All language subtitles for The First Deadly Sin (1980).1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,781 --> 00:02:27,019 - You're making us wait. - Watch it. 2 00:02:27,043 --> 00:02:29,045 - Get out! - Watch it. 3 00:04:08,797 --> 00:04:11,756 Hey, sarge, got this bunch from 48th Street and 8th Avenue. 4 00:04:11,843 --> 00:04:13,236 What do you got? 5 00:04:13,323 --> 00:04:15,238 Got this from 48th Street and 8th Avenue. 6 00:04:15,325 --> 00:04:17,631 Alright. Take 'em upstairs. 7 00:04:17,718 --> 00:04:19,718 'Okay, hold it a minute. Hold it a minute.' 8 00:04:21,331 --> 00:04:23,463 Police officer Kendall, 27th precinct. 9 00:04:23,550 --> 00:04:25,465 I'll be back to you in half a minute. 10 00:04:25,552 --> 00:04:27,859 'Hey, sarge, got a call for Sergeant Delaney.' 11 00:04:27,946 --> 00:04:29,576 - He's not here. - 'It's important.' 12 00:04:29,600 --> 00:04:31,056 It's from Mother Cabrini Hospital. 13 00:04:31,080 --> 00:04:32,622 His wife just had an emergency operation. 14 00:04:32,646 --> 00:04:34,823 He's out on that homicide on West 81st. 15 00:04:34,910 --> 00:04:37,006 Try the radio car. Maybe you can patch it in. 16 00:04:44,049 --> 00:04:45,834 - Excuse me, sergeant. - Yeah? 17 00:04:45,921 --> 00:04:47,594 Hey, I checked the gutters from here to the corner. 18 00:04:47,618 --> 00:04:49,359 I didn't find anything. 19 00:04:49,446 --> 00:04:50,815 Okay. Check the garbage bags. 20 00:04:50,839 --> 00:04:52,231 See what you come up with. 21 00:04:52,318 --> 00:04:53,363 Oh, shit. 22 00:04:53,450 --> 00:04:56,757 - Hey. Hey. - Yes, sir. 23 00:04:56,845 --> 00:04:58,213 When did you get out of the academy? 24 00:04:58,237 --> 00:04:59,717 Two months ago. 25 00:04:59,804 --> 00:05:02,241 Check both sides of the street. 26 00:05:02,328 --> 00:05:04,504 Thanks. 27 00:05:04,591 --> 00:05:05,786 You got a nice way with words. 28 00:05:05,810 --> 00:05:07,768 Oh, yeah. 29 00:05:07,856 --> 00:05:10,815 Alright, let's roll him over. 30 00:05:12,251 --> 00:05:13,644 Easy. 31 00:05:13,731 --> 00:05:15,404 Hold it. Wait a minute. Wait a minute. 32 00:05:15,428 --> 00:05:17,604 - Where's Delaney? Delaney! - Yo. 33 00:05:17,691 --> 00:05:20,390 - Come here. - What do you got? 34 00:05:20,477 --> 00:05:23,697 There's a wallet here underneath. Wallet. 35 00:05:25,830 --> 00:05:27,286 Suppose it fell out of his pocket? 36 00:05:27,310 --> 00:05:30,008 I don't know. It was just lying on the sidewalk. 37 00:05:30,095 --> 00:05:32,663 - Easy. - Jesus. 38 00:05:32,750 --> 00:05:34,621 - Pipe or a club? - N-no. 39 00:05:34,708 --> 00:05:37,320 Yeah, now these facial lacerations 40 00:05:37,407 --> 00:05:39,278 are from his death fall. 41 00:05:39,365 --> 00:05:41,628 No, there's no depression, nor any crushing 42 00:05:41,715 --> 00:05:44,936 but there's a definite puncture, there's a hole.. 43 00:05:45,023 --> 00:05:46,677 Back of the skull. 44 00:05:46,764 --> 00:05:48,287 A hammer? 45 00:05:48,374 --> 00:05:50,594 Yeah. It's possible. 46 00:05:50,681 --> 00:05:52,180 Depends on how deep the penetration is. 47 00:05:52,204 --> 00:05:53,660 I'll know better when they get him downtown. 48 00:05:53,684 --> 00:05:55,338 Anything else you can tell me? 49 00:05:55,425 --> 00:05:57,775 No, not that I can see. 50 00:05:57,862 --> 00:05:59,231 But you know, he's a husky guy. 51 00:05:59,255 --> 00:06:01,083 It's amazing he didn't put up a fight. 52 00:06:01,170 --> 00:06:03,955 Maybe the poor bastard never had a chance. 53 00:06:04,042 --> 00:06:05,348 - Yeah, boss. 54 00:06:05,435 --> 00:06:07,195 - Get this dusted, will you? - Yes, sir. 55 00:06:07,219 --> 00:06:09,918 - Could you get me up.. - Come on, doc, I'll get you up. 56 00:06:10,005 --> 00:06:12,592 Suppose you could get me a preliminary report by morning? 57 00:06:12,616 --> 00:06:16,185 Oh, you know, I could never refuse a pretty face. 58 00:06:16,272 --> 00:06:18,293 Doc, you got great taste and very good eyesight. 59 00:06:18,317 --> 00:06:19,536 - 'Hey, sarge.' - Yeah. 60 00:06:19,623 --> 00:06:21,755 There's an emergency call for you. 61 00:06:45,388 --> 00:06:48,521 'Dr. John Edwards, you have a patient waiting.' 62 00:06:48,608 --> 00:06:51,829 'Dr. John Edwards, you have a patient waiting.' 63 00:06:51,916 --> 00:06:54,155 - Oh, I'm really beat. - I'm gonna get a bite to eat. 64 00:06:54,179 --> 00:06:56,660 - Why don't you come on up? - Dr. Bernardi? 65 00:06:58,967 --> 00:07:00,814 Sergeant Delaney, they got a hold of you. 66 00:07:00,838 --> 00:07:03,493 Yeah, they, said it was some kind of an emergency. 67 00:07:03,580 --> 00:07:04,842 W-What-what happened? 68 00:07:04,929 --> 00:07:07,105 Well, several hours ago 69 00:07:07,192 --> 00:07:09,064 Barbara began running a high fever 70 00:07:09,151 --> 00:07:12,676 and experiencing severe pain in the lumbar region. 71 00:07:12,763 --> 00:07:16,680 She was going into shock, so we thought it best to operate. 72 00:07:16,767 --> 00:07:20,075 We, had to remove one of her kidneys. 73 00:07:21,032 --> 00:07:22,555 Remove? What? 74 00:07:22,642 --> 00:07:24,862 Well, it was very badly infected. 75 00:07:24,949 --> 00:07:27,691 Diseased, rotted. We had no other choice. 76 00:07:27,778 --> 00:07:29,693 Diseased with what? 77 00:07:29,780 --> 00:07:32,174 Well, we're still not sure. It's down in the lab. 78 00:07:32,261 --> 00:07:34,480 We'll know in the morning. 79 00:07:34,567 --> 00:07:38,006 Sergeant, a person can live with one kidney. 80 00:07:40,660 --> 00:07:42,836 Listen, she's been in here one week. 81 00:07:42,923 --> 00:07:45,709 You told me originally that even if it was a kidney stone 82 00:07:45,796 --> 00:07:47,711 she'd be out of here in a couple of days. 83 00:07:47,798 --> 00:07:50,714 I know what I said, sergeant. I was wrong. 84 00:07:50,801 --> 00:07:52,933 You were wrong? 85 00:07:53,021 --> 00:07:55,719 Sergeant, I'm not God. 86 00:07:55,806 --> 00:07:58,591 Yeah, that's pretty obvious, isn't it? 87 00:07:58,678 --> 00:08:00,680 Well, I'd like to talk to her. 88 00:08:00,767 --> 00:08:03,118 Well, you can't for several hours yet. 89 00:08:03,205 --> 00:08:06,077 She's still in the recovery room under heavy sedation. 90 00:08:08,645 --> 00:08:10,821 Thanks a lot. 91 00:08:12,431 --> 00:08:14,564 Alright. We got a-we got a car on that. 92 00:08:14,651 --> 00:08:16,305 Yeah, remember, 16 is on its way. 93 00:08:16,392 --> 00:08:18,655 It should be there in a few minutes. 94 00:08:18,742 --> 00:08:20,744 'Yeah.' 95 00:08:20,831 --> 00:08:22,702 Got anything for me, sergeant? 96 00:08:26,315 --> 00:08:28,143 - Yeah. Here you go. - Thanks. 97 00:08:28,230 --> 00:08:30,014 Listen, take that up to Delaney. 98 00:08:30,101 --> 00:08:32,147 Tell him it just came in. 99 00:08:33,844 --> 00:08:35,430 He's supposed to be working 4:00 to 12:00 this week. 100 00:08:35,454 --> 00:08:38,196 - What's he doin' here? - Came in a couple of hours ago. 101 00:08:38,283 --> 00:08:40,609 Hey, listen, when you see him, take it easy on him. 102 00:08:40,633 --> 00:08:43,114 His wife had some kind of an emergency operation. 103 00:08:43,201 --> 00:08:45,464 Alright. Oh, here's the night owl. 104 00:08:58,260 --> 00:08:59,739 Sergeant. 105 00:08:59,826 --> 00:09:01,306 'Hello, Johnny.' 106 00:09:01,393 --> 00:09:03,787 Listen, Curdy asked me to drop this off for you. 107 00:09:04,788 --> 00:09:07,007 What's happening? 108 00:09:07,095 --> 00:09:09,184 Nothing much. Just killing time. 109 00:09:09,271 --> 00:09:12,076 It's got to be something to have you here this late at night. 110 00:09:12,100 --> 00:09:14,754 Yeah. DOA on, West 81st Street. 111 00:09:16,365 --> 00:09:18,175 Some guy zapped another guy on the head 112 00:09:18,236 --> 00:09:20,499 with some kinda hammer. He crushed his head. 113 00:09:20,586 --> 00:09:23,023 Jesus. West 81st used to be a safe area. 114 00:09:24,373 --> 00:09:27,115 Nothing's safe. 115 00:09:27,202 --> 00:09:30,248 You know, Correlli had something like that last week on, 116 00:09:30,335 --> 00:09:32,729 73rd and Amsterdam. 117 00:09:34,209 --> 00:09:37,299 - Where? - 'On, 73rd and Amsterdam.' 118 00:09:42,042 --> 00:09:44,088 Look, I, I heard about your wife. 119 00:09:44,175 --> 00:09:46,134 She gonna be alright? 120 00:09:47,178 --> 00:09:48,571 I don't know. 121 00:09:51,313 --> 00:09:53,924 Well, look, if there's anything I can do 122 00:09:54,011 --> 00:09:56,231 you know where I'm at? 123 00:09:56,318 --> 00:09:57,754 Sure. 124 00:10:02,715 --> 00:10:04,543 - John. - Yeah? 125 00:10:04,630 --> 00:10:06,676 When time's Correlli come on, do you know? 126 00:10:06,763 --> 00:10:09,113 He's working days this week, 8:00 to 4:00. 127 00:10:11,071 --> 00:10:12,508 - Thank you. - Okay. 128 00:10:12,595 --> 00:10:14,510 - I'll see you later? - 'Right.' 129 00:11:44,034 --> 00:11:47,124 'Dr. Sim Jeung, Dr. Sim Jeung' 130 00:11:47,211 --> 00:11:49,474 'please go to OR number 7.' 131 00:11:49,561 --> 00:11:51,128 Mr. Delaney. 132 00:11:51,215 --> 00:11:53,043 - Mr. Delaney. - Yeah? 133 00:11:53,130 --> 00:11:55,654 You can see your wife now. 134 00:11:55,741 --> 00:11:57,482 T-thank you. 135 00:11:57,569 --> 00:12:00,224 'Dr. David Menday, Dr. David Menday' 136 00:12:00,311 --> 00:12:02,313 'you're needed in Postop.' 137 00:12:41,309 --> 00:12:42,832 Hi, kiddo. 138 00:12:44,573 --> 00:12:46,879 You look great. 139 00:12:46,966 --> 00:12:50,361 You don't look so hot yourself, wise guy. 140 00:12:50,448 --> 00:12:54,365 Well, you know how it is with us New York cops 141 00:12:54,452 --> 00:12:56,324 out partying all night long. 142 00:12:57,412 --> 00:12:59,109 Anything good? 143 00:12:59,196 --> 00:13:01,720 Nah. Couple of centerfolds. Not much. 144 00:13:03,243 --> 00:13:04,854 How are you feelin'? 145 00:13:06,769 --> 00:13:08,988 Lousy. 146 00:13:11,077 --> 00:13:12,862 Food's okay. 147 00:13:12,949 --> 00:13:14,298 Some food. 148 00:13:17,345 --> 00:13:19,521 What did they get me for? 149 00:13:21,871 --> 00:13:23,351 Kidney. 150 00:13:29,269 --> 00:13:33,186 You know, a guy was telling me the other day that a person 151 00:13:33,273 --> 00:13:37,365 can live just as easily with one kidney as-as two kidneys. 152 00:13:37,452 --> 00:13:40,368 'Told me that just the other day.' 153 00:13:40,455 --> 00:13:43,849 You proposing to me, sergeant? 154 00:13:43,936 --> 00:13:46,939 Suppose I am proposing. What do you plan to do about it? 155 00:13:49,377 --> 00:13:52,771 A girl's got to be crazy to marry a cop. 156 00:13:55,252 --> 00:13:57,919 And you wouldn't know anything about that now, would you? 157 00:14:02,433 --> 00:14:04,043 Wouldn't I? 158 00:14:18,493 --> 00:14:20,625 "Jesse Torrez. 159 00:14:20,712 --> 00:14:25,543 "Male, Puerto Rican, 439 East 89th 160 00:14:25,630 --> 00:14:28,807 age 21, occupation, waiter, unmarried." 161 00:14:30,330 --> 00:14:32,724 Now, according to his brother, he was clean. 162 00:14:32,811 --> 00:14:36,815 No drugs, didn't gamble, no known enemies. 163 00:14:36,902 --> 00:14:39,078 Somebody just felt like whackin' him 164 00:14:39,165 --> 00:14:41,603 over the head with a hammer. Simple. 165 00:14:41,690 --> 00:14:43,822 Dull night, nothing else to do, right? 166 00:14:45,084 --> 00:14:46,782 What time did it happen? He say? 167 00:14:46,869 --> 00:14:48,871 Oh, it was about 11:00, 11:30. 168 00:14:48,958 --> 00:14:50,394 It's in the report. 169 00:14:51,395 --> 00:14:52,677 We thought we had a suspect. 170 00:14:52,701 --> 00:14:55,617 A, hooker name of Sonny Jordeen. 171 00:14:55,704 --> 00:14:57,072 We got there and we found her 172 00:14:57,096 --> 00:14:59,447 going through Torrez's pockets. 173 00:14:59,534 --> 00:15:02,014 We booked her on attempted theft. 174 00:15:02,101 --> 00:15:04,408 Her pimp posted bail. 175 00:15:04,495 --> 00:15:06,192 He had her out by morning. 176 00:15:06,279 --> 00:15:07,735 Did you check any other precincts 177 00:15:07,759 --> 00:15:09,712 to find out if they had this type killing? 178 00:15:09,761 --> 00:15:12,242 I've checked it. Come on, Delaney. Are you kidding? 179 00:15:12,329 --> 00:15:14,176 The spic waiter probably couldn't speak English 180 00:15:14,200 --> 00:15:18,117 gets his skull cracked for skimping on his cuchifritos. 181 00:15:18,204 --> 00:15:19,617 What city are you livin' in, man? 182 00:15:19,641 --> 00:15:21,686 I'm sorry I asked you. 183 00:15:21,773 --> 00:15:23,732 What did you put it down as? 184 00:15:23,819 --> 00:15:25,995 A mugging victim. 185 00:15:26,082 --> 00:15:28,563 A guy with a hole in his head is a mugging victim? 186 00:15:28,650 --> 00:15:31,609 Hey, look, I was... planning 187 00:15:31,696 --> 00:15:34,830 to run it through the next day, but Broughton pulled me off 188 00:15:34,917 --> 00:15:36,962 and switched me into computer analysis. 189 00:15:37,876 --> 00:15:40,444 You meet him yet? 190 00:15:40,531 --> 00:15:42,881 I put in a few requests, but he's been tied up. 191 00:15:42,968 --> 00:15:44,230 You're lucky. 192 00:15:44,317 --> 00:15:45,937 Another of your friendly, ambitious 193 00:15:45,971 --> 00:15:47,233 run-of-the-mill assholes. 