All language subtitles for Thaw.of.the.Dead.2017.HDRip.x264-SHADOW - Copie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,225 --> 00:00:10,027 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,700 --> 00:00:35,167 As you know, we're doing 3 00:00:35,300 --> 00:00:38,300 an investigative segment on the reported leak 4 00:00:38,300 --> 00:00:40,800 of fracking waste into our great lakes. 5 00:00:41,967 --> 00:00:43,467 It's important to get reliable information 6 00:00:43,467 --> 00:00:47,700 from the EPA, local governments, really anybody, 7 00:00:47,700 --> 00:00:50,467 but what we do know is a rapidly growing list 8 00:00:50,467 --> 00:00:53,000 of beaches and waterways have been closed. 9 00:00:53,000 --> 00:00:54,667 Fishing is unilaterally banned 10 00:00:54,667 --> 00:00:56,167 and there's a very concerning rise 11 00:00:56,167 --> 00:00:58,033 in illnesses near these spills. 12 00:00:59,200 --> 00:01:00,767 Some in the medical community believe 13 00:01:00,767 --> 00:01:03,667 that the fracking sludge has triggered a bacteria boom 14 00:01:03,667 --> 00:01:06,867 which environmental groups have dubbed frack-teria. 15 00:01:06,867 --> 00:01:10,033 And it's this frack-teria that's causing the illness. 16 00:01:10,033 --> 00:01:11,933 Now, you're not gonna believe this, 17 00:01:11,933 --> 00:01:14,700 but not only is there a local representative 18 00:01:14,700 --> 00:01:17,700 of Bigly Oil and Gas, a major stakeholder 19 00:01:17,700 --> 00:01:20,700 in probably the direct cause of these leaks. 20 00:01:20,700 --> 00:01:23,867 I managed to get him on the phone for a few questions. 21 00:01:23,867 --> 00:01:24,867 Let me bring him on. 22 00:01:26,400 --> 00:01:28,333 Hello, Mr. Volmond are you there? 23 00:01:28,333 --> 00:01:31,033 Uh, yeah, yeah, but not for much longer 24 00:01:31,033 --> 00:01:33,167 if you keep me waiting like that again. 25 00:01:33,167 --> 00:01:34,533 Thank you for waiting, thank you. 26 00:01:34,533 --> 00:01:36,267 Let's jump right in. 27 00:01:36,267 --> 00:01:39,867 Can you tell me, why does Bigly use fracking exclusively... 28 00:01:39,933 --> 00:01:41,533 Well that's simple, fracking produces 29 00:01:41,533 --> 00:01:43,733 two things in abundance: jobs and oil. 30 00:01:43,733 --> 00:01:45,767 A whole ton of oil. 31 00:01:45,767 --> 00:01:48,033 Now listen, I'm no economist, but I know 32 00:01:48,033 --> 00:01:50,600 that there are two things there's never too much of, okay? 33 00:01:50,600 --> 00:01:52,033 Jobs and oil. 34 00:01:52,033 --> 00:01:55,165 Okay, Mr. Volmond, on a personal level, 35 00:01:55,167 --> 00:01:58,200 if it turns out that this illness is connected 36 00:01:58,200 --> 00:02:01,000 and more people get sick and even die, 37 00:02:01,000 --> 00:02:02,933 would you still advocate for fracking? 38 00:02:03,800 --> 00:02:06,167 Listen, a wise woman once said, 39 00:02:06,167 --> 00:02:10,267 and this is something that quite honestly shaped my life, 40 00:02:10,362 --> 00:02:13,233 she said, "drill baby drill." 41 00:02:14,067 --> 00:02:15,631 And what if your wife gets sick? 42 00:02:15,633 --> 00:02:16,933 Or your children? 43 00:02:18,333 --> 00:02:19,933 Will you continue to drill? 