All language subtitles for The Head S01E02 (2020) 1080p WEBRip [Gears Media]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,138 --> 00:00:59,711 Est� certa disso? 2 00:01:06,478 --> 00:01:09,482 Seis meses de isolamento no lugar mais frio da terra. 3 00:01:10,391 --> 00:01:12,190 O que poderia dar de errado? 4 00:01:13,318 --> 00:01:14,757 Cad� todo mundo? 5 00:01:14,758 --> 00:01:16,741 - Faz quanto tempo? - Tr�s semanas. 6 00:01:16,742 --> 00:01:18,049 Sem contato? 7 00:01:18,513 --> 00:01:19,813 Ol�? 8 00:01:20,685 --> 00:01:22,932 Qual � a situa��o que voc� encontrou hoje? 9 00:01:23,503 --> 00:01:25,505 Sete mortos. Dois desaparecidos. 10 00:01:25,506 --> 00:01:27,639 E um sobrevivente. 11 00:01:28,587 --> 00:01:29,923 � a Maggie! 12 00:01:30,227 --> 00:01:31,922 - Annika. - Onde ela est�? 13 00:01:31,923 --> 00:01:34,171 Preciso que me conte o que aconteceu, Maggie. 14 00:01:34,172 --> 00:01:35,824 Seu babaca! 15 00:01:35,825 --> 00:01:38,313 O filho da puta age como se fosse o dono do lugar. 16 00:01:41,688 --> 00:01:44,024 Pessoal! Algu�m viu o Miles? 17 00:01:44,025 --> 00:01:46,102 REINICIE A ANTENA - Sat�lite n�o funciona. 18 00:01:48,181 --> 00:01:50,188 Algu�m sabe consertar! 19 00:01:50,189 --> 00:01:51,534 Miles? 20 00:01:53,457 --> 00:01:55,470 Esse seria o trabalho do Miles. 21 00:02:16,337 --> 00:02:20,012 ENCONTRE-ME 22 00:03:06,378 --> 00:03:08,355 Sabia que me encontraria. 23 00:03:08,356 --> 00:03:09,656 Venha aqui. 24 00:03:35,521 --> 00:03:37,685 Ontem, quando falei que n�o queria filhos... 25 00:03:38,448 --> 00:03:41,283 - Sim? - O que eu quis dizer foi... 26 00:03:42,410 --> 00:03:44,172 Eu n�o quero ter filhos... 27 00:03:44,803 --> 00:03:46,103 neste momento. 28 00:03:46,512 --> 00:03:47,812 Certo. 29 00:03:48,469 --> 00:03:50,620 - Certo? - Neste momento. 30 00:04:12,694 --> 00:04:14,554 - Deixe tocar. - Est� bem. 31 00:04:18,107 --> 00:04:20,313 - N�o, eu tenho que atender. - Por favor. 32 00:04:20,314 --> 00:04:22,320 - Espere um pouco. - Annika? 33 00:04:22,321 --> 00:04:23,894 N�o, Annika. 34 00:04:23,895 --> 00:04:25,752 - N�o se mexa. - Annika. 35 00:04:25,753 --> 00:04:27,092 N�o se mexa. 36 00:04:30,856 --> 00:04:32,163 Annika falando. 37 00:04:40,924 --> 00:04:43,264 Annika? O que houve? 38 00:04:44,081 --> 00:04:46,280 - Obrigada por ligar. - O que foi? 39 00:04:46,761 --> 00:04:48,136 Damian est� morto. 40 00:04:48,137 --> 00:04:50,173 - Que Damian? - Damian Fowles est� morto. 41 00:04:51,209 --> 00:04:54,226 - Quem era no telefone? - A irm� dele. 42 00:04:54,564 --> 00:04:56,211 Mas o que aconteceu? 43 00:04:57,161 --> 00:04:58,461 Ele... 44 00:04:58,978 --> 00:05:00,278 Ele caiu... 45 00:05:00,743 --> 00:05:03,688 Ele caiu do telhado de casa em Londres. 46 00:05:03,689 --> 00:05:05,985 - Ele caiu? Ele caiu ou pulou? - Sim. N�o sei. 47 00:05:05,986 --> 00:05:07,517 Estava deprimido? Falou com... 48 00:05:07,518 --> 00:05:09,541 - Eu n�o sei, Johan! - Est� bem. 49 00:05:12,210 --> 00:05:13,961 - Tem contato com a equipe? - N�o. 50 00:05:15,538 --> 00:05:18,101 Talvez devesse ligar para eles. Ligue para o Arthur. 51 00:05:18,102 --> 00:05:19,852 Eu s� preciso... 52 00:05:19,853 --> 00:05:21,496 Eu preciso limpar tudo isso. 53 00:05:40,324 --> 00:05:42,324 CARO JOHN, SINTO MUITO, H� COISAS 54 00:05:42,325 --> 00:05:44,023 EU N�O MERE�O PERD�O 55 00:05:44,024 --> 00:05:45,503 Sim? 56 00:05:46,346 --> 00:05:47,647 Entre. 57 00:05:49,164 --> 00:05:51,835 - Astrid est� voltando. - Est� bem. 58 00:06:46,337 --> 00:06:49,337 Equipe inSanos apresenta: 59 00:06:50,154 --> 00:06:53,596 THE HEAD Epis�dio 2 de 6 60 00:06:54,183 --> 00:06:56,183 Legendas: LexJT | sk�ad 61 00:06:56,184 --> 00:06:58,184 Legendas: curiango4 | Broken Soul 62 00:06:58,185 --> 00:07:00,185 Legendas: MBrasil | Lika� 63 00:07:00,186 --> 00:07:02,186 Legendas: Darrow 64 00:07:02,552 --> 00:07:04,552 Revis�o: Lika 65 00:07:09,409 --> 00:07:10,709 E a�? 66 00:07:11,071 --> 00:07:12,821 - Nada. - Como assim, "nada"? 67 00:07:12,822 --> 00:07:14,957 Voei sobre o caminho para a base argentina. 68 00:07:14,958 --> 00:07:16,492 Duas vezes. Sem trator de neve. 69 00:07:16,493 --> 00:07:18,112 Por que pousou? E a cordilheira? 70 00:07:18,113 --> 00:07:19,523 Johan, eu tentei. 71 00:07:19,524 --> 00:07:22,579 Olha, voc� deveria estar no ar, n�o perdendo tempo... 72 00:07:22,580 --> 00:07:25,769 Johan! D� para olhar aquela tempestade? 73 00:07:25,770 --> 00:07:27,604 � imposs�vel voar nessa coisa. 74 00:07:27,605 --> 00:07:29,336 � mau tempo, precisei voltar. 75 00:07:29,337 --> 00:07:31,665 N�o vou arriscar minha vida por voc�, desculpe. 76 00:07:31,666 --> 00:07:33,826 Ent�o, acalme-se, Johan. 77 00:07:33,827 --> 00:07:36,555 H� v�rias pessoas naquela base que precisam de voc�. 78 00:07:36,556 --> 00:07:37,856 Entendeu? 79 00:07:38,467 --> 00:07:39,767 Eu sinto muit�ssimo. 80 00:08:16,023 --> 00:08:17,351 Algum deles funciona? 81 00:08:19,517 --> 00:08:21,009 - N�o. - Micke? 82 00:08:21,010 --> 00:08:22,379 - N�o. - Tente outro. 83 00:08:26,515 --> 00:08:27,815 Tente ali. 84 00:08:38,711 --> 00:08:40,013 - Sim! - Funciona? 85 00:08:40,014 --> 00:08:41,314 Sim. 86 00:08:41,795 --> 00:08:43,592 - Deixe-me ver. - Aqui. 87 00:08:48,130 --> 00:08:49,492 O que est� procurando? 