All language subtitles for Stalker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:16,612 --> 00:00:24,912 MOSFILM 3 00:00:26,870 --> 00:00:31,291 Second Artists' Association 4 00:00:45,551 --> 00:00:50,014 ALISSA FREINDLIKH 5 00:00:52,642 --> 00:00:57,103 ALEXANDER KAIDANOVSKY 6 00:00:59,313 --> 00:01:03,776 ANATOLY SOLONITSYN 7 00:01:05,567 --> 00:01:10,030 NIKOLAI GRINKO 8 00:01:11,824 --> 00:01:14,618 in 9 00:01:15,784 --> 00:01:21,915 STALKER 10 00:01:24,960 --> 00:01:30,380 Screenplay by Arkady STRUGATSKY and Boris STRUGATSKY 11 00:01:30,588 --> 00:01:35,675 based upon the story "Roadside Picnic" 12 00:01:36,926 --> 00:01:42,890 Directed by Andrei TARKOVSKY 13 00:01:44,142 --> 00:01:50,104 Director of Photography Alexander KNYAZHINSKY 14 00:01:51,439 --> 00:01:57,151 Production Designer Andrei TARKOVSKY 15 00:01:58,319 --> 00:02:03,741 Music by Eduard ARTEMYEV 16 00:02:04,867 --> 00:02:08,952 Director L. TARKOVSKAYA 17 00:02:10,203 --> 00:02:15,915 Verses by F.I. TIUTCHEV Ar.A. TARKOVSKY 18 00:02:17,167 --> 00:02:22,922 Sound by V. SHARUN Conductor E. KHACHATURYAN 19 00:03:33,646 --> 00:03:38,399 STALKER 20 00:03:39,108 --> 00:03:43,279 "What was it? A meteorite? 21 00:03:43,487 --> 00:03:47,990 A visit of inhabitants of the cosmic abyss? 22 00:03:48,282 --> 00:03:52,160 One way or another, our small country 23 00:03:52,452 --> 00:03:55,495 has seen the birth of a miracle - the Zone. 24 00:03:55,704 --> 00:03:58,832 We immediately sent troops there. 25 00:03:59,040 --> 00:04:01,126 They haven't come back. 26 00:04:01,334 --> 00:04:05,378 Then we surrounded the Zone with police cordons... 27 00:04:05,587 --> 00:04:09,757 Perhaps, that was the right thing to do. Though, I don't know..." 28 00:04:09,966 --> 00:04:13,011 From an interview with Nobel Prize winner, Professor Wallace. 29 00:10:12,882 --> 00:10:14,634 Why did you take my watch? 30 00:10:18,302 --> 00:10:20,596 Where are you going, I'm asking you? 31 00:10:24,141 --> 00:10:28,185 You gave me your word and I believed you. 32 00:10:33,106 --> 00:10:35,690 All right, you're not thinking about yourself, but what about us? 33 00:10:37,484 --> 00:10:39,361 Did you think about your child? 34 00:10:41,655 --> 00:10:45,615 She's just getting used to you, and you start it again! 35 00:10:49,994 --> 00:10:53,623 You've made an old woman of me. You've ruined my life. 36 00:10:54,040 --> 00:10:56,666 Not so loud, you'll wake up Monkey. 37 00:10:58,834 --> 00:11:01,963 I can't wait for you forever. I'm going to die! 38 00:11:16,348 --> 00:11:18,225 You wanted to start working! 39 00:11:20,102 --> 00:11:22,729 You've been promised a normal human work! 40 00:11:27,107 --> 00:11:28,483 I'll be back soon. 41 00:11:30,527 --> 00:11:32,320 You'll be back to prison! 42 00:11:32,779 --> 00:11:35,238 Though this time you'll get ten years, not five! 43 00:11:35,446 --> 00:11:39,826 And for ten years you will have neither your Zone, nor anything! 44 00:11:40,743 --> 00:11:44,497 And I'll be dead in the meantime. 45 00:11:46,581 --> 00:11:50,251 Oh God, for me it's prison everywhere! 46 00:11:54,005 --> 00:11:55,754 - Let me go! - No! 47 00:11:56,922 --> 00:11:58,591 Let go, I said! 48 00:12:08,807 --> 00:12:12,394 Go! And may you rot there! 49 00:12:14,521 --> 00:12:18,064 Be damned the day when I met you, bastard! 50 00:12:19,274 --> 00:12:22,819 God himself has cursed you by giving you this child! 51 00:12:24,237 --> 00:12:27,155 And me too, because of you, jerk! 52 00:13:13,652 --> 00:13:17,278 My dear, our world is hopelessly boring. 53 00:13:17,487 --> 00:13:21,991 Therefore, there can be no telepathy, or apparitions, or flying saucers, 54 00:13:22,200 --> 00:13:24,369 nothing like that. 55 00:13:24,911 --> 00:13:29,789 The world is ruled by cast-iron laws, and it's insufferably boring. 56 00:13:30,039 --> 00:13:32,291 Alas, those laws are never violated. 57 00:13:32,458 --> 00:13:34,335 They don't know how to be violated. 58 00:13:36,377 --> 00:13:40,756 So don't even hope for a UFO, that would have been too interesting. 59 00:13:41,382 --> 00:13:45,133 And how about the Bermuda Triangle? You're not going to deny... 60 00:13:45,342 --> 00:13:49,221 I am. There is no Bermuda Triangle. 61 00:13:49,513 --> 00:13:54,309 There's only Triangle ABC that equals Triangle A-prim, B-prim, C-prim. 62 00:13:55,016 --> 00:13:58,478 Do you feel the boredom contained in this assertion? 63 00:13:59,729 --> 00:14:02,065 To live in the Middle Ages was interesting. 64 00:14:02,858 --> 00:14:07,068 Every home had its house-spirit, and every church had its God. 65 00:14:07,318 --> 00:14:10,655 People were young! Now every fourth is an old person. 66 00:14:11,823 --> 00:14:14,117 It's so boring, my angel. 67 00:14:14,534 --> 00:14:17,451 But you said that the Zone 68 00:14:17,660 --> 00:14:20,037 was the product of a superior civilization... 69 00:14:20,246 --> 00:14:24,834 It must be boring, too, all those laws, triangles, 70 00:14:25,374 --> 00:14:28,919 and no house spirits, and no God, that's for certain. 71 00:14:30,463 --> 00:14:34,425 Because if God is also a triangle, 72 00:14:35,799 --> 00:14:37,968 then I don't know what to think. 73 00:14:41,847 --> 00:14:44,349 It's for me! Great! 74 00:14:44,558 --> 00:14:47,142 Goodbye, my dear friend. 75 00:14:48,185 --> 00:14:51,313 This lady was so kind as to agree to go with us to the Zone. 76 00:14:51,521 --> 00:14:54,149 She's a very courageous woman. Her name is... 77 00:14:55,607 --> 00:14:57,484 I beg your pardon, your name is..? 78 00:14:58,109 --> 00:15:00,612 Are you really a stalker? 79 00:15:07,158 --> 00:15:08,951 Wait... I'll explain everything. 80 00:15:18,000 --> 00:15:19,043 Go... 81 00:15:27,800 --> 00:15:28,842 What a cretin! 82 00:15:33,764 --> 00:15:35,222 You did get drunk after all. 83 00:15:36,264 --> 00:15:38,558 Me? What do you mean? 84 00:15:38,767 --> 00:15:42,395 I had a drink, like one half of the population does. 85 00:15:42,604 --> 00:15:46,564 The other half gets drunk. Including women and children. 86 00:15:47,190 --> 00:15:48,566 I just had a drink though. 87 00:16:10,668 --> 00:16:12,962 Damn it, what a mess here. 88 00:16:27,973 --> 00:16:29,724 Go on, drink. We've got time. 89 00:16:32,644 --> 00:16:35,895 How about a glass for the road? 90 00:16:37,981 --> 00:16:39,441 What do you think? 91 00:16:53,619 --> 00:16:54,745 Take it away. 92 00:16:55,286 --> 00:17:00,166 I see. Dry law. Alcoholism is a scourge of mankind. 93 00:17:00,791 --> 00:17:02,376 All right, we'll drink beer. 94 00:17:05,377 --> 00:17:06,753 Is he with us? 95 00:17:08,005 --> 00:17:11,341 Never mind, he'll sober up. He needs to go there, too. 96 00:17:19,556 --> 00:17:21,641 Are you really a professor? 97 00:17:22,893 --> 00:17:24,269 If you don't mind. 98 00:17:24,478 --> 00:17:28,730 Then let me introduce myself. My name is... 99 00:17:28,938 --> 00:17:30,398 Your name is Writer. 100 00:17:31,566 --> 00:17:33,443 Well. And what is my name? 101 00:17:34,068 --> 00:17:36,360 Yours? Professor. 102 00:17:37,695 --> 00:17:40,615 I see. I'm a writer, 103 00:17:40,823 --> 00:17:43,743 so, naturally, everyone calls me Writer for some reason. 104 00:17:44,494 --> 00:17:47,828 - And what do you write about? - About the readers. 105 00:17:48,037 --> 00:17:50,539 Obviously, there's nothing else one should write about. 106 00:17:50,748 --> 00:17:53,751 One should write about nothing at all. 107 00:17:54,918 --> 00:17:58,670 And what are you? A chemist? 108 00:18:00,130 --> 00:18:01,381 A physicist rather. 109 00:18:02,007 --> 00:18:05,133 That must be boring, too. Searching for the truth. 110 00:18:06,593 --> 00:18:10,972 It's hiding and you keep searching for it. 111 00:18:11,181 --> 00:18:15,141 You dig in one place -- eureka! The nucleus is made of protons. 112 00:18:15,350 --> 00:18:17,435 You dig in another -- great! 113 00:18:17,644 --> 00:18:21,481 Triangle ABC equals Triangle A-prim, B-prim, C-prim. 114 00:18:22,440 --> 00:18:24,317 With me it's quite different. 115 00:18:25,775 --> 00:18:30,988 While I am digging for the truth, so much happens to it 116 00:18:31,489 --> 00:18:33,699 that instead of discovering the truth 117 00:18:34,117 --> 00:18:37,868 I dig up a heap of, pardon... I'd better not name it. 118 00:18:44,208 --> 00:18:45,582 You're lucky! 119 00:18:46,417 --> 00:18:49,420 But imagine some antique pot displayed in a museum. 120 00:18:49,962 --> 00:18:52,047 It was used at its time as a receptacle of food leftovers, 121 00:18:52,881 --> 00:18:56,425 but now it's an object of universal admiration 122 00:18:56,633 --> 00:18:59,761 for its laconic pattern and unique form. 123 00:19:00,470 --> 00:19:02,055 Everyone goes oh! and ah! 124 00:19:03,723 --> 00:19:06,933 And suddenly it turns out that it's not antique at all, 125 00:19:07,976 --> 00:19:11,938 that some joker has palmed it off on the archeologists 126 00:19:13,106 --> 00:19:14,357 just for fun. 127 00:19:14,566 --> 00:19:18,943 Strange as it may seem, the admiration dies off. Those connoisseurs... 128 00:19:19,235 --> 00:19:21,529 Is it what you think about all the time? 129 00:19:24,031 --> 00:19:25,406 God forbid! 130 00:19:26,240 --> 00:19:28,617 In fact, I don't think much. It's not good for me. 131 00:19:29,243 --> 00:19:34,039 It's impossible to write, thinking all the time of success or failure. 