All language subtitles for Team.Bulldog.Off-Duty.Investigation.E05.200606-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,060 --> 00:00:19,459 [ All characters, locations, organizations and incidents appearing ] 2 00:00:19,460 --> 00:00:21,945 [ in this film are fictitious. ] 3 00:00:36,550 --> 00:00:38,995 [ Episode 5 ] 4 00:00:43,360 --> 00:00:45,035 [ Emergency vehicles only ] 5 00:01:13,390 --> 00:01:17,765 6 00:01:21,589 --> 00:01:23,604 7 00:01:23,960 --> 00:01:24,999 Where's Jang Min-gi? 8 00:01:25,007 --> 00:01:26,882 He was just taken into the operating room. 9 00:01:27,470 --> 00:01:29,305 We got the guy again. 10 00:01:29,700 --> 00:01:30,739 Good work. 11 00:01:30,740 --> 00:01:33,869 A civilian got shot during the arrest. 12 00:01:33,870 --> 00:01:35,869 - What would we... - Why are you here? 13 00:01:35,870 --> 00:01:37,808 Didn't I tell you to stay away from this case? 14 00:01:37,809 --> 00:01:39,509 The Police Commissioner will be here soon, 15 00:01:39,510 --> 00:01:41,785 so don't you dare say a word about that! 16 00:01:49,450 --> 00:01:51,935 Gosh, they only care about the result, 17 00:01:52,260 --> 00:01:54,605 but not the process? 18 00:01:56,160 --> 00:01:57,435 Darn it. 19 00:02:24,790 --> 00:02:26,135 You darn... 20 00:02:28,090 --> 00:02:29,159 - Hey. - Who are you? 21 00:02:29,160 --> 00:02:30,435 Hey, that's a camera. 22 00:02:32,130 --> 00:02:33,305 Gosh. 23 00:02:37,040 --> 00:02:38,215 Enough. 24 00:02:48,250 --> 00:02:51,125 I guess you still think you can solve things by fighting. 25 00:02:52,750 --> 00:02:54,895 I told you times have changed now. 26 00:02:55,450 --> 00:02:59,195 Hey, did you kill Kang Su? 27 00:02:59,260 --> 00:03:01,135 Why would I kill Kang Su? 28 00:03:01,390 --> 00:03:02,805 We were like brothers. 29 00:03:11,870 --> 00:03:14,885 You can no longer do anything to harm me. 30 00:03:17,180 --> 00:03:18,315 Do you understand? 31 00:03:26,850 --> 00:03:28,025 This is for your camera. 32 00:03:32,060 --> 00:03:33,905 - Let's go. - Yes, sir. 33 00:03:58,150 --> 00:03:59,895 These guys would never ride in an ambulance. 34 00:04:01,890 --> 00:04:04,995 35 00:04:08,560 --> 00:04:09,735 Come on. 36 00:04:15,000 --> 00:04:16,175 This way. 37 00:04:18,300 --> 00:04:20,615 Excuse me! We have an emergency patient! 38 00:04:24,680 --> 00:04:25,885 Come this way. 39 00:04:25,910 --> 00:04:28,479 [ Geumpyeong Police Station Arrests Fugitive Serial killer, Jang Min-gi ] 40 00:04:28,480 --> 00:04:30,655 This afternoon, at 3:00 p.m., 41 00:04:30,950 --> 00:04:33,649 the detectives of Geumpyeong Police Station 42 00:04:33,650 --> 00:04:36,789 succeeded in arresting the serial killer, Jang Min-gi, who was on the run 43 00:04:36,790 --> 00:04:39,665 after a long and restless chase. 44 00:04:39,720 --> 00:04:42,389 Jang Min-gi was shot in the process of the arrest, 45 00:04:42,390 --> 00:04:45,335 and he's currently being treated by the best surgeons in Korea. 46 00:04:45,360 --> 00:04:48,969 And as soon as he wakes up, we plan to carry out the investigation 47 00:04:48,970 --> 00:04:51,239 regarding the two murder cases that occurred after his escape. 48 00:04:51,240 --> 00:04:53,269 How is Jang Min-gi's current condition? 49 00:04:53,270 --> 00:04:55,009 The doctor says he will recover. 50 00:04:55,010 --> 00:04:58,315 We heard a civilian was also shot during the arrest. Is that true? 51 00:04:58,380 --> 00:05:00,879 Yes, that civilian was the person 52 00:05:00,880 --> 00:05:03,795 that helped Jang Min-gi escape. 53 00:05:04,080 --> 00:05:06,795 And he was wounded 54 00:05:06,950 --> 00:05:09,525 while trying to protect Jang Min-gi. 55 00:05:09,620 --> 00:05:11,565 Both will soon recover. 56 00:05:11,660 --> 00:05:13,989 And I'd like to emphasize 57 00:05:13,990 --> 00:05:16,835 that the use of guns in the process of the arrest 58 00:05:16,959 --> 00:05:19,075 was extremely necessary and legitimate. 59 00:05:41,590 --> 00:05:42,765 Shoot me. 60 00:05:45,290 --> 00:05:46,565 Go ahead and shoot! 61 00:05:47,190 --> 00:05:48,435 No! 62 00:06:24,860 --> 00:06:26,235 How do you feel? 63 00:06:26,260 --> 00:06:28,345 You really could've died. 64 00:06:28,530 --> 00:06:29,645 Where are the others? 65 00:06:30,300 --> 00:06:32,469 They received emergency treatment. 66 00:06:32,470 --> 00:06:34,215 Fortunately, they weren't badly injured. 67 00:06:35,210 --> 00:06:36,345 Just a second. 68 00:06:39,710 --> 00:06:42,625 Hello? I'm at the hospital. What's up? 69 00:06:52,990 --> 00:06:56,029 70 00:06:56,030 --> 00:06:58,905 I'm so relieved that you're okay. 71 00:06:59,430 --> 00:07:02,105 He's right. We got pounded on. 72 00:07:02,430 --> 00:07:04,675 But thankfully, it wasn't that bad for you. 73 00:07:07,170 --> 00:07:08,515 I'm supposed to be your boss. 74 00:07:09,470 --> 00:07:11,055 But I only ended up burdening you guys. 75 00:07:12,310 --> 00:07:13,225 I'm so ashamed of myself. 76 00:07:16,780 --> 00:07:18,495 You should go your separate ways now. 77 00:07:19,650 --> 00:07:21,125 - Yes, sir. - Got it. 78 00:07:31,400 --> 00:07:32,505 Those punks. 79 00:07:33,430 --> 00:07:34,745 They didn't even look back. 80 00:07:39,470 --> 00:07:40,615 Hey... 81 00:07:42,170 --> 00:07:44,685 What? Where did they all go? 82 00:07:49,550 --> 00:07:51,049 [ I won't forget your help, Teddy Jeong ] 83 00:07:51,050 --> 00:07:52,895 [ I won't forget your help ] 84 00:07:53,220 --> 00:07:54,395 [ Teddy Jeong ] 85 00:07:57,460 --> 00:07:59,095 Oh, there you are. 86 00:07:59,290 --> 00:08:02,205 The patients you brought earlier didn't pay for their treatment. 87 00:08:02,560 --> 00:08:03,705 What? 88 00:08:05,030 --> 00:08:06,174 What... 89 00:08:07,530 --> 00:08:10,029 [ I didn't bring my wallet. Can you pay? I'll pay you back big time. ] 90 00:08:10,030 --> 00:08:11,315 [ I didn't bring my wallet. ] 91 00:08:11,500 --> 00:08:12,715 [ Can you pay? ] 92 00:08:12,770 --> 00:08:14,315 [ I'll pay you back big time. ] 93 00:08:16,770 --> 00:08:17,915 Right. 94 00:08:19,240 --> 00:08:21,885 Does he think he's the swallow that repaid Heungbu or something? 95 00:08:25,920 --> 00:08:27,055 How much is it? 96 00:08:30,520 --> 00:08:31,835 Do you feel better? 97 00:08:35,960 --> 00:08:37,905 No, you shouldn't move yet. 98 00:08:37,930 --> 00:08:39,675 The bullet went through your shoulder. 99 00:08:39,700 --> 00:08:40,875 What about Jang Min-gi? 100 00:08:41,270 --> 00:08:45,075 [ His surgery ended a while ago, and he's currently recovering in the ICU. ] 101 00:08:54,010 --> 00:08:55,185 Min-gi. 102 00:09:02,090 --> 00:09:03,465 [ Special Investigation Headquarters ] 103 00:09:09,030 --> 00:09:10,205 Okay, everyone. 104 00:09:11,430 --> 00:09:14,805 You guys couldn't go home or even shower properly. 105 00:09:15,230 --> 00:09:18,175 I appreciate the hard work you put in day and night to arrest Jang Min-gi. 106 00:09:18,600 --> 00:09:21,485 And the chief is going to keep his promise 107 00:09:21,810 --> 00:09:23,809 and treat us to some grilled ribeye! 108 00:09:23,810 --> 00:09:24,955 - Nice! - Yes! 109 00:09:25,480 --> 00:09:27,755 - Ribeye! - Ribeye! 110 00:09:28,150 --> 00:09:30,779 Let's meet at the beef restaurant across the street. 111 00:09:30,780 --> 00:09:31,995 - Yes, sir. - Hurry up. 112 00:09:32,220 --> 00:09:34,095 - Gosh, I'm starving. - This is great. 113 00:09:34,620 --> 00:09:36,195 - I'm so excited. - We're having beef. 114 00:09:36,720 --> 00:09:38,135 My mouth is watering. 115 00:09:38,520 --> 00:09:39,595 Hey, Dae-jin. 116 00:09:40,490 --> 00:09:42,635 Did you put the serial rapist on the wanted list? 117 00:09:42,790 --> 00:09:43,975 Oh, right. 118 00:09:45,060 --> 00:09:47,105 His name is Jang Seong-su, right? 119 00:09:48,070 --> 00:09:50,005 Can I have some ribeye first? 120 00:09:50,670 --> 00:09:52,269 The section chief said you could come, too. 121 00:09:52,270 --> 00:09:54,139 He said you can join even though you didn't do much. 122 00:09:54,140 --> 00:09:57,255 Forget it. I only eat Prime cut Korean beef. 123 00:09:57,780 --> 00:09:59,809 The place across the street doesn't sell that. 124 00:09:59,810 --> 00:10:02,555 - Marbling isn't all that matters. - You fool. 125 00:10:02,780 --> 00:10:04,849 Marbling is everything. 