All language subtitles for Sodom And Gomorrah.1962. 1080p-LM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,414 --> 00:00:54,132 Ultimele zile ale Sodomei �i Gomorei 2 00:01:10,262 --> 00:01:11,347 Joatex Software 3 00:01:13,140 --> 00:01:14,396 Subtitrare: Flast 4 00:04:49,067 --> 00:04:52,800 Titanus doreste sa i�i exprime recuno�tin�a �i pre�uirea 5 00:04:52,883 --> 00:04:54,583 guvernului �i autorit��ilor regatului din Maroc pentru asisten�� �i cooperare 6 00:04:54,695 --> 00:04:58,656 �n 400 de ani au fost acumulate averi fabuloase 7 00:04:59,833 --> 00:05:02,369 �n spatele ora�elor Sodoma �i Gomora, 8 00:05:02,420 --> 00:05:03,420 ora�e ale p�catului �i viciilor de nespus. 9 00:05:03,620 --> 00:05:08,508 Setea de putere �i bog��ie veni triburi din de�ert atinge chiar s� amenin�e triburile din de�ert unde, 10 00:05:08,667 --> 00:05:11,628 Iar cel mai puternic �ef de trib era cel al Halami�ilor. 11 00:05:11,753 --> 00:05:14,673 Chiar dac� prin�esa estimeaz� c� to�i solda�ii �i sunt loiali 12 00:05:14,756 --> 00:05:18,719 putem combina un atac �mpotriva Sodomei care trebuie s� a�tepte re�ntoarcea cavaleriei. 13 00:05:18,802 --> 00:05:23,880 Spune-i prin�ului c� a�tept�m s� curg� s�ngele inamicilor no�tri. 14 00:05:23,891 --> 00:05:25,991 V� mul�umesc, �n�l�imea Voastr�, 15 00:05:26,085 --> 00:05:28,770 Ai grij� de patrulele Sodomi�ilor. 16 00:05:44,912 --> 00:05:46,788 Uite-o acolo! 17 00:06:09,895 --> 00:06:10,896 D�-te jos! 18 00:06:11,939 --> 00:06:14,899 Cine a trimis-o la Helemi�i? 19 00:06:16,394 --> 00:06:20,656 Tamor, prin�ul mesager. Ea poate vorbi. 20 00:06:20,864 --> 00:06:23,700 Trebuie s-o avertiz�m pe �n�l�imea Sa. 21 00:06:25,745 --> 00:06:30,624 �n timp ce tr�darea �i intrigile au fost larg r�sp�ndite �n Sodoma �i Gomora, 22 00:06:30,791 --> 00:06:33,710 �n pustiu, era un pa�nic trib de Evrei, 23 00:06:33,836 --> 00:06:36,004 care caut� p�une pentru animalele lor 24 00:06:36,213 --> 00:06:38,382 �i s� cultive pentru ei �n�i�i. 25 00:06:38,841 --> 00:06:42,885 Printre evrei, era �i tribul lui Avraam. 26 00:06:43,679 --> 00:06:48,341 Terenul nu i-a putut sus�ine, pentru c� au fost mul�i. 27 00:06:48,684 --> 00:06:50,811 Avraam i-a zis lui Lot: 28 00:06:50,894 --> 00:06:53,689 ''Dac� tu o iei la st�nga," 29 00:06:53,715 --> 00:06:58,560 ''eu voi merge �n iar, �n cazul �n care tu o iei �n dreapta, eu voi merge �n st�nga''. 30 00:06:58,694 --> 00:07:01,655 Lot a ales s� mearg� la est cu tot poporul s�u, 31 00:07:01,738 --> 00:07:03,699 �n Valea Iordanului, 32 00:07:08,162 --> 00:07:12,247 Du-te �napoi la Lot, poate c� el te va lua. 33 00:07:40,404 --> 00:07:44,448 Doamne, dac� �ntradev�r este voia Ta, 34 00:07:45,057 --> 00:07:47,243 ca poporul meu s� umble distan�e mari, 35 00:07:47,368 --> 00:07:50,204 Te rog, nu le da s� arate oboseal�, 36 00:07:50,287 --> 00:07:55,175 D�-ne puterea de a dep�i neputin�a corpurilor noastre, 37 00:07:55,209 --> 00:07:58,211 usc�ciunea din g�tul nostru. 38 00:07:58,337 --> 00:08:03,465 Ajuta�i-ne s� �ndur�m frica ce este �n inimile noastre, 39 00:08:05,261 --> 00:08:07,304 Drumul a fost lung �i greu, 40 00:08:07,430 --> 00:08:11,225 Setea, foamea �i epuizare a venit peste poporul lui Lot. 41 00:08:11,308 --> 00:08:15,996 Pierderea speran�elor se r�sp�ndea printre ei ca semintele �n�el�ciunii. 42 00:08:16,088 --> 00:08:20,234 Lot a spus c� numai cei bolnavi au voie s� bea. Esti cumva bolnav Isaac? 43 00:08:20,443 --> 00:08:23,320 Te sim�i bine? Deschide-o. 44 00:08:23,362 --> 00:08:27,283 Lasa apa rece s� ��i curg� printre degete, pe fa��, 45 00:08:27,408 --> 00:08:29,326 s�-�i umezeasc� buzele, s�-�i umple gura, 46 00:08:29,368 --> 00:08:31,287 Nu, nu, te rog! 47 00:08:31,328 --> 00:08:34,720 Dac� Lot se va sup�ra po�i spune: "Dar, Lot, drag� Lot, 48 00:08:34,749 --> 00:08:37,351 �mi e r�u. Am nevoie de ap�, '' 49 00:08:37,418 --> 00:08:41,255 - Ia! Hai, ia-o! - Nu, nu! 50 00:08:41,297 --> 00:08:44,341 - Ia! Hai! - Nu, nu! 51 00:08:48,304 --> 00:08:50,305 Probleme... 52 00:08:51,390 --> 00:08:54,225 A�teapt�, Isaac! 53 00:08:56,228 --> 00:09:00,358 Te rog, vreau s� beau. Sunt bolnav, Lot. 54 00:09:00,399 --> 00:09:02,360 Asta e pentru cei bolnavi. 55 00:09:02,526 --> 00:09:03,527 Ajuta-l ! 56 00:09:05,004 --> 00:09:09,325 Cine l-a f�cut s�-i fie r�u? Cine l-a f�cut s�-�i piard� controlul? 57 00:09:09,367 --> 00:09:13,371 Eu zic c� Lot l-a f�cut. Eu zic c� trebuie s� ne �ntoarcem. 58 00:09:13,412 --> 00:09:17,291 �napoi? C�nd suntem aproape la c�teva zile, 59 00:09:17,416 --> 00:09:19,377 sau la c�teva ore de destina�ia noastr�? 60 00:09:19,460 --> 00:09:24,421 Eu zic c� Lot nu e potrivit s� conduc�! Noi am suferit destul! 61 00:09:25,006 --> 00:09:28,427 Nu ne e obiceiul s� folosim arme �n acest fel de probleme. 62 00:09:28,469 --> 00:09:30,304 Spune-le cuv�nt s� se �ntoarc�. 63 00:09:30,429 --> 00:09:34,308 Consiliul l-a ales pe Lot ca lider al nostru, Melchior. 64 00:09:34,433 --> 00:09:36,310 Locul t�u e s� te supui. 65 00:09:36,352 --> 00:09:42,355 Persoana aia depinde de mine. E locul meu s� conduc. 66 00:09:50,409 --> 00:09:55,253 Cum Melchior arde dup� ceva ac�iune, �i sugerez s� vin� cu mine. 67 00:09:55,371 --> 00:09:57,331 Vom afla c�t mai avem de mers. 68 00:09:59,417 --> 00:10:00,418 Hai. 69 00:10:09,510 --> 00:10:13,347 - Ap�. - Hai, s� bem. 70 00:10:13,472 --> 00:10:14,473 A�tepta�i. 71 00:10:15,308 --> 00:10:20,394 Unde exist� ap�, exist�, de asemenea, �i pericol. 72 00:10:40,291 --> 00:10:43,450 - �napoi! - Nu... Las�-i s� se apropie. 73 00:10:43,461 --> 00:10:46,297 - Ce faci aici? - Caut ap�. 74 00:10:46,422 --> 00:10:51,368 N-o s� g�sesti �n aceast� oaz�. Nu de c�nd a secat, acum 3 ani. 75 00:10:51,427 --> 00:10:53,471 - Tu e�ti evreu, nu? - Da. 76 00:10:53,363 --> 00:10:57,350 Patrulele noastre ne-au spus de acum c�teva s�pt�m�ni c� ve�i veni. 77 00:10:57,433 --> 00:11:02,220 Au spus c� purta�i b�rbi dar tu ai o fa�� f�r�. De ce ? 78 00:11:02,396 --> 00:11:05,182 B�rba�ii ni�tri se b�rbieresc c�nd depl�ng dup� cineva. 79 00:11:05,200 --> 00:13:09,236 �ntr-adev�r? Pentru cine? Cineva special poate... 80 00:11:09,403 --> 00:11:10,963 O so�ie. 81 00:11:11,364 --> 00:11:17,493 O so�ie... Exist� �ntotdeauna cineva s� ia locul unei so�ii, nu ? 82 00:11:18,007 --> 00:11:21,248 C�t de departe este apa? Oamenii mei sunt �nseta�i. 83 00:11:21,457 --> 00:11:25,343 Nu numai de ap� pot avea nevoie. Pot avea nevoie �i de sare. 84 00:11:25,419 --> 00:11:28,997 Sare? Dar, sarea a generat asta. 85 00:11:29,098 --> 00:11:31,384 Este un secret vechi, la fel de vechi ca ora�ul meu. 86 00:11:31,467 --> 00:11:37,263 Atunci c�nd cineva e afectat de c�ldura soarelui, are nevoie de sare. 87 00:11:37,306 --> 00:11:41,410 Din p�cate, am schimbat apa cu acei sclavi pe care-i vezi. 88 00:11:41,519 --> 00:11:47,964 Ia-m cump�rat pentru regin�. Au valorat de patru ori greutatea lot �n sare. 89 00:11:48,359 --> 00:11:49,485 S�race creaturi. 90 00:11:49,501 --> 00:11:55,466 Sunt, �i eu, o creatur� s�rac�? Inima ta plange pentru mine? 91 00:11:55,533 --> 00:12:00,153 Sunt, de asemenea, �i wu un sclav. Sunt �efa de sclavi a reginei. 92 00:12:00,287 --> 00:12:03,332 Cineva care de�ine pe altineva e gre�it. Diabolic. 93 00:12:03,499 --> 00:12:07,336 Diabolic? C�t de ciudat e�ti... 94 00:12:07,586 --> 00:12:10,339 De unde vin eu, nimic nu este diabolic. 95 00:12:10,589 --> 00:12:13,300 Tot ceea ce d� pl�cere este bun. 96 00:12:13,551 --> 00:12:15,302 De unde vii tu? 97 00:12:15,428 --> 00:12:19,490 De acolo! Nu e departe. Pu�in �nainte. 98 00:12:19,557 --> 00:12:21,350 Sodoma �i Gomora. 99 00:12:27,040 --> 00:12:32,444 Cet��eni ai Sodomei �i Gomorei, fi-�i aten�i! 100 00:12:32,570 --> 00:12:37,282 P�catele voastre v� vor duce la exterminare! 101 00:12:38,367 --> 00:12:43,413 Cump�ra�i fiin�e umane precum obiectele de piatr�! 102 00:12:43,497 --> 00:12:47,284 Le trata�i ca instrumente de pl�cere, 103 00:12:47,335 --> 00:12:48,994 sau ma�ini de lucru. 104 00:12:49,420 --> 00:12:54,425 �i biciui�i �i-i for�a�i s� extrag� din min�, �i s� fac� miraculos sare pur�, 105 00:12:54,550 --> 00:12:59,553 doar pentru a cre�te puterea ora�ului vostru infam. 106 00:13:02,391 --> 00:15:06,312 Da, puterea �i bog��ia voastr� stau �n sare. 107 00:13:06,479 --> 00:13:10,992 Iar sarea este extras� cu s�ngele sclavilor vo�tri. 108 00:13:11,317 --> 00:13:13,361 Asculta�i-m�, oamenii din Sodoma! 109 00:13:13,486 --> 00:13:16,364 Ea Alabias, vechiul clovn. 110 00:13:16,489 --> 00:13:22,450 F�-l s� tac�. �i voi spune prin�ul. 111 00:13:23,330 --> 00:13:26,457 �ntr-o zi, o s� se distrug�, 112 00:13:26,582 --> 00:13:30,991 la fel cum prin�ul vostru se distruge el �nsu�i. 113 00:13:31,379 --> 00:13:35,399 T�cere b�tr�ne! �ndr�zne�ti s� hule�ti �mpotriva fratelui reginei? 114 00:13:35,508 --> 00:13:41,345 Cine este el s� cear� loialitate �i, tu, s� vorbe�ti de ea? 115 00:13:43,350 --> 00:13:47,353 Tu, care monopolizezi din comoditate, 116 00:13:47,478 --> 00:13:51,992 ceva mai valoros, �n Africa, dec�t aurul: sarea! 117 00:13:52,058 --> 00:13:56,320 Care o utiliza�i ca s� v� p�stra�i degetele crude �ncle�tate, 118 00:13:56,362 --> 00:13:57,991 ca s� controleze �ntreaga noastr� �ar�, 119 00:13:58,064 --> 00:14:01,325 Schimba�i sarea pentru bijuterii, parfumuri, 120 00:14:01,409 --> 00:14:05,371 sau sclavi pentru a spori apetitul reginei, 121 00:14:05,496 --> 00:14:09,456 �i al infamului t�u prin�! 122 00:15:25,018 --> 00:15:30,992 Am venit rapid pentru a te avertiza. Sper c� am ajuns la timp. 123 00:15:31,499 --> 00:15:33,376 Nu e �nc� aici. 124 00:15:35,019 --> 00:15:37,990 Ar fi fost bine s� vin� a�a repede. Vei fi recompensat. 125 00:15:38,006 --> 00:15:41,375 Era deajuns s� cheme al�i b�rba�i, poate al�i localnici. 126 00:15:41,467 --> 00:15:46,500 Tr�darea... O mare �nfr�ngere pe c�mpul de lupt�, o va discredita. 127 00:15:46,514 --> 00:15:49,558 Iar moartea ei ar fi ca un act suprem de patriotism. 128 00:15:49,600 --> 00:15:53,521 Iar cine o va ucide va fi urm�torul regele al Sodomei �i Gomorei. 129 00:15:53,604 --> 00:15:54,647 Sora mea! 130 00:15:55,399 --> 00:15:58,609 Se considerat� un lider mai puternic dec�t poate fi un om. 131 00:15:59,085 --> 00:16:01,654 Dar are mintea scurt� de femeie. 132 00:16:02,530 --> 00:16:06,491 Eu pot crea un stat, o na�iune, un imperiu! 133 00:16:06,534 --> 00:16:10,538 Ea vrea doar s� p�streze ceea ce avem : cele dou� ora�e unite. 134 00:16:10,579 --> 00:16:11,539 Las�-m� s� plec! 135 00:16:11,622 --> 00:16:16,501 Uite-o acolo. Creatur� proast�. 136 00:16:16,794 --> 00:16:20,840 Tamor, Tamor, aici. 137 00:16:21,465 --> 00:16:27,593 Nu te-ngrijora. Te voi proteja. Nu-�i face griji. 138 00:16:35,563 --> 00:16:36,564 T�cere! 139 00:16:37,606 --> 00:16:39,442 Care este mesajul lui pentru mine? 140 00:16:39,984 --> 00:16:43,821 Sosirea evreilor �i schimb� planurile. 141 00:16:44,447 --> 00:16:47,490 Timpul �nc� nu a venit. 142 00:16:48,701 --> 00:16:50,453 Am spus, t�cere! 143 00:16:50,786 --> 00:16:52,705 Respir� ad�nc. 144 00:16:53,622 --> 00:16:55,499 Respir�, am spus! 145 00:17:00,671 --> 00:17:02,423 El este orb. 146 00:17:03,632 --> 00:17:07,428 Orb? Ce idee minunat�. 147 00:17:09,472 --> 00:17:11,474 At�t de �nc�nt�tor de creativ. 148 00:17:14,435 --> 00:17:16,645 Va face totul mai interesant. 149 00:17:20,608 --> 00:17:23,444 Un rafinament excelent, 150 00:17:23,527 --> 00:17:27,572 Ar trebui s� o faci pe aceast� c��ea tr�d�toare s� vorbeasc�. 151 00:17:27,656 --> 00:17:30,658 Spune numele. Sora mea vrea s� �tie �i, 152 00:17:31,494 --> 00:17:33,454 surorile tale vor muri. 153 00:17:42,338 --> 00:17:46,340 Dac� le la�i s� vad�, voi spune tuturor. 154 00:17:54,558 --> 00:17:58,603 Din to�i sclavii mei, a fost cea favorit�. 155 00:17:59,605 --> 00:18:01,399 Na-i fost fericit� cu mine? 156 00:18:05,528 --> 00:18:07,446 Nici m�car recunosc�toare? 157 00:18:07,613 --> 00:18:10,357 Ce informa�ie ai dus �n tab�ra Halami�ilor? 158 00:18:10,449 --> 00:18:14,336 De c�nd uciga�ii se dau judec�tori? 159 00:18:14,495 --> 00:18:18,565 De c�nd tr�d�torii si-au luat dreptul s� �ntrebe. 160 00:18:18,624 --> 00:18:20,501 Cine te-a trimis acolo? 161 00:18:24,547 --> 00:18:28,550 Acela pe care prefer s� r�m�n� �n via��. 162 00:18:29,510 --> 00:18:35,556 Mo�tenirea mea pentru Majestatea Ta �n Sodoma! 163 00:18:46,652 --> 00:18:48,653 �nchide-i! 164 00:18:54,660 --> 00:18:58,538 Tamor, Tamor! Sclava! 165 00:19:00,499 --> 00:19:04,712 Tutiamo! Repede! E mai bine a�a. 166 00:19:05,546 --> 00:19:06,505 Nu! Nu! 167 00:19:06,589 --> 00:19:09,633 Te implor, dragul meu! O s� simt o mai mic� durere. 168 00:19:09,675 --> 00:19:12,595 - Nu! - Te rog, Tutiamo! 169 00:19:12,678 --> 00:19:15,723 - Numele Tamor! - Tutiamo, te rog! Te rog! 170 00:19:16,515 --> 00:19:18,559 Ea va muri �n nevorbind. 