All language subtitles for The Huntsman Winters War 2016 HD-TS x264 AC3 Exclusive-CPG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,016 --> 00:00:09,034 Subtitle created by - Aorion - "The Huntsman: Winter's War (2016)" ^ (Run time 01:44:36) 2 00:00:41,848 --> 00:00:45,097 What does the Mirror show you? 3 00:00:47,435 --> 00:00:49,828 What do you see? 4 00:00:53,206 --> 00:00:55,945 An oft-told tale, 5 00:01:00,376 --> 00:01:02,662 that of Snow White. 6 00:01:02,687 --> 00:01:06,673 How she vanquished the evil Queen Ravenna, 7 00:01:07,255 --> 00:01:11,009 and took her rightful place on the throne. 8 00:01:15,656 --> 00:01:18,536 But there is another story, 9 00:01:18,561 --> 00:01:21,884 one you have not yet seen. 10 00:01:22,759 --> 00:01:28,950 One that comes long before "happily ever after". 11 00:01:36,523 --> 00:01:42,359 LONG AGO BEFORE SNOW WHITE - THE HUNTSMAN AND THE ICE QUEEN - 12 00:02:02,449 --> 00:02:04,642 A mere pawn? 13 00:02:04,760 --> 00:02:08,620 A humble pawn can bring down kingdoms. 14 00:02:13,571 --> 00:02:16,348 Stop distracting me. 15 00:02:22,369 --> 00:02:26,588 Poor little pawn. Mean old king. 16 00:02:26,613 --> 00:02:28,908 So sad. 17 00:02:29,031 --> 00:02:31,442 But the final say... 18 00:02:33,412 --> 00:02:35,155 Well. 19 00:02:36,666 --> 00:02:41,865 Queen, will have that. 20 00:02:41,947 --> 00:02:47,032 Queen takes king. 21 00:03:11,163 --> 00:03:15,363 And you thought this was just a game. 22 00:03:44,278 --> 00:03:46,774 With the Mirror at her command, 23 00:03:46,799 --> 00:03:49,949 Ravenna was invincible. 24 00:04:01,577 --> 00:04:05,315 She took her kingdom as she had taken others before it. 25 00:04:05,340 --> 00:04:07,601 and as she would take others again, 26 00:04:07,626 --> 00:04:11,472 with her sister, Freya, at her side 27 00:04:27,340 --> 00:04:29,304 Is it love? 28 00:04:30,051 --> 00:04:30,968 Truly? 29 00:04:30,993 --> 00:04:34,625 It is love, truly. Your move. 30 00:04:34,650 --> 00:04:38,228 Why should I bother? You always win. 31 00:04:38,253 --> 00:04:40,536 You always let me win. 32 00:04:43,805 --> 00:04:47,162 I suppose you are my weakness. 33 00:04:48,270 --> 00:04:49,852 Very well. 34 00:04:49,877 --> 00:04:55,052 Queen to Rook five. Checkmate in three. 35 00:04:56,135 --> 00:05:00,037 Learn from lost, Freya, and your day will come. 36 00:05:00,076 --> 00:05:04,547 Your possibilities will be endless once the magic awakens in your heart. 37 00:05:04,572 --> 00:05:05,909 It won't. 38 00:05:05,934 --> 00:05:08,783 We both know it won't. I'm not like you. 39 00:05:09,875 --> 00:05:13,462 All the women of our blood are gifted, Freya. 40 00:05:13,487 --> 00:05:14,773 And in time... 41 00:05:14,798 --> 00:05:18,865 you will find the source of your power, as I've found mine. 42 00:05:18,890 --> 00:05:20,743 We'll see. 43 00:05:25,606 --> 00:05:26,965 What? 44 00:05:27,421 --> 00:05:30,588 You're carrying his child. 45 00:05:33,928 --> 00:05:35,445 Oh. 46 00:05:36,072 --> 00:05:38,440 You didn't know. 47 00:05:41,258 --> 00:05:42,806 Well. 48 00:05:42,831 --> 00:05:45,881 - He's promised to another. - He does not love her. 49 00:05:45,906 --> 00:05:50,158 Their engagement is sealed and cannot be break. 50 00:05:50,571 --> 00:05:52,857 He will deny you. 51 00:05:52,882 --> 00:05:56,273 And he will deny your daughter. 52 00:05:57,102 --> 00:05:59,255 He will not. 53 00:05:59,945 --> 00:06:02,649 Freya. 54 00:06:02,674 --> 00:06:04,953 I'm not being cruel. 55 00:06:04,978 --> 00:06:07,980 I simply wish to protect you. 56 00:06:09,478 --> 00:06:12,708 You may be surprised how things turn out. 57 00:06:12,876 --> 00:06:15,670 You know much, Ravenna. 58 00:06:16,906 --> 00:06:19,390 But you do not know all. 59 00:06:27,005 --> 00:06:29,681 I'm afraid I do. 60 00:06:36,575 --> 00:06:39,801 Freya did not believe her sister. 61 00:06:39,826 --> 00:06:43,849 For love blinds even the clearest eye. 62 00:06:43,874 --> 00:06:47,269 And when her daughter was but a few weeks old, 63 00:06:47,294 --> 00:06:51,792 Freya's trusting heart was rewarded at last. 64 00:06:55,833 --> 00:06:57,931 Her lover had sent word. 65 00:06:57,956 --> 00:07:04,324 He would defile his family and marry Freya in secret in the royal garden. 66 00:07:04,981 --> 00:07:06,523 They would gather their child 67 00:07:06,548 --> 00:07:11,289 and flee the kingdom to begin a life of their own. 68 00:07:36,535 --> 00:07:38,593 Freya, don't. 69 00:08:02,551 --> 00:08:04,522 I had no choice. 70 00:08:04,547 --> 00:08:07,028 I had no choice, Freya. 71 00:08:10,400 --> 00:08:16,611 NOOOOO...OOO ! 72 00:08:32,981 --> 00:08:35,221 Consumed by grief and anger, 73 00:08:35,246 --> 00:08:41,545 Freya left his sister to seek a kingdom of her own in the land far to the north. 74 00:08:41,705 --> 00:08:46,249 There, the people would come to fear her very name. 75 00:08:46,274 --> 00:08:49,535 Burn it! Kill them all! 76 00:08:49,844 --> 00:08:52,157 For if she could not raise a child, 77 00:08:52,182 --> 00:08:56,610 then in it's place she would raise an army. 78 00:08:59,997 --> 00:09:01,801 Come on, boy! 79 00:09:02,780 --> 00:09:03,820 No! 80 00:09:03,845 --> 00:09:07,258 Eric! Run! 81 00:09:10,564 --> 00:09:12,671 Come on, you runt. 82 00:09:43,279 --> 00:09:47,206 Freya turned the once green farm lands of the North 83 00:09:47,231 --> 00:09:50,607 into a frozen wasteland. 84 00:09:52,270 --> 00:09:58,466 There she built her fortress, and rule as the Ice Queen. 85 00:09:58,491 --> 00:10:00,278 Carretas! 86 00:11:02,254 --> 00:11:04,671 How lucky you are. 87 00:11:05,548 --> 00:11:07,822 You're with me now. 88 00:11:08,200 --> 00:11:11,814 And you will never know this suffering again. 89 00:11:29,638 --> 00:11:31,689 You are scared? 90 00:11:32,320 --> 00:11:33,698 No. 91 00:11:33,723 --> 00:11:36,891 Is it your father that you missed? 92 00:11:38,119 --> 00:11:39,834 Your mother? 93 00:11:40,340 --> 00:11:42,987 - Yes. - Yes. 94 00:11:43,238 --> 00:11:45,247 Tell me your name. 95 00:11:45,600 --> 00:11:46,830 Tull. 96 00:11:46,855 --> 00:11:48,279 Tull. 97 00:11:55,683 --> 00:11:59,315 Love is a lie. 98 00:12:00,348 --> 00:12:05,372 It is a trick played by the cruel on the foolish and the weak. 99 00:12:05,397 --> 00:12:07,511 Cast it from your mind. 100 00:12:07,536 --> 00:12:12,365 Never let it render you frail of mind, or of will. 101 00:12:12,390 --> 00:12:15,944 Because in my kingdom there is but one law: 102 00:12:16,298 --> 00:12:18,864 "Do not love." 103 00:12:22,295 --> 00:12:27,090 It's a sin, and I'll not forgive it. 104 00:12:29,166 --> 00:12:32,976 Now, let's hear no more of family and love. 105 00:12:33,001 --> 00:12:35,714 Those illusions are beneath you. 106 00:12:35,739 --> 00:12:38,160 I have freed you from them. 107 00:12:38,185 --> 00:12:43,693 And in exchange for this precious gift, I ask only one thing. 108 00:12:44,536 --> 00:12:46,675 Your loyalty. 109 00:12:48,094 --> 00:12:51,222 You will train. You will harden. 110 00:12:51,250 --> 00:12:54,940 You will become my elite, my Huntsmen. 111 00:12:54,965 --> 00:12:58,438 And nothing will ever, ever destroy you. 112 00:12:58,575 --> 00:13:00,053 Take it! 113 00:13:01,699 --> 00:13:05,058 One. Two. Three. 114 00:13:29,416 --> 00:13:30,760 Strike! 115 00:14:00,607 --> 00:14:03,655 And so, children grew to be soldiers. 116 00:14:03,680 --> 00:14:07,518 Becoming one with blade and arrow. 117 00:14:07,543 --> 00:14:09,405 Prepare your bows! 118 00:14:11,011 --> 00:14:12,809 Draw! 119 00:14:13,964 --> 00:14:15,612 Release! 120 00:14:49,850 --> 00:14:51,396 Guard? 121 00:14:56,807 --> 00:14:59,044 The boy and the girl. 122 00:14:59,069 --> 00:15:02,126 Who are they? What are their names? 123 00:15:02,151 --> 00:15:04,851 - Which? - The best ones. 124 00:15:04,876 --> 00:15:07,939 Eric and Sara, my queen. 125 00:15:37,476 --> 00:15:39,508 Did I scare you? 126 00:15:39,912 --> 00:15:41,392 Do you not know? 127 00:15:41,417 --> 00:15:43,569 I never miss. 128 00:15:45,804 --> 00:15:48,094 Carretas! 