126 00:10:04,850 --> 00:10:07,049 And what matters after that is fatty acid. 127 00:10:07,050 --> 00:10:09,719 Gosh, if you're such a know-it-all, 128 00:10:09,720 --> 00:10:11,489 why did you fail to catch Jang Min-gi? 129 00:10:11,490 --> 00:10:14,459 Come over here. I'll marble your cheeks. 130 00:10:14,460 --> 00:10:16,235 I'll do what you asked after dinner. 131 00:10:16,490 --> 00:10:18,375 Gosh, forget it. Take your time. 132 00:10:18,430 --> 00:10:19,575 I'll just do it myself. 133 00:10:21,470 --> 00:10:22,645 My gosh. 134 00:10:37,180 --> 00:10:42,649 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 135 00:10:42,650 --> 00:10:48,765 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 136 00:10:49,630 --> 00:10:51,375 What? Why are you back? 137 00:10:51,730 --> 00:10:53,505 My mom called. 138 00:10:54,030 --> 00:10:55,405 I told her that we're having ribeye, 139 00:10:55,570 --> 00:10:57,675 and she told me to take digestive aid so I could eat a lot. 140 00:10:58,570 --> 00:11:01,809 If you don't want beef, I could bring you some of the lettuce and garlic. 141 00:11:01,810 --> 00:11:03,685 - Just go and eat. - Okay. 142 00:11:17,990 --> 00:11:19,735 [ Supplements for menopausal women, Restart ] 143 00:11:39,680 --> 00:11:43,149 Please analyze the DNA on this as fast as possible. 144 00:11:43,150 --> 00:11:44,295 Yes, sir. 145 00:12:07,810 --> 00:12:08,939 Thank you. 146 00:12:08,940 --> 00:12:10,485 - See you at your next appointment. - Okay. 147 00:12:15,650 --> 00:12:16,879 She was my last patient, right? 148 00:12:16,880 --> 00:12:19,525 Yes. But 149 00:12:19,880 --> 00:12:22,725 the detective that came the other day is back again. 150 00:12:22,820 --> 00:12:23,965 The detective? 151 00:12:29,060 --> 00:12:31,459 I thought Ms. Lee Seon-mi's case was closed. 152 00:12:31,460 --> 00:12:33,975 I saw it on the news that the culprit was arrested. 153 00:12:34,100 --> 00:12:37,645 Today, I'm here on the account of Mr. Jang Seong-su. 154 00:12:39,570 --> 00:12:43,345 Gosh, this coffee reminds me of Central Park in New York. 155 00:12:44,110 --> 00:12:45,915 It's instant coffee from Korea. 156 00:12:46,740 --> 00:12:50,025 Well, it didn't taste like the one from Lake Park. 157 00:12:50,720 --> 00:12:51,825 What about that boy? 158 00:12:52,450 --> 00:12:54,165 "That boy"? 159 00:12:54,390 --> 00:12:56,825 That's an uncommon nickname between lovers. 160 00:12:57,150 --> 00:12:59,465 Are you more like a mother to him? 161 00:13:00,360 --> 00:13:02,559 You're awfully interested in my relationship. 162 00:13:02,560 --> 00:13:03,689 That boy... 163 00:13:03,690 --> 00:13:06,129 No, Mr. Jang Seong-su 164 00:13:06,130 --> 00:13:08,875 is wanted for the murder of Lee Seon-mi. 165 00:13:09,170 --> 00:13:10,105 What? 166 00:13:12,040 --> 00:13:14,069 Didn't the serial killer who was on the run 167 00:13:14,070 --> 00:13:15,739 murder Ms. Lee Seon-mi? 168 00:13:15,740 --> 00:13:17,169 The whole nation knows that. 169 00:13:17,170 --> 00:13:20,209 On the day of her murder, Mr. Jang 170 00:13:20,210 --> 00:13:23,709 damaged all the wires on the security cameras near the crime scene. 171 00:13:23,710 --> 00:13:26,979 On top of that, when we ran a DNA test on Ms. Lee's corpse, 172 00:13:26,980 --> 00:13:30,289 we have a confirmation that the culprit is a man with the last name, Jang. 173 00:13:30,290 --> 00:13:33,119 From what I know, the serial killer who was arrested is also a Jang. 174 00:13:33,120 --> 00:13:35,459 Are you suspecting him based on that? 175 00:13:35,460 --> 00:13:38,659 Well, he could be an accomplice. 176 00:13:38,660 --> 00:13:40,459 So if you get in touch with him, 177 00:13:40,460 --> 00:13:43,099 tell him to make this easier on himself and turn himself in 178 00:13:43,100 --> 00:13:44,345 before this gets worse for him. 179 00:13:46,500 --> 00:13:49,409 Thank you for the Korean instant coffee which tasted like 180 00:13:49,410 --> 00:13:51,055 the one from New York. 181 00:13:55,480 --> 00:13:57,325 Yes, I guess it is instant coffee. 182 00:14:49,330 --> 00:14:51,775 Hey, young man. Did you have a bad day? 183 00:14:52,970 --> 00:14:55,209 98 times. 184 00:14:55,210 --> 00:14:57,245 I failed to get a job 98 times. 185 00:14:58,340 --> 00:15:00,185 It looks like you'll hit 100. 186 00:15:00,950 --> 00:15:02,125 What did you say? 187 00:15:02,610 --> 00:15:03,549 I'm sorry. 188 00:15:03,550 --> 00:15:06,695 Is this society the problem? 189 00:15:07,750 --> 00:15:10,589 Or am I the problem? I can't tell anymore. 190 00:15:10,590 --> 00:15:13,165 Of course, you're the problem. You're drinking in broad daylight. 191 00:15:14,860 --> 00:15:15,905 Sorry. 192 00:15:18,660 --> 00:15:20,899 But when you're young, you have energy. 193 00:15:20,900 --> 00:15:22,945 When you get old, you're only left with bruises 194 00:15:23,830 --> 00:15:26,545 whether it's your body or heart. 195 00:15:33,210 --> 00:15:34,655 [ Year 2010 ] 196 00:15:34,750 --> 00:15:35,949 [ Publication Party for Assemblyman Park Jang-su ] 197 00:15:35,950 --> 00:15:37,279 [ Book Concert ] 198 00:15:37,280 --> 00:15:38,355 Hey. 199 00:15:38,950 --> 00:15:40,549 You have to separate the books 200 00:15:40,550 --> 00:15:42,965 - we're sending to the assemblyman. - Yes, sir. 201 00:15:44,490 --> 00:15:45,765 You're back. 202 00:15:46,390 --> 00:15:47,865 - You're back, sir. - You're back, sir. 203 00:15:49,030 --> 00:15:50,165 What's all this? 204 00:15:51,130 --> 00:15:52,399 Times are changing. 205 00:15:52,400 --> 00:15:55,445 To survive in the industry, we should broaden our field. 206 00:15:55,830 --> 00:15:56,905 [ "Politics from the Heart" ] 207 00:15:59,900 --> 00:16:02,339 Everyone knows to avoid politicians. 208 00:16:02,340 --> 00:16:05,439 But you're even willing to pay him to be his sidekicks? 209 00:16:05,440 --> 00:16:07,955 We must know our place and act accordingly. 210 00:16:08,950 --> 00:16:11,055 That's why we're doing this. 211 00:16:11,220 --> 00:16:12,595 We need more than our fists now. 212 00:16:15,220 --> 00:16:17,965 Tae-seong, keep this in mind. 213 00:16:18,520 --> 00:16:21,835 The moment you get involved with politics, you won't be able to handle it. 214 00:16:22,960 --> 00:16:24,629 We have a problem. Our store was raided. 215 00:16:24,630 --> 00:16:26,135 And Kang Su was arrested. 216 00:16:27,730 --> 00:16:28,805 Where? 217 00:16:34,000 --> 00:16:37,009 Look at these thugs. Round them up now. 218 00:16:37,010 --> 00:16:38,285 - Yes, sir. - Yes, sir. 219 00:16:41,379 --> 00:16:43,979 Man-bok, you have a good guy working under you. 220 00:16:43,980 --> 00:16:45,679 When other guys get arrested, 221 00:16:45,680 --> 00:16:48,888 they say they were only acting on orders and talk their mouths off. 222 00:16:48,889 --> 00:16:51,888 But that guy, Kang Su, said it was all of his doing 223 00:16:51,889 --> 00:16:53,559 and you had no idea. 224 00:16:53,560 --> 00:16:55,635 He's playing dumb with me. 225 00:16:56,160 --> 00:17:00,175 But you and I both need to save face. 226 00:17:00,360 --> 00:17:02,269 I publicly declared war on crimes 227 00:17:02,270 --> 00:17:03,999 for the second time. 228 00:17:04,000 --> 00:17:06,499 I need to arrest the Legendary Fist, Jeong Man-bok, 229 00:17:06,500 --> 00:17:07,939 to save my face. 230 00:17:07,940 --> 00:17:09,269 And you need to show 231 00:17:09,270 --> 00:17:11,909 your guys taking responsibility and going to the slammer. 232 00:17:11,910 --> 00:17:13,355 That would look nice. 233 00:17:13,610 --> 00:17:14,725 Don't you agree? 234 00:17:18,180 --> 00:17:19,255 But 235 00:17:20,380 --> 00:17:22,195 let all of them go. 236 00:17:23,220 --> 00:17:24,635 Of course. 237 00:17:28,260 --> 00:17:30,505 Did you betray us? 238 00:17:30,590 --> 00:17:31,729 What do you mean? 239 00:17:31,730 --> 00:17:33,059 Before Prosecutor Yu raided us, 240 00:17:33,060 --> 00:17:35,069 someone had already taken out all the money. 241 00:17:35,070 --> 00:17:36,275 And someone saw it too. 242 00:17:41,340 --> 00:17:44,085 Did Tae-seong tell you that I took the money? 243 00:17:44,170 --> 00:17:45,415 I believe this is where 244 00:17:46,640 --> 00:17:47,985 our relationship ends. 245 00:17:51,550 --> 00:17:52,855 Please stay healthy. 