44 00:02:21,273 --> 00:02:25,070 Listen lady, I'll be saying drill 45 00:02:25,072 --> 00:02:27,058 even after the cows come home. 46 00:02:27,060 --> 00:02:29,422 I'll be saying drill baby drill, 47 00:02:29,424 --> 00:02:33,048 even after hell freezes over and the dead walk the earth, 48 00:02:33,112 --> 00:02:35,057 it's that simple, okay? 49 00:02:35,120 --> 00:02:38,967 Look, I don't know why you liberals hate oil. 50 00:02:38,969 --> 00:02:41,600 Why you liberals hate jobs... 51 00:06:16,488 --> 00:06:17,650 The following message 52 00:06:17,650 --> 00:06:19,750 is being transmitted at the request of the CDC 53 00:06:19,750 --> 00:06:21,917 and Office of Homeland Security. 54 00:06:21,917 --> 00:06:25,750 This is an emergency broadcast, this is not a test. 55 00:06:25,750 --> 00:06:27,750 Local law enforcement agencies are warning 56 00:06:27,750 --> 00:06:30,750 of violent attack by citizens believed to be infected 57 00:06:30,750 --> 00:06:32,083 with the fatal bacterium. 58 00:06:33,250 --> 00:06:35,417 Infected individuals are extremely dangerous 59 00:06:35,417 --> 00:06:37,983 and should be avoided at all costs. 60 00:06:37,983 --> 00:06:39,750 Authorities are advising all citizens 61 00:06:39,750 --> 00:06:42,183 to seek shelter in secures locations, 62 00:06:42,183 --> 00:06:45,517 lock all doors, and bar and cover all windows. 63 00:06:45,517 --> 00:06:49,383 If bitten by the infected, isolate individuals... 64 00:07:01,583 --> 00:07:04,383 ... marshal law in the following counties: 65 00:07:04,383 --> 00:07:10,083 Grand Traverse, Leelanau, Antrim, Charevoix, Benzie, 66 00:07:10,083 --> 00:07:11,950 Kalkaska, Manistee... 67 00:07:22,083 --> 00:07:24,083 No, Silvia. 68 00:08:06,950 --> 00:08:08,217 Mom? 69 00:08:08,217 --> 00:08:09,150 Oh honey. 70 00:08:17,717 --> 00:08:18,950 We should go. 71 00:08:22,017 --> 00:08:23,217 Come on baby. 72 00:08:35,283 --> 00:08:36,917 Get in, hurry up. 73 00:08:37,917 --> 00:08:39,483 Hurry up, hurry up. 74 00:08:40,783 --> 00:08:42,317 Go. 75 00:08:42,317 --> 00:08:44,383 Where's Devon? 76 00:08:44,383 --> 00:08:45,917 Where's Devon? 77 00:08:45,917 --> 00:08:46,683 Mary! 78 00:08:48,117 --> 00:08:49,717 Just go, please, Wane go. 79 00:08:49,717 --> 00:08:51,383 What. 80 00:08:51,383 --> 00:08:52,383 Pal... 81 00:08:52,683 --> 00:08:53,650 Not leaving without him. 82 00:08:53,650 --> 00:08:55,617 What the hell's wrong with you? 83 00:08:55,617 --> 00:08:57,683 Just please, just go. 84 00:08:57,683 --> 00:08:59,317 Please. 85 00:08:59,317 --> 00:09:00,450 Christ, wait here. 86 00:09:00,450 --> 00:09:01,383 He's dead! 87 00:09:01,383 --> 00:09:02,217 What? 88 00:09:02,217 --> 00:09:03,050 He's dead. 89 00:09:03,917 --> 00:09:04,783 Pal, uh... 90 00:09:06,583 --> 00:09:07,750 Ridiculous. 91 00:09:07,750 --> 00:09:08,583 Wait here. 92 00:09:08,650 --> 00:09:10,350 - No, you can't! - No! 93 00:09:10,350 --> 00:09:11,750 No! 94 00:09:11,750 --> 00:09:12,917 Get the door! 95 00:09:12,917 --> 00:09:13,750 Go, go. 96 00:09:15,617 --> 00:09:17,383 Go go go go go go go! 97 00:10:06,383 --> 00:10:07,450 So where are we going? 98 00:10:09,550 --> 00:10:13,617 I mean shouldn't we be going to like a fallout shelter. 99 00:10:15,350 --> 00:10:16,183 Police station? 100 00:10:17,850 --> 00:10:19,717 Some place where people are gathering? 