171 00:19:18,768 --> 00:19:20,686 - Omoar�-i pe ceilal�i mici. 172 00:19:28,486 --> 00:19:30,529 Vorbe�te! D�-mi numele! 173 00:19:31,489 --> 00:19:33,449 Cine te-a trimis la Helemi�i? 174 00:19:33,741 --> 00:19:36,661 Vorbe�te �nainte de a fi prea t�rziu! Vorbe�te! 175 00:20:03,479 --> 00:20:06,649 Dintre toate, acest animal este cel mai delicat pentru gustul tau. 176 00:20:07,525 --> 00:20:08,693 V� mul�umesc, Majestate. 177 00:20:20,621 --> 00:20:21,706 M�ndru, deasemenea... 178 00:20:25,543 --> 00:20:28,587 Primul lucru pe care �l �nve�i este de a suprima m�ndria. 179 00:20:28,754 --> 00:20:31,757 - Eu admir m�ndria. - Asta nu te mul�ume�te prea mult. 180 00:20:34,552 --> 00:20:36,512 S�-l luam pe Tamor, ca exemplu. 181 00:20:36,595 --> 00:20:39,724 Speran�a de via�� a favoritei reginei, 182 00:20:41,517 --> 00:20:43,519 este incomod scurt�. 183 00:20:45,521 --> 00:20:47,773 Ai zis c� i-ai g�sit pe evrei? 184 00:20:48,691 --> 00:20:50,651 Mai mult fratele meu i-a g�sit. 185 00:20:50,776 --> 00:20:53,696 El m� tot avertizeaz� de ei de c�teva s�pt�m�ni. 186 00:20:55,781 --> 00:20:57,533 M� �ntreb de ce? 187 00:20:57,742 --> 00:21:01,620 Evreii nu sunt de �ncredere! Sunt fanatici! 188 00:21:01,746 --> 00:21:05,666 O s� fac� totul pentru a-�i propaga credin�a lor. Iar tu... 189 00:21:06,584 --> 00:21:08,544 Tu spune-mi c� nu sunt periculo�i. 190 00:21:08,627 --> 00:21:10,755 Periculo�i? Periculo�i pentru cine? 191 00:21:12,548 --> 00:21:13,549 Pentru noi. 192 00:21:13,716 --> 00:21:16,719 - N-ai zis cp erau ne�narma�i? - C�nd i-am v�zut, da. 193 00:21:17,595 --> 00:21:21,515 A� dori foarte mult s� v�d eu �nsumi. de ce crezi c� sunt un pericol. 194 00:21:22,767 --> 00:21:25,686 C�nd planurilor mele vor fi perfecte, �i vom vizita. 195 00:21:26,562 --> 00:21:28,522 Eu tr�iesc, draga mea sor�, 196 00:21:28,647 --> 00:21:30,775 numai pentru a m� supune ordinelor tale. 197 00:21:32,610 --> 00:21:36,530 Ca de obicei, g�ndirea lui se opre�te la sabia lui. 198 00:21:36,739 --> 00:21:38,783 El consider� ace�ti oameni ca oamenin�are fizic�. 199 00:21:40,534 --> 00:21:44,538 �ntr-un fel fizic, acest� prezen�a poate fi util�. 200 00:21:45,539 --> 00:21:48,793 �n cazul unui atac al Halami�ilor. 201 00:21:57,802 --> 00:22:00,763 �n vremuri de pace, ei sunt utili ca muncitori. 202 00:22:01,764 --> 00:22:03,641 Sclavi ai p�m�ntului. 203 00:22:04,558 --> 00:22:07,728 Sclavi, nu. Liderul lor, Lot, a spus 204 00:22:08,020 --> 00:22:10,731 c� o fiin�� uman� care o de�ine pe o alta, este gre�it. 205 00:22:11,607 --> 00:22:14,777 Dac� nu au sclavi, trebuie s� fie foarte s�raci. 206 00:22:15,695 --> 00:22:19,615 S�raci? Da, desigur. 207 00:22:19,824 --> 00:22:22,618 Dar ei nu par s� fie a�a s�raci. 208 00:22:22,702 --> 00:22:26,580 Dac� acest om s�rac, Lot, nu vrea s� aib� sclavi, este problema lui, 209 00:22:27,498 --> 00:22:30,418 Dar nu este �ntotdeauna posibil s� evite s� devin� unul. 210 00:22:30,668 --> 00:22:33,629 �n special atunci c�nd sunt tenta�i de escroci, 211 00:22:33,671 --> 00:22:37,633 at�t de b�tr�ni ca Sodoma �i vechi ca Gomora. 212 00:22:38,801 --> 00:22:39,760 C�t de des? 213 00:22:40,803 --> 00:22:43,639 Chiar �i �n pia�a noastr� avem. 214 00:22:44,598 --> 00:22:47,768 Dar evreii �i p�streaz� cuv�ntul. Evreii pot fi de �ncredere. 215 00:22:50,688 --> 00:22:54,775 �ntre noi �i marele imperiu pe care fratele meu �l viseaz�, 216 00:22:55,735 --> 00:22:59,572 Sunt evrei, cu noua lor religie n�scut�. 217 00:22:59,822 --> 00:23:02,575 Iar printre evrei �i lumea Sodomei, 218 00:23:05,786 --> 00:23:09,749 Iar tu, lldith? Te temi s� fii favorita mea? 219 00:23:24,680 --> 00:23:25,723 Jordanul. 220 00:23:28,809 --> 00:23:31,812 �n care soarta noastr� va avea cel mai aspru gust. 221 00:23:33,689 --> 00:23:37,693 Nu. Evreii nu vor intra �n aceste ora�e. Nici chiar �n apropierea lor. 222 00:23:39,695 --> 00:23:41,655 D� ordin ca nimeni s� nu traverseze r�ul. 223 00:23:42,615 --> 00:23:44,784 Nimeni nu ar trebui s� traverseze r�ul. Nimeni! 224 00:23:47,745 --> 00:23:50,623 Ah! Cele dou� fiice curajoase ale mele. 225 00:23:51,832 --> 00:23:53,834 Lunga noastr� c�l�toria a ajuns la cap�t. 226 00:24:18,818 --> 00:24:20,778 Nu-i l�sa pe al�ii s� bea prea mult. 227 00:24:30,663 --> 00:24:32,790 ��i mul�umesc, Doamne, pentru libertatea noastr�. 228 00:24:32,832 --> 00:24:35,876 �i, cu unilin�� te rog, ce ar trebui s� facem cu ea. 229 00:25:06,741 --> 00:25:08,701 Vechea Alabias tr�ie�te �nc�. 230 00:25:30,639 --> 00:25:32,892 Ce odios este locul acesta! 231 00:25:33,809 --> 00:25:35,811 Ce blasfemie �ngrozitoare! 232 00:25:36,687 --> 00:25:39,815 Mor�i �i oameni pe moarte, oase �inute sub cerul Domnului 233 00:25:39,857 --> 00:25:41,817 �i soarele ei dulce, 234 00:25:46,864 --> 00:25:50,660 Nu te mi�ca. Vei fi bine. Vom avea grij� de tine, 235 00:25:53,621 --> 00:25:54,622 Bea. 236 00:25:56,791 --> 00:25:57,792 �ncet. 237 00:26:01,837 --> 00:26:03,881 Ce este acest loc? 238 00:26:05,716 --> 00:26:09,720 Cimitirul de sclavi ai Sodomei �i Gomorei. 239 00:26:10,763 --> 00:26:12,890 Carnea acestor oase, 240 00:26:13,891 --> 00:26:17,895 este lutul care ridica aceste ora�e rele. 241 00:26:32,660 --> 00:26:33,661 Hai! 242 00:26:36,747 --> 00:26:37,748 Mi�c�! 243 00:26:39,917 --> 00:26:40,918 Mai repede! 244 00:26:57,810 --> 00:27:01,731 Poporul ales. Sau a�a �i spun singuri. 245 00:27:02,732 --> 00:27:03,983 Ales de c�tre cine? 246 00:27:05,776 --> 00:27:06,777 Opre�te. 247 00:27:07,903 --> 00:27:11,907 Ai avut dreptate. Se �mbrac� �n haine grosiere. 248 00:27:12,742 --> 00:27:15,745 Tind s� pre�uiasc� primitivismul ca pe o virtute. 249 00:27:15,870 --> 00:27:18,748 Nimeni nu ar trebui s� confude asta cu sl�biciunea. 250 00:27:18,831 --> 00:27:19,832 L�sa�i-m�. 251 00:27:37,725 --> 00:27:38,726 NECOR, 252 00:27:39,852 --> 00:27:42,730 Nimeni nu ar trebui s� treac� r�ul. Nimeni. 253 00:27:42,772 --> 00:27:45,816 �n afar� de tine, Lot. Ar trebui s� negocieze cu ei. 254 00:27:50,696 --> 00:27:51,822 Ai grij�, Lot. 255 00:27:53,699 --> 00:27:54,700 Nu-�i face griji. 256 00:28:01,916 --> 00:28:06,754 Fiul meu �i cu mine suntem sclavi. Regina ne-a ordonat s� te trecem r�ul. 257 00:28:06,796 --> 00:28:10,925 - Am picioare. - Te rog, ca s� po�i vorbi. 258 00:28:26,982 --> 00:28:28,943 Nu ave�i sclavi? 259 00:28:29,819 --> 00:28:32,947 Noi ne servim singuri. �i slujim lui Jehova. 260 00:28:36,909 --> 00:28:41,872 �n cazul �n care eu �i fiul meu am veni la tine, ne-ai oferi ad�post ? 261 00:28:42,873 --> 00:28:43,874 Da. 262 00:28:46,877 --> 00:28:47,837 Mul�umesc. 263 00:28:51,924 --> 00:28:52,925 Maiestate. 264 00:28:52,967 --> 00:28:55,803 Lot, lider al evreilor. 265 00:28:57,763 --> 00:28:59,807 At�t de multe locuri pentru a alege. 266 00:28:59,890 --> 00:29:03,811 Pentru ce ai traversat de�ertul s� vii aici? 267 00:29:03,894 --> 00:29:05,730 Am �tiut c� terenul era fertil. 268 00:29:05,771 --> 00:29:09,692 Pentru culturile tale sau religie? 269 00:29:09,775 --> 00:29:10,776 Pentru ambele, poate... 270 00:29:10,818 --> 00:29:14,947 �n cazul �n care terenul ar fi al t�u, ai fi preg�tit s� �i-l aperi? 271 00:29:15,740 --> 00:29:17,783 Sunt multe triburi nomade neprietenoase. 272 00:29:17,950 --> 00:29:19,785 Nu suntem r�zboinici, 273 00:29:20,870 --> 00:29:23,706 dar vom lupta pentru a ap�ra ceea ce este al nostru. 274 00:29:23,789 --> 00:29:25,916 Atunci, f�-o a ta. Toat� valea. 275 00:29:26,709 --> 00:29:29,754 Pentru 100 de mii de talan�i de cereale pe an, spun... 276 00:29:30,880 --> 00:29:31,881 Pe zece ani? 277 00:29:38,804 --> 00:29:42,767 Este bine c� �tii c� terenul este arid �i uscat. 278 00:29:49,815 --> 00:29:51,692 Atunci nu-mi pot permite pre�ul. 279 00:29:51,942 --> 00:29:54,737 75 000 talan�i pe an �i nimic altceva. 280 00:29:54,904 --> 00:29:57,907 - 50. - Sunt de acord. 281 00:29:58,824 --> 00:30:02,745 - Pe, s� zicem, �apte ani. - De acord. 282 00:30:04,830 --> 00:30:06,874 Fiica mea, �uah, va aduce un cadou, 283 00:30:06,916 --> 00:30:08,751 pentru a hot�r� afacerea. 284 00:30:23,808 --> 00:30:25,768 Pentru a-�i usca picioarele. 285 00:30:27,812 --> 00:30:29,855 Las�-m� s�-�i dau un cadou �n schimb. 286 00:30:30,815 --> 00:30:32,858 Aceast� femeie, sclava mea. lldith. 287 00:30:33,776 --> 00:30:34,819 Nu m� duc. 288 00:30:35,903 --> 00:30:36,987 A� prefera s� mor. 289 00:30:37,863 --> 00:30:41,826 Pentru asta am fost crescut? Pentru a tr�i cu p�storii? 290 00:30:41,951 --> 00:30:44,870 Inbr�ca�i �n piele �mpu�it�? 291 00:30:44,913 --> 00:30:47,832 Ai fost educat� s� m� ascul�i. 292 00:30:48,749 --> 00:30:53,004 Majestate, trebuie s� refuz. Este �mpotriva principiilor noastre s� avem sclavi. 293 00:30:53,879 --> 00:30:57,008 Este, de asemenea, �mpotriva principiilor voastre s� �i elibera�i? 294 00:30:59,885 --> 00:31:01,137 La revedere. 295 00:31:02,888 --> 00:31:04,015 Noroc. 296 00:31:51,479 --> 00:31:53,481 Mai repede. Hai. 297 00:31:54,566 --> 00:31:56,484 Vom avea probleme, NECOR. 298 00:31:56,735 --> 00:31:58,570 - Maleb. - P�rinte. 299 00:31:59,571 --> 00:32:03,408 Femeile, �n special, so�iile, trebuie s-o accepte pe femeia asta. 300 00:32:03,491 --> 00:32:05,452 Ea este un fost sclav al Sodomei. 301 00:32:05,618 --> 00:32:09,414 Dar trebuie s�-�i reamintesc, �n cortul altarului, 302 00:32:09,706 --> 00:32:11,666 de nevoia de ospitalitate. 303 00:32:11,708 --> 00:32:13,543 V� mul�umesc, NECOR. 304 00:32:14,627 --> 00:32:17,422 Am �mbr�cat-o a�a cum a ordonat, Lot. 305 00:32:17,630 --> 00:32:21,551 S-a pl�ns de haine, dar i-am spus c� o s� se obi�nuiasc�. 306 00:32:21,676 --> 00:32:24,554 - La fel ca restul dintre noi. - Mul�umesc, Ruth. 307 00:32:25,597 --> 00:32:27,515 Dup� cum ai ordonat, Lot. 308 00:32:29,517 --> 00:32:32,520 Nu te vei uita la mine? 309 00:32:34,689 --> 00:32:38,651 Delicate, nu? �i a�a moale pe piele. 310 00:32:39,694 --> 00:32:43,490 N-ai g�sit ceva mai adecvat dec�t m�tasea cu care am venit aici? 311 00:32:43,615 --> 00:32:46,618 - Pentru scopul t�u, da. - Ce scop? 312 00:32:46,701 --> 00:32:50,413 O pas�re m�iastr� care s� atrag� alte p�s�ri? 313 00:32:50,538 --> 00:32:52,499 Uit�-te la asta! 314 00:33:00,465 --> 00:33:02,467 Nu e�ti de acord cu mine? 315 00:33:02,592 --> 00:33:05,595 Ba da. Femeile poarta haine pentru a le proteja 316 00:33:05,637 --> 00:33:07,681 de c�ldura soarele �i frig. 317 00:33:09,683 --> 00:33:11,559 Asta explic� potrivirea. 318 00:33:15,647 --> 00:33:18,608 Voi evreii confunda�i hainele cu corturile. 319 00:33:18,733 --> 00:33:22,529 Nu e o pierdere. A�a sunt l�sate femeile libere s� lucreze. 320 00:33:22,737 --> 00:33:25,490 - Ce s� lucreze? - Munca femeilor, 321 00:33:25,615 --> 00:33:29,494 G�tit, �esutul, �ns�m�n�area. 322 00:33:29,619 --> 00:33:31,705 �i zici ca sclavia este �mpotriva principiilor tale? 323 00:33:32,497 --> 00:33:33,498 Da, este. 324 00:33:33,623 --> 00:33:37,544 �i totu�i vrei s� m� faci s� fac ceva ce nici un sclav n-a mai f�cut �nainte. 325 00:33:38,545 --> 00:33:42,507 Munca este pre�ul libert��ii. S�-�i sus�iii propriile nevoi. 326 00:33:42,590 --> 00:33:45,635 S� fii capabil� de a alege cum �i unde s� lucrezi. 327 00:33:46,553 --> 00:33:49,514 Doar pentru tine. 328 00:33:50,515 --> 00:33:52,559 Dac� asta nseamn� fa�� ars� de soare, 329 00:33:52,684 --> 00:33:55,687 haine murdare �i grosiere ca acestea, 330 00:33:56,646 --> 00:33:58,606 atunci las�-m� s� fiu sclav� �n Sodoma. 331 00:33:58,732 --> 00:34:02,694 Las�-m� �i pe mine, dac� astea sunt parfumuri �i m�t�suri de felul �sta. 332 00:34:03,737 --> 00:34:06,573 Simte tat�. Ca aripile �ngerilor. 333 00:34:06,781 --> 00:34:09,659 �i pantofii... Simte ace�ti pantofi dr�gu�i. 334 00:34:10,535 --> 00:34:12,454 Vei avea nevoie de �tia c�nd te vei usca. 335 00:34:12,495 --> 00:34:14,581 Cum �ndr�zne�ti s� apari �n hainele astea? Ce ar spune mama ta? 336 00:34:14,622 --> 00:34:16,458 �i ea ce-ar spune s-o vad� pe femeia asta, 337 00:34:16,583 --> 00:34:18,626 in aceste haine, �n cortul nostru? 338 00:34:18,752 --> 00:34:20,628 Noi �tim pentru ce ai g�zduit-o. 339 00:34:20,670 --> 00:34:23,715 Nu-i nevoie ca un om, ce �i-a pierdut so�ia, s�-i fie ru�ine. 340 00:34:23,757 --> 00:34:24,758 Neobr�zat-o! 341 00:34:25,717 --> 00:34:28,511 Ui�i c� tat�l t�u este lider. 342 00:34:28,720 --> 00:34:30,680 A fost primul lucru pe care l-am �nv��at ca o sclav� ce am fost 343 00:34:31,639 --> 00:34:33,600 c�nd un lider nu permite. 344 00:35:00,669 --> 00:35:02,587 Plasele! Plasele! 345 00:35:05,674 --> 00:35:07,592 Hai! Hai! 346 00:35:45,547 --> 00:35:46,673 Da�i �napoi sclavii! 347 00:35:46,715 --> 00:35:49,801 Aceste terenuri sunt ale noastre. Aici ei sunt liberi. 348 00:35:50,677 --> 00:35:51,678 �nnapoia�i-i! 349 00:35:51,803 --> 00:35:52,804 Nu! 350 00:35:56,766 --> 00:35:57,767 Asteapta! 