All language subtitles for Sweet Talk [2013] HDRip XViD-juggs[ETRG]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Oh! God!
2
00:01:19,680 --> 00:01:21,547
Oh! God!
3
00:01:21,549 --> 00:01:29,549
Oh, my God.
4
00:01:50,344 --> 00:01:58,344
No restaurant! Hey!
You buy, you take away!
>> Man, she meaner than your
5
00:02:05,926 --> 00:02:06,458
you buy, you take away!
>> Man, she meaner than your
mama.
6
00:02:06,460 --> 00:02:07,759
Man, she meaner than your
mama.
>> Man, nobody meaner than my
7
00:02:07,761 --> 00:02:08,293
mama.
>> Man, nobody meaner than my
mama.
8
00:02:08,295 --> 00:02:09,628
Man, nobody meaner than my
mama.
>> You got something for under
9
00:02:09,630 --> 00:02:10,929
mama.
>> You got something for under
5 bucks that's not gonna kill
10
00:02:10,931 --> 00:02:11,396
you got something for under
5 bucks that's not gonna kill
me?
11
00:02:11,398 --> 00:02:12,598
5 bucks that's not gonna kill
me?
>> Mm.
12
00:02:12,600 --> 00:02:13,765
- Me?
- >> Mm.
13
00:02:13,767 --> 00:02:14,399
- Mm.
- >> Ohh.
14
00:02:14,401 --> 00:02:15,968
>> Ohh.
>> Very good stuff!
15
00:02:15,970 --> 00:02:20,739
Ohh.
>> Very good stuff!
It's, uh, $4.29, plus taxes.
16
00:02:20,741 --> 00:02:23,876
Very good stuff!
It's, uh, $4.29, plus taxes.
Okay. Very good, very good.
17
00:02:23,878 --> 00:02:26,645
It's, uh, $4.29, plus taxes.
Okay. Very good, very good.
Now, tell me something, huh?
18
00:02:26,647 --> 00:02:29,414
Okay. Very good, very good.
Now, tell me something, huh?
Nice girl like you.
19
00:02:29,416 --> 00:02:31,383
Now, tell me something, huh?
Nice girl like you.
How come you dress like that?
20
00:02:31,385 --> 00:02:32,985
Nice girl like you.
How come you dress like that?
Don't you want a husband?
21
00:02:32,987 --> 00:02:34,453
How come you dress like that?
Don't you want a husband?
>> A husband?
22
00:02:34,455 --> 00:02:35,420
Don't you want a husband?
>> A husband?
Yeah.
23
00:02:35,422 --> 00:02:36,321
A husband?
Yeah.
You marry her?
24
00:02:36,323 --> 00:02:36,955
Yeah.
You marry her?
>> Marry her?
25
00:02:36,957 --> 00:02:38,690
You marry her?
>> Marry her?
I wouldn't even fuck her... not
26
00:02:38,692 --> 00:02:39,791
marry her?
I wouldn't even fuck her... not
even with your dick.
27
00:02:39,793 --> 00:02:42,394
I wouldn't even fuck her... not
even with your dick.
>> Hey. Hey!
28
00:02:42,396 --> 00:02:43,862
Even with your dick.
>> Hey. Hey!
You'd need a microscope to find
29
00:02:43,864 --> 00:02:44,363
Hey. Hey!
You'd need a microscope to find
it.
30
00:02:44,365 --> 00:02:45,998
You'd need a microscope to find
it.
31
00:02:46,000 --> 00:02:47,232
It.
>> No, no, no. Hey!
32
00:02:47,234 --> 00:02:48,467
>> No, no, no. Hey!
Hey, my dick ain't lacking
33
00:02:48,469 --> 00:02:49,902
no, no, no. Hey!
Hey, my dick ain't lacking
nothing in the size department,
34
00:02:49,904 --> 00:02:51,370
hey, my dick ain't lacking
nothing in the size department,
baby.
35
00:02:51,372 --> 00:02:57,743
Hiya.
>> Hey.
You're late tonight, honey.
36
00:02:57,745 --> 00:02:59,311
Hey.
You're late tonight, honey.
>> Yeah, that's the story of my
37
00:02:59,313 --> 00:02:59,645
you're late tonight, honey.
>> Yeah, that's the story of my
life.
38
00:02:59,647 --> 00:03:01,280
Yeah, that's the story of my
life.
>> Well, better late than never,
39
00:03:01,282 --> 00:03:01,580
life.
>> Well, better late than never,
huh?
40
00:03:01,582 --> 00:03:03,782
Well, better late than never,
huh?
41
00:03:03,784 --> 00:03:04,516
Huh?
>> Dolores.
42
00:03:04,518 --> 00:03:05,918
>> Dolores.
Those cigarettes are gonna kill
43
00:03:05,920 --> 00:03:06,685
Dolores.
Those cigarettes are gonna kill
you one day.
44
00:03:06,687 --> 00:03:07,719
Those cigarettes are gonna kill
you one day.
You know that, right?
45
00:03:07,721 --> 00:03:08,820
You one day.
You know that, right?
>> Something's got to.
46
00:03:08,822 --> 00:03:10,022
You know that, right?
>> Something's got to.
>> Oh, God.
47
00:03:10,024 --> 00:03:11,890
Something's got to.
>> Oh, God.
>> See you.
48
00:03:11,892 --> 00:03:19,892
Madame?
Anna?
Ah!
49
00:03:24,838 --> 00:03:26,038
Anna?
Ah!
Anna Karenina.
50
00:03:26,040 --> 00:03:27,272
- Ah!
- Anna Karenina.
51
00:03:27,274 --> 00:03:28,273
- Anna Karenina.
- >> Oh!
52
00:03:28,275 --> 00:03:30,609
>> Oh!
You look ravishing...
53
00:03:30,611 --> 00:03:31,276
Oh!
You look ravishing...
>> Oh.
54
00:03:31,278 --> 00:03:33,712
You look ravishing...
>> Oh.
>> ...This evening, my dear!
55
00:03:33,714 --> 00:03:34,680
Oh.
>> ...This evening, my dear!
Oh.
56
00:03:34,682 --> 00:03:35,948
This evening, my dear!
Oh.
What could you have in that bag,
57
00:03:35,950 --> 00:03:36,515
oh.
What could you have in that bag,
my dear?
58
00:03:36,517 --> 00:03:36,982
What could you have in that bag,
my dear?
>> Nothing.
59
00:03:36,984 --> 00:03:38,016
My dear?
>> Nothing.
It's nothing, Professor.
60
00:03:38,018 --> 00:03:38,750
Nothing.
It's nothing, Professor.
61
00:03:38,752 --> 00:03:39,952
It's nothing, Professor.
>> It's domestic.
62
00:03:39,954 --> 00:03:41,320
>> It's domestic.
>> But not undrinkable!
63
00:03:41,322 --> 00:03:41,954
It's domestic.
>> But not undrinkable!
Am I correct?
64
00:03:41,956 --> 00:03:43,355
But not undrinkable!
Am I correct?
>> Well...
65
00:03:43,357 --> 00:03:44,856
Am I correct?
>> Well...
>> Well, and you're not going to
66
00:03:44,858 --> 00:03:45,757
well...
>> Well, and you're not going to
enjoy it alone!
67
00:03:45,759 --> 00:03:47,693
Well, and you're not going to
enjoy it alone!
Please, sit! Please!
68
00:03:47,695 --> 00:03:48,560
Enjoy it alone!
Please, sit! Please!
>> No.
69
00:03:48,562 --> 00:03:50,562
Please, sit! Please!
>> No.
Uh, you are. Here.
70
00:03:50,564 --> 00:03:51,063
No.
Uh, you are. Here.
>> Oh...
71
00:03:51,065 --> 00:03:53,999
uh, you are. Here.
>> Oh...
>> come on.
72
00:03:54,001 --> 00:03:56,501
Oh...
>> come on.
>> Thank you, my dear.
73
00:03:56,503 --> 00:03:58,670
Come on.
>> Thank you, my dear.
>> Yeah.
74
00:03:58,672 --> 00:03:59,471
Thank you, my dear.
>> Yeah.
>> Anna?
75
00:03:59,473 --> 00:04:00,572
Yeah.
>> Anna?
>> Mm?
76
00:04:00,574 --> 00:04:01,773
Anna?
>> Mm?
>> Don't do anything stupid.
77
00:04:01,775 --> 00:04:03,642
Mm?
>> Don't do anything stupid.
78
00:04:03,644 --> 00:04:11,644
- Leon?
- As you were.
79
00:04:48,956 --> 00:04:56,956
- What do you think, Leon?
- Gonna kill me?
80
00:05:09,143 --> 00:05:11,143
Gonna kill me?
81
00:05:12,613 --> 00:05:20,613
"Marlene had a tendency to use
her narcissism as the long end
of the wedge."
82
00:06:01,595 --> 00:06:03,462
Her narcissism as the long end
of the wedge."
83
00:06:13,006 --> 00:06:20,679
Give it your best shot.
84
00:06:20,681 --> 00:06:28,681
Ooh. Oh, so good.
Keep going, baby.
Keep going. That's right.
85
00:06:45,939 --> 00:06:48,840
Keep going, baby.
Keep going. That's right.
Oh, yeah. That's the g-spot.
86
00:06:48,842 --> 00:06:50,709
Keep going. That's right.
Oh, yeah. That's the g-spot.
Mmm. Mm-hmm!
87
00:06:50,711 --> 00:06:52,811
Oh, yeah. That's the g-spot.
Mmm. Mm-hmm!
Oh, you son of a bitch!
88
00:06:52,813 --> 00:06:54,246
Mmm. Mm-hmm!
Oh, you son of a bitch!
You big, beautiful son of a
89
00:06:54,248 --> 00:06:55,881
oh, you son of a bitch!
You big, beautiful son of a
bitch!
90
00:06:55,883 --> 00:06:57,048
You big, beautiful son of a
bitch!
Guess who just walked in the
91
00:06:57,050 --> 00:06:58,116
bitch!
Guess who just walked in the
door.
92
00:06:58,118 --> 00:06:59,251
Guess who just walked in the
door.
Delilah.
93
00:06:59,253 --> 00:07:01,019
Door.
Delilah.
You want to say hello?
94
00:07:01,021 --> 00:07:01,820
Delilah.
You want to say hello?
Mm-hmm.
95
00:07:01,822 --> 00:07:03,755
You want to say hello?
Mm-hmm.
She's sitting right here,
96
00:07:03,757 --> 00:07:06,625
mm-hmm.
She's sitting right here,
getting very, very horny just
97
00:07:06,627 --> 00:07:08,059
she's sitting right here,
getting very, very horny just
thinking about you.
98
00:07:08,061 --> 00:07:11,563
Getting very, very horny just
thinking about you.
Uh-huh. Aren't you, honey?
99
00:07:11,565 --> 00:07:14,633
Thinking about you.
Uh-huh. Aren't you, honey?
You still there, baby?
100
00:07:14,635 --> 00:07:16,001
Uh-huh. Aren't you, honey?
You still there, baby?
Mm.
101
00:07:16,003 --> 00:07:17,536
You still there, baby?
Mm.
Do it, Hank.
102
00:07:17,538 --> 00:07:20,505
Mm.
Do it, Hank.
Do it hard. Oh, yeah.
103
00:07:20,507 --> 00:07:21,840
Do it, Hank.
Do it hard. Oh, yeah.
That's the spot.
104
00:07:21,842 --> 00:07:23,909
Do it hard. Oh, yeah.
That's the spot.
Oh, right there.
105
00:07:23,911 --> 00:07:26,144
That's the spot.
Oh, right there.
Ooh. Keep going!
106
00:07:26,146 --> 00:07:28,180
Oh, right there.
Ooh. Keep going!
Oh, right... right there.
107
00:07:28,182 --> 00:07:30,282
Ooh. Keep going!
Oh, right... right there.
Ooh, you be a stud, and you fuck
108
00:07:30,284 --> 00:07:31,583
oh, right... right there.
Ooh, you be a stud, and you fuck
me, baby!
109
00:07:31,585 --> 00:07:34,820
Ooh, you be a stud, and you fuck
me, baby!
Oh, fuck me! Oh, yeah!
110
00:07:34,822 --> 00:07:37,155
Me, baby!
Oh, fuck me! Oh, yeah!
Oh! Don't stop!
111
00:07:37,157 --> 00:07:38,623
Oh, fuck me! Oh, yeah!
Oh! Don't stop!
Don't stop!
112
00:07:38,625 --> 00:07:40,725
Oh! Don't stop!
Don't stop!
Oh! Harder!
113
00:07:40,727 --> 00:07:42,994
Don't stop!
Oh! Harder!
Harder! Oh, yeah!
114
00:07:42,996 --> 00:07:43,695
- Oh! Harder!
- Harder! Oh, yeah!
115
00:07:43,697 --> 00:07:43,962
- Harder! Oh, yeah!
- No!
116
00:07:43,964 --> 00:07:45,297
No!
That's the spot right there,
117
00:07:45,299 --> 00:07:46,264
no!
That's the spot right there,
baby!
118
00:07:46,266 --> 00:07:48,166
That's the spot right there,
baby!
Harder...
119
00:07:48,168 --> 00:07:49,568
Baby!
Harder...
Harder...
120
00:07:49,570 --> 00:07:50,902
Harder...
Harder...
Don't stop!
121
00:07:50,904 --> 00:07:53,071
Harder...
Don't stop!
Oh, that's the spot!
122
00:07:53,073 --> 00:07:54,005
Don't stop!
Oh, that's the spot!
That's it!
123
00:07:54,007 --> 00:07:55,774
Oh, that's the spot!
That's it!
That's it! Right there!
124
00:07:55,776 --> 00:07:57,209
That's it!
That's it! Right there!
That's how I like it!
125
00:07:57,211 --> 00:07:58,944
- That's it! Right there!
- That's how I like it!
126
00:07:58,946 --> 00:07:59,911
- That's how I like it!
- Don't stop!
127
00:07:59,913 --> 00:08:03,215
Don't stop!
128
00:08:03,217 --> 00:08:07,719
Don't stop!
129
00:08:07,721 --> 00:08:09,688
Oh, yeah!
130
00:08:09,690 --> 00:08:11,723
Oh, yeah!
All right!
131
00:08:11,725 --> 00:08:14,159
Oh, yeah!
All right!
Ooh!
132
00:08:14,161 --> 00:08:17,162
All right!
Ooh!
Oh.
133
00:08:17,164 --> 00:08:19,764
Ooh!
Oh.
Hank? You still there, baby?
134
00:08:19,766 --> 00:08:21,566
Oh.
Hank? You still there, baby?
Hank?
135
00:08:21,568 --> 00:08:24,002
Hank? You still there, baby?
Hank?
Hank.
136
00:08:24,004 --> 00:08:26,137
Hank?
Hank.
Hank!
137
00:08:26,139 --> 00:08:27,772
Hank.
Hank!
Ugh!
138
00:08:27,774 --> 00:08:29,140
Hank!
Ugh!
I cannot stand it when they do
139
00:08:29,142 --> 00:08:29,875
ugh!
I cannot stand it when they do
that.
140
00:08:29,877 --> 00:08:30,909
I cannot stand it when they do
that.
141
00:08:30,911 --> 00:08:32,177
That.
>> What do you want them to
142
00:08:32,179 --> 00:08:33,845
>> What do you want them to
do... hold you and say they love
143
00:08:33,847 --> 00:08:34,145
what do you want them to
do... hold you and say they love
you?
144
00:08:34,147 --> 00:08:35,780
Do... hold you and say they love
you?
>> Well, they could say goodbye,
145
00:08:35,782 --> 00:08:36,781
you?
>> Well, they could say goodbye,
for Christ's sake.
146
00:08:36,783 --> 00:08:38,183
Well, they could say goodbye,
for Christ's sake.
That's the least they could do.
147
00:08:38,185 --> 00:08:39,951
For Christ's sake.
That's the least they could do.
>> Post coitum omne animal
148
00:08:39,953 --> 00:08:42,654
that's the least they could do.
>> Post coitum omne animaltriste est.
149
00:08:42,656 --> 00:08:43,255
Post coitum omne animaltriste est.>> Huh?
150
00:08:43,257 --> 00:08:45,657
Triste est.>> Huh?>> It means "after sex, men are
151
00:08:45,659 --> 00:08:45,957
>> huh?>> It means "after sex, men aresad."
152
00:08:45,959 --> 00:08:46,324
>> It means "after sex, men aresad.">> Huh.
153
00:08:46,326 --> 00:08:47,792
Sad.">> Huh.You'd think for once, they'd be
154
00:08:47,794 --> 00:08:48,126
>> huh.You'd think for once, they'd behappy.
155
00:08:48,128 --> 00:08:49,594
You'd think for once, they'd behappy.>> Yeah, well, that's why they
156
00:08:49,596 --> 00:08:50,862
happy.>> Yeah, well, that's why theyalways want to roll over and go
157
00:08:50,864 --> 00:08:51,830
>> yeah, well, that's why theyalways want to roll over and goto sleep afterwards.
158
00:08:51,832 --> 00:08:52,931
Always want to roll over and goto sleep afterwards.They're deeply depressed.
159
00:08:52,933 --> 00:08:54,199
To sleep afterwards.They're deeply depressed.>> You were supposed to be here
160
00:08:54,201 --> 00:08:55,233
they're deeply depressed.>> You were supposed to be hereat midnight, you know.
161
00:08:55,235 --> 00:08:56,201
>> You were supposed to be hereat midnight, you know.>> I know. I'm sorry.
162
00:08:56,203 --> 00:08:57,636
At midnight, you know.>> I know. I'm sorry.>> So, there's this guy in my
163
00:08:57,638 --> 00:08:59,838
>> I know. I'm sorry.>> So, there's this guy in mybuilding, and he's kind of shy
164
00:08:59,840 --> 00:09:01,940
>> so, there's this guy in mybuilding, and he's kind of shyand pudgy and funny-looking,
165
00:09:01,942 --> 00:09:04,276
building, and he's kind of shyand pudgy and funny-looking,with hair falling in his eyes.
166
00:09:04,278 --> 00:09:05,877
And pudgy and funny-looking,with hair falling in his eyes.I bet you he calls places like
167
00:09:05,879 --> 00:09:07,312
with hair falling in his eyes.I bet you he calls places likethis.
168
00:09:07,314 --> 00:09:08,179
I bet you he calls places likethis.He's the type.
169
00:09:08,181 --> 00:09:10,081
This.He's the type.You know what I mean?
170
00:09:10,083 --> 00:09:11,283
He's the type.You know what I mean?I mean, don't you think about
171
00:09:11,285 --> 00:09:13,084
you know what I mean?I mean, don't you think aboutwhat they're like, these guys,
172
00:09:13,086 --> 00:09:14,719
i mean, don't you think aboutwhat they're like, these guys,when you're talking to them?
173
00:09:14,721 --> 00:09:15,387
What they're like, these guys,when you're talking to them?>> No. Never.
174
00:09:15,389 --> 00:09:17,889
When you're talking to them?>> No. Never.>> I do, especially when I get a
175
00:09:17,891 --> 00:09:19,291
>> no. Never.>> I do, especially when I get anice-sounding voice on the
176
00:09:19,293 --> 00:09:21,092
>> I do, especially when I get anice-sounding voice on theline... you know, shy, like this
177
00:09:21,094 --> 00:09:22,394
nice-sounding voice on theline... you know, shy, like thisguy in my building.
178
00:09:22,396 --> 00:09:25,163
Line... you know, shy, like thisguy in my building.I want to tell them to go join a
179
00:09:25,165 --> 00:09:28,967
guy in my building.I want to tell them to go join aclub or go on Facebook...
180
00:09:28,969 --> 00:09:30,402
I want to tell them to go join aclub or go on Facebook...Or something!
181
00:09:30,404 --> 00:09:32,971
Club or go on Facebook...Or something!Or just ask someone!
182
00:09:32,973 --> 00:09:35,106
Or something!Or just ask someone!I mean, maybe someone will say
183
00:09:35,108 --> 00:09:36,207
or just ask someone!I mean, maybe someone will sayyes!
184
00:09:36,209 --> 00:09:37,943
I mean, maybe someone will sayyes!You never know!
185
00:09:37,945 --> 00:09:39,411
Yes!You never know!But getting off over the phone
186
00:09:39,413 --> 00:09:42,013
you never know!But getting off over the phoneseems... So lonely.
187
00:09:42,015 --> 00:09:43,315
But getting off over the phoneseems... So lonely.>> Uh-huh.
188
00:09:43,317 --> 00:09:44,983
Seems... So lonely.>> Uh-huh.>> What did men do before
189
00:09:44,985 --> 00:09:47,052
>> uh-huh.>> What did men do beforetelephones, like in the
190
00:09:47,054 --> 00:09:48,720
>> what did men do beforetelephones, like in the19th century?
191
00:09:48,722 --> 00:09:50,155
Telephones, like in the19th century?>> They patronized whores.
192
00:09:50,157 --> 00:09:51,856
19th century?>> They patronized whores.>> Well... We're not whores.
193
00:09:51,858 --> 00:09:53,725
>> They patronized whores.>> Well... We're not whores.>> No. That's right. We're not.
194
00:09:53,727 --> 00:09:55,026
>> Well... We're not whores.>> No. That's right. We're not.We are...
195
00:09:55,028 --> 00:09:56,394
>> no. That's right. We're not.We are...we're fantasy facilitators, and
196
00:09:56,396 --> 00:09:57,796
we are...we're fantasy facilitators, andthat's the problem with the
197
00:09:57,798 --> 00:09:58,797
we're fantasy facilitators, andthat's the problem with theworld today, Ginny.
198
00:09:58,799 --> 00:10:00,065
That's the problem with theworld today, Ginny.There are no competent whores
199
00:10:00,067 --> 00:10:00,765
world today, Ginny.There are no competent whoresout there!
200
00:10:00,767 --> 00:10:02,067
There are no competent whoresout there!There's... there are no whores
201
00:10:02,069 --> 00:10:03,435
out there!There's... there are no whoreswho, you know, they really care
202
00:10:03,437 --> 00:10:05,203
there's... there are no whoreswho, you know, they really careabout their work!
203
00:10:05,205 --> 00:10:06,338
Who, you know, they really careabout their work!But given the state of the
204
00:10:06,340 --> 00:10:07,739
about their work!But given the state of theprofession, I guess phone sex
205
00:10:07,741 --> 00:10:08,974
but given the state of theprofession, I guess phone sexis...
206
00:10:08,976 --> 00:10:10,842
Profession, I guess phone sexis...A better idea.
207
00:10:10,844 --> 00:10:12,043
Is...A better idea.>> I'll see you tomorrow!
208
00:10:12,045 --> 00:10:14,212
A better idea.>> I'll see you tomorrow!>> Mm-hmm. Okay.
209
00:10:14,214 --> 00:10:16,915
>> I'll see you tomorrow!>> Mm-hmm. Okay.>> And could you try not to be
210
00:10:16,917 --> 00:10:18,883
>> mm-hmm. Okay.>> And could you try not to be
late, please?
211
00:10:18,885 --> 00:10:20,752
>> And could you try not to be
late, please?
>> Yes. Right.
212
00:10:20,754 --> 00:10:28,754
>> 7...?
213
00:10:34,401 --> 00:10:42,401
Duffy's tavern, where the elite
meet to eat.
>> This is George papandreou.
214
00:10:43,477 --> 00:10:44,909
Meet to eat.
>> This is George papandreou.
>> Mr. papandreou!
215
00:10:44,911 --> 00:10:46,244
This is George papandreou.
>> Mr. papandreou!
How's it going?
216
00:10:46,246 --> 00:10:47,312
Mr. papandreou!
How's it going?
You got a new number!
217
00:10:47,314 --> 00:10:48,079
How's it going?
You got a new number!
218
00:10:48,081 --> 00:10:49,381
You got a new number!
>> You're behind on the rent
219
00:10:49,383 --> 00:10:49,948
>> You're behind on the rent
again!
220
00:10:49,950 --> 00:10:52,951
You're behind on the rent
again!
>> Uh, the rent?
221
00:10:52,953 --> 00:10:54,352
Again!
>> Uh, the rent?
What do you me... the rent?
222
00:10:54,354 --> 00:10:56,755
Uh, the rent?
What do you me... the rent?
Oh. Here's what happened.
223
00:10:56,757 --> 00:10:58,023
What do you me... the rent?
Oh. Here's what happened.
I got a new bank account, and
224
00:10:58,025 --> 00:10:59,791
oh. Here's what happened.
I got a new bank account, and
they sent me the wrong checks.
225
00:10:59,793 --> 00:11:01,326
I got a new bank account, and
they sent me the wrong checks.
I-I asked... I had asked for a
226
00:11:01,328 --> 00:11:02,460
they sent me the wrong checks.
I-I asked... I had asked for a
coat of arms.
227
00:11:02,462 --> 00:11:03,895
I-I asked... I had asked for a
coat of arms.
Did you know my family has a
228
00:11:03,897 --> 00:11:05,764
coat of arms.
Did you know my family has a
coat of arms?
229
00:11:05,766 --> 00:11:13,766
Jesus, I'm talking to a fucking
bird.
Ah, fuck.
230
00:11:31,024 --> 00:11:31,908
"Sweet talk."
231
00:11:40,867 --> 00:11:47,806
Sweet talk.
232
00:12:25,212 --> 00:12:33,212
Hello.
Sweet talk.
>> Who's this?
233
00:12:38,291 --> 00:12:39,424
Sweet talk.
>> Who's this?
>> This is delilah.
234
00:12:39,426 --> 00:12:41,259
Who's this?
>> This is delilah.
You want to talk?
235
00:12:41,261 --> 00:12:42,260
This is delilah.
You want to talk?
>> About what?
236
00:12:42,262 --> 00:12:45,263
You want to talk?
>> About what?
>> Uh, you name it, baby.
237
00:12:45,265 --> 00:12:46,297
About what?
>> Uh, you name it, baby.
Anything.
238
00:12:46,299 --> 00:12:47,031
Uh, you name it, baby.
Anything.
>> Anything?
239
00:12:47,033 --> 00:12:48,299
Anything.
>> Anything?
>> Anything... the hotter, the
240
00:12:48,301 --> 00:12:51,569
anything?
>> Anything... the hotter, the
better.
241
00:12:51,571 --> 00:12:53,438
Anything... the hotter, the
better.
>> What about dancing?
242
00:12:53,440 --> 00:12:54,839
Better.
>> What about dancing?
Can we dance?
243
00:12:54,841 --> 00:12:56,040
What about dancing?
Can we dance?
>> We can do whatever you want
244
00:12:56,042 --> 00:12:58,576
can we dance?
>> We can do whatever you want
to do.
245
00:12:58,578 --> 00:13:00,211
We can do whatever you want
to do.
Oh, hey. Come on. Don't be shy.
246
00:13:00,213 --> 00:13:01,913
To do.
Oh, hey. Come on. Don't be shy.
No one's gonna bite you... Unless
247
00:13:01,915 --> 00:13:05,083
oh, hey. Come on. Don't be shy.
