All language subtitles for Tehran.S01E01.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,600 The online media proudly presents the media 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,600 (Farhan Saw) T.Me/Farhan_Sa FarhanSa07@Gmail.com 3 00:00:06,660 --> 00:00:09,060 Oman, Jordan 4 00:00:12,584 --> 00:00:15,784 Flight 158 ​​Oman - New Delhi 5 00:00:37,700 --> 00:00:38,900 let me see 6 00:00:41,300 --> 00:00:42,600 How do you feel? 7 00:00:44,724 --> 00:00:46,324 Everything will be fine, don't be afraid 8 00:00:55,280 --> 00:00:56,980 It kills you, stingy 9 00:00:57,604 --> 00:00:59,104 Well, enjoy this experience 10 00:00:59,200 --> 00:01:00,800 Which experience? Natural death? 11 00:01:02,924 --> 00:01:05,024 Do you know what is wrong with people who travel to their country? 12 00:01:05,030 --> 00:01:06,530 Yoni, calm down. Nothing happened to you 13 00:01:07,330 --> 00:01:09,130 I had the experience of taking a selfie with one of these black-clad ladies 14 00:01:09,240 --> 00:01:10,840 What are the vests of this model called? Burqa - 15 00:01:10,864 --> 00:01:12,064 Crazy game in Niar Shirah 16 00:01:12,100 --> 00:01:13,250 What do you mean, okay? 17 00:01:18,074 --> 00:01:19,274 I'm sorry 18 00:01:19,298 --> 00:01:20,398 thank you 19 00:01:26,422 --> 00:01:27,322 Hey 20 00:01:27,346 --> 00:01:28,346 Slowly, slowly 21 00:01:28,370 --> 00:01:30,370 I'm sorry, I'm sorry you messed up my face - 22 00:01:30,394 --> 00:01:32,194 I'm so sorry, I'm really sorry don't take it hard - 23 00:01:32,210 --> 00:01:34,410 Okay, okay, I'm sorry. 24 00:01:34,800 --> 00:01:35,900 Let me help you with that 25 00:01:35,924 --> 00:01:36,924 What? 26 00:01:37,050 --> 00:01:37,950 I will help you 27 00:01:37,974 --> 00:01:40,474 Ok thank you please - 28 00:01:40,598 --> 00:01:41,498 I'm sorry 29 00:01:47,200 --> 00:01:48,700 Did you see how angry I was? 30 00:01:48,724 --> 00:01:49,724 Yes dad 31 00:01:52,072 --> 00:01:53,772 Have we ever had "Al-Aal" flight tickets? (Airline) 32 00:01:53,780 --> 00:01:56,380 Yeah Al that sounds pretty crap to me, Looks like BT aint for me either. It will continue to my destination in India in two months 33 00:01:57,100 --> 00:02:00,000 Really insignificant man as if the hostess brought the man's suitcase 34 00:02:00,024 --> 00:02:01,824 Okay, I can't force you to accept me, okay? 35 00:02:01,848 --> 00:02:03,348 Good good - 36 00:02:03,372 --> 00:02:05,072 what? Aren't you excited? 37 00:02:05,096 --> 00:02:06,996 What is there for excitement? Get excited, India - 38 00:02:07,020 --> 00:02:08,420 When we arrived in India, I was thrilled 39 00:02:08,444 --> 00:02:09,444 Well, now let's take a selfie 40 00:02:55,400 --> 00:02:58,100 Now why is this light off? No, no, this bag looks like air - 41 00:02:58,124 --> 00:02:59,824 What is an airbag? 42 00:02:59,848 --> 00:03:03,848 Ladies and gentlemen, I urge all passengers to sit back and fasten their seat belts. 