351 00:36:00,520 --> 00:36:01,521 Opre�te lupta! 352 00:36:02,564 --> 00:36:05,734 Ismael! Ai ucide un om neajutorat? 353 00:36:06,651 --> 00:36:07,652 Ai face-o? 354 00:36:08,653 --> 00:36:09,654 Ei...? 355 00:36:23,668 --> 00:36:24,669 Ajut�-l. 356 00:36:26,588 --> 00:36:27,589 �i tu! 357 00:36:28,506 --> 00:36:31,634 Spune-i Reginei tale c�-i re�inem fratele p�n� se va putea �ntoarce singur. 358 00:36:36,556 --> 00:36:38,641 �uah, du-l �n cortul nostru. 359 00:36:41,519 --> 00:36:43,688 �i, deasemeni spune-i c� oamenii �tia sunt liber! 360 00:36:43,813 --> 00:36:45,607 Noi le oferim ad�post. 361 00:36:54,574 --> 00:36:56,826 Acum, ie�i afar� din p�m�ntul noastru. 362 00:36:59,829 --> 00:37:00,830 S� ne �ntoarcem �n Sodoma. 363 00:37:01,581 --> 00:37:03,708 Sodomitii nu te vor ierta pentru asta. 364 00:37:04,751 --> 00:37:08,755 Nu e nevoie s� ne temem de sodomi�i. Noi suntem slujitori ai lui Dumnezeu. 365 00:37:09,631 --> 00:37:12,801 Dumnezeu ne ghideaz�. Ei ar trebui s� se team� de noi. 366 00:37:29,818 --> 00:37:32,821 B�tr�nii �i Lot spun o rug�ciune c�tre Domnul 367 00:37:33,613 --> 00:37:35,657 �i-L roag� s� ne ajute �n noua aventur�. 368 00:37:36,700 --> 00:37:39,619 Este mai bine s� cear� s�bii �i suli�e �i l�nci. 369 00:37:39,869 --> 00:37:43,869 Ei nu �n�eleg. Sodomitii sunt du�manii vo�tri. 370 00:37:44,000 --> 00:37:45,509 Periculo�i, f�r� mil�. 371 00:37:45,709 --> 00:37:48,795 Feri�i-v� de Astaroth �mdiferent c�t de dulce vorbe�te. 372 00:37:49,754 --> 00:37:50,755 Feri�i-v� de ea. 373 00:38:33,840 --> 00:38:37,594 G�ndurile tale de bine sunt despre mine, nu? 374 00:38:38,678 --> 00:38:39,637 Nu. 375 00:38:39,846 --> 00:38:42,599 - Nici �n seara asta? - Deloc. 376 00:38:42,807 --> 00:38:43,767 Spune-mi, 377 00:38:45,769 --> 00:38:48,605 Te g�nde�ti la mine des? 378 00:38:48,855 --> 00:38:51,816 Pielea mea este la fel de moale ca �n prima zi c�nd ne-am v�zut? 379 00:38:54,694 --> 00:38:56,863 P�rul meu miroase frumos? 380 00:39:00,659 --> 00:39:02,661 M�na ta �nc� tremur�. 381 00:39:03,828 --> 00:39:07,749 Tatal meu m-a trimis s� am grij� de tine. M� supun lui �i nimic mai mult. 382 00:39:08,625 --> 00:39:10,627 Nici m�car noaptea? 383 00:39:11,628 --> 00:39:14,756 Zidurile cortului sunt sub�iri �i tu dormi at�t de aproape. 384 00:39:16,633 --> 00:39:17,717 Te-am auzit. 385 00:39:19,678 --> 00:39:22,889 Cuvintele tale sunt... interesante. 386 00:39:25,600 --> 00:39:26,601 Ce cuvinte? 387 00:39:33,650 --> 00:39:34,609 Ce cuvinte? 388 00:39:34,901 --> 00:39:36,695 Chiar vrei s�-�i spun? 389 00:39:38,697 --> 00:39:39,656 Ar trebui ? 390 00:39:45,704 --> 00:39:49,666 De ce �n acest fel? Ce este? 391 00:39:52,669 --> 00:39:53,712 Pielea ta. 392 00:39:57,632 --> 00:39:59,592 Mirosul p�rului t�u. 393 00:40:02,637 --> 00:40:07,726 �ncerc... De ce nu pot s� m� opresc s� simt? 394 00:40:08,852 --> 00:40:11,730 S� te opre�ti s� sim�i ar fi s� mori. E�ti prea t�n�r� pentru asta. 395 00:40:12,605 --> 00:40:14,899 Aminte�te-�i visul t�u de azi noapte. 396 00:40:17,652 --> 00:40:18,653 R�spunsul... 397 00:40:19,779 --> 00:40:21,614 Raspunsul zace pe aici... 398 00:40:38,840 --> 00:40:41,760 �i nici m�car nu �i-a spus c� pleac�. 399 00:40:42,761 --> 00:40:43,720 Nu. 400 00:40:43,803 --> 00:40:47,682 De ce-ar face-o? A r�mas doar pentru propriul amuzament. 401 00:40:47,932 --> 00:40:51,686 ��i aminte�ti cum s-a uitat lldith c�nd au venit prima oar�? 402 00:40:52,729 --> 00:40:54,731 Cu acel tip de femei e obi�nuit. 403 00:41:20,799 --> 00:41:23,843 Aceast� l��ime e suficient�. Poate suporta orice presiune. 404 00:41:23,968 --> 00:41:25,804 C�t timp va dura? 405 00:41:25,845 --> 00:41:29,808 Dac� lucr�m ca Eber acesta, va fi gata �n prim�var�. 406 00:41:30,684 --> 00:41:32,644 Un cadou pentru regina Sodomei. 407 00:41:32,727 --> 00:41:35,814 C�t de bucuroas� va fi s� vad� c� aici va deveni totul verde. 408 00:41:36,690 --> 00:41:38,650 �ara promis� pentru to�i sclavii din Sodoma. 409 00:42:01,715 --> 00:42:05,885 Vezi aceast� r�d�cin�? Ea cre�te pe toate dealurile de aici. 410 00:42:06,886 --> 00:42:09,764 C�nd tai a�a, s�ngereaz�. 411 00:42:10,682 --> 00:42:14,686 Iar noi folosim sucul pentru a picta unghiile, a�a. 412 00:42:15,812 --> 00:42:16,771 Vezi tu? 413 00:42:17,647 --> 00:42:19,774 Cu c�t dai mai mult, cu at�t devine mai �nchis�. 414 00:42:21,776 --> 00:42:22,819 Ce se �nt�mpl�? 415 00:42:22,861 --> 00:42:25,822 Picioarele ei sunt ca ale unui animal deci, m� �ngrijesc de ele. 416 00:42:26,698 --> 00:42:28,783 �n�eleg, �hua. 417 00:42:30,744 --> 00:42:32,829 E t�rziu, animale au nevoie de ap�. 418 00:42:32,954 --> 00:42:35,915 Vezi, tata nu vrea s� fiu atractiv�. 419 00:42:38,960 --> 00:42:41,671 De ce nu se poate �ngriji Maleb de animale? 420 00:42:41,838 --> 00:42:44,841 Asta e �i treaba ta ca �i a ei. Acum te du. 421 00:42:47,677 --> 00:42:49,721 Fiicele mele sunt a�a frumoase cum natura le-a f�cut. 422 00:42:49,763 --> 00:42:51,890 Nu au nevoie de podoabe pentru a deveni mai frumoase. 423 00:42:52,891 --> 00:42:57,854 Poate c� e cel mai bun artificiu s� fie luminoas�. 424 00:42:58,897 --> 00:43:01,816 Trebuie s� existe un anumit farmec al c�rnii si pielii 425 00:43:01,900 --> 00:43:05,779 arse de soare �i uscate de v�nt, 426 00:43:06,946 --> 00:43:08,907 de care, cei din Sodoma, nu-�i dau seama. 427 00:43:09,699 --> 00:43:10,700 �ntr-adev�r? 428 00:43:13,828 --> 00:43:17,791 Acest pieptene are avantajele sale. Fiind din marmur� nu poate fi spart. 429 00:43:21,961 --> 00:43:23,088 C�t de ciudat... 430 00:43:25,715 --> 00:43:27,717 Las�-m� s� v�d cealalt� m�n�. 431 00:43:28,718 --> 00:43:30,804 Vino aproape de lumin� s� pot vedea mai bine. 432 00:43:35,767 --> 00:43:37,811 Nu ai m�inile de fermier. 433 00:43:38,770 --> 00:43:39,771 Nu? 434 00:43:40,230 --> 00:43:42,774 Ai m�inile unui om important. 435 00:43:43,942 --> 00:43:46,778 Linia de via�� este lung� �i clar�. 436 00:43:47,946 --> 00:43:51,866 A mea este scurt�, asta �nseamn� c� o s� mor t�n�r�. 437 00:43:53,743 --> 00:43:54,995 Tu crezi aceste lucruri? 438 00:43:55,912 --> 00:43:56,997 De ce, tu nu crezi? 439 00:43:58,957 --> 00:44:01,710 Noi credem c� numai Dumnezeu �tie destinul nostru. 440 00:44:01,876 --> 00:44:04,879 Aceast� credin�� ne d� o putere care mut� �i mun�ii. 441 00:44:05,922 --> 00:44:09,009 Vei vedea �n cur�nd c� aceast� credin�� va crea ceva, 442 00:44:09,759 --> 00:44:11,720 care se va transforma aceste meleaguri, 443 00:44:11,761 --> 00:44:13,930 �i, c�nd vei vedea aceast� credin�� r�s�rind �naintea soarelui, 444 00:44:15,807 --> 00:44:17,767 atunci poate te vei �mp�rta�i cu credin�a noastr�. 445 00:44:22,856 --> 00:44:25,775 Dup� acest discurs frumos, vei dormi �n aer liber? 446 00:44:25,984 --> 00:44:28,737 Nu, �n cortul lui Ismael. 447 00:44:29,863 --> 00:44:31,740 Bine�n�eles, ar trebui s�-mi amintesc 448 00:44:31,906 --> 00:44:35,910 Aici este cald �i confortabil. Prea confortabil, poate? 449 00:44:36,828 --> 00:44:39,873 Iar tu trebuie s� dai un bun exemplu, la b�rba�ii din trib. 450 00:44:40,957 --> 00:44:44,961 Chiar dac� ai fi vrut s� r�m�i aici, nu ai �ndr�zni. Nu-i a�a. 451 00:44:46,588 --> 00:44:47,589 Bun� seara. 452 00:44:49,883 --> 00:44:53,762 E�ti un sclav pentru credin�a ta ca orice sclav din Sodoma! 453 00:45:09,778 --> 00:45:12,030 Cu toate c� vizita ta ne-a surprins, �n�l�imea Ta, 454 00:45:12,822 --> 00:45:14,866 am reu�it s� facem, �n onoarea ta, 455 00:45:14,991 --> 00:45:18,787 acest spectacol primitiv cu mar�ul oamenilor no�tri. 456 00:45:19,871 --> 00:45:20,955 �ntr-adev�r primitiv, te asigur. 457 00:45:21,039 --> 00:45:23,041 Puterea a doisprezece triburi din de�ert. 458 00:45:39,891 --> 00:45:40,975 Mar�ul mai poate dura. 459 00:45:41,017 --> 00:45:43,937 Tot nu �n�eleg de ce nu po�i ataca imediat. 460 00:45:44,854 --> 00:45:47,899 R�bdare. Am aflat c� sora lui are noi alia�i. 461 00:45:47,941 --> 00:45:51,945 Alia�i? Evreii tr�iesc �n corturile �ntinse acolo. Abia dac� �tiu ce se �nt�mpl�. 462 00:45:52,028 --> 00:45:55,991 Am aflat chiar c� �i fratele reginei a fost g�zduit de ei. 463 00:45:56,992 --> 00:45:58,159 A fost un accident. 464 00:45:59,786 --> 00:46:01,162 Ei sunt un popor pa�nic. 465 00:46:01,955 --> 00:46:05,792 Totu�i a� prefera s� evaluez cu proprii mei ochi puterea acestor... 466 00:46:05,959 --> 00:46:09,045 oameni pa�nici. Totul trebuie s� a�tepte momentul potrivit. 467 00:46:09,838 --> 00:46:11,798 Antrenez leoparzi pentru v�n�toare. 468 00:46:11,923 --> 00:46:15,844 �tiu, dup� tensiunea lan�ului, c�nd animalul va sari. 469 00:46:17,053 --> 00:46:18,972 Dar timpul nu este chiar acum. 470 00:46:19,806 --> 00:46:21,182 Atunci a�tept c�nd va avea Majestatea Ta placerea. 471 00:46:37,866 --> 00:46:38,908 Destul. 472 00:46:40,910 --> 00:46:43,872 - L-ai v�zut pe fratele meu? - Nu, Majestate, 473 00:46:51,880 --> 00:46:55,008 Pe scurt, ar trebui s� fim �n stare de alert� constant�, 474 00:46:55,800 --> 00:46:57,802 �i s� caut�m s� c�tig�m c�t mai mul�i alia�i. 475 00:46:57,927 --> 00:47:02,766 �n va fi timpul atacului, trebuie s� folosim �ntreaga putere �mpotriva for�elor reginei. 476 00:47:33,505 --> 00:47:34,839 Domnilor,... 477 00:47:35,840 --> 00:47:38,968 Ce pl�cere s� v�d at�t de mul�i din ofi�erii mei fideli, 478 00:47:39,928 --> 00:47:41,971 c� se asigur� de ap�rarea noastr�. 479 00:47:42,055 --> 00:47:44,933 C� �i petrec timpul, 480 00:47:45,892 --> 00:47:48,019 �n jocul favorit al tat�l meu. 481 00:47:49,062 --> 00:47:52,899 Juc�nd aici la r�m�i�ele sale. 482 00:47:54,985 --> 00:47:57,070 Faci jocul lui �i al altor str�mo�i. 483 00:47:58,071 --> 00:48:00,824 Un fel de tribut pe care ei �l refuz�. 484 00:48:02,033 --> 00:48:03,034 Ie�i afar�! 485 00:48:08,915 --> 00:48:10,834 Noi nu suntem a�a inutil cum crezi. 486 00:48:10,917 --> 00:48:12,919 Nu? Mai important, 487 00:48:13,003 --> 00:48:17,966 Ofi�erii t�i au g�sit de ce i�i irosesc evreii timpul �i aten�ia pe t�r�na? 488 00:48:18,800 --> 00:48:21,803 Da, chiar �nainte de a intra, eu am sugerat doar ca teorie, bineinteles, 489 00:48:22,053 --> 00:48:24,889 c� blocurile de granit, care ne intriga a�a mult, 490 00:48:24,973 --> 00:48:28,935 ar fi pentru un templu pentru acel vorace Dumnezeul al lor. 491 00:48:29,019 --> 00:48:33,023 Mai bine ai fi sigur. Iat� prima cerere de sare. 492 00:48:33,167 --> 00:48:36,901 Ei trebuie s� pl�teasc� pentru toate nevoile. 493 00:48:40,113 --> 00:48:43,283 Poate o vei g�si pe lldith util� pentru tine. 494 00:48:45,827 --> 00:48:47,829 Intreab-o pe ea ce construiesc. 495 00:48:48,038 --> 00:48:51,041 O vizit� �n tab�ra evreilor? Ce pl�cere.... 496 00:48:52,042 --> 00:48:54,961 Ah, da! T�nara fat� a lui Lot. 497 00:48:56,880 --> 00:49:01,051 E un timp c�nd, pe voi, b�rba�ii, v� invidiez de libertatea activit��ilor voastre. 498 00:49:07,057 --> 00:49:09,934 - Nimic mai mult? - Multe lucruri. 499 00:49:11,019 --> 00:49:15,940 La fel ca tine, poate, e�ti con�tient... 500 00:49:16,733 --> 00:49:18,610 drag� frate, 501 00:49:21,071 --> 00:49:25,075 de cel mai vechi �i mai drag du�man al tuturor... 502 00:49:39,005 --> 00:49:40,965 - M-ai f�cut s� s�ngerez. - �tiu. 503 00:49:48,139 --> 00:49:51,851 Care deja nu-�i mai ofer� nici o pl�cere? 504 00:49:52,977 --> 00:49:53,978 Nici m�car durere. 505 00:49:55,414 --> 00:49:57,284 Du-te. F� cum �i-am ordonat. 506 00:50:00,371 --> 00:50:04,544 A�a dup� cum dore�ti, draga mea sor�. 507 00:50:33,794 --> 00:50:38,129 Deci sodomi�ii cred c� vom construi un templu al Domnului? 508 00:50:38,273 --> 00:50:40,142 Nu pentru Domnul. 509 00:50:40,186 --> 00:50:46,621 Un templu p�g�n b�nuiesc, pentru fertilitate. 510 00:50:48,747 --> 00:50:50,055 Vecini buni au ajuns. 511 00:50:50,099 --> 00:50:54,751 Am adus daruri. Cadouri frumoase, parfumuri. 512 00:50:54,794 --> 00:50:57,229 - Aur �i argint! - Totul pentru tine! 513 00:50:57,273 --> 00:50:59,403 Hai! Hai! 514 00:50:59,446 --> 00:51:01,838 Aur pentru liderul t�u! 515 00:51:01,881 --> 00:51:04,229 Dar am adus �i alte lucruri! 516 00:51:17,881 --> 00:51:19,142 Bun� diminea�a. 517 00:51:23,273 --> 00:51:27,142 Nu e�ti fericit� s� m� vezi? 518 00:51:28,838 --> 00:51:30,012 Spune-mi,... 519 00:51:30,229 --> 00:51:34,012 Acest om, Lot, se simte atras de tine? 520 00:51:35,794 --> 00:51:40,316 - Eu a�a cred, da. - Bun. 521 00:51:41,055 --> 00:51:44,360 Ce construiesc evreii �n canion? 522 00:51:44,403 --> 00:51:48,012 - Nu e treba mea s� aflu. - Ba e treaba ta de a afla. 523 00:51:48,534 --> 00:51:49,968 De ce? 524 00:51:50,751 --> 00:51:51,316 Spune-mi,... 525 00:51:51,360 --> 00:51:56,968 Draga mea, e�ti aici pentru a ne informa. 526 00:51:57,012 --> 00:51:59,664 Pentru a-l converti pe Lot la obiceiurile noastre. 527 00:51:59,708 --> 00:52:03,099 P�n� �i Malek atrage so�iile lor, la felul nostru. 