All language subtitles for Snatches.Moments.from.Womens.Lives.s01e03.Bovril.Pam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:21,000 You don't have to know what something is 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,600 before you know you need it. 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,600 You'd have got that long before the rest us. 4 00:00:25,680 --> 00:00:27,640 Suddenly, I saw myself through her eyes. 5 00:00:29,120 --> 00:00:31,760 Dutiful, compliant. 6 00:00:33,160 --> 00:00:35,320 And then I looked around me, 7 00:00:35,320 --> 00:00:37,600 and I started to get the joke. 8 00:00:37,600 --> 00:00:40,720 The reason everything happened was because of the lunch rota. 9 00:00:42,720 --> 00:00:44,920 It came down from on high, last Monday morning, 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,840 that the typing pool had a new lunch rota. 11 00:00:48,200 --> 00:00:50,560 Laura and me always used to go together. 12 00:00:50,560 --> 00:00:53,840 We've been friends since secretarial college, and we go to our bench, 13 00:00:53,840 --> 00:00:56,000 and have sandwiches in the field behind the office. 14 00:00:56,000 --> 00:00:59,480 Now, suddenly, we were put with girls we didn't know. 15 00:00:59,480 --> 00:01:03,280 No reason given. And you don't ask why at our firm. 16 00:01:04,360 --> 00:01:07,560 Anyway, I got stuck with Pam. 17 00:01:09,520 --> 00:01:11,000 Pam is one of the new juniors. 18 00:01:12,360 --> 00:01:15,720 She wore a funny-looking brown jumper, every day. 19 00:01:17,240 --> 00:01:18,840 And I thought she smelled of onions. 20 00:01:20,240 --> 00:01:23,520 Dirty fingernail tapped on my desk as I put the phone down. 21 00:01:23,520 --> 00:01:25,280 Was that onions, or Bovril? 22 00:01:26,880 --> 00:01:30,560 It's Bovril. She's holding a bright yellow glove. 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,320 You know, the type you get out Lewis's? 24 00:01:32,320 --> 00:01:34,680 Except it had pink crystal beads on the wrist. 25 00:01:34,680 --> 00:01:38,120 "It was on the floor, by your desk, "she said. 26 00:01:38,120 --> 00:01:40,480 "It's not mine." "Well, it's not mine either," 27 00:01:40,480 --> 00:01:42,240 she said, unnecessarily. 28 00:01:42,240 --> 00:01:44,840 "Leave it there, and I'll check round after lunch." 29 00:01:47,240 --> 00:01:50,040 So, me and Pam descended the stairs that first Monday lunchtime 30 00:01:50,040 --> 00:01:53,400 and I crossed my fingers we'd go our separate ways. 31 00:01:53,400 --> 00:01:55,880 I had some new Mills and Boon in my bag, 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,760 and I was gearing up for a lunchtime of 33 00:01:57,760 --> 00:02:00,760 chivalrous, passionate, imaginary men. 34 00:02:03,040 --> 00:02:05,480 As soon as we got to the door, she pulled it open, and said, 35 00:02:05,480 --> 00:02:07,480 "Where are we going, then?" 36 00:02:07,480 --> 00:02:11,160 Christ. I wasn't taking her to the bench, that was our turf. 37 00:02:11,160 --> 00:02:13,800 We walked along the road until we came to the top shops, 38 00:02:13,800 --> 00:02:16,920 and then she led me around the back towards a different bench. 