All language subtitles for The Face of Eve.1968-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,200 --> 00:04:04,600 Buenos d�as. Me llamo Yates. 2 00:04:05,640 --> 00:04:08,900 Y yo Jos� do Castello Mart�nez Rodrigo da Silva. 3 00:04:09,000 --> 00:04:09,550 �Qu� desea? 4 00:04:12,160 --> 00:04:15,360 quisiera alquilarle la avioneta y llevarle a usted de mec�nico. 5 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 Y �ad�nde quiere ir? 6 00:04:17,519 --> 00:04:19,119,999999999971 Al Alto Amazonas. �Hasta d�nde? 7 00:04:19,480,000000000029 --> 00:04:20,330,000000000029 Arriba de Cayuba. 8 00:04:21,920,000000000029 --> 00:04:23,770 �Arriba de Cayuba? Eso no es posible. 9 00:04:24,640 --> 00:04:25,940 Solo hay selva y monta�as. 10 00:04:27,440 --> 00:04:29,240 Nadie llega tan arriba del Amazonas. 11 00:04:29,720 --> 00:04:30,720 Busque usted a otro. 12 00:04:31,800 --> 00:04:33,300 Y �a qu� quiere ir hasta all�? 13 00:04:33,440 --> 00:04:35,840 Mi socio desapareci� por all� hace dos semanas. 14 00:04:37,520 --> 00:04:38,200 �Volando? 15 00:04:41,600 --> 00:04:44,150 Pues cr�ame que lo siento, pero ya se lo he dicho. 16 00:04:45,680 --> 00:04:47,680 Busque usted a otro. Es muy arriesgado. 17 00:04:50,120 --> 00:04:51,520 Esa tuerca enrosca al rev�s. 18 00:04:55,400 --> 00:04:55,900 Ah. 19 00:04:57,600 --> 00:04:58,200 Se�or Yates. 20 00:05:10,840 --> 00:05:12,940 Seg�n esto, ya lo hemos pasado hace rato. 21 00:05:15,880 --> 00:05:17,800 S�, pero vamos a seguir. 22 00:05:19,280 --> 00:05:20,380 Hay bastante gasolina. 23 00:05:37,720 --> 00:05:40,820 Los prospectores de petr�leo construyeron una pista por aqu�. 24 00:05:41,440 --> 00:05:42,340 A ver si la vemos. 25 00:05:52,720 --> 00:05:53,220 �Mira! 26 00:06:01,240 --> 00:06:02,690 Y �a eso le llaman una pista? 27 00:06:13,200 --> 00:06:16,500 Oye, Mike, te ofrezco un negocio. Te vendo la avioneta. Y barata. 28 00:06:17,000 --> 00:06:18,100 �Por qu� te preocupas? 29 00:06:18,640 --> 00:06:20,690 �No est� asegurada? Ella s�, pero yo no. 30 00:06:58,440 --> 00:06:59,190 (BESA EL SUELO) 31 00:07:33,440 --> 00:07:34,290 (HABLAN EN INDIO) 32 00:08:10,160 --> 00:08:13,160 Ya no es posible encontrarlo hoy. Esperaremos hasta ma�ana. 33 00:08:13,840 --> 00:08:15,840 �Qu� crees que vas a encontrar en esto? 34 00:08:17,400 --> 00:08:19,540 Si Jean se vio en peligro, debi� buscar la pista. 35 00:08:20,320 --> 00:08:21,370 Mike, yo voy contigo. 36 00:08:23,680 --> 00:08:24,480 No te preocupes. 37 00:08:26,800 --> 00:08:27,130 Volver� al atardecer. 38 00:08:46,680 --> 00:08:47,280 Adi�s, Mike. 39 00:09:33,880 --> 00:09:34,380 (Animal) 40 00:11:38,240 --> 00:11:39,440 Gracias. (SOBRESALTADA) 41 00:11:45,360 --> 00:11:46,160 �C�mo te llamas? 42 00:11:49,360 --> 00:11:50,110 �Qui�n eres t�? 43 00:11:51,720 --> 00:11:52,220 Tu nombre. 44 00:11:54,560 --> 00:11:55,600 Eva. 45 00:11:56,200 --> 00:11:56,750 Nombre Eva. 46 00:11:59,000 --> 00:11:59,500 Hola, Eva. 47 00:12:01,280 --> 00:12:02,580 Yo soy Mike. Yo soy Mike. 48 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 No, no. Yo soy Mike. 49 00:12:07,560 --> 00:12:08,260 Mike. Eso es. 50 00:12:17,160 --> 00:12:18,100 Fuego. M�, fuego. 51 00:12:24,200 --> 00:12:24,700 Oye. 52 00:12:28,120 --> 00:12:30,170 Debo encontrar a hombre blanco. Como yo. 53 00:12:32,160 --> 00:12:34,360 Vino en un avi�n. Un gran p�jaro del cielo. 54 00:12:37,440 --> 00:12:38,440 �Eh, espera un poco! 55 00:12:39,760 --> 00:12:40,310 �Eva! �Eva! 56 00:12:43,480 --> 00:12:43,980 Ven aqu�. 57 00:12:51,800 --> 00:12:52,600 No tengas miedo. 58 00:12:58,400 --> 00:12:58,540 Ven. 59 00:13:13,400 --> 00:13:13,900 (Animal) 60 00:13:52,840 --> 00:13:53,340 El piloto, 61 00:13:54,800 --> 00:13:55,300 mi amigo. 62 00:13:56,560 --> 00:13:57,110 Amigo. S�. 63 00:13:58,960 --> 00:13:59,860 �Sabes d�nde est�? 64 00:14:00,160 --> 00:14:00,660 �D�nde? 65 00:14:29,160 --> 00:14:31,260 Ese Jean Moore, �lo conoc�as hace tiempo? 66 00:14:35,200 --> 00:14:37,500 S�. �ramos socios desde hac�a un par de a�os. 67 00:14:39,880 --> 00:14:42,280 Descubrimos un gale�n espa�ol cerca de Florida. 68 00:14:43,360 --> 00:14:44,660 Jean era un buen buceador. 69 00:14:45,480 --> 00:14:46,880 �Un tesoro? �Monedas de oro? 70 00:14:48,320 --> 00:14:49,170 S�, unas cuantas. 71 00:14:50,440 --> 00:14:52,690 Con ellas pudimos financiar esta expedici�n. 72 00:14:53,000 --> 00:14:54,900 Jean vino primero a echar un vistazo. 73 00:15:01,960 --> 00:15:04,460 Oye, Jos�, t� que vives aqu�, �nunca o�ste hablar 74 00:15:05,600 --> 00:15:07,200 de esa chica blanca de la selva? 75 00:15:07,840 --> 00:15:09,940 La verdad es que a m� esta parte del pa�s 76 00:15:10,240 --> 00:15:13,340 me es tan desconocida como la Luna. Solo estuve aqu� una vez, 77 00:15:13,680 --> 00:15:15,980 y no o� nada de una chica blanca en la selva. 78 00:15:17,560 --> 00:15:20,610 Deben saber algo de ella en Cayuba. �Por qu� no te informas? 79 00:15:21,400 --> 00:15:22,790 Podr�amos llegar ma�ana a mediod�a. 80 00:15:25,200 --> 00:15:28,500 �Ad�nde ir�a Jean en Cayuba? No hay m�s que un hotelucho 81 00:15:28,160 --> 00:15:29,210 llamado "Gran Hotel". 82 00:15:29,880 --> 00:15:32,180 El due�o es un americano, un tal Lucky Burke. 83 00:15:32,640 --> 00:15:35,440 Lamento conocerle en estas circunstancias, compatriota. 