No one's gonna bite you... Unless
you want to be bitten.
248
00:13:05,085 --> 00:13:08,586
No one's gonna bite you... Unless
you want to be bitten.
Hello?
249
00:13:08,588 --> 00:13:10,155
You want to be bitten.
Hello?
Hey.
250
00:13:10,157 --> 00:13:11,923
Hello?
Hey.
He-hey, don't hang up.
251
00:13:11,925 --> 00:13:12,624
Hey.
He-hey, don't hang up.
>> I'm here.
252
00:13:12,626 --> 00:13:15,059
He-hey, don't hang up.
>> I'm here.
>> Okay.
253
00:13:15,061 --> 00:13:16,127
I'm here.
>> Okay.
>> What do I have to do?
254
00:13:16,129 --> 00:13:17,262
Okay.
>> What do I have to do?
>> What do you have to do?
255
00:13:17,264 --> 00:13:18,163
What do I have to do?
>> What do you have to do?>> Well, uh, yeah.
256
00:13:18,165 --> 00:13:19,464
What do you have to do?>> Well, uh, yeah.I've never done this before, so
257
00:13:19,466 --> 00:13:20,565
>> well, uh, yeah.I've never done this before, soyou're gonna have to help
258
00:13:20,567 --> 00:13:21,599
I've never done this before, soyou're gonna have to helpexplain how this works.
259
00:13:21,601 --> 00:13:22,367
You're gonna have to helpexplain how this works.>> All right.
260
00:13:22,369 --> 00:13:23,334
Explain how this works.>> All right.That's not a problem.
261
00:13:23,336 --> 00:13:24,202
>> All right.That's not a problem.What's your name?
262
00:13:24,204 --> 00:13:25,203
That's not a problem.What's your name?>> J...
263
00:13:25,205 --> 00:13:26,337
What's your name?>> J...John.
264
00:13:26,339 --> 00:13:26,871
>> J...John.John.
265
00:13:26,873 --> 00:13:27,505
John.John.>> Okay, John.
266
00:13:27,507 --> 00:13:28,540
John.>> Okay, John.Here's how it works.
267
00:13:28,542 --> 00:13:30,141
>> Okay, John.Here's how it works.We can talk about... Anything you
268
00:13:30,143 --> 00:13:31,476
here's how it works.We can talk about... Anything youwant for as long as you want,
269
00:13:31,478 --> 00:13:32,210
we can talk about... Anything youwant for as long as you want,and then...
270
00:13:32,212 --> 00:13:33,411
want for as long as you want,and then...>> how much does it cost?
271
00:13:33,413 --> 00:13:34,512
And then...>> how much does it cost?>> I'm getting to that.
272
00:13:34,514 --> 00:13:36,147
>> How much does it cost?>> I'm getting to that.>> Just want to know what I'm in
273
00:13:36,149 --> 00:13:36,447
>> I'm getting to that.>> Just want to know what I'm infor.
274
00:13:36,449 --> 00:13:37,081
>> Just want to know what I'm infor.>> Okay.
275
00:13:37,083 --> 00:13:38,883
For.>> Okay.We charge 20 bucks to start out,
276
00:13:38,885 --> 00:13:40,218
>> okay.We charge 20 bucks to start out,and then $2.99 a minute goes
277
00:13:40,220 --> 00:13:41,519
we charge 20 bucks to start out,and then $2.99 a minute goesautomatically on your credit
278
00:13:41,521 --> 00:13:42,053
and then $2.99 a minute goesautomatically on your creditcard.
279
00:13:42,055 --> 00:13:43,454
Automatically on your creditcard.Unless, of course, you want to
280
00:13:43,456 --> 00:13:45,056
card.Unless, of course, you want todo something... More unusual...
281
00:13:45,058 --> 00:13:46,291
unless, of course, you want todo something... More unusual...that's gonna be a bit more
282
00:13:46,293 --> 00:13:46,991
do something... More unusual...that's gonna be a bit moreexpensive.
283
00:13:46,993 --> 00:13:48,426
That's gonna be a bit moreexpensive.>> What do you mean by unusual?
284
00:13:48,428 --> 00:13:50,295
Expensive.>> What do you mean by unusual?>> Well, there's, uh... uh,
285
00:13:50,297 --> 00:13:51,429
>> what do you mean by unusual?>> Well, there's, uh... uh,there's French.
286
00:13:51,431 --> 00:13:52,664
>> Well, there's, uh... uh,there's French.There's...
287
00:13:52,666 --> 00:13:53,932
There's French.There's...Greek.
288
00:13:53,934 --> 00:13:56,935
There's...Greek.There's threesomes.
289
00:13:56,937 --> 00:13:58,069
Greek.There's threesomes.>> Make it just straight.
290
00:13:58,071 --> 00:14:01,172
There's threesomes.>> Make it just straight.Um, your basic face-to-face
291
00:14:01,174 --> 00:14:04,576
>> make it just straight.Um, your basic face-to-facemissionary position is 20 bucks
292
00:14:04,578 --> 00:14:07,345
um, your basic face-to-facemissionary position is 20 bucksplus whatever... $2.99?
293
00:14:07,347 --> 00:14:08,213
Missionary position is 20 bucksplus whatever... $2.99?>> Yes. Right.
294
00:14:08,215 --> 00:14:09,581
Plus whatever... $2.99?>> Yes. Right.>> Everything else is extra?
295
00:14:09,583 --> 00:14:10,248
>> Yes. Right.>> Everything else is extra?>> Yeah.
296
00:14:10,250 --> 00:14:11,683
>> Everything else is extra?>> Yeah.>> What's my credit card gonna
297
00:14:11,685 --> 00:14:13,384
>> yeah.>> What's my credit card gonnasay... like, "jerk-off services"
298
00:14:13,386 --> 00:14:14,586
>> what's my credit card gonnasay... like, "jerk-off services"or something like that?
299
00:14:14,588 --> 00:14:15,486
Say... like, "jerk-off services"or something like that?
300
00:14:15,488 --> 00:14:16,921
Or something like that?
No, it'll say "universal
301
00:14:16,923 --> 00:14:19,090
>> No, it'll say "universalcommunications, incorporated."
302
00:14:19,092 --> 00:14:20,391
No, it'll say "universalcommunications, incorporated.">> That's all?
303
00:14:20,393 --> 00:14:23,161
Communications, incorporated.">> That's all?>> That is all.
304
00:14:23,163 --> 00:14:25,096
>> That's all?>> That is all.So, John...
305
00:14:25,098 --> 00:14:26,698
>> That is all.So, John...We gonna party, you and me?
306
00:14:26,700 --> 00:14:29,534
So, John...We gonna party, you and me?Hmm?
307
00:14:29,536 --> 00:14:30,702
We gonna party, you and me?Hmm?>> What do you look like?
308
00:14:30,704 --> 00:14:32,070
Hmm?>> What do you look like?>> John, I look terrific.
309
00:14:32,072 --> 00:14:33,104
>> What do you look like?>> John, I look terrific.Take my word for it.
310
00:14:33,106 --> 00:14:34,472
>> John, I look terrific.Take my word for it.But we're gonna have to get the
311
00:14:34,474 --> 00:14:35,673
take my word for it.But we're gonna have to get theformalities out of the way
312
00:14:35,675 --> 00:14:37,275
but we're gonna have to get theformalities out of the waybefore we can go any further, so
313
00:14:37,277 --> 00:14:38,610
formalities out of the waybefore we can go any further, soi am going to need your credit
314
00:14:38,612 --> 00:14:40,144
before we can go any further, soi am going to need your creditcard number and the expiration
315
00:14:40,146 --> 00:14:40,511
i am going to need your creditcard number and the expirationdate.
316
00:14:40,513 --> 00:14:41,579
Card number and the expirationdate.>> You know what?
317
00:14:41,581 --> 00:14:42,614
- Date.- >> You know what?
318
00:14:42,616 --> 00:14:44,249
>> - You know what?
- i think I'm gonna call back
319
00:14:44,251 --> 00:14:44,649
I think I'm gonna call backlater.
320
00:14:44,651 --> 00:14:46,284
I think I'm gonna call backlater.>> I may not be here later.
321
00:14:46,286 --> 00:14:48,586
Later.>> I may not be here later.I might be asleep, all alone in
322
00:14:48,588 --> 00:14:52,090
>> I may not be here later.I might be asleep, all alone inmy big bed with satin sheets.
323
00:14:52,092 --> 00:14:53,291
I might be asleep, all alone inmy big bed with satin sheets.>> Do you live alone?
324
00:14:53,293 --> 00:14:54,125
My big bed with satin sheets.>> Do you live alone?>> I do.
325
00:14:54,127 --> 00:14:56,127
>> Do you live alone?>> I do.Uh, it's just me... well, and
326
00:14:56,129 --> 00:14:58,396
>> I do.Uh, it's just me... well, andyou, if you want to join me.
327
00:14:58,398 --> 00:15:06,398
>> 4-0-0-3-4...
7-6-7...
328
00:15:14,014 --> 00:15:16,114
7-6-7...7-8-12...
329
00:15:16,116 --> 00:15:17,482
7-6-7...7-8-12...how do you know this is a real
330
00:15:17,484 --> 00:15:18,082
7-8-12...how do you know this is a realnumber?
331
00:15:18,084 --> 00:15:19,484
How do you know this is a realnumber?>> I put it in my mouth, and if
332
00:15:19,486 --> 00:15:21,452
number?>> I put it in my mouth, and ifit gets hard, I know it's real.
333
00:15:21,454 --> 00:15:22,453
>> I put it in my mouth, and ifit gets hard, I know it's real.
334
00:15:22,455 --> 00:15:23,421
- It gets hard, I know it's real.
- That's pretty funny!
335
00:15:23,423 --> 00:15:24,689
>> That's pretty funny!>> This is your last chance,
336
00:15:24,691 --> 00:15:26,224
that's pretty funny!>> This is your last chance,sweetie... I have to hang up on
337
00:15:26,226 --> 00:15:27,458
>> this is your last chance,sweetie... I have to hang up onyou if you don't give me the
338
00:15:27,460 --> 00:15:28,026
sweetie... I have to hang up onyou if you don't give me thenumber.
339
00:15:28,028 --> 00:15:29,027
You if you don't give me thenumber.
340
00:15:29,029 --> 00:15:33,364
- Number.
- 4-0-3-4-7-1-0-3...
341
00:15:33,366 --> 00:15:38,569
>> 4-0-3-4-7-1-0-3...2-5-0-4-2-2-4-6.
342
00:15:38,571 --> 00:15:42,240
4-0-3-4-7-1-0-3...2-5-0-4-2-2-4-6.Expiration...
343
00:15:42,242 --> 00:15:44,075
2-5-0-4-2-2-4-6.Expiration...what if it was already expired?
344
00:15:44,077 --> 00:15:45,310
Expiration...what if it was already expired?>> I'm counting to 3.
345
00:15:45,312 --> 00:15:46,611
What if it was already expired?>> I'm counting to 3.1, 2...
346
00:15:46,613 --> 00:15:48,446
>> I'm counting to 3.1, 2...>> September 2015.
347
00:15:48,448 --> 00:15:50,415
1, 2...>> September 2015.>> Thank you.
348
00:15:50,417 --> 00:15:52,283
>> September 2015.>> Thank you.>> You're welcome.
349
00:15:52,285 --> 00:16:00,285
Now what?>> Now, John...We're in business.
350
00:16:02,362 --> 00:16:04,629
>> Now, John...We're in business.So... Why don't you tell me what
351
00:16:04,631 --> 00:16:07,098
we're in business.So... Why don't you tell me whatyou like?
352
00:16:07,100 --> 00:16:08,366
So... Why don't you tell me whatyou like?>> Hmm.
353
00:16:08,368 --> 00:16:15,740
You know what I'd really like?>> What's that?>> Oh, boy. I don't know.
354
00:16:15,742 --> 00:16:16,808
>> What's that?>> Oh, boy. I don't know.It's kind of weird.
355
00:16:16,810 --> 00:16:18,109
>> Oh, boy. I don't know.It's kind of weird.>> Oh.
356
00:16:18,111 --> 00:16:19,744
It's kind of weird.>> Oh.Come on, John.
357
00:16:19,746 --> 00:16:22,246
>> Oh.Come on, John.Don't be shy.
358
00:16:22,248 --> 00:16:26,084
Come on, John.Don't be shy.>> Okay.
359
00:16:26,086 --> 00:16:27,485
Don't be shy.>> Okay.I'd like to be gene Kelly in
360
00:16:27,487 --> 00:16:29,620
>> okay.I'd like to be gene Kelly in"singin' in the rain."
361
00:16:29,622 --> 00:16:31,155
I'd like to be gene Kelly in"singin' in the rain.">> Why'd you call this line,
362
00:16:31,157 --> 00:16:31,489
"singin' in the rain.">> Why'd you call this line,John?
363
00:16:31,491 --> 00:16:33,057
>> Why'd you call this line,John?I mean, you know, you c... you
364
00:16:33,059 --> 00:16:34,125
John?I mean, you know, you c... youcan be gene Kelly in
365
00:16:34,127 --> 00:16:35,493
i mean, you know, you c... youcan be gene Kelly in"singin' in the rain" without
366
00:16:35,495 --> 00:16:35,760
can be gene Kelly in"singin' in the rain" withoutme.
367
00:16:35,762 --> 00:16:38,129
"Singin' in the rain" withoutme.>> Mm, yeah, but...
368
00:16:38,131 --> 00:16:39,530
Me.>> Mm, yeah, but...It's not as much fun.
369
00:16:39,532 --> 00:16:41,466
>> Mm, yeah, but...It's not as much fun.>> Do you like girls, John?
370
00:16:41,468 --> 00:16:43,301
It's not as much fun.>> Do you like girls, John?>> Yeah!
371
00:16:43,303 --> 00:16:45,636
>> Do you like girls, John?>> Yeah!>> What type?
372
00:16:45,638 --> 00:16:46,804
>> Yeah!>> What type?>> Type?
373
00:16:46,806 --> 00:16:49,507
>> What type?>> Type?>> Yeah.
374
00:16:49,509 --> 00:16:50,708
>> Type?>> Yeah.>> You know what gets me?
375
00:16:50,710 --> 00:16:52,410
>> Yeah.>> You know what gets me?>> What's that?
376
00:16:52,412 --> 00:16:55,480
>> You know what gets me?>> What's that?>> The way a woman looks at you.
377
00:16:55,482 --> 00:16:58,683
>> What's that?>> The way a woman looks at you.Her eyes.
378
00:16:58,685 --> 00:16:59,784
>> The way a woman looks at you.Her eyes.Take Jeanne Moreau in
379
00:16:59,786 --> 00:17:03,154
her eyes.Take Jeanne Moreau in"Jules and Jim."
380
00:17:03,156 --> 00:17:05,156
Take Jeanne Moreau in"Jules and Jim."You seen it?
381
00:17:05,158 --> 00:17:07,558
"Jules and Jim."You seen it?Doesn't matter.
382
00:17:07,560 --> 00:17:12,230
You seen it?Doesn't matter.She has a whole history of...
383
00:17:12,232 --> 00:17:14,632
Doesn't matter.She has a whole history of...Booze and cigarettes and bad
384
00:17:14,634 --> 00:17:17,502
she has a whole history of...Booze and cigarettes and badlove affairs all in her eyes.
385
00:17:17,504 --> 00:17:23,875
I mean, you get the feeling thatyou could fuck her for threedays and nights straight, and
386
00:17:23,877 --> 00:17:25,576
you could fuck her for threedays and nights straight, andshe wouldn't smile once.
387
00:17:25,578 --> 00:17:26,778
Days and nights straight, andshe wouldn't smile once.
388
00:17:26,780 --> 00:17:28,246
She wouldn't smile once.
Have you ever called a fantasy
389
00:17:28,248 --> 00:17:29,280
>> Have you ever called a fantasysex line before, John?
390
00:17:29,282 --> 00:17:30,181
Have you ever called a fantasysex line before, John?>> No. I told you.
391
00:17:30,183 --> 00:17:31,516
Sex line before, John?>> No. I told you.>> Well, you might want to save
392
00:17:31,518 --> 00:17:32,750
>> no. I told you.>> Well, you might want to saveyour money, because this is a
393
00:17:32,752 --> 00:17:34,185
>> well, you might want to saveyour money, because this is aline for guys who like to get
394
00:17:34,187 --> 00:17:34,485
your money, because this is aline for guys who like to getoff.
395
00:17:34,487 --> 00:17:35,486
Line for guys who like to getoff.>> I like to get off.
396
00:17:35,488 --> 00:17:36,687
Off.>> I like to get off.What makes you think I don't
397
00:17:36,689 --> 00:17:37,555
>> I like to get off.What makes you think I don'tlike to get off?
398
00:17:37,557 --> 00:17:38,790
What makes you think I don'tlike to get off?>> Great! Then let's get off!
399
00:17:38,792 --> 00:17:39,390
Like to get off?>> Great! Then let's get off!>> Okay!
400
00:17:39,392 --> 00:17:42,260
>> Great! Then let's get off!>> Okay!>> Okay! What do you want to do?
401
00:17:42,262 --> 00:17:44,495
>> - Okay!- >> Okay! What do you want to do?
402
00:17:44,497 --> 00:17:45,663
>> - Okay! What do you want to do?
- >> "I don't know, Angie.
403
00:17:45,665 --> 00:17:48,766
>> >> "I don't know, Angie.What do you want to do?"
404
00:17:48,768 --> 00:17:51,469
>> "I don't know, Angie.What do you want to do?">> Uh...
405
00:17:51,471 --> 00:17:53,337
What do you want to do?">> Uh...Ernest borgnine from "Marty"?
406
00:17:53,339 --> 00:18:01,339
>> Yes!>> Yeah, you like old movies?>> Yeah! I do!
407
00:18:02,215 --> 00:18:03,648
>> Yeah, you like old movies?>> Yeah! I do!I mean... Only the good ones!
408
00:18:03,650 --> 00:18:05,316
>> Yeah! I do!I mean... Only the good ones!I've seen "citizen Kane" like
409
00:18:05,318 --> 00:18:06,284
i mean... Only the good ones!I've seen "citizen Kane" like15 times.
410
00:18:06,286 --> 00:18:08,853
I've seen "citizen Kane" like15 times.>> So, should I get undressed?
411
00:18:08,855 --> 00:18:10,254
15 times.>> So, should I get undressed?>> What are you wearing?
412
00:18:10,256 --> 00:18:11,289
>> So, should I get undressed?>> What are you wearing?>> Not a whole lot.
413
00:18:11,291 --> 00:18:11,889
>> What are you wearing?>> Not a whole lot.>> Anything?
414
00:18:11,891 --> 00:18:13,391
>> Not a whole lot.>> Anything?>> Mm, well, I'm wearing a
415
00:18:13,393 --> 00:18:14,525
>> anything?>> Mm, well, I'm wearing aTeddy, but it's sheer.
416
00:18:14,527 --> 00:18:17,395
>> Mm, well, I'm wearing aTeddy, but it's sheer.You can see... Right through it.
417
00:18:17,397 --> 00:18:25,397
>> Do you happen to have a furcoat in your closet?>> A fur coat?
418
00:18:26,606 --> 00:18:27,939
Coat in your closet?>> A fur coat?>> Uh, yeah.
419
00:18:27,941 --> 00:18:29,540
>> A fur coat?>> Uh, yeah.>> Yeah!
420
00:18:29,542 --> 00:18:31,175
>> Uh, yeah.>> Yeah!Sure! Doesn't everybody?
421
00:18:31,177 --> 00:18:32,310
>> Yeah!Sure! Doesn't everybody?>> I want you to take off
422
00:18:32,312 --> 00:18:33,644
sure! Doesn't everybody?>> I want you to take offeverything else and go get your
423
00:18:33,646 --> 00:18:36,247
>> I want you to take offeverything else and go get yourfur coat and put it on.
424
00:18:36,249 --> 00:18:37,782
Everything else and go get yourfur coat and put it on.>> Uh, I'm going to the closet
425
00:18:37,784 --> 00:18:40,318
fur coat and put it on.>> Uh, I'm going to the closetnow, and...
426
00:18:40,320 --> 00:18:41,853
>> Uh, I'm going to the closetnow, and...I'm opening the door, and... oh,
427
00:18:41,855 --> 00:18:45,323
now, and...I'm opening the door, and... oh,there it is, the sable coat.
428
00:18:45,325 --> 00:18:46,491
I'm opening the door, and... oh,there it is, the sable coat.I'm, uh...
429
00:18:46,493 --> 00:18:48,359
there it is, the sable coat.I'm, uh...I'm slipping off my Teddy and
430
00:18:48,361 --> 00:18:49,727
I'm, uh...I'm slipping off my Teddy andputting the coat on.
431
00:18:49,729 --> 00:18:50,661
I'm slipping off my Teddy andputting the coat on.>> Okay, good.
432
00:18:50,663 --> 00:18:51,562
Putting the coat on.>> Okay, good.Button it up.
433
00:18:51,564 --> 00:18:52,830
>> Okay, good.Button it up.>> I'm buttoning it up.
434
00:18:52,832 --> 00:18:56,200
Button it up.>> I'm buttoning it up.>> Tight. Button it up tight.
435
00:18:56,202 --> 00:18:57,935
>> I'm buttoning it up.>> Tight. Button it up tight.>> All right. Now what?
436
00:18:57,937 --> 00:18:59,403
>> Tight. Button it up tight.>> All right. Now what?>> Now I want you in a train
437
00:18:59,405 --> 00:19:01,506
>> all right. Now what?>> Now I want you in a trainstation...
438
00:19:01,508 --> 00:19:03,608
>> Now I want you in a trainstation...In Europe.
439
00:19:03,610 --> 00:19:06,477
Station...In Europe.Budapest.
440
00:19:06,479 --> 00:19:08,813
In Europe.Budapest.Or Prague. What do you think?
441
00:19:08,815 --> 00:19:10,348
Budapest.Or Prague. What do you think?>> I-I think it's your dime,
442
00:19:10,350 --> 00:19:11,315
or Prague. What do you think?>> I-I think it's your dime,buddy.
443
00:19:11,317 --> 00:19:13,284
>> I-I think it's your dime,buddy.>> Budapest...
444
00:19:13,286 --> 00:19:15,153
Buddy.>> Budapest...Right before world war I.
445
00:19:15,155 --> 00:19:23,155
I want you on one of those hard,wooden benches.The train station is deserted.
446
00:19:27,500 --> 00:19:29,834
Wooden benches.The train station is deserted.You're all alone.
447
00:19:29,836 --> 00:19:31,702
The train station is deserted.You're all alone.It's the middle of the night.
448
00:19:31,704 --> 00:19:39,704
It's winter.It's snowing outside.It's... it's bitter cold!
449
00:19:41,848 --> 00:19:43,481
It's snowing outside.It's... it's bitter cold!
But the cold... it doesn't
450
00:19:43,483 --> 00:19:45,349
it's... it's bitter cold!
But the cold... it doesn't
bother you.
451
00:19:45,351 --> 00:19:47,919
But the cold... it doesn't
bother you.
It excites you.
452
00:19:47,921 --> 00:19:50,388
Bother you.
It excites you.
There's something erotic about
453
00:19:50,390 --> 00:19:52,957
it excites you.
There's something erotic about
being there alone, naked under
454
00:19:52,959 --> 00:19:54,659
there's something erotic about
being there alone, naked under
your fur coat, in the middle of
455
00:19:54,661 --> 00:19:56,894
being there alone, naked under
your fur coat, in the middle of
the night, in the middle of the
456
00:19:56,896 --> 00:20:00,932
your fur coat, in the middle of
the night, in the middle of the
winter.
457
00:20:00,934 --> 00:20:03,701
The night, in the middle of the
winter.
You can feel the silk lining of
458
00:20:03,703 --> 00:20:05,436
winter.
You can feel the silk lining of
the fur coat against your bare
459
00:20:05,438 --> 00:20:07,538
you can feel the silk lining of
the fur coat against your bare
skin.
460
00:20:07,540 --> 00:20:10,608
The fur coat against your bare
skin.
It turns you on.
461
00:20:10,610 --> 00:20:11,876
Skin.
It turns you on.
Your nipples start to harden.
462
00:20:11,878 --> 00:20:12,543
It turns you on.
Your nipples start to harden.
>> John...
463
00:20:12,545 --> 00:20:13,878
your nipples start to harden.
>> John...
>> oh, no, no! Wait, wait, wait!
464
00:20:13,880 --> 00:20:16,447
John...
>> oh, no, no! Wait, wait, wait!
Don't talk! Don't talk!
465
00:20:16,449 --> 00:20:18,583
Oh, no, no! Wait, wait, wait!
Don't talk! Don't talk!
Your hands start to wander
466
00:20:18,585 --> 00:20:21,285
don't talk! Don't talk!
Your hands start to wander
beneath your coat.
467
00:20:21,287 --> 00:20:22,587
Your hands start to wander
beneath your coat.
You can't stop from touching
468
00:20:22,589 --> 00:20:23,054
beneath your coat.
You can't stop from touching
yourself.
469
00:20:23,056 --> 00:20:23,921
You can't stop from touching
yourself.
>> John, look.
470
00:20:23,923 --> 00:20:25,356
Yourself.
>> John, look.
I'm... I'm actually... I'm
471
00:20:25,358 --> 00:20:28,960
John, look.
I'm... I'm actually... I'm
really not into this, so...
472
00:20:28,962 --> 00:20:32,496
I'm... I'm actually... I'm
really not into this, so...
>> Try.
473
00:20:32,498 --> 00:20:34,365
Really not into this, so...
>> Try.
Just try.
474
00:20:34,367 --> 00:20:42,367
You go to warm yourself.
But you're not cold anymore.
You're burning up.
475
00:20:54,787 --> 00:20:56,487
But you're not cold anymore.
You're burning up.
You're so hot, you feel like
476
00:20:56,489 --> 00:20:58,022
you're burning up.
You're so hot, you feel like
running out into the snow and
477
00:20:58,024 --> 00:20:59,890
you're so hot, you feel like
running out into the snow and
diving in.
478
00:20:59,892 --> 00:21:07,892
Your skin is so sensitive, it
hurts.
You can't bear to have anything
479
00:21:22,649 --> 00:21:24,949
hurts.
You can't bear to have anything
touching it, now, can you?
480
00:21:24,951 --> 00:21:27,051
You can't bear to have anything
touching it, now, can you?
>> No.
481
00:21:27,053 --> 00:21:31,355
Touching it, now, can you?
>> No.
>> You let your coat slide down
482
00:21:31,357 --> 00:21:33,758
no.
>> You let your coat slide down
just off your shoulders...
483
00:21:33,760 --> 00:21:34,859
You let your coat slide down
just off your shoulders...
Just enough to get the
484
00:21:34,861 --> 00:21:39,430
just off your shoulders...
Just enough to get the
station master's attention.
485
00:21:39,432 --> 00:21:40,564
Just enough to get the
station master's attention.
You don't know what's gonna
486
00:21:40,566 --> 00:21:41,632
station master's attention.
