> 00:03:01,322 ♪ He's a fake and he doesn't know the territory 91 00:03:01,364 --> 00:03:03,858 ♪ Look, whadayatalk whadayatalk, whadayatalk whadayatalk? 92 00:03:03,901 --> 00:03:05,527 ♪ He's a music man 93 00:03:05,568 --> 00:03:06,961 ♪ He's a what? 94 00:03:05,568 --> 00:03:06,961 ♪ He's a what? 95 00:03:07,000 --> 00:03:08,793 ♪ He's a music man and he sells clarinets 96 00:03:08,835 --> 00:03:11,530 ♪ To the kids in the town with the big trombones 97 00:03:11,574 --> 00:03:14,536 ♪ And the ratatat drums and the big brass bass big brass bass 98 00:03:14,578 --> 00:03:16,070 ♪ And the piccolo the piccolo 99 00:03:16,112 --> 00:03:18,706 ♪ Uniforms too, with the shiny gold braid on the coat 100 00:03:18,750 --> 00:03:20,143 ♪ And a big red stripe running... 101 00:03:20,187 --> 00:03:22,581 ♪ Well, I don't know much about bands 102 00:03:22,625 --> 00:03:26,487 ♪ But I do know you can't make a livin' sellin' big trombones. No, sir 103 00:03:26,530 --> 00:03:29,158 ♪ Mandolin picks, perhaps, and here and there a jews-harp 104 00:03:29,200 --> 00:03:31,093 ♪ No, the fella sells bands Boys' bands 105 00:03:31,137 --> 00:03:32,629 ♪ I don't know how he does it 106 00:03:32,669 --> 00:03:34,262 ♪ But he lives like a king 107 00:03:34,302 --> 00:03:37,031 ♪ And he dallies and he gathers and he plucks and he shines 108 00:03:37,073 --> 00:03:39,968 ♪ And when the man dances certainly, boys, what else? 109 00:03:40,012 --> 00:03:43,841 ♪ The piper pays him Yes, sir Yes, sir 110 00:03:43,884 --> 00:03:48,715 ♪ Yes, sir Yes, sir 111 00:03:48,758 --> 00:03:53,588 ♪ When the man dances, certainly, boys, what else? The piper pays him 112 00:03:53,631 --> 00:03:58,829 ALL: ♪ Yes, sir Yes, sir 113 00:03:58,872 --> 00:04:00,231 ♪ But he doesn't know the territory! ♪ 114 00:04:00,271 --> 00:04:01,231 (TRAIN BRAKING) 115 00:04:04,211 --> 00:04:06,672 CONDUCTOR: River City! River City! 116 00:04:06,715 --> 00:04:09,109 River City! 117 00:04:09,151 --> 00:04:11,311 We've crossed the state line into Iowa. 118 00:04:11,354 --> 00:04:14,883 River City, population 2,212. 119 00:04:14,925 --> 00:04:18,187 Cigarettes illegal in this state. Board! 120 00:04:18,230 --> 00:04:20,324 All right, if you're all through, I'll tell you about Harold Hill! 121 00:04:20,367 --> 00:04:22,194 You really know Harold Hill? 122 00:04:22,237 --> 00:04:24,097 Never saw him in my life, but I know this much, 123 00:04:24,139 --> 00:04:26,699 he's giving every one of us a black eye! 124 00:04:26,737 --> 00:04:28,598 After he's worked a town over, the very next salesman 125 00:04:28,641 --> 00:04:29,867 automatically gets tarred and feathered, 126 00:04:29,908 --> 00:04:31,634 rode out to the city limits on a rail. 127 00:04:31,678 --> 00:04:33,038 (LAUGHING) 128 00:04:33,081 --> 00:04:34,240 You think that's funny? 129 00:04:34,283 --> 00:04:35,109 Well, wait till it happens to you! 130 00:04:36,119 --> 00:04:38,346 The hair never grows back. 131 00:04:38,391 --> 00:04:41,019 But why should he get rode out 'a town on a rail? 132 00:04:41,060 --> 00:04:43,789 Because in order to sell band instruments, and uniforms, 133 00:04:43,831 --> 00:04:46,125 and instruction booklets, he has to guarantee to teach them kids to play. 134 00:04:46,168 --> 00:04:48,062 Well? 135 00:04:48,105 --> 00:04:50,131 And form them kids into a band, with himself as the leader! 136 00:04:50,173 --> 00:04:51,699 SALESMAN 5: What's wrong with that? 137 00:04:51,738 --> 00:04:54,132 CHARLIE: He don't know one note from another, that's what's wrong with that! 138 00:04:54,175 --> 00:04:57,304 He can't tell a bass drum from a pipe organ! 139 00:04:57,346 --> 00:04:59,939 I'll catch up with that swindlin' two-bit thimble rigger, 140 00:04:59,983 --> 00:05:01,776 and when I do I'm gonna squeal on him so loud. 141 00:05:01,821 --> 00:05:03,881 Pardon. 142 00:05:01,821 --> 00:05:03,881 Yeah. 143 00:05:03,923 --> 00:05:05,682 Sure would like to be around when you catch up with that fella. 144 00:05:05,725 --> 00:05:08,354 Me, too. 145 00:05:05,725 --> 00:05:08,354 Well, it won't be on this trip. Not in Iowa. 146 00:05:08,396 --> 00:05:10,622 Even the great Professor Hill wouldn't try to sell to them 147 00:05:10,665 --> 00:05:12,024 neck-bowed Hawkeyes out here, huh? 148 00:05:12,067 --> 00:05:13,060 (ALL LAUGHING) 149 00:05:12,067 --> 00:05:13,060 CONDUCTOR: All aboard. 150 00:05:16,105 --> 00:05:19,334 Gentlemen, you intrigue me. I think I'll have to give Iowa a try. 151 00:05:19,375 --> 00:05:20,735 I don't believe I caught your name. 152 00:05:20,778 --> 00:05:21,904 Don't believe I threw it! 153 00:05:25,017 --> 00:05:27,344 Harold Hill. 154 00:05:27,387 --> 00:05:29,982 That's him! It's you! You're him, you're Harold Hill! 155 00:05:31,391 --> 00:05:33,386 You're Harold Hill. 156 00:05:33,430 --> 00:05:35,357 That's him, fellows. That's him. That's the fellow! 157 00:05:37,999 --> 00:05:38,793 That's the fellow we were just talking about! 158 00:05:38,838 --> 00:05:40,264 That's... Right... That's Harold Hill! 159 00:05:45,975 --> 00:05:47,302 I won't forget your face, Hill! 160 00:05:51,250 --> 00:05:52,810 (INDISTINCT CHATTER) 161 00:06:03,769 --> 00:06:04,762 Good day! 162 00:06:05,740 --> 00:06:06,298 Got a hotel in this town? 163 00:06:07,274 --> 00:06:08,935 Yeah, it's not in town. 164 00:06:08,978 --> 00:06:11,138 Can you tell me where it is? 165 00:06:11,175 --> 00:06:14,004 Straight through town, turn right, come to the fork, go on from there. 166 00:06:14,047 --> 00:06:15,239 Left or right? 167 00:06:15,281 --> 00:06:16,274 Doesn't matter to me. 168 00:06:18,086 --> 00:06:19,146 Thanks, anyway. 169 00:06:21,024 --> 00:06:24,221 ♪ Oh, there's nothing halfway about the Iowa way 170 00:06:24,262 --> 00:06:25,987 ♪ To treat you when we treat you 171 00:06:26,031 --> 00:06:27,290 ♪ Which we may not do at all 172 00:06:31,105 --> 00:06:33,800 ♪ There's an Iowa kinda special chip-on-the-shoulder 173 00:06:33,841 --> 00:06:36,036 ♪ Attitude we've never been without 174 00:06:36,079 --> 00:06:38,439 ♪ That we recall 175 00:06:38,480 --> 00:06:42,043 ♪ We can be cold as our falling thermometer in December 176 00:06:42,086 --> 00:06:45,749 ♪ If you ask about our weather in July 177 00:06:45,790 --> 00:06:50,221 ♪ And we're so by-God stubborn we can stand touchin' noses 178 00:06:50,262 --> 00:06:53,959 ♪ For a week at a time and never see eye-to-eye 179 00:06:54,002 --> 00:06:58,298 ♪ But what the heck you're welcome join us at the picnic 180 00:06:58,341 --> 00:07:01,070 ♪ You can have your fill of all the food you bring yourself 181 00:07:04,444 --> 00:07:07,774 ♪ You really ought to give Iowa a try 182 00:07:07,819 --> 00:07:10,814 ♪ Provided you are contrary ♪ 183 00:07:17,232 --> 00:07:19,392 Good afternoon, Mayor Shinn. 184 00:07:17,232 --> 00:07:19,392 Good afternoon, Mayor Shinn. 185 00:07:19,435 --> 00:07:21,195 It is, if you wanna go 'round in your drawers all day. 186 00:07:24,144 --> 00:07:27,406 ...and there I was in Madison Hospital and nobody come to see me. 187 00:07:27,447 --> 00:07:30,442 Cousin Will never come, and Aunt Bertha never come. 188 00:07:30,480 --> 00:07:32,508 Aunt Bertha's dead. 189 00:07:30,480 --> 00:07:32,508 Ah, she wouldn't have come anyway. 190 00:07:36,591 --> 00:07:40,387 ♪ We can be cold as a falling thermometer in December 191 00:07:40,430 --> 00:07:43,959 ♪ If you ask about our weather in July 192 00:07:44,000 --> 00:07:48,896 ♪ And we're so by-God stubborn we can stand touchin' noses 193 00:07:48,939 --> 00:07:51,367 ♪ For a week at a time and never see eye-to-eye 194 00:07:55,916 --> 00:07:59,111 ♪ But we'll give you our shirt 195 00:07:59,153 --> 00:08:02,983 ♪ And a back to go with it 196 00:08:04,560 --> 00:08:11,093 ♪ If your crop should happen to die 197 00:08:11,137 --> 00:08:15,300 ♪ So what the heck you're welcome glad to have you with us 198 00:08:15,343 --> 00:08:18,973 ♪ Even though we may not ever mention it again 199 00:08:19,016 --> 00:08:19,875 (CAMERA CLICKS) 200 00:08:21,949 --> 00:08:25,311 ♪ You really ought to give Iowa 201 00:08:25,351 --> 00:08:29,348 ♪ Hawkeye, Iowa, Dubuque, Des Moines, Davenport, Marshalltown, 202 00:08:29,392 --> 00:08:32,254 ♪ Mason City, Keokuk, Ames, Clear Lake 203 00:08:33,464 --> 00:08:37,127 ♪ Ought to give Iowa a try ♪ 204 00:08:42,647 --> 00:08:45,075 You really ought to give Iowa a try. 205 00:08:55,995 --> 00:08:58,422 GIRL: It's not fair. She started it. 206 00:08:58,466 --> 00:09:00,225 I'd like a room near a bath, please. Facing the back. 207 00:09:01,568 --> 00:09:04,129 Gregory! 208 00:09:01,568 --> 00:09:04,129 Marcellus! 209 00:09:04,173 --> 00:09:06,133 Why, you old son of a gun! 210 00:09:04,173 --> 00:09:06,133 Shh! 211 00:09:06,176 --> 00:09:07,402 But, Greg... 212 00:09:06,176 --> 00:09:07,402 Hill's the name. 213 00:09:07,443 --> 00:09:08,702 Professor Harold Hill. 214 00:09:08,745 --> 00:09:10,405 But Greg, what are you doing here? 215 00:09:10,447 --> 00:09:11,472 Why didn't you let me know you was coming? 216 00:09:11,515 --> 00:09:13,709 I didn't know I was myself. 217 00:09:13,753 --> 00:09:16,147 Besides, how could I know you'd end up in a little tank town like this? 218 00:09:16,187 --> 00:09:17,413 Well. 219 00:09:16,187 --> 00:09:17,413 You were a pretty big slicker 220 00:09:17,456 --> 00:09:18,282 when you were in business with me. 221 00:09:18,325 --> 00:09:20,418 Too many close shaves hawking for you. 222 00:09:20,461 --> 00:09:24,289 Besides, I got me a nice comfortable girl. 223 00:09:24,332 --> 00:09:26,326 Ethel Toffelmier, my boss's niece. 224 00:09:26,369 --> 00:09:28,128 Gone legitimate, huh? 225 00:09:28,169 --> 00:09:29,596 I always knew you'd come to no good. 226 00:09:29,639 --> 00:09:31,400 So, what's the new pitch? 227 00:09:34,148 --> 00:09:35,574 Oh, you're not back in the band business! 228 00:09:35,615 --> 00:09:37,342 I heard you was in steam automobiles. 229 00:09:37,385 --> 00:09:38,711 I was. 230 00:09:37,385 --> 00:09:38,711 What happened? 231 00:09:38,754 --> 00:09:39,646 Somebody actually invented one. 232 00:09:41,019 --> 00:09:41,611 No! 233 00:09:43,522 --> 00:09:46,384 So, uh, give me the lowdown around here, Marce. 234 00:09:46,427 --> 00:09:48,687 Oh, you'll never get anywhere in the band business with these stubborn Iowans, Greg. 235 00:09:48,730 --> 00:09:51,491 Ah, ah, ah, ah, ah! 236 00:09:51,533 --> 00:09:54,528 Besides we got this stuck-up music teacher who'll expose you 237 00:09:54,572 --> 00:09:56,264 before you get your grip unpacked. 238 00:09:56,308 --> 00:09:57,735 Male or female? 239 00:09:56,308 --> 00:09:57,735 The music teacher? 240 00:09:57,778 --> 00:09:58,704 She's a librarian. Female. 241 00:09:57,778 --> 00:09:58,704 Perfect! 242 00:10:00,215 --> 00:10:01,774 That's what I wanted to hear. 243 00:10:01,817 --> 00:10:03,177 If she passes by, point her out to me. 244 00:10:03,754 --> 00:10:04,580 I will. 245 00:10:09,724 --> 00:10:10,716 This your best room? 246 00:10:10,758 --> 00:10:12,985 (CHUCKLES) Afraid so. 247 00:10:14,664 --> 00:10:16,457 How you gonna start the pitch? 248 00:10:16,500 --> 00:10:20,197 Same old way. Keep that music teacher off balance, 249 00:10:20,239 --> 00:10:22,666 and my next step will be to get your town out of the serious trouble it's in. 250 00:10:22,708 --> 00:10:24,769 River City isn't in any trouble. 251 00:10:24,812 --> 00:10:26,672 Then I'll have to create some. 252 00:10:26,714 --> 00:10:29,208 I've got to create a desperate need for a boys' band. 253 00:10:29,250 --> 00:10:31,011 You remember. Now what's new around here, Marce? 254 00:10:31,587 --> 00:10:33,380 What can I use? 255 00:10:33,423 --> 00:10:34,116 MARCE: Hmm, let's see. 256 00:10:35,559 --> 00:10:36,451 Nothin'. 257 00:10:38,797 --> 00:10:40,824 Except the billiard parlor's just put in a new pool table. 258 00:10:40,866 --> 00:10:41,759 They never had a pool table here before? 259 00:10:42,701 --> 00:10:44,095 No, only billiards. 260 00:10:44,138 --> 00:10:45,730 That'll do. 261 00:10:45,773 --> 00:10:47,666 I'll see you downstairs in a little while, Marce, 262 00:10:47,708 --> 00:10:49,134 and you can show me around. 263 00:10:49,177 --> 00:10:51,172 And don't forget, music teacher. 264 00:10:51,215 --> 00:10:52,173 Music teacher. 265 00:10:54,120 --> 00:10:55,778 (BELL DINGING) 266 00:10:55,822 --> 00:10:56,615 (BILLIARD BALLS CRASHING) 267 00:10:57,791 --> 00:10:59,051 Ha! There it is. 268 00:11:02,692 --> 00:11:03,519 Remember. 269 00:11:10,171 --> 00:11:12,198 Excuse me, sir. Is this your store? 270 00:11:12,243 --> 00:11:14,636 Yep. 271 00:11:14,677 --> 00:11:17,539 Well, either you are closing your eyes to a situation you do not wish to acknowledge 272 00:11:17,582 --> 00:11:20,745 or you are not aware of the caliber of disaster 273 00:11:20,788 --> 00:11:23,216 indicated by the presence of a pool table in your community. 274 00:11:23,259 --> 00:11:25,619 ♪ Well, you got trouble my friend 275 00:11:25,658 --> 00:11:27,317 ♪ Right here, I say trouble right here in River City 276 00:11:27,360 --> 00:11:29,753 ♪ Why sure, I'm a billiard player certainly mighty proud to say 277 00:11:29,794 --> 00:11:31,620 ♪ I'm always mighty proud to say it 278 00:11:31,667 --> 00:11:35,530 ♪ I consider that the hours I spend with a cue in my hand are golden 279 00:11:35,572 --> 00:11:39,336 ♪ Help you cultivate horse sense and a cool head and a keen eye 280 00:11:39,376 --> 00:11:41,436 ♪ 'J'ever take and try to give an iron-clad leave to yourself 281 00:11:41,480 --> 00:11:44,241 ♪ From a three-rail billiard shot? 282 00:11:44,283 --> 00:11:46,210 ♪ But just as I say it takes judgment, brains, and maturity 283 00:11:46,253 --> 00:11:47,711 ♪ To score in a balkline game 284 00:11:47,754 --> 00:11:51,518 ♪ I say that any boob can take 'n' shove a ball in a pocket 285 00:11:51,561 --> 00:11:53,754 ♪ And I call that sloth the first big step 286 00:11:53,794 --> 00:11:55,687 ♪ On the road to the depths of degrada... 287 00:11:55,730 --> 00:11:58,626 ♪ I say first medicinal wine from a teaspoon 288 00:11:58,669 --> 00:12:00,529 ♪ Then beer from a bottle 289 00:12:00,572 --> 00:12:02,264 ♪ And the next thing you know your son is playin' 290 00:12:02,307 --> 00:12:04,367 ♪ For money in a pinch-back suit 291 00:12:04,409 --> 00:12:06,669 ♪ List'nin' to some big out-a-town Jasper 292 00:12:06,714 --> 00:12:08,941 ♪ Hearin' him tell about horse race gamblin' 293 00:12:08,982 --> 00:12:10,241 ♪ Not a wholesome trottin' race No! 294 00:12:10,285 --> 00:12:12,913 ♪ But a race where they set down right on a horse! 295 00:12:12,956 --> 00:12:16,418 ♪ Like to see some stuck-up jockey boy settin' on Dan Patch? 296 00:12:16,461 --> 00:12:18,620 ♪ Make your blood boil? Well, I should say 297 00:12:18,659 --> 00:12:19,819 ♪ Now friends lemme tell you what I mean 298 00:12:22,499 --> 00:12:25,894 ♪ You got one, two, three, four, five, six 299 00:12:25,937 --> 00:12:28,498 ♪ Pockets in a table! Pockets that mark the difference 300 00:12:28,541 --> 00:12:30,901 ♪ Between a gentleman and the bum, with a capital B 301 00:12:30,946 --> 00:12:34,274 ♪ And that rhymes with P and that stands for pool 302 00:12:34,317 --> 00:12:36,744 ♪ And all week long your River City youth'll be frittern away 303 00:12:36,787 --> 00:12:39,215 ♪ I say your young men'll be frittern 304 00:12:39,259 --> 00:12:42,321 ♪ Frittern away their noon-time, suppertime, chore time, too 305 00:12:42,363 --> 00:12:44,957 ♪ Get the ball in the pocket never mind gittin dandelions pulled 306 00:12:44,995 --> 00:12:47,489 ♪ Or the screen door patched or the beefsteak pounded 307 00:12:47,530 --> 00:12:49,991 ♪ Never mind pumpin' any water 'til your parents are caught 308 00:12:50,037 --> 00:12:52,464 ♪ With the cistern empty on a Saturday night and that's trouble 309 00:12:52,505 --> 00:12:54,665 ♪ Oh, yes, you got lots and lots a' trouble 310 00:12:54,710 --> 00:12:57,004 ♪ I'm thinkin' of the kids in the knickerbockers shirt-tailed young-ones 311 00:12:57,046 --> 00:12:58,806 ♪ Peekin' in the pool hall winda after school 312 00:12:58,847 --> 00:13:01,508 ♪ You got trouble, folks right here in River City 313 00:13:01,552 --> 00:13:03,613 ♪ Trouble with a capital T and that rhymes with P 314 00:13:03,654 --> 00:13:05,814 ♪ And that stands for pool 315 00:13:05,857 --> 00:13:08,317 ♪ Now, I know all you folks are the right kind a' parents 316 00:13:08,360 --> 00:13:10,455 ♪ I'm gonna be perfectly frank 317 00:13:10,498 --> 00:13:12,725 ♪ Would you like to know what kinda conversation 318 00:13:12,765 --> 00:13:14,992 ♪ Goes on while they're loafin' around that hall? 319 00:13:15,037 --> 00:13:17,865 ♪ They'll be tryin' out Bevo tryin' out Cubebs tryin' out Tailor-Mades 320 00:13:17,907 --> 00:13:19,900 ♪ Like cigarette fiends! 321 00:13:19,942 --> 00:13:23,038 ♪ And braggin' all about how they're gonna cover up a tell-tale breath with Sen-Sen 322 00:13:23,080 --> 00:13:24,639 ♪ One fine night 323 00:13:24,682 --> 00:13:27,745 ♪ They leave the pool hall headin' for the dance at the armory 324 00:13:27,787 --> 00:13:30,882 ♪ Libertine men and scarlet women and ragtime 325 00:13:30,927 --> 00:13:34,056 ♪ Shameless music that'll grab your son your daughter with the arms 326 00:13:34,096 --> 00:13:37,592 ♪ Of the jungle animal instinct mass'steria! 327 00:13:37,630 --> 00:13:40,326 ♪ Friends, the idle brain is the devil's playground Trouble! 328 00:13:40,368 --> 00:13:41,727 ♪ Oh, we got trouble 329 00:13:40,368 --> 00:13:41,727 ♪ Right here in River City! 330 00:13:41,769 --> 00:13:43,362 ♪ Right here in River City! 331 00:13:43,404 --> 00:13:46,600 ♪ With a capital T and that rhymes with P and that stands for pool 332 00:13:46,644 --> 00:13:48,604 ♪ That stands for pool 333 00:13:46,644 --> 00:13:48,604 ♪ We surely got trouble 334 00:13:48,647 --> 00:13:50,006 ♪ We surely got trouble 335 00:13:48,647 --> 00:13:50,006 ♪ Right here in River City! 336 00:13:50,049 --> 00:13:51,775 ♪ Right here! 337 00:13:51,818 --> 00:13:54,680 ♪ Gotta figure out a way t'keep the young ones moral after school! 338 00:13:54,724 --> 00:13:56,317 ♪ Our children's children gonna have trouble 339 00:13:56,360 --> 00:13:58,452 (HORSE NEIGHING) 340 00:13:58,495 --> 00:14:01,692 Mothers of River City, heed the warning before it's too late. 341 00:14:01,734 --> 00:14:03,460 ALL: (CHANTING REPEATEDLY) Trouble! 342 00:14:03,499 --> 00:14:05,024 Watch for the telltale signs of corruption. 343 00:14:05,067 --> 00:14:07,027 The moment your son leaves the house, 344 00:14:07,068 --> 00:14:10,432 does he rebuckle his knickerbockers below the knee? 345 00:14:10,476 --> 00:14:12,536 Is there a nicotine stain on his index finger? 346 00:14:12,578 --> 00:14:15,340 A dime novel hidden in the corncrib? 347 00:14:15,383 --> 00:14:17,343 Is he memorizing jokes out of Captain Billy's Whiz Bang? 348 00:14:19,755 --> 00:14:22,483 Are certain words creeping into his conversation? 349 00:14:22,524 --> 00:14:24,951 Words like "swell" and "so is your old man." 350 00:14:26,498 --> 00:14:28,825 Well, if so, my friends, you got trouble. 351 00:14:28,868 --> 00:14:31,462 ALL: ♪ Oh we got trouble 352 00:14:28,868 --> 00:14:31,462 ♪ Right here in River City! 353 00:14:31,503 --> 00:14:33,629 ♪ Right here in River City! 354 00:14:31,503 --> 00:14:33,629 ♪ With a capital T and that rhymes with P 355 00:14:33,673 --> 00:14:36,033 ♪ And that stands for pool 356 00:14:33,673 --> 00:14:36,033 ♪ That stands for pool! 357 00:14:36,076 --> 00:14:37,235 ♪ We surely got trouble! 358 00:14:36,076 --> 00:14:37,235 ♪ We surely got trouble! 359 00:14:37,278 --> 00:14:39,839 ♪ Right here in River City! 360 00:14:37,278 --> 00:14:39,839 ♪ Right here! 361 00:14:39,881 --> 00:14:42,576 ♪ Remember the Maine, Plymouth Rock, and the Golden Rule! 362 00:14:42,618 --> 00:14:44,811 ♪ Our children's children gonna have trouble! 