All language subtitles for Sweet Talk [2013] HDRip XViD-juggs[ETRG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Oh! God! 2 00:01:19,680 --> 00:01:21,547 Oh! God! 3 00:01:21,549 --> 00:01:29,549 Oh, my God. 4 00:01:50,344 --> 00:01:58,344 No restaurant! Hey! You buy, you take away! >> Man, she meaner than your 5 00:02:05,926 --> 00:02:06,458 you buy, you take away! >> Man, she meaner than your mama. 6 00:02:06,460 --> 00:02:07,759 Man, she meaner than your mama. >> Man, nobody meaner than my 7 00:02:07,761 --> 00:02:08,293 mama. >> Man, nobody meaner than my mama. 8 00:02:08,295 --> 00:02:09,628 Man, nobody meaner than my mama. >> You got something for under 9 00:02:09,630 --> 00:02:10,929 mama. >> You got something for under 5 bucks that's not gonna kill 10 00:02:10,931 --> 00:02:11,396 you got something for under 5 bucks that's not gonna kill me? 11 00:02:11,398 --> 00:02:12,598 5 bucks that's not gonna kill me? >> Mm. 12 00:02:12,600 --> 00:02:13,765 - Me? - >> Mm. 13 00:02:13,767 --> 00:02:14,399 - Mm. - >> Ohh. 14 00:02:14,401 --> 00:02:15,968 >> Ohh. >> Very good stuff! 15 00:02:15,970 --> 00:02:20,739 Ohh. >> Very good stuff! It's, uh, $4.29, plus taxes. 16 00:02:20,741 --> 00:02:23,876 Very good stuff! It's, uh, $4.29, plus taxes. Okay. Very good, very good. 17 00:02:23,878 --> 00:02:26,645 It's, uh, $4.29, plus taxes. Okay. Very good, very good. Now, tell me something, huh? 18 00:02:26,647 --> 00:02:29,414 Okay. Very good, very good. Now, tell me something, huh? Nice girl like you. 19 00:02:29,416 --> 00:02:31,383 Now, tell me something, huh? Nice girl like you. How come you dress like that? 20 00:02:31,385 --> 00:02:32,985 Nice girl like you. How come you dress like that? Don't you want a husband? 21 00:02:32,987 --> 00:02:34,453 How come you dress like that? Don't you want a husband? >> A husband? 22 00:02:34,455 --> 00:02:35,420 Don't you want a husband? >> A husband? Yeah. 23 00:02:35,422 --> 00:02:36,321 A husband? Yeah. You marry her? 24 00:02:36,323 --> 00:02:36,955 Yeah. You marry her? >> Marry her? 25 00:02:36,957 --> 00:02:38,690 You marry her? >> Marry her? I wouldn't even fuck her... not 26 00:02:38,692 --> 00:02:39,791 marry her? I wouldn't even fuck her... not even with your dick. 27 00:02:39,793 --> 00:02:42,394 I wouldn't even fuck her... not even with your dick. >> Hey. Hey! 28 00:02:42,396 --> 00:02:43,862 Even with your dick. >> Hey. Hey! You'd need a microscope to find 29 00:02:43,864 --> 00:02:44,363 Hey. Hey! You'd need a microscope to find it. 30 00:02:44,365 --> 00:02:45,998 You'd need a microscope to find it. 31 00:02:46,000 --> 00:02:47,232 It. >> No, no, no. Hey! 32 00:02:47,234 --> 00:02:48,467 >> No, no, no. Hey! Hey, my dick ain't lacking 33 00:02:48,469 --> 00:02:49,902 no, no, no. Hey! Hey, my dick ain't lacking nothing in the size department, 34 00:02:49,904 --> 00:02:51,370 hey, my dick ain't lacking nothing in the size department, baby. 35 00:02:51,372 --> 00:02:57,743 Hiya. >> Hey. You're late tonight, honey. 36 00:02:57,745 --> 00:02:59,311 Hey. You're late tonight, honey. >> Yeah, that's the story of my 37 00:02:59,313 --> 00:02:59,645 you're late tonight, honey. >> Yeah, that's the story of my life. 38 00:02:59,647 --> 00:03:01,280 Yeah, that's the story of my life. >> Well, better late than never, 39 00:03:01,282 --> 00:03:01,580 life. >> Well, better late than never, huh? 40 00:03:01,582 --> 00:03:03,782 Well, better late than never, huh? 41 00:03:03,784 --> 00:03:04,516 Huh? >> Dolores. 42 00:03:04,518 --> 00:03:05,918 >> Dolores. Those cigarettes are gonna kill 43 00:03:05,920 --> 00:03:06,685 Dolores. Those cigarettes are gonna kill you one day. 44 00:03:06,687 --> 00:03:07,719 Those cigarettes are gonna kill you one day. You know that, right? 45 00:03:07,721 --> 00:03:08,820 You one day. You know that, right? >> Something's got to. 46 00:03:08,822 --> 00:03:10,022 You know that, right? >> Something's got to. >> Oh, God. 47 00:03:10,024 --> 00:03:11,890 Something's got to. >> Oh, God. >> See you. 48 00:03:11,892 --> 00:03:19,892 Madame? Anna? Ah! 49 00:03:24,838 --> 00:03:26,038 Anna? Ah! Anna Karenina. 50 00:03:26,040 --> 00:03:27,272 - Ah! - Anna Karenina. 51 00:03:27,274 --> 00:03:28,273 - Anna Karenina. - >> Oh! 52 00:03:28,275 --> 00:03:30,609 >> Oh! You look ravishing... 53 00:03:30,611 --> 00:03:31,276 Oh! You look ravishing... >> Oh. 54 00:03:31,278 --> 00:03:33,712 You look ravishing... >> Oh. >> ...This evening, my dear! 55 00:03:33,714 --> 00:03:34,680 Oh. >> ...This evening, my dear! Oh. 56 00:03:34,682 --> 00:03:35,948 This evening, my dear! Oh. What could you have in that bag, 57 00:03:35,950 --> 00:03:36,515 oh. What could you have in that bag, my dear? 58 00:03:36,517 --> 00:03:36,982 What could you have in that bag, my dear? >> Nothing. 59 00:03:36,984 --> 00:03:38,016 My dear? >> Nothing. It's nothing, Professor. 60 00:03:38,018 --> 00:03:38,750 Nothing. It's nothing, Professor. 61 00:03:38,752 --> 00:03:39,952 It's nothing, Professor. >> It's domestic. 62 00:03:39,954 --> 00:03:41,320 >> It's domestic. >> But not undrinkable! 63 00:03:41,322 --> 00:03:41,954 It's domestic. >> But not undrinkable! Am I correct? 64 00:03:41,956 --> 00:03:43,355 But not undrinkable! Am I correct? >> Well... 65 00:03:43,357 --> 00:03:44,856 Am I correct? >> Well... >> Well, and you're not going to 66 00:03:44,858 --> 00:03:45,757 well... >> Well, and you're not going to enjoy it alone! 67 00:03:45,759 --> 00:03:47,693 Well, and you're not going to enjoy it alone! Please, sit! Please! 68 00:03:47,695 --> 00:03:48,560 Enjoy it alone! Please, sit! Please! >> No. 69 00:03:48,562 --> 00:03:50,562 Please, sit! Please! >> No. Uh, you are. Here. 70 00:03:50,564 --> 00:03:51,063 No. Uh, you are. Here. >> Oh... 71 00:03:51,065 --> 00:03:53,999 uh, you are. Here. >> Oh... >> come on. 72 00:03:54,001 --> 00:03:56,501 Oh... >> come on. >> Thank you, my dear. 73 00:03:56,503 --> 00:03:58,670 Come on. >> Thank you, my dear. >> Yeah. 74 00:03:58,672 --> 00:03:59,471 Thank you, my dear. >> Yeah. >> Anna? 75 00:03:59,473 --> 00:04:00,572 Yeah. >> Anna? >> Mm? 76 00:04:00,574 --> 00:04:01,773 Anna? >> Mm? >> Don't do anything stupid. 77 00:04:01,775 --> 00:04:03,642 Mm? >> Don't do anything stupid. 78 00:04:03,644 --> 00:04:11,644 - Leon? - As you were. 79 00:04:48,956 --> 00:04:56,956 - What do you think, Leon? - Gonna kill me? 80 00:05:09,143 --> 00:05:11,143 Gonna kill me? 81 00:05:12,613 --> 00:05:20,613 "Marlene had a tendency to use her narcissism as the long end of the wedge." 82 00:06:01,595 --> 00:06:03,462 Her narcissism as the long end of the wedge." 83 00:06:13,006 --> 00:06:20,679 Give it your best shot. 84 00:06:20,681 --> 00:06:28,681 Ooh. Oh, so good. Keep going, baby. Keep going. That's right. 85 00:06:45,939 --> 00:06:48,840 Keep going, baby. Keep going. That's right. Oh, yeah. That's the g-spot. 86 00:06:48,842 --> 00:06:50,709 Keep going. That's right. Oh, yeah. That's the g-spot. Mmm. Mm-hmm! 87 00:06:50,711 --> 00:06:52,811 Oh, yeah. That's the g-spot. Mmm. Mm-hmm! Oh, you son of a bitch! 88 00:06:52,813 --> 00:06:54,246 Mmm. Mm-hmm! Oh, you son of a bitch! You big, beautiful son of a 89 00:06:54,248 --> 00:06:55,881 oh, you son of a bitch! You big, beautiful son of a bitch! 90 00:06:55,883 --> 00:06:57,048 You big, beautiful son of a bitch! Guess who just walked in the 91 00:06:57,050 --> 00:06:58,116 bitch! Guess who just walked in the door. 92 00:06:58,118 --> 00:06:59,251 Guess who just walked in the door. Delilah. 93 00:06:59,253 --> 00:07:01,019 Door. Delilah. You want to say hello? 94 00:07:01,021 --> 00:07:01,820 Delilah. You want to say hello? Mm-hmm. 95 00:07:01,822 --> 00:07:03,755 You want to say hello? Mm-hmm. She's sitting right here, 96 00:07:03,757 --> 00:07:06,625 mm-hmm. She's sitting right here, getting very, very horny just 97 00:07:06,627 --> 00:07:08,059 she's sitting right here, getting very, very horny just thinking about you. 98 00:07:08,061 --> 00:07:11,563 Getting very, very horny just thinking about you. Uh-huh. Aren't you, honey? 99 00:07:11,565 --> 00:07:14,633 Thinking about you. Uh-huh. Aren't you, honey? You still there, baby? 100 00:07:14,635 --> 00:07:16,001 Uh-huh. Aren't you, honey? You still there, baby? Mm. 101 00:07:16,003 --> 00:07:17,536 You still there, baby? Mm. Do it, Hank. 102 00:07:17,538 --> 00:07:20,505 Mm. Do it, Hank. Do it hard. Oh, yeah. 103 00:07:20,507 --> 00:07:21,840 Do it, Hank. Do it hard. Oh, yeah. That's the spot. 104 00:07:21,842 --> 00:07:23,909 Do it hard. Oh, yeah. That's the spot. Oh, right there. 105 00:07:23,911 --> 00:07:26,144 That's the spot. Oh, right there. Ooh. Keep going! 106 00:07:26,146 --> 00:07:28,180 Oh, right there. Ooh. Keep going! Oh, right... right there. 107 00:07:28,182 --> 00:07:30,282 Ooh. Keep going! Oh, right... right there. Ooh, you be a stud, and you fuck 108 00:07:30,284 --> 00:07:31,583 oh, right... right there. Ooh, you be a stud, and you fuck me, baby! 109 00:07:31,585 --> 00:07:34,820 Ooh, you be a stud, and you fuck me, baby! Oh, fuck me! Oh, yeah! 110 00:07:34,822 --> 00:07:37,155 Me, baby! Oh, fuck me! Oh, yeah! Oh! Don't stop! 111 00:07:37,157 --> 00:07:38,623 Oh, fuck me! Oh, yeah! Oh! Don't stop! Don't stop! 112 00:07:38,625 --> 00:07:40,725 Oh! Don't stop! Don't stop! Oh! Harder! 113 00:07:40,727 --> 00:07:42,994 Don't stop! Oh! Harder! Harder! Oh, yeah! 114 00:07:42,996 --> 00:07:43,695 - Oh! Harder! - Harder! Oh, yeah! 115 00:07:43,697 --> 00:07:43,962 - Harder! Oh, yeah! - No! 116 00:07:43,964 --> 00:07:45,297 No! That's the spot right there, 117 00:07:45,299 --> 00:07:46,264 no! That's the spot right there, baby! 118 00:07:46,266 --> 00:07:48,166 That's the spot right there, baby! Harder... 119 00:07:48,168 --> 00:07:49,568 Baby! Harder... Harder... 120 00:07:49,570 --> 00:07:50,902 Harder... Harder... Don't stop! 121 00:07:50,904 --> 00:07:53,071 Harder... Don't stop! Oh, that's the spot! 122 00:07:53,073 --> 00:07:54,005 Don't stop! Oh, that's the spot! That's it! 123 00:07:54,007 --> 00:07:55,774 Oh, that's the spot! That's it! That's it! Right there! 124 00:07:55,776 --> 00:07:57,209 That's it! That's it! Right there! That's how I like it! 125 00:07:57,211 --> 00:07:58,944 - That's it! Right there! - That's how I like it! 126 00:07:58,946 --> 00:07:59,911 - That's how I like it! - Don't stop! 127 00:07:59,913 --> 00:08:03,215 Don't stop! 128 00:08:03,217 --> 00:08:07,719 Don't stop! 129 00:08:07,721 --> 00:08:09,688 Oh, yeah! 130 00:08:09,690 --> 00:08:11,723 Oh, yeah! All right! 131 00:08:11,725 --> 00:08:14,159 Oh, yeah! All right! Ooh! 132 00:08:14,161 --> 00:08:17,162 All right! Ooh! Oh. 133 00:08:17,164 --> 00:08:19,764 Ooh! Oh. Hank? You still there, baby? 134 00:08:19,766 --> 00:08:21,566 Oh. Hank? You still there, baby? Hank? 135 00:08:21,568 --> 00:08:24,002 Hank? You still there, baby? Hank? Hank. 136 00:08:24,004 --> 00:08:26,137 Hank? Hank. Hank! 137 00:08:26,139 --> 00:08:27,772 Hank. Hank! Ugh! 138 00:08:27,774 --> 00:08:29,140 Hank! Ugh! I cannot stand it when they do 139 00:08:29,142 --> 00:08:29,875 ugh! I cannot stand it when they do that. 140 00:08:29,877 --> 00:08:30,909 I cannot stand it when they do that. 141 00:08:30,911 --> 00:08:32,177 That. >> What do you want them to 142 00:08:32,179 --> 00:08:33,845 >> What do you want them to do... hold you and say they love 143 00:08:33,847 --> 00:08:34,145 what do you want them to do... hold you and say they love you? 144 00:08:34,147 --> 00:08:35,780 Do... hold you and say they love you? >> Well, they could say goodbye, 145 00:08:35,782 --> 00:08:36,781 you? >> Well, they could say goodbye, for Christ's sake. 146 00:08:36,783 --> 00:08:38,183 Well, they could say goodbye, for Christ's sake. That's the least they could do. 147 00:08:38,185 --> 00:08:39,951 For Christ's sake. That's the least they could do. >> Post coitum omne animal 148 00:08:39,953 --> 00:08:42,654 that's the least they could do. >> Post coitum omne animal triste est. 149 00:08:42,656 --> 00:08:43,255 Post coitum omne animal triste est. >> Huh? 150 00:08:43,257 --> 00:08:45,657 Triste est. >> Huh? >> It means "after sex, men are 151 00:08:45,659 --> 00:08:45,957 >> huh? >> It means "after sex, men are sad." 152 00:08:45,959 --> 00:08:46,324 >> It means "after sex, men are sad." >> Huh. 153 00:08:46,326 --> 00:08:47,792 Sad." >> Huh. You'd think for once, they'd be 154 00:08:47,794 --> 00:08:48,126 >> huh. You'd think for once, they'd be happy. 155 00:08:48,128 --> 00:08:49,594 You'd think for once, they'd be happy. >> Yeah, well, that's why they 156 00:08:49,596 --> 00:08:50,862 happy. >> Yeah, well, that's why they always want to roll over and go 157 00:08:50,864 --> 00:08:51,830 >> yeah, well, that's why they always want to roll over and go to sleep afterwards. 158 00:08:51,832 --> 00:08:52,931 Always want to roll over and go to sleep afterwards. They're deeply depressed. 159 00:08:52,933 --> 00:08:54,199 To sleep afterwards. They're deeply depressed. >> You were supposed to be here 160 00:08:54,201 --> 00:08:55,233 they're deeply depressed. >> You were supposed to be here at midnight, you know. 161 00:08:55,235 --> 00:08:56,201 >> You were supposed to be here at midnight, you know. >> I know. I'm sorry. 162 00:08:56,203 --> 00:08:57,636 At midnight, you know. >> I know. I'm sorry. >> So, there's this guy in my 163 00:08:57,638 --> 00:08:59,838 >> I know. I'm sorry. >> So, there's this guy in my building, and he's kind of shy 164 00:08:59,840 --> 00:09:01,940 >> so, there's this guy in my building, and he's kind of shy and pudgy and funny-looking, 165 00:09:01,942 --> 00:09:04,276 building, and he's kind of shy and pudgy and funny-looking, with hair falling in his eyes. 166 00:09:04,278 --> 00:09:05,877 And pudgy and funny-looking, with hair falling in his eyes. I bet you he calls places like 167 00:09:05,879 --> 00:09:07,312 with hair falling in his eyes. I bet you he calls places like this. 168 00:09:07,314 --> 00:09:08,179 I bet you he calls places like this. He's the type. 169 00:09:08,181 --> 00:09:10,081 This. He's the type. You know what I mean? 170 00:09:10,083 --> 00:09:11,283 He's the type. You know what I mean? I mean, don't you think about 171 00:09:11,285 --> 00:09:13,084 you know what I mean? I mean, don't you think about what they're like, these guys, 172 00:09:13,086 --> 00:09:14,719 i mean, don't you think about what they're like, these guys, when you're talking to them? 173 00:09:14,721 --> 00:09:15,387 What they're like, these guys, when you're talking to them? >> No. Never. 174 00:09:15,389 --> 00:09:17,889 When you're talking to them? >> No. Never. >> I do, especially when I get a 175 00:09:17,891 --> 00:09:19,291 >> no. Never. >> I do, especially when I get a nice-sounding voice on the 176 00:09:19,293 --> 00:09:21,092 >> I do, especially when I get a nice-sounding voice on the line... you know, shy, like this 177 00:09:21,094 --> 00:09:22,394 nice-sounding voice on the line... you know, shy, like this guy in my building. 178 00:09:22,396 --> 00:09:25,163 Line... you know, shy, like this guy in my building. I want to tell them to go join a 179 00:09:25,165 --> 00:09:28,967 guy in my building. I want to tell them to go join a club or go on Facebook... 180 00:09:28,969 --> 00:09:30,402 I want to tell them to go join a club or go on Facebook... Or something! 181 00:09:30,404 --> 00:09:32,971 Club or go on Facebook... Or something! Or just ask someone! 182 00:09:32,973 --> 00:09:35,106 Or something! Or just ask someone! I mean, maybe someone will say 183 00:09:35,108 --> 00:09:36,207 or just ask someone! I mean, maybe someone will say yes! 184 00:09:36,209 --> 00:09:37,943 I mean, maybe someone will say yes! You never know! 185 00:09:37,945 --> 00:09:39,411 Yes! You never know! But getting off over the phone 186 00:09:39,413 --> 00:09:42,013 you never know! But getting off over the phone seems... So lonely. 187 00:09:42,015 --> 00:09:43,315 But getting off over the phone seems... So lonely. >> Uh-huh. 188 00:09:43,317 --> 00:09:44,983 Seems... So lonely. >> Uh-huh. >> What did men do before 189 00:09:44,985 --> 00:09:47,052 >> uh-huh. >> What did men do before telephones, like in the 190 00:09:47,054 --> 00:09:48,720 >> what did men do before telephones, like in the 19th century? 191 00:09:48,722 --> 00:09:50,155 Telephones, like in the 19th century? >> They patronized whores. 192 00:09:50,157 --> 00:09:51,856 19th century? >> They patronized whores. >> Well... We're not whores. 193 00:09:51,858 --> 00:09:53,725 >> They patronized whores. >> Well... We're not whores. >> No. That's right. We're not. 194 00:09:53,727 --> 00:09:55,026 >> Well... We're not whores. >> No. That's right. We're not. We are... 195 00:09:55,028 --> 00:09:56,394 >> no. That's right. We're not. We are... we're fantasy facilitators, and 196 00:09:56,396 --> 00:09:57,796 we are... we're fantasy facilitators, and that's the problem with the 197 00:09:57,798 --> 00:09:58,797 we're fantasy facilitators, and that's the problem with the world today, Ginny. 198 00:09:58,799 --> 00:10:00,065 That's the problem with the world today, Ginny. There are no competent whores 199 00:10:00,067 --> 00:10:00,765 world today, Ginny. There are no competent whores out there! 200 00:10:00,767 --> 00:10:02,067 There are no competent whores out there! There's... there are no whores 201 00:10:02,069 --> 00:10:03,435 out there! There's... there are no whores who, you know, they really care 202 00:10:03,437 --> 00:10:05,203 there's... there are no whores who, you know, they really care about their work! 203 00:10:05,205 --> 00:10:06,338 Who, you know, they really care about their work! But given the state of the 204 00:10:06,340 --> 00:10:07,739 about their work! But given the state of the profession, I guess phone sex 205 00:10:07,741 --> 00:10:08,974 but given the state of the profession, I guess phone sex is... 206 00:10:08,976 --> 00:10:10,842 Profession, I guess phone sex is... A better idea. 207 00:10:10,844 --> 00:10:12,043 Is... A better idea. >> I'll see you tomorrow! 208 00:10:12,045 --> 00:10:14,212 A better idea. >> I'll see you tomorrow! >> Mm-hmm. Okay. 209 00:10:14,214 --> 00:10:16,915 >> I'll see you tomorrow! >> Mm-hmm. Okay. >> And could you try not to be 210 00:10:16,917 --> 00:10:18,883 >> mm-hmm. Okay. >> And could you try not to be late, please? 211 00:10:18,885 --> 00:10:20,752 >> And could you try not to be late, please? >> Yes. Right. 212 00:10:20,754 --> 00:10:28,754 >> 7...? 213 00:10:34,401 --> 00:10:42,401 Duffy's tavern, where the elite meet to eat. >> This is George papandreou. 214 00:10:43,477 --> 00:10:44,909 Meet to eat. >> This is George papandreou. >> Mr. papandreou! 215 00:10:44,911 --> 00:10:46,244 This is George papandreou. >> Mr. papandreou! How's it going? 216 00:10:46,246 --> 00:10:47,312 Mr. papandreou! How's it going? You got a new number! 217 00:10:47,314 --> 00:10:48,079 How's it going? You got a new number! 218 00:10:48,081 --> 00:10:49,381 You got a new number! >> You're behind on the rent 219 00:10:49,383 --> 00:10:49,948 >> You're behind on the rent again! 220 00:10:49,950 --> 00:10:52,951 You're behind on the rent again! >> Uh, the rent? 221 00:10:52,953 --> 00:10:54,352 Again! >> Uh, the rent? What do you me... the rent? 222 00:10:54,354 --> 00:10:56,755 Uh, the rent? What do you me... the rent? Oh. Here's what happened. 223 00:10:56,757 --> 00:10:58,023 What do you me... the rent? Oh. Here's what happened. I got a new bank account, and 224 00:10:58,025 --> 00:10:59,791 oh. Here's what happened. I got a new bank account, and they sent me the wrong checks. 225 00:10:59,793 --> 00:11:01,326 I got a new bank account, and they sent me the wrong checks. I-I asked... I had asked for a 226 00:11:01,328 --> 00:11:02,460 they sent me the wrong checks. I-I asked... I had asked for a coat of arms. 227 00:11:02,462 --> 00:11:03,895 I-I asked... I had asked for a coat of arms. Did you know my family has a 228 00:11:03,897 --> 00:11:05,764 coat of arms. Did you know my family has a coat of arms? 229 00:11:05,766 --> 00:11:13,766 Jesus, I'm talking to a fucking bird. Ah, fuck. 230 00:11:31,024 --> 00:11:31,908 "Sweet talk." 231 00:11:40,867 --> 00:11:47,806 Sweet talk. 232 00:12:25,212 --> 00:12:33,212 Hello. Sweet talk. >> Who's this? 233 00:12:38,291 --> 00:12:39,424 Sweet talk. >> Who's this? >> This is delilah. 234 00:12:39,426 --> 00:12:41,259 Who's this? >> This is delilah. You want to talk? 235 00:12:41,261 --> 00:12:42,260 This is delilah. You want to talk? >> About what? 236 00:12:42,262 --> 00:12:45,263 You want to talk? >> About what? >> Uh, you name it, baby. 237 00:12:45,265 --> 00:12:46,297 About what? >> Uh, you name it, baby. Anything. 238 00:12:46,299 --> 00:12:47,031 Uh, you name it, baby. Anything. >> Anything? 239 00:12:47,033 --> 00:12:48,299 Anything. >> Anything? >> Anything... the hotter, the 240 00:12:48,301 --> 00:12:51,569 anything? >> Anything... the hotter, the better. 241 00:12:51,571 --> 00:12:53,438 Anything... the hotter, the better. >> What about dancing? 242 00:12:53,440 --> 00:12:54,839 Better. >> What about dancing? Can we dance? 243 00:12:54,841 --> 00:12:56,040 What about dancing? Can we dance? >> We can do whatever you want 244 00:12:56,042 --> 00:12:58,576 can we dance? >> We can do whatever you want to do. 245 00:12:58,578 --> 00:13:00,211 We can do whatever you want to do. Oh, hey. Come on. Don't be shy. 246 00:13:00,213 --> 00:13:01,913 To do. Oh, hey. Come on. Don't be shy. No one's gonna bite you... Unless 247 00:13:01,915 --> 00:13:05,083 oh, hey. Come on. Don't be shy. No one's gonna bite you... Unless you want to be bitten. 248 00:13:05,085 --> 00:13:08,586 No one's gonna bite you... Unless you want to be bitten. Hello? 249 00:13:08,588 --> 00:13:10,155 You want to be bitten. Hello? Hey. 250 00:13:10,157 --> 00:13:11,923 Hello? Hey. He-hey, don't hang up. 251 00:13:11,925 --> 00:13:12,624 Hey. He-hey, don't hang up. >> I'm here. 252 00:13:12,626 --> 00:13:15,059 He-hey, don't hang up. >> I'm here. >> Okay. 253 00:13:15,061 --> 00:13:16,127 I'm here. >> Okay. >> What do I have to do? 254 00:13:16,129 --> 00:13:17,262 Okay. >> What do I have to do? >> What do you have to do? 255 00:13:17,264 --> 00:13:18,163 What do I have to do? >> What do you have to do? >> Well, uh, yeah. 256 00:13:18,165 --> 00:13:19,464 What do you have to do? >> Well, uh, yeah. I've never done this before, so 257 00:13:19,466 --> 00:13:20,565 >> well, uh, yeah. I've never done this before, so you're gonna have to help 258 00:13:20,567 --> 00:13:21,599 I've never done this before, so you're gonna have to help explain how this works. 