You don't know what's gonna
happen, but you know that
487
00:21:41,634 --> 00:21:44,802
you don't know what's gonna
happen, but you know that
something has to.
488
00:21:44,804 --> 00:21:46,671
Happen, but you know that
something has to.
You've gone too far.
489
00:21:46,673 --> 00:21:54,673
So, who's it gonna be?
The station master...
a man with no present and no
490
00:21:57,450 --> 00:21:59,417
the station master...
a man with no present and no
past, a man who sits at a ticket
491
00:21:59,419 --> 00:22:01,385
a man with no present and no
past, a man who sits at a ticket
window of a train station where
492
00:22:01,387 --> 00:22:04,555
past, a man who sits at a ticket
window of a train station where
no trains stop...
493
00:22:04,557 --> 00:22:05,890
Window of a train station where
no trains stop...
Waiting for someone to show up
494
00:22:05,892 --> 00:22:09,927
no trains stop...
Waiting for someone to show up
in a fur coat?
495
00:22:09,929 --> 00:22:13,164
Waiting for someone to show up
in a fur coat?
If not him, who?
496
00:22:13,166 --> 00:22:14,532
In a fur coat?
If not him, who?
I'm gonna let you choose,
497
00:22:14,534 --> 00:22:15,900
if not him, who?
I'm gonna let you choose,
because this is very important.
498
00:22:15,902 --> 00:22:16,801
I'm gonna let you choose,
because this is very important.
Do you know why?
499
00:22:16,803 --> 00:22:17,835
Because this is very important.
Do you know why?
Because afterwards...
500
00:22:17,837 --> 00:22:19,036
- Do you know why?
- Because afterwards...
501
00:22:19,038 --> 00:22:20,638
- Because afterwards...
- ...When you light that cigarette
502
00:22:20,640 --> 00:22:21,972
...When you light that cigarette
and the perspiration starts to
503
00:22:21,974 --> 00:22:23,941
when you light that cigarette
and the perspiration starts to
dry...
504
00:22:23,943 --> 00:22:26,510
And the perspiration starts to
dry...
You're gonna be all alone again.
505
00:22:26,512 --> 00:22:27,712
Dry...
You're gonna be all alone again.
That fateful moment when you're
506
00:22:27,714 --> 00:22:30,014
you're gonna be all alone again.
That fateful moment when you're
back down on earth, surrounded
507
00:22:30,016 --> 00:22:31,649
that fateful moment when you're
back down on earth, surrounded
by the sadness of it all... like
508
00:22:31,651 --> 00:22:33,818
back down on earth, surrounded
by the sadness of it all... like
the man said, post coitum omne
509
00:22:33,820 --> 00:22:35,519
by the sadness of it all... like
the man said, post coitum omneanimal triste est.
510
00:22:35,521 --> 00:22:36,721
The man said, post coitum omneanimal triste est.>> What?
511
00:22:36,723 --> 00:22:38,122
Animal triste est.>> What?>> It means "after sex, all men
512
00:22:38,124 --> 00:22:39,990
>> what?>> It means "after sex, all menare sad."
513
00:22:39,992 --> 00:22:41,592
>> It means "after sex, all menare sad."Are women?
514
00:22:41,594 --> 00:22:43,027
Are sad."Are women?Are w... are they sad, too?
515
00:22:43,029 --> 00:22:44,862
Are women?Are w... are they sad, too?>> Why... why did you say that?
516
00:22:44,864 --> 00:22:45,563
Are w... are they sad, too?>> Why... why did you say that?>> What?
517
00:22:45,565 --> 00:22:46,864
>> Why... why did you say that?>> What?>> That thing in Latin.
518
00:22:46,866 --> 00:22:48,099
>> What?>> That thing in Latin.Why did you say that?
519
00:22:48,101 --> 00:22:50,735
>> That thing in Latin.Why did you say that?>> Because it's true.
520
00:22:50,737 --> 00:22:52,937
Why did you say that?>> Because it's true.But women aren't sad, are they?
521
00:22:52,939 --> 00:22:53,971
>> Because it's true.But women aren't sad, are they?Why would they be sad?
522
00:22:53,973 --> 00:22:55,506
But women aren't sad, are they?Why would they be sad?
They're triumphant!
523
00:22:55,508 --> 00:22:56,841
Why would they be sad?
They're triumphant!
I mean, they got us to go squirt
524
00:22:56,843 --> 00:22:58,042
they're triumphant!
I mean, they got us to go squirt
with the water pistol right
525
00:22:58,044 --> 00:22:58,943
I mean, they got us to go squirt
with the water pistol right
where they wanted.
526
00:22:58,945 --> 00:22:59,977
With the water pistol right
where they wanted.
Why would they be sad?
527
00:22:59,979 --> 00:23:00,878
Where they wanted.
Why would they be sad?
>> Well, they are.
528
00:23:00,880 --> 00:23:01,846
Why would they be sad?
>> Well, they are.
Take my word for it.
529
00:23:01,848 --> 00:23:02,480
Well, they are.
Take my word for it.
530
00:23:02,482 --> 00:23:02,880
Take my word for it.
>> What?
531
00:23:02,882 --> 00:23:03,814
>> What?
>> Um, I'm... hey!
532
00:23:03,816 --> 00:23:04,615
What?
>> Um, I'm... hey!
I'm hanging up.
533
00:23:04,617 --> 00:23:05,716
Um, I'm... hey!
I'm hanging up.
I-I hope you got off.
534
00:23:05,718 --> 00:23:06,984
I'm hanging up.
I-I hope you got off.
>> Wait, you can't ha... you
535
00:23:06,986 --> 00:23:08,486
I-I hope you got off.
>> Wait, you can't ha... you
don't... you don't hang up!
536
00:23:08,488 --> 00:23:09,920
Wait, you can't ha... you
don't... you don't hang up!
I'm... we're in a train station!
537
00:23:09,922 --> 00:23:11,088
Don't... you don't hang up!
I'm... we're in a train station!
Our bodies are burning!
538
00:23:11,090 --> 00:23:13,224
I'm... we're in a train station!
Our bodies are burning!
What are we supposed to do?
539
00:23:13,226 --> 00:23:15,092
Our bodies are burning!
What are we supposed to do?
Oh, come on, delilah.
540
00:23:15,094 --> 00:23:21,699
There may never be another
moment like this in your entire
existence.
541
00:23:21,701 --> 00:23:22,500
Moment like this in your entire
existence.
542
00:23:22,502 --> 00:23:24,168
Existence.
543
00:23:37,517 --> 00:23:45,517
Talk get a little too sweet for
you?
544
00:24:16,556 --> 00:24:24,556
Hello. Sweet talk.
This is delilah.
You want to talk?
545
00:24:31,137 --> 00:24:35,272
This is delilah.
You want to talk?
Hello? Anybody there?
546
00:24:35,274 --> 00:24:37,174
You want to talk?
Hello? Anybody there?
Hi, there!
547
00:24:37,176 --> 00:24:41,212
Hello? Anybody there?
Hi, there!
What's your name?
548
00:24:41,214 --> 00:24:43,314
Hi, there!
What's your name?
549
00:24:43,316 --> 00:24:47,751
What's your name?
Hi, Marty. How you doing?
550
00:24:47,753 --> 00:24:49,653
Hi, Marty. How you doing?
Have you, uh... have you ever
551
00:24:49,655 --> 00:24:52,623
hi, Marty. How you doing?
Have you, uh... have you ever
called us before, Marty?
552
00:24:52,625 --> 00:24:54,191
Have you, uh... have you ever
called us before, Marty?
All right, Marty.
553
00:24:54,193 --> 00:24:55,226
Called us before, Marty?
All right, Marty.
Fasten your seatbelt.
554
00:24:55,228 --> 00:24:57,294
All right, Marty.
Fasten your seatbelt.
Here we go.
555
00:24:57,296 --> 00:24:59,864
Fasten your seatbelt.
Here we go.
Marty?
556
00:24:59,866 --> 00:25:01,098
Here we go.
Marty?
Who gave you permission to come
557
00:25:01,100 --> 00:25:01,832
Marty?
Who gave you permission to come into my room?!
558
00:25:01,834 --> 00:25:03,934
Who gave you permission to come
into my room?!
I didn't hear you knock!
559
00:25:03,936 --> 00:25:06,904
Into my room?!
I didn't hear you knock!
Stop babbling!
560
00:25:06,906 --> 00:25:08,072
I didn't hear you knock!
Stop babbling!
If I catch you looking at me,
561
00:25:08,074 --> 00:25:09,306
stop babbling!
If I catch you looking at me,
that's what I'm going to have to
562
00:25:09,308 --> 00:25:10,574
if I catch you looking at me,
that's what I'm going to have to
do... I'm going to have to
563
00:25:10,576 --> 00:25:11,642
that's what I'm going to have to
do... I'm going to have to
punish you!
564
00:25:11,644 --> 00:25:13,110
Do... I'm going to have to
punish you!
Bad boys get spanked, Marty!
565
00:25:13,112 --> 00:25:15,779
Punish you!
Bad boys get spanked, Marty!
Take down your trousers!
566
00:25:15,781 --> 00:25:16,981
Bad boys get spanked, Marty!
Take down your trousers!
That's right.
567
00:25:16,983 --> 00:25:20,751
Take down your trousers!
That's right.
Underpants, too.
568
00:25:20,753 --> 00:25:21,785
That's right.
Underpants, too.
Well, well, well.
569
00:25:21,787 --> 00:25:24,989
Underpants, too.
Well, well, well.
What have we here?
570
00:25:24,991 --> 00:25:26,690
Well, well, well.
What have we here?
Get your hands off it, Marty!
571
00:25:26,692 --> 00:25:27,324
What have we here?
Get your hands off it, Marty!
Don't touch it!
572
00:25:27,326 --> 00:25:28,325
Get your hands off it, Marty!
Don't touch it!
573
00:25:28,327 --> 00:25:29,827
Don't touch it!
Naughty boys aren't allowed to
574
00:25:29,829 --> 00:25:31,061
Naughty boys aren't allowed to
touch themselves down there.
575
00:25:31,063 --> 00:25:32,596
Naughty boys aren't allowed to
touch themselves down there.
Marty, I-I want you to stand in
576
00:25:32,598 --> 00:25:33,797
touch themselves down there.
Marty, I-I want you to stand in
a corner, and I want you to
577
00:25:33,799 --> 00:25:35,232
Marty, I-I want you to stand in
a corner, and I want you to
think about your nicest little
578
00:25:35,234 --> 00:25:36,834
a corner, and I want you to
think about your nicest little
boy voice and how you're going
579
00:25:36,836 --> 00:25:38,903
think about your nicest little
boy voice and how you're going
to ask me, and I don't want you
580
00:25:38,905 --> 00:25:40,237
boy voice and how you're going
to ask me, and I don't want you
to touch it, okay?
581
00:25:40,239 --> 00:25:41,238
To ask me, and I don't want you
to touch it, okay?
Don't go away.
582
00:25:41,240 --> 00:25:44,108
To touch it, okay?
Don't go away.
I'll be right back.
583
00:25:44,110 --> 00:25:45,242
Don't go away.
I'll be right back.
Sweet talk.
584
00:25:45,244 --> 00:25:46,810
I'll be right back.
Sweet talk.
This is delilah. Want to talk?
585
00:25:46,812 --> 00:25:47,945
Sweet talk.
This is delilah. Want to talk?
>> Do you want to talk?
586
00:25:47,947 --> 00:25:48,979
This is delilah. Want to talk?
>> Do you want to talk?
That's the question!
587
00:25:48,981 --> 00:25:50,014
Do you want to talk?
That's the question!
>> Hi.
588
00:25:50,016 --> 00:25:51,649
That's the question!
>> Hi.
>> Of all
589
00:25:51,651 --> 00:25:53,050
- Hi.
- >> Of all the phone-sex joints in all the
590
00:25:53,052 --> 00:25:54,652
Of all
the phone-sex joints in all the
towns in all the world, why'd I
591
00:25:54,654 --> 00:25:55,619
the phone-sex joints in all the
towns in all the world, why'd I
have to dial hers?
592
00:25:55,621 --> 00:25:56,854
Towns in all the world, why'd I
have to dial hers?
>> I'm on the other line.
593
00:25:56,856 --> 00:25:58,188
Have to dial hers?
>> I'm on the other line.
>> You left me all alone in a
594
00:25:58,190 --> 00:25:59,356
I'm on the other line.
>> You left me all alone in a
cold railroad station in
595
00:25:59,358 --> 00:26:00,024
you left me all alone in a
cold railroad station in
Budapest!
596
00:26:00,026 --> 00:26:01,358
Cold railroad station in
Budapest!
That wasn't very nice of you!
597
00:26:01,360 --> 00:26:02,860
Budapest!
That wasn't very nice of you!
>> I can't talk to you right
598
00:26:02,862 --> 00:26:03,160
that wasn't very nice of you!
>> I can't talk to you right
now.
599
00:26:03,162 --> 00:26:04,728
I can't talk to you right
now.
>> I don't know if you want to
600
00:26:04,730 --> 00:26:05,696
now.
>> I don't know if you want to
talk to me at all!
601
00:26:05,698 --> 00:26:07,064
I don't know if you want to
talk to me at all!
>> Can you call me back later?
602
00:26:07,066 --> 00:26:08,332
Talk to me at all!
>> Can you call me back later?
>> I might not be available
603
00:26:08,334 --> 00:26:08,899
can you call me back later?
>> I might not be available
later.
604
00:26:08,901 --> 00:26:10,734
I might not be available
later.
I might be asleep... All alone
605
00:26:10,736 --> 00:26:12,169
later.
I might be asleep... All alone
in my big bed with satin sheets.
606
00:26:12,171 --> 00:26:13,671
I might be asleep... All alone
in my big bed with satin sheets.
>> Okay, call me back in five
607
00:26:13,673 --> 00:26:14,104
in my big bed with satin sheets.
>> Okay, call me back in five
minutes.
608
00:26:14,106 --> 00:26:15,005
Okay, call me back in five
minutes.
>> Five minutes?
609
00:26:15,007 --> 00:26:16,874
Minutes.
>> Five minutes?
>> Yes.
610
00:26:16,876 --> 00:26:18,275
Five minutes?
>> Yes.
Marty, you
611
00:26:18,277 --> 00:26:19,109
- yes.
- Marty, you naughty boy.
612
00:26:19,111 --> 00:26:20,644
Marty, you naughty boy.
I can see what you're doing
613
00:26:20,646 --> 00:26:23,814
naughty boy.
I can see what you're doing
there!
614
00:26:23,816 --> 00:26:27,051
I can see what you're doing
there!
Marty.
615
00:26:27,053 --> 00:26:29,820
There!
Marty.
Marty.
616
00:26:29,822 --> 00:26:31,021
Marty.
Marty.
>> What do you say we make her
617
00:26:31,023 --> 00:26:32,289
Marty.
>> What do you say we make her wait a little bit?
618
00:26:32,291 --> 00:26:33,857
What do you say we make her
wait a little bit?
Hmm?
619
00:26:33,859 --> 00:26:35,726
Wait a little bit?
Hmm?
Piss her off?
620
00:26:35,728 --> 00:26:43,728
You see, Leon...
Women...
Want to be wooed.
621
00:26:49,008 --> 00:26:51,408
Women...
Want to be wooed.
They want you to do it...
622
00:26:51,410 --> 00:26:54,111
Want to be wooed.
They want you to do it...
Slowly...
623
00:26:54,113 --> 00:26:56,046
They want you to do it...
Slowly...
Tenderly...
624
00:26:56,048 --> 00:26:57,681
Slowly...
Tenderly...
Gently.
625
00:26:57,683 --> 00:27:00,784
Tenderly...
Gently.
Women, Leon, want to be...
626
00:27:00,786 --> 00:27:03,954
Gently.
Women, Leon, want to be...
Teased.
627
00:27:03,956 --> 00:27:06,056
Women, Leon, want to be...
Teased.
And then boom!
628
00:27:06,058 --> 00:27:07,358
Teased.
And then boom!
They're like a wild animal,
629
00:27:07,360 --> 00:27:09,693
and then boom!
They're like a wild animal,
scratching at your back, clawing
630
00:27:09,695 --> 00:27:11,762
they're like a wild animal,
scratching at your back, clawing
at your hair, screaming, "fuck
631
00:27:11,764 --> 00:27:13,864
scratching at your back, clawing
at your hair, screaming, "fuck
me, baby!" Loud enough to break
632
00:27:13,866 --> 00:27:16,367
at your hair, screaming, "fuck
me, baby!" Loud enough to break
an eardrum!
633
00:27:16,369 --> 00:27:17,835
Me, baby!" Loud enough to break
an eardrum!
Then you got them back in the
634
00:27:17,837 --> 00:27:21,805
an eardrum!
Then you got them back in the
cave.
635
00:27:21,807 --> 00:27:24,041
Then you got them back in the
cave.
But it all starts...
636
00:27:24,043 --> 00:27:27,111
Cave.
But it all starts...
By making them wait.
637
00:27:27,113 --> 00:27:28,979
- But it all starts...
- By making them wait.
638
00:27:55,941 --> 00:28:03,941
Why'd you say that thing in
Latin?
>> Post coitum omne...
639
00:28:04,050 --> 00:28:05,182
Latin?
>> Post coitum omne...>>...Animal triste est.
640
00:28:05,184 --> 00:28:06,216
Post coitum omne...>>...Animal triste est.Yeah.
641
00:28:06,218 --> 00:28:07,317
>> ...animal triste est.Yeah.>> Wow.
642
00:28:07,319 --> 00:28:08,786
Yeah.>> Wow.I... Usually say it to all the
643
00:28:08,788 --> 00:28:10,087
>> wow.I... Usually say it to all thegirls on the first date so they
644
00:28:10,089 --> 00:28:11,088
i... Usually say it to all thegirls on the first date so theyknow what to expect.
645
00:28:11,090 --> 00:28:12,322
Girls on the first date so theyknow what to expect.>> I had just said that exact
646
00:28:12,324 --> 00:28:13,757
know what to expect.>> I had just said that exactsame thing to somebody right
647
00:28:13,759 --> 00:28:14,458
>> I had just said that exactsame thing to somebody rightbefore you called.
648
00:28:14,460 --> 00:28:16,026
Same thing to somebody rightbefore you called.I mean, that is... that's really
649
00:28:16,028 --> 00:28:17,394
before you called.I mean, that is... that's reallyweird, right?!
650
00:28:17,396 --> 00:28:18,028
I mean, that is... that's reallyweird, right?!>> Yeah!
651
00:28:18,030 --> 00:28:18,462
Weird, right?!>> Yeah!>> Yeah.
652
00:28:18,464 --> 00:28:19,997
>> Yeah!>> Yeah.>> Is that why you hung up on
653
00:28:19,999 --> 00:28:20,264
>> yeah.>> Is that why you hung up onme?
654
00:28:20,266 --> 00:28:21,899
>> Is that why you hung up onme?>> No, I hung up on you because
655
00:28:21,901 --> 00:28:23,200
me?>> No, I hung up on you becausei thought you were finished.
656
00:28:23,202 --> 00:28:24,401
>> No, I hung up on you becausei thought you were finished.
657
00:28:24,403 --> 00:28:27,171
- I thought you were finished.
- Okay. Bullshit.
658
00:28:27,173 --> 00:28:27,805
>> Okay. Bullshit.Bullshit!
659
00:28:27,807 --> 00:28:29,039
Okay. Bullshit.Bullshit!I think that you were having
660
00:28:29,041 --> 00:28:30,340
bullshit!I think that you were havingtrouble in the train station in
661
00:28:30,342 --> 00:28:30,974
i think that you were havingtrouble in the train station inBudapest.
662
00:28:30,976 --> 00:28:31,341
Trouble in the train station inBudapest.>> Hey.
663
00:28:31,343 --> 00:28:32,543
Budapest.>> Hey.>> I think it was getting a
664
00:28:32,545 --> 00:28:34,078
>> hey.>> I think it was getting alittle too hot in there for you.
665
00:28:34,080 --> 00:28:35,312
>> I think it was getting alittle too hot in there for you.>> Y-yeah, I-I do this for a
666
00:28:35,314 --> 00:28:36,180
little too hot in there for you.>> Y-yeah, I-I do this for aliving, remember?
667
00:28:36,182 --> 00:28:37,548
>> Y-yeah, I-I do this for aliving, remember?>> Yeah, uh, but I'm not talking
668
00:28:37,550 --> 00:28:39,083
living, remember?>> Yeah, uh, but I'm not talkingabout, "oh, boy, what a big dick
669
00:28:39,085 --> 00:28:39,550
>> yeah, uh, but I'm not talkingabout, "oh, boy, what a big dickyou have."
670
00:28:39,552 --> 00:28:41,218
About, "oh, boy, what a big dickyou have."I'm talking about the real
671
00:28:41,220 --> 00:28:41,552
you have."I'm talking about the realthing.
672
00:28:41,554 --> 00:28:42,886
I'm talking about the realthing.>> Hey, if I want to do the
673
00:28:42,888 --> 00:28:44,154
thing.>> Hey, if I want to do thereal thing, I don't have to pick
674
00:28:44,156 --> 00:28:45,189
>> hey, if I want to do thereal thing, I don't have to pickup a phone.
675
00:28:45,191 --> 00:28:46,790
Real thing, I don't have to pickup a phone.>> There's a lot of advantages
676
00:28:46,792 --> 00:28:48,125
up a phone.>> There's a lot of advantagesto connecting over the phone.
677
00:28:48,127 --> 00:28:50,027
>> There's a lot of advantagesto connecting over the phone.>> Like what?
678
00:28:50,029 --> 00:28:51,495
To connecting over the phone.>> Like what?>> Well, you can travel to some
679
00:28:51,497 --> 00:28:53,063
>> like what?>> Well, you can travel to somepretty amazing places without
680
00:28:53,065 --> 00:28:55,532
>> well, you can travel to somepretty amazing places withoutever having to leave your room!
681
00:28:55,534 --> 00:28:57,534
Pretty amazing places withoutever having to leave your room!It's just storytelling.
682
00:28:57,536 --> 00:28:59,236
Ever having to leave your room!It's just storytelling.That's all.
683
00:28:59,238 --> 00:29:00,504
It's just storytelling.That's all.And who doesn't love a good
684
00:29:00,506 --> 00:29:02,506
that's all.And who doesn't love a goodstory?
685
00:29:02,508 --> 00:29:04,208
And who doesn't love a goodstory?You think... do you think
686
00:29:04,210 --> 00:29:06,043
story?You think... do you thinkscheherazade stayed alive by
687
00:29:06,045 --> 00:29:07,377
you think... do you thinkscheherazade stayed alive bygoing down on the king every
688
00:29:07,379 --> 00:29:07,945
scheherazade stayed alive bygoing down on the king everynight?
689
00:29:07,947 --> 00:29:09,179
Going down on the king everynight?No, she told him stories!
690
00:29:09,181 --> 00:29:10,814
Night?No, she told him stories!She took him to places that he
691
00:29:10,816 --> 00:29:11,815
no, she told him stories!She took him to places that hehadn't been before!
692
00:29:11,817 --> 00:29:13,117
She took him to places that hehadn't been before!>> Like a train station in
693
00:29:13,119 --> 00:29:13,584
hadn't been before!>> Like a train station inBudapest.
694
00:29:13,586 --> 00:29:16,553
>> Like a train station inBudapest.>> Yeah! Why not?
695
00:29:16,555 --> 00:29:20,224
Budapest.>> Yeah! Why not?See, delilah...
696
00:29:20,226 --> 00:29:21,592
>> Yeah! Why not?See, delilah...I get this feeling that you and
697
00:29:21,594 --> 00:29:23,160
see, delilah...I get this feeling that you andi have some stories to live out
698
00:29:23,162 --> 00:29:25,896
i get this feeling that you andi have some stories to live outbetween us.
699
00:29:25,898 --> 00:29:27,197
I have some stories to live outbetween us.>> Well, I'm gonna have to put
700
00:29:27,199 --> 00:29:28,232
between us.>> Well, I'm gonna have to putyou back on the clock.
701
00:29:28,234 --> 00:29:29,967
>> Well, I'm gonna have to putyou back on the clock.My boss checks the phones.
702
00:29:29,969 --> 00:29:31,135
You back on the clock.My boss checks the phones.>> That's fine with me.
703
00:29:31,137 --> 00:29:31,969
My boss checks the phones.>> That's fine with me.>> Mm. Really?
704
00:29:31,971 --> 00:29:33,303
>> That's fine with me.>> Mm. Really?You must be a pretty wealthy
705
00:29:33,305 --> 00:29:33,837
>> mm. Really?You must be a pretty wealthyguy.
706
00:29:33,839 --> 00:29:35,305
You must be a pretty wealthyguy.$2.99 a minute starts to add up,
707
00:29:35,307 --> 00:29:35,973
guy.$2.99 a minute starts to add up,you know.
708
00:29:35,975 --> 00:29:36,874
$2.99 a minute starts to add up,you know.
709
00:29:36,876 --> 00:29:38,342
You know.
To travel places you really want
710
00:29:38,344 --> 00:29:39,576
>> To travel places you really wantto go...
711
00:29:39,578 --> 00:29:43,147
To travel places you really wantto go...It sounds pretty cheap to me.
712
00:29:43,149 --> 00:29:46,016
To go...It sounds pretty cheap to me.So...
713
00:29:46,018 --> 00:29:47,985
It sounds pretty cheap to me.So...So, where do you want to go?
714
00:29:47,987 --> 00:29:48,886
So...So, where do you want to go?>> Oh.
715
00:29:48,888 --> 00:29:50,053
So, where do you want to go?>> Oh.John, I think you have this
716
00:29:50,055 --> 00:29:50,487
>> oh.John, I think you have thisbackwards.
717
00:29:50,489 --> 00:29:51,922
John, I think you have thisbackwards.I'm supposed to take you where
718
00:29:51,924 --> 00:29:52,556
backwards.I'm supposed to take you whereyou want to go.
719
00:29:52,558 --> 00:29:54,024
I'm supposed to take you whereyou want to go.
>> What difference does it make
720
00:29:54,026 --> 00:29:55,259
you want to go.
>> What difference does it make
who takes who, just as long as
721
00:29:55,261 --> 00:29:56,193
what difference does it make
who takes who, just as long as
we get there, right?
722
00:29:56,195 --> 00:29:56,627
Who takes who, just as long as
we get there, right?
All right.
723
00:29:56,629 --> 00:29:59,062
We get there, right?
All right.
Um...
724
00:29:59,064 --> 00:30:00,264
All right.
Um...
I got an idea.
725
00:30:00,266 --> 00:30:01,165
Um...
I got an idea.
>> Yeah? What?
726
00:30:01,167 --> 00:30:02,533
I got an idea.
>> Yeah? What?
>> Yeah. I, uh...
727
00:30:02,535 --> 00:30:04,168
Yeah? What?
>> Yeah. I, uh...
I got to get some fresh air,
728
00:30:04,170 --> 00:30:04,601
yeah. I, uh...
I got to get some fresh air,
though.
729
00:30:04,603 --> 00:30:05,402
I got to get some fresh air,
though.