39 00:02:16,920 --> 00:02:19,160 It's probably where she had lunch on her own. 40 00:02:21,800 --> 00:02:24,120 As soon as I sat down, 41 00:02:24,120 --> 00:02:27,480 she asked me if I'd ever had an orgasm. 42 00:02:27,480 --> 00:02:29,240 "Have you ever had an orgasm, Linda?" 43 00:02:31,640 --> 00:02:34,320 I wanted to hit her, suddenly, I... 44 00:02:34,320 --> 00:02:36,560 I wanted to crush her into a tiny ball. 45 00:02:36,560 --> 00:02:38,240 I was her superior, I could... 46 00:02:38,240 --> 00:02:40,520 I could threaten to tell the bosses about her. 47 00:02:40,520 --> 00:02:41,920 I could get her the sack. 48 00:02:41,920 --> 00:02:44,760 I could give her a slut's reputation, if I wanted. 49 00:02:47,640 --> 00:02:50,760 No, actually, I wasn't going to be like that. 50 00:02:50,760 --> 00:02:52,560 I should warn her to be careful. 51 00:02:52,560 --> 00:02:55,160 That's not the type of thing a lady talks about, Pam. 52 00:02:57,160 --> 00:02:59,600 Pam was reaching into her bag, and pulled out ciggies. 53 00:03:01,480 --> 00:03:04,240 "Where's your lunch?" "I'm not hungry," she said. 54 00:03:06,080 --> 00:03:07,120 Pam was wild! 55 00:03:08,320 --> 00:03:10,840 "Oh, I'd never had an orgasm either. 56 00:03:10,840 --> 00:03:12,720 "Until a week ago," she said. 57 00:03:14,240 --> 00:03:17,880 The thing is, it's funny this should come up now. 58 00:03:20,160 --> 00:03:22,040 No, my hands have been wandering 59 00:03:22,040 --> 00:03:24,880 below my waistline for as long as I can remember. 60 00:03:24,880 --> 00:03:27,280 But I always packed it in after a few seconds, 61 00:03:27,280 --> 00:03:30,480 in case I turned myself into tampered goods, as my mum put it. 62 00:03:30,480 --> 00:03:32,080 The minister at our church said that 63 00:03:32,080 --> 00:03:34,520 you can tell a fallen woman because of the way she walks. 64 00:03:35,960 --> 00:03:38,640 One day, a couple of weeks ago, 65 00:03:38,640 --> 00:03:41,320 Laura had started on about climaxes. 66 00:03:41,320 --> 00:03:42,520 As she called them. 67 00:03:44,000 --> 00:03:47,280 She got hold of a book called Sex And The Single Girl. 68 00:03:47,280 --> 00:03:51,080 According to the book, if you were a sexy woman, 69 00:03:51,080 --> 00:03:53,360 you could probably achieve a climax, 70 00:03:53,360 --> 00:03:55,200 and that was something for us to all aim for. 71 00:03:55,200 --> 00:03:57,080 £Well, fat chance of being a sexy woman 72 00:03:57,080 --> 00:04:00,360 "if it's reliant on the pricks down our way," I said. 73 00:04:01,440 --> 00:04:04,920 "Do you know Vera? That girl who arrived last week 74 00:04:04,920 --> 00:04:06,880 "with the amazing clothes?" 75 00:04:06,880 --> 00:04:08,760 Pammy snapped me back into the present. 76 00:04:10,040 --> 00:04:12,160 I had noticed Vera. 77 00:04:12,160 --> 00:04:13,200 Everyone had. 78 00:04:14,600 --> 00:04:19,960 Vera was cool. Not the type of cool you read about in 79 00:04:19,960 --> 00:04:22,920 magazines at the doctor's, she was completely her own cool. 80 00:04:24,360 --> 00:04:26,120 Utterly herself. 81 00:04:29,680 --> 00:04:31,120 Won't be true. 82 00:04:33,240 --> 00:04:35,680 Even if it was, she wouldn't say it. 83 00:04:35,680 --> 00:04:38,480 "It was her who give it to me." 84 00:04:38,480 --> 00:04:41,760 A hole opens up in my skull, and hot lava bubbles from deep inside. 