All language subtitles for Suits.E13.180606.1080p-720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,876 --> 00:00:42,012 How did you know I lived here? 2 00:00:54,958 --> 00:00:57,527 But I still don't understand. 3 00:00:58,328 --> 00:01:03,533 Why are you making up such a lie for someone like Go Yeon Woo? 4 00:01:04,734 --> 00:01:06,002 A lie? 5 00:01:09,506 --> 00:01:12,509 Something becomes a lie when it's proven as false. 6 00:01:12,509 --> 00:01:15,945 A lie cannot exist unless it's exposed. 7 00:01:20,650 --> 00:01:22,552 I understand how you feel. 8 00:01:24,688 --> 00:01:27,524 I understand how it feels to be betrayed by someone you trusted... 9 00:01:27,524 --> 00:01:29,693 more than anyone else. 10 00:01:30,026 --> 00:01:31,961 I just came back... 11 00:01:33,630 --> 00:01:36,366 to admit to my sin and to pay for what I've done. 12 00:01:36,866 --> 00:01:39,803 What's important isn't the reason why I've returned. 13 00:01:40,537 --> 00:01:43,640 It's why the two of them are trying to stop me from coming back. 14 00:01:47,377 --> 00:01:49,112 What do you think? 15 00:01:55,919 --> 00:01:58,521 (The moment you fly up...) 16 00:01:58,521 --> 00:02:00,890 (with wings called lies,) 17 00:02:00,890 --> 00:02:03,993 (you will not be landing.) 18 00:02:10,934 --> 00:02:14,070 (King Toast) 19 00:02:37,427 --> 00:02:39,329 What I've done wrong is... 20 00:02:39,362 --> 00:02:40,730 that I couldn't imagine... 21 00:02:40,730 --> 00:02:43,533 he would try to use you as soon as he came back. 22 00:02:44,200 --> 00:02:46,035 I shouldn't have put it past him. 23 00:02:47,203 --> 00:02:50,807 The hospital's initial condition included downsizing. 24 00:02:51,307 --> 00:02:53,276 If it went wrong at that point, 25 00:02:53,410 --> 00:02:56,479 Mr. Ham would've blamed you for this. 26 00:02:57,147 --> 00:02:59,549 I had no other choice to stop him from doing that. 27 00:03:01,351 --> 00:03:02,619 And... 28 00:03:03,420 --> 00:03:06,356 there may come a time when I must put you to a use. 29 00:03:07,023 --> 00:03:10,393 But that won't be over some emotional dispute against him. 30 00:03:11,995 --> 00:03:13,263 All right. 31 00:03:14,297 --> 00:03:17,867 Mr. Ham came to visit me at home yesterday. 32 00:03:22,038 --> 00:03:23,773 My question is this. 33 00:03:24,073 --> 00:03:27,977 Kang Seok has never kept anyone by him, no juniors or superiors. 34 00:03:27,977 --> 00:03:30,980 So why did he suddenly let you come work for him? 35 00:03:32,382 --> 00:03:35,585 If Kang Seok doesn't hold one of your weaknesses against you, 36 00:03:35,885 --> 00:03:38,188 wouldn't that mean you hold... 37 00:03:38,822 --> 00:03:40,690 one of his weaknesses? 38 00:03:44,727 --> 00:03:46,196 So did you conclude... 39 00:03:46,429 --> 00:03:48,164 that you're holding on to my weakness? 40 00:03:48,164 --> 00:03:51,868 No. Your weakness is my weakness. 41 00:03:51,868 --> 00:03:54,404 My conclusion is that we must protect one another. 42 00:03:54,404 --> 00:03:55,672 Protect? 43 00:03:56,439 --> 00:03:57,874 I don't know about you, 44 00:03:57,974 --> 00:03:59,976 but I don't need your protection. 45 00:04:02,745 --> 00:04:05,682 Well, you can never be sure. 46 00:04:22,599 --> 00:04:24,334 There is a problem. 47 00:04:30,673 --> 00:04:31,975 Yuno Motors? 48 00:04:31,975 --> 00:04:34,777 Yes. The family of the deceased man, Kang Yeong Ho, who lost the case... 49 00:04:34,777 --> 00:04:37,213 filed another litigation against them. 50 00:04:37,213 --> 00:04:39,749 Yuno Motors versus Kang Yeong Ho. 51 00:04:40,283 --> 00:04:42,352 About 2 years ago, the 55-year-old Kang was... 52 00:04:42,352 --> 00:04:45,388 driving a 7-seater, then ran into a roadside tree. 53 00:04:45,388 --> 00:04:49,192 Only Kang survived. His wife and son died instantaneously. 54 00:04:49,659 --> 00:04:52,629 Kang argued that he couldn't control the steering wheel at that time... 55 00:04:52,629 --> 00:04:56,199 and filed a criminal lawsuit against the CEO of the car company. 56 00:04:56,699 --> 00:04:58,601 I should know that much to protect you. 57 00:04:58,601 --> 00:05:01,104 - Then... - Then why is it Kang's family? 58 00:05:04,240 --> 00:05:07,143 Mr. Kang killed himself last month. 59 00:05:07,443 --> 00:05:10,680 He has a daughter, and she filed this lawsuit. 60 00:05:11,347 --> 00:05:12,982 I don't know who found it, 61 00:05:12,982 --> 00:05:16,419 but they found another evidence about that case from two years ago. 62 00:05:18,521 --> 00:05:21,190 (Taeyang Law Firm) 63 00:05:51,621 --> 00:05:52,889 Come in. 64 00:05:56,225 --> 00:05:57,860 This is Lawyer Kim Moon Hee. 65 00:05:58,227 --> 00:05:59,596 She's my associate. 66 00:06:00,029 --> 00:06:01,864 Hello, Mr. Ham. 67 00:06:02,465 --> 00:06:04,534 Nice to meet you. Take a seat. 68 00:06:08,171 --> 00:06:11,407 Why are you working as Geun Sik's associate, 69 00:06:11,441 --> 00:06:12,976 and not for Kang Seok? 70 00:06:14,110 --> 00:06:16,079 He's the one who got me here, 71 00:06:16,079 --> 00:06:18,881 but I work for Mr. Chae now. 72 00:06:18,948 --> 00:06:20,316 Why? 73 00:06:22,151 --> 00:06:25,488 Because I wish to stand on the same side as you two. 74 00:06:32,228 --> 00:06:34,497 Welcome to Kang and Ham. 75 00:06:34,964 --> 00:06:37,667 I'll prepare a get-together soon. 76 00:06:37,667 --> 00:06:39,736 Yes. Thank you. 77 00:06:51,447 --> 00:06:52,982 Was I too ahead of myself... 78 00:06:52,982 --> 00:06:54,350 I know... 79 00:06:54,550 --> 00:06:57,887 that Ms. Kim was a former prosecutor and that she's very talented. 80 00:06:57,954 --> 00:06:59,322 How did you know that? 81 00:06:59,322 --> 00:07:03,593 But I had another person on my mind as your associate. 82 00:07:03,893 --> 00:07:05,862 Another person? 83 00:07:06,029 --> 00:07:07,664 In the end, 84 00:07:08,998 --> 00:07:12,268 isn't winning against Kang Seok the most important thing to you? 85 00:07:12,468 --> 00:07:14,637 Your goal is to win the fight against Kang Seok... 86 00:07:14,637 --> 00:07:16,773 and take everything he owns... 87 00:07:17,440 --> 00:07:19,575 as your trophies of victory. 88 00:07:30,153 --> 00:07:31,521 I'm sorry. 89 00:07:32,689 --> 00:07:33,756 For what? 90 00:07:33,756 --> 00:07:35,158 We were supposed to have dinner last night, but I didn't... 91 00:07:35,158 --> 00:07:36,659 Everyone's busy here, 92 00:07:36,659 --> 00:07:40,163 and you're probably the busiest one of all. So why are you sorry? 93 00:07:41,297 --> 00:07:43,132 You must be really angry. 94 00:07:45,001 --> 00:07:47,537 Yes, I am. As you already know, I get angry very easily. 95 00:07:47,537 --> 00:07:49,505 But you're the one who broke your promise... 96 00:07:49,505 --> 00:07:52,408 after you got me all excited. So isn't it natural that I'm angry? 97 00:07:52,408 --> 00:07:54,177 And this isn't just about the fact that you broke your promise. 98 00:07:54,177 --> 00:07:56,145 How do you think I felt when I couldn't get a hold of you? 99 00:07:56,145 --> 00:07:57,780 I was worried that something might've happened to you. 100 00:07:57,780 --> 00:08:01,184 Do you really have to make me worry about you like that? 101 00:08:13,429 --> 00:08:14,964 Did you worry about me? 102 00:08:15,064 --> 00:08:16,332 Who? 103 00:08:16,766 --> 00:08:18,568 I'm pretty sure that's what you said earlier. 104 00:08:18,634 --> 00:08:20,803 Aren't you being too brazen for someone who's sorry? 105 00:08:20,803 --> 00:08:24,207 I am sorry, but I also feel happy. 106 00:08:24,774 --> 00:08:25,875 About what? 107 00:08:25,875 --> 00:08:27,844 It's as if we're dating. 