194 00:15:47,320 --> 00:15:49,368 Got ideas for reforming the entire precinct. 195 00:15:49,409 --> 00:15:50,802 You know, today, the 27th 196 00:15:50,889 --> 00:15:53,283 tomorrow, the... governor's mansion. 197 00:15:54,763 --> 00:15:58,157 So, what's happening on your retirement? 198 00:15:58,244 --> 00:15:59,811 I got a few more weeks. 199 00:15:59,898 --> 00:16:02,327 So why are you jerking yourself off on these things? 200 00:16:02,379 --> 00:16:03,922 Throw it back in the pile. Forget it. 201 00:16:03,946 --> 00:16:06,122 Who gives a shit? Nobody. 202 00:16:07,515 --> 00:16:08,883 I'd like to run this through the teletype 203 00:16:08,907 --> 00:16:10,479 with other precincts. Do you mind? 204 00:16:10,518 --> 00:16:11,823 Fine. 205 00:16:22,312 --> 00:16:24,140 I've got a big surprise for you. 206 00:16:24,227 --> 00:16:26,969 - What? - Fresh roasted violets. 207 00:16:27,056 --> 00:16:31,234 Violets, this time of year, they must have cost the earth. 208 00:16:31,321 --> 00:16:34,367 Nah. It fell off a truck when I was comin' over here. 209 00:16:34,454 --> 00:16:37,501 Fell off a truck. 210 00:16:37,588 --> 00:16:40,548 Now, tell me. What can I do for you, sweetheart? 211 00:16:40,635 --> 00:16:43,072 Just sit there and talk to me. 212 00:16:43,159 --> 00:16:44,464 Sure. 213 00:16:45,291 --> 00:16:47,206 Is it nice out? 214 00:16:47,293 --> 00:16:49,295 It's not bad. It's a little cloudy. 215 00:16:49,382 --> 00:16:51,994 It's getting colder though. 216 00:16:52,081 --> 00:16:55,040 Have any of the stores put up their Christmas decorations yet? 217 00:16:55,127 --> 00:16:57,695 Nope, they're waiting for you to get well 218 00:16:57,782 --> 00:16:59,741 and get out of this place. 219 00:17:02,961 --> 00:17:04,789 Are you taking care of yourself? 220 00:17:04,876 --> 00:17:07,662 Oh, sure. I'm fine. Don't worry. 221 00:17:09,098 --> 00:17:12,188 You don't do too fine without me. 222 00:17:12,275 --> 00:17:14,190 Now how could that ever happen? 223 00:17:19,543 --> 00:17:21,153 How's Rocky? 224 00:17:21,240 --> 00:17:23,416 Rocky? 225 00:17:23,503 --> 00:17:25,767 He's tough, he's fat, and he's sassy. 226 00:17:27,986 --> 00:17:30,598 Don't let him take advantage of you. 227 00:17:30,685 --> 00:17:32,600 He won't. He's a good cat. 228 00:17:35,603 --> 00:17:37,735 Honey Bunch had a cat. 229 00:17:37,822 --> 00:17:39,084 Who? 230 00:17:39,171 --> 00:17:42,131 Honey Bunch in the book. 231 00:17:42,218 --> 00:17:46,222 When I was eight, they bought the whole set for me 232 00:17:46,309 --> 00:17:48,920 underneath the tree in Santa Claus paper. 233 00:17:51,401 --> 00:17:53,925 She, she's on the cover 234 00:17:54,012 --> 00:17:57,799 with the wind in her hair and holding these lovely flowers. 235 00:18:00,540 --> 00:18:03,631 Where she lived, the trees were always out.. 236 00:18:05,110 --> 00:18:07,722 And nothing bad could ever happen. 237 00:18:25,261 --> 00:18:27,872 'Repeated contusions, temporal lobe.' 238 00:18:27,959 --> 00:18:30,788 Repeated contusions, frontal lobe. 239 00:18:30,875 --> 00:18:33,399 Coning of cerebellum. 240 00:18:33,486 --> 00:18:36,359 Marked evidence of... edema. 241 00:18:38,056 --> 00:18:42,017 And the lungs, 1500 grams 242 00:18:42,104 --> 00:18:44,454 salt water. 243 00:18:44,541 --> 00:18:49,241 Note, hematoma over scapula on the left 244 00:18:49,328 --> 00:18:53,376 and approximate diameter is 7 to 11 centimeters. 245 00:18:54,856 --> 00:18:58,033 Alright, file her under unidentified female 246 00:18:58,120 --> 00:18:59,774 drowning victim, Caucasian. 247 00:18:59,861 --> 00:19:02,777 Well, Delaney, what kept you? 248 00:19:02,864 --> 00:19:06,824 You're usually down here an hour after I send in my report. 249 00:19:06,911 --> 00:19:09,218 I must be losing my touch. 250 00:19:09,305 --> 00:19:10,959 Well, you read the gilbert autopsy 251 00:19:11,046 --> 00:19:12,612 and you've got some questions. 252 00:19:12,700 --> 00:19:14,460 I read the report and I got a couple of questions. 253 00:19:14,484 --> 00:19:15,766 - You got a couple of minutes? - Oh, but make it quick. 254 00:19:15,790 --> 00:19:17,202 I got him stacked up on the corpse. 255 00:19:17,226 --> 00:19:19,837 Yeah, first of all, I read that, the autopsy 256 00:19:19,924 --> 00:19:22,120 says that the blow that killed Gilbert was circular. 257 00:19:22,144 --> 00:19:23,449 That's right. 258 00:19:23,536 --> 00:19:24,818 Does that also mean that the implement 259 00:19:24,842 --> 00:19:25,842 used was circular? 260 00:19:25,887 --> 00:19:28,585 - No. - No? 261 00:19:28,672 --> 00:19:31,153 No. Delaney, look.. 262 00:19:31,240 --> 00:19:35,157 What I said was, and I think I remember.. 263 00:19:35,244 --> 00:19:37,333 Correctly. 264 00:19:37,420 --> 00:19:40,510 Yeah, there it is. Alright, there it is. 265 00:19:40,597 --> 00:19:44,122 I said, "The wound appears to be circular." 266 00:19:44,209 --> 00:19:46,081 No mention of the weapon. 267 00:19:46,168 --> 00:19:47,407 It also mentioned the fact 268 00:19:47,473 --> 00:19:49,867 that the penetration was curved downward. 269 00:19:49,954 --> 00:19:51,913 That's right. That's right. Yes, yes, yes. 270 00:19:52,000 --> 00:19:55,351 That means that the point of the weapon is lower than the shaft. 271 00:19:57,135 --> 00:20:00,835 Like, like an erection losing interest. 272 00:20:00,922 --> 00:20:02,488 Could have been a pickaxe. 273 00:20:02,575 --> 00:20:04,621 No. 274 00:20:04,708 --> 00:20:06,188 Why? 275 00:20:06,275 --> 00:20:07,580 It's too big. 276 00:20:10,061 --> 00:20:11,909 But I'll tell you something, Delaney. Wait a minute. 277 00:20:11,933 --> 00:20:14,631 If you could find a smaller version of a pickaxe 278 00:20:14,718 --> 00:20:17,939 you might be on the right track. 279 00:20:18,026 --> 00:20:20,245 What else can you tell me about the wound? 280 00:20:20,332 --> 00:20:23,118 Well, penetration was straight down into the skull. 281 00:20:23,205 --> 00:20:25,120 Now, what does that tell you? 282 00:20:27,078 --> 00:20:29,951 I don't know, it could tell me that the killer is at least. 283 00:20:30,038 --> 00:20:32,954 Four or five inches taller than the victim. 284 00:20:33,041 --> 00:20:35,173 Yeah. Unless he was standing on a box. 285 00:20:35,260 --> 00:20:37,021 - Did you see a box out there? - No, doctor, there was no... 286 00:20:37,045 --> 00:20:39,177 - Six feet. Six feet. - Six feet. 287 00:20:39,264 --> 00:20:42,093 And quick and powerful. 288 00:20:42,180 --> 00:20:44,748 And also well-dressed and white. 289 00:20:44,835 --> 00:20:47,031 Otherwise Gilbert would never let him get that close to him. 290 00:20:47,055 --> 00:20:49,709 You know, Delaney, the intricacies of your mind 291 00:20:49,797 --> 00:20:52,060 never cease to amaze me. 292 00:20:52,147 --> 00:20:53,844 Say, doc, just a minute. 293 00:20:55,237 --> 00:20:57,587 I've got another.. 294 00:20:57,674 --> 00:20:59,328 Piece of work for you here. 295 00:20:59,415 --> 00:21:01,262 This autopsy was written by one of your deputies 296 00:21:01,286 --> 00:21:02,960 about a week ago and I think it's related 297 00:21:02,984 --> 00:21:04,526 to the Gilbert case. Will you read it for me? 298 00:21:04,550 --> 00:21:05,919 Put it on the desk, would you? 299 00:21:05,943 --> 00:21:08,032 You know, this is the Christmas rush. 300 00:21:08,119 --> 00:21:11,296 Put it on the desk. Call me tomorrow. 301 00:21:25,223 --> 00:21:26,790 Hello, Rocky. 302 00:24:15,915 --> 00:24:18,111 Well, what do you want me to do? It's not like.. 303 00:24:18,135 --> 00:24:19,789 - Hold on. - Good morning, Nick. 304 00:24:19,876 --> 00:24:22,400 Anything come in on those Torrez tracers I sent out? 305 00:24:22,487 --> 00:24:24,359 First basket on your left. 306 00:24:26,491 --> 00:24:29,364 No, it will take me about, about 3:30. Okay. 307 00:24:32,062 --> 00:24:34,345 I want you to assign a couple of guys to go through these 308 00:24:34,369 --> 00:24:36,458 and pull out any unsolved street murders 309 00:24:36,545 --> 00:24:39,678 that occurred in five boroughs in the last three years. 310 00:24:39,765 --> 00:24:41,463 Now, I'm only interested in killings 311 00:24:41,550 --> 00:24:44,050 where there were used a hammer or some kind of a spike. 312 00:24:44,074 --> 00:24:46,729 I got to have authorization to hand out special details. 313 00:24:46,816 --> 00:24:49,253 I'm giving you authorization. 314 00:24:49,340 --> 00:24:51,386 Okay, Delaney, but it's your ass! 315 00:24:51,473 --> 00:24:54,824 'If the penetration was round' 316 00:24:54,911 --> 00:24:58,436 that rules out almost any possibility 317 00:24:58,523 --> 00:25:00,917 that the weapon, was medieval. 318 00:25:01,004 --> 00:25:02,851 We're not absolutely certain, Mr. Langley 319 00:25:02,875 --> 00:25:06,053 but, we feel at this time that the nearest guess 320 00:25:06,140 --> 00:25:08,925 we can make is that the, puncture was circular. 321 00:25:09,012 --> 00:25:11,493 Yeah. You see, sergeant 322 00:25:11,580 --> 00:25:14,626 before the Industrial Revolution 323 00:25:14,713 --> 00:25:18,413 it was verydifficult to hand-forge 324 00:25:18,500 --> 00:25:21,981 any metal into a circle. 325 00:25:22,069 --> 00:25:26,899 Most ironwork was done on an anvil 326 00:25:26,986 --> 00:25:29,946 with a hammer and pounded 327 00:25:30,033 --> 00:25:31,730 into various shapes. 328 00:25:31,817 --> 00:25:35,256 To engineer, a cone or a circle 329 00:25:35,343 --> 00:25:38,041 was a, a tediousprocess 330 00:25:38,128 --> 00:25:40,609 and offered no particular advantage 331 00:25:40,696 --> 00:25:43,002 in hacking through the shield 332 00:25:43,090 --> 00:25:44,439 of another warrior. 333 00:25:44,526 --> 00:25:47,006 In truth, in all my years 334 00:25:47,094 --> 00:25:49,966 as a curator of arms and armor in this museum 335 00:25:50,053 --> 00:25:51,881 I cannot recall 336 00:25:51,968 --> 00:25:56,668 a single ancient war hammer or a hatchet 337 00:25:56,755 --> 00:25:58,148 made of metal 338 00:25:58,235 --> 00:26:02,370 that coned down to a-a-a round point. 339 00:26:04,067 --> 00:26:05,808 What about something more recent? 340 00:26:05,895 --> 00:26:08,027 For instance, something that could be hidden 341 00:26:08,115 --> 00:26:10,117 in a newspaper or possibly in a coat. 342 00:26:10,204 --> 00:26:13,032 Yes, probably what you're looking for 343 00:26:13,120 --> 00:26:16,427 is something more like a-a tool than a weapon. 344 00:26:16,514 --> 00:26:18,037 However I'd be glad 345 00:26:18,125 --> 00:26:20,301 to-to check through my research books 346 00:26:20,388 --> 00:26:22,346 and see what I can find. 347 00:26:22,433 --> 00:26:24,719 That's very kind of you. Would it take very long? 348 00:26:24,783 --> 00:26:26,176 No, not very long. 349 00:26:26,263 --> 00:26:28,023 If you'd care to come back this afternoon. 350 00:26:28,047 --> 00:26:31,268 - Thank you very much. - We close at 6. 351 00:26:31,355 --> 00:26:33,227 I'll be back in time. 352 00:26:44,325 --> 00:26:46,065 Mommy, look! 353 00:26:54,422 --> 00:26:56,250 Excuse me. Mrs. Gilbert? 354 00:26:56,337 --> 00:26:59,253 - Yes. - I'm Edward X Delaney. 355 00:26:59,340 --> 00:27:01,168 I'm from the 27th precinct. 356 00:27:01,255 --> 00:27:02,623 I wonder if I could have a word with you. 357 00:27:02,647 --> 00:27:05,215 Yes. Sure. 358 00:27:05,302 --> 00:27:08,255 First of all, please, accept my condolences about your husband. 359 00:27:09,872 --> 00:27:11,787 And.. 360 00:27:11,874 --> 00:27:14,355 Secondly, I was wondering.. 361 00:27:14,442 --> 00:27:16,289 Did you know whether he was planning to meet anybody 362 00:27:16,313 --> 00:27:17,694 when he came home that night? 363 00:27:17,749 --> 00:27:20,012 No, he wasn't. 364 00:27:20,099 --> 00:27:23,190 He was just on his way home to have meat loaf and watch TV. 365 00:27:26,671 --> 00:27:28,456 Did he usually work that late? 366 00:27:28,543 --> 00:27:31,305 Just when he had to get out his end-of-the-year statements. 367 00:27:32,503 --> 00:27:35,506 I've already told another police officer all of this. 368 00:27:35,593 --> 00:27:37,552 Yes, I know. 369 00:27:37,639 --> 00:27:39,771 Did he have any.. 370 00:27:39,858 --> 00:27:41,947 Any enemies that you knew of? 371 00:27:42,034 --> 00:27:43,384 - Enemies? - Enemies. 372 00:27:45,037 --> 00:27:46,996 Of course he had enemies. 373 00:27:47,083 --> 00:27:48,650 He worked hard for a living. 374 00:27:48,737 --> 00:27:51,392 He saluted the flag. He loved his children. 375 00:27:51,479 --> 00:27:55,091 And after seven years, I think he even still loved me. 376 00:27:55,178 --> 00:27:58,225 What hard-working person in this city doesn't have enemies? 377 00:28:00,052 --> 00:28:02,098 - I'm sorry. - Yeah. 378 00:28:02,185 --> 00:28:04,013 I know. I know. 379 00:28:04,100 --> 00:28:06,034 It's just so damn rotten. You know what I mean? 380 00:28:06,058 --> 00:28:08,017 He was such a good man, and.. 381 00:28:13,544 --> 00:28:15,546 You want to do me a favor, Mr. Policeman? 382 00:28:15,633 --> 00:28:18,636 Until you find whoever it was that murdered my husband 383 00:28:18,723 --> 00:28:20,595 don't tell me you're sorry. 