132 00:19:34,248 --> 00:19:39,585 Naturlich! But if no one is going to read me in one hundred years, 133 00:19:39,793 --> 00:19:41,879 why the hell should I write at all? 134 00:19:43,756 --> 00:19:48,759 Tell me, Professor, why did you let yourself be mixed up in all this? 135 00:19:49,050 --> 00:19:50,510 What do you need the Zone for? 136 00:19:52,721 --> 00:19:55,847 I'm a scientist in some sense. 137 00:19:58,349 --> 00:19:59,893 But what do you need it for? 138 00:20:01,770 --> 00:20:03,229 You're an "in" writer. 139 00:20:04,481 --> 00:20:07,315 Women must be running after you in flocks. 140 00:20:07,523 --> 00:20:12,111 My inspiration has been lost, Professor. I go begging for it. 141 00:20:13,988 --> 00:20:15,863 Have you been used up? 142 00:20:16,072 --> 00:20:20,034 What? Yes, I guess, in a way. 143 00:20:22,328 --> 00:20:25,454 Do you hear it? Our train. 144 00:20:33,045 --> 00:20:35,879 - Have you taken the roof off the car? - Yes, I have. 145 00:20:49,015 --> 00:20:55,686 Luger, if I don't come back, call on my wife. 146 00:21:11,742 --> 00:21:14,245 Damn it, I forgot to buy cigarettes. 147 00:21:16,120 --> 00:21:17,663 Don't go back. 148 00:21:19,039 --> 00:21:21,125 - Why? - You must not. 149 00:21:21,959 --> 00:21:24,253 - You're all like this. - Like what? 150 00:21:25,293 --> 00:21:27,254 Believing such nonsense. 151 00:21:28,714 --> 00:21:30,924 Well, I'd better leave it for a rainy day. 152 00:21:34,553 --> 00:21:36,344 Are you really a scientist? 153 00:23:13,924 --> 00:23:14,965 Down! 154 00:23:19,052 --> 00:23:20,053 Don't move! 155 00:23:51,036 --> 00:23:52,705 Go and look, is there anyone there? 156 00:23:58,750 --> 00:24:00,627 Move it, for God's sake! 157 00:24:06,881 --> 00:24:07,799 There's no one there. 158 00:24:08,633 --> 00:24:10,009 Go to the other exit. 159 00:24:37,406 --> 00:24:39,074 Where on earth did you look, Writer? 160 00:27:48,976 --> 00:27:53,314 - You didn't forget the jerry can? - No. It's full. 161 00:28:07,282 --> 00:28:09,493 Everything I told you before... 162 00:28:10,827 --> 00:28:15,205 is a lie. I don't give a damn about inspiration. 163 00:28:16,539 --> 00:28:22,712 How would I know the right word for what I want? 164 00:28:23,546 --> 00:28:27,298 How would I know that actually I don't want what I want? 165 00:28:28,007 --> 00:28:32,303 Or that I actually don't want what I don't want? 166 00:28:33,429 --> 00:28:35,513 They are elusive things: 167 00:28:35,721 --> 00:28:37,932 the moment we name them, their meaning disappears, 168 00:28:38,140 --> 00:28:42,520 melts, dissolves like a jellyfish in the sun. 169 00:28:44,188 --> 00:28:47,314 My conscience wants vegetarianism to win over the world. 170 00:28:47,940 --> 00:28:50,943 And my subconscious is yearning for a piece of juicy meat. 171 00:28:52,319 --> 00:28:53,779 But what do I want? 172 00:28:56,697 --> 00:28:58,156 World domination. 173 00:28:58,365 --> 00:28:59,074 Quiet! 174 00:29:03,578 --> 00:29:05,537 Why a diesel locomotive in the Zone? 175 00:29:05,954 --> 00:29:08,999 It services the outpost. It won't go any farther. 176 00:29:10,250 --> 00:29:11,793 They don't like going there. 177 00:29:18,047 --> 00:29:21,092 Take your places! Everybody here? 178 00:29:23,886 --> 00:29:27,763 The guards have arrived. Tell them to turn the TV off. 179 00:30:35,192 --> 00:30:36,151 Hurry! 180 00:31:32,531 --> 00:31:37,659 Go look if there�s a trolley on the tracks. 181 00:31:38,159 --> 00:31:39,119 What trolley? 182 00:32:03,389 --> 00:32:05,055 Go back, I'll do it. 183 00:34:01,817 --> 00:34:02,859 The jerry can! 184 00:34:28,838 --> 00:34:29,880 Give it to me! 185 00:34:32,258 --> 00:34:34,884 Get rid of your knapsack, it's hampering you. 186 00:34:35,092 --> 00:34:37,595 You may travel light, if you wish, as if going for a stroll. 187 00:34:40,514 --> 00:34:43,642 If someone gets hit, don't shout or rush about. 188 00:34:43,851 --> 00:34:44,976 If they see you, they'll kill you. 189 00:34:46,143 --> 00:34:49,771 When everything settles down, crawl back to the outpost. 190 00:34:49,980 --> 00:34:51,023 They'll pick you up in the morning. 191 00:35:07,827 --> 00:35:09,495 Can they catch up with us? 192 00:35:09,704 --> 00:35:12,832 They fear it like the plague. 193 00:35:14,375 --> 00:35:15,416 Fear what? 194 00:39:36,041 --> 00:39:39,712 Here we are... home, at last. 195 00:39:43,966 --> 00:39:45,007 How quiet it is. 196 00:39:48,135 --> 00:39:53,891 This is the quietest place in the world. You'll see for yourselves. 197 00:39:56,183 --> 00:39:59,519 So beautiful here. Not a single soul here. 198 00:40:00,353 --> 00:40:01,605 What about us? 199 00:40:01,813 --> 00:40:04,733 Three men can't spoil the place in one day. 200 00:40:04,940 --> 00:40:07,108 Why? They can. 201 00:40:11,279 --> 00:40:15,781 It's strange that flowers don't smell. Or have I... 202 00:40:16,824 --> 00:40:18,284 Do you feel anything? 203 00:40:18,493 --> 00:40:20,870 I feel the stench of the bog. 204 00:40:21,078 --> 00:40:23,581 No, that's the river. There's a river here. 205 00:40:25,247 --> 00:40:31,003 There was a flower-bed nearby, but Porcupine had trampled it down. 206 00:40:32,046 --> 00:40:36,507 The smell lingered for many years though. 207 00:40:38,300 --> 00:40:40,802 Why did he do it? 208 00:40:41,845 --> 00:40:42,888 I don't know. 209 00:40:45,055 --> 00:40:46,848 I asked him why, too. 210 00:40:47,974 --> 00:40:50,060 And he said: "You'll understand later." 211 00:40:52,145 --> 00:40:56,439 I think he just came to hate the Zone. 212 00:41:00,401 --> 00:41:03,738 Porcupine, that's his name? 213 00:41:04,572 --> 00:41:07,156 A nickname, like yours. 214 00:41:08,825 --> 00:41:11,953 He had been taking people to the Zone for years, and no one could stop him. 215 00:41:13,538 --> 00:41:17,498 He was my teacher. He opened my eyes. 216 00:41:20,709 --> 00:41:25,212 He was called Teacher then, not Porcupine. 217 00:41:27,589 --> 00:41:32,386 Then something happened to him, something broke in him. 218 00:41:34,596 --> 00:41:36,555 Though I think he was punished. 219 00:41:37,097 --> 00:41:40,851 Will you help me? Tie those strips of bandage to the nuts. 220 00:41:42,185 --> 00:41:45,728 And I... will go for a walk. 221 00:41:48,022 --> 00:41:49,190 I need to do something... 222 00:42:02,743 --> 00:42:05,452 Don't go anywhere. 223 00:42:11,709 --> 00:42:12,960 Where's he going? 224 00:42:14,628 --> 00:42:16,712 He wants to be alone, I guess. 225 00:42:16,920 --> 00:42:21,383 Why? Even with the three of us together, I feel weird. 226 00:42:23,802 --> 00:42:26,511 A date with the Zone. He's a stalker. 227 00:42:28,388 --> 00:42:30,140 And what does that mean? 228 00:42:31,308 --> 00:42:35,059 You see, being a stalker is some sort of calling. 229 00:42:36,311 --> 00:42:39,647 - I thought he'd be different. - Like what? 230 00:42:39,939 --> 00:42:44,235 Well, you know, the Leather Stockings, Chingachgook sort of things... 231 00:42:44,860 --> 00:42:47,653 His background is even more frightful. 232 00:42:48,488 --> 00:42:51,532 Several times in prison, then he was harmed here. 233 00:42:52,033 --> 00:42:55,576 He has a mutant daughter, "a victim of the Zone" as they call it. 234 00:42:55,785 --> 00:42:57,036 They say she's got no legs. 235 00:43:01,624 --> 00:43:04,126 And what about this Porcupine? 236 00:43:05,292 --> 00:43:07,669 What does it mean, "was punished"? 237 00:43:08,837 --> 00:43:10,380 Or was it just a figure of speech? 238 00:43:13,509 --> 00:43:18,220 One day Porcupine returned from here 239 00:43:19,554 --> 00:43:21,640 and got rich overnight. 240 00:43:23,642 --> 00:43:25,308 Fabulously rich. 241 00:43:25,517 --> 00:43:27,185 You call it punishment? 242 00:43:29,145 --> 00:43:31,356 A week later he hanged himself. 243 00:43:32,273 --> 00:43:33,233 Why? 244 00:43:34,067 --> 00:43:35,107 Quiet! 245 00:43:38,319 --> 00:43:40,113 What was that? 246 00:45:36,038 --> 00:45:40,626 Presumably a meteorite fell down here about twenty years ago. 247 00:45:42,377 --> 00:45:44,171 It had burned down the settlement. 248 00:45:45,837 --> 00:45:49,674 They searched for this meteorite, but never found it, of course. 249 00:45:51,468 --> 00:45:53,762 Why "of course"? 250 00:45:54,429 --> 00:45:56,721 Then people began disappearing here. 251 00:45:58,139 --> 00:46:00,433 They came here and never returned. 252 00:46:02,852 --> 00:46:04,687 So it was concluded... 253 00:46:05,853 --> 00:46:10,233 that this meteorite was not really a meteorite. 254 00:46:11,484 --> 00:46:12,819 At first... 255 00:46:15,736 --> 00:46:21,075 they circled the place with barbed wire to scare off the inquisitive. 256 00:46:24,286 --> 00:46:28,914 All this gave rise to rumours that there's a place in the Zone... 257 00:46:32,334 --> 00:46:34,128 where wishes come true. 258 00:46:35,043 --> 00:46:41,299 Naturally, they began to guard the Zone like the apple of their eye. 259 00:46:43,385 --> 00:46:47,011 Who knows what kind offish someone might cherish. 260 00:46:47,762 --> 00:46:50,974 What was it if not a meteorite? 261 00:46:54,644 --> 00:46:56,102 I told you, no one knows. 262 00:46:57,854 --> 00:47:00,148 And what do you think? 263 00:47:02,150 --> 00:47:05,359 Nothing. Or anything. 