246 00:17:54,690 --> 00:17:55,795 Kang Su. 247 00:17:57,520 --> 00:17:59,495 Don't trust Tae-seong too much. 248 00:18:00,260 --> 00:18:03,535 You should be the last person to say that to me. 249 00:18:12,600 --> 00:18:14,869 - I told you. - Come on. 250 00:18:14,870 --> 00:18:17,345 [ "CEO Lee Tae-seong Becomes Sole Distributor of Hausan Electronics" ] 251 00:18:22,810 --> 00:18:24,795 We took over the whole district. 252 00:18:25,420 --> 00:18:26,525 Where to, sir? 253 00:18:27,180 --> 00:18:30,195 I'm hungry. Let's go and eat rice soup. 254 00:18:30,620 --> 00:18:32,959 Rice soup again? My gosh. 255 00:18:32,960 --> 00:18:34,729 Sir, we should name ourselves too. 256 00:18:34,730 --> 00:18:35,705 Like what? 257 00:18:36,130 --> 00:18:37,305 The Three Musketeers? 258 00:18:39,300 --> 00:18:40,375 Or Red Zone? 259 00:18:41,000 --> 00:18:42,205 How about Red Zone? 260 00:18:42,970 --> 00:18:45,145 Red Zone? What's a red zone? 261 00:18:45,370 --> 00:18:46,939 [ It's scary. It's red. ] 262 00:18:46,940 --> 00:18:47,915 263 00:19:06,020 --> 00:19:07,735 - You're back. - You're back. 264 00:19:08,560 --> 00:19:11,159 I thought you guys were going your separate ways. 265 00:19:11,160 --> 00:19:13,859 Yes. And this is where it led us. 266 00:19:13,860 --> 00:19:15,805 We were getting ready to open. 267 00:19:17,840 --> 00:19:18,915 You guys. 268 00:19:20,270 --> 00:19:21,439 Did you have dinner? 269 00:19:21,440 --> 00:19:23,509 No, not yet. 270 00:19:23,510 --> 00:19:25,115 Let's go have rice soup. 271 00:19:33,920 --> 00:19:35,395 [ "Fact Check" ] 272 00:19:38,460 --> 00:19:40,195 What's wrong with you, Moo-young? 273 00:19:42,130 --> 00:19:43,605 What happened to the camera? 274 00:19:45,630 --> 00:19:48,105 It's completely destroyed. The data can't even be salvaged. 275 00:19:50,000 --> 00:19:51,815 So we must catch those 276 00:19:52,370 --> 00:19:54,015 who are responsible for this, right? 277 00:19:55,370 --> 00:19:57,009 Lee Tae-seong of the Lee-Kang Gang 278 00:19:57,010 --> 00:19:59,079 was able to avoid legal punishment thanks to 279 00:19:59,080 --> 00:20:00,479 his close relationship with Mayor Yu 280 00:20:00,480 --> 00:20:02,125 after committing various illegal activities. 281 00:20:02,450 --> 00:20:03,609 And the only exception was 282 00:20:03,610 --> 00:20:06,425 the death of the subcontracted worker two years ago. 283 00:20:06,450 --> 00:20:09,595 As you can see, this case was a murder, not an accident. 284 00:20:10,450 --> 00:20:12,689 They basically fooled the whole country. 285 00:20:12,690 --> 00:20:15,029 I'm already heartbroken that a young man in his 20s died. 286 00:20:15,030 --> 00:20:16,529 But he was murdered. 287 00:20:16,530 --> 00:20:19,099 That's not all. Mayor Yu fooled everyone about 288 00:20:19,100 --> 00:20:20,559 who he really is. 289 00:20:20,560 --> 00:20:23,905 Gosh, that was another face of a nationally beloved prosecutor. 290 00:20:24,270 --> 00:20:27,399 But I have a question. Kang Su wasn't the murderer. 291 00:20:27,400 --> 00:20:28,809 Why did he go to prison for that? 292 00:20:28,810 --> 00:20:31,039 They made the murder look like an accident. 293 00:20:31,040 --> 00:20:33,379 And the prosecutor in charge was Mayor Yu. 294 00:20:33,380 --> 00:20:36,709 So he could have thought that he wouldn't be in prison for long. 295 00:20:36,710 --> 00:20:39,355 And when he got sentenced to ten years in prison, 296 00:20:39,380 --> 00:20:41,249 he must have felt betrayed. 297 00:20:41,250 --> 00:20:43,019 Then, did Lee Tae-seong get him out to kill him 298 00:20:43,020 --> 00:20:45,989 in case Kang Su has a change of heart and exposes him? 299 00:20:45,990 --> 00:20:48,689 Then, did Lee Tae-seong also kill the subcontracted worker, Lee Su-ho? 300 00:20:48,690 --> 00:20:50,529 That's reasonable doubt. 301 00:20:50,530 --> 00:20:52,129 The truck driver who caused the crash 302 00:20:52,130 --> 00:20:53,899 was a member of the Lee-Kang Gang. 303 00:20:53,900 --> 00:20:56,029 It's certain that Lee Tae-seong is behind this. 304 00:20:56,030 --> 00:20:57,069 Moo-young. 305 00:20:57,070 --> 00:20:59,099 - You have to meet with this person first. - Who? 306 00:20:59,100 --> 00:21:01,645 I found out who reported Kang Su's murder first. 307 00:21:01,940 --> 00:21:02,915 Really? 308 00:21:06,540 --> 00:21:07,955 Enjoy your food. 309 00:21:30,900 --> 00:21:32,969 So you have been sleeping on the street 310 00:21:32,970 --> 00:21:34,909 near the patrol division, right? 311 00:21:34,910 --> 00:21:37,985 You know, that spot is really comfortable. 312 00:21:38,680 --> 00:21:41,079 But that punk hid in my spot. 313 00:21:41,080 --> 00:21:43,849 By that punk, do you mean Kang Su who was found dead? 314 00:21:43,850 --> 00:21:44,849 Yes. 315 00:21:44,850 --> 00:21:46,855 Then, why didn't you report this? 316 00:21:47,050 --> 00:21:48,689 He was a famous fugitive. 317 00:21:48,690 --> 00:21:52,495 I didn't know he was the fugitive. 318 00:21:52,790 --> 00:21:56,235 I thought he was a homeless guy like me. 319 00:21:56,860 --> 00:21:59,099 Did you see anything other than that? 320 00:21:59,100 --> 00:22:00,705 If I did, 321 00:22:01,030 --> 00:22:03,405 will you order me more of this? 322 00:22:05,500 --> 00:22:07,645 If you really did witness something, 323 00:22:10,310 --> 00:22:11,755 I'll get you two more bottles of that. 324 00:22:13,610 --> 00:22:15,655 The killer, right? 325 00:22:17,410 --> 00:22:19,955 Did you see who killed Kang Su? 326 00:22:23,890 --> 00:22:26,895 [ Building Dedication Ceremony of Taeseong Distribution ] 327 00:22:27,160 --> 00:22:29,705 Thank you for joining us in your busy schedule. 328 00:22:29,730 --> 00:22:32,035 We now have such an amazing place in our city. 329 00:22:32,200 --> 00:22:33,605 Of course, I'd come. 330 00:22:34,330 --> 00:22:37,299 Please work hard to contribute 331 00:22:37,300 --> 00:22:38,875 - to youth employment. - Yes. 332 00:22:39,200 --> 00:22:41,175 I'll do my best to fulfill your request, sir. 333 00:22:42,440 --> 00:22:43,545 Oh, my. 334 00:22:44,110 --> 00:22:45,439 - Good to see you. - We'll now begin 335 00:22:45,440 --> 00:22:48,079 the building dedication ceremony of Taeseong Distribution. 336 00:22:48,080 --> 00:22:49,785 Everyone, please stand. 337 00:22:54,750 --> 00:22:58,635 We'll begin the ribbon-cutting ceremony. 338 00:23:15,410 --> 00:23:16,545 - Please, Mayor Yu. - Okay. 339 00:23:20,410 --> 00:23:22,655 Let's start the ribbon cutting. 340 00:23:22,710 --> 00:23:26,425 One, two, three. 341 00:23:33,460 --> 00:23:37,565 Yes, did you get the witness testimony of Kang Su's murder case? 342 00:23:38,700 --> 00:23:40,435 So, he definitely saw the killer, right? 343 00:23:41,160 --> 00:23:44,375 Okay, then. I'll come there to see the witness. 344 00:24:00,180 --> 00:24:01,465 Hello. 345 00:24:01,990 --> 00:24:04,089 So you're the witness. 346 00:24:04,090 --> 00:24:05,235 Right. 347 00:24:13,030 --> 00:24:14,875 - Hey. - What are you doing? 348 00:24:15,500 --> 00:24:16,745 Hey! 349 00:24:17,770 --> 00:24:19,015 Let go! 350 00:24:23,610 --> 00:24:26,555 Sir! 351 00:24:26,580 --> 00:24:27,755 Hello, sir. 352 00:24:35,690 --> 00:24:37,065 Ta-da! 353 00:24:39,090 --> 00:24:41,389 I let you go unharmed last time, then you should've behaved. 354 00:24:41,390 --> 00:24:42,935 Now you've left me with no choice. 355 00:24:47,430 --> 00:24:48,575 What's with this guy? 356 00:24:49,270 --> 00:24:52,715 It was inconvenient to verify the killer, so I brought the witness here instead. 357 00:24:54,270 --> 00:24:55,445 Is this the guy? 358 00:24:57,570 --> 00:25:00,539 He saw you at the patrol division 359 00:25:00,540 --> 00:25:01,785 on the day Kang Su died. 360 00:25:12,160 --> 00:25:13,295 Darn it. 361 00:25:13,890 --> 00:25:16,435 Have you been acting up because you were counting on this lousy camera? 362 00:25:17,290 --> 00:25:18,535 Find out if there's more. 363 00:25:18,560 --> 00:25:20,435 Oh, what? 364 00:25:20,700 --> 00:25:23,399 Why are you touching me? This is sexual harassment! 365 00:25:23,400 --> 00:25:24,769 Don't you know I'm a TV director? 366 00:25:24,770 --> 00:25:26,745 Do you want me to get you in trouble? 367 00:25:26,970 --> 00:25:28,045 Hey! 368 00:25:29,210 --> 00:25:31,045 Gosh, you're well prepared. 