88 00:08:49,493 --> 00:08:50,793 Vou saber quando eu vir. 89 00:08:59,303 --> 00:09:00,892 Certo, ent�o temos do Aki. 90 00:09:03,948 --> 00:09:05,537 Este est� funcionando. 91 00:09:05,538 --> 00:09:06,884 DISPOSITIVO DESBLOQUEADO 92 00:09:06,885 --> 00:09:08,185 Heather... 93 00:09:09,460 --> 00:09:11,838 DISPOSITIVO DESBLOQUEADO - Miles? 94 00:09:16,297 --> 00:09:18,870 Perfeito. Agora s� falta do Ram�n. 95 00:09:25,117 --> 00:09:26,837 - O que foi, Micke? - N�o funciona. 96 00:09:26,838 --> 00:09:30,535 Parece que a biometria est� desativada, posso ver? 97 00:09:31,615 --> 00:09:32,973 Consegue acessar? 98 00:09:33,677 --> 00:09:35,920 - Eu posso tentar. - Vamos tentar. 99 00:09:35,921 --> 00:09:38,271 - Vou verificar isso. - Sim. 100 00:09:39,356 --> 00:09:41,820 - Obrigado, Micke. - De nada. 101 00:09:49,611 --> 00:09:51,143 Fotos, e-mails... 102 00:09:51,144 --> 00:09:53,529 contatos, est� tudo fortemente criptografado. 103 00:09:53,530 --> 00:09:55,348 Uma criptografia de n�vel militar. 104 00:09:55,349 --> 00:09:56,835 Criptografado? 105 00:09:56,836 --> 00:09:59,162 N�o pode descriptografar, � assim que fala? 106 00:09:59,163 --> 00:10:01,220 N�o sem a senha do telefone. 107 00:10:01,967 --> 00:10:06,481 Que tipo de cozinheiro encripta algo com 256 bits? 108 00:10:33,170 --> 00:10:34,500 REGISTROS DE FIL�SOFOS 109 00:10:39,502 --> 00:10:41,817 O FUTURO DO MEU PASSADO 110 00:10:41,818 --> 00:10:43,297 CELULAR STEPHEN KING 111 00:10:49,522 --> 00:10:50,875 AL�M DO BEM E DO MAL 112 00:10:50,876 --> 00:10:52,640 Mas que porcaria � essa...? 113 00:11:05,877 --> 00:11:08,501 E a�. Como ela est�? 114 00:11:09,137 --> 00:11:11,352 - Um pouco melhor. - Certo. 115 00:11:11,353 --> 00:11:13,841 - Eu vou v�-la. - N�o, eu... 116 00:11:13,842 --> 00:11:16,313 Disse que ela est� melhor. N�o boa. 117 00:11:18,990 --> 00:11:20,549 N�o confia em mim? 118 00:11:21,616 --> 00:11:25,825 Confiar? Confio no Johan. Ele � um grande amigo meu. 119 00:11:25,826 --> 00:11:28,628 - Mas com quem estou falando? - Micke, pare j� com isso. 120 00:11:28,629 --> 00:11:30,796 Se ela tiver outro surto, 121 00:11:30,797 --> 00:11:33,385 eu te expulso daquele quarto. 122 00:11:33,386 --> 00:11:35,269 Garanto que ningu�m, ningu�m mesmo, 123 00:11:35,270 --> 00:11:37,688 fala com ela at� que a pol�cia chegue. 124 00:11:37,689 --> 00:11:40,752 Tudo bem. Certo... 125 00:11:42,727 --> 00:11:45,534 - Vou me comportar. - S� n�o a sobrecarregue. 126 00:11:46,337 --> 00:11:49,473 Ela tem que se lembrar por si mesma. 127 00:11:49,474 --> 00:11:51,617 Eu saberei caso isso aconte�a. 128 00:11:51,618 --> 00:11:53,185 Pega leve com ela. 129 00:11:55,264 --> 00:11:56,665 Est� certo. 130 00:11:58,272 --> 00:12:00,505 - Oi. - Oi. 131 00:12:01,368 --> 00:12:03,266 Micke disse que voc� est� melhor. 132 00:12:03,267 --> 00:12:04,812 Eu gosto dele. 133 00:12:04,813 --> 00:12:07,501 - Est� tratando bem de mim. - Sim, est� mesmo. 134 00:12:10,076 --> 00:12:12,392 Ele tamb�m n�o est� certo que esteja apta. 135 00:12:12,870 --> 00:12:14,389 Apta? 136 00:12:18,713 --> 00:12:20,830 Para me contar o que aconteceu. 137 00:12:21,168 --> 00:12:23,165 Depois de voc� ter achado o Miles. 138 00:12:24,468 --> 00:12:25,946 Miles... 139 00:12:28,543 --> 00:12:30,925 Erik e Heather encontraram Miles. 140 00:12:31,307 --> 00:12:32,849 Na neve. 141 00:12:35,444 --> 00:12:37,123 Lembra? 142 00:12:37,972 --> 00:12:39,756 Apenas... 143 00:12:40,291 --> 00:12:42,130 Leve o tempo que precisar. 144 00:12:44,168 --> 00:12:45,725 Ele estava... 145 00:12:47,455 --> 00:12:48,843 A cabe�a dele... 146 00:12:56,956 --> 00:12:58,805 Ele estava decapitado. 147 00:13:00,632 --> 00:13:02,471 Decapitado... 148 00:13:03,513 --> 00:13:04,990 N�o... 149 00:13:05,427 --> 00:13:07,185 N�o necessariamente. 150 00:14:46,450 --> 00:14:47,750 E ent�o? 151 00:14:48,054 --> 00:14:51,162 Quero fazer uma considera��o do que estou prestes a dizer... 152 00:14:51,163 --> 00:14:53,271 Isso � s� um exame preliminar e eu fiz... 153 00:14:53,272 --> 00:14:55,768 - Compreendo. - Sou uma cl�nico geral. 154 00:14:55,769 --> 00:14:57,633 - Essa n�o � minha... - J� entendemos. 155 00:14:57,634 --> 00:15:00,268 - Por favor, continue. - Perd�o. 156 00:15:02,196 --> 00:15:04,512 Tenho quase certeza que a causa da morte 157 00:15:04,513 --> 00:15:06,311 foi um traumatismo craniano. 158 00:15:07,591 --> 00:15:09,708 Uma pancada na parte de tr�s da cabe�a. 159 00:15:10,109 --> 00:15:13,834 - Com o qu�? - Um objeto robusto. Acho que... 160 00:15:13,835 --> 00:15:15,427 Uma chave inglesa ou um martelo. 161 00:15:15,428 --> 00:15:17,957 Nada pontiagudo ou �amos ver ferimentos profundos. 162 00:15:17,958 --> 00:15:19,598 E a decapita��o... 163 00:15:20,236 --> 00:15:23,884 Com base na falta de uma po�a grande de sangue... 164 00:15:24,820 --> 00:15:26,267 Depois de morto. 165 00:15:27,881 --> 00:15:29,927 Acho que j� � alguma coisa. 166 00:15:30,486 --> 00:15:32,824 Ele tamb�m poderia ter morrido na base 167 00:15:32,825 --> 00:15:34,623 e depois ter sido levado para fora. 168 00:15:34,624 --> 00:15:37,413 O rastro de sangue na neve � apenas gotejante. 169 00:15:37,414 --> 00:15:40,431 Isso e a forma como o sangue cristalizou em volta do pesco�o, 170 00:15:40,432 --> 00:15:42,634 eu diria que ele foi morto l� fora. 171 00:15:43,948 --> 00:15:45,923 Minha nossa! 172 00:15:46,776 --> 00:15:48,238 Est� tudo bem com voc�? 