84 00:15:35,800 --> 00:15:38,950 Es una pena venir de tan lejos para nada. Y siento lo de Jean. 85 00:15:39,280 --> 00:15:41,330 �Su equipaje sigue aqu�? S�, una maleta. 86 00:15:41,440 --> 00:15:44,190 Le dir� al chico que la lleve a su habitaci�n. �Mario! 87 00:15:49,600 --> 00:15:50,200 �Qu�, Lucky? 88 00:15:51,680 --> 00:15:52,930 �Qu� Lucky? �Se�or Burke! 89 00:15:53,720 --> 00:15:56,820 Coge la maleta del se�or Moore y se la llevas al se�or Yates. 90 00:15:56,840 --> 00:15:57,990 -N�mero 5. -S�, se�or. 91 00:15:58,200 --> 00:16:00,250 Les ense�ar� sus habitaciones. Por all�. 92 00:16:03,200 --> 00:16:04,950 �De qu� parte de Estados Unidos es? 93 00:16:05,440 --> 00:16:06,790 Florida. �Hombre, Florida! 94 00:16:07,160 --> 00:16:10,100 �Sabe que los mejores Martinis los he tomado en Florida? 95 00:16:12,120 --> 00:16:14,170 Oigan, no se lleven una falsa impresi�n. 96 00:16:14,320 --> 00:16:15,370 Esto parece aburrido, 97 00:16:15,680 --> 00:16:17,880 pero el s�bado por la noche, �es la guerra! 98 00:16:19,720 --> 00:16:21,720 A prop�sito, les presento a las chicas. 99 00:16:23,400 --> 00:16:24,590 Ann, Mitzi, Pat, Flora y Donna. 100 00:16:27,240 --> 00:16:28,740 Le digo que esto es la guerra. 101 00:16:29,400 --> 00:16:30,540 �C�mo has dicho que se llaman? 102 00:16:31,240 --> 00:16:32,540 Mike Yates. Y Jos�. Hola. 103 00:16:35,120 --> 00:16:38,120 Me perdonar�n, pero ahora tengo que ensayar con las chicas. 104 00:16:38,960 --> 00:16:39,510 (PROTESTAN) 105 00:16:40,720 --> 00:16:43,370 Esta es la llave del cuarto. Las duchas est�n fuera. 106 00:16:44,800 --> 00:16:46,450 Lo de ensayar ser� un broma, �no? 107 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Me acabo de cambiar. 108 00:16:48,680 --> 00:16:51,480 En el mundo del arte no puede hacerse nada sin ensayar. 109 00:16:51,520 --> 00:16:54,320 -Y �este es el mundo del arte? -Hablas como si fu�ramos 110 00:16:54,320 --> 00:16:55,520 el ballet de la Pavlova. 111 00:16:56,840 --> 00:16:58,290 Hace 3 semanas que no cobran. 112 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 A ver si ensayas la manera de pagarlas. 113 00:17:05,200 --> 00:17:05,700 (Puerta) 114 00:17:06,359,999999999884 --> 00:17:06,859,999999999884 Adelante. 115 00:17:08,839,999999999884 --> 00:17:10,139,999999999884 La maleta del se�or Moore. 116 00:17:12,440 --> 00:17:15,590 El se�or Moore me escribi� que hab�a contratado a un mec�nico. 117 00:17:17,680,000000000116 --> 00:17:19,830,000000000116 Se llamaba Bruno. �Le conoces? S�, s�, s�. 118 00:17:21,79,9999999998836 --> 00:17:23,129,999999999884 Dile que deseo hablar con �l, conocerle. 119 00:17:23,960 --> 00:17:25,160 �Entendido? S�, s�, s�. 120 00:17:25,400,000000000116 --> 00:17:26,50,0000000001164 Eh. Gracias. 121 00:17:43,440 --> 00:17:44,990 �Cu�ndo regresamos a R�o, Mike? 122 00:17:47,400 --> 00:17:48,100 Por ahora, no. 123 00:17:54,240 --> 00:17:54,840 �Falta algo? 124 00:17:55,880 --> 00:17:56,630 S�. Unos mapas. 125 00:17:58,120 --> 00:17:59,920 �Qu� tesoro andas buscando esta vez? 126 00:18:01,280 --> 00:18:03,530 �Has o�do hablar de �l? Mi idea de un tesoro 127 00:18:04,360 --> 00:18:05,560 es poseer un buen avi�n. 128 00:18:06,000 --> 00:18:08,500 No presto mucha atenci�n a esos cuentos. 129 00:18:10,000 --> 00:18:11,500 Acabar�s siendo rico. 130 00:18:11,600 --> 00:18:12,100 (R�E) 131 00:18:19,280 --> 00:18:21,880 Escucha. �Quieres quedarte conmigo unas semanas m�s 132 00:18:21,880 --> 00:18:24,300 en las mismas condiciones que hasta ahora? 133 00:18:24,000 --> 00:18:25,550 �Por qu� no? A lo hecho, pecho. 134 00:18:26,360 --> 00:18:29,760 Y de paso a ver si me presentas a esa salvaje blanca que has visto. 135 00:18:35,960 --> 00:18:36,460 (Piano) 136 00:18:40,760 --> 00:18:41,660 (Puerta se cierra) 137 00:18:46,800 --> 00:18:46,680 Se�or Yates. 138 00:18:54,600 --> 00:18:55,900 �Qu� hay? El se�or Bruno. 139 00:19:00,160 --> 00:19:01,600 Gracias. De nada. 140 00:19:12,960 --> 00:19:13,760 �Es usted Bruno? 141 00:19:14,400 --> 00:19:16,350 El chico me ha dicho que quer�a verme. 142 00:19:16,320 --> 00:19:17,470 �En qu� puedo servirle? 143 00:19:18,920 --> 00:19:21,700 Quisiera averiguar qu� le pas� a mi socio. 144 00:19:22,920 --> 00:19:23,470 �Toma algo? 145 00:19:25,280 --> 00:19:28,800 No puedo decirle gran cosa. Le puse a punto el aparato. 146 00:19:29,400 --> 00:19:30,740 Dijo que andaba de reconocimiento. 147 00:19:32,520 --> 00:19:33,720 Y �usted no le acompa��? 148 00:19:34,720 --> 00:19:35,370 Al principio. 149 00:19:35,840 --> 00:19:38,240 Cuando conoci� el terreno, empez� a volar solo. 150 00:19:39,920 --> 00:19:42,170 �Por qu�? A m� nunca me dijo lo que buscaba. 151 00:19:42,880 --> 00:19:45,830 Me pareci� que no le interesaba que yo me pudiera enterar. 152 00:19:47,760 --> 00:19:48,410 Ya comprende. 153 00:19:50,760 --> 00:19:51,260 �Mike! 154 00:19:52,400 --> 00:19:54,640 No le hab�a visto bajar. Perdone que le interrumpa. 155 00:19:54,920 --> 00:19:58,320 Jos� ya me ha dado la gran noticia. Una salvaje blanca en la selva. 156 00:19:58,880 --> 00:20:00,280 Criada por los indios Tibes. 157 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 S�, yo vi una chica. 