129 00:15:54,775 --> 00:15:56,953 The new children, sir. 130 00:16:02,422 --> 00:16:04,288 It's about time. 131 00:16:05,266 --> 00:16:08,814 Come on, kids. Come on, hurry up, get out. Come on. 132 00:16:09,523 --> 00:16:10,912 Come on. 133 00:16:11,735 --> 00:16:13,347 Don't worry. 134 00:16:14,374 --> 00:16:15,870 Out! 135 00:16:17,368 --> 00:16:20,453 Come on. Move, faster. 136 00:16:24,519 --> 00:16:25,694 Pssst. 137 00:16:27,394 --> 00:16:29,311 What are you doing in there? 138 00:16:31,823 --> 00:16:34,053 I know who lives here. 139 00:16:34,831 --> 00:16:36,757 She scares me. 140 00:16:36,782 --> 00:16:38,335 Uh, you're right. 141 00:16:39,708 --> 00:16:42,723 She can be wee bit grumpy from time to time. 142 00:16:42,748 --> 00:16:45,848 Do you know what I do? I just never let her know what I am thinking. 143 00:16:45,873 --> 00:16:47,276 How do you do that? 144 00:16:47,301 --> 00:16:49,431 Well, can you make a mean face? 145 00:16:50,942 --> 00:16:52,497 That's not bad. 146 00:16:52,522 --> 00:16:54,375 What about like this. 147 00:16:56,300 --> 00:16:59,363 That's better. Now, that's your war face. 148 00:16:59,387 --> 00:17:01,685 If you wear that always when the Queen is near, 149 00:17:01,710 --> 00:17:04,317 she'll never know what you're thinking either. 150 00:17:04,343 --> 00:17:06,497 You do that and you'll be fine. 151 00:17:06,522 --> 00:17:07,948 Come on. 152 00:17:28,560 --> 00:17:34,378 The Queen sent her army to wage war against the great kings of the North. 153 00:17:34,931 --> 00:17:39,634 Battle after battle, they returned victorious. 154 00:17:39,951 --> 00:17:43,110 Those who were left alive. 155 00:17:56,919 --> 00:17:59,712 You've done well, my children. 156 00:18:04,401 --> 00:18:06,211 Very well. 157 00:18:59,093 --> 00:19:01,747 You forget to walk in shadow. 158 00:19:07,475 --> 00:19:10,000 And you forget your balance. 159 00:20:11,698 --> 00:20:12,874 What are you doing? 160 00:20:12,899 --> 00:20:15,870 Well, can't you tell, you daft boy? 161 00:20:17,149 --> 00:20:19,297 I'm marrying you. 162 00:20:29,352 --> 00:20:31,491 It was my mother's. 163 00:20:32,902 --> 00:20:35,177 My only treasure. 164 00:20:37,074 --> 00:20:39,144 I lived for her. 165 00:20:40,174 --> 00:20:41,791 Now... 166 00:20:42,751 --> 00:20:44,820 I live for you. 167 00:20:45,639 --> 00:20:48,882 How do we live for each other in this place here? 168 00:20:48,914 --> 00:20:52,336 Freya will take one look at us and she'll know, what then? 169 00:20:53,709 --> 00:20:55,786 It's almost day. 170 00:20:55,811 --> 00:20:57,613 Gather your things. 171 00:20:57,638 --> 00:20:59,500 Meet me in the courtyard. 172 00:20:59,525 --> 00:21:02,978 She'll catch us, or she won't. 173 00:21:04,147 --> 00:21:06,185 But either way... 174 00:21:06,718 --> 00:21:09,880 we shall be free. 175 00:21:10,851 --> 00:21:13,281 You do love me, don't you? 176 00:21:15,473 --> 00:21:17,482 Aye, I do. 177 00:21:18,381 --> 00:21:20,800 I give you my life and my death. 178 00:21:20,825 --> 00:21:24,815 Stand or fall, I'll never leave your side, I swear it to you. 179 00:22:10,989 --> 00:22:13,051 I know this story. 180 00:22:13,076 --> 00:22:18,648 The girl goes in secret to meet her one true love. 181 00:22:21,154 --> 00:22:24,143 I wonder how it ends this time. 182 00:22:24,168 --> 00:22:27,952 I gave you both everything. 183 00:22:28,782 --> 00:22:32,786 And in return, you betray me. 184 00:22:34,786 --> 00:22:35,794 For love. 185 00:22:35,795 --> 00:22:39,484 We fought your wars. We've done enough. 186 00:22:39,485 --> 00:22:41,540 Please, my Queen, let us go. 187 00:22:41,565 --> 00:22:44,078 Do not beg me. 188 00:22:44,376 --> 00:22:46,672 It is weak. 189 00:22:47,567 --> 00:22:49,646 You are weak. 190 00:22:53,210 --> 00:22:55,049 You want to leave? 191 00:22:58,610 --> 00:23:00,947 Very well, go to each other. 192 00:23:01,823 --> 00:23:05,799 If you can, and I'll let you go. 193 00:23:05,905 --> 00:23:08,482 Shouldn't be too hard. 194 00:23:09,059 --> 00:23:12,055 Love conquers all. 195 00:23:16,528 --> 00:23:18,594 So I've heard. 196 00:26:07,309 --> 00:26:09,496 Take him out of my sight. 197 00:26:11,217 --> 00:26:15,906 Once upon a time, a man and a woman fell in love. 198 00:26:15,931 --> 00:26:19,032 But such things cannot last. 199 00:26:21,671 --> 00:26:25,230 For the heart is a treacherous thing. 200 00:26:26,915 --> 00:26:28,946 And love... 201 00:26:29,460 --> 00:26:33,838 Love is nothing more than a fairy tale. 202 00:26:40,508 --> 00:26:43,501 Days turn to years. 203 00:26:43,526 --> 00:26:46,302 Freya's empire continue to rise. 204 00:26:46,327 --> 00:26:52,148 While her sister, Ravenna's fell at the hands of the Huntsman and Snow White. 205 00:26:52,437 --> 00:26:54,362 But some evil... 206 00:26:54,387 --> 00:26:57,403 cannot truly be vanquished. 207 00:26:58,201 --> 00:27:00,884 Seven Years Later... 208 00:27:00,909 --> 00:27:03,954 Seven Years Later... In The Kingdom Of Snow White. 209 00:27:40,571 --> 00:27:42,633 Fan out! 210 00:27:43,263 --> 00:27:45,545 Align the flanks ! 211 00:27:48,951 --> 00:27:50,989 See you later, love. 212 00:27:58,558 --> 00:28:01,748 - Your Majesty. - Please, my friend. 213 00:28:02,527 --> 00:28:03,986 How did you find me? 214 00:28:04,011 --> 00:28:05,801 It wasn't easy. 215 00:28:07,007 --> 00:28:08,762 Oh, Nion. 216 00:28:09,971 --> 00:28:11,744 - You sworn. - Well, he... 217 00:28:11,769 --> 00:28:14,695 He friends put me in a big... big pot. 218 00:28:14,696 --> 00:28:17,200 What nonsense. We paid him 3 gold. 219 00:28:17,225 --> 00:28:19,227 3? Is that all? 220 00:28:19,584 --> 00:28:22,137 3 each. 221 00:28:22,138 --> 00:28:23,847 - Who are you? - Gryff. 222 00:28:23,872 --> 00:28:25,331 At your service. 223 00:28:25,356 --> 00:28:27,269 Bonds, rewards, debt collection. 224 00:28:27,294 --> 00:28:29,137 - I'm his brother. - He, half brother. 225 00:28:29,162 --> 00:28:30,836 - Same mom. - Same mom. 226 00:28:32,089 --> 00:28:33,806 Walk with me. 227 00:28:37,993 --> 00:28:39,853 I have come on a matter of grave importance. 228 00:28:39,878 --> 00:28:42,697 Well, you should find some gravely important people then. 229 00:28:42,722 --> 00:28:45,616 The Mirror is gone. 230 00:28:47,380 --> 00:28:50,739 We believed it's dark magic died with Ravenna. 231 00:28:50,764 --> 00:28:52,735 We were wrong. 232 00:28:53,012 --> 00:28:57,327 There is an evil within the Mirror that has only grown in power. 233 00:28:57,352 --> 00:29:00,544 The Queen Snow White has vowed to rid her kingdom of it 234 00:29:00,569 --> 00:29:03,401 before it's darkness cannot be stopped. 235 00:29:05,413 --> 00:29:07,839 2 weeks ago, the Queen ordered a detachment of soldiers 236 00:29:07,864 --> 00:29:10,550 to take the Mirror to Sanctuary, they never returned. 237 00:29:10,575 --> 00:29:12,560 Wait, wait, I'm not your man. 238 00:29:12,585 --> 00:29:15,317 You're the best tracker we have in the Kingdom. 239 00:29:15,342 --> 00:29:16,880 As you say, the Mirror is evil, 240 00:29:16,912 --> 00:29:18,708 it mustn't fallen into the hands of the wrong person. 241 00:29:18,733 --> 00:29:21,184 And Snow White thinks I'm the one to find it? 242 00:29:21,209 --> 00:29:23,944 She commands you to find it. 243 00:29:23,969 --> 00:29:28,471 And deliver it to Sanctuary where it's wickedness can forever be contained. 244 00:29:29,926 --> 00:29:31,791 Do you accept or not? 245 00:29:31,816 --> 00:29:34,418 Yes, yes, yes. He accepts. 246 00:29:34,419 --> 00:29:36,837 Provided, there's a reward. 247 00:29:36,862 --> 00:29:39,233 I don't want no reward. 248 00:29:41,102 --> 00:29:42,652 Eric. 249 00:29:43,680 --> 00:29:45,969 Snow White is unwell. 250 00:29:47,313 --> 00:29:49,015 The Mirror... 251 00:29:49,040 --> 00:29:51,562 She said she couldn't stop looking at it. 252 00:29:51,587 --> 00:29:54,868 She can hear it's voice calling for her. 253 00:29:55,953 --> 00:29:58,329 That's why she sent it away. 254 00:30:18,725 --> 00:30:20,699 What was that thing? 255 00:30:23,463 --> 00:30:26,313 Move all your forces to the northern border. 256 00:30:26,471 --> 00:30:28,737 Why? What do you know? 257 00:30:28,766 --> 00:30:30,611 Freya, Queen of the North. 