369 00:25:31,310 --> 00:25:33,215 You're doing this because there's no evidence. 370 00:25:33,380 --> 00:25:36,025 The witness will be dead soon. 371 00:25:37,610 --> 00:25:39,119 Get rid of both. 372 00:25:39,120 --> 00:25:41,449 Gosh. Why do you guys always say that? 373 00:25:41,450 --> 00:25:43,895 We're not some kind of recyclables. That's offensive. 374 00:25:44,890 --> 00:25:46,195 Your name is Kang Moo-young? 375 00:25:47,960 --> 00:25:49,535 Aren't you afraid of anything? 376 00:25:49,660 --> 00:25:52,805 If that's some kind of psychological question, I'll pass. 377 00:25:52,860 --> 00:25:54,105 That's none of your business. 378 00:25:59,370 --> 00:26:00,545 What was that? 379 00:26:06,680 --> 00:26:07,785 Hey. 380 00:26:32,670 --> 00:26:34,939 Was that why you were so fearless? 381 00:26:34,940 --> 00:26:36,985 I don't want to count on him, 382 00:26:37,070 --> 00:26:39,755 but he wants to return my favor so badly. 383 00:26:41,080 --> 00:26:44,249 Gosh, my man. Why aren't you resting if you're retired? 384 00:26:44,250 --> 00:26:47,055 I've rested enough thanks to you while thinking about the old days. 385 00:26:47,450 --> 00:26:49,425 Why are you holding people hostage though? 386 00:26:50,820 --> 00:26:52,065 Can't you tell? 387 00:26:52,820 --> 00:26:54,559 Hey, take them. 388 00:26:54,560 --> 00:26:55,789 Yes, sir! 389 00:26:55,790 --> 00:26:59,305 Goodness, you guys hit me in my temple a lot last time. 390 00:26:59,830 --> 00:27:01,435 Do you know how much it hurt? 391 00:27:01,530 --> 00:27:02,705 Hey! 392 00:27:13,180 --> 00:27:14,355 You little... 393 00:27:32,930 --> 00:27:34,075 You... 394 00:27:55,350 --> 00:27:56,595 Bare Hands! 395 00:27:58,220 --> 00:27:59,535 That's it for today. 396 00:28:04,790 --> 00:28:07,335 You came right on time. Thank you. 397 00:28:07,700 --> 00:28:10,305 Well, I had time before opening my store. 398 00:28:10,570 --> 00:28:12,045 And there was no traffic. 399 00:28:13,270 --> 00:28:14,440 Gosh. 400 00:28:18,040 --> 00:28:19,509 Are you hurt? 401 00:28:19,510 --> 00:28:21,755 - I'm so sorry. - Well... 402 00:28:21,810 --> 00:28:25,025 I didn't do anything, and it was fun. 403 00:28:29,090 --> 00:28:30,225 Thank you. 404 00:28:31,020 --> 00:28:32,795 You're so thorough, Director Kang. 405 00:28:33,520 --> 00:28:34,595 Right. 406 00:28:35,960 --> 00:28:38,735 Are you sure it's Lee Tae-seong who killed Kang Su? 407 00:28:38,800 --> 00:28:42,505 It... It was too dark to see. 408 00:28:43,430 --> 00:28:44,875 - You didn't see him? - No. 409 00:28:48,540 --> 00:28:49,685 Director Kang. 410 00:28:57,050 --> 00:29:01,395 [ Major Crimes Team 1 ] 411 00:29:04,020 --> 00:29:05,235 How can I help you? 412 00:29:05,420 --> 00:29:07,789 - Are you looking for someone? - I'm here to turn myself in. 413 00:29:07,790 --> 00:29:09,065 Turn yourself in? 414 00:29:09,160 --> 00:29:11,105 Where's Detective Jin Gang-ho? 415 00:29:11,860 --> 00:29:14,935 At the moment... Oh, there he is. 416 00:29:18,840 --> 00:29:20,515 Jang Seong-su. 417 00:29:26,180 --> 00:29:28,015 You cut the wires for fun? 418 00:29:28,280 --> 00:29:31,085 And it just so happened to be the security cameras at the murder scene? 419 00:29:31,510 --> 00:29:34,895 Next time you're having fun, you're going to cut off 420 00:29:35,090 --> 00:29:36,965 all the wires in the neighborhood at this rate. 421 00:29:36,990 --> 00:29:38,595 Please don't be sarcastic. 422 00:29:38,760 --> 00:29:41,635 He is a bit slower than most, and you know it too. 423 00:29:41,930 --> 00:29:44,835 But I didn't kill anybody. 424 00:29:46,760 --> 00:29:48,545 Here's his alibi. 425 00:29:53,500 --> 00:29:56,069 At the time when Lee Seon-mi was killed, 426 00:29:56,070 --> 00:29:57,845 he was at an internet cafe. 427 00:29:57,910 --> 00:30:00,339 As you can see on the monitor next to him, 428 00:30:00,340 --> 00:30:01,825 it was 8 p.m. 429 00:30:02,710 --> 00:30:03,825 Exactly. 430 00:30:05,150 --> 00:30:06,619 It's so solid 431 00:30:06,620 --> 00:30:07,955 like it was prepared in advance. 432 00:30:08,180 --> 00:30:11,865 But how do you know the exact time of the murder? 433 00:30:11,960 --> 00:30:13,195 Well, that's... 434 00:30:13,820 --> 00:30:15,205 I've seen it on the news. 435 00:30:16,090 --> 00:30:18,059 So, you've been remembering the estimated time 436 00:30:18,060 --> 00:30:20,175 they said on the news all this time? 437 00:30:25,000 --> 00:30:26,075 Let me see your hand. 438 00:30:27,100 --> 00:30:29,085 What? You don't have the phocomelia? 439 00:30:29,340 --> 00:30:32,185 What are you doing? Are you still suspecting him? 440 00:30:32,780 --> 00:30:35,525 Anyhow, he confessed to damaging property, 441 00:30:36,050 --> 00:30:37,609 so you'll hear from us soon. 442 00:30:37,610 --> 00:30:40,595 You'll hear from the Human Rights Commission too, detective. 443 00:30:40,820 --> 00:30:44,125 You accused an innocent civilian of murder and even searched his house. 444 00:30:44,850 --> 00:30:46,435 I can't just let this go. 445 00:30:47,120 --> 00:30:48,235 Let's go. 446 00:30:54,260 --> 00:30:56,075 Why you... 447 00:30:56,470 --> 00:30:58,169 Just use your words. 448 00:30:58,170 --> 00:31:00,239 Why would a democratic police use force? 449 00:31:00,240 --> 00:31:01,969 You want me to be democratic? What about you? 450 00:31:01,970 --> 00:31:03,909 You can be the democratic one. 451 00:31:03,910 --> 00:31:05,755 I'm just going to be an alcoholic. 452 00:31:06,010 --> 00:31:07,155 Gosh, I want to drink so bad. 453 00:31:07,480 --> 00:31:09,885 What will you do when the chief hears about this? 454 00:31:10,210 --> 00:31:12,449 I know, right? So do me a favor 455 00:31:12,450 --> 00:31:14,249 and don't tell him anything. 456 00:31:14,250 --> 00:31:16,089 He has really bad hearing anyway. 457 00:31:16,090 --> 00:31:19,919 Plus, he says he did cut the wires to the cameras at Lee Seon-mi's studio. 458 00:31:19,920 --> 00:31:21,365 You talk so well. 459 00:31:22,190 --> 00:31:24,629 Gosh, what in the world did I do to deserve this? 460 00:31:24,630 --> 00:31:27,105 Why did I ever have to meet you? 461 00:31:29,000 --> 00:31:30,329 I want everyone to stay quiet. 462 00:31:30,330 --> 00:31:31,939 - Understood? - Yes, sir. 463 00:31:31,940 --> 00:31:34,099 Oh, right. She'll report him to the Human Rights Commission. 464 00:31:34,100 --> 00:31:35,309 Then the chief will find out. 465 00:31:35,310 --> 00:31:37,369 Thanks for the information, you punk. 466 00:31:37,370 --> 00:31:38,515 Darn it. 467 00:31:44,516 --> 00:31:49,516 [iQIYI Ver] OCN E05 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 468 00:31:56,160 --> 00:31:57,965 Do you feel better? 469 00:32:03,800 --> 00:32:05,869 Hey, Director Kang. I got discharged today. 470 00:32:05,870 --> 00:32:07,315 I just called to tell you not to worry. 471 00:32:08,070 --> 00:32:10,885 [ You got discharged already? ] 472 00:32:11,070 --> 00:32:12,285 [ I guess it wasn't that bad. ] 473 00:32:12,440 --> 00:32:13,455 "Already"? 474 00:32:14,610 --> 00:32:15,809 Yes, I'm already out. 475 00:32:15,810 --> 00:32:18,255 I guess I recovered too quickly. 476 00:32:18,380 --> 00:32:20,755 [ I know, right? Meanwhile, I'm really busy. ] 477 00:32:21,420 --> 00:32:23,065 [ I'll call you later when I'm free. ] 478 00:32:34,700 --> 00:32:36,969 Hey, Ban-seok. I got discharged today. 479 00:32:36,970 --> 00:32:39,575 [ So? Why are you calling me? ] 480 00:32:40,300 --> 00:32:42,045 [ I'm busting skulls right now. I'm busy. ] 481 00:32:46,940 --> 00:32:47,955 Oh, dear. 482 00:32:57,890 --> 00:32:59,919 [ I almost forgot. I have something important for you. ] 483 00:32:59,920 --> 00:33:01,095 [ Meet me at my workplace. ] 484 00:33:01,960 --> 00:33:03,565 He's asking a patient to come and go? 485 00:33:04,990 --> 00:33:07,305 Gosh, these people are so cold-hearted. 486 00:33:18,740 --> 00:33:20,055 Why is it so dark? 487 00:33:27,480 --> 00:33:28,525 Hello? 488 00:33:30,250 --> 00:33:31,565 I can't see. 489 00:33:40,800 --> 00:33:42,205 Surprise! 490 00:33:42,970 --> 00:33:44,005 He looks so startled. 491 00:33:44,530 --> 00:33:47,375 My gosh, this is so corny. 