101 00:10:29,750 --> 00:10:32,450 This morning the news said to go to the high school. 102 00:10:33,417 --> 00:10:34,850 They're setting up a shelter. 103 00:10:39,783 --> 00:10:43,850 They said it would be safe, that there'd be doctors. 104 00:10:43,850 --> 00:10:46,550 They also said stay inside and you'll be fine. 105 00:10:49,783 --> 00:10:51,517 That hasn't panned out real well. 106 00:10:57,917 --> 00:10:59,283 Where are we? 107 00:10:59,283 --> 00:11:00,183 Where are we? 108 00:11:01,350 --> 00:11:03,017 We're in the middle of nowhere. 109 00:11:11,650 --> 00:11:16,650 Look, guy, we need to turn this thing around right now 110 00:11:17,817 --> 00:11:20,250 and head back to my condo like I said. 111 00:11:21,583 --> 00:11:26,583 24 hour security, armed security guard, gated community. 112 00:11:28,583 --> 00:11:32,517 I mean, it's got a spa on the roof, 113 00:11:32,517 --> 00:11:34,917 you can get a massage any time of the day 114 00:11:34,917 --> 00:11:36,083 with the hot rocks. 115 00:11:36,083 --> 00:11:37,783 You ever had the hot rock treatment? 116 00:11:37,783 --> 00:11:39,250 It's incredible. 117 00:11:39,250 --> 00:11:42,150 They put the cucumbers on your eyes, everything. 118 00:11:42,150 --> 00:11:44,917 You would not believe what this place is like. 119 00:11:44,917 --> 00:11:47,350 You would not believe what I paid for this thing. 120 00:11:52,017 --> 00:11:53,150 Of course you wouldn't. 121 00:11:55,517 --> 00:11:56,517 Wane? 122 00:11:56,517 --> 00:11:59,250 The waiting list was huge, 123 00:11:59,250 --> 00:12:01,150 and I was able to pull some strings. 124 00:12:01,150 --> 00:12:03,383 I called in a few favors. 125 00:12:03,383 --> 00:12:04,917 This place is beautiful, I mean, 126 00:12:04,917 --> 00:12:08,250 it's got this private beachfront property... 127 00:12:08,250 --> 00:12:11,150 Shut, your, face. 128 00:12:22,350 --> 00:12:23,417 Wane please. 129 00:12:27,017 --> 00:12:28,550 We're getting out of town. 130 00:12:28,550 --> 00:12:32,750 Fewer people, fewer problems, presumably. 131 00:12:40,050 --> 00:12:41,083 I know a place. 132 00:13:23,050 --> 00:13:24,717 This is, this is great. 133 00:13:24,717 --> 00:13:26,150 This is just great. 134 00:13:26,150 --> 00:13:27,450 Are you kidding me? 135 00:13:27,450 --> 00:13:28,650 Are you kidding me? 136 00:13:29,917 --> 00:13:30,983 Are you kidding me? 137 00:13:32,283 --> 00:13:33,150 Seriously? 138 00:13:34,383 --> 00:13:37,050 We passed like three gas stations back there. 139 00:13:48,317 --> 00:13:50,617 There is still no signal out here. 140 00:13:50,617 --> 00:13:52,283 Now what genius? 141 00:13:56,950 --> 00:13:59,317 Let's get outta here. 142 00:13:59,317 --> 00:14:00,983 Where are you going? 143 00:14:00,983 --> 00:14:02,383 There is a house right there. 144 00:14:02,383 --> 00:14:03,517 There is people right there. 145 00:14:03,517 --> 00:14:04,517 Hey, hey! 146 00:14:05,483 --> 00:14:07,150 Shut the hell up. 147 00:14:07,150 --> 00:14:09,550 Where, where are you people going? 148 00:14:10,983 --> 00:14:13,150 Where are you going, we're gonna freeze out here. 149 00:14:20,617 --> 00:14:24,650 Come on lady, you've got a kid. 150 00:14:24,650 --> 00:14:26,717 What are you gonna do, sleep in the woods? 