528 00:52:03,142 --> 00:52:08,142 Spune-i surorii tale c� nu �tiu nimic �i, chiar dac� �tiam, a� fi �inut pentru mine. 529 00:52:08,186 --> 00:52:10,142 Acum, draga mea, 530 00:52:10,186 --> 00:52:12,968 �tii c� sora mea nu sufer� cuvintele r�ut�cioase. 531 00:52:13,012 --> 00:52:16,577 Ei, asta �ine de mine? Ea m-a alungat. Nu mai sunt proprietatea ei. 532 00:52:16,621 --> 00:52:21,099 Sunt liber�. Pot face tot ce vreau. �mi apar�in mie. 533 00:52:21,142 --> 00:52:25,577 ��i urez pl�cere �n spectacolul t�u. 534 00:52:36,794 --> 00:52:37,794 �huah! 535 00:52:45,621 --> 00:52:50,751 Pas�rea pe care o cau�i, s-a ad�postit �n desi�uri. 536 00:52:51,664 --> 00:52:52,664 Mul�umesc. 537 00:52:53,001 --> 00:52:56,621 G�sesc loialitatea ta fa�� de Lot, foarte p�trunz�toare. 538 00:53:05,925 --> 00:53:08,838 Pentru ce te ascunzi de mine? 539 00:53:09,001 --> 00:53:13,468 �i-am devenit brusc un str�in? Sau te-ai sup�rat c� am plecat f�r� sa-�i spun? 540 00:53:13,838 --> 00:53:15,794 �mi ar��i unde e�ti? 541 00:53:16,534 --> 00:53:17,490 Bun. 542 00:53:17,968 --> 00:53:23,125 Asta �mbun�t��e�te jocul. Va trebui s�-�i g�seas urmele �n desi�. 543 00:53:23,316 --> 00:53:26,273 Ai l�sat urme. �tii ? Le-ai l�sat inten�ionat. 544 00:53:26,360 --> 00:53:30,925 Ai vrut. Ca s� te urmez. 545 00:53:31,009 --> 00:53:35,208 �i s� te g�sesc. Chiar �i pentru un v�n�tor nep�s�tor. 546 00:53:35,360 --> 00:53:40,821 este u�or de urmat urmele din c�mpul de trestie de zah�r, dup� cum bine �tii. 547 00:53:41,012 --> 00:53:47,403 �n cur�nd, te voi g�si. O s� aflu unde e�ti. 548 00:53:52,664 --> 00:53:57,708 De ce ai nevoie de a�a de multe, Melchior? De ce at�t de multe? 549 00:53:57,751 --> 00:53:59,664 - Nu! - Ai vrut s� te g�sesc, recunoa�te! 550 00:53:59,708 --> 00:54:02,273 - M-ai vrut! Recunoa�te! - Nu! 551 00:54:03,008 --> 00:54:08,616 Sare este pentru toata lumea! Este gratis! Ca apa! Ca aerul! 552 00:54:09,881 --> 00:54:13,621 �ntrunim consiliul s� decid�. Consiliul va decide pentru to�i. 553 00:54:13,664 --> 00:54:17,186 - De ce? Noi nu suntem sclavi. - Lini�te! T�cere! 554 00:54:18,447 --> 00:54:20,664 Acum, du-te! 555 00:54:23,360 --> 00:54:25,186 Du-te! 556 00:54:27,055 --> 00:54:28,794 Lot! Lot! Lot! 557 00:54:29,021 --> 00:54:32,794 Astaroth �i �huah. Eu nu cred, iart�-m�. 558 00:54:32,838 --> 00:54:36,708 �n c�mpurile de trestie de zah�r. 559 00:54:40,925 --> 00:54:42,925 Las�-m�. 560 00:54:43,273 --> 00:54:49,621 Ce t�n�r� ciudat�. A�tep�i ca eu s� fie mai dur? 561 00:54:56,006 --> 00:54:57,881 C�ine ce e�ti! 562 00:55:08,316 --> 00:55:12,229 Da�i-mi voie s�-mi pl�cerea sau s� mor! 563 00:55:14,012 --> 00:55:18,994 Hai, omoar�-m�, dar niciodat� nu vei mai vedea Sodoma �n via��. 564 00:55:19,751 --> 00:55:20,968 Nu! 565 00:55:21,012 --> 00:55:22,664 - �l vrei �n via��? - Da. 566 00:55:22,925 --> 00:55:26,055 Tu m-ai salvat o dat�. Acum, datorit� fetei tale, te salvez eu. 567 00:55:26,099 --> 00:55:31,121 Dar acum suntem chit. Data viitoare nu va exista nici un obstacol. 568 00:55:31,229 --> 00:55:35,490 Nici o favoare de dat. Nici o favoare de cerut. 569 00:55:35,534 --> 00:55:41,138 Dac� te atingi de fiica mea �nc� odata, deci, �nc� odat�, 570 00:55:41,273 --> 00:55:44,012 pe Domnul, te voi omor�. 571 00:55:46,534 --> 00:55:48,012 Lot uit�-te! 572 00:55:48,525 --> 00:55:52,794 - Cine sunt ei? - Nomazi, Helemi�i. 573 00:55:52,838 --> 00:55:58,794 Acum poate e�ti de acord. E mai �n�elept s� mergi mai departe. 574 00:55:59,968 --> 00:56:05,751 S� ne adun�m Consiliul s� pl�nuim ap�rarea noastr�. 575 00:56:16,012 --> 00:56:20,316 - Doar ce am venim de la datorie. - Foarte bine. 576 00:56:20,447 --> 00:56:22,751 Santinelele sunt la post? 577 00:56:22,794 --> 00:56:24,534 Dup� cum a ordonat. 578 00:56:24,577 --> 00:56:26,708 La punctele �nalte, de acolo de unde se pot auzi �ntre ei. 579 00:56:26,750 --> 00:56:30,881 - Bun. - Dar sunt zile de c�nd nu se vede nimic. 580 00:56:40,360 --> 00:56:45,829 E ca o dr�coaic� de-a noastr�... sau de-ei. A lucrat toat� s�pt�m�na ca una din noi. 581 00:56:46,142 --> 00:56:49,925 Ce poate dovedi o s�pt�m�na? 582 00:56:50,751 --> 00:56:54,390 Ne urm�resc. Mai bine plec. 583 00:56:54,403 --> 00:56:56,751 A�teapt�. 584 00:56:57,012 --> 00:57:01,120 Uit�-te la el, cur�nd ea va dormi �n cortul lui. 585 00:57:01,142 --> 00:57:02,925 Las�-i �n pace. 586 00:57:12,447 --> 00:57:12,968 Lot, 587 00:57:14,621 --> 00:57:16,012 Lot a�teapt�. 588 00:57:16,225 --> 00:57:22,694 Vreau s� vorbesc cu tine, Este vorba despre Maleb �i mine. 589 00:57:22,751 --> 00:57:25,838 - Vreau s� m� c�s�toresc. - C�s�tori�i? 590 00:57:25,881 --> 00:57:30,490 Desigur, nu acum. Cam �n �ase luni. 591 00:57:32,186 --> 00:57:38,012 Ishmael, c�nd un b�rbat �i o femeie se iubesc, 592 00:57:38,273 --> 00:57:41,447 nu ar trebui s� r�m�n� departe unul de altul prea mult. 593 00:57:41,490 --> 00:57:44,621 Exist� motive s� a�tept. Trebuie s� a�tept partea mea de recolt�, 594 00:57:44,664 --> 00:57:46,751 - o cas� pentru a o aranja... - Oric�nd vei decide, 595 00:57:46,794 --> 00:57:52,273 vei avea binecuv�ntarea mea. Du-te �i o s�rut�. 596 00:58:03,229 --> 00:58:05,403 - Nu ar fi trebuit s� m� urmezi. - Nu. 597 00:58:05,568 --> 00:58:08,881 �n propriul meu cort, la lumina zilei? 598 00:58:08,925 --> 00:58:10,794 E doar asta. 599 00:58:11,025 --> 00:58:16,447 Cu femeile de la r�u... �n 10 minute, toat� lumea din tab�r� va �ti. 600 00:58:16,490 --> 00:58:18,534 Un scandal. 601 00:58:20,142 --> 00:58:22,186 Ai o a�a josnic� p�rere despre mine. 602 00:58:22,229 --> 00:58:23,186 Am? 603 00:58:23,229 --> 00:58:26,099 M� confunzi cu munca mea. 604 00:58:26,142 --> 00:58:30,577 Lot, liderul tribului, niciodat� nu face asta, nici cealalt�, 605 00:58:30,621 --> 00:58:33,838 a�a c�, Lot, a �ncuiat omul. 606 00:58:33,881 --> 00:58:36,838 Acum, aici e Lot, omul. 607 00:58:36,881 --> 00:58:39,708 Inima �i bate ca a unui b�iat idiot. 608 00:58:39,751 --> 00:58:45,621 El nu a ales s� mearg� la cortul s�u dar, picioarele lui l-au purtat aici. 609 00:58:47,012 --> 00:58:49,934 Deci,... las� s� afle toat� tab�ra �n zece minute. 610 00:58:50,099 --> 00:58:53,316 Trebuie ca eu s� refuz ce al�ii consider� ca e natural ca respira�ia sau sufletul ? 611 00:58:53,360 --> 00:58:57,403 Da, ar trebui, pentru c� oamenii t�i trebuie s� cread� c� e�ti un om bun. 612 00:58:57,447 --> 00:59:01,273 Bun? De ce nu f�r� gust? Gri? 613 00:59:01,316 --> 00:59:03,316 Vechi? Anost? 614 00:59:03,360 --> 00:59:05,099 Asta nu e ceea ce am spus. 615 00:59:05,142 --> 00:59:11,577 Ce ar trebui un om bun s� fac�, fiind aici cu tine, �n cortul meu? 616 00:59:11,621 --> 00:59:13,012 Te rog, Lot, te rog, 617 00:59:13,312 --> 00:59:18,577 Este pentru c� tu crezi ca eu sunt un om bun �i tu nu e�ti o femeie bun�? 618 00:59:18,621 --> 00:59:21,968 Asta este? Pentru c� tu ai tr�it odat� �n Sodoma? 619 00:59:22,012 --> 00:59:25,360 Dar nu ai cum s�-�i po�i imagina via�a pe care am tr�it-o �n Sodoma. Niciodata. 620 00:59:25,838 --> 00:59:29,947 Dar asta s-a terminat. Nu mai ai ce s� faci acum. 621 00:59:30,064 --> 00:59:34,142 Uit�-te la aceste m�ini. Fisurate, pu�in arse. 622 00:59:34,838 --> 00:59:38,115 Nu sunt m�inile unei sclave ce mi-a fost date. 623 00:59:38,225 --> 00:59:41,316 Sunt m�inile acelei femei care va fi. 624 00:59:41,360 --> 00:59:43,751 Nu, nu po�i fi sigur. Nici eu nu pot fi sigur�. 625 00:59:43,794 --> 00:59:48,621 M�inile unei femeii ce este acum. 626 00:59:51,316 --> 00:59:55,708 Femeia pe care �l doresc pentru mine. 627 01:00:01,627 --> 01:00:04,541 Bine. De ce nu? 628 01:00:04,584 --> 01:00:07,671 Am fost antrenat� pentru a pl�cea, a m� supune. 629 01:00:07,714 --> 01:00:10,323 ��i pot da pl�ceri la care nici nu ai visat vreodat�. 630 01:00:13,019 --> 01:00:15,758 �n Sodoma am avut b�i. 631 01:00:16,062 --> 01:00:20,410 M� vei ierta dac� voi veni la tine,... neparfumat� ? 632 01:00:21,323 --> 01:00:24,888 Ce ru�ine c� mi-au luat rochia mea frumoas�. 633 01:00:24,931 --> 01:00:26,932 Mi-ar pl�cea s� fiu frumoas� pentru tine. 634 01:00:27,106 --> 01:00:30,888 Nu conteaz�. Gustul t�u nu e a�a incitat. 635 01:00:31,932 --> 01:00:34,019 Nici m�car nu �i-ai da seama de delicate�e. 636 01:00:37,939 --> 01:00:39,852 Nu asta e pl�cerea pe care o vreau. 637 01:00:39,982 --> 01:00:42,069 Vreau iubirea ta. Eu �i-o dau pe a mea. 638 01:00:42,808 --> 01:00:43,852 Nu, nu m� iubi. 639 01:00:43,939 --> 01:00:45,982 - Te vreau ca �i so�ia mea. - Nu, nu m� iubi. 640 01:00:46,069 --> 01:00:48,026 Nu sunt o femeie s� m� iube�ti. Nu trebuie s� m� iube�ti. 641 01:00:48,808 --> 01:00:50,982 - De ce? - Nu �tiu de ce. Doar c� nu ar trebui. 642 01:00:51,069 --> 01:00:54,852 - So�ia mea bun�... - Nu e pentru ce am f�cut, 643 01:00:55,069 --> 01:00:57,113 dar e pentru ceea ce a� putea face. 644 01:00:58,026 --> 01:01:01,852 Poate c� nu pot s� cred �n Domnul Jehova al t�u. 645 01:01:01,939 --> 01:01:04,069 - Vei crede. - Poate nu voi fi niciodat� fericit�, 646 01:01:04,113 --> 01:01:06,113 - �mbr�cat� �n haine ca astea. - Vei fi. 647 01:01:07,113 --> 01:01:11,026 Poate, poate ceva din mine ne va tr�da. 648 01:01:12,939 --> 01:01:14,982 �i a� vrea s� m� �ntorc �n Sodoma. 649 01:01:15,982 --> 01:01:17,200 E un risc pe care mi-l voi asuma. 650 01:01:29,533 --> 01:01:30,576 De ce m� deranjezi? 651 01:01:31,489 --> 01:01:33,533 Ce ai s�-mi spui mie �i nu ai putut spune g�rzilor? 652 01:01:34,402 --> 01:01:36,489 Oare o favoare f�cut� nu i se r�spunde? 653 01:01:36,620 --> 01:01:39,533 Oare nu Melchior a spus unde e fiica lui Lot? 654 01:01:41,402 --> 01:01:43,402 Pot face �i alte favoruri. 655 01:01:44,489 --> 01:01:48,446 Dar, poate c� nu e�t interesat ca evreii, 656 01:01:48,533 --> 01:01:50,489 s� devin� cet��eni ai Sodomei? 657 01:01:50,620 --> 01:01:53,446 Favorurile din trecut sunt reamintite cu pl�cere. 658 01:01:53,707 --> 01:01:57,446 Favorurile viitoare or s� fie r�spl�tite. 659 01:01:58,663 --> 01:02:00,576 Te asigur c� e�ti binevenit aici. 660 01:02:01,620 --> 01:02:03,533 Deschide! Deschide! 661 01:02:06,446 --> 01:02:08,707 - Melchior ne-a tr�dat. - Ce altceva ai s� spui? 662 01:02:09,489 --> 01:02:10,576 Sodomi�ilor, nimic. 663 01:02:11,489 --> 01:02:13,707 Dar tr�d�torilor evrei, am multe! 664 01:02:14,620 --> 01:02:16,576 Tu e�ti mort pentru poporul nostru! 665 01:02:16,707 --> 01:02:19,533 Cuvinte inofensive ale unei religii goale. 666 01:02:19,620 --> 01:02:23,663 A� spune c� e�ti nebun dac� n-a� fi v�zut digul. 667 01:02:23,750 --> 01:02:26,576 Ajutor! Ajutor, tat�! 668 01:02:26,663 --> 01:02:27,793 Nu-l lua�i! 669 01:02:29,576 --> 01:02:30,793 Nu! Nu! 670 01:02:35,620 --> 01:02:37,707 A fost at�t de �n�elept, de de�tept. 671 01:02:38,663 --> 01:02:40,663 A cazut singur �n groapa pe care a s�pat-o. 672 01:02:40,837 --> 01:02:43,837 Ai v�ndut un teren arid evreilor pentru un pre� exorbitant. 673 01:02:44,620 --> 01:02:49,793 Acum, cu digul, au valoare ca o pies� de platin�. 674 01:02:50,750 --> 01:02:52,837 Destul ca s� pl�teasc� pre�ul s�u �n numai doi ani. 675 01:02:52,879 --> 01:02:54,793 Acum, timpul este de partea lor, 676 01:02:56,750 --> 01:02:58,663 sora mea plin de gra�ie. 677 01:02:58,924 --> 01:03:00,924 Dar, Melchior a spus altceva. 678 01:03:03,714 --> 01:03:04,714 Este adev�rat, 679 01:03:09,845 --> 01:03:13,671 c� Lot se m�rit� cu lldith? 680 01:03:15,584 --> 01:03:18,714 Nu crezi c� este important? Asta �mi dovede�te, 681 01:03:19,627 --> 01:03:22,758 c� liderul acestor oameni impresionan�i, 682 01:03:23,627 --> 01:03:24,975 nu este la a�a de impresionant. 683 01:03:25,671 --> 01:03:27,714 Timpul este de partea mea. 684 01:03:30,888 --> 01:03:31,845 Vorbe�te 685 01:03:31,932 --> 01:03:32,932 Maiestate, 686 01:03:33,801 --> 01:03:35,671 liderul Evreilor, Lot, 687 01:03:35,758 --> 01:03:39,714 a�teapt� cu unii consilieri. Ei doresc s� vorbeasc� cu tine. 688 01:03:39,932 --> 01:03:42,801 Spune-i lui Lot c� o s� vorbesc cu el. Dar cu el singur. 689 01:03:43,801 --> 01:03:46,932 Asta e grozav. Se d� singur �n m�inile noastre. 690 01:03:47,975 --> 01:03:51,758 Cu o singur� lovitur� �i l-am distrus pe Lot. Evreii sunt pierdu�i f�r� conduc�tor. 691 01:03:51,888 --> 01:03:53,845 �i Sodoma �i f�r� alia�i? 692 01:03:54,714 --> 01:03:56,801 Pl�cerea lui de a m� servi m� emo�ioneaz�. 693 01:03:57,888 --> 01:03:59,888 Bag�-�i sabia �i a�teapt� afar�. 694 01:04:02,845 --> 01:04:03,932 Asta pentru c� am fost mult timp tratat ca un copil? 695 01:04:04,019 --> 01:04:06,932 Am spus c� vreau s� vorbesc cu Lot, singur�. 696 01:04:15,975 --> 01:04:19,062 Fratele meu a fost r�nit �n m�ndrie. 697 01:04:20,062 --> 01:04:21,932 Nu-i da aten�ie. 698 01:04:24,149 --> 01:04:28,149 - Ai venit s�-l revendici pe Melchior? - Nu-mi pas� de tr�d�tori. 699 01:04:30,019 --> 01:04:33,932 Unde sunt fo�tii sclavi care au fost lua�i de la mine ieri ? 