I got to...
730
00:30:05,404 --> 00:30:06,503
though.
I got to...
>> where you going?
731
00:30:06,505 --> 00:30:07,538
I got to...
>> where you going?
>> Up to the roof.
732
00:30:07,540 --> 00:30:09,406
Where you going?
>> Up to the roof.
>> The roof? What roof?
733
00:30:09,408 --> 00:30:17,408
You still there?
>> Yeah, I'm here.
734
00:30:27,827 --> 00:30:35,827
I like to come up here at
night sometimes and think.
It's beautiful.
735
00:30:48,113 --> 00:30:56,113
I like to look at all the
different apartments...
All the people inside...
736
00:30:57,356 --> 00:30:59,389
Different apartments...
All the people inside...
737
00:30:59,391 --> 00:31:02,459
All the people inside...
>> ...Watching TV, eating,
738
00:31:02,461 --> 00:31:04,528
>> ...Watching TV, eating,
laughing...
739
00:31:04,530 --> 00:31:06,363
watching TV, eating,
laughing...
Crying, arguing.
740
00:31:06,365 --> 00:31:08,398
Laughing...
Crying, arguing.
741
00:31:08,400 --> 00:31:13,303
Crying, arguing.
So many different stories.
742
00:31:13,305 --> 00:31:16,473
So many different stories.
It's amazing.
743
00:31:16,475 --> 00:31:18,008
So many different stories.
It's amazing.
Behind every window is a
744
00:31:18,010 --> 00:31:19,509
it's amazing.
Behind every window is a
different life, a whole other
745
00:31:19,511 --> 00:31:20,611
behind every window is a
different life, a whole other
life!
746
00:31:20,613 --> 00:31:22,479
Different life, a whole other
life!
Do you realize that your soul
747
00:31:22,481 --> 00:31:23,080
life!
Do you realize that your soul
mate...
748
00:31:23,082 --> 00:31:24,348
Do you realize that your soul
mate...
Could live right across the
749
00:31:24,350 --> 00:31:26,016
mate...
Could live right across the
street from you?
750
00:31:26,018 --> 00:31:27,718
Could live right across the
street from you?
Or he could live in Bangladesh.
751
00:31:27,720 --> 00:31:29,953
Street from you?
Or he could live in Bangladesh.
Or Pittsburgh.
752
00:31:29,955 --> 00:31:33,390
Or he could live in Bangladesh.
Or Pittsburgh.
753
00:31:33,392 --> 00:31:34,391
Or Pittsburgh.
Okay!
754
00:31:34,393 --> 00:31:36,126
Okay!
Yes.
755
00:31:36,128 --> 00:31:37,527
Okay!
Yes.
Let's reverse the roles!
756
00:31:37,529 --> 00:31:39,196
Yes.
Let's reverse the roles!
You pretend like you're one of
757
00:31:39,198 --> 00:31:40,597
let's reverse the roles!
You pretend like you're one of
the guys calling sweet talk!
758
00:31:40,599 --> 00:31:41,498
You pretend like you're one of
the guys calling sweet talk!
>> No. Come on.
759
00:31:41,500 --> 00:31:43,033
The guys calling sweet talk!
>> No. Come on.
>> Seriously! Just try it!
760
00:31:43,035 --> 00:31:43,967
No. Come on.
>> Seriously! Just try it!
Just try it.
761
00:31:43,969 --> 00:31:46,503
Seriously! Just try it!
Just try it.
762
00:31:46,505 --> 00:31:47,604
- Just try it.
- Hi.
763
00:31:47,606 --> 00:31:48,739
- Hi.
- This is stud talk.
764
00:31:48,741 --> 00:31:50,641
Hi.
This is stud talk.
John speaking.
765
00:31:50,643 --> 00:31:52,676
This is stud talk.
John speaking.
766
00:31:52,678 --> 00:31:54,311
John speaking.
John's not really your name, is
767
00:31:54,313 --> 00:31:54,578
John's not really your name, is
it?
768
00:31:54,580 --> 00:31:56,213
- John's not really your name, is it?
- >> It's a nom
769
00:31:56,215 --> 00:31:57,681
- it?
- >> It's a nom de guerre, so to speak.
770
00:31:57,683 --> 00:32:00,317
It's a nom
de guerre, so to speak.
So, tell me, Ms. delilah...
771
00:32:00,319 --> 00:32:01,518
De guerre, so to speak.
So, tell me, Ms. delilah...
What are you
772
00:32:01,520 --> 00:32:05,389
so, tell me, Ms. delilah...
What are you
interested in talking about?
773
00:32:05,391 --> 00:32:07,491
What are you
interested in talking about?
>> Um... I don't...
774
00:32:07,493 --> 00:32:08,258
interested in talking about?
>> Um... I don't...
I don't know.
775
00:32:08,260 --> 00:32:09,526
Um... I don't...
I don't know.
I'm not really... I'm not very
776
00:32:09,528 --> 00:32:10,727
I don't know.
I'm not really... I'm not very
good at this.
777
00:32:10,729 --> 00:32:12,062
I'm not really... I'm not very
good at this.
>> Oh, come on!
778
00:32:12,064 --> 00:32:12,462
Good at this.
>> Oh, come on!
Come on!
779
00:32:12,464 --> 00:32:13,697
Oh, come on!
Come on!
You were right there at the
780
00:32:13,699 --> 00:32:14,765
come on!
You were right there at the
train station with me!
781
00:32:14,767 --> 00:32:15,632
You were right there at the
train station with me!
I know you were!
782
00:32:15,634 --> 00:32:18,702
Train station with me!
I know you were!
Just go with it.
783
00:32:18,704 --> 00:32:22,339
I know you were!
Just go with it.
>> Okay, what if, um...
784
00:32:22,341 --> 00:32:23,573
just go with it.
>> Okay, what if, um...
mm, what if it was something out
785
00:32:23,575 --> 00:32:25,542
okay, what if, um...
mm, what if it was something out
of a Russian novel?
786
00:32:25,544 --> 00:32:27,177
Mm, what if it was something out
of a Russian novel?
>> Yes!
787
00:32:27,179 --> 00:32:29,212
Of a Russian novel?
>> Yes!
"The brothers karamazov."
788
00:32:29,214 --> 00:32:30,414
Yes!
"The brothers karamazov."
>> Ohh, I was thinking tolstoy,
789
00:32:30,416 --> 00:32:31,515
"the brothers karamazov."
>> Ohh, I was thinking tolstoy,
actually.
790
00:32:31,517 --> 00:32:32,249
Ohh, I was thinking tolstoy,
actually.
>> Ah!
791
00:32:32,251 --> 00:32:33,784
Actually.
>> Ah!
For whom the bell "tolstoys!"
792
00:32:33,786 --> 00:32:36,520
Ah!
For whom the bell "tolstoys!"
>> God!
793
00:32:36,522 --> 00:32:39,623
For whom the bell "tolstoys!"
>> God!
>> Okay! Here's what we do!
794
00:32:39,625 --> 00:32:42,459
God!
>> Okay! Here's what we do!
We create each other.
795
00:32:42,461 --> 00:32:44,628
Okay! Here's what we do!
We create each other.
Anybody we want to be.
796
00:32:44,630 --> 00:32:47,664
We create each other.
Anybody we want to be.
Anywhere we want to go.
797
00:32:47,666 --> 00:32:49,066
Anybody we want to be.
Anywhere we want to go.
All it takes is a little
798
00:32:49,068 --> 00:32:52,569
anywhere we want to go.
All it takes is a little
imagination.
799
00:32:52,571 --> 00:32:53,603
All it takes is a little
imagination.
You do this for a living,
800
00:32:53,605 --> 00:32:55,339
imagination.
You do this for a living,
remember?
801
00:32:55,341 --> 00:32:56,473
You do this for a living,
remember?
>> Well, yeah.
802
00:32:56,475 --> 00:32:58,508
Remember?
>> Well, yeah.
But I don't usually get calls
803
00:32:58,510 --> 00:33:00,610
well, yeah.
But I don't usually get calls
from guys who want to go to...
804
00:33:00,612 --> 00:33:03,447
But I don't usually get calls
from guys who want to go to...
Train stations in Budapest.
805
00:33:03,449 --> 00:33:04,715
From guys who want to go to...
Train stations in Budapest.
>> Let's go back there.
806
00:33:04,717 --> 00:33:06,350
Train stations in Budapest.
>> Let's go back there.
>> The train station?
807
00:33:06,352 --> 00:33:07,484
Let's go back there.
>> The train station?
>> Yeah! Yeah, yeah, yeah!
808
00:33:07,486 --> 00:33:08,819
The train station?
>> Yeah! Yeah, yeah, yeah!
>> First of all, what am I doing
809
00:33:08,821 --> 00:33:09,353
yeah! Yeah, yeah, yeah!
>> First of all, what am I doing
there?
810
00:33:09,355 --> 00:33:10,320
First of all, what am I doing
there?
>> I don't know yet!
811
00:33:10,322 --> 00:33:11,088
There?
>> I don't know yet!
I don't know!
812
00:33:11,090 --> 00:33:12,322
I don't know yet!
I don't know!
We're making this up as we go
813
00:33:12,324 --> 00:33:12,656
I don't know!
We're making this up as we go
along.
814
00:33:12,658 --> 00:33:14,057
We're making this up as we go
along.
>> Well, then, I'm wearing a
815
00:33:14,059 --> 00:33:17,127
along.
>> Well, then, I'm wearing a
cape...
816
00:33:17,129 --> 00:33:18,829
well, then, I'm wearing a
cape...
a fur cape.
817
00:33:18,831 --> 00:33:21,198
Cape...
a fur cape.
And I'm... mm... dripping in
818
00:33:21,200 --> 00:33:22,733
a fur cape.
And I'm... mm... dripping in
emeralds.
819
00:33:22,735 --> 00:33:23,834
And I'm... mm... dripping in
emeralds.
>> Nice.
820
00:33:23,836 --> 00:33:25,569
Emeralds.
>> Nice.
>> I don't know. It's... it's...
821
00:33:25,571 --> 00:33:27,137
nice.
>> I don't know. It's... it's...
it's a little dressy for a train
822
00:33:27,139 --> 00:33:28,305
I don't know. It's... it's...
it's a little dressy for a train
station, don't you think?
823
00:33:28,307 --> 00:33:29,239
It's a little dressy for a train
station, don't you think?
>> Well, so what?!
824
00:33:29,241 --> 00:33:30,440
Station, don't you think?
>> Well, so what?!
It's your railroad station!
825
00:33:30,442 --> 00:33:31,375
Well, so what?!
It's your railroad station!
Put it on.
826
00:33:31,377 --> 00:33:32,442
It's your railroad station!
Put it on.
>> The cape?
827
00:33:32,444 --> 00:33:34,411
Put it on.
>> The cape?
>> Yes! Put it on!
828
00:33:34,413 --> 00:33:37,314
The cape?
>> Yes! Put it on!
And really... really put it on.
829
00:33:37,316 --> 00:33:38,648
Yes! Put it on!
And really... really put it on.
830
00:33:38,650 --> 00:33:41,385
And really... really put it on.
Oka... I have to go to my closet!
831
00:33:41,387 --> 00:33:42,319
Oka... I have to go to my closet!
>> You know what?
832
00:33:42,321 --> 00:33:43,587
Oka... I have to go to my closet!
>> You know what?
I want my voice in the room.
833
00:33:43,589 --> 00:33:45,322
You know what?
I want my voice in the room.
Put me on speakerphone.
834
00:33:45,324 --> 00:33:48,792
I want my voice in the room.
Put me on speakerphone.
>> Okay, hold on.
835
00:33:48,794 --> 00:33:50,460
Put me on speakerphone.
>> Okay, hold on.
How's that?
836
00:33:50,462 --> 00:33:52,295
Okay, hold on.
How's that?
>> That's great. How's that?
837
00:33:52,297 --> 00:33:54,197
How's that?
>> That's great. How's that?
>> Oh! Good!
838
00:33:54,199 --> 00:33:55,232
That's great. How's that?
>> Oh! Good!
>> Put on your cape!
839
00:33:55,234 --> 00:33:56,566
Oh! Good!
>> Put on your cape!
>> Okay, okay.
840
00:33:56,568 --> 00:33:58,435
Put on your cape!
>> Okay, okay.
Oh, God...
841
00:33:58,437 --> 00:34:06,437
It's on.
>> And what do you got on under
842
00:34:10,783 --> 00:34:14,684
it's on.
>> And what do you got on under
the cape?
843
00:34:14,686 --> 00:34:18,488
And what do you got on under
the cape?
>> Um...
844
00:34:18,490 --> 00:34:20,357
The cape?
>> Um...
I'm wearing...
845
00:34:20,359 --> 00:34:28,359
beautiful antique...
Silk underwear.
What about you, John?
846
00:34:37,276 --> 00:34:40,210
Silk underwear.
What about you, John?
What are you wearing?
847
00:34:40,212 --> 00:34:41,545
What about you, John?
What are you wearing?
>> A baseball uniform.
848
00:34:41,547 --> 00:34:43,180
What are you wearing?
>> A baseball uniform.
>> In the train station!
849
00:34:43,182 --> 00:34:44,381
A baseball uniform.
>> In the train station!
>> Just the pants.
850
00:34:44,383 --> 00:34:46,183
In the train station!
>> Just the pants.
>> You're walking around the
851
00:34:46,185 --> 00:34:48,151
just the pants.
>> You're walking around the
Budapest train station in a pair
852
00:34:48,153 --> 00:34:50,520
you're walking around the
Budapest train station in a pair
of baseball pants.
853
00:34:50,522 --> 00:34:51,621
Budapest train station in a pair
of baseball pants.
>> Yeah! Why not?
854
00:34:51,623 --> 00:34:54,324
Of baseball pants.
>> Yeah! Why not?
>> Well... Okay.
855
00:34:54,326 --> 00:34:56,359
Yeah! Why not?
>> Well... Okay.
Who are you, anyway?
856
00:34:56,361 --> 00:34:59,496
Well... Okay.
Who are you, anyway?
>> Hmm. Well, that...
857
00:34:59,498 --> 00:35:01,498
who are you, anyway?
>> Hmm. Well, that...
that would depend...
858
00:35:01,500 --> 00:35:03,567
Hmm. Well, that...
that would depend...
On the woman in the cape.
859
00:35:03,569 --> 00:35:05,402
That would depend...
On the woman in the cape.
Uh...
860
00:35:05,404 --> 00:35:07,237
On the woman in the cape.
Uh...
I could be... I could be the
861
00:35:07,239 --> 00:35:08,772
uh...
I could be... I could be the
station master.
862
00:35:08,774 --> 00:35:10,507
I could be... I could be the
station master.
I could be a professional
863
00:35:10,509 --> 00:35:12,342
station master.
I could be a professional
baseball player.
864
00:35:12,344 --> 00:35:14,478
I could be a professional
baseball player.
I could be a passenger on the
865
00:35:14,480 --> 00:35:14,811
baseball player.
I could be a passenger on the
train.
866
00:35:14,813 --> 00:35:16,313
I could be a passenger on the
train.
I could be a traveling salesman
867
00:35:16,315 --> 00:35:17,214
train.
I could be a traveling salesman
selling underwear!
868
00:35:17,216 --> 00:35:18,281
I could be a traveling salesman
selling underwear!
I don't know! Pick one!
869
00:35:18,283 --> 00:35:19,583
Selling underwear!
I don't know! Pick one!
>> How'd you like to be someone
870
00:35:19,585 --> 00:35:21,351
I don't know! Pick one!
>> How'd you like to be someone
dangerous?
871
00:35:21,353 --> 00:35:24,221
How'd you like to be someone
dangerous?
>> Cool. Yes.
872
00:35:24,223 --> 00:35:25,922
Dangerous?
>> Cool. Yes.
An assassin.
873
00:35:25,924 --> 00:35:27,591
Cool. Yes.
An assassin.
>> A-a murderer?
874
00:35:27,593 --> 00:35:29,759
An assassin.
>> A-a murderer?
>> A professional murderer.
875
00:35:29,761 --> 00:35:31,895
A-a murderer?
>> A professional murderer.
>> Like a contract killer.
876
00:35:31,897 --> 00:35:33,463
A professional murderer.
>> Like a contract killer.
>> Yes!
877
00:35:33,465 --> 00:35:33,763
Like a contract killer.
>> Yes!
Okay.
878
00:35:33,765 --> 00:35:34,965
Yes!
Okay.
Now we're starting to cook.
879
00:35:34,967 --> 00:35:36,299
Okay.
Now we're starting to cook.
>> What about me? Do I...
880
00:35:36,301 --> 00:35:37,567
now we're starting to cook.
>> What about me? Do I...
I get to choose who I want to
881
00:35:37,569 --> 00:35:38,235
what about me? Do I...
I get to choose who I want to
be, right?
882
00:35:38,237 --> 00:35:41,304
I get to choose who I want to
be, right?
>> Of course! Anybody you want.
883
00:35:41,306 --> 00:35:43,640
Be, right?
>> Of course! Anybody you want.
>> I want to be a contessa!
884
00:35:43,642 --> 00:35:44,941
Of course! Anybody you want.
>> I want to be a contessa!
Yeah.
885
00:35:44,943 --> 00:35:46,877
I want to be a contessa!
Yeah.
I want to be a very...
886
00:35:46,879 --> 00:35:48,378
Yeah.
I want to be a very...
Very wealthy contessa.
887
00:35:48,380 --> 00:35:49,646
I want to be a very...
Very wealthy contessa.
>> That's awesome! Yes!
888
00:35:49,648 --> 00:35:50,780
Very wealthy contessa.
>> That's awesome! Yes!
Yes! This is great!
889
00:35:50,782 --> 00:35:51,548
That's awesome! Yes!
Yes! This is great!
All right.
890
00:35:51,550 --> 00:35:52,849
Yes! This is great!
All right.
What do we have so far?
891
00:35:52,851 --> 00:35:55,385
All right.
What do we have so far?
We have a-a wealthy contessa
892
00:35:55,387 --> 00:35:57,420
what do we have so far?
We have a-a wealthy contessa
waiting in a train station for
893
00:35:57,422 --> 00:35:59,456
we have a-a wealthy contessa
waiting in a train station for
an assassin.
894
00:35:59,458 --> 00:36:01,391
Waiting in a train station for
an assassin.
It's snowing outside.
895
00:36:01,393 --> 00:36:03,960
An assassin.
It's snowing outside.
Uh, you're wearing nothing but a
896
00:36:03,962 --> 00:36:07,230
it's snowing outside.
Uh, you're wearing nothing but a
cape with antique underwear.
897
00:36:07,232 --> 00:36:15,232
What else?! What else?
>> U-um...
Hmm. What if they, uh...
898
00:36:15,541 --> 00:36:16,873
u-um...
Hmm. What if they, uh...
what if they have, like, um...
899
00:36:16,875 --> 00:36:17,874
hmm. What if they, uh...
what if they have, like, um...
like, a rendezvous?
900
00:36:17,876 --> 00:36:19,976
What if they have, like, um...
like, a rendezvous?
Um, they're... they're running
901
00:36:19,978 --> 00:36:22,445
like, a rendezvous?
Um, they're... they're running
away together to vienna after...
902
00:36:22,447 --> 00:36:24,347
Um, they're... they're running
away together to vienna after...
>> Yes. Yes. After what?
903
00:36:24,349 --> 00:36:25,549
Away together to vienna after...
>> Yes. Yes. After what?
>> After he knocks off the
904
00:36:25,551 --> 00:36:25,916
yes. Yes. After what?
>> After he knocks off the
count!
905
00:36:25,918 --> 00:36:27,517
After he knocks off the
count!
I mean, he's an assassin, right?
906
00:36:27,519 --> 00:36:28,618
Count!
I mean, he's an assassin, right?
He's got to assassinate
907
00:36:28,620 --> 00:36:29,286
I mean, he's an assassin, right?
He's got to assassinate
somebody!
908
00:36:29,288 --> 00:36:30,787
He's got to assassinate
somebody!
>> God damn right he does!
909
00:36:30,789 --> 00:36:32,255
Somebody!
>> God damn right he does!
And this guy is good, too.
910
00:36:32,257 --> 00:36:32,923
God damn right he does!
And this guy is good, too.
He's the best.
911
00:36:32,925 --> 00:36:35,425
And this guy is good, too.
He's the best.
He charges a lot of money, and
912
00:36:35,427 --> 00:36:39,396
he's the best.
He charges a lot of money, and
he always gets his man.
913
00:36:39,398 --> 00:36:41,364
He charges a lot of money, and
he always gets his man.
What year are we in?
914
00:36:41,366 --> 00:36:43,567
He always gets his man.
What year are we in?
915
00:36:43,569 --> 00:36:44,801
What year are we in?
1914.
916
00:36:44,803 --> 00:36:45,902
1914.
It was a good year for
917
00:36:45,904 --> 00:36:47,404
1914.
It was a good year for
assassinations... it was the
918
00:36:47,406 --> 00:36:48,738
it was a good year for
assassinations... it was the
year archduke Franz ferdinand
919
00:36:48,740 --> 00:36:49,706
assassinations... it was the
year archduke Franz ferdinand
was shot.
920
00:36:49,708 --> 00:36:51,741
Year archduke Franz ferdinand
was shot.
>> Who?
921
00:36:51,743 --> 00:36:52,943
Was shot.
>> Who?
>> The heir presumptive to the
922
00:36:52,945 --> 00:36:56,446
who?
>> The heir presumptive to the
austro-Hungarian throne?
923
00:36:56,448 --> 00:36:57,747
The heir presumptive to the
austro-Hungarian throne?
His... his death started
924
00:36:57,749 --> 00:36:59,549
austro-Hungarian throne?
His... his death started
world war I?
925
00:36:59,551 --> 00:37:00,450
His... his death started
world war I?
>> This is great.
926
00:37:00,452 --> 00:37:01,384
World war I?
>> This is great.
This is good shit.
927
00:37:01,386 --> 00:37:02,752
This is great.
This is good shit.
>> Yeah, the whole world was on
928
00:37:02,754 --> 00:37:04,621
this is good shit.
>> Yeah, the whole world was on
the precipice of disaster.
929
00:37:04,623 --> 00:37:06,489
Yeah, the whole world was on
the precipice of disaster.
>> So much the better.
930
00:37:06,491 --> 00:37:14,491
How does he knock off the count?
>> In a duel.
931
00:37:14,933 --> 00:37:22,772
Clear through the heart.
One shot.
Boom.
932
00:37:22,774 --> 00:37:30,774
Now...
now there's a price on his head.
She's waiting in the train
933
00:37:32,951 --> 00:37:34,084
now there's a price on his head.
She's waiting in the train
station.
934
00:37:34,086 --> 00:37:36,052
She's waiting in the train
station.
She... Doesn't know if he's even
935
00:37:36,054 --> 00:37:37,087
station.
She... Doesn't know if he's even
gonna show up.
936
00:37:37,089 --> 00:37:39,756
She... Doesn't know if he's even
gonna show up.
She doesn't know if he was
937
00:37:39,758 --> 00:37:41,958
gonna show up.
She doesn't know if he was
caught in a police roadblock...
938
00:37:41,960 --> 00:37:45,528
She doesn't know if he was
caught in a police roadblock...
If he was shot in an ambush,
939
00:37:45,530 --> 00:37:46,329
caught in a police roadblock...
If he was shot in an ambush,
okay?
940
00:37:46,331 --> 00:37:47,998
If he was shot in an ambush,
okay?
>> Okay.
941
00:37:48,000 --> 00:37:56,000
He thinks of her...
In her cape...
And her pale skin...
942
00:37:59,111 --> 00:38:02,445
In her cape...
And her pale skin...
Her... her hands...
943
00:38:02,447 --> 00:38:06,483
And her pale skin...
Her... her hands...
Sure and cool...
944
00:38:06,485 --> 00:38:07,884
Her... her hands...
Sure and cool...
And her perfume.
945
00:38:07,886 --> 00:38:09,085
- Sure and cool...
- And her perfume.
946
00:38:09,087 --> 00:38:11,454
- And her perfume.
- He was powerless against it.
947
00:38:11,456 --> 00:38:12,756
He was powerless against it.
948
00:38:12,758 --> 00:38:13,957
He was powerless against it.
That's why he provoked the
949
00:38:13,959 --> 00:38:15,392
That's why he provoked the
count.
950
00:38:15,394 --> 00:38:17,027
That's why he provoked the
count.
It was all because of the way
951
00:38:17,029 --> 00:38:18,828
count.
It was all because of the way
she smelled.
952
00:38:18,830 --> 00:38:19,629
It was all because of the way
she smelled.
953
00:38:19,631 --> 00:38:21,498
She smelled.
And the way she looked at him.
954
00:38:21,500 --> 00:38:29,500
He knew... he knew she would be
there waiting for him at the
train station.
955
00:38:31,076 --> 00:38:33,410
There waiting for him at the
train station.
You a there, aren't you?
956
00:38:33,412 --> 00:38:35,378
Train station.
You a there, aren't you?
>> Yes.
957
00:38:35,380 --> 00:38:37,614
You a there, aren't you?
>> Yes.
>> What's it like?
958
00:38:37,616 --> 00:38:39,482
Yes.
>> What's it like?
Tell me.
959
00:38:39,484 --> 00:38:47,484
It's old...
And dimly lit.
It's so quiet, you could hear
960
00:38:51,663 --> 00:38:53,163
and dimly lit.
It's so quiet, you could hear
the snow falling outside.
961
00:38:53,165 --> 00:38:54,130
It's so quiet, you could hear
the snow falling outside.
962
00:38:54,132 --> 00:38:56,099
The snow falling outside.
The only other noise is the coal
963
00:38:56,101 --> 00:38:57,934
The only other noise is the coal
burning in the grate and the
964
00:38:57,936 --> 00:38:59,803
the only other noise is the coal
burning in the grate and the
wind making the timbers creak.
965
00:38:59,805 --> 00:39:06,543
The ticket window is closed due
to the storm.
966
00:39:06,545 --> 00:39:07,744
To the storm.
No one knows if the train will
967
00:39:07,746 --> 00:39:10,580
No one knows if the train will
stop.
968
00:39:10,582 --> 00:39:11,781
No one knows if the train will
stop.
No one even knows if the train
969
00:39:11,783 --> 00:39:13,650
stop.
No one even knows if the train
will get through.
970
00:39:13,652 --> 00:39:21,652
I'm alone.
Who else would be waiting for a
train at this hour?
971
00:39:23,628 --> 00:39:26,830
Who else would be waiting for a
train at this hour?
>> What about the assassin?
972
00:39:26,832 --> 00:39:29,499
Train at this hour?
>> What about the assassin?
>> He's on his way...
973
00:39:29,501 --> 00:39:31,368
What about the assassin?
>> He's on his way...
Slipping through roadblocks.
974
00:39:31,370 --> 00:39:39,370
Oh, no. Oh, no.
>> What?
>> Oh, he's there.
975
00:39:45,217 --> 00:39:46,816
What?
>> Oh, he's there.
>> Who's there?