43 00:03:03,872 --> 00:03:06,672 Ladies and gentlemen, please fasten your seat belts 44 00:03:06,696 --> 00:03:08,696 Do you fasten your seat belt? This is from me - 45 00:03:09,850 --> 00:03:11,350 You need to fasten your seat belt 46 00:03:12,374 --> 00:03:13,674 Hey, okay, everything is fine 47 00:03:16,498 --> 00:03:17,498 Is it good 48 00:03:17,722 --> 00:03:20,322 Ladies and gentlemen, Captain is talking to you. 49 00:03:20,746 --> 00:03:24,646 One of our engines has a technical defect 50 00:03:24,970 --> 00:03:28,170 For protection reasons for another half hour 51 00:03:28,194 --> 00:03:30,194 We will land at the nearest airport, Tehran Airport 52 00:03:30,218 --> 00:03:34,618 There you will be transported to another aircraft with your cargo 53 00:03:34,642 --> 00:03:36,842 From there we will accompany you to India 54 00:03:36,866 --> 00:03:40,366 Our staff is at your service for any questions or concerns 55 00:03:40,390 --> 00:03:41,590 He said Tehran? 56 00:03:43,300 --> 00:03:44,400 No, we got stuck 57 00:03:45,524 --> 00:03:46,624 We got stuck 58 00:03:48,648 --> 00:03:49,348 Sorry 59 00:03:49,372 --> 00:03:50,872 Sorry 60 00:03:53,096 --> 00:03:55,096 ... Sir, sir, sit down, please - 61 00:03:55,120 --> 00:03:57,820 Sir, listen to what I'm saying, please, I'm Israeli, we're Israeli 62 00:03:57,844 --> 00:03:59,444 We can't land in Tehran 63 00:03:59,468 --> 00:04:01,468 We have no choice but to turn your head, please. Immediately 64 00:04:01,492 --> 00:04:05,292 No, no, go and tell the captain that we have two Israeli passengers 65 00:04:05,616 --> 00:04:07,616 Because of them we can't land in Tehran. Please 66 00:04:09,840 --> 00:04:12,040 I can assure you on behalf of myself and the captain 67 00:04:12,764 --> 00:04:15,964 All passengers will be transported to alternative flights together 68 00:04:15,988 --> 00:04:17,488 They are arresting us 69 00:04:17,512 --> 00:04:19,812 They are arresting us, they are arresting us, isn't it? 70 00:04:19,836 --> 00:04:21,836 The Israelis will not return alive from Iran, right? 71 00:04:21,860 --> 00:04:23,660 Sir, I'm talking to the pilot 72 00:04:23,684 --> 00:04:25,084 Please come back soon, Jatun 73 00:04:25,108 --> 00:04:27,108 Enough, baby, calm down, let's go sit down 74 00:04:32,600 --> 00:04:33,700 Everything will be fine 75 00:04:45,600 --> 00:04:46,900 Close, fasten your belt 76 00:05:06,600 --> 00:05:08,100 Tehran here? Do you think so? 77 00:05:11,250 --> 00:05:12,350 I do not know 78 00:05:16,900 --> 00:05:17,900 I can't breathe, lion 79 00:05:18,324 --> 00:05:19,224 ...Uh 80 00:05:37,748 --> 00:05:40,348 New Sultan Shawn Taub 81 00:05:40,872 --> 00:05:42,372 Mansheh Noei Lirazcharkhi Shervin Al Nabi 82 00:05:43,096 --> 00:05:44,896 Promise guard with honorary game 83 00:06:06,096 --> 00:06:10,896 : Translated by #Arash DeepAr021 84 00:06:11,400 --> 00:06:14,100 Tehran 85 00:06:25,460 --> 00:06:26,760 You have to leave the plane 86 00:06:28,800 --> 00:06:30,000 No, we don't get off 87 00:06:30,024 --> 00:06:31,024 You have to walk 88 00:06:31,748 --> 00:06:34,648 Otherwise, I will have to report and they will force you to walk 89 00:06:34,672 --> 00:06:37,072 You don't want that to happen 90 00:07:09,696 --> 00:07:10,796 Passport please 91 00:07:12,020 --> 00:07:13,120 What? 92 00:07:13,644 --> 00:07:14,944 Passport 93 00:07:25,600 --> 00:07:26,700 Follow me 94 00:07:44,500 --> 00:07:45,700 Well, good luck 95 00:07:45,724 --> 00:07:47,724 God willing, we will meet soon 96 00:07:47,748 --> 00:07:49,148 God willing 97 00:08:46,700 --> 00:08:48,100 شیراه 98 00:08:48,524 --> 00:08:50,424 Wow, I'm not feeling well 99 00:09:31,980 --> 00:09:33,680 Tell my wife I'm very sorry 100 00:09:34,504 --> 00:09:36,004 I