264 00:47:08,195 --> 00:47:11,615 A message to mankind, as one of my colleagues says. 265 00:47:12,450 --> 00:47:13,826 Or a gift. 266 00:47:19,037 --> 00:47:20,748 Some gift. 267 00:47:22,249 --> 00:47:24,251 Why on earth would they do it? 268 00:47:24,460 --> 00:47:26,126 To make us happy. 269 00:47:30,714 --> 00:47:34,759 The flowers are blooming again, but they don't smell for some reason. 270 00:47:35,925 --> 00:47:40,972 Sorry for leaving you two here, but it was too early to go anyway. 271 00:47:45,600 --> 00:47:46,642 Did you hear it? 272 00:47:48,102 --> 00:47:50,188 Maybe someone lives here? 273 00:47:51,689 --> 00:47:52,690 Who? 274 00:47:55,107 --> 00:47:57,276 You told me yourself 275 00:47:57,526 --> 00:48:02,198 about some tourists camped here when the Zone originated. 276 00:48:03,115 --> 00:48:05,407 There's no one in the Zone and there can't be. 277 00:48:10,746 --> 00:48:12,206 Well, it's time. 278 00:48:59,618 --> 00:49:01,203 How are we going to return? 279 00:49:02,329 --> 00:49:05,789 - They don't return here. - What do you mean? 280 00:49:07,040 --> 00:49:09,209 We'll go as we agreed. 281 00:49:15,255 --> 00:49:17,257 I'll show the direction. 282 00:49:17,966 --> 00:49:20,009 Any deviation from it is dangerous. 283 00:49:22,679 --> 00:49:24,972 The first landmark is that last pole. 284 00:49:26,305 --> 00:49:29,225 You go first, Professor. 285 00:49:42,069 --> 00:49:42,987 Now you. 286 00:49:51,577 --> 00:49:53,746 Try to follow in his footsteps. 287 00:51:13,017 --> 00:51:15,685 Oh, my God! And where are... 288 00:51:16,394 --> 00:51:20,523 Did they remain here like that? Those people? 289 00:51:21,107 --> 00:51:22,358 Who knows. 290 00:51:23,818 --> 00:51:29,113 I remember them packing at the station, getting ready to come here. 291 00:51:29,947 --> 00:51:31,615 I was just a boy. 292 00:51:32,574 --> 00:51:36,535 We all thought then that somebody wanted to conquer us. 293 00:51:43,500 --> 00:51:45,083 You first, Professor. 294 00:51:53,925 --> 00:51:54,967 Now you, Writer. 295 00:54:25,086 --> 00:54:29,882 Your room is over there. We'll go this way. 296 00:54:31,467 --> 00:54:35,511 Why were you hiking up the price? It's so close at hand. 297 00:54:37,304 --> 00:54:40,307 Yes, but the hand has to be very long. 298 00:54:42,309 --> 00:54:43,436 We don't have such a hand. 299 00:55:51,531 --> 00:55:52,991 Don't! Leave it alone! 300 00:55:54,867 --> 00:55:57,035 Don't touch it! 301 00:56:00,080 --> 00:56:01,539 Don't touch it, I said! 302 00:56:02,582 --> 00:56:06,584 Are you crazy? What's the matter with you? 303 00:56:09,170 --> 00:56:11,339 It's not the place for leisurely strolls. 304 00:56:13,091 --> 00:56:15,508 The Zone wants to be respected. Otherwise it will punish. 305 00:56:15,716 --> 00:56:20,930 Don't you ever try it again... Have you no tongue or what? 306 00:56:23,307 --> 00:56:24,350 I warned you, didn't I? 307 00:56:25,182 --> 00:56:26,225 Are we to go there? 308 00:56:28,936 --> 00:56:31,981 Yes. Up, enter it and to the left. 309 00:56:32,189 --> 00:56:36,858 Only we are not going this way. We'll go around. 310 00:56:38,318 --> 00:56:39,486 Why? 311 00:56:41,154 --> 00:56:42,280 People don't go this way. 312 00:56:42,906 --> 00:56:46,783 In the Zone, the longer way, the less risk. 313 00:56:48,034 --> 00:56:49,911 And to go straight ahead is fatal? 314 00:56:50,120 --> 00:56:51,788 He told you it's dangerous. 315 00:56:51,997 --> 00:56:55,540 - And making a detour's not dangerous? - It is. But they don't go this way. 316 00:56:55,748 --> 00:56:58,876 What do I care that they don't? What if I take a chance... 317 00:56:59,002 --> 00:57:00,628 Listen, what's the matter with you... 318 00:57:00,837 --> 00:57:04,173 To go all the way around! When everything's so close. 319 00:57:04,715 --> 00:57:08,050 Here a risk, there a risk. What the hell! 320 00:57:08,259 --> 00:57:11,470 You're being very flippant about this. 321 00:57:13,681 --> 00:57:16,181 I'm fed up with all those nuts and bandages. 322 00:57:17,016 --> 00:57:20,144 You may do as you wish, but I'm going. 323 00:57:20,853 --> 00:57:23,480 - You're insane. - It's you who are... 324 00:57:24,523 --> 00:57:25,856 May I? 325 00:57:38,074 --> 00:57:39,534 The wind is coming up... 326 00:57:41,620 --> 00:57:44,122 Can you feel it? The grass... 327 00:57:52,962 --> 00:57:56,422 All the more so. 328 00:57:57,256 --> 00:57:58,591 What do you mean? 329 00:58:15,395 --> 00:58:16,313 Wait! 330 00:58:16,647 --> 00:58:17,898 Keep your hands off! 331 00:58:19,149 --> 00:58:25,820 Professor be my witness, I didn't sent you there. 332 00:58:26,029 --> 00:58:28,198 You go of your own will. 333 00:58:28,406 --> 00:58:30,408 Of my own will. What else? 334 00:58:31,660 --> 00:58:33,954 Nothing. Go. 335 00:58:40,917 --> 00:58:42,710 God help you to be lucky. 336 00:58:58,138 --> 00:58:59,181 Listen! 337 00:59:00,099 --> 00:59:02,518 Should you notice something, 338 00:59:03,018 --> 00:59:06,144 or just feel something, 339 00:59:06,353 --> 00:59:08,981 go back at once, or... 340 00:59:09,189 --> 00:59:11,984 Just don't throw iron poles at me. 341 01:00:21,331 --> 01:00:22,665 Stop! Don't move! 342 01:00:28,002 --> 01:00:30,922 - Why did you do it? - Why did I do what? 343 01:00:31,422 --> 01:00:36,550 - Why did you stop him? - I thought it was you... 344 01:01:16,457 --> 01:01:20,544 What's up? Why did you stop me? 345 01:01:21,462 --> 01:01:22,838 I didn't stop you. 346 01:01:23,047 --> 01:01:25,214 Who did it then? You? 347 01:01:29,718 --> 01:01:31,387 Who the hell knows... 348 01:01:33,889 --> 01:01:36,473 You're smart, Mister Shakespeare. 349 01:01:37,015 --> 01:01:39,518 To go straight ahead is scary, to go back is embarrassing. 350 01:01:40,143 --> 01:01:45,438 So you gave yourself a command. Fear has made you come to your senses. 351 01:01:46,273 --> 01:01:47,857 - What? - Stop it. 352 01:01:48,483 --> 01:01:51,611 - Why have you emptied the bottle? - Stop it, I said! 353 01:02:07,873 --> 01:02:12,044 The Zone is a very complicated system... 354 01:02:15,170 --> 01:02:18,716 of traps, and they're all deadly. 355 01:02:21,719 --> 01:02:24,430 I don't know what's going on here in the absence of people, 356 01:02:25,387 --> 01:02:30,601 but the moment someone shows up, everything comes into motion. 357 01:02:33,312 --> 01:02:35,896 Old traps disappear and new ones emerge. 358 01:02:37,772 --> 01:02:40,400 Safe spots become impassable. 359 01:02:42,152 --> 01:02:47,071 Now your path is easy, now it's hopelessly involved. 360 01:02:51,743 --> 01:02:53,119 That's the Zone. 361 01:02:54,786 --> 01:02:57,997 It may even seem capricious. 362 01:02:59,665 --> 01:03:03,544 But it is what we've made it with our condition. 363 01:03:06,754 --> 01:03:11,967 It happened that people had to stop halfway and go back. 364 01:03:13,761 --> 01:03:16,887 Some of them even died on the very threshold of the room. 365 01:03:18,347 --> 01:03:21,266 But everything that's going on here depends not on the Zone, but on us! 366 01:03:21,975 --> 01:03:25,435 So it lets the good ones pass and kills the bad ones? 367 01:03:26,770 --> 01:03:28,563 I don't know. 368 01:03:28,772 --> 01:03:31,066 I think it lets those pass who... 369 01:03:32,108 --> 01:03:34,194 have lost all hope. 370 01:03:34,611 --> 01:03:38,571 Not good or bad, but wretched people. 371 01:03:40,114 --> 01:03:43,993 But even the most wretched will die if they don't know how to behave. 372 01:03:54,210 --> 01:03:57,545 You have been lucky, it just warned you. 373 01:04:02,216 --> 01:04:04,926 I guess I'll wait for you here 374 01:04:06,093 --> 01:04:11,098 until you come back, made happy. 375 01:04:12,140 --> 01:04:13,475 It's impossible! 376 01:04:13,684 --> 01:04:16,810 I've got sandwiches, a thermos... 377 01:04:17,018 --> 01:04:19,521 You won't last even an hour here without me. 378 01:04:20,063 --> 01:04:23,191 Besides, one doesn't return here the way one comes. 379 01:04:25,692 --> 01:04:27,569 Anyway, I would prefer... 380 01:04:27,777 --> 01:04:30,071 Then we're going back right away. 381 01:04:30,905 --> 01:04:34,867 I'll return your money minus a certain sum 382 01:04:35,575 --> 01:04:37,034 for the trouble, so to speak... 383 01:04:38,202 --> 01:04:40,079 Have you come to your senses, Professor? 384 01:04:45,499 --> 01:04:48,210 All right. Go on, throw your nut. 385 01:05:41,149 --> 01:05:44,818 Part Two 386 01:05:46,986 --> 01:05:52,950 STALKER 387 01:05:55,868 --> 01:05:58,871 Where are you? Come here! 388 01:06:04,210 --> 01:06:05,751 Are you tired? 389 01:06:21,515 --> 01:06:23,392 Oh, God! 390 01:06:26,810 --> 01:06:31,398 Judging by his tone, he's going to start sermonizing again. 391 01:06:50,996 --> 01:06:53,624 Let everything that's been planned come true. 392 01:06:55,082 --> 01:06:56,959 Let them believe. 393 01:06:59,044 --> 01:07:01,839 And let them have a laugh at their passions. 394 01:07:02,673 --> 01:07:06,842 Because what they call passion actually is not some emotional energy, 395 01:07:07,175 --> 01:07:10,512 but just the friction between their souls and the outside world. 396 01:07:11,972 --> 01:07:14,890 And most important, let them believe in themselves 397 01:07:16,141 --> 01:07:19,144 Let them be helpless like children, 398 01:07:19,894 --> 01:07:23,732 because weakness is a great thing, and strength is nothing. 