363 00:14:44,855 --> 00:14:47,850 ♪ Oh, we got trouble We're in terrible terrible trouble 364 00:14:47,893 --> 00:14:50,019 ♪ That game with the fifteen numbered balls is the devil's tool! 365 00:14:50,063 --> 00:14:51,723 ♪ Devil's tool! 366 00:14:51,765 --> 00:14:53,825 ♪ Ah, we got trouble! Trouble! Trouble! 367 00:14:53,868 --> 00:14:55,828 ♪ Oh, yes, we got trouble here we got big, big trouble 368 00:14:55,866 --> 00:14:57,159 ♪ With a T 369 00:14:55,866 --> 00:14:57,159 ♪ With a capital T 370 00:14:57,201 --> 00:14:59,596 ♪ You gotta rhyme it with P! 371 00:14:57,201 --> 00:14:59,596 ♪ That rhymes with P! 372 00:14:59,639 --> 00:15:02,967 ♪ That stands for pool! 373 00:14:59,639 --> 00:15:02,967 ♪ That stands for pool! 374 00:15:03,010 --> 00:15:05,471 ♪ We got trouble Right here in River City 375 00:15:06,548 --> 00:15:10,677 ♪ That stands for pool! 376 00:15:10,721 --> 00:15:12,749 ♪ Our children's children are gonna have trouble 377 00:15:12,792 --> 00:15:14,451 ♪ Our children's children are gonna have trouble 378 00:15:16,999 --> 00:15:19,493 ♪ Right here in River City 379 00:15:16,999 --> 00:15:19,493 ♪ With a capital T that rhymes with P 380 00:15:19,535 --> 00:15:22,464 ♪ And that stands for pool! 381 00:15:22,503 --> 00:15:24,997 ♪ We surely got trouble trouble, trouble! Right here in River City! 382 00:15:25,038 --> 00:15:27,032 ♪ Right here! Gotta figure out a way 383 00:15:27,075 --> 00:15:29,704 ♪ To keep the young ones moral after school ♪ 384 00:16:35,702 --> 00:16:36,828 Did you drop your... 385 00:16:35,702 --> 00:16:36,828 No! 386 00:16:38,139 --> 00:16:38,865 Didn't we meet in... 387 00:16:38,139 --> 00:16:38,865 No! 388 00:16:40,839 --> 00:16:42,733 I will only be in town a short while, 389 00:16:42,775 --> 00:16:43,668 I'll... 390 00:16:42,775 --> 00:16:43,668 Good! 391 00:16:49,284 --> 00:16:50,577 (PIANO PLAYING) 392 00:16:52,121 --> 00:16:53,247 (HUMMING) 393 00:16:57,129 --> 00:16:57,989 MRS. PAROO: Oh! 394 00:16:59,298 --> 00:17:01,091 Is that you, daughter? 395 00:17:01,134 --> 00:17:03,595 MARIAN: Yes, Mama. Keep on, Amaryllis. I'll be there in a minute. 396 00:17:10,310 --> 00:17:13,106 Fine, dear. Now your exercises. 397 00:17:10,310 --> 00:17:13,106 Yes, ma'am. 398 00:17:14,951 --> 00:17:16,778 Hello, Mama. 399 00:17:16,821 --> 00:17:19,315 I don't remember the library bein' open this late last summer. 400 00:17:19,357 --> 00:17:21,617 It was, Mama, you just don't recall. 401 00:17:21,662 --> 00:17:26,259 Mama, a man with a suitcase has been following me all over town. 402 00:17:26,303 --> 00:17:28,931 Oh! Who? 403 00:17:26,303 --> 00:17:28,931 I don't know. I've never seen him before. 404 00:17:28,972 --> 00:17:30,700 Did he say anything? 405 00:17:28,972 --> 00:17:30,700 He tried. 406 00:17:30,741 --> 00:17:33,168 Did you say anything? 407 00:17:30,741 --> 00:17:33,168 Mama, of course not. 408 00:17:33,208 --> 00:17:35,134 Now, don't dawdle, Amaryllis. 409 00:17:35,176 --> 00:17:38,973 ♪ Sol do la re ti mi 410 00:17:39,016 --> 00:17:42,044 ♪ A little slower and please keep the fingers curved 411 00:17:42,086 --> 00:17:45,248 ♪ As nice and high as you possibly can ♪ 412 00:17:45,292 --> 00:17:46,619 Don't get faster, dear. 413 00:17:48,663 --> 00:17:50,155 If you don't mind my saying so, it wouldn't have hurt you 414 00:17:50,198 --> 00:17:52,792 to find out what the gentleman wanted. 415 00:17:52,836 --> 00:17:56,700 I know what the gentleman wanted. 416 00:17:52,836 --> 00:17:56,700 What, dear? 417 00:17:56,742 --> 00:17:59,136 You'll find it in Balzac. 418 00:17:56,742 --> 00:17:59,136 Excuse me for livin' but I've never read it. 419 00:18:00,679 --> 00:18:03,139 ♪ Neither has anyone else in this town 420 00:18:03,180 --> 00:18:05,307 ♪ There you go again with that same old comment 421 00:18:05,352 --> 00:18:07,646 ♪ About the low-mentality of River City people 422 00:18:07,689 --> 00:18:08,915 ♪ And takin' it all too much to heart 423 00:18:13,796 --> 00:18:17,959 ♪ Now, Mama, as long as the Madison Public Library 424 00:18:18,001 --> 00:18:21,931 ♪ Was entrusted to me for the purpose of improving River City's cultural level 425 00:18:21,973 --> 00:18:24,100 ♪ I can't help my concern that the ladies of River City 426 00:18:24,144 --> 00:18:27,006 ♪ Keep ignoring all my counsel and advice 427 00:18:27,047 --> 00:18:29,808 ♪ But darling when a woman has a husband 428 00:18:29,849 --> 00:18:31,842 ♪ And you've got none 429 00:18:31,886 --> 00:18:35,215 Ugh! 430 00:18:31,886 --> 00:18:35,215 ♪ Why should she take advice from you 431 00:18:35,258 --> 00:18:39,689 ♪ Even if you can quote Balzac and Shakespeare and all them other highfalutin' Greeks 432 00:18:39,730 --> 00:18:41,824 ♪ Mama, if you don't mind my sayin' so 433 00:18:41,866 --> 00:18:44,695 ♪ You have a bad habit of changing every subject 434 00:18:44,740 --> 00:18:47,401 ♪ Now I haven't changed the subject. I was talkin' about that stranger 435 00:18:47,442 --> 00:18:51,440 ♪ What stranger? 436 00:18:47,442 --> 00:18:51,440 ♪ With the suitcase who may be your very last chance! 437 00:18:51,478 --> 00:18:55,173 ♪ Mama! Do you think that I'd allow a common masher Now really, Mama! 438 00:18:55,215 --> 00:18:59,178 ♪ I have my standards where men are concerned and I have no intention 439 00:18:59,221 --> 00:19:02,017 ♪ I know all about your standards and if you don't mind my sayin' so 440 00:19:02,058 --> 00:19:04,385 ♪ There's not a man alive who could hope to measure up 441 00:19:04,431 --> 00:19:07,293 ♪ To that blend of Paul Bunyan Saint Pat, and Noah Webster 442 00:19:07,334 --> 00:19:10,162 ♪ You've concocted for yourself outta your Irish imagination 443 00:19:10,204 --> 00:19:11,964 ♪ Your Iowa stubbornness and your library fulla' books ♪ 444 00:19:14,310 --> 00:19:16,504 Well, if that isn't the best I've ever heard! 445 00:19:16,548 --> 00:19:18,040 Thank you. 446 00:19:18,079 --> 00:19:19,806 Can I have a drink too, please? 447 00:19:19,848 --> 00:19:21,742 May I have... 448 00:19:19,848 --> 00:19:21,742 May I have a drink, please? 449 00:19:21,784 --> 00:19:22,509 Yes, dear. 450 00:19:21,784 --> 00:19:22,509 (DOG BARKING) 451 00:19:22,551 --> 00:19:23,278 (DOOR OPENS) 452 00:19:25,157 --> 00:19:28,019 Winthrop. It's after dark. 453 00:19:31,999 --> 00:19:33,825 Is that a way to greet your mother, I'd like to know? 454 00:19:33,867 --> 00:19:34,793 Hello. 455 00:19:36,172 --> 00:19:37,831 Well, that won't do at all. 456 00:19:37,873 --> 00:19:39,165 I'll have a kiss if you please. 457 00:19:43,882 --> 00:19:44,508 One for your sister, too. 458 00:19:47,250 --> 00:19:49,478 Hello, Winthrop. 459 00:19:49,521 --> 00:19:51,381 I'm having a party on Saturday. 460 00:19:51,424 --> 00:19:53,184 Will you please come? 461 00:19:53,227 --> 00:19:55,019 I would especially like it very much if you'd come, Winthrop. 462 00:19:56,163 --> 00:19:58,290 MRS. PAROO: Well, Winthrop? 463 00:19:58,334 --> 00:20:00,128 Amaryllis asked you to her party. Are you goin' or aren't ya? 464 00:20:01,471 --> 00:20:02,297 No. 465 00:20:03,343 --> 00:20:04,336 No, what? 466 00:20:07,013 --> 00:20:08,406 No, thank you. 467 00:20:08,449 --> 00:20:11,076 You know the little girl's name. 468 00:20:11,115 --> 00:20:14,411 He won't say Amaryllis because of the "S", because of his lisp. 469 00:20:14,452 --> 00:20:16,046 Yeah, we know all about his lisp, Amaryllis. 470 00:20:18,159 --> 00:20:18,951 Well, Winthrop? 471 00:20:19,928 --> 00:20:21,121 I'll bet he won't say it. 472 00:20:24,469 --> 00:20:25,828 No, thank you, Amaryllis. 473 00:20:29,175 --> 00:20:29,902 (AMARYLLIS GIGGLING) 474 00:20:36,450 --> 00:20:37,342 Winthrop, honey! 475 00:20:40,586 --> 00:20:43,583 Why does he get so mad at people just because he lisps? 476 00:20:43,627 --> 00:20:46,388 Not only because he lisps. That's just part of it, Amaryllis. 477 00:20:46,431 --> 00:20:48,959 What's the other part? 478 00:20:46,431 --> 00:20:48,959 Never mind, dear. 479 00:20:49,999 --> 00:20:49,926 It's just that he never talks very much. 480 00:20:52,238 --> 00:20:54,365 Not even to you and your mother? 481 00:20:54,407 --> 00:20:56,500 No, dear. We all have to be a little patient. 482 00:20:56,542 --> 00:20:59,572 I'm patient. Even though he doesn't ever talk to me. 483 00:21:00,482 --> 00:21:02,876 But I talk to him. 484 00:21:02,920 --> 00:21:05,480 Every night, I say goodnight to him on the evening star. 485 00:21:07,691 --> 00:21:10,452 "Goodnight, my Winthrop. Sleep tight." 486 00:21:12,398 --> 00:21:13,523 (AMARYLLIS SOBS) 487 00:21:13,566 --> 00:21:17,663 Oh, there, darling, don't cry. 488 00:21:17,705 --> 00:21:21,968 You have lots of time. If not Winthrop, there'll be someone else. 489 00:21:22,012 --> 00:21:24,307 Never! I'll end up an old maid like you. 490 00:21:27,452 --> 00:21:28,945 I'm sorry, Miss Marian. 491 00:21:30,519 --> 00:21:33,013 Can I play my cross-hand piece? 492 00:21:33,057 --> 00:21:35,083 May I play... 493 00:21:33,057 --> 00:21:35,083 May I play my cross-hand piece? 494 00:21:35,125 --> 00:21:38,055 You may. 495 00:21:38,096 --> 00:21:42,993 See, without a sweetheart you have no one to say goodnight to on the evening star. 496 00:21:43,038 --> 00:21:46,669 I know, Amaryllis. For the time being, just say, "Goodnight, my..." 497 00:21:46,711 --> 00:21:48,703 Someone. 498 00:21:48,748 --> 00:21:51,410 You can put the name in when the right someone comes along. 499 00:21:51,451 --> 00:21:52,577 It's better than nothing. 500 00:21:54,055 --> 00:21:56,182 Yes, it is. 501 00:21:56,221 --> 00:21:58,182 Now you can play your cross-hand piece. 502 00:21:58,223 --> 00:22:00,384 Now I may play my cross-hand piece. 503 00:22:17,416 --> 00:22:22,080 ♪ Goodnight, my someone 504 00:22:22,124 --> 00:22:25,019 ♪ Goodnight, my love 505 00:22:25,792 --> 00:22:30,356 ♪ Sleep tight, my someone 506 00:22:30,401 --> 00:22:33,430 ♪ Sleep tight, my love 507 00:22:34,538 --> 00:22:38,602 ♪ Our star is shining 508 00:22:38,644 --> 00:22:42,607 ♪ Its brightest light 509 00:22:42,653 --> 00:22:46,348 ♪ For goodnight, my love 510 00:22:46,390 --> 00:22:49,653 ♪ For goodnight 511 00:22:51,326 --> 00:22:55,723 ♪ Sweet dreams be yours, dear 512 00:22:55,766 --> 00:22:59,662 ♪ If dreams there be 513 00:22:59,704 --> 00:23:06,005 ♪ Sweet dreams to carry you close to me 514 00:23:07,250 --> 00:23:10,480 ♪ I wish they may 515 00:23:10,522 --> 00:23:15,721 ♪ And I wish they might 516 00:23:15,759 --> 00:23:21,326 ♪ Now goodnight, my someone, goodnight 517 00:23:23,336 --> 00:23:26,799 ♪ True love can be whispered 518 00:23:26,842 --> 00:23:30,204 ♪ From heart to heart 519 00:23:30,247 --> 00:23:33,643 ♪ When lovers are parted 520 00:23:34,685 --> 00:23:38,182 ♪ They say 521 00:23:39,259 --> 00:23:43,522 ♪ But I must depend on a wish 522 00:23:44,564 --> 00:23:47,259 ♪ And a star 523 00:23:47,301 --> 00:23:51,432 ♪ As long as my heart 524 00:23:51,473 --> 00:23:56,739 ♪ Doesn't know who you are 525 00:23:56,780 --> 00:24:00,411 ♪ Sweet dreams 526 00:24:00,455 --> 00:24:06,321 ♪ Be yours, dear if dreams there be 527 00:24:06,358 --> 00:24:10,422 ♪ Sweet dreams to carry 528 00:24:10,463 --> 00:24:14,559 ♪ You close to me 529 00:24:14,603 --> 00:24:18,533 ♪ I wish they may 530 00:24:18,576 --> 00:24:24,307 ♪ And I wish they might 531 00:24:24,351 --> 00:24:28,915 ♪ Now, goodnight my someone 532 00:24:28,959 --> 00:24:32,889 ♪ Goodnight 533 00:24:33,729 --> 00:24:36,391 ♪ Goodnight 534 00:24:41,508 --> 00:24:46,305 ♪ Goodnight ♪ 535 00:24:58,529 --> 00:25:00,389 (RAIN POURING) 536 00:25:00,432 --> 00:25:04,795 ♪ Thy banners make tyranny tremble 537 00:25:04,836 --> 00:25:07,330 ♪ When borne by 538 00:25:07,374 --> 00:25:10,635 ♪ The red, white, and blue 539 00:25:10,678 --> 00:25:15,342 ♪ When borne by the red, white, and blue 540 00:25:15,384 --> 00:25:20,583 ♪ When borne by the red, white, and blue 541 00:25:20,628 --> 00:25:25,625 ♪ Thy banners make tyranny tremble 542 00:25:25,663 --> 00:25:30,727 ♪ When borne by the red, white, and blue ♪ 543 00:25:35,376 --> 00:25:36,469 (CROWD APPLAUDING) 544 00:25:44,457 --> 00:25:47,553 I'm sure we're all grateful to my wife, Eulalie Mackechnie Shinn, 545 00:25:47,596 --> 00:25:48,521 for leading the singing. 546 00:25:50,465 --> 00:25:51,925 Bravo, Eulalie, bravo! 547 00:25:55,669 --> 00:25:58,530 And to Jacey Squires for his fine stereoptican slides. 548 00:25:58,575 --> 00:25:59,500 Thank you. 549 00:26:00,811 --> 00:26:03,473 And to Ethel Toffelmeier, 550 00:26:03,515 --> 00:26:06,944 our fine player-piano player piano. 551 00:26:06,986 --> 00:26:07,979 (ALL APPLAUDING) 552 00:26:14,997 --> 00:26:19,994 As Mayor of River City, I welcome you River Citizians 553 00:26:20,037 --> 00:26:22,832 to the Flag Day exercises set up for the indoors 554 00:26:22,872 --> 00:26:25,601 here in Madison Gymnasium account a'the weather. 555 00:26:25,644 --> 00:26:27,037 (AUDIENCE CHUCKLING) 556 00:26:27,078 --> 00:26:28,739 Four score... 557 00:26:27,078 --> 00:26:28,739 (FLAPPING) 558 00:26:36,461 --> 00:26:37,920 Four score... 559 00:26:37,962 --> 00:26:39,022 (FOOTSTEPS APPROACHING) 560 00:26:46,837 --> 00:26:47,629 (DISPERSED LAUGHTER) 561 00:26:50,843 --> 00:26:51,634 Shoo! Shoo! 562 00:26:54,882 --> 00:26:57,576 Ah, the newly selected 563 00:26:59,021 --> 00:27:01,717 elected members of the School Board 564 00:27:01,759 --> 00:27:03,818 will now present a patriotic tableau. 565 00:27:05,598 --> 00:27:06,490 Read it. Read the note. 566 00:27:05,598 --> 00:27:06,490 The note. 567 00:27:06,532 --> 00:27:08,926 Oh. 568 00:27:08,970 --> 00:27:12,632 The members of the School Board will not present a patriotic tableau. 569 00:27:12,671 --> 00:27:15,967 Some disagreement about costumes, I suppose. 570 00:27:16,009 --> 00:27:20,006 Instead the Wa-Tan-Ye girls of the local wigwam of Heeawatha 571 00:27:20,048 --> 00:27:21,408 will present a spectacle, my wife... 572 00:27:26,124 --> 00:27:29,586 In which my wife, Eulalie Mackechnie Shinn, 573 00:27:29,627 --> 00:27:31,453 will take a leading part. 574 00:27:31,497 --> 00:27:32,690 (AUDIENCE APPLAUDING) 575 00:27:38,106 --> 00:27:39,500 (MUSIC PLAYING) 576 00:27:43,880 --> 00:27:45,474 Yeah! Got some matches? 577 00:27:43,880 --> 00:27:45,474 Right here. 578 00:27:46,083 --> 00:27:47,710 Wa-Tan-Ye! 579 00:27:47,751 --> 00:27:49,744 GIRLS: Wa-Tan-Ye! 580 00:27:47,751 --> 00:27:49,744 Wa-Tan-Ye! 581 00:27:49,788 --> 00:27:51,914 Wa-Tan-Ye! 582 00:27:49,788 --> 00:27:51,914 Wa-Tan-Ye! 583 00:27:51,958 --> 00:27:53,585 Wa-Tan-Ye! 584 00:27:55,998 --> 00:27:59,027 I will now count to 20 in Indian tongue! 585 00:27:59,069 --> 00:28:00,996 Een, teen, 586 00:28:01,038 --> 00:28:02,564 (BANGING DRUM) 587 00:28:02,603 --> 00:28:04,830 tuther, feather, fip! 588 00:28:06,209 --> 00:28:07,567 (EXPLOSION) 589 00:28:06,209 --> 00:28:07,567 (SCREAMING) 590 00:28:13,184 --> 00:28:14,677 (ALL LAUGHING) 591 00:28:14,720 --> 00:28:16,447 I'm shot, George! 592 00:28:14,720 --> 00:28:16,447 Eulalie! 593 00:28:16,490 --> 00:28:18,517 Who shot me? Help me! 594 00:28:18,559 --> 00:28:19,852 Bring in the curtain! Bring in the curtain! 595 00:28:18,559 --> 00:28:19,852 (EULALIE SCREAMING) 596 00:28:22,732 --> 00:28:24,992 Who set off that cracker? 597 00:28:22,732 --> 00:28:24,992 GIRL: I know who did it. 598 00:28:25,036 --> 00:28:27,163 Tommy Djilas did it. Tommy Djilas did it. 599 00:28:27,205 --> 00:28:29,232 Yes, it was Tommy Djilas. 600 00:28:29,272 --> 00:28:31,032 Tommy Djilas, I wouldn't leave if I was you. 601 00:28:35,013 --> 00:28:38,909 MAYOR: I'm happy to say Mrs. Shinn will recover. 602 00:28:38,952 --> 00:28:41,848 No thanks to a certain young ruffian who is a disgrace to our city. 603 00:28:44,661 --> 00:28:46,555 Four score and seven year... 604 00:28:53,705 --> 00:28:59,004 "The Flag Day Fireworks Spectacle, Last Days of Pompy-eye will take place 605 00:28:59,045 --> 00:29:01,272 "providing the rain stops by 9:30. 606 00:29:01,315 --> 00:29:03,977 "It'll be out to Madison Picnic Park in the far meadow, 607 00:29:04,019 --> 00:29:06,045 "cross the crick from the Pest House." 608 00:29:06,087 --> 00:29:08,884 MAN: How come it's raining? Didn't the Gazette predict fair? 609 00:29:08,925 --> 00:29:11,887 Sure did, that's why we prepared for a storm. 610 00:29:11,930 --> 00:29:14,056 The Gazette is accurate most a'the time and you know it, Jacey. 611 00:29:14,101 --> 00:29:17,197 You wouldn't last very long in the bankin' business bein' accur't most a'the time. 612 00:29:17,240 --> 00:29:19,232 What are you talkin' about? 613 00:29:17,240 --> 00:29:19,232 What are you talkin' about? 614 00:29:19,273 --> 00:29:22,068 MAYOR: Order here! Order! Order! Order! 615 00:29:22,106 --> 00:29:24,268 Will you fellas stop bicker'n in public? 616 00:29:24,311 --> 00:29:25,704 All in the world that I'm sayin' is... 617 00:29:24,311 --> 00:29:25,704 Never mind! 618 00:29:27,882 --> 00:29:30,710 Four score... 619 00:29:27,882 --> 00:29:30,710 We heard there's a pool table in town! 620 00:29:30,751 --> 00:29:32,512 (CROWD CLAMORING) 621 00:29:36,596 --> 00:29:38,889 Now just a minute here... 622 00:29:36,596 --> 00:29:38,889 Well, is it a pool table or isn't it? 623 00:29:38,932 --> 00:29:42,161 Will you allow me to get on with the exercises? 624 00:29:42,203 --> 00:29:45,098 We don't want any more exercises till we get this pool-table matter settled! 625 00:29:45,142 --> 00:29:46,735 ALL: Yeah! 626 00:29:46,773 --> 00:29:48,900 Protect our children. 627 00:29:46,773 --> 00:29:48,900 ALL: Yeah! 628 00:29:48,943 --> 00:29:50,971 Resist sin and corruption. 629 00:29:48,943 --> 00:29:50,971 ALL: Yeah! 630 00:29:51,012 --> 00:29:53,674 Smite that devil and keep our young boys pure. 631 00:29:53,718 --> 00:29:54,544 ALL: Yeah! 632 00:29:55,887 --> 00:29:59,050 Friends, may I have your attention, please? 633 00:29:59,092 --> 00:30:01,652 Attention, please. 634 00:30:01,693 --> 00:30:05,590 ♪ I can deal with this trouble friends, with a wave of my hand, this very hand 635 00:30:05,634 --> 00:30:08,996 ♪ Please observe me if you will I'm professor Harold Hill 636 00:30:09,038 --> 00:30:11,198 ♪ And I'm here to organize the River City Boys Band! 637 00:30:11,241 --> 00:30:12,902 ♪ Burrrr 638 00:30:12,943 --> 00:30:15,136 ♪ Oh, think, my friends how could any pool table 639 00:30:15,179 --> 00:30:17,038 ♪ Ever hope to compete with a gold trombone? 640 00:30:17,082 --> 00:30:20,278 ♪ Raaaa-baaaa, ra-da-da-da-da daaaa-daaaa 641 00:30:20,318 --> 00:30:22,778 ♪ Remember, my friends what a handful of trumpet players did to the famous 642 00:30:22,821 --> 00:30:24,982 ♪ Fabled walls of Jericho! 643 00:30:25,026 --> 00:30:27,954 ♪ Oh, billiard parlor walls come a tumbling down! 644 00:30:27,996 --> 00:30:30,658 ♪ Oh, a band'll do it, my friends Oh, yes! 645 00:30:30,700 --> 00:30:32,426 ♪ I mean a boys band Do you hear me? 646 00:30:32,470 --> 00:30:36,665 ♪ I say River City's gotta have a boys band and I mean she needs it today 647 00:30:36,711 --> 00:30:39,405 ♪ Well, Professor Harold Hill's on hand and River City's 648 00:30:39,442 --> 00:30:43,138 ♪ Gonna have her boys band as sure as the Lord made little green apples 649 00:30:43,182 --> 00:30:45,041 ♪ And that band's gonna be in uniform! 