976
00:39:46,818 --> 00:39:49,119
Oh, he's there.
>> Who's there?
>> Uh, the man.
977
00:39:49,121 --> 00:39:50,186
Who's there?
>> Uh, the man.
>> What man?
978
00:39:50,188 --> 00:39:51,755
Uh, the man.
>> What man?
>> The silent man.
979
00:39:51,757 --> 00:39:52,489
What man?
>> The silent man.
>> Who's that?
980
00:39:52,491 --> 00:39:53,189
The silent man.
>> Who's that?
>> It's... oh, God.
981
00:39:53,191 --> 00:39:53,923
Who's that?
>> It's... oh, God.
It's this man.
982
00:39:53,925 --> 00:39:54,991
It's... oh, God.
It's this man.
He... he always shows up.
983
00:39:54,993 --> 00:39:56,059
It's this man.
He... he always shows up.
>> What's he doing there?
984
00:39:56,061 --> 00:39:56,860
He... he always shows up.
>> What's he doing there?
>> I don't know.
985
00:39:56,862 --> 00:39:57,727
What's he doing there?
>> I don't know.
He's staring at me?
986
00:39:57,729 --> 00:39:58,461
I don't know.
He's staring at me?
I don't know!
987
00:39:58,463 --> 00:39:59,529
He's staring at me?
I don't know!
What the hell is he doing?
988
00:39:59,531 --> 00:40:00,196
I don't know!
What the hell is he doing?
>> You don't know?
989
00:40:00,198 --> 00:40:01,831
What the hell is he doing?
>> You don't know?
>> Shit! I don't...
990
00:40:01,833 --> 00:40:02,999
you don't know?
>> Shit! I don't...
I don't want him here!
991
00:40:03,001 --> 00:40:04,234
Shit! I don't...
I don't want him here!
>> Well, get rid of him!
992
00:40:04,236 --> 00:40:05,702
I don't want him here!
>> Well, get rid of him!
It's your train station!
993
00:40:05,704 --> 00:40:06,469
Well, get rid of him!
It's your train station!
>> I can't!
994
00:40:06,471 --> 00:40:07,971
It's your train station!
>> I can't!
>> Tell him to get the fuck out
995
00:40:07,973 --> 00:40:11,474
I can't!
>> Tell him to get the fuck out
of there!
996
00:40:11,476 --> 00:40:13,076
Tell him to get the fuck out
of there!
>> Hey.
997
00:40:13,078 --> 00:40:14,944
Of there!
>> Hey.
This is Budapest.
998
00:40:14,946 --> 00:40:22,946
I run things here, okay?
So get out of here.
999
00:40:23,455 --> 00:40:28,024
Do you hear me?
1000
00:40:28,026 --> 00:40:35,064
He won't go. He's not moving.
Shit!
You know what?
1001
00:40:35,066 --> 00:40:36,533
Shit!
You know what?
Let's just... let's just forget
1002
00:40:36,535 --> 00:40:37,734
You know what?
Let's just... let's just forget
this.
1003
00:40:37,736 --> 00:40:38,968
Let's just... let's just forget
this.
>> No. No, no, no, no, no.
1004
00:40:38,970 --> 00:40:40,270
This.
>> No. No, no, no, no, no.
Don't st... we can't stop now.
1005
00:40:40,272 --> 00:40:41,504
No. No, no, no, no, no.
Don't st... we can't stop now.
This is just getting
1006
00:40:41,506 --> 00:40:42,071
don't st... we can't stop now.
This is just getting
interesting.
1007
00:40:42,073 --> 00:40:42,972
This is just getting
interesting.
>> No, it's not.
1008
00:40:42,974 --> 00:40:44,174
Interesting.
>> No, it's not.
>> It is. It is!
1009
00:40:44,176 --> 00:40:45,642
No, it's not.
>> It is. It is!
What is the silent man doing
1010
00:40:45,644 --> 00:40:46,009
it is. It is!
What is the silent man doing
there?
1011
00:40:46,011 --> 00:40:47,177
What is the silent man doing
there?
>> I don't... he just...
1012
00:40:47,179 --> 00:40:47,944
there?
>> I don't... he just...
I don't know.
1013
00:40:47,946 --> 00:40:49,245
I don't... he just...
I don't know.
He... he just appears when I
1014
00:40:49,247 --> 00:40:50,780
I don't know.
He... he just appears when I
don't want him to, and I can't
1015
00:40:50,782 --> 00:40:51,648
he... he just appears when I
don't want him to, and I can't
get rid of him.
1016
00:40:51,650 --> 00:40:52,615
Don't want him to, and I can't
get rid of him.
>> Look.
1017
00:40:52,617 --> 00:40:53,983
Get rid of him.
>> Look.
People just don't wander into a
1018
00:40:53,985 --> 00:40:55,585
look.
People just don't wander into a
train station in Budapest for no
1019
00:40:55,587 --> 00:40:55,985
people just don't wander into a
train station in Budapest for no
reason.
1020
00:40:55,987 --> 00:40:57,587
Train station in Budapest for no
reason.
There's got to be a reason he's
1021
00:40:57,589 --> 00:40:57,921
reason.
There's got to be a reason he's
there!
1022
00:40:57,923 --> 00:40:58,855
There's got to be a reason he's
there!
>> Oh! All right!
1023
00:40:58,857 --> 00:41:00,690
There!
>> Oh! All right!
Well, you're a shrink now?
1024
00:41:00,692 --> 00:41:02,659
Oh! All right!
Well, you're a shrink now?
>> Look, I'm not...
1025
00:41:02,661 --> 00:41:04,594
Well, you're a shrink now?
>> Look, I'm not...
I'm on your side, here.
1026
00:41:04,596 --> 00:41:05,562
Look, I'm not...
I'm on your side, here.
>> Right.
1027
00:41:05,564 --> 00:41:06,162
I'm on your side, here.
>> Right.
>> All right.
1028
00:41:06,164 --> 00:41:07,163
Right.
>> All right.
Let's go back there.
1029
00:41:07,165 --> 00:41:08,665
All right.
Let's go back there.
Let's... let's go back and see
1030
00:41:08,667 --> 00:41:09,265
let's go back there.
Let's... let's go back and see
what happens.
1031
00:41:09,267 --> 00:41:10,233
Let's... let's go back and see
what happens.
>> I don't want to.
1032
00:41:10,235 --> 00:41:12,702
What happens.
>> I don't want to.
1033
00:41:12,704 --> 00:41:15,839
I don't want to.
Hold on. Hold on!
1034
00:41:15,841 --> 00:41:17,640
Hold on. Hold on!
You have the wrong number.
1035
00:41:17,642 --> 00:41:18,241
Hold on. Hold on!
You have the wrong number.
Sorry!
1036
00:41:18,243 --> 00:41:21,544
You have the wrong number.
Sorry!
>> Let's go back at dawn.
1037
00:41:21,546 --> 00:41:23,947
Sorry!
>> Let's go back at dawn.
The light is... is special then.
1038
00:41:23,949 --> 00:41:25,215
Let's go back at dawn.
The light is... is special then.
You'll love it.
1039
00:41:25,217 --> 00:41:27,684
The light is... is special then.
You'll love it.
And, besides, the... the train
1040
00:41:27,686 --> 00:41:28,985
you'll love it.
And, besides, the... the train
needs time to get through the
1041
00:41:28,987 --> 00:41:30,620
and, besides, the... the train
needs time to get through the
snowbanks, right?
1042
00:41:30,622 --> 00:41:33,022
Needs time to get through the
snowbanks, right?
>> Are you serious?
1043
00:41:33,024 --> 00:41:34,691
Snowbanks, right?
>> Are you serious?
>> It's the hour of duels and
1044
00:41:34,693 --> 00:41:36,259
are you serious?
>> It's the hour of duels and
executions, where everything is
1045
00:41:36,261 --> 00:41:38,161
it's the hour of duels and
executions, where everything is
possible.
1046
00:41:38,163 --> 00:41:40,630
Executions, where everything is
possible.
We'll get some rest, and we'll
1047
00:41:40,632 --> 00:41:42,832
possible.
We'll get some rest, and we'll
go back.
1048
00:41:42,834 --> 00:41:44,067
We'll get some rest, and we'll
go back.
Call me at dawn.
1049
00:41:44,069 --> 00:41:46,736
Go back.
Call me at dawn.
>> I don't have your number.
1050
00:41:46,738 --> 00:41:47,637
Call me at dawn.
>> I don't have your number.
>> I'm in the book.
1051
00:41:47,639 --> 00:41:49,305
I don't have your number.
>> I'm in the book.
Samson. No "p." Third one down.
1052
00:41:49,307 --> 00:41:51,608
I'm in the book.
Samson. No "p." Third one down.
>> Samson?
1053
00:41:51,610 --> 00:41:53,676
Samson. No "p." Third one down.
>> Samson?
Samson. That's really your name.
1054
00:41:53,678 --> 00:41:54,844
Samson?
Samson. That's really your name.
>> Why do you think I called
1055
00:41:54,846 --> 00:41:57,180
samson. That's really your name.
>> Why do you think I called
you?
1056
00:41:57,182 --> 00:41:58,648
Why do you think I called
you?
>> Well, I can't call you.
1057
00:41:58,650 --> 00:41:59,916
You?
>> Well, I can't call you.
My boss checks the phones.
1058
00:41:59,918 --> 00:42:00,917
Well, I can't call you.
My boss checks the phones.
I would get fired.
1059
00:42:00,919 --> 00:42:02,018
My boss checks the phones.
I would get fired.
>> We don't go anywhere
1060
00:42:02,020 --> 00:42:03,253
I would get fired.
>> We don't go anywhere
worthwhile without taking a
1061
00:42:03,255 --> 00:42:03,987
we don't go anywhere
worthwhile without taking a
little risk.
1062
00:42:03,989 --> 00:42:05,655
Worthwhile without taking a
little risk.
>> Why can't you call me?
1063
00:42:05,657 --> 00:42:06,890
Little risk.
>> Why can't you call me?
>> I could!
1064
00:42:06,892 --> 00:42:09,792
Why can't you call me?
>> I could!
But I'm not going to.
1065
00:42:09,794 --> 00:42:12,195
I could!
But I'm not going to.
Samson. No "p." Third one down.
1066
00:42:12,197 --> 00:42:14,063
But I'm not going to.
Samson. No "p." Third one down.
See you at dawn.
1067
00:42:14,065 --> 00:42:22,065
Hello?
1068
00:42:55,140 --> 00:43:03,140
I don't fucking believe this.
1069
00:43:13,658 --> 00:43:21,658
Don't wait up, Leon.
1070
00:43:25,904 --> 00:43:33,904
Oh, hey! Hey, come here!
Come here! Come here!
1071
00:43:38,350 --> 00:43:39,682
Come here! Come here!
Come here!
1072
00:43:39,684 --> 00:43:41,017
Come here!
Come here! Come on! Come on!
1073
00:43:41,019 --> 00:43:41,918
Come here! Come on! Come on!
1074
00:43:41,920 --> 00:43:43,319
How you doing? How you doing?
1075
00:43:43,321 --> 00:43:44,354
How you doing? How you doing?
What are you doing?
1076
00:43:44,356 --> 00:43:46,022
What are you doing?
How you doing tonight, huh?
1077
00:43:46,024 --> 00:43:47,323
How you doing tonight, huh?
How you doing? You hanging out?
1078
00:43:47,325 --> 00:43:48,691
How you doing? You hanging out?
Wait. Where you going?
1079
00:43:48,693 --> 00:43:49,359
Wait. Where you going?
1080
00:43:49,361 --> 00:43:51,194
Where you going?
1081
00:46:12,337 --> 00:46:20,337
Good morning.
What? Oh. No, no. No, no.
We're... we're down right now.
1082
00:46:25,150 --> 00:46:27,250
What? Oh. No, no. No, no.
We're... we're down right now.
I'm sorry.
1083
00:46:27,252 --> 00:46:29,952
We're... we're down right now.
I'm sorry.
Ye... computer malfunction. Yeah.
1084
00:46:29,954 --> 00:46:31,154
I'm sorry.
Ye... computer malfunction. Yeah.
Uh, why don't you call back at
1085
00:46:31,156 --> 00:46:34,624
ye... computer malfunction. Yeah.
Uh, why don't you call back at
noon and talk to Ginny?
1086
00:46:34,626 --> 00:46:36,459
Uh, why don't you call back at
noon and talk to Ginny?
1087
00:46:36,461 --> 00:46:37,360
Noon and talk to Ginny?
Take a cold shower.
1088
00:46:37,362 --> 00:46:39,228
Take a cold shower.
1089
00:46:52,310 --> 00:47:00,310
Hello?
>> Uh, it's me.
>> You!
1090
00:47:03,988 --> 00:47:05,488
Uh, it's me.
>> You!
>> Delilah.
1091
00:47:05,490 --> 00:47:06,589
You!
>> Delilah.
Remember?
1092
00:47:06,591 --> 00:47:08,558
Delilah.
Remember?
B-Budapest, the contessa, train
1093
00:47:08,560 --> 00:47:09,959
remember?
B-Budapest, the contessa, train
station, fur coat?
1094
00:47:09,961 --> 00:47:11,093
B-Budapest, the contessa, train
station, fur coat?
>> Yes! Morning!
1095
00:47:11,095 --> 00:47:13,563
Station, fur coat?
>> Yes! Morning!
>> Hi! Did I wake you?
1096
00:47:13,565 --> 00:47:15,331
Yes! Morning!
>> Hi! Did I wake you?
>> Mnh-mnh!
1097
00:47:15,333 --> 00:47:16,599
Hi! Did I wake you?
>> Mnh-mnh!
No!
1098
00:47:16,601 --> 00:47:18,267
Mnh-mnh!
No!
No, I'm always up...
1099
00:47:18,269 --> 00:47:19,602
No!
No, I'm always up...
This early when a beautiful
1100
00:47:19,604 --> 00:47:21,470
no, I'm always up...
This early when a beautiful
woman is waiting for me at a
1101
00:47:21,472 --> 00:47:23,339
this early when a beautiful
woman is waiting for me at a
train station.
1102
00:47:23,341 --> 00:47:31,341
The sun's up.
>> Yeah, looks like it.
So, you want to do this?
1103
00:47:33,351 --> 00:47:36,552
Yeah, looks like it.
So, you want to do this?
>> Yeah! Yes. Yes! Absolutely!
1104
00:47:36,554 --> 00:47:38,120
So, you want to do this?
>> Yeah! Yes. Yes! Absolutely!
Hang on.
1105
00:47:38,122 --> 00:47:39,522
Yeah! Yes. Yes! Absolutely!
Hang on.
Hang on.
1106
00:47:39,524 --> 00:47:42,191
Hang on.
Hang on.
Okay. Yes. Let's do this.
1107
00:47:42,193 --> 00:47:43,960
Hang on.
Okay. Yes. Let's do this.
>> Okay.
1108
00:47:43,962 --> 00:47:45,428
Okay. Yes. Let's do this.
>> Okay.
How do we start?
1109
00:47:45,430 --> 00:47:47,463
Okay.
How do we start?
>> We, uh...
1110
00:47:47,465 --> 00:47:50,666
how do we start?
>> We, uh...
we set the scene.
1111
00:47:50,668 --> 00:47:52,468
We, uh...
we set the scene.
What year are we in again?
1112
00:47:52,470 --> 00:47:53,436
We set the scene.
What year are we in again?
>> 1914.
1113
00:47:53,438 --> 00:47:54,403
What year are we in again?
>> 1914.
>> Yes!
1114
00:47:54,405 --> 00:47:55,938
1914.
>> Yes!
Yes.
1115
00:47:55,940 --> 00:47:57,640
Yes!
Yes.
The world...
1116
00:47:57,642 --> 00:48:00,943
Yes.
The world...
Is on the precipice of disaster.
1117
00:48:00,945 --> 00:48:01,310
The world...
Is on the precipice of disaster.
>> Yes.
1118
00:48:01,312 --> 00:48:02,411
Is on the precipice of disaster.
>> Yes.
I'm waiting for you in the
1119
00:48:02,413 --> 00:48:03,279
yes.
I'm waiting for you in the
railroad station.
1120
00:48:03,281 --> 00:48:05,381
I'm waiting for you in the
railroad station.
>> Wait! No, no! Slow down.
1121
00:48:05,383 --> 00:48:06,515
Railroad station.
>> Wait! No, no! Slow down.
We haven't got there yet!
1122
00:48:06,517 --> 00:48:07,950
Wait! No, no! Slow down.
We haven't got there yet!
We have to... we have to meet
1123
00:48:07,952 --> 00:48:08,284
we haven't got there yet!
We have to... we have to meet
first!
1124
00:48:08,286 --> 00:48:09,518
We have to... we have to meet
first!
>> Oh. Where do we meet?
1125
00:48:09,520 --> 00:48:12,054
First!
>> Oh. Where do we meet?
>> Uh... At a party...
1126
00:48:12,056 --> 00:48:14,123
Oh. Where do we meet?
>> Uh... At a party...
In a mansion just outside of
1127
00:48:14,125 --> 00:48:14,991
uh... At a party...
In a mansion just outside of
town.
1128
00:48:14,993 --> 00:48:17,627
In a mansion just outside of
town.
It's, uh... it's a winter night.
1129
00:48:17,629 --> 00:48:20,129
Town.
It's, uh... it's a winter night.
It's unseasonably warm for
1130
00:48:20,131 --> 00:48:21,731
it's, uh... it's a winter night.
It's unseasonably warm for
march, but there is a smell of
1131
00:48:21,733 --> 00:48:23,466
it's unseasonably warm for
march, but there is a smell of
snow in the air.
1132
00:48:23,468 --> 00:48:25,034
March, but there is a smell of
snow in the air.
>> What should I be wearing?
1133
00:48:25,036 --> 00:48:26,168
Snow in the air.
>> What should I be wearing?
>> Uh...
1134
00:48:26,170 --> 00:48:28,204
What should I be wearing?
>> Uh...
How about something from...
1135
00:48:28,206 --> 00:48:28,604
Uh...
How about something from...
Chanel?
1136
00:48:28,606 --> 00:48:29,972
How about something from...
Chanel?
>> Chanel was more 1920s.
1137
00:48:29,974 --> 00:48:31,641
Chanel?
>> Chanel was more 1920s.
Let's do something, um...
1138
00:48:31,643 --> 00:48:33,175
chanel was more 1920s.
Let's do something, um...
let's do something edwardian.
1139
00:48:33,177 --> 00:48:33,643
Let's do something, um...
let's do something edwardian.
>> Great!
1140
00:48:33,645 --> 00:48:34,410
Let's do something edwardian.
>> Great!
Sounds great.
1141
00:48:34,412 --> 00:48:35,177
Great!
Sounds great.
1142
00:48:35,179 --> 00:48:36,279
Sounds great.
>> And what about you?
1143
00:48:36,281 --> 00:48:37,647
>> And what about you?
What are you wearing?
1144
00:48:37,649 --> 00:48:39,015
And what about you?
What are you wearing?
Don't say baseball uniform.
1145
00:48:39,017 --> 00:48:39,615
What are you wearing?
Don't say baseball uniform.
1146
00:48:39,617 --> 00:48:41,050
Don't say baseball uniform.
I think I have just the thing.
1147
00:48:41,052 --> 00:48:44,320
I think I have just the thing.
>> What is it?
1148
00:48:44,322 --> 00:48:45,688
I think I have just the thing.
>> What is it?
>> A tuxedo.
1149
00:48:45,690 --> 00:48:47,490
What is it?
>> A tuxedo.
>> Ooh, classy.
1150
00:48:47,492 --> 00:48:48,658
A tuxedo.
>> Ooh, classy.
>> Yeah.
1151
00:48:48,660 --> 00:48:50,026
Ooh, classy.
>> Yeah.
>> Do you have a sword?
1152
00:48:50,028 --> 00:48:50,760
Yeah.
>> Do you have a sword?
>> I don't know!
1153
00:48:50,762 --> 00:48:52,061
Do you have a sword?
>> I don't know!
Am I gonna need one?
1154
00:48:52,063 --> 00:48:53,162
I don't know!
Am I gonna need one?
>> I think you might!
1155
00:48:53,164 --> 00:48:55,097
Am I gonna need one?
>> I think you might!
And I think it's gonna have to
1156
00:48:55,099 --> 00:48:56,699
I think you might!
And I think it's gonna have to
be sharp enough to decapitate my
1157
00:48:56,701 --> 00:48:58,434
and I think it's gonna have to
be sharp enough to decapitate my
husband.
1158
00:48:58,436 --> 00:48:59,368
Be sharp enough to decapitate my
husband.
He's very jealous.
1159
00:48:59,370 --> 00:49:00,770
Husband.
He's very jealous.
You know, he once had a gardener
1160
00:49:00,772 --> 00:49:02,305
he's very jealous.
You know, he once had a gardener
badly beaten for staring at me.
1161
00:49:02,307 --> 00:49:03,606
You know, he once had a gardener
badly beaten for staring at me.
>> Well, men should not marry
1162
00:49:03,608 --> 00:49:05,074
badly beaten for staring at me.
>> Well, men should not marry
beautiful women if they don't
1163
00:49:05,076 --> 00:49:06,075
well, men should not marry
beautiful women if they don't
want them stared at.
1164
00:49:06,077 --> 00:49:07,376
Beautiful women if they don't
want them stared at.
>> Well, the count has fought
1165
00:49:07,378 --> 00:49:09,111
want them stared at.
>> Well, the count has fought
duels with men younger than you,
1166
00:49:09,113 --> 00:49:10,079
well, the count has fought
duels with men younger than you,
and won.
1167
00:49:10,081 --> 00:49:12,248
Duels with men younger than you,
and won.
>> And that's where we start...
1168
00:49:12,250 --> 00:49:15,418
and won.
>> And that's where we start...
the duel... At dawn.
1169
00:49:15,420 --> 00:49:17,753
And that's where we start...
the duel... At dawn.
The count... Had surprised us on
1170
00:49:17,755 --> 00:49:19,355
the duel... At dawn.
The count... Had surprised us on
the terrace.
1171
00:49:19,357 --> 00:49:21,090
The count... Had surprised us on
the terrace.
He threw down his glove.
1172
00:49:21,092 --> 00:49:22,458
The terrace.
He threw down his glove.
>> No, we can't do that, because
1173
00:49:22,460 --> 00:49:23,726
he threw down his glove.
>> No, we can't do that, because
the contessa and the assassin
1174
00:49:23,728 --> 00:49:24,593
no, we can't do that, because
the contessa and the assassin
have not yet met.
1175
00:49:24,595 --> 00:49:26,128
The contessa and the assassin
have not yet met.
>> But we have to... we have to
1176
00:49:26,130 --> 00:49:27,396
have not yet met.
>> But we have to... we have to
fight the duel before it gets
1177
00:49:27,398 --> 00:49:28,064
but we have to... we have to
fight the duel before it gets
too light.
1178
00:49:28,066 --> 00:49:29,332
Fight the duel before it gets
too light.
>> First thing's first... the
1179
00:49:29,334 --> 00:49:30,333
too light.
>> First thing's first... the
party.
1180
00:49:30,335 --> 00:49:32,034
First thing's first... the
party.
Now, if you'll excuse me...
1181
00:49:32,036 --> 00:49:33,302
Party.
Now, if you'll excuse me...
I have to go get dressed.
1182
00:49:33,304 --> 00:49:34,303
Now, if you'll excuse me...
I have to go get dressed.
[ Strauss' "tales from
1183
00:49:34,305 --> 00:49:36,572
I have to go get dressed.
1184
00:49:36,574 --> 00:49:44,574
So, what do we say?
>> Nothing.
Everything has already been said
1185
00:50:23,788 --> 00:50:24,720
nothing.
Everything has already been said
with our eyes.
1186
00:50:24,722 --> 00:50:26,255
Everything has already been said
with our eyes.
>> It's Budapest.
1187
00:50:26,257 --> 00:50:28,257
With our eyes.
>> It's Budapest.
1914.
1188
00:50:28,259 --> 00:50:30,126
It's Budapest.
1914.
Words are inevitable.
1189
00:50:30,128 --> 00:50:38,128
Thank you.
>> You're very beautiful.
>> I don't accept compliments
1190
00:50:39,704 --> 00:50:41,103
you're very beautiful.
>> I don't accept compliments
from men I don't know.
1191
00:50:41,105 --> 00:50:41,837
I don't accept compliments
from men I don't know.
>> You know me.
1192
00:50:41,839 --> 00:50:44,173
From men I don't know.
>> You know me.
>> I do?
1193
00:50:44,175 --> 00:50:45,374
You know me.
>> I do?
>> I saw the way you looked at
1194
00:50:45,376 --> 00:50:46,475
I do?
>> I saw the way you looked at
me.
1195
00:50:46,477 --> 00:50:47,676
I saw the way you looked at
me.
>> That's very presumptuous of
1196
00:50:47,678 --> 00:50:48,644
me.
>> That's very presumptuous of
you.
1197
00:50:48,646 --> 00:50:51,380
That's very presumptuous of
you.
>> Perhaps.
1198
00:50:51,382 --> 00:50:54,750
You.
>> Perhaps.
But accurate.
1199
00:50:54,752 --> 00:50:56,152
Perhaps.
But accurate.
>> My husband will notice my
1200
00:50:56,154 --> 00:50:57,887
but accurate.
>> My husband will notice my
absence.
1201
00:50:57,889 --> 00:50:59,755
My husband will notice my
absence.
>> Where is the count?
1202
00:50:59,757 --> 00:51:07,757
He's discussing war with
baron belaska.
>> The pederast?
1203
00:51:08,566 --> 00:51:12,501
Baron belaska.
>> The pederast?
>> The wealthy landowner.
1204
00:51:12,503 --> 00:51:14,603
The pederast?
>> The wealthy landowner.
>> It is a shame to discuss war
1205
00:51:14,605 --> 00:51:16,505
the wealthy landowner.
>> It is a shame to discuss war
on a... Night like this.
1206
00:51:16,507 --> 00:51:17,807
It is a shame to discuss war
on a... Night like this.
>> Perhaps, but as you know, the
1207
00:51:17,809 --> 00:51:19,308
on a... Night like this.
>> Perhaps, but as you know, the
serbians are encroaching on the
1208
00:51:19,310 --> 00:51:20,242
perhaps, but as you know, the
serbians are encroaching on the
empire's territory.
1209
00:51:20,244 --> 00:51:21,410
Serbians are encroaching on the
empire's territory.
>> Well, the serbians don't
1210
00:51:21,412 --> 00:51:22,611
empire's territory.
>> Well, the serbians don't
understand why they should be
1211
00:51:22,613 --> 00:51:23,879
well, the serbians don't
understand why they should be
under the influence of vienna.
1212
00:51:23,881 --> 00:51:25,147
Understand why they should be
under the influence of vienna.
>> Politics bore me...
1213
00:51:25,149 --> 00:51:26,682
Under the influence of vienna.
>> Politics bore me...
[ Schubert's "ave Maria"
1214
00:51:26,684 --> 00:51:28,150
politics bore me...