399 01:07:28,651 --> 01:07:31,779 When a man is just born, he is weak and flexible, 400 01:07:32,613 --> 01:07:35,323 when he dies, he is hard and insensitive. 401 01:07:36,991 --> 01:07:39,910 When a tree is growing, it's tender and pliant, 402 01:07:40,328 --> 01:07:44,498 but when it's dry and hard, it dies. 403 01:07:45,956 --> 01:07:49,918 Hardness and strength are death's companions. 404 01:07:51,795 --> 01:07:55,339 Pliancy and weakness are expressions of the freshness of being. 405 01:07:57,090 --> 01:08:01,386 Because what has hardened will never win. 406 01:08:21,611 --> 01:08:26,697 Come here! We're progressing well. 407 01:08:27,031 --> 01:08:29,533 Soon we'll come to a dry tunnel, after that it will get easier. 408 01:08:29,825 --> 01:08:31,619 Knock on wood. 409 01:08:31,911 --> 01:08:36,622 - Are we on our way already? - Of course. Why? 410 01:08:36,830 --> 01:08:41,502 I thought you just wanted to show us something. 411 01:08:42,044 --> 01:08:45,170 - What about my knapsack? - What about it? 412 01:08:45,379 --> 01:08:49,341 I left it there. I didn't know we were going. 413 01:08:50,050 --> 01:08:54,346 - There's nothing we can do about it. - No, we have to go back. 414 01:08:54,637 --> 01:08:57,263 - It's impossible! - I can't do without my knapsack! 415 01:08:57,472 --> 01:09:01,643 Can't you understand that no one here has ever come back the same way? 416 01:09:03,728 --> 01:09:07,271 Forget about your knapsack. What have you got there, diamonds? 417 01:09:07,563 --> 01:09:11,025 The room will give you anything you want. 418 01:09:11,234 --> 01:09:15,194 Really. It will drown you in knapsacks. 419 01:09:15,403 --> 01:09:17,571 How far is it, this room? 420 01:09:17,905 --> 01:09:22,702 If you go straight, about 200 meters, but there's no going straight here. 421 01:09:22,994 --> 01:09:24,161 Let's go. 422 01:09:25,828 --> 01:09:31,250 Give up your empiricism, Professor. Miracles are outside empiricism. 423 01:09:33,544 --> 01:09:36,461 Remember how St. Peter was nearly drowned? 424 01:09:41,049 --> 01:09:42,509 Go, Writer. 425 01:09:44,802 --> 01:09:46,052 Go where? 426 01:09:46,886 --> 01:09:48,555 Up these stairs. 427 01:09:59,063 --> 01:10:01,065 Professor, where are you? 428 01:11:52,405 --> 01:11:54,490 Here is the dry tunnel! 429 01:11:54,781 --> 01:11:56,782 You call it dry? 430 01:11:58,242 --> 01:12:03,247 This is a local joke. Normally one has to swim here. 431 01:12:32,228 --> 01:12:34,522 Wait, where's Professor? 432 01:12:34,730 --> 01:12:37,940 - What? - Professor has disappeared! 433 01:12:38,149 --> 01:12:42,445 How could it happen? He was following you all the way. 434 01:12:43,362 --> 01:12:46,697 He probably lagged behind and lost his way. 435 01:12:46,905 --> 01:12:50,576 No, he didn't lose his way! He must've gone for the knapsack! 436 01:12:50,993 --> 01:12:52,745 He won't be able to make it now. 437 01:12:54,330 --> 01:12:55,579 Shall we wait for him? 438 01:12:55,787 --> 01:13:00,792 We can't. Things change here every minute. We'll have to go. 439 01:13:30,483 --> 01:13:33,194 Look! What is it? How could it be? 440 01:13:33,402 --> 01:13:36,946 - I already explained. - What did you explain? 441 01:13:37,154 --> 01:13:42,701 It's the Zone, don't you understand? Let's go, quick. It's... 442 01:14:03,635 --> 01:14:05,009 There he is! 443 01:14:18,437 --> 01:14:22,316 I'm certainly grateful to you that you... but... 444 01:14:22,608 --> 01:14:24,193 How did you get here? 445 01:14:26,694 --> 01:14:32,533 Mostly I had to crawl up here on my fours. 446 01:14:33,784 --> 01:14:36,493 Incredible. How did you manage to overtake us? 447 01:14:37,953 --> 01:14:43,875 What do you mean, "overtake"? I came back here for the knapsack. 448 01:14:45,959 --> 01:14:48,378 And how has our nut gotten here? 449 01:14:50,964 --> 01:14:55,550 Oh, my God, that's... the trap! 450 01:14:59,637 --> 01:15:03,683 Porcupine put this nut here on purpose. 451 01:15:07,018 --> 01:15:11,314 How could the Zone let us through? 452 01:15:17,443 --> 01:15:22,781 Oh God, I'm not going to take one more step until... 453 01:15:23,908 --> 01:15:25,490 I don't like it. 454 01:15:30,913 --> 01:15:34,665 That's it! We rest! 455 01:15:47,675 --> 01:15:51,971 But keep off this nut, just in case. 456 01:15:53,097 --> 01:15:57,266 Sorry, but I thought that Professor won't be able to make it. 457 01:15:57,892 --> 01:15:58,851 You see, I... 458 01:16:00,811 --> 01:16:04,482 I never know beforehand what kind of people I'm taking with me. 459 01:16:05,105 --> 01:16:09,485 Everything gets clear only here, when it's too late. 460 01:16:10,527 --> 01:16:16,031 What's important is that Professor's bag with his underwear is safe. 461 01:16:17,199 --> 01:16:22,204 Don't stick your nose in someone's underwear if you don't understand it. 462 01:16:22,496 --> 01:16:27,415 What is there to understand? Binomial theorem? 463 01:16:28,959 --> 01:16:31,670 Some psychological abysses! 464 01:16:32,087 --> 01:16:34,588 You have a bad reputation at your institute. 465 01:16:34,797 --> 01:16:37,423 They don't give you money for an expedition. 466 01:16:38,258 --> 01:16:42,845 So you decide to pack a knapsack full of manometers and other shit... 467 01:16:44,596 --> 01:16:46,806 penetrate the Zone illegally... 468 01:16:48,474 --> 01:16:50,977 and put all these miracles to an algebra test. 469 01:16:53,688 --> 01:16:56,814 No one in the world has ever heard of the Zone. 470 01:16:57,231 --> 01:16:59,316 So we'll work a sure sensation! 471 01:17:00,568 --> 01:17:05,988 The television, fans raving and bringing laurel wreaths. 472 01:17:06,905 --> 01:17:11,493 Here our Professor appears, all in white, 473 01:17:12,035 --> 01:17:16,496 and declares: "Mene-mene, tekel, uprasin." 474 01:17:17,664 --> 01:17:20,166 Everyone gaping 475 01:17:20,375 --> 01:17:24,753 and shouting: "He deserves a Nobel Prize!" 476 01:17:27,547 --> 01:17:32,969 You lousy scribbler, a homespun psychoanalyst. 477 01:17:33,928 --> 01:17:39,765 You're only good for painting walls in public toilets, you blabbermouth. 478 01:17:41,100 --> 01:17:44,853 No good. Too sluggish. 479 01:17:46,645 --> 01:17:48,939 You don't know how to do it. 480 01:17:49,565 --> 01:17:52,484 All right. I'm going to get a Nobel Prize. 481 01:17:53,527 --> 01:17:57,905 And what are you after? Want to bless mankind 482 01:17:58,113 --> 01:18:01,658 with the pearls of your purchased inspiration? 483 01:18:03,118 --> 01:18:07,078 I don't care a damn about mankind. Of all your mankind 484 01:18:07,287 --> 01:18:12,083 I'm interested only in one man -- myself. 485 01:18:12,918 --> 01:18:17,295 Whether I'm worth anything or I'm just shit like others. 486 01:18:18,755 --> 01:18:22,383 And if you find out that you're really... 487 01:18:22,592 --> 01:18:27,511 You know, Mr. Einstein, I have no wish to argue with you. 488 01:18:30,640 --> 01:18:34,684 Truth is born of argument, damn it! 489 01:18:37,937 --> 01:18:40,731 Listen, Chingachgook... 490 01:18:44,276 --> 01:18:48,153 You've brought here many people. 491 01:18:50,239 --> 01:18:52,741 Not as many as I would like. 492 01:18:52,950 --> 01:18:58,870 That's not the point. Why did they come here? What did they want? 493 01:18:59,204 --> 01:19:01,081 Happiness, I guess. 494 01:19:01,289 --> 01:19:05,041 Yes, but what kind of happiness? 495 01:19:07,835 --> 01:19:10,463 People don't like to speak about their innermost feelings. 496 01:19:12,215 --> 01:19:14,925 And it's neither yours nor mine business. 497 01:19:16,300 --> 01:19:18,594 In any case, you've been lucky. 498 01:19:19,095 --> 01:19:22,974 As for me, I haven't seen one happy man in my life. 499 01:19:23,474 --> 01:19:24,933 Me neither. 500 01:19:25,766 --> 01:19:28,686 They return from the room and I lead them back, 501 01:19:29,436 --> 01:19:31,605 and we never see each other again. 502 01:19:33,816 --> 01:19:36,733 It's not that wishes come true immediately. 503 01:19:37,985 --> 01:19:44,241 Have you ever wished to use this room yourself? 504 01:19:49,035 --> 01:19:50,996 I'm fine as I am. 505 01:20:43,747 --> 01:20:46,164 Listen, Professor. 506 01:20:48,333 --> 01:20:51,586 Speaking of the purchased inspiration. 507 01:20:54,088 --> 01:20:56,797 Let's imagine that I enter this room 508 01:20:57,006 --> 01:21:01,385 and return to our God-forsaken town a genius. 509 01:21:08,265 --> 01:21:12,937 A man writes because he's tormented, because he doubts. 510 01:21:15,229 --> 01:21:19,316 He needs to constantly prove to himself and the others 511 01:21:19,525 --> 01:21:21,276 that he's worth something. 512 01:21:23,987 --> 01:21:26,905 And if I know for sure that I'm a genius? 513 01:21:29,533 --> 01:21:31,409 Why write then? 514 01:21:33,912 --> 01:21:35,578 What the hell for? 515 01:21:38,373 --> 01:21:41,626 Well, I must say 516 01:21:41,918 --> 01:21:44,545 that we exist for... 517 01:21:44,753 --> 01:21:48,089 Will you be so kind and leave me alone? 518 01:21:49,966 --> 01:21:54,136 Let me get a wink, I haven't slept all night. 519 01:21:55,386 --> 01:21:57,680 Keep your complexes to yourself. 520 01:21:58,597 --> 01:22:03,727 In any case, all this technology of yours... 521 01:22:07,145 --> 01:22:09,565 all those blast furnaces, wheels... 