151 00:14:27,950 --> 00:14:29,717 This is great, yeah. 152 00:14:29,717 --> 00:14:33,117 I mean you're gonna freeze to death. 153 00:14:33,117 --> 00:14:34,550 What are you, are you stupid? 154 00:14:53,683 --> 00:14:57,050 You go back there, you're dead. 155 00:14:57,050 --> 00:14:57,950 It's your choice. 156 00:15:46,583 --> 00:15:48,750 Got the turbines back online. 157 00:15:48,750 --> 00:15:49,583 You were right. 158 00:15:49,583 --> 00:15:50,417 There's power? 159 00:15:50,417 --> 00:15:51,750 Yeah, there's power. 160 00:15:51,750 --> 00:15:53,383 Had to rewire a few things. 161 00:15:54,417 --> 00:15:55,250 Wane, what's going on? 162 00:15:55,250 --> 00:15:56,417 I don't know. 163 00:15:57,450 --> 00:15:59,050 It's not good. 164 00:15:59,050 --> 00:16:00,317 June? 165 00:16:00,317 --> 00:16:02,350 She's inside with a few others. 166 00:16:54,817 --> 00:16:57,017 I'm putting the crowbar right here. 167 00:16:59,017 --> 00:17:00,750 Wait there, move together. 168 00:17:08,983 --> 00:17:10,217 I think I see something. 169 00:17:11,583 --> 00:17:13,417 Don't go in, dammit, almost done here. 170 00:17:20,750 --> 00:17:21,983 Oh score. 171 00:17:51,817 --> 00:17:53,083 Hey what the hell man? 172 00:17:53,083 --> 00:17:54,050 I told you to wait. 173 00:17:55,217 --> 00:17:56,250 Clear all these rooms? 174 00:17:56,250 --> 00:17:57,583 Ha ha! 175 00:17:57,583 --> 00:17:58,417 Look, score! 176 00:18:00,417 --> 00:18:01,783 Whatcha got? 177 00:18:05,817 --> 00:18:06,650 Corn. 178 00:18:10,617 --> 00:18:12,150 Hey get off me! 179 00:18:12,150 --> 00:18:13,917 Help, help! 180 00:18:13,917 --> 00:18:15,483 Get it off me! 181 00:18:19,617 --> 00:18:21,117 Come on Dave, pull away. 182 00:19:14,917 --> 00:19:16,350 Not a good trade. 183 00:19:16,350 --> 00:19:17,950 You don't have to tell me, I had to watch him die. 184 00:19:18,350 --> 00:19:20,817 I have no idea how he got so careless. 185 00:19:20,817 --> 00:19:22,050 It doesn't matter. 186 00:19:22,050 --> 00:19:23,383 And he was the last one willing to go out. 187 00:19:23,383 --> 00:19:24,450 I'll go myself. 188 00:19:24,450 --> 00:19:25,683 I'd rather do that anyway. 189 00:19:25,683 --> 00:19:28,050 You can't, we can't afford it. 190 00:19:28,050 --> 00:19:30,317 We lose you, all our chances diminish drastically. 191 00:19:30,317 --> 00:19:31,550 You don't know that. 192 00:19:31,550 --> 00:19:33,150 I do know that and so do you. 193 00:19:33,150 --> 00:19:33,983 Come on. 194 00:19:35,617 --> 00:19:37,350 So what else are you gonna do? 195 00:19:37,350 --> 00:19:39,150 Sit around and watch each other starve, 196 00:19:39,150 --> 00:19:41,217 waiting for someone to die so you can eat? 197 00:19:42,650 --> 00:19:47,650 No, we need to consider our options, 198 00:19:47,683 --> 00:19:48,950 expediting the process. 199 00:19:49,683 --> 00:19:51,217 Expediting the process? 200 00:19:52,283 --> 00:19:53,117 What do you mean? 201 00:19:54,650 --> 00:19:56,050 A lottery. 202 00:19:56,050 --> 00:19:57,917 That's insane, no. 203 00:19:57,917 --> 00:19:59,983 It's not up to you. 204 00:19:59,983 --> 00:20:01,383 No one's gonna go for that. 205 00:20:01,383 --> 00:20:02,683 Maybe. 206 00:20:02,683 --> 00:20:03,850 You might be surprised. 207 00:20:03,850 --> 00:20:05,117 Bullshit. 208 00:20:05,117 --> 00:20:06,683 It would save the group for weeks. 