1215
00:51:28,152 --> 00:51:29,819
...As do schubert lieder.
1216
00:51:29,821 --> 00:51:37,821
Do you know...
That you're even more beautiful
up close?
1217
00:51:42,733 --> 00:51:44,300
That you're even more beautiful
up close?
Most women cannot bear close
1218
00:51:44,302 --> 00:51:44,800
up close?
Most women cannot bear close
scrutiny.
1219
00:51:44,802 --> 00:51:46,469
Most women cannot bear close
scrutiny.
>> Do you know a lot of women?
1220
00:51:46,471 --> 00:51:48,337
Scrutiny.
>> Do you know a lot of women?
>> I know you.
1221
00:51:48,339 --> 00:51:56,339
Your face is hard.
You've suffered greatly.
>> No more than is necessary in
1222
00:51:57,548 --> 00:51:58,547
you've suffered greatly.
>> No more than is necessary in
my line of work.
1223
00:51:58,549 --> 00:52:01,917
No more than is necessary in
my line of work.
>> Which is...?
1224
00:52:01,919 --> 00:52:03,719
My line of work.
>> Which is...?
>> Let us say...
1225
00:52:03,721 --> 00:52:07,223
Which is...?
>> Let us say...
I am a facilitator...
1226
00:52:07,225 --> 00:52:08,891
Let us say...
I am a facilitator...
Of men's fates.
1227
00:52:08,893 --> 00:52:16,893
The count will be wondering
where I am.
If he finds us in a compromising
1228
00:52:23,774 --> 00:52:25,441
where I am.
If he finds us in a compromising
position, he will throw down his
1229
00:52:25,443 --> 00:52:25,841
if he finds us in a compromising
position, he will throw down his
glove.
1230
00:52:25,843 --> 00:52:26,976
Position, he will throw down his
glove.
>> So much the better.
1231
00:52:26,978 --> 00:52:29,745
Glove.
>> So much the better.
>> My darling?
1232
00:52:29,747 --> 00:52:31,614
So much the better.
>> My darling?
>> Good evening, count!
1233
00:52:31,616 --> 00:52:39,616
I'd be delighted.
>> The clearing to the right of
the stable.
1234
00:52:46,898 --> 00:52:48,297
The clearing to the right of
the stable.
>> Anywhere you wish.
1235
00:52:48,299 --> 00:52:48,898
The stable.
>> Anywhere you wish.
>> Pistols.
1236
00:52:48,900 --> 00:52:49,765
Anywhere you wish.
>> Pistols.
>> Of course!
1237
00:52:49,767 --> 00:52:51,300
Pistols.
>> Of course!
>> I assume you'll need a
1238
00:52:51,302 --> 00:52:51,767
of course!
>> I assume you'll need a
second.
1239
00:52:51,769 --> 00:52:53,469
I assume you'll need a
second.
>> Oh, I'm afraid I will.
1240
00:52:53,471 --> 00:52:55,638
Second.
>> Oh, I'm afraid I will.
>> I'll provide you with one.
1241
00:52:55,640 --> 00:52:59,241
Oh, I'm afraid I will.
>> I'll provide you with one.
Till then...
1242
00:52:59,243 --> 00:53:02,778
I'll provide you with one.
Till then...
Sir.
1243
00:53:02,780 --> 00:53:06,482
Till then...
Sir.
My darling.
1244
00:53:06,484 --> 00:53:08,517
Sir.
My darling.
>> Don't worry.
1245
00:53:08,519 --> 00:53:10,352
My darling.
>> Don't worry.
One of us will remain alive to
1246
00:53:10,354 --> 00:53:12,421
don't worry.
One of us will remain alive to
worship you.
1247
00:53:12,423 --> 00:53:14,990
One of us will remain alive to
worship you.
[ Schubert's "ave Maria"
1248
00:53:14,992 --> 00:53:17,293
worship you.
1249
00:53:17,295 --> 00:53:25,295
♪ Gratia plena
♪ Maria, gratia plena
>> the count had no idea he was
1250
00:53:39,450 --> 00:53:40,749
♪ Maria, gratia plena
>> the count had no idea he was
dealing with a man who knew a
1251
00:53:40,751 --> 00:53:43,219
the count had no idea he was
dealing with a man who knew a
thing or two about pistols.
1252
00:53:43,221 --> 00:53:51,221
It started to grow cold at dawn.
My head was still tipsy from the
champagne...
1253
00:54:04,809 --> 00:54:08,510
My head was still tipsy from the
champagne...
And the smell of your perfume.
1254
00:54:08,512 --> 00:54:09,845
Champagne...
And the smell of your perfume.
I tried to focus on the
1255
00:54:09,847 --> 00:54:11,547
and the smell of your perfume.
I tried to focus on the
trajectory of the bullet, to
1256
00:54:11,549 --> 00:54:13,082
I tried to focus on the
trajectory of the bullet, to
reduce it all to a technical
1257
00:54:13,084 --> 00:54:16,852
trajectory of the bullet, to
reduce it all to a technical
problem of the profession.
1258
00:54:16,854 --> 00:54:18,454
Reduce it all to a technical
problem of the profession.
And what were you doing as I was
1259
00:54:18,456 --> 00:54:19,822
problem of the profession.
And what were you doing as I was
calculating the coordinates of
1260
00:54:19,824 --> 00:54:21,824
and what were you doing as I was
calculating the coordinates of
your husband's heart?
1261
00:54:21,826 --> 00:54:23,025
Calculating the coordinates of
your husband's heart?
>> I could barely make you out
1262
00:54:23,027 --> 00:54:25,394
your husband's heart?
>> I could barely make you out
in the distance.
1263
00:54:25,396 --> 00:54:26,462
I could barely make you out
in the distance.
My body was trembling.
1264
00:54:26,464 --> 00:54:27,730
In the distance.
My body was trembling.
I wanted it to be over, but I
1265
00:54:27,732 --> 00:54:30,566
my body was trembling.
I wanted it to be over, but I
wanted it to last forever.
1266
00:54:30,568 --> 00:54:32,901
I wanted it to be over, but I
wanted it to last forever.
>> Like making love?
1267
00:54:32,903 --> 00:54:34,737
Wanted it to last forever.
>> Like making love?
>> Like the anticipation of
1268
00:54:34,739 --> 00:54:37,973
like making love?
>> Like the anticipation of
making love.
1269
00:54:37,975 --> 00:54:39,842
Like the anticipation of
making love.
>> The duel began.
1270
00:54:39,844 --> 00:54:47,844
I walked away from my rival
without emotion...
Coldly...
1271
00:54:50,755 --> 00:54:52,454
Without emotion...
Coldly...
Listening to the birds in the
1272
00:54:52,456 --> 00:54:54,123
coldly...
Listening to the birds in the
trees across the lake.
1273
00:54:54,125 --> 00:54:55,791
Listening to the birds in the
trees across the lake.
1274
00:54:55,793 --> 00:54:57,893
Trees across the lake.
Inside, I was empty.
1275
00:54:57,895 --> 00:54:59,361
Inside, I was empty.
1276
00:54:59,363 --> 00:55:01,664
- Inside, I was empty.
- Concentrating...
1277
00:55:01,666 --> 00:55:03,432
Concentrating...
On the business of squeezing the
1278
00:55:03,434 --> 00:55:05,100
concentrating...
On the business of squeezing the
trigger firmly but slowly so
1279
00:55:05,102 --> 00:55:07,136
on the business of squeezing the
trigger firmly but slowly so
that the bullet would not go off
1280
00:55:07,138 --> 00:55:10,739
trigger firmly but slowly so
that the bullet would not go off
target.
1281
00:55:10,741 --> 00:55:12,541
That the bullet would not go off
target.
Now, tell me...
1282
00:55:12,543 --> 00:55:16,645
- Target.
- Now, tell me...
1283
00:55:16,647 --> 00:55:18,147
- Now, tell me...
- ...What you feeling as we walked
1284
00:55:18,149 --> 00:55:19,782
...What you feeling as we walked
our paces?
1285
00:55:19,784 --> 00:55:21,450
What you feeling as we walked
our paces?
>> I'm not gonna tell you.
1286
00:55:21,452 --> 00:55:22,985
Our paces?
>> I'm not gonna tell you.
>> You were wet, weren't you?
1287
00:55:22,987 --> 00:55:27,523
I'm not gonna tell you.
>> You were wet, weren't you?
1288
00:55:27,525 --> 00:55:28,891
You were wet, weren't you?
>> Before I fired, I whispered
1289
00:55:28,893 --> 00:55:32,561
>> Before I fired, I whispered
your name.
1290
00:55:32,563 --> 00:55:33,595
Before I fired, I whispered
your name.
Contessa.
1291
00:55:33,597 --> 00:55:35,097
- Your name.
- Contessa.
1292
00:55:35,099 --> 00:55:38,801
Contessa.
1293
00:55:38,803 --> 00:55:40,002
>> I saw the men rushing to my
1294
00:55:40,004 --> 00:55:42,604
>> I saw the men rushing to my
husband's side.
1295
00:55:42,606 --> 00:55:43,706
I saw the men rushing to my
husband's side.
I know they wouldn't have rushed
1296
00:55:43,708 --> 00:55:44,039
husband's side.
I know they wouldn't have rushed
for you.
1297
00:55:44,041 --> 00:55:45,107
I know they wouldn't have rushed
for you.
They would've let you bleed to
1298
00:55:45,109 --> 00:55:47,576
for you.
They would've let you bleed to
death.
1299
00:55:47,578 --> 00:55:55,578
What's it like...
To make love to a man who has
your husband's blood on his
1300
00:56:02,493 --> 00:56:02,891
to make love to a man who has
your husband's blood on his
hands?
1301
00:56:02,893 --> 00:56:03,525
Your husband's blood on his
hands?
>> Ha ha.
1302
00:56:03,527 --> 00:56:04,793
Hands?
>> Ha ha.
I think you're getting ahead of
1303
00:56:04,795 --> 00:56:06,428
ha ha.
I think you're getting ahead of
the story.
1304
00:56:06,430 --> 00:56:07,930
I think you're getting ahead of
the story.
>> Okay.
1305
00:56:07,932 --> 00:56:09,698
The story.
>> Okay.
Okay, where were we?
1306
00:56:09,700 --> 00:56:11,100
Okay.
Okay, where were we?
>> W were at the train station.
1307
00:56:11,102 --> 00:56:12,735
Okay, where were we?
>> W were at the train station.
I was waiting for you so that we
1308
00:56:12,737 --> 00:56:14,103
w were at the train station.
I was waiting for you so that we
could make our escape together.
1309
00:56:14,105 --> 00:56:15,671
I was waiting for you so that we
could make our escape together.
>> Okay.
1310
00:56:15,673 --> 00:56:18,640
Could make our escape together.
>> Okay.
Uh The count's brother
1311
00:56:18,642 --> 00:56:19,942
- Okay.
- Uh the count's brother had trumped-up charges filed
1312
00:56:19,944 --> 00:56:20,676
uh the count's brother
had trumped-up charges filed
against me.
1313
00:56:20,678 --> 00:56:21,944
Had trumped-up charges filed
against me.
He claimed I cheated in the
1314
00:56:21,946 --> 00:56:22,611
against me.
He claimed I cheated in the
duel.
1315
00:56:22,613 --> 00:56:24,747
He claimed I cheated in the
duel.
Uh, the police commissioner was
1316
00:56:24,749 --> 00:56:26,849
duel.
Uh, the police commissioner was
deep in the count's pocket, so
1317
00:56:26,851 --> 00:56:28,617
uh, the police commissioner was
deep in the count's pocket, so
they came to my room.
1318
00:56:28,619 --> 00:56:30,919
Deep in the count's pocket, so
they came to my room.
I fled out the window.
1319
00:56:30,921 --> 00:56:33,989
They came to my room.
I fled out the window.
It's snowing more heavily.
1320
00:56:33,991 --> 00:56:35,891
I fled out the window.
It's snowing more heavily.
There's no way of knowing if the
1321
00:56:35,893 --> 00:56:37,760
it's snowing more heavily.
There's no way of knowing if the
train that you're waiting for is
1322
00:56:37,762 --> 00:56:40,129
there's no way of knowing if the
train that you're waiting for is
even gonna get through.
1323
00:56:40,131 --> 00:56:43,632
Train that you're waiting for is
even gonna get through.
You have staked your life on one
1324
00:56:43,634 --> 00:56:46,068
even gonna get through.
You have staked your life on one
wild roll of the dice, and the
1325
00:56:46,070 --> 00:56:47,970
you have staked your life on one
wild roll of the dice, and the
odds are against you.
1326
00:56:47,972 --> 00:56:51,974
Wild roll of the dice, and the
odds are against you.
I am... I am a wanted man.
1327
00:56:51,976 --> 00:56:53,542
Odds are against you.
I am... I am a wanted man.
And vienna...
1328
00:56:53,544 --> 00:56:54,610
- I am... I am a wanted man.
- And vienna...
1329
00:56:54,612 --> 00:56:56,879
- And vienna...
- ...ls a long way off.
1330
00:56:56,881 --> 00:57:04,881
All the way to the station, I-I
wondered if you would be there.
If you knew that somehow I would
1331
00:57:10,661 --> 00:57:12,728
wondered if you would be there.
If you knew that somehow I would
meet you there.
1332
00:57:12,730 --> 00:57:15,264
If you knew that somehow I would
meet you there.
And we would make our escape
1333
00:57:15,266 --> 00:57:16,799
meet you there.
And we would make our escape
right under the noses of the
1334
00:57:16,801 --> 00:57:18,734
and we would make our escape
right under the noses of the
authorities.
1335
00:57:18,736 --> 00:57:20,035
Right under the noses of the
authorities.
>> When I saw you standing there
1336
00:57:20,037 --> 00:57:21,537
authorities.
>> When I saw you standing there
in the station with snow on your
1337
00:57:21,539 --> 00:57:23,672
when I saw you standing there
in the station with snow on your
collar
1338
00:57:23,674 --> 00:57:29,011
In the station with snow on your
collar
I ran to you.
1339
00:57:29,013 --> 00:57:31,079
Collar I ran to you.
>> I swept you up in my arms.
1340
00:57:31,081 --> 00:57:37,653
I ran to you.
>> I swept you up in my arms.
>> So dangerous, so exciting.
1341
00:57:37,655 --> 00:57:39,688
I swept you up in my arms.
>> So dangerous, so exciting.
>> And there...
1342
00:57:39,690 --> 00:57:41,256
So dangerous, so exciting.
>> And there...
The sleeper to vienna was
1343
00:57:41,258 --> 00:57:42,724
and there...
The sleeper to vienna was
finally pulling in.
1344
00:57:42,726 --> 00:57:45,561
The sleeper to vienna was
finally pulling in.
>> We hid out between cars.
1345
00:57:45,563 --> 00:57:46,895
Finally pulling in.
>> We hid out between cars.
1346
00:57:46,897 --> 00:57:48,664
We hid out between cars.
I was cold.
1347
00:57:48,666 --> 00:57:49,932
I was cold.
I had never been that cold in my
1348
00:57:49,934 --> 00:57:50,232
I was cold.
I had never been that cold in my
life.
1349
00:57:50,234 --> 00:57:51,567
I had never been that cold in my
life.
>> It was worth it, though,
1350
00:57:51,569 --> 00:57:53,135
life.
>> It was worth it, though,
wasn't it?
1351
00:57:53,137 --> 00:57:55,971
It was worth it, though,
wasn't it?
First time.
1352
00:57:55,973 --> 00:57:58,674
Wasn't it?
First time.
Between the cars.
1353
00:57:58,676 --> 00:58:00,209
- First time.
- Between the cars.
1354
00:58:00,211 --> 00:58:03,645
- Between the cars.
- >> With the... with the snow...
1355
00:58:03,647 --> 00:58:04,847
>> With the... with the snow...
Blowing in your face.
1356
00:58:04,849 --> 00:58:06,582
With the... with the snow...
Blowing in your face.
>> I can still feel your mouth
1357
00:58:06,584 --> 00:58:07,950
blowing in your face.
>> I can still feel your mouth
on my skin.
1358
00:58:07,952 --> 00:58:09,218
I can still feel your mouth
on my skin.
>> I was tasting you.
1359
00:58:09,220 --> 00:58:10,118
On my skin.
>> I was tasting you.
1360
00:58:10,120 --> 00:58:12,154
I was tasting you.
You were devouring me.
1361
00:58:12,156 --> 00:58:14,089
You were devouring me.
>> I couldn't get enough of you.
1362
00:58:14,091 --> 00:58:16,792
You were devouring me.
>> I couldn't get enough of you.
>> We were so hungry.
1363
00:58:16,794 --> 00:58:17,826
I couldn't get enough of you.
>> We were so hungry.
>> Ravenous!
1364
00:58:17,828 --> 00:58:18,827
We were so hungry.
>> Ravenous!
1365
00:58:18,829 --> 00:58:19,695
Ravenous!
>> It was insane.
1366
00:58:19,697 --> 00:58:20,596
>> It was insane.
>> It was amazing!
1367
00:58:20,598 --> 00:58:21,663
- It was insane.
- >> It was amazing!
1368
00:58:21,665 --> 00:58:22,931
- It was amazing!
- We could've killed each other.
1369
00:58:22,933 --> 00:58:24,233
We could've killed each other.
We could've fallen down the row
1370
00:58:24,235 --> 00:58:24,967
we could've killed each other.
We could've fallen down the row
of cars.
1371
00:58:24,969 --> 00:58:26,568
We could've fallen down the row
of cars.
>> But we stayed alive!
1372
00:58:26,570 --> 00:58:28,103
Of cars.
>> But we stayed alive!
>> It was like a dance with
1373
00:58:28,105 --> 00:58:32,941
but we stayed alive!
>> It was like a dance with
death!
1374
00:58:32,943 --> 00:58:35,210
It was like a dance with
death!
1375
00:58:35,212 --> 00:58:43,212
Hello?
Are you there?
Hey.
1376
00:58:58,202 --> 00:58:59,201
Are you there?
Hey.
Hey, hey, hey, hey.
1377
00:58:59,203 --> 00:59:00,769
Hey.
Hey, hey, hey, hey.
Don't c... don't cut out on me
1378
00:59:00,771 --> 00:59:01,069
hey, hey, hey, hey.
Don't c... don't cut out on me
now.
1379
00:59:01,071 --> 00:59:02,704
Don't c... don't cut out on me
now.
You're not gonna cut out on me,
1380
00:59:02,706 --> 00:59:06,008
now.
You're not gonna cut out on me,
are you?
1381
00:59:06,010 --> 00:59:07,276
You're not gonna cut out on me,
are you?
>> It's over.
1382
00:59:07,278 --> 00:59:10,812
Are you?
>> It's over.
>> What?
1383
00:59:10,814 --> 00:59:11,346
It's over.
>> What?
>> That's it.
1384
00:59:11,348 --> 00:59:12,314
What?
>> That's it.
That's all she wrote.
1385
00:59:12,316 --> 00:59:13,782
That's it.
That's all she wrote.
>> What do you mean it's over?
1386
00:59:13,784 --> 00:59:15,083
That's all she wrote.
>> What do you mean it's over?
No, what are you... what... what
1387
00:59:15,085 --> 00:59:17,319
what do you mean it's over?
No, what are you... what... what
about vienna?
1388
00:59:17,321 --> 00:59:18,887
No, what are you... what... what
about vienna?
>> Like the man said, post
1389
00:59:18,889 --> 00:59:19,621
about vienna?
>> Like the man said, post
coitum...
1390
00:59:19,623 --> 00:59:20,789
like the man said, post
coitum...
>> yeah, yeah, yeah.
1391
00:59:20,791 --> 00:59:22,124
Coitum...
>> yeah, yeah, yeah.
No, I... that's old news.
1392
00:59:22,126 --> 00:59:23,392
Yeah, yeah, yeah.
No, I... that's old news.
I've heard that before.
1393
00:59:23,394 --> 00:59:25,661
No, I... that's old news.
I've heard that before.
Slam, bam, thank you, ma'am.
1394
00:59:25,663 --> 00:59:27,996
I've heard that before.
Slam, bam, thank you, ma'am.
Really?
1395
00:59:27,998 --> 00:59:30,132
Slam, bam, thank you, ma'am.
Really?
>> Hardly.
1396
00:59:30,134 --> 00:59:31,733
Really?
>> Hardly.
Gave you a whole Balkan war as
1397
00:59:31,735 --> 00:59:34,002
hardly.
Gave you a whole Balkan war as foreplay.
1398
00:59:34,004 --> 00:59:35,170
Gave you a whole Balkan war as
foreplay.
>> Well, that wasn't enough.
1399
00:59:35,172 --> 00:59:36,371
Foreplay.
>> Well, that wasn't enough.
>> What do you want me to do?
1400
00:59:36,373 --> 00:59:38,173
Well, that wasn't enough.
>> What do you want me to do?
You want me to... to hold you
1401
00:59:38,175 --> 00:59:39,775
what do you want me to do?
You want me to... to hold you
and tell you I love you?
1402
00:59:39,777 --> 00:59:41,677
You want me to... to hold you
and tell you I love you?
>> No, I want...
1403
00:59:41,679 --> 00:59:42,377
And tell you I love you?
>> No, I want...
I want more.
1404
00:59:42,379 --> 00:59:44,179
No, I want...
I want more.
>> We're
1405
00:59:44,181 --> 00:59:45,414
- I want more.
- >> We're through, sweetheart.
1406
00:59:45,416 --> 00:59:47,382
- We're through, sweetheart.
- I'm cutting you
1407
00:59:47,384 --> 00:59:47,950
- through, sweetheart.
- I'm cutting you off.
1408
00:59:47,952 --> 00:59:49,384
I'm cutting you off.
>> You can't cut me off!
1409
00:59:49,386 --> 00:59:51,253
Off.
>> You can't cut me off!
>> Oh, I can't?
1410
00:59:51,255 --> 00:59:52,654
You can't cut me off!
>> Oh, I can't?
You called me, remember?
1411
00:59:52,656 --> 00:59:53,822
Oh, I can't?
You called me, remember?
>> Yeah, but who called
1412
00:59:53,824 --> 00:59:55,123
you called me, remember?
>> Yeah, but who called
sweet talk in the first place?
1413
00:59:55,125 --> 00:59:56,658
Yeah, but who called
sweet talk in the first place?
Who's s-spending money jerking
1414
00:59:56,660 --> 00:59:57,993
sweet talk in the first place?
Who's s-spending money jerking
off over the phone in the first
1415
00:59:57,995 --> 00:59:59,161
who's s-spending money jerking
off over the phone in the first
place, you fucking perv?!
1416
00:59:59,163 --> 01:00:05,434
Off over the phone in the first
place, you fucking perv?!
>> You fucking whore!
1417
01:00:05,436 --> 01:00:08,270
- Place, you fucking perv?!
- >> You fucking whore!
1418
01:00:08,272 --> 01:00:09,671
- You fucking whore!
- That's appropriate, right?!
1419
01:00:09,673 --> 01:00:10,205
That's appropriate, right?!
>> Oh, nice!
1420
01:00:10,207 --> 01:00:11,440
That's appropriate, right?!
>> Oh, nice!
Well, at least I don't walk
1421
01:00:11,442 --> 01:00:12,808
oh, nice!
Well, at least I don't walk
around pretending to shoot
1422
01:00:12,810 --> 01:00:17,813
well, at least I don't walk
around pretending to shoot
people to get off!
1423
01:00:17,815 --> 01:00:21,984
Around pretending to shoot
people to get off!
1424
01:00:21,986 --> 01:00:22,985
People to get off!
1425
01:00:23,821 --> 01:00:26,788
Bastard. Fuck you!
1426
01:00:53,884 --> 01:00:55,117
She wants a relationship.
1427
01:00:55,119 --> 01:00:56,151
She wants a relationship.
She wants a fucking
1428
01:00:56,153 --> 01:00:57,285
she wants a relationship.
She wants a fucking
relationship.
1429
01:00:57,287 --> 01:00:59,054
She wants a fucking
relationship.
1430
01:00:59,056 --> 01:01:00,389
Relationship.
1431
01:01:01,959 --> 01:01:03,825
She wants to go to vienna.
1432
01:01:03,827 --> 01:01:04,760
She wants to go to vienna.
1433
01:01:04,762 --> 01:01:06,194
She wants to go to vienna.
1434
01:01:06,196 --> 01:01:08,130
Oh.
1435
01:01:08,132 --> 01:01:11,066
Oh.
All women want to go to vienna.
1436
01:01:11,068 --> 01:01:17,506
- Oh.
- All women want to go to vienna.
1437
01:01:17,508 --> 01:01:19,975
All women want to go to vienna.
1438
01:01:19,977 --> 01:01:27,977
Stud talk.
1439
01:01:28,952 --> 01:01:30,218
- Stud talk.
- This is samson. Want to talk?
1440
01:01:30,220 --> 01:01:31,420
Stud talk.
This is samson. Want to talk?
>> Listen to me, you little
1441
01:01:31,422 --> 01:01:31,987
this is samson. Want to talk?
>> Listen to me, you little
prick.
1442
01:01:31,989 --> 01:01:33,021
Listen to me, you little
prick.
>> Hey, hold on, lady.
1443
01:01:33,023 --> 01:01:34,356
Prick.
>> Hey, hold on, lady.
I need your credit-card number
1444
01:01:34,358 --> 01:01:35,791
hey, hold on, lady.
I need your credit-card number
and expiration date, please.
1445
01:01:35,793 --> 01:01:37,159
I need your credit-card number
and expiration date, please.
>> You are the most arrogant son
1446
01:01:37,161 --> 01:01:38,460
and expiration date, please.
>> You are the most arrogant son
of a bitch I have ever met!
1447
01:01:38,462 --> 01:01:40,062
- You are the most arrogant son of a bitch I have ever met!
- >> Oh, have we
1448
01:01:40,064 --> 01:01:40,395
- of a bitch I have ever met!
- >> Oh, have we met?
1449
01:01:40,397 --> 01:01:41,129
Oh, have we met?
>> Stop it.
1450
01:01:41,131 --> 01:01:41,763
Met?
>> Stop it.
Stop it!
1451
01:01:41,765 --> 01:01:43,031
Stop it.
Stop it!
Hey, just fucking stop it!
1452
01:01:43,033 --> 01:01:45,033
Stop it!
Hey, just fucking stop it!
Come on!
1453
01:01:45,035 --> 01:01:46,234
Hey, just fucking stop it!
Come on!
You can't treat people like
1454
01:01:46,236 --> 01:01:46,868
come on!
You can't treat people like
that!
1455
01:01:46,870 --> 01:01:48,904
You can't treat people like
that!
You can't start to go to vienna
1456
01:01:48,906 --> 01:01:51,540
that!
You can't start to go to vienna
and then not go!
1457
01:01:51,542 --> 01:01:54,810
You can't start to go to vienna
and then not go!
>> Vienna is a state of mind.
1458
01:01:54,812 --> 01:01:56,244
And then not go!
>> Vienna is a state of mind.
You never really get there.
1459
01:01:56,246 --> 01:01:57,379
Vienna is a state of mind.
