Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,200 --> 00:04:04,600
Buenos d�as. Me llamo Yates.
2
00:04:05,640 --> 00:04:08,900
Y yo Jos� do Castello
Mart�nez Rodrigo da Silva.
3
00:04:09,000 --> 00:04:09,550
�Qu� desea?
4
00:04:12,160 --> 00:04:15,360
quisiera alquilarle la avioneta
y llevarle a usted de mec�nico.
5
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
Y �ad�nde quiere ir?
6
00:04:17,519 --> 00:04:19,119,999999999971
Al Alto Amazonas.
�Hasta d�nde?
7
00:04:19,480,000000000029 --> 00:04:20,330,000000000029
Arriba de Cayuba.
8
00:04:21,920,000000000029 --> 00:04:23,770
�Arriba de Cayuba? Eso no es posible.
9
00:04:24,640 --> 00:04:25,940
Solo hay selva y monta�as.
10
00:04:27,440 --> 00:04:29,240
Nadie llega tan arriba del Amazonas.
11
00:04:29,720 --> 00:04:30,720
Busque usted a otro.
12
00:04:31,800 --> 00:04:33,300
Y �a qu� quiere ir hasta all�?
13
00:04:33,440 --> 00:04:35,840
Mi socio desapareci�
por all� hace dos semanas.
14
00:04:37,520 --> 00:04:38,200
�Volando?
15
00:04:41,600 --> 00:04:44,150
Pues cr�ame que lo siento,
pero ya se lo he dicho.
16
00:04:45,680 --> 00:04:47,680
Busque usted a otro.
Es muy arriesgado.
17
00:04:50,120 --> 00:04:51,520
Esa tuerca enrosca al rev�s.
18
00:04:55,400 --> 00:04:55,900
Ah.
19
00:04:57,600 --> 00:04:58,200
Se�or Yates.
20
00:05:10,840 --> 00:05:12,940
Seg�n esto,
ya lo hemos pasado hace rato.
21
00:05:15,880 --> 00:05:17,800
S�, pero vamos a seguir.
22
00:05:19,280 --> 00:05:20,380
Hay bastante gasolina.
23
00:05:37,720 --> 00:05:40,820
Los prospectores de petr�leo
construyeron una pista por aqu�.
24
00:05:41,440 --> 00:05:42,340
A ver si la vemos.
25
00:05:52,720 --> 00:05:53,220
�Mira!
26
00:06:01,240 --> 00:06:02,690
Y �a eso le llaman una pista?
27
00:06:13,200 --> 00:06:16,500
Oye, Mike, te ofrezco un negocio.
Te vendo la avioneta. Y barata.
28
00:06:17,000 --> 00:06:18,100
�Por qu� te preocupas?
29
00:06:18,640 --> 00:06:20,690
�No est� asegurada?
Ella s�, pero yo no.
30
00:06:58,440 --> 00:06:59,190
(BESA EL SUELO)
31
00:07:33,440 --> 00:07:34,290
(HABLAN EN INDIO)
32
00:08:10,160 --> 00:08:13,160
Ya no es posible encontrarlo hoy.
Esperaremos hasta ma�ana.
33
00:08:13,840 --> 00:08:15,840
�Qu� crees
que vas a encontrar en esto?
34
00:08:17,400 --> 00:08:19,540
Si Jean se vio en peligro,
debi� buscar la pista.
35
00:08:20,320 --> 00:08:21,370
Mike, yo voy contigo.
36
00:08:23,680 --> 00:08:24,480
No te preocupes.
37
00:08:26,800 --> 00:08:27,130
Volver� al atardecer.
38
00:08:46,680 --> 00:08:47,280
Adi�s, Mike.
39
00:09:33,880 --> 00:09:34,380
(Animal)
40
00:11:38,240 --> 00:11:39,440
Gracias.
(SOBRESALTADA)
41
00:11:45,360 --> 00:11:46,160
�C�mo te llamas?
42
00:11:49,360 --> 00:11:50,110
�Qui�n eres t�?
43
00:11:51,720 --> 00:11:52,220
Tu nombre.
44
00:11:54,560 --> 00:11:55,600
Eva.
45
00:11:56,200 --> 00:11:56,750
Nombre Eva.
46
00:11:59,000 --> 00:11:59,500
Hola, Eva.
47
00:12:01,280 --> 00:12:02,580
Yo soy Mike.
Yo soy Mike.
48
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
No, no. Yo soy Mike.
49
00:12:07,560 --> 00:12:08,260
Mike.
Eso es.
50
00:12:17,160 --> 00:12:18,100
Fuego. M�, fuego.
51
00:12:24,200 --> 00:12:24,700
Oye.
52
00:12:28,120 --> 00:12:30,170
Debo encontrar
a hombre blanco. Como yo.
53
00:12:32,160 --> 00:12:34,360
Vino en un avi�n.
Un gran p�jaro del cielo.
54
00:12:37,440 --> 00:12:38,440
�Eh, espera un poco!
55
00:12:39,760 --> 00:12:40,310
�Eva! �Eva!
56
00:12:43,480 --> 00:12:43,980
Ven aqu�.
57
00:12:51,800 --> 00:12:52,600
No tengas miedo.
58
00:12:58,400 --> 00:12:58,540
Ven.
59
00:13:13,400 --> 00:13:13,900
(Animal)
60
00:13:52,840 --> 00:13:53,340
El piloto,
61
00:13:54,800 --> 00:13:55,300
mi amigo.
62
00:13:56,560 --> 00:13:57,110
Amigo.
S�.
63
00:13:58,960 --> 00:13:59,860
�Sabes d�nde est�?
64
00:14:00,160 --> 00:14:00,660
�D�nde?
65
00:14:29,160 --> 00:14:31,260
Ese Jean Moore,
�lo conoc�as hace tiempo?
66
00:14:35,200 --> 00:14:37,500
S�. �ramos socios
desde hac�a un par de a�os.
67
00:14:39,880 --> 00:14:42,280
Descubrimos un gale�n espa�ol
cerca de Florida.
68
00:14:43,360 --> 00:14:44,660
Jean era un buen buceador.
69
00:14:45,480 --> 00:14:46,880
�Un tesoro? �Monedas de oro?
70
00:14:48,320 --> 00:14:49,170
S�, unas cuantas.
71
00:14:50,440 --> 00:14:52,690
Con ellas
pudimos financiar esta expedici�n.
72
00:14:53,000 --> 00:14:54,900
Jean vino primero
a echar un vistazo.
73
00:15:01,960 --> 00:15:04,460
Oye, Jos�, t� que vives aqu�,
�nunca o�ste hablar
74
00:15:05,600 --> 00:15:07,200
de esa chica blanca de la selva?
75
00:15:07,840 --> 00:15:09,940
La verdad es que a m�
esta parte del pa�s
76
00:15:10,240 --> 00:15:13,340
me es tan desconocida como la Luna.
Solo estuve aqu� una vez,
77
00:15:13,680 --> 00:15:15,980
y no o� nada
de una chica blanca en la selva.
78
00:15:17,560 --> 00:15:20,610
Deben saber algo de ella en Cayuba.
�Por qu� no te informas?
79
00:15:21,400 --> 00:15:22,790
Podr�amos llegar ma�ana a mediod�a.
80
00:15:25,200 --> 00:15:28,500
�Ad�nde ir�a Jean en Cayuba?
No hay m�s que un hotelucho
81
00:15:28,160 --> 00:15:29,210
llamado "Gran Hotel".
82
00:15:29,880 --> 00:15:32,180
El due�o es un americano,
un tal Lucky Burke.
83
00:15:32,640 --> 00:15:35,440
Lamento conocerle
en estas circunstancias, compatriota.