85 00:04:45,040 --> 00:04:47,480 "When?" "A week ago." 86 00:04:47,480 --> 00:04:50,400 Pammy's eyes glitter as she takes in my face. 87 00:04:50,400 --> 00:04:52,480 "You're kidding," I manage. 88 00:04:52,480 --> 00:04:55,760 "I'm not. She offered, and I thought 'why not?'" 89 00:04:57,120 --> 00:04:59,960 "She offered?" "I told her I'd never had one." 90 00:04:59,960 --> 00:05:02,240 "How did you get talking about that?" 91 00:05:02,240 --> 00:05:04,600 Me voice high and warbly. 92 00:05:04,600 --> 00:05:05,680 "We went for lunch." 93 00:05:06,720 --> 00:05:10,880 "She... Is she one of those?" 94 00:05:10,880 --> 00:05:12,240 "Who cares?" she said. 95 00:05:13,440 --> 00:05:14,480 I swallowed deeply. 96 00:05:15,600 --> 00:05:17,840 "Are you?" "Oh, I might be." 97 00:05:18,880 --> 00:05:21,880 "I don't know yet." "So, you'll do it again?" 98 00:05:21,880 --> 00:05:24,560 My voice, squeaking like a mouse. 99 00:05:24,560 --> 00:05:27,120 "If she's up for it." "What, you think she might not be?" 100 00:05:28,120 --> 00:05:29,760 "Have you ever spoke to Vera?" 101 00:05:31,080 --> 00:05:34,480 I shook my head. 102 00:05:36,080 --> 00:05:37,520 "You should introduce yourself." 103 00:05:41,080 --> 00:05:43,720 When we got back, my eyes fell on the yellow glove, and I'm 104 00:05:43,720 --> 00:05:47,160 striding across the office to Vera's desk, and I'm breathing shallow. 105 00:05:49,200 --> 00:05:51,160 I laid it before her, like an offering. 106 00:05:53,360 --> 00:05:54,400 She looked up at me. 107 00:05:55,840 --> 00:05:56,880 Hazel eyes. 108 00:05:58,320 --> 00:05:59,600 She smelled incredible. 109 00:06:01,720 --> 00:06:03,760 "I thought this might be yours." 110 00:06:05,120 --> 00:06:06,160 "It is." 111 00:06:07,960 --> 00:06:09,240 She didn't seem surprised. 112 00:06:10,360 --> 00:06:13,440 She glanced down, but I didn't move, and she looked back up again. 113 00:06:15,160 --> 00:06:17,120 "I had lunch with Pam," I said. 114 00:06:19,240 --> 00:06:21,440 The side of her mouth twitched. 115 00:06:24,680 --> 00:06:27,240 "Fine," she said. 116 00:06:29,240 --> 00:06:30,480 Ending the conversation. 117 00:06:32,960 --> 00:06:34,760 Nothing happened until the end of the day, 118 00:06:34,760 --> 00:06:36,840 when a bit of paper fell on my desk. 119 00:06:36,840 --> 00:06:38,960 7pm, on the bridge. 120 00:06:42,120 --> 00:06:43,800 7pm, and there she was. 121 00:06:45,280 --> 00:06:46,480 Inhaling on her ciggie. 122 00:06:48,040 --> 00:06:50,760 She turned to me, and I knew she could tell I was terrified, 123 00:06:50,760 --> 00:06:52,760 because her mouth was twitching again. 124 00:06:53,800 --> 00:06:55,360 "You've been talking to Pammy?" 125 00:06:56,440 --> 00:06:57,480 Straight in. 126 00:07:00,040 --> 00:07:02,240 "She told me what you did to her." 127 00:07:02,240 --> 00:07:03,520 That raised her eyebrow. 128 00:07:05,440 --> 00:07:06,480 "Pammy wanted it." 129 00:07:07,480 --> 00:07:09,360 "Oh, no, I know, I... I... 130 00:07:10,880 --> 00:07:12,600 "..was just interested." 131 00:07:13,960 --> 00:07:15,000 Vera smiled. 