522 01:22:11,733 --> 01:22:15,819 and other bullshit 523 01:22:16,027 --> 01:22:19,573 are only designed in order to work less and eat more. 524 01:22:21,241 --> 01:22:24,035 They are all just crutches, artificial limbs. 525 01:22:27,078 --> 01:22:30,832 And mankind exists in order to create... 526 01:22:33,334 --> 01:22:35,626 works of art. 527 01:22:37,587 --> 01:22:42,800 Unlike all other human activities, this one is unselfish. 528 01:22:45,217 --> 01:22:50,222 Great illusions! Images of the absolute truth! 529 01:22:52,183 --> 01:22:54,684 Are you listening to me, Professor? 530 01:22:56,560 --> 01:22:59,062 What unselfishness are you talking about? 531 01:22:59,813 --> 01:23:03,775 People still die of hunger. Have you fallen from the moon? 532 01:23:13,575 --> 01:23:16,701 And they are considered to be our brainy aristocracy! 533 01:23:18,786 --> 01:23:21,789 You're not even capable of thinking in abstractions. 534 01:23:23,458 --> 01:23:29,212 Are you going to teach me about the meaning of life? 535 01:23:32,632 --> 01:23:34,716 And also how to think? 536 01:23:35,883 --> 01:23:41,931 It's useless. You might be a professor, but an ignorant one. 537 01:24:31,971 --> 01:24:36,223 And there was a great earthquake. 538 01:24:37,808 --> 01:24:41,019 And the sun became black as sackcloth made of hair. 539 01:24:42,062 --> 01:24:44,273 And the moon became like blood... 540 01:24:46,565 --> 01:24:49,776 And the stars of the sky fell to the earth, 541 01:24:50,318 --> 01:24:54,281 as a fig tree casts its unripe figs 542 01:24:54,489 --> 01:24:57,907 when shaken by a great wind. 543 01:24:59,075 --> 01:25:02,495 And the sky was split apart like a scroll when it is rolled up. 544 01:25:03,246 --> 01:25:09,792 And every mountain and island were moved out of their places. 545 01:25:13,880 --> 01:25:18,549 And the kings of the earth and the great men 546 01:25:19,592 --> 01:25:23,554 and the rich and the chiliarchs 547 01:25:23,888 --> 01:25:29,099 and the strong and every free man, 548 01:25:29,933 --> 01:25:33,562 hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains; 549 01:25:33,896 --> 01:25:38,064 and they said to the mountains and to the rocks, "Fall on us 550 01:25:38,273 --> 01:25:42,110 and hide us from the presence of Him who sits on the throne, 551 01:25:42,861 --> 01:25:45,028 and from the wrath of the Lamb, 552 01:25:45,862 --> 01:25:49,115 for the great day of His wrath has come, 553 01:25:50,158 --> 01:25:53,703 and who is able to stand?" 554 01:28:55,305 --> 01:28:57,182 And that very day two... 555 01:28:59,059 --> 01:29:00,393 two of them... 556 01:29:02,687 --> 01:29:06,648 were going to a village which was about 60 stadia from... 557 01:29:07,816 --> 01:29:09,067 named... 558 01:29:10,527 --> 01:29:13,738 and they were conversing with each other about all these things. 559 01:29:14,488 --> 01:29:17,407 And while they were conversing and discussing... 560 01:29:17,657 --> 01:29:21,619 He Himself approached, and began travelling with them. 561 01:29:22,328 --> 01:29:26,455 But their eyes were prevented from recognizing Him. 562 01:29:28,040 --> 01:29:30,042 And He said to them: "What are these words... 563 01:29:32,753 --> 01:29:36,380 you are exchanging with one another, and why are you sad?" 564 01:29:37,089 --> 01:29:38,590 And one of them, named... 565 01:29:53,270 --> 01:29:54,396 Are you awake? 566 01:30:00,859 --> 01:30:02,944 You were speaking of the meaning... 567 01:30:04,570 --> 01:30:06,904 of our... Life... 568 01:30:08,072 --> 01:30:10,032 of the unselfishness of art... 569 01:30:13,911 --> 01:30:15,786 Take music, for instance. 570 01:30:22,251 --> 01:30:25,169 Less than anything else, it is connected to reality, 571 01:30:26,003 --> 01:30:29,840 or if connected at all, it's done mechanically, not by way of ideas, 572 01:30:30,049 --> 01:30:33,802 just by a sheer sound, devoid of... any associations. 573 01:30:39,014 --> 01:30:44,560 And yet, music, as if by some miracle, gets through to our heart. 574 01:30:48,313 --> 01:30:52,192 What is it that resonates in us in response to noise brought to harmony, 575 01:30:53,193 --> 01:30:57,361 making it the source of the greatest delight 576 01:30:57,570 --> 01:31:00,198 which stuns us and brings us together? 577 01:31:01,949 --> 01:31:06,035 What's all this needed for? And most important, who needs it? 578 01:31:09,246 --> 01:31:13,042 You would say, "No one. And for no reason." 579 01:31:13,417 --> 01:31:14,667 Unselfishly. 580 01:31:16,460 --> 01:31:17,628 No. 581 01:31:19,588 --> 01:31:20,714 I don't think so. 582 01:31:23,342 --> 01:31:26,343 After all, everything has some sense. 583 01:31:28,220 --> 01:31:31,890 Sense and reason. 584 01:32:01,163 --> 01:32:04,499 Do we have to go there? 585 01:32:07,126 --> 01:32:11,171 Unfortunately, yes. There's no other way. 586 01:32:27,142 --> 01:32:31,187 It looks morbid, don't you think, Professor? 587 01:32:35,481 --> 01:32:38,192 I don't feel like going there first. 588 01:32:39,318 --> 01:32:42,030 And Chingachgooks can never be volunteers. 589 01:32:44,032 --> 01:32:48,617 I think we'll have to draw lots. Do you mind? 590 01:32:49,452 --> 01:32:52,455 For this, I would rather have a volunteer. 591 01:32:55,164 --> 01:32:56,623 Have you got matches? 592 01:33:05,130 --> 01:33:06,131 Thanks. 593 01:33:18,767 --> 01:33:20,310 The long one will go. 594 01:33:23,855 --> 01:33:24,772 Pull it. 595 01:33:32,195 --> 01:33:35,654 The long one. No luck this time. 596 01:33:51,043 --> 01:33:53,670 Why don't you throw one of your nuts at least? 597 01:33:54,380 --> 01:33:56,046 Sure. As you wish. 598 01:34:33,994 --> 01:34:34,994 One more? 599 01:34:44,420 --> 01:34:48,171 All right... I'll go. 600 01:36:35,590 --> 01:36:37,008 Hurry up, Professor! 601 01:40:47,542 --> 01:40:54,423 There's... There's a door here! 602 01:41:12,146 --> 01:41:16,440 Go that way! Open the door and go in! 603 01:41:25,155 --> 01:41:28,408 Me again? Do I have to go in first again? 604 01:41:29,242 --> 01:41:34,455 You've drawn the lot. Go! People don't wait here. 605 01:41:39,459 --> 01:41:43,421 What have you got there? No guns here! 606 01:41:44,381 --> 01:41:46,631 You'll have yourself killed, and us too! 607 01:41:47,173 --> 01:41:48,716 Don't you remember the tanks? 608 01:41:49,968 --> 01:41:51,761 Drop it, I beg you. 609 01:41:51,970 --> 01:41:53,930 Don't you understand? 610 01:41:55,513 --> 01:41:59,558 If something happens, I can save you, but not this way... 611 01:42:01,227 --> 01:42:07,856 I beg you! Who are you going to fire at? 612 01:42:21,243 --> 01:42:23,537 Go, we haven't got much time! 613 01:42:27,831 --> 01:42:29,165 There's water here! 614 01:42:30,542 --> 01:42:33,128 Hold on to the handrail and go down. 615 01:43:19,748 --> 01:43:23,585 But don't go anywhere! Wait for us outside! 616 01:43:38,304 --> 01:43:40,389 I hope you haven't got anything like that? 617 01:43:41,432 --> 01:43:44,018 - Like what? - Like a gun. 618 01:43:44,559 --> 01:43:47,353 No. As a last resort I've got an ampule. 619 01:43:48,312 --> 01:43:52,691 - What ampule? - Implanted ampule. Poison! 620 01:43:52,983 --> 01:43:56,026 Oh, God! Did you come here to die? 621 01:44:02,366 --> 01:44:04,992 No, it's just in case. 622 01:44:32,515 --> 01:44:34,391 Writer! Come back! 623 01:44:34,683 --> 01:44:37,101 Come back! You want to get yourself killed? 624 01:44:37,309 --> 01:44:41,897 I told you to wait by the exit! Stop! Don't move! 625 01:45:28,267 --> 01:45:29,894 That's all your pipe. 626 01:45:30,144 --> 01:45:34,231 - Why? - You should've gone in there first. 627 01:45:35,480 --> 01:45:38,400 He was so scared that he went the wrong way. 628 01:47:24,610 --> 01:47:27,529 One more experiment. 629 01:47:30,407 --> 01:47:35,618 Experiments, facts, truth of the highest instance. 630 01:47:37,537 --> 01:47:40,832 There's no such thing as facts. Especially here. 631 01:47:42,542 --> 01:47:47,253 All this is someone's idiotic invention. 632 01:47:47,378 --> 01:47:49,422 Don't you feel it? 633 01:47:52,049 --> 01:47:55,092 But you, of course, must find out whose invention it is. 634 01:47:57,469 --> 01:47:59,054 And why. 635 01:48:00,389 --> 01:48:02,683 What good can your knowledge do? 636 01:48:02,975 --> 01:48:07,060 Who is going to get guilty conscience because of it? Me? 637 01:48:08,228 --> 01:48:11,732 I've got no conscience. I just got nerves. 638 01:48:12,566 --> 01:48:15,483 Some bastard would criticize me, I get wounded. 639 01:48:16,443 --> 01:48:19,154 Another would loud me, I get wounded again. 640 01:48:19,905 --> 01:48:24,867 I would put my heart and soul in it, they gobble up both my heart and soul. 641 01:48:27,076 --> 01:48:30,205 I would relieve my soul of filth, they gobble it up too. 642 01:48:31,331 --> 01:48:33,833 They're all so literate. 643 01:48:35,833 --> 01:48:38,628 They all got sensory deficiency. 644 01:48:39,795 --> 01:48:44,175 And they're all swarming around, journalists, 645 01:48:44,382 --> 01:48:49,470 editors, critics, some endless broads. 646 01:48:50,304 --> 01:48:53,182 And they all demand: more, more! 647 01:48:56,683 --> 01:49:02,231 What hell of a writer am I if I hate writing? 648 01:49:04,398 --> 01:49:08,443 If it's constant torment for me, a painful, shameful occupation, 649 01:49:08,652 --> 01:49:11,071 sort of squeezing out a hemorrhoids. 