384 00:28:21,770 --> 00:28:22,858 Please. 385 00:28:28,646 --> 00:28:30,169 'Dr. Simmons.' 386 00:28:30,257 --> 00:28:32,433 'Dr. Benjamin Simmons..' 387 00:28:33,869 --> 00:28:36,175 '...please, go to ophthalmology.' 388 00:28:50,364 --> 00:28:51,539 Oh. 389 00:28:53,280 --> 00:28:55,107 Edward. 390 00:28:56,326 --> 00:28:57,371 Edward. 391 00:28:59,329 --> 00:29:00,983 How long have you been here? 392 00:29:01,070 --> 00:29:03,333 Couple of seconds. How you feeling, kiddo? 393 00:29:04,465 --> 00:29:06,118 - Better. - 'Good.' 394 00:29:06,205 --> 00:29:09,078 I'm better. I'm a little tired. 395 00:29:09,165 --> 00:29:11,646 Well, maybe I ought to let you sleep a little more. 396 00:29:11,733 --> 00:29:13,387 No. 397 00:29:13,474 --> 00:29:15,345 That's all I do. 398 00:29:17,260 --> 00:29:19,915 Is that for me? 399 00:29:20,002 --> 00:29:21,438 Yes, it's for you. 400 00:29:21,525 --> 00:29:23,658 And I think you're gonna like it. 401 00:29:26,356 --> 00:29:27,357 Just hold them. 402 00:29:37,454 --> 00:29:39,151 "Honey Bunch." 403 00:29:40,501 --> 00:29:42,807 Where did you find this? 404 00:29:44,418 --> 00:29:45,593 Oh. 405 00:29:52,556 --> 00:29:55,342 You're the real Honey Bunch. 406 00:29:55,429 --> 00:29:57,518 Sure. Some Honey Bunch. 407 00:29:58,823 --> 00:30:00,042 Oh. 408 00:30:01,522 --> 00:30:03,306 I look... awful. 409 00:30:03,393 --> 00:30:05,830 No, no, no. You look fine. 410 00:30:05,917 --> 00:30:08,093 Listen... you remember that house 411 00:30:08,180 --> 00:30:10,115 we saw at Greenport and we talked to the man 412 00:30:10,139 --> 00:30:11,682 about selling and he didn't want to? 413 00:30:11,706 --> 00:30:13,708 Well, we got a letter this morning. 414 00:30:13,795 --> 00:30:15,927 And he thinks he wants to sell the house. 415 00:30:16,014 --> 00:30:17,886 'And I was thinking that' 416 00:30:17,973 --> 00:30:19,603 'maybe in a couple of weeks when you get stronger' 417 00:30:19,627 --> 00:30:21,106 'we could drive up there.' 418 00:30:21,193 --> 00:30:23,805 'Maybe spend averylongweekend.' 419 00:30:24,936 --> 00:30:26,982 Now. I'm ready now. 420 00:30:27,069 --> 00:30:28,897 Now? Oh, sure. 421 00:30:30,507 --> 00:30:32,161 Well.. 422 00:30:32,248 --> 00:30:34,903 Maybe after just a little nap. 423 00:30:34,990 --> 00:30:36,121 Okay. 424 00:30:38,297 --> 00:30:40,169 Thanks for the book. 425 00:30:40,256 --> 00:30:41,997 Anytime, kiddo. 426 00:30:52,137 --> 00:30:54,009 Okay, you can get it out. 427 00:31:08,806 --> 00:31:11,809 Nick, is this it? This all there is? 428 00:31:11,896 --> 00:31:14,638 Yeah, we just finished 20 minutes ago. 429 00:31:14,725 --> 00:31:16,834 I told you, you were gonna get your ass in a sling, Delaney. 430 00:31:16,858 --> 00:31:19,227 Captain Broughton came by while we were sorting it out 431 00:31:19,251 --> 00:31:21,404 he wants to see you, first thing in the morning. 432 00:31:21,428 --> 00:31:23,342 Good. I wanna see him too. 433 00:31:29,436 --> 00:31:32,351 I'm afraid, Mr. Langley, I've been wasting your valuable time. 434 00:31:32,439 --> 00:31:34,310 On the contrary, sergeant 435 00:31:34,397 --> 00:31:37,182 this merely confirms what both of us suspected 436 00:31:37,269 --> 00:31:39,596 that it's not an ancient weapon you're looking for 437 00:31:39,620 --> 00:31:41,404 it's a modern tool. 438 00:31:41,491 --> 00:31:42,797 With that in mind 439 00:31:42,884 --> 00:31:44,886 uh, during my lunch hour 440 00:31:44,973 --> 00:31:48,106 I went through our picture file. 441 00:31:48,193 --> 00:31:52,546 Now, this first one is a bricklayer's hammer. 442 00:31:52,633 --> 00:31:56,680 The second is a tool used by carpenters 443 00:31:56,767 --> 00:31:59,117 and the third is a hammer 444 00:31:59,204 --> 00:32:02,991 used by upholsterers to tack in their fabrics. 445 00:32:03,078 --> 00:32:06,298 Notice the curved, 446 00:32:06,385 --> 00:32:09,954 coned end on each of them. 447 00:32:10,041 --> 00:32:11,584 They don't curve downward as they should. 448 00:32:11,608 --> 00:32:14,089 Precisely my conclusion, sergeant. 449 00:32:14,176 --> 00:32:15,960 I'm only showing you these to indicate 450 00:32:16,047 --> 00:32:18,876 the typeof weapon that must have been used. 451 00:32:18,963 --> 00:32:20,724 In the morning, I planned to visit several 452 00:32:20,748 --> 00:32:22,314 hardware stores and see 453 00:32:22,401 --> 00:32:25,230 what else I can find. 454 00:32:25,317 --> 00:32:27,189 That won't be necessary, Mr. Langley. 455 00:32:27,276 --> 00:32:28,427 Thank you, but it won't be necessary. 456 00:32:28,451 --> 00:32:30,497 Sergeant, 457 00:32:30,584 --> 00:32:33,978 I'm an aging armory expert 458 00:32:34,065 --> 00:32:37,329 who sits around going to waste. 459 00:32:37,416 --> 00:32:39,244 Use me. 460 00:32:39,331 --> 00:32:41,246 Alright, Mr. Langley. 461 00:32:41,333 --> 00:32:42,552 You have a go at it. 462 00:32:42,639 --> 00:32:44,269 See what you come up with and good luck. 463 00:32:44,293 --> 00:32:45,990 - Thank you, thank you. - Alright. 464 00:33:15,977 --> 00:33:17,282 It's okay, it's alright. 465 00:34:25,960 --> 00:34:29,224 Funny, isn't it? I'm coming, you're going. 466 00:34:29,311 --> 00:34:30,767 'You got any idea why they assigned me' 467 00:34:30,791 --> 00:34:32,793 this command, Delaney? 468 00:34:32,880 --> 00:34:34,553 I was put in here because this precinct 469 00:34:34,577 --> 00:34:36,057 had become a shithouse. 470 00:34:36,144 --> 00:34:39,887 Sloppy, inefficient, antiquated. 471 00:34:39,974 --> 00:34:41,429 They needed somebody to clean it up. 472 00:34:41,453 --> 00:34:43,934 Put it in touch with the 20th century. 473 00:34:44,021 --> 00:34:45,632 That's me. 474 00:34:45,719 --> 00:34:48,547 Now, Delaney, I have made my reputation 475 00:34:48,635 --> 00:34:51,681 kicking ass and never sucking up to the brass 476 00:34:51,768 --> 00:34:54,815 and I intend to make the 27th a shining example 477 00:34:54,902 --> 00:34:57,731 of how mechanization and good old-fashioned discipline 478 00:34:57,818 --> 00:35:01,604 can turn a piss-hole back into a police station. 479 00:35:01,691 --> 00:35:03,214 I dote.. 480 00:35:03,301 --> 00:35:06,174 On absolute loyalty, dedication 481 00:35:06,261 --> 00:35:08,261 and everybody doing what they're told to do 482 00:35:08,306 --> 00:35:10,613 and when I order people to do a certain job 483 00:35:10,700 --> 00:35:14,399 I don't want anyone taking 'em off for a special assignment. 484 00:35:14,486 --> 00:35:16,153 Now, that brings us to you, Delaney. 485 00:35:16,227 --> 00:35:19,056 Captain, I've been working on the Gilbert murder 486 00:35:19,143 --> 00:35:20,817 and I think there's a link between his killing 487 00:35:20,841 --> 00:35:21,905 and several other killings of... 488 00:35:21,929 --> 00:35:23,060 Wait! 489 00:35:23,147 --> 00:35:24,975 Delaney, you're not listening. 490 00:35:25,062 --> 00:35:27,062 I don't want to hear theories about murders 491 00:35:27,108 --> 00:35:28,607 taking place in other parts of the city. 492 00:35:28,631 --> 00:35:29,937 But if I'm right, captain 493 00:35:30,024 --> 00:35:31,871 there's a psycho runnin' around the town. 494 00:35:31,895 --> 00:35:35,333 Delaney, I'm telling you for the last time I don't wanna hear it! 495 00:35:35,420 --> 00:35:38,946 All I care about is cleanin' up the garbage in this dump! 496 00:35:39,033 --> 00:35:41,035 We got enough whores, pimps, queers, freaks 497 00:35:41,122 --> 00:35:43,951 roaming around out there to start my own Macy's Parade. 498 00:35:44,038 --> 00:35:46,127 So, if you've got Jack The Ripper 499 00:35:46,214 --> 00:35:49,130 going down on Lizzie Borden in the middle of Times Square 500 00:35:49,217 --> 00:35:51,088 I don't want to know about it. 501 00:35:56,398 --> 00:35:58,202 As you're not gonna be around much longer, sergeant 502 00:35:58,226 --> 00:36:01,795 I won't cite you for insubordination. 503 00:36:01,882 --> 00:36:05,363 Delaney, you got a superfine record here. 504 00:36:05,450 --> 00:36:08,497 One I'd be damnproud to go out with. 505 00:36:08,584 --> 00:36:10,108 So, for the few days you got left 506 00:36:10,151 --> 00:36:11,848 I recommend you rest on your laurels 507 00:36:11,935 --> 00:36:15,243 and... stay out of my way. 508 00:36:17,332 --> 00:36:19,247 Nice to meet you, Delaney. 509 00:36:19,334 --> 00:36:21,902 Is it okay, captain, if I stay on the Gilbert case? 510 00:36:21,989 --> 00:36:23,904 Whatever makes you happy, sergeant. 511 00:36:23,991 --> 00:36:25,296 Thank you. 512 00:36:42,966 --> 00:36:46,448 Can I be any assistance to you, sir? 513 00:36:46,535 --> 00:36:49,581 That depends. 514 00:36:49,668 --> 00:36:53,411 I'm interested in something like this 515 00:36:53,498 --> 00:36:56,110 b-b-but smaller. 516 00:36:56,197 --> 00:36:58,199 Well, how's this one? 517 00:36:58,286 --> 00:37:01,768 S-still too big. 518 00:37:01,855 --> 00:37:04,292 I require something more compact. 519 00:37:04,379 --> 00:37:07,904 Something that can be hidden and has a sharp point. 520 00:37:07,991 --> 00:37:10,689 Well, perhaps if you tell me what you need it for 521 00:37:10,777 --> 00:37:13,475 I mean, camping, gardening 522 00:37:13,562 --> 00:37:15,216 hiking in the mountains. 523 00:37:15,303 --> 00:37:17,174 It's to kill someone. 524 00:37:19,176 --> 00:37:21,265 Wonderful. 525 00:37:21,352 --> 00:37:23,398 Kill someone. 526 00:37:23,485 --> 00:37:25,139 Of course. 527 00:37:25,226 --> 00:37:28,533 Who says old folks don't have a sense of humor? 528 00:37:28,620 --> 00:37:31,710 Nothing humorous about it. 529 00:37:33,364 --> 00:37:35,976 That's more like it. 530 00:37:43,157 --> 00:37:46,508 Still... too thick. 531 00:37:46,595 --> 00:37:50,599 To really penetrate the skull.. 532 00:37:50,686 --> 00:37:53,689 It must have more of a spike. 533 00:37:53,776 --> 00:37:57,084 A spike that curves down 534 00:37:57,171 --> 00:37:59,521 if you follow me. 535 00:37:59,608 --> 00:38:01,828 Yeah, I follow you, sir.. 536 00:38:01,915 --> 00:38:03,588 Listen, perhaps I should call my boss. 537 00:38:03,612 --> 00:38:05,744 Why bother? 538 00:38:05,832 --> 00:38:09,270 You seem to have a good head on your shoulders. 539 00:38:09,357 --> 00:38:12,621 You rattled off a-a list of, of activities before. 540 00:38:12,708 --> 00:38:15,102 Would you, say them again, please? 541 00:38:15,189 --> 00:38:17,887 You mean, camping, gardening, hiking... 542 00:38:17,974 --> 00:38:21,804 You said hiking in the mountains. 543 00:38:21,891 --> 00:38:24,981 What about mountain climbing? 544 00:38:25,068 --> 00:38:27,679 Don't they use special equipment for that? 545 00:38:27,766 --> 00:38:29,744 Yeah, but we don't have that kind of stuff here. 546 00:38:29,768 --> 00:38:31,901 Where do they have that kind of stuff? 547 00:38:31,988 --> 00:38:33,511 Well, I guess you could find it 548 00:38:33,598 --> 00:38:35,837 in some sort of a sporting goods shop, you know. 549 00:38:37,298 --> 00:38:39,517 Thank you so much, young man. 550 00:38:39,604 --> 00:38:42,303 You've been most helpful. 551 00:38:56,447 --> 00:39:01,235 - 'Who is it?' - It's, Sergeant Delaney. 552 00:39:01,322 --> 00:39:03,387 - Hello, sergeant. - How are you, Mrs. Gilbert? 553 00:39:03,411 --> 00:39:04,649 I hope I'm not disturbing, it's just 554 00:39:04,673 --> 00:39:06,129 couple of questions I'd like to ask you. 555 00:39:06,153 --> 00:39:07,521 - Would you like to come in? - No, no, no. 556 00:39:07,545 --> 00:39:09,286 We can, we can talk right here. 557 00:39:09,373 --> 00:39:11,830 Did you and your husband ever live in Brooklyn Heights? 558 00:39:11,854 --> 00:39:13,421 No. 559 00:39:13,508 --> 00:39:15,529 Did he ever have any business in Brooklyn Heights? 560 00:39:15,553 --> 00:39:17,512 I don't think so. 561 00:39:17,599 --> 00:39:19,993 Did you ever at anytime live in Queens 562 00:39:20,080 --> 00:39:21,646 in the Kew Gardens? 563 00:39:21,733 --> 00:39:24,432 No. We lived right here from the time we were married. 564 00:39:24,519 --> 00:39:26,129 That's fine. 565 00:39:26,216 --> 00:39:28,064 That helps me a great deal. Thanks very much. 566 00:39:28,088 --> 00:39:30,177 - You're welcome. - Bye. 567 00:39:30,264 --> 00:39:32,483 Sergeant? 568 00:39:32,570 --> 00:39:34,442 I'd like to apologize for yesterday. 569 00:39:34,529 --> 00:39:36,313 I was just upset, you know. 570 00:39:36,400 --> 00:39:38,117 'I mean, I really appreciate your effort.' 571 00:39:38,141 --> 00:39:40,598 'And I want you to know if I could ever help you in any way.' 572 00:39:40,622 --> 00:39:41,947 'Please, feel free to call me.' 573 00:39:41,971 --> 00:39:43,296 That's very nice and I appreciate it. 574 00:39:43,320 --> 00:39:44,974 Thank you. Bye-bye. 575 00:39:45,061 --> 00:39:46,193 Bye. 576 00:39:49,848 --> 00:39:51,807 'Attention, please.' 577 00:39:51,894 --> 00:39:55,985 'Recreation time will be over in ten minutes.' 578 00:39:56,072 --> 00:39:57,769 'Please turn in all equipment' 579 00:39:57,856 --> 00:40:00,424 'before returning to your cells.' 580 00:40:00,511 --> 00:40:01,773 'Thank you.' 581 00:40:06,691 --> 00:40:09,259 Sonny, you got a visitor. 