173 00:15:48,239 --> 00:15:51,065 Pensava que voc�s do ex�rcito j� tivessem visto de tudo. 174 00:15:51,066 --> 00:15:52,947 Corrija-me se eu estiver errado, 175 00:15:53,347 --> 00:15:55,738 mas no regime Talib� n�o costumam jogar futebol 176 00:15:55,739 --> 00:15:57,610 com cabe�as de prisioneiros? 177 00:15:58,027 --> 00:16:00,146 Cuidado, Arthur. 178 00:16:00,147 --> 00:16:02,962 Voc� � um convidado nesta divis�o, entendeu? 179 00:16:02,963 --> 00:16:04,873 Voc� pode muito bem arranjar-se 180 00:16:04,874 --> 00:16:06,618 do outro lado daquela porta. 181 00:16:07,657 --> 00:16:09,057 Afirmativo e entendido. 182 00:16:09,675 --> 00:16:11,073 Assim que, 183 00:16:11,551 --> 00:16:13,697 de quem estamos agora � procura? 184 00:16:13,698 --> 00:16:17,520 - Algu�m alto, forte? - N�o necessariamente. 185 00:16:19,035 --> 00:16:20,603 Ele poderia ter feito isso. 186 00:16:21,560 --> 00:16:24,255 Ou eu. Sou forte o suficiente. 187 00:16:24,256 --> 00:16:27,394 - Ent�o, voc� est� dizendo... - Poderia ser qualquer um. 188 00:16:27,395 --> 00:16:28,807 Certo. 189 00:16:29,319 --> 00:16:30,724 Eu vou... 190 00:16:31,125 --> 00:16:33,442 reunir todos. 191 00:16:37,760 --> 00:16:40,395 Sabe como algumas pessoas s�o l�deres natos? 192 00:16:42,000 --> 00:16:43,611 Bem, ele n�o � um deles. 193 00:16:44,015 --> 00:16:46,340 Pensei que tinha dito que ele foi do ex�rcito. 194 00:16:47,497 --> 00:16:49,170 Algumas pessoas, 195 00:16:49,171 --> 00:16:51,585 se juntam ao ex�rcito para saber o que fazer. 196 00:16:52,284 --> 00:16:54,290 Quando Erik estava em Cabul 197 00:16:54,291 --> 00:16:56,647 liderou seu pelot�o para uma... 198 00:16:56,648 --> 00:16:58,253 armadilha de atirador. 199 00:16:58,254 --> 00:16:59,666 Perdeu tr�s. 200 00:17:00,865 --> 00:17:02,380 N�o ser� a primeira vez 201 00:17:02,381 --> 00:17:04,906 que Erik volta para casa sem um de seus homens. 202 00:17:07,494 --> 00:17:10,716 SEM SINAL 203 00:17:32,334 --> 00:17:34,833 Nils, voc� n�o pode fumar aqui. 204 00:17:34,834 --> 00:17:36,254 Aki... 205 00:17:37,560 --> 00:17:38,961 Foda-se. 206 00:17:54,812 --> 00:17:56,112 Ent�o... 207 00:17:58,154 --> 00:18:00,962 Com base no exame de Maggie, 208 00:18:02,080 --> 00:18:05,398 Miles foi atacado por tr�s e o assassino poderia ser... 209 00:18:06,937 --> 00:18:08,855 um homem ou uma mulher. 210 00:18:14,014 --> 00:18:17,164 Ent�o, est� dizendo que n�o sabemos merda nenhuma. 211 00:18:19,359 --> 00:18:22,097 Poderia ser a porra da Atleta Nervosinha aqui. 212 00:18:22,796 --> 00:18:24,217 O qu�? 213 00:18:24,622 --> 00:18:26,055 Ou porra... 214 00:18:26,056 --> 00:18:29,034 Ferran Adri� e as suas malditas facas de cozinha. 215 00:18:29,035 --> 00:18:30,435 Nils... 216 00:18:32,257 --> 00:18:34,490 Ou talvez tenha esvaziado uma garrafa inteira 217 00:18:34,491 --> 00:18:36,808 e encontrou a coragem de matar Miles. 218 00:18:36,809 --> 00:18:38,847 - Por favor! - Se parece um idiota 219 00:18:38,848 --> 00:18:40,625 - e soa como um idiota - Chega! 220 00:18:40,626 --> 00:18:43,655 Sim, e h� coisas piores do que ser um idiota, 221 00:18:43,656 --> 00:18:45,056 n�o �, Ram�n? 222 00:18:46,608 --> 00:18:48,250 O que acabou de dizer? 223 00:18:48,251 --> 00:18:50,828 - O que acabou de dizer? - Eu j� disse chega! 224 00:18:50,829 --> 00:18:52,707 - Calma, pessoal. - O que disse? 225 00:18:52,708 --> 00:18:54,454 Eu disse chega! Ram�n! 226 00:18:55,655 --> 00:18:57,168 Pare com isso. 227 00:18:57,169 --> 00:18:58,575 Nils. 228 00:18:59,240 --> 00:19:02,351 Nils... N�o ligue para ele. Por favor. 229 00:19:02,791 --> 00:19:04,711 - Foda-se. - Ram�n. 230 00:19:07,914 --> 00:19:10,620 Estamos a 8000 km da civiliza��o. 231 00:19:11,688 --> 00:19:14,371 Estamos em um lugar onde o homem n�o deve sobreviver. 232 00:19:14,372 --> 00:19:15,772 N�o pode sobreviver. 233 00:19:16,203 --> 00:19:19,599 Estamos a uma parede de 12 cm da aniquila��o. 234 00:19:21,155 --> 00:19:23,661 E a �nica coisa que nos mant�m juntos, 235 00:19:23,662 --> 00:19:26,923 todos vivos, a �nica coisa � coes�o unit�ria. 236 00:19:28,261 --> 00:19:29,683 Ent�o sejam espertos. 237 00:19:36,620 --> 00:19:38,946 Eu pelo menos me recuso a acreditar, 238 00:19:39,559 --> 00:19:42,027 que estou olhando para um assassino agora. 239 00:19:43,011 --> 00:19:44,432 Isso n�o faz sentido. 240 00:19:45,329 --> 00:19:47,535 Poderia ser qualquer um, n�o �? 241 00:19:49,591 --> 00:19:51,487 Isso n�o significa que seja um de n�s. 242 00:19:51,488 --> 00:19:53,875 Desculpe, eu... O que est� dizendo, Erik? 243 00:19:53,876 --> 00:19:55,305 Estou dizendo... 244 00:19:55,924 --> 00:19:58,955 - que pode haver um intruso. - Um intruso? 245 00:20:00,331 --> 00:20:01,760 Est� falando s�rio? 246 00:20:03,228 --> 00:20:04,755 Estamos no Polo Sul. 247 00:20:04,756 --> 00:20:06,924 - Arthur... - N�o. 248 00:20:06,925 --> 00:20:08,506 Um intruso? Por qu�? 249 00:20:08,507 --> 00:20:10,532 De onde? E por que motivo? 250 00:20:10,533 --> 00:20:12,101 N�o sei! 251 00:20:12,102 --> 00:20:14,473 S� estou dizendo que algu�m 252 00:20:14,474 --> 00:20:16,878 pode ter vindo de fora, 253 00:20:16,879 --> 00:20:19,558 ter matado Miles, e destru�do as comunica��es. 254 00:20:22,379 --> 00:20:24,006 O que sugere que fa�amos? 255 00:20:25,077 --> 00:20:27,204 O que far�amos no ex�rcito. 256 00:20:27,910 --> 00:20:29,861 Procuramos no per�metro. 