You never really get there.
>> How do you know?
1460
01:01:57,381 --> 01:01:58,146
You never really get there.
>> How do you know?
>> I know.
1461
01:01:58,148 --> 01:01:59,815
How do you know?
>> I know.
>> What's the worst that can
1462
01:01:59,817 --> 01:02:00,248
I know.
>> What's the worst that can
happen?
1463
01:02:00,250 --> 01:02:01,950
What's the worst that can
happen?
>> We could get picked up by the
1464
01:02:01,952 --> 01:02:03,151
happen?
>> We could get picked up by the
Austrian border patrol.
1465
01:02:03,153 --> 01:02:04,519
We could get picked up by the
Austrian border patrol.
>> No, there... there was no
1466
01:02:04,521 --> 01:02:05,787
Austrian border patrol.
>> No, there... there was no
border police then.
1467
01:02:05,789 --> 01:02:07,255
No, there... there was no
border police then.
Austria-Hungary was one country
1468
01:02:07,257 --> 01:02:07,923
border police then.
Austria-Hungary was one country
in 1914.
1469
01:02:07,925 --> 01:02:09,424
Austria-Hungary was one country
in 1914.
>> Doesn't matter because I get
1470
01:02:09,426 --> 01:02:12,961
in 1914.
>> Doesn't matter because I get
shot by the firing squad.
1471
01:02:12,963 --> 01:02:14,062
Doesn't matter because I get
shot by the firing squad.
>> They shoot you?
1472
01:02:14,064 --> 01:02:16,331
- Shot by the firing squad.
- >> They shoot you?
1473
01:02:16,333 --> 01:02:24,333
I thought we were gonna get to
go to vienna.
>> It's not gonna happen.
1474
01:02:26,810 --> 01:02:29,878
Go to vienna.
>> It's not gonna happen.
The train is all we had.
1475
01:02:29,880 --> 01:02:31,947
It's not gonna happen.
The train is all we had.
A few stolen hours in between
1476
01:02:31,949 --> 01:02:34,082
the train is all we had.
A few stolen hours in between
cars on the Budapest-to-vienna
1477
01:02:34,084 --> 01:02:35,250
a few stolen hours in between
cars on the Budapest-to-vienna
night train.
1478
01:02:35,252 --> 01:02:36,051
Cars on the Budapest-to-vienna
night train.
>> No.
1479
01:02:36,053 --> 01:02:37,552
Night train.
>> No.
>> Come on.
1480
01:02:37,554 --> 01:02:39,354
No.
>> Come on.
Come on, how do you expect two
1481
01:02:39,356 --> 01:02:41,022
come on.
Come on, how do you expect two
people with no money and no
1482
01:02:41,024 --> 01:02:42,524
come on, how do you expect two
people with no money and no
connections to escape from a
1483
01:02:42,526 --> 01:02:45,594
people with no money and no
connections to escape from a
country after murdering a
1484
01:02:45,596 --> 01:02:47,596
connections to escape from a
country after murdering a
well-connected, well-respected
1485
01:02:47,598 --> 01:02:48,296
country after murdering a
well-connected, well-respected
count?
1486
01:02:48,298 --> 01:02:49,865
Well-connected, well-respected
count?
>> It was in a duel.
1487
01:02:49,867 --> 01:02:51,333
Count?
>> It was in a duel.
>> Not according to the police
1488
01:02:51,335 --> 01:02:53,268
it was in a duel.
>> Not according to the police
chief... a man deeply in the
1489
01:02:53,270 --> 01:02:55,137
not according to the police
chief... a man deeply in the
pockets of the count as we
1490
01:02:55,139 --> 01:02:57,038
chief... a man deeply in the
pockets of the count as we
already established.
1491
01:02:57,040 --> 01:02:58,974
Pockets of the count as we
already established.
>> Well
1492
01:02:58,976 --> 01:03:00,609
Already established.
>> Well
I mean, y-you can't just... you
1493
01:03:00,611 --> 01:03:02,344
well
I mean, y-you can't just... you
can't just arbitrarily decide
1494
01:03:02,346 --> 01:03:05,247
I mean, y-you can't just... you
can't just arbitrarily decide
t-that's what happens.
1495
01:03:05,249 --> 01:03:07,115
Can't just arbitrarily decide
t-that's what happens.
>> You want your money back?
1496
01:03:07,117 --> 01:03:09,084
T-that's what happens.
>> You want your money back?
>> No, I want to go to vienna!
1497
01:03:09,086 --> 01:03:11,119
You want your money back?
>> No, I want to go to vienna!
>> And do what?
1498
01:03:11,121 --> 01:03:13,255
No, I want to go to vienna!
>> And do what?
Live happily ever after?
1499
01:03:13,257 --> 01:03:14,523
And do what?
Live happily ever after?
Get a nice little apartment in a
1500
01:03:14,525 --> 01:03:15,457
live happily ever after?
Get a nice little apartment in a
respectable quarter?
1501
01:03:15,459 --> 01:03:16,391
Get a nice little apartment in a
respectable quarter?
1502
01:03:16,393 --> 01:03:18,927
Respectable quarter?
Have children and a governess?
1503
01:03:18,929 --> 01:03:20,028
Have children and a governess?
Walk along the river?
1504
01:03:20,030 --> 01:03:21,096
- Have children and a governess?
- Walk along the river?
1505
01:03:21,098 --> 01:03:22,130
- Walk along the river?
- Visit Strauss? What?
1506
01:03:22,132 --> 01:03:23,231
Visit Strauss? What?
1507
01:03:23,233 --> 01:03:25,000
- Visit Strauss? What?
- Aren't you gonna get your phone?
1508
01:03:25,002 --> 01:03:26,201
Aren't you gonna get your phone?
1509
01:03:26,203 --> 01:03:27,435
- Aren't you gonna get your phone?
- You may as well get it.
1510
01:03:27,437 --> 01:03:32,474
You may as well get it.
We're not going anywhere.
1511
01:03:32,476 --> 01:03:33,475
You may as well get it.
We're not going anywhere.
>> What do you want?
1512
01:03:33,477 --> 01:03:34,943
We're not going anywhere.
>> What do you want?
>> What do you mean what do I
1513
01:03:34,945 --> 01:03:35,243
what do you want?
>> What do you mean what do I
want?
1514
01:03:35,245 --> 01:03:36,478
What do you mean what do I
want?
>> What do you want to go to
1515
01:03:36,480 --> 01:03:38,046
want?
>> What do you want to go to
vienna?
1516
01:03:38,048 --> 01:03:40,549
What do you want to go to
vienna?
>> You got a credit card?
1517
01:03:40,551 --> 01:03:43,018
Vienna?
>> You got a credit card?
>> Come on.
1518
01:03:43,020 --> 01:03:43,520
Okay.
1519
01:03:53,363 --> 01:04:01,363
>> And I want to drive.
>> Oh, really?
1520
01:04:04,575 --> 01:04:07,509
And I want to drive.
>> Oh, really?
>> Mm-hmm.
1521
01:04:07,511 --> 01:04:09,010
Oh, really?
>> Mm-hmm.
I want to be the one who gets to
1522
01:04:09,012 --> 01:04:11,213
mm-hmm.
I want to be the one who gets to
decide what happens this time.
1523
01:04:11,215 --> 01:04:12,581
I want to be the one who gets to
decide what happens this time.
>> Okay, but don't say I didn't
1524
01:04:12,583 --> 01:04:15,317
decide what happens this time.
>> Okay, but don't say I didn't
warn you.
1525
01:04:15,319 --> 01:04:17,953
Okay, but don't say I didn't
warn you.
1526
01:04:17,955 --> 01:04:22,023
- Warn you.
- Okay.
1527
01:04:22,025 --> 01:04:23,525
Okay.
1528
01:04:23,527 --> 01:04:26,061
Okay.
You...
1529
01:04:26,063 --> 01:04:29,164
You...
Are a man who has...
1530
01:04:29,166 --> 01:04:30,699
You...
Are a man who has...
Lost the use of his arms and
1531
01:04:30,701 --> 01:04:31,299
are a man who has...
Lost the use of his arms and
legs.
1532
01:04:31,301 --> 01:04:32,167
Lost the use of his arms and
legs.
>> Oh, God.
1533
01:04:32,169 --> 01:04:37,172
Legs.
>> Oh, God.
>> And his voice.
1534
01:04:37,174 --> 01:04:40,675
Oh, God.
>> And his voice.
It's vienna.
1535
01:04:40,677 --> 01:04:41,309
And his voice.
It's vienna.
1939.
1536
01:04:41,311 --> 01:04:42,978
It's vienna.
1939.
>> You've got your own in
1537
01:04:42,980 --> 01:04:43,478
1939.
>> You've got your own in
vienna?
1538
01:04:43,480 --> 01:04:45,280
You've got your own in
vienna?
>> Everybody's got their own
1539
01:04:45,282 --> 01:04:48,149
vienna?
>> Everybody's got their own
vienna.
1540
01:04:48,151 --> 01:04:49,184
Everybody's got their own
vienna.
It was a year after the
1541
01:04:49,186 --> 01:04:51,186
vienna.
It was a year after the
anschluss.
1542
01:04:51,188 --> 01:04:53,221
It was a year after the
anschluss.
There are swastikas on public
1543
01:04:53,223 --> 01:04:54,522
anschluss.
There are swastikas on public
buildings.
1544
01:04:54,524 --> 01:04:56,224
There are swastikas on public
buildings.
Everywhere, you can hear the...
1545
01:04:56,226 --> 01:04:57,492
Buildings.
Everywhere, you can hear the...
The sound of hobnail boots.
1546
01:04:57,494 --> 01:05:00,262
Everywhere, you can hear the...
The sound of hobnail boots.
The summer... it was long...
1547
01:05:00,264 --> 01:05:02,497
The sound of hobnail boots.
The summer... it was long...
And hot.
1548
01:05:02,499 --> 01:05:04,032
The summer... it was long...
And hot.
In a respectable part of the
1549
01:05:04,034 --> 01:05:05,467
and hot.
In a respectable part of the
city where people still tended
1550
01:05:05,469 --> 01:05:07,135
in a respectable part of the
city where people still tended
to their gardens as if the world
1551
01:05:07,137 --> 01:05:09,738
city where people still tended
to their gardens as if the world
still made sense...
1552
01:05:09,740 --> 01:05:12,207
To their gardens as if the world
still made sense...
A woman lives amongst...
1553
01:05:12,209 --> 01:05:14,542
Still made sense...
A woman lives amongst...
Potted plants and overstuffed
1554
01:05:14,544 --> 01:05:16,745
a woman lives amongst...
Potted plants and overstuffed
furniture.
1555
01:05:16,747 --> 01:05:20,982
Potted plants and overstuffed
furniture.
She works as...
1556
01:05:20,984 --> 01:05:24,486
Furniture.
She works as...
I work at night as a private
1557
01:05:24,488 --> 01:05:27,622
she works as...
I work at night as a private
nurse for an invalid.
1558
01:05:27,624 --> 01:05:29,357
I work at night as a private
nurse for an invalid.
I return home as the sun rises
1559
01:05:29,359 --> 01:05:30,258
nurse for an invalid.
I return home as the sun rises
over the city.
1560
01:05:30,260 --> 01:05:32,727
I return home as the sun rises
over the city.
I sleep till noon.
1561
01:05:32,729 --> 01:05:37,332
Over the city.
I sleep till noon.
And then I bathe in cold water.
1562
01:05:37,334 --> 01:05:40,702
I sleep till noon.
And then I bathe in cold water.
I powder my body, and I, um...
1563
01:05:40,704 --> 01:05:41,736
And then I bathe in cold water.
I powder my body, and I, um...
I play my cello.
1564
01:05:41,738 --> 01:05:45,640
I powder my body, and I, um...
I play my cello.
1565
01:05:45,642 --> 01:05:47,142
I play my cello.
As if these gestures would
1566
01:05:47,144 --> 01:05:48,576
As if these gestures would
somehow make the hobnail boots
1567
01:05:48,578 --> 01:05:51,046
as if these gestures would
somehow make the hobnail boots
disappear.
1568
01:05:51,048 --> 01:05:59,048
I know what's going on.
I have no more illusions.
In the world I live in, there is
1569
01:06:04,161 --> 01:06:05,360
I have no more illusions.
In the world I live in, there is
no room for illusion.
1570
01:06:05,362 --> 01:06:07,629
In the world I live in, there is
no room for illusion.
1571
01:06:07,631 --> 01:06:15,631
You
are my patient.
You're a member of the
1572
01:06:21,745 --> 01:06:23,178
are my patient.
You're a member of the
underground who's lost the use
1573
01:06:23,180 --> 01:06:26,147
you're a member of the
underground who's lost the use
of... of his arms and legs, and
1574
01:06:26,149 --> 01:06:27,549
underground who's lost the use
of... of his arms and legs, and
nobody knows exactly how.
1575
01:06:27,551 --> 01:06:28,817
Of... of his arms and legs, and
nobody knows exactly how.
It's... it's a secret.
1576
01:06:28,819 --> 01:06:30,552
Nobody knows exactly how.
It's... it's a secret.
You're either...
1577
01:06:30,554 --> 01:06:32,520
It's... it's a secret.
You're either...
You're either unwilling or just
1578
01:06:32,522 --> 01:06:37,225
you're either...
You're either unwilling or just
unable to tell.
1579
01:06:37,227 --> 01:06:38,626
- You're either unwilling or just unable to tell.
- You're alone in your
1580
01:06:38,628 --> 01:06:41,129
- unable to tell.
- You're alone in your room with no voice.
1581
01:06:41,131 --> 01:06:45,433
You're alone in your room with no voice.
All you have is your eyes.
1582
01:06:45,435 --> 01:06:48,636
Room with no voice.
All you have is your eyes.
Your dark...
1583
01:06:48,638 --> 01:06:51,106
All you have is your eyes.
Your dark...
Feverish eyes.
1584
01:06:51,108 --> 01:06:59,108
There are several of us, and
we... we come and go on our
shifts.
1585
01:07:06,189 --> 01:07:07,589
We... we come and go on our
shifts.
The others... they treat you
1586
01:07:07,591 --> 01:07:09,157
shifts.
The others... they treat you
like a plant that has to be
1587
01:07:09,159 --> 01:07:13,228
the others... they treat you
like a plant that has to be
watered.
1588
01:07:13,230 --> 01:07:14,629
Like a plant that has to be
watered.
Sometimes they do try and get a
1589
01:07:14,631 --> 01:07:17,866
watered.
Sometimes they do try and get a
reaction out of you.
1590
01:07:17,868 --> 01:07:20,635
Sometimes they do try and get a
reaction out of you.
But you don't give in.
1591
01:07:20,637 --> 01:07:22,170
Reaction out of you.
But you don't give in.
Even during your sponge bathes
1592
01:07:22,172 --> 01:07:23,438
but you don't give in.
Even during your sponge bathes
when they try and get you to
1593
01:07:23,440 --> 01:07:26,274
even during your sponge bathes
when they try and get you to
betray yourself.
1594
01:07:26,276 --> 01:07:27,876
When they try and get you to
betray yourself.
You refuse to react.
1595
01:07:27,878 --> 01:07:31,312
Betray yourself.
You refuse to react.
Your... your contempt is utter
1596
01:07:31,314 --> 01:07:32,847
you refuse to react.
Your... your contempt is utter
and complete.
1597
01:07:32,849 --> 01:07:37,552
Your... your contempt is utter
and complete.
1598
01:07:37,554 --> 01:07:38,887
- And complete.
- I sit at the end of the hall.
1599
01:07:38,889 --> 01:07:40,488
I sit at the end of the hall.
Uh, it makes me uncomfortable to
1600
01:07:40,490 --> 01:07:41,823
I sit at the end of the hall.
Uh, it makes me uncomfortable to
be in the same room with you.
1601
01:07:41,825 --> 01:07:44,692
Uh, it makes me uncomfortable to
be in the same room with you.
1602
01:07:44,694 --> 01:07:50,398
- Be in the same room with you.
- Once an hour, I check on you.
1603
01:07:50,400 --> 01:07:50,865
Once an hour, I check on you.
1604
01:07:50,867 --> 01:07:51,900
- Once an hour, I check on you.
- And I always catch you with your
1605
01:07:51,902 --> 01:07:54,502
And I always catch you with your
eyes open as if you never sleep.
1606
01:07:54,504 --> 01:08:00,742
And I always catch you with your
eyes open as if you never sleep.
1607
01:08:00,744 --> 01:08:03,344
- Eyes open as if you never sleep.
- Feels like you're looking at me.
1608
01:08:03,346 --> 01:08:05,480
Feels like you're looking at me.
Like...
1609
01:08:05,482 --> 01:08:06,514
Feels like you're looking at me.
Like...
1610
01:08:06,516 --> 01:08:09,717
Like...
Like you're looking through me.
1611
01:08:09,719 --> 01:08:11,686
Like you're looking through me.
And I wonder who you are and...
1612
01:08:11,688 --> 01:08:13,555
like you're looking through me.
And I wonder who you are and...
and if you're the same person
1613
01:08:13,557 --> 01:08:15,457
and I wonder who you are and...
and if you're the same person
you've always been and why you
1614
01:08:15,459 --> 01:08:19,894
and if you're the same person
you've always been and why you
refuse to talk.
1615
01:08:19,896 --> 01:08:23,798
You've always been and why you
refuse to talk.
I can't stop thinking about you.
1616
01:08:23,800 --> 01:08:25,166
Refuse to talk.
I can't stop thinking about you.
I keep wondering if there's...
1617
01:08:25,168 --> 01:08:26,367
I can't stop thinking about you.
I keep wondering if there's...
there's a man that's still alive
1618
01:08:26,369 --> 01:08:27,602
I keep wondering if there's...
there's a man that's still alive
in there and if that man is able
1619
01:08:27,604 --> 01:08:32,273
there's a man that's still alive
in there and if that man is able
to be reached.
1620
01:08:32,275 --> 01:08:34,275
In there and if that man is able
to be reached.
One morning when I, uh, when I
1621
01:08:34,277 --> 01:08:39,681
to be reached.
One morning when I, uh, when I
return home, I go to sleep.
1622
01:08:39,683 --> 01:08:42,150
One morning when I, uh, when I
return home, I go to sleep.
And I have a dream about you.
1623
01:08:42,152 --> 01:08:50,152
In the dream, you come to life.
1624
01:09:41,344 --> 01:09:49,344
I-I wake up.
My skin is f-flushed, a-and my
legs are wrapped around a
1625
01:09:50,420 --> 01:09:50,919
my skin is f-flushed, a-and my
legs are wrapped around a
pillow.
1626
01:09:50,921 --> 01:09:53,388
Legs are wrapped around a
pillow.
And...
1627
01:09:53,390 --> 01:10:01,390
And I'm stranded.
I'm a... I'm abandoned by the
dream.
1628
01:10:04,968 --> 01:10:09,904
I'm a... I'm abandoned by the
dream.
I'm... I'm abandoned by you.
1629
01:10:09,906 --> 01:10:11,039
Dream.
I'm... I'm abandoned by you.
1630
01:10:11,041 --> 01:10:15,310
I'm... I'm abandoned by you.
And an unutterable sadness...
1631
01:10:15,312 --> 01:10:17,779
And an unutterable sadness...
Overcomes me.
1632
01:10:17,781 --> 01:10:19,547
And an unutterable sadness...
Overcomes me.
I feel so... I feel so
1633
01:10:19,549 --> 01:10:21,749
overcomes me.
I feel so... I feel so
disconnected as if... as if my
1634
01:10:21,751 --> 01:10:23,785
I feel so... I feel so
disconnected as if... as if my
wiring has been ripped out,
1635
01:10:23,787 --> 01:10:26,054
disconnected as if... as if my
wiring has been ripped out,
and... and all I can think about
1636
01:10:26,056 --> 01:10:28,823
wiring has been ripped out,
and... and all I can think about
is going to work.
1637
01:10:28,825 --> 01:10:31,326
And... and all I can think about
is going to work.
And... and seeing you and the
1638
01:10:31,328 --> 01:10:33,661
is going to work.
And... and seeing you and the
dream and... and the deadness
1639
01:10:33,663 --> 01:10:35,930
and... and seeing you and the
dream and... and the deadness
inside you and...
1640
01:10:35,932 --> 01:10:43,932
- No, inside me.
- It's my biggest fear
1641
01:10:47,677 --> 01:10:49,911
It's my biggest fear
that I'm dead inside...
1642
01:10:49,913 --> 01:10:51,713
It's my biggest fear
that I'm dead inside...
That I'm... I'm completely
1643
01:10:51,715 --> 01:10:53,581
that I'm dead inside...
That I'm... I'm completely
paralyzed, that I died years
1644
01:10:53,583 --> 01:10:56,551
that I'm... I'm completely
paralyzed, that I died years
ago, and... and no one told me.
1645
01:10:56,553 --> 01:11:04,553
All day long...
I stare out the window,
watching.
1646
01:11:14,337 --> 01:11:15,770
I stare out the window,
watching.
Watching the city below go about
1647
01:11:15,772 --> 01:11:18,039
watching.
Watching the city below go about
its business, listening to...
1648
01:11:18,041 --> 01:11:19,641
watching the city below go about
its business, listening to...
t-to sounds of life I've never
1649
01:11:19,643 --> 01:11:22,710
its business, listening to...
t-to sounds of life I've never
heard before, dizzy.
1650
01:11:22,712 --> 01:11:26,714
T-to sounds of life I've never
heard before, dizzy.
And disorienting.
1651
01:11:26,716 --> 01:11:28,116
Heard before, dizzy.
And disorienting.
When night falls, I go to work,
1652
01:11:28,118 --> 01:11:29,617
and disorienting.
When night falls, I go to work,
and the house is... is dead
1653
01:11:29,619 --> 01:11:30,952
when night falls, I go to work,
and the house is... is dead
quiet except for the wind and
1654
01:11:30,954 --> 01:11:32,787
and the house is... is dead
quiet except for the wind and
t-the creaking timbers.
1655
01:11:32,789 --> 01:11:35,423
Quiet except for the wind and
t-the creaking timbers.
I go to your room.
1656
01:11:35,425 --> 01:11:39,027
T-the creaking timbers.
I go to your room.
And I'm afraid.
1657
01:11:39,029 --> 01:11:41,829
I go to your room.
And I'm afraid.
And I'm exhilarated, and...
1658
01:11:41,831 --> 01:11:43,765
And I'm afraid.
And I'm exhilarated, and...
And I have no idea what's gonna
1659
01:11:43,767 --> 01:11:46,034
and I'm exhilarated, and...
And I have no idea what's gonna
happen.
1660
01:11:46,036 --> 01:11:54,036
Talk to me.
Please.
We're all alone.
1661
01:12:11,494 --> 01:12:15,663
Please.
We're all alone.
It's just the two of us.
1662
01:12:15,665 --> 01:12:16,898
We're all alone.
It's just the two of us.
I think you want to come back to
1663
01:12:16,900 --> 01:12:22,837
it's just the two of us.
I think you want to come back to
life.
1664
01:12:22,839 --> 01:12:23,971
I think you want to come back to
life.
I think you need to touch
1665
01:12:23,973 --> 01:12:26,441
life.
I think you need to touch
someone.
1666
01:12:26,443 --> 01:12:34,443
To feel another human being
against your body.
1667
01:12:36,119 --> 01:12:44,119
I can see a glow in your eyes.
I can even see the beginning of
a smile.
1668
01:12:52,035 --> 01:12:54,035
I can even see the beginning of
a smile.
I can see it.
1669
01:12:54,037 --> 01:12:57,505
A smile.
I can see it.
I can feel it.
1670
01:12:57,507 --> 01:12:59,207
I can see it.
I can feel it.
I know in the dead center of
1671
01:12:59,209 --> 01:13:03,444
I can feel it.
I know in the dead center of
your body, there is life.
1672
01:13:03,446 --> 01:13:04,712
I know in the dead center of
your body, there is life.And you've been waiting for me
1673
01:13:04,714 --> 01:13:08,383
your body, there is life.And you've been waiting for mefor a very long time.
1674
01:13:08,385 --> 01:13:16,385
No.
No!
Not this time!
1675
01:13:27,937 --> 01:13:33,241
No!
Not this time!
Speak!
1676
01:13:33,243 --> 01:13:36,411
Not this time!
Speak!
Say something, goddamn it!
1677
01:13:36,413 --> 01:13:37,025
Fuck you.
1678
01:14:04,774 --> 01:14:12,774
I think we're ready.
1679
01:16:06,796 --> 01:16:08,062
>> Je-sus!
1680
01:16:08,064 --> 01:16:10,898
>> Je-sus!
1681
01:16:10,900 --> 01:16:12,033
- Je-sus!
- >> Oh, shit.
1682
01:16:12,035 --> 01:16:15,002
>> Oh, shit.
1683
01:16:15,004 --> 01:16:17,271
- Oh, shit.
- Oh, my God.
1684
01:16:17,273 --> 01:16:25,273
>> Jesus!
>> Is it noon already?
1685
01:16:33,122 --> 01:16:34,322
Jesus!
>> Is it noon already?
>> It's three minutes before.
1686
01:16:34,324 --> 01:16:36,791
Is it noon already?
>> It's three minutes before.
1687
01:16:36,793 --> 01:16:44,793
Listen, if Eddie finds out that
you're taking the phones off the
hook, he's gonna fire you.
1688
01:16:45,835 --> 01:16:47,969
- You're taking the phones off the hook, he's gonna fire you.
- You know, he calls here
1689
01:16:47,971 --> 01:16:50,371
- hook, he's gonna fire you.
- You know, he calls here sometimes to check up on us.
1690
01:16:50,373 --> 01:16:51,439
You know, he calls here sometimes to check up on us.
Make sure we're answering the
1691
01:16:51,441 --> 01:16:53,808
sometimes to check up on us.
Make sure we're answering the
phones.
1692
01:16:53,810 --> 01:16:55,276
Make sure we're answering the
phones.
I... It's none of my
1693
01:16:55,278 --> 01:16:58,746
phones.
I... It's none of my
business, but...
1694
01:16:58,748 --> 01:16:59,780
I... It's none of my
business, but...
Why do you have your clothes
1695
01:16:59,782 --> 01:17:04,051
business, but...
Why do you have your clothes
off?
1696
01:17:04,053 --> 01:17:07,355
Why do you have your clothes
off?
>> Do you really want to know?
1697
01:17:07,357 --> 01:17:09,023
Off?
>> Do you really want to know?
>> I don't know.
1698
01:17:09,025 --> 01:17:11,292
Do you really want to know?
>> I don't know.
Do I?
1699
01:17:11,294 --> 01:17:19,294
I-I folded...
Those for you.
>> Thank you.
1700
01:17:26,175 --> 01:17:30,845
- Those for you.
- >> Thank you.
1701
01:17:30,847 --> 01:17:34,315
Thank you.
1702
01:18:41,851 --> 01:18:49,851
Happy new day, Leon.
I got a great feeling about
1703
01:18:52,995 --> 01:18:53,294
I got a great feeling about
today.