had no choice 101 00:09:54,000 --> 00:09:54,598 I'm sorry 102 00:09:58,600 --> 00:10:00,000 what happened? I know you 103 00:10:00,624 --> 00:10:02,224 I was with you in Jalila barracks 104 00:10:03,648 --> 00:10:05,048 What are you doing here? 105 00:10:05,072 --> 00:10:06,872 I'm sorry, I don't understand what you're saying 106 00:10:06,896 --> 00:10:09,096 No, you understand, you understand, please help me, what are you doing here? 107 00:10:09,120 --> 00:10:10,420 What are we doing wrong in Iran? 108 00:10:11,644 --> 00:10:12,744 what's up here? 109 00:10:22,250 --> 00:10:23,250 Please come 110 00:10:23,274 --> 00:10:24,574 ... No, for a moment, I don't 111 00:10:24,598 --> 00:10:26,598 Okay, come on 112 00:11:05,600 --> 00:11:06,600 How are you, Jila? 113 00:11:08,124 --> 00:11:09,124 I am fine 114 00:11:10,548 --> 00:11:11,948 Everything went well? 115 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Is it good 116 00:11:20,700 --> 00:11:22,000 Now I need the codes 117 00:11:23,724 --> 00:11:24,824 I don't have them 118 00:11:28,148 --> 00:11:29,148 what do you mean? 119 00:11:29,972 --> 00:11:33,472 The codes change every day at 6 o'clock. I was notified at 6 o'clock 120 00:11:34,096 --> 00:11:35,796 But that's not what I know 121 00:11:36,420 --> 00:11:37,820 You know what I said to Massoud 122 00:11:37,844 --> 00:11:40,244 We will receive the code at the moment of landing in New Delhi 123 00:11:43,568 --> 00:11:44,668 Do not lie to me 124 00:11:44,692 --> 00:11:45,692 I wont lie 125 00:11:47,216 --> 00:11:49,016 Why did you lie during the interrogation? 126 00:11:49,740 --> 00:11:52,140 I wanted to make sure I left Iran 127 00:11:53,264 --> 00:11:55,264 I'd rather die than stay here 128 00:11:57,588 --> 00:11:59,588 Let go of my hand or I will shout 129 00:12:22,600 --> 00:12:25,200 "Israel, Mossad headquarters" 130 00:12:34,640 --> 00:12:38,440 So the Jordanian aircraft system is still under our control? 131 00:12:39,464 --> 00:12:41,464 It's great to keep me up to date 132 00:12:43,188 --> 00:12:44,688 Wait a moment, a moment 133 00:12:44,712 --> 00:12:46,412 A call from Tehran Airport 134 00:12:53,260 --> 00:12:54,460 Good morning, sir 135 00:12:54,784 --> 00:12:55,884 How are you today 136 00:12:56,208 --> 00:12:57,208 thank God 137 00:12:57,232 --> 00:12:59,232 The morning weather is heartwarming 138 00:12:59,956 --> 00:13:01,256 That's good news 139 00:13:01,280 --> 00:13:02,980 Yes, we listen 140 00:13:09,100 --> 00:13:10,300 received 141 00:13:10,724 --> 00:13:11,924 We will address the issue 142 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 The passenger lied to us 143 00:13:15,424 --> 00:13:17,224 Only when landing in Delhi will we have access to the codes 144 00:13:17,348 --> 00:13:19,048 We seem to be facing a 4-hour delay 145 00:13:19,072 --> 00:13:21,272 We don't have 4 hours, the pilots will realize by then 146 00:13:21,296 --> 00:13:23,296 There are other ways to access the code 147 00:13:23,320 --> 00:13:25,320 If you agree, Tamar can straighten things out 148 00:13:26,044 --> 00:13:27,844 That's exactly why we sent that hacker woman 149 00:13:27,868 --> 00:13:29,068 What about those two Israelis? 