158 00:20:03,280 --> 00:20:05,180 �Habla y todo? �Le ha hablado a usted 159 00:20:05,360 --> 00:20:08,360 como me est� hablando a m�? No quiero meterme en sus cosas, 160 00:20:08,920 --> 00:20:10,320 pero yo soy su hombre, Mike. 161 00:20:11,520 --> 00:20:14,370 El espect�culo es mi mundo. Esto del hotel es accesorio. 162 00:20:15,560 --> 00:20:17,710 Si quiere meterse en este tipo de negocio, 163 00:20:17,720 --> 00:20:19,670 necesitar� la ayuda de un profesional. 164 00:20:20,800 --> 00:20:20,580 (Aplausos) 165 00:20:25,200 --> 00:20:28,400 Es hora de empezar. No se me vaya, tenemos mucho de qu� hablar. 166 00:20:32,160 --> 00:20:35,210 Puede sentarse aqu�, amigo. Yo me voy fuera a tomar el aire. 167 00:20:36,440 --> 00:20:37,640 Gracias. Gracias, amigo. 168 00:20:41,600 --> 00:20:44,000 Hola, se�oras y caballeros. Sin m�s zarandajas, 169 00:20:45,480 --> 00:20:46,730 Lucky Burke, un servidor, 170 00:20:47,400 --> 00:20:48,450 presenta �sus chicas! 171 00:20:54,640 --> 00:20:55,140 (M�sica) 172 00:21:29,400 --> 00:21:31,850 C�mo quer�as enterarte de si sab�an algo de Eva, 173 00:21:31,880 --> 00:21:32,780 yo se lo pregunt�. 174 00:21:33,800 --> 00:21:35,500 Se habr�a enterado de todos modos. 175 00:21:37,800 --> 00:21:40,000 Oye, �qu� sabes de ese extra�o tipo? Burke. 176 00:21:41,720 --> 00:21:43,120 Presentaba un ballet en R�o. 177 00:21:43,360 --> 00:21:45,660 Cuando encontraron algo de petr�leo por aqu�, 178 00:21:45,720 --> 00:21:48,270 pens� que esto iba a ser Jauja y mont� este hotel. 179 00:21:48,480 --> 00:21:51,180 Pero �l sigue so�ando con el teatro y las variedades. 180 00:21:52,800 --> 00:21:54,430 Dice que naci� en un teatro dentro de un ba�l. 181 00:22:00,320 --> 00:22:02,820 �Qu� estar�a haciendo su madre metida en un ba�l? 182 00:22:03,800 --> 00:22:03,680 No entiendo. 183 00:23:25,440 --> 00:23:26,740 Diego, tengo que hablarte. 184 00:23:27,480 --> 00:23:28,180 Es importante. 185 00:23:29,320 --> 00:23:31,620 El socio de Moore est� indagando en el hotel. 186 00:23:35,280 --> 00:23:37,530 �El socio de Moore? �Qui�n es? Un tal Yates. 187 00:23:38,840 --> 00:23:40,400 Anda haciendo preguntas. 188 00:23:40,920 --> 00:23:42,320 Y �qu� m�s da? Que las haga. 189 00:23:46,280 --> 00:23:48,730 Estuvo explorando el r�o ayer. Y vio a la chica. 190 00:23:51,600 --> 00:23:54,900 Moore crey� haberla visto. Y ahora su socio dice que la ha visto. 191 00:23:54,960 --> 00:23:57,810 No son m�s que cuentos. S�, pero �l ha hablado con ella. 192 00:23:58,200 --> 00:23:59,400 Burke est� excitad�simo. 193 00:24:00,920 --> 00:24:02,620 �Que habl� con ella? Eso dice �l. 194 00:24:02,960 --> 00:24:04,410 Su avioneta est� en la pista. 195 00:24:05,840 --> 00:24:06,740 �La pongo a punto? 196 00:24:07,800 --> 00:24:09,900 No, ya has llamado demasiado la atenci�n. 197 00:24:10,440 --> 00:24:10,940 �Yo? 198 00:24:13,680 --> 00:24:14,530 Cu�date de Yates. 199 00:24:15,240 --> 00:24:17,340 Ap�rtale de mi camino tres o cuatro d�as. 200 00:24:18,240 --> 00:24:18,740 �C�mo? 201 00:24:33,880 --> 00:24:34,730 (CANTA EN INGL�S) 202 00:25:43,960 --> 00:25:45,600 Oiga, esa es mi silla. 203 00:25:46,120 --> 00:25:48,270 Quiero hablarle del dinero que se me debe. 204 00:25:49,720 --> 00:25:50,570 �Que es mi silla! 205 00:25:52,600 --> 00:25:53,100 (Gritos) 206 00:25:54,520 --> 00:25:55,220 �No pasa nada! 207 00:25:55,760 --> 00:25:56,260 (Gritos) 208 00:26:01,320 --> 00:26:01,820 (Gritos) 209 00:26:23,120 --> 00:26:23,620 (Golpes) 210 00:26:28,400 --> 00:26:28,540 (Tel�fono) 211 00:26:32,760 --> 00:26:35,260 �Nueva York? No, aqu� nadie ha pedido Nueva York. 212 00:26:35,840 --> 00:26:37,690 �Un momento! No cuelgues, es para m�. 213 00:26:38,240 --> 00:26:40,640 �Oiga? Se�orita, �consigui� ya la comunicaci�n? 214 00:26:43,760 --> 00:26:44,560 Oiga, �U.P.? S�. 215 00:26:47,200 --> 00:26:48,200 �Es la United Press? 216 00:26:50,000 --> 00:26:53,400 "U" de �Uf, qu� barbaridad! "N" de �No rompan todo! "I" de �idiota! 217 00:27:03,680 --> 00:27:04,880 Burke, con "B" de burro. 218 00:27:06,760 --> 00:27:08,260 La he contratado en exclusiva. 219 00:27:08,920 --> 00:27:10,170 Maravillosa, sensacional. 220 00:27:12,240 --> 00:27:13,990 Criada en la jungla, sin civilizar. 221 00:27:15,400 --> 00:27:15,940 Es como una fiera. 222 00:27:18,720 --> 00:27:19,220 Burke, s�. 223 00:27:52,360 --> 00:27:54,410 �Eh, m�s caliente! No hay agua caliente. 224 00:28:00,520 --> 00:28:01,200 �Mike! 225 00:28:04,680 --> 00:28:05,180 �Mike! 226 00:28:07,000 --> 00:28:08,650 Hablan de la chica por la radio. 227 00:28:09,640 --> 00:28:10,790 �De qu� chica? De Eva. 228 00:28:12,600 --> 00:28:13,700 �C�mo se han enterado? 229 00:28:14,840 --> 00:28:16,840 Burke. Les puso una conferencia anoche. 230 00:28:17,360 --> 00:28:17,910 Le voy a... 231 00:28:20,760 --> 00:28:22,560 Espera. He estado hablando con Anna. 232 00:28:23,680 --> 00:28:24,680 Resulta que hay dos. 233 00:28:25,720 --> 00:28:26,220 Dos Evas. 234 00:28:28,960 --> 00:28:30,310 �De qu� hablas? Es cierto. 235 00:28:31,440 --> 00:28:34,240 Hubo una expedici�n hace muchos a�os, se habl� de ello. 236 00:28:36,320 --> 00:28:39,370 La formaban un coronel ingl�s, su hija, su yerno y su nieta. 237 00:28:41,360 --> 00:28:44,210 Los mataron a todos, excepto al coronel, que logr� huir. 238 00:28:45,640 --> 00:28:47,890 �Tambi�n a la ni�a? Eso crey� todo el mundo. 239 00:28:48,720 --> 00:28:52,120 Anna dice que hace tres a�os, un tal Diego la encontr� en la selva. 