84
00:15:35,800 --> 00:15:38,950
Es una pena venir de tan lejos
para nada. Y siento lo de Jean.
85
00:15:39,280 --> 00:15:41,330
�Su equipaje sigue aqu�?
S�, una maleta.
86
00:15:41,440 --> 00:15:44,190
Le dir� al chico que la lleve
a su habitaci�n. �Mario!
87
00:15:49,600 --> 00:15:50,200
�Qu�, Lucky?
88
00:15:51,680 --> 00:15:52,930
�Qu� Lucky? �Se�or Burke!
89
00:15:53,720 --> 00:15:56,820
Coge la maleta del se�or Moore
y se la llevas al se�or Yates.
90
00:15:56,840 --> 00:15:57,990
-N�mero 5.
-S�, se�or.
91
00:15:58,200 --> 00:16:00,250
Les ense�ar� sus habitaciones.
Por all�.
92
00:16:03,200 --> 00:16:04,950
�De qu� parte de Estados Unidos es?
93
00:16:05,440 --> 00:16:06,790
Florida.
�Hombre, Florida!
94
00:16:07,160 --> 00:16:10,100
�Sabe que los mejores Martinis
los he tomado en Florida?
95
00:16:12,120 --> 00:16:14,170
Oigan, no se lleven
una falsa impresi�n.
96
00:16:14,320 --> 00:16:15,370
Esto parece aburrido,
97
00:16:15,680 --> 00:16:17,880
pero el s�bado por la noche,
�es la guerra!
98
00:16:19,720 --> 00:16:21,720
A prop�sito,
les presento a las chicas.
99
00:16:23,400 --> 00:16:24,590
Ann, Mitzi, Pat, Flora y Donna.
100
00:16:27,240 --> 00:16:28,740
Le digo que esto es la guerra.
101
00:16:29,400 --> 00:16:30,540
�C�mo has dicho que se llaman?
102
00:16:31,240 --> 00:16:32,540
Mike Yates. Y Jos�.
Hola.
103
00:16:35,120 --> 00:16:38,120
Me perdonar�n, pero ahora
tengo que ensayar con las chicas.
104
00:16:38,960 --> 00:16:39,510
(PROTESTAN)
105
00:16:40,720 --> 00:16:43,370
Esta es la llave del cuarto.
Las duchas est�n fuera.
106
00:16:44,800 --> 00:16:46,450
Lo de ensayar ser� un broma, �no?
107
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Me acabo de cambiar.
108
00:16:48,680 --> 00:16:51,480
En el mundo del arte
no puede hacerse nada sin ensayar.
109
00:16:51,520 --> 00:16:54,320
-Y �este es el mundo del arte?
-Hablas como si fu�ramos
110
00:16:54,320 --> 00:16:55,520
el ballet de la Pavlova.
111
00:16:56,840 --> 00:16:58,290
Hace 3 semanas que no cobran.
112
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
A ver si ensayas
la manera de pagarlas.
113
00:17:05,200 --> 00:17:05,700
(Puerta)
114
00:17:06,359,999999999884 --> 00:17:06,859,999999999884
Adelante.
115
00:17:08,839,999999999884 --> 00:17:10,139,999999999884
La maleta del se�or Moore.
116
00:17:12,440 --> 00:17:15,590
El se�or Moore me escribi�
que hab�a contratado a un mec�nico.
117
00:17:17,680,000000000116 --> 00:17:19,830,000000000116
Se llamaba Bruno. �Le conoces?
S�, s�, s�.
118
00:17:21,79,9999999998836 --> 00:17:23,129,999999999884
Dile que deseo hablar con �l,
conocerle.
119
00:17:23,960 --> 00:17:25,160
�Entendido?
S�, s�, s�.
120
00:17:25,400,000000000116 --> 00:17:26,50,0000000001164
Eh.
Gracias.
121
00:17:43,440 --> 00:17:44,990
�Cu�ndo regresamos a R�o, Mike?
122
00:17:47,400 --> 00:17:48,100
Por ahora, no.
123
00:17:54,240 --> 00:17:54,840
�Falta algo?
124
00:17:55,880 --> 00:17:56,630
S�. Unos mapas.
125
00:17:58,120 --> 00:17:59,920
�Qu� tesoro andas buscando esta vez?
126
00:18:01,280 --> 00:18:03,530
�Has o�do hablar de �l?
Mi idea de un tesoro
127
00:18:04,360 --> 00:18:05,560
es poseer un buen avi�n.
128
00:18:06,000 --> 00:18:08,500
No presto mucha atenci�n
a esos cuentos.
129
00:18:10,000 --> 00:18:11,500
Acabar�s siendo rico.
130
00:18:11,600 --> 00:18:12,100
(R�E)
131
00:18:19,280 --> 00:18:21,880
Escucha. �Quieres quedarte
conmigo unas semanas m�s
132
00:18:21,880 --> 00:18:24,300
en las mismas condiciones
que hasta ahora?
133
00:18:24,000 --> 00:18:25,550
�Por qu� no? A lo hecho, pecho.
134
00:18:26,360 --> 00:18:29,760
Y de paso a ver si me presentas
a esa salvaje blanca que has visto.
135
00:18:35,960 --> 00:18:36,460
(Piano)
136
00:18:40,760 --> 00:18:41,660
(Puerta se cierra)
137
00:18:46,800 --> 00:18:46,680
Se�or Yates.
138
00:18:54,600 --> 00:18:55,900
�Qu� hay?
El se�or Bruno.
139
00:19:00,160 --> 00:19:01,600
Gracias.
De nada.
140
00:19:12,960 --> 00:19:13,760
�Es usted Bruno?
141
00:19:14,400 --> 00:19:16,350
El chico me ha dicho
que quer�a verme.
142
00:19:16,320 --> 00:19:17,470
�En qu� puedo servirle?
143
00:19:18,920 --> 00:19:21,700
Quisiera averiguar
qu� le pas� a mi socio.
144
00:19:22,920 --> 00:19:23,470
�Toma algo?
145
00:19:25,280 --> 00:19:28,800
No puedo decirle gran cosa.
Le puse a punto el aparato.
146
00:19:29,400 --> 00:19:30,740
Dijo que andaba de reconocimiento.
147
00:19:32,520 --> 00:19:33,720
Y �usted no le acompa��?
148
00:19:34,720 --> 00:19:35,370
Al principio.
149
00:19:35,840 --> 00:19:38,240
Cuando conoci� el terreno,
empez� a volar solo.
150
00:19:39,920 --> 00:19:42,170
�Por qu�?
A m� nunca me dijo lo que buscaba.
151
00:19:42,880 --> 00:19:45,830
Me pareci� que no le interesaba
que yo me pudiera enterar.
152
00:19:47,760 --> 00:19:48,410
Ya comprende.
153
00:19:50,760 --> 00:19:51,260
�Mike!
154
00:19:52,400 --> 00:19:54,640
No le hab�a visto bajar.
Perdone que le interrumpa.
155
00:19:54,920 --> 00:19:58,320
Jos� ya me ha dado la gran noticia.
Una salvaje blanca en la selva.
156
00:19:58,880 --> 00:20:00,280
Criada por los indios Tibes.
157
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
S�, yo vi una chica.
158
00:20:03,280 --> 00:20:05,180
�Habla y todo?
�Le ha hablado a usted
159
00:20:05,360 --> 00:20:08,360
como me est� hablando a m�?
No quiero meterme en sus cosas,
160
00:20:08,920 --> 00:20:10,320
pero yo soy su hombre, Mike.
161
00:20:11,520 --> 00:20:14,370
El espect�culo es mi mundo.
Esto del hotel es accesorio.
