All language subtitles for Sisters.in.Arms.2019.1080p.BluRay.x264-nikt0_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:01:00,000 Subtitles: edNET 2 00:01:06,000 --> 00:01:09,500 August 2014. Daesh attacks villages in western Iraq. 3 00:01:10,000 --> 00:01:16,000 They target the Yazidi minority, one of the oldest religions of Mesopotamia 4 00:01:18,000 --> 00:01:28,000 Kurdish brigades fight back, with the support of a coalition and volunteers from around the world to defeat one of the greatest threats of our time. 5 00:01:41,268 --> 00:01:42,811 At that time... 6 00:01:43,979 --> 00:01:50,194 I did not know what they could do to us and what we were capable of. 7 00:02:05,417 --> 00:02:12,466 I had my brothers, and a family, but I hadn't met yet my sisters in arms. 8 00:02:20,599 --> 00:02:24,937 I still can not believe how fragile our happiness was 9 00:02:25,938 --> 00:02:29,983 and how much this war was about to change me. 10 00:02:38,158 --> 00:02:39,117 Keiro! 11 00:02:39,868 --> 00:02:42,037 It all began that morning... 12 00:02:45,415 --> 00:02:46,291 Hello. 13 00:02:51,713 --> 00:02:55,050 Forget it. Yazidi girls only marry yazidis. 14 00:02:56,635 --> 00:02:57,469 Go. 15 00:02:57,636 --> 00:02:59,596 Since the attack on Mosul, 16 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 soldiers were watching over our village. 17 00:03:03,892 --> 00:03:05,394 There were only a few 18 00:03:05,561 --> 00:03:08,522 and not prepared for what was coming. 19 00:03:18,949 --> 00:03:20,200 Thank you dad! 20 00:03:21,159 --> 00:03:23,537 - How did you do? - In English, darling. 21 00:03:23,829 --> 00:03:25,956 How do you expect to find work in the USA 22 00:03:26,123 --> 00:03:27,457 if you don't practice your English? 23 00:03:29,960 --> 00:03:32,170 OK. It must have been very expensive. 24 00:03:32,588 --> 00:03:33,755 Don't you worry about that. 25 00:03:39,177 --> 00:03:42,306 I was so excited to finish my painting... 26 00:03:43,891 --> 00:03:46,935 I did not see how worried my father was... 27 00:03:49,479 --> 00:03:51,690 or the soldiers leaving. 28 00:03:59,197 --> 00:04:01,283 I was just hearing my mother 29 00:04:02,451 --> 00:04:04,202 singing her favorite song. 30 00:04:04,786 --> 00:04:05,495 It's beautiful! 31 00:04:06,705 --> 00:04:07,581 Thank you. 32 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 Do you know who it is? 33 00:04:15,005 --> 00:04:17,132 That's Malek Taous, God's favorite angel. 34 00:04:18,717 --> 00:04:20,052 And... Why is he his favorite angel? 35 00:04:21,428 --> 00:04:23,388 Ummm... Because he worships God 36 00:04:23,555 --> 00:04:24,681 and only God. 37 00:04:25,515 --> 00:04:26,725 I knew it! 38 00:04:27,100 --> 00:04:28,185 It's not true. 39 00:04:28,352 --> 00:04:30,187 Juror, spitting, it's true! 40 00:04:32,481 --> 00:04:33,565 Let's go. 41 00:04:33,857 --> 00:04:34,733 No, Keiro! 42 00:04:37,444 --> 00:04:39,613 Our religion forbids us to spit on the ground. 43 00:04:40,197 --> 00:04:41,823 I didn't really spit. 44 00:04:43,325 --> 00:04:45,827 Keiro, it's even worse to lie. 45 00:04:46,203 --> 00:04:47,204 Do you understand? 46 00:04:50,958 --> 00:04:52,292 They are arriving! They are arriving! They are arriving! 47 00:04:59,508 --> 00:05:00,926 Quick, go up! 48 00:06:05,490 --> 00:06:06,825 Devil worshipers! 