209 00:20:07,883 --> 00:20:09,217 You might be surprised how far 210 00:20:09,217 --> 00:20:10,883 some of us would go to save the others. 211 00:20:12,783 --> 00:20:15,350 Those things out there don't care about life. 212 00:20:15,350 --> 00:20:17,617 They aren't even human anymore. 213 00:20:17,617 --> 00:20:21,683 You do this, you'll make us just like them, the same. 214 00:20:21,683 --> 00:20:25,150 And for what, a week, two? 215 00:20:25,150 --> 00:20:27,717 Nah, no way. 216 00:24:32,983 --> 00:24:34,083 He has to choose. 217 00:24:37,383 --> 00:24:38,317 He knows. 218 00:24:42,483 --> 00:24:43,317 Then make him. 219 00:24:46,750 --> 00:24:47,817 Make him choose. 220 00:24:52,317 --> 00:24:53,150 Dan. 221 00:25:28,650 --> 00:25:30,050 It's okay baby. 222 00:25:31,150 --> 00:25:32,550 You'll be fine. 223 00:26:15,350 --> 00:26:17,183 It's gunna be Okay. 224 00:26:58,217 --> 00:27:00,350 Wow, it really is this empty. 225 00:27:01,450 --> 00:27:02,950 You're not supposed to be in here. 226 00:27:05,483 --> 00:27:08,017 I uh, I thought you'd wanna know, 227 00:27:08,017 --> 00:27:09,483 he took the crowbar. 228 00:27:09,483 --> 00:27:10,617 I think he's going out. 229 00:27:12,517 --> 00:27:14,517 Look, don't you think we should draw again? 230 00:27:14,517 --> 00:27:15,750 I mean she has a kid. 231 00:27:15,750 --> 00:27:17,017 It's done. 232 00:27:17,017 --> 00:27:18,750 I know, but it shoulda been one of us not her. 233 00:27:18,750 --> 00:27:20,950 For this to work, everyone has to share the risk. 234 00:27:20,950 --> 00:27:22,150 Everyone. 235 00:27:22,150 --> 00:27:23,917 It doesn't matter that she has a child. 236 00:27:23,917 --> 00:27:24,750 It's done. 237 00:27:25,650 --> 00:27:28,150 Now move, so I can lock up. 238 00:28:00,483 --> 00:28:02,183 We're already seeing more outside. 239 00:28:06,550 --> 00:28:09,583 Temperature's been up two, three weeks now. 240 00:28:14,483 --> 00:28:18,750 The one's locked in the ice are probably out roaming again. 241 00:28:21,550 --> 00:28:23,183 This going the way you thought? 242 00:28:25,017 --> 00:28:26,983 Everyone voting. 243 00:28:28,817 --> 00:28:30,017 If you call that a vote. 244 00:28:32,050 --> 00:28:33,417 with the others it was natural causes 245 00:28:33,417 --> 00:28:35,083 and I can almost understand that. 246 00:28:40,650 --> 00:28:41,483 This? 247 00:28:43,917 --> 00:28:44,917 This is different. 248 00:28:47,217 --> 00:28:48,050 Much different. 249 00:28:49,417 --> 00:28:50,917 We tried it the other way. 250 00:28:52,083 --> 00:28:53,917 You know we lost more going out 251 00:28:53,917 --> 00:28:57,417 than we do now staying inside, safe. 252 00:28:57,417 --> 00:28:58,750 Safe? 253 00:28:58,750 --> 00:29:00,317 You think that little girl's... 254 00:29:01,483 --> 00:29:03,583 You think anyone's ever gonna feel safe here again? 255 00:29:05,317 --> 00:29:06,150 After this? 256 00:29:08,383 --> 00:29:09,550 You know this is wrong. 257 00:29:11,250 --> 00:29:12,150 You all do. 258 00:29:15,217 --> 00:29:17,383 Mother and daughter is| something worth protecting. 259 00:29:20,917 --> 00:29:22,150 I know. 260 00:29:22,150 --> 00:29:23,583 That's why I'm not gonna stop you. 261 00:29:29,317 --> 00:29:31,450 There's a town all the way to the coast. 