108 00:08:28,778 --> 00:08:30,580 My gosh, what are you talking about? 109 00:08:31,314 --> 00:08:33,483 You've never dated anyone, have you? 110 00:08:33,483 --> 00:08:35,051 Who? Me? 111 00:08:37,520 --> 00:08:38,855 No. 112 00:08:41,991 --> 00:08:43,292 If you go to the book store, 113 00:08:43,292 --> 00:08:45,728 you'll find a lot of books on dating. 114 00:08:45,728 --> 00:08:46,863 You're able to memorize everything. 115 00:08:46,863 --> 00:08:48,264 So you can read them all... 116 00:08:48,264 --> 00:08:50,433 Just because I read something doesn't mean I can memorize it. 117 00:08:50,433 --> 00:08:52,101 I need to understand it first. 118 00:08:52,101 --> 00:08:53,970 You first wanted me to be nice, then you wanted me to be indifferent. 119 00:08:53,970 --> 00:08:56,706 You keep going back and forth, so I can't quite understand you. 120 00:08:56,706 --> 00:08:58,641 I did read every single page, but I can't seem to understand it. 121 00:08:58,641 --> 00:09:02,245 No, you're wrong. I think you pretty much have it all in your head. 122 00:09:02,245 --> 00:09:04,080 And you're doing quite a nice job. 123 00:09:04,080 --> 00:09:05,348 What? 124 00:09:06,682 --> 00:09:08,184 What do you mean? 125 00:09:08,885 --> 00:09:11,187 Anyway, let's eat dinner together tonight. 126 00:09:11,454 --> 00:09:12,955 Okay? 127 00:09:16,626 --> 00:09:18,795 We kissed, so we're obviously in a relationship. 128 00:09:18,795 --> 00:09:21,197 I thought he was a genius, but he's nothing more than a fool. 129 00:09:23,332 --> 00:09:24,901 What should we have for dinner? 130 00:09:25,701 --> 00:09:27,203 Don't worry. 131 00:09:28,137 --> 00:09:30,540 I chose to keep you as my associate, 132 00:09:31,574 --> 00:09:33,943 so I'll never abandon you. 133 00:09:37,647 --> 00:09:40,149 I feel grateful just by hearing you say that. 134 00:09:40,149 --> 00:09:42,418 Yeon Woo isn't the problem right now. 135 00:09:42,952 --> 00:09:47,790 But it's that Mr. Ham's planning on getting rid of Kang Seok. 136 00:09:49,292 --> 00:09:53,329 Right. And I know that's not what you want. 137 00:09:59,335 --> 00:10:01,337 I personally think you're the only one... 138 00:10:01,337 --> 00:10:03,840 who can truly fight against Mr. Choi. 139 00:10:04,307 --> 00:10:06,542 But please accept my sincere apology... 140 00:10:06,542 --> 00:10:09,045 if I'm wrong about that. 141 00:10:11,147 --> 00:10:16,485 You're more than qualified to be my associate. 142 00:10:16,953 --> 00:10:18,287 You're right. 143 00:10:18,988 --> 00:10:20,690 Rule number one. 144 00:10:21,157 --> 00:10:24,393 If possible, always take things to court... 145 00:10:24,393 --> 00:10:28,831 No. Always take things to the ring. 146 00:10:29,065 --> 00:10:30,867 Kang Seok's counterpart is me. 147 00:10:30,867 --> 00:10:32,835 I'm going to be the one to get rid of him, 148 00:10:32,835 --> 00:10:35,304 and I'm going to be the one to ruin his career. 149 00:10:51,320 --> 00:10:53,623 I thought I told you to go back to where you belong. 150 00:10:54,090 --> 00:10:55,591 Why are you still here? 151 00:10:55,758 --> 00:10:58,394 This is where I belong now. 152 00:11:03,799 --> 00:11:06,035 Then I guess you'll end up polluting this place. 153 00:11:10,139 --> 00:11:12,408 I'm sorry to say this, but Mr. Kang Yeong Ho... 154 00:11:12,508 --> 00:11:13,809 was physically disabled. 155 00:11:13,809 --> 00:11:16,445 And it took him 33 driving tests to finally get his driver's license. 156 00:11:16,445 --> 00:11:18,714 He claimed that there was a problem with the steering wheel, 157 00:11:18,714 --> 00:11:20,816 but it was actually because of his poor driving skills. 158 00:11:20,816 --> 00:11:22,285 I'm not quite sure about that because I found evidence... 159 00:11:22,285 --> 00:11:24,553 saying that there actually was a problem with the steering wheel. 160 00:11:25,421 --> 00:11:27,189 It's a research paper from Yuno Motors'... 161 00:11:27,189 --> 00:11:29,792 Quality Management Team saying that the steering wheel had a flaw. 162 00:11:29,792 --> 00:11:31,127 If this was written recently, 163 00:11:31,127 --> 00:11:32,962 it would have nothing to do with what happened two years ago. 164 00:11:32,962 --> 00:11:34,397 Read it carefully. 165 00:11:34,397 --> 00:11:37,033 It was written three months prior to the accident. 166 00:11:41,704 --> 00:11:44,640 And CEO Seo of Yuno Motors already knew about it. 167 00:11:45,908 --> 00:11:47,810 He probably sent you the exact same copy. 168 00:11:47,810 --> 00:11:48,878 What are you talking about? 169 00:11:48,878 --> 00:11:51,580 I was never aware of this, and this is my first time seeing this paper. 170 00:11:51,580 --> 00:11:53,983 I'm sure that's what you'd want to say. 171 00:11:53,983 --> 00:11:55,651 It doesn't even matter. 172 00:11:55,818 --> 00:11:57,386 This is a damage claim suit... 173 00:11:57,386 --> 00:11:59,922 filed against Yuno Motors by the victim's family. 174 00:11:59,956 --> 00:12:02,291 My client wants two million dollars. 175 00:12:02,458 --> 00:12:04,827 Personally, I'd ask for five times more. 176 00:12:04,827 --> 00:12:06,629 Didn't you get humiliated enough last time? 177 00:12:06,629 --> 00:12:07,997 No. 178 00:12:08,164 --> 00:12:10,666 This time, you'll be the one getting humiliated, not me. 179 00:12:11,300 --> 00:12:12,601 Here. 180 00:12:13,469 --> 00:12:15,571 This is a damage claim suit filed against you and your firm... 181 00:12:15,571 --> 00:12:18,374 for all the illegal acts you've committed. 182 00:12:18,374 --> 00:12:19,942 It may be a civil suit for now, 183 00:12:19,942 --> 00:12:21,410 but as soon as we find evidence to prove... 184 00:12:21,410 --> 00:12:22,878 that you had received the research paper beforehand, 185 00:12:22,878 --> 00:12:24,046 I'm going to turn it into a criminal suit... 186 00:12:24,046 --> 00:12:26,115 and send you to prison no matter what. 187 00:12:26,983 --> 00:12:29,385 See? I told you I'll be a venom. Remember? 188 00:12:29,385 --> 00:12:32,588 I can't just be satisfied with polluting my habitat. 189 00:12:34,256 --> 00:12:35,658 Right? 190 00:12:42,398 --> 00:12:44,567 Are you sure you never received this? 191 00:12:48,671 --> 00:12:49,772 (Stop production and recall all vehicles.) 192 00:12:49,772 --> 00:12:51,007 (Date: February 14, 2016) 193 00:12:54,643 --> 00:12:55,778 This is dangerous. 194 00:12:55,778 --> 00:12:58,214 If you look closely, it's not an official report. 195 00:12:58,214 --> 00:13:00,116 It's just a memo. 196 00:13:00,116 --> 00:13:01,650 Whatever the case, 197 00:13:01,650 --> 00:13:04,286 it's more than enough to turn the tables around... 198 00:13:04,387 --> 00:13:06,922 and prove that you were wrong about the driver. 199 00:13:09,158 --> 00:13:11,761 You're 100 percent sure that you never received this, right? 200 00:13:12,728 --> 00:13:14,330 Are you doubting me right now? 201 00:13:14,897 --> 00:13:17,600 I'm not doubting you. I'm trying to understand the situation. 202 00:13:18,567 --> 00:13:20,369 If Mr. Ham finds out about this, 203 00:13:21,037 --> 00:13:22,972 things will become serious. 204 00:13:24,173 --> 00:13:25,574 Let me repeat myself. 205 00:13:25,574 --> 00:13:27,443 I never got that research paper... 206 00:13:27,576 --> 00:13:29,378 which means I have nothing to hide. 207 00:13:29,712 --> 00:13:31,580 This case occurred when Mr. Ham left... 208 00:13:31,580 --> 00:13:32,848 and I was in charge of leading the firm. 209 00:13:32,848 --> 00:13:36,552 If he finds out that we're facing a lawsuit from a case back then, 210 00:13:36,552 --> 00:13:39,321 how do you think he'll react? 