259 00:13:21,601 --> 00:13:22,367 You're gonna have to help explain how this works. >> All right. 260 00:13:22,369 --> 00:13:23,334 Explain how this works. >> All right. That's not a problem. 261 00:13:23,336 --> 00:13:24,202 >> All right. That's not a problem. What's your name? 262 00:13:24,204 --> 00:13:25,203 That's not a problem. What's your name? >> J... 263 00:13:25,205 --> 00:13:26,337 What's your name? >> J... John. 264 00:13:26,339 --> 00:13:26,871 >> J... John. John. 265 00:13:26,873 --> 00:13:27,505 John. John. >> Okay, John. 266 00:13:27,507 --> 00:13:28,540 John. >> Okay, John. Here's how it works. 267 00:13:28,542 --> 00:13:30,141 >> Okay, John. Here's how it works. We can talk about... Anything you 268 00:13:30,143 --> 00:13:31,476 here's how it works. We can talk about... Anything you want for as long as you want, 269 00:13:31,478 --> 00:13:32,210 we can talk about... Anything you want for as long as you want, and then... 270 00:13:32,212 --> 00:13:33,411 want for as long as you want, and then... >> how much does it cost? 271 00:13:33,413 --> 00:13:34,512 And then... >> how much does it cost? >> I'm getting to that. 272 00:13:34,514 --> 00:13:36,147 >> How much does it cost? >> I'm getting to that. >> Just want to know what I'm in 273 00:13:36,149 --> 00:13:36,447 >> I'm getting to that. >> Just want to know what I'm in for. 274 00:13:36,449 --> 00:13:37,081 >> Just want to know what I'm in for. >> Okay. 275 00:13:37,083 --> 00:13:38,883 For. >> Okay. We charge 20 bucks to start out, 276 00:13:38,885 --> 00:13:40,218 >> okay. We charge 20 bucks to start out, and then $2.99 a minute goes 277 00:13:40,220 --> 00:13:41,519 we charge 20 bucks to start out, and then $2.99 a minute goes automatically on your credit 278 00:13:41,521 --> 00:13:42,053 and then $2.99 a minute goes automatically on your credit card. 279 00:13:42,055 --> 00:13:43,454 Automatically on your credit card. Unless, of course, you want to 280 00:13:43,456 --> 00:13:45,056 card. Unless, of course, you want to do something... More unusual... 281 00:13:45,058 --> 00:13:46,291 unless, of course, you want to do something... More unusual... that's gonna be a bit more 282 00:13:46,293 --> 00:13:46,991 do something... More unusual... that's gonna be a bit more expensive. 283 00:13:46,993 --> 00:13:48,426 That's gonna be a bit more expensive. >> What do you mean by unusual? 284 00:13:48,428 --> 00:13:50,295 Expensive. >> What do you mean by unusual? >> Well, there's, uh... uh, 285 00:13:50,297 --> 00:13:51,429 >> what do you mean by unusual? >> Well, there's, uh... uh, there's French. 286 00:13:51,431 --> 00:13:52,664 >> Well, there's, uh... uh, there's French. There's... 287 00:13:52,666 --> 00:13:53,932 There's French. There's... Greek. 288 00:13:53,934 --> 00:13:56,935 There's... Greek. There's threesomes. 289 00:13:56,937 --> 00:13:58,069 Greek. There's threesomes. >> Make it just straight. 290 00:13:58,071 --> 00:14:01,172 There's threesomes. >> Make it just straight. Um, your basic face-to-face 291 00:14:01,174 --> 00:14:04,576 >> make it just straight. Um, your basic face-to-face missionary position is 20 bucks 292 00:14:04,578 --> 00:14:07,345 um, your basic face-to-face missionary position is 20 bucks plus whatever... $2.99? 293 00:14:07,347 --> 00:14:08,213 Missionary position is 20 bucks plus whatever... $2.99? >> Yes. Right. 294 00:14:08,215 --> 00:14:09,581 Plus whatever... $2.99? >> Yes. Right. >> Everything else is extra? 295 00:14:09,583 --> 00:14:10,248 >> Yes. Right. >> Everything else is extra? >> Yeah. 296 00:14:10,250 --> 00:14:11,683 >> Everything else is extra? >> Yeah. >> What's my credit card gonna 297 00:14:11,685 --> 00:14:13,384 >> yeah. >> What's my credit card gonna say... like, "jerk-off services" 298 00:14:13,386 --> 00:14:14,586 >> what's my credit card gonna say... like, "jerk-off services" or something like that? 299 00:14:14,588 --> 00:14:15,486 Say... like, "jerk-off services" or something like that? 300 00:14:15,488 --> 00:14:16,921 Or something like that? No, it'll say "universal 301 00:14:16,923 --> 00:14:19,090 >> No, it'll say "universal communications, incorporated." 302 00:14:19,092 --> 00:14:20,391 No, it'll say "universal communications, incorporated." >> That's all? 303 00:14:20,393 --> 00:14:23,161 Communications, incorporated." >> That's all? >> That is all. 304 00:14:23,163 --> 00:14:25,096 >> That's all? >> That is all. So, John... 305 00:14:25,098 --> 00:14:26,698 >> That is all. So, John... We gonna party, you and me? 306 00:14:26,700 --> 00:14:29,534 So, John... We gonna party, you and me? Hmm? 307 00:14:29,536 --> 00:14:30,702 We gonna party, you and me? Hmm? >> What do you look like? 308 00:14:30,704 --> 00:14:32,070 Hmm? >> What do you look like? >> John, I look terrific. 309 00:14:32,072 --> 00:14:33,104 >> What do you look like? >> John, I look terrific. Take my word for it. 310 00:14:33,106 --> 00:14:34,472 >> John, I look terrific. Take my word for it. But we're gonna have to get the 311 00:14:34,474 --> 00:14:35,673 take my word for it. But we're gonna have to get the formalities out of the way 312 00:14:35,675 --> 00:14:37,275 but we're gonna have to get the formalities out of the way before we can go any further, so 313 00:14:37,277 --> 00:14:38,610 formalities out of the way before we can go any further, so i am going to need your credit 314 00:14:38,612 --> 00:14:40,144 before we can go any further, so i am going to need your credit card number and the expiration 315 00:14:40,146 --> 00:14:40,511 i am going to need your credit card number and the expiration date. 316 00:14:40,513 --> 00:14:41,579 Card number and the expiration date. >> You know what? 317 00:14:41,581 --> 00:14:42,614 - Date. - >> You know what? 318 00:14:42,616 --> 00:14:44,249 >> - You know what? - i think I'm gonna call back 319 00:14:44,251 --> 00:14:44,649 I think I'm gonna call back later. 320 00:14:44,651 --> 00:14:46,284 I think I'm gonna call back later. >> I may not be here later. 321 00:14:46,286 --> 00:14:48,586 Later. >> I may not be here later. I might be asleep, all alone in 322 00:14:48,588 --> 00:14:52,090 >> I may not be here later. I might be asleep, all alone in my big bed with satin sheets. 323 00:14:52,092 --> 00:14:53,291 I might be asleep, all alone in my big bed with satin sheets. >> Do you live alone? 324 00:14:53,293 --> 00:14:54,125 My big bed with satin sheets. >> Do you live alone? >> I do. 325 00:14:54,127 --> 00:14:56,127 >> Do you live alone? >> I do. Uh, it's just me... well, and 326 00:14:56,129 --> 00:14:58,396 >> I do. Uh, it's just me... well, and you, if you want to join me. 327 00:14:58,398 --> 00:15:06,398 >> 4-0-0-3-4... 7-6-7... 328 00:15:14,014 --> 00:15:16,114 7-6-7... 7-8-12... 329 00:15:16,116 --> 00:15:17,482 7-6-7... 7-8-12... how do you know this is a real 330 00:15:17,484 --> 00:15:18,082 7-8-12... how do you know this is a real number? 331 00:15:18,084 --> 00:15:19,484 How do you know this is a real number? >> I put it in my mouth, and if 332 00:15:19,486 --> 00:15:21,452 number? >> I put it in my mouth, and if it gets hard, I know it's real. 333 00:15:21,454 --> 00:15:22,453 >> I put it in my mouth, and if it gets hard, I know it's real. 334 00:15:22,455 --> 00:15:23,421 - It gets hard, I know it's real. - That's pretty funny! 335 00:15:23,423 --> 00:15:24,689 >> That's pretty funny! >> This is your last chance, 336 00:15:24,691 --> 00:15:26,224 that's pretty funny! >> This is your last chance, sweetie... I have to hang up on 337 00:15:26,226 --> 00:15:27,458 >> this is your last chance, sweetie... I have to hang up on you if you don't give me the 338 00:15:27,460 --> 00:15:28,026 sweetie... I have to hang up on you if you don't give me the number. 339 00:15:28,028 --> 00:15:29,027 You if you don't give me the number. 340 00:15:29,029 --> 00:15:33,364 - Number. - 4-0-3-4-7-1-0-3... 341 00:15:33,366 --> 00:15:38,569 >> 4-0-3-4-7-1-0-3... 2-5-0-4-2-2-4-6. 342 00:15:38,571 --> 00:15:42,240 4-0-3-4-7-1-0-3... 2-5-0-4-2-2-4-6. Expiration... 343 00:15:42,242 --> 00:15:44,075 2-5-0-4-2-2-4-6. Expiration... what if it was already expired? 344 00:15:44,077 --> 00:15:45,310 Expiration... what if it was already expired? >> I'm counting to 3. 345 00:15:45,312 --> 00:15:46,611 What if it was already expired? >> I'm counting to 3. 1, 2... 346 00:15:46,613 --> 00:15:48,446 >> I'm counting to 3. 1, 2... >> September 2015. 347 00:15:48,448 --> 00:15:50,415 1, 2... >> September 2015. >> Thank you. 348 00:15:50,417 --> 00:15:52,283 >> September 2015. >> Thank you. >> You're welcome. 349 00:15:52,285 --> 00:16:00,285 Now what? >> Now, John... We're in business. 350 00:16:02,362 --> 00:16:04,629 >> Now, John... We're in business. So... Why don't you tell me what 351 00:16:04,631 --> 00:16:07,098 we're in business. So... Why don't you tell me what you like? 352 00:16:07,100 --> 00:16:08,366 So... Why don't you tell me what you like? >> Hmm. 353 00:16:08,368 --> 00:16:15,740 You know what I'd really like? >> What's that? >> Oh, boy. I don't know. 354 00:16:15,742 --> 00:16:16,808 >> What's that? >> Oh, boy. I don't know. It's kind of weird. 355 00:16:16,810 --> 00:16:18,109 >> Oh, boy. I don't know. It's kind of weird. >> Oh. 356 00:16:18,111 --> 00:16:19,744 It's kind of weird. >> Oh. Come on, John. 357 00:16:19,746 --> 00:16:22,246 >> Oh. Come on, John. Don't be shy. 358 00:16:22,248 --> 00:16:26,084 Come on, John. Don't be shy. >> Okay. 359 00:16:26,086 --> 00:16:27,485 Don't be shy. >> Okay. I'd like to be gene Kelly in 360 00:16:27,487 --> 00:16:29,620 >> okay. I'd like to be gene Kelly in "singin' in the rain." 361 00:16:29,622 --> 00:16:31,155 I'd like to be gene Kelly in "singin' in the rain." >> Why'd you call this line, 362 00:16:31,157 --> 00:16:31,489 "singin' in the rain." >> Why'd you call this line, John? 363 00:16:31,491 --> 00:16:33,057 >> Why'd you call this line, John? I mean, you know, you c... you 364 00:16:33,059 --> 00:16:34,125 John? I mean, you know, you c... you can be gene Kelly in 365 00:16:34,127 --> 00:16:35,493 i mean, you know, you c... you can be gene Kelly in "singin' in the rain" without 366 00:16:35,495 --> 00:16:35,760 can be gene Kelly in "singin' in the rain" without me. 367 00:16:35,762 --> 00:16:38,129 "Singin' in the rain" without me. >> Mm, yeah, but... 368 00:16:38,131 --> 00:16:39,530 Me. >> Mm, yeah, but... It's not as much fun. 369 00:16:39,532 --> 00:16:41,466 >> Mm, yeah, but... It's not as much fun. >> Do you like girls, John? 370 00:16:41,468 --> 00:16:43,301 It's not as much fun. >> Do you like girls, John? >> Yeah! 371 00:16:43,303 --> 00:16:45,636 >> Do you like girls, John? >> Yeah! >> What type? 372 00:16:45,638 --> 00:16:46,804 >> Yeah! >> What type? >> Type? 373 00:16:46,806 --> 00:16:49,507 >> What type? >> Type? >> Yeah. 374 00:16:49,509 --> 00:16:50,708 >> Type? >> Yeah. >> You know what gets me? 375 00:16:50,710 --> 00:16:52,410 >> Yeah. >> You know what gets me? >> What's that? 376 00:16:52,412 --> 00:16:55,480 >> You know what gets me? >> What's that? >> The way a woman looks at you. 377 00:16:55,482 --> 00:16:58,683 >> What's that? >> The way a woman looks at you. Her eyes. 378 00:16:58,685 --> 00:16:59,784 >> The way a woman looks at you. Her eyes. Take Jeanne Moreau in 379 00:16:59,786 --> 00:17:03,154 her eyes. Take Jeanne Moreau in "Jules and Jim." 380 00:17:03,156 --> 00:17:05,156 Take Jeanne Moreau in "Jules and Jim." You seen it? 381 00:17:05,158 --> 00:17:07,558 "Jules and Jim." You seen it? Doesn't matter. 382 00:17:07,560 --> 00:17:12,230 You seen it? Doesn't matter. She has a whole history of... 383 00:17:12,232 --> 00:17:14,632 Doesn't matter. She has a whole history of... Booze and cigarettes and bad 384 00:17:14,634 --> 00:17:17,502 she has a whole history of... Booze and cigarettes and bad love affairs all in her eyes. 385 00:17:17,504 --> 00:17:23,875 I mean, you get the feeling that you could fuck her for three days and nights straight, and 386 00:17:23,877 --> 00:17:25,576 you could fuck her for three days and nights straight, and she wouldn't smile once. 387 00:17:25,578 --> 00:17:26,778 Days and nights straight, and she wouldn't smile once. 388 00:17:26,780 --> 00:17:28,246 She wouldn't smile once. Have you ever called a fantasy 389 00:17:28,248 --> 00:17:29,280 >> Have you ever called a fantasy sex line before, John? 390 00:17:29,282 --> 00:17:30,181 Have you ever called a fantasy sex line before, John? >> No. I told you. 391 00:17:30,183 --> 00:17:31,516 Sex line before, John? >> No. I told you. >> Well, you might want to save 392 00:17:31,518 --> 00:17:32,750 >> no. I told you. >> Well, you might want to save your money, because this is a 393 00:17:32,752 --> 00:17:34,185 >> well, you might want to save your money, because this is a line for guys who like to get 394 00:17:34,187 --> 00:17:34,485 your money, because this is a line for guys who like to get off. 395 00:17:34,487 --> 00:17:35,486 Line for guys who like to get off. >> I like to get off. 396 00:17:35,488 --> 00:17:36,687 Off. >> I like to get off. What makes you think I don't 397 00:17:36,689 --> 00:17:37,555 >> I like to get off. What makes you think I don't like to get off? 398 00:17:37,557 --> 00:17:38,790 What makes you think I don't like to get off? >> Great! Then let's get off! 399 00:17:38,792 --> 00:17:39,390 Like to get off? >> Great! Then let's get off! >> Okay! 400 00:17:39,392 --> 00:17:42,260 >> Great! Then let's get off! >> Okay! >> Okay! What do you want to do? 401 00:17:42,262 --> 00:17:44,495 >> - Okay! - >> Okay! What do you want to do? 402 00:17:44,497 --> 00:17:45,663 >> - Okay! What do you want to do? - >> "I don't know, Angie. 403 00:17:45,665 --> 00:17:48,766 >> >> "I don't know, Angie. What do you want to do?" 404 00:17:48,768 --> 00:17:51,469 >> "I don't know, Angie. What do you want to do?" >> Uh... 405 00:17:51,471 --> 00:17:53,337 What do you want to do?" >> Uh... Ernest borgnine from "Marty"? 406 00:17:53,339 --> 00:18:01,339 >> Yes! >> Yeah, you like old movies? >> Yeah! I do! 407 00:18:02,215 --> 00:18:03,648 >> Yeah, you like old movies? >> Yeah! I do! I mean... Only the good ones! 408 00:18:03,650 --> 00:18:05,316 >> Yeah! I do! I mean... Only the good ones! I've seen "citizen Kane" like 409 00:18:05,318 --> 00:18:06,284 i mean... Only the good ones! I've seen "citizen Kane" like 15 times. 410 00:18:06,286 --> 00:18:08,853 I've seen "citizen Kane" like 15 times. >> So, should I get undressed? 411 00:18:08,855 --> 00:18:10,254 15 times. >> So, should I get undressed? >> What are you wearing? 412 00:18:10,256 --> 00:18:11,289 >> So, should I get undressed? >> What are you wearing? >> Not a whole lot. 413 00:18:11,291 --> 00:18:11,889 >> What are you wearing? >> Not a whole lot. >> Anything? 414 00:18:11,891 --> 00:18:13,391 >> Not a whole lot. >> Anything? >> Mm, well, I'm wearing a 415 00:18:13,393 --> 00:18:14,525 >> anything? >> Mm, well, I'm wearing a Teddy, but it's sheer. 416 00:18:14,527 --> 00:18:17,395 >> Mm, well, I'm wearing a Teddy, but it's sheer. You can see... Right through it. 417 00:18:17,397 --> 00:18:25,397 >> Do you happen to have a fur coat in your closet? >> A fur coat? 418 00:18:26,606 --> 00:18:27,939 Coat in your closet? >> A fur coat? >> Uh, yeah. 419 00:18:27,941 --> 00:18:29,540 >> A fur coat? >> Uh, yeah. >> Yeah! 420 00:18:29,542 --> 00:18:31,175 >> Uh, yeah. >> Yeah! Sure! Doesn't everybody? 421 00:18:31,177 --> 00:18:32,310 >> Yeah! Sure! Doesn't everybody? >> I want you to take off 422 00:18:32,312 --> 00:18:33,644 sure! Doesn't everybody? >> I want you to take off everything else and go get your 423 00:18:33,646 --> 00:18:36,247 >> I want you to take off everything else and go get your fur coat and put it on. 424 00:18:36,249 --> 00:18:37,782 Everything else and go get your fur coat and put it on. >> Uh, I'm going to the closet 425 00:18:37,784 --> 00:18:40,318 fur coat and put it on. >> Uh, I'm going to the closet now, and... 426 00:18:40,320 --> 00:18:41,853 >> Uh, I'm going to the closet now, and... I'm opening the door, and... oh, 427 00:18:41,855 --> 00:18:45,323 now, and... I'm opening the door, and... oh, there it is, the sable coat. 428 00:18:45,325 --> 00:18:46,491 I'm opening the door, and... oh, there it is, the sable coat. I'm, uh... 429 00:18:46,493 --> 00:18:48,359 there it is, the sable coat. I'm, uh... I'm slipping off my Teddy and 430 00:18:48,361 --> 00:18:49,727 I'm, uh... I'm slipping off my Teddy and putting the coat on. 431 00:18:49,729 --> 00:18:50,661 I'm slipping off my Teddy and putting the coat on. >> Okay, good. 432 00:18:50,663 --> 00:18:51,562 Putting the coat on. >> Okay, good. Button it up. 433 00:18:51,564 --> 00:18:52,830 >> Okay, good. Button it up. >> I'm buttoning it up. 434 00:18:52,832 --> 00:18:56,200 Button it up. >> I'm buttoning it up. >> Tight. Button it up tight. 435 00:18:56,202 --> 00:18:57,935 >> I'm buttoning it up. >> Tight. Button it up tight. >> All right. Now what? 436 00:18:57,937 --> 00:18:59,403 >> Tight. Button it up tight. >> All right. Now what? >> Now I want you in a train 437 00:18:59,405 --> 00:19:01,506 >> all right. Now what? >> Now I want you in a train station... 438 00:19:01,508 --> 00:19:03,608 >> Now I want you in a train station... In Europe. 439 00:19:03,610 --> 00:19:06,477 Station... In Europe. Budapest. 440 00:19:06,479 --> 00:19:08,813 In Europe. Budapest. Or Prague. What do you think? 441 00:19:08,815 --> 00:19:10,348 Budapest. Or Prague. What do you think? >> I-I think it's your dime, 442 00:19:10,350 --> 00:19:11,315 or Prague. What do you think? >> I-I think it's your dime, buddy. 443 00:19:11,317 --> 00:19:13,284 >> I-I think it's your dime, buddy. >> Budapest... 444 00:19:13,286 --> 00:19:15,153 Buddy. >> Budapest... Right before world war I. 445 00:19:15,155 --> 00:19:23,155 I want you on one of those hard, wooden benches. The train station is deserted. 446 00:19:27,500 --> 00:19:29,834 Wooden benches. The train station is deserted. You're all alone. 447 00:19:29,836 --> 00:19:31,702 The train station is deserted. You're all alone. It's the middle of the night. 448 00:19:31,704 --> 00:19:39,704 It's winter. It's snowing outside. It's... it's bitter cold! 449 00:19:41,848 --> 00:19:43,481 It's snowing outside. It's... it's bitter cold! But the cold... it doesn't 450 00:19:43,483 --> 00:19:45,349 it's... it's bitter cold! But the cold... it doesn't bother you. 451 00:19:45,351 --> 00:19:47,919 But the cold... it doesn't bother you. It excites you. 452 00:19:47,921 --> 00:19:50,388 Bother you. It excites you. There's something erotic about 453 00:19:50,390 --> 00:19:52,957 it excites you. There's something erotic about being there alone, naked under 454 00:19:52,959 --> 00:19:54,659 there's something erotic about being there alone, naked under your fur coat, in the middle of 455 00:19:54,661 --> 00:19:56,894 being there alone, naked under your fur coat, in the middle of the night, in the middle of the 456 00:19:56,896 --> 00:20:00,932 your fur coat, in the middle of the night, in the middle of the winter. 457 00:20:00,934 --> 00:20:03,701 The night, in the middle of the winter. You can feel the silk lining of 458 00:20:03,703 --> 00:20:05,436 winter. You can feel the silk lining of the fur coat against your bare 459 00:20:05,438 --> 00:20:07,538 you can feel the silk lining of the fur coat against your bare skin. 460 00:20:07,540 --> 00:20:10,608 The fur coat against your bare skin. It turns you on. 461 00:20:10,610 --> 00:20:11,876 Skin. It turns you on. Your nipples start to harden. 462 00:20:11,878 --> 00:20:12,543 It turns you on. Your nipples start to harden. >> John... 463 00:20:12,545 --> 00:20:13,878 your nipples start to harden. >> John... >> oh, no, no! Wait, wait, wait! 464 00:20:13,880 --> 00:20:16,447 John... >> oh, no, no! Wait, wait, wait! Don't talk! Don't talk! 465 00:20:16,449 --> 00:20:18,583 Oh, no, no! Wait, wait, wait! Don't talk! Don't talk! Your hands start to wander 466 00:20:18,585 --> 00:20:21,285 don't talk! Don't talk! Your hands start to wander beneath your coat. 467 00:20:21,287 --> 00:20:22,587 Your hands start to wander beneath your coat. You can't stop from touching 468 00:20:22,589 --> 00:20:23,054 beneath your coat. You can't stop from touching yourself. 469 00:20:23,056 --> 00:20:23,921 You can't stop from touching yourself. >> John, look. 470 00:20:23,923 --> 00:20:25,356 Yourself. >> John, look. I'm... I'm actually... I'm 471 00:20:25,358 --> 00:20:28,960 John, look. I'm... I'm actually... I'm really not into this, so... 472 00:20:28,962 --> 00:20:32,496 I'm... I'm actually... I'm really not into this, so... >> Try. 473 00:20:32,498 --> 00:20:34,365 Really not into this, so... >> Try. Just try. 474 00:20:34,367 --> 00:20:42,367 You go to warm yourself. But you're not cold anymore. You're burning up. 475 00:20:54,787 --> 00:20:56,487 But you're not cold anymore. You're burning up. You're so hot, you feel like 476 00:20:56,489 --> 00:20:58,022 you're burning up. You're so hot, you feel like running out into the snow and 477 00:20:58,024 --> 00:20:59,890 you're so hot, you feel like running out into the snow and diving in. 478 00:20:59,892 --> 00:21:07,892 Your skin is so sensitive, it hurts. You can't bear to have anything 479 00:21:22,649 --> 00:21:24,949 hurts. You can't bear to have anything touching it, now, can you? 480 00:21:24,951 --> 00:21:27,051 You can't bear to have anything touching it, now, can you? >> No. 481 00:21:27,053 --> 00:21:31,355 Touching it, now, can you? >> No. >> You let your coat slide down 482 00:21:31,357 --> 00:21:33,758 no. >> You let your coat slide down just off your shoulders... 483 00:21:33,760 --> 00:21:34,859 You let your coat slide down just off your shoulders... Just enough to get the 484 00:21:34,861 --> 00:21:39,430 just off your shoulders... Just enough to get the station master's attention. 485 00:21:39,432 --> 00:21:40,564 Just enough to get the station master's attention. You don't know what's gonna 486 00:21:40,566 --> 00:21:41,632 station master's attention. You don't know what's gonna happen, but you know that 487 00:21:41,634 --> 00:21:44,802 you don't know what's gonna happen, but you know that something has to. 488 00:21:44,804 --> 00:21:46,671 Happen, but you know that something has to. You've gone too far. 489 00:21:46,673 --> 00:21:54,673 So, who's it gonna be? The station master... a man with no present and no 490 00:21:57,450 --> 00:21:59,417 the station master... a man with no present and no past, a man who sits at a ticket 491 00:21:59,419 --> 00:22:01,385 a man with no present and no past, a man who sits at a ticket window of a train station where 492 00:22:01,387 --> 00:22:04,555 past, a man who sits at a ticket window of a train station where no trains stop... 493 00:22:04,557 --> 00:22:05,890 Window of a train station where no trains stop... Waiting for someone to show up 494 00:22:05,892 --> 00:22:09,927 no trains stop... Waiting for someone to show up in a fur coat? 495 00:22:09,929 --> 00:22:13,164 Waiting for someone to show up in a fur coat? If not him, who? 496 00:22:13,166 --> 00:22:14,532 In a fur coat? If not him, who? I'm gonna let you choose, 497 00:22:14,534 --> 00:22:15,900 if not him, who? I'm gonna let you choose, because this is very important. 