700 01:04:35,019 --> 01:04:38,932 Cur���-�i mintea �i calmeaz�-te, Lot. 701 01:04:39,149 --> 01:04:41,193 Unde sunt? �i vreau �napoi. 702 01:04:43,106 --> 01:04:46,106 Este pl�cerea noastr� s� v� oferim pl�cere. 703 01:04:46,193 --> 01:04:48,062 S� te facem mai confortabil. 704 01:04:50,106 --> 01:04:54,193 Pierzi timpul. N-am venit s� beau vin �i s� m� afund �n perne. 705 01:04:56,106 --> 01:04:58,106 Eu sunt liderul poporului evreu. 706 01:04:58,719 --> 01:05:01,680 �i am venit s� discut o problem� important� cu liderul sodomi�ilor. 707 01:05:02,681 --> 01:05:03,682 L�sa�i-ne. 708 01:05:05,768 --> 01:05:09,855 Vrei s� nu vorbesc ca o femeie, ci ca liderul Sodomei? 709 01:05:10,773 --> 01:05:12,858 Bine atunci, dar tu vorbe�ti ca liderul evreilor. 710 01:05:13,567 --> 01:05:17,571 deci, te rog, �i nu ca o auto-proclamat� imaginar� murd�rie. 711 01:05:17,863 --> 01:05:19,865 Hai s� l�s�m am�ndoi, deoparte, camuflajul. 712 01:05:24,787 --> 01:05:26,956 Chiar vrei s� vezi sclavii pe care i-am capturat? 713 01:05:28,791 --> 01:05:30,458 Haide. 714 01:05:40,928 --> 01:05:43,931 Unde se duce cu o fa�� at�t de t�cut�? 715 01:05:43,973 --> 01:05:46,809 Oriunde se duce nu-i va fi de nici un folos. 716 01:05:46,892 --> 01:05:50,980 Voin�a m�niei noastre generale va solu�iona orice r�u. 717 01:05:51,814 --> 01:05:53,983 Am zis c� un om �ntr-o �ar� liber� este un om liber. 718 01:05:54,775 --> 01:05:57,778 Dac� nu este a�a, noi nu suntem proprietarii terenurilor luate de la tine. 719 01:05:57,903 --> 01:05:59,864 �n acest caz, vom pleca. 720 01:06:01,699 --> 01:06:03,909 Cine �i-a spus c� m� voi sup�ra daca vei pleca? 721 01:06:04,744 --> 01:06:07,747 - Ildith? - Nimeni nu mi-a spus. 722 01:06:07,872 --> 01:06:11,959 �n prima zi, la r�u, m-ai �ntrebat dac� a� lupta pentru p�m�nt. 723 01:06:12,918 --> 01:06:16,839 Am presupus c� prezen�a noastr� serve�te scopurilor tale. 724 01:06:18,007 --> 01:06:20,801 Dar, poate am gre�it. 725 01:06:20,926 --> 01:06:21,927 Un moment. 726 01:06:23,679 --> 01:06:24,847 Pot fi generoas�. 727 01:06:26,932 --> 01:06:30,770 Cei trei sclavi vor fi dezlega�i �i returna�i c�tre evrei. 728 01:06:31,604 --> 01:06:32,688 Da, Maiestate. 729 01:06:33,856 --> 01:06:34,899 �i dreptul de azil? 730 01:06:34,940 --> 01:06:39,695 Dup� cum insi�ti c� este parte din �ara lor, �i asta. 731 01:06:39,904 --> 01:06:41,947 Ai refuzat s� bei cu mine �nainte. 732 01:06:42,531 --> 01:06:45,534 Bea acum s� s�rb�torim o �n�elegere 733 01:06:45,951 --> 01:06:48,954 �ntre doi inamici prieteno�i. 734 01:06:50,790 --> 01:06:51,957 Suntem du�mani, nu? 735 01:06:52,750 --> 01:06:56,879 Oamenii no�tri nu. Filozofiile noastre, da. 736 01:07:12,812 --> 01:07:16,732 Ai v�zut vreo urm� de descurajare acolo? Vezi vreo sl�biciune acum? 737 01:07:17,691 --> 01:07:19,902 Nimic dec�t spirite tari �i s�nge �nfierb�ntat. 738 01:07:20,861 --> 01:07:22,822 M� bazez pe buna ta judecata. 739 01:07:24,031 --> 01:07:28,744 Dar, dac� acest lucru trebuie f�cut, atunci ar trebui f�cut acum. 740 01:07:28,953 --> 01:07:30,871 Nu m-ai �ntrebat niciodat� de pre�. 741 01:07:31,956 --> 01:07:33,916 Am presupus c� ar fi unul. 742 01:07:34,750 --> 01:07:38,879 De ani de zile triburile nomade au pl�tit scump pentru sarea din ora�ul t�u. 743 01:07:39,880 --> 01:07:41,757 Acum, a venit timpul nostru. 744 01:07:43,968 --> 01:07:47,012 Jum�tate din produc�ia anual� de sare din Sodoma. 745 01:07:52,643 --> 01:07:53,769 Sunt de acord. 746 01:07:54,854 --> 01:07:56,772 �i taxa leopardului din les�. C�nd te-am l�sat pe tine 747 01:07:56,856 --> 01:07:59,900 s� ai grij� de prada care este �n interiorul zidurilor 748 01:08:01,861 --> 01:08:02,862 Sora mea? 749 01:08:10,661 --> 01:08:11,996 Da, sora mea. 750 01:08:16,167 --> 01:08:18,210 Am a�teptat mult timp pentru o astfel de v�n�toare. 751 01:08:42,860 --> 01:08:45,738 M� bucur a�a mult c� tu e�ti so�ia tat�lui meu. 752 01:08:48,991 --> 01:08:49,992 Mul�umesc, Shuah. 753 01:09:00,961 --> 01:09:03,923 Pot fi primul care ��i aduce o p�ine bun�? 754 01:09:04,924 --> 01:09:06,258 �i sarea vie�ii. 755 01:09:21,816 --> 01:09:22,817 Maleb,... 756 01:09:23,901 --> 01:09:26,237 - Felicit�ri, Lot. - Mul�umesc, Ismael. 757 01:09:26,278 --> 01:09:27,988 Urm�toarea nunt� va fi a ta. 758 01:09:28,030 --> 01:09:29,907 - Via�� fericit�. - Mul�umesc. 759 01:09:29,990 --> 01:09:30,991 Via�� lung�. 760 01:09:32,827 --> 01:09:33,828 Mul�umesc. 761 01:09:34,912 --> 01:09:36,789 Ah, pieptenele meu norocos. 762 01:09:38,791 --> 01:09:40,918 L-am folosit ca momeal� s� te prind cu el. 763 01:09:43,003 --> 01:09:44,004 S� nu-l pierzi niciodat�. 764 01:10:23,794 --> 01:10:27,965 Ildith, ia femeile �i copiii spre Sodoma �i cere-le ad�post. 765 01:10:30,801 --> 01:10:33,846 Calma�i-v�! ACUM! Calma�i-v�! 766 01:10:35,848 --> 01:10:40,811 Am �tiut c� asta se va �nt�mpla. Dar ne-am dat cuv�ntul c� vom proteja acest p�m�nt. 767 01:10:41,020 --> 01:10:43,064 Terenul nostru. Suntem preg�ti�i. 768 01:10:43,856 --> 01:10:46,901 Deci, �narma�i-v�! Lua�i-v� pozi�iile! 769 01:11:02,875 --> 01:11:05,961 Calm. Nu e a�a de r�u. Suntem bine preg�ti�i. 770 01:11:06,045 --> 01:11:10,925 Calm. Trebuie s� treac� prin canion �nainte de a ajunge aici. 771 01:11:10,966 --> 01:11:14,887 Sunt la dep�rtare de o or�. Ave�i credin��. Calma�i-v�. 772 01:11:14,970 --> 01:11:18,057 Santinele ne-au avertizat. Lot a prezis totul. 773 01:11:18,891 --> 01:11:21,852 Ne-am antrenat to�i. Calmeaz�-te. 774 01:11:21,936 --> 01:11:23,771 �nfrunt�-�i inamicul cu credin��. 775 01:11:24,814 --> 01:11:26,857 �mi pare r�u, de ziua noastr� de c�s�torie. 776 01:11:34,782 --> 01:11:37,993 Lini�te, Maleb, lini�te. Ce vor crede alte femei? 777 01:11:42,790 --> 01:11:44,750 El se va �ntoarce. �hua,... 778 01:11:45,960 --> 01:11:48,838 Tu �i cu sora ta, Ajut-o pe lldith cu femeile. 779 01:11:48,921 --> 01:11:49,922 Da, tat�. 780 01:11:54,051 --> 01:11:58,055 Ildith, fiicele mele �i se vor supune la fel ca la propria lor mam�. 781 01:12:59,909 --> 01:13:01,077 Trebuie s� ac�ion�m acum. 782 01:13:02,411 --> 01:13:04,288 Halami�ii sunt la 8 km dep�rtare. 783 01:13:05,081 --> 01:13:08,125 Am fost de acord s� fii la comanda lui Lot. Atac�. 784 01:13:15,841 --> 01:13:18,844 ��i sugerez c� ar trebui s� alegem cei mai de �ncredere ofi�eri �i oameni 785 01:13:19,011 --> 01:13:23,015 care s� r�m�n� �n ora�... ca gard� personal� a ta. 786 01:13:24,850 --> 01:13:26,894 Cum dore�ti. Alege-i. 787 01:13:37,071 --> 01:13:38,823 Las�-i s� intre! 788 01:14:44,138 --> 01:14:46,849 Cei pe care i-am ales sunt foarte �n fa��! 789 01:14:46,891 --> 01:14:49,977 Dup� cum ei sunt r�zboinicii de �ncredere ai Reginei, 790 01:14:50,061 --> 01:14:51,979 au primit ca dar aceast� onoare. 791 01:14:52,855 --> 01:14:54,690 Atunci, te implor, s�-mi dai onoarea de a-i conduce. 792 01:14:54,899 --> 01:14:56,901 Cel mai potrivit vei fi l�ng� mine, 793 01:14:57,068 --> 01:14:59,904 aici, de partea mea, 794 01:15:01,030 --> 01:15:02,031 ca protector. 795 01:15:43,030 --> 01:15:44,949 Atac tab�ra ebraic�! 796 01:15:45,032 --> 01:15:48,953 Moarte evreilor! Distruge tab�ra! 797 01:17:01,067 --> 01:17:04,028 Alia�ii no�tri evrei nici m�car n-au ales s�-�i apere propria tab�r�. 798 01:17:17,041 --> 01:17:21,003 Evreii s-au dus! Au fugit! Au sc�pat! 799 01:17:21,128 --> 01:17:22,129 �i vom g�si! 800 01:17:34,058 --> 01:17:38,020 Generalul sodomit cu cavaleriea sodomit� Se consider� tr�d�toare, 801 01:17:38,938 --> 01:17:40,898 Eu sper c� ei nu sunt vitali pentru planurile tale. 802 01:17:40,940 --> 01:17:45,027 Va fi o for�� de rezerv� �i, cu o bun� �ans�, s� sper�m c� nu vor lupta, 803 01:17:45,152 --> 01:17:47,071 Lot! Lot! 804 01:17:47,988 --> 01:17:49,907 Hslami�ii ne-au distrus tab�ra. 805 01:17:49,990 --> 01:17:52,076 Corturi, gr�ne, toate au ars. 806 01:17:52,952 --> 01:17:54,995 To�i oamenii no�tri sunt �n pozi�ie, Lot. 807 01:17:59,166 --> 01:18:00,167 Gata, Lot! 808 01:18:00,960 --> 01:18:05,005 �i, �n cazul �n care Halami�ii nu aleg s� lupte unde dorim noi...? 809 01:18:06,006 --> 01:18:10,136 Pentru asta le dau momeli. F�-le semnal s�-i avertizezi. 810 01:18:33,993 --> 01:18:34,994 Evreii! 811 01:18:45,963 --> 01:18:48,090 Nu lua�i prizonieri! 812 01:18:49,091 --> 01:18:53,929 Cuv�ntul de ordine este de a ucide! 813 01:19:04,190 --> 01:19:05,191 Ulei! 814 01:19:21,999 --> 01:19:23,000 Ascunde�i-v�! 815 01:19:25,127 --> 01:19:26,128 Ascunde�i-v�! 816 01:19:38,057 --> 01:19:41,185 Vezi, c�pitane,... ei sunt preg�ti�i. 817 01:19:54,073 --> 01:19:56,951 Omoar�! Omoar�! 818 01:23:12,104 --> 01:23:15,066 Alia�ii prin�esei par a fi prin�i �n capcan�, c�pitane. 819 01:23:16,025 --> 01:23:17,985 A� zice c� cheia capcanei este acolo. 820 01:23:18,194 --> 01:23:23,032 Dar vom �ntoarce cheia aia �i vom schimba cursul b�t�liei. 821 01:23:24,033 --> 01:23:26,160 Ai grij� de rezervorul �la. Eu voi avea grij� de cel�lalt. 822 01:23:28,245 --> 01:23:29,246 Atac! 823 01:23:35,086 --> 01:23:36,087 Atac! 824 01:24:04,156 --> 01:24:05,157 Ismael! 825 01:24:32,184 --> 01:24:33,144 Retragerea! 826 01:24:37,189 --> 01:24:40,067 Retragerea! Retragerea! 827 01:24:51,120 --> 01:24:53,038 Focul se stinge! 828 01:24:56,083 --> 01:24:57,209 Vezi de aproape ce s-ant�mplat. 829 01:25:13,225 --> 01:25:15,311 Opre�te-te! �ntoarce-te! Tr�d�torule! 830 01:25:21,108 --> 01:25:23,194 Ajutor! Ajutor! 831 01:25:26,030 --> 01:25:27,031 Ajutor! 832 01:25:27,198 --> 01:25:30,284 Nu aud nimic. Mor�ii nu vorbesc. 833 01:25:31,077 --> 01:25:32,078 Ajutor! 834 01:25:39,251 --> 01:25:42,213 Va fi un masacru Lot! Ordon� retragerea! 835 01:25:43,255 --> 01:25:47,259 Oamenii no�tri �i vor �ine. Ne d� timp s� distrugem digul. 836 01:25:47,301 --> 01:25:49,220 - Digul, nu! - Nu, Lot! Nu! 837 01:25:49,261 --> 01:25:53,099 Este singura speran�� a oamenilor noa�tri pentru viitor. 838 01:25:53,140 --> 01:25:56,185 Crezi c� eu nu �tiu asta? Ce altceva putem face? Nimic. 839 01:25:56,268 --> 01:26:00,272 I-am dat cuv�ntul meu. Ei vor lupta p�n� c�nd vor da semnalul. 840 01:26:01,065 --> 01:26:04,151 Sodomi�ii, de asemenea. C�nd vor da semnalul se vor retrage �n canion. 841 01:26:05,111 --> 01:26:06,404 Hai Eber, du-te �napoi la ei. 842 01:26:10,074 --> 01:26:12,201 Halami�i, atac! 843 01:26:13,160 --> 01:26:14,161 Atac! 844 01:26:50,322 --> 01:26:53,284 Ishmael, du-te �i ap�ra acea parte. Eu Voi lua partea asta. 845 01:26:56,370 --> 01:26:58,247 Proteja�i evreii! 846 01:27:04,879 --> 01:27:09,300 Armata e la comanda mea, acum! Retragerea! Retragerea! 847 01:27:15,347 --> 01:27:19,351 Hai la dig! Se vor retrage la dig! Veni�i la dig! 848 01:27:20,061 --> 01:27:21,103 Atac! 849 01:27:21,312 --> 01:27:25,232 Nebor, distruge o parte a barajului. E singura noastr� speran��. 850 01:27:25,316 --> 01:27:27,193 Noi �i vom �ine c�t vom putea. 851 01:27:30,654 --> 01:27:31,655 Acum! 852 01:27:34,283 --> 01:27:37,244 Pe acolo! Du-te! 853 01:27:39,205 --> 01:27:41,248 Omul acela a�teapt� semnalul meu? 854 01:27:41,290 --> 01:27:42,374 Da, va suna alarma. 855 01:27:47,088 --> 01:27:50,049 Vor s� ne �nece. Spune-le s� descalece. 856 01:27:51,092 --> 01:27:52,093 Desc�lecarea! 857 01:27:53,135 --> 01:27:54,220 Atac! 858 01:28:12,238 --> 01:28:14,198 A�teapt�! A�teapt�! 859 01:28:14,323 --> 01:28:18,119 Jumate de patrul� merge�i �nainte. Ataca�i partea de sud a digului. 860 01:28:18,202 --> 01:28:20,079 Atac� pe partea de sud a digului. 861 01:28:22,081 --> 01:28:24,125 Cealalt� jum�tate va ataca din nord. 862 01:28:25,251 --> 01:28:27,211 lnfanteria, mi�c�! 863 01:29:05,166 --> 01:29:06,167 Atac! 864 01:29:48,250 --> 01:29:50,294 Taie funiile! Taie funiile! 865 01:29:51,128 --> 01:29:52,129 Hai, taie-le! 866 01:30:08,312 --> 01:30:12,274 Hai! Merge-�i sus �n canion! Gr�bi�i-v�! 867 01:30:16,153 --> 01:30:17,154 Retragerea! 868 01:32:23,949 --> 01:32:25,576 Ce nout��i? 869 01:32:41,550 --> 01:32:44,720 Victorie! Victorie total�! 870 01:32:56,607 --> 01:33:00,485 Periculo�i! Nu a�a ai spus despre evrei? 871 01:33:02,446 --> 01:33:06,491 Dragul meu gardian, n-ai avut oportunitatea 872 01:33:07,367 --> 01:33:09,411 s�-�i protejezi suverana. 873 01:33:11,496 --> 01:33:13,624 Adu ap� �i bandaje pentru r�ni�i. 874 01:33:29,557 --> 01:33:31,807 �ntre Sodoma, 875 01:33:31,934 --> 01:33:32,935 �i lume, 876 01:33:34,019 --> 01:33:35,229 numai evreii. 877 01:33:44,946 --> 01:33:46,906 Asculta�i-o pe Majestatea Sa! 878 01:33:46,948 --> 01:33:49,701 - Sta�i! Asculta�i! - Sta�i! 879 01:33:50,702 --> 01:33:53,830 Evrei �i sodomi�ii, felicit�ri! 880 01:33:54,747 --> 01:33:59,669 Noi extindem ospitalitatea �i ora�ul nostru pentru tine, viteazule Lot, 881 01:33:59,794 --> 01:34:01,754 �i pentru tot poporul t�u. 882 01:34:01,921 --> 01:34:04,841 �n interior exist� m�ncare �i b�utur� 883 01:34:04,966 --> 01:34:07,844 �i tot ceea ce r�zboinicii t�i viseaz�. 