150 00:13:29,292 --> 00:13:30,492 Take them for interrogation 151 00:13:30,616 --> 00:13:32,916 They bought a last minute ticket and boarded the plane 152 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 We only learned about this a quarter of a flight ago 153 00:13:35,964 --> 00:13:37,064 Mike 154 00:13:37,088 --> 00:13:38,888 I want the file of each pair, without any shortcomings 155 00:13:43,200 --> 00:13:44,500 please have a seat 156 00:13:50,540 --> 00:13:53,040 Do this and cover your hair 157 00:13:55,164 --> 00:13:56,864 Please close your jacket zipper as well 158 00:13:58,700 --> 00:13:59,800 Wait here, okay? 159 00:14:14,040 --> 00:14:16,040 When I was in the bathroom, I saw one of the soldiers serving in the army 160 00:14:17,464 --> 00:14:19,464 Tell me to see, did you hit the last wire? 161 00:14:19,788 --> 00:14:21,788 I told you I knew him 162 00:14:21,812 --> 00:14:25,012 On that day, the celebration of Atsmawat (the day of the founding of Israel) was awarded to the Commander-in-Chief of the Aman (Army Anti-Intelligence Organization). 163 00:14:25,036 --> 00:14:26,536 It was so beautiful, I saw it millions of times 164 00:14:26,560 --> 00:14:28,560 Okay, that's enough, Hiss, I don't want to hear anything anymore. Enough 165 00:14:28,584 --> 00:14:30,584 Listen for a few moments! Enough is enough, no - 166 00:14:38,700 --> 00:14:40,300 What do you think happened to us? 167 00:14:40,324 --> 00:14:41,424 I do not know 168 00:14:42,648 --> 00:14:43,648 What? 169 00:14:43,672 --> 00:14:44,772 I don't know if it's enough 170 00:14:48,700 --> 00:14:49,700 I knew 171 00:14:50,924 --> 00:14:53,024 I knew we shouldn't fly like that 172 00:15:55,348 --> 00:15:58,448 Two Israelis get stuck at the airport 173 00:15:58,472 --> 00:16:01,472 The girl recognized me after changing her clothes, but overall, everything is fine 174 00:22:08,000 --> 00:22:09,100 welcome 175 00:22:10,724 --> 00:22:11,724 Thankful 176 00:22:12,448 --> 00:22:13,448 How is Jila? 177 00:22:14,572 --> 00:22:15,572 He is fine 178 00:22:16,596 --> 00:22:17,796 Everything is fine? 179 00:22:17,920 --> 00:22:19,220 there's a problem? 180 00:22:19,644 --> 00:22:20,944 Everything was great 181 00:22:21,368 --> 00:22:22,668 There were no problems 182 00:22:24,992 --> 00:22:26,492 Can you please show me my room? 183 00:22:27,816 --> 00:22:29,016 Of course 184 00:22:31,040 --> 00:22:32,040 follow me 185 00:22:41,640 --> 00:22:43,440 These are Jila's clothes 186 00:22:43,564 --> 00:22:44,964 Thank you very much 187 00:22:46,788 --> 00:22:49,288 You are my guest food, I prepared dinner for ourselves 188 00:22:49,912 --> 00:22:51,712 thank you. I'm not really hungry 189 00:22:51,736 --> 00:22:52,736 Why? The food is good 190 00:22:52,800 --> 00:22:55,400 Thank you, I have to get ready now 191 00:22:59,124 --> 00:23:00,124 Sure 192 00:23:23,480 --> 00:23:24,480 This is it 193 00:23:24,504 --> 00:23:25,704 Let's talk 194 00:23:34,980 --> 00:23:36,280 Good, good 195 00:23:36,804 --> 00:23:38,004 Did you get home 196 00:23:40,780 --> 00:23:41,780 Yeah 197 00:23:42,804 --> 00:23:44,204 Is he dead there? 198 00:23:45,228 --> 00:23:46,528 Yes, he is a little anxious 199 00:23:46,952 --> 00:23:49,452 Do you think the Israeli girl noticed the change of clothes at the airport? 200 00:23:50,476 --> 00:23:51,776 ... I don't think so 201 00:23:51,800 --> 00:23:54,300 The fact is that they were terribly afraid to be interrogated 202 00:23:55,424 --> 00:23:56,624 continue? 