162
00:20:15,560 --> 00:20:17,710
Si quiere meterse
en este tipo de negocio,
163
00:20:17,720 --> 00:20:19,670
necesitar�
la ayuda de un profesional.
164
00:20:20,800 --> 00:20:20,580
(Aplausos)
165
00:20:25,200 --> 00:20:28,400
Es hora de empezar. No se me vaya,
tenemos mucho de qu� hablar.
166
00:20:32,160 --> 00:20:35,210
Puede sentarse aqu�, amigo.
Yo me voy fuera a tomar el aire.
167
00:20:36,440 --> 00:20:37,640
Gracias. Gracias, amigo.
168
00:20:41,600 --> 00:20:44,000
Hola, se�oras y caballeros.
Sin m�s zarandajas,
169
00:20:45,480 --> 00:20:46,730
Lucky Burke, un servidor,
170
00:20:47,400 --> 00:20:48,450
presenta �sus chicas!
171
00:20:54,640 --> 00:20:55,140
(M�sica)
172
00:21:29,400 --> 00:21:31,850
C�mo quer�as enterarte
de si sab�an algo de Eva,
173
00:21:31,880 --> 00:21:32,780
yo se lo pregunt�.
174
00:21:33,800 --> 00:21:35,500
Se habr�a enterado de todos modos.
175
00:21:37,800 --> 00:21:40,000
Oye, �qu� sabes
de ese extra�o tipo? Burke.
176
00:21:41,720 --> 00:21:43,120
Presentaba un ballet en R�o.
177
00:21:43,360 --> 00:21:45,660
Cuando encontraron
algo de petr�leo por aqu�,
178
00:21:45,720 --> 00:21:48,270
pens� que esto iba a ser Jauja
y mont� este hotel.
179
00:21:48,480 --> 00:21:51,180
Pero �l sigue so�ando
con el teatro y las variedades.
180
00:21:52,800 --> 00:21:54,430
Dice que naci�
en un teatro dentro de un ba�l.
181
00:22:00,320 --> 00:22:02,820
�Qu� estar�a haciendo
su madre metida en un ba�l?
182
00:22:03,800 --> 00:22:03,680
No entiendo.
183
00:23:25,440 --> 00:23:26,740
Diego, tengo que hablarte.
184
00:23:27,480 --> 00:23:28,180
Es importante.
185
00:23:29,320 --> 00:23:31,620
El socio de Moore
est� indagando en el hotel.
186
00:23:35,280 --> 00:23:37,530
�El socio de Moore? �Qui�n es?
Un tal Yates.
187
00:23:38,840 --> 00:23:40,400
Anda haciendo preguntas.
188
00:23:40,920 --> 00:23:42,320
Y �qu� m�s da? Que las haga.
189
00:23:46,280 --> 00:23:48,730
Estuvo explorando el r�o ayer.
Y vio a la chica.
190
00:23:51,600 --> 00:23:54,900
Moore crey� haberla visto. Y ahora
su socio dice que la ha visto.
191
00:23:54,960 --> 00:23:57,810
No son m�s que cuentos.
S�, pero �l ha hablado con ella.
192
00:23:58,200 --> 00:23:59,400
Burke est� excitad�simo.
193
00:24:00,920 --> 00:24:02,620
�Que habl� con ella?
Eso dice �l.
194
00:24:02,960 --> 00:24:04,410
Su avioneta est� en la pista.
195
00:24:05,840 --> 00:24:06,740
�La pongo a punto?
196
00:24:07,800 --> 00:24:09,900
No, ya has llamado
demasiado la atenci�n.
197
00:24:10,440 --> 00:24:10,940
�Yo?
198
00:24:13,680 --> 00:24:14,530
Cu�date de Yates.
199
00:24:15,240 --> 00:24:17,340
Ap�rtale de mi camino
tres o cuatro d�as.
200
00:24:18,240 --> 00:24:18,740
�C�mo?
201
00:24:33,880 --> 00:24:34,730
(CANTA EN INGL�S)
202
00:25:43,960 --> 00:25:45,600
Oiga, esa es mi silla.
203
00:25:46,120 --> 00:25:48,270
Quiero hablarle
del dinero que se me debe.
204
00:25:49,720 --> 00:25:50,570
�Que es mi silla!
205
00:25:52,600 --> 00:25:53,100
(Gritos)
206
00:25:54,520 --> 00:25:55,220
�No pasa nada!
207
00:25:55,760 --> 00:25:56,260
(Gritos)
208
00:26:01,320 --> 00:26:01,820
(Gritos)
209
00:26:23,120 --> 00:26:23,620
(Golpes)
210
00:26:28,400 --> 00:26:28,540
(Tel�fono)
211
00:26:32,760 --> 00:26:35,260
�Nueva York? No, aqu� nadie
ha pedido Nueva York.
212
00:26:35,840 --> 00:26:37,690
�Un momento! No cuelgues, es para m�.
213
00:26:38,240 --> 00:26:40,640
�Oiga? Se�orita, �consigui� ya
la comunicaci�n?
214
00:26:43,760 --> 00:26:44,560
Oiga, �U.P.? S�.
215
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
�Es la United Press?
216
00:26:50,000 --> 00:26:53,400
"U" de �Uf, qu� barbaridad! "N"
de �No rompan todo! "I" de �idiota!
217
00:27:03,680 --> 00:27:04,880
Burke, con "B" de burro.
218
00:27:06,760 --> 00:27:08,260
La he contratado en exclusiva.
219
00:27:08,920 --> 00:27:10,170
Maravillosa, sensacional.
220
00:27:12,240 --> 00:27:13,990
Criada en la jungla, sin civilizar.
221
00:27:15,400 --> 00:27:15,940
Es como una fiera.
222
00:27:18,720 --> 00:27:19,220
Burke, s�.
223
00:27:52,360 --> 00:27:54,410
�Eh, m�s caliente!
No hay agua caliente.
224
00:28:00,520 --> 00:28:01,200
�Mike!
225
00:28:04,680 --> 00:28:05,180
�Mike!
226
00:28:07,000 --> 00:28:08,650
Hablan de la chica
por la radio.
227
00:28:09,640 --> 00:28:10,790
�De qu� chica?
De Eva.
228
00:28:12,600 --> 00:28:13,700
�C�mo se han enterado?
229
00:28:14,840 --> 00:28:16,840
Burke. Les puso
una conferencia anoche.
230
00:28:17,360 --> 00:28:17,910
Le voy a...
231
00:28:20,760 --> 00:28:22,560
Espera. He estado hablando con Anna.
232
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
Resulta que hay dos.
233
00:28:25,720 --> 00:28:26,220
Dos Evas.
234
00:28:28,960 --> 00:28:30,310
�De qu� hablas?
Es cierto.
235
00:28:31,440 --> 00:28:34,240
Hubo una expedici�n hace muchos a�os,
se habl� de ello.
236
00:28:36,320 --> 00:28:39,370
La formaban un coronel ingl�s,
su hija, su yerno y su nieta.
237
00:28:41,360 --> 00:28:44,210
Los mataron a todos, excepto
al coronel, que logr� huir.
238
00:28:45,640 --> 00:28:47,890
�Tambi�n a la ni�a?
Eso crey� todo el mundo.
239
00:28:48,720 --> 00:28:52,120
Anna dice que hace tres a�os,
un tal Diego la encontr� en la selva.
240
00:28:53,480 --> 00:28:54,730
Y se la llev� al coronel.
241
00:28:56,480 --> 00:28:56,980
S�.
242
00:28:59,840 --> 00:29:00,590
Coronel Stuart.
243
00:29:03,440 --> 00:29:04,790
�Jeff Stuart?