257 00:20:29,862 --> 00:20:32,056 Se algu�m veio para a base, 258 00:20:32,057 --> 00:20:33,981 deve ter usado um ve�culo, certo? 259 00:20:35,193 --> 00:20:37,719 Um ve�culo deixa rastros no gelo, 260 00:20:37,720 --> 00:20:39,415 rastros que podemos detectar. 261 00:20:40,264 --> 00:20:41,763 N�o devemos fazer vota��o? 262 00:20:41,764 --> 00:20:44,102 Sem voto. Sou o comandante. 263 00:20:44,103 --> 00:20:46,208 Calados. Todos voc�s. Agora. 264 00:20:46,515 --> 00:20:47,920 Vamos. 265 00:20:50,515 --> 00:20:51,936 Como ela estava? 266 00:20:53,509 --> 00:20:54,912 Annika? 267 00:20:56,276 --> 00:20:57,680 Estava assustada? 268 00:20:59,299 --> 00:21:00,978 N�o... 269 00:21:00,979 --> 00:21:03,034 Ela parecia segura. E se... 270 00:21:03,035 --> 00:21:05,058 se estava assustada, n�o mostrava. 271 00:21:38,215 --> 00:21:40,958 - Voc� vai ficar bem? - Sim. 272 00:21:40,959 --> 00:21:42,574 Sabe onde me encontrar. 273 00:24:15,765 --> 00:24:19,106 Aqui � Maggie, preciso de ajuda! Por favor, venham r�pido! 274 00:24:19,685 --> 00:24:22,483 Estou a 27 metros a leste da base de comunica��o. 275 00:24:30,814 --> 00:24:32,114 Est� bem? 276 00:24:33,893 --> 00:24:35,204 Maggie? 277 00:24:35,205 --> 00:24:36,538 O que foi? 278 00:24:37,046 --> 00:24:38,348 O que aconteceu? 279 00:24:43,074 --> 00:24:46,010 - O que isso est� fazendo aqui? - Jesus Cristo... 280 00:24:52,429 --> 00:24:54,106 De quem � isso? 281 00:24:55,062 --> 00:24:56,380 Nils, eu... 282 00:24:57,288 --> 00:24:58,891 Vi ele... 283 00:24:58,892 --> 00:25:00,361 Eu vim de l� e... 284 00:25:00,362 --> 00:25:02,466 Eu o vi sair daqui e ent�o ele foi... 285 00:25:02,467 --> 00:25:03,918 Ele voltou e... 286 00:25:04,233 --> 00:25:06,213 N�o sabia o que ele estava fazendo. 287 00:25:06,898 --> 00:25:08,303 Onde est� o Nils? 288 00:25:15,027 --> 00:25:17,224 Onde diabos est� o Nils? 289 00:25:17,640 --> 00:25:20,022 Eu o vi voltando para a esta��o. 290 00:25:32,027 --> 00:25:35,156 - Est� trancado. - O qu�? O que aconteceu? 291 00:25:37,761 --> 00:25:39,240 Tudo bem. 292 00:25:39,241 --> 00:25:40,541 Merda... 293 00:25:42,408 --> 00:25:44,078 Nils? Voc� est� a�? 294 00:25:44,079 --> 00:25:46,357 Nils? Est� me ouvindo? 295 00:25:48,154 --> 00:25:50,932 Nils, abre a porta. 296 00:25:51,296 --> 00:25:53,874 - Sinto muito... - O qu�? 297 00:25:53,875 --> 00:25:55,494 Por que a demora, Erick? 298 00:25:55,495 --> 00:25:58,034 Voc�! Abre a maldita porta agora! 299 00:25:58,035 --> 00:26:00,286 - N�o posso! - Abre a porta! 300 00:26:00,287 --> 00:26:02,982 Para tr�s! Estou cuidando disso! 301 00:26:02,983 --> 00:26:05,503 Tudo bem? Sou o comandante! 302 00:26:05,504 --> 00:26:07,947 Ent�o me d� espa�o! Pelo amor de Deus! 303 00:26:07,948 --> 00:26:09,677 - Ram�n! - Eu juro por Deus, 304 00:26:09,678 --> 00:26:11,434 n�o matei ele. 305 00:26:11,435 --> 00:26:14,070 Eu preciso... preciso de tempo! 306 00:26:14,071 --> 00:26:15,812 Para que precisa de tempo, homem? 307 00:26:15,813 --> 00:26:17,733 Est� menos trinta aqui fora, 308 00:26:17,734 --> 00:26:19,067 - Eu sei! - e abaixando. 309 00:26:19,068 --> 00:26:21,232 N�o consigo pensar se voc� n�o ficar quieto! 310 00:26:21,233 --> 00:26:22,533 Amigo... 311 00:26:23,807 --> 00:26:25,555 Nils, vamos l�. 312 00:26:25,556 --> 00:26:27,819 S� abre a porta, vamos conversar sobre isso, 313 00:26:27,820 --> 00:26:30,113 e vamos te dar todo tempo que precisar... 314 00:26:30,114 --> 00:26:32,189 Vamos l�, amigo! Fica comigo! Fica comigo! 315 00:26:32,190 --> 00:26:34,051 - Nils! - Merda! 316 00:26:35,118 --> 00:26:36,944 Muito bom, Erick. 317 00:26:37,628 --> 00:26:38,968 Muito bom. 318 00:26:39,675 --> 00:26:41,243 Tudo bem. 319 00:26:41,244 --> 00:26:44,273 Annika, Arthur, Ram�n. 320 00:26:44,274 --> 00:26:46,565 Chequem a entrada dos fundos da despensa. 321 00:26:46,566 --> 00:26:49,575 Talvez esteja b�bado suficiente e esqueceu de trancar. 322 00:26:50,973 --> 00:26:53,485 Ebba, vamos para a porta do hangar verificar isso. 323 00:26:53,927 --> 00:26:55,227 Vamos! 324 00:26:55,789 --> 00:26:59,066 Espera um minuto. E quanto ao resto de n�s? 325 00:26:59,067 --> 00:27:00,867 Fiquem aqui. 326 00:27:00,868 --> 00:27:02,946 Fa�am ele falar. E o mantenham acordado! 327 00:27:06,594 --> 00:27:07,894 Nils? 328 00:27:14,735 --> 00:27:16,099 Nils! 329 00:27:19,807 --> 00:27:21,423 Aonde est� indo? 330 00:27:21,424 --> 00:27:23,398 Voc� pode ficar e congelar se quiser. 331 00:27:23,399 --> 00:27:25,800 Eu, estou fazendo de tudo para entrar. 332 00:27:29,956 --> 00:27:31,811 Tem sa�das de servi�o, 333 00:27:31,812 --> 00:27:34,878 que soltam o escape dos geradores de emerg�ncia. 334 00:27:34,879 --> 00:27:36,863 Caso contr�rio, lig�-los seria como... 335 00:27:36,864 --> 00:27:38,923 deixar o motor do carro ligado na garagem. 336 00:27:38,924 --> 00:27:40,619 � um jeito est�pido de morrer. 337 00:27:41,298 --> 00:27:42,875 Daqui... 338 00:27:42,876 --> 00:27:44,922 Seremos capazes de sair. S� precisamos 339 00:27:44,923 --> 00:27:47,138 estar no lado certo da porta trancada. 340 00:28:07,213 --> 00:28:09,987 Merda. N�o tem como descer at� l�. 341 00:28:10,440 --> 00:28:12,364 N�o usando essas roupas, n�o podemos. 342 00:28:18,709 --> 00:28:20,299 O que est� fazendo? 343 00:28:20,300 --> 00:28:22,946 N�o se preocupe, garot�o. N�o precisa ir comigo. 