582 00:40:09,346 --> 00:40:11,392 Honey, see if you can get some cigarettes. 583 00:40:33,805 --> 00:40:35,677 You wanted to see me? 584 00:40:39,855 --> 00:40:42,727 Hey, an Irish cop. What will they think of next? 585 00:40:44,729 --> 00:40:48,342 What are you in here for, Sonny? 586 00:40:48,429 --> 00:40:51,780 Some crummy narc claimed I tried to sell him a kilo of grass. 587 00:40:51,867 --> 00:40:54,000 And did you? 588 00:40:54,087 --> 00:40:57,177 I don't smoke joints. I cop 'em. 589 00:40:57,264 --> 00:40:59,005 Got a cigarette? 590 00:41:03,879 --> 00:41:06,969 - You want one? - I don't smoke. 591 00:41:07,056 --> 00:41:09,015 You been in here before. 592 00:41:10,712 --> 00:41:13,671 Listen, about, ten days ago.. 593 00:41:15,369 --> 00:41:17,327 You found a wallet in the street. 594 00:41:17,414 --> 00:41:20,200 Oh, man! That's ancient history. 595 00:41:20,287 --> 00:41:23,855 Yeah. And there was a dead guy next to the wallet. 596 00:41:23,942 --> 00:41:26,423 Skull was crushed. Name of Torrez. 597 00:41:26,510 --> 00:41:27,661 What does that got to do with me? 598 00:41:27,685 --> 00:41:30,471 I already told my story. 599 00:41:30,558 --> 00:41:32,654 The guy was dead. What'd you expect me to do? 600 00:41:34,475 --> 00:41:35,930 I don't know if you know this, but do you know that 601 00:41:35,954 --> 00:41:37,260 they could reopen that case 602 00:41:37,347 --> 00:41:39,523 and charge you with an accessory to murder? 603 00:41:39,610 --> 00:41:41,134 You know that? 604 00:41:41,221 --> 00:41:42,657 Here. Thanks a lot. 605 00:41:42,744 --> 00:41:44,615 Now, wait a minute. Wait a minute. 606 00:41:44,702 --> 00:41:46,182 Don't get uptight. 607 00:41:47,749 --> 00:41:49,422 I wanna ask you something about that night. 608 00:41:49,446 --> 00:41:51,535 Did you see anybody there? 609 00:41:51,622 --> 00:41:54,799 Particularly a guy. Did you see anybody in the area? 610 00:41:54,886 --> 00:41:56,553 I don't know. I-I really don't know. 611 00:41:59,065 --> 00:42:01,545 Think about it, will you, please? 612 00:42:01,632 --> 00:42:04,244 Down the corner. A guy, fast.. 613 00:42:04,331 --> 00:42:07,160 He was walking fast wearing a black raincoat. 614 00:42:08,465 --> 00:42:09,988 His face. Did you see his face? 615 00:42:10,076 --> 00:42:11,990 Faces ain't my business. 616 00:42:12,078 --> 00:42:13,383 Anything else? 617 00:42:15,864 --> 00:42:16,995 No. 618 00:42:18,823 --> 00:42:20,477 Hey, wait. Here, Sonny. 619 00:42:20,564 --> 00:42:22,436 You forgot your cigarettes. 620 00:42:25,221 --> 00:42:26,527 Thank you. 621 00:42:35,666 --> 00:42:37,190 What's that? 622 00:42:42,934 --> 00:42:44,501 Tell me about this. 623 00:42:44,588 --> 00:42:46,329 Well, this is an ice axe. 624 00:42:46,416 --> 00:42:48,462 It's used mostly for glacier climbing. 625 00:42:48,549 --> 00:42:50,681 You know, as a cane or you can drive it 626 00:42:50,768 --> 00:42:52,857 into the ice as a rope support. 627 00:42:52,944 --> 00:42:56,513 When... is, this used? 628 00:42:56,600 --> 00:42:58,341 Well, at extremely high altitudes 629 00:42:58,428 --> 00:42:59,864 when the ice is like concrete. 630 00:42:59,951 --> 00:43:02,911 This is used to chop out hand and footholds. 631 00:43:02,998 --> 00:43:05,043 Is there a shorter model? 632 00:43:05,131 --> 00:43:06,784 You want an ice hammer. 633 00:43:06,871 --> 00:43:09,352 Why didn't you say so in the first place? 634 00:43:17,621 --> 00:43:19,145 How's that? 635 00:43:25,325 --> 00:43:26,630 Perfect. 636 00:43:27,805 --> 00:43:30,025 My dear.. 637 00:43:30,112 --> 00:43:33,594 You've made an aging curator.. 638 00:43:33,681 --> 00:43:35,117 Ecstatic. 639 00:43:40,644 --> 00:43:45,171 'Dr. Anatoro, please go to OR number nine.' 640 00:43:45,258 --> 00:43:48,086 What do you say, doctor? 641 00:43:48,174 --> 00:43:50,132 Delaney! 642 00:43:50,219 --> 00:43:51,936 Well, what brings your friendly face here? 643 00:43:51,960 --> 00:43:54,243 My friendly face has been looking for you to ask you 644 00:43:54,267 --> 00:43:56,288 whether you had a chance read the Torrez report. 645 00:43:56,312 --> 00:43:58,793 Oh, yes, I was gonna call you this afternoon. 646 00:43:58,880 --> 00:44:00,098 Yes, I read it. 647 00:44:00,186 --> 00:44:01,317 What did you find? 648 00:44:01,404 --> 00:44:02,971 Very similar. 649 00:44:03,058 --> 00:44:04,668 - To the Gilbert case? - Yeah. 650 00:44:04,755 --> 00:44:07,149 Yeah, very similar. 651 00:44:07,236 --> 00:44:09,997 And in the first place, both of them were struck from behind 652 00:44:10,021 --> 00:44:12,110 as you know, but in both the skulls 653 00:44:12,198 --> 00:44:14,548 the wounds were circular in shape. 654 00:44:14,635 --> 00:44:16,683 Oh, now you're telling me that the implement 655 00:44:16,724 --> 00:44:18,160 is circular in shape. 656 00:44:18,247 --> 00:44:19,944 Something else too. 657 00:44:20,031 --> 00:44:21,555 There were bone fragments found 658 00:44:21,642 --> 00:44:23,383 in the hair of both victims. 659 00:44:23,470 --> 00:44:25,211 Yeah? How do you account for that? 660 00:44:25,298 --> 00:44:26,429 - I can't. - Why? 661 00:44:26,516 --> 00:44:28,953 Well, it.. 662 00:44:29,040 --> 00:44:30,651 I-I-let's just say this 663 00:44:30,738 --> 00:44:32,827 that apparently.. 664 00:44:32,914 --> 00:44:35,743 The weapon made a larger hole coming out 665 00:44:35,830 --> 00:44:37,788 than it made going in. 666 00:44:39,486 --> 00:44:41,115 Do you think there's enough evidence here for me 667 00:44:41,139 --> 00:44:43,446 to get a court order to exhume the Torrez body? 668 00:44:43,533 --> 00:44:44,867 Oh, well, you better get it. 669 00:44:44,926 --> 00:44:46,469 Otherwise, you're never gonna be sure. 670 00:44:46,493 --> 00:44:47,731 And now, look, I'm terribly sorry... 671 00:44:47,755 --> 00:44:49,931 No, no, no. Not yet. 672 00:44:50,018 --> 00:44:53,282 Ever hear of a man called Dr. Vincent Bernardi? 673 00:44:53,369 --> 00:44:54,936 Vincent Bernardi? Sure. 674 00:44:55,023 --> 00:44:58,896 Uptown doctor, uptown diseases. Why? 675 00:44:58,983 --> 00:45:00,985 Couple of days ago, he operated on my wife 676 00:45:01,072 --> 00:45:02,987 and removed her kidney. 677 00:45:04,250 --> 00:45:05,947 Oh.. 678 00:45:06,034 --> 00:45:07,862 I'm sorry to hear that. 679 00:45:07,949 --> 00:45:10,038 Now, don't, don't misunderstand me. 680 00:45:10,125 --> 00:45:12,345 'Wait, wait, he's a fine physician' 681 00:45:12,432 --> 00:45:14,869 'from all I'm able to gather and a fine man.' 682 00:45:14,956 --> 00:45:16,392 I don't know. I'm not too sure. 683 00:45:16,479 --> 00:45:18,152 I s.. I can't seem to get through to him. 684 00:45:18,176 --> 00:45:20,677 I wanna ask him questions from time to time about my wife 685 00:45:20,701 --> 00:45:22,113 and he, I don't think he cares. 686 00:45:22,137 --> 00:45:24,052 Come on, Delaney. 687 00:45:24,139 --> 00:45:26,272 Most doctors care very deeply 688 00:45:26,359 --> 00:45:28,448 but some can't show it, that's all. 689 00:45:28,535 --> 00:45:30,841 How's she doing? 690 00:45:30,928 --> 00:45:33,191 Not too bad. She's doing alright. 691 00:45:33,279 --> 00:45:35,019 She's got a good doctor. 692 00:45:35,106 --> 00:45:36,412 She's gonna be fine. 693 00:45:36,499 --> 00:45:38,414 Anything I can do, you call me. 694 00:45:38,501 --> 00:45:40,373 I'm here all the time. 695 00:45:42,070 --> 00:45:44,246 And exhume that Torrez body, would ya? 696 00:45:44,333 --> 00:45:46,074 'I wanna get a look at the skull.' 697 00:45:46,161 --> 00:45:48,163 I'll do it. Thanks, doc. 698 00:45:58,608 --> 00:46:00,131 Mr. Langley, I'm sorry I'm late. 699 00:46:00,218 --> 00:46:01,239 I didn't expect you so soon. 700 00:46:01,263 --> 00:46:02,786 Oh, that's alright, sergeant. 701 00:46:02,873 --> 00:46:04,851 I-I-I, as a matter of fact, I have something... 702 00:46:04,875 --> 00:46:06,747 No, no, no. Let-let's get in here. 703 00:46:08,618 --> 00:46:11,142 Sergeant, would you excuse us, please? 704 00:46:11,229 --> 00:46:12,318 Surely. 705 00:46:20,935 --> 00:46:22,937 What did you find? 706 00:46:23,024 --> 00:46:25,069 Call it luck or-or something 707 00:46:25,156 --> 00:46:26,636 but I think.. 708 00:46:26,723 --> 00:46:28,290 Or perhaps.. 709 00:46:28,377 --> 00:46:31,162 I-I found the murder weapon. 710 00:46:31,249 --> 00:46:32,425 Where did you find this? 711 00:46:32,512 --> 00:46:33,991 A sporting goods store 712 00:46:34,078 --> 00:46:36,342 on, lower Broadway. 713 00:46:36,429 --> 00:46:38,126 I must say, it's damn close. 714 00:46:38,213 --> 00:46:39,690 Right down to the jagged teeth. 715 00:46:39,736 --> 00:46:43,261 Except, this is a triangular tip. 716 00:46:43,349 --> 00:46:45,022 And it's already been confirmed that the weapon 717 00:46:45,046 --> 00:46:46,676 that the killer uses has a round tip. 718 00:46:46,700 --> 00:46:48,025 Did you see anything like that? 719 00:46:48,049 --> 00:46:49,224 No and I've been 720 00:46:49,311 --> 00:46:51,879 to a half-dozen stores already. 721 00:46:51,966 --> 00:46:53,533 Thank you, Mr. Langley. 722 00:46:53,620 --> 00:46:55,665 However, one or two stores on 723 00:46:55,752 --> 00:46:57,406 my list I haven't been to yet. 724 00:46:57,493 --> 00:46:59,582 Perhaps, I'll try them in the morning. 725 00:46:59,669 --> 00:47:01,454 Alright. But don't overdo it. 726 00:47:01,541 --> 00:47:03,543 You don't know me, sergeant. 727 00:47:03,630 --> 00:47:07,721 I, I like being good to the last drop. 728 00:47:09,287 --> 00:47:10,787 - Thank you, sergeant. - Take care. 729 00:47:10,811 --> 00:47:12,682 Yes, sir. Thank you. 730 00:47:24,999 --> 00:47:26,653 19 West. Miss Fregosi. 731 00:48:16,833 --> 00:48:17,878 Oh, my God! 732 00:48:31,152 --> 00:48:32,564 I want a central venous set up 733 00:48:32,588 --> 00:48:34,111 with a Foley catheter! 734 00:48:34,198 --> 00:48:35,678 And somebody call Dr. Bernardi! 735 00:48:57,352 --> 00:48:59,156 Excuse me, nurse. Where's, Dr. Bernardi? 736 00:48:59,180 --> 00:49:00,268 I'd like to see him. 737 00:49:00,355 --> 00:49:03,010 Dr. Bernardi isn't on duty tonight. 738 00:49:03,097 --> 00:49:04,727 Well, how do I get him? Can I page him? 739 00:49:04,751 --> 00:49:05,945 There must be someway I can get him. 740 00:49:05,969 --> 00:49:08,798 Sir, he's not on duty tonight. 741 00:49:08,885 --> 00:49:10,776 You can talk to his associate, Dr. Weston. 742 00:49:10,800 --> 00:49:12,169 I don't wanna talk to his associate. 743 00:49:12,193 --> 00:49:14,108 I wanna talk to him. God damn it! 744 00:49:42,615 --> 00:49:44,312 Barbara, darling. 745 00:49:44,399 --> 00:49:46,967 Barbara, it's Edward. Don't be frightened. 746 00:49:47,054 --> 00:49:49,317 Everything's gonna be alright. 747 00:49:49,404 --> 00:49:53,147 Everything's gonna be fine. 748 00:49:53,234 --> 00:49:55,715 Every, everything's taken care of, Barbara. 749 00:49:55,802 --> 00:49:57,847 Everything's fine. 750 00:49:57,934 --> 00:50:01,459 You're gonna be fine. Everything's okay. 751 00:50:01,547 --> 00:50:02,678 Everything's fine. 752 00:50:12,470 --> 00:50:14,995 "They had stopped at a wharf painted white 753 00:50:15,082 --> 00:50:17,559 "and now Honey Bunch followed her daddy and her mommy 754 00:50:17,606 --> 00:50:19,913 "up this walk and found herself 755 00:50:20,000 --> 00:50:23,569 "at the steps of the cunningest bungalow she had ever seen. 756 00:50:23,656 --> 00:50:27,181 '"It was painted white and it had green window boxes' 757 00:50:27,268 --> 00:50:31,925 '"and green shutters with little white acorns painted on them.' 758 00:50:32,012 --> 00:50:35,189 '"The small room had five neatly-made beds' 759 00:50:35,276 --> 00:50:38,322 '"positioned next to each other and a table with a bowl' 760 00:50:38,409 --> 00:50:41,108 '"of cheerful flowers in the center.' 761 00:50:41,195 --> 00:50:44,241 "Honey Bunch leaned forward and smelled the flowers. 762 00:50:44,328 --> 00:50:46,287 "Their scent was very pleasant. 763 00:50:46,374 --> 00:50:47,786 "Best of all, when she looked up 764 00:50:47,810 --> 00:50:49,551 "she saw through a window 765 00:50:49,638 --> 00:50:53,163 "a view of the shimmering, glorious sunlit lake 766 00:50:53,250 --> 00:50:56,427 "that stretched far across the.. 767 00:50:56,514 --> 00:50:58,562 "On the closest shore, Honey Bunch could see 768 00:50:58,647 --> 00:51:01,345 "a number of other girls her age swimming 769 00:51:01,432 --> 00:51:04,479 "splashing and paddling canoes. 770 00:51:04,566 --> 00:51:08,048 "Their laughter drifted up toward her like a happy song. 771 00:51:08,135 --> 00:51:11,747 "Everyone was having such a gay, good time. 772 00:51:11,834 --> 00:51:13,812 "Honey Bunch turned toward her mommy and daddy 773 00:51:13,836 --> 00:51:17,187 "and smiled a smile they'd been waiting for.. 774 00:51:17,274 --> 00:51:20,582 "The one that said she was not afraid anymore. 775 00:51:20,669 --> 00:51:22,497 "'I have a feeling' thought Honey Bunch 776 00:51:22,584 --> 00:51:26,588 "as she studied her new brightly-colored surroundings. 