650 00:30:45,085 --> 00:30:50,249 ♪ Johnny, Willy, Teddy, Fred! And you'll see the glitter of crashing cymbals 651 00:30:50,290 --> 00:30:52,952 ♪ You'll hear the thunder of rolling drums The shimmer of trumpets 652 00:30:52,997 --> 00:30:55,289 ♪ Tan-ta-rah! 653 00:30:55,333 --> 00:30:58,729 ♪ And you'll feel something akin to the electric thrill I once enjoyed 654 00:30:58,770 --> 00:31:02,099 ♪ When Gilmore, Liberatti, Pat Conway, the Great Creatore, 655 00:31:02,143 --> 00:31:05,838 ♪ W. C. Handy and John Philip Sousa 656 00:31:05,877 --> 00:31:08,706 ♪ All came to town on that very same historic day 657 00:31:12,054 --> 00:31:15,750 ♪ Seventy-six trombones led the big parade 658 00:31:15,794 --> 00:31:18,990 ♪ With a hundred and ten cornets close at hand 659 00:31:19,029 --> 00:31:23,259 ♪ And they were followed by rows and rows of the finest virtuosos 660 00:31:23,303 --> 00:31:26,365 ♪ The cream of every famous band 661 00:31:26,406 --> 00:31:29,903 ♪ Seventy-six trombones caught the morning sun 662 00:31:29,945 --> 00:31:33,774 ♪ With a hundred and ten cornets right behind 663 00:31:33,816 --> 00:31:37,379 ♪ There were more than a thousand reeds springing up like weeds 664 00:31:37,421 --> 00:31:41,049 ♪ There were horns of every shape and kind 665 00:31:41,092 --> 00:31:45,222 ♪ There were copper bottom tympani in horse platoons 666 00:31:45,263 --> 00:31:48,792 ♪ Thundering, thundering all along the way 667 00:31:48,836 --> 00:31:52,332 ♪ Double bell euphoniums and big bassoons 668 00:31:52,375 --> 00:31:55,838 ♪ Each bassoon having his big fat say 669 00:31:55,882 --> 00:32:00,077 ♪ There were fifty mounted cannon in the battery 670 00:32:00,115 --> 00:32:03,810 ♪ Thundering, thundering louder than before 671 00:32:03,855 --> 00:32:07,218 ♪ Clarinets of every size and trumpeters who'd improvise 672 00:32:07,259 --> 00:32:09,318 ♪ A full octave higher than the score 673 00:32:12,433 --> 00:32:15,963 ♪ Seventy-six trombones hit the counterpoint 674 00:32:16,005 --> 00:32:19,801 ♪ While a hundred and ten cornets blazed away 675 00:32:19,845 --> 00:32:23,240 ♪ To the rhythm of harch-harch-harch all the kids began to march 676 00:32:23,284 --> 00:32:25,478 ♪ And they're marching still right today! ♪ 677 00:34:42,228 --> 00:34:43,121 (BANGING) 678 00:34:57,585 --> 00:34:59,045 (WHISTLING) 679 00:35:03,190 --> 00:35:04,451 (BEATING TABLE) 680 00:36:33,878 --> 00:36:37,373 ♪ Seventy six trombones hit the counterpoint 681 00:36:37,416 --> 00:36:40,879 ♪ While a hundred and ten cornets blazed away 682 00:36:40,920 --> 00:36:43,447 ♪ To the rhythm of harch-harch-harch 683 00:36:43,489 --> 00:36:47,553 ♪ All the kids began to march and they're marching still 684 00:36:49,932 --> 00:36:53,362 ♪ Right today ♪ 685 00:36:54,771 --> 00:36:55,797 (INDISTINCT CHATTER) 686 00:36:55,838 --> 00:36:57,164 (BLOWS WHISTLE) 687 00:37:08,793 --> 00:37:10,420 That man is a spellbinder. 688 00:37:11,929 --> 00:37:14,523 Men, this calls for emergency action. 689 00:37:14,563 --> 00:37:16,623 I haven't seen Iowa people get so excited 690 00:37:16,666 --> 00:37:19,628 since the night Frank Gotch and Strangular Lewis lay on the mat 691 00:37:19,670 --> 00:37:21,429 for three and half hours without moving a muscle! 692 00:37:21,472 --> 00:37:22,465 Never mind! 693 00:37:23,476 --> 00:37:24,669 I want that man's credentials. 694 00:37:37,297 --> 00:37:38,423 There he is! 695 00:37:37,297 --> 00:37:38,423 Oh! 696 00:37:40,699 --> 00:37:41,490 Very good. 697 00:37:43,235 --> 00:37:43,960 That will be five dollars earnest money. 698 00:37:44,001 --> 00:37:45,494 Thank you very, very much. 699 00:37:48,010 --> 00:37:50,672 Let me see your hands. Piccolo player. 700 00:37:50,713 --> 00:37:52,172 How's that sound? 701 00:37:50,713 --> 00:37:52,172 CONSTABLE: Grab that hoodlum! 702 00:37:52,215 --> 00:37:53,841 He almost blew up Mrs. Shinn! 703 00:37:52,215 --> 00:37:53,841 HAROLD: It'll be five dollars, earnest money. 704 00:37:54,650 --> 00:37:55,844 (GASPING) 705 00:37:58,755 --> 00:38:00,281 CONSTABLE: Hurry, Sheriff, after him. 706 00:38:00,324 --> 00:38:01,850 (INDISTINCT CHATTER) 707 00:38:01,893 --> 00:38:04,688 Thanks, Professor. Have to make an example of him. 708 00:38:04,731 --> 00:38:06,958 Ringleader, you know. What he does, the gang does. 709 00:38:07,001 --> 00:38:09,361 Lemme go. 710 00:38:07,001 --> 00:38:09,361 You a' wild kid, ya. 711 00:38:09,403 --> 00:38:11,496 Hanging around my oldest girl. 712 00:38:11,539 --> 00:38:13,601 His father is one a' them day laborers south a' town. 713 00:38:13,641 --> 00:38:15,234 You wild kid, ya. 714 00:38:15,277 --> 00:38:16,769 Taggin' down Main Street after my oldest girl last Sunday. 715 00:38:16,813 --> 00:38:18,440 I wasn't either taggin'. 716 00:38:18,481 --> 00:38:20,541 Don't you counterdict me. 717 00:38:20,585 --> 00:38:22,577 We'uz just walkin' together, Jeely Kly. 718 00:38:22,621 --> 00:38:25,516 You watch your phraseology! 719 00:38:25,559 --> 00:38:27,453 I know what you'uz doin', my little Gracie seen ya. 720 00:38:27,498 --> 00:38:30,393 Now you stay away from my oldest girl 721 00:38:30,434 --> 00:38:33,696 or you'll hear from me 'til who laid the rails! 722 00:38:33,733 --> 00:38:37,463 Hill! I'll talk to you Monday morning about this band thing, over at City Hall. 723 00:38:37,507 --> 00:38:38,599 10:00 sharp. 724 00:38:41,043 --> 00:38:44,806 I want that spellbinder's credentials. 725 00:38:44,851 --> 00:38:47,747 Constable, I'll be responsible for the boy. 726 00:38:47,789 --> 00:38:50,049 Oh, you don't know this kid, Professor, he's tough, 727 00:38:50,092 --> 00:38:51,818 and he's got his gang waitin' outside. 728 00:38:51,860 --> 00:38:53,620 Oh, I'll be careful. 729 00:38:53,663 --> 00:38:56,023 Tommy, I'd like to talk to you about the band. 730 00:38:56,068 --> 00:38:58,896 Aw, gee, Professor, that's for the little kids. 731 00:38:58,934 --> 00:39:01,563 I'm not talking about you playing in the band. 732 00:39:01,603 --> 00:39:03,530 I'll bet you're mechanically minded, aren't you? 733 00:39:03,574 --> 00:39:05,834 Ever do anything with perpetual motion? 734 00:39:05,878 --> 00:39:07,505 Ah, yeah. Nearly had it a couple times. 735 00:39:07,547 --> 00:39:08,373 You did? 736 00:39:09,416 --> 00:39:11,344 Then you're my man! 737 00:39:11,385 --> 00:39:12,844 Do you realize that nobody has ever invented 738 00:39:12,885 --> 00:39:15,380 a music-holder for a marching piccolo player? 739 00:39:15,423 --> 00:39:16,916 No place to hang the music. 740 00:39:16,958 --> 00:39:20,989 Jeely Kly! Wonder where I could get some wire from? 741 00:39:21,030 --> 00:39:23,491 Look in your cellar, that's where people usually keep wire. 742 00:39:25,137 --> 00:39:27,530 Oh, Tommy! 743 00:39:25,137 --> 00:39:27,530 Yes, sir? 744 00:39:27,574 --> 00:39:29,733 Now, constable, I'll show you how to break up a gang. 745 00:39:29,777 --> 00:39:31,403 Oh, miss. 746 00:39:31,445 --> 00:39:33,972 Oh, young lady! What's your name? 747 00:39:34,012 --> 00:39:37,842 Zaneeta. I didn't have any idea you was beckoning to me. Ye Gods. 748 00:39:37,887 --> 00:39:39,747 Do you know Tommy Djilas? 749 00:39:39,789 --> 00:39:42,518 Well, I... 750 00:39:39,789 --> 00:39:42,518 Tommy, this is Zaneeta. 751 00:39:42,559 --> 00:39:45,087 Escort the young lady home, by way of the ice cream parlor. 752 00:39:47,969 --> 00:39:50,096 Yes, sir. Do I hafta? 753 00:39:50,768 --> 00:39:51,560 Ya hafta. 754 00:39:52,436 --> 00:39:54,029 Yes, sir. 755 00:39:52,436 --> 00:39:54,029 Ye Gods! 756 00:39:58,780 --> 00:40:01,475 Professor, you're a pretty bright young fellow. 757 00:40:01,518 --> 00:40:02,643 But you made a couple mistakes, though. 758 00:40:02,684 --> 00:40:05,012 Oh? 759 00:40:05,056 --> 00:40:07,784 The Mayor happens to own the billiard parlor and that new pool table. 760 00:40:07,827 --> 00:40:10,054 Oh! What was the other mistake? 761 00:40:10,097 --> 00:40:12,926 That Zaneeta. She's the Mayor's oldest girl. 762 00:40:30,889 --> 00:40:33,150 Just a minute, Professor Hill, we're on the School Board, 763 00:40:33,193 --> 00:40:35,554 and we'd like to have your credentials. 764 00:40:33,193 --> 00:40:35,554 Academic certificates. 765 00:40:35,596 --> 00:40:37,121 Nothing of the kind! 766 00:40:35,596 --> 00:40:37,121 We need letters and papers! 767 00:40:37,164 --> 00:40:39,024 Make him put up a bond! 768 00:40:39,067 --> 00:40:40,827 Wait a minute. 769 00:40:40,871 --> 00:40:42,631 Wait a minute, what am I hearing? 770 00:40:42,672 --> 00:40:43,731 Gentlemen, follow me. 771 00:40:51,248 --> 00:40:52,574 Say 772 00:40:52,617 --> 00:40:54,444 ♪ Ice cream ♪ 773 00:40:54,487 --> 00:40:56,046 Ice cream. 774 00:40:56,090 --> 00:40:57,516 But I don't sing if that's what you're gettin' at. 775 00:40:57,557 --> 00:40:58,983 All right, all right, talk then. 776 00:40:59,027 --> 00:41:01,021 ♪ Down here! ♪ 777 00:41:01,063 --> 00:41:02,089 Ice cream. 778 00:41:03,536 --> 00:41:06,164 ♪ Talk slow! ♪ 779 00:41:07,039 --> 00:41:10,869 ♪ Ice cream ♪ 780 00:41:10,907 --> 00:41:13,034 You see? Singing is only sustained talking. 781 00:41:13,077 --> 00:41:14,838 ♪ Now you 782 00:41:14,880 --> 00:41:16,606 ♪ Ice cream 783 00:41:16,650 --> 00:41:20,480 ♪ Now you, right here 784 00:41:20,521 --> 00:41:21,713 ♪ Ice cream 785 00:41:21,755 --> 00:41:23,081 Now you, sir! 786 00:41:23,126 --> 00:41:26,055 ♪ Ice cream ♪ 787 00:41:28,766 --> 00:41:30,159 I didn't know we could do that. 788 00:41:28,766 --> 00:41:30,159 From now on, 789 00:41:30,202 --> 00:41:31,728 you'll never see one of those men without the other three. 790 00:41:31,771 --> 00:41:33,631 Oh, Professor, you're wrong! 791 00:41:33,673 --> 00:41:36,568 Everyone knows they've hated each other since kindergarten! Ye Gods! 792 00:41:36,608 --> 00:41:39,538 (SINGING A CAPPELLA) ♪ Ice cream Ice cream 793 00:41:40,179 --> 00:41:42,875 ♪ Ice cream 794 00:41:45,889 --> 00:41:48,751 ♪ How can there be... 795 00:41:48,791 --> 00:41:50,885 ♪ Any... 796 00:41:50,929 --> 00:41:55,826 ♪ Sin in sincere 797 00:41:58,974 --> 00:42:02,103 ♪ Where is the good in goodbye... 798 00:42:02,143 --> 00:42:05,239 ♪ In goodbye 799 00:42:12,088 --> 00:42:16,686 ♪ Your apprehensions confuse me, my dear 800 00:42:16,728 --> 00:42:18,254 Like I said, you'll never see one of those men without the other three. 801 00:42:18,297 --> 00:42:20,926 ♪ Puzzle and mystify 802 00:42:20,971 --> 00:42:26,903 ♪ Mystify tell me what can be fair 803 00:42:28,009 --> 00:42:33,139 ♪ In farewell, dear 804 00:42:34,652 --> 00:42:37,813 ♪ While one single star shines 805 00:42:37,855 --> 00:42:42,619 ♪ Above 806 00:42:44,367 --> 00:42:47,028 ♪ How can there be any sin 807 00:42:47,070 --> 00:42:50,166 ♪ In sincere? 808 00:42:53,380 --> 00:42:57,809 ♪ Aren't we sincerely 809 00:42:59,184 --> 00:43:02,914 ♪ In love 810 00:43:02,958 --> 00:43:07,789 ♪ Oh, we're in love ♪ 811 00:43:13,103 --> 00:43:14,096 How do you do? 812 00:43:22,916 --> 00:43:24,143 I don't suppose you live alone, or anything? 813 00:43:22,916 --> 00:43:24,143 No! 814 00:43:26,188 --> 00:43:28,315 I've got some wonderful caramels over't the hotel if you'd... 815 00:43:28,356 --> 00:43:30,282 Mr. Hill! 816 00:43:28,356 --> 00:43:30,282 Professor Hill. 817 00:43:30,324 --> 00:43:32,985 Professor of what? 818 00:43:33,030 --> 00:43:35,423 At what college do they give a degree for annoying women on the street 819 00:43:35,465 --> 00:43:38,360 like a Saturday night rowdy at a public dance hall? 820 00:43:38,403 --> 00:43:40,364 Well, I wouldn't know about that. 821 00:43:40,407 --> 00:43:43,703 I'm a conservatory man myself. Gary, Indiana, Gold Medal Class of aught-five. 822 00:43:47,179 --> 00:43:49,739 Even should that happen to be true, 823 00:43:49,784 --> 00:43:52,010 does that give you the right to follow me around wherever I go? 824 00:43:52,054 --> 00:43:53,146 Another thing, Mr. Hill, 825 00:43:55,056 --> 00:43:56,949 I'm not as easily mesmerized or hoodwinked 826 00:43:56,994 --> 00:43:58,754 as some people in this town 827 00:43:58,795 --> 00:44:00,355 and I think it only fair to warn you 828 00:44:00,400 --> 00:44:02,994 that I have a shelf full of reference books in my library 829 00:44:03,036 --> 00:44:04,829 which may very well give me some interesting information about you. 830 00:44:23,498 --> 00:44:24,289 Hey, Greg! 831 00:44:25,500 --> 00:44:27,427 Hi, Marcellus. Don't call me Greg. 832 00:44:30,038 --> 00:44:31,731 So how'd you make out with the music teacher? 833 00:44:31,773 --> 00:44:33,432 Ate out of my hand the minute I tipped my hat. 834 00:44:33,476 --> 00:44:37,271 She did? Oh, boy, did you cut a swath today. 835 00:44:37,315 --> 00:44:38,875 For a minute even I thought 836 00:44:38,916 --> 00:44:40,476 you knew somethin' about leadin' a band. 837 00:44:40,518 --> 00:44:42,044 Just like when you used to imitate 838 00:44:42,088 --> 00:44:42,780 that band-concert fellow in Joplin. 839 00:44:43,422 --> 00:44:44,182 Yeah. 840 00:44:45,126 --> 00:44:46,352 Ah, kid stuff. 841 00:44:46,393 --> 00:44:48,220 I'm in rare form these days. 842 00:44:48,260 --> 00:44:49,853 Just keep your eyes on me for the next three weeks. 843 00:44:49,896 --> 00:44:51,422 Three weeks? 844 00:44:51,465 --> 00:44:53,858 It only used to take ten days for the instruments to arrive. 845 00:44:53,902 --> 00:44:54,994 Still does. But it takes three weeks for the uniforms. 846 00:44:56,840 --> 00:44:57,432 Oh, no, Greg. 847 00:44:58,510 --> 00:44:59,871 You haven't added uniforms? 848 00:44:59,914 --> 00:45:01,373 Uniforms and instruction books. 849 00:45:01,416 --> 00:45:04,010 Instruction books? 850 00:45:04,052 --> 00:45:06,780 But, you can't pass yourself off as a music professor. 851 00:45:06,818 --> 00:45:08,511 I mean not for any three weeks. 852 00:45:06,818 --> 00:45:08,511 Marce. 853 00:45:08,554 --> 00:45:10,480 But you don't know one note from another. 854 00:45:10,523 --> 00:45:12,917 I have a revolutionary new method called the "Think System" 855 00:45:12,960 --> 00:45:14,186 where you don't bother with notes. 856 00:45:14,228 --> 00:45:14,954 But in three weeks... 857 00:45:19,204 --> 00:45:20,530 Why that's the Fourth of July sociable. 858 00:45:20,572 --> 00:45:22,132 The people will want to hear music. 859 00:45:22,173 --> 00:45:23,500 You'll have to lead a band. 860 00:45:23,543 --> 00:45:25,570 When the uniforms arrive they forget all that, 861 00:45:25,612 --> 00:45:28,574 at least long enough for me to collect and leave. 862 00:45:28,617 --> 00:45:31,412 Oh, this is a refined operation, Marce, and I've got it timed 863 00:45:31,451 --> 00:45:33,844 right down to the last wave of the brakeman's hand 864 00:45:33,887 --> 00:45:34,947 on the last train out 'a town. 865 00:45:35,922 --> 00:45:36,815 And now, Mr. Washburn... 866 00:45:38,596 --> 00:45:40,322 If you'll excuse me. 867 00:45:40,364 --> 00:45:42,825 Gonna line yourself up a little canoodlin', huh? 868 00:45:40,364 --> 00:45:42,825 Uh, well... 869 00:45:42,869 --> 00:45:45,296 Say, I could fix you up with Ethel's sister. 870 00:45:45,336 --> 00:45:46,929 Lovely girl, teaches Sunday School. 871 00:45:46,974 --> 00:45:48,734 Oh, no. 872 00:45:48,775 --> 00:45:51,603 ♪ No wide-eyed, eager wholesome, innocent Sunday School teacher for me 873 00:45:51,644 --> 00:45:54,139 ♪ That kinda girl spins webs no spider ever... 874 00:45:54,181 --> 00:45:55,240 ♪ Listen, boy... 875 00:45:55,284 --> 00:45:58,012 ♪ A girl who trades on all that purity 876 00:45:58,054 --> 00:45:59,314 ♪ Merely wants to trade my independence for her security 877 00:46:01,157 --> 00:46:04,019 ♪ The only affirmative she will file 878 00:46:04,063 --> 00:46:06,190 ♪ Refers to marching down the aisle 879 00:46:06,231 --> 00:46:08,292 ♪ No golden, glorious, gleaming, pristine goddess 880 00:46:09,233 --> 00:46:10,626 ♪ No, sir 881 00:46:10,670 --> 00:46:12,963 ♪ For no Diana do I play faun 882 00:46:13,007 --> 00:46:13,933 ♪ I can tell you that right now 883 00:46:15,010 --> 00:46:17,503 ♪ I snarl and I hiss 884 00:46:17,547 --> 00:46:19,474 ♪ How can ignorance be compared to bliss 885 00:46:19,518 --> 00:46:22,180 ♪ I spark, I fizz 886 00:46:22,222 --> 00:46:24,249 ♪ For the lady who knows what time it is 887 00:46:24,286 --> 00:46:26,947 ♪ I cheer, I rave 888 00:46:26,990 --> 00:46:29,384 ♪ For the virtue I'm too late to save 889 00:46:29,427 --> 00:46:32,923 ♪ The sadder-but-wiser girl for me 890 00:46:35,135 --> 00:46:35,894 Ooh, wow. 891 00:46:41,110 --> 00:46:44,507 ♪ No bright-eyed blushing breathless baby doll baby 892 00:46:44,550 --> 00:46:46,477 ♪ No, sir, that kinda child ties knots 893 00:46:47,454 --> 00:46:50,048 ♪ No sailor ever knew 894 00:46:50,088 --> 00:46:52,215 ♪ I prefer to take a chance 895 00:46:52,257 --> 00:46:54,651 ♪ On a more adult romance 896 00:46:54,693 --> 00:46:57,454 ♪ No dewy young miss who keeps resisting 897 00:46:57,500 --> 00:47:00,228 ♪ All the time she keeps insisting 898 00:47:00,271 --> 00:47:02,966 ♪ No wide-eyed, wholesome innocent female 899 00:47:03,007 --> 00:47:04,233 ♪ No, sir 900 00:47:04,273 --> 00:47:07,670 ♪ Why she's the fisherman I'm the fish, you see 901 00:47:07,713 --> 00:47:11,375 ♪ Plop! I flinch, I shy 902 00:47:11,416 --> 00:47:13,677 ♪ When the lass with the delicate air goes by 903 00:47:13,722 --> 00:47:16,282 ♪ I smile, I grin 904 00:47:16,324 --> 00:47:18,251 ♪ When the gal with a touch of sin walks in 905 00:47:20,563 --> 00:47:23,291 ♪ I hope, I pray 906 00:47:23,333 --> 00:47:26,461 ♪ For Hester to win just one more "A" 907 00:47:26,503 --> 00:47:29,198 ♪ The sadder-but-wiser girl's the girl for me 908 00:47:30,742 --> 00:47:35,373 ♪ The sadder-but-wiser girl's the girl for me 909 00:47:35,416 --> 00:47:40,480 ♪ The sadder-but-wiser girl for me ♪ 910 00:47:52,402 --> 00:47:54,762 MRS. SQUIRES: Ooh, don't you love it? It's the latest from Chicago. 911 00:47:54,806 --> 00:47:56,632 MAUD: Kansas City. 912 00:47:56,677 --> 00:47:58,304 MAUD: Needs a feather. 913 00:47:56,677 --> 00:47:58,304 MRS. SQUIRES: Maybe two. 914 00:48:00,114 --> 00:48:01,375 MRS. SQUIRES: Oh, my goodness, it's Professor Hill. 915 00:48:01,418 --> 00:48:02,577 (WOMEN SHRIEKING IN EXCITEMENT) 916 00:48:04,387 --> 00:48:05,715 Oh, Professor. 917 00:48:08,557 --> 00:48:11,286 Won't you please give us your opinion on these hats? 918 00:48:11,327 --> 00:48:14,023 Now, what's the latest fashion in Chicago? 919 00:48:14,065 --> 00:48:17,660 Are feathers de rigueur or passe? Passe. 920 00:48:17,706 --> 00:48:20,099 Oh, well, I don't consider myself an expert. 921 00:48:17,706 --> 00:48:20,099 Oh, Professor Hill. 922 00:48:20,141 --> 00:48:22,535 We're all agog. Simply agog! 923 00:48:20,141 --> 00:48:22,535 On the qui vive. 924 00:48:22,577 --> 00:48:23,737 Everyone's so excited about the band. 925 00:48:25,347 --> 00:48:27,208 I'm Ethel Toffelmeier, the pianola girl? 926 00:48:28,184 --> 00:48:29,143 Oh, you're Ethel Toff... 927 00:48:30,253 --> 00:48:32,280 That hat, it's scrumptious. 928 00:48:32,324 --> 00:48:33,817 (ALL GIGGLING) 929 00:48:33,860 --> 00:48:36,354 I'm Mrs. Dunlop, and this is Mrs. Squires, 930 00:48:36,396 --> 00:48:38,756 and Mrs. Hix and of course you've met 931 00:48:38,798 --> 00:48:41,159 Eulalie Mackechnie Shinn, our Mayor's wife? 932 00:48:41,204 --> 00:48:42,696 Oh, Eulalie, isn't this exciting? 933 00:48:42,737 --> 00:48:43,630 Oh, I couldn't say. 934 00:48:44,737 --> 00:48:46,431 I could not say. 935 00:48:46,474 --> 00:48:50,136 Oh, no. I could not say at this time. 936 00:48:50,179 --> 00:48:51,772 My husband will wish to investigate, I'm sure. 937 00:48:51,815 --> 00:48:52,608 So naturally, I'm reticent. 938 00:48:54,119 --> 00:48:55,645 Yes, I'm reticent. 939 00:48:55,692 --> 00:48:57,652 Of course, Mrs. Shinn, I understand. 940 00:48:57,693 --> 00:49:00,087 But you see, part of my music plans 941 00:49:00,130 --> 00:49:01,222 include a committee on the dance and... 942 00:49:01,827 --> 00:49:02,653 Wait... 943 00:49:04,664 --> 00:49:05,557 Now wait, do that again, Mrs. Shinn. 944 00:49:06,869 --> 00:49:09,497 Your foot, the way you raised it just now. 945 00:49:09,539 --> 00:49:11,199 Well, I have a bunion there that bothers me. 946 00:49:11,240 --> 00:49:12,833 Oh, what grace. 