132 00:07:17,120 --> 00:07:19,400 "Well, that's what you're doing here, isn't it?" 133 00:07:22,760 --> 00:07:23,800 I nodded. 134 00:07:24,800 --> 00:07:26,360 Oh, my God, I was nodding. 135 00:07:28,160 --> 00:07:30,280 We started walking, and we stopped at a blue door. 136 00:07:31,680 --> 00:07:32,720 She let us in. 137 00:07:33,920 --> 00:07:36,000 She poured me a stiff glass of whisky, 138 00:07:36,000 --> 00:07:37,760 and I gulped it down, and she... 139 00:07:39,000 --> 00:07:41,520 She nodded at me to follow her up the stairs. 140 00:07:41,520 --> 00:07:43,680 "Is your mum upstairs?" 141 00:07:44,840 --> 00:07:46,640 "No, no-one is." 142 00:07:48,000 --> 00:07:49,280 "Do you live on your own?" 143 00:07:50,640 --> 00:07:53,000 She'd moved in recently, that much was obvious. 144 00:07:54,800 --> 00:07:56,760 I wanted to ask her where she'd come from. 145 00:07:58,200 --> 00:07:59,640 What she saw in this town. 146 00:08:01,040 --> 00:08:03,640 I stepped into her bedroom, and I took a breath. 147 00:08:06,600 --> 00:08:09,920 It's the lair of a goddess. 148 00:08:09,920 --> 00:08:12,200 She came for me, and she kissed me. 149 00:08:14,200 --> 00:08:17,800 She wrapped her arms around me, and enveloped my lips with hers. 150 00:08:17,800 --> 00:08:20,240 As my mouth opened with such enthusiasm 151 00:08:20,240 --> 00:08:22,360 that our teeth clatter together, 152 00:08:22,360 --> 00:08:24,600 and that got us laughing. 153 00:08:25,720 --> 00:08:27,960 Not the twitching smiles of earlier, but... 154 00:08:29,760 --> 00:08:32,520 Like, full-bodied cackling mirth that just... 155 00:08:33,880 --> 00:08:35,680 ..like, bubbled out in waves. 156 00:08:37,800 --> 00:08:41,640 Suddenly, our fingers were fumbling for the clasps, or the buttons, 157 00:08:41,640 --> 00:08:43,720 or the zips, or the clips, and I wanted... 158 00:08:45,600 --> 00:08:46,880 ..I wanted to see her body. 159 00:08:49,680 --> 00:08:50,960 I wanted her to see mine. 160 00:08:54,120 --> 00:08:56,560 And she pulled off my slip, I looked her square in the eye, 161 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 and she looked back. 162 00:08:59,360 --> 00:09:01,920 She lifted her hand to mine, and I took it, 163 00:09:01,920 --> 00:09:04,160 and she led me down to the multicoloured bed. 164 00:09:06,040 --> 00:09:07,600 And then she took our underwear off. 165 00:09:10,720 --> 00:09:13,800 And then she lay down next to me, and then she started to touch me. 166 00:09:17,720 --> 00:09:18,760 At first, it was... 167 00:09:20,760 --> 00:09:21,920 ..light, like feathers... 168 00:09:23,200 --> 00:09:24,880 ..like fluttering over my skin. 169 00:09:24,880 --> 00:09:25,920 Pausing at me... 170 00:09:27,320 --> 00:09:30,920 ..neck, and nipple, belly, 171 00:09:33,560 --> 00:09:39,800 it's like her hands wanted to make contact with every part of my skin. 172 00:09:39,800 --> 00:09:42,160 Like, trace the shape of the bones underneath. 173 00:09:45,200 --> 00:09:46,840 She took all the time she needed. 174 00:09:47,880 --> 00:09:49,920 Like, gliding when she wanted to. 175 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 Tickling the creases. 