240 00:28:53,480 --> 00:28:54,730 Y se la llev� al coronel. 241 00:28:56,480 --> 00:28:56,980 S�. 242 00:28:59,840 --> 00:29:00,590 Coronel Stuart. 243 00:29:03,440 --> 00:29:04,790 �Jeff Stuart? �Lo conoces? 244 00:29:06,240 --> 00:29:08,340 Le� sus libros. Era un famoso explorador. 245 00:29:10,440 --> 00:29:12,790 Cre� que hab�a muerto. No, solo est� inv�lido. 246 00:29:16,720 --> 00:29:18,320 Confieso que no s� c�mo lo hizo. 247 00:29:19,600 --> 00:29:22,400 Su carretera es tan buena como una pista de aterrizaje. 248 00:29:24,200 --> 00:29:25,500 Cu�nto me alegro. 249 00:29:26,600 --> 00:29:30,500 Agradezco las visitas, pero perd� la costumbre de hacer los honores. 250 00:29:31,840 --> 00:29:33,240 No queremos ser inoportunos. 251 00:29:35,280 --> 00:29:36,680 Ser�n ustedes mis invitados. 252 00:29:39,120 --> 00:29:41,120 Creo que los exploradores, prospectores 253 00:29:41,800 --> 00:29:44,250 y cazadores de tesoros son unos locos adorables. 254 00:29:46,640 --> 00:29:47,140 (R�E) 255 00:29:48,760 --> 00:29:51,310 Su aberraci�n particular, seg�n tengo entendido... 256 00:29:54,320 --> 00:29:55,570 es el tesoro de Orellana. 257 00:29:56,280 --> 00:29:58,380 Eso, Mike. Yo no s� nada de ese Orellana. 258 00:30:01,680 --> 00:30:02,830 Pues si no sabe nada... 259 00:30:04,800 --> 00:30:05,550 lo sabr� ahora. 260 00:30:08,520 --> 00:30:11,870 Francisco de Orellana fue el primero en adentrarse por el Amazonas 261 00:30:14,520 --> 00:30:16,170 desde el Per� hasta el Atl�ntico. 262 00:30:18,840 --> 00:30:21,440 Gonz�lez Pizarro le mand� al Este con tesoros incas 263 00:30:23,880 --> 00:30:26,230 para regresar con refuerzos y avituallamiento. 264 00:30:30,560 --> 00:30:32,100 Cruz� las monta�as, por aqu�. 265 00:30:36,000 --> 00:30:38,850 No pudo seguir con el tesoro y lo enterr� por esta zona. 266 00:30:41,240 --> 00:30:44,840 Sigui� su camino hasta el Atl�ntico y muri� en el Amazonas como tantos. 267 00:30:47,360 --> 00:30:50,410 Debe comprender, se�or Yates, que en los �ltimos veinte a�os 268 00:30:51,680 --> 00:30:53,630 no haya querido pensar en el Amazonas. 269 00:30:56,320 --> 00:30:56,820 Mi hija. 270 00:30:58,760 --> 00:30:59,260 Su esposo. 271 00:31:03,960 --> 00:31:05,510 Bueno. �Qu� m�s puedo decirles? 272 00:31:08,320 --> 00:31:10,370 Usted preparaba un libro sobre Orellana. 273 00:31:11,600 --> 00:31:13,150 S�, pero no lleg� a publicarse. 274 00:31:14,400 --> 00:31:15,940 Pens�bamos que tendr�a algunos mapas. 275 00:31:18,600 --> 00:31:19,100 Mapas. 276 00:31:25,800 --> 00:31:25,930 Aqu� tiene mapas. 277 00:31:27,840 --> 00:31:29,290 Mapas del tesoro de Orellana. 278 00:31:30,920 --> 00:31:33,670 Probablemente es la colecci�n m�s completa que exista. 279 00:31:34,840 --> 00:31:37,490 Compr� uno a un jefe indio, otro a un marinero vasco 280 00:31:37,880 --> 00:31:39,330 y ese lo adquir� en Singapur. 281 00:31:43,000 --> 00:31:44,550 Representan una gran inversi�n. 282 00:31:46,560 --> 00:31:48,810 Y, desgraciadamente, no poseen ning�n valor. 283 00:31:52,480 --> 00:31:52,980 �Abuelo! 284 00:31:55,160 --> 00:31:55,660 �Abuelo! 285 00:32:00,800 --> 00:32:01,300 �Abuelo! 286 00:32:02,800 --> 00:32:03,780 Abuelo, Mario dice que un avi�n... 287 00:32:05,960 --> 00:32:07,410 Caballeros, mi querida nieta. 288 00:32:09,160 --> 00:32:09,660 Eva. 289 00:32:32,120 --> 00:32:34,220 -Las chicas se han largado a R�o. -Lo s�. 290 00:32:35,360 --> 00:32:36,460 �Y no lo has impedido? 291 00:32:37,120 --> 00:32:38,420 Yo estuve a punto de irme. 292 00:32:39,400 --> 00:32:41,940 Lo que se acab�, se acab�. Las chicas estaban hasta aqu�. 293 00:32:42,960 --> 00:32:44,310 No me dejar�s tirado ahora. 294 00:32:45,720 --> 00:32:48,200 Estoy harta de tus proyectos y tus fantas�as. 295 00:32:49,440 --> 00:32:52,140 Y pensar que lo que ahorramos en R�o lo metiste aqu�. 296 00:32:53,160 --> 00:32:54,710 Nunca dije que fuera infalible. 297 00:32:55,600 --> 00:32:57,650 Hab�a petr�leo, era la gran oportunidad. 298 00:33:00,800 --> 00:33:00,980 Hotel, bar, baile. 299 00:33:03,600 --> 00:33:05,750 Y, ahora con lo de Eva, quiz� tenga raz�n. 300 00:33:07,200 --> 00:33:09,650 Alguien se aprovechar� de Eva, pero no ser�s t�. 301 00:33:10,600 --> 00:33:12,900 �Sabes por qu�? Porque invitar�s a la prensa, 302 00:33:14,280 --> 00:33:16,130 te har�s fotos, te creer�s importante 303 00:33:17,000 --> 00:33:19,200 mientras otro se la lleva a Estados Unidos. 304 00:33:20,240 --> 00:33:21,840 All� pagar�n bien por conocerla. 305 00:33:22,480 --> 00:33:25,280 T� tendr�s la publicidad y el otro se llevar� la pasta. 306 00:33:26,920 --> 00:33:28,270 No, esta vez no, ni hablar. 307 00:33:31,440 --> 00:33:32,990 Nosotros explotaremos esa mina. 308 00:33:33,920 --> 00:33:34,820 Ser� m�a, nuestra. 309 00:33:35,760 --> 00:33:38,460 Haremos una gran campa�a. Seremos los amos del mundo. 310 00:33:39,280 --> 00:33:42,280 Nueva York, California, universidades, Harvard, Stanford... 311 00:33:44,000 --> 00:33:45,850 Despu�s la televisi�n y conferencias. 312 00:33:46,800 --> 00:33:49,250 Fiestas. Ese piloto, Yates dice que sabe hablar. 313 00:33:51,440 --> 00:33:52,490 Quiz� baile y �cante! 314 00:33:53,880 --> 00:33:54,430 �Hollywood! 315 00:33:55,880 --> 00:33:59,130 Lucky Burke sabe m�s que preparar combinados, es un t�o b�rbaro. 