49 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 In his mercy, 50 00:06:10,787 --> 00:06:12,164 the army of God, 51 00:06:12,330 --> 00:06:14,249 Praise be to Almighty God... 52 00:06:20,547 --> 00:06:22,257 gives you the chance 53 00:06:22,716 --> 00:06:24,634 to redeem your apostasy. 54 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Lay down your arms, 55 00:06:28,930 --> 00:06:31,266 surrender your valuables 56 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 and nothing will happen to you. 57 00:06:44,488 --> 00:06:45,614 They want the money. 58 00:06:45,989 --> 00:06:47,240 Give it away, they will leave! 59 00:06:47,699 --> 00:06:48,992 Not really, they lie! 60 00:06:53,413 --> 00:06:54,456 Do not do that. 61 00:07:10,806 --> 00:07:12,641 I am Sunni! Sunni! 62 00:07:12,808 --> 00:07:14,893 The devil is here! 63 00:07:49,803 --> 00:07:50,720 Put it here! 64 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 Only men, 65 00:08:00,021 --> 00:08:01,106 not women. 66 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Where are you taking them? 67 00:08:10,073 --> 00:08:11,408 Don't talk to Abu Mariam! 68 00:08:11,992 --> 00:08:12,701 Dad! 69 00:08:40,020 --> 00:08:41,938 We also take the old? 70 00:08:42,105 --> 00:08:43,982 Yes, but on another bus. 71 00:08:44,149 --> 00:08:45,483 Not with the fresh ones. 72 00:09:17,182 --> 00:09:20,310 Devil worshipers, convert to the true God. 73 00:09:21,061 --> 00:09:22,562 Praise be to God. 74 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Praise be to God! 75 00:09:26,066 --> 00:09:28,151 Who are you to force us? 76 00:09:28,443 --> 00:09:29,486 Your book says: 77 00:09:29,653 --> 00:09:31,696 "No compulsion in religion." 78 00:09:41,331 --> 00:09:47,963 Who are you to talk about the holy book? You don't even have one! 79 00:10:43,000 --> 00:10:50,963 SISTERS IN ARMS 80 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 OCCUPIED ZONE 81 00:11:18,970 --> 00:11:21,014 So what? 82 00:11:21,181 --> 00:11:23,058 Where's my yazidie? 83 00:11:23,224 --> 00:11:25,560 I would like to go buy one 84 00:11:25,727 --> 00:11:26,936 with blue eyes, 85 00:11:27,103 --> 00:11:29,606 or two with brown eyes! 86 00:11:51,002 --> 00:11:52,128 Do not move! 87 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 Please, not a woman. 88 00:11:56,132 --> 00:11:57,634 Let a man kill me! 89 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Girls, 90 00:11:59,511 --> 00:12:01,304 Do you see a man here? 91 00:12:05,100 --> 00:12:06,810 There is no man here. 92 00:12:49,894 --> 00:12:51,521 They attacked all of our villages. 93 00:12:51,938 --> 00:12:53,690 I saw lots of girls from school. 94 00:13:04,826 --> 00:13:05,452 Age? 95 00:13:05,827 --> 00:13:07,078 16 years old. 96 00:13:08,663 --> 00:13:11,708 - Height? Weight? - 1,70 m, 55 kg. 97 00:13:17,297 --> 00:13:18,381 Age? 98 00:13:21,134 --> 00:13:21,885 Height? 99 00:13:22,177 --> 00:13:25,346 It's not your business! Go to hell! 100 00:13:26,014 --> 00:13:27,348 We're going to watch you! 101 00:13:27,515 --> 00:13:30,101 Not in the face, you moron! Did you watch her well? 102 00:13:30,560 --> 00:13:31,978 Do you know how much she is worth? 103 00:13:32,270 --> 00:13:33,646 Take her for inspection! 