�Lo conoces?
244
00:29:06,240 --> 00:29:08,340
Le� sus libros.
Era un famoso explorador.
245
00:29:10,440 --> 00:29:12,790
Cre� que hab�a muerto.
No, solo est� inv�lido.
246
00:29:16,720 --> 00:29:18,320
Confieso que no s� c�mo lo hizo.
247
00:29:19,600 --> 00:29:22,400
Su carretera es tan buena
como una pista de aterrizaje.
248
00:29:24,200 --> 00:29:25,500
Cu�nto me alegro.
249
00:29:26,600 --> 00:29:30,500
Agradezco las visitas, pero perd�
la costumbre de hacer los honores.
250
00:29:31,840 --> 00:29:33,240
No queremos ser inoportunos.
251
00:29:35,280 --> 00:29:36,680
Ser�n ustedes mis invitados.
252
00:29:39,120 --> 00:29:41,120
Creo que los exploradores,
prospectores
253
00:29:41,800 --> 00:29:44,250
y cazadores de tesoros
son unos locos adorables.
254
00:29:46,640 --> 00:29:47,140
(R�E)
255
00:29:48,760 --> 00:29:51,310
Su aberraci�n particular,
seg�n tengo entendido...
256
00:29:54,320 --> 00:29:55,570
es el tesoro de Orellana.
257
00:29:56,280 --> 00:29:58,380
Eso, Mike.
Yo no s� nada de ese Orellana.
258
00:30:01,680 --> 00:30:02,830
Pues si no sabe nada...
259
00:30:04,800 --> 00:30:05,550
lo sabr� ahora.
260
00:30:08,520 --> 00:30:11,870
Francisco de Orellana fue el primero
en adentrarse por el Amazonas
261
00:30:14,520 --> 00:30:16,170
desde el Per� hasta el Atl�ntico.
262
00:30:18,840 --> 00:30:21,440
Gonz�lez Pizarro le mand� al Este
con tesoros incas
263
00:30:23,880 --> 00:30:26,230
para regresar con refuerzos
y avituallamiento.
264
00:30:30,560 --> 00:30:32,100
Cruz� las monta�as, por aqu�.
265
00:30:36,000 --> 00:30:38,850
No pudo seguir con el tesoro
y lo enterr� por esta zona.
266
00:30:41,240 --> 00:30:44,840
Sigui� su camino hasta el Atl�ntico
y muri� en el Amazonas como tantos.
267
00:30:47,360 --> 00:30:50,410
Debe comprender, se�or Yates,
que en los �ltimos veinte a�os
268
00:30:51,680 --> 00:30:53,630
no haya querido pensar
en el Amazonas.
269
00:30:56,320 --> 00:30:56,820
Mi hija.
270
00:30:58,760 --> 00:30:59,260
Su esposo.
271
00:31:03,960 --> 00:31:05,510
Bueno. �Qu� m�s puedo decirles?
272
00:31:08,320 --> 00:31:10,370
Usted preparaba un libro
sobre Orellana.
273
00:31:11,600 --> 00:31:13,150
S�, pero no lleg� a publicarse.
274
00:31:14,400 --> 00:31:15,940
Pens�bamos que tendr�a
algunos mapas.
275
00:31:18,600 --> 00:31:19,100
Mapas.
276
00:31:25,800 --> 00:31:25,930
Aqu� tiene mapas.
277
00:31:27,840 --> 00:31:29,290
Mapas del tesoro de Orellana.
278
00:31:30,920 --> 00:31:33,670
Probablemente es la colecci�n
m�s completa que exista.
279
00:31:34,840 --> 00:31:37,490
Compr� uno a un jefe indio,
otro a un marinero vasco
280
00:31:37,880 --> 00:31:39,330
y ese lo adquir� en Singapur.
281
00:31:43,000 --> 00:31:44,550
Representan una gran inversi�n.
282
00:31:46,560 --> 00:31:48,810
Y, desgraciadamente,
no poseen ning�n valor.
283
00:31:52,480 --> 00:31:52,980
�Abuelo!
284
00:31:55,160 --> 00:31:55,660
�Abuelo!
285
00:32:00,800 --> 00:32:01,300
�Abuelo!
286
00:32:02,800 --> 00:32:03,780
Abuelo, Mario dice que un avi�n...
287
00:32:05,960 --> 00:32:07,410
Caballeros, mi querida nieta.
288
00:32:09,160 --> 00:32:09,660
Eva.
289
00:32:32,120 --> 00:32:34,220
-Las chicas se han largado a R�o.
-Lo s�.
290
00:32:35,360 --> 00:32:36,460
�Y no lo has impedido?
291
00:32:37,120 --> 00:32:38,420
Yo estuve a punto de irme.
292
00:32:39,400 --> 00:32:41,940
Lo que se acab�, se acab�.
Las chicas estaban hasta aqu�.
293
00:32:42,960 --> 00:32:44,310
No me dejar�s tirado ahora.
294
00:32:45,720 --> 00:32:48,200
Estoy harta de tus proyectos
y tus fantas�as.
295
00:32:49,440 --> 00:32:52,140
Y pensar que lo que ahorramos en R�o
lo metiste aqu�.
296
00:32:53,160 --> 00:32:54,710
Nunca dije que fuera infalible.
297
00:32:55,600 --> 00:32:57,650
Hab�a petr�leo,
era la gran oportunidad.
298
00:33:00,800 --> 00:33:00,980
Hotel, bar, baile.
299
00:33:03,600 --> 00:33:05,750
Y, ahora con lo de Eva,
quiz� tenga raz�n.
300
00:33:07,200 --> 00:33:09,650
Alguien se aprovechar� de Eva,
pero no ser�s t�.
301
00:33:10,600 --> 00:33:12,900
�Sabes por qu�?
Porque invitar�s a la prensa,
302
00:33:14,280 --> 00:33:16,130
te har�s fotos, te creer�s importante
303
00:33:17,000 --> 00:33:19,200
mientras otro se la lleva
a Estados Unidos.
304
00:33:20,240 --> 00:33:21,840
All� pagar�n bien por conocerla.
305
00:33:22,480 --> 00:33:25,280
T� tendr�s la publicidad
y el otro se llevar� la pasta.
306
00:33:26,920 --> 00:33:28,270
No, esta vez no, ni hablar.
307
00:33:31,440 --> 00:33:32,990
Nosotros explotaremos esa mina.
308
00:33:33,920 --> 00:33:34,820
Ser� m�a, nuestra.
309
00:33:35,760 --> 00:33:38,460
Haremos una gran campa�a.
Seremos los amos del mundo.
310
00:33:39,280 --> 00:33:42,280
Nueva York, California,
universidades, Harvard, Stanford...
311
00:33:44,000 --> 00:33:45,850
Despu�s la televisi�n y conferencias.
312
00:33:46,800 --> 00:33:49,250
Fiestas. Ese piloto, Yates
dice que sabe hablar.
313
00:33:51,440 --> 00:33:52,490
Quiz� baile y �cante!
314
00:33:53,880 --> 00:33:54,430
�Hollywood!
315
00:33:55,880 --> 00:33:59,130
Lucky Burke sabe m�s que preparar
combinados, es un t�o b�rbaro.
316
00:34:00,200 --> 00:34:02,700
Tiene muchas cosas aqu� dentro.
�Qu� dices ahora?
317
00:34:03,720 --> 00:34:05,270
Que hab�a pensado en marcharme.
318
00:34:08,560 --> 00:34:09,260
Pero me quedo.