316 00:34:00,200 --> 00:34:02,700 Tiene muchas cosas aqu� dentro. �Qu� dices ahora? 317 00:34:03,720 --> 00:34:05,270 Que hab�a pensado en marcharme. 318 00:34:08,560 --> 00:34:09,260 Pero me quedo. 319 00:34:10,840,000000000233 --> 00:34:11,340,000000000233 (R�E) 320 00:34:15,280,000000000233 --> 00:34:15,780,000000000233 (GRITA) 321 00:34:31,120 --> 00:34:31,920 (Voces y m�sica) 322 00:34:39,960 --> 00:34:40,460 (M�sica) 323 00:35:19,960 --> 00:35:21,310 Una bonita fiesta, coronel. 324 00:35:21,920 --> 00:35:23,720 Me alegro de que se divierta, Yates. 325 00:35:24,400 --> 00:35:25,390 Abuelo, toma la digitalina. 326 00:35:30,760 --> 00:35:33,760 Abuelo, el m�dico te ha dicho que no la mezcles con el ron. 327 00:35:35,640 --> 00:35:38,940 Como c�ctel es bastante malo. Ser�a mejor eliminar la digitalina. 328 00:35:55,680 --> 00:35:57,630 Dispensen, debo llevar esto a la casa. 329 00:35:59,360 --> 00:36:00,410 Est� bien, no tardes. 330 00:36:05,480 --> 00:36:07,130 �Quiere tomar algo? S�, gracias. 331 00:36:14,000 --> 00:36:16,250 �Qui�n habla con el coronel? El se�or Yates. 332 00:36:17,160 --> 00:36:19,260 Lleg� en un avi�n, menuda sorpresa. (R�E) 333 00:36:30,000 --> 00:36:32,650 �Diego, cu�nto me alegro de verle! �C�mo est� usted? 334 00:36:33,240 --> 00:36:36,590 Bien, bien. Se�or Yates, le presento a un viejo amigo, Diego As�n. 335 00:36:37,720 --> 00:36:40,170 �l fue quien hall� mi tesoro, me devolvi� a Eva. 336 00:36:41,440 --> 00:36:43,690 Nunca olvida mi cumplea�os, �verdad? Cierto. 337 00:36:45,120 --> 00:36:46,820 �D�nde encontr� a Eva, se�or As�n? 338 00:36:47,840 --> 00:36:49,440 Es largo de contar, se�or Yates. 339 00:36:50,520 --> 00:36:52,220 Un cuento de hadas hecho realidad. 340 00:36:53,560 --> 00:36:54,860 Quisiera o�rlo alguna vez. 341 00:36:57,120 --> 00:36:57,620 Claro. 342 00:37:01,640 --> 00:37:03,690 Este a�o se excedi� usted con la fiesta. 343 00:37:04,360 --> 00:37:07,600 Todo actor precisa una triunfal funci�n de despedida. 344 00:37:09,480 --> 00:37:11,680 Habr� m�s fiestas en su honor, no se apure. 345 00:37:13,800 --> 00:37:15,280 Necesito hablar con usted, Diego. (ASIENTE) 346 00:37:16,720 --> 00:37:18,200 �Algo serio? Desde luego. 347 00:37:18,400 --> 00:37:20,400 Bien, pero antes querr�a saludar a Eva. 348 00:37:20,720 --> 00:37:23,700 Claro. Est� en la casa, podemos hablar ma�ana. 349 00:37:24,440 --> 00:37:25,290 Debo irme pronto. 350 00:37:25,800 --> 00:37:28,350 �Se quedar� a pasar la noche? Lo siento, no puedo. 351 00:37:31,200 --> 00:37:32,300 Entonces, hasta luego. 352 00:37:32,920 --> 00:37:33,420 (M�sica) 353 00:37:56,880 --> 00:37:58,230 �Diego, cu�nto has tardado! 354 00:38:01,120 --> 00:38:02,220 Pens� que no vendr�as. 355 00:38:02,720 --> 00:38:04,920 �Cu�ndo lleg� Yates? Esta ma�ana, �por qu�? 356 00:38:06,480 --> 00:38:10,130 Dice haber visto a una chica blanca viviendo en la selva con los indios. 357 00:38:12,600 --> 00:38:13,100 �Qu�? 358 00:38:15,160 --> 00:38:16,100 Eso no es verdad. 359 00:38:18,800 --> 00:38:20,280 No le ha dicho nada al viejo, yo lo sabr�a. 360 00:38:20,960 --> 00:38:22,210 �Qu� hace aqu�, entonces? 361 00:38:23,360 --> 00:38:26,210 Pues, lo mismo que otros. Hablar del tesoro de Orellana. 362 00:38:27,680 --> 00:38:29,800 (SE BURLA) Esa vieja f�bula. 363 00:38:32,840 --> 00:38:34,840 No hablaron de otra cosa, estoy segura. 364 00:38:36,400 --> 00:38:38,890 Y, si Yates pensaba dec�rselo al coronel, �a qu� espera? 365 00:38:39,240 --> 00:38:42,400 No lo s�, pero tarde o temprano el coronel se enterar�. 366 00:38:42,840 --> 00:38:45,490 La noticia se ha comentado por la prensa y la radio. 367 00:38:47,200 --> 00:38:48,200 (SUSURRA) La prensa. 368 00:38:54,440 --> 00:38:55,140 No es posible. 369 00:38:59,600 --> 00:39:02,250 Entonces, �me he enterrado aqu� tres a�os para nada! 370 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Para nada no, Paula. 371 00:39:09,160 --> 00:39:11,260 He invertido mucho tiempo y dinero en ti. 372 00:39:12,840 --> 00:39:13,940 Quiero mis beneficios. 373 00:39:15,160 --> 00:39:17,310 Ahora. Antes de que sea tarde. Pero �c�mo? 374 00:39:25,600 --> 00:39:26,300 Ven, si�ntate. 375 00:39:30,640 --> 00:39:31,140 Escucha. 376 00:39:32,960 --> 00:39:34,160 El coronel est� enfermo. 377 00:39:36,800 --> 00:39:37,180 Todo el mundo lo sabe. 378 00:39:37,960 --> 00:39:40,560 La agitaci�n de la fiesta le ha afectado al coraz�n 379 00:39:41,600 --> 00:39:43,000 y no ha podido sobreponerse. 380 00:39:46,920 --> 00:39:47,470 No. Eso no. 381 00:39:49,440 --> 00:39:51,940 Cuando hayas heredado toda su fortuna, el rancho. 382 00:39:52,520 --> 00:39:53,670 �Qui�n va a identificar 383 00:39:54,720 --> 00:39:56,220 a otra muchacha como su nieta? 384 00:39:57,600 --> 00:39:59,600 Diego, pero �qu� es lo que vas a hacer? 385 00:40:02,680 --> 00:40:03,830 No lo har� yo, sino t�. 386 00:40:05,120 --> 00:40:05,920 �l conf�a en ti. 387 00:40:06,840 --> 00:40:07,890 Le dar�s su medicina. 388 00:40:08,840 --> 00:40:09,940 No, no quiero hacerlo. 389 00:40:11,240 --> 00:40:13,640 Llevas tres a�os haci�ndolo, nadie sospechar�a. 390 00:40:13,600 --> 00:40:15,100 No, un asesinato no puede ser. 391 00:40:15,400 --> 00:40:17,400 �Qu� importa? Le quedan d�as. No puedo. 392 00:40:23,960 --> 00:40:24,860 No quiero hacerlo. 