211 00:13:41,223 --> 00:13:43,492 CEO Seo of Yuno Motors and Mr. Ham... 212 00:13:43,492 --> 00:13:45,327 are very close friends. 213 00:13:45,828 --> 00:13:46,929 So he'll find out soon. 214 00:13:46,929 --> 00:13:49,031 So I'm saying you better find whoever made a mistake... 215 00:13:49,398 --> 00:13:51,434 and fire that person before he finds out. 216 00:13:51,434 --> 00:13:53,402 - Or... - Or what? 217 00:13:55,738 --> 00:13:58,307 You seem like you even want me to write a letter of resignation. 218 00:14:01,410 --> 00:14:04,747 Someone will have to take responsibility for this. 219 00:14:15,958 --> 00:14:19,795 You want to know if I've ever received such an important document? 220 00:14:22,031 --> 00:14:24,533 Of course, I have. 221 00:14:24,533 --> 00:14:26,969 I got it, but I hid it from you. 222 00:14:26,969 --> 00:14:29,238 That's why it never got to you. 223 00:14:29,405 --> 00:14:30,739 It's not just that. 224 00:14:30,739 --> 00:14:33,242 The NIS even sent me a confidential document. 225 00:14:33,242 --> 00:14:35,411 I got everything they sent, and I hid every single document. 226 00:14:35,411 --> 00:14:36,712 Did you know... 227 00:14:36,712 --> 00:14:38,914 that there's a huge robot living inside Jamsil Baseball Stadium? 228 00:14:38,914 --> 00:14:40,316 And on top of the 63 Building... 229 00:14:40,316 --> 00:14:42,118 That's enough. 230 00:14:42,284 --> 00:14:44,820 You're the one who started talking nonsense. 231 00:14:45,955 --> 00:14:47,656 I also feel upset for getting involved... 232 00:14:47,656 --> 00:14:50,826 in such an absurd case and for being doubted by Ms. Kang. 233 00:14:51,560 --> 00:14:53,896 You know better than anyone that I would've... 234 00:14:53,896 --> 00:14:56,198 given this to you if I ever received it. 235 00:14:56,198 --> 00:14:59,068 14 attorneys were assigned to that case. 236 00:14:59,602 --> 00:15:01,837 But not a single person saw that document. 237 00:15:01,837 --> 00:15:03,906 I need to know who made what mistake... 238 00:15:03,906 --> 00:15:06,842 in order to fire that person or write a resignation letter myself. 239 00:15:10,012 --> 00:15:12,715 I'll go through all the files in the archives room... 240 00:15:12,715 --> 00:15:16,285 and find out if a copy of this report exists or not. 241 00:15:18,521 --> 00:15:20,556 - The most important thing is... - Yes, I know. 242 00:15:20,556 --> 00:15:22,658 No one should find out about this. 243 00:15:22,658 --> 00:15:25,161 Especially Mr. Ham. 244 00:15:30,533 --> 00:15:32,134 What can I do to help? 245 00:15:32,134 --> 00:15:35,104 I don't need your help. Just take care of your own self. 246 00:15:35,104 --> 00:15:38,974 But it's my job to protect... It's my job to help you. 247 00:15:42,144 --> 00:15:44,346 Do you really want to help me? 248 00:15:44,780 --> 00:15:46,081 Of course. 249 00:15:46,482 --> 00:15:49,552 Then don't do anything. 250 00:15:49,652 --> 00:15:52,755 And don't even go near Mr. Ham. 251 00:15:59,161 --> 00:16:02,298 But you and I aren't exactly the type... 252 00:16:02,298 --> 00:16:05,801 who would do everything as we're told. 253 00:16:08,437 --> 00:16:09,772 Good. 254 00:16:10,673 --> 00:16:12,308 Okay, I got it. 255 00:16:14,643 --> 00:16:17,246 Did you find the memo that no one's ever received? 256 00:16:17,680 --> 00:16:20,316 If no one's ever received it, that means it doesn't exist. 257 00:16:20,316 --> 00:16:22,084 So how will I be able to find it? 258 00:16:22,418 --> 00:16:23,852 But why are you here? 259 00:16:23,986 --> 00:16:26,255 Did Mr. Choi ask you to help me out? 260 00:16:26,255 --> 00:16:27,890 No, not exactly. 261 00:16:27,890 --> 00:16:30,392 I was just wondering if there could be another solution to this. 262 00:16:40,803 --> 00:16:42,638 - What are you doing? - Pardon? 263 00:16:43,472 --> 00:16:45,174 What are you guys doing here? 264 00:16:45,674 --> 00:16:48,244 It's so hot in here. Why is it so hot? 265 00:16:49,812 --> 00:16:54,250 Do you seriously think you can fool me with that lousy acting? 266 00:16:56,352 --> 00:16:58,921 You have no spirit or detail. 267 00:17:00,022 --> 00:17:02,157 What's going on? Tell me. 268 00:17:03,192 --> 00:17:06,729 I don't think it's any of your business. 269 00:17:11,667 --> 00:17:12,935 Go ahead. 270 00:17:24,046 --> 00:17:27,149 It means there's a problem. 271 00:17:37,393 --> 00:17:40,129 Mr. Seo. Let me promise you one thing. 272 00:17:40,329 --> 00:17:42,665 I already won once, and this time... 273 00:17:42,665 --> 00:17:45,734 Yuno Motors will win. 274 00:17:46,235 --> 00:17:48,504 But it wouldn't be you. It'd be me. 275 00:17:49,171 --> 00:17:51,340 He's the new legal adviser, Attorney Lee. 276 00:17:51,340 --> 00:17:53,175 I don't think we need an introduction. 277 00:17:53,175 --> 00:17:55,110 There's one thing we need to be clear on. 278 00:17:55,110 --> 00:17:59,448 It sounds like the plaintiff's lawyer, David, 279 00:17:59,615 --> 00:18:01,550 is determined to get you. 280 00:18:01,550 --> 00:18:04,453 You don't need to worry about David. If we work together... 281 00:18:04,453 --> 00:18:06,922 He said if it wasn't for you, 282 00:18:06,922 --> 00:18:09,858 there wouldn't have been a problem. 283 00:18:11,660 --> 00:18:12,928 So... 284 00:18:13,362 --> 00:18:15,230 am I fired? 285 00:18:15,364 --> 00:18:16,799 Of course not. 286 00:18:17,099 --> 00:18:19,335 Officially, you're still one of... 287 00:18:19,335 --> 00:18:22,004 many legal advisers of Yuno Motors. 288 00:18:22,338 --> 00:18:24,106 You just won't have any work to do. 289 00:18:24,106 --> 00:18:27,409 Remember who stood beside you in the court... 290 00:18:27,409 --> 00:18:28,777 two years ago. 291 00:18:28,777 --> 00:18:30,612 You‘ll still be paid. 292 00:18:38,454 --> 00:18:41,824 I help your pitiful company grow to have... 293 00:18:41,824 --> 00:18:44,560 hundreds of millions of dollars in sales. 294 00:18:44,727 --> 00:18:46,495 Now, you're going to ignore me? 295 00:18:46,662 --> 00:18:47,930 What? 296 00:18:49,331 --> 00:18:50,966 Who do you think you are... 297 00:18:50,966 --> 00:18:54,970 I remember vividly how you walked on eggshells around me. 298 00:18:55,871 --> 00:18:57,139 Sir. 299 00:18:59,575 --> 00:19:02,611 See? Even now, you won't know what to do without this guy. 300 00:19:02,945 --> 00:19:05,714 Because you're not capable of making decisions by yourself. 301 00:19:05,714 --> 00:19:08,350 Think hard before you speak. 302 00:19:08,350 --> 00:19:10,452 Yes, now that I think about it, 303 00:19:10,753 --> 00:19:12,721 your brain or the steering wheel... 304 00:19:12,721 --> 00:19:14,390 isn't the problem, 305 00:19:14,490 --> 00:19:16,191 but your chicken heart is. 306 00:19:17,126 --> 00:19:19,461 Do you really want to get fired? 307 00:19:19,461 --> 00:19:21,730 - No, sir. - Can you? 308 00:19:22,030 --> 00:19:23,399 Can you fire me? 309 00:19:23,565 --> 00:19:24,800 No. 310 00:19:24,800 --> 00:19:26,101 You have no guts. 311 00:19:26,101 --> 00:19:28,370 Yes. You are... 312 00:19:28,670 --> 00:19:30,973 - fired. - Sir. 313 00:19:30,973 --> 00:19:32,708 Get lost! 314 00:19:36,412 --> 00:19:37,679 Is that so? 315 00:19:38,013 --> 00:19:39,481 I guess I was wrong. 316 00:19:39,481 --> 00:19:41,917 You're chicken-hearted, but you've got the nerves. 317 00:19:45,487 --> 00:19:46,789 Okay. 318 00:19:46,922 --> 00:19:49,024 Now, I'm officially dismissed. 319 00:19:59,701 --> 00:20:01,437 Good news or bad news? 320 00:20:01,570 --> 00:20:02,604 Bad news. 321 00:20:02,604 --> 00:20:04,740 Yuno Motors fired me. 322 00:20:07,176 --> 00:20:08,510 What's the good news? 323 00:20:08,644 --> 00:20:12,381 To be more precise, I made them dismiss me officially. 