All language subtitles for Siccin 6 2019 Yerli Sansürsüz 720p WEB-DL x264 AAC - TT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,750 --> 00:00:11,667 Estoy tan contenta de ser tu esposa. 2 00:00:12,792 --> 00:00:14,958 No me dejes nunca, Orhan. 3 00:00:15,958 --> 00:00:17,958 Nunca te dejar�. 4 00:00:18,958 --> 00:00:21,167 Te proteger� hasta el d�a de mi muerte. 5 00:00:25,958 --> 00:00:28,917 Orhan, no pod�a aceptar la muerte de Kader. 6 00:00:29,750 --> 00:00:31,667 Amaba tanto a Kader... 7 00:00:31,750 --> 00:00:34,583 ...que incluso se conform� con un ser a su imagen. 8 00:00:35,333 --> 00:00:38,167 Retuvo a un ser de otro reino en este. 9 00:00:39,292 --> 00:00:41,167 Lo oblig� a vivir en este reino... 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,458 ...como un humano a la imagen de Kader. 11 00:00:46,958 --> 00:00:50,750 Los habitantes del otro reino trataron de recuperar a su hija... 12 00:00:50,833 --> 00:00:54,708 ...pero Orhan, usando su sabidur�a los detuvo numerosas veces. 13 00:00:58,250 --> 00:01:01,292 Y se vengaron a pesar de los esfuerzos de Orhan... 14 00:01:01,375 --> 00:01:04,542 ...para proteger a su familia. 15 00:01:09,083 --> 00:01:12,542 Orhan hizo algo maldito y prohibido por su amor eterno. 16 00:01:13,833 --> 00:01:16,292 La rob� del otro reino. 17 00:01:16,833 --> 00:01:19,792 Persigui� a un ser de otro reino. 18 00:01:40,167 --> 00:01:43,375 Dios, perd�name por todos los pecados... 19 00:01:44,250 --> 00:01:47,917 ...que he cometido hasta hoy... 20 00:01:48,625 --> 00:01:54,625 ...con mi mente, coraz�n y ojos. 21 00:01:55,417 --> 00:02:00,917 Traje un ser de otro reino a este. 22 00:02:01,292 --> 00:02:06,250 Fue sin pecado, ahora soy pecador. 23 00:02:07,125 --> 00:02:09,792 Se�or, me arrepiento. Me arrepiento. 24 00:02:10,500 --> 00:02:11,708 �Perd�name! 25 00:02:13,333 --> 00:02:14,667 Me arrepiento. 26 00:02:25,250 --> 00:02:27,500 Mis deseos me debilitaron. 27 00:02:27,750 --> 00:02:29,833 Pens� que no pod�a vivir sin ella. 28 00:02:30,750 --> 00:02:35,042 Traje un ser de otro reino a este. 29 00:02:35,750 --> 00:02:37,750 La obligu� a vivir a su imagen. 30 00:02:38,583 --> 00:02:40,667 Dios, perd�name. 31 00:02:42,542 --> 00:02:47,417 Mis deseos me debilitaron. Pens� que no pod�a vivir sin ella. 32 00:02:48,750 --> 00:02:50,958 La rapt� de ese reino. 33 00:02:52,667 --> 00:02:55,042 �Perd�name, Dios! 34 00:02:56,583 --> 00:02:58,417 �Me arrepiento, Dios! 35 00:02:59,917 --> 00:03:02,042 �Dios, perd�name! 36 00:03:03,792 --> 00:03:05,208 �Dios! 37 00:03:45,875 --> 00:03:47,208 Dios, perd�name. 38 00:03:47,708 --> 00:03:49,708 �Dios, perd�name! 39 00:03:50,458 --> 00:03:55,333 Estoy a tu merced y listo para morir por ti. 40 00:03:56,542 --> 00:03:59,708 �Estoy listo para sufrir, Dios! 41 00:04:18,250 --> 00:04:21,750 Estoy dispuesto a sufrir por mi pecado. 