947 00:49:12,876 --> 00:49:15,103 Oh. 948 00:49:12,876 --> 00:49:15,103 What natural flow of rhythm. 949 00:49:15,148 --> 00:49:17,608 Oh. 950 00:49:15,148 --> 00:49:17,608 What expression of line and movement. 951 00:49:17,650 --> 00:49:19,411 Oh, you must accept the chairmanship 952 00:49:19,454 --> 00:49:21,414 of the Ladies Auxiliary for the Classic Dance. 953 00:49:21,456 --> 00:49:22,548 Mustn't she, ladies? 954 00:49:22,590 --> 00:49:25,118 WOMEN: Oh, yes! You must. 955 00:49:25,161 --> 00:49:27,288 Oh, every move you make, Mrs. Shinn, 956 00:49:27,327 --> 00:49:28,887 bespeaks Delsarte. 957 00:49:27,327 --> 00:49:28,887 (GASPING) 958 00:49:28,931 --> 00:49:30,891 Oh, the way you move your hands... 959 00:49:30,932 --> 00:49:32,860 Oh, I... 960 00:49:30,932 --> 00:49:32,860 Yes, yes and turn your head. 961 00:49:32,902 --> 00:49:35,462 Oh, Mrs. Shinn, 962 00:49:35,509 --> 00:49:38,137 I would give a year's pay to see you dance the Shipoopi 963 00:49:38,179 --> 00:49:39,505 at the Fourth of July sociable. 964 00:49:39,547 --> 00:49:40,771 The Shipoopi? 965 00:49:40,813 --> 00:49:42,273 All the rage in New York and Paris. 966 00:49:42,315 --> 00:49:43,807 (GASPING) 967 00:49:43,851 --> 00:49:46,779 Oh, oh, Mrs. Shinn, you can't refuse. 968 00:49:46,820 --> 00:49:48,481 Not someone with your natural ability. Say yes. 969 00:49:49,925 --> 00:49:50,684 Well... 970 00:49:54,331 --> 00:49:55,391 Eulalie Mackechnie Shinn. 971 00:49:56,601 --> 00:49:58,461 Well... I... That is... 972 00:49:59,806 --> 00:50:00,665 Dancing. 973 00:50:02,608 --> 00:50:04,268 Well... 974 00:50:04,311 --> 00:50:05,370 Then you'll accept the chairmanship? 975 00:50:05,411 --> 00:50:06,237 Yes, indeed. 976 00:50:06,947 --> 00:50:09,708 (ALL SHRIEKING) 977 00:50:09,751 --> 00:50:11,478 And to my committee, I would like to say to all of... 978 00:50:11,521 --> 00:50:12,747 Uh, thank you. Thank you. 979 00:50:11,521 --> 00:50:12,747 Oh. 980 00:50:12,789 --> 00:50:15,485 And about the young lady who works at the library? 981 00:50:15,530 --> 00:50:17,190 Miss Paroo, I think it is. 982 00:50:17,231 --> 00:50:18,657 ALL: Ooh! 983 00:50:17,231 --> 00:50:18,657 Mmm. 984 00:50:18,699 --> 00:50:20,559 She plays the piano. 985 00:50:18,699 --> 00:50:20,559 Oh, she plays... 986 00:50:20,599 --> 00:50:22,859 Yes, she plays. Pick-pick! 987 00:50:22,902 --> 00:50:24,595 And not just the piano, oh, no! 988 00:50:24,637 --> 00:50:25,896 Isn't that right, ladies? 989 00:50:25,938 --> 00:50:27,531 Talk a little, talk a little. 990 00:50:27,574 --> 00:50:28,766 ♪ Pick a little talk a little, pick a little, talk a little 991 00:50:28,809 --> 00:50:31,737 ♪ Cheep cheep cheep talk a lot, pick a little more 992 00:50:31,780 --> 00:50:32,972 ♪ Pick a little talk a little pick a little, talk a little 993 00:50:33,016 --> 00:50:34,576 ♪ Cheep cheep cheep talk a lot, pick a little more 994 00:50:34,617 --> 00:50:35,811 ♪ Pick a little talk a little pick a little, talk a little 995 00:50:35,853 --> 00:50:38,949 ♪ Cheep cheep cheep talk a lot, pick a little more 996 00:50:38,992 --> 00:50:40,318 ♪ Pick a little talk a little pick a little, talk a little 997 00:50:40,360 --> 00:50:42,853 ♪ Cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep 998 00:50:42,896 --> 00:50:45,324 Professor, her kind of woman doesn't belong on any committee. 999 00:50:45,367 --> 00:50:46,492 Of course, I shouldn't tell you this, 1000 00:50:46,532 --> 00:50:47,792 but she advocates dirty books. 1001 00:50:47,833 --> 00:50:49,259 Dirty books? 1002 00:50:49,302 --> 00:50:49,929 Chaucer. 1003 00:50:50,938 --> 00:50:51,664 Rabelais! 1004 00:50:52,742 --> 00:50:54,902 Balzac. 1005 00:50:54,947 --> 00:50:57,374 ♪ Cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep 1006 00:50:57,416 --> 00:50:59,243 And the worst thing is, well, of course, I shouldn't tell you this... 1007 00:50:59,284 --> 00:51:01,577 I'll tell. 1008 00:50:59,284 --> 00:51:01,577 The man lived on my street, let me tell. 1009 00:51:01,621 --> 00:51:02,414 Stop! 1010 00:51:03,690 --> 00:51:04,883 (SINGING STOPS) 1011 00:51:03,690 --> 00:51:04,883 I'll tell. 1012 00:51:06,293 --> 00:51:08,620 She made brazen overtures to a man 1013 00:51:08,663 --> 00:51:11,358 who never had a friend in this town 'til she came here. 1014 00:51:11,400 --> 00:51:12,826 Old Miser Madison. 1015 00:51:12,869 --> 00:51:13,661 Miser Madison? 1016 00:51:14,637 --> 00:51:15,430 Madison Gymnasium? 1017 00:51:16,373 --> 00:51:17,566 Madison Picnic Park? 1018 00:51:17,610 --> 00:51:18,736 Madison Hospital? 1019 00:51:18,777 --> 00:51:20,370 That Miser Madison? 1020 00:51:20,411 --> 00:51:22,337 Exactly. Who did he think he was anyway? 1021 00:51:22,378 --> 00:51:24,338 I should say. Showoff. 1022 00:51:24,382 --> 00:51:25,942 Gave the town the library too, didn't he? 1023 00:51:25,985 --> 00:51:27,711 Well, that's just it. 1024 00:51:27,753 --> 00:51:29,913 When he died he left the library building to the city... 1025 00:51:29,956 --> 00:51:31,817 But he left all the books to her. 1026 00:51:31,862 --> 00:51:34,322 She was seen going and coming from his place. 1027 00:51:34,367 --> 00:51:36,661 Oh, yes. Oh, yes! 1028 00:51:36,702 --> 00:51:37,762 That woman made brazen overtures... 1029 00:51:37,804 --> 00:51:39,030 (LADIES RESUME SINGING) 1030 00:51:39,068 --> 00:51:40,561 ...with a gilt-edge guarantee. 1031 00:51:40,603 --> 00:51:42,496 She had a golden glint in her eye, 1032 00:51:42,539 --> 00:51:44,065 and a silver voice with a counterfeit ring. 1033 00:51:44,108 --> 00:51:46,068 Just melt her down and you'll reveal 1034 00:51:46,110 --> 00:51:48,739 a lump of lead as cold as steel here, 1035 00:51:48,780 --> 00:51:51,543 where a woman's heart should be. 1036 00:51:51,586 --> 00:51:54,983 ♪ He left River City the library building 1037 00:51:55,025 --> 00:51:57,653 ♪ But he left all the books to her 1038 00:51:58,731 --> 00:51:59,490 ♪ Chaucer 1039 00:52:00,532 --> 00:52:01,392 ♪ Rabelais 1040 00:52:02,135 --> 00:52:04,729 ♪ Balzac 1041 00:52:04,768 --> 00:52:06,327 ♪ Cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep 1042 00:52:06,371 --> 00:52:08,631 ♪ Pick a little talk a little pick a little, talk a little 1043 00:52:08,673 --> 00:52:10,034 Just a minute here. We need to see your credentials. 1044 00:52:11,010 --> 00:52:12,637 Yes, of course. 1045 00:52:12,682 --> 00:52:14,509 I have just what you want over at the hotel. 1046 00:52:14,550 --> 00:52:15,344 Come with me. 1047 00:52:17,387 --> 00:52:19,347 Goodnight, ladies. 1048 00:52:19,389 --> 00:52:20,681 ♪ Cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep 1049 00:52:20,724 --> 00:52:22,818 ♪ Goodnight, ladies 1050 00:52:24,128 --> 00:52:27,757 ♪ Goodnight, ladies 1051 00:52:27,800 --> 00:52:30,996 ♪ Goodnight, ladies 1052 00:52:31,038 --> 00:52:35,001 ♪ We're going to leave you now 1053 00:52:35,043 --> 00:52:36,903 ♪ Farewell, ladies 1054 00:52:36,947 --> 00:52:38,740 (CONTINUE SINGING) 1055 00:52:38,782 --> 00:52:42,443 ♪ Farewell, ladies 1056 00:52:42,485 --> 00:52:46,014 ♪ Farewell, ladies 1057 00:52:46,056 --> 00:52:51,889 ♪ We're going to leave you now 1058 00:52:46,056 --> 00:52:51,889 ♪ Cheep cheep cheep cheep 1059 00:52:51,936 --> 00:52:55,465 ♪ Cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep 1060 00:52:55,505 --> 00:52:56,898 ♪ Pick a little talk a little, cheep ♪ 1061 00:52:56,940 --> 00:52:57,733 Oh! 1062 00:52:59,173 --> 00:53:00,733 (WHISTLING) 1063 00:53:05,650 --> 00:53:07,009 (DOG BARKING) 1064 00:53:07,052 --> 00:53:08,412 (RINGS DOORBELL) 1065 00:53:08,454 --> 00:53:08,979 Just a minute here. 1066 00:53:09,855 --> 00:53:11,081 Are you soliciting? 1067 00:53:11,125 --> 00:53:12,550 You haven't got a license. 1068 00:53:12,592 --> 00:53:14,853 Why no, Mayor Shinn, I... 1069 00:53:14,896 --> 00:53:17,592 I collect doorbells and this particular sample 1070 00:53:17,634 --> 00:53:19,494 has an unusual tone quality that... 1071 00:53:19,536 --> 00:53:21,630 Flattery will not avail you, sir. 1072 00:53:21,672 --> 00:53:23,632 Soliciting is statutory in this county, 1073 00:53:23,672 --> 00:53:25,965 malfeasance without a permit. 1074 00:53:26,007 --> 00:53:27,801 Why haven't you been down to City Hall with your references? 1075 00:53:27,844 --> 00:53:29,437 Must have just missed you. I... 1076 00:53:29,481 --> 00:53:31,741 Oh, Mr. Mayor, your hand... 1077 00:53:31,786 --> 00:53:33,179 What? What? 1078 00:53:33,222 --> 00:53:35,081 Oh, no, that spread of the little finger. 1079 00:53:35,123 --> 00:53:36,650 It's hereditary. 1080 00:53:35,123 --> 00:53:36,650 Oh, it is... 1081 00:53:36,692 --> 00:53:38,184 What does that mean? 1082 00:53:38,226 --> 00:53:40,085 That means that your son's little finger 1083 00:53:40,128 --> 00:53:41,989 is perfectly situated to operate the spit valve 1084 00:53:42,030 --> 00:53:43,090 on a B-flat flugelhorn. 1085 00:53:44,501 --> 00:53:46,195 Is that good? 1086 00:53:44,501 --> 00:53:46,195 Good? 1087 00:53:46,237 --> 00:53:48,898 It means that America has at last produced an artist 1088 00:53:48,940 --> 00:53:51,167 who can flugel the Minute Waltz in 50 seconds. 1089 00:53:51,210 --> 00:53:52,603 How do I get one of those horns? 1090 00:53:52,646 --> 00:53:53,605 Sign right here, Mr. Mayor. 1091 00:53:53,646 --> 00:53:55,206 That'll be $17, import fee. 1092 00:53:55,251 --> 00:53:56,810 Yes, sir. 1093 00:53:56,851 --> 00:53:57,677 Just think, I could'a missed this whole... 1094 00:53:58,987 --> 00:54:00,913 (DOG BARKING) 1095 00:54:00,954 --> 00:54:03,115 I haven't got any son! 1096 00:54:04,260 --> 00:54:07,489 You're unscrypulous, flew-by-night... 1097 00:54:08,032 --> 00:54:09,125 You unflypulous... 1098 00:54:11,206 --> 00:54:13,701 You be down at City Hall with your by-God papers at 3:00. 1099 00:54:13,742 --> 00:54:15,568 You mean this afternoon? 1100 00:54:15,610 --> 00:54:17,170 I couldn't make myself any plainer 1101 00:54:17,210 --> 00:54:18,068 if I'se a Quaker on his day off. 1102 00:54:24,753 --> 00:54:26,646 (GIGGLING AND INDISTINCT TALKING) 1103 00:54:27,324 --> 00:54:28,115 Shh! 1104 00:54:34,869 --> 00:54:36,195 (GASPING) 1105 00:54:34,869 --> 00:54:36,195 It's all right. 1106 00:54:36,237 --> 00:54:38,664 I know everything and it doesn't make any difference. 1107 00:54:38,706 --> 00:54:40,232 What are you talking about? 1108 00:54:40,275 --> 00:54:41,868 You were probably very young. 1109 00:54:41,911 --> 00:54:43,571 Anyone can make a mistake. 1110 00:54:43,610 --> 00:54:44,903 What? 1111 00:54:43,610 --> 00:54:44,903 No apologies, 1112 00:54:44,945 --> 00:54:46,704 no explanations, please. 1113 00:54:46,748 --> 00:54:49,075 I'm only in town a short time and... 1114 00:54:49,119 --> 00:54:50,145 The sadder-but-wiser girl for me. 1115 00:54:55,929 --> 00:54:57,722 Will you please make your selection and leave? 1116 00:54:57,764 --> 00:54:59,090 I have. 1117 00:54:59,132 --> 00:55:00,292 Well, what do you want to take out? 1118 00:55:00,335 --> 00:55:01,094 The librarian. 1119 00:55:05,643 --> 00:55:06,936 Quiet, please. 1120 00:55:06,978 --> 00:55:08,637 (WHISPERS) The librarian. 1121 00:55:08,679 --> 00:55:09,204 You're not listening, Marian. 1122 00:55:09,813 --> 00:55:10,639 Look! 1123 00:55:12,317 --> 00:55:17,347 ♪ Marian... ♪ 1124 00:55:17,389 --> 00:55:20,217 Marbles. Six steelies, eight aggies, 1125 00:55:20,259 --> 00:55:22,686 a dozen peewees and one big glassie, 1126 00:55:22,730 --> 00:55:24,155 with an American Flag in the middle. 1127 00:55:24,199 --> 00:55:25,124 I think I'll drop 'em. 1128 00:55:25,166 --> 00:55:26,159 No! 1129 00:55:26,202 --> 00:55:27,294 Shh! 1130 00:55:27,336 --> 00:55:31,833 ♪ Madam Librarian 1131 00:55:31,878 --> 00:55:32,771 Oh! 1132 00:55:35,847 --> 00:55:40,010 ♪ What can I do, my dear to catch your ear? 1133 00:55:40,052 --> 00:55:43,982 ♪ I love you madly, madly Madam Librarian, Marian 1134 00:55:44,025 --> 00:55:46,920 ♪ Heaven help us if the library caught on fire 1135 00:55:46,961 --> 00:55:48,855 ♪ And the Volunteer Hose Brigademen 1136 00:55:48,898 --> 00:55:53,730 ♪ Had to whisper the news to Marian... 1137 00:55:56,909 --> 00:56:01,673 ♪ Madam Librarian! 1138 00:56:05,251 --> 00:56:09,414 ♪ What can I say, my dear to make it clear 1139 00:56:09,460 --> 00:56:13,823 ♪ I need you badly, badly Madam Librarian, Marian 1140 00:56:13,864 --> 00:56:16,425 ♪ If I stumbled and I busted my what-you-may-call-it 1141 00:56:16,469 --> 00:56:18,362 ♪ I could lie on your floor unnoticed 1142 00:56:18,403 --> 00:56:23,235 ♪ 'Til my body had turned to carrion 1143 00:56:26,882 --> 00:56:31,380 ♪ Madam Librarian 1144 00:56:35,159 --> 00:56:40,125 ♪ Now in the moonlight a man could sing it 1145 00:56:42,768 --> 00:56:45,897 ♪ In the moonlight 1146 00:56:51,317 --> 00:56:53,744 ♪ And a fellow would know that his darling 1147 00:56:53,782 --> 00:56:55,775 ♪ Had heard ev'ry word of his song 1148 00:56:55,818 --> 00:57:00,016 ♪ With the moonlight helping along 1149 00:57:03,797 --> 00:57:08,160 ♪ But when I try in here to tell you, dear 1150 00:57:08,202 --> 00:57:11,865 ♪ I love you madly, madly Madam Librarian, Marian 1151 00:57:08,202 --> 00:57:11,865 Shh! 1152 00:57:11,909 --> 00:57:15,271 ♪ It's a long lost cause I can never win 1153 00:57:15,313 --> 00:57:19,110 ♪ For the civilized world accepts as unforgivable sin 1154 00:57:19,152 --> 00:57:23,181 ♪ Any talking out loud with any librarian 1155 00:57:23,219 --> 00:57:27,884 ♪ Such as Marian 1156 00:57:31,201 --> 00:57:35,764 ♪ Madam Librarian 1157 00:58:30,179 --> 00:58:31,172 (GIRLS SHRIEKING IN EXCITEMENT) 1158 00:59:52,753 --> 00:59:53,646 (WHISTLES) 1159 00:59:52,753 --> 00:59:53,646 (GASPS) 1160 01:00:06,172 --> 01:00:07,132 (GIGGLES) 1161 01:01:17,829 --> 01:01:18,621 Ah. 1162 01:01:27,713 --> 01:01:31,843 ♪ But when I try in here to tell you, dear 1163 01:01:31,884 --> 01:01:36,280 ♪ I love you madly, madly Madam Librarian, Marian 1164 01:01:36,322 --> 01:01:39,483 ♪ It's a long, lost cause I can never win 1165 01:01:39,527 --> 01:01:43,356 ♪ For the civilized world accepts as unforgivable sin 1166 01:01:43,398 --> 01:01:47,495 ♪ Any talking out loud with any librarian 1167 01:01:47,539 --> 01:01:51,769 ♪ Such as Marian 1168 01:01:55,213 --> 01:01:59,477 ♪ Madam Librarian ♪ 1169 01:02:08,563 --> 01:02:09,690 No! 1170 01:02:08,563 --> 01:02:09,690 (ALL SHUSHING) 1171 01:02:18,210 --> 01:02:20,770 Mrs. Paroo, do you realize you have the facial 1172 01:02:20,813 --> 01:02:22,373 characteristics of a cornet virtuoso? 1173 01:02:24,619 --> 01:02:26,813 I don't know if I understand you entirely, Professor. 1174 01:02:26,858 --> 01:02:29,452 If your boy has that same firm chin, 1175 01:02:29,494 --> 01:02:32,757 those splendid cheek muscles, by George. 1176 01:02:32,797 --> 01:02:34,290 Oh, not that he could ever be really great, you understand. 1177 01:02:34,797 --> 01:02:36,757 Oh, is that so? 1178 01:02:36,800 --> 01:02:38,426 And in the name of Saint Bridget, why not? 1179 01:02:38,467 --> 01:02:39,527 Well, you see, all the really great 1180 01:02:39,570 --> 01:02:40,329 cornet players were Irish. 1181 01:02:41,842 --> 01:02:44,403 O'Clark, O'Mendez, O'Klein. 1182 01:02:44,447 --> 01:02:46,641 But Professor, we are Irish. 1183 01:02:46,684 --> 01:02:47,676 No. 1184 01:02:46,684 --> 01:02:47,676 Yes. 1185 01:02:47,717 --> 01:02:48,910 No! 1186 01:02:47,717 --> 01:02:48,910 (LAUGHS) 1187 01:02:48,952 --> 01:02:50,778 Well, that clinches it. 1188 01:02:50,820 --> 01:02:53,248 That clinches it. Sign here, Mrs. Paroo. 1189 01:02:53,289 --> 01:02:55,183 Your boy was born to play the cornet. 1190 01:02:55,226 --> 01:02:56,318 Oh! 1191 01:02:59,266 --> 01:03:00,692 Fine, fine. 1192 01:03:00,733 --> 01:03:02,826 That'll be $7 earnest money, 1193 01:03:02,869 --> 01:03:04,762 with nothing more due till the first installment 1194 01:03:04,806 --> 01:03:05,632 payable at the opening of band practice. 1195 01:03:06,809 --> 01:03:08,769 Thank you. 1196 01:03:08,811 --> 01:03:09,703 Oh, and of course, I'll need the boy's measurements 1197 01:03:09,746 --> 01:03:10,872 for his band uniform. 1198 01:03:10,913 --> 01:03:11,838 His uniform! 1199 01:03:10,913 --> 01:03:11,838 (BOY SCREAMING) 1200 01:03:12,983 --> 01:03:13,775 (GASPS) 1201 01:03:16,454 --> 01:03:17,246 I got ya. 1202 01:03:20,262 --> 01:03:21,822 Hello, son. 1203 01:03:21,864 --> 01:03:23,857 Certainly, certainly his uniform. 1204 01:03:23,900 --> 01:03:26,293 And there won't be a penny due until delivery, 1205 01:03:26,335 --> 01:03:28,462 just in time for the Fourth of July, 1206 01:03:28,503 --> 01:03:29,862 which gives him three weeks to enjoy, 1207 01:03:29,903 --> 01:03:33,266 to anticipate, to imagine, at no cost whatever. 1208 01:03:33,309 --> 01:03:34,802 Never allow the demands of tomorrow 1209 01:03:34,844 --> 01:03:36,904 to interfere with the pleasures and excitements of today. 1210 01:03:36,947 --> 01:03:38,674 Would it have a, a... 1211 01:03:39,985 --> 01:03:42,413 A stripe? A stripe. Certainly, my boy. 1212 01:03:42,456 --> 01:03:44,250 A wide red stripe on each side. 1213 01:03:44,293 --> 01:03:44,617 What do you think of that? 1214 01:03:51,902 --> 01:03:52,828 (DOG BARKING) 1215 01:03:54,869 --> 01:03:56,862 You'll have to excuse Winthrop, Professor. 1216 01:03:56,905 --> 01:03:58,665 We can't get him to say three words a day, even to us. 1217 01:03:59,980 --> 01:04:02,440 And if you can get him to play in the band, 1218 01:04:02,483 --> 01:04:03,843 you'll have St. Michael's own way with you. 1219 01:04:05,688 --> 01:04:08,450 If anybody can do it, I'll bet you can. 1220 01:04:09,358 --> 01:04:10,884 Out of a crowd, 1221 01:04:10,925 --> 01:04:14,889 I'll pick you for a hod-carrying, clay pipe smokin', 1222 01:04:14,931 --> 01:04:18,059 shamrock wearin', harp playin', Mavorneen-pinchin', 1223 01:04:18,103 --> 01:04:20,430 Tara's hall minstrel-singin' Irishman. 1224 01:04:20,472 --> 01:04:22,499 Be-gob and be-jabbers. 1225 01:04:22,541 --> 01:04:23,933 Where are ye from, me boy? 1226 01:04:23,976 --> 01:04:25,436 Gary, Indiana. 1227 01:04:25,480 --> 01:04:26,539 I knew it! Gary... 1228 01:04:28,083 --> 01:04:29,509 Where did you say? 1229 01:04:28,083 --> 01:04:29,509 Gary, Indiana. 1230 01:04:31,119 --> 01:04:35,616 ♪ Gary, Indiana, Gary, Indiana Gary, Indiana 1231 01:04:35,657 --> 01:04:36,884 ♪ Let me say it once again 1232 01:04:38,831 --> 01:04:43,528 ♪ Gary, Indiana, Gary, Indiana Gary, Indiana 1233 01:04:43,572 --> 01:04:46,400 ♪ That's the town that knew me when 1234 01:04:46,438 --> 01:04:50,535 ♪ If you'd like to have a logical explanation 1235 01:04:50,577 --> 01:04:53,872 ♪ How I happened on this elegant syncopation 1236 01:04:53,914 --> 01:04:57,945 ♪ I will say without a moment of hesitation 1237 01:04:57,987 --> 01:05:01,850 ♪ There is just one place that can light my face 1238 01:05:01,893 --> 01:05:04,053 ♪ Gary, Indiana 1239 01:05:04,097 --> 01:05:09,429 ♪ Gary, Indiana, not Louisiana, Paris France, New York, or Rome 1240 01:05:09,471 --> 01:05:11,465 ♪ But Gary, Indiana 1241 01:05:11,507 --> 01:05:13,400 ♪ Gary, Indiana 1242 01:05:13,440 --> 01:05:17,769 ♪ Gary, Indiana, my home sweet home ♪ 1243 01:05:25,123 --> 01:05:27,785 In fact, Gary Conservatory was my alma mater. 1244 01:05:27,829 --> 01:05:29,422 Was she now? 1245 01:05:27,829 --> 01:05:29,422 (DOOR OPENS) 1246 01:05:29,463 --> 01:05:30,456 Oh, why, yes. Gold Medal Class of aught-five. 1247 01:05:31,697 --> 01:05:32,723 Oh! 1248 01:05:31,697 --> 01:05:32,723 Ooh! 1249 01:05:32,766 --> 01:05:33,659 Howdado, Miss Paroo. 1250 01:05:34,469 --> 01:05:35,762 Howdado, Mr. Hill. 1251 01:05:35,806 --> 01:05:37,865 Oh, of course. Paroo. 1252 01:05:37,907 --> 01:05:39,900 I thought the name sounded familiar. 