262 00:29:31,450 --> 00:29:32,750 Maybe it's been forgotten. 263 00:29:34,617 --> 00:29:35,983 Just keep to the river for god's sake. 264 00:29:35,983 --> 00:29:37,483 Don't need your advice. 265 00:29:37,483 --> 00:29:38,950 Don't need anything from you. 266 00:29:40,050 --> 00:29:43,117 Just your word, on your life, 267 00:29:43,117 --> 00:29:45,250 - you swear to me - swear to me 268 00:29:45,250 --> 00:29:46,917 You'll follow the rules. 269 00:29:46,917 --> 00:29:49,117 Swear to me you won't run. 270 00:29:49,117 --> 00:29:51,983 She has 'til sunset tomorrow, not a second before. 271 00:29:53,917 --> 00:29:55,383 You'll come back. 272 00:30:04,883 --> 00:30:06,883 It's important to me that you survive. 273 00:30:13,750 --> 00:30:14,983 We all need you. 274 00:30:28,083 --> 00:30:29,483 Things will change. 275 00:30:35,483 --> 00:30:36,317 They have to. 276 00:30:42,617 --> 00:30:44,150 You have to survive. 277 00:30:51,883 --> 00:30:55,317 Silvia has got to survive. 278 00:31:04,450 --> 00:31:09,383 We do whatever it takes so that one of us has a future. 279 00:44:23,317 --> 00:44:24,650 Hey, hey help! 280 00:44:25,917 --> 00:44:26,683 Hey! 281 00:44:27,917 --> 00:44:30,517 Run, get to the bridge! 282 00:44:30,517 --> 00:44:32,517 They're all around you, come on! 283 00:44:37,583 --> 00:44:38,517 Hey wait! 284 00:44:39,783 --> 00:44:40,683 Wait, help! 285 00:44:46,783 --> 00:44:48,583 Jump, come on! 286 00:44:48,583 --> 00:44:50,583 It's the only way, come on! 287 00:44:50,583 --> 00:44:52,017 Wait! 288 00:44:52,017 --> 00:44:52,917 Wait help! 289 00:45:03,250 --> 00:45:06,150 What are you doing, come on jump! 290 00:45:07,183 --> 00:45:08,017 God help me! 291 00:46:51,450 --> 00:46:53,817 How much food would he have to get? 292 00:46:58,817 --> 00:47:01,317 I'm sorry honey, what? 293 00:47:03,050 --> 00:47:07,483 How much food's enough so they won't take you away? 294 00:47:11,683 --> 00:47:13,350 I don't know baby. 295 00:47:15,917 --> 00:47:19,050 Wane'll do his best, but you know 296 00:47:19,050 --> 00:47:21,483 how hard it's been to find anything. 297 00:47:21,483 --> 00:47:23,617 Well like, 20 cans? 298 00:47:26,617 --> 00:47:28,717 20 cans would be really good. 299 00:47:30,617 --> 00:47:34,617 But there's a chance that he won't find anything. 300 00:47:35,783 --> 00:47:37,117 He'll find something. 301 00:47:39,550 --> 00:47:41,650 He may not make it back in time. 302 00:47:42,917 --> 00:47:44,317 He always comes back. 303 00:47:54,450 --> 00:47:55,283 I know. 304 00:47:59,383 --> 00:48:01,283 But he only has a couple of days. 305 00:48:03,283 --> 00:48:05,517 We need to start preparing ourselves 306 00:48:06,917 --> 00:48:09,917 for the chance that he won't... 307 00:48:10,950 --> 00:48:12,750 and what that means. 308 00:48:14,717 --> 00:48:16,617 I know what it means. 309 00:48:16,617 --> 00:48:19,950 You'll be gone, Wane will be gone, and I'll be alone. 310 00:48:22,083 --> 00:48:22,917 Yes. 311 00:48:24,450 --> 00:48:26,283 And you'll have to be strong. 312 00:48:36,350 --> 00:48:38,050 I don't think I'll stay here. 313 00:54:40,450 --> 00:54:41,917 How's he doing? 314 00:54:49,750 --> 00:54:50,717 He's a lost cause. 315 00:54:50,717 --> 00:54:52,717 Don't say that. 316 00:54:52,717 --> 00:54:54,917 Wane always comes back with something. 