104 00:13:34,856 --> 00:13:36,191 By what right? 105 00:13:36,357 --> 00:13:37,817 Holy war! 106 00:13:40,570 --> 00:13:41,654 Age? 107 00:13:42,280 --> 00:13:44,199 Height? Weight? 108 00:13:44,741 --> 00:13:46,075 19 years old. 109 00:13:46,284 --> 00:13:47,660 1,60 m. 110 00:13:48,620 --> 00:13:49,245 Weight? 111 00:13:52,123 --> 00:13:52,999 I do not know. 112 00:13:55,460 --> 00:13:56,085 Virgin? 113 00:13:58,129 --> 00:13:59,130 Is he your son? 114 00:14:07,514 --> 00:14:08,264 Is she your mom? 115 00:14:10,600 --> 00:14:11,309 No. 116 00:14:14,062 --> 00:14:15,313 It's my sister. 117 00:14:39,462 --> 00:14:40,129 Do not move! 118 00:15:43,735 --> 00:15:45,069 Hello, Colonel Sharan. 119 00:15:45,236 --> 00:15:46,112 Grégory Mendez. 120 00:15:47,113 --> 00:15:48,573 Coalition office is online. 121 00:15:55,039 --> 00:15:56,998 Great video. 122 00:15:58,875 --> 00:16:00,293 Have they ever fought before? 123 00:16:00,668 --> 00:16:01,419 Of course. 124 00:16:01,794 --> 00:16:03,921 They terrify the jihadists. 125 00:16:04,088 --> 00:16:05,006 Really? 126 00:16:05,298 --> 00:16:08,426 They think that being killed by a woman 127 00:16:08,926 --> 00:16:10,845 keeps them from getting to heaven 128 00:16:11,012 --> 00:16:14,515 and from getting virgins that come with it. 129 00:16:14,682 --> 00:16:15,808 Fucking morons. 130 00:16:16,267 --> 00:16:17,977 What would you do when the war is over? 131 00:16:18,478 --> 00:16:20,605 Will you live with the Arabs peacefully? 132 00:16:21,064 --> 00:16:23,983 I mean, you guys didn't even managed to do that between Kurds. 133 00:16:26,486 --> 00:16:30,239 We dream of a Kurdistan that respects every culture and religion. 134 00:16:30,406 --> 00:16:32,742 and... Do you really believe that yourself? - Yes, I do. 135 00:16:44,504 --> 00:16:45,755 Who are the snipers? 136 00:16:46,339 --> 00:16:47,757 The Snake Brigade. 137 00:16:49,050 --> 00:16:50,301 Special Forces unit. 138 00:16:50,468 --> 00:16:51,135 How Special? 139 00:16:52,720 --> 00:16:54,305 Quite special indeed. 140 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Can I interview them? 141 00:18:26,481 --> 00:18:28,691 Hey! Don't use all the hot water like last time! 142 00:18:28,858 --> 00:18:31,110 It wasn't me, it was already cold! 143 00:18:31,277 --> 00:18:32,487 Yeah, right! 144 00:18:47,502 --> 00:18:48,461 Have you showered? 145 00:18:48,836 --> 00:18:49,962 Too hungry. 146 00:18:52,840 --> 00:18:55,635 Bless oh lord this meal and those who prepared it. 147 00:18:56,093 --> 00:18:58,554 ... and give bread to those in need. So be it. Amen. 148 00:19:02,433 --> 00:19:03,059 What? 149 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Nothing. 150 00:19:04,560 --> 00:19:06,604 Eat. You said you were hungry. 151 00:19:11,818 --> 00:19:13,194 The kitchen did a great job! 152 00:19:14,987 --> 00:19:15,905 Oh! Finally! 153 00:19:16,072 --> 00:19:18,115 You had a fun time to complaint upon! 154 00:19:18,282 --> 00:19:19,867 - Waterproof? - Of course! 155 00:19:21,244 --> 00:19:23,079 How do you say "yummy" in Kurdish? 156 00:19:23,246 --> 00:19:24,455 I have no idea. 157 00:19:25,081 --> 00:19:26,582 Come on... Your have a Kurdish father, right? 158 00:19:26,749 --> 00:19:29,710 Kurdish father, English mom and I grew up in Zanzibar. 