393 00:40:29,000 --> 00:40:29,500 Est� bien. 394 00:40:31,720 --> 00:40:32,770 Pensar� en otra cosa. 395 00:40:35,400 --> 00:40:37,500 Por favor, no te enfades conmigo. 396 00:40:38,720 --> 00:40:40,470 Har� todo lo que quieras menos eso. 397 00:40:41,840 --> 00:40:43,290 S�, no te preocupes. �Diego! 398 00:40:44,400 --> 00:40:45,600 Ah� est�, quiere hablar. 399 00:40:46,000 --> 00:40:46,600 No te vayas. 400 00:40:47,680 --> 00:40:48,480 Qu�date un poco. 401 00:40:49,680 --> 00:40:52,130 No sabes lo que es esto. Siempre esperando sola. 402 00:40:53,160 --> 00:40:53,660 Esperando. 403 00:40:59,600 --> 00:41:01,200 Ya no tendr�s que esperar mucho. 404 00:41:16,400 --> 00:41:17,190 Deseo hablar con usted. 405 00:41:36,000 --> 00:41:37,350 Siento molestarle con esto. 406 00:41:39,280 --> 00:41:40,280 Por favor, si�ntese. 407 00:41:52,120 --> 00:41:53,700 Tiene que ayudarme. 408 00:41:56,400 --> 00:41:56,840 Estoy arruinado. 409 00:41:59,520 --> 00:42:00,570 Totalmente arruinado. 410 00:42:01,760 --> 00:42:02,510 No le entiendo. 411 00:42:05,880 --> 00:42:06,880 No lo dir� en serio. 412 00:42:08,960 --> 00:42:11,210 Completamente en serio, Diego, es la verdad. 413 00:42:12,000 --> 00:42:12,800 Estoy arruinado. 414 00:42:17,760 --> 00:42:18,410 Y �todo esto? 415 00:42:20,240 --> 00:42:21,590 Por todo esto, en realidad. 416 00:42:23,000 --> 00:42:25,850 Estas tierras no tienen valor, unos d�lares la hect�rea. 417 00:42:26,680 --> 00:42:28,830 Compr� soledad a cambio del futuro de Eva. 418 00:42:31,200 --> 00:42:34,250 No me queda dinero. El rancho y el ganado est�n hipotecados. 419 00:42:39,360 --> 00:42:39,860 Pues, 420 00:42:42,400 --> 00:42:44,750 no sabe usted cu�nto lo siento, se lo aseguro. 421 00:42:48,000 --> 00:42:49,150 Pero �qu� quiere de m�? 422 00:42:50,760 --> 00:42:53,360 Tendr�a que estar ciego para no haberme dado cuenta 423 00:42:54,800 --> 00:42:55,180 de su inter�s por Eva. 424 00:42:57,680 --> 00:42:59,180 Deseo convertirle en mi socio. 425 00:43:01,440 --> 00:43:02,640 �En un rancho arruinado? 426 00:43:03,400 --> 00:43:03,900 No. 427 00:43:04,920 --> 00:43:07,570 En algo en lo que hab�a jurado no tomar parte nunca: 428 00:43:09,120 --> 00:43:10,870 la b�squeda del tesoro de Orellana. 429 00:43:13,280 --> 00:43:15,580 No existe tal tesoro, coronel. S� que existe. 430 00:43:17,360 --> 00:43:18,100 En una cueva. 431 00:43:19,360 --> 00:43:20,610 Esperando que lo busquen. 432 00:43:22,760 --> 00:43:23,560 �Quiere pruebas? 433 00:43:24,800 --> 00:43:25,650 Se las voy a dar. 434 00:43:44,200 --> 00:43:44,750 Est�n aqu�. 435 00:43:45,960 --> 00:43:47,660 En el libro que empec� a escribir. 436 00:43:47,880 --> 00:43:51,130 Llevo escuchando esa historia toda mi vida. �Ha visto el tesoro? 437 00:43:51,560 --> 00:43:54,560 No, pero mi hija y mi yerno lo vieron y hallaron la muerte. 438 00:43:56,120 --> 00:43:57,220 Lo siento, no lo creo. 439 00:43:58,120 --> 00:43:58,620 Espere. 440 00:44:00,800 --> 00:44:01,430 Puede que esto le convenza. 441 00:44:04,280 --> 00:44:07,300 Es la �nica pieza que se salv� por ser la m�s peque�a. 442 00:44:08,400 --> 00:44:08,940 Una pieza incaica, 443 00:44:11,320 --> 00:44:11,920 de oro puro. 444 00:44:43,880 --> 00:44:44,880 (GRITA) �Mike, Mike! 445 00:44:47,400 --> 00:44:47,640 (GRITA) �Eh! 446 00:44:49,400 --> 00:44:50,550 (GRITA) �Socorro, Mike! 447 00:45:25,600 --> 00:45:26,100 �Eva! 448 00:45:28,520 --> 00:45:29,520 �Qu� est�s haciendo? 449 00:45:31,560 --> 00:45:32,600 Me marcho. 450 00:45:34,120 --> 00:45:36,120 �Ad�nde vas? �A visitar a alguna amiga? 451 00:45:37,720 --> 00:45:39,570 No, me voy de esta casa. Estoy harta. 452 00:45:42,200 --> 00:45:43,850 No te entiendo. Pues est� claro. 453 00:45:45,000 --> 00:45:47,250 Tanto hablar del rancho y esto no vale nada. 454 00:45:49,400 --> 00:45:50,140 Has hablado con Diego. 455 00:45:53,240 --> 00:45:54,740 Me marcho con �l, �comprendes? 456 00:45:55,320 --> 00:45:55,970 Es mi marido. 457 00:45:57,920 --> 00:45:58,720 Estamos casados. 458 00:46:00,680 --> 00:46:01,730 (GRITA) �Eva! Espera. 459 00:46:07,400 --> 00:46:08,100 Yo no soy Eva. 460 00:46:15,840 --> 00:46:17,790 Cu�lguela con el resto de sus trofeos. 461 00:46:27,400 --> 00:46:28,590 (GRITA) �Eva, Eva! Vuelve, Eva. 462 00:46:53,720 --> 00:46:54,670 �Est�s loca, Paula? 463 00:46:56,560 --> 00:46:58,260 Ahora sabemos d�nde est� el tesoro 464 00:46:58,640 --> 00:47:01,140 y �l est� arruinado. �Para qu� lo necesitamos ya? 465 00:47:24,360 --> 00:47:27,600 �D�nde hay un m�dico? Aqu� solo viene una vez al mes. 466 00:47:27,760 --> 00:47:29,860 -�Sabe d�nde vive ese m�dico? -En Cayuba. 467 00:47:30,840 --> 00:47:32,140 Usaremos la avioneta. S�. 468 00:47:32,200 --> 00:47:34,000 �ntrenlo en la casa. Vamos, deprisa. 469 00:48:08,680 --> 00:48:09,880 Recobr� el conocimiento. 470 00:48:10,960 --> 00:48:12,360 �Cree que se curar�, doctor? 471 00:48:14,840 --> 00:48:16,740 -Un gin-tonic, por favor. -S�, se�or. 472 00:48:20,520 --> 00:48:22,920 No lo s�, a�n tiene vida si es que desea vivir. 473 00:48:24,480 --> 00:48:25,130 �Puedo verle? 474 00:48:27,800 --> 00:48:28,300 S�, 475 00:48:29,760 --> 00:48:30,810 pero solo un momento. 476 00:48:40,280 --> 00:48:40,880 Con permiso. 477 00:48:52,120 --> 00:48:53,370 �C�mo se siente, coronel? 