777 00:51:26,675 --> 00:51:30,113 "There's going to be lots and lots of surprises for her. 778 00:51:30,200 --> 00:51:32,855 I just have to.." 779 00:52:26,126 --> 00:52:28,737 Merry Christmas. 780 00:52:28,824 --> 00:52:31,087 Merry Christmas. 781 00:52:42,403 --> 00:52:44,318 What did you find? 782 00:52:54,894 --> 00:52:56,373 Where's the manager? 783 00:53:08,037 --> 00:53:09,798 Hey, amigos, turn the radio down here! 784 00:53:09,822 --> 00:53:11,321 Arriba! Arriba! Get some work done around here! 785 00:53:11,345 --> 00:53:12,781 Don't sleep all day! 786 00:53:12,868 --> 00:53:14,803 Over here, we got the mountaineering files. 787 00:53:14,827 --> 00:53:16,674 This side, we got the hunters and the campers. 788 00:53:16,698 --> 00:53:18,676 'You make a purchase of any equipment around here' 789 00:53:18,700 --> 00:53:20,876 you get a catalog for life, maybe longer. 790 00:53:20,963 --> 00:53:23,202 Anyone who does any mountain climbing knows our catalog. 791 00:53:23,226 --> 00:53:25,402 It's only one of its kind in the world. 792 00:53:25,489 --> 00:53:28,884 I got subscribers from the first day we opened this dump. 793 00:53:28,971 --> 00:53:31,123 You mean you've got all the names on file here? 794 00:53:31,147 --> 00:53:32,627 Sure, once a Sol Appel customer 795 00:53:32,714 --> 00:53:34,455 always a customer, that's my motto. 796 00:53:34,542 --> 00:53:36,912 In short, if someone moves, you strike out the old address 797 00:53:36,936 --> 00:53:38,522 and you put a new address on, right? 798 00:53:38,546 --> 00:53:40,350 That's right, sure, and I send the names 799 00:53:40,374 --> 00:53:42,874 to the mail order company, they send out the catalogs. 800 00:53:42,898 --> 00:53:44,615 And then originally, you must tear off 801 00:53:44,639 --> 00:53:46,356 the name and address from the sales receipt. 802 00:53:46,380 --> 00:53:48,271 Sure. You don't have to ask. We do it all. 803 00:53:48,295 --> 00:53:51,515 Another brilliant Sol Appel motto. 804 00:53:51,602 --> 00:53:52,971 Can I borrow these for a couple of days? 805 00:53:52,995 --> 00:53:54,451 Sure. Take 'em. Hey, do me a favor. 806 00:53:54,475 --> 00:53:56,322 Don't bring 'em back? I'll even deliver. 807 00:53:56,346 --> 00:53:58,063 No, no, no. I got a car. It's alright. 808 00:53:58,087 --> 00:54:00,718 Okay. Deliver 'em to your car. Now, what else can I do for you? 809 00:54:00,742 --> 00:54:02,744 - Yeah, I'd like to buy this. - Keep it! 810 00:54:02,831 --> 00:54:04,983 Keep it as my contribution to crime prevention. 811 00:54:05,007 --> 00:54:06,593 If the guy you're looking for turns out to be 812 00:54:06,617 --> 00:54:08,421 one of my customers, I'll cancel his subscription. 813 00:54:08,445 --> 00:54:11,405 My motto is Sol Appel don't do business with bums! 814 00:54:11,492 --> 00:54:13,731 And you two guys! Come on, you gangsters, get those files! 815 00:54:13,755 --> 00:54:15,211 Take 'em out to the guy's car. Hurry up! 816 00:54:15,235 --> 00:54:16,778 Well, don't stand around here all day long! 817 00:54:16,802 --> 00:54:18,301 Come on, for crying out loud, do a little work 818 00:54:18,325 --> 00:54:19,659 'around here for a change..' 819 00:54:30,554 --> 00:54:32,469 Doctor! 820 00:54:34,341 --> 00:54:36,560 Oh! Delaney! 821 00:54:36,647 --> 00:54:38,824 Come here. You got my message. 822 00:54:38,911 --> 00:54:40,390 No, sir. I didn't get a message. 823 00:54:40,477 --> 00:54:42,804 You know, you ought to go to the precinct more often. 824 00:54:42,828 --> 00:54:45,221 I called you three times today. 825 00:54:45,308 --> 00:54:47,833 I got something I want to show you. 826 00:54:47,920 --> 00:54:50,313 This body was brought in this morning. 827 00:54:50,400 --> 00:54:53,534 Accident victim... name of Feinberg. 828 00:54:53,621 --> 00:54:55,536 He stepped off a curb on Riverside Drive 829 00:54:55,623 --> 00:54:56,798 ran into a speeding auto 830 00:54:56,885 --> 00:54:59,322 and died of broken everything. 831 00:54:59,409 --> 00:55:02,543 What struck me was the familiarity.. 832 00:55:02,630 --> 00:55:04,066 Of these wounds. 833 00:55:04,153 --> 00:55:06,286 You see that one right there in the skull? 834 00:55:06,373 --> 00:55:07,872 - Yeah. - It's circular in shape. 835 00:55:07,896 --> 00:55:09,352 It's not a very deep penetration. 836 00:55:09,376 --> 00:55:10,788 See this one on his shoulder here? 837 00:55:10,812 --> 00:55:12,770 Not circular in shape. 838 00:55:12,858 --> 00:55:14,661 Now, that broke his collar bone, and now there's one 839 00:55:14,685 --> 00:55:16,687 on his lower back here. You see that? 840 00:55:16,774 --> 00:55:18,472 - Yeah. - Not circular in shape. 841 00:55:18,559 --> 00:55:20,430 It just missed his lung. 842 00:55:21,954 --> 00:55:23,303 Well, doc.. 843 00:55:23,390 --> 00:55:24,410 When you write your report 844 00:55:24,434 --> 00:55:26,045 could you emphasize these wounds 845 00:55:26,132 --> 00:55:28,197 so that I might be able to convince somebody downtown 846 00:55:28,221 --> 00:55:29,894 that there's a lunatic running loose? 847 00:55:29,918 --> 00:55:31,940 I could, but nobody's gonna pay any attention to it. 848 00:55:31,964 --> 00:55:32,878 Why not? 849 00:55:32,965 --> 00:55:34,029 These lacerations are not 850 00:55:34,053 --> 00:55:35,968 the official cause of death. 851 00:55:36,055 --> 00:55:39,449 And I'd be hard put to prove otherwise. 852 00:55:39,536 --> 00:55:42,060 I brought something along that might help us prove it. 853 00:55:51,287 --> 00:55:53,811 This is.. 854 00:55:53,899 --> 00:55:55,770 You see those serrated teeth there? 855 00:55:55,857 --> 00:55:58,524 Alright, that's what could have caused the bone fragments 856 00:55:58,555 --> 00:56:00,688 in Gilbert's and Torres' hair. 857 00:56:02,603 --> 00:56:04,344 You know, you're terrific, Delaney. 858 00:56:04,431 --> 00:56:07,434 - Where'd you find this? - In a surplus shop, downtown. 859 00:56:07,521 --> 00:56:09,238 Can you leave it with me? I wanna run some tests. 860 00:56:09,262 --> 00:56:10,916 Sure. Will it take long? 861 00:56:11,003 --> 00:56:12,134 No. 862 00:56:26,540 --> 00:56:28,194 Oh, Edward. 863 00:56:29,673 --> 00:56:32,763 Well, how you feeling, kiddo? 864 00:56:32,850 --> 00:56:34,374 Feeling better? 865 00:56:35,592 --> 00:56:37,072 Tired. 866 00:56:38,813 --> 00:56:41,120 Can't seem to wake up. 867 00:56:45,428 --> 00:56:47,300 You look tired too. 868 00:56:49,563 --> 00:56:52,000 What have you been up to? 869 00:56:52,087 --> 00:56:54,849 Well, I'll tell you if you promise to eat a bite of dinner. 870 00:57:01,488 --> 00:57:05,100 I heard from that fella about the house in Greenport. 871 00:57:05,187 --> 00:57:06,884 'He's repainted it.' 872 00:57:06,972 --> 00:57:09,235 'And he says it looks lovely.' 873 00:57:09,322 --> 00:57:12,180 'And there's a path that goes all the way down to the beach.' 874 00:57:15,110 --> 00:57:17,417 Does it have shutters? 875 00:57:17,504 --> 00:57:19,375 Yes, it has shutters. 876 00:57:20,550 --> 00:57:22,465 And a fence? 877 00:57:22,552 --> 00:57:25,642 If it hasn't got a fence we'll get one, picket. 878 00:57:25,729 --> 00:57:28,341 We'll paint it white. 879 00:57:28,428 --> 00:57:29,516 You.. 880 00:57:31,692 --> 00:57:33,911 Not me. 881 00:57:33,999 --> 00:57:36,088 What do you mean, "You, not me?" 882 00:57:38,133 --> 00:57:40,875 I'm not painting the fence 883 00:57:40,962 --> 00:57:43,356 on my vacation. 884 00:57:43,443 --> 00:57:44,792 Oh. 885 00:57:44,879 --> 00:57:46,011 Sorry. 886 00:57:52,582 --> 00:57:55,498 Is it Christmas yet? 887 00:57:55,585 --> 00:57:57,892 No, darling, but very soon. 888 00:58:03,202 --> 00:58:06,509 Get a nice, full tree. 889 00:58:09,425 --> 00:58:13,386 And... don't throw the tinsel on. 890 00:58:13,473 --> 00:58:17,085 'Put it on strand... by strand.' 891 00:58:17,172 --> 00:58:19,087 Strand by strand. 892 00:58:23,483 --> 00:58:26,094 And get a nice roasted duck. 893 00:58:27,530 --> 00:58:29,402 Two roasted ducks. 894 00:58:32,883 --> 00:58:34,363 My.. 895 00:58:35,625 --> 00:58:37,497 Edward. 896 00:58:39,716 --> 00:58:41,805 And a chicken. 897 00:58:45,896 --> 00:58:47,700 'Now, it might seem unconventional to you' 898 00:58:47,724 --> 00:58:52,425 but... I feel like I'm in a box. 899 00:58:52,512 --> 00:58:55,906 The rules I used to rely upon don't work for me anymore. 900 00:58:55,993 --> 00:58:57,386 And I'm running out of time. 901 00:58:57,473 --> 00:58:59,408 So consequently, I've asked you to come up here. 902 00:58:59,432 --> 00:59:01,912 I need a couple of more hands. 903 00:59:01,999 --> 00:59:05,612 I believe that the person we're looking for.. 904 00:59:05,699 --> 00:59:08,658 Committed his first killing about two years ago 905 00:59:08,745 --> 00:59:10,791 'in the, Brooklyn Heights section.' 906 00:59:10,878 --> 00:59:12,227 "Six months later 907 00:59:12,314 --> 00:59:13,987 "two more identical killings occurred 908 00:59:14,011 --> 00:59:16,579 on the outskirts of Kew Gardens in Queens." 909 00:59:16,666 --> 00:59:19,974 Didn't the police, notice the similarities? 910 00:59:20,061 --> 00:59:22,716 Probably, but he moved so quickly into other areas 911 00:59:22,803 --> 00:59:25,675 that there's never a chance for a real pattern to get set up. 912 00:59:25,762 --> 00:59:27,460 My God. 913 00:59:27,547 --> 00:59:29,331 'Then after a lull of several months' 914 00:59:29,418 --> 00:59:30,811 'he struck again.' 915 00:59:30,898 --> 00:59:32,204 "This time in the Bronx 916 00:59:32,291 --> 00:59:34,597 "in the, Riverdale section. 917 00:59:34,684 --> 00:59:36,793 "Three more killings. No witnesses, no motives. 918 00:59:36,817 --> 00:59:38,601 All within a period of one month." 919 00:59:38,688 --> 00:59:40,342 'And now he's in Manhattan.' 920 00:59:40,429 --> 00:59:41,996 'Somewhere on the West Side.' 921 00:59:42,083 --> 00:59:43,278 'I believe he's responsible' 922 00:59:43,302 --> 00:59:45,062 'for two recent killings and possibly' 923 00:59:45,086 --> 00:59:47,175 'a third in the last two weeks.' 924 00:59:47,262 --> 00:59:48,596 Now, the odds are against us 925 00:59:48,655 --> 00:59:49,719 but I'm hoping that you'll be able 926 00:59:49,743 --> 00:59:52,049 to find in these cards 927 00:59:52,137 --> 00:59:53,964 the change of address of a customer 928 00:59:54,051 --> 00:59:57,142 'whose address corresponds with the 11 killings' 929 00:59:57,229 --> 00:59:58,143 'in the past two years.' 930 00:59:58,230 --> 01:00:00,406 Sergeant 931 01:00:00,493 --> 01:00:03,104 how do you know he doesn't.. 932 01:00:03,191 --> 01:00:06,368 Drive or take a subway to the murder scene? 933 01:00:06,455 --> 01:00:10,894 No. Because they all happen in clusters, Mr. Langley. 934 01:00:10,981 --> 01:00:13,288 I think what he does.. 935 01:00:13,375 --> 01:00:15,136 Is that he moves into a neighborhood 936 01:00:15,160 --> 01:00:17,466 familiarizes himself with the whole area 937 01:00:17,553 --> 01:00:19,401 watches the goings and comings of people 938 01:00:19,425 --> 01:00:21,166 and then he strikes. 939 01:00:21,253 --> 01:00:22,906 Well.. 940 01:00:22,993 --> 01:00:26,910 We'll certainly give it our... best effort, sergeant. 941 01:00:26,997 --> 01:00:29,391 Now, there are some cold cuts, soft drinks 942 01:00:29,478 --> 01:00:31,698 or something a little hotter if you wish. 943 01:00:31,785 --> 01:00:34,091 And, just help yourselves 944 01:00:34,179 --> 01:00:36,920 and I'll try to get back in a few hours. 945 01:00:37,007 --> 01:00:38,594 And thank you very much for what you're doing. 946 01:00:38,618 --> 01:00:40,924 It's really quite nice. Thank you. 947 01:00:42,665 --> 01:00:45,886 Well, Mrs. Gilbert.. 948 01:00:45,973 --> 01:00:47,670 Where shall we begin? 949 01:00:47,757 --> 01:00:50,456 Well, with as much work as we've got here 950 01:00:50,543 --> 01:00:52,675 let's start with.. 951 01:00:52,762 --> 01:00:54,349 Well, one place is just as good the other. 952 01:00:54,373 --> 01:00:56,113 Let's see, R. 953 01:01:03,860 --> 01:01:05,122 How is she, doctor? 954 01:01:05,210 --> 01:01:06,559 She's just been sedated. 955 01:01:06,646 --> 01:01:08,952 Would you mind waiting outside, please? 956 01:01:14,044 --> 01:01:15,220 I'll be right back. 957 01:01:17,787 --> 01:01:19,635 Well, sergeant, I understand you've been pursuing me 958 01:01:19,659 --> 01:01:22,227 rather frantically. 959 01:01:22,314 --> 01:01:24,509 Wouldn't you be doing the same thing under these circumstances? 960 01:01:24,533 --> 01:01:28,015 Of course, but the fact is that your wife's relapse 961 01:01:28,102 --> 01:01:29,321 was totally unexpected. 962 01:01:29,408 --> 01:01:30,559 Now, any of my colleagues 963 01:01:30,583 --> 01:01:31,908 could have explained that to you. 964 01:01:31,932 --> 01:01:34,630 No. I want to hear it from you. 965 01:01:34,717 --> 01:01:36,371 Alright. 966 01:01:36,458 --> 01:01:38,044 The simple fact is the first series 967 01:01:38,068 --> 01:01:40,157 of antibiotics failed. 