159 00:19:30,336 --> 00:19:32,630 Why else do you think they put me in the international brigade? 160 00:19:32,797 --> 00:19:35,049 How we say "yummy" in Kurdish? 161 00:19:37,426 --> 00:19:38,803 God is dead. 162 00:19:42,348 --> 00:19:43,724 Whatever... 163 00:19:46,644 --> 00:19:48,312 I heard you did well at the checkpoint. 164 00:19:48,479 --> 00:19:49,814 No, there were too many of them. 165 00:19:49,981 --> 00:19:52,358 But we managed to capture a group that were hanging behind. 166 00:19:53,776 --> 00:19:56,779 That's good. It will worry them. 167 00:20:04,287 --> 00:20:05,079 Are you alright? 168 00:20:05,246 --> 00:20:06,747 It's just so hot. 169 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 It's even worse than back home. 170 00:20:10,501 --> 00:20:13,170 You are the one that should have been born in England, not me. 171 00:20:13,963 --> 00:20:17,258 All right, come on. Let's clear our heads. We deserved it. 172 00:20:24,724 --> 00:20:25,433 Welcome! 173 00:20:27,435 --> 00:20:28,895 What? We were here before! 174 00:20:29,061 --> 00:20:30,521 They are the lieutenants of Abu Mariam. 175 00:20:53,461 --> 00:20:55,004 Is that your first choice? 176 00:21:04,263 --> 00:21:05,806 This one, they mutilated her face 177 00:21:06,098 --> 00:21:07,725 but the rest... 178 00:21:08,309 --> 00:21:09,101 is intact. 179 00:21:17,818 --> 00:21:18,986 This one is very fresh. 180 00:21:19,528 --> 00:21:20,988 Very, very fresh. 181 00:21:21,405 --> 00:21:23,157 Look at her clear eyes. 182 00:21:24,700 --> 00:21:26,410 And she has beautiful teeth. 183 00:21:26,661 --> 00:21:27,870 Look, look! 184 00:21:29,789 --> 00:21:30,623 Now I can see that. 185 00:21:35,378 --> 00:21:37,171 But, now I recognize her. 186 00:21:38,005 --> 00:21:39,507 She was in the group we took in Sinjar. Yeah! 187 00:21:48,140 --> 00:21:50,101 She must give us a good price. 188 00:21:51,602 --> 00:21:52,687 Of course. 189 00:21:57,775 --> 00:21:58,609 I'll take her. 190 00:22:11,038 --> 00:22:11,664 Keiro! Keiro! 191 00:22:17,795 --> 00:22:19,380 He is my little brother! 192 00:22:19,547 --> 00:22:22,299 Buy him and I'll do whatever you want! Please, whatever you want! 193 00:22:24,969 --> 00:22:26,262 No, I can't. 194 00:22:26,429 --> 00:22:27,138 No! Please! 195 00:22:27,388 --> 00:22:28,305 Stop it! 196 00:22:43,446 --> 00:22:44,780 Sit down! 197 00:22:50,911 --> 00:22:52,163 What are we going to tell my sister? 198 00:22:52,496 --> 00:22:53,539 The truth. 199 00:22:53,706 --> 00:22:54,749 What do you mean? 200 00:22:55,833 --> 00:22:57,209 That's God's will. 201 00:22:57,960 --> 00:22:59,295 And that's the way it is. 202 00:23:31,285 --> 00:23:37,374 By the law of God, it is forbidden to listen to music, 203 00:23:37,541 --> 00:23:41,295 smoking, playing cards, 204 00:23:42,088 --> 00:23:46,425 to stay alone in a room with a person of the opposite sex. 205 00:23:58,562 --> 00:23:59,980 I'm gonna put her in your room, 206 00:24:00,481 --> 00:24:03,359 It'll be easier to keep her locked up. You will sleep in the living room. 207 00:24:28,425 --> 00:24:30,594 Tell me she's not staying? 208 00:26:09,610 --> 00:26:11,654 Clean her up and give her some clothes! 