1704
01:18:53,296 --> 01:18:54,195
I got a great feeling about
today.
1705
01:18:54,197 --> 01:18:55,830
- Today.
- Good morning, ladies and germs.
1706
01:18:55,832 --> 01:18:57,231
Good morning, ladies and germs.
Funny thing happened to me on
1707
01:18:57,233 --> 01:18:59,033
good morning, ladies and germs.
Funny thing happened to me on
the way to...
1708
01:18:59,035 --> 01:19:00,568
Funny thing happened to me on
the way to...
Vienna.
1709
01:19:00,570 --> 01:19:03,904
The way to...
Vienna.
I met a beautiful contessa...
1710
01:19:03,906 --> 01:19:06,874
Vienna.
I met a beautiful contessa...
Named delilah.
1711
01:19:06,876 --> 01:19:14,876
>> Hello... sweet talk.
Want to talk?
1712
01:19:29,165 --> 01:19:30,331
Hello... sweet talk.
Want to talk?
>> Who's this?
1713
01:19:30,333 --> 01:19:31,265
Want to talk?
>> Who's this?
>> Ginny.
1714
01:19:31,267 --> 01:19:32,266
Who's this?
>> Ginny.
Who's this?
1715
01:19:32,268 --> 01:19:33,367
Ginny.
Who's this?
>> Where's delilah?
1716
01:19:33,369 --> 01:19:35,202
Who's this?
>> Where's delilah?
>> Oh, she's not here right now,
1717
01:19:35,204 --> 01:19:36,837
where's delilah?
>> Oh, she's not here right now,
but I'd love to talk to you.
1718
01:19:36,839 --> 01:19:38,339
Oh, she's not here right now,
but I'd love to talk to you.
>> What do you mean she's not
1719
01:19:38,341 --> 01:19:38,973
but I'd love to talk to you.
>> What do you mean she's not
there?
1720
01:19:38,975 --> 01:19:40,007
What do you mean she's not
there?
Where did she go?
1721
01:19:40,009 --> 01:19:42,009
There?
Where did she go?
>> Out?
1722
01:19:42,011 --> 01:19:43,444
Where did she go?
>> Out?
>> I thought this was her place.
1723
01:19:43,446 --> 01:19:45,045
Out?
>> I thought this was her place.
>> Oh, we're sort of roommates,
1724
01:19:45,047 --> 01:19:45,880
I thought this was her place.
>> Oh, we're sort of roommates,
her and me.
1725
01:19:45,882 --> 01:19:47,448
Oh, we're sort of roommates,
her and me.
When one goes out, the other's
1726
01:19:47,450 --> 01:19:48,149
her and me.
When one goes out, the other's
here.
1727
01:19:48,151 --> 01:19:49,984
When one goes out, the other's
here.
>> When will she be back?
1728
01:19:49,986 --> 01:19:51,886
Here.
>> When will she be back?
>> She's here evenings and
1729
01:19:51,888 --> 01:19:54,054
when will she be back?
>> She's here evenings and
mornings, midnight to noon.
1730
01:19:54,056 --> 01:19:54,588
She's here evenings and
mornings, midnight to noon.
>> Shit.
1731
01:19:54,590 --> 01:19:56,323
Mornings, midnight to noon.
>> Shit.
>> Aw, you don't have to wait
1732
01:19:56,325 --> 01:19:57,191
shit.
>> Aw, you don't have to wait
that long.
1733
01:19:57,193 --> 01:19:58,058
Aw, you don't have to wait
that long.
1734
01:19:58,060 --> 01:19:59,226
That long.
Yeah, I think I do.
1735
01:19:59,228 --> 01:19:59,960
Yeah, I think I do.
>> Why?
1736
01:19:59,962 --> 01:20:01,228
Yeah, I think I do.
>> Why?
You and I can talk.
1737
01:20:01,230 --> 01:20:03,197
Why?
You and I can talk.
What do you want to talk about?
1738
01:20:03,199 --> 01:20:04,064
You and I can talk.
What do you want to talk about?
>> Vienna.
1739
01:20:04,066 --> 01:20:04,598
What do you want to talk about?
>> Vienna.
>> Huh?
1740
01:20:04,600 --> 01:20:07,601
Vienna.
>> Huh?
>> Nazis were marching in the
1741
01:20:07,603 --> 01:20:10,204
huh?
>> Nazis were marching in the
street.
1742
01:20:10,206 --> 01:20:13,140
Nazis were marching in the
street.
I was in bed without the use of
1743
01:20:13,142 --> 01:20:16,343
street.
I was in bed without the use of
my arms and my legs.
1744
01:20:16,345 --> 01:20:19,079
I was in bed without the use of
my arms and my legs.
She was my nurse.
1745
01:20:19,081 --> 01:20:20,948
My arms and my legs.
She was my nurse.
She came to me at night.
1746
01:20:20,950 --> 01:20:22,249
She was my nurse.
She came to me at night.
>> Could you hold on a sec?
1747
01:20:22,251 --> 01:20:23,651
She came to me at night.
>> Could you hold on a sec?
Uh, some nut job wants to talk
1748
01:20:23,653 --> 01:20:24,251
could you hold on a sec?
Uh, some nut job wants to talk
to you.
1749
01:20:24,253 --> 01:20:25,152
Uh, some nut job wants to talk
to you.
>> I'm off duty.
1750
01:20:25,154 --> 01:20:26,453
To you.
>> I'm off duty.
>> Yeah, he's talking about
1751
01:20:26,455 --> 01:20:30,324
I'm off duty.
>> Yeah, he's talking about
vienna and Nazis, some nurse.
1752
01:20:30,326 --> 01:20:33,394
Yeah, he's talking about
vienna and Nazis, some nurse.
>> Hello. Hi, hi.
1753
01:20:33,396 --> 01:20:35,095
Vienna and Nazis, some nurse.
>> Hello. Hi, hi.
>> Hi.
1754
01:20:35,097 --> 01:20:36,230
Hello. Hi, hi.
>> Hi.
You had me worried there for a
1755
01:20:36,232 --> 01:20:37,998
hi.
You had me worried there for a
minute.
1756
01:20:38,000 --> 01:20:41,168
You had me worried there for a
minute.
>> Um...
1757
01:20:41,170 --> 01:20:42,670
Minute.
>> Um...
I can't talk right now.
1758
01:20:42,672 --> 01:20:44,538
Um...
I can't talk right now.
>> I thought this was your
1759
01:20:44,540 --> 01:20:45,239
I can't talk right now.
>> I thought this was your
place.
1760
01:20:45,241 --> 01:20:47,508
I thought this was your
place.
>> I lied.
1761
01:20:47,510 --> 01:20:49,043
Place.
>> I lied.
>> What else did you lie about?
1762
01:20:49,045 --> 01:20:50,211
I lied.
>> What else did you lie about?
>> Nothing.
1763
01:20:50,213 --> 01:20:51,178
What else did you lie about?
>> Nothing.
Nothing.
1764
01:20:51,180 --> 01:20:59,180
Nothing.
Nothing.
Everything else was the truth.
1765
01:21:02,925 --> 01:21:07,094
Nothing.
Everything else was the truth.
>> So
1766
01:21:07,096 --> 01:21:11,599
Everything else was the truth.
>> So
what do we do now?
1767
01:21:11,601 --> 01:21:16,103
So
what do we do now?
Shall we walk along the danube?
1768
01:21:16,105 --> 01:21:17,705
What do we do now?
Shall we walk along the danube?
Maybe we could find a-a café
1769
01:21:17,707 --> 01:21:19,573
shall we walk along the danube?
Maybe we could find a-a café
that serves sacher torte with
1770
01:21:19,575 --> 01:21:20,574
maybe we could find a-a café
that serves sacher torte with
whipped cream.
1771
01:21:20,576 --> 01:21:23,177
That serves sacher torte with
whipped cream.
>> Mmm, wouldn't that be nice?
1772
01:21:23,179 --> 01:21:30,117
Whipped cream.
>> Mmm, wouldn't that be nice?
>> Yeah. Yeah, it would.
1773
01:21:30,119 --> 01:21:32,052
Mmm, wouldn't that be nice?
>> Yeah. Yeah, it would.
>> Um samson, I, uh, I
1774
01:21:32,054 --> 01:21:33,721
yeah. Yeah, it would.
>> Um samson, I, uh, I
don't know that that's a good
1775
01:21:33,723 --> 01:21:37,157
um samson, I, uh, I
don't know that that's a good
idea.
1776
01:21:37,159 --> 01:21:39,193
Don't know that that's a good
idea.
>> Why not?
1777
01:21:39,195 --> 01:21:41,295
Idea.
>> Why not?
>> Well
1778
01:21:41,297 --> 01:21:43,063
Why not?
>> Well
I don't think I could handle
1779
01:21:43,065 --> 01:21:44,698
well
I don't think I could handle
Starbucks right now, you know,
1780
01:21:44,700 --> 01:21:46,600
I don't think I could handle
Starbucks right now, you know,
with, uh, with the biodegradable
1781
01:21:46,602 --> 01:21:48,535
Starbucks right now, you know,
with, uh, with the biodegradable
cups and people talking on their
1782
01:21:48,537 --> 01:21:52,239
with, uh, with the biodegradable
cups and people talking on their
cellphones and laptops.
1783
01:21:52,241 --> 01:21:53,307
Cups and people talking on their
cellphones and laptops.
>> So, what are we are supposed
1784
01:21:53,309 --> 01:21:55,309
cellphones and laptops.
>> So, what are we are supposed
to do?
1785
01:21:55,311 --> 01:21:57,611
So, what are we are supposed
to do?
Hmm?
1786
01:21:57,613 --> 01:21:58,245
To do?
Hmm?
Forget it?
1787
01:21:58,247 --> 01:21:59,380
Hmm?
Forget it?
Just forget the whole thing
1788
01:21:59,382 --> 01:22:00,748
forget it?
Just forget the whole thing
happened?
1789
01:22:00,750 --> 01:22:02,416
Just forget the whole thing
happened?
Vienna?
1790
01:22:02,418 --> 01:22:05,552
Happened?
Vienna?
The duel, the dance, the train?
1791
01:22:05,554 --> 01:22:06,553
Vienna?
The duel, the dance, the train?
>> No.
1792
01:22:06,555 --> 01:22:09,323
The duel, the dance, the train?
>> No.
No, I'm not forgetting.
1793
01:22:09,325 --> 01:22:11,325
No.
No, I'm not forgetting.
>> Well, good. That's...
1794
01:22:11,327 --> 01:22:13,761
No, I'm not forgetting.
>> Well, good. That's...
That's good to hear.
1795
01:22:13,763 --> 01:22:15,396
Well, good. That's...
That's good to hear.
>> It's just there aren't a lot
1796
01:22:15,398 --> 01:22:16,730
that's good to hear.
>> It's just there aren't a lot
of duels being fought around
1797
01:22:16,732 --> 01:22:21,068
it's just there aren't a lot
of duels being fought around
here, you know?
1798
01:22:21,070 --> 01:22:23,337
Of duels being fought around
here, you know?
>> I warned you, didn't I?
1799
01:22:23,339 --> 01:22:26,573
Here, you know?
>> I warned you, didn't I?
We could've stopped at any time.
1800
01:22:26,575 --> 01:22:29,610
I warned you, didn't I?
We could've stopped at any time.
So, what are we supposed to do?
1801
01:22:29,612 --> 01:22:33,013
We could've stopped at any time.
So, what are we supposed to do?
>> Go home, I guess.
1802
01:22:33,015 --> 01:22:36,517
So, what are we supposed to do?
>> Go home, I guess.
>> And do what?
1803
01:22:36,519 --> 01:22:38,719
Go home, I guess.
>> And do what?
>> Sleep.
1804
01:22:38,721 --> 01:22:40,354
And do what?
>> Sleep.
>> Perchance to dream.
1805
01:22:40,356 --> 01:22:41,455
Sleep.
>> Perchance to dream.
1806
01:22:41,457 --> 01:22:43,223
Perchance to dream.
>> Ah, there's the rub.
1807
01:22:43,225 --> 01:22:45,326
>> Ah, there's the rub.
>> For in that sleep of death,
1808
01:22:45,328 --> 01:22:47,594
ah, there's the rub.
>> For in that sleep of death,
what dreams may come.
1809
01:22:47,596 --> 01:22:55,596
Come on.
Delilah.
I found my voice.
1810
01:23:05,147 --> 01:23:08,115
Delilah.
I found my voice.
I have... I found... I found my
1811
01:23:08,117 --> 01:23:10,384
I found my voice.
I have... I found... I found my
voice.
1812
01:23:10,386 --> 01:23:12,653
I have... I found... I found my
voice.
I have things to say.
1813
01:23:12,655 --> 01:23:20,655
We could go back there.
>> You really think we can do
that?
1814
01:23:23,065 --> 01:23:26,266
You really think we can do
that?
>> Yes. Of course.
1815
01:23:26,268 --> 01:23:29,670
That?
>> Yes. Of course.
We went before. We can go again.
1816
01:23:29,672 --> 01:23:30,637
Yes. Of course.
We went before. We can go again.
We could go there.
1817
01:23:30,639 --> 01:23:32,072
We went before. We can go again.
We could go there.
We could go to all kinds of
1818
01:23:32,074 --> 01:23:32,473
we could go there.
We could go to all kinds of
places.
1819
01:23:32,475 --> 01:23:33,741
We could go to all kinds of
places.
We can go to amazing places.
1820
01:23:33,743 --> 01:23:35,542
Places.
We can go to amazing places.
We can go to Paris.
1821
01:23:35,544 --> 01:23:37,845
We can go to amazing places.
We can go to Paris.
We could go Saint Petersburg.
1822
01:23:37,847 --> 01:23:39,580
We can go to Paris.
We could go Saint Petersburg.
We could
1823
01:23:39,582 --> 01:23:40,681
- We could go Saint Petersburg.
- We could
1824
01:23:40,683 --> 01:23:41,815
We could
we could go to Rio!
1825
01:23:41,817 --> 01:23:42,683
We could go to Rio!
1826
01:23:42,685 --> 01:23:45,419
We could go to Rio!
Rio!
1827
01:23:45,421 --> 01:23:48,622
Rio!
Carnival time.
1828
01:23:48,624 --> 01:23:55,095
Rio!
Carnival time.
Zambas, drums.
1829
01:23:55,097 --> 01:23:59,800
Carnival time.
Zambas, drums.
>> How about New York?
1830
01:23:59,802 --> 01:24:01,468
Zambas, drums.
>> How about New York?
In...
1831
01:24:01,470 --> 01:24:06,140
How about New York?
In...
In the '40s.
1832
01:24:06,142 --> 01:24:07,741
In...
In the '40s.
I could be a torch singer at a
1833
01:24:07,743 --> 01:24:10,177
in the '40s.
I could be a torch singer at a
bar on...
1834
01:24:10,179 --> 01:24:13,213
I could be a torch singer at a
bar on...
I don't know... 52nd street.
1835
01:24:13,215 --> 01:24:17,851
Bar on...
I don't know... 52nd street.
And you could be a gangsta.
1836
01:24:17,853 --> 01:24:19,787
I don't know... 52nd street.
And you could be a gangsta.
>> With a scar halfway down my
1837
01:24:19,789 --> 01:24:22,189
and you could be a gangsta.
>> With a scar halfway down my
cheek and a diamond stickpin.
1838
01:24:22,191 --> 01:24:23,524
With a scar halfway down my
cheek and a diamond stickpin.
>> Yeah.
1839
01:24:23,526 --> 01:24:25,793
Cheek and a diamond stickpin.
>> Yeah.
Yeah.
1840
01:24:25,795 --> 01:24:33,795
Samson, right?
Third one down, no "p"?
1841
01:24:48,451 --> 01:24:50,617
Samson, right?
Third one down, no "p"?
>> Yeah.
1842
01:24:50,619 --> 01:24:52,286
Third one down, no "p"?
>> Yeah.
Delilah?
1843
01:24:52,288 --> 01:24:56,223
Yeah.
Delilah?
>> Yes?
1844
01:24:56,225 --> 01:24:57,391
Delilah?
>> Yes?
>> This could be the start of
1845
01:24:57,393 --> 01:24:59,660
yes?
>> This could be the start of
something big.
1846
01:24:59,662 --> 01:25:05,332
This could be the start of
something big.
>> Yes.
1847
01:25:05,334 --> 01:25:10,337
Something big.
>> Yes.
>> See you around, I guess.
1848
01:25:10,339 --> 01:25:12,773
Yes.
>> See you around, I guess.
>> See you around.
1849
01:25:12,775 --> 01:25:15,409
See you around, I guess.
>> See you around.
>> Wherever there is.
1850
01:25:15,411 --> 01:25:18,612
See you around.
>> Wherever there is.
1851
01:25:18,614 --> 01:25:20,881
Wherever there is.
>> Wherever there is.
1852
01:26:07,763 --> 01:26:15,763
>> You gonna get that?
1853
01:26:18,774 --> 01:26:22,309
You gonna get that?
1854
01:26:22,311 --> 01:26:23,777
Are you gonna get that?
1855
01:26:23,779 --> 01:26:27,981
Are you gonna get that?
1856
01:26:27,983 --> 01:26:29,783
- Are you gonna get that?
- Hello... sweet talk.
1857
01:26:29,785 --> 01:26:31,251
Hello... sweet talk.
This is Ginny.
1858
01:26:31,253 --> 01:26:31,885
Hello... sweet talk.
This is Ginny.
>> Hi.
1859
01:26:31,887 --> 01:26:32,786
This is Ginny.
>> Hi.
>> Hi.
1860
01:26:32,788 --> 01:26:34,321
Hi.
>> Hi.
Who is this?
1861
01:26:34,323 --> 01:26:35,355
Hi.
Who is this?
>> John.
1862
01:26:35,357 --> 01:26:36,857
Who is this?
>> John.
>> John?
1863
01:26:36,859 --> 01:26:38,926
John.
>> John?
Hi, John.
1864
01:26:38,928 --> 01:26:41,261
John?
Hi, John.
You have a nice-sounding voice.
1865
01:26:41,263 --> 01:26:42,996
Hi, John.
You have a nice-sounding voice.
Have you called us before?
1866
01:26:42,998 --> 01:26:44,298
You have a nice-sounding voice.
Have you called us before?
Mm.
1867
01:26:44,300 --> 01:26:45,566
Have you called us before?
Mm.
I thought I recognized your
1868
01:26:45,568 --> 01:26:48,936
mm.
I thought I recognized your
voice.
1869
01:26:48,938 --> 01:26:50,837
- I thought I recognized your voice.
- So, John what would you
1870
01:26:50,839 --> 01:26:54,408
- voice.
- So, John what would you like to talk about today?
1871
01:26:54,410 --> 01:26:57,811
So, John what would you like to talk about today?
Something a little different?
1872
01:26:57,813 --> 01:27:01,014
Like to talk about today?
Something a little different?
How different?
1873
01:27:01,016 --> 01:27:03,483
Something a little different?
How different?
Really?
1874
01:27:03,485 --> 01:27:11,485
Tell me the tape of the girl
that turned you on.
I'm a redhead, John.
1875
01:27:16,699 --> 01:27:19,766
That turned you on.
I'm a redhead, John.
In fact, I'm red all over.
1876
01:27:19,768 --> 01:27:22,302
I'm a redhead, John.
In fact, I'm red all over.
Mmm.
1877
01:27:22,304 --> 01:27:24,504
In fact, I'm red all over.
Mmm.
Like I said...
1878
01:27:24,506 --> 01:27:27,574
Mmm.
Like I said...
Everywhere.
1879
01:27:27,576 --> 01:27:28,575
- Like I said...
- Everywhere.
1880
01:27:28,577 --> 01:27:31,378
- Everywhere.
- Johnny, you son of a bitch!
1881
01:27:31,380 --> 01:27:34,848
Johnny, you son of a bitch!You big, hard son of a bitch!
1882
01:27:34,850 --> 01:27:42,850
>> ♪ If you quiet down♪ your words will get louder
1883
01:30:02,164 --> 01:30:07,100
♪ your words will get louder♪ I've never met anybody prouder
1884
01:30:07,102 --> 01:30:09,903
♪ I've never met anybody prouderthan you ♪
1885
01:30:09,905 --> 01:30:12,773
Than you ♪♪ loosen up your grip, and then
1886
01:30:12,775 --> 01:30:15,108
♪ loosen up your grip, and thenyou'll hold on longer ♪
1887
01:30:15,110 --> 01:30:16,710
You'll hold on longer ♪ ♪ oh
1888
01:30:16,712 --> 01:30:17,744
♪ oh
1889
01:30:17,746 --> 01:30:21,047
♪ I've never met anyone more
1890
01:30:21,049 --> 01:30:24,818
♪ I've never met anyone morefaithful than you ♪
1891
01:30:24,820 --> 01:30:26,686
Faithful than you ♪♪ yet they don't see how
1892
01:30:26,688 --> 01:30:28,755
♪ yet they don't see howbeautiful you can be ♪
1893
01:30:28,757 --> 01:30:30,590
Beautiful you can be ♪♪ yet they don't see how
1894
01:30:30,592 --> 01:30:32,626
♪ yet they don't see howbeautiful you can be ♪
1895
01:30:32,628 --> 01:30:34,227
Beautiful you can be ♪♪ yet they don't see how
1896
01:30:34,229 --> 01:30:37,063
♪ yet they don't see howbeautiful you can be ♪
1897
01:30:37,065 --> 01:30:38,865
Beautiful you can be ♪ ♪ be, be
1898
01:30:38,867 --> 01:30:40,200
♪ be, be♪ oh, you've got to let them
1899
01:30:40,202 --> 01:30:41,568
♪ oh, you've got to let them>> ♪ let them, let them
1900
01:30:41,570 --> 01:30:42,202
>> ♪ let them, let them>> ♪ let them
1901
01:30:42,204 --> 01:30:43,603
>> ♪ let them>> ♪ let them, let them
1902
01:30:43,605 --> 01:30:44,237
>> ♪ let them, let them>> ♪ let them
1903
01:30:44,239 --> 01:30:45,605
>> ♪ let them>> ♪ let them, let them
1904
01:30:45,607 --> 01:30:46,907
>> ♪ let them, let them>> ♪ walk on
1905
01:30:46,909 --> 01:30:48,074
>> ♪ walk on♪ you've got to let them
1906
01:30:48,076 --> 01:30:49,209
♪ you've got to let them>> ♪ let them, let them
1907
01:30:49,211 --> 01:30:50,010
>> ♪ let them, let them>> ♪ let them
1908
01:30:50,012 --> 01:30:51,144
>> ♪ let them>> ♪ let them, let them
1909
01:30:51,146 --> 01:30:51,978
>> ♪ let them, let them>> ♪ let them
1910
01:30:51,980 --> 01:30:53,113
>> ♪ let them>> ♪ let them, let them
1911
01:30:53,115 --> 01:30:54,681
>> ♪ let them, let them>> ♪ walk on
1912
01:30:54,683 --> 01:30:56,049
>> ♪ walk on
1913
01:30:56,051 --> 01:30:58,051
>> ♪ taking shortcuts isn't the
1914
01:30:58,053 --> 01:30:59,854
>> ♪ taking shortcuts isn't theeasiest ride ♪
1915
01:30:59,855 --> 01:31:02,088
Easiest ride ♪♪ if you're trying to figure
1916
01:31:02,090 --> 01:31:03,156
♪ if you're trying to figureyourself out ♪
1917
01:31:03,158 --> 01:31:05,659
Yourself out ♪♪ don't be polite when the mood
1918
01:31:05,661 --> 01:31:06,893
♪ don't be polite when the moodway is right ♪
1919
01:31:06,895 --> 01:31:08,061
Way is right ♪♪ 'cause toes are meant to be
1920
01:31:08,063 --> 01:31:10,163
♪ 'cause toes are meant to bestepped on if the dancing ain't
1921
01:31:10,165 --> 01:31:10,964
stepped on if the dancing ain'tnice ♪
1922
01:31:10,966 --> 01:31:12,966
Nice ♪♪ toes must be stepped on if the
1923
01:31:12,968 --> 01:31:14,801
♪ toes must be stepped on if thedancing ain't nice ♪
1924
01:31:14,803 --> 01:31:16,570
Dancing ain't nice ♪♪ come on, baby girl, you've got
1925
01:31:16,572 --> 01:31:18,672
♪ come on, baby girl, you've gotto put up a fight ♪
1926
01:31:18,674 --> 01:31:20,640
To put up a fight ♪♪ put up a fight
1927
01:31:20,642 --> 01:31:22,242
♪ put up a fight♪ put up a fight
1928
01:31:22,244 --> 01:31:24,311
♪ put up a fight♪ they simply don't see
1929
01:31:24,313 --> 01:31:26,279
♪ they simply don't see♪ yet they don't see
1930
01:31:26,281 --> 01:31:28,081
♪ yet they don't see>> ♪ yet they don't see how
1931
01:31:28,083 --> 01:31:30,116
>> ♪ yet they don't see howbeautiful you can be ♪
1932
01:31:30,118 --> 01:31:32,018
Beautiful you can be ♪♪ yet they don't see how
1933
01:31:32,020 --> 01:31:33,987
♪ yet they don't see howbeautiful you can be ♪
1934
01:31:33,989 --> 01:31:35,822
Beautiful you can be ♪♪ yet they don't see how
1935
01:31:35,824 --> 01:31:37,057
♪ yet they don't see howbeautiful ♪
1936
01:31:37,059 --> 01:31:38,625
Beautiful ♪ ♪ you can be
1937
01:31:38,627 --> 01:31:40,193
♪ you can be ♪ be, be
1938
01:31:40,195 --> 01:31:41,728
♪ be, be♪ oh, you've got to let them
1939
01:31:41,730 --> 01:31:42,896
♪ oh, you've got to let them>> ♪ let them, let them
1940
01:31:42,898 --> 01:31:43,730
>> ♪ let them, let them>> ♪ let them
1941
01:31:43,732 --> 01:31:44,898
>> ♪ let them>> ♪ let them, let them
1942
01:31:44,900 --> 01:31:45,732
>> ♪ let them, let them>> ♪ let them
1943
01:31:45,734 --> 01:31:46,900
>> ♪ let them>> ♪ let them, let them
1944
01:31:46,902 --> 01:31:48,201
>> ♪ let them, let them>> ♪ walk on
1945
01:31:48,203 --> 01:31:49,636
>> ♪ walk on♪ you've got to let them
1946
01:31:49,638 --> 01:31:50,804
♪ you've got to let them>> ♪ let them, let them
1947
01:31:50,806 --> 01:31:51,638
>> ♪ let them, let them>> ♪ let them
1948
01:31:51,640 --> 01:31:52,772
>> ♪ let them>> ♪ let them, let them
1949
01:31:52,774 --> 01:31:53,607
>> ♪ let them, let them>> ♪ let them
1950
01:31:53,609 --> 01:31:54,774
>> ♪ let them>> ♪ let them, let them
1951
01:31:54,776 --> 01:32:00,080
>> ♪ let them, let them>> ♪ walk o-o-o-o-n
203659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.