1253 01:05:39,943 --> 01:05:41,903 He wants to put Winthrop in the band. 1254 01:05:41,947 --> 01:05:43,573 We're not interested, Mama. 1255 01:05:43,615 --> 01:05:45,108 But Marian, 1256 01:05:45,150 --> 01:05:47,010 the boy might have his father's musical gift. 1257 01:05:47,052 --> 01:05:48,980 He does have me jaw, you know. 1258 01:05:49,021 --> 01:05:50,782 Oh, your husband musical? 1259 01:05:50,824 --> 01:05:52,451 Well, I'd like to have a talk with him. 1260 01:05:52,492 --> 01:05:53,418 I'm sure that we could... 1261 01:05:53,460 --> 01:05:55,485 Do you burst in on everyone's home like this? 1262 01:05:55,528 --> 01:05:57,155 Prying into personal affairs? 1263 01:05:57,199 --> 01:05:58,525 We're not interested. 1264 01:05:58,570 --> 01:06:00,029 Marian! 1265 01:06:00,072 --> 01:06:02,433 Well, that's one for and one against. 1266 01:06:02,476 --> 01:06:03,902 Now why not let the boy's father decide? 1267 01:06:03,943 --> 01:06:05,469 The boy's father is dead. Anything else? 1268 01:06:06,043 --> 01:06:06,802 Oh, I'm sorry. 1269 01:06:09,213 --> 01:06:10,907 But that's all the more reason that your brother 1270 01:06:10,949 --> 01:06:12,475 should have something like this. 1271 01:06:12,518 --> 01:06:14,077 My brother is an eight-year-old problem child 1272 01:06:14,121 --> 01:06:16,715 who can't understand why our father was taken away. 1273 01:06:16,757 --> 01:06:17,983 Would you care to explain it to him? 1274 01:06:18,027 --> 01:06:19,521 He's been brooding about it for two years. 1275 01:06:20,697 --> 01:06:23,025 As to your musical tricks, 1276 01:06:23,068 --> 01:06:25,663 why don't you go into business with some nice carnival man 1277 01:06:25,706 --> 01:06:28,200 who sells gold-painted watches and glass-diamond rings? 1278 01:06:28,242 --> 01:06:29,801 Musical tricks? 1279 01:06:29,844 --> 01:06:30,903 Well, Miss Paroo, I hardly... 1280 01:06:38,088 --> 01:06:40,548 I get the feeling she likes the idea. 1281 01:06:40,590 --> 01:06:43,686 Oh, a little cautious perhaps, but I admire that in a woman. 1282 01:06:43,728 --> 01:06:44,854 Keep me alive and I'll be back later in the week. 1283 01:06:48,300 --> 01:06:49,059 Oh! 1284 01:06:52,672 --> 01:06:53,832 (DOG BARKING) 1285 01:06:56,644 --> 01:06:58,137 One moment, Professor Hill. 1286 01:06:58,179 --> 01:06:59,072 About the boy's measurements, 1287 01:07:00,148 --> 01:07:01,875 I make all his clothes, 1288 01:07:01,920 --> 01:07:03,613 sleeve 21, waist 18, 1289 01:07:04,188 --> 01:07:05,815 crotch 14. 1290 01:07:05,856 --> 01:07:07,983 Fine! Fine, that's all I need. 1291 01:07:08,025 --> 01:07:09,719 Now, I must get back to the hotel. 1292 01:07:09,762 --> 01:07:12,222 Professor, I do hope you'll excuse Marian. 1293 01:07:12,262 --> 01:07:14,924 She's not really... 1294 01:07:12,262 --> 01:07:14,924 Oh, please. Don't worry about a thing. 1295 01:07:14,967 --> 01:07:15,893 I'm sure that at heart she's as lovely as yourself. 1296 01:07:17,307 --> 01:07:18,067 Good day to ya, Widow Paroo. 1297 01:07:23,778 --> 01:07:24,570 (DOOR CLOSES) 1298 01:07:25,047 --> 01:07:26,607 (HUMMING) 1299 01:07:32,224 --> 01:07:34,285 Has he gone? 1300 01:07:32,224 --> 01:07:34,285 He has. 1301 01:07:34,327 --> 01:07:35,219 And I hope not forever. 1302 01:07:37,130 --> 01:07:39,926 Darlin', don't you ever think about your future? 1303 01:07:39,969 --> 01:07:42,997 Gary, Indiana, Conservation Class of aught-five. 1304 01:07:43,039 --> 01:07:45,233 Now darlin'... 1305 01:07:43,039 --> 01:07:45,233 Now Mama, 1306 01:07:45,277 --> 01:07:47,336 surely a girl's future doesn't depend on encouraging 1307 01:07:47,378 --> 01:07:49,639 every fast-talking, self-centered, 1308 01:07:49,679 --> 01:07:52,641 woman-chasing, traveling man who comes to town. 1309 01:07:52,681 --> 01:07:54,942 And the fact that he claims his commodity is music does not, 1310 01:07:54,985 --> 01:07:57,880 in this particular case, impress me. 1311 01:07:57,927 --> 01:07:58,885 All right, darlin', all right. 1312 01:08:00,364 --> 01:08:02,356 Only it's a well-known principle 1313 01:08:02,398 --> 01:08:04,159 that if you keep the flint in one drawer 1314 01:08:04,201 --> 01:08:05,726 and the steel in another, 1315 01:08:05,769 --> 01:08:06,663 you'll never strike much of a fire. 1316 01:08:07,336 --> 01:08:08,130 Mama! 1317 01:08:11,744 --> 01:08:13,269 Winthrop! 1318 01:08:13,313 --> 01:08:14,306 Winthrop! I know you're out there. 1319 01:08:15,782 --> 01:08:17,208 (SIGHS) Winthrop. 1320 01:08:21,823 --> 01:08:23,783 Please go to the post office 1321 01:08:23,826 --> 01:08:26,220 and ask Miss Grubb if a package has arrived for me. 1322 01:08:26,261 --> 01:08:30,057 It's a book, the Indiana State Educational Journal 1901-1910. 1323 01:08:30,099 --> 01:08:31,159 Do I hafta? 1324 01:08:32,836 --> 01:08:33,362 You won't have to talk to anyone. 1325 01:08:34,439 --> 01:08:35,198 I've written it all down. 1326 01:08:36,979 --> 01:08:37,738 Thanks, Win. 1327 01:08:41,948 --> 01:08:43,742 What are you up to? 1328 01:08:43,784 --> 01:08:45,077 What do you need with another book? 1329 01:08:45,119 --> 01:08:47,146 I have a feeling this book may poke 1330 01:08:47,189 --> 01:08:49,349 some large holes in the Professor's claims. 1331 01:08:49,391 --> 01:08:51,051 Well, I give up. 1332 01:08:51,095 --> 01:08:53,389 At your age, if you don't mind my askin', 1333 01:08:53,431 --> 01:08:56,693 what kinda white knight do you expect to come ridin' along? 1334 01:08:56,735 --> 01:08:58,929 Well, I'm not waiting for Luther Greiner 1335 01:08:58,972 --> 01:09:00,265 who backs me into the Ancient History shelf 1336 01:09:00,309 --> 01:09:02,336 every time he comes into the library. 1337 01:09:02,377 --> 01:09:03,237 Oh, he does? 1338 01:09:04,413 --> 01:09:06,840 ♪ All I want is a plain man 1339 01:09:06,884 --> 01:09:08,711 ♪ A modest man, a quiet man 1340 01:09:10,350 --> 01:09:13,746 ♪ A straightforward and honest man 1341 01:09:13,788 --> 01:09:15,682 And not Ed Gammidge and that buggy of his 1342 01:09:16,863 --> 01:09:18,823 with the removable back seat. 1343 01:09:22,237 --> 01:09:23,329 But I'm not waiting for a man in shining white armor either. 1344 01:09:32,382 --> 01:09:35,145 ♪ My white knight 1345 01:09:36,121 --> 01:09:38,849 ♪ Not a Lancelot 1346 01:09:38,891 --> 01:09:41,753 ♪ Nor an angel with wings 1347 01:09:41,796 --> 01:09:45,492 ♪ Just someone to love me 1348 01:09:45,533 --> 01:09:50,063 ♪ Who is not ashamed of a few nice things 1349 01:09:50,104 --> 01:09:53,934 ♪ My white knight 1350 01:09:53,979 --> 01:09:58,075 ♪ What my heart would say if it only knew how 1351 01:09:58,118 --> 01:10:00,947 ♪ Please, dear Venus 1352 01:10:01,820 --> 01:10:05,916 ♪ Show me now 1353 01:10:05,958 --> 01:10:08,420 ♪ All I want is a plain man 1354 01:10:08,462 --> 01:10:11,257 ♪ All I want is a modest man 1355 01:10:11,301 --> 01:10:15,998 ♪ A quiet man, a gentle man 1356 01:10:16,041 --> 01:10:19,136 ♪ A straightforward and honest man 1357 01:10:19,180 --> 01:10:23,143 ♪ To sit with me in a cottage 1358 01:10:23,185 --> 01:10:26,547 ♪ Somewhere in the state of Iowa 1359 01:10:26,586 --> 01:10:30,916 ♪ And I would like him to be 1360 01:10:30,957 --> 01:10:35,186 ♪ More int'rested in me 1361 01:10:36,970 --> 01:10:38,829 ♪ Than he is in himself 1362 01:10:40,472 --> 01:10:42,868 ♪ And more interested in us 1363 01:10:44,144 --> 01:10:48,975 ♪ Than in me 1364 01:10:52,956 --> 01:10:58,020 ♪ And if occasionally he'd ponder 1365 01:10:58,064 --> 01:11:01,193 ♪ What makes Shakespeare and Beethoven great 1366 01:11:02,501 --> 01:11:08,000 ♪ Him I could love 'til I die 1367 01:11:08,039 --> 01:11:13,405 ♪ Him I could love 'til I die 1368 01:11:18,056 --> 01:11:20,885 ♪ My white knight 1369 01:11:22,194 --> 01:11:24,856 ♪ Not a Lancelot 1370 01:11:24,896 --> 01:11:27,557 ♪ Nor an angel with wings 1371 01:11:27,600 --> 01:11:31,363 ♪ Just someone to love me 1372 01:11:31,405 --> 01:11:35,970 ♪ Who is not ashamed of a few nice things 1373 01:11:36,014 --> 01:11:40,043 ♪ My white knight 1374 01:11:40,086 --> 01:11:44,650 ♪ Let me walk with him while the others ride by 1375 01:11:44,692 --> 01:11:48,889 ♪ Walk and love him 1376 01:11:48,926 --> 01:11:53,956 ♪ 'Til I die 1377 01:11:54,003 --> 01:11:59,436 ♪ 'Til I die ♪ 1378 01:12:18,536 --> 01:12:20,596 Hey, Zaneeta. 1379 01:12:20,637 --> 01:12:22,631 Tommy, Mom and Papa are on their way to the bank. 1380 01:12:22,672 --> 01:12:24,432 They could come in here any minute. 1381 01:12:24,475 --> 01:12:26,435 Ye Gods! 1382 01:12:24,475 --> 01:12:26,435 All right, then meet me after supper. 1383 01:12:26,476 --> 01:12:28,104 I can't. It's Epworth League night. 1384 01:12:31,520 --> 01:12:34,316 Meet you where? 1385 01:12:31,520 --> 01:12:34,316 The footbridge. 1386 01:12:34,359 --> 01:12:36,652 You see? Isn't that just what I said? 1387 01:12:36,694 --> 01:12:39,221 Last time the lumberyard and now the footbridge. 1388 01:12:39,261 --> 01:12:40,688 Then where will you meet me after that? 1389 01:12:40,730 --> 01:12:42,456 In the Black Hole of Calcutta? 1390 01:12:42,497 --> 01:12:43,323 Ye Gods. 1391 01:12:45,737 --> 01:12:46,962 I only wanna show you my invention. 1392 01:12:48,707 --> 01:12:50,734 What invention? 1393 01:12:48,707 --> 01:12:50,734 My music holder 1394 01:12:50,779 --> 01:12:51,638 for a marching piccolo player. 1395 01:12:53,113 --> 01:12:55,540 It still has a couple of minor flaws. 1396 01:12:55,585 --> 01:12:57,979 See, when you keep it tight enough to hold the music steady, 1397 01:12:58,021 --> 01:12:59,747 you cut off the circulation and you can't wiggle your fingers. 1398 01:12:59,791 --> 01:13:01,617 Meanwhile, you could go blind. 1399 01:13:01,658 --> 01:13:02,551 Shh! It's Miss Paroo. 1400 01:13:06,695 --> 01:13:08,355 Miss Paroo. 1401 01:13:08,398 --> 01:13:09,423 Oh, I'll be right with you. 1402 01:13:15,712 --> 01:13:17,072 MARIAN: Oh, yes. That's a very good book. 1403 01:13:19,114 --> 01:13:21,175 (TELEGRAPH BEEPING) 1404 01:13:26,625 --> 01:13:30,654 ♪ Oh-ho, the Wells Fargo wagon is a-comin' down the street 1405 01:13:30,695 --> 01:13:34,192 ♪ Oh, please, let it be for me 1406 01:13:34,234 --> 01:13:38,464 ♪ Oh-ho, the Wells Fargo wagon is a-comin' down the street 1407 01:13:38,506 --> 01:13:40,266 ♪ I wish, I wish I knew what it could be 1408 01:13:42,078 --> 01:13:46,108 ♪ I got a box of maple sugar on my birthday 1409 01:13:46,149 --> 01:13:49,545 ♪ In March I got a grey mackinaw 1410 01:13:49,587 --> 01:13:53,384 ♪ And once I got some grapefruit from Tampa 1411 01:13:53,429 --> 01:13:56,425 ♪ Montgomery Ward sent me a bathtub and a crosscut saw 1412 01:14:02,404 --> 01:14:06,233 ♪ Oh-ho, the Wells Fargo wagon is a-comin' now 1413 01:14:06,275 --> 01:14:08,604 ♪ Is it a prepaid surprise or C.O.D. 1414 01:14:09,882 --> 01:14:11,742 ♪ It could be curtains 1415 01:14:09,882 --> 01:14:11,742 ♪ Or dishes 1416 01:14:11,783 --> 01:14:14,077 ♪ Or a double boiler 1417 01:14:14,122 --> 01:14:15,614 ♪ Or it could be... 1418 01:14:14,122 --> 01:14:15,614 ♪ Yes, it could be 1419 01:14:15,657 --> 01:14:17,184 ♪ Yes, you're right, it surely could be 1420 01:14:17,225 --> 01:14:18,551 ♪ Somethin' special 1421 01:14:18,595 --> 01:14:20,288 ♪ Somethin' very, very special now 1422 01:14:20,331 --> 01:14:22,792 ♪ Just for me ♪ 1423 01:14:28,337 --> 01:14:29,263 Mayor Shinn, 1424 01:14:31,243 --> 01:14:33,304 I've found some very interesting information 1425 01:14:33,347 --> 01:14:35,207 in this book about Professor Hill's alma mater. 1426 01:14:35,250 --> 01:14:36,274 His who? 1427 01:14:36,317 --> 01:14:37,877 His university. 1428 01:14:37,918 --> 01:14:39,511 I know all about that. In fact, that's the only thing 1429 01:14:39,555 --> 01:14:40,814 I can ever get out of him. 1430 01:14:40,854 --> 01:14:44,617 Gary Conservatory, class of aught-five. 1431 01:14:44,661 --> 01:14:47,288 Yes, well, if you'll just take time to read a little bit about the Conservatory 1432 01:14:47,331 --> 01:14:48,757 I don't think you'll have to look much further. 1433 01:14:48,798 --> 01:14:50,626 It's on page... 1434 01:14:48,798 --> 01:14:50,626 Papa! 1435 01:14:50,667 --> 01:14:53,161 The Wells Fargo Wagon's just comin' up from the depot. 1436 01:14:53,206 --> 01:14:54,565 I know, dearie! 1437 01:14:54,608 --> 01:14:55,567 It could be the band instruments! 1438 01:14:55,609 --> 01:14:57,436 The band instruments! Ha! 1439 01:14:57,478 --> 01:14:58,203 Excuse us. 1440 01:15:06,453 --> 01:15:10,451 ♪ Oh-ho, the Wells Fargo wagon is a-comin' down the street 1441 01:15:10,497 --> 01:15:13,692 ♪ Oh, don't let him pass my door 1442 01:15:13,734 --> 01:15:17,564 ♪ Oh-ho, the Wells Fargo wagon is a-comin' down the street 1443 01:15:17,603 --> 01:15:21,198 ♪ I wish I knew what he was comin' for 1444 01:15:21,240 --> 01:15:23,467 ♪ I got some salmon from Seattle last September 1445 01:15:24,979 --> 01:15:27,306 ♪ And I expect a new rockin' chair 1446 01:15:28,787 --> 01:15:32,249 ♪ I hope I get my raisins from Fresno 1447 01:15:32,291 --> 01:15:35,587 ♪ The D.A.R. have sent a cannon for the courthouse square. 1448 01:15:39,601 --> 01:15:43,430 ♪ Oh-ho, the Wells Fargo wagon is a-comin' now 1449 01:15:43,469 --> 01:15:46,931 ♪ I don't know how I can ever wait to see 1450 01:15:46,974 --> 01:15:48,867 ♪ It could be something for someone 1451 01:15:48,912 --> 01:15:51,807 ♪ Who is no relation but it could be 1452 01:15:51,850 --> 01:15:53,277 ♪ Yes, it could be, yes, you're right 1453 01:15:53,319 --> 01:15:54,445 ♪ It surely could be 1454 01:15:54,487 --> 01:15:55,479 ♪ Something special 1455 01:15:55,523 --> 01:15:57,349 ♪ Something very very special now 1456 01:15:57,390 --> 01:16:00,586 ♪ Just for me 1457 01:16:00,627 --> 01:16:02,420 Oh, there it is. 1458 01:16:02,462 --> 01:16:05,358 ALL: ♪ Oh-ho, you Wells Fargo wagon keep a-comin' 1459 01:16:05,400 --> 01:16:08,796 ♪ Oh-ho, you Wells Fargo wagon keep a'comin' 1460 01:16:08,837 --> 01:16:10,997 ♪ Oh-ho, you Wells Fargo wagon 1461 01:16:11,042 --> 01:16:13,269 ♪ Don't you dare to make a stop 1462 01:16:13,311 --> 01:16:17,943 ♪ Until you stop for me ♪ 1463 01:16:20,953 --> 01:16:22,479 (CHEERING) 1464 01:16:23,590 --> 01:16:24,416 Yay! 1465 01:16:32,771 --> 01:16:33,730 It's the band instruments! 1466 01:16:43,917 --> 01:16:45,010 Here you are, Winthrop. 1467 01:16:45,052 --> 01:16:47,012 My cornet! Gee, thanks, Professor! 1468 01:16:48,425 --> 01:16:49,451 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1469 01:16:51,028 --> 01:16:53,588 Sister! Sister! Isn't this the most scrumptious 1470 01:16:53,631 --> 01:16:55,858 solid gold thing you ever saw? 1471 01:16:55,902 --> 01:16:57,595 I never thought I'd ever see 1472 01:16:57,637 --> 01:16:59,997 anything so scrumptious as this scrumptious solid gold thing. 1473 01:17:00,037 --> 01:17:01,396 Oh, Sister, Sister! 1474 01:17:03,606 --> 01:17:04,367 HILL: Men! 1475 01:17:05,978 --> 01:17:08,439 You'll all be given individual instruction in due course. 1476 01:17:08,484 --> 01:17:10,010 Until then stay off the streets. 1477 01:17:10,052 --> 01:17:11,945 Get acquainted with your instruments, 1478 01:17:11,988 --> 01:17:13,915 and think about the Minuet in G. 1479 01:17:13,958 --> 01:17:16,519 ♪ La de da de da de da de da 1480 01:17:16,561 --> 01:17:19,524 ♪ La de da, la de da ♪ 1481 01:17:19,564 --> 01:17:23,593 I better hear some by-God tootin' out'a them horns in pretty short order 1482 01:17:23,636 --> 01:17:25,930 or I'll see you in front of the grand jury over at the County Seat. 1483 01:17:28,676 --> 01:17:30,469 Now, Miss Paroo, about that book... 1484 01:17:30,512 --> 01:17:31,706 EULALIE: Come, George. Tempus fugits. 1485 01:17:31,748 --> 01:17:33,708 You watch your phraseology. 1486 01:17:33,751 --> 01:17:35,711 George, I only... 1487 01:17:33,751 --> 01:17:35,711 Now, get along if you want to. 1488 01:17:35,752 --> 01:17:37,511 I need to get something from the librarian. 1489 01:17:37,555 --> 01:17:38,948 But George, the bank will be closing. 1490 01:17:38,989 --> 01:17:40,015 Miss Paroo, the book. 1491 01:17:38,989 --> 01:17:40,015 Yes, of course. 1492 01:18:10,966 --> 01:18:13,828 The Ladies Dance Committee meets Tuesdays at the High School. 1493 01:18:13,871 --> 01:18:14,963 They're rehearsing for the Fourth of July sociable. 1494 01:18:16,442 --> 01:18:17,000 I know they'd like you to be there. 1495 01:18:18,476 --> 01:18:19,702 They would? 1496 01:18:19,742 --> 01:18:20,467 Very much. 1497 01:18:21,609 --> 01:18:22,036 You'll come, won't you? 1498 01:18:30,827 --> 01:18:34,456 ♪ La de da de da de da de da 1499 01:18:34,497 --> 01:18:36,524 ♪ La de da 1500 01:18:36,567 --> 01:18:38,726 ♪ La de da 1501 01:18:36,567 --> 01:18:38,726 That's it, men. 1502 01:18:38,768 --> 01:18:42,096 ♪ La de da de da de da de da 1503 01:18:38,768 --> 01:18:42,096 Don't stop. 1504 01:18:42,140 --> 01:18:45,869 ♪ La de da de da de da de da 1505 01:18:45,911 --> 01:18:49,173 ♪ La de da de da de da de da 1506 01:18:49,216 --> 01:18:50,643 ♪ La de da ♪ 1507 01:18:51,787 --> 01:18:53,012 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1508 01:18:57,993 --> 01:19:00,054 EULALIE: Lovely, ladies, lovely and turn. 1509 01:19:00,997 --> 01:19:01,890 Take the body with you. 1510 01:19:03,501 --> 01:19:04,927 Uh, lovely. 1511 01:19:06,908 --> 01:19:08,902 Now let's have a go at our Grecian Urns. 1512 01:19:10,813 --> 01:19:11,605 Positions. 1513 01:19:12,613 --> 01:19:14,773 One Grecian urn... 1514 01:19:14,815 --> 01:19:15,675 And a fountain. 1515 01:19:16,717 --> 01:19:17,777 Position. 1516 01:19:17,819 --> 01:19:20,046 Oh! 1517 01:19:20,090 --> 01:19:23,586 Trickle, trickle, trickle, trickle, trickle, trickle, trickle, trickle, trickle. 1518 01:19:23,627 --> 01:19:24,653 Smile, girls, smile. 1519 01:19:26,131 --> 01:19:28,926 (SIGHING) Lovely, ladies, lovely. 1520 01:19:28,969 --> 01:19:31,597 I predict that our Delsarte display 1521 01:19:31,640 --> 01:19:33,967 will be the highlight of the Fourth of July Ice Cream Sociable. 1522 01:19:34,010 --> 01:19:35,536 (SQUEALING IN EXCITEMENT) 1523 01:19:35,579 --> 01:19:39,775 ♪ It's you in the sunrise 1524 01:19:39,813 --> 01:19:42,207 ♪ It's you in my cup 1525 01:19:39,813 --> 01:19:42,207 And remember, ladies don't make me tell you again, 1526 01:19:42,248 --> 01:19:43,975 always keep your faces to the audience. 1527 01:19:42,248 --> 01:19:43,975 (MEN SINGING) 1528 01:19:44,021 --> 01:19:48,217 ♪ It's you All the way into town 1529 01:19:48,261 --> 01:19:49,587 EULALIE: And thank you, Miss Paroo, 1530 01:19:49,630 --> 01:19:50,856 for your excellent accompaniment. 1531 01:19:51,800 --> 01:19:52,826 Splendid! 1532 01:19:54,036 --> 01:19:56,195 (APPLAUDING) 1533 01:19:54,036 --> 01:19:56,195 Oh, thank you. 1534 01:19:56,237 --> 01:19:57,563 Yes, thank you. 1535 01:20:00,978 --> 01:20:02,671 Shouldn't you be dancing with them? 1536 01:20:02,712 --> 01:20:04,706 I'm really much happier at the piano. 1537 01:20:04,747 --> 01:20:05,139 But you do dance, don't ya? 1538 01:20:06,819 --> 01:20:07,278 I really have to get home. 1539 01:20:11,024 --> 01:20:17,257 ♪ It's you on my pillow in all of my dreams 1540 01:20:17,297 --> 01:20:20,960 ♪ 'Til once more the morning breaks through 1541 01:20:24,309 --> 01:20:27,838 ♪ What words could be saner 1542 01:20:27,881 --> 01:20:32,912 ♪ Or truer or plainer than it's you 1543 01:20:32,952 --> 01:20:35,748 ♪ It's you 1544 01:20:36,788 --> 01:20:38,882 ♪ Yes, it's you 1545 01:20:38,926 --> 01:20:41,688 ♪ Oh, yes, it's you 1546 01:20:44,167 --> 01:20:45,728 ♪ Oh, yes, it's you 1547 01:20:45,770 --> 01:20:47,229 ♪ It's you in the sunrise 1548 01:20:47,271 --> 01:20:49,231 ♪ It's you in my cup 1549 01:20:49,274 --> 01:20:53,371 ♪ It's you all the way into town 1550 01:20:53,413 --> 01:20:55,306 ♪ It's you all the way into town 1551 01:20:55,350 --> 01:20:57,611 ♪ It's your sweet "Hello, dear" 1552 01:20:57,649 --> 01:20:59,643 ♪ That sets, that sets me up 1553 01:20:59,685 --> 01:21:02,880 ♪ And it's your, your "Got to go, dear" 1554 01:21:02,925 --> 01:21:05,052 ♪ That gets, that gets me down ♪ 1555 01:21:05,095 --> 01:21:06,788 Take your hands off my daughter! 