650 01:49:14,490 --> 01:49:18,034 I used to think that someone would get better because of my books. 651 01:49:18,576 --> 01:49:20,245 No, nobody needs me! 652 01:49:21,162 --> 01:49:25,665 In two days after I die they'll start gobbling up someone else. 653 01:49:29,210 --> 01:49:33,047 I wanted to change them, but it's they who've changed me. 654 01:49:33,506 --> 01:49:36,131 Making me in their own image. 655 01:49:41,303 --> 01:49:45,889 The future used to be just a continuation of the present, 656 01:49:46,181 --> 01:49:49,852 with all the changes looming far behind the horizon. 657 01:49:50,769 --> 01:49:53,689 Now the future and the present are one. 658 01:50:01,319 --> 01:50:03,530 Are they ready for it? 659 01:50:04,446 --> 01:50:08,700 They don't want to know anything! All they know is how to gobble! 660 01:50:23,421 --> 01:50:24,963 Gosh, how lucky you are! 661 01:50:26,130 --> 01:50:30,843 My goodness, now... You're going to live a hundred years! 662 01:50:44,979 --> 01:50:48,940 Yes. But why not forever? 663 01:50:52,194 --> 01:50:53,695 Like the eternal Jew. 664 01:51:34,311 --> 01:51:38,063 You are probably a fine man. 665 01:51:38,271 --> 01:51:40,148 I almost didn't doubt it. 666 01:51:40,857 --> 01:51:44,735 I can imagine what torture it was for you being in there. 667 01:51:46,194 --> 01:51:49,531 This pipe is a horrible place! The most horrible in the Zone! 668 01:51:49,739 --> 01:51:52,659 It's called "the meat mincer", but it's much worse than any mincer. 669 01:51:52,992 --> 01:51:54,868 So many people perished there! 670 01:52:00,039 --> 01:52:03,334 Porcupine sent his brother to die there. 671 01:52:06,836 --> 01:52:08,921 The boy was so delicate, very talented. 672 01:52:11,632 --> 01:52:13,092 Here, listen to this. 673 01:52:15,092 --> 01:52:19,221 So summer is gone, Leaving no epitaph. 674 01:52:20,305 --> 01:52:24,559 It's still warm in the sun, Only that's not enough. 675 01:52:25,517 --> 01:52:27,686 All that true could have come, 676 01:52:28,311 --> 01:52:32,566 Like a five-fingered fluff, Folded into my palm, 677 01:52:33,733 --> 01:52:35,692 Only that's not enough. 678 01:52:36,860 --> 01:52:41,114 No evil was slighted in the good aftermath, 679 01:52:42,073 --> 01:52:46,451 World was festively lighted, Only that's not enough. 680 01:52:47,493 --> 01:52:52,081 Life forever was tucking, Caring, making me laugh. 681 01:52:52,915 --> 01:52:57,084 I was really lucky, Only that's not enough. 682 01:52:58,210 --> 01:53:02,715 No leaves ever seared, No limbs broken rough. 683 01:53:03,757 --> 01:53:08,760 Day, like glass, washed all clear, Only that's not enough. 684 01:53:10,929 --> 01:53:13,557 Good, aren't they? That's his verses. 685 01:53:13,765 --> 01:53:17,392 Why do you fidget? Fussing all the time? 686 01:53:17,934 --> 01:53:20,020 - I'm just... - I get sick just looking at you! 687 01:53:20,228 --> 01:53:25,231 I'm so happy! It's not often that everyone who goes makes it. 688 01:53:25,440 --> 01:53:29,444 You did everything right. You're good, kind, honest people. 689 01:53:29,694 --> 01:53:31,070 I'm proud that I was right about you. 690 01:53:31,279 --> 01:53:34,615 Look at him! He's happy that everything ended well! 691 01:53:35,448 --> 01:53:39,494 Fate! Zone! I'm a fine man, he says! 692 01:53:39,827 --> 01:53:42,622 You think I didn't see how you shoved the two long matches at me? 693 01:53:42,830 --> 01:53:45,456 - No, you don't understand... - Of course, how could I? 694 01:53:45,664 --> 01:53:49,627 I'm sorry, Professor, no offense meant, 695 01:53:49,835 --> 01:53:51,796 but this jerk has chosen you to be his favorite. 696 01:53:52,004 --> 01:53:53,255 Come on, it's unfair! 697 01:53:54,006 --> 01:53:57,341 And me, a second-rate creature, he shoves into that pipe! 698 01:53:58,258 --> 01:54:00,594 Meat mincer! To think of such a word! 699 01:54:01,804 --> 01:54:03,931 What right have you got to decide 700 01:54:04,223 --> 01:54:06,723 who is to live and who is to go into the meat mincer? 701 01:54:06,932 --> 01:54:08,892 You've chosen it yourself! 702 01:54:09,142 --> 01:54:13,396 What? One long match out of the two long ones? 703 01:54:14,022 --> 01:54:15,772 The matches are nothing. 704 01:54:16,106 --> 01:54:19,025 The Zone had let you through earlier, under the nut, 705 01:54:19,234 --> 01:54:23,279 so it became clear that only you could go through the meat mincer. 706 01:54:23,905 --> 01:54:24,863 And we just followed you. 707 01:54:25,071 --> 01:54:26,114 Well, it's too much... 708 01:54:27,240 --> 01:54:31,953 You can't even imagine how dangerous it is to make a mistake here. 709 01:54:32,995 --> 01:54:35,079 But someone had to be first! 710 01:54:35,704 --> 01:54:39,041 Yes? No, it's not a clinic! 711 01:54:40,918 --> 01:54:44,671 You see, someone has to go first! 712 01:54:51,635 --> 01:54:52,594 Don't touch it! 713 01:55:14,570 --> 01:55:16,779 Laboratory nine, please. 714 01:55:18,114 --> 01:55:19,490 Just a minute. 715 01:55:26,162 --> 01:55:28,748 - Hello? - I hope I'm not disturbing you. 716 01:55:29,373 --> 01:55:33,335 - What do you want? - Just a few words with you. 717 01:55:33,753 --> 01:55:36,378 You've hidden it. I've found it. 718 01:55:36,587 --> 01:55:42,092 The old building. Bunker four. Do you hear me? 719 01:55:42,301 --> 01:55:44,719 I'm alerting the security immediately. 720 01:55:44,927 --> 01:55:50,348 You may do it. You may inform on me, 721 01:55:50,557 --> 01:55:54,602 you may set my colleagues against me, but it's too late. 722 01:55:54,935 --> 01:56:00,440 I'm now at a stone's throw from that place. 723 01:56:01,274 --> 01:56:03,902 Do you realize that's the end of you as a scientist? 724 01:56:04,110 --> 01:56:05,234 Well, you may rejoice! 725 01:56:05,443 --> 01:56:08,696 Do you realize what will happen if you dare? 726 01:56:10,990 --> 01:56:12,241 Trying to scare me again? 727 01:56:14,743 --> 01:56:20,039 All my life I've been afraid of something. Even of you. 728 01:56:20,790 --> 01:56:23,709 But now I'm not afraid of anything, I assure you. 729 01:56:24,417 --> 01:56:27,336 Oh God, you are not even a Herostratos. 730 01:56:28,087 --> 01:56:31,006 It's just that you've always wanted to make my life unbearable 731 01:56:31,215 --> 01:56:33,801 because twenty years ago I slept with your wife. 732 01:56:34,967 --> 01:56:38,804 And now you're delighted that you've made even with me. 733 01:56:39,221 --> 01:56:43,517 Well, go and do your... vile thing. 734 01:56:44,642 --> 01:56:46,434 Don't you dare hang up on me! 735 01:56:48,186 --> 01:56:51,231 Prison is not the worst thing expecting you. 736 01:56:51,731 --> 01:56:54,650 The worst is that you'll never be able to forgive yourself for this. 737 01:56:54,858 --> 01:56:59,362 I already see you hanging from your suspenders in your prison cell. 738 01:57:02,490 --> 01:57:06,033 What are you up to, Professor? 739 01:57:07,284 --> 01:57:12,081 Do you realize what will happen when everybody believes in the room? 740 01:57:13,833 --> 01:57:16,750 And all come rushing here? 741 01:57:17,709 --> 01:57:21,672 It's only a question of time. 742 01:57:21,880 --> 01:57:25,298 If not today, then tomorrow! And not just tens of them, thousands! 743 01:57:25,507 --> 01:57:30,303 Unfulfilled emperors, great inquisitors, fuhrers, 744 01:57:30,637 --> 01:57:34,266 self-appointed benefactors of the human race! 745 01:57:35,014 --> 01:57:39,477 And they'll come not for money or inspiration, but to change the world! 746 01:57:39,686 --> 01:57:41,479 I never take here people like that. You think I don't understand it? 747 01:57:41,688 --> 01:57:44,481 What on earth can you understand? 748 01:57:45,440 --> 01:57:47,734 You're not the only stalker on Earth. 749 01:57:48,359 --> 01:57:50,236 No stalker can know 750 01:57:50,445 --> 01:57:54,282 what those you lead bring with them and what they take from here. 751 01:57:54,906 --> 01:57:57,742 And the number of unmotivated crimes is on the rise! 752 01:57:57,950 --> 01:57:59,618 Isn't that your doing? 753 01:57:59,827 --> 01:58:04,831 Take coups d'etat by the military, or the mafia penetrating governments, 754 01:58:05,038 --> 01:58:06,707 aren't they all your clients? 755 01:58:07,207 --> 01:58:11,378 Or lasers and all those super-bacteria, 756 01:58:11,587 --> 01:58:15,964 all that filth, kept for the time being in safes? 757 01:58:16,173 --> 01:58:19,009 Will you please stop this sociological diarrhea? 758 01:58:19,301 --> 01:58:21,386 Can you really believe in all those fairy tales? 759 01:58:21,595 --> 01:58:26,181 Not in the good ones, no! But in the bad ones, certainly! 760 01:58:26,514 --> 01:58:28,183 Come on! 761 01:58:28,600 --> 01:58:33,480 A human being is not capable of such hatred or love... 762 01:58:34,438 --> 01:58:37,440 that would extend over the whole of mankind. 763 01:58:38,608 --> 01:58:41,944 Well, money, a woman, maybe a desire for revenge, 764 01:58:42,361 --> 01:58:45,905 Let my boss be overrun by a car, that I can understand. 765 01:58:46,739 --> 01:58:49,742 But ruling over the world! A just society! 766 01:58:49,950 --> 01:58:51,744 God's kingdom on earth! 767 01:58:52,369 --> 01:58:57,247 These are not just wishes, this is ideology, action, concepts. 