498 00:22:15,902 --> 00:22:16,801 I'm gonna let you choose, because this is very important. Do you know why? 499 00:22:16,803 --> 00:22:17,835 Because this is very important. Do you know why? Because afterwards... 500 00:22:17,837 --> 00:22:19,036 - Do you know why? - Because afterwards... 501 00:22:19,038 --> 00:22:20,638 - Because afterwards... - ...When you light that cigarette 502 00:22:20,640 --> 00:22:21,972 ...When you light that cigarette and the perspiration starts to 503 00:22:21,974 --> 00:22:23,941 when you light that cigarette and the perspiration starts to dry... 504 00:22:23,943 --> 00:22:26,510 And the perspiration starts to dry... You're gonna be all alone again. 505 00:22:26,512 --> 00:22:27,712 Dry... You're gonna be all alone again. That fateful moment when you're 506 00:22:27,714 --> 00:22:30,014 you're gonna be all alone again. That fateful moment when you're back down on earth, surrounded 507 00:22:30,016 --> 00:22:31,649 that fateful moment when you're back down on earth, surrounded by the sadness of it all... like 508 00:22:31,651 --> 00:22:33,818 back down on earth, surrounded by the sadness of it all... like the man said, post coitum omne 509 00:22:33,820 --> 00:22:35,519 by the sadness of it all... like the man said, post coitum omne animal triste est. 510 00:22:35,521 --> 00:22:36,721 The man said, post coitum omne animal triste est. >> What? 511 00:22:36,723 --> 00:22:38,122 Animal triste est. >> What? >> It means "after sex, all men 512 00:22:38,124 --> 00:22:39,990 >> what? >> It means "after sex, all men are sad." 513 00:22:39,992 --> 00:22:41,592 >> It means "after sex, all men are sad." Are women? 514 00:22:41,594 --> 00:22:43,027 Are sad." Are women? Are w... are they sad, too? 515 00:22:43,029 --> 00:22:44,862 Are women? Are w... are they sad, too? >> Why... why did you say that? 516 00:22:44,864 --> 00:22:45,563 Are w... are they sad, too? >> Why... why did you say that? >> What? 517 00:22:45,565 --> 00:22:46,864 >> Why... why did you say that? >> What? >> That thing in Latin. 518 00:22:46,866 --> 00:22:48,099 >> What? >> That thing in Latin. Why did you say that? 519 00:22:48,101 --> 00:22:50,735 >> That thing in Latin. Why did you say that? >> Because it's true. 520 00:22:50,737 --> 00:22:52,937 Why did you say that? >> Because it's true. But women aren't sad, are they? 521 00:22:52,939 --> 00:22:53,971 >> Because it's true. But women aren't sad, are they? Why would they be sad? 522 00:22:53,973 --> 00:22:55,506 But women aren't sad, are they? Why would they be sad? They're triumphant! 523 00:22:55,508 --> 00:22:56,841 Why would they be sad? They're triumphant! I mean, they got us to go squirt 524 00:22:56,843 --> 00:22:58,042 they're triumphant! I mean, they got us to go squirt with the water pistol right 525 00:22:58,044 --> 00:22:58,943 I mean, they got us to go squirt with the water pistol right where they wanted. 526 00:22:58,945 --> 00:22:59,977 With the water pistol right where they wanted. Why would they be sad? 527 00:22:59,979 --> 00:23:00,878 Where they wanted. Why would they be sad? >> Well, they are. 528 00:23:00,880 --> 00:23:01,846 Why would they be sad? >> Well, they are. Take my word for it. 529 00:23:01,848 --> 00:23:02,480 Well, they are. Take my word for it. 530 00:23:02,482 --> 00:23:02,880 Take my word for it. >> What? 531 00:23:02,882 --> 00:23:03,814 >> What? >> Um, I'm... hey! 532 00:23:03,816 --> 00:23:04,615 What? >> Um, I'm... hey! I'm hanging up. 533 00:23:04,617 --> 00:23:05,716 Um, I'm... hey! I'm hanging up. I-I hope you got off. 534 00:23:05,718 --> 00:23:06,984 I'm hanging up. I-I hope you got off. >> Wait, you can't ha... you 535 00:23:06,986 --> 00:23:08,486 I-I hope you got off. >> Wait, you can't ha... you don't... you don't hang up! 536 00:23:08,488 --> 00:23:09,920 Wait, you can't ha... you don't... you don't hang up! I'm... we're in a train station! 537 00:23:09,922 --> 00:23:11,088 Don't... you don't hang up! I'm... we're in a train station! Our bodies are burning! 538 00:23:11,090 --> 00:23:13,224 I'm... we're in a train station! Our bodies are burning! What are we supposed to do? 539 00:23:13,226 --> 00:23:15,092 Our bodies are burning! What are we supposed to do? Oh, come on, delilah. 540 00:23:15,094 --> 00:23:21,699 There may never be another moment like this in your entire existence. 541 00:23:21,701 --> 00:23:22,500 Moment like this in your entire existence. 542 00:23:22,502 --> 00:23:24,168 Existence. 543 00:23:37,517 --> 00:23:45,517 Talk get a little too sweet for you? 544 00:24:16,556 --> 00:24:24,556 Hello. Sweet talk. This is delilah. You want to talk? 545 00:24:31,137 --> 00:24:35,272 This is delilah. You want to talk? Hello? Anybody there? 546 00:24:35,274 --> 00:24:37,174 You want to talk? Hello? Anybody there? Hi, there! 547 00:24:37,176 --> 00:24:41,212 Hello? Anybody there? Hi, there! What's your name? 548 00:24:41,214 --> 00:24:43,314 Hi, there! What's your name? 549 00:24:43,316 --> 00:24:47,751 What's your name? Hi, Marty. How you doing? 550 00:24:47,753 --> 00:24:49,653 Hi, Marty. How you doing? Have you, uh... have you ever 551 00:24:49,655 --> 00:24:52,623 hi, Marty. How you doing? Have you, uh... have you ever called us before, Marty? 552 00:24:52,625 --> 00:24:54,191 Have you, uh... have you ever called us before, Marty? All right, Marty. 553 00:24:54,193 --> 00:24:55,226 Called us before, Marty? All right, Marty. Fasten your seatbelt. 554 00:24:55,228 --> 00:24:57,294 All right, Marty. Fasten your seatbelt. Here we go. 555 00:24:57,296 --> 00:24:59,864 Fasten your seatbelt. Here we go. Marty? 556 00:24:59,866 --> 00:25:01,098 Here we go. Marty? Who gave you permission to come 557 00:25:01,100 --> 00:25:01,832 Marty? Who gave you permission to come into my room?! 558 00:25:01,834 --> 00:25:03,934 Who gave you permission to come into my room?! I didn't hear you knock! 559 00:25:03,936 --> 00:25:06,904 Into my room?! I didn't hear you knock! Stop babbling! 560 00:25:06,906 --> 00:25:08,072 I didn't hear you knock! Stop babbling! If I catch you looking at me, 561 00:25:08,074 --> 00:25:09,306 stop babbling! If I catch you looking at me, that's what I'm going to have to 562 00:25:09,308 --> 00:25:10,574 if I catch you looking at me, that's what I'm going to have to do... I'm going to have to 563 00:25:10,576 --> 00:25:11,642 that's what I'm going to have to do... I'm going to have to punish you! 564 00:25:11,644 --> 00:25:13,110 Do... I'm going to have to punish you! Bad boys get spanked, Marty! 565 00:25:13,112 --> 00:25:15,779 Punish you! Bad boys get spanked, Marty! Take down your trousers! 566 00:25:15,781 --> 00:25:16,981 Bad boys get spanked, Marty! Take down your trousers! That's right. 567 00:25:16,983 --> 00:25:20,751 Take down your trousers! That's right. Underpants, too. 568 00:25:20,753 --> 00:25:21,785 That's right. Underpants, too. Well, well, well. 569 00:25:21,787 --> 00:25:24,989 Underpants, too. Well, well, well. What have we here? 570 00:25:24,991 --> 00:25:26,690 Well, well, well. What have we here? Get your hands off it, Marty! 571 00:25:26,692 --> 00:25:27,324 What have we here? Get your hands off it, Marty! Don't touch it! 572 00:25:27,326 --> 00:25:28,325 Get your hands off it, Marty! Don't touch it! 573 00:25:28,327 --> 00:25:29,827 Don't touch it! Naughty boys aren't allowed to 574 00:25:29,829 --> 00:25:31,061 Naughty boys aren't allowed to touch themselves down there. 575 00:25:31,063 --> 00:25:32,596 Naughty boys aren't allowed to touch themselves down there. Marty, I-I want you to stand in 576 00:25:32,598 --> 00:25:33,797 touch themselves down there. Marty, I-I want you to stand in a corner, and I want you to 577 00:25:33,799 --> 00:25:35,232 Marty, I-I want you to stand in a corner, and I want you to think about your nicest little 578 00:25:35,234 --> 00:25:36,834 a corner, and I want you to think about your nicest little boy voice and how you're going 579 00:25:36,836 --> 00:25:38,903 think about your nicest little boy voice and how you're going to ask me, and I don't want you 580 00:25:38,905 --> 00:25:40,237 boy voice and how you're going to ask me, and I don't want you to touch it, okay? 581 00:25:40,239 --> 00:25:41,238 To ask me, and I don't want you to touch it, okay? Don't go away. 582 00:25:41,240 --> 00:25:44,108 To touch it, okay? Don't go away. I'll be right back. 583 00:25:44,110 --> 00:25:45,242 Don't go away. I'll be right back. Sweet talk. 584 00:25:45,244 --> 00:25:46,810 I'll be right back. Sweet talk. This is delilah. Want to talk? 585 00:25:46,812 --> 00:25:47,945 Sweet talk. This is delilah. Want to talk? >> Do you want to talk? 586 00:25:47,947 --> 00:25:48,979 This is delilah. Want to talk? >> Do you want to talk? That's the question! 587 00:25:48,981 --> 00:25:50,014 Do you want to talk? That's the question! >> Hi. 588 00:25:50,016 --> 00:25:51,649 That's the question! >> Hi. >> Of all 589 00:25:51,651 --> 00:25:53,050 - Hi. - >> Of all the phone-sex joints in all the 590 00:25:53,052 --> 00:25:54,652 Of all the phone-sex joints in all the towns in all the world, why'd I 591 00:25:54,654 --> 00:25:55,619 the phone-sex joints in all the towns in all the world, why'd I have to dial hers? 592 00:25:55,621 --> 00:25:56,854 Towns in all the world, why'd I have to dial hers? >> I'm on the other line. 593 00:25:56,856 --> 00:25:58,188 Have to dial hers? >> I'm on the other line. >> You left me all alone in a 594 00:25:58,190 --> 00:25:59,356 I'm on the other line. >> You left me all alone in a cold railroad station in 595 00:25:59,358 --> 00:26:00,024 you left me all alone in a cold railroad station in Budapest! 596 00:26:00,026 --> 00:26:01,358 Cold railroad station in Budapest! That wasn't very nice of you! 597 00:26:01,360 --> 00:26:02,860 Budapest! That wasn't very nice of you! >> I can't talk to you right 598 00:26:02,862 --> 00:26:03,160 that wasn't very nice of you! >> I can't talk to you right now. 599 00:26:03,162 --> 00:26:04,728 I can't talk to you right now. >> I don't know if you want to 600 00:26:04,730 --> 00:26:05,696 now. >> I don't know if you want to talk to me at all! 601 00:26:05,698 --> 00:26:07,064 I don't know if you want to talk to me at all! >> Can you call me back later? 602 00:26:07,066 --> 00:26:08,332 Talk to me at all! >> Can you call me back later? >> I might not be available 603 00:26:08,334 --> 00:26:08,899 can you call me back later? >> I might not be available later. 604 00:26:08,901 --> 00:26:10,734 I might not be available later. I might be asleep... All alone 605 00:26:10,736 --> 00:26:12,169 later. I might be asleep... All alone in my big bed with satin sheets. 606 00:26:12,171 --> 00:26:13,671 I might be asleep... All alone in my big bed with satin sheets. >> Okay, call me back in five 607 00:26:13,673 --> 00:26:14,104 in my big bed with satin sheets. >> Okay, call me back in five minutes. 608 00:26:14,106 --> 00:26:15,005 Okay, call me back in five minutes. >> Five minutes? 609 00:26:15,007 --> 00:26:16,874 Minutes. >> Five minutes? >> Yes. 610 00:26:16,876 --> 00:26:18,275 Five minutes? >> Yes. Marty, you 611 00:26:18,277 --> 00:26:19,109 - yes. - Marty, you naughty boy. 612 00:26:19,111 --> 00:26:20,644 Marty, you naughty boy. I can see what you're doing 613 00:26:20,646 --> 00:26:23,814 naughty boy. I can see what you're doing there! 614 00:26:23,816 --> 00:26:27,051 I can see what you're doing there! Marty. 615 00:26:27,053 --> 00:26:29,820 There! Marty. Marty. 616 00:26:29,822 --> 00:26:31,021 Marty. Marty. >> What do you say we make her 617 00:26:31,023 --> 00:26:32,289 Marty. >> What do you say we make her wait a little bit? 618 00:26:32,291 --> 00:26:33,857 What do you say we make her wait a little bit? Hmm? 619 00:26:33,859 --> 00:26:35,726 Wait a little bit? Hmm? Piss her off? 620 00:26:35,728 --> 00:26:43,728 You see, Leon... Women... Want to be wooed. 621 00:26:49,008 --> 00:26:51,408 Women... Want to be wooed. They want you to do it... 622 00:26:51,410 --> 00:26:54,111 Want to be wooed. They want you to do it... Slowly... 623 00:26:54,113 --> 00:26:56,046 They want you to do it... Slowly... Tenderly... 624 00:26:56,048 --> 00:26:57,681 Slowly... Tenderly... Gently. 625 00:26:57,683 --> 00:27:00,784 Tenderly... Gently. Women, Leon, want to be... 626 00:27:00,786 --> 00:27:03,954 Gently. Women, Leon, want to be... Teased. 627 00:27:03,956 --> 00:27:06,056 Women, Leon, want to be... Teased. And then boom! 628 00:27:06,058 --> 00:27:07,358 Teased. And then boom! They're like a wild animal, 629 00:27:07,360 --> 00:27:09,693 and then boom! They're like a wild animal, scratching at your back, clawing 630 00:27:09,695 --> 00:27:11,762 they're like a wild animal, scratching at your back, clawing at your hair, screaming, "fuck 631 00:27:11,764 --> 00:27:13,864 scratching at your back, clawing at your hair, screaming, "fuck me, baby!" Loud enough to break 632 00:27:13,866 --> 00:27:16,367 at your hair, screaming, "fuck me, baby!" Loud enough to break an eardrum! 633 00:27:16,369 --> 00:27:17,835 Me, baby!" Loud enough to break an eardrum! Then you got them back in the 634 00:27:17,837 --> 00:27:21,805 an eardrum! Then you got them back in the cave. 635 00:27:21,807 --> 00:27:24,041 Then you got them back in the cave. But it all starts... 636 00:27:24,043 --> 00:27:27,111 Cave. But it all starts... By making them wait. 637 00:27:27,113 --> 00:27:28,979 - But it all starts... - By making them wait. 638 00:27:55,941 --> 00:28:03,941 Why'd you say that thing in Latin? >> Post coitum omne... 639 00:28:04,050 --> 00:28:05,182 Latin? >> Post coitum omne... >>...Animal triste est. 640 00:28:05,184 --> 00:28:06,216 Post coitum omne... >>...Animal triste est. Yeah. 641 00:28:06,218 --> 00:28:07,317 >> ...animal triste est. Yeah. >> Wow. 642 00:28:07,319 --> 00:28:08,786 Yeah. >> Wow. I... Usually say it to all the 643 00:28:08,788 --> 00:28:10,087 >> wow. I... Usually say it to all the girls on the first date so they 644 00:28:10,089 --> 00:28:11,088 i... Usually say it to all the girls on the first date so they know what to expect. 645 00:28:11,090 --> 00:28:12,322 Girls on the first date so they know what to expect. >> I had just said that exact 646 00:28:12,324 --> 00:28:13,757 know what to expect. >> I had just said that exact same thing to somebody right 647 00:28:13,759 --> 00:28:14,458 >> I had just said that exact same thing to somebody right before you called. 648 00:28:14,460 --> 00:28:16,026 Same thing to somebody right before you called. I mean, that is... that's really 649 00:28:16,028 --> 00:28:17,394 before you called. I mean, that is... that's really weird, right?! 650 00:28:17,396 --> 00:28:18,028 I mean, that is... that's really weird, right?! >> Yeah! 651 00:28:18,030 --> 00:28:18,462 Weird, right?! >> Yeah! >> Yeah. 652 00:28:18,464 --> 00:28:19,997 >> Yeah! >> Yeah. >> Is that why you hung up on 653 00:28:19,999 --> 00:28:20,264 >> yeah. >> Is that why you hung up on me? 654 00:28:20,266 --> 00:28:21,899 >> Is that why you hung up on me? >> No, I hung up on you because 655 00:28:21,901 --> 00:28:23,200 me? >> No, I hung up on you because i thought you were finished. 656 00:28:23,202 --> 00:28:24,401 >> No, I hung up on you because i thought you were finished. 657 00:28:24,403 --> 00:28:27,171 - I thought you were finished. - Okay. Bullshit. 658 00:28:27,173 --> 00:28:27,805 >> Okay. Bullshit. Bullshit! 659 00:28:27,807 --> 00:28:29,039 Okay. Bullshit. Bullshit! I think that you were having 660 00:28:29,041 --> 00:28:30,340 bullshit! I think that you were having trouble in the train station in 661 00:28:30,342 --> 00:28:30,974 i think that you were having trouble in the train station in Budapest. 662 00:28:30,976 --> 00:28:31,341 Trouble in the train station in Budapest. >> Hey. 663 00:28:31,343 --> 00:28:32,543 Budapest. >> Hey. >> I think it was getting a 664 00:28:32,545 --> 00:28:34,078 >> hey. >> I think it was getting a little too hot in there for you. 665 00:28:34,080 --> 00:28:35,312 >> I think it was getting a little too hot in there for you. >> Y-yeah, I-I do this for a 666 00:28:35,314 --> 00:28:36,180 little too hot in there for you. >> Y-yeah, I-I do this for a living, remember? 667 00:28:36,182 --> 00:28:37,548 >> Y-yeah, I-I do this for a living, remember? >> Yeah, uh, but I'm not talking 668 00:28:37,550 --> 00:28:39,083 living, remember? >> Yeah, uh, but I'm not talking about, "oh, boy, what a big dick 669 00:28:39,085 --> 00:28:39,550 >> yeah, uh, but I'm not talking about, "oh, boy, what a big dick you have." 670 00:28:39,552 --> 00:28:41,218 About, "oh, boy, what a big dick you have." I'm talking about the real 671 00:28:41,220 --> 00:28:41,552 you have." I'm talking about the real thing. 672 00:28:41,554 --> 00:28:42,886 I'm talking about the real thing. >> Hey, if I want to do the 673 00:28:42,888 --> 00:28:44,154 thing. >> Hey, if I want to do the real thing, I don't have to pick 674 00:28:44,156 --> 00:28:45,189 >> hey, if I want to do the real thing, I don't have to pick up a phone. 675 00:28:45,191 --> 00:28:46,790 Real thing, I don't have to pick up a phone. >> There's a lot of advantages 676 00:28:46,792 --> 00:28:48,125 up a phone. >> There's a lot of advantages to connecting over the phone. 677 00:28:48,127 --> 00:28:50,027 >> There's a lot of advantages to connecting over the phone. >> Like what? 678 00:28:50,029 --> 00:28:51,495 To connecting over the phone. >> Like what? >> Well, you can travel to some 679 00:28:51,497 --> 00:28:53,063 >> like what? >> Well, you can travel to some pretty amazing places without 680 00:28:53,065 --> 00:28:55,532 >> well, you can travel to some pretty amazing places without ever having to leave your room! 681 00:28:55,534 --> 00:28:57,534 Pretty amazing places without ever having to leave your room! It's just storytelling. 682 00:28:57,536 --> 00:28:59,236 Ever having to leave your room! It's just storytelling. That's all. 683 00:28:59,238 --> 00:29:00,504 It's just storytelling. That's all. And who doesn't love a good 684 00:29:00,506 --> 00:29:02,506 that's all. And who doesn't love a good story? 685 00:29:02,508 --> 00:29:04,208 And who doesn't love a good story? You think... do you think 686 00:29:04,210 --> 00:29:06,043 story? You think... do you think scheherazade stayed alive by 687 00:29:06,045 --> 00:29:07,377 you think... do you think scheherazade stayed alive by going down on the king every 688 00:29:07,379 --> 00:29:07,945 scheherazade stayed alive by going down on the king every night? 689 00:29:07,947 --> 00:29:09,179 Going down on the king every night? No, she told him stories! 690 00:29:09,181 --> 00:29:10,814 Night? No, she told him stories! She took him to places that he 691 00:29:10,816 --> 00:29:11,815 no, she told him stories! She took him to places that he hadn't been before! 692 00:29:11,817 --> 00:29:13,117 She took him to places that he hadn't been before! >> Like a train station in 693 00:29:13,119 --> 00:29:13,584 hadn't been before! >> Like a train station in Budapest. 694 00:29:13,586 --> 00:29:16,553 >> Like a train station in Budapest. >> Yeah! Why not? 695 00:29:16,555 --> 00:29:20,224 Budapest. >> Yeah! Why not? See, delilah... 696 00:29:20,226 --> 00:29:21,592 >> Yeah! Why not? See, delilah... I get this feeling that you and 697 00:29:21,594 --> 00:29:23,160 see, delilah... I get this feeling that you and i have some stories to live out 698 00:29:23,162 --> 00:29:25,896 i get this feeling that you and i have some stories to live out between us. 699 00:29:25,898 --> 00:29:27,197 I have some stories to live out between us. >> Well, I'm gonna have to put 700 00:29:27,199 --> 00:29:28,232 between us. >> Well, I'm gonna have to put you back on the clock. 701 00:29:28,234 --> 00:29:29,967 >> Well, I'm gonna have to put you back on the clock. My boss checks the phones. 702 00:29:29,969 --> 00:29:31,135 You back on the clock. My boss checks the phones. >> That's fine with me. 703 00:29:31,137 --> 00:29:31,969 My boss checks the phones. >> That's fine with me. >> Mm. Really? 704 00:29:31,971 --> 00:29:33,303 >> That's fine with me. >> Mm. Really? You must be a pretty wealthy 705 00:29:33,305 --> 00:29:33,837 >> mm. Really? You must be a pretty wealthy guy. 706 00:29:33,839 --> 00:29:35,305 You must be a pretty wealthy guy. $2.99 a minute starts to add up, 707 00:29:35,307 --> 00:29:35,973 guy. $2.99 a minute starts to add up, you know. 708 00:29:35,975 --> 00:29:36,874 $2.99 a minute starts to add up, you know. 709 00:29:36,876 --> 00:29:38,342 You know. To travel places you really want 710 00:29:38,344 --> 00:29:39,576 >> To travel places you really want to go... 711 00:29:39,578 --> 00:29:43,147 To travel places you really want to go... It sounds pretty cheap to me. 712 00:29:43,149 --> 00:29:46,016 To go... It sounds pretty cheap to me. So... 713 00:29:46,018 --> 00:29:47,985 It sounds pretty cheap to me. So... So, where do you want to go? 714 00:29:47,987 --> 00:29:48,886 So... So, where do you want to go? >> Oh. 715 00:29:48,888 --> 00:29:50,053 So, where do you want to go? >> Oh. John, I think you have this 716 00:29:50,055 --> 00:29:50,487 >> oh. John, I think you have this backwards. 717 00:29:50,489 --> 00:29:51,922 John, I think you have this backwards. I'm supposed to take you where 718 00:29:51,924 --> 00:29:52,556 backwards. I'm supposed to take you where you want to go. 719 00:29:52,558 --> 00:29:54,024 I'm supposed to take you where you want to go. >> What difference does it make 720 00:29:54,026 --> 00:29:55,259 you want to go. >> What difference does it make who takes who, just as long as 721 00:29:55,261 --> 00:29:56,193 what difference does it make who takes who, just as long as we get there, right? 722 00:29:56,195 --> 00:29:56,627 Who takes who, just as long as we get there, right? All right. 723 00:29:56,629 --> 00:29:59,062 We get there, right? All right. Um... 724 00:29:59,064 --> 00:30:00,264 All right. Um... I got an idea. 725 00:30:00,266 --> 00:30:01,165 Um... I got an idea. >> Yeah? What? 726 00:30:01,167 --> 00:30:02,533 I got an idea. >> Yeah? What? >> Yeah. I, uh... 727 00:30:02,535 --> 00:30:04,168 Yeah? What? >> Yeah. I, uh... I got to get some fresh air, 728 00:30:04,170 --> 00:30:04,601 yeah. I, uh... I got to get some fresh air, though. 