344 00:28:22,947 --> 00:28:24,547 S� vou entrar, 345 00:28:25,026 --> 00:28:27,139 destrancar a porta por dentro, 346 00:28:27,140 --> 00:28:28,644 e pronto, 347 00:28:28,645 --> 00:28:30,032 voc�s est�o dentro. 348 00:28:45,252 --> 00:28:46,552 Luvas! 349 00:28:55,914 --> 00:28:57,214 Tudo bem! 350 00:29:03,880 --> 00:29:05,310 Merda, est� frio! 351 00:29:18,134 --> 00:29:20,003 Merda! Merda! 352 00:29:20,993 --> 00:29:22,431 Est� pronta? 353 00:29:23,597 --> 00:29:25,403 Merda... Est� frio. 354 00:29:26,878 --> 00:29:29,442 Jesus, Heather. Isso � loucura. Para. 355 00:29:30,064 --> 00:29:31,500 Voc� est� bem? 356 00:29:37,236 --> 00:29:38,635 Merda. 357 00:29:46,168 --> 00:29:48,278 - Heather? - Voc� est� bem? 358 00:29:48,279 --> 00:29:50,609 - Heather? - Estou bem! 359 00:30:13,977 --> 00:30:15,428 E agora? 360 00:30:15,429 --> 00:30:18,064 Temos que garantir que Nils n�o a veja chegando. 361 00:30:21,263 --> 00:30:23,485 Nils? 362 00:30:23,929 --> 00:30:25,682 - Pare. - Nils? 363 00:30:25,683 --> 00:30:28,690 - Nils? - Pare. Cale a boca. 364 00:30:28,691 --> 00:30:31,127 Nils, sei que me ouve! N�o vou parar at�... 365 00:30:31,128 --> 00:30:32,596 Cale a boca! 366 00:30:33,874 --> 00:30:35,818 D� para calar a boca? 367 00:30:35,819 --> 00:30:39,129 Cale a boca! Mulher, cale a boca! 368 00:30:43,540 --> 00:30:45,802 - Largue a garrafa, por favor. - Voc� a achou! 369 00:30:45,803 --> 00:30:47,172 Ouvi voc� falar no r�dio. 370 00:30:47,173 --> 00:30:49,706 - Se continuar a beber... - Voc� tinha que xeretar! 371 00:30:49,707 --> 00:30:51,831 quem abrir� a porta? 372 00:30:53,533 --> 00:30:56,442 - D� o fora! - Preste aten��o! 373 00:30:56,443 --> 00:30:58,829 Se continuar, ser� culpado por mais oito mortes 374 00:30:58,830 --> 00:31:01,869 - quando o ver�o chegar! - Culpem o velho Nils. 375 00:31:01,870 --> 00:31:03,592 Voc� n�o seria a primeira. 376 00:31:03,593 --> 00:31:06,123 Ou pior, ter� intoxica��o alco�lica e n�o acordara! 377 00:31:06,124 --> 00:31:08,807 - � isso o que quer? - N�o acordar? 378 00:31:08,808 --> 00:31:11,003 At� que n�o seria ruim. 379 00:31:11,004 --> 00:31:12,957 Beberei a isso! 380 00:31:39,424 --> 00:31:42,638 Acorde, filho da puta! 381 00:31:46,038 --> 00:31:47,919 - Est� bem frio para voc�? - Chega. 382 00:31:47,920 --> 00:31:49,387 - Acalme-se. - Chega, por qu�? 383 00:31:49,388 --> 00:31:51,799 - Ele est� acordado. - Acha que vai se resfriar? 384 00:31:51,800 --> 00:31:54,235 - Ele acordou. - Ele nos deixou, Erik! 385 00:31:54,236 --> 00:31:57,799 - Para morrermos congelados. - Eu n�o ia fazer isso. 386 00:31:57,800 --> 00:32:00,014 - Voc� matou Miles... - N�o temos certeza. 387 00:32:00,015 --> 00:32:02,291 - Fala s�rio! - N�o matei o Miles! 388 00:32:02,292 --> 00:32:03,886 Nils, cale a boca! 389 00:32:03,887 --> 00:32:06,560 Algu�m j� parou para pensar no porqu�? 390 00:32:06,561 --> 00:32:08,505 Por que ele mataria Miles? 391 00:32:08,506 --> 00:32:10,707 Porque brigavam o tempo todo? 392 00:32:10,708 --> 00:32:13,163 N�o se corta o pesco�o de algu�m que n�o gosta. 393 00:32:13,164 --> 00:32:16,450 - De que lado voc� est�? - N�o se trata de lados. 394 00:32:16,451 --> 00:32:18,639 - � sobre a verdade. - � mesmo? 395 00:32:18,640 --> 00:32:21,786 N�s conhecemos Nils h� muito tempo. 396 00:32:21,787 --> 00:32:24,922 E ele pode ser um babaca quando bebe, 397 00:32:25,520 --> 00:32:28,743 - mas n�o � um assassino. - Tem certeza disso? 398 00:32:30,807 --> 00:32:32,281 Fala s�rio, Annika. 399 00:32:32,282 --> 00:32:34,774 Voc� sabe muito bem como ele veio parar aqui. 400 00:32:34,775 --> 00:32:37,496 Bebendo at� morrer no lugar mais frio da Terra. 401 00:32:37,497 --> 00:32:40,131 N�o foi pelo gelo gr�tis. Isso eu garanto, pessoal. 402 00:32:40,132 --> 00:32:43,367 - Ram�n, � claro que sei. - Mas eu n�o sei. 403 00:32:43,368 --> 00:32:46,003 Ent�o algu�m poderia nos dizer o que aconteceu? 404 00:32:47,474 --> 00:32:49,360 N�o se atreva, Ram�n. 405 00:32:52,981 --> 00:32:54,811 N�o se atreva. 406 00:32:57,034 --> 00:32:58,429 Eles n�o sabem? 407 00:33:00,826 --> 00:33:02,199 N�o gosta de falar disso? 408 00:33:02,200 --> 00:33:04,753 - Est� proibido de falar dela! - H� dez anos. 409 00:33:04,754 --> 00:33:07,516 N�o foi h� dez anos? �. H� dez anos. 410 00:33:07,921 --> 00:33:10,181 A filha adolescente morreu de overdose. 411 00:33:10,182 --> 00:33:13,396 - Foda-se, seu idiota! - Havia um filho da puta 412 00:33:13,397 --> 00:33:16,110 que vendia drogas muito ruins para ela. 413 00:33:16,111 --> 00:33:19,760 E quando a pol�cia o encontrou, j� estava morto. 414 00:33:19,761 --> 00:33:21,849 - Foi espancado. - N�o fui eu. 415 00:33:21,850 --> 00:33:24,420 � claro, a pol�cia n�o conseguiu provar. 416 00:33:25,126 --> 00:33:26,563 Mas todos sabiam. 417 00:33:26,943 --> 00:33:28,751 Todos sabiam, sua mulher sabia. 418 00:33:28,752 --> 00:33:30,609 - N�o fui eu! - Por isso ela o largou. 419 00:33:30,610 --> 00:33:33,363 N�o fui eu! Queria muito ter feito isso! 420 00:33:33,364 --> 00:33:36,537 Queria mat�-lo, mas n�o fiz! 421 00:33:36,538 --> 00:33:39,678 Fugir para o fim do mundo n�o foi o suficiente. 422 00:33:39,679 --> 00:33:41,528 N�o foi o suficiente para esquec�-la. 423 00:33:41,529 --> 00:33:44,068 Voc� tinha que pegar a garrafa e destruir tudo. 424 00:33:44,069 --> 00:33:45,473 Seu babaca! 425 00:33:45,474 --> 00:33:48,020 - Nils, mantenha o foco! - Vou cortar sua garganta! 