768 01:58:58,832 --> 01:59:02,795 Unconscious compassion is not ready for realization yet. 769 01:59:04,046 --> 01:59:06,963 As a regular instinctive impulse. 770 01:59:07,381 --> 01:59:11,426 There cannot be happiness at someone else's expense. 771 01:59:12,677 --> 01:59:14,553 I can see quite clearly now 772 01:59:14,762 --> 01:59:19,474 that you plan to overwhelm mankind with good deeds. 773 01:59:20,934 --> 01:59:24,978 As for me, I'm not a bit worried about you or myself, 774 01:59:25,186 --> 01:59:27,480 and least of all about mankind. 775 01:59:28,856 --> 01:59:31,234 Because you're not going to achieve anything. 776 01:59:32,485 --> 01:59:36,153 At best you'll get your Nobel Prize. 777 01:59:37,613 --> 01:59:42,910 Or rather you'll get something absolutely incongruous, 778 01:59:43,119 --> 01:59:47,204 something you don't even think about. Something like this telephone... 779 01:59:49,289 --> 01:59:53,460 You dream of one thing, but you get quite another. 780 01:59:55,627 --> 01:59:56,795 Why did you do that? 781 02:00:11,599 --> 02:00:15,143 Telephone... electricity... 782 02:00:19,105 --> 02:00:21,899 Look, very good sleeping pills. 783 02:00:22,734 --> 02:00:26,193 They don't make ones like that any longer. Why so many of them here? 784 02:00:30,865 --> 02:00:32,450 Maybe we'd better be going? 785 02:00:33,784 --> 02:00:38,078 It will be dark soon, difficult to come back. 786 02:00:45,375 --> 02:00:49,129 By the way, it's absolutely clear to me 787 02:00:49,337 --> 02:00:53,592 that all this poem reciting and making detours 788 02:00:53,800 --> 02:00:56,301 is just a form of apologizing. 789 02:00:56,634 --> 02:01:02,557 I can understand you. Difficult childhood, bad environment... 790 02:01:04,017 --> 02:01:10,396 But don't have any illusions, I'm not going to forgive you. 791 02:01:11,439 --> 02:01:13,608 Will you please stop it, do me a favor. 792 02:02:06,357 --> 02:02:09,485 Professor, come here, please. 793 02:02:43,263 --> 02:02:46,723 Wait a minute. Don't be in a hurry. 794 02:02:47,140 --> 02:02:49,100 I'm in no hurry whatsoever. 795 02:03:39,974 --> 02:03:42,060 I know, you're going to get mad. 796 02:03:45,186 --> 02:03:47,271 Anyway, I must tell you... 797 02:03:54,277 --> 02:03:58,947 We are now... on the threshold... 798 02:04:06,787 --> 02:04:11,667 This is the most important moment in your life. 799 02:04:15,210 --> 02:04:16,670 You must know that... 800 02:04:18,546 --> 02:04:23,551 Your innermost wishes will be made real here. 801 02:04:25,551 --> 02:04:31,057 Your most sincere wish! Born of suffering! 802 02:05:00,372 --> 02:05:02,040 No need to say anything. 803 02:05:05,792 --> 02:05:07,043 You just have to... 804 02:05:09,629 --> 02:05:14,550 concentrate and try to recall your whole life. 805 02:05:17,885 --> 02:05:22,890 When a man thinks of the past, he becomes kinder. 806 02:05:24,225 --> 02:05:25,391 And most important... 807 02:05:59,586 --> 02:06:00,629 Most important... 808 02:06:05,840 --> 02:06:06,883 You have to believe! 809 02:06:16,974 --> 02:06:18,225 Now you can go. 810 02:06:24,397 --> 02:06:25,648 Who wants to be the first? 811 02:06:31,278 --> 02:06:32,404 Maybe, you? 812 02:06:34,614 --> 02:06:37,407 Me? No, I don't want to. 813 02:06:38,659 --> 02:06:43,038 I understand, it's not easy, but it will pass. 814 02:06:45,038 --> 02:06:46,164 I doubt... 815 02:06:47,958 --> 02:06:49,709 that it will pass. 816 02:06:51,503 --> 02:06:54,922 If I begin recalling my life, 817 02:06:56,714 --> 02:06:58,591 it's very unlikely I'll get any kinder. 818 02:07:00,468 --> 02:07:05,262 Besides, don't you feel how shameful the whole thing is? 819 02:07:23,195 --> 02:07:28,198 Humiliating yourself, sniveling, praying? 820 02:07:29,241 --> 02:07:31,618 What's so bad in praying? 821 02:07:33,704 --> 02:07:35,704 It's just your pride speaking. 822 02:07:37,580 --> 02:07:42,585 Calm down, you're not ready yet. It happens quite often. 823 02:07:45,378 --> 02:07:46,838 Maybe, you first? 824 02:07:55,386 --> 02:07:56,429 Yes, me. 825 02:08:07,605 --> 02:08:12,610 We see before us Professor's new invention! 826 02:08:13,652 --> 02:08:17,613 An appliance exploring human souls! Soulmeter! 827 02:08:18,238 --> 02:08:19,906 It's only a bomb. 828 02:08:21,158 --> 02:08:22,075 What? 829 02:08:24,285 --> 02:08:25,410 You must be kidding. 830 02:08:26,369 --> 02:08:31,249 No, it's just a bomb. Twenty kilotons. 831 02:08:32,917 --> 02:08:34,085 What for? 832 02:08:44,927 --> 02:08:48,679 We had it assembled with my friends. 833 02:08:50,765 --> 02:08:54,601 With my former colleagues. 834 02:08:58,896 --> 02:09:02,524 This place will never bring any happiness to anyone. 835 02:09:06,902 --> 02:09:11,281 But if this thing gets into the wrong hands... 836 02:09:13,992 --> 02:09:16,076 Though, I'm not sure any more. 837 02:09:18,370 --> 02:09:20,038 We came to the conclusion then... 838 02:09:22,874 --> 02:09:25,458 that we shouldn't destroy the Zone after all. 839 02:09:27,043 --> 02:09:32,882 Even if it's some miracle, it's still part of nature, 840 02:09:33,508 --> 02:09:36,008 and therefore, a hope in a sense. 841 02:09:38,177 --> 02:09:42,473 They had hidden that bomb, and I've found it. 842 02:09:42,765 --> 02:09:45,266 The old building, bunker four. 843 02:09:50,813 --> 02:09:54,232 I guess there must be a principle... 844 02:09:55,899 --> 02:09:58,402 Never do anything that can't be undone. 845 02:09:58,819 --> 02:10:00,904 I understand everything, I'm not some maniac. 846 02:10:05,407 --> 02:10:10,704 But as long as this plague lies in the open, accessible to any scum, 847 02:10:13,748 --> 02:10:15,081 I can get no peace, no sleep. 848 02:10:23,339 --> 02:10:26,757 Or maybe, my innermost won't let me do it? 849 02:10:32,597 --> 02:10:35,431 Poor man, some problem he's invented for himself. 850 02:10:59,284 --> 02:11:00,327 Give it to me! 851 02:11:15,546 --> 02:11:16,589 Give it to me! 852 02:11:22,011 --> 02:11:24,013 You're a civilized man, aren't you? 853 02:11:31,602 --> 02:11:34,854 - Why? What's the matter with you? - You, lousy hypocrite... 854 02:11:37,022 --> 02:11:41,193 Why? What have I done... to you? 855 02:11:42,361 --> 02:11:46,529 He wants to destroy your hope! 856 02:12:09,674 --> 02:12:13,010 That's all people have got left on this earth! 857 02:12:14,053 --> 02:12:18,639 It's the only place they can come to, 858 02:12:19,056 --> 02:12:20,933 if there�s no hope left for them. 859 02:12:23,727 --> 02:12:25,185 You yourself have come here! 860 02:12:26,353 --> 02:12:29,273 Why destroy hope then? 861 02:12:29,481 --> 02:12:31,567 Shut up! 862 02:12:34,069 --> 02:12:36,236 I can see through you! 863 02:12:37,612 --> 02:12:39,698 You don't give a damn about people! 864 02:12:40,949 --> 02:12:46,578 You just make money, using our... anguish! 865 02:12:46,786 --> 02:12:48,246 It's not even the money. 866 02:12:48,454 --> 02:12:51,583 You're enjoying yourself here. You're like God Almighty here. 867 02:12:52,208 --> 02:12:56,043 You, a hypocritical louse, decide who is to live and who is to die. 868 02:12:56,878 --> 02:12:58,963 He deliberates! 869 02:13:00,548 --> 02:13:04,801 Now I see why you stalkers never enter the room yourselves. 870 02:13:05,134 --> 02:13:10,347 You revel in all that power, that mystery, your authority! 871 02:13:10,556 --> 02:13:12,224 What else is there to wish for? 872 02:13:12,516 --> 02:13:15,851 It's not true! You... you're mistaken. 873 02:13:21,189 --> 02:13:23,150 A stalker must not enter the room. 874 02:13:23,901 --> 02:13:27,861 A stalker must not even enter the Zone with an ulterior motive. 875 02:13:28,570 --> 02:13:30,238 Remember Porcupine? 876 02:13:33,366 --> 02:13:35,366 Yes, you're right, I'm a louse. 877 02:13:35,575 --> 02:13:38,703 I haven't done any good in this world, and I can't do any. 878 02:13:41,206 --> 02:13:43,374 I couldn't give anything even to my wife. 879 02:13:44,750 --> 02:13:49,337 I can't have any friends either. But don't take mine from me! 880 02:13:49,545 --> 02:13:53,174 They'd already taken everything from me back there, behind the barbed wire. 881 02:13:57,468 --> 02:14:02,348 So all that's mine is here. You understand? Here! In the Zone! 882 02:14:04,349 --> 02:14:08,727 My happiness, my freedom, my self-respect, it's all here! 883 02:14:11,230 --> 02:14:14,357 I bring here people like me, desperate and tormented. 884 02:14:14,774 --> 02:14:18,610 People who have nothing else to hope for. 885 02:14:19,986 --> 02:14:22,072 And I can help them! 886 02:14:22,489 --> 02:14:25,907 No one else can help them, only I, the louse, can! 887 02:14:28,743 --> 02:14:31,329 I'm so happy to be able to help them that I want to cry. 888 02:14:32,705 --> 02:14:34,790 And that's all. I don't want anything more. 889 02:14:57,516 --> 02:14:59,393 I don't know. Maybe. 890 02:15:00,435 --> 02:15:02,604 Anyway, excuse me, but... 891 02:15:04,189 --> 02:15:05,647 You're just a God's fool. 892 02:15:08,358 --> 02:15:11,152 You have no idea what's going on here. 893 02:15:15,238 --> 02:15:18,241 Why do you think Porcupine hanged himself? 894 02:15:18,783 --> 02:15:21,995 He came to the Zone with a mercenary motive. 895 02:15:22,203 --> 02:15:25,246 He made his brother die in the meat mincer because of money. 