203 00:23:57,048 --> 00:23:58,648 Jila didn't bring us the codes 204 00:23:59,172 --> 00:24:00,772 Do you have a way to solve this problem? 205 00:24:05,396 --> 00:24:06,796 I have to check 206 00:24:06,820 --> 00:24:08,620 There is a way. There is a way 207 00:24:09,044 --> 00:24:10,044 how? 208 00:24:10,368 --> 00:24:12,368 I have a person who is an Iranian hacker that I know 209 00:24:12,692 --> 00:24:13,692 who is it? 210 00:24:14,116 --> 00:24:16,416 One of my sources is not very consistent 211 00:24:16,440 --> 00:24:17,440 Just love money 212 00:24:17,864 --> 00:24:20,064 Okay, let us know 213 00:24:29,580 --> 00:24:30,380 what has happened? 214 00:24:30,404 --> 00:24:32,004 Are you ready for his influence? 215 00:24:32,228 --> 00:24:33,228 Yes sir 216 00:24:33,252 --> 00:24:35,252 As soon as it communicates with the Iranian defense 217 00:24:35,276 --> 00:24:37,276 All you have to do is activate the link you created 218 00:24:37,300 --> 00:24:39,600 And from here, I can take control of the defense around the reactor 219 00:24:39,624 --> 00:24:41,524 It shows me what I want from it 220 00:24:41,648 --> 00:24:43,448 What time frame did you consider for the pilots? 221 00:24:44,272 --> 00:24:46,472 They have at least 5 minutes to start bombing by defending themselves 222 00:25:01,696 --> 00:25:02,896 Come on 223 00:25:35,300 --> 00:25:38,500 Well, I understand that you made a mistake here 224 00:25:39,524 --> 00:25:40,524 Yes 225 00:25:40,548 --> 00:25:41,848 no problem 226 00:25:41,872 --> 00:25:43,272 Such things happen 227 00:25:43,496 --> 00:25:46,496 We don't want to put you off here for too long 228 00:25:47,320 --> 00:25:51,820 But since you are a citizen of an enemy country 229 00:25:55,044 --> 00:25:58,044 I have to have a short conversation with both of you 230 00:25:59,068 --> 00:26:01,368 But ... is a Jordanian plane waiting for us? 231 00:26:01,392 --> 00:26:03,592 No problem, they are waiting 232 00:26:06,016 --> 00:26:08,016 What were you doing in the Israeli army? 233 00:26:10,340 --> 00:26:13,340 NCO in Hebrew is called (Consulting Services for Army Soldiers) 234 00:26:14,064 --> 00:26:16,364 I helped soldiers with family problems 235 00:26:16,388 --> 00:26:18,588 ... for example, if you have financial problems 236 00:26:18,612 --> 00:26:20,412 Or one of their parents would die 237 00:26:21,636 --> 00:26:22,936 Where was your base 238 00:26:23,460 --> 00:26:25,160 Hugging our blood in Tel Aviv 239 00:26:25,184 --> 00:26:27,584 Did you deal with classified or similar information? 240 00:26:28,008 --> 00:26:29,308 No no no 241 00:26:29,332 --> 00:26:32,332 We had nothing more than information about people whose parents were divorced 242 00:26:35,156 --> 00:26:38,656 And what made you fly through Jordan? 243 00:26:40,080 --> 00:26:42,080 It was half price because the ticket was very cheap 244 00:27:45,004 --> 00:27:45,804 شیراه 245 00:27:47,028 --> 00:27:47,928 Yes? 246 00:27:48,152 --> 00:27:50,352 What happened in the bathroom between you and the hostess? 247 00:27:52,976 --> 00:27:53,676 What? 248 00:27:54,300 --> 00:27:56,800 I realized that something small had happened to you before 249 00:27:56,824 --> 00:27:58,824 In the bathroom with a hostess 250 00:28:00,448 --> 00:28:03,748 Security officers see you talking to each other 251 00:28:04,972 --> 00:28:06,672 So what are you talking about? 