729 00:30:04,603 --> 00:30:05,402 I got to get some fresh air, though. I got to... 730 00:30:05,404 --> 00:30:06,503 though. I got to... >> where you going? 731 00:30:06,505 --> 00:30:07,538 I got to... >> where you going? >> Up to the roof. 732 00:30:07,540 --> 00:30:09,406 Where you going? >> Up to the roof. >> The roof? What roof? 733 00:30:09,408 --> 00:30:17,408 You still there? >> Yeah, I'm here. 734 00:30:27,827 --> 00:30:35,827 I like to come up here at night sometimes and think. It's beautiful. 735 00:30:48,113 --> 00:30:56,113 I like to look at all the different apartments... All the people inside... 736 00:30:57,356 --> 00:30:59,389 Different apartments... All the people inside... 737 00:30:59,391 --> 00:31:02,459 All the people inside... >> ...Watching TV, eating, 738 00:31:02,461 --> 00:31:04,528 >> ...Watching TV, eating, laughing... 739 00:31:04,530 --> 00:31:06,363 watching TV, eating, laughing... Crying, arguing. 740 00:31:06,365 --> 00:31:08,398 Laughing... Crying, arguing. 741 00:31:08,400 --> 00:31:13,303 Crying, arguing. So many different stories. 742 00:31:13,305 --> 00:31:16,473 So many different stories. It's amazing. 743 00:31:16,475 --> 00:31:18,008 So many different stories. It's amazing. Behind every window is a 744 00:31:18,010 --> 00:31:19,509 it's amazing. Behind every window is a different life, a whole other 745 00:31:19,511 --> 00:31:20,611 behind every window is a different life, a whole other life! 746 00:31:20,613 --> 00:31:22,479 Different life, a whole other life! Do you realize that your soul 747 00:31:22,481 --> 00:31:23,080 life! Do you realize that your soul mate... 748 00:31:23,082 --> 00:31:24,348 Do you realize that your soul mate... Could live right across the 749 00:31:24,350 --> 00:31:26,016 mate... Could live right across the street from you? 750 00:31:26,018 --> 00:31:27,718 Could live right across the street from you? Or he could live in Bangladesh. 751 00:31:27,720 --> 00:31:29,953 Street from you? Or he could live in Bangladesh. Or Pittsburgh. 752 00:31:29,955 --> 00:31:33,390 Or he could live in Bangladesh. Or Pittsburgh. 753 00:31:33,392 --> 00:31:34,391 Or Pittsburgh. Okay! 754 00:31:34,393 --> 00:31:36,126 Okay! Yes. 755 00:31:36,128 --> 00:31:37,527 Okay! Yes. Let's reverse the roles! 756 00:31:37,529 --> 00:31:39,196 Yes. Let's reverse the roles! You pretend like you're one of 757 00:31:39,198 --> 00:31:40,597 let's reverse the roles! You pretend like you're one of the guys calling sweet talk! 758 00:31:40,599 --> 00:31:41,498 You pretend like you're one of the guys calling sweet talk! >> No. Come on. 759 00:31:41,500 --> 00:31:43,033 The guys calling sweet talk! >> No. Come on. >> Seriously! Just try it! 760 00:31:43,035 --> 00:31:43,967 No. Come on. >> Seriously! Just try it! Just try it. 761 00:31:43,969 --> 00:31:46,503 Seriously! Just try it! Just try it. 762 00:31:46,505 --> 00:31:47,604 - Just try it. - Hi. 763 00:31:47,606 --> 00:31:48,739 - Hi. - This is stud talk. 764 00:31:48,741 --> 00:31:50,641 Hi. This is stud talk. John speaking. 765 00:31:50,643 --> 00:31:52,676 This is stud talk. John speaking. 766 00:31:52,678 --> 00:31:54,311 John speaking. John's not really your name, is 767 00:31:54,313 --> 00:31:54,578 John's not really your name, is it? 768 00:31:54,580 --> 00:31:56,213 - John's not really your name, is it? - >> It's a nom 769 00:31:56,215 --> 00:31:57,681 - it? - >> It's a nom de guerre, so to speak. 770 00:31:57,683 --> 00:32:00,317 It's a nom de guerre, so to speak. So, tell me, Ms. delilah... 771 00:32:00,319 --> 00:32:01,518 De guerre, so to speak. So, tell me, Ms. delilah... What are you 772 00:32:01,520 --> 00:32:05,389 so, tell me, Ms. delilah... What are you interested in talking about? 773 00:32:05,391 --> 00:32:07,491 What are you interested in talking about? >> Um... I don't... 774 00:32:07,493 --> 00:32:08,258 interested in talking about? >> Um... I don't... I don't know. 775 00:32:08,260 --> 00:32:09,526 Um... I don't... I don't know. I'm not really... I'm not very 776 00:32:09,528 --> 00:32:10,727 I don't know. I'm not really... I'm not very good at this. 777 00:32:10,729 --> 00:32:12,062 I'm not really... I'm not very good at this. >> Oh, come on! 778 00:32:12,064 --> 00:32:12,462 Good at this. >> Oh, come on! Come on! 779 00:32:12,464 --> 00:32:13,697 Oh, come on! Come on! You were right there at the 780 00:32:13,699 --> 00:32:14,765 come on! You were right there at the train station with me! 781 00:32:14,767 --> 00:32:15,632 You were right there at the train station with me! I know you were! 782 00:32:15,634 --> 00:32:18,702 Train station with me! I know you were! Just go with it. 783 00:32:18,704 --> 00:32:22,339 I know you were! Just go with it. >> Okay, what if, um... 784 00:32:22,341 --> 00:32:23,573 just go with it. >> Okay, what if, um... mm, what if it was something out 785 00:32:23,575 --> 00:32:25,542 okay, what if, um... mm, what if it was something out of a Russian novel? 786 00:32:25,544 --> 00:32:27,177 Mm, what if it was something out of a Russian novel? >> Yes! 787 00:32:27,179 --> 00:32:29,212 Of a Russian novel? >> Yes! "The brothers karamazov." 788 00:32:29,214 --> 00:32:30,414 Yes! "The brothers karamazov." >> Ohh, I was thinking tolstoy, 789 00:32:30,416 --> 00:32:31,515 "the brothers karamazov." >> Ohh, I was thinking tolstoy, actually. 790 00:32:31,517 --> 00:32:32,249 Ohh, I was thinking tolstoy, actually. >> Ah! 791 00:32:32,251 --> 00:32:33,784 Actually. >> Ah! For whom the bell "tolstoys!" 792 00:32:33,786 --> 00:32:36,520 Ah! For whom the bell "tolstoys!" >> God! 793 00:32:36,522 --> 00:32:39,623 For whom the bell "tolstoys!" >> God! >> Okay! Here's what we do! 794 00:32:39,625 --> 00:32:42,459 God! >> Okay! Here's what we do! We create each other. 795 00:32:42,461 --> 00:32:44,628 Okay! Here's what we do! We create each other. Anybody we want to be. 796 00:32:44,630 --> 00:32:47,664 We create each other. Anybody we want to be. Anywhere we want to go. 797 00:32:47,666 --> 00:32:49,066 Anybody we want to be. Anywhere we want to go. All it takes is a little 798 00:32:49,068 --> 00:32:52,569 anywhere we want to go. All it takes is a little imagination. 799 00:32:52,571 --> 00:32:53,603 All it takes is a little imagination. You do this for a living, 800 00:32:53,605 --> 00:32:55,339 imagination. You do this for a living, remember? 801 00:32:55,341 --> 00:32:56,473 You do this for a living, remember? >> Well, yeah. 802 00:32:56,475 --> 00:32:58,508 Remember? >> Well, yeah. But I don't usually get calls 803 00:32:58,510 --> 00:33:00,610 well, yeah. But I don't usually get calls from guys who want to go to... 804 00:33:00,612 --> 00:33:03,447 But I don't usually get calls from guys who want to go to... Train stations in Budapest. 805 00:33:03,449 --> 00:33:04,715 From guys who want to go to... Train stations in Budapest. >> Let's go back there. 806 00:33:04,717 --> 00:33:06,350 Train stations in Budapest. >> Let's go back there. >> The train station? 807 00:33:06,352 --> 00:33:07,484 Let's go back there. >> The train station? >> Yeah! Yeah, yeah, yeah! 808 00:33:07,486 --> 00:33:08,819 The train station? >> Yeah! Yeah, yeah, yeah! >> First of all, what am I doing 809 00:33:08,821 --> 00:33:09,353 yeah! Yeah, yeah, yeah! >> First of all, what am I doing there? 810 00:33:09,355 --> 00:33:10,320 First of all, what am I doing there? >> I don't know yet! 811 00:33:10,322 --> 00:33:11,088 There? >> I don't know yet! I don't know! 812 00:33:11,090 --> 00:33:12,322 I don't know yet! I don't know! We're making this up as we go 813 00:33:12,324 --> 00:33:12,656 I don't know! We're making this up as we go along. 814 00:33:12,658 --> 00:33:14,057 We're making this up as we go along. >> Well, then, I'm wearing a 815 00:33:14,059 --> 00:33:17,127 along. >> Well, then, I'm wearing a cape... 816 00:33:17,129 --> 00:33:18,829 well, then, I'm wearing a cape... a fur cape. 817 00:33:18,831 --> 00:33:21,198 Cape... a fur cape. And I'm... mm... dripping in 818 00:33:21,200 --> 00:33:22,733 a fur cape. And I'm... mm... dripping in emeralds. 819 00:33:22,735 --> 00:33:23,834 And I'm... mm... dripping in emeralds. >> Nice. 820 00:33:23,836 --> 00:33:25,569 Emeralds. >> Nice. >> I don't know. It's... it's... 821 00:33:25,571 --> 00:33:27,137 nice. >> I don't know. It's... it's... it's a little dressy for a train 822 00:33:27,139 --> 00:33:28,305 I don't know. It's... it's... it's a little dressy for a train station, don't you think? 823 00:33:28,307 --> 00:33:29,239 It's a little dressy for a train station, don't you think? >> Well, so what?! 824 00:33:29,241 --> 00:33:30,440 Station, don't you think? >> Well, so what?! It's your railroad station! 825 00:33:30,442 --> 00:33:31,375 Well, so what?! It's your railroad station! Put it on. 826 00:33:31,377 --> 00:33:32,442 It's your railroad station! Put it on. >> The cape? 827 00:33:32,444 --> 00:33:34,411 Put it on. >> The cape? >> Yes! Put it on! 828 00:33:34,413 --> 00:33:37,314 The cape? >> Yes! Put it on! And really... really put it on. 829 00:33:37,316 --> 00:33:38,648 Yes! Put it on! And really... really put it on. 830 00:33:38,650 --> 00:33:41,385 And really... really put it on. Oka... I have to go to my closet! 831 00:33:41,387 --> 00:33:42,319 Oka... I have to go to my closet! >> You know what? 832 00:33:42,321 --> 00:33:43,587 Oka... I have to go to my closet! >> You know what? I want my voice in the room. 833 00:33:43,589 --> 00:33:45,322 You know what? I want my voice in the room. Put me on speakerphone. 834 00:33:45,324 --> 00:33:48,792 I want my voice in the room. Put me on speakerphone. >> Okay, hold on. 835 00:33:48,794 --> 00:33:50,460 Put me on speakerphone. >> Okay, hold on. How's that? 836 00:33:50,462 --> 00:33:52,295 Okay, hold on. How's that? >> That's great. How's that? 837 00:33:52,297 --> 00:33:54,197 How's that? >> That's great. How's that? >> Oh! Good! 838 00:33:54,199 --> 00:33:55,232 That's great. How's that? >> Oh! Good! >> Put on your cape! 839 00:33:55,234 --> 00:33:56,566 Oh! Good! >> Put on your cape! >> Okay, okay. 840 00:33:56,568 --> 00:33:58,435 Put on your cape! >> Okay, okay. Oh, God... 841 00:33:58,437 --> 00:34:06,437 It's on. >> And what do you got on under 842 00:34:10,783 --> 00:34:14,684 it's on. >> And what do you got on under the cape? 843 00:34:14,686 --> 00:34:18,488 And what do you got on under the cape? >> Um... 844 00:34:18,490 --> 00:34:20,357 The cape? >> Um... I'm wearing... 845 00:34:20,359 --> 00:34:28,359 beautiful antique... Silk underwear. What about you, John? 846 00:34:37,276 --> 00:34:40,210 Silk underwear. What about you, John? What are you wearing? 847 00:34:40,212 --> 00:34:41,545 What about you, John? What are you wearing? >> A baseball uniform. 848 00:34:41,547 --> 00:34:43,180 What are you wearing? >> A baseball uniform. >> In the train station! 849 00:34:43,182 --> 00:34:44,381 A baseball uniform. >> In the train station! >> Just the pants. 850 00:34:44,383 --> 00:34:46,183 In the train station! >> Just the pants. >> You're walking around the 851 00:34:46,185 --> 00:34:48,151 just the pants. >> You're walking around the Budapest train station in a pair 852 00:34:48,153 --> 00:34:50,520 you're walking around the Budapest train station in a pair of baseball pants. 853 00:34:50,522 --> 00:34:51,621 Budapest train station in a pair of baseball pants. >> Yeah! Why not? 854 00:34:51,623 --> 00:34:54,324 Of baseball pants. >> Yeah! Why not? >> Well... Okay. 855 00:34:54,326 --> 00:34:56,359 Yeah! Why not? >> Well... Okay. Who are you, anyway? 856 00:34:56,361 --> 00:34:59,496 Well... Okay. Who are you, anyway? >> Hmm. Well, that... 857 00:34:59,498 --> 00:35:01,498 who are you, anyway? >> Hmm. Well, that... that would depend... 858 00:35:01,500 --> 00:35:03,567 Hmm. Well, that... that would depend... On the woman in the cape. 859 00:35:03,569 --> 00:35:05,402 That would depend... On the woman in the cape. Uh... 860 00:35:05,404 --> 00:35:07,237 On the woman in the cape. Uh... I could be... I could be the 861 00:35:07,239 --> 00:35:08,772 uh... I could be... I could be the station master. 862 00:35:08,774 --> 00:35:10,507 I could be... I could be the station master. I could be a professional 863 00:35:10,509 --> 00:35:12,342 station master. I could be a professional baseball player. 864 00:35:12,344 --> 00:35:14,478 I could be a professional baseball player. I could be a passenger on the 865 00:35:14,480 --> 00:35:14,811 baseball player. I could be a passenger on the train. 866 00:35:14,813 --> 00:35:16,313 I could be a passenger on the train. I could be a traveling salesman 867 00:35:16,315 --> 00:35:17,214 train. I could be a traveling salesman selling underwear! 868 00:35:17,216 --> 00:35:18,281 I could be a traveling salesman selling underwear! I don't know! Pick one! 869 00:35:18,283 --> 00:35:19,583 Selling underwear! I don't know! Pick one! >> How'd you like to be someone 870 00:35:19,585 --> 00:35:21,351 I don't know! Pick one! >> How'd you like to be someone dangerous? 871 00:35:21,353 --> 00:35:24,221 How'd you like to be someone dangerous? >> Cool. Yes. 872 00:35:24,223 --> 00:35:25,922 Dangerous? >> Cool. Yes. An assassin. 873 00:35:25,924 --> 00:35:27,591 Cool. Yes. An assassin. >> A-a murderer? 874 00:35:27,593 --> 00:35:29,759 An assassin. >> A-a murderer? >> A professional murderer. 875 00:35:29,761 --> 00:35:31,895 A-a murderer? >> A professional murderer. >> Like a contract killer. 876 00:35:31,897 --> 00:35:33,463 A professional murderer. >> Like a contract killer. >> Yes! 877 00:35:33,465 --> 00:35:33,763 Like a contract killer. >> Yes! Okay. 878 00:35:33,765 --> 00:35:34,965 Yes! Okay. Now we're starting to cook. 879 00:35:34,967 --> 00:35:36,299 Okay. Now we're starting to cook. >> What about me? Do I... 880 00:35:36,301 --> 00:35:37,567 now we're starting to cook. >> What about me? Do I... I get to choose who I want to 881 00:35:37,569 --> 00:35:38,235 what about me? Do I... I get to choose who I want to be, right? 882 00:35:38,237 --> 00:35:41,304 I get to choose who I want to be, right? >> Of course! Anybody you want. 883 00:35:41,306 --> 00:35:43,640 Be, right? >> Of course! Anybody you want. >> I want to be a contessa! 884 00:35:43,642 --> 00:35:44,941 Of course! Anybody you want. >> I want to be a contessa! Yeah. 885 00:35:44,943 --> 00:35:46,877 I want to be a contessa! Yeah. I want to be a very... 886 00:35:46,879 --> 00:35:48,378 Yeah. I want to be a very... Very wealthy contessa. 887 00:35:48,380 --> 00:35:49,646 I want to be a very... Very wealthy contessa. >> That's awesome! Yes! 888 00:35:49,648 --> 00:35:50,780 Very wealthy contessa. >> That's awesome! Yes! Yes! This is great! 889 00:35:50,782 --> 00:35:51,548 That's awesome! Yes! Yes! This is great! All right. 890 00:35:51,550 --> 00:35:52,849 Yes! This is great! All right. What do we have so far? 891 00:35:52,851 --> 00:35:55,385 All right. What do we have so far? We have a-a wealthy contessa 892 00:35:55,387 --> 00:35:57,420 what do we have so far? We have a-a wealthy contessa waiting in a train station for 893 00:35:57,422 --> 00:35:59,456 we have a-a wealthy contessa waiting in a train station for an assassin. 894 00:35:59,458 --> 00:36:01,391 Waiting in a train station for an assassin. It's snowing outside. 895 00:36:01,393 --> 00:36:03,960 An assassin. It's snowing outside. Uh, you're wearing nothing but a 896 00:36:03,962 --> 00:36:07,230 it's snowing outside. Uh, you're wearing nothing but a cape with antique underwear. 897 00:36:07,232 --> 00:36:15,232 What else?! What else? >> U-um... Hmm. What if they, uh... 898 00:36:15,541 --> 00:36:16,873 u-um... Hmm. What if they, uh... what if they have, like, um... 899 00:36:16,875 --> 00:36:17,874 hmm. What if they, uh... what if they have, like, um... like, a rendezvous? 900 00:36:17,876 --> 00:36:19,976 What if they have, like, um... like, a rendezvous? Um, they're... they're running 901 00:36:19,978 --> 00:36:22,445 like, a rendezvous? Um, they're... they're running away together to vienna after... 902 00:36:22,447 --> 00:36:24,347 Um, they're... they're running away together to vienna after... >> Yes. Yes. After what? 903 00:36:24,349 --> 00:36:25,549 Away together to vienna after... >> Yes. Yes. After what? >> After he knocks off the 904 00:36:25,551 --> 00:36:25,916 yes. Yes. After what? >> After he knocks off the count! 905 00:36:25,918 --> 00:36:27,517 After he knocks off the count! I mean, he's an assassin, right? 906 00:36:27,519 --> 00:36:28,618 Count! I mean, he's an assassin, right? He's got to assassinate 907 00:36:28,620 --> 00:36:29,286 I mean, he's an assassin, right? He's got to assassinate somebody! 908 00:36:29,288 --> 00:36:30,787 He's got to assassinate somebody! >> God damn right he does! 909 00:36:30,789 --> 00:36:32,255 Somebody! >> God damn right he does! And this guy is good, too. 910 00:36:32,257 --> 00:36:32,923 God damn right he does! And this guy is good, too. He's the best. 911 00:36:32,925 --> 00:36:35,425 And this guy is good, too. He's the best. He charges a lot of money, and 912 00:36:35,427 --> 00:36:39,396 he's the best. He charges a lot of money, and he always gets his man. 913 00:36:39,398 --> 00:36:41,364 He charges a lot of money, and he always gets his man. What year are we in? 914 00:36:41,366 --> 00:36:43,567 He always gets his man. What year are we in? 915 00:36:43,569 --> 00:36:44,801 What year are we in? 1914. 916 00:36:44,803 --> 00:36:45,902 1914. It was a good year for 917 00:36:45,904 --> 00:36:47,404 1914. It was a good year for assassinations... it was the 918 00:36:47,406 --> 00:36:48,738 it was a good year for assassinations... it was the year archduke Franz ferdinand 919 00:36:48,740 --> 00:36:49,706 assassinations... it was the year archduke Franz ferdinand was shot. 920 00:36:49,708 --> 00:36:51,741 Year archduke Franz ferdinand was shot. >> Who? 921 00:36:51,743 --> 00:36:52,943 Was shot. >> Who? >> The heir presumptive to the 922 00:36:52,945 --> 00:36:56,446 who? >> The heir presumptive to the austro-Hungarian throne? 923 00:36:56,448 --> 00:36:57,747 The heir presumptive to the austro-Hungarian throne? His... his death started 924 00:36:57,749 --> 00:36:59,549 austro-Hungarian throne? His... his death started world war I? 925 00:36:59,551 --> 00:37:00,450 His... his death started world war I? >> This is great. 926 00:37:00,452 --> 00:37:01,384 World war I? >> This is great. This is good shit. 927 00:37:01,386 --> 00:37:02,752 This is great. This is good shit. >> Yeah, the whole world was on 928 00:37:02,754 --> 00:37:04,621 this is good shit. >> Yeah, the whole world was on the precipice of disaster. 929 00:37:04,623 --> 00:37:06,489 Yeah, the whole world was on the precipice of disaster. >> So much the better. 930 00:37:06,491 --> 00:37:14,491 How does he knock off the count? >> In a duel. 931 00:37:14,933 --> 00:37:22,772 Clear through the heart. One shot. Boom. 932 00:37:22,774 --> 00:37:30,774 Now... now there's a price on his head. She's waiting in the train 933 00:37:32,951 --> 00:37:34,084 now there's a price on his head. She's waiting in the train station. 934 00:37:34,086 --> 00:37:36,052 She's waiting in the train station. She... Doesn't know if he's even 935 00:37:36,054 --> 00:37:37,087 station. She... Doesn't know if he's even gonna show up. 936 00:37:37,089 --> 00:37:39,756 She... Doesn't know if he's even gonna show up. She doesn't know if he was 937 00:37:39,758 --> 00:37:41,958 gonna show up. She doesn't know if he was caught in a police roadblock... 938 00:37:41,960 --> 00:37:45,528 She doesn't know if he was caught in a police roadblock... If he was shot in an ambush, 939 00:37:45,530 --> 00:37:46,329 caught in a police roadblock... If he was shot in an ambush, okay? 940 00:37:46,331 --> 00:37:47,998 If he was shot in an ambush, okay? >> Okay. 941 00:37:48,000 --> 00:37:56,000 He thinks of her... In her cape... And her pale skin... 942 00:37:59,111 --> 00:38:02,445 In her cape... And her pale skin... Her... her hands... 943 00:38:02,447 --> 00:38:06,483 And her pale skin... Her... her hands... Sure and cool... 944 00:38:06,485 --> 00:38:07,884 Her... her hands... Sure and cool... And her perfume. 945 00:38:07,886 --> 00:38:09,085 - Sure and cool... - And her perfume. 946 00:38:09,087 --> 00:38:11,454 - And her perfume. - He was powerless against it. 947 00:38:11,456 --> 00:38:12,756 He was powerless against it. 948 00:38:12,758 --> 00:38:13,957 He was powerless against it. That's why he provoked the 949 00:38:13,959 --> 00:38:15,392 That's why he provoked the count. 950 00:38:15,394 --> 00:38:17,027 That's why he provoked the count. It was all because of the way 951 00:38:17,029 --> 00:38:18,828 count. It was all because of the way she smelled. 952 00:38:18,830 --> 00:38:19,629 It was all because of the way she smelled. 953 00:38:19,631 --> 00:38:21,498 She smelled. And the way she looked at him. 954 00:38:21,500 --> 00:38:29,500 He knew... he knew she would be there waiting for him at the train station. 955 00:38:31,076 --> 00:38:33,410 There waiting for him at the train station. You a there, aren't you? 956 00:38:33,412 --> 00:38:35,378 Train station. You a there, aren't you? >> Yes. 957 00:38:35,380 --> 00:38:37,614 You a there, aren't you? >> Yes. >> What's it like? 958 00:38:37,616 --> 00:38:39,482 Yes. >> What's it like? Tell me. 959 00:38:39,484 --> 00:38:47,484 It's old... And dimly lit. It's so quiet, you could hear 960 00:38:51,663 --> 00:38:53,163 and dimly lit. It's so quiet, you could hear the snow falling outside. 961 00:38:53,165 --> 00:38:54,130 It's so quiet, you could hear the snow falling outside. 962 00:38:54,132 --> 00:38:56,099 The snow falling outside. The only other noise is the coal 963 00:38:56,101 --> 00:38:57,934 The only other noise is the coal burning in the grate and the 964 00:38:57,936 --> 00:38:59,803 the only other noise is the coal burning in the grate and the wind making the timbers creak. 965 00:38:59,805 --> 00:39:06,543 The ticket window is closed due to the storm. 966 00:39:06,545 --> 00:39:07,744 To the storm. No one knows if the train will 967 00:39:07,746 --> 00:39:10,580 No one knows if the train will stop. 968 00:39:10,582 --> 00:39:11,781 No one knows if the train will stop. No one even knows if the train 969 00:39:11,783 --> 00:39:13,650 stop. No one even knows if the train will get through. 970 00:39:13,652 --> 00:39:21,652 I'm alone. Who else would be waiting for a train at this hour? 971 00:39:23,628 --> 00:39:26,830 Who else would be waiting for a train at this hour? >> What about the assassin? 