492 00:33:47,400 --> 00:33:48,669 Why did you invite me here? 493 00:33:48,670 --> 00:33:49,985 Gosh, stop it. 494 00:33:50,340 --> 00:33:54,085 Congratulations on your discharge, Detective Tak. 495 00:33:54,580 --> 00:33:55,685 Oh, the cake. 496 00:34:01,780 --> 00:34:04,324 Thank you for this, but I kind of guessed you'd do this. 497 00:34:04,550 --> 00:34:07,335 Your voice was a bit shaky when we talked earlier... 498 00:34:14,130 --> 00:34:16,505 What are you doing? 499 00:34:16,800 --> 00:34:18,768 What? You told me to do this. 500 00:34:18,769 --> 00:34:20,775 When? I told you to... 501 00:34:22,340 --> 00:34:23,385 Forget it then. 502 00:34:24,270 --> 00:34:26,915 Did you predict this as well? 503 00:34:27,310 --> 00:34:28,315 Not at all. 504 00:34:28,950 --> 00:34:31,209 I never thought you'd do this to a guy who just got discharged. 505 00:34:31,210 --> 00:34:33,195 Now, that's what you call prejudice. 506 00:34:33,920 --> 00:34:35,195 That's one point for me. 507 00:34:36,990 --> 00:34:38,265 Congratulations on your recovery. 508 00:34:38,820 --> 00:34:41,489 Thank you, but who are you? 509 00:34:41,490 --> 00:34:43,435 Teddy Jeong. 510 00:34:43,590 --> 00:34:45,265 Kang Su was a good friend of mine. 511 00:34:46,430 --> 00:34:47,559 It's nice to meet you. 512 00:34:47,560 --> 00:34:50,499 I'm Lee Ban-seok, a trustworthy mortician. 513 00:34:50,500 --> 00:34:52,499 If there's a corpse you deeply care about, 514 00:34:52,500 --> 00:34:54,099 - I will... No, no. - "Corpse"? 515 00:34:54,100 --> 00:34:57,345 I will do my best to prepare the corpse... No, no. 516 00:34:57,570 --> 00:34:59,785 I'll do my best to prepare the deceased for the funeral. 517 00:35:00,280 --> 00:35:02,579 I'm the owner of a small bar name Red-Zone. 518 00:35:02,580 --> 00:35:04,809 Oh, a zone that's red? 519 00:35:04,810 --> 00:35:07,379 I'm Tak Won, a private detective. 520 00:35:07,380 --> 00:35:10,189 I also run a side business called Hundred Year Good Life. 521 00:35:10,190 --> 00:35:11,949 Will you guys stop? 522 00:35:11,950 --> 00:35:14,335 Do you think this is some kind of party? 523 00:35:14,590 --> 00:35:17,929 Do you have anything regarding the Butterfly Serial Killer? 524 00:35:17,930 --> 00:35:20,529 I thought I had the right guy, 525 00:35:20,530 --> 00:35:23,029 but he didn't have phocomelia, and he had an alibi, 526 00:35:23,030 --> 00:35:24,205 so we're back to square one. 527 00:35:24,830 --> 00:35:27,169 What about the copycat who murdered Kang Su? 528 00:35:27,170 --> 00:35:29,115 I know who it was. 529 00:35:29,240 --> 00:35:30,809 But there's no evidence. 530 00:35:30,810 --> 00:35:33,779 So you practically let the murder happen when it could've been avoided? 531 00:35:33,780 --> 00:35:37,185 If you want to catch a raccoon, you need to start a smoke bomb. 532 00:35:42,720 --> 00:35:43,649 What? 533 00:35:43,650 --> 00:35:46,395 Yes, that's a good idea. 534 00:35:47,060 --> 00:35:49,135 Director Kang, you should start the smoke bomb. 535 00:35:49,290 --> 00:35:51,259 You earn the most money from this. 536 00:35:51,260 --> 00:35:54,335 Gosh, don't be so cheap. You have a black credit card. 537 00:35:55,000 --> 00:35:56,405 But what are we after again? 538 00:35:56,600 --> 00:35:59,115 What was it again? A raccoon? 539 00:36:01,200 --> 00:36:02,185 What? 540 00:36:02,440 --> 00:36:03,869 Okay, we're on. 541 00:36:03,870 --> 00:36:04,969 Get ready. 542 00:36:04,970 --> 00:36:06,715 [ The Truth Behind the Butterfly Serial Murders ] 543 00:36:31,330 --> 00:36:33,269 [ We presented the idea that Jang Min-gi might not be ] 544 00:36:33,270 --> 00:36:36,569 [ the culprit who committed the Butterfly Serial Murders. ] 545 00:36:36,570 --> 00:36:38,739 [ We think there is reasonable cause to suspect ] 546 00:36:38,740 --> 00:36:42,349 [ that Kang Su's murder might've been committed by a copycat. ] 547 00:36:42,350 --> 00:36:44,509 [ Also, we think that their escape was not a coincidence ] 548 00:36:44,510 --> 00:36:47,319 [ and that Lee Tae-seong, the boss of the Lee-Kang Gang, ] 549 00:36:47,320 --> 00:36:48,279 [ was behind the escape. ] 550 00:36:48,280 --> 00:36:49,525 Darn it! 551 00:37:21,920 --> 00:37:23,065 Hello. 552 00:37:26,560 --> 00:37:27,635 Goodness. 553 00:37:30,390 --> 00:37:33,205 If you're going to ask me not to file a report, just go back. 554 00:37:33,460 --> 00:37:35,005 You can't change my mind. 555 00:37:35,200 --> 00:37:38,305 What? You haven't filed a report yet? 556 00:37:39,000 --> 00:37:41,245 I was looking forward to it. 557 00:37:53,180 --> 00:37:54,449 [ Mayor Yu ] 558 00:37:54,450 --> 00:37:55,425 [ Mayor Yu ] 559 00:37:57,190 --> 00:37:59,665 [ The person you have reached is not available. Please leave... ] 560 00:38:03,660 --> 00:38:05,905 Do you still not have the arrest warrant? 561 00:38:06,000 --> 00:38:07,335 What's going on? 562 00:38:10,070 --> 00:38:12,345 Yu Seong-guk, how dare you betray me? 563 00:38:13,440 --> 00:38:15,075 I worked with you guys today 564 00:38:15,340 --> 00:38:19,085 so I could help improve the labor conditions of subcontractors. 565 00:38:19,610 --> 00:38:21,409 And I've really learned a lot. 566 00:38:21,410 --> 00:38:24,949 From now on, I will make sure the prime contract 567 00:38:24,950 --> 00:38:27,019 is based on a stronger foundation 568 00:38:27,020 --> 00:38:31,095 so that I can promise the laborers a safer working environment. 569 00:38:41,260 --> 00:38:44,075 My goodness. Mr. Lee, what brings you here? 570 00:38:46,140 --> 00:38:47,245 Sir. 571 00:38:48,000 --> 00:38:49,485 Please help me. 572 00:38:50,240 --> 00:38:52,145 What's going on? 573 00:38:52,540 --> 00:38:53,579 Get up. 574 00:38:53,580 --> 00:38:55,685 I've been loyal to you for the past ten years. 575 00:38:55,950 --> 00:38:57,185 Please help me just this once. 576 00:38:58,780 --> 00:39:00,179 I'm sorry. 577 00:39:00,180 --> 00:39:02,949 There's nothing I can do right now. 578 00:39:02,950 --> 00:39:05,659 It's hard to ignore public sentiment. 579 00:39:05,660 --> 00:39:08,735 If I get arrested, it won't do you any good. 580 00:39:10,530 --> 00:39:11,729 How so? 581 00:39:11,730 --> 00:39:12,975 Don't you remember? 582 00:39:13,060 --> 00:39:15,205 I did a lot of things for you, sir. 583 00:39:15,870 --> 00:39:17,405 Lee Su-ho, one of our subcontractors. 584 00:39:17,630 --> 00:39:19,699 He died an unfair death. Didn't he, sir? 585 00:39:19,700 --> 00:39:20,769 Yes. 586 00:39:20,770 --> 00:39:23,139 That's why Kang Su went to prison. 587 00:39:23,140 --> 00:39:25,609 He was imprisoned for professional negligence. 588 00:39:25,610 --> 00:39:28,379 But unfortunately, he was murdered by Jang Min-gi, 589 00:39:28,380 --> 00:39:30,255 the serial killer. 590 00:39:34,750 --> 00:39:36,089 Then what would you do 591 00:39:36,090 --> 00:39:38,725 if I tell the world the truth behind Lee Su-ho's death? 592 00:39:39,890 --> 00:39:41,495 Are you serious? 593 00:39:43,860 --> 00:39:46,459 Are you trying to dig your own grave? 594 00:39:46,460 --> 00:39:48,359 I won't be the only one getting hurt. 595 00:39:48,360 --> 00:39:50,429 Do you think you'll be okay? 596 00:39:50,430 --> 00:39:52,599 If you're going to make threats, 597 00:39:52,600 --> 00:39:55,645 you should be smart about it, you punk. 598 00:39:58,940 --> 00:40:00,779 If you don't want things to get worse, 599 00:40:00,780 --> 00:40:02,955 just keep your mouth shut and wait. 600 00:40:09,020 --> 00:40:10,095 Sir. 601 00:40:12,490 --> 00:40:14,535 Darn it. 602 00:40:15,560 --> 00:40:16,665 My gosh. 603 00:40:30,040 --> 00:40:32,045 Who's calling? 604 00:40:33,440 --> 00:40:35,225 Hey, I'm about to leave. 605 00:40:36,410 --> 00:40:37,379 Just hang up already. 606 00:40:37,380 --> 00:40:40,225 My gosh, what's with the nagging? He doesn't even do anything. 607 00:40:54,700 --> 00:40:57,905 But I have to say, I'm a little taken aback. 608 00:40:58,370 --> 00:40:59,939 Why are you showing me this? 609 00:40:59,940 --> 00:41:02,645 Even a mouse can bite if it's backed into a corner. 610 00:41:03,640 --> 00:41:04,885 I need to save myself too. 611 00:41:06,680 --> 00:41:08,455 What do you say? Deal? 612 00:41:08,780 --> 00:41:10,685 So, you want to stow away? 613 00:41:11,610 --> 00:41:14,195 But isn't that too typical for an escape plan? 614 00:41:14,750 --> 00:41:17,019 And I don't know anybody who can... 615 00:41:17,020 --> 00:41:19,295 I can't be a fool who gets caught at the airport! 