1556 01:21:05,095 --> 01:21:06,788 Papa! 1557 01:21:06,831 --> 01:21:08,358 You wild kid, ya! 1558 01:21:06,831 --> 01:21:08,358 Mr. Shinn, your honor. 1559 01:21:08,400 --> 01:21:10,126 Your daughter and I are goin' steady behind your back. 1560 01:21:10,170 --> 01:21:11,762 Why you! 1561 01:21:11,805 --> 01:21:13,231 Well, we'd rather do it in front a'your back but... 1562 01:21:13,273 --> 01:21:14,733 Do what? 1563 01:21:14,774 --> 01:21:16,999 Well... 1564 01:21:14,774 --> 01:21:16,999 Never mind. 1565 01:21:16,042 --> 01:21:18,268 (GASPS) 1566 01:21:16,042 --> 01:21:18,268 I'm going to warn you once more. 1567 01:21:18,311 --> 01:21:20,974 If I ever catch you touching my daughter, 1568 01:21:21,015 --> 01:21:23,409 I'll by-God horsewhip you 'til Hell won't have it again. 1569 01:21:23,452 --> 01:21:24,978 But, George! 1570 01:21:25,020 --> 01:21:25,980 Not one poop out'a you, madam! 1571 01:21:26,957 --> 01:21:27,650 He means peep. 1572 01:21:28,827 --> 01:21:30,820 Yes! 1573 01:21:30,862 --> 01:21:32,154 And now get off the school property. 1574 01:21:32,197 --> 01:21:34,757 I got as much right to be here as anybody. 1575 01:21:34,801 --> 01:21:37,696 How do you get any right around here? 1576 01:21:37,737 --> 01:21:39,896 Aiding and abetting the swindling activities 1577 01:21:39,939 --> 01:21:42,668 of this spellbinding cymbal salesman? 1578 01:21:42,712 --> 01:21:44,139 Now, Mr. Mayor, if you please... 1579 01:21:44,181 --> 01:21:46,242 I'll settle your hash as soon as I get these premises 1580 01:21:46,283 --> 01:21:47,909 offa' my oldest girl. 1581 01:21:47,953 --> 01:21:49,713 All right, all right, but in the meantime 1582 01:21:49,752 --> 01:21:52,814 I want you to know that I'm vouching for Tommy Djilas. 1583 01:21:52,856 --> 01:21:55,251 This boy's got the confidence of every kid in town. 1584 01:21:55,292 --> 01:21:57,786 You'll be standing in line waiting to shake his hand 1585 01:21:57,831 --> 01:22:00,123 by the time our band plays its first concert. 1586 01:22:00,167 --> 01:22:03,029 By the time your band plays its first concert, 1587 01:22:03,072 --> 01:22:05,365 the individual members'll have to foregather in wheelchairs 1588 01:22:05,408 --> 01:22:07,101 on account of the broken legs 1589 01:22:07,145 --> 01:22:08,905 they'll get from tripping over their beards. 1590 01:22:10,515 --> 01:22:12,108 You know what I see written all over you? 1591 01:22:12,152 --> 01:22:13,211 Reform school! 1592 01:22:13,253 --> 01:22:15,180 Papa, please. 1593 01:22:15,219 --> 01:22:17,179 It's Capulets like you make blood in the market place. 1594 01:22:17,787 --> 01:22:19,346 Ye Gods. 1595 01:22:19,389 --> 01:22:21,850 You watch your phraseology, young woman. 1596 01:22:21,895 --> 01:22:22,421 You go home and stay in your room. 1597 01:22:25,234 --> 01:22:27,294 I'll tell you something, my fine young feathered... 1598 01:22:28,340 --> 01:22:29,766 My feathered young... 1599 01:22:30,877 --> 01:22:32,470 Never mind! 1600 01:22:32,511 --> 01:22:35,306 And you, get out of here, you wild kid, ya. 1601 01:22:35,345 --> 01:22:37,071 All right, all right, Tommy, let me buy you a sarsaparilla. 1602 01:22:37,115 --> 01:22:37,975 I hate you. 1603 01:22:38,952 --> 01:22:40,345 Eulalie! 1604 01:22:40,386 --> 01:22:41,746 Now George, I only... 1605 01:22:40,386 --> 01:22:41,746 You tend to your dance. 1606 01:22:41,788 --> 01:22:42,380 But... 1607 01:22:43,524 --> 01:22:45,250 Oh! 1608 01:22:45,293 --> 01:22:47,019 MAYOR: I'll handle this my way. 1609 01:22:47,063 --> 01:22:49,524 Mr. Mayor, you are not being fair. 1610 01:22:49,565 --> 01:22:51,525 Now, you stay out of this, Miss Paroo. 1611 01:22:51,569 --> 01:22:54,464 And by the way, thanks for nothin'. 1612 01:22:54,505 --> 01:22:55,965 I've read that book you gave me 1613 01:22:56,006 --> 01:22:57,966 from cover to cover for a whole week now, 1614 01:22:58,009 --> 01:22:59,202 and didn't find a thing. 1615 01:23:00,345 --> 01:23:01,505 Oliver! 1616 01:23:01,550 --> 01:23:02,909 Jacey! Olin! Ewart! 1617 01:23:05,188 --> 01:23:07,248 I want that man's references and I want 'em tonight! 1618 01:23:07,287 --> 01:23:08,880 Don't let him out'a your sight. 1619 01:23:08,923 --> 01:23:10,984 He's slipprier'n a Mississippi sturgeon! 1620 01:23:11,027 --> 01:23:12,220 Do you mean you want us to get his credentials? 1621 01:23:13,829 --> 01:23:17,525 Get his papers or get him in jail! 1622 01:23:17,569 --> 01:23:18,895 I couldn't make myself any clearer 1623 01:23:18,938 --> 01:23:19,963 if I was a button-hook in the well water. 1624 01:23:23,445 --> 01:23:24,271 Come on. Let's go. 1625 01:23:23,445 --> 01:23:24,271 Okay. 1626 01:23:31,021 --> 01:23:32,181 Thank you. 1627 01:23:32,225 --> 01:23:33,217 Now you enjoy yourself. 1628 01:23:35,157 --> 01:23:35,983 Excuse me. 1629 01:23:36,992 --> 01:23:39,052 Hello, Miss Marian. 1630 01:23:39,095 --> 01:23:41,088 Thanks for the sarsaparilla, Professor, and the talk. 1631 01:23:41,132 --> 01:23:43,193 Miss Marian. 1632 01:23:43,237 --> 01:23:46,532 Professor Hill, I think Mayor Shinn has behaved abominably, 1633 01:23:46,574 --> 01:23:48,601 and I just wanted to say 1634 01:23:48,645 --> 01:23:51,440 it was wonderful of you coming to Tommy's defense back there. 1635 01:23:51,480 --> 01:23:53,541 Oh, that was nothing. 1636 01:23:51,480 --> 01:23:53,541 Oh, yes it was. 1637 01:23:53,582 --> 01:23:55,275 Oh, no, no. 1638 01:23:55,319 --> 01:23:56,579 A man can't dodge the issue 1639 01:23:56,621 --> 01:23:58,881 every time a little personal risk is involved. 1640 01:23:58,923 --> 01:24:00,850 What does the poet say? 1641 01:24:00,893 --> 01:24:01,851 "A coward dies a thousand deaths, 1642 01:24:02,529 --> 01:24:03,489 "the brave man only 1643 01:24:04,265 --> 01:24:05,191 "500." 1644 01:24:08,235 --> 01:24:10,529 Unfortunately, of course, the Mayor was already pretty mad at me 1645 01:24:10,573 --> 01:24:11,632 on account of his billiard parlor. 1646 01:24:11,675 --> 01:24:14,436 Now... 1647 01:24:14,476 --> 01:24:17,003 Oh, I suppose a recommendation from a musical authority 1648 01:24:17,046 --> 01:24:18,005 such as yourself would help but... 1649 01:24:20,487 --> 01:24:22,579 I couldn't think of asking you to do a thing like that. 1650 01:24:22,622 --> 01:24:24,315 Why not? 1651 01:24:22,622 --> 01:24:24,315 You mean, you would? 1652 01:24:24,358 --> 01:24:25,150 I'd be glad to. 1653 01:24:26,493 --> 01:24:27,552 I just wish I was a little more informed. 1654 01:24:30,096 --> 01:24:32,190 I've been wanting to talk to you about Winthrop's cornet. 1655 01:24:32,233 --> 01:24:34,025 His cornet? Mother-of-pearl keys. 1656 01:24:34,069 --> 01:24:35,429 Oh, I'm sure it's fine. 1657 01:24:35,470 --> 01:24:37,297 It's just that he never touches it. 1658 01:24:37,341 --> 01:24:40,169 Oh, the first week or so, he made a few experimental, 1659 01:24:40,212 --> 01:24:42,172 uh, blats, I guess you'd say? 1660 01:24:42,216 --> 01:24:43,076 Yes, yes, blats. 1661 01:24:44,985 --> 01:24:47,313 And he sings the Minuet in G almost constantly. 1662 01:24:47,355 --> 01:24:50,318 ♪ La de da de da de da de da La de da ♪ 1663 01:24:50,360 --> 01:24:51,386 But he never touches the cornet. 1664 01:24:53,961 --> 01:24:56,186 Yes, well... 1665 01:24:53,961 --> 01:24:56,186 He says you told him it wasn't necessary. 1666 01:24:56,229 --> 01:24:58,423 Well... 1667 01:24:56,229 --> 01:24:58,423 He tells me about some "Think System." 1668 01:24:58,466 --> 01:25:00,059 If he thinks the Minuet in G, 1669 01:25:00,104 --> 01:25:01,497 he won't have to bother with the notes. 1670 01:25:01,539 --> 01:25:03,233 Now, Professor... 1671 01:25:01,539 --> 01:25:03,233 Miss Marian, 1672 01:25:03,275 --> 01:25:06,570 the Think System is a revolutionary method, I'll admit. 1673 01:25:06,613 --> 01:25:09,475 But, so was Galileo's conception of the Heavens, 1674 01:25:09,516 --> 01:25:10,443 Columbus' conception of the egg, 1675 01:25:11,152 --> 01:25:13,613 uh, globe, 1676 01:25:13,655 --> 01:25:15,615 Bach's conception of the Well-Tempered Clavichord. Hmm? 1677 01:25:15,658 --> 01:25:17,451 Hmm. 1678 01:25:17,493 --> 01:25:19,720 Oh, now I cannot discuss these things here in public, 1679 01:25:19,762 --> 01:25:21,122 but if you'll allow me to call. 1680 01:25:22,368 --> 01:25:23,493 When may I call? 1681 01:25:23,534 --> 01:25:25,695 Why, any night this week. 1682 01:25:25,738 --> 01:25:27,097 ♪ Pick a little, talk a little, pick a little, talk a little 1683 01:25:27,140 --> 01:25:29,000 ♪ Cheep, cheep, cheep, cheep, talk a lot, pick a little 1684 01:25:29,043 --> 01:25:31,270 Oh, Miss Paroo, please join our Delsarte Committee. 1685 01:25:31,311 --> 01:25:34,207 You were so dear today dancing with Professor Hill. 1686 01:25:34,248 --> 01:25:35,675 ♪ Cheep, cheep, cheep, cheep cheep, cheep, cheep, cheep 1687 01:25:35,716 --> 01:25:37,710 ♪ You dance like a fairy princess 1688 01:25:37,753 --> 01:25:39,613 ♪ With a moonbeam for your floor 1689 01:25:39,658 --> 01:25:41,151 ♪ You had a golden shimmer in your hair 1690 01:25:41,193 --> 01:25:43,287 ♪ And silver shoes for all to see 1691 01:25:43,328 --> 01:25:45,421 ♪ We know that you will soon unfold 1692 01:25:45,462 --> 01:25:47,155 ♪ A forgiving heart of purest gold 1693 01:25:47,198 --> 01:25:49,525 ♪ Here, where a woman's heart should be 1694 01:25:49,568 --> 01:25:50,527 ♪ Cheep, cheep, cheep, cheep cheep, cheep, cheep, cheep 1695 01:25:50,569 --> 01:25:52,229 ♪ Fairy princess 1696 01:25:52,270 --> 01:25:53,997 ♪ Moonbeam floor 1697 01:25:54,042 --> 01:25:55,668 ♪ Golden shimmer 1698 01:25:55,711 --> 01:25:57,537 ♪ Silver shoes 1699 01:25:57,578 --> 01:25:59,405 ♪ Now unfold 1700 01:25:59,449 --> 01:26:01,443 ♪ Heart of gold 1701 01:26:01,487 --> 01:26:03,681 ♪ Here, where a woman's heart should be 1702 01:26:03,722 --> 01:26:05,483 ♪ Cheep, cheep, cheep, cheep cheep, cheep, cheep, cheep 1703 01:26:05,524 --> 01:26:08,286 ♪ The Professor told us to read those books 1704 01:26:08,329 --> 01:26:10,725 ♪ And we simply adored them all 1705 01:26:12,163 --> 01:26:12,722 ♪ Chaucer 1706 01:26:14,099 --> 01:26:15,025 ♪ Rabelais 1707 01:26:15,699 --> 01:26:18,161 ♪ Balzac 1708 01:26:18,207 --> 01:26:20,067 ♪ Cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep 1709 01:26:20,109 --> 01:26:21,735 ♪ Cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep 1710 01:26:21,779 --> 01:26:23,506 ♪ Cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep 1711 01:26:23,547 --> 01:26:25,007 ♪ Pick a little talk a little, cheep ♪ 1712 01:26:25,685 --> 01:26:26,745 ALL: Mmm! 1713 01:26:30,122 --> 01:26:31,715 Sorry, Professor, but we got our orders. 1714 01:26:31,756 --> 01:26:33,082 We've all been deputized. 1715 01:26:34,395 --> 01:26:35,621 Oh! Oh, well, congratulations. 1716 01:26:36,497 --> 01:26:38,657 Uh, let's see now, 1717 01:26:38,699 --> 01:26:40,426 you know all week long I've been trying 1718 01:26:40,470 --> 01:26:42,163 to give you fellows my references and credentials, 1719 01:26:42,206 --> 01:26:45,168 but you always seem to get off the subject somehow. 1720 01:26:45,210 --> 01:26:47,103 Now I have just what you need up in my room. 1721 01:26:47,145 --> 01:26:48,038 Take me a second. 1722 01:26:47,145 --> 01:26:48,038 Sorry. 'Fraid we'll have to go along with you. 1723 01:26:50,483 --> 01:26:53,578 Yes, yes, well, let's see if I have my key. 1724 01:26:56,123 --> 01:26:56,648 What is this? 1725 01:26:59,529 --> 01:27:00,389 Oh! 1726 01:27:02,132 --> 01:27:03,525 Oh, it's a testimonial from Madame Rini. 1727 01:27:04,701 --> 01:27:06,461 The only female bassoon player ever 1728 01:27:06,503 --> 01:27:08,497 to appear on the Redpath Circuit. 1729 01:27:08,538 --> 01:27:11,132 Her stage name, of course, actually, she was from Moline, 1730 01:27:11,175 --> 01:27:12,668 Lida Rose Quackenbush. 1731 01:27:12,712 --> 01:27:14,405 Could I see that for a minute? 1732 01:27:14,448 --> 01:27:15,474 Oh, you'll never forget the name, Lida Rose, 1733 01:27:16,250 --> 01:27:17,109 just like the song. 1734 01:27:21,926 --> 01:27:24,555 ♪ Lida Rose I'm home again, Rose 1735 01:27:25,831 --> 01:27:26,690 ♪ To get the... 1736 01:27:27,868 --> 01:27:31,664 ♪ Sun back in the sky 1737 01:27:34,503 --> 01:27:39,234 ♪ Lida Rose I'm home again, Rose 1738 01:27:39,280 --> 01:27:42,676 ♪ About a thousand kisses shy 1739 01:27:43,755 --> 01:27:47,717 ♪ Ding dong ding 1740 01:27:47,759 --> 01:27:51,622 ♪ I can hear the chapel bell chime 1741 01:27:52,797 --> 01:27:57,295 ♪ Ding dong ding 1742 01:27:57,337 --> 01:28:00,166 ♪ At the least suggestion 1743 01:28:00,208 --> 01:28:04,771 ♪ I'll pop the question 1744 01:28:07,385 --> 01:28:09,779 ♪ Lida Rose I'm home again, Rose 1745 01:28:09,819 --> 01:28:14,683 ♪ Without a sweetheart to my name 1746 01:28:14,726 --> 01:28:19,456 ♪ Lida Rose now everyone knows 1747 01:28:19,501 --> 01:28:24,533 ♪ That I am hoping you're the same 1748 01:28:26,274 --> 01:28:31,438 ♪ So here is my love song 1749 01:28:32,717 --> 01:28:36,947 ♪ Not fancy or fine 1750 01:28:38,894 --> 01:28:44,627 ♪ Lida Rose oh, won't you be mine 1751 01:28:44,667 --> 01:28:49,665 ♪ Lida Rose, oh, Lida Rose Oh, Lida Rose ♪ 1752 01:28:52,740 --> 01:28:57,238 ♪ Dream of now 1753 01:28:58,853 --> 01:29:03,317 ♪ Dream of then 1754 01:29:04,761 --> 01:29:10,360 ♪ Dream of a love song 1755 01:29:10,400 --> 01:29:13,863 ♪ That might have been 1756 01:29:13,904 --> 01:29:16,833 ♪ Do I love you? 1757 01:29:18,011 --> 01:29:21,975 ♪ Oh, yes, I love you 1758 01:29:23,685 --> 01:29:27,780 ♪ And I'll bravely tell you 1759 01:29:29,658 --> 01:29:35,791 ♪ But only when we dream again 1760 01:29:39,105 --> 01:29:42,469 ♪ Sweet and low 1761 01:29:44,411 --> 01:29:48,341 ♪ Sweet and low 1762 01:29:49,551 --> 01:29:54,515 ♪ How sweet that memory 1763 01:29:54,560 --> 01:29:59,324 ♪ How long ago 1764 01:29:59,367 --> 01:30:02,595 ♪ Forever? 1765 01:30:02,636 --> 01:30:06,733 ♪ Oh, yes, forever 1766 01:30:09,109 --> 01:30:15,042 ♪ Will I ever tell you? 1767 01:30:16,587 --> 01:30:19,882 ♪ Ah, no 1768 01:30:19,926 --> 01:30:23,622 ♪ Lida Rose, oh Lida Rose, oh 1769 01:30:23,664 --> 01:30:25,559 ♪ Dream of... 1770 01:30:23,664 --> 01:30:25,559 ♪ Lida Rose, oh... 1771 01:30:25,600 --> 01:30:27,126 ♪ Now 1772 01:30:25,600 --> 01:30:27,126 ♪ I'm home again, Rose 1773 01:30:27,167 --> 01:30:31,931 ♪ Dream of then 1774 01:30:31,975 --> 01:30:35,070 ♪ Dream of a love song 1775 01:30:31,975 --> 01:30:35,070 ♪ Lida Rose I'm home again, Rose 1776 01:30:35,110 --> 01:30:38,474 ♪ About a thousand kisses shy 1777 01:30:35,110 --> 01:30:38,474 ♪ That might have been 1778 01:30:38,518 --> 01:30:42,447 ♪ Do I love you? 1779 01:30:38,518 --> 01:30:42,447 ♪ Ding dong ding 1780 01:30:42,488 --> 01:30:45,717 ♪ Oh, yes, I love you 1781 01:30:42,488 --> 01:30:45,717 ♪ I can hear the chapel bell chime 1782 01:30:45,760 --> 01:30:47,587 ♪ And I'll bravely tell you 1783 01:30:47,627 --> 01:30:49,920 ♪ Ding dong ding 1784 01:30:49,963 --> 01:30:53,493 ♪ But only when we 1785 01:30:49,963 --> 01:30:53,493 ♪ At the least suggestion 1786 01:30:53,537 --> 01:30:55,764 ♪ Dream again 1787 01:30:53,537 --> 01:30:55,764 ♪ I'll pop the question 1788 01:30:55,807 --> 01:30:59,036 ♪ Sweet and low 1789 01:30:55,807 --> 01:30:59,036 ♪ Lida Rose I'm home again, Rose 1790 01:30:59,077 --> 01:31:03,775 ♪ Without a sweetheart to my name 1791 01:30:59,077 --> 01:31:03,775 ♪ Sweet and low 1792 01:31:03,815 --> 01:31:07,978 ♪ How sweet that mem'ry 1793 01:31:03,815 --> 01:31:07,978 ♪ Lida Rose, now everyone knows that 1794 01:31:08,021 --> 01:31:11,016 ♪ How long ago 1795 01:31:08,021 --> 01:31:11,016 ♪ I am hoping you're the same 1796 01:31:11,059 --> 01:31:14,121 ♪ Forever? 1797 01:31:11,059 --> 01:31:14,121 ♪ So here is my love song 1798 01:31:14,163 --> 01:31:18,693 ♪ Oh, yes, forever 1799 01:31:14,163 --> 01:31:18,693 ♪ Not fancy or fine 1800 01:31:18,737 --> 01:31:23,001 ♪ Will I ever tell you 1801 01:31:18,737 --> 01:31:23,001 ♪ Lida Rose, oh, won't you be mine? 1802 01:31:23,744 --> 01:31:26,774 ♪ Or no 1803 01:31:26,810 --> 01:31:30,139 ♪ Lida Rose, oh, Lida Rose, oh, 1804 01:31:30,180 --> 01:31:35,713 ♪ Lida Rose ♪ 1805 01:31:41,635 --> 01:31:43,795 Seems like we just took down the flags for Flag Day, 1806 01:31:43,837 --> 01:31:46,566 and now we're starting to put them up again for the Fourth of July. 1807 01:31:46,605 --> 01:31:48,666 I'm starting to see red, white, and blue spots before my eyes! 1808 01:31:48,708 --> 01:31:50,801 (CHUCKLES) You say that every year, Mama, 1809 01:31:50,845 --> 01:31:53,072 but you always volunteer to sew. 1810 01:31:53,113 --> 01:31:56,242 Well, it's funny how things get to be a habit with people. 1811 01:31:56,286 --> 01:31:59,849 You think a person might change, but they don't. 1812 01:31:59,890 --> 01:32:02,551 You think a person might let herself go, might speak her heart, 1813 01:32:02,595 --> 01:32:04,055 but she don't. 1814 01:32:04,096 --> 01:32:05,655 Might tell a fellow how she's longing, but she don't. 1815 01:32:05,698 --> 01:32:07,091 Mama! 1816 01:32:05,698 --> 01:32:07,091 Will you ever tell him? 1817 01:32:08,600 --> 01:32:11,762 Won't you ever tell him? 1818 01:32:11,806 --> 01:32:14,869 Ah, fiddlesticks, just open your mouth, my girl, let it come out. 1819 01:32:14,912 --> 01:32:16,505 Now Mama... 1820 01:32:14,912 --> 01:32:16,505 Now nuthin'. 1821 01:32:16,546 --> 01:32:18,839 If he ever comes to call again, you see him alone 1822 01:32:18,880 --> 01:32:20,606 and if you haven't the gumption to tell him how you feel... 1823 01:32:20,649 --> 01:32:22,609 Tell him? 1824 01:32:22,653 --> 01:32:24,980 Well, there's nothing wrong with a ladylike hint. 1825 01:32:25,789 --> 01:32:26,682 (DOG BARKING) 1826 01:32:28,962 --> 01:32:30,655 Winthrop, where've you been? 1827 01:32:28,962 --> 01:32:30,655 Fishing. 1828 01:32:30,697 --> 01:32:32,623 Fishing! 1829 01:32:30,697 --> 01:32:32,623 With Harold. 1830 01:32:32,667 --> 01:32:34,159 You mean Professor Hill? 1831 01:32:32,667 --> 01:32:34,159 Mmm-hmm. 1832 01:32:34,203 --> 01:32:35,863 And look, I still have some worms left. 1833 01:32:35,905 --> 01:32:37,899 Ew! Oh, what's that? 1834 01:32:37,942 --> 01:32:40,737 A lucky rabbit's foot, he gave it to me. 1835 01:32:40,779 --> 01:32:42,238 Did you have a good time? 1836 01:32:42,282 --> 01:32:43,574 Scrumptious. Look, Mom! 1837 01:32:42,282 --> 01:32:43,574 Ugh! 1838 01:32:45,314 --> 01:32:46,740 Scrumptious. 1839 01:32:45,314 --> 01:32:46,740 What did you talk about? 1840 01:32:46,783 --> 01:32:49,043 Stuff. 1841 01:32:46,783 --> 01:32:49,043 What stuff? 1842 01:32:49,085 --> 01:32:51,145 He told me all about his hometown, Gary, Indiana. 1843 01:32:51,190 --> 01:32:53,284 He said he'd take me there someday. 1844 01:32:53,328 --> 01:32:56,923 And he taught me a song, which hardly has any 's's' in it. 1845 01:32:56,966 --> 01:33:00,862 ♪ Gary, Indiana Gary, Indiana Gary, Indiana 1846 01:33:00,905 --> 01:33:04,801 ♪ Let me say it once again 1847 01:33:04,841 --> 01:33:09,138 ♪ Gary, Indiana Gary, Indiana, Gary, Indiana 1848 01:33:09,181 --> 01:33:12,010 ♪ That's the town that knew me when 1849 01:33:12,051 --> 01:33:15,280 ♪ If you'd like to have a logical explanation 1850 01:33:15,323 --> 01:33:20,020 ♪ How I happened on this elegant syncopation 1851 01:33:20,061 --> 01:33:24,158 ♪ I will say without a moment of hesitation 1852 01:33:24,202 --> 01:33:28,097 ♪ There is just one place that can light my face... 1853 01:33:28,139 --> 01:33:29,931 ♪ Gary, Indiana 1854 01:33:29,975 --> 01:33:31,268 ♪ Gary, Indiana 1855 01:33:31,311 --> 01:33:35,774 ♪ Not Louisiana, Paris France, New York or Rome 1856 01:33:35,817 --> 01:33:38,345 ♪ But Gary, Indiana 1857 01:33:38,385 --> 01:33:43,215 ♪ Gary, Indiana Gary, Indiana My home sweet home ♪ 1858 01:33:50,970 --> 01:33:52,296 I'll be back in a minute. 