319
00:34:10,840,000000000233 --> 00:34:11,340,000000000233
(R�E)
320
00:34:15,280,000000000233 --> 00:34:15,780,000000000233
(GRITA)
321
00:34:31,120 --> 00:34:31,920
(Voces y m�sica)
322
00:34:39,960 --> 00:34:40,460
(M�sica)
323
00:35:19,960 --> 00:35:21,310
Una bonita fiesta, coronel.
324
00:35:21,920 --> 00:35:23,720
Me alegro de que se divierta, Yates.
325
00:35:24,400 --> 00:35:25,390
Abuelo, toma la digitalina.
326
00:35:30,760 --> 00:35:33,760
Abuelo, el m�dico te ha dicho
que no la mezcles con el ron.
327
00:35:35,640 --> 00:35:38,940
Como c�ctel es bastante malo.
Ser�a mejor eliminar la digitalina.
328
00:35:55,680 --> 00:35:57,630
Dispensen, debo llevar
esto a la casa.
329
00:35:59,360 --> 00:36:00,410
Est� bien, no tardes.
330
00:36:05,480 --> 00:36:07,130
�Quiere tomar algo?
S�, gracias.
331
00:36:14,000 --> 00:36:16,250
�Qui�n habla con el coronel?
El se�or Yates.
332
00:36:17,160 --> 00:36:19,260
Lleg� en un avi�n,
menuda sorpresa. (R�E)
333
00:36:30,000 --> 00:36:32,650
�Diego, cu�nto me alegro de verle!
�C�mo est� usted?
334
00:36:33,240 --> 00:36:36,590
Bien, bien. Se�or Yates, le presento
a un viejo amigo, Diego As�n.
335
00:36:37,720 --> 00:36:40,170
�l fue quien hall� mi tesoro,
me devolvi� a Eva.
336
00:36:41,440 --> 00:36:43,690
Nunca olvida mi cumplea�os, �verdad?
Cierto.
337
00:36:45,120 --> 00:36:46,820
�D�nde encontr� a Eva, se�or As�n?
338
00:36:47,840 --> 00:36:49,440
Es largo de contar, se�or Yates.
339
00:36:50,520 --> 00:36:52,220
Un cuento de hadas hecho realidad.
340
00:36:53,560 --> 00:36:54,860
Quisiera o�rlo alguna vez.
341
00:36:57,120 --> 00:36:57,620
Claro.
342
00:37:01,640 --> 00:37:03,690
Este a�o se excedi� usted
con la fiesta.
343
00:37:04,360 --> 00:37:07,600
Todo actor precisa
una triunfal funci�n de despedida.
344
00:37:09,480 --> 00:37:11,680
Habr� m�s fiestas en su honor,
no se apure.
345
00:37:13,800 --> 00:37:15,280
Necesito hablar con usted, Diego.
(ASIENTE)
346
00:37:16,720 --> 00:37:18,200
�Algo serio?
Desde luego.
347
00:37:18,400 --> 00:37:20,400
Bien, pero antes querr�a
saludar a Eva.
348
00:37:20,720 --> 00:37:23,700
Claro. Est� en la casa,
podemos hablar ma�ana.
349
00:37:24,440 --> 00:37:25,290
Debo irme pronto.
350
00:37:25,800 --> 00:37:28,350
�Se quedar� a pasar la noche?
Lo siento, no puedo.
351
00:37:31,200 --> 00:37:32,300
Entonces, hasta luego.
352
00:37:32,920 --> 00:37:33,420
(M�sica)
353
00:37:56,880 --> 00:37:58,230
�Diego, cu�nto has tardado!
354
00:38:01,120 --> 00:38:02,220
Pens� que no vendr�as.
355
00:38:02,720 --> 00:38:04,920
�Cu�ndo lleg� Yates?
Esta ma�ana, �por qu�?
356
00:38:06,480 --> 00:38:10,130
Dice haber visto a una chica blanca
viviendo en la selva con los indios.
357
00:38:12,600 --> 00:38:13,100
�Qu�?
358
00:38:15,160 --> 00:38:16,100
Eso no es verdad.
359
00:38:18,800 --> 00:38:20,280
No le ha dicho nada al viejo,
yo lo sabr�a.
360
00:38:20,960 --> 00:38:22,210
�Qu� hace aqu�, entonces?
361
00:38:23,360 --> 00:38:26,210
Pues, lo mismo que otros.
Hablar del tesoro de Orellana.
362
00:38:27,680 --> 00:38:29,800
(SE BURLA) Esa vieja f�bula.
363
00:38:32,840 --> 00:38:34,840
No hablaron de otra cosa,
estoy segura.
364
00:38:36,400 --> 00:38:38,890
Y, si Yates pensaba dec�rselo
al coronel, �a qu� espera?
365
00:38:39,240 --> 00:38:42,400
No lo s�, pero tarde o temprano
el coronel se enterar�.
366
00:38:42,840 --> 00:38:45,490
La noticia se ha comentado
por la prensa y la radio.
367
00:38:47,200 --> 00:38:48,200
(SUSURRA) La prensa.
368
00:38:54,440 --> 00:38:55,140
No es posible.
369
00:38:59,600 --> 00:39:02,250
Entonces, �me he enterrado aqu�
tres a�os para nada!
370
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Para nada no, Paula.
371
00:39:09,160 --> 00:39:11,260
He invertido mucho tiempo
y dinero en ti.
372
00:39:12,840 --> 00:39:13,940
Quiero mis beneficios.
373
00:39:15,160 --> 00:39:17,310
Ahora. Antes de que sea tarde.
Pero �c�mo?
374
00:39:25,600 --> 00:39:26,300
Ven, si�ntate.
375
00:39:30,640 --> 00:39:31,140
Escucha.
376
00:39:32,960 --> 00:39:34,160
El coronel est� enfermo.
377
00:39:36,800 --> 00:39:37,180
Todo el mundo lo sabe.
378
00:39:37,960 --> 00:39:40,560
La agitaci�n de la fiesta
le ha afectado al coraz�n
379
00:39:41,600 --> 00:39:43,000
y no ha podido sobreponerse.
380
00:39:46,920 --> 00:39:47,470
No. Eso no.
381
00:39:49,440 --> 00:39:51,940
Cuando hayas heredado
toda su fortuna, el rancho.
382
00:39:52,520 --> 00:39:53,670
�Qui�n va a identificar
383
00:39:54,720 --> 00:39:56,220
a otra muchacha como su nieta?
384
00:39:57,600 --> 00:39:59,600
Diego, pero �qu� es
lo que vas a hacer?
385
00:40:02,680 --> 00:40:03,830
No lo har� yo, sino t�.
386
00:40:05,120 --> 00:40:05,920
�l conf�a en ti.
387
00:40:06,840 --> 00:40:07,890
Le dar�s su medicina.
388
00:40:08,840 --> 00:40:09,940
No, no quiero hacerlo.
389
00:40:11,240 --> 00:40:13,640
Llevas tres a�os haci�ndolo,
nadie sospechar�a.
390
00:40:13,600 --> 00:40:15,100
No, un asesinato no puede ser.
391
00:40:15,400 --> 00:40:17,400
�Qu� importa? Le quedan d�as.
No puedo.
392
00:40:23,960 --> 00:40:24,860
No quiero hacerlo.
393
00:40:29,000 --> 00:40:29,500
Est� bien.
394
00:40:31,720 --> 00:40:32,770
Pensar� en otra cosa.
395
00:40:35,400 --> 00:40:37,500
Por favor, no te enfades conmigo.
396
00:40:38,720 --> 00:40:40,470
Har� todo lo que quieras menos eso.
397
00:40:41,840 --> 00:40:43,290
S�, no te preocupes.
�Diego!
398
00:40:44,400 --> 00:40:45,600
Ah� est�, quiere hablar.