972 00:39:26,832 --> 00:39:29,499 Train at this hour? >> What about the assassin? >> He's on his way... 973 00:39:29,501 --> 00:39:31,368 What about the assassin? >> He's on his way... Slipping through roadblocks. 974 00:39:31,370 --> 00:39:39,370 Oh, no. Oh, no. >> What? >> Oh, he's there. 975 00:39:45,217 --> 00:39:46,816 What? >> Oh, he's there. >> Who's there? 976 00:39:46,818 --> 00:39:49,119 Oh, he's there. >> Who's there? >> Uh, the man. 977 00:39:49,121 --> 00:39:50,186 Who's there? >> Uh, the man. >> What man? 978 00:39:50,188 --> 00:39:51,755 Uh, the man. >> What man? >> The silent man. 979 00:39:51,757 --> 00:39:52,489 What man? >> The silent man. >> Who's that? 980 00:39:52,491 --> 00:39:53,189 The silent man. >> Who's that? >> It's... oh, God. 981 00:39:53,191 --> 00:39:53,923 Who's that? >> It's... oh, God. It's this man. 982 00:39:53,925 --> 00:39:54,991 It's... oh, God. It's this man. He... he always shows up. 983 00:39:54,993 --> 00:39:56,059 It's this man. He... he always shows up. >> What's he doing there? 984 00:39:56,061 --> 00:39:56,860 He... he always shows up. >> What's he doing there? >> I don't know. 985 00:39:56,862 --> 00:39:57,727 What's he doing there? >> I don't know. He's staring at me? 986 00:39:57,729 --> 00:39:58,461 I don't know. He's staring at me? I don't know! 987 00:39:58,463 --> 00:39:59,529 He's staring at me? I don't know! What the hell is he doing? 988 00:39:59,531 --> 00:40:00,196 I don't know! What the hell is he doing? >> You don't know? 989 00:40:00,198 --> 00:40:01,831 What the hell is he doing? >> You don't know? >> Shit! I don't... 990 00:40:01,833 --> 00:40:02,999 you don't know? >> Shit! I don't... I don't want him here! 991 00:40:03,001 --> 00:40:04,234 Shit! I don't... I don't want him here! >> Well, get rid of him! 992 00:40:04,236 --> 00:40:05,702 I don't want him here! >> Well, get rid of him! It's your train station! 993 00:40:05,704 --> 00:40:06,469 Well, get rid of him! It's your train station! >> I can't! 994 00:40:06,471 --> 00:40:07,971 It's your train station! >> I can't! >> Tell him to get the fuck out 995 00:40:07,973 --> 00:40:11,474 I can't! >> Tell him to get the fuck out of there! 996 00:40:11,476 --> 00:40:13,076 Tell him to get the fuck out of there! >> Hey. 997 00:40:13,078 --> 00:40:14,944 Of there! >> Hey. This is Budapest. 998 00:40:14,946 --> 00:40:22,946 I run things here, okay? So get out of here. 999 00:40:23,455 --> 00:40:28,024 Do you hear me? 1000 00:40:28,026 --> 00:40:35,064 He won't go. He's not moving. Shit! You know what? 1001 00:40:35,066 --> 00:40:36,533 Shit! You know what? Let's just... let's just forget 1002 00:40:36,535 --> 00:40:37,734 You know what? Let's just... let's just forget this. 1003 00:40:37,736 --> 00:40:38,968 Let's just... let's just forget this. >> No. No, no, no, no, no. 1004 00:40:38,970 --> 00:40:40,270 This. >> No. No, no, no, no, no. Don't st... we can't stop now. 1005 00:40:40,272 --> 00:40:41,504 No. No, no, no, no, no. Don't st... we can't stop now. This is just getting 1006 00:40:41,506 --> 00:40:42,071 don't st... we can't stop now. This is just getting interesting. 1007 00:40:42,073 --> 00:40:42,972 This is just getting interesting. >> No, it's not. 1008 00:40:42,974 --> 00:40:44,174 Interesting. >> No, it's not. >> It is. It is! 1009 00:40:44,176 --> 00:40:45,642 No, it's not. >> It is. It is! What is the silent man doing 1010 00:40:45,644 --> 00:40:46,009 it is. It is! What is the silent man doing there? 1011 00:40:46,011 --> 00:40:47,177 What is the silent man doing there? >> I don't... he just... 1012 00:40:47,179 --> 00:40:47,944 there? >> I don't... he just... I don't know. 1013 00:40:47,946 --> 00:40:49,245 I don't... he just... I don't know. He... he just appears when I 1014 00:40:49,247 --> 00:40:50,780 I don't know. He... he just appears when I don't want him to, and I can't 1015 00:40:50,782 --> 00:40:51,648 he... he just appears when I don't want him to, and I can't get rid of him. 1016 00:40:51,650 --> 00:40:52,615 Don't want him to, and I can't get rid of him. >> Look. 1017 00:40:52,617 --> 00:40:53,983 Get rid of him. >> Look. People just don't wander into a 1018 00:40:53,985 --> 00:40:55,585 look. People just don't wander into a train station in Budapest for no 1019 00:40:55,587 --> 00:40:55,985 people just don't wander into a train station in Budapest for no reason. 1020 00:40:55,987 --> 00:40:57,587 Train station in Budapest for no reason. There's got to be a reason he's 1021 00:40:57,589 --> 00:40:57,921 reason. There's got to be a reason he's there! 1022 00:40:57,923 --> 00:40:58,855 There's got to be a reason he's there! >> Oh! All right! 1023 00:40:58,857 --> 00:41:00,690 There! >> Oh! All right! Well, you're a shrink now? 1024 00:41:00,692 --> 00:41:02,659 Oh! All right! Well, you're a shrink now? >> Look, I'm not... 1025 00:41:02,661 --> 00:41:04,594 Well, you're a shrink now? >> Look, I'm not... I'm on your side, here. 1026 00:41:04,596 --> 00:41:05,562 Look, I'm not... I'm on your side, here. >> Right. 1027 00:41:05,564 --> 00:41:06,162 I'm on your side, here. >> Right. >> All right. 1028 00:41:06,164 --> 00:41:07,163 Right. >> All right. Let's go back there. 1029 00:41:07,165 --> 00:41:08,665 All right. Let's go back there. Let's... let's go back and see 1030 00:41:08,667 --> 00:41:09,265 let's go back there. Let's... let's go back and see what happens. 1031 00:41:09,267 --> 00:41:10,233 Let's... let's go back and see what happens. >> I don't want to. 1032 00:41:10,235 --> 00:41:12,702 What happens. >> I don't want to. 1033 00:41:12,704 --> 00:41:15,839 I don't want to. Hold on. Hold on! 1034 00:41:15,841 --> 00:41:17,640 Hold on. Hold on! You have the wrong number. 1035 00:41:17,642 --> 00:41:18,241 Hold on. Hold on! You have the wrong number. Sorry! 1036 00:41:18,243 --> 00:41:21,544 You have the wrong number. Sorry! >> Let's go back at dawn. 1037 00:41:21,546 --> 00:41:23,947 Sorry! >> Let's go back at dawn. The light is... is special then. 1038 00:41:23,949 --> 00:41:25,215 Let's go back at dawn. The light is... is special then. You'll love it. 1039 00:41:25,217 --> 00:41:27,684 The light is... is special then. You'll love it. And, besides, the... the train 1040 00:41:27,686 --> 00:41:28,985 you'll love it. And, besides, the... the train needs time to get through the 1041 00:41:28,987 --> 00:41:30,620 and, besides, the... the train needs time to get through the snowbanks, right? 1042 00:41:30,622 --> 00:41:33,022 Needs time to get through the snowbanks, right? >> Are you serious? 1043 00:41:33,024 --> 00:41:34,691 Snowbanks, right? >> Are you serious? >> It's the hour of duels and 1044 00:41:34,693 --> 00:41:36,259 are you serious? >> It's the hour of duels and executions, where everything is 1045 00:41:36,261 --> 00:41:38,161 it's the hour of duels and executions, where everything is possible. 1046 00:41:38,163 --> 00:41:40,630 Executions, where everything is possible. We'll get some rest, and we'll 1047 00:41:40,632 --> 00:41:42,832 possible. We'll get some rest, and we'll go back. 1048 00:41:42,834 --> 00:41:44,067 We'll get some rest, and we'll go back. Call me at dawn. 1049 00:41:44,069 --> 00:41:46,736 Go back. Call me at dawn. >> I don't have your number. 1050 00:41:46,738 --> 00:41:47,637 Call me at dawn. >> I don't have your number. >> I'm in the book. 1051 00:41:47,639 --> 00:41:49,305 I don't have your number. >> I'm in the book. Samson. No "p." Third one down. 1052 00:41:49,307 --> 00:41:51,608 I'm in the book. Samson. No "p." Third one down. >> Samson? 1053 00:41:51,610 --> 00:41:53,676 Samson. No "p." Third one down. >> Samson? Samson. That's really your name. 1054 00:41:53,678 --> 00:41:54,844 Samson? Samson. That's really your name. >> Why do you think I called 1055 00:41:54,846 --> 00:41:57,180 samson. That's really your name. >> Why do you think I called you? 1056 00:41:57,182 --> 00:41:58,648 Why do you think I called you? >> Well, I can't call you. 1057 00:41:58,650 --> 00:41:59,916 You? >> Well, I can't call you. My boss checks the phones. 1058 00:41:59,918 --> 00:42:00,917 Well, I can't call you. My boss checks the phones. I would get fired. 1059 00:42:00,919 --> 00:42:02,018 My boss checks the phones. I would get fired. >> We don't go anywhere 1060 00:42:02,020 --> 00:42:03,253 I would get fired. >> We don't go anywhere worthwhile without taking a 1061 00:42:03,255 --> 00:42:03,987 we don't go anywhere worthwhile without taking a little risk. 1062 00:42:03,989 --> 00:42:05,655 Worthwhile without taking a little risk. >> Why can't you call me? 1063 00:42:05,657 --> 00:42:06,890 Little risk. >> Why can't you call me? >> I could! 1064 00:42:06,892 --> 00:42:09,792 Why can't you call me? >> I could! But I'm not going to. 1065 00:42:09,794 --> 00:42:12,195 I could! But I'm not going to. Samson. No "p." Third one down. 1066 00:42:12,197 --> 00:42:14,063 But I'm not going to. Samson. No "p." Third one down. See you at dawn. 1067 00:42:14,065 --> 00:42:22,065 Hello? 1068 00:42:55,140 --> 00:43:03,140 I don't fucking believe this. 1069 00:43:13,658 --> 00:43:21,658 Don't wait up, Leon. 1070 00:43:25,904 --> 00:43:33,904 Oh, hey! Hey, come here! Come here! Come here! 1071 00:43:38,350 --> 00:43:39,682 Come here! Come here! Come here! 1072 00:43:39,684 --> 00:43:41,017 Come here! Come here! Come on! Come on! 1073 00:43:41,019 --> 00:43:41,918 Come here! Come on! Come on! 1074 00:43:41,920 --> 00:43:43,319 How you doing? How you doing? 1075 00:43:43,321 --> 00:43:44,354 How you doing? How you doing? What are you doing? 1076 00:43:44,356 --> 00:43:46,022 What are you doing? How you doing tonight, huh? 1077 00:43:46,024 --> 00:43:47,323 How you doing tonight, huh? How you doing? You hanging out? 1078 00:43:47,325 --> 00:43:48,691 How you doing? You hanging out? Wait. Where you going? 1079 00:43:48,693 --> 00:43:49,359 Wait. Where you going? 1080 00:43:49,361 --> 00:43:51,194 Where you going? 1081 00:46:12,337 --> 00:46:20,337 Good morning. What? Oh. No, no. No, no. We're... we're down right now. 1082 00:46:25,150 --> 00:46:27,250 What? Oh. No, no. No, no. We're... we're down right now. I'm sorry. 1083 00:46:27,252 --> 00:46:29,952 We're... we're down right now. I'm sorry. Ye... computer malfunction. Yeah. 1084 00:46:29,954 --> 00:46:31,154 I'm sorry. Ye... computer malfunction. Yeah. Uh, why don't you call back at 1085 00:46:31,156 --> 00:46:34,624 ye... computer malfunction. Yeah. Uh, why don't you call back at noon and talk to Ginny? 1086 00:46:34,626 --> 00:46:36,459 Uh, why don't you call back at noon and talk to Ginny? 1087 00:46:36,461 --> 00:46:37,360 Noon and talk to Ginny? Take a cold shower. 1088 00:46:37,362 --> 00:46:39,228 Take a cold shower. 1089 00:46:52,310 --> 00:47:00,310 Hello? >> Uh, it's me. >> You! 1090 00:47:03,988 --> 00:47:05,488 Uh, it's me. >> You! >> Delilah. 1091 00:47:05,490 --> 00:47:06,589 You! >> Delilah. Remember? 1092 00:47:06,591 --> 00:47:08,558 Delilah. Remember? B-Budapest, the contessa, train 1093 00:47:08,560 --> 00:47:09,959 remember? B-Budapest, the contessa, train station, fur coat? 1094 00:47:09,961 --> 00:47:11,093 B-Budapest, the contessa, train station, fur coat? >> Yes! Morning! 1095 00:47:11,095 --> 00:47:13,563 Station, fur coat? >> Yes! Morning! >> Hi! Did I wake you? 1096 00:47:13,565 --> 00:47:15,331 Yes! Morning! >> Hi! Did I wake you? >> Mnh-mnh! 1097 00:47:15,333 --> 00:47:16,599 Hi! Did I wake you? >> Mnh-mnh! No! 1098 00:47:16,601 --> 00:47:18,267 Mnh-mnh! No! No, I'm always up... 1099 00:47:18,269 --> 00:47:19,602 No! No, I'm always up... This early when a beautiful 1100 00:47:19,604 --> 00:47:21,470 no, I'm always up... This early when a beautiful woman is waiting for me at a 1101 00:47:21,472 --> 00:47:23,339 this early when a beautiful woman is waiting for me at a train station. 1102 00:47:23,341 --> 00:47:31,341 The sun's up. >> Yeah, looks like it. So, you want to do this? 1103 00:47:33,351 --> 00:47:36,552 Yeah, looks like it. So, you want to do this? >> Yeah! Yes. Yes! Absolutely! 1104 00:47:36,554 --> 00:47:38,120 So, you want to do this? >> Yeah! Yes. Yes! Absolutely! Hang on. 1105 00:47:38,122 --> 00:47:39,522 Yeah! Yes. Yes! Absolutely! Hang on. Hang on. 1106 00:47:39,524 --> 00:47:42,191 Hang on. Hang on. Okay. Yes. Let's do this. 1107 00:47:42,193 --> 00:47:43,960 Hang on. Okay. Yes. Let's do this. >> Okay. 1108 00:47:43,962 --> 00:47:45,428 Okay. Yes. Let's do this. >> Okay. How do we start? 1109 00:47:45,430 --> 00:47:47,463 Okay. How do we start? >> We, uh... 1110 00:47:47,465 --> 00:47:50,666 how do we start? >> We, uh... we set the scene. 1111 00:47:50,668 --> 00:47:52,468 We, uh... we set the scene. What year are we in again? 1112 00:47:52,470 --> 00:47:53,436 We set the scene. What year are we in again? >> 1914. 1113 00:47:53,438 --> 00:47:54,403 What year are we in again? >> 1914. >> Yes! 1114 00:47:54,405 --> 00:47:55,938 1914. >> Yes! Yes. 1115 00:47:55,940 --> 00:47:57,640 Yes! Yes. The world... 1116 00:47:57,642 --> 00:48:00,943 Yes. The world... Is on the precipice of disaster. 1117 00:48:00,945 --> 00:48:01,310 The world... Is on the precipice of disaster. >> Yes. 1118 00:48:01,312 --> 00:48:02,411 Is on the precipice of disaster. >> Yes. I'm waiting for you in the 1119 00:48:02,413 --> 00:48:03,279 yes. I'm waiting for you in the railroad station. 1120 00:48:03,281 --> 00:48:05,381 I'm waiting for you in the railroad station. >> Wait! No, no! Slow down. 1121 00:48:05,383 --> 00:48:06,515 Railroad station. >> Wait! No, no! Slow down. We haven't got there yet! 1122 00:48:06,517 --> 00:48:07,950 Wait! No, no! Slow down. We haven't got there yet! We have to... we have to meet 1123 00:48:07,952 --> 00:48:08,284 we haven't got there yet! We have to... we have to meet first! 1124 00:48:08,286 --> 00:48:09,518 We have to... we have to meet first! >> Oh. Where do we meet? 1125 00:48:09,520 --> 00:48:12,054 First! >> Oh. Where do we meet? >> Uh... At a party... 1126 00:48:12,056 --> 00:48:14,123 Oh. Where do we meet? >> Uh... At a party... In a mansion just outside of 1127 00:48:14,125 --> 00:48:14,991 uh... At a party... In a mansion just outside of town. 1128 00:48:14,993 --> 00:48:17,627 In a mansion just outside of town. It's, uh... it's a winter night. 1129 00:48:17,629 --> 00:48:20,129 Town. It's, uh... it's a winter night. It's unseasonably warm for 1130 00:48:20,131 --> 00:48:21,731 it's, uh... it's a winter night. It's unseasonably warm for march, but there is a smell of 1131 00:48:21,733 --> 00:48:23,466 it's unseasonably warm for march, but there is a smell of snow in the air. 1132 00:48:23,468 --> 00:48:25,034 March, but there is a smell of snow in the air. >> What should I be wearing? 1133 00:48:25,036 --> 00:48:26,168 Snow in the air. >> What should I be wearing? >> Uh... 1134 00:48:26,170 --> 00:48:28,204 What should I be wearing? >> Uh... How about something from... 1135 00:48:28,206 --> 00:48:28,604 Uh... How about something from... Chanel? 1136 00:48:28,606 --> 00:48:29,972 How about something from... Chanel? >> Chanel was more 1920s. 1137 00:48:29,974 --> 00:48:31,641 Chanel? >> Chanel was more 1920s. Let's do something, um... 1138 00:48:31,643 --> 00:48:33,175 chanel was more 1920s. Let's do something, um... let's do something edwardian. 1139 00:48:33,177 --> 00:48:33,643 Let's do something, um... let's do something edwardian. >> Great! 1140 00:48:33,645 --> 00:48:34,410 Let's do something edwardian. >> Great! Sounds great. 1141 00:48:34,412 --> 00:48:35,177 Great! Sounds great. 1142 00:48:35,179 --> 00:48:36,279 Sounds great. >> And what about you? 1143 00:48:36,281 --> 00:48:37,647 >> And what about you? What are you wearing? 1144 00:48:37,649 --> 00:48:39,015 And what about you? What are you wearing? Don't say baseball uniform. 1145 00:48:39,017 --> 00:48:39,615 What are you wearing? Don't say baseball uniform. 1146 00:48:39,617 --> 00:48:41,050 Don't say baseball uniform. I think I have just the thing. 1147 00:48:41,052 --> 00:48:44,320 I think I have just the thing. >> What is it? 1148 00:48:44,322 --> 00:48:45,688 I think I have just the thing. >> What is it? >> A tuxedo. 1149 00:48:45,690 --> 00:48:47,490 What is it? >> A tuxedo. >> Ooh, classy. 1150 00:48:47,492 --> 00:48:48,658 A tuxedo. >> Ooh, classy. >> Yeah. 1151 00:48:48,660 --> 00:48:50,026 Ooh, classy. >> Yeah. >> Do you have a sword? 1152 00:48:50,028 --> 00:48:50,760 Yeah. >> Do you have a sword? >> I don't know! 1153 00:48:50,762 --> 00:48:52,061 Do you have a sword? >> I don't know! Am I gonna need one? 1154 00:48:52,063 --> 00:48:53,162 I don't know! Am I gonna need one? >> I think you might! 1155 00:48:53,164 --> 00:48:55,097 Am I gonna need one? >> I think you might! And I think it's gonna have to 1156 00:48:55,099 --> 00:48:56,699 I think you might! And I think it's gonna have to be sharp enough to decapitate my 1157 00:48:56,701 --> 00:48:58,434 and I think it's gonna have to be sharp enough to decapitate my husband. 1158 00:48:58,436 --> 00:48:59,368 Be sharp enough to decapitate my husband. He's very jealous. 1159 00:48:59,370 --> 00:49:00,770 Husband. He's very jealous. You know, he once had a gardener 1160 00:49:00,772 --> 00:49:02,305 he's very jealous. You know, he once had a gardener badly beaten for staring at me. 1161 00:49:02,307 --> 00:49:03,606 You know, he once had a gardener badly beaten for staring at me. >> Well, men should not marry 1162 00:49:03,608 --> 00:49:05,074 badly beaten for staring at me. >> Well, men should not marry beautiful women if they don't 1163 00:49:05,076 --> 00:49:06,075 well, men should not marry beautiful women if they don't want them stared at. 1164 00:49:06,077 --> 00:49:07,376 Beautiful women if they don't want them stared at. >> Well, the count has fought 1165 00:49:07,378 --> 00:49:09,111 want them stared at. >> Well, the count has fought duels with men younger than you, 1166 00:49:09,113 --> 00:49:10,079 well, the count has fought duels with men younger than you, and won. 1167 00:49:10,081 --> 00:49:12,248 Duels with men younger than you, and won. >> And that's where we start... 1168 00:49:12,250 --> 00:49:15,418 and won. >> And that's where we start... the duel... At dawn. 1169 00:49:15,420 --> 00:49:17,753 And that's where we start... the duel... At dawn. The count... Had surprised us on 1170 00:49:17,755 --> 00:49:19,355 the duel... At dawn. The count... Had surprised us on the terrace. 1171 00:49:19,357 --> 00:49:21,090 The count... Had surprised us on the terrace. He threw down his glove. 1172 00:49:21,092 --> 00:49:22,458 The terrace. He threw down his glove. >> No, we can't do that, because 1173 00:49:22,460 --> 00:49:23,726 he threw down his glove. >> No, we can't do that, because the contessa and the assassin 1174 00:49:23,728 --> 00:49:24,593 no, we can't do that, because the contessa and the assassin have not yet met. 1175 00:49:24,595 --> 00:49:26,128 The contessa and the assassin have not yet met. >> But we have to... we have to 1176 00:49:26,130 --> 00:49:27,396 have not yet met. >> But we have to... we have to fight the duel before it gets 1177 00:49:27,398 --> 00:49:28,064 but we have to... we have to fight the duel before it gets too light. 1178 00:49:28,066 --> 00:49:29,332 Fight the duel before it gets too light. >> First thing's first... the 1179 00:49:29,334 --> 00:49:30,333 too light. >> First thing's first... the party. 1180 00:49:30,335 --> 00:49:32,034 First thing's first... the party. Now, if you'll excuse me... 1181 00:49:32,036 --> 00:49:33,302 Party. Now, if you'll excuse me... I have to go get dressed. 1182 00:49:33,304 --> 00:49:34,303 Now, if you'll excuse me... I have to go get dressed. [ Strauss' "tales from 1183 00:49:34,305 --> 00:49:36,572 I have to go get dressed. 1184 00:49:36,574 --> 00:49:44,574 So, what do we say? >> Nothing. Everything has already been said 1185 00:50:23,788 --> 00:50:24,720 nothing. Everything has already been said with our eyes. 1186 00:50:24,722 --> 00:50:26,255 Everything has already been said with our eyes. >> It's Budapest. 1187 00:50:26,257 --> 00:50:28,257 With our eyes. >> It's Budapest. 1914. 1188 00:50:28,259 --> 00:50:30,126 It's Budapest. 1914. Words are inevitable. 1189 00:50:30,128 --> 00:50:38,128 Thank you. >> You're very beautiful. >> I don't accept compliments 1190 00:50:39,704 --> 00:50:41,103 you're very beautiful. >> I don't accept compliments from men I don't know. 1191 00:50:41,105 --> 00:50:41,837 I don't accept compliments from men I don't know. >> You know me. 1192 00:50:41,839 --> 00:50:44,173 From men I don't know. >> You know me. >> I do? 1193 00:50:44,175 --> 00:50:45,374 You know me. >> I do? >> I saw the way you looked at 1194 00:50:45,376 --> 00:50:46,475 I do? >> I saw the way you looked at me. 1195 00:50:46,477 --> 00:50:47,676 I saw the way you looked at me. >> That's very presumptuous of 1196 00:50:47,678 --> 00:50:48,644 me. >> That's very presumptuous of you. 1197 00:50:48,646 --> 00:50:51,380 That's very presumptuous of you. >> Perhaps. 1198 00:50:51,382 --> 00:50:54,750 You. >> Perhaps. But accurate. 1199 00:50:54,752 --> 00:50:56,152 Perhaps. But accurate. >> My husband will notice my 1200 00:50:56,154 --> 00:50:57,887 but accurate. >> My husband will notice my absence. 1201 00:50:57,889 --> 00:50:59,755 My husband will notice my absence. >> Where is the count? 1202 00:50:59,757 --> 00:51:07,757 He's discussing war with baron belaska. >> The pederast? 1203 00:51:08,566 --> 00:51:12,501 Baron belaska. >> The pederast? >> The wealthy landowner. 1204 00:51:12,503 --> 00:51:14,603 The pederast? >> The wealthy landowner. >> It is a shame to discuss war 1205 00:51:14,605 --> 00:51:16,505 the wealthy landowner. >> It is a shame to discuss war on a... Night like this. 1206 00:51:16,507 --> 00:51:17,807 It is a shame to discuss war on a... Night like this. >> Perhaps, but as you know, the 1207 00:51:17,809 --> 00:51:19,308 on a... Night like this. >> Perhaps, but as you know, the serbians are encroaching on the 1208 00:51:19,310 --> 00:51:20,242 perhaps, but as you know, the serbians are encroaching on the empire's territory. 1209 00:51:20,244 --> 00:51:21,410 Serbians are encroaching on the empire's territory. >> Well, the serbians don't 1210 00:51:21,412 --> 00:51:22,611 empire's territory. >> Well, the serbians don't understand why they should be 1211 00:51:22,613 --> 00:51:23,879 well, the serbians don't understand why they should be under the influence of vienna. 