884 01:34:08,678 --> 01:34:11,764 Caritate? Caritate de la sodomi�i? 885 01:34:11,973 --> 01:34:14,726 Ar trebui ca Sodoma s� elibereze sclavii! 886 01:34:14,767 --> 01:34:18,813 D�-ne comanda generale, �i vom arde Sodoma p�n� la cenu��! 887 01:34:23,860 --> 01:34:24,861 Nu. 888 01:34:25,904 --> 01:34:27,864 O s� accept. 889 01:34:28,740 --> 01:34:30,074 Nu avem de ales. 890 01:34:31,743 --> 01:34:35,830 Majestate, v� accept hrana �i ad�postul 891 01:34:36,748 --> 01:34:39,709 dar doar p�n� c�nd tab�ra noastr� va fi reconstruit�. 892 01:34:44,714 --> 01:34:45,924 Voi avea grij� de r�ni�i. 893 01:35:29,842 --> 01:35:34,764 Doamne, d�-mi ni�te semne c� am ac�ionat dup� voia Ta. 894 01:35:34,847 --> 01:35:36,766 C� am f�cut alegerea potrivit�. 895 01:35:36,808 --> 01:35:40,770 Arat�-mi voia Ta. Ce ar trebui s� fac apoi, �n slujba Ta. 896 01:35:45,900 --> 01:35:48,903 Unde putem g�si ap�? Acolo, repede. 897 01:36:09,799 --> 01:36:11,718 Acolo, repede. Eu o s� m� duc acolo. 898 01:36:20,852 --> 01:36:21,853 Maleb, 899 01:36:44,751 --> 01:36:46,753 Toat� munca noastr� distrus�. 900 01:36:46,917 --> 01:36:49,964 Ruine sp�late de apa pe care am contat care este o binecuv�ntare. 901 01:36:51,799 --> 01:36:54,719 Apa e �nc� aici, o putem folosi din nou. 902 01:36:54,969 --> 01:36:57,764 Lot! �n ap�! 903 01:37:06,481 --> 01:37:07,982 Acest teren este blestemat! 904 01:37:09,734 --> 01:37:14,697 Nu sunt convins. Nu sunt deloc convins. 905 01:37:22,789 --> 01:37:23,748 To�i, 906 01:37:23,957 --> 01:37:27,752 Apa sau alunecarea El a luat p�m�ntul imediat, 907 01:37:28,084 --> 01:37:31,041 Acum nu va mai cre�te nimic pe pam�nt. Nu va mai cre�te nici o recolt�. 908 01:37:31,867 --> 01:37:33,084 �i toate acestea pe p�m�ntul nostru. 909 01:37:34,954 --> 01:37:37,867 Cum s� fie bun p�m�ntul dac� e otr�vit? 910 01:37:38,867 --> 01:37:40,954 - Mai bine ar fi s� plec�m, s� ne �ntoarcem de unde am venit. - Nu! 911 01:37:41,084 --> 01:37:44,823 Nu! Vom accepta invita�ia Reginei. 912 01:37:44,867 --> 01:37:47,997 Vom tr�i �n Sodoma, dar separat de ei. 913 01:37:48,867 --> 01:37:50,084 - S� tr�im �n Sodoma? - Nu, Lot, nu! 914 01:37:50,823 --> 01:37:52,041 �sta e semnul de care am �ntrebat. 915 01:37:52,954 --> 01:37:55,954 Domnul m-a ales s� iau poporul meu din c�mpuri. 916 01:37:56,823 --> 01:37:59,954 Vom deschide magazine. Vom folosi m�suri corecte. 917 01:38:00,127 --> 01:38:02,823 Tirania sodomit� a ajuns la final! 918 01:38:02,954 --> 01:38:06,127 Comercian�ii care au cump�rat din Sodoma, vor cump�ra de la noi! 919 01:38:06,823 --> 01:38:08,736 Vom pl�ti pentru p�m�ntul nostru �ntr-un an. 920 01:38:08,954 --> 01:38:10,693 Dar ce vom vinde? 921 01:38:12,736 --> 01:38:13,736 Sare! 922 01:38:21,041 --> 01:38:25,910 �i a�a s-a �nt�mplat c� evreii au tr�it �ntre zidurile Sodomei �i Gomorei. 923 01:38:26,910 --> 01:38:29,910 Au p�r�sit via�a lor simpl� de agricultori �i p�stori, 924 01:38:30,084 --> 01:38:32,084 pentru a fi v�nz�tori de sare. 925 01:38:33,041 --> 01:38:35,954 Banii sunt pentru p�m�ntul t�u Ishmael sau pentru tine personal? 926 01:38:36,041 --> 01:38:37,041 Nu, sunt pentru a elibera sclavi. 927 01:38:37,127 --> 01:38:40,997 - Lini�te! T�cere! - Judec�torul Lot va lua masa. 928 01:38:41,910 --> 01:38:45,867 �ntoarce-te m�ine �i va asculta reclama�iile voastre �i va face dreptate. 929 01:38:45,954 --> 01:38:48,041 �mi amintesc c�nd Lot nu se oprea din lucru o s�pt�m�n�. 930 01:38:48,780 --> 01:38:50,280 �i eu �mi amintesc c�nd el m�nca �n timp ce lucra 931 01:38:50,333 --> 01:38:53,275 f�c�nd ca sudoarea sa s� aibe gust la fel de bun ca m�ncarea. 932 01:38:53,475 --> 01:38:57,606 �n acele zile, Lot a mai spus c� sarea ar trebui s� fie pe gratis, ca aerul, ca apa. 933 01:38:58,910 --> 01:39:03,910 Acum, o vindem pe aur. Uite ce bani am str�ns doar �ntr-o zi de munc�. 934 01:39:03,954 --> 01:39:05,910 Dar cu taxele vom cump�ra p�m�nturile noastre de la regin�. 935 01:39:05,954 --> 01:39:08,910 Noi vindem mai mult, deoarece pre�ul nostru este corect. 936 01:39:09,041 --> 01:39:10,997 Spune asta sclavilor sodomi�i. 937 01:39:11,084 --> 01:39:13,954 Ca s� aib� un pre� bun sodomi�ii �i face s� lucreze mai repede lovindu-i mai tare. 938 01:39:14,084 --> 01:39:18,867 Lot a adus o mare victorie �i a adus bog��ie at�t pentru tine c�t �i pentru noi. 939 01:39:19,083 --> 01:39:23,041 Putem fi noi, sodomi�ii, mai genero�i dec�t evreii? 940 01:39:23,997 --> 01:39:26,867 - �l admir�m pe Lot al t�u. - Un mare om. 941 01:39:26,954 --> 01:39:31,041 Noi �l iubim �i iubirea noastr� oarb� ne reaminte�te c� este un slujitor al lui Jehova. 942 01:39:31,867 --> 01:39:33,736 Iar servul nu trebuie s�-�i uite maestrul. 943 01:39:33,823 --> 01:39:36,954 - Te �ncurajez s� te temperezi. - Cum altfel ar trebui s� fie furia? 944 01:39:39,910 --> 01:39:42,867 Po�i s�-mi explici ce c�tigi cu astfel de ac�iuni? 945 01:39:42,997 --> 01:39:46,954 Nu �n�elegi, Lot. Nu mai poate continua a�a. Trebuie s�-i oprim. 946 01:39:47,780 --> 01:39:49,823 Vrei s� �nc�lc�m acordul cu sodomi�ii? 947 01:39:50,041 --> 01:39:52,910 Nici nu au idee. Parc� ar avea robia �n ei �n�i�i. 948 01:39:52,954 --> 01:39:53,954 Ce? 949 01:39:55,997 --> 01:39:57,954 Iar c�nd vor s� fug�, au cuv�ntul reginei, 950 01:39:57,997 --> 01:40:01,041 c� dac� �ntr� �ntr-o cas� ebraic�, orice sclav e �ntr-un sanctuar. 951 01:40:01,333 --> 01:40:04,867 Fur� proprietatea Reginei �i apoi abuzeaz� de cuv�ntul ei. 952 01:40:04,910 --> 01:40:05,867 Proprietate? 953 01:40:06,519 --> 01:40:09,780 Carne �i s�nge, oamenii sunt ca o simpl� proprietate? 954 01:40:11,041 --> 01:40:12,475 Cum te-ai schimbat. 955 01:40:12,867 --> 01:40:15,997 Sunt un om al p�cii, Ishmael. Respect opinia vecinilor mei. 956 01:40:16,693 --> 01:40:18,780 Noi am acceptat ospitalitatea lor. Am �mp�r�it p�inea. 957 01:40:19,562 --> 01:40:21,519 Pl�tim pentru ce avem, nu fur�m pur �i simplu. 958 01:40:21,823 --> 01:40:23,997 Dac� am faceo am pierde tot ce am construit aici. 959 01:40:24,417 --> 01:40:27,780 Tot ce am construit ca s� fim aici e s� fim sclavi liberi. 960 01:40:27,823 --> 01:40:29,997 Suntem �n Sodoma ca poporul s�-�i p�streze decen�a. 961 01:40:30,867 --> 01:40:32,736 �n timp ce sclavi mor? 962 01:40:33,867 --> 01:40:37,736 Dintre toate de aici, tu �tii ce �nseamn� s� fii un sclav. 963 01:40:37,954 --> 01:40:38,910 Spune-i! 964 01:40:39,954 --> 01:40:41,736 S� am un sclav al meu? 965 01:40:41,954 --> 01:40:44,823 De unde �tiu? Nu am fost niciodat� una dintre ele. 966 01:40:45,649 --> 01:40:48,823 �i cred c� libertatea conteaza mai pu�in dec�t pacea cu Sodoma. 967 01:40:50,823 --> 01:40:54,780 Ishmael, ��i ordon ! Nu face nimic f�r� acordul meu. 968 01:40:54,954 --> 01:40:56,867 Atunci de ce tr�im aici? 969 01:40:57,649 --> 01:40:58,823 Tu tot nu �n�elegi. 970 01:40:58,910 --> 01:41:00,954 Pentru a c�tiga respectul sodomi�ilor, 971 01:41:00,997 --> 01:41:04,780 timpul va veni �i vom ob�ine prin lege tot ceea ce ne dorim. 972 01:41:04,867 --> 01:41:05,910 Prin lege! 973 01:41:05,954 --> 01:41:09,823 iar tu po�i pune �n pericol totul cu doar un act disperat. 974 01:41:09,954 --> 01:41:13,867 Dar ei ne schimb� pe noi mai mult dec�t �i schimb�m noi. Ne infecteaz�, deliberat. 975 01:41:14,780 --> 01:41:18,823 Uit�-te la tine, hainele tale, m�ncarea, aceast� cas�... 976 01:41:18,867 --> 01:41:21,780 Noi tr�im aici �n urma deciziei b�tr�nilor. 977 01:41:21,867 --> 01:41:23,997 Lot, liderul unui popor prosper. 978 01:41:25,041 --> 01:41:27,997 �i �huah, a c�rei fa�� nu este niciodat� acas�. 979 01:41:28,867 --> 01:41:31,693 �i prietenul meu Maleb, care-mi evit� privirea. 980 01:41:32,823 --> 01:41:33,736 Este adev�rat? 981 01:41:33,823 --> 01:41:36,954 �hua �i petrece timpul cu fetele de v�rsta ei. 982 01:41:37,823 --> 01:41:41,954 �n ceea ce-l prive�te Maleb, dac� te-ai g�ndi la el pe c�t te g�nde�ti la sclavi, 983 01:41:42,823 --> 01:41:44,780 n-ar fi nici o problema �ntre voi. 984 01:41:44,867 --> 01:41:47,693 Cum po�i judeca inocen�a dac� tu nu o ai? 985 01:41:56,519 --> 01:41:59,519 Dac� mai ai reclama�ii �mpotriva mea sau a so�iei mele, 986 01:42:00,649 --> 01:42:01,997 adu b�tr�nii �n fa��. 987 01:42:03,823 --> 01:42:04,823 B�tr�nii,... 988 01:42:08,519 --> 01:42:11,780 Iart�-l, m�nia lui este de mine, nu de tine. 989 01:42:12,823 --> 01:42:15,780 El nu-�i d� seama c�t de aproape suntem 990 01:42:15,823 --> 01:42:17,910 pentru a ne atinge scopul. 991 01:42:18,693 --> 01:42:19,954 Ai fost la Lot, te-a ascultat? 992 01:42:20,736 --> 01:42:24,780 Ascultat? Da. Asta e ceea ce face el cel mai bine, dar refuz� s� ac�ioneze. 993 01:42:26,910 --> 01:42:30,867 Odat� ce regina a spus c� �ntre evrei �i lume, 994 01:42:31,562 --> 01:42:34,606 exist� doar Sodoma, tu crezi asta? 995 01:42:35,780 --> 01:42:36,867 Da, cred. 996 01:42:38,954 --> 01:42:42,954 Dintre to�i evreii, care crezi c� e cel mai puternic? 997 01:42:43,780 --> 01:42:45,693 Unchiul meu, Avraam. 998 01:42:45,954 --> 01:42:48,954 �i dac� ai converti Sodoma? 999 01:42:50,823 --> 01:42:52,649 Atunci, tu ai fi cel mai puternic. 1000 01:42:53,910 --> 01:42:56,693 Lot! Ce m�ndru ai fi. 1001 01:42:57,867 --> 01:42:59,534 M�ndru? 1002 01:43:00,867 --> 01:43:05,736 �n cazul �n care se va �nt�mpla, aceasta va fi prin voia lui Jehova. 1003 01:43:06,780 --> 01:43:09,823 Sunt doar instrumentul ales. 1004 01:43:09,867 --> 01:43:12,823 Instrumentul lui? Nu. 1005 01:43:13,562 --> 01:43:16,432 Este pentru ceea ce ai f�cut tu ca om. 1006 01:43:17,693 --> 01:43:21,867 Ti tot nu �n�elegi, a�a-i? �nc� nu crezi. 1007 01:43:22,519 --> 01:43:25,693 C� faptele m�re�e, pe care le-ai �ndeplinit, nu sunt toate ale tale? 1008 01:43:25,780 --> 01:43:29,736 C� ar fi lucrarea acestui mare �i invizibil Jehova? Nu,... 1009 01:43:29,867 --> 01:43:33,693 Sunt momente �n care trebuie s� recuno�ti c� tot creditul e al t�u. 1010 01:43:35,954 --> 01:43:36,954 Dar... 1011 01:43:37,954 --> 01:43:39,954 Dar, s� la�i acel sclav s� �nve�e? Dar nu pe tine. 1012 01:43:41,736 --> 01:43:42,736 Nu... 1013 01:43:44,693 --> 01:43:46,693 M� preocup� binele t�u. 1014 01:43:47,736 --> 01:43:50,780 Nu vreau s� merg prin chinul sau pericolul acela din nou. 1015 01:43:51,910 --> 01:43:54,649 F�r� credin��, vei fi pierdut�. 1016 01:43:56,780 --> 01:43:57,910 Atunci ar trebui s� fiu pierdut�! 1017 01:44:04,519 --> 01:44:06,606 Nu-mi vine s� cred �n ceeace nu v�d. 1018 01:44:07,606 --> 01:44:09,562 �i �tiu c� nu voi fi �n stare 1019 01:44:09,823 --> 01:44:12,693 s� �ndur toate acele lipsuri din nou. 1020 01:44:19,475 --> 01:44:22,867 Dar acelea nu mai sunt acum, pentru c� tu m� protejezi, 1021 01:44:27,693 --> 01:44:30,693 Nu e suficient pentru tine, acum, c� eu cred �n tine? 1022 01:44:32,519 --> 01:44:33,736 Eu te cred? 1023 01:44:50,475 --> 01:44:51,562 Sora lui, Maleb. 1024 01:44:59,475 --> 01:45:00,475 Nu. 1025 01:45:01,693 --> 01:45:02,649 Nu. 1026 01:45:03,562 --> 01:45:08,041 - Nu pot s� cred. - Pentru c� te sup�rat�? De aceea? 1027 01:45:29,780 --> 01:45:32,780 Maleb este prea t�n�r, prea nevinovat, 1028 01:45:33,823 --> 01:45:36,780 prea sensibil pentru a fi a�a ca mine. 1029 01:45:45,736 --> 01:45:47,649 Mai t�n�r? Da. 1030 01:45:48,780 --> 01:45:49,910 Si poate... 1031 01:45:51,823 --> 01:45:55,345 �i, probabil, mai dulce. 1032 01:45:57,823 --> 01:45:59,084 Min�i! 1033 01:46:00,780 --> 01:46:02,649 Dac� te-ai culcat cu ea, 1034 01:46:02,823 --> 01:46:05,693 - de ce te-ai obosit s�-mi spui? - �i de ce nu? 1035 01:46:05,823 --> 01:46:09,823 N-am reu�it s� te fac geloas�? 1036 01:46:12,867 --> 01:46:14,084 Am avut dreptate. 1037 01:46:16,432 --> 01:46:17,693 E�ti geloas�. 1038 01:46:19,823 --> 01:46:22,780 A� fi vrut s� stiu! A� fi vrut s� stiu! 1039 01:46:29,736 --> 01:46:32,693 - Ce mai conteaz�? - E sora mea. 1040 01:46:32,736 --> 01:46:35,693 �i ce? Nu ave�i nimic �n comun? 1041 01:46:35,997 --> 01:46:39,432 Nimic �n comun dec�t cu alt evreu care a g�sit c� Sodoma e bun�, tat�l t�u. 1042 01:46:40,084 --> 01:46:41,562 Tat�l meu este bun. 1043 01:46:42,606 --> 01:46:44,736 - E perfect. - Am spus c� nu e? 1044 01:46:47,388 --> 01:46:49,345 Nu s-a c�s�torit cu una de la noi? 1045 01:46:50,823 --> 01:46:53,084 �i a adus �ntreg tribul lui �n ora�? 1046 01:46:55,432 --> 01:46:56,910 C�t de diferit� e�ti de el? 1047 01:46:59,258 --> 01:47:00,388 Sau Maleb? 1048 01:47:01,736 --> 01:47:02,736 Sau eu? 1049 01:47:05,171 --> 01:47:06,562 ��i amintesc de tat�l t�u? 1050 01:47:23,475 --> 01:47:24,649 C�pitane,... 1051 01:47:25,867 --> 01:47:26,823 intr�. 1052 01:47:37,214 --> 01:47:38,606 Preferi c�pitanul? 1053 01:47:39,823 --> 01:47:41,345 Este frumos. 