42 00:04:32,375 --> 00:04:35,792 Tu maldito amor por tu esposa... 43 00:04:36,292 --> 00:04:38,250 ...te hizo cometer un gran pecado. 44 00:04:38,542 --> 00:04:40,542 Me has matado, hijo m�o. 45 00:04:44,792 --> 00:04:46,000 Perd�name, Dios. 46 00:04:46,417 --> 00:04:47,667 Perd�name, Dios. 47 00:05:06,667 --> 00:05:10,458 �Me arrepiento, me arrepiento! 48 00:05:15,208 --> 00:05:17,292 LOS NOMBRES DE ALGUNOS PERSONAJES DE ESTA PEL�CULA 49 00:05:17,335 --> 00:05:19,625 HAN SIDO CAMBIADOS DEBIDO A DERECHOS LEGALES. 50 00:05:45,583 --> 00:05:46,625 Buen provecho. 51 00:05:47,000 --> 00:05:47,958 Gracias, pap�. 52 00:05:49,042 --> 00:05:50,458 Abuelo, �podemos irnos tambi�n? 53 00:05:51,083 --> 00:05:53,375 A�n no. Lo har�n ma�ana. 54 00:05:59,792 --> 00:06:01,625 �Qu� est�n susurrando? 55 00:06:02,500 --> 00:06:04,292 Nada, t�a. 56 00:07:12,542 --> 00:07:13,750 �Cari�o? 57 00:07:20,167 --> 00:07:22,042 Aqu� tienes, querida. 58 00:07:24,792 --> 00:07:26,958 - �Mam�? - �S�, cari�o? 59 00:07:27,875 --> 00:07:28,875 �Estoy... 60 00:07:30,083 --> 00:07:31,458 ...enferma? 61 00:07:31,625 --> 00:07:34,292 No lo est�s. �Qu� te hace pensar eso? 62 00:07:34,833 --> 00:07:37,042 Anoche tuve sue�os horribles. 63 00:07:37,500 --> 00:07:38,625 �Qu� so�aste? 64 00:07:39,375 --> 00:07:40,750 T�... 65 00:07:40,958 --> 00:07:43,500 ...colgaste a mis hermanas y a tu hermana mayor. 66 00:07:45,250 --> 00:07:47,167 Dijiste, "ella no es como t�. 67 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 S� amable con ella". 68 00:07:54,000 --> 00:07:56,042 S�lo tuviste una pesadilla, querida. 69 00:07:57,625 --> 00:07:58,917 Son m�s j�venes que t�. 70 00:07:59,292 --> 00:08:01,375 Tienes que comportarte como una hermana mayor. 71 00:08:01,833 --> 00:08:03,000 �No es as�? 72 00:08:03,792 --> 00:08:04,833 �De acuerdo? 73 00:08:06,417 --> 00:08:08,500 Te quiero mucho, mam�. 74 00:08:08,625 --> 00:08:09,750 Cari�o. 75 00:08:09,833 --> 00:08:12,333 Tambi�n te quiero mucho. 76 00:08:14,292 --> 00:08:16,292 Est� bien. Ahora, bebe tu leche. 77 00:11:05,542 --> 00:11:07,792 El juicio ya lleva dos a�os, hermano Ismet. 78 00:11:08,417 --> 00:11:11,208 La segunda esposa de mi padre y yo nos dividimos su herencia. 79 00:11:11,292 --> 00:11:14,375 Ella est� arrastrando el caso porque lo quiere todo. 80 00:11:14,458 --> 00:11:15,583 �Cu�l es su problema? 81 00:11:15,750 --> 00:11:18,875 Ella afirma, "lo cuid� durante a�os. Nunca vio a su hijo". 82 00:11:18,958 --> 00:11:21,083 Una cuarta parte de la herencia no es suficiente para ella. 83 00:11:21,333 --> 00:11:22,625 Intenta llegar a un acuerdo. 84 00:11:22,708 --> 00:11:24,375 No, no lo aceptar�. 85 00:11:24,750 --> 00:11:26,333 Es una maldita mujer. 