968 01:01:40,245 --> 01:01:42,788 However, we're working our way through a whole new spectrum 969 01:01:42,812 --> 01:01:45,554 and this time we're hoping for better luck. 970 01:01:45,641 --> 01:01:47,034 Luck? 971 01:01:47,121 --> 01:01:48,818 Doctors don't use luck. 972 01:01:48,905 --> 01:01:51,168 They use medicine and brains, not luck. 973 01:01:51,256 --> 01:01:52,300 You know what I mean. 974 01:01:52,387 --> 01:01:53,997 No, I don't know what you mean. 975 01:01:54,084 --> 01:01:56,217 We are doing everything possible 976 01:01:56,304 --> 01:01:58,437 to stop the infection. 977 01:01:58,524 --> 01:02:00,700 Listen, she's sensible, she's not sensible 978 01:02:00,787 --> 01:02:02,528 she rambles, she's in, she's out.. 979 01:02:02,615 --> 01:02:03,809 I don't know what the hell's going on. 980 01:02:03,833 --> 01:02:05,226 Now, explain it to me. 981 01:02:05,313 --> 01:02:06,899 That doesn't worry me, you see, with this.. 982 01:02:06,923 --> 01:02:10,318 It doesn't worry you? You son of a bitch! 983 01:02:10,405 --> 01:02:12,233 That lady in there is my wife. 984 01:02:12,320 --> 01:02:14,416 She's my whole world, do you understand that? 985 01:02:14,496 --> 01:02:16,716 - Get a hold of yourself. - She trusts you! 986 01:02:16,803 --> 01:02:18,457 She hired you. 987 01:02:18,544 --> 01:02:20,217 You keep giving her all that bullshit 988 01:02:20,241 --> 01:02:22,330 about antibiotics and steroids 989 01:02:22,417 --> 01:02:23,916 and I think it's killing her instead of curing her. 990 01:02:23,940 --> 01:02:26,421 - And why her? Why her? - Calm down. 991 01:02:26,508 --> 01:02:28,641 Hey, hey, take it easy. Take it easy. 992 01:02:28,728 --> 01:02:30,469 Come on. 993 01:02:30,556 --> 01:02:32,862 We're in a public place here. Come on. 994 01:02:35,778 --> 01:02:37,867 Now, look, I, I.. 995 01:02:37,954 --> 01:02:40,827 I can't answer why, okay? 996 01:02:40,914 --> 01:02:42,631 Sometimes the practice of medicine is unfair. 997 01:02:42,655 --> 01:02:45,788 The drugs we use on one patient don't.. 998 01:02:45,875 --> 01:02:48,506 Look, I don't want to lose her any more than you do, sergeant. 999 01:02:48,530 --> 01:02:50,053 'I'm doing what I can.' 1000 01:02:52,142 --> 01:02:54,077 Jesus, Edward, we have, we have known each other 1001 01:02:54,101 --> 01:02:56,886 since the academy, almost 30 years. 1002 01:02:56,973 --> 01:03:00,237 And you still can't reach out when you're in pain. 1003 01:03:00,325 --> 01:03:03,066 How long has she been in the hospital? 1004 01:03:03,153 --> 01:03:05,199 About ten days. 1005 01:03:05,286 --> 01:03:07,157 Damn you. Why didn't you call? 1006 01:03:07,244 --> 01:03:09,197 Janet would have been out there every day. 1007 01:03:10,247 --> 01:03:12,511 That's exactly what Barbara didn't want. 1008 01:03:12,598 --> 01:03:14,402 She made me promise I wouldn't tell anybody 1009 01:03:14,426 --> 01:03:16,036 until she got out of the hospital. 1010 01:03:16,123 --> 01:03:17,361 Edward, what's the use of having friends 1011 01:03:17,385 --> 01:03:19,605 if you can't call them in an emergency? 1012 01:03:19,692 --> 01:03:21,824 I don't understand you. 1013 01:03:21,911 --> 01:03:24,566 You through bitching on me, Ben? 1014 01:03:24,653 --> 01:03:27,656 Yeah. Yeah, I'm through. 1015 01:03:27,743 --> 01:03:29,963 Why are you here? 1016 01:03:30,050 --> 01:03:32,922 I want you to help me get a body exhumed. 1017 01:03:34,924 --> 01:03:37,971 My grave-robbing days are over, man. 1018 01:03:38,058 --> 01:03:40,147 No, what I mean is I need a superior officer 1019 01:03:40,234 --> 01:03:43,498 to sign a writ so that I can get a court order. 1020 01:03:43,585 --> 01:03:46,849 So what's the matter with, McGraw? 1021 01:03:46,936 --> 01:03:49,330 Mr. McGraw is no longer our commander. 1022 01:03:49,417 --> 01:03:51,419 He's been replaced by Mr. Broughton. 1023 01:03:51,506 --> 01:03:52,812 Oh, yeah. 1024 01:03:52,899 --> 01:03:54,042 Yeah, I forgot that jerk 1025 01:03:54,117 --> 01:03:55,684 had been moved over to the 27th. 1026 01:03:55,771 --> 01:03:57,077 Yeah, he was moved. 1027 01:03:57,164 --> 01:03:58,837 I had some words with him the other day 1028 01:03:58,861 --> 01:04:01,081 and he gave me nothing but a bunch of bullshit. 1029 01:04:01,168 --> 01:04:03,039 He's a mean mother to mess with, Edward. 1030 01:04:03,126 --> 01:04:04,780 That's why I wanna go around him. 1031 01:04:04,867 --> 01:04:06,565 That's why I'm coming to you. 1032 01:04:06,652 --> 01:04:10,003 Yeah, but in trying to move around him.. 1033 01:04:10,090 --> 01:04:11,502 It's gonna feel like you're messing with him. 1034 01:04:11,526 --> 01:04:13,146 He's gonna come out like a mad bull 1035 01:04:13,223 --> 01:04:15,138 and he's gonna jump all over both of us. 1036 01:04:15,225 --> 01:04:16,845 You mean, he's got that much juice? 1037 01:04:16,923 --> 01:04:19,882 He's plugged straight into the mayor's office. 1038 01:04:19,969 --> 01:04:22,885 He's the kind of conky that believes every black officer 1039 01:04:22,972 --> 01:04:25,453 should be riding a tricycle over at traffic control. 1040 01:04:27,194 --> 01:04:29,370 Well, at least he's got something right. 1041 01:04:33,461 --> 01:04:36,072 Now, I hear you, Delaney. 1042 01:04:36,159 --> 01:04:38,205 What do you want the writ for? 1043 01:04:38,292 --> 01:04:40,555 I got a hunch, that's all. Just a hunch. 1044 01:04:40,642 --> 01:04:42,452 - You want to tell me about it? - Nope. 1045 01:04:42,514 --> 01:04:44,211 Because if I tell you about it 1046 01:04:44,298 --> 01:04:46,648 you might wind up in traffic control on a tricycle 1047 01:04:46,735 --> 01:04:50,391 and you ain't beautiful enough for that kind of a job. 1048 01:04:50,478 --> 01:04:54,134 Now, listen. Now, take it easy, Edward. 1049 01:04:54,221 --> 01:04:57,093 - And don't push too hard. - I'll try. 1050 01:04:57,180 --> 01:05:01,228 Listen, tell Barbara that Janet and I asked about her. 1051 01:05:01,315 --> 01:05:02,229 And when she starts feeling better 1052 01:05:02,316 --> 01:05:03,752 we want to come visit her. 1053 01:05:03,839 --> 01:05:05,580 I think she'll like that. 1054 01:05:05,667 --> 01:05:07,974 Thanks, Ben. You're my man. 1055 01:05:24,643 --> 01:05:27,167 - 'Hello?' - Oh. Hello. 1056 01:05:27,254 --> 01:05:28,971 I didn't expect to find you here so late. 1057 01:05:28,995 --> 01:05:30,755 Well, we just finished up ten minutes ago. 1058 01:05:30,779 --> 01:05:32,433 I was just putting things away. 1059 01:05:32,520 --> 01:05:34,542 Well, you don't have to do that. I could have cleaned up later. 1060 01:05:34,566 --> 01:05:37,612 Oh, I don't mind at all. I rather enjoy it. 1061 01:05:37,699 --> 01:05:39,242 Mr. Langley's company was wonderful. 1062 01:05:39,266 --> 01:05:40,591 You should've seen him the last couple of hours. 1063 01:05:40,615 --> 01:05:43,052 He tried so hard to stay awake. 1064 01:05:43,139 --> 01:05:44,314 How'd you come out? 1065 01:05:44,401 --> 01:05:47,013 Oh, not bad at all for amateurs. 1066 01:05:47,100 --> 01:05:49,494 We got through all those cards, believe it or not 1067 01:05:49,581 --> 01:05:51,153 and unfortunately, we only came up 1068 01:05:51,234 --> 01:05:53,759 with three of the names of the pattern you described 1069 01:05:53,846 --> 01:05:55,466 but I put their names and addresses 1070 01:05:55,500 --> 01:05:57,023 in alphabetical order. 1071 01:05:57,110 --> 01:05:58,479 Guess you've done better than I expected. 1072 01:05:58,503 --> 01:05:59,982 - Really? - Yes. 1073 01:06:00,069 --> 01:06:02,376 - Well, I hope it works. - So do I. 1074 01:06:04,465 --> 01:06:06,878 Mr. Langley said that your wife was in the hospital. 1075 01:06:06,902 --> 01:06:07,903 How's she feeling? 1076 01:06:07,990 --> 01:06:10,427 Not too badly. 1077 01:06:10,515 --> 01:06:11,666 Been looking at her paintings. 1078 01:06:11,690 --> 01:06:13,430 She's a very good artist. 1079 01:06:13,518 --> 01:06:14,867 Yes, she's pretty good. 1080 01:06:14,954 --> 01:06:19,175 Well... I guess that's it. 1081 01:06:19,262 --> 01:06:22,309 I better be getting home, I have a... a babysitter 1082 01:06:22,396 --> 01:06:23,808 waiting there that's probably gonna give me hell 1083 01:06:23,832 --> 01:06:25,636 for being so late. Thank you very much. 1084 01:06:25,660 --> 01:06:27,116 Why don't you let me drive the both of you home? 1085 01:06:27,140 --> 01:06:29,577 Oh, no. It's alright. Don't worry about it. 1086 01:06:29,664 --> 01:06:32,251 I brought my car and I don't mind giving Mr. Langley a lift. 1087 01:06:32,275 --> 01:06:34,060 I'll wake him up now. 1088 01:06:34,147 --> 01:06:37,498 - Mr. Langley? - Yes. Yes. 1089 01:06:37,585 --> 01:06:39,805 - Mrs. Gilbert. - Yes, it's time to go. 1090 01:06:39,892 --> 01:06:42,111 Sergeant.. 1091 01:06:42,198 --> 01:06:43,939 Have you heard the good news? 1092 01:06:44,026 --> 01:06:45,985 - I heard. - We finished. 1093 01:06:46,072 --> 01:06:47,552 And you did damn well too. 1094 01:06:47,639 --> 01:06:50,990 Thank you. We were most meticulous. 1095 01:06:51,077 --> 01:06:54,733 We filed, we cross-filed, we refiled. 1096 01:06:55,603 --> 01:06:57,866 Now.. 1097 01:06:57,953 --> 01:06:59,433 It's up to you, sergeant. 1098 01:06:59,520 --> 01:07:01,522 I'll do the best I can, Mr. Langley. 1099 01:07:01,609 --> 01:07:02,828 I know you will. 1100 01:07:02,915 --> 01:07:04,283 Wanna thank you both for what you've done. 1101 01:07:04,307 --> 01:07:05,918 It's been quite marvelous. 1102 01:07:07,441 --> 01:07:12,620 I had to heat some on the stove every night.. 1103 01:07:12,707 --> 01:07:14,579 And the cockroaches and the mice? 1104 01:07:14,666 --> 01:07:16,276 They just run all over everything. 1105 01:07:16,363 --> 01:07:18,147 Well, I'll tell you what I'm gonna do 1106 01:07:18,234 --> 01:07:20,343 and I think we all ought to do the same thing... 1107 01:07:20,367 --> 01:07:22,587 Excuse me, is there a Mr. Sawtell 1108 01:07:22,674 --> 01:07:24,023 who lives in this building? 1109 01:07:24,110 --> 01:07:26,808 Yeah, I know him, he lives in the, the last door 1110 01:07:26,895 --> 01:07:28,854 in the back, the last door. 1111 01:07:31,770 --> 01:07:33,772 And what about the garbage? 1112 01:07:33,859 --> 01:07:35,904 And I, I'll tell you what I.. 1113 01:07:59,101 --> 01:08:00,668 'Mr. Sawtell?' 1114 01:09:13,828 --> 01:09:16,831 'Freeze! Freeze it right there, sucker!' 1115 01:09:16,918 --> 01:09:19,138 'Get your hands higher! Hands higher, sucker!' 1116 01:09:19,225 --> 01:09:22,141 'Alright, fool, before you die' 1117 01:09:22,228 --> 01:09:25,492 'you wanna tell me what you came to rob here?' 1118 01:09:25,579 --> 01:09:27,484 I just came over and wanted to talk to... 1119 01:09:27,537 --> 01:09:29,428 'I told you I'll blow you through that closet' 1120 01:09:29,452 --> 01:09:31,063 'right into the next room!' 1121 01:09:31,150 --> 01:09:34,631 I'm Detective Sergeant Edward X. Delaney 1122 01:09:34,719 --> 01:09:37,634 from the 27th precinct. 1123 01:09:37,722 --> 01:09:39,767 And I wanna talk to S-Sawtell. 1124 01:09:39,854 --> 01:09:41,682 Calvin Sawtell. 1125 01:09:41,769 --> 01:09:43,902 My ID is in my left coat pocket. 1126 01:09:43,989 --> 01:09:46,034 'Get it out here.' 1127 01:09:46,121 --> 01:09:47,906 'Move it slow, slow.' 1128 01:09:47,993 --> 01:09:49,690 'Real slow.' 1129 01:09:53,563 --> 01:09:55,478 'Toss it back here.' 1130 01:09:58,525 --> 01:09:59,961 'Okay, sucker.' 1131 01:10:00,048 --> 01:10:03,138 'Now turn around real slow.' 1132 01:10:03,225 --> 01:10:04,749 'I like to see a man's face' 1133 01:10:04,836 --> 01:10:07,055 'before I blow his brains out.' 1134 01:10:11,843 --> 01:10:13,235 Wasn't that great? 1135 01:10:13,322 --> 01:10:14,735 You know, I never thought I'd get a chance 1136 01:10:14,759 --> 01:10:16,282 to use all that corny dialogue 1137 01:10:16,369 --> 01:10:17,936 you hear on television. 1138 01:10:20,025 --> 01:10:22,592 Oh, you're a lot of laughs. 1139 01:10:22,679 --> 01:10:25,639 I mean, Kojak would have pumped five bullets in me by now. 1140 01:10:28,598 --> 01:10:30,122 When did all this happen to you? 1141 01:10:30,209 --> 01:10:32,298 Who remembers? 1142 01:10:32,385 --> 01:10:34,862 I slipped on a banana peel coming down Mount Whitney. 1143 01:10:36,258 --> 01:10:38,304 'What do you wanna know?' 1144 01:10:38,391 --> 01:10:40,088 I'm here because my report reads 1145 01:10:40,175 --> 01:10:42,134 that you moved four times in two years. 1146 01:10:42,221 --> 01:10:43,788 Would you like to tell me why? 1147 01:10:43,875 --> 01:10:46,312 Maybe I'm looking for more banana peels to slip on. 1148 01:10:46,399 --> 01:10:48,270 It's none of your damn business. 1149 01:10:51,056 --> 01:10:53,275 You're right. None of my damn business. 1150 01:10:55,538 --> 01:10:56,670 Hey! 1151 01:10:57,889 --> 01:11:00,239 What do you wanna know? 1152 01:11:00,326 --> 01:11:03,329 I just want to know why you move so often. 1153 01:11:03,416 --> 01:11:05,742 'Cause I got a wife who's as big an asshole as you are 1154 01:11:05,766 --> 01:11:08,049 and keeps moving me from one VA hospital to the next 1155 01:11:08,073 --> 01:11:09,944 looking for a miracle. 1156 01:11:15,471 --> 01:11:16,821 Hey, sucker! 