176 00:09:52,960 --> 00:09:55,320 Reaching up to my face, 177 00:09:55,320 --> 00:09:58,000 my ears, my eyes, my nose, my lips, and... 178 00:09:59,880 --> 00:10:00,920 ..down again. 179 00:10:03,120 --> 00:10:05,560 My eyes flew open and shut. 180 00:10:08,000 --> 00:10:10,720 And... Open, shut. 181 00:10:13,240 --> 00:10:15,200 I lay on my back, and I 182 00:10:15,200 --> 00:10:17,800 opened my legs, letting her trace her fingers there. 183 00:10:20,360 --> 00:10:22,080 I know you're thinking she went 184 00:10:22,080 --> 00:10:24,320 straight for the inside, but she didn't. 185 00:10:27,360 --> 00:10:29,080 The first thing she did was... 186 00:10:30,440 --> 00:10:31,480 ..grab me, and say... 187 00:10:33,600 --> 00:10:36,080 "Oh, my God, these are incredibly long." 188 00:10:36,080 --> 00:10:37,920 "What?" 189 00:10:37,920 --> 00:10:39,200 My legs shut, and I sat up. 190 00:10:41,600 --> 00:10:45,240 "Why? Why would you say that? Why?" 191 00:10:46,560 --> 00:10:48,800 "It's just an observation." 192 00:10:48,800 --> 00:10:49,840 "Compared to who?" 193 00:10:51,040 --> 00:10:53,160 Vera opened her legs, of course, 194 00:10:53,160 --> 00:10:54,920 hers were elegant, little dainty things. 195 00:10:54,920 --> 00:10:56,280 Well, I'll see a doctor. 196 00:10:56,280 --> 00:10:57,320 "Don't be silly." 197 00:10:58,800 --> 00:11:01,480 "You look pretty, like a flower, if I do this." 198 00:11:01,480 --> 00:11:03,160 "It's not origami!" 199 00:11:05,480 --> 00:11:06,520 "All right." 200 00:11:08,080 --> 00:11:09,120 "Lie down." 201 00:11:14,080 --> 00:11:16,320 I lay back on the bed, and her hand descended. 202 00:11:17,640 --> 00:11:20,800 Took me a while to realise that she was searching for something. 203 00:11:20,800 --> 00:11:22,000 Under the skin, at the top. 204 00:11:23,320 --> 00:11:26,600 Like the bones she was tracing, only this wasn't bone. 205 00:11:26,600 --> 00:11:28,120 And when she found it, she moved her 206 00:11:28,120 --> 00:11:29,840 fingers across, and round and down 207 00:11:29,840 --> 00:11:33,440 and back up. And I felt a click, deep inside me, and I flinched, 208 00:11:33,440 --> 00:11:35,320 and I twitched, and she pressed a bit harder. 209 00:11:36,640 --> 00:11:39,200 Then the click happened again, and I clenched deep within. 210 00:11:39,200 --> 00:11:42,400 Then her fingers slipped, but I moved them back. 211 00:11:42,400 --> 00:11:45,320 "Don't stop," I was thinking, "Please, don't stop." 212 00:11:45,320 --> 00:11:47,000 And then she went around again. 213 00:11:48,400 --> 00:11:51,880 And again. And then a string pulled tight somewhere in me. 214 00:11:51,880 --> 00:11:54,920 My insides were clenching, and her fingers were moving, 215 00:11:54,920 --> 00:11:58,240 but I wanted her to press harder, so I raised my hips, 216 00:11:58,240 --> 00:12:00,160 and my mind got really, really loose, 217 00:12:00,160 --> 00:12:02,440 and then my nipples were harder. 218 00:12:02,440 --> 00:12:04,280 I held my breath. And my arms rose up, and 219 00:12:04,280 --> 00:12:06,600 I... grabbed the headboard, and my hips were thrusting, 220 00:12:06,600 --> 00:12:07,760 and the clenches were coming. 221 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 And I held my breath, and my legs went up, 222 00:12:09,360 --> 00:12:11,720 and round, and round she was going. I knew where we were going. 