86 00:11:26,417 --> 00:11:29,208 Creo que se cas� con mi padre por su dinero. 87 00:11:29,833 --> 00:11:31,458 �Dej� muchas cosas? 88 00:11:32,083 --> 00:11:36,125 16 hect�reas de tierra en la zona industrial y 5 a 6 casas. 89 00:11:37,292 --> 00:11:40,208 Hablar� con los muchachos y ver� si hay algo que podamos hacer. 90 00:11:40,292 --> 00:11:41,458 Gracias, hermano Ismet. 91 00:11:41,917 --> 00:11:44,375 Me voy entonces. Te lo har� saber. 92 00:11:44,583 --> 00:11:46,583 - No te preocupes, encontraremos una manera. - Si Dios quiere. 93 00:11:46,667 --> 00:11:48,875 - Gracias por tu ayuda. - Cu�date. 94 00:11:48,958 --> 00:11:49,667 Gracias. 95 00:11:59,375 --> 00:12:00,167 �S�? 96 00:12:00,250 --> 00:12:02,125 Jefe, �d�nde est�? 97 00:12:02,208 --> 00:12:04,250 Estoy en camino, estar� all� en 5 o 6 minutos. 98 00:12:04,333 --> 00:12:05,542 Est� bien, estar� esperando. 99 00:12:06,542 --> 00:12:09,333 No consentiste la herencia de tu padre. 100 00:12:09,833 --> 00:12:11,500 T�o, eres codicioso. 101 00:12:11,583 --> 00:12:12,750 �Se�ora? 102 00:12:20,000 --> 00:12:21,750 �Qu� hace aqu� tan tarde? 103 00:12:21,833 --> 00:12:24,333 Me quedar� con toda la herencia. 104 00:12:33,542 --> 00:12:34,583 �Hermana? 105 00:12:37,208 --> 00:12:38,042 �Hermana! 106 00:12:42,458 --> 00:12:43,667 �Hermana! 107 00:12:44,917 --> 00:12:45,750 �Hermana! 108 00:12:48,042 --> 00:12:50,542 Estoy persiguiendo a tu hija por culpa de tu esposa. 109 00:12:51,458 --> 00:12:52,625 �Hermana? 110 00:13:00,333 --> 00:13:01,667 �Qu� sucede, Yasar? 111 00:13:03,333 --> 00:13:04,542 Nada. 112 00:13:40,458 --> 00:13:41,792 Ven aqu�, hija. 113 00:14:08,792 --> 00:14:10,708 �Hablaste con el hermano Ismet? 114 00:14:13,042 --> 00:14:14,333 �Yasar? 115 00:14:16,875 --> 00:14:18,917 - �Yasar? - �S�, querida? 116 00:14:28,500 --> 00:14:29,875 Querido, �est�s bien? 117 00:14:30,583 --> 00:14:33,000 Estoy bien, cari�o. S�lo un poco cansado. 118 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 �Y bien? 119 00:14:37,000 --> 00:14:39,500 - �Hablaste con el hermano Ismet? - S�, lo hice. 120 00:14:40,667 --> 00:14:42,958 Llamar� a un abogado. 121 00:14:44,000 --> 00:14:45,500 Con suerte solucionaremos esto. 122 00:14:46,750 --> 00:14:48,042 �C�mo est�n las ni�as? 123 00:14:48,458 --> 00:14:49,417 Est�n bien. 124 00:14:49,750 --> 00:14:52,042 Las acost� ya que ibas a llegar tarde. 125 00:14:52,625 --> 00:14:53,708 �Est� bien Efsun? 126 00:14:56,417 --> 00:14:58,042 Hoy estuvo mejor. 127 00:15:28,458 --> 00:15:29,458 �Burhan, lev�ntate! 128 00:16:29,042 --> 00:16:30,250 �Ni�as? 129 00:16:54,542 --> 00:16:55,708 �Yagmur? 130 00:17:00,542 --> 00:17:01,792 �Pap�? 131 00:17:01,875 --> 00:17:03,042 Pap�, �has visto a las ni�as? 132 00:17:03,125 --> 00:17:05,042 Est�n afuera. 133 00:17:05,500 --> 00:17:08,500 �Qu� quieres decir? �Por qu� las dejaste? 