1054 01:47:42,606 --> 01:47:43,606 Nu? 1055 01:47:46,475 --> 01:47:47,606 Vrei s�-l s�ru�i? 1056 01:48:03,345 --> 01:48:04,345 Hai,... 1057 01:48:09,780 --> 01:48:11,084 Nu-�i fie team�,... 1058 01:48:14,301 --> 01:48:15,301 Haide,... 1059 01:48:20,693 --> 01:48:21,693 S�rut�-l,... 1060 01:48:23,388 --> 01:48:24,388 Hai,... 1061 01:48:27,519 --> 01:48:30,736 Nu e minunat? R�spunde-mi. 1062 01:48:33,345 --> 01:48:35,301 �ncearc� s-o iei �n bra�e. 1063 01:48:37,693 --> 01:48:38,693 R�spunde-mi! 1064 01:48:39,649 --> 01:48:43,649 M-am g�ndit c�, ani de devotament, pentru tine personal, 1065 01:48:44,432 --> 01:48:46,388 ar merita, cel pu�in, respect. 1066 01:48:50,649 --> 01:48:53,693 Respect pentru un c�ine supus �i tr�d�tor? 1067 01:48:58,606 --> 01:49:00,041 El a plecat g�ndind c� m-a tr�dat! 1068 01:49:02,693 --> 01:49:04,562 Deja regina �tie totul. 1069 01:49:08,736 --> 01:49:10,519 Sunt aproape de moarte. 1070 01:49:20,780 --> 01:49:21,867 Acele lacrimi... 1071 01:49:24,171 --> 01:49:27,519 - Sunt pentru tine sau pentru mine? - Pentru Maleb. 1072 01:49:37,736 --> 01:49:40,606 Ar trebui s�-�i dau o mare bucurie, a mea Shura. 1073 01:52:23,606 --> 01:52:26,562 Aten�ie! Vreau aten�ia voastr�! 1074 01:52:26,649 --> 01:52:29,693 Ascult�, voi to�i! Aten�ie! 1075 01:52:31,562 --> 01:52:32,736 Subiec�i loiali, 1076 01:52:33,562 --> 01:52:36,649 cet��eni vechi �i noi, 1077 01:52:38,475 --> 01:52:41,649 Pentru bunul cuv�nt al evreilor, ast�zi vedem, 1078 01:52:42,562 --> 01:52:45,606 reafirmat, plata lot final�, 1079 01:52:49,606 --> 01:52:54,432 prin intermediul marelui lider ilustru, Lot. 1080 01:53:01,475 --> 01:53:03,388 Primul �mpotriva Helemi�ilor, 1081 01:53:03,519 --> 01:53:04,693 primul �n justi�ie, 1082 01:53:05,693 --> 01:53:09,606 Am s�-l numesc pe el consilierul meu �i... 1083 01:53:13,345 --> 01:53:16,301 Primul-ministru al Sodomei. 1084 01:53:42,562 --> 01:53:44,432 Recuno�tin�a mea etern�, Majestate. 1085 01:53:49,649 --> 01:53:51,649 Pentru pace �i bun�voin��. 1086 01:53:53,171 --> 01:53:55,432 Fie s� plou� cu bun�voin�� peste noi 1087 01:53:56,519 --> 01:53:59,432 �i chiar Majestatea Sa s� aduc� aceast� ploaie peste noi. 1088 01:54:08,345 --> 01:54:09,432 G�rzile.... 1089 01:54:14,649 --> 01:54:16,649 C��i paznici sunt? 1090 01:54:17,258 --> 01:54:19,475 Doar doi. Sclavii sunt gata. 1091 01:55:06,519 --> 01:55:07,562 Opre�te-i! 1092 01:55:12,519 --> 01:55:13,519 Pe acolo! 1093 01:55:54,439 --> 01:55:57,265 Sunt gata s� fac un mare serviciu pentru tine. 1094 01:55:59,439 --> 01:56:02,265 �mi vei reda statutul de eminen��? 1095 01:56:02,439 --> 01:56:06,265 Este mai bine r�spl�tit cel care serve�te �nt�i �i apoi cere. 1096 01:56:14,917 --> 01:56:16,439 A existat un timp, Lot, 1097 01:56:16,917 --> 01:56:19,395 �n care so�ia ta dansa cum fac ei acum. 1098 01:56:32,519 --> 01:56:34,388 Sclavii fug! 1099 01:56:38,432 --> 01:56:39,432 Pe acolo! 1100 01:56:42,221 --> 01:56:43,395 In interior, repede! 1101 01:56:50,301 --> 01:56:51,562 Las�-m� s� intru! 1102 01:56:58,388 --> 01:56:59,475 Te rog, las�-m� s� intru! 1103 01:57:32,134 --> 01:57:33,221 Acolo repede! 1104 01:57:33,352 --> 01:57:38,178 Las�-l! Acord� azil! 1105 01:57:38,562 --> 01:57:39,562 Aresteaz�-l! 1106 01:58:01,475 --> 01:58:04,475 Aten�ie! Aten�ie! 1107 01:58:04,519 --> 01:58:05,519 T�cere! 1108 01:58:05,559 --> 01:58:09,345 O �ncercare de a elibera sclavii tocmai a fost f�cut� de a de c�tre prietenii lor. 1109 01:58:12,925 --> 01:58:17,751 Dar, datorit� loialit��ii noi cet��eni evrei, 1110 01:58:18,708 --> 01:58:21,968 ei �i binef�c�torii lor au fost captura�i. 1111 01:58:23,838 --> 01:58:24,925 Adu-l! 1112 01:58:39,968 --> 01:58:42,012 Adu petrol. Aprinde focul cu el. 1113 01:58:42,055 --> 01:58:44,838 - Nu! Nu! - Nu! 1114 01:58:45,838 --> 01:58:47,751 Ca lider al evreilor, 1115 01:58:47,794 --> 01:58:48,968 invoc legea azilului! 1116 01:58:49,012 --> 01:58:51,881 Dar, poporul t�u, le-a refuzat azilul. 1117 01:58:52,012 --> 01:58:53,881 Ei le-au �nchis u�ile �n fa��. 1118 01:58:53,968 --> 01:58:55,968 - Nu vreau s� mor! - Lini�te! 1119 01:58:58,012 --> 01:58:59,968 Acest om, cel pu�in, este evreu. 1120 01:59:00,534 --> 01:59:03,881 Dac� el a �nc�lcat legea, �mi rezerv dreptul ca eu s�-l pedepsesc. 1121 01:59:04,012 --> 01:59:08,881 Foarte bine. La �nchisoare, s� fie judecat de Lot a�a cum dore�te. 1122 01:59:08,925 --> 01:59:10,881 Nu! Nu! Vreau s� stau cu ei! 1123 01:59:10,925 --> 01:59:12,881 Vreau s� fiu cu ei! 1124 01:59:13,012 --> 01:59:14,794 Las�-m�! Las�-m�! 1125 01:59:14,837 --> 01:59:18,968 Pentru restul, pedeapsa lor ne va oferi distrac�ie. 1126 01:59:20,012 --> 01:59:24,794 Nici eu, nici poporul meu nu vom vedea un astfel de spectacol. 1127 01:59:25,012 --> 01:59:28,316 Poate ar trebui s�-i ascul�i pe oamenii t�i, Lot. 1128 01:59:46,621 --> 01:59:47,838 Nu aud nici un protest. 1129 01:59:52,925 --> 01:59:55,012 Ei g�sesc c� au primit pedeapsa meritat�. 1130 01:59:57,012 --> 01:59:59,012 - Ia-i! - Opri�i-i, evreilor! 1131 01:59:59,794 --> 02:00:01,881 Ave�i superioritate numeric�! Opre�te-i! 1132 02:00:02,012 --> 02:00:05,360 Opre�te-i! Salva�i sclavii! 1133 02:00:05,664 --> 02:00:06,794 Salva�i-i! Salva�i-i! 1134 02:00:07,794 --> 02:00:08,925 Pentru toate lucrurile, Lot, 1135 02:00:10,881 --> 02:00:11,925 Salveaz�-i! 1136 02:00:13,925 --> 02:00:16,012 Salveaz�-ne, Lot! 1137 02:00:16,838 --> 02:00:21,794 Nu-i l�sa s� murim! Te rug�m Lot, salva�i-ne! 1138 02:00:23,925 --> 02:00:26,794 Evrei ajuta�i-ne! Evrei! 1139 02:00:26,968 --> 02:00:29,794 Poporul t�u a devenit mai uman, Lot. 1140 02:00:29,925 --> 02:00:32,055 Cum s� se a�tepte s� aperi sclavi, 1141 02:00:32,577 --> 02:00:35,968 c�nd ei �tiu c� tu, singur, nu-�i aperi virtutea propriei familii? 1142 02:00:38,577 --> 02:00:39,534 So�ia lui! 1143 02:00:42,664 --> 02:00:43,664 So�ia lui, 1144 02:00:44,881 --> 02:00:47,925 a fost una dintre noi �i va fi din nou. 1145 02:00:49,012 --> 02:00:51,838 Ea �tia, dar a ascuns de tine. 1146 02:00:52,621 --> 02:00:55,055 Nu-l asculta, este gelos pe favoarea f�cut� de regin�. 1147 02:00:55,968 --> 02:00:57,838 El doar vrea s� te �n�ele. 1148 02:00:58,012 --> 02:00:59,968 Ea �i protejeaz� fiica, pe �hua. 1149 02:01:06,447 --> 02:01:07,447 �hua,... 1150 02:01:08,099 --> 02:01:11,055 Ai promis odat� c�-l omori pe omul care-i va lua inocen�a. 1151 02:01:16,708 --> 02:01:17,708 �i o voi face. 1152 02:01:18,577 --> 02:01:19,708 Atunci omoar�-m� pe mine. 1153 02:01:20,968 --> 02:01:22,838 Vezi vina pe fa�a ei. 1154 02:01:24,881 --> 02:01:26,881 �i cealalt�, Maleb! 1155 02:01:28,925 --> 02:01:30,794 �i tu, te crezi at�t de virtuos, 1156 02:01:32,751 --> 02:01:33,881 R�zbun�-te pe virtute. 1157 02:01:45,838 --> 02:01:46,794 A�teapt�! 1158 02:01:47,968 --> 02:01:49,881 O lupt� egal� este mai... 1159 02:01:50,881 --> 02:01:51,925 distractiv�...? 1160 02:01:57,968 --> 02:01:59,012 Nu, Lot! Nu! 1161 02:01:59,708 --> 02:02:01,838 Nu-l l�sa s� te provoace. 1162 02:04:48,142 --> 02:04:50,012 Cru��-m�, Lot! Cru��-m�! 1163 02:04:50,099 --> 02:04:52,055 �n numele Dumnezeului t�u, cru��-m�! 1164 02:04:52,186 --> 02:04:55,925 Nu, tat�! Nu! Nu a fost vina lui, ci a mea! 1165 02:04:56,055 --> 02:04:58,142 Las�-l s� tr�iasc�! Las�-l s� tr�iasc�! 1166 02:05:10,142 --> 02:05:13,186 Nu! Cum ai putut? Cum ai putut? 1167 02:05:13,708 --> 02:05:18,012 Ai fi putut s�-l la�i �n via�� c�nd �i-am zis, dar nu ai f�cut-o! 1168 02:05:19,925 --> 02:05:21,186 Nu fi trist�. 1169 02:05:24,968 --> 02:05:29,099 Vreau s�-mi promi�i c�-�i va pl�cea c� mor 1170 02:05:31,099 --> 02:05:32,229 �n bra�ele tale. 1171 02:05:36,055 --> 02:05:39,012 Nu, nu vei muri. Nu te las. 1172 02:05:43,142 --> 02:05:44,142 Felicit�ri,... 1173 02:05:46,099 --> 02:05:48,229 C�t de �nc�nt�tor s� provoci moartea. 1174 02:05:49,099 --> 02:05:53,099 S� vezi cum via�a se scurge afar� din corp �i s� g�nde�ti: "Eu am f�cut asta". 1175 02:05:56,099 --> 02:05:58,186 De ce? De ce? 1176 02:05:59,055 --> 02:06:00,186 El �i-a ar�tat �ie mil�? 1177 02:06:00,925 --> 02:06:03,925 Sau lui Maleb? 1178 02:06:04,142 --> 02:06:06,186 �n numele lui Jehova l-am pedepsit! 1179 02:06:07,055 --> 02:06:09,968 �n voi numele Lui ne-ai f�cut s� travers�m prin de�ert. 1180 02:06:12,055 --> 02:06:15,055 Ne-ai adus prin s�lb�ticie �i �n Sodoma, 1181 02:06:16,142 --> 02:06:18,012 pentru a-�i hr�ni propria vanitate! 1182 02:06:19,055 --> 02:06:20,229 m�ndria ta! 1183 02:06:25,186 --> 02:06:28,055 Dar el a crezut c� Iehova i-a f�cut sabia sacr�, 1184 02:06:28,577 --> 02:06:30,794 �i c� are dreptul s� omoare un om r�u. 1185 02:06:31,142 --> 02:06:34,925 El are dreptul. Este Prim-ministru al Sodomei. 1186 02:06:35,142 --> 02:06:36,316 Este legea. 1187 02:06:37,881 --> 02:06:39,316 �i de Halami�i? 1188 02:06:41,186 --> 02:06:43,186 El deja �nvinsese armata lor. 1189 02:06:43,838 --> 02:06:46,142 Dar a pierdut apa digului ca s�-i distrug�, 1190 02:06:47,012 --> 02:06:50,968 s�-i masacreze, �n numele drept��ii �i al lui Dumnezeu. 1191 02:06:51,099 --> 02:06:54,099 Te-ai abandonat singur, pierz�ndu-te pentru s�nge. 1192 02:06:55,229 --> 02:06:59,925 E�ti un adev�rat Sodomit, Lot. Bine ai venit! 1193 02:07:00,667 --> 02:07:03,899 Nu, nu. 1194 02:07:04,099 --> 02:07:08,099 Doar uit�-te la evrei t�i, Lot. Uit�-te la ei! 1195 02:07:12,055 --> 02:07:14,229 Imediat urm�nd pl�cerii de a omor�, 1196 02:07:15,055 --> 02:07:17,099 e pl�cerea de a o privi. 1197 02:07:17,751 --> 02:07:20,794 Ei au participat �n toate momentele s�ngeroase. 1198 02:07:25,099 --> 02:07:27,229 Ai convertit oameni ale�i, Lot, 1199 02:07:28,229 --> 02:07:29,229 �n sodomi�i. 1200 02:07:31,099 --> 02:07:33,055 Am omor�t,... 1201 02:07:37,186 --> 02:07:40,142 Ce are justi�ia ebraic� de-spus despre asta? 1202 02:07:40,838 --> 02:07:43,881 Nu c�dea �n capcana ei, Lot. Ai grij�. 1203 02:07:44,490 --> 02:07:48,012 Care ar fi sentin�a, judec�tor Lot, la a�a o crim�? 1204 02:07:57,142 --> 02:08:00,142 Vorbe�te, judec�tor Lot. A�tept�m cuvintele tale. 1205 02:08:06,142 --> 02:08:08,055 M-a� condamna la �nchisoare 1206 02:08:10,186 --> 02:08:12,012 s� fiu judecat pentru via�a lui. 1207 02:08:13,968 --> 02:08:14,968 Ia-l. 1208 02:08:18,055 --> 02:08:20,968 Nu-i l�sa s� te ia, Lot. �nfrunt�-i, te rog, �nfrunt�-i. 1209 02:08:21,012 --> 02:08:25,881 Uit�-te, poporul t�u. Poporul t�u te va ajuta. ��i promit c-o vor face. 1210 02:08:26,968 --> 02:08:31,012 Justi�ia e doar un cuv�nt. Acesta este modul lor de a te pierde. 1211 02:08:31,142 --> 02:08:36,099 Tu nu �n�elegi, Lot? Ai avut dreptul s�-l omori. 1212 02:08:37,099 --> 02:08:41,968 �n cazul �n care m-ai iubi! Te implor! �nfrunt�-i! 1213 02:08:48,142 --> 02:08:49,925 Tu nu �n�elegi... 1214 02:08:52,142 --> 02:08:53,925 Tu doar nu �n�elegi. 1215 02:08:57,055 --> 02:08:58,055 Lot,... 1216 02:08:58,925 --> 02:09:01,881 Lot! Lot! Lot! 1217 02:09:02,838 --> 02:09:04,838 Ce sa �nt�mplat? De ce e�ti aici? 1218 02:09:05,142 --> 02:09:07,534 Ce �i-au f�cut? Lot, Lot! 1219 02:09:25,229 --> 02:09:27,142 Uleiaz�-l bine. 1220 02:09:37,142 --> 02:09:39,055 Mai mult de c�rbune pe foc! 1221 02:10:22,273 --> 02:10:23,273 Opre�te-te! 1222 02:10:31,316 --> 02:10:34,186 Opre�te-te! Opre�te-te! 1223 02:10:46,273 --> 02:10:50,142 Oh, Doamne, Jehova! Ajut�-m�! 1224 02:10:52,099 --> 02:10:54,055 Cum am putut s� m� am�gesc? 1225 02:10:55,229 --> 02:10:59,142 Cum am putut provoca at�t r�u, dar g�ndind c� a� face bine? 1226 02:11:01,055 --> 02:11:04,012 Am expus poporul meu la ispite la care nici un om nu rezist�. 1227 02:11:05,186 --> 02:11:08,055 �i am f�cut asta cu numele T�u pe buze. 1228 02:11:09,229 --> 02:11:11,186 �i numai cu m�ndrie �n inim�. 1229 02:11:13,012 --> 02:11:15,142 Acum e prea t�rziu. 1230 02:11:17,403 --> 02:11:19,403 Regina a spus adev�rul. 1231 02:11:21,186 --> 02:11:23,273 Dac� suntem a�a de r�i, a�a cum spune ea, 1232 02:11:24,142 --> 02:11:27,142 distruge-ne, pentru c� nu merit�m s� fim salva�i. 1233 02:11:27,186 --> 02:11:29,316 Fie ca noi s� fim �ter�i de pe fa�a p�m�ntului. 1234 02:11:31,838 --> 02:11:32,925 Domnul meu, 1235 02:11:34,273 --> 02:11:37,099 nimic din Tine nu a r�mas �n noi? 1236 02:11:38,142 --> 02:11:39,142 Ascult�-m�. 1237 02:11:40,186 --> 02:11:42,316 Dac� exist� ceva �n noi, 1238 02:11:43,142 --> 02:11:45,186 care �nc� se lupt� pentru via�� �n fa�a mor�ii, 1239 02:11:45,881 --> 02:11:48,012 �i a damn�rii, auzi-ne. 1240 02:11:53,099 --> 02:11:54,316 Vorbe�te cu mine, Jehova, 1241 02:11:56,229 --> 02:11:59,229 Pentru c� �tiu c� noi nu merit�m supravie�uirea 1242 02:12:00,667 --> 02:12:03,316 ��i cerem dreptul de a tr�i! 1243 02:12:34,353 --> 02:12:36,440 Noi aducem un mesaj pentru tine, Lot. 1244 02:12:37,396 --> 02:12:39,353 M�nia lui Dumnezeu este peste acest loc 1245 02:12:39,396 --> 02:12:42,527 pentru c� ei au corupt chiar �i pe poporul ales. 1246 02:12:43,527 --> 02:12:46,440 Pentru c� �n simplitatea Sa, Sodoma �i Gomora 1247 02:12:46,527 --> 02:12:48,483 �i toate creaturile sale vor muri. 1248 02:12:49,396 --> 02:12:50,527 Ar trebui s� pleci, Lot. 1249 02:12:52,440 --> 02:12:54,483 Condu-�i poporul �ntr-un loc sigur. 