324 00:20:12,614 --> 00:20:15,350 So it doesn't matter what we find or discover. 325 00:20:15,350 --> 00:20:18,253 I don't need to maintain confidentiality. 326 00:20:40,642 --> 00:20:43,612 Let's stop looking for it. We can't find what's not there. 327 00:20:44,213 --> 00:20:46,448 If you didn't receive it, 328 00:20:46,482 --> 00:20:48,817 that means it doesn't exist. 329 00:20:50,586 --> 00:20:52,754 Right. If I didn't see it, 330 00:20:52,754 --> 00:20:54,890 it couldn't have existed in the first place. 331 00:20:56,825 --> 00:20:59,995 Still, I need to check more. 332 00:20:59,995 --> 00:21:01,864 I found something else. 333 00:21:01,864 --> 00:21:03,899 So I'll talk to Mr. Choi. 334 00:21:08,770 --> 00:21:11,406 He takes care of things so easily. 335 00:21:39,268 --> 00:21:42,037 Where are you? Did you find the document? 336 00:21:43,105 --> 00:21:44,339 Like David said, 337 00:21:44,339 --> 00:21:47,843 we need to find out if CEO Seo knew about the faulty steering wheel. 338 00:21:47,843 --> 00:21:49,511 The memo, 339 00:21:49,912 --> 00:21:53,549 if it exists, then whoever wrote it would exist too. 340 00:21:54,182 --> 00:21:57,419 Of course, Yuno Motors would've hid it thoroughly. 341 00:21:57,920 --> 00:22:00,522 But I found what they tried so hard to hid. 342 00:22:00,556 --> 00:22:01,823 I just... 343 00:22:02,057 --> 00:22:03,358 Hello? 344 00:22:14,670 --> 00:22:16,171 What brings you here? 345 00:22:17,172 --> 00:22:20,108 I acknowledge my mistake... 346 00:22:20,576 --> 00:22:22,277 in the hospital union negotiations. 347 00:22:22,945 --> 00:22:24,513 It was your case. 348 00:22:24,513 --> 00:22:26,615 It should've been handled your way. 349 00:22:26,615 --> 00:22:29,084 It's already over. Forget it. 350 00:22:29,084 --> 00:22:31,086 I can't do that. 351 00:22:31,253 --> 00:22:32,487 So... 352 00:22:32,487 --> 00:22:35,624 I was thinking we could share my case. 353 00:22:35,624 --> 00:22:37,025 It's a big one. 354 00:22:37,025 --> 00:22:38,393 I don't need it. 355 00:22:38,660 --> 00:22:41,597 I'm already busy with the case I have. 356 00:22:43,165 --> 00:22:45,434 What case are you working on now? 357 00:22:52,407 --> 00:22:54,810 Usually, I work on seven cases at a time, 358 00:22:55,043 --> 00:22:57,279 but today, I have eight. And they're all special cases. 359 00:22:57,279 --> 00:23:00,282 You're the best closer of Kang and Ham. 360 00:23:00,382 --> 00:23:02,918 Adding one more wouldn't be a problem, would it? 361 00:23:08,390 --> 00:23:10,859 I'm saying we should share the work and the profit... 362 00:23:10,859 --> 00:23:12,761 as a reconciliation. 363 00:23:13,362 --> 00:23:16,698 If you insist, I'll see if I can make time next week. 364 00:23:17,499 --> 00:23:18,767 Okay. 365 00:23:22,904 --> 00:23:24,172 Yeon Woo. 366 00:23:25,107 --> 00:23:27,776 Come to my office and have tea with me sometime. 367 00:23:28,343 --> 00:23:30,112 - Okay. - Good. 368 00:23:38,253 --> 00:23:40,789 Looks like you two became close. 369 00:23:41,223 --> 00:23:44,593 Not as close as you and Ms. Kim are though. 370 00:23:45,260 --> 00:23:46,662 Are you jealous of her? 371 00:23:46,662 --> 00:23:48,463 Jealousy is a result of inferiority complex, 372 00:23:48,463 --> 00:23:50,799 but I don't have that feeling of inferiority. 373 00:23:51,133 --> 00:23:52,868 You don't feel inferior to Mr. Ham... 374 00:23:52,868 --> 00:23:54,202 Enough. subtitles ripped and synced by riri13 375 00:23:54,536 --> 00:23:56,104 Who prepared the report? 376 00:23:56,104 --> 00:23:59,608 It was Quality Control Manager Han Yoo Seok. 377 00:24:01,643 --> 00:24:03,045 This is too easy. 378 00:24:04,179 --> 00:24:05,714 What's the evidence that he wrote it? 379 00:24:05,714 --> 00:24:07,182 It was his job. 380 00:24:07,182 --> 00:24:10,185 He used to make 2 to 3 reports a week. 381 00:24:10,185 --> 00:24:13,722 Since that memo was written, there is no trace of him... 382 00:24:13,722 --> 00:24:16,792 writing any more reports or working in other departments. 383 00:24:16,792 --> 00:24:19,961 He got fired for making a report that harmed the company. 384 00:24:19,961 --> 00:24:22,764 No. He got paid leave of absence. 385 00:24:23,031 --> 00:24:25,600 They didn't want to keep him, 386 00:24:25,600 --> 00:24:27,636 but if they fired him, he could've leaked... 387 00:24:27,636 --> 00:24:30,338 the information about the faulty parts. 388 00:24:31,673 --> 00:24:32,674 Smart. 389 00:24:32,674 --> 00:24:34,142 Don't mention it. 390 00:24:34,142 --> 00:24:36,311 Not you. I meant CEO Seo of Yuno Motors. 391 00:24:36,311 --> 00:24:37,646 I don't think so. 392 00:24:37,713 --> 00:24:40,148 I think you're jealous of my brain. 393 00:24:40,716 --> 00:24:42,451 I told you not to show off. 394 00:24:42,451 --> 00:24:45,087 Showing off doesn't suit you. It only suits me. 395 00:24:45,087 --> 00:24:48,156 No. You'll have to acknowledge my brain. 396 00:24:48,156 --> 00:24:49,424 Because... 397 00:24:49,424 --> 00:24:52,194 I have Han Yoo Seok's address... 398 00:24:52,728 --> 00:24:54,229 right here. 399 00:25:00,402 --> 00:25:01,670 Are you crazy? 400 00:25:02,370 --> 00:25:03,572 I told you. 401 00:25:03,572 --> 00:25:06,608 I'm the only one who can solve your... 402 00:25:06,842 --> 00:25:09,778 I'm the only one who can solve my problems. 403 00:25:10,912 --> 00:25:13,248 So far, I've been solving your problem, I think. 404 00:25:15,684 --> 00:25:16,952 Good! 405 00:25:32,667 --> 00:25:35,437 Well... Where are we going to go? 406 00:25:36,037 --> 00:25:38,240 I don't know about the atmosphere, 407 00:25:38,240 --> 00:25:40,342 but the place has delicious food. 408 00:25:40,342 --> 00:25:42,444 There's someone I want you to meet too. 409 00:25:42,844 --> 00:25:44,412 - You want me to meet someone? - Yes. 410 00:25:45,347 --> 00:25:46,481 Who? 411 00:25:46,481 --> 00:25:47,883 You'll find out soon. 412 00:25:48,316 --> 00:25:50,318 Who is it? 413 00:26:03,431 --> 00:26:05,700 How long have you been... 414 00:26:06,034 --> 00:26:07,402 going out with Yeon Woo? 415 00:26:07,402 --> 00:26:09,037 - What? - Pardon? 416 00:26:10,272 --> 00:26:11,540 It's not like that. 417 00:26:11,740 --> 00:26:13,909 You said you want to give her a ring. 418 00:26:16,111 --> 00:26:17,913 He said... 419 00:26:17,913 --> 00:26:20,348 there was only one person he liked at work. 420 00:26:22,818 --> 00:26:24,152 When did I say that? 421 00:26:24,152 --> 00:26:27,455 Yeon Woo is smart and kind, 422 00:26:27,455 --> 00:26:29,257 but he's like water, 423 00:26:29,257 --> 00:26:31,593 he's quite naive, isn't he? 424 00:26:31,593 --> 00:26:32,928 Grandma. 425 00:26:33,361 --> 00:26:35,530 Yes, most of the times. 426 00:26:35,530 --> 00:26:38,900 But these days, he's improved a little bit. 427 00:26:38,900 --> 00:26:40,168 Ms. Kim? 428 00:26:40,502 --> 00:26:43,672 That means Yeon Woo likes you a lot. 429 00:26:43,672 --> 00:26:45,440 Goodness. 430 00:26:45,473 --> 00:26:47,042 You should... 431 00:26:47,375 --> 00:26:51,379 pull him from the front and push him from behind. 432 00:26:51,379 --> 00:26:52,981 You'll have to do that. 433 00:26:53,181 --> 00:26:55,750 Okay. I'll do my best. 434 00:27:07,829 --> 00:27:09,231 You don't like the food? 435 00:27:10,465 --> 00:27:12,300 No, it's good. 436 00:27:13,001 --> 00:27:14,703 I must be making you feel uncomfortable. 437 00:27:14,703 --> 00:27:16,972 You can just relax and eat. 438 00:27:16,972 --> 00:27:20,041 I love seeing young ladies who eat very well. 439 00:27:20,041 --> 00:27:22,611 Oh, it's not that. 440 00:27:27,382 --> 00:27:28,650 That one. 441 00:27:29,351 --> 00:27:31,019 Give me one second. 