258 00:30:30,612 --> 00:30:32,600 That owl was her spy. 259 00:30:32,625 --> 00:30:34,310 Now, she knows about the Mirror. 260 00:30:34,335 --> 00:30:37,839 And if she finds it, everything you hold dear will be covered in ice. 261 00:30:37,840 --> 00:30:39,936 Move your men to the north. 262 00:30:47,482 --> 00:30:49,199 What are you two still doing here? 263 00:30:49,224 --> 00:30:50,765 We are your partners. 264 00:30:50,790 --> 00:30:52,633 No, you are not. 265 00:30:53,266 --> 00:30:55,103 I am Snow White's men as well. 266 00:30:55,128 --> 00:30:58,738 I mean-I mean dwarf. If she's in trouble, I want to help! 267 00:31:04,335 --> 00:31:05,865 My Queen. 268 00:31:05,890 --> 00:31:07,937 Vardhelm has fallen. 269 00:31:07,962 --> 00:31:09,646 It was the last stronghold. 270 00:31:09,671 --> 00:31:12,901 The entire White Lands are yours. 271 00:31:12,926 --> 00:31:14,699 You've won. 272 00:31:15,028 --> 00:31:16,929 Have I? 273 00:31:23,254 --> 00:31:25,965 The game is not finished. 274 00:31:41,230 --> 00:31:44,254 Is this where the world ends? Or is there more? 275 00:31:44,279 --> 00:31:47,724 My Queen, the South cannot be conquered. 276 00:31:47,725 --> 00:31:50,013 Snow White's lands are too vast, her armies are... 277 00:31:50,038 --> 00:31:53,404 Did you know that Eric was alive? 278 00:31:54,077 --> 00:31:55,789 Did you? 279 00:31:55,814 --> 00:31:58,491 I... How? 280 00:31:58,516 --> 00:32:01,768 - I swear to you I threw his body... - That's alright. 281 00:32:01,793 --> 00:32:04,106 I prefer it this way. 282 00:32:04,131 --> 00:32:06,916 There's something that he seeks. 283 00:32:07,523 --> 00:32:09,481 I want it. 284 00:32:10,049 --> 00:32:12,232 My sister's mirror. 285 00:32:12,257 --> 00:32:14,490 It holds great power. 286 00:32:14,515 --> 00:32:17,784 And with it in my command, I can do great things. 287 00:32:17,832 --> 00:32:20,614 I will free every child. 288 00:32:20,639 --> 00:32:24,919 I'll save them all, as I've saved you. 289 00:32:25,141 --> 00:32:27,363 And my army of Huntsman will grow 290 00:32:27,364 --> 00:32:30,527 until nothing will stand in it's path. 291 00:32:30,552 --> 00:32:33,302 So, you see, the game is not finished. 292 00:32:36,784 --> 00:32:38,645 Prepare the Huntsmen. 293 00:32:45,511 --> 00:32:47,885 - They came through here. - Obviously. 294 00:32:47,910 --> 00:32:50,035 It's to access to the Northern road. 295 00:32:50,060 --> 00:32:53,717 Leads directly to Sanctuary. No need to be a Huntsman to know that. 296 00:32:53,931 --> 00:32:56,596 Hey, Nion, who am I? 297 00:32:58,460 --> 00:33:02,342 I'm talking to the dirt. I hear it speak to me. 298 00:33:02,368 --> 00:33:04,042 He's actually quite good at this, Gryff. 299 00:33:04,043 --> 00:33:06,201 He's stuff. He's a buffoon. 300 00:33:06,226 --> 00:33:08,062 We ride north. 301 00:33:08,087 --> 00:33:10,474 Actually, they headed west. 302 00:33:11,031 --> 00:33:14,347 The Northern road cuts through a plain No where to take cover. 303 00:33:14,357 --> 00:33:17,223 The Western road runs next to a forest. 304 00:33:17,248 --> 00:33:20,558 That's where they would have make camp. That's where we're going to find them. 305 00:33:20,583 --> 00:33:23,142 - Obviously... - Shhh, shhh, shhhh. 306 00:33:23,167 --> 00:33:26,073 - The dirt is talking to me again. - What's it saying? 307 00:33:26,098 --> 00:33:28,648 It's saying the mouthy one is an idiot. 308 00:33:28,673 --> 00:33:32,115 He wouldn't last a day on his own and should go home. 309 00:33:32,140 --> 00:33:33,888 I agree. 310 00:33:34,980 --> 00:33:37,480 I'm not going home till I get my reward. 311 00:33:37,481 --> 00:33:40,876 You want gold, but all you're going to find out here is death. 312 00:33:41,320 --> 00:33:43,245 A bit dramatic. 313 00:33:43,270 --> 00:33:44,913 Dramatic, yeah, unless it's true. 314 00:33:44,938 --> 00:33:47,608 We should consider it a good warning. 315 00:33:48,316 --> 00:33:51,188 I know I'm not afraid of Freya of the Frost. 316 00:33:51,213 --> 00:33:54,168 Hey, not so loud. Keep your voice down. 317 00:33:54,876 --> 00:33:57,838 You're even more stupid than I thought. 318 00:34:44,994 --> 00:34:46,646 Bloody hell. 319 00:34:46,671 --> 00:34:48,743 Who would have attack them out here in the open? 320 00:34:48,768 --> 00:34:50,868 Keep your eyes peel. They could still be around. 321 00:34:50,893 --> 00:34:54,844 We'll look for tracks, blood trails, anything. 322 00:35:30,627 --> 00:35:32,217 Get off. 323 00:35:38,936 --> 00:35:40,822 These are their own arrows. 324 00:35:40,847 --> 00:35:43,000 Their own blades. 325 00:35:43,905 --> 00:35:45,661 They killed each other. 326 00:35:46,068 --> 00:35:47,447 But why? 327 00:35:47,448 --> 00:35:49,788 These are all the Queen's men. 328 00:36:07,184 --> 00:36:09,639 The Mirror was here. 329 00:36:22,597 --> 00:36:25,474 This is definitely not one of theirs. 330 00:36:26,397 --> 00:36:28,926 I grew up in the mines. 331 00:36:28,951 --> 00:36:31,053 It's worth half the world. 332 00:36:31,772 --> 00:36:34,620 Whoever it belongs to has the Mirror. 333 00:36:37,350 --> 00:36:40,309 We need to find it before Freya does. 334 00:36:47,837 --> 00:36:49,616 What's this? 335 00:36:53,202 --> 00:36:55,471 We have to get off the road. 336 00:36:59,680 --> 00:37:02,562 I'm looking for... information. 337 00:37:02,667 --> 00:37:04,837 You'll not get much for that. 338 00:37:07,561 --> 00:37:08,630 Well, then. 339 00:37:08,655 --> 00:37:11,198 There was a wee massacre on the road not far from here. 340 00:37:11,223 --> 00:37:13,057 The Queen soldiers. You know anything about that? 341 00:37:13,082 --> 00:37:14,909 Yeah, they passed through here a few days ago. 342 00:37:14,934 --> 00:37:17,143 - They did? - They didn't stop. They weren't thirsty. 343 00:37:17,168 --> 00:37:19,878 Was anyone... anyone following them? 344 00:37:25,988 --> 00:37:27,987 Oh, a pint as well. 345 00:37:43,347 --> 00:37:44,973 I take that as a "No". 346 00:37:44,998 --> 00:37:46,510 Good day. 347 00:37:54,955 --> 00:37:57,081 A bit choosy for what she's offering. 348 00:37:57,082 --> 00:37:59,383 Or perhaps you would have better luck with your own kind. 349 00:37:59,408 --> 00:38:01,553 Have you ever seen a female dwarf? 350 00:38:01,578 --> 00:38:03,746 - No, I can't say I have. - Horrifying. 351 00:38:03,747 --> 00:38:05,598 Horrifying is the best of them. 352 00:38:05,623 --> 00:38:07,414 Repulsive things. 353 00:38:07,439 --> 00:38:10,950 So, assuming this is a commonly held opinion. 354 00:38:10,951 --> 00:38:13,148 How exactly are new dwarfs made? 355 00:38:13,149 --> 00:38:15,156 Uh, generally by accident. 356 00:38:15,157 --> 00:38:16,793 To little light. 357 00:38:18,399 --> 00:38:20,276 - Too much of this. - Yeah. 358 00:38:20,301 --> 00:38:21,949 Come on, keep up. 359 00:38:24,965 --> 00:38:26,837 Chilly with the door. 360 00:38:27,816 --> 00:38:29,241 Pass me that. 361 00:38:29,266 --> 00:38:31,503 - What? - Pass me some of that. 362 00:38:32,927 --> 00:38:35,056 You 3 looked like you're far from home. 363 00:38:35,057 --> 00:38:38,642 Aye, aye. Just seeking shelter and moving on. 364 00:38:38,830 --> 00:38:40,753 And these your children? 365 00:38:40,778 --> 00:38:42,461 Your missus must be quite a looker. 366 00:38:42,486 --> 00:38:43,599 - That's a good one. - What? 367 00:38:43,631 --> 00:38:45,179 - What did he say? - Leave it aside. 368 00:38:45,204 --> 00:38:47,913 No, no, no. I'm not having it. 369 00:38:47,914 --> 00:38:50,577 You want to hold your tongue mate, before you loose it. 370 00:38:50,602 --> 00:38:51,823 Is that so? 371 00:38:51,848 --> 00:38:54,687 Yeah, If it were just me own, I wouldn't be worried. 372 00:38:54,944 --> 00:38:57,292 If it's me and him, I would be a tiny bit worried. 373 00:38:57,317 --> 00:38:59,995 - Because he's a bit of a waster. - Not true. 374 00:39:00,020 --> 00:39:01,826 But none of that matters. 375 00:39:01,851 --> 00:39:03,674 Because we are with him. 376 00:39:03,699 --> 00:39:07,187 And he will gut you like a deer, quicker than you can blink. 