317 00:54:54,917 --> 00:54:57,050 Maybe some medicine, maybe penicillin. 318 00:54:57,050 --> 00:54:58,917 He's not coming back. 319 00:54:58,917 --> 00:55:01,317 Of course he's coming back. 320 00:55:01,317 --> 00:55:02,150 Why would he? 321 00:55:03,150 --> 00:55:04,317 I mean think about it. 322 00:55:07,183 --> 00:55:08,517 He's better off without us. 323 00:55:12,083 --> 00:55:13,250 We're just dead weight. 324 00:55:14,250 --> 00:55:15,350 Just weighing him down. 325 00:55:16,817 --> 00:55:21,117 You know, if it were me, I'd head out to Milos Islands 326 00:55:21,117 --> 00:55:22,783 while the lakes are still frozen. 327 00:55:24,150 --> 00:55:26,917 Guess we're lucky it's not you. 328 00:55:26,917 --> 00:55:30,083 He would never leave Mary and Silvia. 329 00:55:30,083 --> 00:55:32,117 They were friends before this happened. 330 00:55:32,117 --> 00:55:33,283 He worked with her husband. 331 00:55:33,283 --> 00:55:35,917 What difference does it make? 332 00:55:38,950 --> 00:55:40,417 Wait. 333 00:55:40,417 --> 00:55:43,183 Just wait a second, wait. 334 00:55:43,183 --> 00:55:44,250 Think about it. 335 00:55:44,250 --> 00:55:45,817 Think about what? 336 00:55:48,817 --> 00:55:50,317 He's dead either way. 337 00:55:50,317 --> 00:55:53,683 You know it, you know it, I know it, we all know it. 338 00:55:54,917 --> 00:55:58,517 But this, this is stupid, this is just stupid. 339 00:56:00,317 --> 00:56:02,917 We're feeding a dead man while the rest of us starve. 340 00:56:02,917 --> 00:56:04,183 Out of my way. 341 00:56:04,183 --> 00:56:08,917 No no no no no, wait a second, wait a second. 342 00:56:15,050 --> 00:56:18,817 If he dies, then... 343 00:56:25,983 --> 00:56:26,817 He's right. 344 00:56:31,817 --> 00:56:34,150 It'd be, it'd be a mercy. 345 00:56:35,517 --> 00:56:37,750 A mercy, exactly, exactly. 346 00:56:40,217 --> 00:56:41,650 It'd be a mercy, yeah. 347 00:56:42,717 --> 00:56:44,417 You mean, for Mary? 348 00:56:46,217 --> 00:56:48,383 Yeah, yeah for Mary. 349 00:56:49,250 --> 00:56:50,383 For all of us. 350 00:58:16,483 --> 00:58:19,150 They left you here to freeze. 351 00:58:19,150 --> 00:58:19,983 Or worse. 352 00:58:28,150 --> 00:58:29,650 They'll be back. 353 00:58:29,650 --> 00:58:33,517 By then, you'll either be frozen meat 354 00:58:33,517 --> 00:58:36,483 or they'll cut you loose for sport. 355 00:58:41,717 --> 00:58:42,550 Help. 356 00:58:43,717 --> 00:58:46,150 Yeah, against my better judgment. 357 00:58:49,017 --> 00:58:50,117 Who d'you got there? 358 00:58:51,117 --> 00:58:51,950 AJ? 359 00:58:53,483 --> 00:58:54,650 Alistair Jensen. 360 00:58:55,917 --> 00:58:58,517 The boy was never right, not even before. 361 00:59:38,083 --> 00:59:39,583 Can you walk. 362 00:59:39,583 --> 00:59:41,117 Yeah. 363 00:59:41,117 --> 00:59:41,950 Good. 364 00:59:50,183 --> 00:59:51,117 Thank you. 365 00:59:57,383 --> 00:59:59,250 Thanks for the clothes. 366 01:00:18,750 --> 01:00:20,950 That's a hell of a story. 367 01:00:27,250 --> 01:00:32,250 Judgment, might just be a choice between bad and worse. 368 01:00:46,550 --> 01:00:47,383 Traverse City? 369 01:00:49,550 --> 01:00:50,417 Too dangerous. 370 01:00:51,617 --> 01:00:52,617 Dangerous. 