209 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 Repeat after me. 210 00:27:21,181 --> 00:27:23,934 There is no god but God. 211 00:27:26,270 --> 00:27:27,479 Repeat after me! There is no god but God. 212 00:28:24,995 --> 00:28:27,039 Let's go straight to those dramatic events here in Paris, 213 00:28:27,206 --> 00:28:31,001 ...three terrorists take hostages at separate locations 214 00:28:31,168 --> 00:28:32,795 ...and trigger a wave of fear right across the French capital. 215 00:28:33,212 --> 00:28:37,341 This is the scene at the Arc de Triomphe, in Paris 216 00:28:37,508 --> 00:28:39,927 a banner says "Paris is Charlie", 217 00:28:40,511 --> 00:28:43,472 a mark of solidarity with Charlie Hebdo. Two alcaida...... 218 00:28:46,975 --> 00:28:48,602 They will pay for it. 219 00:28:55,984 --> 00:28:56,652 At least 220 00:28:57,027 --> 00:28:59,947 this time the whole world will see what's happening. 221 00:30:00,215 --> 00:30:01,592 You should have told me about it. 222 00:30:01,758 --> 00:30:04,136 It's a good sign. Our cause is becoming popular. 223 00:30:04,720 --> 00:30:05,929 What's the matter? 224 00:30:06,346 --> 00:30:07,598 New recruits. 225 00:30:07,931 --> 00:30:08,932 Young? 226 00:30:09,391 --> 00:30:10,434 Yeah. Younger and younger. 227 00:30:11,560 --> 00:30:14,980 I can't take it anymore to send back coffins in countries I don't know. 228 00:30:17,733 --> 00:30:19,026 Thank you so much. 229 00:30:24,615 --> 00:30:25,616 Thank you. 230 00:30:29,870 --> 00:30:30,746 Nice to meet you. 231 00:30:39,922 --> 00:30:41,340 I’m Laura. 232 00:30:45,636 --> 00:30:46,261 Welcome. 233 00:30:48,555 --> 00:30:50,724 New comrades from France. 234 00:30:59,316 --> 00:31:04,821 Our Kurds people are very grateful that you left your homes to come to fight for the opressed against the enemy. 235 00:31:06,073 --> 00:31:07,824 Our revolution has no boundaries. 236 00:31:07,991 --> 00:31:11,161 It is global, political, social, ecological. 237 00:31:11,328 --> 00:31:13,205 It is a feminist revolution, right? 238 00:31:13,705 --> 00:31:15,791 Yes. You are right. It is also a feminist revolution. 239 00:31:16,416 --> 00:31:18,669 Our mothers have fought, our daughters will fight... 240 00:31:19,086 --> 00:31:21,922 ...we want to free women. This is our goal in life. 241 00:31:22,631 --> 00:31:25,717 We want to create a new and better society. 242 00:31:29,221 --> 00:31:30,138 What is "Phew"? 243 00:31:30,556 --> 00:31:31,640 They are lovers. 244 00:31:32,015 --> 00:31:33,141 Really. 245 00:31:33,308 --> 00:31:34,268 That's enough. 246 00:31:34,893 --> 00:31:36,186 Can I ask you a question? 247 00:31:37,771 --> 00:31:38,981 Yes. 248 00:31:40,107 --> 00:31:41,775 Can we get our phones back? 249 00:31:42,484 --> 00:31:46,113 No phones, no sex, no life. You are here to fight. OK. 250 00:31:55,455 --> 00:31:56,957 Here is your room. 251 00:31:57,416 --> 00:31:58,834 Tomorrow, training. 252 00:31:59,209 --> 00:32:01,169 I'll let you with your comrades. 253 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 What did she say? Ah! Long live free Kurdistan! 254 00:32:15,350 --> 00:32:17,102 I don't get it. Why we can't have our phones back? 255 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 You will get them back after a month. 256 00:32:19,605 --> 00:32:22,232 When you are more used to not being connected all the time. 257 00:32:22,399 --> 00:32:25,986 When you go on a mission, you can take propaganda pictures, selfies. 