377 00:39:07,212 --> 00:39:09,226 'Cos this man here... 378 00:39:09,465 --> 00:39:11,527 This man is the Huntsman. 379 00:39:11,552 --> 00:39:13,335 Is this true? 380 00:39:14,019 --> 00:39:16,073 Are you the Huntsman? 381 00:39:17,307 --> 00:39:18,847 That's me. 382 00:39:19,192 --> 00:39:20,657 Well. 383 00:39:21,614 --> 00:39:23,473 The thing is... 384 00:39:27,139 --> 00:39:29,278 We are all Huntsman. 385 00:39:29,726 --> 00:39:32,642 - I'm sorry. I'm sorry. - It's alright. 386 00:39:53,528 --> 00:39:55,454 Wait. Wait, wait, wait... 387 00:39:55,479 --> 00:39:57,527 Can we not talk about this? 388 00:40:26,786 --> 00:40:29,458 You call yourself a Huntsman? 389 00:40:30,212 --> 00:40:34,388 I expected more from a man who had the courage to betray his queen. 390 00:40:34,695 --> 00:40:36,450 And for what? 391 00:40:36,475 --> 00:40:39,510 For the love of some spineless woman. 392 00:40:45,620 --> 00:40:48,295 Maybe you were something in your day, brother. 393 00:40:48,320 --> 00:40:50,696 But that day is long gone. 394 00:40:55,072 --> 00:40:57,345 Have you made your peace? 395 00:40:57,370 --> 00:40:59,482 I'll be, soon enough. 396 00:40:59,507 --> 00:41:01,937 Tell Freya I died a free man. 397 00:41:01,938 --> 00:41:04,559 Freya doesn't care how you die. 398 00:41:05,904 --> 00:41:07,963 No one cares. 399 00:41:08,808 --> 00:41:11,098 You're already forgotten. 400 00:41:48,310 --> 00:41:51,350 Fall back! Fall back now! 401 00:42:34,620 --> 00:42:36,757 You have aged. 402 00:42:38,212 --> 00:42:39,590 Sara. 403 00:42:43,072 --> 00:42:44,989 I tied you up. 404 00:42:45,014 --> 00:42:46,830 Is she his wife or something? 405 00:42:46,855 --> 00:42:49,541 No, it can't be. His wife's dead. 406 00:42:49,907 --> 00:42:51,167 Dead? 407 00:42:52,351 --> 00:42:54,740 Is that what you told everyone? 408 00:42:55,344 --> 00:42:59,313 You poor heartbroken widower. 409 00:42:59,605 --> 00:43:03,278 That story must have wet the eyes of many young lass. 410 00:43:03,751 --> 00:43:06,063 Maybe more than their eyes. 411 00:43:06,969 --> 00:43:09,359 No, no, no. You're dead. 412 00:43:09,384 --> 00:43:11,458 I saw you die. 413 00:43:11,750 --> 00:43:14,627 This is not real. It's not happening. 414 00:43:15,259 --> 00:43:16,681 You're a ghost. 415 00:43:16,865 --> 00:43:19,204 Or you're some... 416 00:43:19,545 --> 00:43:22,402 Or some... I'm dead. 417 00:43:22,403 --> 00:43:24,122 Am I not alive? 418 00:43:24,123 --> 00:43:25,416 You're alive. 419 00:43:25,417 --> 00:43:28,763 Although you should be dead. You got hit on the head like six... 420 00:43:28,764 --> 00:43:30,347 - What do you say, six or seven? - Seven. 421 00:43:30,372 --> 00:43:32,140 Seven times, a lot. 422 00:43:32,165 --> 00:43:34,859 - So, this is... - Real. 423 00:43:35,818 --> 00:43:37,451 Very. 424 00:43:42,299 --> 00:43:44,584 Did you think I would forget? 425 00:43:47,212 --> 00:43:49,260 Did you think I would forgive? 426 00:43:51,632 --> 00:43:54,075 "Stand or fall", you said. 427 00:43:54,176 --> 00:43:57,359 You'll never leave my side, you said. 428 00:43:58,270 --> 00:44:00,375 You swore it. 429 00:44:02,787 --> 00:44:04,833 And then you fled. 430 00:44:04,834 --> 00:44:08,150 I see you fight and I see you run. 431 00:44:33,981 --> 00:44:37,210 No, no, no, Sara. That's not what happened. 432 00:44:37,235 --> 00:44:39,323 I saw Tull killed you. 433 00:44:39,348 --> 00:44:41,800 I saw him killed you with my own eyes. I would never leave you. 434 00:44:41,825 --> 00:44:45,315 But I saw you leave me with my own eyes. 435 00:44:45,340 --> 00:44:48,150 And you of all people should know. 436 00:44:48,175 --> 00:44:50,364 Tull could never kill me. 437 00:44:50,389 --> 00:44:52,037 Sara. I... 438 00:44:52,062 --> 00:44:53,904 - Don't. - I swear to you. 439 00:44:53,905 --> 00:44:57,764 She put me in her dungeon for 7 years. 440 00:44:57,789 --> 00:45:01,671 And when I finally escape, I swore I would find you. 441 00:45:01,696 --> 00:45:03,853 It's taken me a long time. 442 00:45:06,166 --> 00:45:08,343 But here we are. 443 00:45:10,040 --> 00:45:11,651 Husband... 444 00:45:12,198 --> 00:45:13,919 and wife. 445 00:45:14,084 --> 00:45:16,426 You honestly believe that? 446 00:45:16,451 --> 00:45:18,828 That I abandon you? 447 00:45:19,588 --> 00:45:21,034 Aye. 448 00:45:26,032 --> 00:45:29,015 You still forget your balance. 449 00:45:33,561 --> 00:45:35,323 She's got another knife. 450 00:45:35,348 --> 00:45:38,332 Yeah, yeah. She probably should have said so. 451 00:45:38,877 --> 00:45:43,990 She's got 2 more little ones in her left boot. 452 00:45:44,640 --> 00:45:46,897 That's no longer important. 453 00:45:47,976 --> 00:45:51,796 If your face is the last thing that I'm meant to see, 454 00:45:51,821 --> 00:45:53,693 then I'm grateful. 455 00:45:56,663 --> 00:45:59,330 It should be the last thing you see. 456 00:46:04,312 --> 00:46:05,976 I don't like her. 457 00:46:06,761 --> 00:46:08,832 I don't like her one little bit. 458 00:46:39,983 --> 00:46:41,618 My Queen. 459 00:46:42,022 --> 00:46:44,092 No fire. 460 00:46:45,625 --> 00:46:47,822 NO FIRE! 461 00:47:03,389 --> 00:47:05,009 It's alright. 462 00:47:33,011 --> 00:47:34,331 So. 463 00:47:34,356 --> 00:47:36,988 What happens if Freya gets this Mirror? 464 00:47:38,456 --> 00:47:42,211 Don't you think that you and me, have other things to discuss. 465 00:47:42,236 --> 00:47:44,291 - Like us. - No. 466 00:47:44,737 --> 00:47:46,602 What happens? 467 00:47:48,995 --> 00:47:51,167 She'll be unstoppable. 468 00:47:57,989 --> 00:48:01,132 - Where's my horse? - I sent if off. 469 00:48:01,157 --> 00:48:04,557 - Why did you do that for? - Them horses make tracks. 470 00:48:04,582 --> 00:48:07,207 We keep off the road, we'll be safe. 471 00:48:07,807 --> 00:48:09,477 So, you're coming with me then? 472 00:48:09,502 --> 00:48:12,386 No, you're coming with me. 473 00:48:12,411 --> 00:48:15,287 Whatever you need to tell yourself, that's fine. 474 00:48:15,288 --> 00:48:18,951 From what I can see, your wee band won't do too well without me. 475 00:48:18,976 --> 00:48:20,048 Huh? 476 00:48:20,073 --> 00:48:22,327 Whatever power this Mirror contains, 477 00:48:22,352 --> 00:48:24,051 I'll not let Freya yield it. 478 00:48:24,076 --> 00:48:27,431 We'll find it and we'll bring it to the Sanctuary. 479 00:48:27,456 --> 00:48:31,548 And then you and I... will part forever. 480 00:48:32,122 --> 00:48:33,616 Now. 481 00:48:33,920 --> 00:48:36,042 Tell me about this. 482 00:48:39,161 --> 00:48:41,479 We'll hit Callan Crossing by nightfall. 483 00:48:41,504 --> 00:48:43,997 There's a market there, they might have sold the Mirror. 484 00:48:44,022 --> 00:48:45,844 If an enemy uses diamonds for arrows 485 00:48:45,845 --> 00:48:48,009 I doubt if he'll sell the Mirror for money. 486 00:48:48,034 --> 00:48:50,214 Well, if you don't like my plan, you can piss off. 487 00:48:50,215 --> 00:48:52,379 Oh. That is charming. 488 00:48:52,404 --> 00:48:54,771 And you can piss off too, you so elegantly put it. 489 00:48:54,796 --> 00:48:57,021 But that's not going to get rid of me. 490 00:48:57,397 --> 00:48:59,189 You're still my wife. 491 00:49:02,383 --> 00:49:05,251 We...we were deceived. 492 00:49:05,276 --> 00:49:07,157 The ice wall that Freya put between us, 493 00:49:07,182 --> 00:49:09,998 she showed us what she wanted us to see. 494 00:49:12,538 --> 00:49:15,946 Wait. And what if I'm right? 495 00:49:16,970 --> 00:49:19,128 Do we not deserve that chance? 496 00:49:19,153 --> 00:49:20,973 It wouldn't have matter. 497 00:49:21,210 --> 00:49:23,054 You would leave again. 498 00:49:23,378 --> 00:49:25,696 We blind ourselves to the truth because we are weak, 499 00:49:25,721 --> 00:49:27,453 because we hope. 500 00:49:27,478 --> 00:49:29,969 But there's no hope for love. 501 00:49:30,571 --> 00:49:33,190 Love ends in betrayal. 502 00:49:33,215 --> 00:49:35,236 Aye, and always. 503 00:49:37,435 --> 00:49:40,409 Well, I don't believe you. 504 00:49:48,303 --> 00:49:50,349 Don't move. Don't move. 505 00:50:04,126 --> 00:50:05,503 That looks familiar. 