426 00:33:48,021 --> 00:33:50,084 - N�o tenho mais nada a dizer. - Foda-se! 427 00:33:50,793 --> 00:33:52,422 - Nils! - Foda-se! 428 00:33:53,537 --> 00:33:56,241 N�o podemos declarar um homem culpado 429 00:33:56,242 --> 00:33:58,098 baseado puramente em boatos. 430 00:33:58,099 --> 00:34:00,479 Com todo o respeito, Erik. 431 00:34:01,372 --> 00:34:04,537 Sim, todos s�o inocentes at� que se prove o contr�rio, 432 00:34:04,538 --> 00:34:05,838 eu concordo com isso. 433 00:34:07,034 --> 00:34:09,753 Mas foi a serra dele que cortou a cabe�a do Miles. 434 00:34:10,304 --> 00:34:11,895 A ferramenta dele. 435 00:34:12,478 --> 00:34:15,695 Certamente � algo que Annika e eu n�o usamos no laborat�rio. 436 00:34:16,324 --> 00:34:19,454 Maggie, voc� realmente o viu? 437 00:34:19,455 --> 00:34:21,455 Voc� o viu tentando se livrar da serra? 438 00:34:24,257 --> 00:34:26,199 - Vi. - E da�? 439 00:34:26,200 --> 00:34:27,500 A serra dele... 440 00:34:27,943 --> 00:34:29,882 O que devemos fazer, ent�o? Digam. 441 00:34:30,984 --> 00:34:34,643 Deix�-lo nu? Jog�-lo l� fora para morrer congelado? 442 00:34:35,769 --> 00:34:38,120 E qual de voc�s vai fazer isso? Quem? 443 00:34:38,121 --> 00:34:39,580 Quem leva o cr�dito? 444 00:34:41,757 --> 00:34:43,057 Pois �. 445 00:34:43,383 --> 00:34:44,734 Foi o que pensei. 446 00:34:47,009 --> 00:34:48,309 Olha... 447 00:34:49,877 --> 00:34:54,617 Olha s�, eu escondi, eu fui ao meu quarto, 448 00:34:54,618 --> 00:34:57,136 e eu ia me preparar, me vestir. 449 00:34:57,137 --> 00:34:58,722 Eu ia l� fora. 450 00:34:58,723 --> 00:35:00,880 Ia ajudar a encontrar o assassino do Miles. 451 00:35:01,598 --> 00:35:03,162 E eu vi... 452 00:35:03,685 --> 00:35:06,766 Estava no fundo do meu arm�rio. 453 00:35:06,767 --> 00:35:08,774 Estava atr�s das minhas botas! Entendeu? 454 00:35:16,617 --> 00:35:18,344 A serra estava coberta de sangue. 455 00:35:22,394 --> 00:35:24,503 E eu... 456 00:35:24,812 --> 00:35:26,531 Eu sabia como parecia ruim! 457 00:35:27,097 --> 00:35:29,292 E sabia que voc�s n�o acreditariam em mim! 458 00:35:29,915 --> 00:35:32,667 Ent�o eu enterrei, est� bem? Mas eu n�o... 459 00:35:32,668 --> 00:35:34,346 Eu n�o matei o Miles. 460 00:35:35,961 --> 00:35:39,455 - Estou sendo incriminado. - Mentiroso... 461 00:35:39,456 --> 00:35:41,667 Estou sendo incriminado pra valer, Ram�n! 462 00:35:44,097 --> 00:35:45,586 E quem fez isso, 463 00:35:46,260 --> 00:35:50,703 est� bem aqui, agora, nesta sala. 464 00:36:59,936 --> 00:37:01,881 Eu e a Heather falamos sem parar, 465 00:37:02,189 --> 00:37:06,025 mas acho que n�o te ouvi falar quase nada o inverno todo. 466 00:37:07,231 --> 00:37:10,493 Na Dinamarca, os invernos servem para beber, n�o falar. 467 00:37:10,494 --> 00:37:11,794 O que a fez se inscrever 468 00:37:11,795 --> 00:37:14,102 nesse lance inSano de assassinato misterioso? 469 00:37:14,423 --> 00:37:15,723 Oito anos atr�s, 470 00:37:16,115 --> 00:37:18,805 quando Lukas havia apostado todas as nossas economias, 471 00:37:18,806 --> 00:37:21,408 esse era o jeito mais r�pido de nos tirar da lama. 472 00:37:22,689 --> 00:37:25,065 Grana � grana em qualquer lugar do mundo 473 00:37:25,066 --> 00:37:27,338 e aqui se ganha o dobro por isso. 474 00:37:27,641 --> 00:37:29,521 Parece um idiota. 475 00:37:30,636 --> 00:37:32,551 Sim, passei o inverno todo odiando ele. 476 00:37:33,563 --> 00:37:35,620 Na verdade, n�o foi pelo dinheiro. Foi... 477 00:37:36,577 --> 00:37:40,577 por passar seis meses sem ver Viktor e Lilly. 478 00:37:41,502 --> 00:37:43,282 Mas a� voltei para casa e... 479 00:37:43,591 --> 00:37:46,640 Alguns dizem que as pessoas n�o mudam, mas Lukas mudou. 480 00:37:48,692 --> 00:37:50,120 Mas agora voc� voltou. 481 00:37:52,042 --> 00:37:53,510 Infelizmente. 482 00:37:53,511 --> 00:37:56,400 - O qu�? Porque Lukas... - N�o. 483 00:37:56,751 --> 00:37:58,664 Ele est� andando na linha desde ent�o. 484 00:38:02,499 --> 00:38:05,224 Sei l�, acho que pelas crian�as estarem mais velhas... 485 00:38:15,948 --> 00:38:18,310 - Maggie! - Meu Deus! 486 00:38:18,793 --> 00:38:21,358 - Voc� me assustou. - Estava procurando por voc�. 487 00:38:22,261 --> 00:38:23,720 N�s o pegamos, ent�o... 488 00:38:23,721 --> 00:38:25,910 Agora s� precisamos esperar. 489 00:38:27,742 --> 00:38:30,207 Eu estava pensando sobre o que Nils disse. 490 00:38:30,545 --> 00:38:31,845 Sobre a serra. 491 00:38:32,343 --> 00:38:33,643 Voc� acredita nele? 492 00:38:37,917 --> 00:38:39,217 Eu n�o sei. 493 00:38:39,837 --> 00:38:42,126 Olha, n�o faz sentido. 494 00:38:42,562 --> 00:38:44,331 Primeiro ele ferra os comunicadores. 495 00:38:44,876 --> 00:38:46,361 Isso � premeditado. 496 00:38:46,362 --> 00:38:48,409 Depois ele mata o Miles. E depois... 497 00:38:48,783 --> 00:38:50,421 Ele corta a cabe�a dele? 498 00:38:50,422 --> 00:38:51,965 Devia odi�-lo muito. 499 00:38:53,429 --> 00:38:55,177 N�o acho que foi pessoal. 500 00:38:55,499 --> 00:38:57,270 Miles era o t�cnico de comunica��o, 501 00:38:57,796 --> 00:39:00,128 o �nico que poderia consertar nosso r�dio. 502 00:39:01,428 --> 00:39:03,119 Ent�o, ele queria nos isolar? 503 00:39:04,009 --> 00:39:05,413 Mas por que cortar a cabe�a? 504 00:39:06,440 --> 00:39:07,887 Acho que � uma mensagem. 505 00:39:08,568 --> 00:39:09,873 Uma mensagem? 