258 00:32:26,486 --> 00:32:28,155 But without your SIM card. Is that right? 259 00:32:28,322 --> 00:32:30,157 It's the rules. Not to get spotted. 260 00:32:55,474 --> 00:32:56,224 Let's take a pic. 261 00:34:27,524 --> 00:34:31,403 By the law of God, it is forbidden to eat tomatoes 262 00:34:31,570 --> 00:34:35,365 whose heart looks like a cross 263 00:34:36,324 --> 00:34:39,035 and make love to a corpse 264 00:34:39,202 --> 00:34:42,330 more than an hour after her death. 265 00:34:58,805 --> 00:34:59,890 Toilet! 266 00:35:01,558 --> 00:35:02,684 Toilet! 267 00:35:42,891 --> 00:35:43,850 Wake up. Come on! 268 00:35:44,017 --> 00:35:45,977 Wake up, comrades! Wake up! 269 00:35:46,978 --> 00:35:49,022 Come on, practice. 270 00:35:50,607 --> 00:35:52,859 I volunteered as a nurse. 271 00:35:53,026 --> 00:35:54,444 Not to fight. 272 00:35:55,278 --> 00:35:57,531 When one of those fuckers tries to get you, 273 00:35:57,697 --> 00:35:59,658 you'll be happy to have this. Believe me. 274 00:35:59,825 --> 00:36:02,035 From now on this is your best friend. 275 00:36:05,539 --> 00:36:08,458 My best friend is flat, fits in my pocket 276 00:36:08,625 --> 00:36:09,876 and you took it away from me. 277 00:36:18,009 --> 00:36:19,219 Six years in the army. 278 00:36:25,976 --> 00:36:27,561 Eight months in guerrilla warfare. 279 00:36:27,727 --> 00:36:28,979 Comrade Kurda! 280 00:36:33,441 --> 00:36:34,526 Kurdish father. 281 00:36:34,985 --> 00:36:36,027 Comrade Yael! 282 00:36:44,536 --> 00:36:45,954 Military service in Israel. 283 00:36:48,874 --> 00:36:49,708 Comrade Belkacem. 284 00:37:15,066 --> 00:37:15,817 Silence! 285 00:37:30,916 --> 00:37:32,167 Many years ago, 286 00:37:32,334 --> 00:37:36,796 when Mesopotamia was not divided between Persians, Kurds and Arabs, 287 00:37:36,963 --> 00:37:39,090 all men were respecting the Mother goddess. 288 00:37:40,175 --> 00:37:43,887 Now, it is the coming of monotheism and capitalism 289 00:37:44,137 --> 00:37:47,724 that the system of male domination imposed their laws. 290 00:37:47,974 --> 00:37:49,684 You are not the first women fighters. 291 00:37:50,435 --> 00:37:52,187 Viking women were fighting, 292 00:37:52,354 --> 00:37:54,522 our Kurdish grandmothers were fighting against Turks. 293 00:37:55,607 --> 00:37:57,442 But once women rebel, 294 00:37:58,109 --> 00:37:59,653 they are erased from history, 295 00:37:59,819 --> 00:38:00,695 erased from society. 296 00:38:00,862 --> 00:38:02,238 And sent back home. 297 00:38:03,198 --> 00:38:04,741 Sent back home 298 00:38:05,033 --> 00:38:06,451 to be slaves. 299 00:38:07,744 --> 00:38:08,578 But, not this time. 300 00:38:09,496 --> 00:38:11,247 Because you are here to say to the world: 301 00:38:11,915 --> 00:38:13,333 not this time. 302 00:38:44,364 --> 00:38:45,115 What is this? 303 00:39:24,529 --> 00:39:25,780 Where is your anger? 304 00:39:40,545 --> 00:39:41,921 You did it! 305 00:40:49,781 --> 00:40:51,616 It is so far! 306 00:40:52,367 --> 00:40:54,494 It is part of training, comrade. 307 00:40:56,371 --> 00:41:00,125 Why we didn't take one of those all-terrain vehicles back at the camp? 308 00:41:00,291 --> 00:41:01,251 They looked awesome. 309 00:41:01,626 --> 00:41:04,003 Well, we used them for the "Iraqi Freedom" operation. 