616 00:41:19,360 --> 00:41:21,435 If you're a director of a current affairs program, 617 00:41:21,560 --> 00:41:23,065 isn't it easy for you to find me a guy? 618 00:41:24,460 --> 00:41:27,175 Listen carefully. As soon as I confirm the ship 619 00:41:27,500 --> 00:41:29,099 and getaway funds at the port, 620 00:41:29,100 --> 00:41:30,375 I'll send you the original file. 621 00:41:36,870 --> 00:41:38,045 I'll take that. 622 00:41:39,540 --> 00:41:40,715 And one more. 623 00:41:41,440 --> 00:41:44,385 Give me the name of the person who gave you the butterfly murder case file. 624 00:41:44,610 --> 00:41:45,825 Deal? 625 00:41:49,920 --> 00:41:51,125 Keep your promise. 626 00:42:07,170 --> 00:42:09,369 I didn't even start investigating it yet. 627 00:42:09,370 --> 00:42:10,915 We're looking into it right now. 628 00:42:11,270 --> 00:42:12,855 Come on. 629 00:42:13,810 --> 00:42:16,649 You couldn't even control a cable TV show and make this happen? 630 00:42:16,650 --> 00:42:19,425 After the show aired last night, we're getting constant complaint calls. 631 00:42:20,080 --> 00:42:21,619 Call the legal team. Either give them 632 00:42:21,620 --> 00:42:24,225 - an explanation or sue them. Do something. - Well... 633 00:42:24,490 --> 00:42:26,019 You need to go somewhere first. 634 00:42:26,020 --> 00:42:28,665 - What? Where? - Follow me, sir. 635 00:42:31,890 --> 00:42:33,535 What are you doing now? 636 00:42:34,330 --> 00:42:36,705 You can't arrest an innocent person like this. 637 00:42:38,130 --> 00:42:42,115 Since we have a lot of spare time, let's find out if you're innocent. 638 00:42:43,640 --> 00:42:45,315 The other day, 639 00:42:45,340 --> 00:42:49,425 by looking at you and Jang Seong-su, it got me wondered. 640 00:42:50,650 --> 00:42:54,125 [ I felt a little uneasy, looking at you. How should I put it? ] 641 00:42:54,280 --> 00:42:57,725 You two looked more like a mother and son than a couple. 642 00:43:00,490 --> 00:43:03,705 It's probably because I love that boy so much. 643 00:43:03,960 --> 00:43:05,835 Oh, love? 644 00:43:08,330 --> 00:43:09,505 All right. 645 00:43:10,730 --> 00:43:13,739 This is the DNA result we got from a cigarette butt 646 00:43:13,740 --> 00:43:15,175 found in your house. 647 00:43:19,010 --> 00:43:22,849 But the thing is we found two different male DNAs on the cigarette butt. 648 00:43:22,850 --> 00:43:24,285 [ Found two different males' DNA ] 649 00:43:24,450 --> 00:43:27,395 It means there was another man in the house other than Jang Seong-su. 650 00:43:27,480 --> 00:43:29,725 Two men? 651 00:43:29,990 --> 00:43:32,095 Then is she dating two men? 652 00:43:32,720 --> 00:43:35,119 [ The funny thing is ] 653 00:43:35,120 --> 00:43:38,535 that both males' last names are Jang. 654 00:43:41,130 --> 00:43:44,369 And those two are brothers. 655 00:43:44,370 --> 00:43:45,775 [ Subjects 1 and 2 are brothers. ] 656 00:43:48,270 --> 00:43:51,445 Jang Seong-su had an older brother named Jang Do-il. 657 00:43:51,540 --> 00:43:53,739 He was the doctor of the butterfly case's victims. 658 00:43:53,740 --> 00:43:56,985 Then Jang Seong-su's brother, Jang Do-il is the real killer? 659 00:43:57,010 --> 00:43:59,825 And Jang Seong-su cut the wires on the security cameras for his brother? 660 00:44:00,450 --> 00:44:02,555 What a shame. 661 00:44:03,750 --> 00:44:05,765 Jang Do-il died seven years ago. 662 00:44:06,120 --> 00:44:08,065 You're right. He's dead on paper 663 00:44:08,420 --> 00:44:12,429 since Jang Seong-su reported his death. 664 00:44:12,430 --> 00:44:15,975 What? Then he reported his brother's death when he's alive? 665 00:44:17,000 --> 00:44:18,805 What are you talking about? 666 00:44:19,000 --> 00:44:22,745 Come on. Take a deep breath. 667 00:44:24,070 --> 00:44:26,055 The real game begins now. 668 00:44:27,180 --> 00:44:30,185 The two male DNAs we found at your house. 669 00:44:30,480 --> 00:44:33,495 But what's funny is that those are the only DNAs 670 00:44:34,120 --> 00:44:35,495 we were able to find. 671 00:44:37,120 --> 00:44:39,325 Only two male DNAs. 672 00:44:41,620 --> 00:44:44,765 All right. This is the last highlight. 673 00:44:47,760 --> 00:44:49,605 This is a group photo from 2007 674 00:44:49,630 --> 00:44:52,445 when Lee Seon-mi was working with Jang Do-il 675 00:44:52,530 --> 00:44:54,445 in Danseong. 676 00:45:05,850 --> 00:45:08,125 This guy looks familiar, doesn't he? 677 00:45:09,180 --> 00:45:10,425 That's because 678 00:45:11,890 --> 00:45:13,995 he's you, Jang Do-il. 679 00:45:16,830 --> 00:45:19,005 This guy looks familiar, doesn't he? 680 00:45:20,200 --> 00:45:21,375 That's because 681 00:45:22,900 --> 00:45:24,805 he's you, Jang Do-il. 682 00:45:29,410 --> 00:45:30,585 What's he saying? 683 00:45:43,720 --> 00:45:47,459 Before Lee Seon-mi died, she bit the killer's hand. 684 00:45:47,460 --> 00:45:49,389 From the bloodstain left on her tooth, 685 00:45:49,390 --> 00:45:51,165 we found out the killer's last name was Jang. 686 00:45:51,230 --> 00:45:54,399 And with the finger marks left on the necks of the butterfly case's victims, 687 00:45:54,400 --> 00:45:57,229 we found out that the killer had a uniquely thick 688 00:45:57,230 --> 00:45:58,905 and short thumb. 689 00:45:59,640 --> 00:46:00,915 Just like you do. 690 00:46:03,840 --> 00:46:06,209 Lee Seon-mi knew you when you were Jang Do-il 691 00:46:06,210 --> 00:46:08,085 before you became Choi Mi-na. 692 00:46:08,110 --> 00:46:09,409 Since you got a new identity 693 00:46:09,410 --> 00:46:12,209 and acted like your brother's girlfriend, 694 00:46:12,210 --> 00:46:14,055 she was like a time bomb for you. 695 00:46:14,550 --> 00:46:15,725 Is that why you killed her? 696 00:46:15,780 --> 00:46:19,095 Did you take advantage of the chance when you heard that Jang Min-gi escaped? 697 00:46:20,960 --> 00:46:22,235 No. 698 00:46:26,800 --> 00:46:28,535 That wench deserved to die. 699 00:46:31,670 --> 00:46:35,615 [ Doctor's office ] 700 00:46:40,080 --> 00:46:41,415 What did you just do? 701 00:46:41,640 --> 00:46:43,125 Don't tell me you performed an abortion. 702 00:46:43,580 --> 00:46:46,125 Just be on your way. It's none of your business. 703 00:46:46,150 --> 00:46:47,455 Does the director know about this? 704 00:46:48,720 --> 00:46:50,865 Why? Are you going to tell on me? 705 00:46:51,120 --> 00:46:53,695 You've done this when you were at the hospital in Danseong. 706 00:46:55,090 --> 00:46:58,605 Right. You were Dr. Jang back then. 707 00:46:59,230 --> 00:47:00,475 And a man. 708 00:47:00,860 --> 00:47:02,005 What nonsense. 709 00:47:02,400 --> 00:47:03,775 Did you think you could fool me? 710 00:47:04,200 --> 00:47:07,069 So just shut up and behave. 711 00:47:07,070 --> 00:47:10,815 If this gets out, you'll get hurt not me. 712 00:47:11,470 --> 00:47:14,085 How dare you try to lecture me? How disgusting. 713 00:47:24,450 --> 00:47:27,495 Okay, let's say Lee Seon-mi deserved it. 714 00:47:27,860 --> 00:47:30,805 Why did you kill the other victims? 715 00:47:31,730 --> 00:47:34,075 Because I wanted to completely erase my past. 716 00:47:35,430 --> 00:47:37,775 That horrible past I had to live as a man. 717 00:47:40,900 --> 00:47:43,839 There are a lot of transgender girls at my store. 718 00:47:43,840 --> 00:47:46,779 - Why do you ask? - I was asked to get the information. 719 00:47:46,780 --> 00:47:48,755 I know a good plastic surgeon. 720 00:47:48,880 --> 00:47:50,055 Do you want me to refer you? 721 00:47:50,150 --> 00:47:52,479 A direct relative just needs to bring the report of death, 722 00:47:52,480 --> 00:47:54,279 issued by the hospital to make the report. 723 00:47:54,280 --> 00:47:56,965 - There's something I'd like to ask you. - What is it? 724 00:47:57,420 --> 00:47:58,519 You can tell me. 725 00:47:58,520 --> 00:48:00,689 But why do you suddenly want to take out a loan? 726 00:48:00,690 --> 00:48:03,159 My little brother is getting a big surgery. 727 00:48:03,160 --> 00:48:04,465 Don't worry, sir. 728 00:48:05,260 --> 00:48:06,599 I'll help you. 729 00:48:06,600 --> 00:48:08,375 Both your uterus and ovaries look fine. 730 00:48:08,430 --> 00:48:10,405 - I'll see you in a year. - Okay, thanks. 