506 00:50:05,528 --> 00:50:08,006 A dwarf made trap. That's where I would have put it. 507 00:50:08,036 --> 00:50:11,139 Yes. It will take more than that, 508 00:50:11,140 --> 00:50:13,128 to catch the like of us !!! 509 00:50:14,067 --> 00:50:15,733 Oh, no! 510 00:50:20,595 --> 00:50:22,270 511 00:50:27,210 --> 00:50:28,621 What? 512 00:50:28,943 --> 00:50:30,082 It was unexpected. 513 00:50:30,107 --> 00:50:33,402 Oh. Oh what? The hidden dwarf trap was unexpected? 514 00:50:34,406 --> 00:50:36,479 You're not the tracker you think you are. 515 00:50:36,504 --> 00:50:38,748 I've been a little distracted. 516 00:50:44,606 --> 00:50:47,309 Hey, Doreena, we've got some of... 517 00:50:47,310 --> 00:50:50,367 catch of the day, catch of the day. 518 00:50:51,091 --> 00:50:52,742 God, no. 519 00:50:53,565 --> 00:50:55,547 Careful, sweetheart. 520 00:50:55,572 --> 00:50:58,499 I wouldn't want to ruin that pretty little face of yours. 521 00:50:59,663 --> 00:51:00,908 Okay. 522 00:51:03,380 --> 00:51:06,383 - Oh, boggle me. - Oh, it's like that, is it? 523 00:51:06,408 --> 00:51:08,114 See, you don't even know us. 524 00:51:08,139 --> 00:51:11,404 What do I need to know, you squawk face little he-dwarfs? 525 00:51:11,429 --> 00:51:13,330 The sight of you clods make me sick. 526 00:51:13,355 --> 00:51:15,114 Shut your mouth, you monkey slag. 527 00:51:15,139 --> 00:51:16,838 Shut yours, you grunty wanker. 528 00:51:16,863 --> 00:51:18,862 Kiss my ass, you filthy minger. 529 00:51:18,887 --> 00:51:22,154 Kiss mine, you wobbly shed box. 530 00:51:22,849 --> 00:51:24,592 - Sorry. - Madam Dwarf, 531 00:51:24,617 --> 00:51:26,037 we have no quarrel with you. 532 00:51:26,062 --> 00:51:27,469 We seek a mirror. 533 00:51:27,494 --> 00:51:28,966 I don't got no mirror. 534 00:51:28,991 --> 00:51:30,341 Ho, ho, that's clear. 535 00:51:30,366 --> 00:51:32,068 Right. Oh, you are getting... 536 00:51:32,069 --> 00:51:33,732 No, no, no! Enough, enough, enough. 537 00:51:33,757 --> 00:51:36,258 Well, just tell us what you want. 538 00:51:36,283 --> 00:51:40,050 Well, personally I like you to take your shirt off and prance around me. 539 00:51:40,726 --> 00:51:43,750 But since you're so modest, I'll settle for every penny you got. 540 00:51:43,775 --> 00:51:45,613 Ah, so it's money you're after. 541 00:51:45,638 --> 00:51:47,341 My-My apologies. 542 00:51:47,366 --> 00:51:50,861 All I have is this. 543 00:51:52,072 --> 00:51:53,935 You know what this is? 544 00:51:53,960 --> 00:51:56,901 It's a great big bullion diamond. I'm not blind. 545 00:51:58,008 --> 00:52:01,414 - Where did you get that? - You let us down and I'll tell you. 546 00:52:03,605 --> 00:52:04,981 Doreena! 547 00:52:05,006 --> 00:52:07,136 Coming, Mrs. Bromwyn! 548 00:52:09,013 --> 00:52:11,178 Keep an eye on this lot. 549 00:52:11,401 --> 00:52:13,856 Shoot the he-dwarfs if they get mouthy. 550 00:52:13,881 --> 00:52:14,831 Oh. 551 00:52:14,856 --> 00:52:17,155 Or you just feel like it. 552 00:52:19,206 --> 00:52:20,909 - Hey, don't just cut it. - Hey! 553 00:52:20,934 --> 00:52:22,544 Whoooa! 554 00:52:29,847 --> 00:52:31,671 You... you thirsty? 555 00:52:31,696 --> 00:52:33,197 I could get you some water if you like. 556 00:52:33,222 --> 00:52:34,959 Oh. Yes, thank you, I like that a lot. 557 00:52:34,984 --> 00:52:38,756 Aw. I mean, no. I don't want nothing from the lots of you. 558 00:52:39,430 --> 00:52:41,564 Alright, my little fishes. 559 00:52:41,907 --> 00:52:44,458 I have got a little proposition for you. 560 00:52:44,885 --> 00:52:47,389 - Truce? - Truce? 561 00:52:47,414 --> 00:52:49,876 When I get my hands around your lice bitten neck... 562 00:52:49,901 --> 00:52:52,245 Aye... Truce. 563 00:52:52,885 --> 00:52:56,689 Your diamond. You got it from a golden spear, right? 564 00:52:56,807 --> 00:52:58,412 Aye, I did. 565 00:53:00,426 --> 00:53:02,122 Goblins. 566 00:53:02,494 --> 00:53:04,065 Goblins. 567 00:53:04,090 --> 00:53:05,865 Goblins. 568 00:53:06,331 --> 00:53:08,478 That old fishwives tale. 569 00:53:08,479 --> 00:53:10,366 You expect us to believe that? 570 00:53:10,391 --> 00:53:13,131 I expect you to stand there, and look ugly and stupid, 571 00:53:13,156 --> 00:53:15,178 and say nothing else. 572 00:53:17,659 --> 00:53:19,623 Goblins real. 573 00:53:19,648 --> 00:53:21,272 Finest thieves in the world. 574 00:53:21,297 --> 00:53:23,139 And greedy as the day is long. 575 00:53:23,164 --> 00:53:25,155 - Which we want to catch one. - Yeah. 576 00:53:25,180 --> 00:53:28,171 You know, they say their armor is made of gold. 577 00:53:28,196 --> 00:53:30,836 - Where can we find them? - Not far. 578 00:53:30,837 --> 00:53:33,121 There's a hidden forest just up the Dorian river. 579 00:53:33,146 --> 00:53:35,101 On the Northwest side of the Sanctuary. 580 00:53:35,126 --> 00:53:37,419 They say they keep all their treasure there in that wood. 581 00:53:37,443 --> 00:53:40,635 Gold, silver, jewels, as far as the eye can see. 582 00:53:40,704 --> 00:53:43,675 If your Mirror shine, it would be in there somewhere. 583 00:53:44,162 --> 00:53:46,738 Could we access the Sanctuary from there? 584 00:53:47,609 --> 00:53:49,627 Don't know. Maybe. 585 00:53:49,652 --> 00:53:51,704 Will you show us a way? 586 00:53:52,589 --> 00:53:55,353 Well, you see, that's where the proposition comes in. 587 00:53:56,165 --> 00:53:59,136 You see, no one's ever come out of them woods alive. 588 00:53:59,490 --> 00:54:02,175 You two big one, you look like Huntsman. 589 00:54:02,200 --> 00:54:05,083 And Huntsmen are pretty handy with the blade, yeah? 590 00:54:05,789 --> 00:54:09,097 We all go in together. You get your Mirror. 591 00:54:09,122 --> 00:54:12,988 Me and Doreena fill our pockets with as much loot as we can carry. 592 00:54:14,179 --> 00:54:15,634 Deal? 593 00:54:19,879 --> 00:54:21,586 Aye, deal. 594 00:54:23,508 --> 00:54:24,881 Right after I kill those two. 595 00:54:24,906 --> 00:54:25,910 What? No. 596 00:54:25,935 --> 00:54:27,036 - What? - Wait. 597 00:54:27,061 --> 00:54:28,513 Why? 598 00:54:30,117 --> 00:54:33,595 I don't know. I like them, I guess. 599 00:54:35,523 --> 00:54:37,615 Like the dwarf, do you? 600 00:54:55,673 --> 00:54:57,916 So, Mrs. Bromwyn. 601 00:54:57,941 --> 00:55:00,331 Where is Mr. Bromwyn? 602 00:55:00,620 --> 00:55:02,483 Dead, thank God. 603 00:55:02,783 --> 00:55:04,347 How did he die? 604 00:55:04,372 --> 00:55:06,826 Engorging his own eyes out? 605 00:55:07,555 --> 00:55:10,183 Keep flapping and gobble and you'll find out. 606 00:55:13,581 --> 00:55:15,376 I'm sorry about before. 607 00:55:15,377 --> 00:55:17,739 I would have drunk your water. 608 00:55:18,766 --> 00:55:20,744 You seemed thirsty. 609 00:55:20,769 --> 00:55:23,025 Yeah, yeah I was. 610 00:55:23,050 --> 00:55:27,691 I get thirsty sometimes. If it's hot or if I'm running. 611 00:55:28,046 --> 00:55:29,704 - Me too! - Ha. 612 00:55:29,729 --> 00:55:32,627 Or sometimes if I eat something really salty. 613 00:55:32,652 --> 00:55:35,895 - Like roast chicken. - Chicken. 614 00:55:47,271 --> 00:55:49,223 I know why you're not talking. 615 00:55:49,248 --> 00:55:50,963 Do you? 616 00:55:51,424 --> 00:55:54,648 You noticed the sparks between me and Ms. Bromwyn. 617 00:55:54,673 --> 00:55:56,733 I don't know what to say, she's my type. 618 00:55:56,758 --> 00:55:58,802 Loud and angry. 619 00:55:58,969 --> 00:56:01,032 Well, that's what I'm used to, isn't it? 620 00:56:01,057 --> 00:56:04,185 And I'm awfully sure you'll have a good life together. 621 00:56:04,210 --> 00:56:05,964 Aye yeah, we would. 622 00:56:05,989 --> 00:56:07,501 But there's a problem. 623 00:56:07,526 --> 00:56:09,426 Another woman. 624 00:56:09,427 --> 00:56:11,382 A bit taller, not as pretty mind you. 625 00:56:11,407 --> 00:56:15,125 She sounds far too clever to waste her time with you. 626 00:56:15,494 --> 00:56:17,130 I remember... 627 00:56:17,155 --> 00:56:19,881 That one time we were caught up in a net together. 628 00:56:19,906 --> 00:56:22,251 That was a long long time ago. 629 00:56:22,276 --> 00:56:25,033 And you know the hero of every story you tell? 630 00:56:25,058 --> 00:56:27,455 Aye, that's because I'm very brave. 