399
00:40:46,000 --> 00:40:46,600
No te vayas.
400
00:40:47,680 --> 00:40:48,480
Qu�date un poco.
401
00:40:49,680 --> 00:40:52,130
No sabes lo que es esto.
Siempre esperando sola.
402
00:40:53,160 --> 00:40:53,660
Esperando.
403
00:40:59,600 --> 00:41:01,200
Ya no tendr�s que esperar mucho.
404
00:41:16,400 --> 00:41:17,190
Deseo hablar con usted.
405
00:41:36,000 --> 00:41:37,350
Siento molestarle con esto.
406
00:41:39,280 --> 00:41:40,280
Por favor, si�ntese.
407
00:41:52,120 --> 00:41:53,700
Tiene que ayudarme.
408
00:41:56,400 --> 00:41:56,840
Estoy arruinado.
409
00:41:59,520 --> 00:42:00,570
Totalmente arruinado.
410
00:42:01,760 --> 00:42:02,510
No le entiendo.
411
00:42:05,880 --> 00:42:06,880
No lo dir� en serio.
412
00:42:08,960 --> 00:42:11,210
Completamente en serio,
Diego, es la verdad.
413
00:42:12,000 --> 00:42:12,800
Estoy arruinado.
414
00:42:17,760 --> 00:42:18,410
Y �todo esto?
415
00:42:20,240 --> 00:42:21,590
Por todo esto, en realidad.
416
00:42:23,000 --> 00:42:25,850
Estas tierras no tienen valor,
unos d�lares la hect�rea.
417
00:42:26,680 --> 00:42:28,830
Compr� soledad
a cambio del futuro de Eva.
418
00:42:31,200 --> 00:42:34,250
No me queda dinero. El rancho
y el ganado est�n hipotecados.
419
00:42:39,360 --> 00:42:39,860
Pues,
420
00:42:42,400 --> 00:42:44,750
no sabe usted
cu�nto lo siento, se lo aseguro.
421
00:42:48,000 --> 00:42:49,150
Pero �qu� quiere de m�?
422
00:42:50,760 --> 00:42:53,360
Tendr�a que estar ciego
para no haberme dado cuenta
423
00:42:54,800 --> 00:42:55,180
de su inter�s por Eva.
424
00:42:57,680 --> 00:42:59,180
Deseo convertirle en mi socio.
425
00:43:01,440 --> 00:43:02,640
�En un rancho arruinado?
426
00:43:03,400 --> 00:43:03,900
No.
427
00:43:04,920 --> 00:43:07,570
En algo en lo que hab�a jurado
no tomar parte nunca:
428
00:43:09,120 --> 00:43:10,870
la b�squeda del tesoro de Orellana.
429
00:43:13,280 --> 00:43:15,580
No existe tal tesoro, coronel.
S� que existe.
430
00:43:17,360 --> 00:43:18,100
En una cueva.
431
00:43:19,360 --> 00:43:20,610
Esperando que lo busquen.
432
00:43:22,760 --> 00:43:23,560
�Quiere pruebas?
433
00:43:24,800 --> 00:43:25,650
Se las voy a dar.
434
00:43:44,200 --> 00:43:44,750
Est�n aqu�.
435
00:43:45,960 --> 00:43:47,660
En el libro que empec� a escribir.
436
00:43:47,880 --> 00:43:51,130
Llevo escuchando esa historia
toda mi vida. �Ha visto el tesoro?
437
00:43:51,560 --> 00:43:54,560
No, pero mi hija y mi yerno
lo vieron y hallaron la muerte.
438
00:43:56,120 --> 00:43:57,220
Lo siento, no lo creo.
439
00:43:58,120 --> 00:43:58,620
Espere.
440
00:44:00,800 --> 00:44:01,430
Puede que esto le convenza.
441
00:44:04,280 --> 00:44:07,300
Es la �nica pieza que se salv�
por ser la m�s peque�a.
442
00:44:08,400 --> 00:44:08,940
Una pieza incaica,
443
00:44:11,320 --> 00:44:11,920
de oro puro.
444
00:44:43,880 --> 00:44:44,880
(GRITA) �Mike, Mike!
445
00:44:47,400 --> 00:44:47,640
(GRITA) �Eh!
446
00:44:49,400 --> 00:44:50,550
(GRITA) �Socorro, Mike!
447
00:45:25,600 --> 00:45:26,100
�Eva!
448
00:45:28,520 --> 00:45:29,520
�Qu� est�s haciendo?
449
00:45:31,560 --> 00:45:32,600
Me marcho.
450
00:45:34,120 --> 00:45:36,120
�Ad�nde vas?
�A visitar a alguna amiga?
451
00:45:37,720 --> 00:45:39,570
No, me voy de esta casa. Estoy harta.
452
00:45:42,200 --> 00:45:43,850
No te entiendo.
Pues est� claro.
453
00:45:45,000 --> 00:45:47,250
Tanto hablar del rancho
y esto no vale nada.
454
00:45:49,400 --> 00:45:50,140
Has hablado con Diego.
455
00:45:53,240 --> 00:45:54,740
Me marcho con �l, �comprendes?
456
00:45:55,320 --> 00:45:55,970
Es mi marido.
457
00:45:57,920 --> 00:45:58,720
Estamos casados.
458
00:46:00,680 --> 00:46:01,730
(GRITA) �Eva! Espera.
459
00:46:07,400 --> 00:46:08,100
Yo no soy Eva.
460
00:46:15,840 --> 00:46:17,790
Cu�lguela
con el resto de sus trofeos.
461
00:46:27,400 --> 00:46:28,590
(GRITA) �Eva, Eva! Vuelve, Eva.
462
00:46:53,720 --> 00:46:54,670
�Est�s loca, Paula?
463
00:46:56,560 --> 00:46:58,260
Ahora sabemos d�nde est� el tesoro
464
00:46:58,640 --> 00:47:01,140
y �l est� arruinado.
�Para qu� lo necesitamos ya?
465
00:47:24,360 --> 00:47:27,600
�D�nde hay un m�dico?
Aqu� solo viene una vez al mes.
466
00:47:27,760 --> 00:47:29,860
-�Sabe d�nde vive ese m�dico?
-En Cayuba.
467
00:47:30,840 --> 00:47:32,140
Usaremos la avioneta.
S�.
468
00:47:32,200 --> 00:47:34,000
�ntrenlo en la casa. Vamos, deprisa.
469
00:48:08,680 --> 00:48:09,880
Recobr� el conocimiento.
470
00:48:10,960 --> 00:48:12,360
�Cree que se curar�, doctor?
471
00:48:14,840 --> 00:48:16,740
-Un gin-tonic, por favor.
-S�, se�or.
472
00:48:20,520 --> 00:48:22,920
No lo s�, a�n tiene vida
si es que desea vivir.
473
00:48:24,480 --> 00:48:25,130
�Puedo verle?
474
00:48:27,800 --> 00:48:28,300
S�,
475
00:48:29,760 --> 00:48:30,810
pero solo un momento.
476
00:48:40,280 --> 00:48:40,880
Con permiso.
477
00:48:52,120 --> 00:48:53,370
�C�mo se siente, coronel?
478
00:48:54,840 --> 00:48:55,390
Algo d�bil,
479
00:48:58,240 --> 00:48:58,840
se�or Yates.
480
00:49:01,840 --> 00:49:04,390
Supongo que usted
conoce la historia del rey Lear.
481
00:49:07,800 --> 00:49:08,900
No cre�a en sus amigos
482
00:49:10,320 --> 00:49:11,370
y s� en sus enemigos.
483
00:49:14,360 --> 00:49:15,610
No pod�a hacer otra cosa.