731 00:48:10,800 --> 00:48:13,769 - Excuse me. You're a lawyer, right? - Yes. 732 00:48:13,770 --> 00:48:16,969 - If you're free, can I ask you something? - Sure. 733 00:48:16,970 --> 00:48:20,479 A friend of mine's brother died, but apparently, he had a lot of debt. 734 00:48:20,480 --> 00:48:22,479 He wants to know the process of refusal of succession. 735 00:48:22,480 --> 00:48:24,685 There's an easy way. I'll help you. 736 00:48:31,150 --> 00:48:32,365 You've got to be kidding me. 737 00:48:32,720 --> 00:48:34,859 You killed all those people who trusted and helped you 738 00:48:34,860 --> 00:48:37,589 just because you were afraid that your past will be revealed? 739 00:48:37,590 --> 00:48:39,205 Is a person's life such a joke to you? 740 00:48:41,860 --> 00:48:43,175 You people wouldn't understand. 741 00:48:44,070 --> 00:48:46,275 You don't know the cold looks they give you 742 00:48:46,700 --> 00:48:48,699 and the judgment they pass 743 00:48:48,700 --> 00:48:50,885 just because you're different. 744 00:48:52,510 --> 00:48:53,685 I... 745 00:48:54,610 --> 00:48:56,885 I was just born this way by mistake. 746 00:49:22,300 --> 00:49:24,285 Just like how a butterfly changes its form, 747 00:49:25,510 --> 00:49:28,085 I've been through so much to earn this life. 748 00:49:30,280 --> 00:49:32,585 I had no choice in order to protect myself! 749 00:49:33,020 --> 00:49:35,255 I had to make them quiet! 750 00:49:35,880 --> 00:49:37,065 A butterfly? 751 00:49:37,650 --> 00:49:39,595 Don't try to sugarcoat it. 752 00:49:39,790 --> 00:49:42,759 You wanted to spread your wings, 753 00:49:42,760 --> 00:49:45,535 so you ended up breaking other people's wings. 754 00:49:46,930 --> 00:49:50,445 No excuse can justify murder. 755 00:49:50,900 --> 00:49:54,215 You're nothing but a selfish 756 00:49:54,270 --> 00:49:55,799 and crazy murderer. 757 00:49:55,800 --> 00:49:57,085 No. 758 00:49:59,680 --> 00:50:01,785 No. No! 759 00:50:02,080 --> 00:50:02,325 No! 760 00:50:03,750 --> 00:50:07,649 No! No, that's not true! 761 00:50:07,650 --> 00:50:09,495 [ Authorized Personnel Only ] 762 00:50:18,990 --> 00:50:20,975 [ 606 Leisure ] 763 00:50:36,410 --> 00:50:38,385 Let's go! 764 00:50:40,020 --> 00:50:41,925 Where to, sir? 765 00:50:45,190 --> 00:50:47,465 Kang Moo-young, that brat. 766 00:50:48,760 --> 00:50:50,259 I can't believe she tricked me. 767 00:50:50,260 --> 00:50:51,265 No. 768 00:50:53,930 --> 00:50:55,699 She kept her promise. 769 00:50:55,700 --> 00:50:58,805 She asked me because I'm the only one she knows who can get you out. 770 00:51:00,400 --> 00:51:03,515 Plus, I also have some unfinished business with you. 771 00:51:05,010 --> 00:51:06,515 Why did you kill Kang Su? 772 00:51:06,880 --> 00:51:09,209 What does that even matter at this point? 773 00:51:09,210 --> 00:51:11,085 It's important to me, so tell me. 774 00:51:14,080 --> 00:51:15,195 Kang Su 775 00:51:16,020 --> 00:51:17,595 sent a letter to the mayor saying that 776 00:51:17,890 --> 00:51:19,895 he will expose everything if he didn't tell the truth. 777 00:51:20,620 --> 00:51:22,595 Mayor Yu had me on a leash. 778 00:51:23,260 --> 00:51:24,259 What was I supposed to do? 779 00:51:24,260 --> 00:51:26,289 So you tried to kill him by making Jeong-man 780 00:51:26,290 --> 00:51:28,059 cause a car accident, but you failed. 781 00:51:28,060 --> 00:51:29,975 And so even you committed a copycat murder 782 00:51:30,600 --> 00:51:31,629 to kill him? 783 00:51:31,630 --> 00:51:33,975 I had to save myself. Don't you understand? 784 00:51:38,670 --> 00:51:42,415 Did you say I can't do anything to harm you anymore? 785 00:51:51,650 --> 00:51:53,895 Where are you going, Tae-seong? 786 00:51:55,220 --> 00:51:57,505 You can't leave until you pay for what you did to Kang Su. 787 00:52:12,740 --> 00:52:13,855 Wait a second. 788 00:52:14,080 --> 00:52:17,425 Director Kang asked me to send her something via text. 789 00:52:19,210 --> 00:52:20,655 It's locked. 790 00:52:21,650 --> 00:52:23,025 Let me borrow your thumb. 791 00:52:28,460 --> 00:52:29,835 Do you know what happened next? 792 00:52:30,130 --> 00:52:31,959 My mom told me to stop loafing around 793 00:52:31,960 --> 00:52:34,235 and beat me up all night. 794 00:52:35,760 --> 00:52:38,699 Last but not least, I promised you a fair start. 795 00:52:38,700 --> 00:52:42,799 I will do my best to keep my promise 796 00:52:42,800 --> 00:52:45,885 and make sure everyone gets a fair start. 797 00:52:46,680 --> 00:52:48,709 Unfortunately, our talk concert 798 00:52:48,710 --> 00:52:52,785 with Mayor Yu Seong-guk will have to end here. 799 00:52:52,950 --> 00:52:55,055 Thank you for joining us, everyone. 800 00:53:01,790 --> 00:53:03,235 [ Talk Concert ] 801 00:53:12,430 --> 00:53:14,515 [ The truth behind Lee Su-ho's death, Fact Check ] 802 00:53:15,840 --> 00:53:17,685 Did you enjoy the talk concert? 803 00:53:18,040 --> 00:53:21,155 Hello, everyone. I'm Kang Moo-young, the director of "Fact Check". 804 00:53:21,880 --> 00:53:24,579 I'm sure you all remember the sad death of a subcontracted laborer 805 00:53:24,580 --> 00:53:26,955 named Lee Su-ho in 2018. 806 00:53:27,420 --> 00:53:30,725 I'd like to ask the mayor regarding what happened. 807 00:53:32,450 --> 00:53:34,435 I'm very flustered. 808 00:53:34,620 --> 00:53:35,719 What's going on? 809 00:53:35,720 --> 00:53:38,905 Lee Su-ho didn't die due to an accident. He was murdered. 810 00:53:39,460 --> 00:53:42,505 Do you know anything about this? 811 00:53:45,530 --> 00:53:47,045 No, not at all. 812 00:53:47,440 --> 00:53:48,645 You don't? 813 00:53:49,600 --> 00:53:51,285 Then let's watch. 814 00:53:57,980 --> 00:53:59,949 - Oh, my gosh. - Hey! 815 00:53:59,950 --> 00:54:02,879 Sir, where were you? 816 00:54:02,880 --> 00:54:04,049 Lee Tae-seong! 817 00:54:04,050 --> 00:54:08,435 I'm a prosecutor of this country! 818 00:54:09,930 --> 00:54:13,205 So what if I killed him? What's the big deal? 819 00:54:13,560 --> 00:54:15,259 Get him out of my sight. 820 00:54:15,260 --> 00:54:16,669 Put the body in my trunk. 821 00:54:16,670 --> 00:54:18,145 Hurry up! 822 00:54:21,100 --> 00:54:23,075 - My gosh. - How terrible. 823 00:54:24,370 --> 00:54:26,915 No. No way. 824 00:54:27,280 --> 00:54:28,355 No. 825 00:54:30,910 --> 00:54:32,079 Turn it off right now! 826 00:54:32,080 --> 00:54:33,249 They're trying to frame me! 827 00:54:33,250 --> 00:54:36,765 You killed that young man like his life didn't even matter. 828 00:54:36,890 --> 00:54:39,425 There's no way a guy like you would do anything to benefit the youth. 829 00:54:39,750 --> 00:54:41,919 - Who are you? - Sir, you should leave. 830 00:54:41,920 --> 00:54:44,165 Who paid you to do this? 831 00:54:44,290 --> 00:54:45,365 Who are you? 832 00:54:48,960 --> 00:54:51,099 Mr. Yu Seong-guk, you're under arrest for murder 833 00:54:51,100 --> 00:54:52,205 and abandonment of a corpse. 834 00:54:52,730 --> 00:54:53,915 Cuff him. 835 00:54:55,100 --> 00:54:57,209 I won't let you get away with this. 836 00:54:57,210 --> 00:54:58,815 Do you know who I am? 837 00:54:58,970 --> 00:55:01,985 I'm Yu Seong-guk! 838 00:55:02,340 --> 00:55:03,849 [ An investigative journalism show ] 839 00:55:03,850 --> 00:55:07,019 [ recently raised suspicions regarding the Butterfly Serial Murders ] 840 00:55:07,020 --> 00:55:08,619 [ which caused the police to reinvestigate ] 841 00:55:08,620 --> 00:55:11,019 [ and eventually catch the actual culprit. ] 842 00:55:11,020 --> 00:55:12,219 [ After Choi was arrested, ] 843 00:55:12,220 --> 00:55:14,119 [ she admitted to committing all the murders. ] 844 00:55:14,120 --> 00:55:15,459 [ And the police found the weapons ] 845 00:55:15,460 --> 00:55:18,529 [ that were used to kill the victims inside her office. ] 846 00:55:18,530 --> 00:55:20,029 [ Kang Su was killed by a copycat ] 847 00:55:20,030 --> 00:55:21,699 [ who copied the Butterfly Serial Murders. ] 848 00:55:21,700 --> 00:55:25,299 [ The culprit was Lee Tae-seong, the president of Taeseong Distribution. ] 849 00:55:25,300 --> 00:55:28,269 [ And the police arrested him right before he tried to stow away, ] 850 00:55:28,270 --> 00:55:29,975 [ thanks to a tip-off they got from a civilian. ] 851 00:55:30,170 --> 00:55:33,109 [ Yu Seong-guk, the mayor of Seowon who was arrested ] 852 00:55:33,110 --> 00:55:34,809 [ for the murder of laborer Lee Su-ho, ] 853 00:55:34,810 --> 00:55:37,649 [ apparently gave the Butterfly Serial Murder case files ] 854 00:55:37,650 --> 00:55:39,409 [ to Lee Tae-seong, ] 855 00:55:39,410 --> 00:55:42,755 [ which was how he was able to copy the previous murders. ] 856 00:55:48,320 --> 00:55:51,529 [ Jang Min-gi, who was imprisoned for seven years ] 857 00:55:51,530 --> 00:55:54,159 [ due to the improper investigation carried out by the police, ] 858 00:55:54,160 --> 00:55:56,405 [ has finally regained consciousness. ] 859 00:56:02,040 --> 00:56:04,715 This is where I scattered your mother's ashes. 