506 00:39:12,124 --> 00:39:13,441 "Tenham medo. 507 00:39:14,663 --> 00:39:16,495 Tenham muito medo." 508 00:41:34,928 --> 00:41:36,228 Nils! Nils! 509 00:41:37,997 --> 00:41:40,472 Nils! N�o morra! 510 00:41:41,485 --> 00:41:44,114 Socorro! Socorro! Algu�m ajude! 511 00:41:44,115 --> 00:41:45,450 Nils! Nils! 512 00:41:48,538 --> 00:41:50,768 Nils! Nils! 513 00:41:51,115 --> 00:41:53,779 Socorro! Algu�m ajude! 514 00:41:53,780 --> 00:41:56,584 Socorro! Algu�m ajude! 515 00:41:56,585 --> 00:41:59,557 Nils! N�o morra! 516 00:41:59,558 --> 00:42:02,004 Nils! Nils! 517 00:42:02,922 --> 00:42:05,816 Voc� est� bem? N�o morra! 518 00:42:07,783 --> 00:42:09,083 Socorro! 519 00:42:10,523 --> 00:42:11,823 Maggie! 520 00:42:15,937 --> 00:42:17,237 Ele est� morto. 521 00:42:17,550 --> 00:42:18,850 Ele est� morto! 522 00:42:32,906 --> 00:42:35,574 Ent�o voc� n�o foi com Aki falar com Nils? 523 00:42:37,662 --> 00:42:40,007 Nils estava morto quando cheguei l�. 524 00:42:42,434 --> 00:42:43,734 Ent�o, como voc� sabe? 525 00:42:44,435 --> 00:42:45,735 O qu�? 526 00:42:46,231 --> 00:42:48,540 O que houve quando Aki o achou. Como voc� sabe? 527 00:42:49,726 --> 00:42:52,936 - Ele me contou. - Contou que o achou sangrando. 528 00:42:52,937 --> 00:42:55,546 - Sim. - Mas voc� mesma n�o viu? 529 00:42:56,471 --> 00:42:58,457 Eu sei disso. Eu o conhecia. 530 00:42:58,458 --> 00:42:59,758 Sim, mas... 531 00:43:00,990 --> 00:43:02,429 Eu sei como �. 532 00:43:04,307 --> 00:43:09,307 6 meses presos em uma lata, vendo os mesmos rostos todo dia. 533 00:43:09,308 --> 00:43:11,798 Estranhos come�am a se parecer como uma fam�lia. 534 00:43:12,472 --> 00:43:15,188 Mas o gelo atrai os tipos mais estranhos. 535 00:43:15,630 --> 00:43:19,247 Pessoas fugindo. Pessoas com algo a esconder. 536 00:43:20,529 --> 00:43:22,144 No meu primeiro inverno aqui, 537 00:43:23,533 --> 00:43:25,924 conheci um operador de telesc�pio, o Jacob. 538 00:43:27,260 --> 00:43:31,011 Ligou todo dia para a esposa, durante o inverno todo. 539 00:43:31,789 --> 00:43:33,840 Passava uma hora no telefone com ela. 540 00:43:35,240 --> 00:43:37,260 Mas um dia antes do nosso voo de volta, 541 00:43:38,643 --> 00:43:40,180 ele apareceu morto. 542 00:43:40,181 --> 00:43:43,355 Ele cortou os pulsos no chuveiro. 543 00:43:44,187 --> 00:43:47,593 Depois descobrimos que a esposa havia morrido h� um ano. 544 00:43:49,392 --> 00:43:51,709 E Jacob era procurado para interrogat�rio. 545 00:43:52,659 --> 00:43:54,635 Ent�o, estou dizendo que... 546 00:43:56,381 --> 00:43:59,398 Muitas pessoas aqui n�o s�o o que dizem ser. 547 00:43:59,990 --> 00:44:01,290 N�o mesmo. 548 00:44:02,873 --> 00:44:04,326 Ent�o, como voc� sabe? 549 00:44:05,879 --> 00:44:07,610 Como sabe sobre Aki? 550 00:44:09,612 --> 00:44:11,966 Aki n�o fez aquilo, tudo bem? 551 00:44:56,919 --> 00:45:00,844 Um ser humano congelado em um bloco de gelo de mil anos? 552 00:45:02,587 --> 00:45:04,714 Mas, doutor, isso � imposs�vel! 553 00:45:04,715 --> 00:45:07,944 Nenhum ser humano colocou os p�s na Ant�rtida 554 00:45:07,945 --> 00:45:10,743 antes do s�culo XIX! 555 00:45:10,744 --> 00:45:13,031 Imposs�vel, mas ainda assim est� aqui, 556 00:45:13,419 --> 00:45:15,412 bem na nossa frente. 557 00:45:15,413 --> 00:45:17,073 O que � isto? 558 00:45:24,348 --> 00:45:25,648 O que est� assistindo? 559 00:45:26,304 --> 00:45:29,990 O envio da Polaris para o Festival de Curtas da Ant�rtida. 560 00:45:30,891 --> 00:45:32,281 E? 561 00:45:32,282 --> 00:45:33,743 Digamos que n�o estou surpreso 562 00:45:33,744 --> 00:45:35,694 pelos indianos terem nos dado uma surra. 563 00:45:35,695 --> 00:45:37,745 N�o se pode bater os n�meros de Bollywood! 564 00:45:39,982 --> 00:45:43,668 Voc� despertou a fera do gelo! 565 00:45:43,669 --> 00:45:44,969 M�talo! 566 00:45:54,095 --> 00:45:55,831 Dr. Imamura! 567 00:45:55,832 --> 00:45:59,131 Estou com o resultado dos testes e voc� n�o vai acreditar. 568 00:45:59,132 --> 00:46:00,740 As c�lulas dele! 569 00:46:00,741 --> 00:46:04,974 N�o s�o c�lulas animais de forma alguma. 570 00:46:04,975 --> 00:46:07,760 S�o c�lulas de planta! 571 00:46:12,111 --> 00:46:15,591 Johan, testei diferentes frequ�ncias de r�dio. 572 00:46:15,592 --> 00:46:16,892 Descobri uma coisa. 573 00:46:18,023 --> 00:46:19,339 O que �? 574 00:46:19,340 --> 00:46:23,767 � uma grava��o. Uma mensagem se repetindo. 575 00:46:23,768 --> 00:46:27,800 � transmitida por um r�dio de curto alcance. 576 00:46:27,801 --> 00:46:30,689 Curto alcance? Qu�o curto? 577 00:46:30,690 --> 00:46:34,410 Muito curto. Acho que o sinal vem de dentro da esta��o. 578 00:46:34,411 --> 00:46:36,573 Certo, sabemos de onde exatamente? 579 00:46:37,284 --> 00:46:42,139 Por favor, avise a equipe imediatamente. 580 00:46:42,511 --> 00:46:47,493 Comunica��o do sat�lite... Precisa de ajuda m�dica urgente. 581 00:46:48,290 --> 00:46:50,853 Se algu�m... Annika Lundqvist. 582 00:46:51,401 --> 00:46:54,593 Comunica��o. Ajuda urgente. 583 00:46:55,164 --> 00:46:58,191 Isto � um Localizador de Dire��o. 584 00:46:58,192 --> 00:47:01,150 � muito simples. � s� segur�-lo assim, 585 00:47:02,203 --> 00:47:04,028 a medida que a antena se aproxima, 586 00:47:04,029 --> 00:47:05,945 basta seguir as instru��es na tela. 587 00:47:08,886 --> 00:47:10,611 - Assim? - Isso mesmo. 588 00:47:10,612 --> 00:47:12,343 - A posi��o apontada? - Isso. 589 00:47:12,344 --> 00:47:14,407 Perdemos todos os... 590 00:47:14,737 --> 00:47:17,604 Isto � um SOS. Eu repito... 