371 01:00:56,217 --> 01:00:59,617 More dangerous than your friends at the dam? 372 01:00:59,617 --> 01:01:02,317 Sounds to me like if you don't come back 373 01:01:02,317 --> 01:01:03,817 with something pretty soon... 374 01:01:06,017 --> 01:01:07,017 That poor woman. 375 01:01:16,017 --> 01:01:17,250 There's nothing in town. 376 01:01:19,117 --> 01:01:24,117 All the houses have been looted, three, four times. 377 01:01:51,317 --> 01:01:52,317 Choices. 378 01:01:54,150 --> 01:01:56,983 Nothing but bad choices in this nightmare, nobody wins. 379 01:02:04,417 --> 01:02:06,750 Certainly not this old fisherman. 380 01:02:12,917 --> 01:02:13,717 You're fine. 381 01:02:17,917 --> 01:02:20,017 Been fighting it for a few days now. 382 01:02:25,217 --> 01:02:26,917 Just can't fight it much longer. 383 01:02:34,550 --> 01:02:35,350 I'm sorry. 384 01:02:36,917 --> 01:02:37,683 Sorry. 385 01:02:41,417 --> 01:02:44,917 God's sorry, the angels are sorry, 386 01:02:44,917 --> 01:02:49,083 hell the whole world's sorry, but here we are. 387 01:02:56,550 --> 01:02:58,583 I don't know what to... 388 01:03:13,550 --> 01:03:15,450 You and I are gonna strike an accord. 389 01:03:21,750 --> 01:03:23,050 I'm gonna help you load the canoe 390 01:03:23,050 --> 01:03:24,983 with all the stuff I've salvaged. 391 01:03:26,217 --> 01:03:27,950 It'll be enough to save your friends, 392 01:03:29,283 --> 01:03:30,650 at least for a little while. 393 01:03:33,550 --> 01:03:38,283 And in exchange... you're gonna end this for me. 394 01:03:44,150 --> 01:03:46,917 Burn my body to ash on the beach. 395 01:04:19,050 --> 01:04:19,917 Okay. 396 01:05:33,417 --> 01:05:35,083 That's far enough. 397 01:05:47,917 --> 01:05:49,250 Won't take 'em long. 398 01:05:55,750 --> 01:06:00,250 God this used to be so beautiful. 399 01:06:06,917 --> 01:06:08,117 You save some gas? 400 01:06:10,017 --> 01:06:13,683 You take what you need, but you burn me. 401 01:06:13,683 --> 01:06:15,483 To ashes, all the way. 402 01:06:16,917 --> 01:06:17,817 Nothing left. 403 01:06:20,683 --> 01:06:22,483 You need to finish it that way. 404 01:06:33,317 --> 01:06:34,750 Enough pussy-footin' around. 405 01:06:37,583 --> 01:06:38,417 Take that. 406 01:06:40,483 --> 01:06:41,317 Take it. 407 01:06:46,150 --> 01:06:49,083 It was a blessing, you coming here. 408 01:12:27,117 --> 01:12:27,950 It's time. 409 01:12:30,083 --> 01:12:31,650 No the sun hasn't set. 410 01:12:37,650 --> 01:12:38,483 No. 411 01:12:42,483 --> 01:12:45,250 You said the sunset, he still has time. 412 01:12:45,250 --> 01:12:46,517 I'm sorry. 413 01:12:46,517 --> 01:12:47,750 They've already started. 414 01:18:12,150 --> 01:18:12,983 Eat. 415 01:18:15,650 --> 01:18:17,217 This is your share. 416 01:18:18,917 --> 01:18:21,583 You have to eat to survive. 417 01:18:21,583 --> 01:18:24,583 We all need to, now more than ever. 418 01:18:52,417 --> 01:18:53,583 You came back. 419 01:18:54,683 --> 01:18:55,517 Thank god. 420 01:18:59,050 --> 01:19:00,283 It was awful. 421 01:19:01,283 --> 01:19:02,150 They didn't wait. 422 01:19:03,417 --> 01:19:05,283 He was still breathing. 423 01:19:08,117 --> 01:19:09,117 We have to go. 424 01:20:55,798 --> 01:21:00,798 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 28342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.