860 00:56:05,010 --> 00:56:07,715 She always told us that life 861 00:56:08,680 --> 00:56:10,055 is like a flowing river. 862 00:56:18,750 --> 00:56:20,265 This was her last letter. 863 00:56:21,820 --> 00:56:24,535 She wanted me to give it to you after your name was cleared. 864 00:56:25,990 --> 00:56:27,099 [ Dear Min-gi... ] 865 00:56:27,100 --> 00:56:30,105 [ Dear Min-gi whom I miss so much, ] 866 00:56:30,370 --> 00:56:32,245 [ I'm so proud of you. ] 867 00:56:32,530 --> 00:56:36,715 [ The world may have doubted you, but I still had faith in you. ] 868 00:56:37,370 --> 00:56:39,639 [ I'm sorry I was such a poor mom ] 869 00:56:39,640 --> 00:56:41,255 [ who had no power to help you. ] 870 00:56:41,580 --> 00:56:45,485 [ And thank so you so much for being born as my son. ] 871 00:57:00,300 --> 00:57:02,835 I also took part in arresting Jang Min-gi. 872 00:57:03,060 --> 00:57:04,369 I'll take responsibility as well. 873 00:57:04,370 --> 00:57:05,869 I get what you mean. 874 00:57:05,870 --> 00:57:09,175 But I was the one who made the wrong judgment seven years ago. 875 00:57:09,370 --> 00:57:12,915 My job is to make sure you guys can stick to your principles 876 00:57:13,270 --> 00:57:15,055 and push forward with the investigation. 877 00:57:15,240 --> 00:57:18,355 In-jae, you can take responsibility by staying here. 878 00:57:20,150 --> 00:57:21,325 Gang-ho. 879 00:57:21,550 --> 00:57:24,265 Keep your chin up. You caught a culprit. 880 00:57:24,450 --> 00:57:26,149 If you commit a crime, you get punished. 881 00:57:26,150 --> 00:57:28,495 And if you make a mistake, you need to set things right. 882 00:57:29,190 --> 00:57:30,165 But sir... 883 00:57:30,430 --> 00:57:33,065 That's our duty as police officers. 884 00:57:35,300 --> 00:57:36,705 Great work, everyone. 885 00:58:02,090 --> 00:58:04,305 [ Jin Woo-taek ] 886 00:58:08,060 --> 00:58:09,505 I guess Gang-ho 887 00:58:10,160 --> 00:58:12,505 isn't going to come this year either. 888 00:58:13,070 --> 00:58:15,269 He's just as stubborn as you. 889 00:58:15,270 --> 00:58:18,915 I'm sure you're upset, but I hope you understand. 890 00:58:52,970 --> 00:58:55,685 [ Jin Woo-taek ] 891 00:59:00,920 --> 00:59:02,725 Are you disappointed that I came empty-handed? 892 00:59:03,650 --> 00:59:06,025 You don't need anything up there anyway. 893 00:59:06,220 --> 00:59:08,695 Don't be upset with me for being a cold-hearted son. 894 00:59:08,820 --> 00:59:10,505 I'm pretty sure you went to the fiery pit. 895 00:59:11,030 --> 00:59:13,035 And I'm trying really hard so you can get an upgrade 896 00:59:14,000 --> 00:59:15,805 and get sent to paradise. 897 00:59:16,360 --> 00:59:17,675 I'll make sure 898 00:59:18,270 --> 00:59:20,045 your sins get washed clean. 899 00:59:20,900 --> 00:59:22,615 Then I'll start over again. 900 00:59:23,970 --> 00:59:25,015 So, 901 00:59:27,610 --> 00:59:29,785 keep repenting on your sins. 902 00:59:33,510 --> 00:59:35,155 [ Weekly ratings ] 903 00:59:35,850 --> 00:59:37,119 [ Fact Check: 5.2 Percent ] 904 00:59:37,120 --> 00:59:39,325 Thank you. Thanks. 905 00:59:39,590 --> 00:59:41,035 My goodness. 906 00:59:41,860 --> 00:59:43,519 Hey, you know me, right? 907 00:59:43,520 --> 00:59:45,965 Yes, I'm Kang Moo-young. Hi. 908 00:59:46,460 --> 00:59:47,535 Sir! 909 00:59:47,960 --> 00:59:49,235 Hey, Director Kang. 910 00:59:50,130 --> 00:59:52,269 You managed to increase your ratings. 911 00:59:52,270 --> 00:59:54,339 And we got the advertisements back again. 912 00:59:54,340 --> 00:59:57,509 So like I promised, I won't get rid of the show. 913 00:59:57,510 --> 00:59:58,585 Yes! 914 00:59:59,110 --> 01:00:00,209 Which brings me to my point. 915 01:00:00,210 --> 01:00:03,679 We're thinking about expanding the show a bit. 916 01:00:03,680 --> 01:00:05,425 Okay. Deal. 917 01:00:05,550 --> 01:00:08,725 Does it mean you'll give me more budget and resources? 918 01:00:08,980 --> 01:00:10,155 I will. 919 01:00:10,590 --> 01:00:14,819 Then, why don't you help my assistant director make his debut? 920 01:00:14,820 --> 01:00:16,365 Director Hong, come here. 921 01:00:16,420 --> 01:00:17,665 Yes, sir. 922 01:00:22,300 --> 01:00:25,899 She did a fantastic job with her pilot show, 923 01:00:25,900 --> 01:00:28,645 so I decided to put her on your team. 924 01:00:29,140 --> 01:00:31,239 Wait. Hold on, sir. 925 01:00:31,240 --> 01:00:34,615 - I heard you have a killer topic. - Gosh, it's amazing. 926 01:00:35,110 --> 01:00:37,525 What? You already decided on next week's topic? 927 01:00:37,750 --> 01:00:39,455 Without talking to me? I'm the main director. 928 01:00:39,850 --> 01:00:41,025 Yes. 929 01:00:41,480 --> 01:00:42,955 I hope we can work well together. 930 01:00:46,490 --> 01:00:47,765 - See you tomorrow. - See you. 931 01:00:53,290 --> 01:00:54,635 [ Old Fart ] 932 01:00:56,560 --> 01:00:59,099 - What is it? [ - Daughter, are you done with school? ] 933 01:00:59,100 --> 01:01:01,175 [ - I will... ] - Stop calling me. 934 01:01:02,170 --> 01:01:03,645 Is that so? 935 01:01:10,780 --> 01:01:12,955 My gosh. 936 01:01:19,720 --> 01:01:21,189 [ The phone is turned off. ] 937 01:01:21,190 --> 01:01:25,105 [ Please leave a message after the tone. You'll be charged after the tone. ] 938 01:01:25,930 --> 01:01:27,099 It's Dad. 939 01:01:27,100 --> 01:01:29,905 I called you to tell you I cooked kimchi stew, your favorite, Ga-eun. 940 01:01:29,960 --> 01:01:31,305 But your phone is off. 941 01:01:31,670 --> 01:01:33,375 Don't be too late. Come home early. 942 01:01:33,770 --> 01:01:35,245 I'll wait for you. Let's eat then. 943 01:01:36,140 --> 01:01:37,445 Be careful. 944 01:02:16,280 --> 01:02:18,055 [ Shoe Repair ] 945 01:02:26,290 --> 01:02:28,659 [ Out on Business ] 946 01:02:28,660 --> 01:02:30,859 Do you know what happened with the homeroom teacher earlier? 947 01:02:30,860 --> 01:02:32,559 - What happened? - I got scolded. 948 01:02:32,560 --> 01:02:34,535 Here you go. Enjoy. 949 01:02:35,130 --> 01:02:36,905 We didn't order this. 950 01:02:37,970 --> 01:02:40,205 He wanted you girls to have this. 951 01:02:40,470 --> 01:02:43,599 It's nice that you girls are eating with such gusto. 952 01:02:43,600 --> 01:02:45,415 Please enjoy the food. 953 01:02:45,510 --> 01:02:47,755 Who are you? Do you know him? 954 01:02:51,250 --> 01:02:53,325 Let's just eat it. He wants to buy us food. 955 01:02:53,510 --> 01:02:55,019 Thank you for the food. 956 01:02:55,020 --> 01:02:57,019 If you want more food, order more. 957 01:02:57,020 --> 01:02:58,489 It's my treat. 958 01:02:58,490 --> 01:03:00,395 Then, can I eat fishcakes too? 959 01:03:00,490 --> 01:03:01,989 - Of course. - I want gimbap. 960 01:03:01,990 --> 01:03:04,305 - What about you, Ga-eun? - I'm good. 961 01:03:04,930 --> 01:03:08,305 Ma'am, we want one roll of gimbap and one fishcake each. 962 01:03:08,900 --> 01:03:09,959 Here you go. 963 01:03:09,960 --> 01:03:11,375 Open. 964 01:03:12,100 --> 01:03:13,575 Oh, yes. 965 01:03:15,170 --> 01:03:16,339 It's so good. 966 01:03:16,340 --> 01:03:18,545 It was so good. Right? 967 01:03:18,770 --> 01:03:21,115 The weather is nice. 968 01:03:34,320 --> 01:03:35,765 See you tomorrow at school. 969 01:03:37,120 --> 01:03:38,305 Bye. 970 01:03:55,010 --> 01:03:57,385 [ Out on Business ] 971 01:04:10,220 --> 01:04:13,365 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 70797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.