631 00:56:27,825 --> 00:56:29,979 Which is why I'm going to save you from drowning. 632 00:56:30,004 --> 00:56:31,822 And how do you expect... 633 00:56:33,415 --> 00:56:37,085 That's some unpredictable waters around here. 634 00:56:37,110 --> 00:56:38,939 It's not me. 635 00:56:39,847 --> 00:56:42,161 You're a real bully. 636 00:56:43,719 --> 00:56:45,500 So are you. 637 00:56:53,878 --> 00:56:55,474 We're here. 638 00:57:26,562 --> 00:57:27,846 Oh. 639 00:57:27,871 --> 00:57:30,423 Oh, dear. Oh, dear. Come on. 640 00:57:57,744 --> 00:57:59,352 What did you find? 641 00:57:59,765 --> 00:58:01,583 Flint and steel. 642 00:58:12,972 --> 00:58:15,533 Their blood smells like tar. 643 00:58:23,835 --> 00:58:25,928 You see. It is gold. 644 00:58:25,953 --> 00:58:27,695 Yeah, it is. 645 00:58:37,496 --> 00:58:39,658 Goblins ain't real, aye? 646 00:58:48,431 --> 00:58:49,980 Look. 647 00:59:03,761 --> 00:59:05,381 Do your best to stay dry. 648 00:59:05,406 --> 00:59:07,452 This is bonkers. 649 00:59:08,051 --> 00:59:11,084 Praise the bridge that carries you over. 650 00:59:42,698 --> 00:59:44,878 More. 651 00:59:45,073 --> 00:59:46,338 Death. 652 00:59:46,363 --> 00:59:47,867 They killed each other. 653 00:59:47,892 --> 00:59:50,234 Just like the Queen's army. 654 01:00:02,027 --> 01:00:03,130 What now? 655 01:00:03,155 --> 01:00:05,577 Now we take what we came for. 656 01:00:06,536 --> 01:00:09,685 Keep it covered. Do not look into it. 657 01:01:13,694 --> 01:01:15,146 Bollocks. 658 01:01:23,254 --> 01:01:25,124 The Mirror. Move! 659 01:02:02,942 --> 01:02:04,908 - It's so heavy. - I can't see anything. 660 01:02:04,933 --> 01:02:06,693 Ow, you're pushing me! 661 01:02:32,622 --> 01:02:34,182 Come on. I can't see. 662 01:02:34,207 --> 01:02:36,679 What do you need to see? I can see in the front. 663 01:02:37,222 --> 01:02:40,122 Aw, watch your feet. Move to the side. 664 01:02:40,147 --> 01:02:41,654 Lift up. 665 01:02:41,679 --> 01:02:42,830 Oh, this bridge is wobbly. 666 01:02:42,855 --> 01:02:45,545 It's obviously wobbly, will you just shut up? 667 01:02:55,574 --> 01:02:57,078 See that? 668 01:03:13,118 --> 01:03:15,443 I've never taken it off. 669 01:03:28,039 --> 01:03:29,866 It's time to go, love. 670 01:03:43,496 --> 01:03:44,870 Come on. 671 01:03:56,323 --> 01:03:58,073 Go, go, go! 672 01:04:03,856 --> 01:04:06,077 Take the Mirror to the Sanctuary. 673 01:04:15,169 --> 01:04:16,740 Come. 674 01:04:18,285 --> 01:04:19,602 No. 675 01:04:47,411 --> 01:04:49,078 I need fire! 676 01:04:49,103 --> 01:04:50,535 Come on. 677 01:05:00,021 --> 01:05:01,726 Don't you miss. 678 01:05:02,774 --> 01:05:04,663 I never miss. 679 01:05:40,388 --> 01:05:42,128 He saved us. 680 01:06:01,433 --> 01:06:02,860 Eric. 681 01:06:11,348 --> 01:06:13,001 Are you crying? 682 01:06:32,919 --> 01:06:36,083 Can't rid ourselves soon enough of that thing. 683 01:06:36,223 --> 01:06:38,434 The heart of the Sanctuary is only 2 hours away. 684 01:06:38,459 --> 01:06:40,840 I say we move tonight. 685 01:06:41,113 --> 01:06:44,075 Aye, there will be a strong moon. Plenty of light. 686 01:06:44,100 --> 01:06:45,587 No. 687 01:06:46,848 --> 01:06:48,953 Who knows what's lurking in the dark. 688 01:06:48,978 --> 01:06:50,191 I agree. 689 01:06:50,216 --> 01:06:53,016 Kid's stuff. There's nothing out there that can take us. 690 01:06:53,041 --> 01:06:54,198 Yeah, that's right. 691 01:06:54,223 --> 01:06:56,666 I took you, in a tavern. 692 01:06:56,691 --> 01:06:58,923 I took you as well. 693 01:07:01,727 --> 01:07:03,497 In the morning then. 694 01:07:04,556 --> 01:07:05,929 Good night. 695 01:07:06,682 --> 01:07:08,298 And after the Sanctuary. 696 01:07:08,323 --> 01:07:10,705 On to the Dwarf mining town. 697 01:07:11,929 --> 01:07:13,833 Jewel and gold merchants are looking to buy. 698 01:07:13,858 --> 01:07:17,038 Me and Doreena are going to make an absolute killing. 699 01:07:18,086 --> 01:07:19,686 Where is she? 700 01:07:20,598 --> 01:07:21,841 Where is Doreena? 701 01:07:21,842 --> 01:07:23,544 And Nion? 702 01:07:24,192 --> 01:07:25,788 Well. 703 01:07:26,588 --> 01:07:28,605 Would you look at that. 704 01:07:34,502 --> 01:07:36,058 Harpy. 705 01:07:36,603 --> 01:07:40,115 This one, is called Delphinium. 706 01:07:40,140 --> 01:07:42,406 It's good for piles and toothache. 707 01:07:45,358 --> 01:07:47,510 What's this one call? 708 01:07:49,213 --> 01:07:51,228 That's just a flower. 709 01:07:52,327 --> 01:07:54,213 I think it's beautiful. 710 01:07:54,238 --> 01:07:56,646 I think you are beautiful. 711 01:07:56,679 --> 01:07:57,855 - Me? - Yeah. 712 01:07:57,880 --> 01:07:59,126 No. 713 01:08:22,314 --> 01:08:24,981 If you're looking for gratitude, you have it. 714 01:08:25,897 --> 01:08:27,816 Nothing more. 715 01:08:31,477 --> 01:08:34,542 What exactly am I suppose to do? 716 01:08:35,015 --> 01:08:36,854 You think it's about you. 717 01:08:36,879 --> 01:08:39,556 - No. - What you should choose. 718 01:08:39,581 --> 01:08:41,729 What you should do. 719 01:08:41,754 --> 01:08:43,674 And I'm just waiting here for the man to pass a test. 720 01:08:43,699 --> 01:08:47,376 And you did, so now I have to love you. 721 01:08:48,189 --> 01:08:50,380 But I don't. 722 01:08:51,198 --> 01:08:54,318 I choose for me. 723 01:08:54,526 --> 01:08:56,329 Not you. 724 01:08:58,944 --> 01:09:00,954 So let me go. 725 01:09:02,396 --> 01:09:04,511 I can't. Stand or fall, I'll never leave. 726 01:09:04,536 --> 01:09:07,033 Let me go! Let me go. 727 01:09:07,058 --> 01:09:08,891 Sara, stop it. 728 01:09:09,280 --> 01:09:11,612 The one you loved is dead. 729 01:09:12,369 --> 01:09:15,344 I don't even remember what it feels like to be her. 730 01:09:15,369 --> 01:09:17,674 We did not ask for our sins. 731 01:09:17,699 --> 01:09:19,255 We did not ask for this life. 732 01:09:19,280 --> 01:09:21,188 Eric, I've done... 733 01:09:21,432 --> 01:09:23,526 terrible things. 734 01:09:26,821 --> 01:09:28,493 Unforgivable things. 735 01:09:28,518 --> 01:09:30,061 I know. 736 01:09:30,546 --> 01:09:32,320 So have I. 737 01:09:33,285 --> 01:09:36,740 Maybe you and me are not worthy of forgiveness. 738 01:09:36,765 --> 01:09:39,276 That's for someone else to judge. 739 01:09:39,924 --> 01:09:42,693 But we are worthy of each other. 740 01:10:48,880 --> 01:10:51,736 Eric... 741 01:10:52,127 --> 01:10:54,887 Eric... 742 01:10:57,757 --> 01:11:01,580 Come... 743 01:11:02,128 --> 01:11:04,947 closer... 744 01:11:05,912 --> 01:11:08,841 closer... 745 01:11:10,675 --> 01:11:13,204 closer... 746 01:11:15,691 --> 01:11:18,096 Kill... 747 01:11:25,806 --> 01:11:28,217 Kill... 748 01:11:28,345 --> 01:11:30,184 Yes... 749 01:11:30,878 --> 01:11:33,065 Yes... 750 01:11:38,480 --> 01:11:41,378 Kill for me. 751 01:11:41,480 --> 01:11:43,402 What are you doing? 752 01:11:47,508 --> 01:11:49,478 Have you been true? 753 01:11:51,472 --> 01:11:52,559 Eric. 754 01:11:52,584 --> 01:11:55,586 My heart is yours, it always has been. 755 01:11:57,127 --> 01:11:59,045 But if this is a game... 756 01:12:01,216 --> 01:12:03,075 End it now. 757 01:12:03,905 --> 01:12:07,276 Have you been true? 758 01:13:04,547 --> 01:13:06,918 Huntsman, what is this? 759 01:13:07,406 --> 01:13:09,354 Stand tall, brother. 760 01:13:44,254 --> 01:13:45,854 Eric. 761 01:13:46,791 --> 01:13:48,635 My Eric. 762 01:13:49,339 --> 01:13:52,275 Your Queen has missed you. 763 01:13:52,667 --> 01:13:55,298 You're not my Queen, Freya. 764 01:13:55,794 --> 01:13:58,070 I'm forever your Queen. 765 01:13:58,095 --> 01:14:00,831 Isn't that right, Sara? 766 01:14:01,664 --> 01:14:03,362 You see... 767 01:14:03,528 --> 01:14:06,022 You abandon her, Eric. 768 01:14:06,208 --> 01:14:08,101 But, not I. 769 01:14:09,354 --> 01:14:12,422 I raised her from despair. 770 01:14:12,583 --> 01:14:16,556 Make her the point of my spear, my tempered steel. 771 01:14:17,759 --> 01:14:19,853 She's laid waste to kingdoms 772 01:14:19,878 --> 01:14:23,986 and brought men such as you to their knees. 