442 00:27:37,292 --> 00:27:40,228 We'll take a bottle of Kaoliang wine. 443 00:27:47,969 --> 00:27:49,404 Cheers. 444 00:27:49,604 --> 00:27:51,039 Cheers. 445 00:27:57,846 --> 00:27:59,781 Eating such delicious sweet and sour pork... 446 00:27:59,781 --> 00:28:01,216 without a drink felt... 447 00:28:01,216 --> 00:28:04,452 really boring, like mixing water with more water. 448 00:28:04,753 --> 00:28:06,187 Of course. 449 00:28:07,055 --> 00:28:09,090 I love young ladies who eat well, 450 00:28:09,090 --> 00:28:11,159 but what I love more is young ladies who know how to drink. 451 00:28:11,159 --> 00:28:12,761 - Right? - Yes. 452 00:28:34,983 --> 00:28:37,419 Did my grandma make you feel uncomfortable? 453 00:28:37,819 --> 00:28:40,255 No, the sweet and sour pork made me feel uncomfortable. 454 00:28:40,255 --> 00:28:41,723 It was too good. 455 00:28:43,191 --> 00:28:44,559 I'm glad. 456 00:28:45,193 --> 00:28:48,330 She seems like a great person. Your grandma. 457 00:28:49,364 --> 00:28:52,334 She's the best person for me in this world. 458 00:28:53,301 --> 00:28:54,602 Oh, right. 459 00:28:54,936 --> 00:28:57,439 So who's the person that you like? 460 00:29:00,642 --> 00:29:02,444 Oh, she kept making fun of me... 461 00:29:02,444 --> 00:29:05,080 and asked if I didn't find anyone to put a ring on. 462 00:29:05,947 --> 00:29:08,550 So I lied and told her that. 463 00:29:10,952 --> 00:29:12,420 It was a lie, then. 464 00:29:13,621 --> 00:29:15,256 This is quite disappointing. 465 00:29:15,256 --> 00:29:16,324 What? 466 00:29:16,324 --> 00:29:19,928 Do you have to say that it's a lie? 467 00:29:21,596 --> 00:29:24,632 It's true. It's a lie... 468 00:29:25,100 --> 00:29:26,501 that I lied. 469 00:29:27,502 --> 00:29:28,770 What? 470 00:29:51,159 --> 00:29:53,261 Is this a proposal... 471 00:29:53,261 --> 00:29:56,798 It's not what you think it is yet. 472 00:29:58,299 --> 00:29:59,667 Oh, it isn't. 473 00:30:00,101 --> 00:30:02,971 Ms. Kim, I... No. 474 00:30:03,671 --> 00:30:05,640 Gina, you keep getting on my mind, 475 00:30:05,640 --> 00:30:07,342 and I want to know more about you. 476 00:30:11,946 --> 00:30:14,883 I mean, not all the time, but from time to time. 477 00:30:15,250 --> 00:30:16,951 From time to time? 478 00:30:19,721 --> 00:30:21,089 Anyway. 479 00:30:21,990 --> 00:30:23,458 One day, I... 480 00:30:30,732 --> 00:30:32,000 What can I do? 481 00:30:32,000 --> 00:30:33,735 I'll have to pull you and push you. 482 00:30:33,735 --> 00:30:36,137 I should listen to my elders. 483 00:31:12,006 --> 00:31:13,842 We can keep this on for today, right? 484 00:31:13,842 --> 00:31:15,677 Even though we can't wear it to work tomorrow. 485 00:31:16,911 --> 00:31:19,647 Then did we just establish our rabbit farm today? 486 00:31:23,685 --> 00:31:25,820 I feel great today. 487 00:31:25,820 --> 00:31:28,590 And of course, this played a huge part. 488 00:32:17,305 --> 00:32:23,912 (Kang and Ham Law Firm, Received by Hong Da Ham) 489 00:32:28,149 --> 00:32:29,884 (Steering wheel hydraulic pressure test result: 35.5 percent faulty) 490 00:32:29,884 --> 00:32:31,819 (High temperature test result: 7 defected, physically distorted) 491 00:32:34,522 --> 00:32:37,792 I did not write this report. 492 00:32:39,661 --> 00:32:41,696 I know everything already. You were paid out to cover up... 493 00:32:41,696 --> 00:32:44,666 No. I told CEO Seo as soon as I found the flaw... 494 00:32:44,666 --> 00:32:46,501 on the hydraulic pressure hose. 495 00:32:46,601 --> 00:32:49,070 He told me to not write up a report... 496 00:32:49,070 --> 00:32:51,506 because he's going to fix it immediately. 497 00:32:52,207 --> 00:32:53,942 It didn't make me feel comfortable, 498 00:32:53,942 --> 00:32:56,911 but I had nothing else to say because it was fixed immediately. 499 00:32:56,911 --> 00:32:59,047 The defection was fixed immediately? 500 00:33:00,181 --> 00:33:03,551 But he didn't recall any of the cars that were already sold. 501 00:33:04,352 --> 00:33:07,288 Then there was that accident after just three months. 502 00:33:07,956 --> 00:33:10,124 Anyway, I never wrote that report. 503 00:33:10,124 --> 00:33:12,860 There is no report as far as I know. 504 00:33:13,094 --> 00:33:15,763 CEO Seo and I were the only ones who knew of this defection, 505 00:33:15,763 --> 00:33:18,166 and there's no reason for him to do this. 506 00:33:18,166 --> 00:33:20,101 Then are you saying that this is forged? 507 00:33:20,101 --> 00:33:21,569 How would I know? 508 00:33:21,569 --> 00:33:25,406 But everything on that paper is true. 509 00:33:51,299 --> 00:33:53,668 Don't get me wrong. I was here first. 510 00:33:56,070 --> 00:33:58,039 You knew that I'd be here... 511 00:34:02,910 --> 00:34:05,313 It's not that you knew. You wanted me to come. 512 00:34:05,647 --> 00:34:07,115 What you wanted to do was... 513 00:34:07,115 --> 00:34:08,683 not to prove something... 514 00:34:08,683 --> 00:34:10,351 with an unknown piece of paper, 515 00:34:10,351 --> 00:34:13,087 but to make me meet Mr. Han Yoo Seok. 516 00:34:14,989 --> 00:34:17,125 I don't know about others, 517 00:34:17,125 --> 00:34:19,294 but that piece of paper isn't that important to me. 518 00:34:19,294 --> 00:34:21,329 What's important for me was to get you flustered... 519 00:34:21,329 --> 00:34:23,131 and run about to resolve this mission. 520 00:34:23,131 --> 00:34:24,632 What's more important is... 521 00:34:24,632 --> 00:34:26,634 that CEO Seo has covered up a flaw, 522 00:34:26,634 --> 00:34:28,936 and now you know of that. 523 00:34:28,936 --> 00:34:30,605 Once we get on a trial, you'll have to testify too. 524 00:34:30,605 --> 00:34:32,206 You said it's not your style to bear false witness. 525 00:34:32,206 --> 00:34:34,342 I told you. Back then, I... 526 00:34:34,342 --> 00:34:35,910 Witness. 527 00:34:36,511 --> 00:34:38,780 Did you know that there was a defection? 528 00:34:38,780 --> 00:34:41,182 Answer the question in yes or no. 529 00:34:41,783 --> 00:34:44,018 That's the only question I need to answer. 530 00:34:44,352 --> 00:34:45,620 It doesn't matter... 531 00:34:45,620 --> 00:34:47,422 when you heard it or when you found out. 532 00:34:47,422 --> 00:34:49,891 Why? Because the moment you answer yes to that question, 533 00:34:49,891 --> 00:34:52,927 you will become the accused, not the witness. 534 00:34:53,194 --> 00:34:54,929 You set up a trap. 535 00:34:55,496 --> 00:34:58,666 You already knew that I didn't know. 536 00:34:58,666 --> 00:35:00,301 I don't know about that, 537 00:35:00,301 --> 00:35:02,670 but I do know this one thing. 538 00:35:02,670 --> 00:35:04,906 If you don't prove your argument at the court, 539 00:35:04,906 --> 00:35:06,708 you will be imprisoned. 540 00:35:06,774 --> 00:35:09,344 Prosecutors are dying to take you in. 541 00:35:27,161 --> 00:35:28,496 - Here's your coffee. - My goodness. 542 00:35:28,496 --> 00:35:30,198 You surprised me more. 543 00:35:30,565 --> 00:35:31,833 You startled me. 544 00:35:31,833 --> 00:35:33,267 What's wrong? 545 00:35:33,801 --> 00:35:35,603 Don't you know how dangerous this is? 546 00:35:35,603 --> 00:35:38,239 What is? This paper shredder? 547 00:35:38,906 --> 00:35:42,777 I'm a pretty tenacious and bold guy, so I never knew... 548 00:35:42,777 --> 00:35:44,879 this was that dangerous. 549 00:35:45,546 --> 00:35:47,448 If it's that dangerous, I'll do it. 550 00:35:48,349 --> 00:35:49,650 Forget it. 551 00:35:55,356 --> 00:35:56,891 Your coffee... 