1212 00:51:23,881 --> 00:51:25,147 Understand why they should be under the influence of vienna. >> Politics bore me... 1213 00:51:25,149 --> 00:51:26,682 Under the influence of vienna. >> Politics bore me... [ Schubert's "ave Maria" 1214 00:51:26,684 --> 00:51:28,150 politics bore me... 1215 00:51:28,152 --> 00:51:29,819 ...As do schubert lieder. 1216 00:51:29,821 --> 00:51:37,821 Do you know... That you're even more beautiful up close? 1217 00:51:42,733 --> 00:51:44,300 That you're even more beautiful up close? Most women cannot bear close 1218 00:51:44,302 --> 00:51:44,800 up close? Most women cannot bear close scrutiny. 1219 00:51:44,802 --> 00:51:46,469 Most women cannot bear close scrutiny. >> Do you know a lot of women? 1220 00:51:46,471 --> 00:51:48,337 Scrutiny. >> Do you know a lot of women? >> I know you. 1221 00:51:48,339 --> 00:51:56,339 Your face is hard. You've suffered greatly. >> No more than is necessary in 1222 00:51:57,548 --> 00:51:58,547 you've suffered greatly. >> No more than is necessary in my line of work. 1223 00:51:58,549 --> 00:52:01,917 No more than is necessary in my line of work. >> Which is...? 1224 00:52:01,919 --> 00:52:03,719 My line of work. >> Which is...? >> Let us say... 1225 00:52:03,721 --> 00:52:07,223 Which is...? >> Let us say... I am a facilitator... 1226 00:52:07,225 --> 00:52:08,891 Let us say... I am a facilitator... Of men's fates. 1227 00:52:08,893 --> 00:52:16,893 The count will be wondering where I am. If he finds us in a compromising 1228 00:52:23,774 --> 00:52:25,441 where I am. If he finds us in a compromising position, he will throw down his 1229 00:52:25,443 --> 00:52:25,841 if he finds us in a compromising position, he will throw down his glove. 1230 00:52:25,843 --> 00:52:26,976 Position, he will throw down his glove. >> So much the better. 1231 00:52:26,978 --> 00:52:29,745 Glove. >> So much the better. >> My darling? 1232 00:52:29,747 --> 00:52:31,614 So much the better. >> My darling? >> Good evening, count! 1233 00:52:31,616 --> 00:52:39,616 I'd be delighted. >> The clearing to the right of the stable. 1234 00:52:46,898 --> 00:52:48,297 The clearing to the right of the stable. >> Anywhere you wish. 1235 00:52:48,299 --> 00:52:48,898 The stable. >> Anywhere you wish. >> Pistols. 1236 00:52:48,900 --> 00:52:49,765 Anywhere you wish. >> Pistols. >> Of course! 1237 00:52:49,767 --> 00:52:51,300 Pistols. >> Of course! >> I assume you'll need a 1238 00:52:51,302 --> 00:52:51,767 of course! >> I assume you'll need a second. 1239 00:52:51,769 --> 00:52:53,469 I assume you'll need a second. >> Oh, I'm afraid I will. 1240 00:52:53,471 --> 00:52:55,638 Second. >> Oh, I'm afraid I will. >> I'll provide you with one. 1241 00:52:55,640 --> 00:52:59,241 Oh, I'm afraid I will. >> I'll provide you with one. Till then... 1242 00:52:59,243 --> 00:53:02,778 I'll provide you with one. Till then... Sir. 1243 00:53:02,780 --> 00:53:06,482 Till then... Sir. My darling. 1244 00:53:06,484 --> 00:53:08,517 Sir. My darling. >> Don't worry. 1245 00:53:08,519 --> 00:53:10,352 My darling. >> Don't worry. One of us will remain alive to 1246 00:53:10,354 --> 00:53:12,421 don't worry. One of us will remain alive to worship you. 1247 00:53:12,423 --> 00:53:14,990 One of us will remain alive to worship you. [ Schubert's "ave Maria" 1248 00:53:14,992 --> 00:53:17,293 worship you. 1249 00:53:17,295 --> 00:53:25,295 ♪ Gratia plena ♪ Maria, gratia plena >> the count had no idea he was 1250 00:53:39,450 --> 00:53:40,749 ♪ Maria, gratia plena >> the count had no idea he was dealing with a man who knew a 1251 00:53:40,751 --> 00:53:43,219 the count had no idea he was dealing with a man who knew a thing or two about pistols. 1252 00:53:43,221 --> 00:53:51,221 It started to grow cold at dawn. My head was still tipsy from the champagne... 1253 00:54:04,809 --> 00:54:08,510 My head was still tipsy from the champagne... And the smell of your perfume. 1254 00:54:08,512 --> 00:54:09,845 Champagne... And the smell of your perfume. I tried to focus on the 1255 00:54:09,847 --> 00:54:11,547 and the smell of your perfume. I tried to focus on the trajectory of the bullet, to 1256 00:54:11,549 --> 00:54:13,082 I tried to focus on the trajectory of the bullet, to reduce it all to a technical 1257 00:54:13,084 --> 00:54:16,852 trajectory of the bullet, to reduce it all to a technical problem of the profession. 1258 00:54:16,854 --> 00:54:18,454 Reduce it all to a technical problem of the profession. And what were you doing as I was 1259 00:54:18,456 --> 00:54:19,822 problem of the profession. And what were you doing as I was calculating the coordinates of 1260 00:54:19,824 --> 00:54:21,824 and what were you doing as I was calculating the coordinates of your husband's heart? 1261 00:54:21,826 --> 00:54:23,025 Calculating the coordinates of your husband's heart? >> I could barely make you out 1262 00:54:23,027 --> 00:54:25,394 your husband's heart? >> I could barely make you out in the distance. 1263 00:54:25,396 --> 00:54:26,462 I could barely make you out in the distance. My body was trembling. 1264 00:54:26,464 --> 00:54:27,730 In the distance. My body was trembling. I wanted it to be over, but I 1265 00:54:27,732 --> 00:54:30,566 my body was trembling. I wanted it to be over, but I wanted it to last forever. 1266 00:54:30,568 --> 00:54:32,901 I wanted it to be over, but I wanted it to last forever. >> Like making love? 1267 00:54:32,903 --> 00:54:34,737 Wanted it to last forever. >> Like making love? >> Like the anticipation of 1268 00:54:34,739 --> 00:54:37,973 like making love? >> Like the anticipation of making love. 1269 00:54:37,975 --> 00:54:39,842 Like the anticipation of making love. >> The duel began. 1270 00:54:39,844 --> 00:54:47,844 I walked away from my rival without emotion... Coldly... 1271 00:54:50,755 --> 00:54:52,454 Without emotion... Coldly... Listening to the birds in the 1272 00:54:52,456 --> 00:54:54,123 coldly... Listening to the birds in the trees across the lake. 1273 00:54:54,125 --> 00:54:55,791 Listening to the birds in the trees across the lake. 1274 00:54:55,793 --> 00:54:57,893 Trees across the lake. Inside, I was empty. 1275 00:54:57,895 --> 00:54:59,361 Inside, I was empty. 1276 00:54:59,363 --> 00:55:01,664 - Inside, I was empty. - Concentrating... 1277 00:55:01,666 --> 00:55:03,432 Concentrating... On the business of squeezing the 1278 00:55:03,434 --> 00:55:05,100 concentrating... On the business of squeezing the trigger firmly but slowly so 1279 00:55:05,102 --> 00:55:07,136 on the business of squeezing the trigger firmly but slowly so that the bullet would not go off 1280 00:55:07,138 --> 00:55:10,739 trigger firmly but slowly so that the bullet would not go off target. 1281 00:55:10,741 --> 00:55:12,541 That the bullet would not go off target. Now, tell me... 1282 00:55:12,543 --> 00:55:16,645 - Target. - Now, tell me... 1283 00:55:16,647 --> 00:55:18,147 - Now, tell me... - ...What you feeling as we walked 1284 00:55:18,149 --> 00:55:19,782 ...What you feeling as we walked our paces? 1285 00:55:19,784 --> 00:55:21,450 What you feeling as we walked our paces? >> I'm not gonna tell you. 1286 00:55:21,452 --> 00:55:22,985 Our paces? >> I'm not gonna tell you. >> You were wet, weren't you? 1287 00:55:22,987 --> 00:55:27,523 I'm not gonna tell you. >> You were wet, weren't you? 1288 00:55:27,525 --> 00:55:28,891 You were wet, weren't you? >> Before I fired, I whispered 1289 00:55:28,893 --> 00:55:32,561 >> Before I fired, I whispered your name. 1290 00:55:32,563 --> 00:55:33,595 Before I fired, I whispered your name. Contessa. 1291 00:55:33,597 --> 00:55:35,097 - Your name. - Contessa. 1292 00:55:35,099 --> 00:55:38,801 Contessa. 1293 00:55:38,803 --> 00:55:40,002 >> I saw the men rushing to my 1294 00:55:40,004 --> 00:55:42,604 >> I saw the men rushing to my husband's side. 1295 00:55:42,606 --> 00:55:43,706 I saw the men rushing to my husband's side. I know they wouldn't have rushed 1296 00:55:43,708 --> 00:55:44,039 husband's side. I know they wouldn't have rushed for you. 1297 00:55:44,041 --> 00:55:45,107 I know they wouldn't have rushed for you. They would've let you bleed to 1298 00:55:45,109 --> 00:55:47,576 for you. They would've let you bleed to death. 1299 00:55:47,578 --> 00:55:55,578 What's it like... To make love to a man who has your husband's blood on his 1300 00:56:02,493 --> 00:56:02,891 to make love to a man who has your husband's blood on his hands? 1301 00:56:02,893 --> 00:56:03,525 Your husband's blood on his hands? >> Ha ha. 1302 00:56:03,527 --> 00:56:04,793 Hands? >> Ha ha. I think you're getting ahead of 1303 00:56:04,795 --> 00:56:06,428 ha ha. I think you're getting ahead of the story. 1304 00:56:06,430 --> 00:56:07,930 I think you're getting ahead of the story. >> Okay. 1305 00:56:07,932 --> 00:56:09,698 The story. >> Okay. Okay, where were we? 1306 00:56:09,700 --> 00:56:11,100 Okay. Okay, where were we? >> W were at the train station. 1307 00:56:11,102 --> 00:56:12,735 Okay, where were we? >> W were at the train station. I was waiting for you so that we 1308 00:56:12,737 --> 00:56:14,103 w were at the train station. I was waiting for you so that we could make our escape together. 1309 00:56:14,105 --> 00:56:15,671 I was waiting for you so that we could make our escape together. >> Okay. 1310 00:56:15,673 --> 00:56:18,640 Could make our escape together. >> Okay. Uh The count's brother 1311 00:56:18,642 --> 00:56:19,942 - Okay. - Uh the count's brother had trumped-up charges filed 1312 00:56:19,944 --> 00:56:20,676 uh the count's brother had trumped-up charges filed against me. 1313 00:56:20,678 --> 00:56:21,944 Had trumped-up charges filed against me. He claimed I cheated in the 1314 00:56:21,946 --> 00:56:22,611 against me. He claimed I cheated in the duel. 1315 00:56:22,613 --> 00:56:24,747 He claimed I cheated in the duel. Uh, the police commissioner was 1316 00:56:24,749 --> 00:56:26,849 duel. Uh, the police commissioner was deep in the count's pocket, so 1317 00:56:26,851 --> 00:56:28,617 uh, the police commissioner was deep in the count's pocket, so they came to my room. 1318 00:56:28,619 --> 00:56:30,919 Deep in the count's pocket, so they came to my room. I fled out the window. 1319 00:56:30,921 --> 00:56:33,989 They came to my room. I fled out the window. It's snowing more heavily. 1320 00:56:33,991 --> 00:56:35,891 I fled out the window. It's snowing more heavily. There's no way of knowing if the 1321 00:56:35,893 --> 00:56:37,760 it's snowing more heavily. There's no way of knowing if the train that you're waiting for is 1322 00:56:37,762 --> 00:56:40,129 there's no way of knowing if the train that you're waiting for is even gonna get through. 1323 00:56:40,131 --> 00:56:43,632 Train that you're waiting for is even gonna get through. You have staked your life on one 1324 00:56:43,634 --> 00:56:46,068 even gonna get through. You have staked your life on one wild roll of the dice, and the 1325 00:56:46,070 --> 00:56:47,970 you have staked your life on one wild roll of the dice, and the odds are against you. 1326 00:56:47,972 --> 00:56:51,974 Wild roll of the dice, and the odds are against you. I am... I am a wanted man. 1327 00:56:51,976 --> 00:56:53,542 Odds are against you. I am... I am a wanted man. And vienna... 1328 00:56:53,544 --> 00:56:54,610 - I am... I am a wanted man. - And vienna... 1329 00:56:54,612 --> 00:56:56,879 - And vienna... - ...ls a long way off. 1330 00:56:56,881 --> 00:57:04,881 All the way to the station, I-I wondered if you would be there. If you knew that somehow I would 1331 00:57:10,661 --> 00:57:12,728 wondered if you would be there. If you knew that somehow I would meet you there. 1332 00:57:12,730 --> 00:57:15,264 If you knew that somehow I would meet you there. And we would make our escape 1333 00:57:15,266 --> 00:57:16,799 meet you there. And we would make our escape right under the noses of the 1334 00:57:16,801 --> 00:57:18,734 and we would make our escape right under the noses of the authorities. 1335 00:57:18,736 --> 00:57:20,035 Right under the noses of the authorities. >> When I saw you standing there 1336 00:57:20,037 --> 00:57:21,537 authorities. >> When I saw you standing there in the station with snow on your 1337 00:57:21,539 --> 00:57:23,672 when I saw you standing there in the station with snow on your collar 1338 00:57:23,674 --> 00:57:29,011 In the station with snow on your collar I ran to you. 1339 00:57:29,013 --> 00:57:31,079 Collar I ran to you. >> I swept you up in my arms. 1340 00:57:31,081 --> 00:57:37,653 I ran to you. >> I swept you up in my arms. >> So dangerous, so exciting. 1341 00:57:37,655 --> 00:57:39,688 I swept you up in my arms. >> So dangerous, so exciting. >> And there... 1342 00:57:39,690 --> 00:57:41,256 So dangerous, so exciting. >> And there... The sleeper to vienna was 1343 00:57:41,258 --> 00:57:42,724 and there... The sleeper to vienna was finally pulling in. 1344 00:57:42,726 --> 00:57:45,561 The sleeper to vienna was finally pulling in. >> We hid out between cars. 1345 00:57:45,563 --> 00:57:46,895 Finally pulling in. >> We hid out between cars. 1346 00:57:46,897 --> 00:57:48,664 We hid out between cars. I was cold. 1347 00:57:48,666 --> 00:57:49,932 I was cold. I had never been that cold in my 1348 00:57:49,934 --> 00:57:50,232 I was cold. I had never been that cold in my life. 1349 00:57:50,234 --> 00:57:51,567 I had never been that cold in my life. >> It was worth it, though, 1350 00:57:51,569 --> 00:57:53,135 life. >> It was worth it, though, wasn't it? 1351 00:57:53,137 --> 00:57:55,971 It was worth it, though, wasn't it? First time. 1352 00:57:55,973 --> 00:57:58,674 Wasn't it? First time. Between the cars. 1353 00:57:58,676 --> 00:58:00,209 - First time. - Between the cars. 1354 00:58:00,211 --> 00:58:03,645 - Between the cars. - >> With the... with the snow... 1355 00:58:03,647 --> 00:58:04,847 >> With the... with the snow... Blowing in your face. 1356 00:58:04,849 --> 00:58:06,582 With the... with the snow... Blowing in your face. >> I can still feel your mouth 1357 00:58:06,584 --> 00:58:07,950 blowing in your face. >> I can still feel your mouth on my skin. 1358 00:58:07,952 --> 00:58:09,218 I can still feel your mouth on my skin. >> I was tasting you. 1359 00:58:09,220 --> 00:58:10,118 On my skin. >> I was tasting you. 1360 00:58:10,120 --> 00:58:12,154 I was tasting you. You were devouring me. 1361 00:58:12,156 --> 00:58:14,089 You were devouring me. >> I couldn't get enough of you. 1362 00:58:14,091 --> 00:58:16,792 You were devouring me. >> I couldn't get enough of you. >> We were so hungry. 1363 00:58:16,794 --> 00:58:17,826 I couldn't get enough of you. >> We were so hungry. >> Ravenous! 1364 00:58:17,828 --> 00:58:18,827 We were so hungry. >> Ravenous! 1365 00:58:18,829 --> 00:58:19,695 Ravenous! >> It was insane. 1366 00:58:19,697 --> 00:58:20,596 >> It was insane. >> It was amazing! 1367 00:58:20,598 --> 00:58:21,663 - It was insane. - >> It was amazing! 1368 00:58:21,665 --> 00:58:22,931 - It was amazing! - We could've killed each other. 1369 00:58:22,933 --> 00:58:24,233 We could've killed each other. We could've fallen down the row 1370 00:58:24,235 --> 00:58:24,967 we could've killed each other. We could've fallen down the row of cars. 1371 00:58:24,969 --> 00:58:26,568 We could've fallen down the row of cars. >> But we stayed alive! 1372 00:58:26,570 --> 00:58:28,103 Of cars. >> But we stayed alive! >> It was like a dance with 1373 00:58:28,105 --> 00:58:32,941 but we stayed alive! >> It was like a dance with death! 1374 00:58:32,943 --> 00:58:35,210 It was like a dance with death! 1375 00:58:35,212 --> 00:58:43,212 Hello? Are you there? Hey. 1376 00:58:58,202 --> 00:58:59,201 Are you there? Hey. Hey, hey, hey, hey. 1377 00:58:59,203 --> 00:59:00,769 Hey. Hey, hey, hey, hey. Don't c... don't cut out on me 1378 00:59:00,771 --> 00:59:01,069 hey, hey, hey, hey. Don't c... don't cut out on me now. 1379 00:59:01,071 --> 00:59:02,704 Don't c... don't cut out on me now. You're not gonna cut out on me, 1380 00:59:02,706 --> 00:59:06,008 now. You're not gonna cut out on me, are you? 1381 00:59:06,010 --> 00:59:07,276 You're not gonna cut out on me, are you? >> It's over. 1382 00:59:07,278 --> 00:59:10,812 Are you? >> It's over. >> What? 1383 00:59:10,814 --> 00:59:11,346 It's over. >> What? >> That's it. 1384 00:59:11,348 --> 00:59:12,314 What? >> That's it. That's all she wrote. 1385 00:59:12,316 --> 00:59:13,782 That's it. That's all she wrote. >> What do you mean it's over? 1386 00:59:13,784 --> 00:59:15,083 That's all she wrote. >> What do you mean it's over? No, what are you... what... what 1387 00:59:15,085 --> 00:59:17,319 what do you mean it's over? No, what are you... what... what about vienna? 1388 00:59:17,321 --> 00:59:18,887 No, what are you... what... what about vienna? >> Like the man said, post 1389 00:59:18,889 --> 00:59:19,621 about vienna? >> Like the man said, post coitum... 1390 00:59:19,623 --> 00:59:20,789 like the man said, post coitum... >> yeah, yeah, yeah. 1391 00:59:20,791 --> 00:59:22,124 Coitum... >> yeah, yeah, yeah. No, I... that's old news. 1392 00:59:22,126 --> 00:59:23,392 Yeah, yeah, yeah. No, I... that's old news. I've heard that before. 1393 00:59:23,394 --> 00:59:25,661 No, I... that's old news. I've heard that before. Slam, bam, thank you, ma'am. 1394 00:59:25,663 --> 00:59:27,996 I've heard that before. Slam, bam, thank you, ma'am. Really? 1395 00:59:27,998 --> 00:59:30,132 Slam, bam, thank you, ma'am. Really? >> Hardly. 1396 00:59:30,134 --> 00:59:31,733 Really? >> Hardly. Gave you a whole Balkan war as 1397 00:59:31,735 --> 00:59:34,002 hardly. Gave you a whole Balkan war as foreplay. 1398 00:59:34,004 --> 00:59:35,170 Gave you a whole Balkan war as foreplay. >> Well, that wasn't enough. 1399 00:59:35,172 --> 00:59:36,371 Foreplay. >> Well, that wasn't enough. >> What do you want me to do? 1400 00:59:36,373 --> 00:59:38,173 Well, that wasn't enough. >> What do you want me to do? You want me to... to hold you 1401 00:59:38,175 --> 00:59:39,775 what do you want me to do? You want me to... to hold you and tell you I love you? 1402 00:59:39,777 --> 00:59:41,677 You want me to... to hold you and tell you I love you? >> No, I want... 1403 00:59:41,679 --> 00:59:42,377 And tell you I love you? >> No, I want... I want more. 1404 00:59:42,379 --> 00:59:44,179 No, I want... I want more. >> We're 1405 00:59:44,181 --> 00:59:45,414 - I want more. - >> We're through, sweetheart. 1406 00:59:45,416 --> 00:59:47,382 - We're through, sweetheart. - I'm cutting you 1407 00:59:47,384 --> 00:59:47,950 - through, sweetheart. - I'm cutting you off. 1408 00:59:47,952 --> 00:59:49,384 I'm cutting you off. >> You can't cut me off! 1409 00:59:49,386 --> 00:59:51,253 Off. >> You can't cut me off! >> Oh, I can't? 1410 00:59:51,255 --> 00:59:52,654 You can't cut me off! >> Oh, I can't? You called me, remember? 1411 00:59:52,656 --> 00:59:53,822 Oh, I can't? You called me, remember? >> Yeah, but who called 1412 00:59:53,824 --> 00:59:55,123 you called me, remember? >> Yeah, but who called sweet talk in the first place? 1413 00:59:55,125 --> 00:59:56,658 Yeah, but who called sweet talk in the first place? Who's s-spending money jerking 1414 00:59:56,660 --> 00:59:57,993 sweet talk in the first place? Who's s-spending money jerking off over the phone in the first 1415 00:59:57,995 --> 00:59:59,161 who's s-spending money jerking off over the phone in the first place, you fucking perv?! 1416 00:59:59,163 --> 01:00:05,434 Off over the phone in the first place, you fucking perv?! >> You fucking whore! 1417 01:00:05,436 --> 01:00:08,270 - Place, you fucking perv?! - >> You fucking whore! 1418 01:00:08,272 --> 01:00:09,671 - You fucking whore! - That's appropriate, right?! 1419 01:00:09,673 --> 01:00:10,205 That's appropriate, right?! >> Oh, nice! 1420 01:00:10,207 --> 01:00:11,440 That's appropriate, right?! >> Oh, nice! Well, at least I don't walk 1421 01:00:11,442 --> 01:00:12,808 oh, nice! Well, at least I don't walk around pretending to shoot 1422 01:00:12,810 --> 01:00:17,813 well, at least I don't walk around pretending to shoot people to get off! 1423 01:00:17,815 --> 01:00:21,984 Around pretending to shoot people to get off! 1424 01:00:21,986 --> 01:00:22,985 People to get off! 1425 01:00:23,821 --> 01:00:26,788 Bastard. Fuck you! 1426 01:00:53,884 --> 01:00:55,117 She wants a relationship. 1427 01:00:55,119 --> 01:00:56,151 She wants a relationship. She wants a fucking 1428 01:00:56,153 --> 01:00:57,285 she wants a relationship. She wants a fucking relationship. 1429 01:00:57,287 --> 01:00:59,054 She wants a fucking relationship. 1430 01:00:59,056 --> 01:01:00,389 Relationship. 1431 01:01:01,959 --> 01:01:03,825 She wants to go to vienna. 1432 01:01:03,827 --> 01:01:04,760 She wants to go to vienna. 1433 01:01:04,762 --> 01:01:06,194 She wants to go to vienna. 1434 01:01:06,196 --> 01:01:08,130 Oh. 1435 01:01:08,132 --> 01:01:11,066 Oh. All women want to go to vienna. 1436 01:01:11,068 --> 01:01:17,506 - Oh. - All women want to go to vienna. 1437 01:01:17,508 --> 01:01:19,975 All women want to go to vienna. 1438 01:01:19,977 --> 01:01:27,977 Stud talk. 1439 01:01:28,952 --> 01:01:30,218 - Stud talk. - This is samson. Want to talk? 1440 01:01:30,220 --> 01:01:31,420 Stud talk. This is samson. Want to talk? >> Listen to me, you little 1441 01:01:31,422 --> 01:01:31,987 this is samson. Want to talk? >> Listen to me, you little prick. 1442 01:01:31,989 --> 01:01:33,021 Listen to me, you little prick. >> Hey, hold on, lady. 1443 01:01:33,023 --> 01:01:34,356 Prick. >> Hey, hold on, lady. I need your credit-card number 1444 01:01:34,358 --> 01:01:35,791 hey, hold on, lady. I need your credit-card number and expiration date, please. 1445 01:01:35,793 --> 01:01:37,159 I need your credit-card number and expiration date, please. >> You are the most arrogant son 1446 01:01:37,161 --> 01:01:38,460 and expiration date, please. >> You are the most arrogant son of a bitch I have ever met! 1447 01:01:38,462 --> 01:01:40,062 - You are the most arrogant son of a bitch I have ever met! - >> Oh, have we 1448 01:01:40,064 --> 01:01:40,395 - of a bitch I have ever met! - >> Oh, have we met? 1449 01:01:40,397 --> 01:01:41,129 Oh, have we met? >> Stop it. 1450 01:01:41,131 --> 01:01:41,763 Met? >> Stop it. Stop it! 1451 01:01:41,765 --> 01:01:43,031 Stop it. Stop it! Hey, just fucking stop it! 1452 01:01:43,033 --> 01:01:45,033 Stop it! Hey, just fucking stop it! Come on! 1453 01:01:45,035 --> 01:01:46,234 Hey, just fucking stop it! Come on! You can't treat people like 1454 01:01:46,236 --> 01:01:46,868 come on! You can't treat people like that! 1455 01:01:46,870 --> 01:01:48,904 You can't treat people like that! You can't start to go to vienna 1456 01:01:48,906 --> 01:01:51,540 that! You can't start to go to vienna and then not go! 1457 01:01:51,542 --> 01:01:54,810 You can't start to go to vienna and then not go! >> Vienna is a state of mind. 1458 01:01:54,812 --> 01:01:56,244 And then not go! >> Vienna is a state of mind. You never really get there. 