223 00:12:11,720 --> 00:12:13,400 She can't go there, but she was going there. 224 00:12:13,400 --> 00:12:15,480 And I wanted her to go there. We were both going there, 225 00:12:15,480 --> 00:12:17,800 to the place that called to me, deep inside, 226 00:12:17,800 --> 00:12:19,960 and then we burst through the gates, and the sound in me throat. 227 00:12:19,960 --> 00:12:22,120 And it was black and white, and purple, and gold, 228 00:12:22,120 --> 00:12:23,840 and stunning, and glittering. 229 00:12:23,840 --> 00:12:25,560 Rude, and funny, and 230 00:12:25,560 --> 00:12:27,840 thrilling and... 231 00:12:31,640 --> 00:12:32,680 ..mine. 232 00:12:36,360 --> 00:12:38,280 All mine. 233 00:12:42,680 --> 00:12:44,560 All mine. 234 00:12:51,400 --> 00:12:56,760 I lay there for a bit as the lava just bubbled through me, thinking... 235 00:13:03,600 --> 00:13:05,400 "Oh." 236 00:13:07,320 --> 00:13:09,440 PHONE RINGS 237 00:13:10,520 --> 00:13:12,760 Because a lot of things suddenly made sense. 238 00:13:14,840 --> 00:13:16,760 The church sermons. 239 00:13:16,760 --> 00:13:18,560 Laura's book incident. 240 00:13:18,560 --> 00:13:20,160 My mum's warnings. 241 00:13:20,160 --> 00:13:22,080 The gossip from the neighbours. 242 00:13:22,080 --> 00:13:23,400 The lunch rota. 243 00:13:23,400 --> 00:13:26,320 It was all in some way stopping this from happening. 244 00:13:28,600 --> 00:13:31,600 And right under their fucking noses, we did it anyway. 245 00:13:33,240 --> 00:13:34,840 We did it to each other. 246 00:13:37,480 --> 00:13:39,120 She let me touch her afterwards. 247 00:13:40,320 --> 00:13:41,920 I put my fingers inside her, and... 248 00:13:43,720 --> 00:13:45,400 ..drew a fast breath. 249 00:13:47,560 --> 00:13:49,720 "Isn't it amazing?" she said. 250 00:13:52,160 --> 00:13:54,640 "There's something holy about it." 251 00:13:56,280 --> 00:13:58,160 I nodded, solemnly. 252 00:13:58,160 --> 00:14:00,400 Wanting to say something perfect. 253 00:14:02,600 --> 00:14:04,560 "Thank you for the honour," I said. 254 00:14:07,600 --> 00:14:09,160 She burst out laughing. 255 00:14:10,120 --> 00:14:14,560 I blushed red, but I laughed at myself, and it was OK. 256 00:14:16,000 --> 00:14:18,200 We got up, dressed, and I hugged her goodbye. 257 00:14:19,840 --> 00:14:22,160 She'll be on to someone else next week, and... 258 00:14:23,360 --> 00:14:24,640 ..I felt unselfish about it. 259 00:14:28,200 --> 00:14:30,280 As I walked home, 260 00:14:30,280 --> 00:14:32,760 fizzing, I inhaled the air. 261 00:14:39,360 --> 00:14:41,160 Bovril. 262 00:14:42,720 --> 00:14:44,000 Does Pam live around here? 263 00:14:48,320 --> 00:14:50,600 "Thanks, Pam," I whispered. 264 00:14:52,840 --> 00:14:54,520 I passed Laura's house, 265 00:14:54,520 --> 00:14:56,720 and I thought about knocking, but I didn't. 266 00:14:58,000 --> 00:14:59,560 I'll tell her that some point. 267 00:14:59,560 --> 00:15:01,040 But... 268 00:15:02,080 --> 00:15:03,720 ..just for now... 269 00:15:07,600 --> 00:15:09,320 ..it was mine. 270 00:15:12,040 --> 00:15:13,560 All mine. 30576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.