552 00:36:26,621 --> 00:36:28,022 What are you doing? 553 00:36:28,022 --> 00:36:29,624 Start driving. 554 00:36:32,093 --> 00:36:34,429 I just met with Mr. Han Yoo Seok. 555 00:36:41,235 --> 00:36:42,737 Let's go. 556 00:36:58,286 --> 00:37:01,422 Mr. Han made a report as soon as he found the defection. 557 00:37:01,422 --> 00:37:04,292 I'm the one who fixed that darned defection. 558 00:37:04,292 --> 00:37:05,426 That's enough. 559 00:37:05,426 --> 00:37:07,962 What do you expect me to do at this point? 560 00:37:16,270 --> 00:37:18,473 Do you want to die? What are you doing right now? 561 00:37:18,473 --> 00:37:21,108 If it weren't for the steering wheel, 562 00:37:21,142 --> 00:37:25,346 Mr. Kang Yeong Ho's family wouldn't have died. 563 00:37:25,513 --> 00:37:27,381 Let's both see how he must've felt... 564 00:37:27,381 --> 00:37:29,283 during that situation. 565 00:37:29,450 --> 00:37:30,718 Stop. 566 00:37:32,854 --> 00:37:34,121 Stop. 567 00:37:47,802 --> 00:37:49,937 The reason I defended you as your attorney... 568 00:37:50,104 --> 00:37:52,607 was because you looked at me with the same look you have right now... 569 00:37:52,773 --> 00:37:56,277 and swore to me that there was no problem with the steering wheel. 570 00:37:56,611 --> 00:37:58,513 You better compensate the victim's family... 571 00:37:58,513 --> 00:38:00,281 and take care of everything yourself. 572 00:38:00,314 --> 00:38:01,883 If you refuse, I'll have to step in. 573 00:38:01,883 --> 00:38:05,152 Then you'll find out what it feels like to live in prison. 574 00:38:05,353 --> 00:38:06,988 And of course, you'll be the only one going there. 575 00:38:20,401 --> 00:38:21,769 So are you saying... 576 00:38:21,769 --> 00:38:24,672 you forgot where it is or you lost it? 577 00:38:24,672 --> 00:38:27,241 That's so weird. I'm pretty sure I left it here. 578 00:38:27,241 --> 00:38:29,310 Da Ham, don't worry too much. I'll find it as soon as possible. 579 00:38:29,310 --> 00:38:31,712 Ms. Park gave it to you an hour ago. 580 00:38:31,712 --> 00:38:33,014 How could you forget where you left it? 581 00:38:33,014 --> 00:38:34,682 Da Ham, it's just a team dinner schedule. 582 00:38:34,682 --> 00:38:36,384 If I lost it, I can always write up a new one. 583 00:38:36,384 --> 00:38:39,287 Then what does that make of the person who wrote the original copy? 584 00:38:41,122 --> 00:38:42,557 Is there something going on? 585 00:38:42,790 --> 00:38:44,091 What's wrong with you today? 586 00:38:44,091 --> 00:38:45,359 You want to know what's wrong? 587 00:38:46,561 --> 00:38:50,998 How is it that no one in this firm knows how to do their job properly? 588 00:38:51,532 --> 00:38:52,833 This is so annoying. 589 00:38:57,572 --> 00:39:02,443 Judging from the fact that Ms. Hong and Yeon Woo put on a lousy act, 590 00:39:03,644 --> 00:39:07,281 I can sense that Kang Seok caused some kind of trouble again. 591 00:39:08,716 --> 00:39:12,954 I'm not sure about that. I don't think Mr. Choi... 592 00:39:12,954 --> 00:39:15,456 would cause unnecessary trouble in this kind of situation. 593 00:39:17,592 --> 00:39:21,529 You told me that Mr. Ham's trying to get rid of Mr. Choi. 594 00:39:23,230 --> 00:39:24,599 You're right. 595 00:39:24,732 --> 00:39:26,601 I can't lose my counterpart... 596 00:39:27,234 --> 00:39:29,170 before I even get promoted. 597 00:39:29,170 --> 00:39:32,039 I need to find out what's going on. 598 00:39:33,341 --> 00:39:34,742 No. 599 00:39:34,742 --> 00:39:38,479 If there's any kind of trouble, you should leave it to me. 600 00:39:38,479 --> 00:39:42,183 You should just focus on winning your battle against Mr. Choi. 601 00:39:46,721 --> 00:39:48,489 Rule number two. 602 00:39:49,790 --> 00:39:53,661 Don't just focus on winning. 603 00:39:54,795 --> 00:39:56,063 "Don't"? 604 00:39:56,330 --> 00:39:58,933 So you always want me to take things to the ring, 605 00:39:58,933 --> 00:40:00,968 but you don't want me to focus on winning? 606 00:40:02,637 --> 00:40:03,871 I don't get it. 607 00:40:03,871 --> 00:40:05,606 - It sounds odd, right? - Yes. 608 00:40:05,773 --> 00:40:07,575 Yes, I know it does. 609 00:40:07,575 --> 00:40:09,010 But it doesn't matter. 610 00:40:09,343 --> 00:40:11,879 We just need to do the opposite of Kang Seok. 611 00:40:26,861 --> 00:40:29,130 Did you meet Mr. Han Yoo Seok? 612 00:40:30,631 --> 00:40:32,800 I'm not sure if that memo's real or not. 613 00:40:33,000 --> 00:40:36,037 But CEO Seo did hide the flaw regarding the steering wheel. 614 00:40:36,203 --> 00:40:37,471 What? 615 00:40:37,505 --> 00:40:39,006 I shook him up a bit, 616 00:40:39,006 --> 00:40:41,042 so let's see what he decides to do. 617 00:40:41,042 --> 00:40:42,910 You should've cut him off completely, 618 00:40:42,910 --> 00:40:44,679 but you only shook him up a bit? 619 00:40:45,946 --> 00:40:48,649 Have you gone mad? Are you trying to teach me now? 620 00:40:48,649 --> 00:40:50,918 - No, that's not it. - Don't worry. 621 00:40:50,951 --> 00:40:53,721 I did enough to make him get to his senses. 622 00:40:58,192 --> 00:40:59,427 What are you doing here? 623 00:41:03,230 --> 00:41:05,566 I know you're facing a problem. 624 00:41:06,033 --> 00:41:07,301 A problem? 625 00:41:07,301 --> 00:41:09,537 The only problem I have right now is the fact that... 626 00:41:09,537 --> 00:41:11,038 you were in my office waiting for me. 627 00:41:11,706 --> 00:41:13,074 I'm being serious right now. 628 00:41:15,976 --> 00:41:17,578 I can't lose you... 629 00:41:17,812 --> 00:41:19,780 before I get a chance to get promoted... 630 00:41:20,381 --> 00:41:21,949 and fight against you. 631 00:41:23,451 --> 00:41:24,819 You are serious. 632 00:41:25,186 --> 00:41:28,222 But unfortunately, there really isn't anything you can help me with. 633 00:41:28,222 --> 00:41:29,790 Fine, then. 634 00:41:31,525 --> 00:41:33,094 That's too bad. 635 00:41:41,001 --> 00:41:43,838 I can't believe he came to interfere again. 636 00:41:43,971 --> 00:41:46,507 No, he was really serious this time. 637 00:41:46,774 --> 00:41:49,176 He really wants to get promoted... 638 00:41:49,243 --> 00:41:51,712 and fight with me on the same level. 639 00:41:51,712 --> 00:41:52,980 Really? 640 00:41:53,481 --> 00:41:55,282 - Then why did you... - First of all, 641 00:41:55,316 --> 00:41:58,652 I'm not interested in getting his help in any kind of situation. 642 00:41:58,652 --> 00:42:00,821 Second of all, he can't get promoted. 643 00:42:00,821 --> 00:42:03,657 Why? Because I'm going to get rid of Mr. Ham. 644 00:42:03,724 --> 00:42:06,994 And lastly, even if he does manage to get promoted, 645 00:42:06,994 --> 00:42:08,262 nothing will change. 646 00:42:08,262 --> 00:42:09,897 Because I'm way better than him. 647 00:42:20,741 --> 00:42:22,143 Hey, Mr. Seo. 648 00:42:25,112 --> 00:42:26,747 Good thinking. 649 00:42:27,014 --> 00:42:29,416 That's the best choice you can make for your company, 650 00:42:29,450 --> 00:42:32,086 the victim's family, and more importantly, yourself. 651 00:42:33,454 --> 00:42:35,189 Yes, let's go ahead with that. 652 00:42:36,991 --> 00:42:38,626 Is the victim's family willing to come to an agreement? 653 00:42:38,626 --> 00:42:41,362 I made him agree to come to an agreement. 654 00:42:41,362 --> 00:42:45,099 Then does that mean they'll drop the lawsuit against you and the firm? 655 00:42:45,666 --> 00:42:46,967 No, not yet. 656 00:42:47,501 --> 00:42:49,804 But I'll make that happen... 657 00:42:51,172 --> 00:42:54,608 before Mr. Ham finds out that our firm is facing a lawsuit. 