134 00:17:13,166 --> 00:17:14,291 �Ni�as? 135 00:17:15,291 --> 00:17:16,582 �Damla? 136 00:17:16,833 --> 00:17:18,083 �Yagmur? 137 00:17:22,166 --> 00:17:23,582 �Damla? 138 00:17:25,750 --> 00:17:27,042 �Yagmur? 139 00:17:33,292 --> 00:17:34,708 �Yagmur? 140 00:17:35,708 --> 00:17:36,833 �Cari�o? 141 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 �D�nde est� tu hermana, querida? 142 00:17:51,167 --> 00:17:52,167 �Cari�o? 143 00:17:56,375 --> 00:17:57,750 �Querida? 144 00:18:06,917 --> 00:18:08,042 �Cari�o? 145 00:18:14,333 --> 00:18:15,750 �Querida? 146 00:18:18,542 --> 00:18:19,708 �Cari�o? 147 00:19:19,375 --> 00:19:20,375 �Cari�o? 148 00:19:22,375 --> 00:19:23,875 �A�n no te has dormido? 149 00:19:25,625 --> 00:19:27,417 Mam�, no me siento bien. 150 00:19:30,958 --> 00:19:34,375 La humanidad es un ser pecaminoso. 151 00:19:35,917 --> 00:19:39,458 No hay nadie que pueda decir... 152 00:19:39,917 --> 00:19:41,292 ...que es incapaz de pecar. 153 00:19:41,750 --> 00:19:43,417 Cada hombre 154 00:19:43,917 --> 00:19:45,917 de esta manera u otra, 155 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 m�s o menos, 156 00:19:48,667 --> 00:19:50,917 est� cerca del pozo de los pecados. 157 00:19:51,375 --> 00:19:53,875 A veces se caen y se queman en ello. 158 00:19:55,083 --> 00:19:56,792 El Profeta dijo 159 00:19:57,375 --> 00:19:59,500 que para aquellos que han sucumbido a sus deseos 160 00:19:59,958 --> 00:20:02,250 y aquellos 161 00:20:02,792 --> 00:20:04,375 que han pecado, 162 00:20:05,125 --> 00:20:09,000 "Si un hombre tuviera un r�o de oro, 163 00:20:09,833 --> 00:20:11,458 desear�a otro r�o. 164 00:20:13,542 --> 00:20:17,083 S�lo la tierra apagar�a su avaricia. 165 00:20:17,625 --> 00:20:22,750 Pero aquellos que se arrepientan antes de que el sol salga por el oeste, 166 00:20:23,750 --> 00:20:26,833 su arrepentimiento ser� aceptado por Dios." 167 00:20:28,583 --> 00:20:32,125 Has sucumbido a tus deseos y has cometido un gran pecado. 168 00:20:32,625 --> 00:20:34,125 Pero te has arrepentido. 169 00:20:34,417 --> 00:20:36,042 Has aceptado tu pecado. 170 00:20:36,833 --> 00:20:40,292 Y ahora ayudas a otros... 171 00:20:40,375 --> 00:20:42,958 ...para aliviar tu culpa... 172 00:20:43,042 --> 00:20:45,458 ...y posiblemente para limpiar tu conciencia. 173 00:20:46,583 --> 00:20:51,042 Pero el otro reino que ves y sientes... 174 00:20:52,000 --> 00:20:54,042 ...no se parece en nada a lo que piensas. 175 00:20:55,375 --> 00:20:59,708 Los ves como quieres verlos. 176 00:21:01,625 --> 00:21:04,625 Si pudieras ver su verdadera naturaleza, 177 00:21:05,292 --> 00:21:06,917 perder�as la cabeza. 178 00:21:09,000 --> 00:21:12,500 Verlos no siempre se considera una virtud. 