773 01:14:24,461 --> 01:14:27,271 She's everything that you're not. 774 01:14:27,272 --> 01:14:28,983 All I had to do is sent her to you 775 01:14:29,008 --> 01:14:31,522 and you lead her straight to the Mirror. 776 01:14:31,547 --> 01:14:33,568 It's pathetic. 777 01:14:35,016 --> 01:14:37,316 Oh, what are these? 778 01:14:37,341 --> 01:14:39,088 Dwarfs. 779 01:14:40,499 --> 01:14:42,620 They are just like children. 780 01:14:42,645 --> 01:14:45,657 We're mighty far from children, bitch Queen. 781 01:14:48,903 --> 01:14:50,805 Adorable. 782 01:14:51,988 --> 01:14:53,068 Bring me the Mirror. 783 01:14:53,093 --> 01:14:55,332 You'll have to kill me first! 784 01:14:55,838 --> 01:14:57,465 No... 785 01:14:57,491 --> 01:14:59,137 I won't. 786 01:15:01,619 --> 01:15:03,306 Doreena, no! 787 01:15:06,052 --> 01:15:08,580 You knew. didn't you? 788 01:15:09,169 --> 01:15:10,643 You knew she would betray you. 789 01:15:10,644 --> 01:15:12,702 And you spared her still. 790 01:15:20,578 --> 01:15:23,762 Have you learned my lesson at last? 791 01:15:24,434 --> 01:15:26,631 Harden your heart, Queen of winter. 792 01:15:26,656 --> 01:15:30,239 Bury the world in a tomb of ice. It matters not. 793 01:15:30,516 --> 01:15:32,484 Love will endure. 794 01:15:34,194 --> 01:15:36,139 Perhaps you're right. 795 01:15:37,661 --> 01:15:39,699 Shall we find out? 796 01:15:47,315 --> 01:15:49,034 Kill him. 797 01:16:47,577 --> 01:16:49,319 Is he dead? 798 01:16:49,460 --> 01:16:51,078 I think so. 799 01:16:51,412 --> 01:16:53,114 What do we do? 800 01:16:53,848 --> 01:16:55,369 Pull it out. 801 01:16:56,487 --> 01:16:57,928 Go on! 802 01:16:59,851 --> 01:17:01,806 One. Two. 803 01:17:01,831 --> 01:17:03,331 Quickly! 804 01:17:07,838 --> 01:17:10,254 Bloody hell, that hurt. 805 01:17:10,532 --> 01:17:12,582 I can't believe that she missed! 806 01:17:19,620 --> 01:17:21,636 She never misses. 807 01:17:22,730 --> 01:17:24,504 Have you lost your mind? 808 01:17:24,729 --> 01:17:26,500 She betrayed us! 809 01:17:26,525 --> 01:17:29,322 Eric, she's not Cupid. 810 01:17:29,347 --> 01:17:33,372 I doubt that an arrow to the chest is an expression of her love. 811 01:17:33,397 --> 01:17:34,779 Oh, no, no. 812 01:17:34,803 --> 01:17:37,325 There is a grand design at work here, friends, 813 01:17:37,350 --> 01:17:39,944 that grows even louder. 814 01:17:41,079 --> 01:17:43,570 Head injury. Number eight. 815 01:17:44,525 --> 01:17:46,998 She never misses. 816 01:17:54,819 --> 01:17:57,832 Look, I'm twice as angry as you are. 817 01:17:57,857 --> 01:18:00,384 Doreena was the only friend I had in this world. 818 01:18:00,409 --> 01:18:01,926 But you need to face facts. 819 01:18:01,951 --> 01:18:04,487 Sara is not on your side. 820 01:18:04,512 --> 01:18:07,431 I don't need you to believe what I believe. 821 01:18:07,828 --> 01:18:10,241 What are these for exactly? 822 01:18:13,039 --> 01:18:14,632 I'll give you a hint. 823 01:18:14,657 --> 01:18:17,096 We're not going to carry them on our backs. 824 01:18:17,641 --> 01:18:20,980 So what are you gonna do? Trek all the way to the frozen north? 825 01:18:21,005 --> 01:18:24,101 Face down an evil sorceress and her entire army? 826 01:18:24,126 --> 01:18:25,406 Aye. 827 01:18:28,180 --> 01:18:29,961 All right, I'm in! 828 01:19:00,246 --> 01:19:04,530 Tull, take the dwarfs to the gallery and bring the Mirror to my sanctum. 829 01:19:09,496 --> 01:19:12,989 Welcome home, Sara. 830 01:19:37,886 --> 01:19:40,429 Freya... 831 01:19:41,917 --> 01:19:44,902 Come to me... 832 01:19:49,681 --> 01:19:52,903 Say the words... 833 01:19:56,043 --> 01:19:59,538 Speak the words... 834 01:19:59,739 --> 01:20:02,812 "The age can be wicked 835 01:20:02,837 --> 01:20:05,696 to those who walk alone. 836 01:20:06,930 --> 01:20:09,818 When I look into the mirror, 837 01:20:09,919 --> 01:20:13,318 I see myself as I might to become." 838 01:20:15,773 --> 01:20:18,037 Yes... 839 01:20:18,989 --> 01:20:21,169 Yes... 840 01:20:22,694 --> 01:20:26,573 Mirror, Mirror on the wall, 841 01:20:26,785 --> 01:20:30,587 who is the fairest of them all. 842 01:21:52,524 --> 01:21:55,888 Do not back away from me. 843 01:21:56,375 --> 01:21:58,816 You asked a question. 844 01:21:59,502 --> 01:22:01,823 The Mirror has answered. 845 01:22:01,848 --> 01:22:04,238 Ravenna, how? 846 01:22:04,663 --> 01:22:07,247 Are you not dead? 847 01:22:07,272 --> 01:22:08,893 Yes. 848 01:22:10,369 --> 01:22:11,869 No. 849 01:22:13,519 --> 01:22:17,066 Something in between. 850 01:22:18,674 --> 01:22:21,783 You've become quite literal, Freya. 851 01:22:22,257 --> 01:22:25,114 Of all people, you should know. 852 01:22:25,699 --> 01:22:29,341 That, is but a vessel. 853 01:22:30,668 --> 01:22:32,985 I left my body. 854 01:22:33,181 --> 01:22:35,538 I went into the Mirror. 855 01:22:36,342 --> 01:22:38,578 And there I stayed. 856 01:22:39,706 --> 01:22:42,019 I became part of it. 857 01:22:42,626 --> 01:22:44,302 Trapped. 858 01:22:45,440 --> 01:22:48,438 Until you release me. 859 01:22:52,271 --> 01:22:55,317 We have much to do, little sister. 860 01:22:55,729 --> 01:22:58,784 With you and your army by my side. 861 01:22:58,809 --> 01:23:02,162 I will regain my kingdom once more. 862 01:23:02,786 --> 01:23:05,042 Snow White... 863 01:23:05,286 --> 01:23:08,369 shall kneel before me. 864 01:23:11,089 --> 01:23:14,508 She will beg for mercy. 865 01:23:15,436 --> 01:23:18,661 And then I'll tear her heart out. 866 01:23:23,872 --> 01:23:25,733 Ho. That's... 867 01:23:25,758 --> 01:23:28,340 That's a bit bigger than I imagined. 868 01:23:28,564 --> 01:23:30,498 So what's the plan? 869 01:23:32,940 --> 01:23:34,621 You have got a plan? 870 01:23:34,646 --> 01:23:36,029 Aye. 871 01:23:36,330 --> 01:23:37,992 Is it any good? 872 01:23:38,077 --> 01:23:39,576 No. 873 01:23:39,765 --> 01:23:41,472 But it's simple. 874 01:23:41,497 --> 01:23:44,677 Freya will be in her Sanctum, below the steeple. 875 01:23:44,702 --> 01:23:48,109 I'll make my way down from the top, find her, and kill her. 876 01:23:48,134 --> 01:23:50,092 What about Nion and Doreena? 877 01:23:50,120 --> 01:23:52,915 I have got someone on the inside who is going to help me find them. 878 01:23:52,947 --> 01:23:54,178 Uh, who? 879 01:23:54,203 --> 01:23:55,445 You. 880 01:23:56,887 --> 01:24:00,299 You have given my Huntsmen new orders. 881 01:24:01,393 --> 01:24:03,737 Better orders. 882 01:24:04,122 --> 01:24:06,638 We will attack tomorrow in 2 waves. 883 01:24:06,663 --> 01:24:10,360 Flanking maneuver. I presumed you would agree. 884 01:24:10,385 --> 01:24:12,542 It's a far superior tactic. 885 01:24:12,567 --> 01:24:14,396 This is my kingdom. 886 01:24:14,421 --> 01:24:15,629 Did you say something? 887 01:24:15,654 --> 01:24:17,826 This is my kingdom! 888 01:24:18,612 --> 01:24:20,711 Of course it is. 889 01:24:21,886 --> 01:24:24,528 And it always will be. 890 01:24:24,917 --> 01:24:28,620 I would never question my sister's rule. 891 01:24:28,645 --> 01:24:32,405 But beyond these walls, 892 01:24:33,423 --> 01:24:35,725 is my kingdom. 893 01:24:38,672 --> 01:24:41,207 My dominion. 894 01:24:42,692 --> 01:24:45,677 Do not forget what you owe me. 895 01:24:45,997 --> 01:24:49,008 I made you what you are. 896 01:24:54,557 --> 01:24:57,415 Come on. Move along. 897 01:24:58,461 --> 01:25:00,147 Hauler your brother! 898 01:25:18,033 --> 01:25:19,779 Keep walking. 899 01:25:19,804 --> 01:25:21,714 Just keep walking. 900 01:25:35,002 --> 01:25:37,393 It's not my sister's fault, my lord. 901 01:25:37,418 --> 01:25:41,504 She was hit in the face as a baby, with a rock. 902 01:25:44,207 --> 01:25:46,111 You two, come with me. 903 01:26:07,974 --> 01:26:10,962 - Did you have to hit him so hard? - Shut up. 904 01:26:18,864 --> 01:26:20,734 It's very heavy. 905 01:26:22,099 --> 01:26:24,737 Right. We stuff him in here. 906 01:26:24,762 --> 01:26:26,769 We cover our tracks. 907 01:26:36,190 --> 01:26:38,832 That's very sloppy work, that is. 908 01:28:03,849 --> 01:28:06,402 This is the worst plan ever. 909 01:28:08,403 --> 01:28:10,284 My children... 