1250 02:12:55,353 --> 02:12:57,266 C�nd soarele va apune, la noapte, r�zbunarea lui Dumnezeu 1251 02:12:57,309 --> 02:13:01,266 va distruge Sodoma �i Gomora �i pe to�i cei care tr�iesc aici. 1252 02:13:02,186 --> 02:13:05,316 �i mul�umesc lui Jehova pentru c� ne ap�r� ca s� ne salv�m. 1253 02:13:06,099 --> 02:13:08,099 Pentru a fi instrumentul S�u pe p�m�nt. 1254 02:13:09,403 --> 02:13:12,273 Dar el �i va ucide pe to�i sodomi�i? To�i? 1255 02:13:12,968 --> 02:13:14,881 Vinovat �i nevinovat? 1256 02:13:15,186 --> 02:13:18,273 Nevinova�ii au avut �ansa lor, 1257 02:13:19,186 --> 02:13:22,273 S� vorbeasc� �mpotriva vinov��iei, dar nu au f�cut-o. 1258 02:13:23,316 --> 02:13:27,229 DOMNUL este drept, �n cazul �n care exist� cincizeci de oameni buni aici, 1259 02:13:27,360 --> 02:13:30,099 El nu ar cru�a locul pentru ei? 1260 02:13:30,273 --> 02:13:32,229 Caut�-i pe cei cincizeci, 1261 02:13:32,360 --> 02:13:35,186 dac� ar exista cincizeci de b�rba�i buni printre sodomi�i. 1262 02:13:35,273 --> 02:13:39,360 Dar patruzeci! DOMNUL nu ar avea destul� mil� s� nu-i distrug� �i pe aceia cu cei r�i? 1263 02:13:41,229 --> 02:13:44,360 Nici m�car 30? Sau 20? Sau chiar 10? 1264 02:13:45,273 --> 02:13:50,186 Dac� a� fi g�sit 10 b�rba�i drep�i, printre sodomi�i, chiar �nainte de amurg, 1265 02:13:51,186 --> 02:13:53,142 El nu i-ar salva �i pe ceilal�i? 1266 02:13:58,186 --> 02:14:01,099 DOMNUL va salva restul pentru 10 oameni drep�i. 1267 02:14:01,273 --> 02:14:03,186 Dar, dac� nu exist� 10, 1268 02:14:03,403 --> 02:14:07,186 El �i r�zbunarea lui va distruge ora�ele �i tot ce tr�ie�te �n ele. 1269 02:14:08,360 --> 02:14:13,142 Si, aminte�te-�i, Lot. Dintre cei care pleac� s� nu fie vreunul care s� se uite �napoi. 1270 02:14:13,316 --> 02:14:16,360 Jehova �tie �i regret� pentru calea aleas� Sodomei, 1271 02:14:16,968 --> 02:14:18,186 �i o va lovi. 1272 02:14:20,055 --> 02:14:22,012 Nimeni s� nu se uite �napoi! 1273 02:14:22,316 --> 02:14:23,316 Nici unul! 1274 02:14:24,925 --> 02:14:27,055 Mul�umesc lui Jehova pentru mila Lui. 1275 02:14:58,316 --> 02:15:00,316 Lot unde e�ti? Trebuie sa vorbim cu tine. 1276 02:15:01,360 --> 02:15:04,403 Lot unde e�ti? Ishmael? 1277 02:15:07,614 --> 02:15:08,614 Lot. 1278 02:15:11,483 --> 02:15:13,570 Nu te vom l�sa s� abdici, Lot. 1279 02:15:14,918 --> 02:15:17,135 E�ti �nc� liderul nostru. Comand�-ne. 1280 02:15:19,614 --> 02:15:22,483 Un miracol. Am fost eliberat. 1281 02:15:23,483 --> 02:15:28,831 Vezi? Lanturile mele au c�zut. Am fost eliberat. 1282 02:15:30,483 --> 02:15:32,483 �i Lot la fel. El a v�zut, minunea. 1283 02:15:34,527 --> 02:15:37,396 Uit�-te la fa�a lui. Uit�-te la ochii lui. 1284 02:15:38,527 --> 02:15:43,396 - Destul cu vorba despre minuni. Noi ne vrem liderul �napoi. - Lot, nu ne abandona. 1285 02:15:45,179 --> 02:15:49,266 Am p�c�tuit �i, �n m�ndria mea, m-am g�ndit s� m� pedepsesc. 1286 02:15:51,570 --> 02:15:55,614 Dar acum �tiu c� exist� altcineva care m� va pedepsi �n timpul Lui. 1287 02:16:00,135 --> 02:16:03,440 NECOR trebuie s� plec�m din aceste ora�e. 1288 02:16:03,527 --> 02:16:06,353 - Nu ar trebui s� st�m? - Nu. 1289 02:16:07,396 --> 02:16:09,353 �i c�tigul sodomi�ilor s-a �ncheiat? 1290 02:16:10,483 --> 02:16:13,309 Opre�te-te! �n numele reginei! 1291 02:16:18,527 --> 02:16:19,614 Las�-ne s� trecem. 1292 02:16:20,005 --> 02:16:23,179 Nu fi prost. Am ordinele mele. 1293 02:16:23,440 --> 02:16:26,440 - Lot, nu! - �n numele lui Jehova... 1294 02:16:33,614 --> 02:16:36,570 Un miracol! O raz�! El i-a l�sat orbi! 1295 02:16:36,614 --> 02:16:40,396 O alt� minune! Vino, trebuie s� spunem poporului nostru. 1296 02:16:40,440 --> 02:16:42,483 Trebuie s� le spunem ce-am v�zut. 1297 02:16:46,483 --> 02:16:47,483 Opre�te-te! 1298 02:16:48,266 --> 02:16:50,440 - Opre�te roata! - Opre�te roata! 1299 02:16:51,614 --> 02:16:55,483 Sunt mor�i. Distrac�ia s-a terminat. 1300 02:17:04,483 --> 02:17:06,353 Sau tocmai a �nceput? 1301 02:17:06,527 --> 02:17:08,027 Evrei! 1302 02:17:08,614 --> 02:17:11,614 Aceste ora�e sunt blestemate. 1303 02:17:12,440 --> 02:17:15,527 Trebuie s� plec�m �nainte de apunerea soarelui. 1304 02:17:24,527 --> 02:17:26,570 C�pitane, s� ia acest om, 1305 02:17:27,135 --> 02:17:29,179 Nu, ajut�-l. 1306 02:17:29,657 --> 02:17:32,614 Las�-l s� vorbeasc�. Ne amuz�. 1307 02:17:40,070 --> 02:17:43,027 Aceste ora�e vor fi m�turate de pe fa�a P�m�ntului! 1308 02:17:45,027 --> 02:17:46,070 Vor fi f�cute ��r�n�! 1309 02:17:49,679 --> 02:17:51,809 Evrei, asculta�i-m�,... 1310 02:17:52,983 --> 02:17:54,114 Am fost m�ndru, 1311 02:17:55,027 --> 02:17:58,940 V-am adus aici s� fi-�i corup�i de oameni r�i, 1312 02:18:01,940 --> 02:18:05,027 dar Domnul, �n mila Lui, ne ofer� salvarea. 1313 02:18:05,157 --> 02:18:07,896 Veni�i, urma�i-m�. 1314 02:18:08,940 --> 02:18:10,983 Pleca�i din acest loc monstruos! 1315 02:18:12,940 --> 02:18:14,070 Un miracol! 1316 02:18:14,157 --> 02:18:16,114 Trebuie s� crezi! 1317 02:18:17,027 --> 02:18:19,070 Uita�i-v� la soare. E deja jos. 1318 02:18:19,853 --> 02:18:22,983 Cu fiecare moment e mai jos. Mai avem pu�in p�n� va fi gata. 1319 02:18:24,766 --> 02:18:25,896 De ce nu, ei? 1320 02:18:26,983 --> 02:18:28,940 E nebun, turbat. 1321 02:18:29,983 --> 02:18:31,070 Nu ne poate face r�u. 1322 02:18:31,766 --> 02:18:33,940 �i voi, cet��eni ai Sodomei �i Gomorei, 1323 02:18:35,114 --> 02:18:37,940 dac� zece dintre voi, vin cu noi, 1324 02:18:38,983 --> 02:18:40,070 doar zece, asculta�i, 1325 02:18:40,940 --> 02:18:44,114 atunci DOMNUL Jehova va salva ora�ele �i pe cei ce locuiesc aici. 1326 02:18:45,896 --> 02:18:46,983 Doar zece. 1327 02:18:48,027 --> 02:18:50,027 Zece care �nc� mai cred �n via��, 1328 02:18:51,157 --> 02:18:52,896 �i nu �n moarte. 1329 02:18:53,896 --> 02:18:56,027 Nu r�de�i. Urma�i-m�, v� implor. 1330 02:18:56,070 --> 02:18:58,114 Judec�torul Lot, r�zbunarea �ngerilor, 1331 02:18:59,157 --> 02:19:01,940 �i acum, mesager al lui Jehova �nsu�i! 1332 02:19:02,027 --> 02:19:06,114 Bucur�-te pentru c� e liber. Oameni ca Lot au c�i diferite. 1333 02:19:06,896 --> 02:19:09,027 Cine stie ce g�nde�te el cu adev�rat �i ce are de g�nd s� fac�? 1334 02:19:09,896 --> 02:19:12,809 Tu, vino, �nainte de a fi prea t�rziu. 1335 02:19:13,157 --> 02:19:16,070 Las�-m�. Nu vezi c� sunt fericit aici? 1336 02:19:18,940 --> 02:19:22,070 Domnul a oferit o ultim� �ans� s� te �ndrep�i. 1337 02:19:22,333 --> 02:19:25,201 Dac� plec�m v� r�m�n pl�cerile. 1338 02:19:26,114 --> 02:19:27,331 Veni�i. 1339 02:19:28,983 --> 02:19:30,983 Ai ucis Helemi�ii, 1340 02:19:31,940 --> 02:19:34,983 l-ai omor�t pe fratele meu �i, acum, vrei s� pleci? 1341 02:19:35,157 --> 02:19:38,940 L�s�nd Sodoma mai bogat� �n sare dec�t c�nd ai venit? 1342 02:19:39,070 --> 02:19:41,461 Bine�n�eles c� po�i merge, du-te! 1343 02:19:43,114 --> 02:19:46,114 �i, dac� zece sodomi�i vor dori s� mearg� cu tine, o pot face. 1344 02:19:50,114 --> 02:19:54,983 G�nde�te-te la to�i oamenii t�i. Condu-i cu noi. 1345 02:19:55,026 --> 02:19:58,027 Ce nume�ti tu p�cat, pentru mine e virtute. 1346 02:19:59,027 --> 02:20:01,114 �i moartea aceea puternic� pe care tu o ur�ti, 1347 02:20:02,157 --> 02:20:03,201 eu o ador. 1348 02:20:06,201 --> 02:20:09,070 Eu te dau la spate, Lot. 1349 02:20:10,114 --> 02:20:13,114 Pe tine �i pe Dumnezeul t�u impotent! 1350 02:20:22,853 --> 02:20:27,070 Nori, fulgere. De ce lucruri simple �i �nve�i pe oamenii t�i s� se team�. 1351 02:20:27,418 --> 02:20:29,766 Ei nu de fric� p�r�sesc Sodoma. 1352 02:20:31,201 --> 02:20:33,027 Ci de credin��. 1353 02:20:34,070 --> 02:20:37,114 Credin�� �n el, a c�rui umbr� care trece poate fi un nor, 1354 02:20:38,070 --> 02:20:39,983 a c�rui voce este un tunet. 1355 02:20:43,766 --> 02:20:44,983 Uit�-te lung la acel soare. 1356 02:20:48,027 --> 02:20:49,288 Nu-l vei mai vedea niciodat�. 1357 02:21:00,766 --> 02:21:04,809 Urma�i-m�. Evrei... au credin��. 1358 02:21:05,167 --> 02:21:11,070 Credin��. Asculta�i la b�tr�ni. Asculta�i. 1359 02:21:11,114 --> 02:21:14,157 Un v�nt fierbinte din de�ert. Va aduce o furtun�. 1360 02:21:15,157 --> 02:21:16,201 Va fi frumos. 1361 02:21:20,114 --> 02:21:21,157 Urmeaz�-m�. 1362 02:21:21,940 --> 02:21:25,027 Lot, este adev�rat c� Sodoma va fi distrus�? 1363 02:21:25,244 --> 02:21:28,070 E ce m-i s-a spus, si eu �i-am spus �ie. 1364 02:21:28,244 --> 02:21:31,983 Mul�umesc. Am tr�it suficient ca s� pot vedea. 1365 02:21:33,983 --> 02:21:36,114 Veni�i, urma�i-i pe b�tr�nii vo�tri. 1366 02:21:36,983 --> 02:21:39,114 La revedere, Lot. La revedere. 1367 02:22:08,896 --> 02:22:12,027 Oamenii no�tri a�teapt�. Trebuie s� ne unim cu ei, repede. 1368 02:22:13,070 --> 02:22:14,570 Maleb. 1369 02:22:15,201 --> 02:22:16,201 Maleb. 1370 02:22:25,027 --> 02:22:28,157 �uah, �tiu c� am multe lucruri la care s� r�spund 1371 02:22:28,201 --> 02:22:32,070 Voi �ncerca tot ce e mai bine ca s-o fac. Dar acum, asculta�i-m�, 1372 02:22:32,896 --> 02:22:35,027 - Du-te cu sora ta. - Voi merge. 1373 02:22:38,114 --> 02:22:43,070 Pentru c� m-am rugat lui Jehova s�-ti aud� pl�nsul. 1374 02:22:44,114 --> 02:22:47,114 Cum �i eu am pl�ns, s� te v�d aruncat la p�m�nt, 1375 02:22:47,157 --> 02:22:48,983 cum te t�r�ti pe bra�e �i �n genunchi. 1376 02:22:49,418 --> 02:22:54,592 P�n� c�nd nu voi vedea c� se va �nt�mpla, nu te voi p�r�si niciodat�, P�rinte. 1377 02:23:03,201 --> 02:23:06,114 Nu eu m-am eliberat singur, Jehova m-a eliberat. 1378 02:23:06,288 --> 02:23:10,070 Numai el poate cuceri Sodoma �i Gomora. Vino. 1379 02:23:12,853 --> 02:23:16,027 Doar ca tu s� vezi, sa-i fac pe to�i s� vad�, 1380 02:23:17,244 --> 02:23:21,201 c� acest Lot este puternic, Lot e Curajos. 1381 02:23:22,635 --> 02:23:23,809 Vino. 1382 02:23:47,288 --> 02:23:50,027 Asculta�i-m�! Asculta�i-m�! 1383 02:23:50,809 --> 02:23:53,853 A�a cum mie m-i s-a spus, acum �i eu v� spun vou�. 1384 02:23:54,244 --> 02:23:58,201 Imediat ce p�r�sim aceste ora�e, dac� vor fi unii dintre noi ce vor privi �napoi, 1385 02:23:58,548 --> 02:24:00,983 doar dac� e g�sit c� va privi inapoi, 1386 02:24:02,114 --> 02:24:06,070 atunci Jehova va �ti c� a f�cut-o �i c� regret� dup� c�ile Sodomei 1387 02:24:06,157 --> 02:24:08,114 �i �l va distruge. 1388 02:24:08,244 --> 02:24:11,114 Nimeni s� nu se uite �napoi! Nici unul! 1389 02:24:12,070 --> 02:24:13,244 R�sp�ndi�i cuvintele �ntre voi. 1390 02:24:14,027 --> 02:24:16,201 Lot! Elibereaz�-ne! Elibereaz�-ne, Lot! 1391 02:24:22,027 --> 02:24:24,027 �napoi! 1392 02:24:24,288 --> 02:24:25,375 �napoi! 1393 02:24:27,244 --> 02:24:30,244 �nchide�i por�ile! 1394 02:24:33,114 --> 02:24:37,157 �napoi! �napoi! Ajutor! 1395 02:24:46,853 --> 02:24:50,809 Sunte�i oameni liberi acum. Veni�i, al�tura�i-v� celorlal�i. 1396 02:25:10,411 --> 02:25:15,281 Un miracol. Deschis� de c�tre o for�� invizibil�. 1397 02:25:15,455 --> 02:25:19,498 O alt� minune. A fost m�na lui Jehova. Jehova a deschis por�ile. 1398 02:25:21,331 --> 02:25:25,201 Un miracol? Nu. A fost v�ntul. 1399 02:25:25,766 --> 02:25:27,201 V�ntul a deschis por�ile. 1400 02:25:30,157 --> 02:25:34,070 Nu te uita �napoi! Nu te uita �napoi! �ine pasul! 1401 02:26:29,070 --> 02:26:31,201 - Ildith, ce este? - Nu te cred. 1402 02:26:31,853 --> 02:26:33,244 - Trebuie! - Nu pot! 1403 02:26:33,288 --> 02:26:36,157 - Trebuie! - Am �ncercat, doar c� nu pot. 1404 02:26:36,201 --> 02:26:37,868 Te rog, cred! 1405 02:26:44,940 --> 02:26:46,896 Maleb, hei! 1406 02:27:23,288 --> 02:27:27,070 E doar o furtun� de var�. Nimic de care s� ne facem griji. 1407 02:28:15,027 --> 02:28:18,027 Este un cutremur! S-a mai �nt�mplat deja. 1408 02:28:20,288 --> 02:28:24,201 - R�m�i cu regina ta! - Eu ��i comand s� stai! 1409 02:29:27,288 --> 02:29:29,375 Stai! ��i comand s� stai! 1410 02:29:31,288 --> 02:29:34,244 Cum po�i s� pleci? Cum po�i s� te ascunzi? 1411 02:30:44,375 --> 02:30:47,331 Nu privi �napoi! Aminti�i-v� cuvintele lui Lot. 1412 02:31:29,498 --> 02:31:32,411 Numele lui Lot ar trebui s� fie pe buzele lor. 1413 02:31:33,461 --> 02:31:37,201 El este responsabil pentru toate cele bune care s-au �nt�mplat. 1414 02:31:37,375 --> 02:31:39,331 Jehova nu exist�. 1415 02:31:43,331 --> 02:31:46,418 lldith! Nu privi �napoi! Nu! 1416 02:32:22,244 --> 02:32:23,244 lldith! 1417 02:33:07,288 --> 02:33:08,288 lldith! 1418 02:33:43,505 --> 02:33:44,635 Nu, tat�. 1419 02:33:48,244 --> 02:33:50,744 Vino. 1420 02:33:51,084 --> 02:33:55,251 FPS: 23.976 - 1962 - Xvid.DvdRip.Eng.116394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.