252 00:28:08,996 --> 00:28:11,196 I was just a little curious about his uniform 253 00:28:13,920 --> 00:28:17,920 So you were arrested in the enemy's country 254 00:28:18,744 --> 00:28:22,344 And at exactly the moment you almost fainted from fear 255 00:28:22,468 --> 00:28:26,168 Suddenly a sense of curiosity about a uniform blossomed? 256 00:28:27,792 --> 00:28:31,192 Yes ... I liked it and it was a little under pressure 257 00:28:32,016 --> 00:28:35,816 And why was he stressed? 258 00:28:36,240 --> 00:28:37,740 I don't know, ask yourself 259 00:28:41,640 --> 00:28:43,640 You didn't talk about the uniform 260 00:28:44,364 --> 00:28:45,564 What were you talking about? 261 00:28:45,588 --> 00:28:47,288 What did your friend not want to know? 262 00:28:47,712 --> 00:28:50,612 What? What happened between you and the hostess? - 263 00:28:50,936 --> 00:28:52,836 What did you want to tell your boyfriend? 264 00:28:52,960 --> 00:28:54,260 That he didn't want to hear? 265 00:28:54,984 --> 00:28:57,984 I have nothing to do with the material and places like that, I was just flying to India 266 00:28:59,008 --> 00:29:00,808 ... If you keep lying to me 267 00:29:02,232 --> 00:29:04,232 You will never see the color of your house 268 00:29:10,200 --> 00:29:12,000 I thought I knew him 269 00:29:25,440 --> 00:29:27,640 How did you know him what is his name? 270 00:29:31,200 --> 00:29:33,200 I don't remember his name 271 00:29:34,024 --> 00:29:35,424 I have known him since the base 272 00:29:35,448 --> 00:29:37,048 Which base served? 273 00:29:37,072 --> 00:29:38,672 Which army unit? 274 00:29:39,096 --> 00:29:41,096 Unit 8200 275 00:29:41,320 --> 00:29:43,020 Information Unit 276 00:29:43,044 --> 00:29:45,044 I know what the 8200 unit is 277 00:29:45,368 --> 00:29:47,368 What was his responsibility in Unit 8200? 278 00:29:47,392 --> 00:29:49,892 Why did he receive the award from the head of the Aman organization? 279 00:29:49,916 --> 00:29:51,916 ... I don't know all the details, because 280 00:29:51,940 --> 00:29:53,940 I only dealt with the welfare of the soldiers 281 00:29:54,164 --> 00:29:57,264 Why an officer from unit 8200 282 00:29:57,488 --> 00:29:59,788 Do you have a toilet in Tehran airport? 283 00:29:59,812 --> 00:30:01,312 !I do not know 284 00:30:01,436 --> 00:30:03,036 ... If you answer this question 285 00:30:04,060 --> 00:30:05,260 I'm free to go 286 00:30:05,284 --> 00:30:08,284 I'm not even sure if he was himself or not because ... he answered me in English 287 00:30:08,308 --> 00:30:10,308 Then he said he didn't know what I was talking about at all 288 00:30:11,232 --> 00:30:13,632 So maybe it's a misconception, I doubt it 289 00:30:31,960 --> 00:30:33,460 How much did you get stuck? 290 00:30:41,440 --> 00:30:43,440 ...Shakira! After all this time 291 00:30:44,564 --> 00:30:46,564 ... Guess who's back in town 292 00:30:46,588 --> 00:30:48,588 What happened to the appointment you promised? 293 00:30:49,212 --> 00:30:51,212 A romantic date with Shakira, an award you don't deserve yet 294 00:30:53,236 --> 00:30:55,936 What should I do to reach a romantic agreement with Shakira? 