658 00:43:01,682 --> 00:43:04,885 She's really worked up about finding that memo. 659 00:43:04,885 --> 00:43:07,321 Tell her that she can stop looking for it. It won't even exist. 660 00:43:07,321 --> 00:43:10,758 It was just a means to make me visit Mr. Han and hear the truth. 661 00:43:36,183 --> 00:43:40,888 Here. I found the team dinner schedule. Are you happy now? 662 00:43:42,623 --> 00:43:46,760 I don't know how bad your day was today, 663 00:43:46,760 --> 00:43:50,931 but I'd like you to know that there's at least one person... 664 00:43:50,931 --> 00:43:53,267 who does their job properly in this firm. 665 00:43:55,970 --> 00:43:57,338 I'm sorry. 666 00:43:57,605 --> 00:43:59,573 I wasn't talking to you when I said that. 667 00:44:00,641 --> 00:44:02,576 I was actually talking to myself. 668 00:44:05,446 --> 00:44:07,248 What's going on? 669 00:44:09,083 --> 00:44:12,353 Tell me what's going on instead of just getting angry. 670 00:45:06,840 --> 00:45:08,409 I turned it off. 671 00:45:10,311 --> 00:45:11,578 Why? 672 00:45:11,812 --> 00:45:14,982 Because I'm very well aware of how dangerous that machine is. 673 00:45:15,449 --> 00:45:17,151 I was just kidding this morning. 674 00:45:17,151 --> 00:45:20,387 You were overly startled when you saw me this morning. 675 00:45:20,854 --> 00:45:24,158 And earlier, you fought with your best friend, Ms. Kim. 676 00:45:25,025 --> 00:45:26,360 What's your point? 677 00:45:28,262 --> 00:45:29,997 That paper you're holding... 678 00:45:30,230 --> 00:45:33,834 That's the document that no one's ever received... 679 00:45:33,834 --> 00:45:35,169 or has ever even existed. 680 00:45:36,303 --> 00:45:37,638 Nonsense. 681 00:45:37,771 --> 00:45:39,873 If you're so doubtful, you can check for yourself. 682 00:45:39,873 --> 00:45:41,241 Forget it. 683 00:45:41,542 --> 00:45:44,979 I'm not good at reading people like Mr. Choi. 684 00:45:45,045 --> 00:45:49,116 But I'm at least good at understanding the people around me. 685 00:45:55,055 --> 00:45:57,057 What happened? 686 00:46:00,861 --> 00:46:03,797 I found it here last night. 687 00:46:04,865 --> 00:46:07,568 There's even my signature confirming that I had received it. 688 00:46:10,270 --> 00:46:12,373 I don't understand how I could've made such a mistake. 689 00:46:12,373 --> 00:46:14,141 You need to tell Mr. Choi about this. 690 00:46:14,141 --> 00:46:16,510 No. If people find out about this, 691 00:46:16,510 --> 00:46:19,013 everyone will think he tried to conceal evidence. 692 00:46:19,013 --> 00:46:22,416 But if you get rid of this, you'll be committing a crime. 693 00:46:22,783 --> 00:46:24,118 A crime? 694 00:46:24,685 --> 00:46:27,588 You're practicing law when you're not even a licensed attorney. 695 00:46:30,491 --> 00:46:31,759 What? 696 00:46:39,833 --> 00:46:42,903 I knew about it the day you first started working here. 697 00:46:45,272 --> 00:46:48,809 I'm not doing this for myself like you are. 698 00:46:49,109 --> 00:46:51,412 I'm only trying to protect Mr. Choi. 699 00:46:51,645 --> 00:46:54,615 You'll only put him in more danger by doing this. 700 00:46:54,615 --> 00:46:57,651 You're the one who's been putting him in danger until now. 701 00:47:02,389 --> 00:47:03,757 I won't argue with that. 702 00:47:04,725 --> 00:47:06,593 But we can talk about my problems later. 703 00:47:06,593 --> 00:47:08,228 But first, you need to... 704 00:47:09,063 --> 00:47:11,298 tell Mr. Choi about this. 705 00:47:12,466 --> 00:47:16,170 If you don't, I will. 706 00:47:41,395 --> 00:47:45,199 Then does that mean they'll drop the lawsuit against you and the firm? 707 00:47:45,232 --> 00:47:46,600 No, not yet. 708 00:47:47,101 --> 00:47:49,303 But I'll make that happen... 709 00:47:49,770 --> 00:47:53,040 before Mr. Ham finds out that our firm is facing a lawsuit. 710 00:47:54,842 --> 00:47:56,009 First of all, 711 00:47:56,009 --> 00:47:58,645 I'm not interested in getting his help in any kind of situation. 712 00:47:58,645 --> 00:48:00,581 Second of all, he can't get promoted. 713 00:48:00,581 --> 00:48:03,450 Why? Because I'm going to get rid of Mr. Ham. 714 00:48:03,450 --> 00:48:04,651 And lastly, 715 00:48:04,651 --> 00:48:07,788 even if he does manage to get promoted, nothing will change. 716 00:48:08,122 --> 00:48:09,957 Because I'm way better than him. 717 00:48:16,530 --> 00:48:18,065 What is it? Is this the wrong time? 718 00:48:18,065 --> 00:48:19,399 No. 719 00:48:20,000 --> 00:48:22,836 I read the Mergers and Acquisitions proposal you wrote. 720 00:48:23,303 --> 00:48:26,740 It was nice. It was very impressive. 721 00:48:29,943 --> 00:48:31,512 What's wrong? 722 00:48:32,346 --> 00:48:34,581 Is something bothering you? 723 00:48:37,951 --> 00:48:41,121 If there's a problem you can't solve alone, 724 00:48:41,855 --> 00:48:43,957 you can talk to me about it. 725 00:48:47,494 --> 00:48:48,762 Yes? 726 00:49:03,210 --> 00:49:04,778 Mr. Choi. 727 00:49:07,080 --> 00:49:09,850 - I... - Okay. Go ahead. 728 00:49:16,023 --> 00:49:17,191 You can take a vacation. 729 00:49:17,191 --> 00:49:19,660 Next Friday is your birthday. 730 00:49:19,993 --> 00:49:21,161 Pardon? 731 00:49:21,161 --> 00:49:23,163 It's a round ticket to Hong Kong. 732 00:49:23,330 --> 00:49:24,898 Take a vacation. 733 00:49:25,132 --> 00:49:27,067 I made a reservation at a hotel too. 734 00:49:27,201 --> 00:49:30,037 Last year, we were too busy. 735 00:49:30,170 --> 00:49:31,772 We're busy this year too, but... 736 00:49:31,772 --> 00:49:33,207 Mr. Choi. 737 00:49:33,674 --> 00:49:35,809 There is something I need to tell you. 738 00:49:36,243 --> 00:49:38,078 Are you out of your mind? 739 00:49:38,879 --> 00:49:41,882 My company got sued, and you hid it from me? 740 00:49:41,882 --> 00:49:43,150 Mr. Ham, that's... 741 00:49:43,150 --> 00:49:44,885 You two are the same. 742 00:49:44,885 --> 00:49:48,388 Will you let the company crash just because you hate me? 743 00:49:48,522 --> 00:49:52,059 Answer me. How long were you planning on hiding it? 744 00:49:53,460 --> 00:49:56,263 You had a chance to tell me. So why didn't you... 745 00:49:56,263 --> 00:49:58,131 Because I couldn't trust you. 746 00:49:58,131 --> 00:50:01,902 What? It's not that you were trying to hide your fault, 747 00:50:02,002 --> 00:50:03,070 but you couldn't trust me? 748 00:50:03,070 --> 00:50:04,504 That's right. 749 00:50:04,504 --> 00:50:07,841 I was the one who couldn't trust you, not him. 750 00:50:07,841 --> 00:50:09,376 I was also the one who hid it from you. 751 00:50:09,376 --> 00:50:12,379 What's important is our plan of action, 752 00:50:12,379 --> 00:50:14,448 not who hid it from you. 753 00:50:20,721 --> 00:50:23,890 Fine. Unlike you, I'll give you a chance. 754 00:50:23,890 --> 00:50:25,926 I don't need that, so stay out of this. 755 00:50:25,926 --> 00:50:27,294 Didn't you hear what she said? 756 00:50:27,294 --> 00:50:29,930 Whether you trust me or not, our plan of action is what's important. 757 00:50:29,930 --> 00:50:31,231 So... 758 00:50:32,232 --> 00:50:33,900 what will you do? 759 00:50:33,900 --> 00:50:36,069 We need to work together like we did before. 760 00:50:36,069 --> 00:50:38,171 Not for just one person, 761 00:50:38,171 --> 00:50:40,007 but for Kang and Ham. 762 00:50:40,240 --> 00:50:41,708 All right. 763 00:50:42,309 --> 00:50:46,046 I'll trust you this time. 764 00:50:47,080 --> 00:50:48,782 Who's the lawyer we're against? 765 00:50:48,782 --> 00:50:50,417 David. 766 00:50:50,751 --> 00:50:53,887 He's the new senior partner at Taeyang. 767 00:50:55,222 --> 00:50:58,558 I'll meet with Park of Taeyang. 