1859 01:33:52,340 --> 01:33:54,934 I have to show Amaryllis my new live frog. 1860 01:33:54,976 --> 01:33:58,006 Oh, you're not going to the Fourth of July sociable in those clothes! 1861 01:33:58,047 --> 01:33:59,106 You make sure you're back in time to have a bath! 1862 01:33:59,149 --> 01:34:00,807 Okay. 1863 01:34:00,851 --> 01:34:03,345 ♪ La de da de da de da de da 1864 01:34:03,385 --> 01:34:05,278 ♪ La de da 1865 01:34:05,319 --> 01:34:07,847 ♪ La de da da de da de da de da ♪ 1866 01:34:07,889 --> 01:34:09,280 Oh, leave the dishes, Mama, I'll do them. 1867 01:34:09,324 --> 01:34:10,283 Aren't you gonna change for the sociable? 1868 01:34:10,328 --> 01:34:11,355 There's plenty of time. 1869 01:34:13,231 --> 01:34:15,025 Come on, Shadow. Come on. 1870 01:34:20,109 --> 01:34:23,838 MAN: River City! River City, station stop. 1871 01:34:23,878 --> 01:34:25,372 River City! 1872 01:34:28,418 --> 01:34:30,246 Say there, old timer, you know where I can find Elm Street? 1873 01:34:30,287 --> 01:34:31,380 Yeah. 1874 01:34:32,458 --> 01:34:34,118 Criminee! 1875 01:34:42,805 --> 01:34:44,432 Yes? 1876 01:34:42,805 --> 01:34:44,432 Is this the Shinn residence? 1877 01:34:44,472 --> 01:34:45,865 Oh, the Shinn home is on East Elm. This is West Elm. 1878 01:34:47,912 --> 01:34:49,105 Aw, criminee, I... 1879 01:34:51,484 --> 01:34:53,711 See you're the piano teacher here in town. 1880 01:34:51,484 --> 01:34:53,711 Yes. 1881 01:34:53,753 --> 01:34:55,212 My name's Cowell, Charlie Cowell, 1882 01:34:55,256 --> 01:34:56,382 anvil salesman. 1883 01:34:56,421 --> 01:34:58,748 Oh! 1884 01:34:58,792 --> 01:35:01,252 I guess you know all about this Hill fellow, formin' a boys' band here in town. 1885 01:35:01,295 --> 01:35:03,221 Yes. 1886 01:35:03,264 --> 01:35:04,724 Well, you don't need to worry about him no more. 1887 01:35:04,766 --> 01:35:06,992 I got the goods on him in spades. 1888 01:35:07,036 --> 01:35:08,730 Swindlin' two-bit thimble rigger. 1889 01:35:08,774 --> 01:35:09,999 That's why I gotta go see Shinn. 1890 01:35:10,041 --> 01:35:10,801 But... 1891 01:35:17,385 --> 01:35:19,779 Mr. Cowell, wait! Please! 1892 01:35:19,823 --> 01:35:22,150 Ah, sorry, miss, the number eight only makes 15-minute water stop. 1893 01:35:22,189 --> 01:35:24,182 Ooh, I wish it was 20, though. 1894 01:35:24,222 --> 01:35:27,085 Sure would like to concentrate five minutes more on you, girly girl. 1895 01:35:27,127 --> 01:35:28,453 But just now I'm out to protect the good name 1896 01:35:28,497 --> 01:35:30,457 of the travelin' fraternity from that swindler. 1897 01:35:30,501 --> 01:35:33,195 Please, Mr. Cowell, you are making a big mistake. 1898 01:35:33,238 --> 01:35:36,967 Mistake! Mistake my old lady's corset cover! 1899 01:35:37,010 --> 01:35:39,838 That fella's been the raspberry seed in my wisdom tooth just long enough. 1900 01:35:39,881 --> 01:35:43,043 He spoiled Illinois for me, he's not gonna spoil Iowa! 1901 01:35:43,083 --> 01:35:45,211 What kind of music teacher are you, you don't see through him? 1902 01:35:45,252 --> 01:35:47,780 He's no more Professor than... 1903 01:35:45,252 --> 01:35:47,780 Oh, I know all about that. 1904 01:35:47,823 --> 01:35:49,282 Band leaders are always called Professor. 1905 01:35:49,324 --> 01:35:51,318 It's a harmless deception. 1906 01:35:51,362 --> 01:35:52,889 He's a fine director and his scholastic... 1907 01:35:52,930 --> 01:35:54,156 Now just a minute. 1908 01:35:54,199 --> 01:35:56,393 Fine director? 1909 01:35:56,435 --> 01:35:57,528 Have you heard even one note a'music from any band? 1910 01:36:00,173 --> 01:36:02,134 No, but... 1911 01:36:00,173 --> 01:36:02,134 But nothin', girly girl! 1912 01:36:02,176 --> 01:36:03,936 He's never formed a band in his life! 1913 01:36:03,978 --> 01:36:06,271 And he never will! 1914 01:36:06,314 --> 01:36:08,240 If you'll just listen to me for a minute. 1915 01:36:08,284 --> 01:36:10,345 Oh, I'd like to. I'd like to do a lot more than that, if I had the time, 1916 01:36:10,387 --> 01:36:12,948 'cause I sure got the inclination. 1917 01:36:12,990 --> 01:36:14,184 But I gotta get back on that train and deliver this dynamite 1918 01:36:14,226 --> 01:36:16,119 to somebody on the way to the depot. 1919 01:36:16,158 --> 01:36:18,018 Bye, girly girl. I'll see you next time through. 1920 01:36:18,063 --> 01:36:19,422 You'll never make that train at the depot. 1921 01:36:19,463 --> 01:36:21,024 You'll have to catch it at the crossing. 1922 01:36:21,067 --> 01:36:22,893 No, sir. I've got to leave word. 1923 01:36:22,935 --> 01:36:24,362 And I can see you ain't the one to leave it with. 1924 01:36:24,404 --> 01:36:26,431 Just a minute, Mr. Cowell, you... 1925 01:36:28,078 --> 01:36:29,471 You don't know me yet. 1926 01:36:31,048 --> 01:36:31,507 Is that an invitation? 1927 01:36:33,252 --> 01:36:34,444 I never met a man who sells anvils. 1928 01:36:36,021 --> 01:36:37,448 That's something, well... 1929 01:36:39,394 --> 01:36:40,487 Uh, quite different. 1930 01:36:42,627 --> 01:36:46,056 Takes a real salesman, I can tell you that much. 1931 01:36:46,099 --> 01:36:47,358 Anvils have a limited appeal, you know... 1932 01:36:47,402 --> 01:36:49,061 I... What am I doin'? 1933 01:36:49,104 --> 01:36:51,331 If I miss that train, I'm fired! 1934 01:36:51,375 --> 01:36:53,068 I gotta leave word about that fellow Hill! 1935 01:36:53,110 --> 01:36:54,135 Leave word with me. 1936 01:36:54,177 --> 01:36:55,604 Not on your tintype. 1937 01:36:55,646 --> 01:36:56,572 How do I know you'd even deliver these letters? 1938 01:36:56,615 --> 01:36:57,576 Try me. 1939 01:37:03,957 --> 01:37:05,516 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1940 01:37:05,559 --> 01:37:06,319 There's your train, you better run for it! 1941 01:37:09,631 --> 01:37:12,293 You double-dealing little... 1942 01:37:12,336 --> 01:37:13,561 Who do you think you're protecting? 1943 01:37:13,604 --> 01:37:15,430 That guy's got a different girl in every county in Illinois, 1944 01:37:15,471 --> 01:37:17,164 and he's taken away from every one of 'em! 1945 01:37:17,207 --> 01:37:19,301 And that's 102 counties! 1946 01:37:19,345 --> 01:37:21,405 That's not counting the little piano teachers like you that he cozies up to, 1947 01:37:21,445 --> 01:37:23,439 just to keep their mouths shut! 1948 01:37:23,481 --> 01:37:25,141 Neither one of you's heard the last of me, girly girl! 1949 01:37:40,037 --> 01:37:42,131 (MRS. PAROO EXCLAIMS) 1950 01:37:42,173 --> 01:37:45,569 Oh, my goodness, I just remembered, I've got some jelly on the stove! 1951 01:37:45,610 --> 01:37:47,470 There's no jelly on the stove, Mama. 1952 01:37:47,515 --> 01:37:49,242 Well, I'll just put some on. 1953 01:37:50,252 --> 01:37:51,679 You just come up here and set. 1954 01:38:01,162 --> 01:38:03,089 Shall we "set" as your mother said? 1955 01:38:03,131 --> 01:38:04,257 What are you doing here? 1956 01:38:04,301 --> 01:38:06,394 You asked me to call. 1957 01:38:06,439 --> 01:38:09,601 Did I? I didn't mean anything. 1958 01:38:09,643 --> 01:38:12,505 No, no, I wasn't suggesting that your invitation inferred anything, 1959 01:38:12,547 --> 01:38:13,640 but academic enlightenment, 1960 01:38:15,284 --> 01:38:18,046 the Think System. 1961 01:38:18,088 --> 01:38:20,416 I've been by your house to try to explain it to you a time or two this week, 1962 01:38:20,458 --> 01:38:22,685 but there always seemed to be people around. 1963 01:38:22,726 --> 01:38:24,420 Mostly ladies, I thought. 1964 01:38:24,462 --> 01:38:27,692 Yes, Mrs. Squires and several of the ladies. 1965 01:38:27,734 --> 01:38:29,695 I'm glad. Wouldn't want anybody beating my time. 1966 01:38:33,708 --> 01:38:35,368 Well, it's evidently not the convenient time. 1967 01:38:38,215 --> 01:38:40,376 Professor Hill! 1968 01:38:40,417 --> 01:38:41,576 Is it true that you've had 100... 1969 01:38:44,657 --> 01:38:46,050 What I'm trying to say is... 1970 01:38:46,528 --> 01:38:47,354 Yes? 1971 01:38:48,762 --> 01:38:50,756 Is it really true that you've developed a... 1972 01:38:52,497 --> 01:38:54,257 A Think System? 1973 01:38:54,301 --> 01:38:56,361 Absolutely. 1974 01:38:56,404 --> 01:38:59,133 It's really very simple, as simple as whistling. 1975 01:38:59,176 --> 01:39:02,171 No one has to show you how to use your lips in whistling. 1976 01:39:02,212 --> 01:39:04,305 You only have to think a tune to have it come out clearly... 1977 01:39:04,347 --> 01:39:05,274 Here. 1978 01:39:08,122 --> 01:39:10,049 Now just try this yourself, before you ask any questions. 1979 01:39:15,198 --> 01:39:16,125 I take your word. 1980 01:39:16,868 --> 01:39:17,794 (SIGHS) 1981 01:39:21,601 --> 01:39:24,229 Would you like to sit down? 1982 01:39:21,601 --> 01:39:24,229 Are all music teachers as dense as I am? 1983 01:39:24,273 --> 01:39:26,233 All music teachers? 1984 01:39:24,273 --> 01:39:26,233 I daresay you meet dozens... 1985 01:39:26,278 --> 01:39:28,271 Even a hundred. 1986 01:39:28,314 --> 01:39:31,109 Well, I... 1987 01:39:28,314 --> 01:39:31,109 Have they all been fascinated as I have with... 1988 01:39:31,152 --> 01:39:31,778 The Think System? 1989 01:39:33,386 --> 01:39:36,215 Some more, some less. 1990 01:39:36,260 --> 01:39:37,653 One young lady thought up the same system before I got to her town. 1991 01:39:38,862 --> 01:39:40,688 She showed me a few refinements. 1992 01:39:40,729 --> 01:39:41,722 I see. 1993 01:39:43,734 --> 01:39:45,194 Have I said something wrong? 1994 01:39:45,235 --> 01:39:46,595 Please don't let me keep you, Professor Hill. 1995 01:39:46,637 --> 01:39:48,832 You must have many more important things to do 1996 01:39:48,875 --> 01:39:50,367 than explain the Think System to me. 1997 01:39:50,409 --> 01:39:52,104 Can't think of one. 1998 01:39:52,145 --> 01:39:55,173 And I must be very dull company for a man of your experience. 1999 01:39:55,216 --> 01:39:57,545 Now, say, where'd you get an idea like that? 2000 01:39:59,587 --> 01:40:00,814 One hears rumors of traveling salesmen. 2001 01:40:02,592 --> 01:40:03,519 What have you heard? 2002 01:40:06,298 --> 01:40:08,659 Oh, nothing, nothing about you personally, just generally. 2003 01:40:10,270 --> 01:40:11,329 What have you heard generally? 2004 01:40:11,368 --> 01:40:13,496 Just that, 2005 01:40:13,538 --> 01:40:17,234 but of course, it stands to reason that disappointment and jealousy can lead to, 2006 01:40:17,278 --> 01:40:20,340 to, I mean, take you for instance, 2007 01:40:20,381 --> 01:40:22,908 your attention to, to, to customers 2008 01:40:22,952 --> 01:40:26,381 and, and, and well, teachers, 2009 01:40:26,426 --> 01:40:28,620 might easily be misinterpreted, mightn't they? 2010 01:40:28,662 --> 01:40:30,454 I mean, now honestly, mightn't they? 2011 01:40:30,497 --> 01:40:31,923 Why? 2012 01:40:30,497 --> 01:40:31,923 And, so you say, if another 2013 01:40:31,966 --> 01:40:34,193 salesman or someone were jealous, 2014 01:40:34,237 --> 01:40:35,195 I mean... 2015 01:40:36,770 --> 01:40:38,897 Well, they could be downright lies, couldn't they? 2016 01:40:38,938 --> 01:40:40,530 What could? 2017 01:40:38,938 --> 01:40:40,530 Rumors and things. 2018 01:40:41,707 --> 01:40:44,335 Why, of course. 2019 01:40:44,380 --> 01:40:46,340 It just proves that you can't believe everything you hear, doesn't it? 2020 01:40:46,382 --> 01:40:47,208 I mean... 2021 01:40:48,353 --> 01:40:50,445 If you just discuss things. 2022 01:40:50,488 --> 01:40:53,851 Miss Marian, I would be delighted to discuss anything in the world with you. 2023 01:40:53,895 --> 01:40:55,455 But couldn't we do it sitting down? 2024 01:40:56,530 --> 01:40:58,757 You do sit? 2025 01:40:58,800 --> 01:41:00,726 Your knees bend and all. 2026 01:41:00,769 --> 01:41:03,363 We could sit on the porch steps. 2027 01:41:03,404 --> 01:41:05,632 We could also sit on the large hollow log over't the footbridge. 2028 01:41:06,777 --> 01:41:08,570 Oh, I couldn't think of it. 2029 01:41:08,613 --> 01:41:09,639 I've never been to the footbridge with a man in my life. 2030 01:41:10,782 --> 01:41:11,675 Just to talk. 2031 01:41:13,654 --> 01:41:15,881 I just can't, please, some other time. 2032 01:41:15,922 --> 01:41:17,582 Maybe tomorrow. 2033 01:41:17,625 --> 01:41:18,484 My dear little librarian, 2034 01:41:19,693 --> 01:41:21,653 pile up enough tomorrows 2035 01:41:21,697 --> 01:41:26,228 and you'll find you've collected nothing but a lot of empty yesterdays. 2036 01:41:26,270 --> 01:41:27,963 I don't know about you, but I'd like to make today worth remembering. 2037 01:41:30,338 --> 01:41:31,431 So would I. 2038 01:41:32,809 --> 01:41:35,204 Footbridge. In one hour. 2039 01:41:36,615 --> 01:41:37,609 One hour. 2040 01:41:49,434 --> 01:41:49,993 (EXCLAIMS) 2041 01:41:51,369 --> 01:41:52,930 Mama! Mama! 2042 01:41:52,974 --> 01:41:54,867 What? 2043 01:41:54,908 --> 01:41:57,536 I just told Professor Hill I'd meet him at the footbridge in an hour. 2044 01:41:57,573 --> 01:41:58,933 Glory be and the saints be praised. It works! 2045 01:41:58,975 --> 01:42:00,668 What does? 2046 01:42:00,712 --> 01:42:01,771 I've been usin' the Think System on you from the parlor! 2047 01:43:21,954 --> 01:43:23,881 ZANEETA: Professor Hill! We need you for the Shipoopi! 2048 01:43:23,923 --> 01:43:25,417 I've been looking everywhere! Come on! 2049 01:43:25,460 --> 01:43:26,452 Zaneeta, I'll be along shortly. 2050 01:43:26,494 --> 01:43:27,954 No, we've got to hurry! 2051 01:43:27,997 --> 01:43:30,423 Everybody's waiting, and there's gonna be fireworks. 2052 01:43:30,466 --> 01:43:31,759 Ye Gods, you don't want to miss them! 2053 01:43:31,801 --> 01:43:33,027 (ALL CHEERING) 2054 01:43:33,069 --> 01:43:34,496 All right, I'll give it a try! 2055 01:43:36,007 --> 01:43:36,833 Found him! 2056 01:43:39,645 --> 01:43:40,704 What? What am I supposed to do? 2057 01:43:41,212 --> 01:43:42,505 We got her! 2058 01:43:42,548 --> 01:43:43,274 Yay! 2059 01:43:45,820 --> 01:43:47,012 All right, watch out! Step back! 2060 01:43:55,731 --> 01:43:59,060 ♪ Now a woman who'll kiss on the very first date is usually a hussy 2061 01:43:59,104 --> 01:44:02,100 ♪ And a woman who'll kiss on the second time out is anything but fussy 2062 01:44:02,143 --> 01:44:04,470 ♪ But a woman who'll wait 'til the third time around 2063 01:44:04,511 --> 01:44:06,037 ♪ Head in the clouds feet on the ground... 2064 01:44:06,081 --> 01:44:07,574 ♪ She's the girl he's glad he's found 2065 01:44:07,613 --> 01:44:09,440 ♪ She's his Shipoopi! 2066 01:44:09,483 --> 01:44:11,842 ♪ Shipoopi! Shipoopi! Shipoopi! 2067 01:44:11,886 --> 01:44:13,746 ♪ The girl who's hard to get! 2068 01:44:13,789 --> 01:44:16,149 ♪ Shipoopi! Shipoopi! Shipoopi! 2069 01:44:16,192 --> 01:44:18,685 ♪ But you can win her yet 2070 01:44:18,729 --> 01:44:20,055 ♪ Walk her once just to raise the curtain 2071 01:44:20,099 --> 01:44:22,493 ♪ Then you walk around twice and you make for certain 2072 01:44:22,537 --> 01:44:23,695 ♪ Once more in the flower garden 2073 01:44:23,738 --> 01:44:27,201 ♪ She will never get sore if you beg her pardon 2074 01:44:27,243 --> 01:44:29,736 ♪ Do re mi fa sol la si do 2075 01:44:29,779 --> 01:44:31,506 ♪ Si la sol fa mi re do 2076 01:44:31,548 --> 01:44:33,676 ♪ Squeeze her once when she isn't lookin' 2077 01:44:33,715 --> 01:44:35,173 ♪ If you get a squeeze back that's fancy cookin' 2078 01:44:35,216 --> 01:44:36,408 ♪ Once more for a pepper-upper 2079 01:44:36,449 --> 01:44:37,775 ♪ She will never get sore on her way to supper 2080 01:44:40,626 --> 01:44:44,255 ♪ Do re mi fa sol la si do si do 2081 01:44:44,296 --> 01:44:48,259 ♪ Now, little ol' Sal was a no-gal as anyone could see 2082 01:44:48,301 --> 01:44:51,130 ♪ Lookit her now, she's a go-gal who only goes for me 2083 01:44:51,172 --> 01:44:53,701 ♪ Squeeze her once when she isn't lookin' 2084 01:44:53,743 --> 01:44:55,536 ♪ If you get a squeeze back that's fancy cookin' 2085 01:44:55,578 --> 01:44:56,770 ♪ Once more for a pepper-upper 2086 01:44:56,814 --> 01:44:59,039 ♪ She will never get sore on her way to supper 2087 01:44:59,082 --> 01:45:02,545 ♪ Do re mi fa so la si do si do 2088 01:45:02,587 --> 01:45:05,047 ♪ Shipoopi! Shipoopi! Shipoopi! 2089 01:45:05,091 --> 01:45:06,918 ♪ The girl who's hard to get 2090 01:45:06,960 --> 01:45:09,721 ♪ Shipoopi! Shipoopi! Shipoopi! 2091 01:45:09,765 --> 01:45:10,891 ♪ But you can win her yet 2092 01:45:14,002 --> 01:45:16,029 Whoa! 2093 01:45:16,070 --> 01:45:17,096 GIRL: Come on, we wanna sing. 2094 01:45:16,070 --> 01:45:17,096 All right, stand back. 2095 01:45:58,127 --> 01:45:59,620 (APPLAUDING) 2096 01:46:36,679 --> 01:46:37,371 Aw! 2097 01:46:47,823 --> 01:46:48,849 Hey! 2098 01:46:47,823 --> 01:46:48,849 (GASPING) Oh, my God. 2099 01:46:56,136 --> 01:46:57,162 (CROWD LAUGHING) 2100 01:47:04,115 --> 01:47:04,975 (CHUCKLING) 2101 01:47:13,856 --> 01:47:14,649 Oh! 2102 01:47:15,761 --> 01:47:16,420 Oh! 2103 01:48:13,538 --> 01:48:16,333 ♪ Shipoopi! Shipoopi! Shipoopi! 2104 01:48:16,377 --> 01:48:18,303 ♪ The girl who's hard to get 2105 01:48:18,346 --> 01:48:21,342 ♪ Shipoopi! Shipoopi! Shipoopi! 2106 01:48:21,385 --> 01:48:22,478 ♪ But you can win her yet 2107 01:48:23,587 --> 01:48:28,886 ♪ You can win her yet 2108 01:48:30,493 --> 01:48:31,519 ♪ Shipoopi! ♪ 2109 01:48:33,496 --> 01:48:34,956 (ALL GASPING) 2110 01:48:36,202 --> 01:48:37,161 (INDISTINCT VOICES) 2111 01:48:40,373 --> 01:48:41,800 The footbridge. 2112 01:48:41,844 --> 01:48:42,502 Five minutes. 2113 01:48:54,492 --> 01:48:55,385 Miss Marian, you're late. 2114 01:48:56,929 --> 01:48:59,056 I came right here. 2115 01:48:59,099 --> 01:48:59,557 No, I meant that you were about, 2116 01:49:01,235 --> 01:49:04,530 well, I'd say about 26 years late. 2117 01:49:04,573 --> 01:49:05,833 Took you all this time to get to the footbridge with a fella. 2118 01:49:07,610 --> 01:49:08,970 If you wanna know the truth, it almost took longer. 2119 01:49:10,412 --> 01:49:14,075 Oh? 2120 01:49:10,412 --> 01:49:14,075 Halfway here, I nearly turned back. 2121 01:49:14,118 --> 01:49:17,314 I suppose I'm not the first to find it easier to think clearly 2122 01:49:17,358 --> 01:49:19,551 when not under the spell of your salesmanship. 2123 01:49:19,592 --> 01:49:21,920 Now, Miss Marian, surely you don't think 2124 01:49:21,960 --> 01:49:23,220 I've been selling you anything. 2125 01:49:23,261 --> 01:49:27,090 No. No, you've given me something. 2126 01:49:27,134 --> 01:49:28,159 That's why I decided to come. 2127 01:49:30,439 --> 01:49:32,099 Why I don't recall giving you anything. 