591 00:47:18,659 --> 00:47:20,862 Isto � um S... 592 00:47:21,241 --> 00:47:22,541 Merda! 593 00:47:26,490 --> 00:47:30,138 Avise a Equipe Internacional de Resposta a Emerg�ncias... 594 00:47:32,141 --> 00:47:33,991 Precisamos de ajuda m�dica urgente... 595 00:47:33,992 --> 00:47:35,293 Talvez esteja l� embaixo? 596 00:47:35,294 --> 00:47:37,049 - Deve estar em baixo... - Sim. 597 00:47:38,307 --> 00:47:40,626 Expedi��o cient�fica invernal na Polaris VI... 598 00:47:40,627 --> 00:47:44,331 - Vai. - Isto � um SOS. Eu repito... 599 00:47:45,044 --> 00:47:46,806 PR�DIO PRINCIPAL 600 00:47:47,755 --> 00:47:49,210 Por favor, avise 601 00:47:49,211 --> 00:47:52,446 a Equipe Internacional de Resposta a Emerg�ncias... 602 00:47:54,050 --> 00:47:55,527 Nossa comunica��o... 603 00:47:55,528 --> 00:47:57,086 N�o, aqui. 604 00:47:57,087 --> 00:47:59,532 Precisamos de ajuda m�dica urgente... 605 00:48:01,526 --> 00:48:02,833 Dra. Annika Lundqvist... 606 00:48:02,834 --> 00:48:07,261 Membro da expedi��o cient�fica invernal na Polaris VI... 607 00:48:07,675 --> 00:48:10,800 - No subterr�neo? - � um SOS, eu repito, 608 00:48:10,801 --> 00:48:12,569 isto � um SOS... 609 00:48:12,570 --> 00:48:16,630 T�NEL DE SERVI�O 610 00:48:16,631 --> 00:48:19,046 Equipe Internacional de Resposta a Emerg�ncias... 611 00:48:19,047 --> 00:48:21,321 Perdemos toda nossa comunica��o... 612 00:48:21,322 --> 00:48:23,597 Precisamos de ajuda m�dica urgente... 613 00:48:25,586 --> 00:48:27,320 Sou a Dra. Annika Lundqvist... 614 00:48:27,321 --> 00:48:31,883 Membro da expedi��o cient�fica invernal na Polaris VI... 615 00:48:31,884 --> 00:48:33,338 Isto... 616 00:48:34,501 --> 00:48:36,776 Perdemos toda nossa comunica��o via sat�... 617 00:48:37,829 --> 00:48:40,621 Precisamos de ajuda m�dica urgente... 618 00:48:40,622 --> 00:48:42,202 L�. J� estivemos no t�nel? 619 00:48:42,203 --> 00:48:44,288 - Acho que n�o. - Sou a Dra. Annika... 620 00:48:44,289 --> 00:48:46,553 N�o falei "Procurem na esta��o inteira"? 621 00:48:47,126 --> 00:48:49,029 - A esta��o inteira. - N�o pensaram... 622 00:48:49,030 --> 00:48:50,848 N�o acharam que teria algu�m l� fora? 623 00:48:50,849 --> 00:48:52,230 Venha, me ajude. 624 00:48:53,617 --> 00:48:56,664 Isto � um SOS. Se algu�m estiver ouvin... 625 00:48:57,522 --> 00:49:00,341 avise a Equipe Internacional de Resposta a Emerg�ncias... 626 00:49:00,997 --> 00:49:03,546 Imediatamente... Perdemos toda nossa... 627 00:49:06,519 --> 00:49:09,246 Precisamos de ajuda m�dica urgente... 628 00:49:11,320 --> 00:49:14,613 Sou a Dra. Annika Lundqvist, membro da equipe cient�fica... 629 00:49:14,614 --> 00:49:16,144 - Por aqui. - � para l�? 630 00:49:16,145 --> 00:49:17,445 Sim. 631 00:49:18,285 --> 00:49:20,268 Isto � um SOS... 632 00:49:37,612 --> 00:49:41,847 Avise a Equipe Internacional de Resposta a Emerg�ncias... 633 00:49:42,696 --> 00:49:45,223 Perdemos toda nossa comunica��o via sat�lite... 634 00:49:45,543 --> 00:49:47,970 Precisamos de ajuda m�dica urgente... 635 00:49:48,781 --> 00:49:51,466 Sou a Dra. Annika Lundqvist... 636 00:49:56,750 --> 00:49:59,969 Da Polaris VI, isto � um SOS... 637 00:49:59,970 --> 00:50:01,697 Eu repito, isto �... 638 00:50:02,113 --> 00:50:03,511 um SOS... 639 00:50:03,512 --> 00:50:06,571 Se algu�m estiver ouvindo, por favor, avise 640 00:50:06,572 --> 00:50:09,890 a Equipe Internacional de Resposta a Emerg�ncias... 641 00:50:09,891 --> 00:50:11,266 Est� bem aqui. 642 00:50:11,267 --> 00:50:13,487 Perdemos toda nossa comunica��o via sat�lite, 643 00:50:13,880 --> 00:50:17,066 e precisamos de ajuda m�dica urgente... 644 00:50:21,507 --> 00:50:24,852 Sou a Dra. Annika Lundqvist. Membro... 645 00:50:24,853 --> 00:50:26,277 Caramba, ela � inteligente... 646 00:50:26,278 --> 00:50:27,656 Por que diz isso? 647 00:50:29,068 --> 00:50:30,589 Esta � a �ltima op��o. 648 00:50:32,308 --> 00:50:34,461 O telefone e r�dio n�o funcionam. 649 00:50:34,895 --> 00:50:36,877 Ela espera que algu�m de fora ou�a. 650 00:50:50,063 --> 00:50:52,277 Solte! 651 00:50:57,933 --> 00:50:59,233 Arthur... 652 00:51:08,555 --> 00:51:10,425 N�o sei onde a Annika est�. 653 00:51:11,578 --> 00:51:13,918 Ela estava viva na �ltima vez que a vi. 654 00:51:16,036 --> 00:51:18,801 Estou nesses t�neis h� semanas! 655 00:51:20,085 --> 00:51:22,474 Sobrevivendo com comida de emerg�ncia! 656 00:51:24,628 --> 00:51:28,290 N�o vejo a luz do dia a... Sabe-se l� Deus quanto tempo. 657 00:51:31,355 --> 00:51:34,000 Eu nem sabia que o inverno havia acabado. 658 00:51:38,168 --> 00:51:40,376 Ent�o, quando as luzes do t�nel se acenderam, 659 00:51:41,650 --> 00:51:43,511 Eu pensei que ela havia me encontrado. 660 00:51:47,521 --> 00:51:48,821 Ela? 661 00:51:50,802 --> 00:51:52,102 Maggie... 662 00:52:00,665 --> 00:52:02,521 Ela est� viva, n�o est�? 663 00:52:05,343 --> 00:52:07,260 Sendo boazinha... 664 00:52:08,476 --> 00:52:10,038 Bancando a v�tima... 665 00:52:15,033 --> 00:52:16,813 Voc� n�o pode confiar nela, Johan. 666 00:52:19,575 --> 00:52:20,875 Foi ela. 667 00:52:22,814 --> 00:52:24,620 Ela matou todos eles. 668 00:52:32,958 --> 00:52:35,958 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 669 00:52:35,959 --> 00:52:38,959 @inSanosubs fb.com/inSanos 48963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.