1459 01:01:56,246 --> 01:01:57,379 Vienna is a state of mind. You never really get there. >> How do you know? 1460 01:01:57,381 --> 01:01:58,146 You never really get there. >> How do you know? >> I know. 1461 01:01:58,148 --> 01:01:59,815 How do you know? >> I know. >> What's the worst that can 1462 01:01:59,817 --> 01:02:00,248 I know. >> What's the worst that can happen? 1463 01:02:00,250 --> 01:02:01,950 What's the worst that can happen? >> We could get picked up by the 1464 01:02:01,952 --> 01:02:03,151 happen? >> We could get picked up by the Austrian border patrol. 1465 01:02:03,153 --> 01:02:04,519 We could get picked up by the Austrian border patrol. >> No, there... there was no 1466 01:02:04,521 --> 01:02:05,787 Austrian border patrol. >> No, there... there was no border police then. 1467 01:02:05,789 --> 01:02:07,255 No, there... there was no border police then. Austria-Hungary was one country 1468 01:02:07,257 --> 01:02:07,923 border police then. Austria-Hungary was one country in 1914. 1469 01:02:07,925 --> 01:02:09,424 Austria-Hungary was one country in 1914. >> Doesn't matter because I get 1470 01:02:09,426 --> 01:02:12,961 in 1914. >> Doesn't matter because I get shot by the firing squad. 1471 01:02:12,963 --> 01:02:14,062 Doesn't matter because I get shot by the firing squad. >> They shoot you? 1472 01:02:14,064 --> 01:02:16,331 - Shot by the firing squad. - >> They shoot you? 1473 01:02:16,333 --> 01:02:24,333 I thought we were gonna get to go to vienna. >> It's not gonna happen. 1474 01:02:26,810 --> 01:02:29,878 Go to vienna. >> It's not gonna happen. The train is all we had. 1475 01:02:29,880 --> 01:02:31,947 It's not gonna happen. The train is all we had. A few stolen hours in between 1476 01:02:31,949 --> 01:02:34,082 the train is all we had. A few stolen hours in between cars on the Budapest-to-vienna 1477 01:02:34,084 --> 01:02:35,250 a few stolen hours in between cars on the Budapest-to-vienna night train. 1478 01:02:35,252 --> 01:02:36,051 Cars on the Budapest-to-vienna night train. >> No. 1479 01:02:36,053 --> 01:02:37,552 Night train. >> No. >> Come on. 1480 01:02:37,554 --> 01:02:39,354 No. >> Come on. Come on, how do you expect two 1481 01:02:39,356 --> 01:02:41,022 come on. Come on, how do you expect two people with no money and no 1482 01:02:41,024 --> 01:02:42,524 come on, how do you expect two people with no money and no connections to escape from a 1483 01:02:42,526 --> 01:02:45,594 people with no money and no connections to escape from a country after murdering a 1484 01:02:45,596 --> 01:02:47,596 connections to escape from a country after murdering a well-connected, well-respected 1485 01:02:47,598 --> 01:02:48,296 country after murdering a well-connected, well-respected count? 1486 01:02:48,298 --> 01:02:49,865 Well-connected, well-respected count? >> It was in a duel. 1487 01:02:49,867 --> 01:02:51,333 Count? >> It was in a duel. >> Not according to the police 1488 01:02:51,335 --> 01:02:53,268 it was in a duel. >> Not according to the police chief... a man deeply in the 1489 01:02:53,270 --> 01:02:55,137 not according to the police chief... a man deeply in the pockets of the count as we 1490 01:02:55,139 --> 01:02:57,038 chief... a man deeply in the pockets of the count as we already established. 1491 01:02:57,040 --> 01:02:58,974 Pockets of the count as we already established. >> Well 1492 01:02:58,976 --> 01:03:00,609 Already established. >> Well I mean, y-you can't just... you 1493 01:03:00,611 --> 01:03:02,344 well I mean, y-you can't just... you can't just arbitrarily decide 1494 01:03:02,346 --> 01:03:05,247 I mean, y-you can't just... you can't just arbitrarily decide t-that's what happens. 1495 01:03:05,249 --> 01:03:07,115 Can't just arbitrarily decide t-that's what happens. >> You want your money back? 1496 01:03:07,117 --> 01:03:09,084 T-that's what happens. >> You want your money back? >> No, I want to go to vienna! 1497 01:03:09,086 --> 01:03:11,119 You want your money back? >> No, I want to go to vienna! >> And do what? 1498 01:03:11,121 --> 01:03:13,255 No, I want to go to vienna! >> And do what? Live happily ever after? 1499 01:03:13,257 --> 01:03:14,523 And do what? Live happily ever after? Get a nice little apartment in a 1500 01:03:14,525 --> 01:03:15,457 live happily ever after? Get a nice little apartment in a respectable quarter? 1501 01:03:15,459 --> 01:03:16,391 Get a nice little apartment in a respectable quarter? 1502 01:03:16,393 --> 01:03:18,927 Respectable quarter? Have children and a governess? 1503 01:03:18,929 --> 01:03:20,028 Have children and a governess? Walk along the river? 1504 01:03:20,030 --> 01:03:21,096 - Have children and a governess? - Walk along the river? 1505 01:03:21,098 --> 01:03:22,130 - Walk along the river? - Visit Strauss? What? 1506 01:03:22,132 --> 01:03:23,231 Visit Strauss? What? 1507 01:03:23,233 --> 01:03:25,000 - Visit Strauss? What? - Aren't you gonna get your phone? 1508 01:03:25,002 --> 01:03:26,201 Aren't you gonna get your phone? 1509 01:03:26,203 --> 01:03:27,435 - Aren't you gonna get your phone? - You may as well get it. 1510 01:03:27,437 --> 01:03:32,474 You may as well get it. We're not going anywhere. 1511 01:03:32,476 --> 01:03:33,475 You may as well get it. We're not going anywhere. >> What do you want? 1512 01:03:33,477 --> 01:03:34,943 We're not going anywhere. >> What do you want? >> What do you mean what do I 1513 01:03:34,945 --> 01:03:35,243 what do you want? >> What do you mean what do I want? 1514 01:03:35,245 --> 01:03:36,478 What do you mean what do I want? >> What do you want to go to 1515 01:03:36,480 --> 01:03:38,046 want? >> What do you want to go to vienna? 1516 01:03:38,048 --> 01:03:40,549 What do you want to go to vienna? >> You got a credit card? 1517 01:03:40,551 --> 01:03:43,018 Vienna? >> You got a credit card? >> Come on. 1518 01:03:43,020 --> 01:03:43,520 Okay. 1519 01:03:53,363 --> 01:04:01,363 >> And I want to drive. >> Oh, really? 1520 01:04:04,575 --> 01:04:07,509 And I want to drive. >> Oh, really? >> Mm-hmm. 1521 01:04:07,511 --> 01:04:09,010 Oh, really? >> Mm-hmm. I want to be the one who gets to 1522 01:04:09,012 --> 01:04:11,213 mm-hmm. I want to be the one who gets to decide what happens this time. 1523 01:04:11,215 --> 01:04:12,581 I want to be the one who gets to decide what happens this time. >> Okay, but don't say I didn't 1524 01:04:12,583 --> 01:04:15,317 decide what happens this time. >> Okay, but don't say I didn't warn you. 1525 01:04:15,319 --> 01:04:17,953 Okay, but don't say I didn't warn you. 1526 01:04:17,955 --> 01:04:22,023 - Warn you. - Okay. 1527 01:04:22,025 --> 01:04:23,525 Okay. 1528 01:04:23,527 --> 01:04:26,061 Okay. You... 1529 01:04:26,063 --> 01:04:29,164 You... Are a man who has... 1530 01:04:29,166 --> 01:04:30,699 You... Are a man who has... Lost the use of his arms and 1531 01:04:30,701 --> 01:04:31,299 are a man who has... Lost the use of his arms and legs. 1532 01:04:31,301 --> 01:04:32,167 Lost the use of his arms and legs. >> Oh, God. 1533 01:04:32,169 --> 01:04:37,172 Legs. >> Oh, God. >> And his voice. 1534 01:04:37,174 --> 01:04:40,675 Oh, God. >> And his voice. It's vienna. 1535 01:04:40,677 --> 01:04:41,309 And his voice. It's vienna. 1939. 1536 01:04:41,311 --> 01:04:42,978 It's vienna. 1939. >> You've got your own in 1537 01:04:42,980 --> 01:04:43,478 1939. >> You've got your own in vienna? 1538 01:04:43,480 --> 01:04:45,280 You've got your own in vienna? >> Everybody's got their own 1539 01:04:45,282 --> 01:04:48,149 vienna? >> Everybody's got their own vienna. 1540 01:04:48,151 --> 01:04:49,184 Everybody's got their own vienna. It was a year after the 1541 01:04:49,186 --> 01:04:51,186 vienna. It was a year after the anschluss. 1542 01:04:51,188 --> 01:04:53,221 It was a year after the anschluss. There are swastikas on public 1543 01:04:53,223 --> 01:04:54,522 anschluss. There are swastikas on public buildings. 1544 01:04:54,524 --> 01:04:56,224 There are swastikas on public buildings. Everywhere, you can hear the... 1545 01:04:56,226 --> 01:04:57,492 Buildings. Everywhere, you can hear the... The sound of hobnail boots. 1546 01:04:57,494 --> 01:05:00,262 Everywhere, you can hear the... The sound of hobnail boots. The summer... it was long... 1547 01:05:00,264 --> 01:05:02,497 The sound of hobnail boots. The summer... it was long... And hot. 1548 01:05:02,499 --> 01:05:04,032 The summer... it was long... And hot. In a respectable part of the 1549 01:05:04,034 --> 01:05:05,467 and hot. In a respectable part of the city where people still tended 1550 01:05:05,469 --> 01:05:07,135 in a respectable part of the city where people still tended to their gardens as if the world 1551 01:05:07,137 --> 01:05:09,738 city where people still tended to their gardens as if the world still made sense... 1552 01:05:09,740 --> 01:05:12,207 To their gardens as if the world still made sense... A woman lives amongst... 1553 01:05:12,209 --> 01:05:14,542 Still made sense... A woman lives amongst... Potted plants and overstuffed 1554 01:05:14,544 --> 01:05:16,745 a woman lives amongst... Potted plants and overstuffed furniture. 1555 01:05:16,747 --> 01:05:20,982 Potted plants and overstuffed furniture. She works as... 1556 01:05:20,984 --> 01:05:24,486 Furniture. She works as... I work at night as a private 1557 01:05:24,488 --> 01:05:27,622 she works as... I work at night as a private nurse for an invalid. 1558 01:05:27,624 --> 01:05:29,357 I work at night as a private nurse for an invalid. I return home as the sun rises 1559 01:05:29,359 --> 01:05:30,258 nurse for an invalid. I return home as the sun rises over the city. 1560 01:05:30,260 --> 01:05:32,727 I return home as the sun rises over the city. I sleep till noon. 1561 01:05:32,729 --> 01:05:37,332 Over the city. I sleep till noon. And then I bathe in cold water. 1562 01:05:37,334 --> 01:05:40,702 I sleep till noon. And then I bathe in cold water. I powder my body, and I, um... 1563 01:05:40,704 --> 01:05:41,736 And then I bathe in cold water. I powder my body, and I, um... I play my cello. 1564 01:05:41,738 --> 01:05:45,640 I powder my body, and I, um... I play my cello. 1565 01:05:45,642 --> 01:05:47,142 I play my cello. As if these gestures would 1566 01:05:47,144 --> 01:05:48,576 As if these gestures would somehow make the hobnail boots 1567 01:05:48,578 --> 01:05:51,046 as if these gestures would somehow make the hobnail boots disappear. 1568 01:05:51,048 --> 01:05:59,048 I know what's going on. I have no more illusions. In the world I live in, there is 1569 01:06:04,161 --> 01:06:05,360 I have no more illusions. In the world I live in, there is no room for illusion. 1570 01:06:05,362 --> 01:06:07,629 In the world I live in, there is no room for illusion. 1571 01:06:07,631 --> 01:06:15,631 You are my patient. You're a member of the 1572 01:06:21,745 --> 01:06:23,178 are my patient. You're a member of the underground who's lost the use 1573 01:06:23,180 --> 01:06:26,147 you're a member of the underground who's lost the use of... of his arms and legs, and 1574 01:06:26,149 --> 01:06:27,549 underground who's lost the use of... of his arms and legs, and nobody knows exactly how. 1575 01:06:27,551 --> 01:06:28,817 Of... of his arms and legs, and nobody knows exactly how. It's... it's a secret. 1576 01:06:28,819 --> 01:06:30,552 Nobody knows exactly how. It's... it's a secret. You're either... 1577 01:06:30,554 --> 01:06:32,520 It's... it's a secret. You're either... You're either unwilling or just 1578 01:06:32,522 --> 01:06:37,225 you're either... You're either unwilling or just unable to tell. 1579 01:06:37,227 --> 01:06:38,626 - You're either unwilling or just unable to tell. - You're alone in your 1580 01:06:38,628 --> 01:06:41,129 - unable to tell. - You're alone in your room with no voice. 1581 01:06:41,131 --> 01:06:45,433 You're alone in your room with no voice. All you have is your eyes. 1582 01:06:45,435 --> 01:06:48,636 Room with no voice. All you have is your eyes. Your dark... 1583 01:06:48,638 --> 01:06:51,106 All you have is your eyes. Your dark... Feverish eyes. 1584 01:06:51,108 --> 01:06:59,108 There are several of us, and we... we come and go on our shifts. 1585 01:07:06,189 --> 01:07:07,589 We... we come and go on our shifts. The others... they treat you 1586 01:07:07,591 --> 01:07:09,157 shifts. The others... they treat you like a plant that has to be 1587 01:07:09,159 --> 01:07:13,228 the others... they treat you like a plant that has to be watered. 1588 01:07:13,230 --> 01:07:14,629 Like a plant that has to be watered. Sometimes they do try and get a 1589 01:07:14,631 --> 01:07:17,866 watered. Sometimes they do try and get a reaction out of you. 1590 01:07:17,868 --> 01:07:20,635 Sometimes they do try and get a reaction out of you. But you don't give in. 1591 01:07:20,637 --> 01:07:22,170 Reaction out of you. But you don't give in. Even during your sponge bathes 1592 01:07:22,172 --> 01:07:23,438 but you don't give in. Even during your sponge bathes when they try and get you to 1593 01:07:23,440 --> 01:07:26,274 even during your sponge bathes when they try and get you to betray yourself. 1594 01:07:26,276 --> 01:07:27,876 When they try and get you to betray yourself. You refuse to react. 1595 01:07:27,878 --> 01:07:31,312 Betray yourself. You refuse to react. Your... your contempt is utter 1596 01:07:31,314 --> 01:07:32,847 you refuse to react. Your... your contempt is utter and complete. 1597 01:07:32,849 --> 01:07:37,552 Your... your contempt is utter and complete. 1598 01:07:37,554 --> 01:07:38,887 - And complete. - I sit at the end of the hall. 1599 01:07:38,889 --> 01:07:40,488 I sit at the end of the hall. Uh, it makes me uncomfortable to 1600 01:07:40,490 --> 01:07:41,823 I sit at the end of the hall. Uh, it makes me uncomfortable to be in the same room with you. 1601 01:07:41,825 --> 01:07:44,692 Uh, it makes me uncomfortable to be in the same room with you. 1602 01:07:44,694 --> 01:07:50,398 - Be in the same room with you. - Once an hour, I check on you. 1603 01:07:50,400 --> 01:07:50,865 Once an hour, I check on you. 1604 01:07:50,867 --> 01:07:51,900 - Once an hour, I check on you. - And I always catch you with your 1605 01:07:51,902 --> 01:07:54,502 And I always catch you with your eyes open as if you never sleep. 1606 01:07:54,504 --> 01:08:00,742 And I always catch you with your eyes open as if you never sleep. 1607 01:08:00,744 --> 01:08:03,344 - Eyes open as if you never sleep. - Feels like you're looking at me. 1608 01:08:03,346 --> 01:08:05,480 Feels like you're looking at me. Like... 1609 01:08:05,482 --> 01:08:06,514 Feels like you're looking at me. Like... 1610 01:08:06,516 --> 01:08:09,717 Like... Like you're looking through me. 1611 01:08:09,719 --> 01:08:11,686 Like you're looking through me. And I wonder who you are and... 1612 01:08:11,688 --> 01:08:13,555 like you're looking through me. And I wonder who you are and... and if you're the same person 1613 01:08:13,557 --> 01:08:15,457 and I wonder who you are and... and if you're the same person you've always been and why you 1614 01:08:15,459 --> 01:08:19,894 and if you're the same person you've always been and why you refuse to talk. 1615 01:08:19,896 --> 01:08:23,798 You've always been and why you refuse to talk. I can't stop thinking about you. 1616 01:08:23,800 --> 01:08:25,166 Refuse to talk. I can't stop thinking about you. I keep wondering if there's... 1617 01:08:25,168 --> 01:08:26,367 I can't stop thinking about you. I keep wondering if there's... there's a man that's still alive 1618 01:08:26,369 --> 01:08:27,602 I keep wondering if there's... there's a man that's still alive in there and if that man is able 1619 01:08:27,604 --> 01:08:32,273 there's a man that's still alive in there and if that man is able to be reached. 1620 01:08:32,275 --> 01:08:34,275 In there and if that man is able to be reached. One morning when I, uh, when I 1621 01:08:34,277 --> 01:08:39,681 to be reached. One morning when I, uh, when I return home, I go to sleep. 1622 01:08:39,683 --> 01:08:42,150 One morning when I, uh, when I return home, I go to sleep. And I have a dream about you. 1623 01:08:42,152 --> 01:08:50,152 In the dream, you come to life. 1624 01:09:41,344 --> 01:09:49,344 I-I wake up. My skin is f-flushed, a-and my legs are wrapped around a 1625 01:09:50,420 --> 01:09:50,919 my skin is f-flushed, a-and my legs are wrapped around a pillow. 1626 01:09:50,921 --> 01:09:53,388 Legs are wrapped around a pillow. And... 1627 01:09:53,390 --> 01:10:01,390 And I'm stranded. I'm a... I'm abandoned by the dream. 1628 01:10:04,968 --> 01:10:09,904 I'm a... I'm abandoned by the dream. I'm... I'm abandoned by you. 1629 01:10:09,906 --> 01:10:11,039 Dream. I'm... I'm abandoned by you. 1630 01:10:11,041 --> 01:10:15,310 I'm... I'm abandoned by you. And an unutterable sadness... 1631 01:10:15,312 --> 01:10:17,779 And an unutterable sadness... Overcomes me. 1632 01:10:17,781 --> 01:10:19,547 And an unutterable sadness... Overcomes me. I feel so... I feel so 1633 01:10:19,549 --> 01:10:21,749 overcomes me. I feel so... I feel so disconnected as if... as if my 1634 01:10:21,751 --> 01:10:23,785 I feel so... I feel so disconnected as if... as if my wiring has been ripped out, 1635 01:10:23,787 --> 01:10:26,054 disconnected as if... as if my wiring has been ripped out, and... and all I can think about 1636 01:10:26,056 --> 01:10:28,823 wiring has been ripped out, and... and all I can think about is going to work. 1637 01:10:28,825 --> 01:10:31,326 And... and all I can think about is going to work. And... and seeing you and the 1638 01:10:31,328 --> 01:10:33,661 is going to work. And... and seeing you and the dream and... and the deadness 1639 01:10:33,663 --> 01:10:35,930 and... and seeing you and the dream and... and the deadness inside you and... 1640 01:10:35,932 --> 01:10:43,932 - No, inside me. - It's my biggest fear 1641 01:10:47,677 --> 01:10:49,911 It's my biggest fear that I'm dead inside... 1642 01:10:49,913 --> 01:10:51,713 It's my biggest fear that I'm dead inside... That I'm... I'm completely 1643 01:10:51,715 --> 01:10:53,581 that I'm dead inside... That I'm... I'm completely paralyzed, that I died years 1644 01:10:53,583 --> 01:10:56,551 that I'm... I'm completely paralyzed, that I died years ago, and... and no one told me. 1645 01:10:56,553 --> 01:11:04,553 All day long... I stare out the window, watching. 1646 01:11:14,337 --> 01:11:15,770 I stare out the window, watching. Watching the city below go about 1647 01:11:15,772 --> 01:11:18,039 watching. Watching the city below go about its business, listening to... 1648 01:11:18,041 --> 01:11:19,641 watching the city below go about its business, listening to... t-to sounds of life I've never 1649 01:11:19,643 --> 01:11:22,710 its business, listening to... t-to sounds of life I've never heard before, dizzy. 1650 01:11:22,712 --> 01:11:26,714 T-to sounds of life I've never heard before, dizzy. And disorienting. 1651 01:11:26,716 --> 01:11:28,116 Heard before, dizzy. And disorienting. When night falls, I go to work, 1652 01:11:28,118 --> 01:11:29,617 and disorienting. When night falls, I go to work, and the house is... is dead 1653 01:11:29,619 --> 01:11:30,952 when night falls, I go to work, and the house is... is dead quiet except for the wind and 1654 01:11:30,954 --> 01:11:32,787 and the house is... is dead quiet except for the wind and t-the creaking timbers. 1655 01:11:32,789 --> 01:11:35,423 Quiet except for the wind and t-the creaking timbers. I go to your room. 1656 01:11:35,425 --> 01:11:39,027 T-the creaking timbers. I go to your room. And I'm afraid. 1657 01:11:39,029 --> 01:11:41,829 I go to your room. And I'm afraid. And I'm exhilarated, and... 1658 01:11:41,831 --> 01:11:43,765 And I'm afraid. And I'm exhilarated, and... And I have no idea what's gonna 1659 01:11:43,767 --> 01:11:46,034 and I'm exhilarated, and... And I have no idea what's gonna happen. 1660 01:11:46,036 --> 01:11:54,036 Talk to me. Please. We're all alone. 1661 01:12:11,494 --> 01:12:15,663 Please. We're all alone. It's just the two of us. 1662 01:12:15,665 --> 01:12:16,898 We're all alone. It's just the two of us. I think you want to come back to 1663 01:12:16,900 --> 01:12:22,837 it's just the two of us. I think you want to come back to life. 1664 01:12:22,839 --> 01:12:23,971 I think you want to come back to life. I think you need to touch 1665 01:12:23,973 --> 01:12:26,441 life. I think you need to touch someone. 1666 01:12:26,443 --> 01:12:34,443 To feel another human being against your body. 1667 01:12:36,119 --> 01:12:44,119 I can see a glow in your eyes. I can even see the beginning of a smile. 1668 01:12:52,035 --> 01:12:54,035 I can even see the beginning of a smile. I can see it. 1669 01:12:54,037 --> 01:12:57,505 A smile. I can see it. I can feel it. 1670 01:12:57,507 --> 01:12:59,207 I can see it. I can feel it. I know in the dead center of 1671 01:12:59,209 --> 01:13:03,444 I can feel it. I know in the dead center of your body, there is life. 1672 01:13:03,446 --> 01:13:04,712 I know in the dead center of your body, there is life. And you've been waiting for me 1673 01:13:04,714 --> 01:13:08,383 your body, there is life. And you've been waiting for me for a very long time. 1674 01:13:08,385 --> 01:13:16,385 No. No! Not this time! 1675 01:13:27,937 --> 01:13:33,241 No! Not this time! Speak! 1676 01:13:33,243 --> 01:13:36,411 Not this time! Speak! Say something, goddamn it! 1677 01:13:36,413 --> 01:13:37,025 Fuck you. 1678 01:14:04,774 --> 01:14:12,774 I think we're ready. 1679 01:16:06,796 --> 01:16:08,062 >> Je-sus! 1680 01:16:08,064 --> 01:16:10,898 >> Je-sus! 1681 01:16:10,900 --> 01:16:12,033 - Je-sus! - >> Oh, shit. 1682 01:16:12,035 --> 01:16:15,002 >> Oh, shit. 1683 01:16:15,004 --> 01:16:17,271 - Oh, shit. - Oh, my God. 1684 01:16:17,273 --> 01:16:25,273 >> Jesus! >> Is it noon already? 1685 01:16:33,122 --> 01:16:34,322 Jesus! >> Is it noon already? >> It's three minutes before. 1686 01:16:34,324 --> 01:16:36,791 Is it noon already? >> It's three minutes before. 