1157 01:11:18,039 --> 01:11:19,039 Bang-bang. 1158 01:11:20,476 --> 01:11:21,826 Bang-bang. 1159 01:11:23,610 --> 01:11:25,753 For Christ's sake, pal, will you move the car? 1160 01:11:25,786 --> 01:11:27,135 Move the car! 1161 01:11:53,770 --> 01:11:55,772 Excuse me. Excuse me, sir. 1162 01:11:55,860 --> 01:11:57,209 Who are you looking for? 1163 01:11:57,296 --> 01:11:59,864 - Daniel Blank, 21C. - He's at work. 1164 01:11:59,951 --> 01:12:01,929 You know, this is a full security building. 1165 01:12:01,953 --> 01:12:03,365 You're not supposed to walk in and out of here 1166 01:12:03,389 --> 01:12:04,888 like it's Grand Central Terminal. 1167 01:12:04,912 --> 01:12:08,046 I'm a private investigator. My name is Wade Miller. 1168 01:12:08,133 --> 01:12:10,048 What do you want Mr. Blank for? 1169 01:12:10,135 --> 01:12:11,832 Nothing big. 1170 01:12:11,919 --> 01:12:13,965 He's been romancing a young kid about 18 1171 01:12:14,052 --> 01:12:16,097 who's the daughter of a client of ours. 1172 01:12:16,184 --> 01:12:18,926 Picked her up in a disco a couple of weeks ago. 1173 01:12:19,013 --> 01:12:21,886 She's blond, about 5'6", nice ass 1174 01:12:21,973 --> 01:12:23,713 good-looking pair of jugs. 1175 01:12:23,800 --> 01:12:25,039 See anybody like that around here? 1176 01:12:25,063 --> 01:12:26,368 I see ten a day like that. 1177 01:12:26,455 --> 01:12:27,650 Unless she's got a wooden leg 1178 01:12:27,674 --> 01:12:28,980 I wouldn't remember. 1179 01:12:31,069 --> 01:12:32,897 Her old man has big bucks. 1180 01:12:32,984 --> 01:12:34,787 And he's worried that she's getting serious. 1181 01:12:34,811 --> 01:12:37,423 He's also worried that Blank might be a doper. 1182 01:12:37,510 --> 01:12:41,079 Or maybe even a pimp of some type. 1183 01:12:41,166 --> 01:12:43,733 Look, you on an expense account? 1184 01:12:43,820 --> 01:12:46,214 Yeah, a little bit. 1185 01:12:46,301 --> 01:12:47,781 Okay. Hold it. 1186 01:12:47,868 --> 01:12:49,261 - Hello, Mrs. Stern. - Hi. 1187 01:12:49,348 --> 01:12:50,542 Looks like it might rain a little later today. 1188 01:12:50,566 --> 01:12:53,221 Yes, yes, it's very damp out. 1189 01:12:53,308 --> 01:12:55,223 Has the mailman come yet? 1190 01:12:55,310 --> 01:12:58,028 No, no. He's a little late because of Christmas deliveries. 1191 01:12:58,052 --> 01:12:59,334 'Will you let me know when he comes?' 1192 01:12:59,358 --> 01:13:01,403 Of course. You'll be the first one I call. 1193 01:13:01,490 --> 01:13:03,405 - 'Thank you.' - Right. 1194 01:13:06,800 --> 01:13:08,715 Now, what were we talking about? 1195 01:13:12,458 --> 01:13:13,826 I just wanna be sure that you and I 1196 01:13:13,850 --> 01:13:15,219 are talking about the same guy. 1197 01:13:15,243 --> 01:13:16,505 What's he look like? 1198 01:13:16,592 --> 01:13:20,466 About 30-35, 6 feet 2, good build, dark hair. 1199 01:13:24,513 --> 01:13:25,656 But I'm on day, you see. 1200 01:13:25,732 --> 01:13:26,883 I don't know what kind of snatch 1201 01:13:26,907 --> 01:13:29,040 he's bringing in here at night. 1202 01:13:29,127 --> 01:13:30,737 Any matinees? 1203 01:13:30,824 --> 01:13:33,015 No, he usually drives out in the morning, 9:15. 1204 01:13:33,087 --> 01:13:35,872 Comes back 5, 5:30, 6. 1205 01:13:37,570 --> 01:13:38,808 You know if anybody lives with him? 1206 01:13:38,832 --> 01:13:40,747 Not that I know of. 1207 01:13:40,834 --> 01:13:43,204 He's only been here six months. He's on a short lease. 1208 01:13:43,228 --> 01:13:44,751 Meaning what? 1209 01:13:44,838 --> 01:13:46,927 Well, he's due to move out in two weeks. 1210 01:13:48,885 --> 01:13:50,080 You know if he has any hobbies? 1211 01:13:50,104 --> 01:13:51,485 You know, like tennis or golf 1212 01:13:51,540 --> 01:13:52,636 or something like that? 1213 01:13:52,715 --> 01:13:54,326 I don't know. 1214 01:13:54,413 --> 01:13:56,502 He's a climber... a mountain climber. 1215 01:13:56,589 --> 01:14:00,288 I helped him down with his junk last week to his car. 1216 01:14:00,375 --> 01:14:01,768 What kind of car has he got? 1217 01:14:01,855 --> 01:14:03,813 White '75 Porsche. 1218 01:14:06,077 --> 01:14:08,818 Have you ever noticed if he wears a black raincoat? 1219 01:14:08,905 --> 01:14:10,477 Hey, look, what has that got to do 1220 01:14:10,559 --> 01:14:12,692 with him banging an 18-year-old tomato? 1221 01:14:12,779 --> 01:14:14,781 I don't know what he wears when it rains. 1222 01:14:14,868 --> 01:14:18,480 I guess when it rains, he wears a raincoat. 1223 01:14:27,185 --> 01:14:29,926 'Hello, this is George.' 1224 01:14:30,014 --> 01:14:31,928 'I'm very sorry.' 1225 01:14:32,016 --> 01:14:34,627 'I think it was the rain we had over the weekend.' 1226 01:14:34,714 --> 01:14:38,544 Alright. Yes, Mrs. Alberson. Right, right. 1227 01:14:38,631 --> 01:14:40,917 Maintenance will be up in about a half-hour, yes. 1228 01:14:42,722 --> 01:14:44,265 'Well, they're, I think they're some place' 1229 01:14:44,289 --> 01:14:46,769 'on the ninth floor right now.' 1230 01:14:46,856 --> 01:14:48,486 The maintenance people have promised 1231 01:14:48,510 --> 01:14:51,861 to, help us out and do something about it, yes. 1232 01:14:51,948 --> 01:14:54,777 'Yes. Thank you.' 1233 01:14:54,864 --> 01:14:57,147 'As soon as they're finished, I'll personally make sure' 1234 01:14:57,171 --> 01:14:58,981 'that yours is the very next apartment' 1235 01:14:59,043 --> 01:15:02,046 'on their list. Alright. ' 1236 01:15:14,232 --> 01:15:16,582 What, are you turning this into a country club? 1237 01:15:19,672 --> 01:15:21,413 Oh, very cute. Very cute. 1238 01:15:21,500 --> 01:15:23,589 Okay. Give me the keys, pal. 1239 01:15:28,420 --> 01:15:30,726 The meter's run out on your 20 bucks. 1240 01:15:33,512 --> 01:15:36,512 What will it cost me for the key and ten minutes to look around? 1241 01:15:38,647 --> 01:15:40,693 No. 1242 01:15:40,780 --> 01:15:43,174 I let you go upstairs, it's my buns. 1243 01:15:43,261 --> 01:15:44,653 How about 50? 1244 01:15:44,740 --> 01:15:46,588 I'll knock down a thousand in tips over Christmas. 1245 01:15:46,612 --> 01:15:48,938 You want me to put my balls on the line for 50 clams? 1246 01:15:48,962 --> 01:15:50,442 What, are you kidding? Come on. 1247 01:15:50,529 --> 01:15:51,791 Hundred? 1248 01:15:53,749 --> 01:15:54,837 Yeah. 1249 01:15:59,059 --> 01:16:01,670 This where he works? 1250 01:16:01,757 --> 01:16:02,865 Yeah. How about tomorrow morning? 1251 01:16:02,889 --> 01:16:04,195 How about right now? 1252 01:16:04,282 --> 01:16:05,911 The building maintenance people are around. 1253 01:16:05,935 --> 01:16:08,112 You know, I'll get in a lot of trouble. 1254 01:16:09,678 --> 01:16:11,115 Tomorrow. 1255 01:16:12,725 --> 01:16:14,292 629? Are you kidding, man? 1256 01:16:14,379 --> 01:16:16,337 The man from 629 from that building 1257 01:16:16,424 --> 01:16:17,991 told me to come here to 627. 1258 01:16:18,078 --> 01:16:19,490 This is where this company is. 1259 01:16:19,514 --> 01:16:20,970 I'm not gonna go back there back and forth. 1260 01:16:20,994 --> 01:16:22,580 I've been doing that twice now, man. 1261 01:16:22,604 --> 01:16:24,321 I can't. What do you think I am, a yo-yo or something? 1262 01:16:24,345 --> 01:16:27,435 - Will you shut up a minute? - All, All City Insurance. 1263 01:16:27,522 --> 01:16:29,959 Where do the employees from the Jarvis Publication 1264 01:16:30,046 --> 01:16:31,850 park their cars? I gotta check out a claim. 1265 01:16:31,874 --> 01:16:33,528 - Try level four. - Thanks. 1266 01:16:33,615 --> 01:16:35,724 Hey, why you talking to this guy before me, man? 1267 01:16:35,748 --> 01:16:37,465 What do you think I am? I'm a human being. 1268 01:16:37,489 --> 01:16:39,882 You know what you do with this? Take it! 1269 01:16:39,969 --> 01:16:42,350 Hey! Come back here! Hey, take this stuff with you! 1270 01:16:51,024 --> 01:16:52,958 'Jesus, I'm just not gonna do it anymore.' 1271 01:16:52,982 --> 01:16:54,960 I spent my whole lunch hour just waiting for somebody 1272 01:16:54,984 --> 01:16:57,093 to take my money, then they give me a slip of paper 1273 01:16:57,117 --> 01:16:58,747 to get 'em gift wrapped and the gift wrap line 1274 01:16:58,771 --> 01:17:00,575 you should've seen the gift wrap line go halfway around 1275 01:17:00,599 --> 01:17:03,219 the store on to the next block. I tell you, I've had it. 1276 01:17:06,909 --> 01:17:09,105 Acting like a bunch of animals. It's really crazy. 1277 01:17:09,129 --> 01:17:10,225 I mean, it's not like.. 1278 01:17:42,554 --> 01:17:43,946 Excuse me. 1279 01:17:46,253 --> 01:17:49,169 - Yes? - Is this the 629 building? 1280 01:17:50,649 --> 01:17:52,955 Yes, it is. 1281 01:17:53,042 --> 01:17:54,348 Thank you. 1282 01:18:34,388 --> 01:18:35,476 Hello? 1283 01:18:36,912 --> 01:18:38,087 Hello? 1284 01:18:40,394 --> 01:18:41,613 'Hello?' 1285 01:18:44,529 --> 01:18:45,617 You little scum. 1286 01:18:49,490 --> 01:18:50,578 - What? 1287 01:18:50,665 --> 01:18:52,667 The man come in yet? 1288 01:18:55,017 --> 01:18:56,454 Alright! Shut up! 1289 01:19:04,200 --> 01:19:06,725 Come on. 1290 01:19:06,812 --> 01:19:08,683 Damn mutt, takes bigger dumps than that 1291 01:19:08,770 --> 01:19:11,251 one on 18C, Saint Bernard up there. 1292 01:19:11,338 --> 01:19:13,732 That one makes me crazy. 1293 01:19:13,819 --> 01:19:15,821 Pack a hundred? 1294 01:19:17,605 --> 01:19:19,085 Will do. 1295 01:19:19,172 --> 01:19:20,323 Okay. Let's get it straight. 1296 01:19:20,347 --> 01:19:22,175 Ten minutes and that's it. 1297 01:19:22,262 --> 01:19:24,588 Now, the building phone's hooked up into the private phone. 1298 01:19:24,612 --> 01:19:27,136 Anything happens, I'll ring it three times. 1299 01:19:27,223 --> 01:19:29,051 - Ten minutes. - Okay. 1300 01:19:30,531 --> 01:19:32,228 Just shut up! 1301 01:19:32,316 --> 01:19:35,536 Alright, give me a break! You're making me crazy! 1302 01:19:35,623 --> 01:19:37,059 Oh, God. 1303 01:22:59,435 --> 01:23:00,741 Come on. 1304 01:24:12,683 --> 01:24:14,530 Look, pal, the hundred bought you ten minutes, you know. 1305 01:24:14,554 --> 01:24:17,296 Not a half hour. What, are you deaf up there? 1306 01:24:17,383 --> 01:24:19,515 I'm sorry. I really am. Thanks very much. 1307 01:24:19,603 --> 01:24:21,474 'Sorry, love gives me a thrill' 1308 01:24:21,561 --> 01:24:22,625 'but it don't pay the bill.' 1309 01:24:22,649 --> 01:24:24,564 'Bring some money next time.' 1310 01:24:28,350 --> 01:24:30,004 How are you today? Feeling better? 1311 01:24:30,091 --> 01:24:31,472 Lovely weather out, isn't it? 1312 01:24:31,527 --> 01:24:33,442 Nice. Good to see you. 1313 01:24:35,053 --> 01:24:37,490 Suppose you've got the right guy. 1314 01:24:37,577 --> 01:24:40,406 He's a white Anglo executive. 1315 01:24:40,493 --> 01:24:41,688 Any half-ass lawyer will have him 1316 01:24:41,712 --> 01:24:44,845 back on the street in 24 hours. 1317 01:24:44,932 --> 01:24:46,804 - You want some coffee? - No, thanks. 1318 01:24:46,891 --> 01:24:48,415 His pattern fits all the killings 1319 01:24:48,501 --> 01:24:49,609 in all the other boroughs. 1320 01:24:49,633 --> 01:24:52,723 Fine, so he moves around a lot. 1321 01:24:52,810 --> 01:24:55,464 No judge will issue a warrant. 1322 01:24:55,551 --> 01:24:57,771 We have to have just cause. 1323 01:24:57,858 --> 01:25:00,382 He's a mountain climber and he owns an ice axe. 1324 01:25:00,469 --> 01:25:01,688 So what? 1325 01:25:01,775 --> 01:25:03,144 You just can't enter a person's home 1326 01:25:03,168 --> 01:25:04,691 and search it just like that. 1327 01:25:04,778 --> 01:25:06,519 You have to have a reason to assume 1328 01:25:06,606 --> 01:25:08,018 that a crime has been committed. 1329 01:25:08,042 --> 01:25:09,870 And that a search will procure evidence 1330 01:25:09,957 --> 01:25:12,220 to prove that crime. 1331 01:25:12,307 --> 01:25:13,874 I've seen the evidence. 1332 01:25:13,961 --> 01:25:15,746 You illegally entered his home. 1333 01:25:15,833 --> 01:25:17,462 The judge is more likely to throw you in jail 1334 01:25:17,486 --> 01:25:18,879 than he is your suspect. 1335 01:25:18,966 --> 01:25:21,012 You're just gonna have to wait him out. 1336 01:25:22,535 --> 01:25:24,102 Wait what out? 1337 01:25:24,189 --> 01:25:26,278 Wait until he goes out and kills again 1338 01:25:26,365 --> 01:25:28,212 and I come out of an alley and nail him? 1339 01:25:28,236 --> 01:25:29,474 You get an arrest warrant now, you'll do 1340 01:25:29,498 --> 01:25:31,544 nothing but tip him off. 1341 01:25:31,631 --> 01:25:33,415 That's it, right? 1342 01:25:35,983 --> 01:25:37,550 'Okay, Delaney, okay.' 1343 01:25:37,637 --> 01:25:40,858 I'll try to get the writ to have the Torrez body exhumed 1344 01:25:40,945 --> 01:25:42,749 and I'll speak to Captain Broughton personally. 1345 01:25:42,773 --> 01:25:45,055 No, no, no. I don't want you to speak to Broughton. 1346 01:25:45,079 --> 01:25:46,622 I'll get him to look at your reports. 1347 01:25:46,646 --> 01:25:48,909 There are no reports. 1348 01:25:48,996 --> 01:25:51,695 Delaney, Delaney. Wow! 1349 01:25:51,782 --> 01:25:53,934 First you tell me you can't give me the suspect's name 1350 01:25:53,958 --> 01:25:56,482 and now you tell me there are no reports. 