910 01:28:12,069 --> 01:28:14,818 This is the day for which... 911 01:28:15,913 --> 01:28:18,323 For which you were born. 912 01:28:19,973 --> 01:28:23,376 You'll face an army of men who have never lost a war. 913 01:28:23,401 --> 01:28:25,404 Men who have... 914 01:28:29,195 --> 01:28:31,370 Who have forgotten... 915 01:28:34,067 --> 01:28:36,930 for what it means to be afraid. 916 01:28:37,919 --> 01:28:40,914 We will bring fear... 917 01:28:41,216 --> 01:28:44,215 once again... to Snow White's army. 918 01:28:44,240 --> 01:28:48,040 And their lands will be mine, and their children... 919 01:28:51,452 --> 01:28:53,235 their children... 920 01:28:57,136 --> 01:28:59,408 For I am Queen. 921 01:29:01,701 --> 01:29:03,944 I am the Queen. 922 01:29:05,596 --> 01:29:08,161 This is what I trained you for. 923 01:29:08,186 --> 01:29:10,932 This is why I raised you. 924 01:29:14,944 --> 01:29:18,224 This is why I made you what you are. 925 01:29:26,553 --> 01:29:28,948 Hello, Eric. 926 01:29:32,483 --> 01:29:34,847 I've missed you. 927 01:29:45,299 --> 01:29:46,747 Guard! 928 01:29:49,382 --> 01:29:51,032 Why? 929 01:29:52,238 --> 01:29:54,063 Why? 930 01:29:54,229 --> 01:29:56,672 They're in love. 931 01:29:57,409 --> 01:29:59,873 They reek of it. 932 01:30:04,322 --> 01:30:07,817 Is this not your kingdom? 933 01:30:07,914 --> 01:30:09,522 It is. 934 01:30:09,547 --> 01:30:12,331 Do you not have laws? 935 01:30:12,820 --> 01:30:14,521 I do. 936 01:30:18,522 --> 01:30:20,336 And what... 937 01:30:21,034 --> 01:30:23,866 ... is your judgment? 938 01:30:26,088 --> 01:30:27,737 Death. 939 01:30:49,728 --> 01:30:50,928 Traitors! 940 01:30:50,953 --> 01:30:52,469 Traitors to who? 941 01:30:52,494 --> 01:30:55,150 Your old queen? Your new queen? 942 01:30:55,175 --> 01:30:57,835 - You broke the law. - The law? 943 01:30:57,860 --> 01:31:00,050 You've forgotten the ones who loved you? 944 01:31:00,075 --> 01:31:03,666 Your mothers, your fathers. What law did they break? 945 01:31:03,691 --> 01:31:05,517 Love does not make you weak. 946 01:31:05,548 --> 01:31:07,939 It's all that ever give me strength. 947 01:31:07,966 --> 01:31:10,518 Have we not fought side by side? 948 01:31:10,543 --> 01:31:12,417 We were children! 949 01:31:12,442 --> 01:31:15,598 Brothers and sisters, do we not love each other? 950 01:31:15,677 --> 01:31:16,898 Fight with me. 951 01:31:16,923 --> 01:31:19,476 If you die, die for something that's yours. 952 01:31:33,560 --> 01:31:35,626 Why did you turn away, Freya? 953 01:31:35,651 --> 01:31:37,709 You deceived us, and now you deceive yourself. 954 01:31:37,734 --> 01:31:40,481 - Silence. - Why didn't you kill us back then? 955 01:31:40,506 --> 01:31:43,817 Instead you break my heart and turn her against me. 956 01:32:13,647 --> 01:32:15,360 Pretty. 957 01:32:19,951 --> 01:32:22,364 You see, Huntsman. 958 01:32:23,095 --> 01:32:26,179 Love doesn't save your life. 959 01:32:26,482 --> 01:32:28,526 I should know. 960 01:32:33,314 --> 01:32:35,808 I've been dead before. 961 01:33:13,004 --> 01:33:14,627 I'm sorry. 962 01:33:14,652 --> 01:33:16,545 I'm so sorry. 963 01:33:17,845 --> 01:33:19,741 Stand or fall. 964 01:33:20,001 --> 01:33:21,721 Together. 965 01:33:38,880 --> 01:33:40,654 - I stand with you. - Aye. 966 01:33:40,679 --> 01:33:43,547 - Aye. - Aye. 967 01:33:43,911 --> 01:33:45,486 Don't. 968 01:33:57,530 --> 01:33:59,118 Stand back! 969 01:34:00,717 --> 01:34:03,792 Nothing can save you, Huntsman. 970 01:34:04,526 --> 01:34:07,626 All that's left is PAIN ! 971 01:34:11,667 --> 01:34:14,440 Ravenna, stop. Stop! 972 01:34:19,626 --> 01:34:22,190 ENOUGH ! 973 01:34:38,344 --> 01:34:40,111 We can't leave the Mirror. 974 01:34:40,367 --> 01:34:42,067 Then we climb. 975 01:34:43,238 --> 01:34:47,480 I thought I've driven the weakness out of you. 976 01:34:47,670 --> 01:34:50,549 I thought I made you strong. 977 01:34:50,920 --> 01:34:54,848 But you're as pathetic as you ever were. 978 01:35:07,739 --> 01:35:10,251 Have you lost your mind? 979 01:35:12,579 --> 01:35:15,532 How did you make me strong? 980 01:35:16,959 --> 01:35:19,859 How did you draw the weakness out? 981 01:35:22,265 --> 01:35:24,112 What did you do? 982 01:35:26,418 --> 01:35:29,856 What did you DO? 983 01:35:32,797 --> 01:35:36,304 I don't have to tell you anything. 984 01:35:36,329 --> 01:35:39,488 Oh. Oh, but you do. 985 01:35:39,699 --> 01:35:40,944 You see, you said it yourself. 986 01:35:40,969 --> 01:35:44,426 You're something between this world and the Mirror. 987 01:35:44,573 --> 01:35:46,743 I summoned you out. 988 01:35:46,768 --> 01:35:50,819 Now, you are bound to me! 989 01:35:51,233 --> 01:35:53,285 Tell me the truth. 990 01:35:54,616 --> 01:35:58,901 Mirror, Mirror on the wall, 991 01:35:59,717 --> 01:36:03,458 Who is the fairest of them all? 992 01:36:03,662 --> 01:36:06,122 You are, my queen. 993 01:36:06,147 --> 01:36:08,170 But not for long. 994 01:36:08,195 --> 01:36:12,167 Your sister holds a baby to her breast. 995 01:36:12,192 --> 01:36:13,933 A daughter. 996 01:36:13,958 --> 01:36:20,128 She will grow to be more beautiful than even you. 997 01:36:25,393 --> 01:36:28,330 You cannot ask such a thing of me. 998 01:36:28,355 --> 01:36:30,625 I ask nothing. 999 01:36:30,650 --> 01:36:33,565 I am but a reflection. 1000 01:36:33,590 --> 01:36:35,212 And you... 1001 01:36:35,237 --> 01:36:39,014 you have already decided. 1002 01:36:40,542 --> 01:36:42,737 Kill... 1003 01:36:44,177 --> 01:36:46,235 for me... 1004 01:36:49,833 --> 01:36:53,364 Kill for me... 1005 01:37:09,291 --> 01:37:10,759 Oh. 1006 01:37:21,453 --> 01:37:23,596 I loved her. 1007 01:37:26,410 --> 01:37:28,607 I loved you. 1008 01:37:36,184 --> 01:37:39,212 That's why I'm stronger than you! 1009 01:37:59,828 --> 01:38:02,672 Leave my children alone! 1010 01:39:07,615 --> 01:39:09,234 Sorry. 1011 01:39:09,727 --> 01:39:11,811 I'm sorry. 1012 01:39:12,431 --> 01:39:14,849 I killed your daughter. 1013 01:39:15,130 --> 01:39:19,820 And released the greatest power within you. 1014 01:39:19,845 --> 01:39:24,513 A power you have wasted on nothing but cheap sentiment! 1015 01:39:25,866 --> 01:39:28,374 Did you not think I wanted a child? 1016 01:39:28,399 --> 01:39:31,204 Did you not think I wanted love? 1017 01:39:31,229 --> 01:39:33,356 But these things... 1018 01:39:33,381 --> 01:39:35,603 ... were not meant for me. 1019 01:39:36,425 --> 01:39:39,217 I have a higher calling! 1020 01:39:45,650 --> 01:39:47,991 Do you still believe... 1021 01:39:48,496 --> 01:39:52,126 ... that love conquers all? 1022 01:39:52,151 --> 01:39:54,036 Maybe not all. 1023 01:39:55,049 --> 01:39:56,716 Just you. 1024 01:39:57,246 --> 01:39:59,448 Are you ready, Huntsman? 1025 01:39:59,473 --> 01:40:00,824 Aye. 1026 01:40:42,881 --> 01:40:46,603 NOOOOOOO !!! 1027 01:41:54,910 --> 01:41:57,451 How lucky you are. 1028 01:42:11,724 --> 01:42:13,324 Come on. 1029 01:42:26,031 --> 01:42:29,156 Breathe. Oh, breathe. 1030 01:42:33,827 --> 01:42:35,297 I'm alright. 1031 01:42:40,589 --> 01:42:42,122 - Are you alright? - Are you alright? 1032 01:42:42,147 --> 01:42:43,808 - Yeah. - Yeah. 1033 01:42:47,468 --> 01:42:49,247 Look, the sun! 1034 01:43:03,129 --> 01:43:07,836 Once upon a time, there lived a beautiful queen, 1035 01:43:07,861 --> 01:43:11,432 who's heart was broken in two. 1036 01:43:15,002 --> 01:43:18,900 But even buried under ice and snow... 1037 01:43:19,834 --> 01:43:22,558 Love survives. 1038 01:43:41,200 --> 01:43:44,137 - Not on your life. - Fine. Fine. Fine. 1039 01:43:45,842 --> 01:43:47,920 You're going to give up that easily? 1040 01:43:49,793 --> 01:43:52,032 God, you're stupid. 1041 01:44:05,392 --> 01:44:07,988 The lands of the North were free. 1042 01:44:08,013 --> 01:44:12,192 And Snow White's kingdom was safe from harm. 1043 01:44:15,230 --> 01:44:19,531 And so, some fairy tales do come true. 1044 01:44:19,556 --> 01:44:23,131 But none ever truly end. 1045 01:44:27,798 --> 01:44:32,798 Subtitle created by - Aorion - 70128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.