2128 01:49:30,439 --> 01:49:32,099 Oh yes, you have. 2129 01:49:34,043 --> 01:49:36,438 Something beautiful. That's why I came. 2130 01:49:37,952 --> 01:49:38,578 I'm glad. 2131 01:49:40,421 --> 01:49:42,882 Please don't be afraid that I'll expect too much more. 2132 01:49:42,926 --> 01:49:46,388 One can't expect a traveling salesman to stay put. 2133 01:49:46,430 --> 01:49:48,923 I know there have been many ports of call 2134 01:49:48,962 --> 01:49:50,590 and there will be many more. 2135 01:49:53,368 --> 01:49:55,362 But that's no reason for me not to be grateful 2136 01:49:55,407 --> 01:49:57,333 for what you will have left behind for me. 2137 01:49:58,543 --> 01:50:00,069 Marian, I... 2138 01:50:00,113 --> 01:50:03,476 ♪ There were bells on the hill 2139 01:50:05,653 --> 01:50:10,050 ♪ But I never heard them ringing 2140 01:50:11,328 --> 01:50:16,693 ♪ No, I never heard them at all 2141 01:50:16,734 --> 01:50:20,130 ♪ Till there was you 2142 01:50:23,644 --> 01:50:28,108 ♪ There were birds in the sky 2143 01:50:29,484 --> 01:50:33,180 ♪ But I never saw them winging 2144 01:50:34,393 --> 01:50:38,657 ♪ No, I never saw them at all 2145 01:50:39,599 --> 01:50:43,194 ♪ Till there was you 2146 01:50:44,601 --> 01:50:48,532 ♪ And there was music 2147 01:50:48,577 --> 01:50:53,207 ♪ And there were wonderful roses 2148 01:50:53,250 --> 01:50:58,480 ♪ They tell me, in sweet fragrant meadows 2149 01:50:59,493 --> 01:51:04,023 ♪ Of dawn and dew 2150 01:51:04,065 --> 01:51:09,465 ♪ There was love all around 2151 01:51:09,502 --> 01:51:14,231 ♪ But I never heard it singing, no 2152 01:51:16,279 --> 01:51:21,177 ♪ I never heard it at all 2153 01:51:22,755 --> 01:51:27,418 ♪ Till there was you 2154 01:51:54,099 --> 01:51:59,396 ♪ There was love all around 2155 01:51:59,434 --> 01:52:02,663 ♪ But I never heard it 2156 01:52:02,704 --> 01:52:06,702 ♪ Singing 2157 01:52:07,646 --> 01:52:13,380 ♪ No, I never heard it all 2158 01:52:14,492 --> 01:52:19,655 ♪ Till there was you ♪ 2159 01:52:38,255 --> 01:52:40,382 Marian, there are a lot of things you don't know about me. 2160 01:52:41,492 --> 01:52:42,552 MARCE: Psst! Hey, Greg! 2161 01:52:46,800 --> 01:52:50,297 Excuse me, I was expecting a cable from Hector Berlioz. 2162 01:52:51,337 --> 01:52:52,163 This could be it. 2163 01:52:55,810 --> 01:52:57,504 Huh. 2164 01:52:57,546 --> 01:52:58,238 (TRAIN WHISTLING IN DISTANCE) 2165 01:53:04,822 --> 01:53:07,150 What? 2166 01:53:04,822 --> 01:53:07,150 Who's the salesman here? 2167 01:53:07,193 --> 01:53:08,851 Looks like she's selling and you're buying. 2168 01:53:08,894 --> 01:53:10,921 I have to keep her off balance, don't I? 2169 01:53:10,966 --> 01:53:12,692 I told you that. 2170 01:53:10,966 --> 01:53:12,692 Well, she's so far off balance now, 2171 01:53:12,734 --> 01:53:14,694 you can't tell her from a catboat in a hurricane. 2172 01:53:14,735 --> 01:53:18,166 Listen, the band uniforms just came in on the train. 2173 01:53:18,204 --> 01:53:20,364 Tommy helped me collect. Here's most of the dough. 2174 01:53:20,408 --> 01:53:21,934 The people are gonna be screaming for music now, 2175 01:53:21,975 --> 01:53:23,536 so you gotta get out of here. 2176 01:53:23,578 --> 01:53:25,404 What time's the freight go? 2177 01:53:23,578 --> 01:53:25,404 9:40 from the junction. 2178 01:53:25,449 --> 01:53:28,711 Well, it isn't even 8:30 yet. 2179 01:53:28,752 --> 01:53:30,813 Look, you wanna turtle-wurtle around here 2180 01:53:30,856 --> 01:53:33,185 and get yourself caught up in a bunny-trap, you go right ahead. 2181 01:53:33,229 --> 01:53:34,622 Don't worry, Marce. I'll meet you at the hotel in plenty of time. 2182 01:53:35,597 --> 01:53:37,658 Your commission. 2183 01:53:37,701 --> 01:53:38,792 Oh! 2184 01:53:37,701 --> 01:53:38,792 Now, I'll go collect mine. 2185 01:53:39,369 --> 01:53:40,762 (LAUGHS) 2186 01:53:45,640 --> 01:53:47,300 Never a peaceful moment in the music business. 2187 01:53:45,640 --> 01:53:47,300 (MARIAN CHUCKLES) 2188 01:53:48,510 --> 01:53:49,936 Now then, uh, where were we? 2189 01:53:52,985 --> 01:53:55,479 You were about to tell me what I don't know about you. 2190 01:53:55,523 --> 01:53:59,520 Yeah, well, we don't have to go into all that just now, do we? 2191 01:53:59,561 --> 01:54:02,856 No, we don't, or ever, for that matter, Harold. 2192 01:54:02,898 --> 01:54:05,726 The librarian hasn't felt much like doing research lately, 2193 01:54:05,770 --> 01:54:07,564 but she did plenty when you first came here. 2194 01:54:08,472 --> 01:54:10,765 Oh, about what? 2195 01:54:10,807 --> 01:54:11,701 About Professor Harold Hill, 2196 01:54:12,746 --> 01:54:14,739 Gary Conservatory of Music, 2197 01:54:14,780 --> 01:54:17,876 Gold Medal Class of aught-five. 2198 01:54:17,917 --> 01:54:22,281 Harold, there wasn't any Gary Conservatory in aught-five. 2199 01:54:22,324 --> 01:54:24,417 Why there certainly was. 2200 01:54:22,324 --> 01:54:24,417 Because the town wasn't even built 2201 01:54:24,460 --> 01:54:25,819 until aught-six. 2202 01:54:28,533 --> 01:54:29,526 You knew all the time? 2203 01:54:31,738 --> 01:54:34,567 I tore this page out of the Indiana Journal. 2204 01:54:34,609 --> 01:54:37,036 It was originally intended to use against you, 2205 01:54:37,074 --> 01:54:38,335 but now I give it to you with all of my heart. 2206 01:54:39,912 --> 01:54:41,005 But if you knew, why didn't you... 2207 01:54:50,395 --> 01:54:51,421 (GASPS) 2208 01:54:55,369 --> 01:54:56,462 Why you little... 2209 01:55:03,010 --> 01:55:04,837 (WHISTLING) 2210 01:55:06,979 --> 01:55:10,976 ♪ While a hundred and ten cornets played the air 2211 01:55:11,021 --> 01:55:12,914 ♪ Then I modestly took my place 2212 01:55:12,957 --> 01:55:15,484 ♪ As the one and only bass 2213 01:55:15,528 --> 01:55:18,423 ♪ And I oom-pahed up and down the square 2214 01:55:19,567 --> 01:55:22,996 ♪ Goodnight, my someone 2215 01:55:23,037 --> 01:55:27,801 ♪ Goodnight, my love 2216 01:55:27,844 --> 01:55:31,306 ♪ With a hundred and ten cornets right behind 2217 01:55:32,783 --> 01:55:36,012 ♪ Our star is shining 2218 01:55:36,055 --> 01:55:41,619 ♪ Its brightest light 2219 01:55:41,662 --> 01:55:44,490 ♪ There were horns of every shape and... 2220 01:55:48,070 --> 01:55:52,634 ♪ Sweet dreams be yours, dear 2221 01:55:52,676 --> 01:55:56,973 ♪ If dreams there be 2222 01:55:57,012 --> 01:56:00,643 ♪ While a hundred and ten cornets played the air 2223 01:56:01,887 --> 01:56:05,884 ♪ I wish I may 2224 01:56:05,926 --> 01:56:11,826 ♪ And I wish I might 2225 01:56:13,806 --> 01:56:18,403 ♪ Now goodnight, my someone 2226 01:56:19,146 --> 01:56:22,976 ♪ Goodnight 2227 01:56:29,891 --> 01:56:35,891 ♪ Goodnight ♪ 2228 01:56:45,479 --> 01:56:47,139 One Grecian urn! 2229 01:56:50,052 --> 01:56:52,914 Two Grecian urns. 2230 01:56:52,957 --> 01:56:54,483 Oh, that's good. 2231 01:56:52,957 --> 01:56:54,483 And a fountain. 2232 01:56:56,261 --> 01:56:59,757 Ah! Trickle, trickle, trickle, 2233 01:56:59,798 --> 01:57:01,893 trickle, trickle, trickle, trickle, trickle. 2234 01:56:59,798 --> 01:57:01,893 Stop. Stop, stop, stop. Stop! 2235 01:57:04,538 --> 01:57:05,997 Listen to this man! 2236 01:57:06,039 --> 01:57:08,836 He has something very important to tell all of us. 2237 01:57:08,880 --> 01:57:10,806 You gullible, green-grass goats! 2238 01:57:12,750 --> 01:57:13,975 Can't you get it through your head that you're being 2239 01:57:14,015 --> 01:57:15,173 swindled out'a your eye teeth 2240 01:57:15,216 --> 01:57:17,043 right now, this very minute? 2241 01:57:18,253 --> 01:57:19,880 There's a burglar in the bedroom 2242 01:57:19,923 --> 01:57:20,917 while you're fiddling in the parlor! 2243 01:57:22,127 --> 01:57:24,054 I'm talking about Harold Hill. 2244 01:57:24,097 --> 01:57:24,989 (CROWD GASPS) 2245 01:57:27,002 --> 01:57:31,097 Road agent. Highwayman. Pickpocket. 2246 01:57:31,140 --> 01:57:32,933 Pickpocket? 2247 01:57:31,140 --> 01:57:32,933 CHARLIE: Same thing, oh-ho! 2248 01:57:32,976 --> 01:57:35,070 Oh-ho, same thing. 2249 01:57:35,113 --> 01:57:36,072 He's had his hand in your wallet, mister. 2250 01:57:37,250 --> 01:57:38,676 And yours, madam. 2251 01:57:38,717 --> 01:57:40,010 And yours, little lady. 2252 01:57:40,050 --> 01:57:43,546 Ever since the first moment he came to this town! 2253 01:57:43,587 --> 01:57:45,948 Why there is more documented evidence than you'll ever have time to read! 2254 01:57:47,127 --> 01:57:48,953 There isn't any band, 2255 01:57:48,996 --> 01:57:50,221 there never has been any band, 2256 01:57:50,265 --> 01:57:51,492 there never will be any band! 2257 01:57:52,201 --> 01:57:53,094 Winthrop! 2258 01:57:54,904 --> 01:57:56,130 And unless you track this man down, 2259 01:57:56,172 --> 01:57:58,000 right now, like a mad dog, 2260 01:57:58,042 --> 01:57:59,835 there won't be any Harold Hill either! 2261 01:57:59,877 --> 01:58:02,070 Because, he'll be on the next train outta town. 2262 01:58:02,114 --> 01:58:03,242 (CROWD GASPING AND TALKING) 2263 01:58:02,114 --> 01:58:03,242 Now you believe me. 2264 01:58:04,317 --> 01:58:06,277 So, what are we waiting for? 2265 01:58:06,319 --> 01:58:08,279 I want my money back! 2266 01:58:08,322 --> 01:58:10,916 Money back? I want his hide! 2267 01:58:10,958 --> 01:58:13,085 After him. And when you find him, 2268 01:58:13,127 --> 01:58:14,487 bring him to the schoolhouse. After him! 2269 01:58:14,529 --> 01:58:16,322 I don't believe any of those things he said about the Professor. 2270 01:58:16,365 --> 01:58:17,992 Try the low road! Look by the creek! 2271 01:58:18,034 --> 01:58:20,863 This is America. A man is innocent until proven guilty. 2272 01:58:20,904 --> 01:58:25,100 Don't you quote the constitutional to me, you young pup. 2273 01:58:25,144 --> 01:58:27,940 That fellow doesn't have an e plurbis unum to stand on! 2274 01:58:27,984 --> 01:58:30,010 Try the mill! Back at the privy! Follow me. 2275 01:58:30,051 --> 01:58:31,311 (INDISTINCT CHATTER) 2276 01:58:31,354 --> 01:58:32,213 Outta my way. 2277 01:58:31,354 --> 01:58:32,213 (GASPING) 2278 01:58:42,100 --> 01:58:42,992 (FOOTSTEPS APPROACHING) 2279 01:58:44,702 --> 01:58:46,996 (PANTING) You gotta get out of here, Greg. 2280 01:58:47,041 --> 01:58:49,001 There's an anvil salesman blew you outta the water. 2281 01:58:49,043 --> 01:58:50,636 Uh-oh! 2282 01:58:49,043 --> 01:58:50,636 Everyone in town wants a piece of ya. 2283 01:58:50,979 --> 01:58:51,939 Hurry! 2284 01:58:53,317 --> 01:58:55,676 Here, go out the back. 2285 01:58:55,720 --> 01:58:56,913 See you around the pond. 2286 01:58:55,720 --> 01:58:56,913 Good luck! 2287 01:59:07,766 --> 01:59:09,092 (CROWD SHOUTING) 2288 01:59:25,189 --> 01:59:26,082 MAN: Upstairs! 2289 01:59:49,957 --> 01:59:50,816 This way! 2290 02:00:04,375 --> 02:00:06,168 Winthrop! What is it? What's wrong? 2291 02:00:06,212 --> 02:00:07,805 (SOBBING) I hate him! I hate him! 2292 02:00:07,847 --> 02:00:09,239 Who? 2293 02:00:07,847 --> 02:00:09,239 The Professor. 2294 02:00:09,282 --> 02:00:10,708 What happened? 2295 02:00:09,282 --> 02:00:10,708 He's a liar. 2296 02:00:10,752 --> 02:00:12,845 Winthrop, tell me what happened. 2297 02:00:12,889 --> 02:00:16,085 MRS. PAROO: Marian! I can't find your brother! 2298 02:00:12,889 --> 02:00:16,085 He's up here! 2299 02:00:16,126 --> 02:00:17,786 Mother, what happened? 2300 02:00:20,994 --> 02:00:21,787 (WHISTLE BLOWS) 2301 02:00:32,779 --> 02:00:35,072 MRS. PAROO: Winthrop, open this door, this second. 2302 02:00:35,114 --> 02:00:36,440 MARIAN: He's probably out the window again, Mama. 2303 02:00:36,484 --> 02:00:37,343 (DOG BARKING) 2304 02:00:38,854 --> 02:00:39,780 MAN: Check down by the banks! 2305 02:01:11,060 --> 02:01:11,953 Marian, let me in. Just for a minute. 2306 02:01:17,368 --> 02:01:18,961 You can't stay. You have to get out. 2307 02:01:19,005 --> 02:01:20,832 Please go! Please, Harold, 2308 02:01:20,876 --> 02:01:22,202 they're even talking about tar and feathers. 2309 02:01:22,243 --> 02:01:25,372 Marian, I had to see you. I was writing you a letter. 2310 02:01:25,417 --> 02:01:27,844 It's all right. Don't you know that? You don't owe me a word. 2311 02:01:27,886 --> 02:01:29,512 Not a word. Now, please, hurry. 2312 02:01:29,555 --> 02:01:31,282 I hate you! I hate you! 2313 02:01:31,326 --> 02:01:33,920 Winthrop! 2314 02:01:33,962 --> 02:01:36,389 I hate you, you liar. 2315 02:01:33,962 --> 02:01:36,389 Wait a minute here, son. 2316 02:01:36,427 --> 02:01:38,287 WINTHROP: I'm not your son! Leave me go! 2317 02:01:38,329 --> 02:01:39,988 Not till I talk to you for a minute. 2318 02:01:40,032 --> 02:01:42,025 I won't listen! You wouldn't tell the truth anyway. 2319 02:01:42,068 --> 02:01:43,427 I would, too. 2320 02:01:42,068 --> 02:01:43,427 Would not. 2321 02:01:43,470 --> 02:01:45,230 Would too! Tell you anything you wanna know. 2322 02:01:46,944 --> 02:01:49,840 Can you lead a band? 2323 02:01:46,944 --> 02:01:49,840 No. 2324 02:01:49,881 --> 02:01:52,509 Are you a big liar? 2325 02:01:49,881 --> 02:01:52,509 Yes. 2326 02:01:52,551 --> 02:01:55,413 Are you a dirty rotten crook? 2327 02:01:52,551 --> 02:01:55,413 Yes. 2328 02:01:55,454 --> 02:01:57,480 Now, leave me go, you big liar! 2329 02:01:57,524 --> 02:01:59,518 What's the matter? You wanted the truth, didn't you? 2330 02:01:59,561 --> 02:02:02,055 Now I'm bigger'n you and you're gonna stand here and get it all, 2331 02:02:02,095 --> 02:02:02,887 so you might as well quit wiggling. 2332 02:02:05,667 --> 02:02:07,094 Now, there's two things you're entitled to know. 2333 02:02:07,136 --> 02:02:08,029 One, you're a wonderful kid. 2334 02:02:09,038 --> 02:02:10,431 I thought so from the first. 2335 02:02:10,474 --> 02:02:13,202 That's why I wanted you in the band, just so you'd stop 2336 02:02:13,244 --> 02:02:14,904 mopin' around feeling sorry for yourself. 2337 02:02:16,347 --> 02:02:17,207 What band? 2338 02:02:19,119 --> 02:02:20,546 I always think there's a band, kid. 2339 02:02:22,057 --> 02:02:23,350 What's the other thing, I'm entitled to know? 2340 02:02:24,627 --> 02:02:28,023 Well, actually the other thing 2341 02:02:28,064 --> 02:02:29,924 isn't any your business now that I think of it. 2342 02:02:29,963 --> 02:02:31,923 I wish you'd never come to River City! 2343 02:02:31,966 --> 02:02:33,192 No, you don't, Winthrop. 2344 02:02:34,203 --> 02:02:37,099 Sister, you believe him? 2345 02:02:37,141 --> 02:02:38,167 I believe everything he ever said. 2346 02:02:39,112 --> 02:02:40,672 But he promised us. 2347 02:02:40,712 --> 02:02:42,605 I know what he promised us. 2348 02:02:42,650 --> 02:02:45,680 And it all happened just like he said. 2349 02:02:45,721 --> 02:02:49,083 The lights and the flags and the colors and the cymbals. 2350 02:02:49,126 --> 02:02:50,619 WINTHROP: Where's all that? 2351 02:02:50,662 --> 02:02:53,023 In the way every kid in this town 2352 02:02:53,065 --> 02:02:55,559 walked around here the last three weeks, and looked and acted. 2353 02:02:56,966 --> 02:02:57,625 Especially you! 2354 02:02:59,337 --> 02:03:01,030 And the parents, too. 2355 02:03:01,072 --> 02:03:02,264 Does Mama wish he'd never come to River City? 2356 02:03:02,307 --> 02:03:04,001 No. 2357 02:03:04,043 --> 02:03:05,371 WINTHROP: Well you do, don't you? 2358 02:03:07,216 --> 02:03:09,176 No, Winthrop, I don't. 2359 02:03:11,287 --> 02:03:13,047 Now go, please, Harold. 2360 02:03:14,458 --> 02:03:16,452 Go on, Professor, hurry up. 2361 02:03:17,395 --> 02:03:18,188 I can't go, Winthrop. 2362 02:03:19,265 --> 02:03:21,726 Why not? 2363 02:03:21,768 --> 02:03:24,162 For the first time in my life, I got my foot caught in the door. 2364 02:03:26,475 --> 02:03:32,374 ♪ There was love all around 2365 02:03:32,416 --> 02:03:37,681 ♪ But I never heard it singing 2366 02:03:39,326 --> 02:03:44,992 ♪ No I never heard it at all 2367 02:03:46,167 --> 02:03:50,431 ♪ Till there was you ♪ 2368 02:04:03,625 --> 02:04:04,451 MARCE: Greg! 2369 02:04:06,561 --> 02:04:09,358 Greg, they're here. 2370 02:04:09,801 --> 02:04:10,660 Get out! 2371 02:04:12,170 --> 02:04:13,596 Get out any way you can! 2372 02:04:13,635 --> 02:04:15,427 Go on, Professor. Do as he says. 2373 02:04:23,681 --> 02:04:24,608 Sorry, Marce. 2374 02:04:34,832 --> 02:04:35,791 Let's go. 2375 02:04:46,613 --> 02:04:48,740 MAYOR: As soon as I spoke to Charlie Cowell, 2376 02:04:48,783 --> 02:04:51,243 it was oblivious to me that something had to be done. 2377 02:04:51,286 --> 02:04:54,248 Which is why I interrupted the program when I did. 2378 02:04:54,288 --> 02:04:58,118 Rest assured, this snake in our bosom 2379 02:04:58,162 --> 02:05:00,389 would have been misapprehended by this time. 2380 02:05:00,432 --> 02:05:02,426 Yes! And always remember, 2381 02:05:03,738 --> 02:05:08,101 fellow River Citizians, I can only remind you, 2382 02:05:08,139 --> 02:05:12,734 that I did everything in my power to prevent 2383 02:05:12,779 --> 02:05:16,209 this dire happening from happening. 2384 02:05:16,252 --> 02:05:18,712 What have you done to get our money back? 2385 02:05:18,753 --> 02:05:21,849 That Professor collected nearly three hundred dollars for uniforms, just last night. 2386 02:05:21,895 --> 02:05:23,488 We haven't seen any uniforms yet. 2387 02:05:23,529 --> 02:05:25,622 He's slippery. I told you. 2388 02:05:25,666 --> 02:05:28,360 I haven't seen my boy since just after supper. 2389 02:05:28,404 --> 02:05:29,530 He's a kidnapper. 2390 02:05:29,573 --> 02:05:30,466 Fine situation here. 2391 02:05:33,238 --> 02:05:35,765 Virtue has triumphed. 2392 02:05:35,809 --> 02:05:39,139 The sword of retribution has cut down 2393 02:05:39,181 --> 02:05:41,274 Professor Harold Hill! 2394 02:05:41,318 --> 02:05:43,645 And if there are those, as I have heard, 2395 02:05:43,689 --> 02:05:46,684 who are melting tar and collecting feathers, 2396 02:05:46,725 --> 02:05:48,552 I will not say them nay. 2397 02:05:51,364 --> 02:05:53,893 Well, I think there ought to be some of you who could forget 2398 02:05:53,935 --> 02:05:58,265 our everlasting Iowa stubborn chip-on-the-shoulder arrogance long enough 2399 02:05:58,306 --> 02:06:01,301 to remember River City before Harold Hill arrived. Do you remember? 2400 02:06:03,279 --> 02:06:05,306 Well, do you? 2401 02:06:06,752 --> 02:06:08,879 Surely some of you ought to be grateful to him 2402 02:06:08,921 --> 02:06:10,781 for what he has brought to River City 2403 02:06:10,823 --> 02:06:13,919 and if so, I should think you would want to admit it. 2404 02:06:13,962 --> 02:06:15,955 You're wasting a great deal of time here. 2405 02:06:15,997 --> 02:06:19,527 If there's a person in this hall who doesn't think 2406 02:06:19,570 --> 02:06:21,730 this man Hill should be tarred and feathered, 2407 02:06:21,773 --> 02:06:22,666 let him stand up. 2408 02:06:36,557 --> 02:06:37,384 Come on. 2409 02:06:38,795 --> 02:06:39,555 MAN: Go ahead, stand up. 2410 02:06:49,578 --> 02:06:50,337 Eulalie, sit down. 2411 02:06:57,784 --> 02:07:03,617 And the rest of you, standin' there like a coat of Shropshire sheep, 2412 02:07:03,661 --> 02:07:06,288 have you people forgotten how you bought expensive uniforms, 2413 02:07:06,329 --> 02:07:08,958 technical instruction books and high-priced band instruments? 2414 02:07:10,802 --> 02:07:14,765 Have you forgotten the clear understanding and warrantee 2415 02:07:14,809 --> 02:07:16,436 that your children would be taught to play in a band? 2416 02:07:17,612 --> 02:07:19,639 Well, where's the band? 2417 02:07:23,420 --> 02:07:24,813 Where's the band? 2418 02:07:41,746 --> 02:07:42,939 (GIRLS GIGGLING) 2419 02:08:34,479 --> 02:08:36,673 Think, men, think. 2420 02:08:39,453 --> 02:08:42,349 One, two... 2421 02:08:39,453 --> 02:08:42,349 (BAND PLAYING OFF KEY) 2422 02:08:49,533 --> 02:08:51,092 That's my Barney! 2423 02:08:51,134 --> 02:08:53,560 That tuba's my Barney! 2424 02:08:53,604 --> 02:08:55,398 Just look at him. 2425 02:08:55,443 --> 02:08:56,836 He's so wonderful. 2426 02:08:55,443 --> 02:08:56,836 Thank you. 2427 02:08:58,212 --> 02:09:00,439 Linus, play to me, son, play to me! 2428 02:09:01,682 --> 02:09:03,042 MAN: (SHOUTING) That the way, Steve. 2429 02:09:03,081 --> 02:09:04,108 That's Eddie's coronet. 2430 02:09:05,452 --> 02:09:06,978 Davey, my Davey. 2431 02:09:08,722 --> 02:09:09,548 MAN: That's my Garrett. 2432 02:09:18,672 --> 02:09:19,431 (BLOWS) 2433 02:09:35,125 --> 02:09:36,484 Mrs. Paroo, that's Winthrop. 2434 02:10:09,837 --> 02:10:10,963 (CROWD CHEERING) 2435 02:11:13,029 --> 02:11:13,888 (BELL RINGS) 193875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.