310 00:41:04,462 --> 00:41:06,840 The American army gave them to the Kurds. 311 00:41:07,423 --> 00:41:08,800 We don't have enough for all the units, 312 00:41:08,967 --> 00:41:10,969 ...so we have to take turns. 313 00:41:14,514 --> 00:41:15,890 By the way... 314 00:41:16,057 --> 00:41:17,475 you Americans 315 00:41:17,976 --> 00:41:19,894 what a mess in Iraq. 316 00:41:22,939 --> 00:41:24,149 Stop! We sleep here. 317 00:41:26,901 --> 00:41:28,069 Yes! Finally. 318 00:41:31,114 --> 00:41:33,324 May the hand of Jesus Christ 319 00:41:33,741 --> 00:41:36,161 bless us and the food he gives us. Amen. 320 00:41:37,412 --> 00:41:40,331 Seriously? After all that walking? 321 00:41:43,877 --> 00:41:44,961 Amen! Thank you. 322 00:41:45,670 --> 00:41:47,797 Normally, when we are on the move 323 00:41:47,964 --> 00:41:49,132 we are not eating for several days. 324 00:41:49,299 --> 00:41:51,134 But you are not enough trained... 325 00:41:51,968 --> 00:41:53,428 Lucky us then. 326 00:41:55,889 --> 00:41:57,849 Why did you say that we made a mess? 327 00:41:58,016 --> 00:42:00,101 It's not America who messed things up in Iraq, 328 00:42:00,268 --> 00:42:02,103 It's that fucking religion. 329 00:42:05,732 --> 00:42:08,735 Well, yeah. Sooner or later, all religions end up pissing someone else. 330 00:42:08,902 --> 00:42:10,653 No. Not all of them. 331 00:42:12,155 --> 00:42:15,033 Well, yes, I mean Look at the crusades, the inquisition... 332 00:42:15,200 --> 00:42:17,410 You say that because you are Muslim. 333 00:42:17,827 --> 00:42:19,829 No, I'm saying that because I am French. 334 00:42:19,996 --> 00:42:21,456 Of course. "French secularism" 335 00:42:21,623 --> 00:42:23,958 Yes, French secularism. So, what? 336 00:42:24,584 --> 00:42:25,627 What's wrong with you? 337 00:42:27,045 --> 00:42:28,296 Are you serious? 338 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 Snake. 339 00:42:29,672 --> 00:42:30,840 What snake? 340 00:42:32,467 --> 00:42:33,218 Fuck! 341 00:42:34,677 --> 00:42:36,721 Are there snakes around here, seriously? 342 00:42:37,555 --> 00:42:38,890 Yeap! I'm warning you guys, I'm not sleeping here! 343 00:42:40,475 --> 00:42:41,517 No way! 344 00:42:43,603 --> 00:42:45,438 By God's law it is forbidden 345 00:42:45,605 --> 00:42:49,484 to eat cucumbers recalling the masculine attribute in public. 346 00:43:02,580 --> 00:43:06,209 If you move away from me, I'll call the virtue committee. 347 00:43:13,841 --> 00:43:15,218 Hello my sister. 348 00:43:16,469 --> 00:43:17,804 I am Nadia El Frankaoui. 349 00:43:20,098 --> 00:43:21,224 Married to El Britani. 350 00:43:22,725 --> 00:43:23,559 Nadia El Britani? 351 00:43:24,310 --> 00:43:25,228 Long live the caliphate. 352 00:43:27,522 --> 00:43:28,523 Go ahead. 353 00:43:39,200 --> 00:43:41,119 God bless you 354 00:43:41,536 --> 00:43:43,454 of this unfaithful. 355 00:43:43,955 --> 00:43:45,415 This dog 356 00:43:45,832 --> 00:43:47,208 is not a brother, 357 00:43:47,375 --> 00:43:48,751 he is a traitor. 358 00:43:49,085 --> 00:43:51,296 He reads forbidden books, 359 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 he lives like an apostate, 360 00:43:53,965 --> 00:43:56,759 he serves the enemies of God, 361 00:43:57,176 --> 00:43:58,553 just like these books. 