478 00:48:54,840 --> 00:48:55,390 Algo d�bil, 479 00:48:58,240 --> 00:48:58,840 se�or Yates. 480 00:49:01,840 --> 00:49:04,390 Supongo que usted conoce la historia del rey Lear. 481 00:49:07,800 --> 00:49:08,900 No cre�a en sus amigos 482 00:49:10,320 --> 00:49:11,370 y s� en sus enemigos. 483 00:49:14,360 --> 00:49:15,610 No pod�a hacer otra cosa. 484 00:49:16,840 --> 00:49:17,340 Le dije 485 00:49:19,760 --> 00:49:21,910 que ten�a una pista del tesoro de Orellana 486 00:49:24,640 --> 00:49:25,790 y que no hab�a un mapa. 487 00:49:27,680 --> 00:49:28,430 Esto es cierto. 488 00:49:30,640 --> 00:49:31,690 Pero yo s� d�nde est� 489 00:49:36,640 --> 00:49:37,990 y voy a tratar de ayudarle. 490 00:49:39,480 --> 00:49:41,430 S�, me interesa el tesoro desde luego, 491 00:49:42,640 --> 00:49:44,240 pero no estoy aqu� solo por eso. 492 00:49:45,680 --> 00:49:46,980 He descubierto en la selva 493 00:49:48,400 --> 00:49:49,840 a una muchacha, una muchacha blanca. 494 00:49:52,000 --> 00:49:52,650 Dice llamarse 495 00:49:53,640 --> 00:49:54,140 Eva. 496 00:50:09,400 --> 00:50:09,540 (GRITA) 497 00:50:14,600 --> 00:50:15,350 (DOLORIDO) �Ay! 498 00:50:17,800 --> 00:50:17,830 (DOLORIDO) �Ay! 499 00:50:27,280 --> 00:50:28,130 (HABLAN EN INDIO) 500 00:52:23,600 --> 00:52:25,950 �Por qu� has tardado? Tuve que salir de noche. 501 00:52:25,880 --> 00:52:27,280 Hay gran alboroto en Cayuba. 502 00:52:27,720 --> 00:52:29,320 Yate llev� en avioneta al viejo. 503 00:52:30,520 --> 00:52:32,170 Si hubieras hecho lo que te dije, 504 00:52:32,960 --> 00:52:34,960 no tendr�amos que preocuparnos de Yate. 505 00:52:36,280 --> 00:52:37,580 No tienes que preocuparte. 506 00:52:40,360 --> 00:52:41,410 �A�n vive el coronel? 507 00:52:43,360 --> 00:52:43,960 M�s o menos. 508 00:52:48,400 --> 00:52:49,140 De aqu� �ad�nde vamos? 509 00:52:51,400 --> 00:52:52,440 R�o arriba, hacia la sierra. 510 00:52:54,240 --> 00:52:55,740 �Qu� hacemos con los caballos? 511 00:53:01,800 --> 00:53:02,600 Sube a la barca. 512 00:53:12,000 --> 00:53:12,500 �Eh, eh! 513 00:53:38,720 --> 00:53:40,420 Te he tra�do aqu� para advertirte. 514 00:53:41,840 --> 00:53:42,890 La tribu est� furiosa 515 00:53:43,920 --> 00:53:45,120 porque has desobedecido. 516 00:53:46,400 --> 00:53:47,590 Yo te ayudar� si t� nos ayudas. 517 00:53:49,800 --> 00:53:50,880 El hombre blanco es nuestro enemigo. 518 00:53:51,280 --> 00:53:51,930 Debes elegir. 519 00:54:48,680 --> 00:54:50,330 T� coge eso, yo llevar� el rifle. 520 00:54:55,520 --> 00:54:56,870 Echemos un vistazo al mapa. 521 00:54:57,800 --> 00:54:58,950 �Por qu�? �Por qu� no? 522 00:54:59,520 --> 00:55:01,170 Supongamos que a ti te pasa algo. 523 00:55:03,960 --> 00:55:05,510 �Por qu� hab�a de pasarme algo? 524 00:55:09,800 --> 00:55:09,980 Andando, es tarde. 525 00:55:16,880 --> 00:55:18,130 �Qu� le pasa al barquero? 526 00:55:20,760 --> 00:55:22,410 Tiene miedo de los indios. Vamos. 527 00:55:31,800 --> 00:55:31,880 Ella debe morir. 528 00:55:33,360 --> 00:55:34,360 Ha faltado a la ley. 529 00:55:37,880 --> 00:55:38,380 (GRITA) 530 01:00:23,120 --> 01:00:23,920 (HABLA EN INDIO) 531 01:00:42,200 --> 01:00:42,700 (GRITA) 532 01:02:51,480 --> 01:02:52,330 �No me presentas? 533 01:02:54,400 --> 01:02:54,540 Yo, Jos�. 534 01:02:56,480 --> 01:02:57,800 Jos�. (R�E) 535 01:02:59,120 --> 01:03:00,200 Ahora, �qu�, Mike? 536 01:03:01,720 --> 01:03:02,870 �Se viene con nosotros? 537 01:03:03,000 --> 01:03:04,850 �Vamos a llevarla a casa del coronel? 538 01:03:06,560 --> 01:03:07,260 No hay tiempo. 539 01:03:09,400 --> 01:03:11,400 Monta�as, �puedes decirnos d�nde est�n? 540 01:03:11,880 --> 01:03:12,580 Monta�as, eso. 541 01:03:14,120 --> 01:03:15,920 Monta�as. S�, s�, eso es, monta�as. 542 01:03:17,400 --> 01:03:18,440 �Vas a llevarnos? Mi padre, 543 01:03:19,760 --> 01:03:20,260 monta�as. 544 01:03:22,920 --> 01:03:24,700 S�, �quieres llevarnos? 545 01:03:25,480 --> 01:03:27,130 �Sabes d�nde est�n? �D�nde est�n? 546 01:03:27,640 --> 01:03:28,290 Yo s�, yo s�. 547 01:03:32,280 --> 01:03:32,780 (R�E) 548 01:05:18,480 --> 01:05:19,330 �Qu� ha sido eso? 549 01:05:21,640 --> 01:05:23,190 Vamos, andando, debe ser Diego. 550 01:05:24,240 --> 01:05:26,590 Est� m�s cerca de lo que cre�a. D�monos prisa. 551 01:05:41,560 --> 01:05:42,600 Idiota. 552 01:05:44,520 --> 01:05:45,720 Recoge a Paula. Deprisa. 553 01:06:03,480 --> 01:06:04,580 Nos vamos, date prisa. 554 01:06:04,720 --> 01:06:06,270 -�Qu� es lo que pasa? -R�pido. 555 01:06:10,000 --> 01:06:10,500 Adelante. 556 01:06:28,400 --> 01:06:28,540 Monta�as. 557 01:06:32,680 --> 01:06:34,380 �Hemos de subir all�, all� arriba? 558 01:06:36,600 --> 01:06:37,100 (SUSPIRA) 559 01:07:05,680 --> 01:07:07,800 Estamos perdiendo el tiempo. 560 01:07:08,240 --> 01:07:11,400 -No hay cuevas aqu�. -Seg�n el libro, ha de estar aqu�. 561 01:07:13,760 --> 01:07:15,600 Vamos al otro desfiladero. 562 01:07:16,880 --> 01:07:19,230 Es mejor registrar esto. Luego podemos volver. 563 01:08:05,600 --> 01:08:06,100 (SUSPIRA) 564 01:08:13,720 --> 01:08:14,920 Este puede ser el lugar. 565 01:08:15,400 --> 01:08:16,790 Las formaciones rocosas, aquel pico 566 01:08:18,160 --> 01:08:19,610 y el valle por d�nde vinimos. 567 01:08:20,479,999999999534 --> 01:08:22,729,999999999534 (SUSPIRA) S�, pero puede haber 1 000 cuevas. 