484
00:49:16,840 --> 00:49:17,340
Le dije
485
00:49:19,760 --> 00:49:21,910
que ten�a una pista
del tesoro de Orellana
486
00:49:24,640 --> 00:49:25,790
y que no hab�a un mapa.
487
00:49:27,680 --> 00:49:28,430
Esto es cierto.
488
00:49:30,640 --> 00:49:31,690
Pero yo s� d�nde est�
489
00:49:36,640 --> 00:49:37,990
y voy a tratar de ayudarle.
490
00:49:39,480 --> 00:49:41,430
S�, me interesa
el tesoro desde luego,
491
00:49:42,640 --> 00:49:44,240
pero no estoy aqu� solo por eso.
492
00:49:45,680 --> 00:49:46,980
He descubierto en la selva
493
00:49:48,400 --> 00:49:49,840
a una muchacha, una muchacha blanca.
494
00:49:52,000 --> 00:49:52,650
Dice llamarse
495
00:49:53,640 --> 00:49:54,140
Eva.
496
00:50:09,400 --> 00:50:09,540
(GRITA)
497
00:50:14,600 --> 00:50:15,350
(DOLORIDO) �Ay!
498
00:50:17,800 --> 00:50:17,830
(DOLORIDO) �Ay!
499
00:50:27,280 --> 00:50:28,130
(HABLAN EN INDIO)
500
00:52:23,600 --> 00:52:25,950
�Por qu� has tardado?
Tuve que salir de noche.
501
00:52:25,880 --> 00:52:27,280
Hay gran alboroto en Cayuba.
502
00:52:27,720 --> 00:52:29,320
Yate llev� en avioneta al viejo.
503
00:52:30,520 --> 00:52:32,170
Si hubieras hecho lo que te dije,
504
00:52:32,960 --> 00:52:34,960
no tendr�amos
que preocuparnos de Yate.
505
00:52:36,280 --> 00:52:37,580
No tienes que preocuparte.
506
00:52:40,360 --> 00:52:41,410
�A�n vive el coronel?
507
00:52:43,360 --> 00:52:43,960
M�s o menos.
508
00:52:48,400 --> 00:52:49,140
De aqu� �ad�nde vamos?
509
00:52:51,400 --> 00:52:52,440
R�o arriba, hacia la sierra.
510
00:52:54,240 --> 00:52:55,740
�Qu� hacemos con los caballos?
511
00:53:01,800 --> 00:53:02,600
Sube a la barca.
512
00:53:12,000 --> 00:53:12,500
�Eh, eh!
513
00:53:38,720 --> 00:53:40,420
Te he tra�do aqu� para advertirte.
514
00:53:41,840 --> 00:53:42,890
La tribu est� furiosa
515
00:53:43,920 --> 00:53:45,120
porque has desobedecido.
516
00:53:46,400 --> 00:53:47,590
Yo te ayudar� si t� nos ayudas.
517
00:53:49,800 --> 00:53:50,880
El hombre blanco es nuestro enemigo.
518
00:53:51,280 --> 00:53:51,930
Debes elegir.
519
00:54:48,680 --> 00:54:50,330
T� coge eso, yo llevar� el rifle.
520
00:54:55,520 --> 00:54:56,870
Echemos un vistazo al mapa.
521
00:54:57,800 --> 00:54:58,950
�Por qu�?
�Por qu� no?
522
00:54:59,520 --> 00:55:01,170
Supongamos que a ti te pasa algo.
523
00:55:03,960 --> 00:55:05,510
�Por qu� hab�a de pasarme algo?
524
00:55:09,800 --> 00:55:09,980
Andando, es tarde.
525
00:55:16,880 --> 00:55:18,130
�Qu� le pasa al barquero?
526
00:55:20,760 --> 00:55:22,410
Tiene miedo de los indios. Vamos.
527
00:55:31,800 --> 00:55:31,880
Ella debe morir.
528
00:55:33,360 --> 00:55:34,360
Ha faltado a la ley.
529
00:55:37,880 --> 00:55:38,380
(GRITA)
530
01:00:23,120 --> 01:00:23,920
(HABLA EN INDIO)
531
01:00:42,200 --> 01:00:42,700
(GRITA)
532
01:02:51,480 --> 01:02:52,330
�No me presentas?
533
01:02:54,400 --> 01:02:54,540
Yo, Jos�.
534
01:02:56,480 --> 01:02:57,800
Jos�.
(R�E)
535
01:02:59,120 --> 01:03:00,200
Ahora, �qu�, Mike?
536
01:03:01,720 --> 01:03:02,870
�Se viene con nosotros?
537
01:03:03,000 --> 01:03:04,850
�Vamos a llevarla a casa del coronel?
538
01:03:06,560 --> 01:03:07,260
No hay tiempo.
539
01:03:09,400 --> 01:03:11,400
Monta�as,
�puedes decirnos d�nde est�n?
540
01:03:11,880 --> 01:03:12,580
Monta�as, eso.
541
01:03:14,120 --> 01:03:15,920
Monta�as.
S�, s�, eso es, monta�as.
542
01:03:17,400 --> 01:03:18,440
�Vas a llevarnos?
Mi padre,
543
01:03:19,760 --> 01:03:20,260
monta�as.
544
01:03:22,920 --> 01:03:24,700
S�, �quieres llevarnos?
545
01:03:25,480 --> 01:03:27,130
�Sabes d�nde est�n? �D�nde est�n?
546
01:03:27,640 --> 01:03:28,290
Yo s�, yo s�.
547
01:03:32,280 --> 01:03:32,780
(R�E)
548
01:05:18,480 --> 01:05:19,330
�Qu� ha sido eso?
549
01:05:21,640 --> 01:05:23,190
Vamos, andando, debe ser Diego.
550
01:05:24,240 --> 01:05:26,590
Est� m�s cerca
de lo que cre�a. D�monos prisa.
551
01:05:41,560 --> 01:05:42,600
Idiota.
552
01:05:44,520 --> 01:05:45,720
Recoge a Paula. Deprisa.
553
01:06:03,480 --> 01:06:04,580
Nos vamos, date prisa.
554
01:06:04,720 --> 01:06:06,270
-�Qu� es lo que pasa?
-R�pido.
555
01:06:10,000 --> 01:06:10,500
Adelante.
556
01:06:28,400 --> 01:06:28,540
Monta�as.
557
01:06:32,680 --> 01:06:34,380
�Hemos de subir all�, all� arriba?
558
01:06:36,600 --> 01:06:37,100
(SUSPIRA)
559
01:07:05,680 --> 01:07:07,800
Estamos perdiendo el tiempo.
560
01:07:08,240 --> 01:07:11,400
-No hay cuevas aqu�.
-Seg�n el libro, ha de estar aqu�.
561
01:07:13,760 --> 01:07:15,600
Vamos al otro desfiladero.
562
01:07:16,880 --> 01:07:19,230
Es mejor registrar esto.
Luego podemos volver.
563
01:08:05,600 --> 01:08:06,100
(SUSPIRA)
564
01:08:13,720 --> 01:08:14,920
Este puede ser el lugar.
565
01:08:15,400 --> 01:08:16,790
Las formaciones rocosas, aquel pico
566
01:08:18,160 --> 01:08:19,610
y el valle por d�nde vinimos.
567
01:08:20,479,999999999534 --> 01:08:22,729,999999999534
(SUSPIRA) S�,
pero puede haber 1 000 cuevas.
568
01:08:26,600,000000000466 --> 01:08:29,50,0000000004657
Oye, Eva, �nunca viste
cuevas por estos lugares?
569
01:08:30,319,999999999534 --> 01:08:31,169,999999999534
Ya sabes, cuevas.