295 00:30:57,360 --> 00:31:00,660 Let me put it this way: I'm going to make a mess of an e-company 296 00:31:02,084 --> 00:31:04,484 But I don't have access to the central server code 297 00:31:04,508 --> 00:31:06,908 Codes in exchange for a romantic date? 298 00:31:10,132 --> 00:31:11,632 Accept 299 00:31:16,756 --> 00:31:20,256 Ladies and gentlemen, the technical defect in the computer system of the aircraft has been eliminated 300 00:31:22,080 --> 00:31:25,580 We are preparing the plane for the flight. Please visit the gate 301 00:33:57,088 --> 00:33:59,088 You look a little like him, you know? 302 00:34:00,812 --> 00:34:02,612 Thanks guys 303 00:34:03,536 --> 00:34:05,536 Your wife is very beautiful 304 00:34:07,360 --> 00:34:09,060 All this was his own will 305 00:34:10,084 --> 00:34:12,084 ... I didn't agree to hear my story early on, but he did 306 00:34:12,508 --> 00:34:13,608 Insisted (to cooperate) 307 00:34:15,832 --> 00:34:17,432 I didn't do it for money 308 00:34:18,956 --> 00:34:20,956 I do this because I love my wife 309 00:34:23,280 --> 00:34:25,580 I hope to see him again tomorrow 310 00:34:26,604 --> 00:34:28,504 No, I do not want 311 00:34:29,928 --> 00:34:31,928 He won't come back, my Jilla 312 00:34:34,252 --> 00:34:35,652 Why do you think so? 313 00:34:36,376 --> 00:34:39,276 Because ... I know 314 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 He will not return here 315 00:34:51,040 --> 00:34:52,740 God help you 316 00:34:54,064 --> 00:34:55,664 thank you 317 00:36:40,780 --> 00:36:42,780 So when do we fly? 318 00:36:42,804 --> 00:36:44,304 ...I'm dying 319 00:36:44,328 --> 00:36:46,328 We will fly in a few minutes 320 00:36:46,352 --> 00:36:48,352 Calm down. OK? 321 00:39:13,960 --> 00:39:15,960 We have now received confirmation of the news of the flight 322 00:39:15,984 --> 00:39:19,084 Two Israelis also boarded Ashraf and our new passenger 323 00:39:35,180 --> 00:39:36,880 It's late 324 00:39:36,904 --> 00:39:38,704 You want me to take you somewhere 325 00:39:38,728 --> 00:39:40,728 No thanks, no problem 326 00:42:31,600 --> 00:42:35,400 Our agent entered Approximate time: 40 minutes until cyber infiltration 327 00:42:37,124 --> 00:42:38,524 Counter 328 00:42:38,548 --> 00:42:40,148 The pilots are ready to fly 329 00:42:40,172 --> 00:42:42,172 Announcement of Scrumble status 330 00:42:49,196 --> 00:42:51,796 Armor 1 to 4, ready to set at 8-1 frequency 331 00:42:52,020 --> 00:42:55,020 Armor 1 to 4, set to 8-1 and wait for the command 332 00:43:49,644 --> 00:43:52,644 Shakira: I need a password now 333 00:44:05,880 --> 00:44:07,880 Hacker: 49607 334 00:44:09,404 --> 00:44:11,804 Hacker: 49607. I'm waiting for our lovers 335 00:44:26,680 --> 00:44:28,480 A ping was sent from Tehran 336 00:44:33,240 --> 00:44:34,740 ... Well, he's successfully out the back door 337 00:44:34,764 --> 00:44:37,264 The backup system of the electric company entered the defense system 338 00:45:08,188 --> 00:45:10,188 He began to have physical influence 339 00:45:30,120 --> 00:45:31,320 just a moment. What happened? 340 00:45:31,744 --> 00:45:34,744 I don't understand what happened, he doesn't answer me, see what happened to him 341 00:45:48,380 --> 00:45:49,680 There is no answer 342 00:46:38,040 --> 00:46:38,431 Translate by (Farhan Saw) DeepAr021 343 00:46:38,456 --> 00:46:39,064 To download more movies and series, refer to Mediastar Telegram Channel t.me/MediaStar_co24854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.