568 01:08:26,600,000000000466 --> 01:08:29,50,0000000004657 Oye, Eva, �nunca viste cuevas por estos lugares? 569 01:08:30,319,999999999534 --> 01:08:31,169,999999999534 Ya sabes, cuevas. 570 01:08:39,880 --> 01:08:41,530 Parece que la cosa no ser� f�cil. 571 01:09:45,479,999999999534 --> 01:09:46,229,999999999534 No, aqu� no es. 572 01:09:48,760 --> 01:09:49,260 (SUSPIRA) 573 01:09:50,800 --> 01:09:51,300 �Vaya! 574 01:10:42,640 --> 01:10:43,140 Aqu� es. 575 01:10:45,360 --> 01:10:46,960 Hay que ir por las herramientas. 576 01:10:58,640 --> 01:11:00,340 Nada. Estamos perdiendo el tiempo. 577 01:11:03,680 --> 01:11:04,780 Hemos de volver atr�s. 578 01:11:17,640 --> 01:11:19,190 �Si est� hueca toda la monta�a! 579 01:12:29,960 --> 01:12:30,460 �Viva! 580 01:12:32,280 --> 01:12:34,800 �Y yo que no me lo acababa de creer! 581 01:12:41,400 --> 01:12:41,540 Al�mbrala. 582 01:12:55,520 --> 01:12:56,200 �Cuidado! 583 01:13:28,880 --> 01:13:29,380 (R�E) 584 01:13:32,800 --> 01:13:34,250 Nos har�n falta los morrales. 585 01:13:35,120 --> 01:13:36,770 Eva, �puedes buscar los morrales? 586 01:13:37,400 --> 01:13:37,900 Morrales. 587 01:13:39,480 --> 01:13:40,800 Est�n fuera. 588 01:13:42,280 --> 01:13:42,780 Ir� yo. 589 01:13:44,960 --> 01:13:45,910 T� �chame una mano. 590 01:13:47,480 --> 01:13:48,300 Vamos all�. 591 01:14:37,800 --> 01:14:37,580 �Diego! 592 01:14:39,360 --> 01:14:39,860 �Diego! 593 01:14:51,520 --> 01:14:52,570 Cuidado. Cuidado ah�. 594 01:14:57,880 --> 01:14:58,630 �Diego! �Diego! 595 01:16:26,920 --> 01:16:28,200 �D�nde est� el tesoro? 596 01:16:30,720 --> 01:16:31,720 �De d�nde ha salido? 597 01:16:33,200 --> 01:16:33,850 De ah� abajo. 598 01:16:49,400 --> 01:16:49,690 No veo a Eva. 599 01:16:52,920 --> 01:16:53,420 Volvamos. 600 01:17:21,400 --> 01:17:22,190 Entrega en propia mano. 601 01:17:31,800 --> 01:17:31,580 �brelo. 602 01:17:45,320 --> 01:17:45,820 Ya est�. 603 01:17:50,960 --> 01:17:51,810 Coge mi rev�lver. 604 01:18:02,480 --> 01:18:02,980 Mira. 605 01:18:15,320 --> 01:18:16,720 Anda, vuelve con tus amigos. 606 01:18:22,400 --> 01:18:22,640 �Qu� es eso? 607 01:18:38,480 --> 01:18:38,980 �Yates! 608 01:18:40,560 --> 01:18:42,160 �Yates! No me quiero aprovechar. 609 01:18:43,720 --> 01:18:45,120 Le dejo el resto del tesoro. 610 01:18:45,880 --> 01:18:47,480 �Qu� dices? �Te has vuelto loco? 611 01:18:49,280 --> 01:18:50,830 Bruno. La dinamita, ah� dentro. 612 01:18:53,320 --> 01:18:54,700 Paula, ay�dame. 613 01:19:32,720 --> 01:19:33,770 �Dinamita! �Al suelo! 614 01:19:48,640 --> 01:19:50,900 Ya no volver�n a molestarnos. 615 01:20:14,240 --> 01:20:14,840 �Est�s bien? 616 01:20:16,280 --> 01:20:16,880 Creo que s�. 617 01:20:17,880 --> 01:20:18,980 Coge las herramientas. 618 01:20:22,480 --> 01:20:22,980 C�rgala. 619 01:20:28,840 --> 01:20:29,640 �cheme una mano. 620 01:20:42,600 --> 01:20:43,350 �Est�s conmigo? 621 01:20:49,680 --> 01:20:51,280 Est� bien. T� lo habr�s querido. 622 01:21:07,800 --> 01:21:07,580 Diego. 623 01:21:08,720 --> 01:21:09,220 Diego. 624 01:22:04,800 --> 01:22:04,580 �Vamos! 625 01:22:44,120 --> 01:22:44,870 �Nos persiguen! 626 01:23:02,200 --> 01:23:02,700 Diego... 627 01:23:58,680 --> 01:24:01,430 Ahora est� con Anna. Jos� la va a traer en un momento. 628 01:24:05,160 --> 01:24:07,260 Estaba demasiado empe�ado en poder creer. 629 01:24:07,720 --> 01:24:09,670 Lo �nico que en mi vida me ilusionaba. 630 01:24:13,240 --> 01:24:14,240 He esperado 20 a�os. 631 01:24:16,920 --> 01:24:18,570 Ahora puedo esperar unos minutos. 632 01:24:21,320 --> 01:24:21,820 (Puerta) 633 01:24:48,600 --> 01:24:49,750 Eva, este es tu abuelo. 634 01:25:05,120 --> 01:25:05,620 Eva. 635 01:25:07,280 --> 01:25:08,480 Eres igual que tu madre. 636 01:25:10,640 --> 01:25:12,390 Es como volverla a tener a mi lado. 637 01:25:14,680 --> 01:25:15,430 �Qu� le ocurre? 638 01:25:16,960 --> 01:25:17,510 No es nada. 639 01:25:18,680 --> 01:25:19,180 Solo... 640 01:25:20,320 --> 01:25:22,700 estas punzadas de cuando en cuando. 641 01:25:24,160 --> 01:25:25,510 Se est� haciendo muy tarde. 642 01:25:27,920 --> 01:25:28,870 Debe estar cansada. 643 01:25:30,160 --> 01:25:31,510 Seguiremos hablando ma�ana. 644 01:25:55,760 --> 01:25:56,460 Buenas noches. 645 01:26:26,360 --> 01:26:28,460 Y as� consigui�, caballeros de la prensa, 646 01:26:28,840 --> 01:26:30,340 Lucky Burke, con "B" de burro, 647 01:26:31,320 --> 01:26:33,720 devolver a esta diosa blanca a la civilizaci�n. 648 01:26:37,720 --> 01:26:39,770 Y como prueba de esta fabulosa historia, 649 01:26:40,280 --> 01:26:41,300 �ah� la tienen! 650 01:26:59,800 --> 01:26:59,930 �Eh, eh, cuidado! 651 01:27:01,680 --> 01:27:02,230 �Eva! �Eva! 652 01:27:04,400 --> 01:27:04,540 �Mike! 653 01:27:14,840 --> 01:27:16,400 �Mike, que se la llevan! 654 01:27:18,320 --> 01:27:18,820 �Eva! 655 01:27:23,400 --> 01:27:23,900 �Eva! 656 01:27:26,160 --> 01:27:27,210 �Mike, que la raptan! 657 01:27:28,160 --> 01:27:28,660 �Eh! 658 01:27:31,800 --> 01:27:31,580 La guerra. 659 01:27:35,920 --> 01:27:37,520 As� es el mundo del espect�culo. 660 01:28:15,880 --> 01:28:17,300 Y ahora, Mike, �ad�nde? 661 01:28:17,520 --> 01:28:18,200 �A R�o? 662 01:28:20,000 --> 01:28:21,500 Vamos a buscar a Eva. 663 01:28:22,480 --> 01:28:22,980 (R�EN) 47088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.