1687 01:16:36,793 --> 01:16:44,793 Listen, if Eddie finds out that you're taking the phones off the hook, he's gonna fire you. 1688 01:16:45,835 --> 01:16:47,969 - You're taking the phones off the hook, he's gonna fire you. - You know, he calls here 1689 01:16:47,971 --> 01:16:50,371 - hook, he's gonna fire you. - You know, he calls here sometimes to check up on us. 1690 01:16:50,373 --> 01:16:51,439 You know, he calls here sometimes to check up on us. Make sure we're answering the 1691 01:16:51,441 --> 01:16:53,808 sometimes to check up on us. Make sure we're answering the phones. 1692 01:16:53,810 --> 01:16:55,276 Make sure we're answering the phones. I... It's none of my 1693 01:16:55,278 --> 01:16:58,746 phones. I... It's none of my business, but... 1694 01:16:58,748 --> 01:16:59,780 I... It's none of my business, but... Why do you have your clothes 1695 01:16:59,782 --> 01:17:04,051 business, but... Why do you have your clothes off? 1696 01:17:04,053 --> 01:17:07,355 Why do you have your clothes off? >> Do you really want to know? 1697 01:17:07,357 --> 01:17:09,023 Off? >> Do you really want to know? >> I don't know. 1698 01:17:09,025 --> 01:17:11,292 Do you really want to know? >> I don't know. Do I? 1699 01:17:11,294 --> 01:17:19,294 I-I folded... Those for you. >> Thank you. 1700 01:17:26,175 --> 01:17:30,845 - Those for you. - >> Thank you. 1701 01:17:30,847 --> 01:17:34,315 Thank you. 1702 01:18:41,851 --> 01:18:49,851 Happy new day, Leon. I got a great feeling about 1703 01:18:52,995 --> 01:18:53,294 I got a great feeling about today. 1704 01:18:53,296 --> 01:18:54,195 I got a great feeling about today. 1705 01:18:54,197 --> 01:18:55,830 - Today. - Good morning, ladies and germs. 1706 01:18:55,832 --> 01:18:57,231 Good morning, ladies and germs. Funny thing happened to me on 1707 01:18:57,233 --> 01:18:59,033 good morning, ladies and germs. Funny thing happened to me on the way to... 1708 01:18:59,035 --> 01:19:00,568 Funny thing happened to me on the way to... Vienna. 1709 01:19:00,570 --> 01:19:03,904 The way to... Vienna. I met a beautiful contessa... 1710 01:19:03,906 --> 01:19:06,874 Vienna. I met a beautiful contessa... Named delilah. 1711 01:19:06,876 --> 01:19:14,876 >> Hello... sweet talk. Want to talk? 1712 01:19:29,165 --> 01:19:30,331 Hello... sweet talk. Want to talk? >> Who's this? 1713 01:19:30,333 --> 01:19:31,265 Want to talk? >> Who's this? >> Ginny. 1714 01:19:31,267 --> 01:19:32,266 Who's this? >> Ginny. Who's this? 1715 01:19:32,268 --> 01:19:33,367 Ginny. Who's this? >> Where's delilah? 1716 01:19:33,369 --> 01:19:35,202 Who's this? >> Where's delilah? >> Oh, she's not here right now, 1717 01:19:35,204 --> 01:19:36,837 where's delilah? >> Oh, she's not here right now, but I'd love to talk to you. 1718 01:19:36,839 --> 01:19:38,339 Oh, she's not here right now, but I'd love to talk to you. >> What do you mean she's not 1719 01:19:38,341 --> 01:19:38,973 but I'd love to talk to you. >> What do you mean she's not there? 1720 01:19:38,975 --> 01:19:40,007 What do you mean she's not there? Where did she go? 1721 01:19:40,009 --> 01:19:42,009 There? Where did she go? >> Out? 1722 01:19:42,011 --> 01:19:43,444 Where did she go? >> Out? >> I thought this was her place. 1723 01:19:43,446 --> 01:19:45,045 Out? >> I thought this was her place. >> Oh, we're sort of roommates, 1724 01:19:45,047 --> 01:19:45,880 I thought this was her place. >> Oh, we're sort of roommates, her and me. 1725 01:19:45,882 --> 01:19:47,448 Oh, we're sort of roommates, her and me. When one goes out, the other's 1726 01:19:47,450 --> 01:19:48,149 her and me. When one goes out, the other's here. 1727 01:19:48,151 --> 01:19:49,984 When one goes out, the other's here. >> When will she be back? 1728 01:19:49,986 --> 01:19:51,886 Here. >> When will she be back? >> She's here evenings and 1729 01:19:51,888 --> 01:19:54,054 when will she be back? >> She's here evenings and mornings, midnight to noon. 1730 01:19:54,056 --> 01:19:54,588 She's here evenings and mornings, midnight to noon. >> Shit. 1731 01:19:54,590 --> 01:19:56,323 Mornings, midnight to noon. >> Shit. >> Aw, you don't have to wait 1732 01:19:56,325 --> 01:19:57,191 shit. >> Aw, you don't have to wait that long. 1733 01:19:57,193 --> 01:19:58,058 Aw, you don't have to wait that long. 1734 01:19:58,060 --> 01:19:59,226 That long. Yeah, I think I do. 1735 01:19:59,228 --> 01:19:59,960 Yeah, I think I do. >> Why? 1736 01:19:59,962 --> 01:20:01,228 Yeah, I think I do. >> Why? You and I can talk. 1737 01:20:01,230 --> 01:20:03,197 Why? You and I can talk. What do you want to talk about? 1738 01:20:03,199 --> 01:20:04,064 You and I can talk. What do you want to talk about? >> Vienna. 1739 01:20:04,066 --> 01:20:04,598 What do you want to talk about? >> Vienna. >> Huh? 1740 01:20:04,600 --> 01:20:07,601 Vienna. >> Huh? >> Nazis were marching in the 1741 01:20:07,603 --> 01:20:10,204 huh? >> Nazis were marching in the street. 1742 01:20:10,206 --> 01:20:13,140 Nazis were marching in the street. I was in bed without the use of 1743 01:20:13,142 --> 01:20:16,343 street. I was in bed without the use of my arms and my legs. 1744 01:20:16,345 --> 01:20:19,079 I was in bed without the use of my arms and my legs. She was my nurse. 1745 01:20:19,081 --> 01:20:20,948 My arms and my legs. She was my nurse. She came to me at night. 1746 01:20:20,950 --> 01:20:22,249 She was my nurse. She came to me at night. >> Could you hold on a sec? 1747 01:20:22,251 --> 01:20:23,651 She came to me at night. >> Could you hold on a sec? Uh, some nut job wants to talk 1748 01:20:23,653 --> 01:20:24,251 could you hold on a sec? Uh, some nut job wants to talk to you. 1749 01:20:24,253 --> 01:20:25,152 Uh, some nut job wants to talk to you. >> I'm off duty. 1750 01:20:25,154 --> 01:20:26,453 To you. >> I'm off duty. >> Yeah, he's talking about 1751 01:20:26,455 --> 01:20:30,324 I'm off duty. >> Yeah, he's talking about vienna and Nazis, some nurse. 1752 01:20:30,326 --> 01:20:33,394 Yeah, he's talking about vienna and Nazis, some nurse. >> Hello. Hi, hi. 1753 01:20:33,396 --> 01:20:35,095 Vienna and Nazis, some nurse. >> Hello. Hi, hi. >> Hi. 1754 01:20:35,097 --> 01:20:36,230 Hello. Hi, hi. >> Hi. You had me worried there for a 1755 01:20:36,232 --> 01:20:37,998 hi. You had me worried there for a minute. 1756 01:20:38,000 --> 01:20:41,168 You had me worried there for a minute. >> Um... 1757 01:20:41,170 --> 01:20:42,670 Minute. >> Um... I can't talk right now. 1758 01:20:42,672 --> 01:20:44,538 Um... I can't talk right now. >> I thought this was your 1759 01:20:44,540 --> 01:20:45,239 I can't talk right now. >> I thought this was your place. 1760 01:20:45,241 --> 01:20:47,508 I thought this was your place. >> I lied. 1761 01:20:47,510 --> 01:20:49,043 Place. >> I lied. >> What else did you lie about? 1762 01:20:49,045 --> 01:20:50,211 I lied. >> What else did you lie about? >> Nothing. 1763 01:20:50,213 --> 01:20:51,178 What else did you lie about? >> Nothing. Nothing. 1764 01:20:51,180 --> 01:20:59,180 Nothing. Nothing. Everything else was the truth. 1765 01:21:02,925 --> 01:21:07,094 Nothing. Everything else was the truth. >> So 1766 01:21:07,096 --> 01:21:11,599 Everything else was the truth. >> So what do we do now? 1767 01:21:11,601 --> 01:21:16,103 So what do we do now? Shall we walk along the danube? 1768 01:21:16,105 --> 01:21:17,705 What do we do now? Shall we walk along the danube? Maybe we could find a-a café 1769 01:21:17,707 --> 01:21:19,573 shall we walk along the danube? Maybe we could find a-a café that serves sacher torte with 1770 01:21:19,575 --> 01:21:20,574 maybe we could find a-a café that serves sacher torte with whipped cream. 1771 01:21:20,576 --> 01:21:23,177 That serves sacher torte with whipped cream. >> Mmm, wouldn't that be nice? 1772 01:21:23,179 --> 01:21:30,117 Whipped cream. >> Mmm, wouldn't that be nice? >> Yeah. Yeah, it would. 1773 01:21:30,119 --> 01:21:32,052 Mmm, wouldn't that be nice? >> Yeah. Yeah, it would. >> Um samson, I, uh, I 1774 01:21:32,054 --> 01:21:33,721 yeah. Yeah, it would. >> Um samson, I, uh, I don't know that that's a good 1775 01:21:33,723 --> 01:21:37,157 um samson, I, uh, I don't know that that's a good idea. 1776 01:21:37,159 --> 01:21:39,193 Don't know that that's a good idea. >> Why not? 1777 01:21:39,195 --> 01:21:41,295 Idea. >> Why not? >> Well 1778 01:21:41,297 --> 01:21:43,063 Why not? >> Well I don't think I could handle 1779 01:21:43,065 --> 01:21:44,698 well I don't think I could handle Starbucks right now, you know, 1780 01:21:44,700 --> 01:21:46,600 I don't think I could handle Starbucks right now, you know, with, uh, with the biodegradable 1781 01:21:46,602 --> 01:21:48,535 Starbucks right now, you know, with, uh, with the biodegradable cups and people talking on their 1782 01:21:48,537 --> 01:21:52,239 with, uh, with the biodegradable cups and people talking on their cellphones and laptops. 1783 01:21:52,241 --> 01:21:53,307 Cups and people talking on their cellphones and laptops. >> So, what are we are supposed 1784 01:21:53,309 --> 01:21:55,309 cellphones and laptops. >> So, what are we are supposed to do? 1785 01:21:55,311 --> 01:21:57,611 So, what are we are supposed to do? Hmm? 1786 01:21:57,613 --> 01:21:58,245 To do? Hmm? Forget it? 1787 01:21:58,247 --> 01:21:59,380 Hmm? Forget it? Just forget the whole thing 1788 01:21:59,382 --> 01:22:00,748 forget it? Just forget the whole thing happened? 1789 01:22:00,750 --> 01:22:02,416 Just forget the whole thing happened? Vienna? 1790 01:22:02,418 --> 01:22:05,552 Happened? Vienna? The duel, the dance, the train? 1791 01:22:05,554 --> 01:22:06,553 Vienna? The duel, the dance, the train? >> No. 1792 01:22:06,555 --> 01:22:09,323 The duel, the dance, the train? >> No. No, I'm not forgetting. 1793 01:22:09,325 --> 01:22:11,325 No. No, I'm not forgetting. >> Well, good. That's... 1794 01:22:11,327 --> 01:22:13,761 No, I'm not forgetting. >> Well, good. That's... That's good to hear. 1795 01:22:13,763 --> 01:22:15,396 Well, good. That's... That's good to hear. >> It's just there aren't a lot 1796 01:22:15,398 --> 01:22:16,730 that's good to hear. >> It's just there aren't a lot of duels being fought around 1797 01:22:16,732 --> 01:22:21,068 it's just there aren't a lot of duels being fought around here, you know? 1798 01:22:21,070 --> 01:22:23,337 Of duels being fought around here, you know? >> I warned you, didn't I? 1799 01:22:23,339 --> 01:22:26,573 Here, you know? >> I warned you, didn't I? We could've stopped at any time. 1800 01:22:26,575 --> 01:22:29,610 I warned you, didn't I? We could've stopped at any time. So, what are we supposed to do? 1801 01:22:29,612 --> 01:22:33,013 We could've stopped at any time. So, what are we supposed to do? >> Go home, I guess. 1802 01:22:33,015 --> 01:22:36,517 So, what are we supposed to do? >> Go home, I guess. >> And do what? 1803 01:22:36,519 --> 01:22:38,719 Go home, I guess. >> And do what? >> Sleep. 1804 01:22:38,721 --> 01:22:40,354 And do what? >> Sleep. >> Perchance to dream. 1805 01:22:40,356 --> 01:22:41,455 Sleep. >> Perchance to dream. 1806 01:22:41,457 --> 01:22:43,223 Perchance to dream. >> Ah, there's the rub. 1807 01:22:43,225 --> 01:22:45,326 >> Ah, there's the rub. >> For in that sleep of death, 1808 01:22:45,328 --> 01:22:47,594 ah, there's the rub. >> For in that sleep of death, what dreams may come. 1809 01:22:47,596 --> 01:22:55,596 Come on. Delilah. I found my voice. 1810 01:23:05,147 --> 01:23:08,115 Delilah. I found my voice. I have... I found... I found my 1811 01:23:08,117 --> 01:23:10,384 I found my voice. I have... I found... I found my voice. 1812 01:23:10,386 --> 01:23:12,653 I have... I found... I found my voice. I have things to say. 1813 01:23:12,655 --> 01:23:20,655 We could go back there. >> You really think we can do that? 1814 01:23:23,065 --> 01:23:26,266 You really think we can do that? >> Yes. Of course. 1815 01:23:26,268 --> 01:23:29,670 That? >> Yes. Of course. We went before. We can go again. 1816 01:23:29,672 --> 01:23:30,637 Yes. Of course. We went before. We can go again. We could go there. 1817 01:23:30,639 --> 01:23:32,072 We went before. We can go again. We could go there. We could go to all kinds of 1818 01:23:32,074 --> 01:23:32,473 we could go there. We could go to all kinds of places. 1819 01:23:32,475 --> 01:23:33,741 We could go to all kinds of places. We can go to amazing places. 1820 01:23:33,743 --> 01:23:35,542 Places. We can go to amazing places. We can go to Paris. 1821 01:23:35,544 --> 01:23:37,845 We can go to amazing places. We can go to Paris. We could go Saint Petersburg. 1822 01:23:37,847 --> 01:23:39,580 We can go to Paris. We could go Saint Petersburg. We could 1823 01:23:39,582 --> 01:23:40,681 - We could go Saint Petersburg. - We could 1824 01:23:40,683 --> 01:23:41,815 We could we could go to Rio! 1825 01:23:41,817 --> 01:23:42,683 We could go to Rio! 1826 01:23:42,685 --> 01:23:45,419 We could go to Rio! Rio! 1827 01:23:45,421 --> 01:23:48,622 Rio! Carnival time. 1828 01:23:48,624 --> 01:23:55,095 Rio! Carnival time. Zambas, drums. 1829 01:23:55,097 --> 01:23:59,800 Carnival time. Zambas, drums. >> How about New York? 1830 01:23:59,802 --> 01:24:01,468 Zambas, drums. >> How about New York? In... 1831 01:24:01,470 --> 01:24:06,140 How about New York? In... In the '40s. 1832 01:24:06,142 --> 01:24:07,741 In... In the '40s. I could be a torch singer at a 1833 01:24:07,743 --> 01:24:10,177 in the '40s. I could be a torch singer at a bar on... 1834 01:24:10,179 --> 01:24:13,213 I could be a torch singer at a bar on... I don't know... 52nd street. 1835 01:24:13,215 --> 01:24:17,851 Bar on... I don't know... 52nd street. And you could be a gangsta. 1836 01:24:17,853 --> 01:24:19,787 I don't know... 52nd street. And you could be a gangsta. >> With a scar halfway down my 1837 01:24:19,789 --> 01:24:22,189 and you could be a gangsta. >> With a scar halfway down my cheek and a diamond stickpin. 1838 01:24:22,191 --> 01:24:23,524 With a scar halfway down my cheek and a diamond stickpin. >> Yeah. 1839 01:24:23,526 --> 01:24:25,793 Cheek and a diamond stickpin. >> Yeah. Yeah. 1840 01:24:25,795 --> 01:24:33,795 Samson, right? Third one down, no "p"? 1841 01:24:48,451 --> 01:24:50,617 Samson, right? Third one down, no "p"? >> Yeah. 1842 01:24:50,619 --> 01:24:52,286 Third one down, no "p"? >> Yeah. Delilah? 1843 01:24:52,288 --> 01:24:56,223 Yeah. Delilah? >> Yes? 1844 01:24:56,225 --> 01:24:57,391 Delilah? >> Yes? >> This could be the start of 1845 01:24:57,393 --> 01:24:59,660 yes? >> This could be the start of something big. 1846 01:24:59,662 --> 01:25:05,332 This could be the start of something big. >> Yes. 1847 01:25:05,334 --> 01:25:10,337 Something big. >> Yes. >> See you around, I guess. 1848 01:25:10,339 --> 01:25:12,773 Yes. >> See you around, I guess. >> See you around. 1849 01:25:12,775 --> 01:25:15,409 See you around, I guess. >> See you around. >> Wherever there is. 1850 01:25:15,411 --> 01:25:18,612 See you around. >> Wherever there is. 1851 01:25:18,614 --> 01:25:20,881 Wherever there is. >> Wherever there is. 1852 01:26:07,763 --> 01:26:15,763 >> You gonna get that? 1853 01:26:18,774 --> 01:26:22,309 You gonna get that? 1854 01:26:22,311 --> 01:26:23,777 Are you gonna get that? 1855 01:26:23,779 --> 01:26:27,981 Are you gonna get that? 1856 01:26:27,983 --> 01:26:29,783 - Are you gonna get that? - Hello... sweet talk. 1857 01:26:29,785 --> 01:26:31,251 Hello... sweet talk. This is Ginny. 1858 01:26:31,253 --> 01:26:31,885 Hello... sweet talk. This is Ginny. >> Hi. 1859 01:26:31,887 --> 01:26:32,786 This is Ginny. >> Hi. >> Hi. 1860 01:26:32,788 --> 01:26:34,321 Hi. >> Hi. Who is this? 1861 01:26:34,323 --> 01:26:35,355 Hi. Who is this? >> John. 1862 01:26:35,357 --> 01:26:36,857 Who is this? >> John. >> John? 1863 01:26:36,859 --> 01:26:38,926 John. >> John? Hi, John. 1864 01:26:38,928 --> 01:26:41,261 John? Hi, John. You have a nice-sounding voice. 1865 01:26:41,263 --> 01:26:42,996 Hi, John. You have a nice-sounding voice. Have you called us before? 1866 01:26:42,998 --> 01:26:44,298 You have a nice-sounding voice. Have you called us before? Mm. 1867 01:26:44,300 --> 01:26:45,566 Have you called us before? Mm. I thought I recognized your 1868 01:26:45,568 --> 01:26:48,936 mm. I thought I recognized your voice. 1869 01:26:48,938 --> 01:26:50,837 - I thought I recognized your voice. - So, John what would you 1870 01:26:50,839 --> 01:26:54,408 - voice. - So, John what would you like to talk about today? 1871 01:26:54,410 --> 01:26:57,811 So, John what would you like to talk about today? Something a little different? 1872 01:26:57,813 --> 01:27:01,014 Like to talk about today? Something a little different? How different? 1873 01:27:01,016 --> 01:27:03,483 Something a little different? How different? Really? 1874 01:27:03,485 --> 01:27:11,485 Tell me the tape of the girl that turned you on. I'm a redhead, John. 1875 01:27:16,699 --> 01:27:19,766 That turned you on. I'm a redhead, John. In fact, I'm red all over. 1876 01:27:19,768 --> 01:27:22,302 I'm a redhead, John. In fact, I'm red all over. Mmm. 1877 01:27:22,304 --> 01:27:24,504 In fact, I'm red all over. Mmm. Like I said... 1878 01:27:24,506 --> 01:27:27,574 Mmm. Like I said... Everywhere. 1879 01:27:27,576 --> 01:27:28,575 - Like I said... - Everywhere. 1880 01:27:28,577 --> 01:27:31,378 - Everywhere. - Johnny, you son of a bitch! 1881 01:27:31,380 --> 01:27:34,848 Johnny, you son of a bitch! You big, hard son of a bitch! 1882 01:27:34,850 --> 01:27:42,850 >> ♪ If you quiet down ♪ your words will get louder 1883 01:30:02,164 --> 01:30:07,100 ♪ your words will get louder ♪ I've never met anybody prouder 1884 01:30:07,102 --> 01:30:09,903 ♪ I've never met anybody prouder than you ♪ 1885 01:30:09,905 --> 01:30:12,773 Than you ♪ ♪ loosen up your grip, and then 1886 01:30:12,775 --> 01:30:15,108 ♪ loosen up your grip, and then you'll hold on longer ♪ 1887 01:30:15,110 --> 01:30:16,710 You'll hold on longer ♪ ♪ oh 1888 01:30:16,712 --> 01:30:17,744 ♪ oh 1889 01:30:17,746 --> 01:30:21,047 ♪ I've never met anyone more 1890 01:30:21,049 --> 01:30:24,818 ♪ I've never met anyone more faithful than you ♪ 1891 01:30:24,820 --> 01:30:26,686 Faithful than you ♪ ♪ yet they don't see how 1892 01:30:26,688 --> 01:30:28,755 ♪ yet they don't see how beautiful you can be ♪ 1893 01:30:28,757 --> 01:30:30,590 Beautiful you can be ♪ ♪ yet they don't see how 1894 01:30:30,592 --> 01:30:32,626 ♪ yet they don't see how beautiful you can be ♪ 1895 01:30:32,628 --> 01:30:34,227 Beautiful you can be ♪ ♪ yet they don't see how 1896 01:30:34,229 --> 01:30:37,063 ♪ yet they don't see how beautiful you can be ♪ 1897 01:30:37,065 --> 01:30:38,865 Beautiful you can be ♪ ♪ be, be 1898 01:30:38,867 --> 01:30:40,200 ♪ be, be ♪ oh, you've got to let them 1899 01:30:40,202 --> 01:30:41,568 ♪ oh, you've got to let them >> ♪ let them, let them 1900 01:30:41,570 --> 01:30:42,202 >> ♪ let them, let them >> ♪ let them 1901 01:30:42,204 --> 01:30:43,603 >> ♪ let them >> ♪ let them, let them 1902 01:30:43,605 --> 01:30:44,237 >> ♪ let them, let them >> ♪ let them 1903 01:30:44,239 --> 01:30:45,605 >> ♪ let them >> ♪ let them, let them 1904 01:30:45,607 --> 01:30:46,907 >> ♪ let them, let them >> ♪ walk on 1905 01:30:46,909 --> 01:30:48,074 >> ♪ walk on ♪ you've got to let them 1906 01:30:48,076 --> 01:30:49,209 ♪ you've got to let them >> ♪ let them, let them 1907 01:30:49,211 --> 01:30:50,010 >> ♪ let them, let them >> ♪ let them 1908 01:30:50,012 --> 01:30:51,144 >> ♪ let them >> ♪ let them, let them 1909 01:30:51,146 --> 01:30:51,978 >> ♪ let them, let them >> ♪ let them 1910 01:30:51,980 --> 01:30:53,113 >> ♪ let them >> ♪ let them, let them 1911 01:30:53,115 --> 01:30:54,681 >> ♪ let them, let them >> ♪ walk on 1912 01:30:54,683 --> 01:30:56,049 >> ♪ walk on 1913 01:30:56,051 --> 01:30:58,051 >> ♪ taking shortcuts isn't the 1914 01:30:58,053 --> 01:30:59,854 >> ♪ taking shortcuts isn't the easiest ride ♪ 1915 01:30:59,855 --> 01:31:02,088 Easiest ride ♪ ♪ if you're trying to figure 1916 01:31:02,090 --> 01:31:03,156 ♪ if you're trying to figure yourself out ♪ 1917 01:31:03,158 --> 01:31:05,659 Yourself out ♪ ♪ don't be polite when the mood 1918 01:31:05,661 --> 01:31:06,893 ♪ don't be polite when the mood way is right ♪ 1919 01:31:06,895 --> 01:31:08,061 Way is right ♪ ♪ 'cause toes are meant to be 1920 01:31:08,063 --> 01:31:10,163 ♪ 'cause toes are meant to be stepped on if the dancing ain't 1921 01:31:10,165 --> 01:31:10,964 stepped on if the dancing ain't nice ♪ 1922 01:31:10,966 --> 01:31:12,966 Nice ♪ ♪ toes must be stepped on if the 1923 01:31:12,968 --> 01:31:14,801 ♪ toes must be stepped on if the dancing ain't nice ♪ 1924 01:31:14,803 --> 01:31:16,570 Dancing ain't nice ♪ ♪ come on, baby girl, you've got 1925 01:31:16,572 --> 01:31:18,672 ♪ come on, baby girl, you've got to put up a fight ♪ 1926 01:31:18,674 --> 01:31:20,640 To put up a fight ♪ ♪ put up a fight 1927 01:31:20,642 --> 01:31:22,242 ♪ put up a fight ♪ put up a fight 1928 01:31:22,244 --> 01:31:24,311 ♪ put up a fight ♪ they simply don't see 1929 01:31:24,313 --> 01:31:26,279 ♪ they simply don't see ♪ yet they don't see 1930 01:31:26,281 --> 01:31:28,081 ♪ yet they don't see >> ♪ yet they don't see how 1931 01:31:28,083 --> 01:31:30,116 >> ♪ yet they don't see how beautiful you can be ♪ 1932 01:31:30,118 --> 01:31:32,018 Beautiful you can be ♪ ♪ yet they don't see how 1933 01:31:32,020 --> 01:31:33,987 ♪ yet they don't see how beautiful you can be ♪ 1934 01:31:33,989 --> 01:31:35,822 Beautiful you can be ♪ ♪ yet they don't see how 1935 01:31:35,824 --> 01:31:37,057 ♪ yet they don't see how beautiful ♪ 1936 01:31:37,059 --> 01:31:38,625 Beautiful ♪ ♪ you can be 1937 01:31:38,627 --> 01:31:40,193 ♪ you can be ♪ be, be 1938 01:31:40,195 --> 01:31:41,728 ♪ be, be ♪ oh, you've got to let them 1939 01:31:41,730 --> 01:31:42,896 ♪ oh, you've got to let them >> ♪ let them, let them 1940 01:31:42,898 --> 01:31:43,730 >> ♪ let them, let them >> ♪ let them 1941 01:31:43,732 --> 01:31:44,898 >> ♪ let them >> ♪ let them, let them 1942 01:31:44,900 --> 01:31:45,732 >> ♪ let them, let them >> ♪ let them 1943 01:31:45,734 --> 01:31:46,900 >> ♪ let them >> ♪ let them, let them 1944 01:31:46,902 --> 01:31:48,201 >> ♪ let them, let them >> ♪ walk on 1945 01:31:48,203 --> 01:31:49,636 >> ♪ walk on ♪ you've got to let them 1946 01:31:49,638 --> 01:31:50,804 ♪ you've got to let them >> ♪ let them, let them 1947 01:31:50,806 --> 01:31:51,638 >> ♪ let them, let them >> ♪ let them 1948 01:31:51,640 --> 01:31:52,772 >> ♪ let them >> ♪ let them, let them 1949 01:31:52,774 --> 01:31:53,607 >> ♪ let them, let them >> ♪ let them 1950 01:31:53,609 --> 01:31:54,774 >> ♪ let them >> ♪ let them, let them 1951 01:31:54,776 --> 01:32:00,080 >> ♪ let them, let them >> ♪ walk o-o-o-o-n 203659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.