362 00:43:59,137 --> 00:44:00,680 Only fire 363 00:44:01,097 --> 00:44:02,849 can purify it. 364 00:44:47,685 --> 00:44:50,772 The almond beats the rose bud. 365 00:44:51,522 --> 00:44:52,523 Whatever! 366 00:44:52,690 --> 00:44:55,193 So why the date beat the almond? 367 00:44:56,361 --> 00:45:00,031 Because it smothers it with its honey. 368 00:45:03,826 --> 00:45:04,827 She's there! 369 00:45:05,828 --> 00:45:06,954 Hide everything. 370 00:45:14,128 --> 00:45:15,546 You'll see. You asked for it! 371 00:45:30,937 --> 00:45:32,647 Why did you let her leave the house? 372 00:45:32,939 --> 00:45:34,816 To carry the groceries. 373 00:45:35,441 --> 00:45:36,818 But, that's your job. 374 00:45:37,443 --> 00:45:38,569 You have to punish her. 375 00:45:38,986 --> 00:45:41,114 You stop telling me what I have to do all the time. 376 00:45:41,489 --> 00:45:42,240 You must punish her! 377 00:45:42,407 --> 00:45:43,574 What did I just say? 378 00:46:04,262 --> 00:46:05,138 Uncle? 379 00:46:05,304 --> 00:46:08,057 Zara, is that you? Where are you? 380 00:46:08,224 --> 00:46:10,309 With a foreign commander in downtown. 381 00:46:10,476 --> 00:46:14,397 I'll exfiltrate you but first you have to escape. 382 00:46:14,564 --> 00:46:16,649 I can not. 383 00:46:16,816 --> 00:46:19,110 Listen. Get out of that house. 384 00:46:19,277 --> 00:46:23,156 Hide and then call me. 385 00:46:23,322 --> 00:46:24,240 Promise me. 386 00:46:24,407 --> 00:46:25,616 Promised. 387 00:46:26,367 --> 00:46:28,035 You need to know, 388 00:46:29,036 --> 00:46:30,663 your brother is alive. 389 00:46:31,330 --> 00:46:34,417 And we were able to buy your mother. 390 00:46:34,750 --> 00:46:37,420 Don't worry, everything will be fine. 391 00:46:47,889 --> 00:46:48,848 SLEEPING PILLS 392 00:46:52,059 --> 00:46:53,936 That's enough, hurry up. 393 00:47:29,555 --> 00:47:30,223 Eat. 394 00:47:33,726 --> 00:47:35,436 Tastes better than your cooking. 395 00:48:53,014 --> 00:48:54,056 Hold on! 396 00:48:54,223 --> 00:48:56,142 Do you really want me to stay? 397 00:49:42,813 --> 00:49:44,315 Wake up! She escaped! Wake up! She escaped! 398 00:49:46,359 --> 00:49:47,068 Shit! 399 00:50:12,635 --> 00:50:13,678 I escaped. 400 00:50:13,844 --> 00:50:16,806 - Where are you? - On the market place, I think. 401 00:50:16,972 --> 00:50:18,099 Calm down. 402 00:50:18,557 --> 00:50:22,395 The smuggler will take you out of town. 403 00:50:22,561 --> 00:50:25,064 Follow the main street and wait for him. 404 00:50:26,065 --> 00:50:26,982 Okay. 405 00:51:03,519 --> 00:51:04,520 Zara?... Zara?... Zara?... Zara? 406 00:51:11,652 --> 00:51:12,820 What took you so long? 407 00:51:12,987 --> 00:51:13,946 Get it! 408 00:51:48,856 --> 00:51:50,399 Do you see that hill? 409 00:51:51,692 --> 00:51:53,110 The free zone is behind it. 410 00:51:53,277 --> 00:51:55,279 Other refugees are heading there. 411 00:51:55,529 --> 00:51:56,530 Join them. 412 00:51:56,822 --> 00:51:59,408 You are supposed to take me there. My uncle paid. 413 00:51:59,575 --> 00:52:00,659 You were too late. 414 00:52:00,826 --> 00:52:03,245 It is too dangerous. 415 00:52:03,412 --> 00:52:04,371 Get out! 416 00:52:11,712 --> 00:52:12,755 Get out! 417 00:53:19,154 --> 00:53:20,364 Run! 28286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.