570
01:08:39,880 --> 01:08:41,530
Parece que la cosa no ser� f�cil.
571
01:09:45,479,999999999534 --> 01:09:46,229,999999999534
No, aqu� no es.
572
01:09:48,760 --> 01:09:49,260
(SUSPIRA)
573
01:09:50,800 --> 01:09:51,300
�Vaya!
574
01:10:42,640 --> 01:10:43,140
Aqu� es.
575
01:10:45,360 --> 01:10:46,960
Hay que ir por las herramientas.
576
01:10:58,640 --> 01:11:00,340
Nada. Estamos perdiendo el tiempo.
577
01:11:03,680 --> 01:11:04,780
Hemos de volver atr�s.
578
01:11:17,640 --> 01:11:19,190
�Si est� hueca toda la monta�a!
579
01:12:29,960 --> 01:12:30,460
�Viva!
580
01:12:32,280 --> 01:12:34,800
�Y yo que no me lo acababa de creer!
581
01:12:41,400 --> 01:12:41,540
Al�mbrala.
582
01:12:55,520 --> 01:12:56,200
�Cuidado!
583
01:13:28,880 --> 01:13:29,380
(R�E)
584
01:13:32,800 --> 01:13:34,250
Nos har�n falta los morrales.
585
01:13:35,120 --> 01:13:36,770
Eva, �puedes buscar los morrales?
586
01:13:37,400 --> 01:13:37,900
Morrales.
587
01:13:39,480 --> 01:13:40,800
Est�n fuera.
588
01:13:42,280 --> 01:13:42,780
Ir� yo.
589
01:13:44,960 --> 01:13:45,910
T� �chame una mano.
590
01:13:47,480 --> 01:13:48,300
Vamos all�.
591
01:14:37,800 --> 01:14:37,580
�Diego!
592
01:14:39,360 --> 01:14:39,860
�Diego!
593
01:14:51,520 --> 01:14:52,570
Cuidado. Cuidado ah�.
594
01:14:57,880 --> 01:14:58,630
�Diego! �Diego!
595
01:16:26,920 --> 01:16:28,200
�D�nde est� el tesoro?
596
01:16:30,720 --> 01:16:31,720
�De d�nde ha salido?
597
01:16:33,200 --> 01:16:33,850
De ah� abajo.
598
01:16:49,400 --> 01:16:49,690
No veo a Eva.
599
01:16:52,920 --> 01:16:53,420
Volvamos.
600
01:17:21,400 --> 01:17:22,190
Entrega en propia mano.
601
01:17:31,800 --> 01:17:31,580
�brelo.
602
01:17:45,320 --> 01:17:45,820
Ya est�.
603
01:17:50,960 --> 01:17:51,810
Coge mi rev�lver.
604
01:18:02,480 --> 01:18:02,980
Mira.
605
01:18:15,320 --> 01:18:16,720
Anda, vuelve con tus amigos.
606
01:18:22,400 --> 01:18:22,640
�Qu� es eso?
607
01:18:38,480 --> 01:18:38,980
�Yates!
608
01:18:40,560 --> 01:18:42,160
�Yates! No me quiero aprovechar.
609
01:18:43,720 --> 01:18:45,120
Le dejo el resto del tesoro.
610
01:18:45,880 --> 01:18:47,480
�Qu� dices? �Te has vuelto loco?
611
01:18:49,280 --> 01:18:50,830
Bruno. La dinamita, ah� dentro.
612
01:18:53,320 --> 01:18:54,700
Paula, ay�dame.
613
01:19:32,720 --> 01:19:33,770
�Dinamita! �Al suelo!
614
01:19:48,640 --> 01:19:50,900
Ya no volver�n a molestarnos.
615
01:20:14,240 --> 01:20:14,840
�Est�s bien?
616
01:20:16,280 --> 01:20:16,880
Creo que s�.
617
01:20:17,880 --> 01:20:18,980
Coge las herramientas.
618
01:20:22,480 --> 01:20:22,980
C�rgala.
619
01:20:28,840 --> 01:20:29,640
�cheme una mano.
620
01:20:42,600 --> 01:20:43,350
�Est�s conmigo?
621
01:20:49,680 --> 01:20:51,280
Est� bien. T� lo habr�s querido.
622
01:21:07,800 --> 01:21:07,580
Diego.
623
01:21:08,720 --> 01:21:09,220
Diego.
624
01:22:04,800 --> 01:22:04,580
�Vamos!
625
01:22:44,120 --> 01:22:44,870
�Nos persiguen!
626
01:23:02,200 --> 01:23:02,700
Diego...
627
01:23:58,680 --> 01:24:01,430
Ahora est� con Anna.
Jos� la va a traer en un momento.
628
01:24:05,160 --> 01:24:07,260
Estaba demasiado empe�ado
en poder creer.
629
01:24:07,720 --> 01:24:09,670
Lo �nico
que en mi vida me ilusionaba.
630
01:24:13,240 --> 01:24:14,240
He esperado 20 a�os.
631
01:24:16,920 --> 01:24:18,570
Ahora puedo esperar unos minutos.
632
01:24:21,320 --> 01:24:21,820
(Puerta)
633
01:24:48,600 --> 01:24:49,750
Eva, este es tu abuelo.
634
01:25:05,120 --> 01:25:05,620
Eva.
635
01:25:07,280 --> 01:25:08,480
Eres igual que tu madre.
636
01:25:10,640 --> 01:25:12,390
Es como volverla a tener a mi lado.
637
01:25:14,680 --> 01:25:15,430
�Qu� le ocurre?
638
01:25:16,960 --> 01:25:17,510
No es nada.
639
01:25:18,680 --> 01:25:19,180
Solo...
640
01:25:20,320 --> 01:25:22,700
estas punzadas de cuando en cuando.
641
01:25:24,160 --> 01:25:25,510
Se est� haciendo muy tarde.
642
01:25:27,920 --> 01:25:28,870
Debe estar cansada.
643
01:25:30,160 --> 01:25:31,510
Seguiremos hablando ma�ana.
644
01:25:55,760 --> 01:25:56,460
Buenas noches.
645
01:26:26,360 --> 01:26:28,460
Y as� consigui�,
caballeros de la prensa,
646
01:26:28,840 --> 01:26:30,340
Lucky Burke, con "B" de burro,
647
01:26:31,320 --> 01:26:33,720
devolver a esta diosa blanca
a la civilizaci�n.
648
01:26:37,720 --> 01:26:39,770
Y como prueba
de esta fabulosa historia,
649
01:26:40,280 --> 01:26:41,300
�ah� la tienen!
650
01:26:59,800 --> 01:26:59,930
�Eh, eh, cuidado!
651
01:27:01,680 --> 01:27:02,230
�Eva! �Eva!
652
01:27:04,400 --> 01:27:04,540
�Mike!
653
01:27:14,840 --> 01:27:16,400
�Mike, que se la llevan!
654
01:27:18,320 --> 01:27:18,820
�Eva!
655
01:27:23,400 --> 01:27:23,900
�Eva!
656
01:27:26,160 --> 01:27:27,210
�Mike, que la raptan!
657
01:27:28,160 --> 01:27:28,660
�Eh!
658
01:27:31,800 --> 01:27:31,580
La guerra.
659
01:27:35,920 --> 01:27:37,520
As� es el mundo del espect�culo.
660
01:28:15,880 --> 01:28:17,300
Y ahora, Mike, �ad�nde?
661
01:28:17,520 --> 01:28:18,200
�A R�o?
662
01:28:20,000 --> 01:28:21,500
Vamos a buscar a Eva.
663
01:28:22,480 --> 01:28:22,980
(R�EN)
47088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.