896 02:15:25,454 --> 02:15:28,583 I know. But why did he hang himself? 897 02:15:29,500 --> 02:15:33,379 Why didn't he come here again, not for money, but for his brother? 898 02:15:34,212 --> 02:15:36,297 In way of repenting. 899 02:15:36,922 --> 02:15:41,177 He wanted to... I don't know. He hanged himself a week later. 900 02:15:41,385 --> 02:15:44,096 Because he realized that not just any wish comes true here, 901 02:15:44,721 --> 02:15:47,431 but only your innermost wish. 902 02:15:55,896 --> 02:15:58,190 Not what would you holler at the top of your voice... 903 02:16:06,529 --> 02:16:09,657 Coming true here is only what's in line with your nature, 904 02:16:09,866 --> 02:16:12,785 with your essence, of which you know nothing. 905 02:16:12,994 --> 02:16:16,329 But it's there, in you, directing you all your life. 906 02:16:17,872 --> 02:16:20,166 You didn't understand anything, Leather Stocking. 907 02:16:20,500 --> 02:16:22,585 It wasn't greed that had done Porcupine in. 908 02:16:22,793 --> 02:16:25,920 He was crawling in this puddle, begging to bring his brother back. 909 02:16:26,545 --> 02:16:31,425 But what he got was only money, and he couldn't get anything else, 910 02:16:32,384 --> 02:16:35,093 because render unto Porcupine the things that are Porcupine's! 911 02:16:36,011 --> 02:16:40,307 And things like conscience, anguish, they are just inventions. 912 02:16:41,016 --> 02:16:43,101 He realized that and hanged himself. 913 02:16:48,021 --> 02:16:49,981 I'm not going to your room. 914 02:16:51,983 --> 02:16:56,361 I have no wish to pour my filth over somebody's head. 915 02:16:57,195 --> 02:16:58,530 Even yours. 916 02:16:59,572 --> 02:17:01,783 And then to put my neck into the noose, like Porcupine. 917 02:17:03,326 --> 02:17:08,120 I'd rather drink myself to death in my mansion, in peace and quiet. 918 02:17:10,748 --> 02:17:15,835 You don't understand anything about human beings, Chingachgook, 919 02:17:16,585 --> 02:17:18,963 if you take to the Zone people like me. 920 02:17:27,094 --> 02:17:28,345 And something else... 921 02:17:30,347 --> 02:17:34,308 Why do you think that this miracle really exists? 922 02:17:35,976 --> 02:17:40,647 Who told you that wishes actually come true here? 923 02:17:43,066 --> 02:17:47,652 Have you seen a single man who's been made happy here? 924 02:17:48,903 --> 02:17:50,446 Was it Porcupine? 925 02:17:55,575 --> 02:18:00,371 As a matter of fact, who told you about the Zone, 926 02:18:00,580 --> 02:18:03,708 about Porcupine, about that room? 927 02:18:05,583 --> 02:18:06,292 He did. 928 02:19:11,887 --> 02:19:14,056 Then it makes no sense to me at all. 929 02:19:15,722 --> 02:19:17,808 What's the use coming here? 930 02:20:41,625 --> 02:20:42,793 It's so quiet... 931 02:20:44,752 --> 02:20:45,794 Can you feel it? 932 02:20:51,633 --> 02:20:54,760 What the heck... Why not chuck it all, 933 02:20:56,553 --> 02:21:00,932 take my wife, Monkey, and move over here. 934 02:21:04,768 --> 02:21:05,727 For good. 935 02:21:08,646 --> 02:21:13,026 There's no one here. No one can hurt them here. 936 02:25:28,312 --> 02:25:29,564 So you're back. 937 02:25:35,943 --> 02:25:37,820 Where did you get this? 938 02:25:39,488 --> 02:25:43,033 He got attached to me. I couldn't leave him there. 939 02:26:01,173 --> 02:26:05,967 Well, shall we go? Monkey is waiting. 940 02:26:10,430 --> 02:26:11,473 Are you coming? 941 02:26:26,192 --> 02:26:28,360 Does any one of you need a dog? 942 02:26:31,489 --> 02:26:33,908 I've got five of them at home. 943 02:26:44,123 --> 02:26:46,708 So you love dogs, don't you? 944 02:26:47,334 --> 02:26:48,377 What? 945 02:26:48,919 --> 02:26:50,170 That's very good. 946 02:26:56,091 --> 02:26:58,385 All right, let's go. 947 02:30:01,156 --> 02:30:03,117 You can't even imagine how tired I am! 948 02:30:05,200 --> 02:30:06,868 God only knows! 949 02:30:09,079 --> 02:30:13,458 Calling themselves intellectuals, those writers and scientists! 950 02:30:13,667 --> 02:30:14,583 Don't get so excited. 951 02:30:15,750 --> 02:30:17,502 They don't believe in anything! 952 02:30:18,461 --> 02:30:25,425 They've got the organ with which one believes atrophied for lack of use. 953 02:30:27,427 --> 02:30:30,763 Stop it. Come on. Go to bed. Don't lie here... 954 02:30:31,389 --> 02:30:35,641 It's too damp here for you... You shouldn't lie here. 955 02:30:39,603 --> 02:30:40,354 Take it off. 956 02:31:52,579 --> 02:31:54,246 Oh God, what people... 957 02:31:54,664 --> 02:31:57,999 Calm down, it's not their fault. 958 02:31:58,958 --> 02:32:01,252 You ought to pity them, not to be angry with them. 959 02:32:01,878 --> 02:32:04,254 Haven't you seen them? They've got empty eyes. 960 02:32:17,098 --> 02:32:19,892 The only thing they can think about 961 02:32:20,434 --> 02:32:23,229 is how to sell themselves not too cheap! 962 02:32:23,562 --> 02:32:26,146 How to get as much as possible for their every emotional movement! 963 02:32:29,400 --> 02:32:33,779 They know they were "born for a purpose", "called upon"! 964 02:32:36,697 --> 02:32:38,365 After all, they live "only once"! 965 02:32:40,742 --> 02:32:43,578 Can people like that believe in anything? 966 02:32:45,036 --> 02:32:47,622 Stop it, calm down. 967 02:32:48,999 --> 02:32:52,627 Try to sleep, will you? Go to sleep. 968 02:32:56,796 --> 02:33:02,427 And nobody believes. Not only those two. Nobody! 969 02:33:03,594 --> 02:33:05,261 Who am I going to take there? 970 02:33:09,640 --> 02:33:10,683 Oh, God... 971 02:33:12,018 --> 02:33:13,394 And what's most awful... 972 02:33:16,103 --> 02:33:18,063 is that no one needs it. 973 02:33:18,272 --> 02:33:22,359 No one needs that room. And all my efforts are just in vain. 974 02:33:23,402 --> 02:33:26,528 Why do you say that? Stop it. 975 02:33:33,201 --> 02:33:35,285 I'm not going there with anybody again. 976 02:33:37,454 --> 02:33:42,042 Do you want me to go with you? 977 02:33:43,627 --> 02:33:44,668 Where? 978 02:33:45,376 --> 02:33:47,879 You think I've got nothing to ask for? 979 02:33:52,800 --> 02:33:53,635 No... 980 02:33:57,887 --> 02:33:59,263 You can't go there. 981 02:33:59,555 --> 02:34:00,598 Why not? 982 02:34:03,643 --> 02:34:04,559 No, no. 983 02:34:09,897 --> 02:34:13,651 What if it wouldn't work with you, either? 984 02:34:49,929 --> 02:34:52,932 You know, my mother was against it. 985 02:34:55,140 --> 02:34:59,520 You've probably noticed already that he's not of this world. 986 02:35:02,731 --> 02:35:04,816 All our neighborhood laughed at him. 987 02:35:05,232 --> 02:35:07,859 He was such a bungler, he looked so pitiful. 988 02:35:10,445 --> 02:35:13,991 My mother used to say: "He's a stalker, 989 02:35:14,198 --> 02:35:16,616 he's doomed, he's an eternal prisoner! 990 02:35:16,825 --> 02:35:20,245 Don't you know what kind of children the stalkers have?" 991 02:35:20,453 --> 02:35:23,164 And I... I didn't even argue with her. 992 02:35:26,207 --> 02:35:29,836 I knew it all myself, that he was doomed, 993 02:35:30,044 --> 02:35:34,214 that he was an eternal prisoner, and about the children. 994 02:35:38,092 --> 02:35:39,760 Only what could I do? 995 02:35:39,969 --> 02:35:43,097 I was sure I would be happy with him. 996 02:35:45,598 --> 02:35:47,766 Of course, I knew I'd have a lot of sorrow, too. 997 02:35:49,351 --> 02:35:54,147 But it's better to have a bitter happiness than... 998 02:35:55,897 --> 02:35:57,691 a gray, dull life. 999 02:36:02,904 --> 02:36:06,239 Perhaps, I thought it all up later. 1000 02:36:15,913 --> 02:36:20,001 But then he approached me and said: "Come with me." 1001 02:36:20,209 --> 02:36:25,004 And I did, and never regretted it. 1002 02:36:28,966 --> 02:36:30,092 Never. 1003 02:36:33,137 --> 02:36:35,846 We had a lot of sorrow, 1004 02:36:36,263 --> 02:36:38,349 a lot of fear, and a lot of shame. 1005 02:36:38,557 --> 02:36:42,186 But I never regretted it, and I never envied anyone. 1006 02:36:44,604 --> 02:36:49,900 It's just our fate, our life, that's how we are. 1007 02:36:55,862 --> 02:36:59,616 And if we haven't had our misfortunes, we wouldn't have been better off. 1008 02:37:01,284 --> 02:37:02,619 It would have been worse. 1009 02:37:05,453 --> 02:37:10,458 Because in that case, there wouldn't have been any happiness. 1010 02:37:12,961 --> 02:37:14,711 And there wouldn't have been any hope. 1011 02:38:06,335 --> 02:38:09,463 I love your eyes, my darling friend, 1012 02:38:10,089 --> 02:38:13,301 Their play, so passionate and brightening, 1013 02:38:14,759 --> 02:38:17,803 When a sudden stare up you send, 1014 02:38:18,637 --> 02:38:21,348 And like a heaven-blown lightning, 1015 02:38:21,974 --> 02:38:25,309 It'd take in all from end to end. 1016 02:38:26,143 --> 02:38:29,271 But there's more that I admire: 1017 02:38:29,896 --> 02:38:32,816 Your eyes when they're downcast 1018 02:38:33,233 --> 02:38:36,568 In bursts of love-inspired fire, 1019 02:38:36,985 --> 02:38:40,196 And through the eyelash goes fast 1020 02:38:41,156 --> 02:38:47,702 A somber, dull call of desire... 1021 02:41:35,669 --> 02:41:42,760 The End 1022 02:41:43,305 --> 02:41:49,253 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3q4bd Help other users to choose the best subtitles 79833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.