768 00:51:07,200 --> 00:51:08,635 Do you really trust him? 769 00:51:08,635 --> 00:51:10,170 I have... 770 00:51:10,771 --> 00:51:12,606 no other choice right now. 771 00:52:20,540 --> 00:52:24,678 Mr. Ham and Mr. Park will come to an agreement. 772 00:52:24,845 --> 00:52:28,382 Yuno Motors will pay compensation to the deceased's family. 773 00:52:28,682 --> 00:52:32,119 So they'll drop the suit against you and our company. 774 00:52:33,320 --> 00:52:35,856 Just like that? Under no condition? 775 00:52:35,856 --> 00:52:40,127 Under the condition that you sign this statement... 776 00:52:40,994 --> 00:52:44,131 saying you've never seen that memo. 777 00:52:52,706 --> 00:52:54,741 I found this here last night. 778 00:52:54,741 --> 00:52:56,910 There's even my signature confirming that I had received it. 779 00:52:56,910 --> 00:52:59,379 You need to tell Mr. Choi about this. 780 00:53:04,284 --> 00:53:06,620 Mr. Choi, the document you asked for... 781 00:53:10,190 --> 00:53:12,092 What are you doing? 782 00:53:12,092 --> 00:53:13,059 I'm sorry. 783 00:53:13,059 --> 00:53:14,661 What's up with you? 784 00:53:17,864 --> 00:53:19,566 I'll see you in your office. 785 00:53:33,013 --> 00:53:35,148 That was so obvious. 786 00:53:35,849 --> 00:53:37,350 What's going on? 787 00:53:37,584 --> 00:53:41,288 Ms. Hong found that memo a couple of days ago. 788 00:53:42,456 --> 00:53:44,491 - What? - The memo exists. 789 00:53:44,491 --> 00:53:46,059 Ms. Hong received it. 790 00:53:46,059 --> 00:53:47,828 You shouldn't sign the statement. 791 00:54:15,889 --> 00:54:19,192 I stamped it and signed it too. 792 00:54:19,192 --> 00:54:22,863 So did you really receive it two years ago? 793 00:54:23,163 --> 00:54:25,232 I don't know, but... 794 00:54:25,832 --> 00:54:29,069 it has my signature on it, so I must've received it. 795 00:54:29,803 --> 00:54:31,171 I guess... 796 00:54:31,705 --> 00:54:33,173 I made a mistake. 797 00:54:33,173 --> 00:54:36,576 If you received it, I mean, if you found it, 798 00:54:36,710 --> 00:54:38,512 why did you hide it from me all along? 799 00:54:40,180 --> 00:54:41,848 Why? 800 00:54:42,415 --> 00:54:44,718 In order to protect you. 801 00:54:45,852 --> 00:54:47,387 I'll take the responsibility... 802 00:54:47,921 --> 00:54:49,389 and hand in my resignation. 803 00:54:49,389 --> 00:54:51,091 If you wanted to protect me, 804 00:54:51,091 --> 00:54:53,527 you should've at least told me. 805 00:54:53,793 --> 00:54:55,962 Why are you making things difficult? 806 00:54:55,962 --> 00:54:59,032 If the things that I've been doing for you... 807 00:54:59,799 --> 00:55:01,501 and the things... 808 00:55:02,202 --> 00:55:04,538 that I will be willing to do in the future... 809 00:55:04,971 --> 00:55:07,841 are putting you in trouble, 810 00:55:09,376 --> 00:55:11,845 then fire me now. 811 00:55:11,845 --> 00:55:13,346 What I mean is... 812 00:55:13,880 --> 00:55:16,550 that memo is indispensable to us. 813 00:55:19,819 --> 00:55:22,022 Anyway, I never wrote that. 814 00:55:22,022 --> 00:55:24,491 As far as I know, there is no report. 815 00:55:24,491 --> 00:55:26,459 Are you saying this is fake then? 816 00:55:27,360 --> 00:55:29,963 Listen to this. That memo, 817 00:55:29,963 --> 00:55:32,432 let's say it didn't exist from the first place, 818 00:55:32,432 --> 00:55:34,000 but it was here. 819 00:55:34,000 --> 00:55:36,403 It even has your signature saying you received it. 820 00:55:36,770 --> 00:55:38,638 What does this mean? 821 00:55:38,705 --> 00:55:39,739 Pardon? 822 00:55:39,739 --> 00:55:42,108 You wouldn't make a mistake like that. 823 00:55:42,142 --> 00:55:44,411 But if you received it two years ago, 824 00:55:44,411 --> 00:55:46,980 and if we were trying to hide it, 825 00:55:46,980 --> 00:55:49,583 we wouldn't have left it in this storage. 826 00:55:50,183 --> 00:55:52,686 But you found it in here. 827 00:55:52,686 --> 00:55:54,287 What do you think that means? 828 00:55:54,621 --> 00:55:56,389 Someone planted it. 829 00:55:56,389 --> 00:55:58,491 So that fake memo is... 830 00:55:58,491 --> 00:56:00,360 an excellent card for us. 831 00:56:00,360 --> 00:56:03,697 Why? Because it's decisive proof that someone set me up. 832 00:56:11,171 --> 00:56:12,472 What is it? 833 00:56:16,309 --> 00:56:17,777 What's wrong? 834 00:56:22,882 --> 00:56:24,818 Yesterday, I saw Mr. Ham... 835 00:56:26,519 --> 00:56:29,089 yelling at you for hiding things from him. 836 00:56:30,724 --> 00:56:32,258 So I... 837 00:56:34,060 --> 00:56:37,330 So what did you do? 838 00:56:38,131 --> 00:56:39,966 I put it in the shredder... 839 00:56:40,800 --> 00:56:42,602 and destroyed it. 840 00:56:45,572 --> 00:56:46,906 What? 841 00:56:49,609 --> 00:56:51,778 Don't you know how big of a crime that is? 842 00:56:52,612 --> 00:56:56,249 Fire you? Don't you think firing you isn't enough? 843 00:57:07,661 --> 00:57:11,097 Nothing will happen to her, right? 844 00:57:12,265 --> 00:57:13,667 Mr. Go. 845 00:57:14,100 --> 00:57:15,368 Yes. 846 00:57:15,702 --> 00:57:17,003 Of course not. 847 00:57:17,003 --> 00:57:19,439 I'm sure Mr. Choi will protect her. 848 00:57:19,839 --> 00:57:21,741 He won't leave her like that. 849 00:57:33,820 --> 00:57:35,822 - I will... - No. 850 00:57:41,161 --> 00:57:42,529 I'll do it. 851 00:58:01,314 --> 00:58:04,751 I don't need anything. You can get yourself a new purse. 852 00:58:04,951 --> 00:58:06,319 Happy birthday. 853 00:58:12,625 --> 00:58:14,461 Mr. Choi isn't in the office. 854 00:58:14,461 --> 00:58:16,229 I'm not here to see him. 855 00:58:16,463 --> 00:58:18,198 I came to see you. 856 00:58:19,065 --> 00:58:20,366 Yes. 857 00:58:22,602 --> 00:58:25,171 I stopped him from doing this himself. 858 00:58:25,672 --> 00:58:27,407 This is my law firm, 859 00:58:27,574 --> 00:58:29,409 so it's manners for me to do this. 860 00:58:31,511 --> 00:58:32,879 Am I... 861 00:58:34,414 --> 00:58:36,349 getting fired right now? 862 00:58:41,154 --> 00:58:44,157 I thank you for everything that you have done... 863 00:58:44,491 --> 00:58:46,159 for me and Kang Seok. 864 00:58:47,560 --> 00:58:48,928 And I am sorry... 865 00:58:49,496 --> 00:58:51,331 that this has happened. 866 00:58:52,999 --> 00:58:54,267 But... 867 00:58:54,934 --> 00:58:59,139 I don't have to tell you what the reason is, right? 868 00:59:03,109 --> 00:59:04,377 And now, 869 00:59:05,612 --> 00:59:07,447 please leave. 870 00:59:14,420 --> 00:59:15,789 Thank you. 871 01:01:04,130 --> 01:01:06,699 You said Mr. Choi would protect her. 872 01:02:30,950 --> 01:02:33,553 (Suits "Korea") 873 01:02:33,553 --> 01:02:34,921 I'm taking this to trial. 874 01:02:34,921 --> 01:02:37,390 I can disclose everything that is wrong on the trial. 875 01:02:37,490 --> 01:02:40,226 Five million dollars as compensation and the dismissal of Mr. Choi. 876 01:02:40,259 --> 01:02:41,494 You should've known that he was setting you up. 877 01:02:41,494 --> 01:02:43,629 You shouldn't have fallen into this trap. 878 01:02:44,230 --> 01:02:45,832 If this goes wrong, 879 01:02:45,832 --> 01:02:47,333 you'll have to find another job. 880 01:02:47,333 --> 01:02:50,169 I'm glad that I got to know you now. 881 01:02:50,169 --> 01:02:52,271 Are you switching sides? 882 01:02:52,271 --> 01:02:55,141 You didn't even protect me. 883 01:02:55,141 --> 01:02:57,276 Why should I help you? 884 01:02:57,710 --> 01:02:59,812 You told me to win no matter who I'm up against. 885 01:02:59,879 --> 01:03:01,647 Do you seriously...64855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.