1351 01:25:56,569 --> 01:25:58,571 How do you expect me to help you? 1352 01:25:58,658 --> 01:26:01,139 Do me a favor, will you? Don't worry about it. 1353 01:26:02,923 --> 01:26:04,229 Okay, Delaney. 1354 01:26:07,362 --> 01:26:09,800 'Dr. Marcus, emergency.' 1355 01:26:09,887 --> 01:26:12,367 'Dr. Marcus is needed in the emergency room.' 1356 01:26:17,285 --> 01:26:21,725 'Will Mr. Chris Davey please come to the information desk?' 1357 01:26:21,812 --> 01:26:25,946 'Mr. Chris Davey, please come to the information desk.' 1358 01:26:26,033 --> 01:26:29,428 How you feeling, kiddo? 1359 01:26:29,515 --> 01:26:31,909 Not so good. 1360 01:26:31,996 --> 01:26:34,650 Oh, you gotta get better, sweety. 1361 01:26:34,738 --> 01:26:38,045 You've gotta try hard. You gotta get better. 1362 01:26:38,132 --> 01:26:41,266 - I'm trying. - Yeah. 1363 01:26:41,353 --> 01:26:44,182 You've gotta do it for your fella. 1364 01:26:44,269 --> 01:26:46,750 You've gotta get well. Just have to get well, dear. 1365 01:26:50,101 --> 01:26:53,191 Just got to get well. 1366 01:26:53,278 --> 01:26:54,758 Oh, I love you. 1367 01:26:57,108 --> 01:26:59,632 - I love you. - I'm trying. 1368 01:27:02,461 --> 01:27:05,203 I'm trying. 1369 01:27:12,384 --> 01:27:14,865 Oh, please, God. 1370 01:30:20,224 --> 01:30:22,487 - Good evening, sir. - Good evening. 1371 01:30:22,574 --> 01:30:23,943 Could you tell me if Daniel Blank 1372 01:30:23,967 --> 01:30:25,272 lives in this building? 1373 01:30:25,359 --> 01:30:27,492 Yes, sir. Apartment 21-C. 1374 01:30:27,579 --> 01:30:29,296 No, no, no, just a moment. I don't want to disturb now. 1375 01:30:29,320 --> 01:30:30,340 It's a little late, I just want to know... 1376 01:30:30,364 --> 01:30:31,365 I'm sure he's in. 1377 01:30:31,452 --> 01:30:32,671 No, no, no, please. 1378 01:30:32,758 --> 01:30:33,977 I'll call him tomorrow. 1379 01:30:34,064 --> 01:30:35,432 Meanwhile, tell him an old friend of his 1380 01:30:35,456 --> 01:30:37,154 stopped by to say hello, okay? 1381 01:30:37,241 --> 01:30:40,244 - Merry Christmas to you. - Merry Christmas to you, sir. 1382 01:31:01,178 --> 01:31:02,570 Oh, evening, Mr. Blank. 1383 01:31:02,657 --> 01:31:04,833 Hello. I'll get the door, Mike. 1384 01:31:04,920 --> 01:31:06,400 What's it like out there? 1385 01:31:06,487 --> 01:31:10,317 It's cold. Looks like it might even snow. 1386 01:31:10,404 --> 01:31:12,406 I hope not. 1387 01:31:12,493 --> 01:31:14,495 Excuse me, Mr. Blank. 1388 01:31:14,582 --> 01:31:17,202 'Some man called by to see you just a little while ago.' 1389 01:31:17,237 --> 01:31:19,413 - Who was it? - He didn't give a name. 1390 01:31:19,500 --> 01:31:21,894 Just said he was an old friend of yours. 1391 01:31:23,635 --> 01:31:25,115 Thank you. 1392 01:34:25,208 --> 01:34:28,428 'Hey! What the hell's goin' on out there?' 1393 01:34:28,515 --> 01:34:30,996 'Get the hell out of here, asshole.' 1394 01:34:31,083 --> 01:34:32,191 'Better have your ass out out of here' 1395 01:34:32,215 --> 01:34:34,956 'before I call the police.' 1396 01:34:35,043 --> 01:34:37,307 'You son of a bitch.' 1397 01:38:26,623 --> 01:38:30,844 Oh, God, God, God.. 1398 01:41:35,072 --> 01:41:36,615 'Alright, come out, Blank, come on.' 1399 01:41:36,639 --> 01:41:38,573 - No. I'm afraid. - 'It's alright, come on.' 1400 01:41:38,597 --> 01:41:40,686 No, I'm afraid. 1401 01:41:42,688 --> 01:41:45,648 I knew you'd find me. I knew it. 1402 01:41:45,735 --> 01:41:48,694 Could never hide anything from you. 1403 01:41:48,781 --> 01:41:51,305 I can explain everything. 1404 01:41:52,132 --> 01:41:54,004 Alright. 1405 01:41:54,091 --> 01:41:56,659 Suppose you tell me about it. 1406 01:42:04,710 --> 01:42:05,929 Th.. 1407 01:42:09,410 --> 01:42:12,109 They were my friends. 1408 01:42:12,196 --> 01:42:14,938 We found truth together. 1409 01:42:15,025 --> 01:42:19,899 Because we came so close 1410 01:42:19,986 --> 01:42:22,032 it was far more than, than physical or 1411 01:42:22,119 --> 01:42:23,729 or romantic love. 1412 01:42:23,816 --> 01:42:27,254 You see, in, in love 1413 01:42:27,341 --> 01:42:31,258 'two people still retain their-their-their secret selves' 1414 01:42:31,345 --> 01:42:34,479 but... but in death 1415 01:42:34,566 --> 01:42:36,699 see, that gap, it disappears. 1416 01:42:38,265 --> 01:42:40,746 See, the act of dying 1417 01:42:40,833 --> 01:42:42,419 is the ultimate act of surrendering. 1418 01:42:42,443 --> 01:42:44,358 I mean, you... you really 1419 01:42:44,445 --> 01:42:46,970 you-you enter into another human being. 1420 01:42:49,450 --> 01:42:52,976 And, see, and... and through that moment of violence 1421 01:42:53,063 --> 01:42:55,805 I mean, for, for that split second 1422 01:42:57,676 --> 01:43:00,461 y-you enter into all humans. 1423 01:43:03,334 --> 01:43:06,903 I mean, you merge together 1424 01:43:06,990 --> 01:43:10,907 every fiber of being.. 1425 01:43:10,994 --> 01:43:15,389 And they go on living here inside. 1426 01:43:15,476 --> 01:43:17,827 They, they are, all of them now, living inside me. 1427 01:43:17,914 --> 01:43:21,178 I mean... they-they're part of my life. 1428 01:43:22,222 --> 01:43:24,921 And I love them. 1429 01:43:25,008 --> 01:43:26,879 And they love me. 1430 01:43:28,794 --> 01:43:31,101 It is wrong if you think I meant to hurt them. 1431 01:43:33,407 --> 01:43:35,627 Do you understand this? 1432 01:43:38,195 --> 01:43:40,386 You didn't bring the leather bindings this time 1433 01:43:40,458 --> 01:43:42,808 or those-those 1434 01:43:42,895 --> 01:43:45,550 wooden blocks for my feet. 1435 01:43:45,637 --> 01:43:48,205 - 'Thank you.' - Alright, Daniel. 1436 01:43:48,292 --> 01:43:51,077 I want you to get dressed now. 1437 01:43:51,817 --> 01:43:53,210 What for? 1438 01:43:54,385 --> 01:43:56,517 Come with me. 1439 01:43:56,604 --> 01:43:58,389 Where? 1440 01:43:58,476 --> 01:44:00,304 Never mind where. 1441 01:44:00,391 --> 01:44:03,437 Just get your clothes on and come with me. 1442 01:44:05,875 --> 01:44:08,965 My God! God, God, not the cellar. 1443 01:44:09,052 --> 01:44:13,186 Not the cellar. Please, God, not the cellar. 1444 01:44:13,273 --> 01:44:15,798 It's so cold and dark there. 1445 01:44:15,885 --> 01:44:17,625 No, no, no, Daniel. 1446 01:44:17,712 --> 01:44:19,932 I'm gonna take you to a place that's warm. 1447 01:44:20,019 --> 01:44:22,543 Where there are people we can talk to. 1448 01:44:24,067 --> 01:44:25,372 I don't want to leave here. 1449 01:44:25,459 --> 01:44:28,158 Why do I have to talk to anybody else? 1450 01:44:28,245 --> 01:44:30,943 We haven't any choice, Daniel. 1451 01:44:31,030 --> 01:44:33,641 Yes, we do. We have choices. 1452 01:44:33,728 --> 01:44:36,470 You see... we can deny everything. 1453 01:44:36,557 --> 01:44:39,560 We.. If we're very careful 1454 01:44:39,647 --> 01:44:42,172 they'll never find out our secrets. 1455 01:44:43,173 --> 01:44:45,697 They'll never find us. 1456 01:44:45,784 --> 01:44:48,134 Now, come on, Daniel. 1457 01:44:53,052 --> 01:44:55,576 No. I'm not going. 1458 01:44:55,663 --> 01:44:58,275 You're not my.. You're, you're.. 1459 01:45:02,757 --> 01:45:04,803 It was very clever of you. 1460 01:45:04,890 --> 01:45:07,850 You tricked me. You deceived me. 1461 01:45:09,764 --> 01:45:11,897 I'd forgotten how devious your kind can be. 1462 01:45:13,856 --> 01:45:16,075 How'd you know that's what frightens me most? 1463 01:45:16,162 --> 01:45:19,905 Darkness, shadows, making me undress. 1464 01:45:19,992 --> 01:45:22,386 Stand there and wait in all that freezing cold. 1465 01:45:23,517 --> 01:45:24,867 That's not you though. 1466 01:45:26,651 --> 01:45:28,131 I'll deny everything. 1467 01:45:28,218 --> 01:45:30,133 I'll deny you were even here. 1468 01:45:30,220 --> 01:45:32,135 Alright, mister.. Whatever your name is. 1469 01:45:32,222 --> 01:45:34,354 What is it you want, exactly? 1470 01:45:34,441 --> 01:45:36,463 Blackmail? Extortion? Well, I'm not paying you anything. 1471 01:45:36,487 --> 01:45:40,360 So you just get that little notion right out of your head. 1472 01:45:40,447 --> 01:45:42,773 'Cause, see, this time, I have influential friends 1473 01:45:42,797 --> 01:45:44,732 who are above reproach and I have very high standing 1474 01:45:44,756 --> 01:45:46,845 in this community. 1475 01:45:46,932 --> 01:45:48,736 My lawyer, his father just happens to be 1476 01:45:48,760 --> 01:45:50,675 a supreme court justice. 1477 01:45:52,372 --> 01:45:54,287 So I want you out. 1478 01:45:55,332 --> 01:45:56,942 Out. 1479 01:45:57,900 --> 01:46:00,859 Dare you accuse me 1480 01:46:00,946 --> 01:46:04,210 you weak, sniveling hypocrite. 1481 01:46:05,908 --> 01:46:07,431 It's people like you 1482 01:46:07,518 --> 01:46:11,000 who're destroying the fabric of this society. 1483 01:46:11,087 --> 01:46:14,003 But there's laws to protect me against people like you. 1484 01:46:15,482 --> 01:46:17,102 Trespassing, breaking and entering. 1485 01:46:17,136 --> 01:46:19,095 I'm gonna call the police. 1486 01:46:32,630 --> 01:46:33,630 'Operator.' 1487 01:46:33,674 --> 01:46:35,459 Yes. Get me the police, please. 1488 01:46:41,682 --> 01:46:44,207 Someone's broken in my apartment. 1489 01:46:44,294 --> 01:46:47,558 Well, 21-H. The addr.. I.. The address? 1490 01:46:47,645 --> 01:46:49,647 Well.. 1491 01:46:49,734 --> 01:46:51,910 '525 West 83rd.' 1492 01:46:51,997 --> 01:46:54,043 - 'Name?' - 'Daniel Blank.' 1493 01:46:54,130 --> 01:46:56,697 'Are you in any physical danger?' 1494 01:46:56,784 --> 01:46:59,570 - No, I'm in no physical danger. - 'Hold on.' 1495 01:47:19,633 --> 01:47:21,809 Do me a favor, will you, Bob? 1496 01:47:21,896 --> 01:47:23,787 See that Captain Broughton gets this in the morning. 1497 01:47:23,811 --> 01:47:25,161 Yes, sir. 1498 01:47:25,248 --> 01:47:27,163 Take care of yourself. 1499 01:47:29,600 --> 01:47:31,950 Hey, Delaney. 1500 01:47:32,037 --> 01:47:33,821 Just got a homicide on West 83rd. 1501 01:47:33,908 --> 01:47:35,214 Some hotshot executive 1502 01:47:35,301 --> 01:47:36,626 just got blown away on the 21st floor. 1503 01:47:36,650 --> 01:47:38,652 - You wanna roll with it? - Nah. 1504 01:47:38,739 --> 01:47:40,567 Just handed in my papers. 1505 01:47:40,654 --> 01:47:43,570 You really did it? 1506 01:47:43,657 --> 01:47:45,746 - Congratulations. - Thanks. 1507 01:47:45,833 --> 01:47:49,315 It won't be the same here without ya. 1508 01:47:49,402 --> 01:47:51,448 It's always the same, sergeant. 1509 01:47:53,841 --> 01:47:55,384 'Yeah, yeah, lady, I'm still here.' 1510 01:47:55,408 --> 01:47:57,193 'And I'm real sorry your dog is lost.' 1511 01:47:57,280 --> 01:47:59,021 But it's almost 2:30 in the morning. 1512 01:47:59,108 --> 01:48:02,285 And the pound don't open for a couple of hours. 1513 01:48:02,372 --> 01:48:04,504 Well, if you can't sleep 1514 01:48:04,591 --> 01:48:06,332 take a, take a taxi down here. 1515 01:48:06,419 --> 01:48:09,074 Be first on line when it opens. 1516 01:48:09,161 --> 01:48:12,295 Yeah, yeah. 1517 01:48:12,382 --> 01:48:14,240 Well, that's what I get paid for, ma'am. 1518 01:48:15,472 --> 01:48:18,997 'Right. Yeah, well.. ' 1519 01:48:19,084 --> 01:48:21,869 '"So while her daddy fixed the car' 1520 01:48:21,956 --> 01:48:24,916 '"her mommy made sandwiches for the picnic.' 1521 01:48:25,003 --> 01:48:26,480 '"Honey Bunch decided to visit' 1522 01:48:26,526 --> 01:48:29,573 '"her garden in the woods one more time.' 1523 01:48:32,750 --> 01:48:34,056 '"When she got there' 1524 01:48:34,143 --> 01:48:36,536 "she was surprised to see her neighbor" 1525 01:48:36,623 --> 01:48:39,322 "the little old lady who lived nearby." 1526 01:48:39,409 --> 01:48:42,455 "'Is this your garden?' asked the little old lady." 1527 01:48:42,542 --> 01:48:45,806 "'Yes, it is, ' said Honey Bunch, proudly." 1528 01:48:45,893 --> 01:48:48,418 "'It's beautiful, ' said her friend." 1529 01:48:48,505 --> 01:48:52,074 "'Do you want me to tend it until you return next year?'" 1530 01:48:52,161 --> 01:48:55,729 "'Oh, that would be so nice, ' exclaimed Honey Bunch." 1531 01:49:16,228 --> 01:49:18,796 "The little old lady reached down" 1532 01:49:20,754 --> 01:49:23,148 "patted the Earth." 1533 01:49:23,235 --> 01:49:26,369 "'Always remember, Honey Bunch, that" 1534 01:49:26,456 --> 01:49:29,850 "'people who grow flowers in beautiful colors are" 1535 01:49:29,937 --> 01:49:33,941 "'all very special people." 1536 01:49:34,028 --> 01:49:36,553 "'Not only do they find pleasures every day, but" 1537 01:49:40,339 --> 01:49:43,473 "'they also plant the seeds of tomorrow" 1538 01:49:43,560 --> 01:49:47,041 "for others to enjoy.'" 1539 01:49:47,129 --> 01:49:49,740 "And then Honey Bunch ran to tell her mommy.." 1540 01:49:52,830 --> 01:49:56,660 "And her daddy, what a lucky little girl she was." 1541 01:49:59,097 --> 01:50:01,969 "And that this had been 1542 01:50:02,056 --> 01:50:05,016 the happiest adventure of her life." 105811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.