179 00:21:13,208 --> 00:21:16,500 Ya que puedes ser enga�ado por su maldad, 180 00:21:16,583 --> 00:21:19,500 es m�s conveniente no verlos. 181 00:21:21,833 --> 00:21:25,917 Si miras en un pozo oscuro interminable el tiempo suficiente, 182 00:21:28,208 --> 00:21:31,333 entonces, el pozo oscuro empezar� a mirarte. 183 00:21:32,500 --> 00:21:35,500 Y si entras en ese pozo oscuro, 184 00:21:36,250 --> 00:21:38,333 la oscuridad te invadir�. 185 00:21:41,375 --> 00:21:45,083 Ese reino es m�s grande y profundo de lo que crees. 186 00:21:46,375 --> 00:21:48,333 Los seres con los que te has puesto en contacto... 187 00:21:48,417 --> 00:21:50,917 ...son m�s espantosos de lo que crees. 188 00:21:52,250 --> 00:21:55,083 Cuanto m�s malvadas se vuelvan estas viles criaturas, 189 00:21:55,542 --> 00:21:57,208 m�s d�bil ser�s. 190 00:21:58,958 --> 00:22:01,708 Eres fuerte. Eres inteligente. 191 00:22:02,167 --> 00:22:03,583 Eres sabio. 192 00:22:04,583 --> 00:22:08,875 Pero si no sabes d�nde y cu�ndo usar tus poderes... 193 00:22:10,375 --> 00:22:14,083 ...te dispersar�s como la brisa en la ma�ana. 194 00:22:15,125 --> 00:22:17,625 Despu�s de conocerlos... 195 00:22:17,958 --> 00:22:21,542 ...muchas personas, incluso los estudiosos... 196 00:22:21,792 --> 00:22:23,583 ...han perdido la cabeza. 197 00:22:25,000 --> 00:22:27,750 Hay muy pocos... 198 00:22:27,833 --> 00:22:30,417 ...que pudieron ver sus verdaderos rostros. 199 00:22:31,333 --> 00:22:32,917 Y muchos... 200 00:22:33,958 --> 00:22:36,375 ...se han vuelto locos. 201 00:22:39,958 --> 00:22:44,542 Creemos que este talento te fue concedido como una gracia. 202 00:22:45,792 --> 00:22:48,583 Pero si esto es un regalo 203 00:22:50,125 --> 00:22:53,125 o tu maldici�n, 204 00:22:54,250 --> 00:22:56,042 eso no lo s�. 205 00:22:58,083 --> 00:22:59,917 Ten cuidado. 206 00:23:01,250 --> 00:23:03,458 Los demonios y los impostores... 207 00:23:03,917 --> 00:23:07,583 ...est�n ah�, donde fluye la sangre humana. 208 00:23:29,208 --> 00:23:31,750 Mam�, mira. El abuelo nos dio dinero, 50 liras. 209 00:23:31,833 --> 00:23:34,000 Lo dividiremos, la mitad es m�a. 210 00:23:34,083 --> 00:23:36,958 - �Le dieron las gracias? - S�, lo hicimos. 211 00:23:37,208 --> 00:23:37,958 Bien. 212 00:23:38,042 --> 00:23:41,125 Le dar� a mi hermana mayor 100 liras. Lo vi en su escritorio. 213 00:23:48,833 --> 00:23:50,458 Vamos. Si�ntate, querida. 214 00:23:57,458 --> 00:24:00,000 - Esto es tuyo. - Gracias. 215 00:24:07,875 --> 00:24:09,667 �Te cortaste la mano, abuelo? 216 00:24:10,417 --> 00:24:12,250 Duele, as� que, lo vend�. 217 00:24:17,208 --> 00:24:20,625 Desear�a que la abuela no hubiera muerto. 218 00:24:21,583 --> 00:24:23,375 La amaba tanto. 219 00:24:26,708 --> 00:24:28,583 �Por qu� te cortaste la mano, abuelo? 220 00:24:28,917 --> 00:24:30,333 Te vi. 221 00:24:30,917 --> 00:24:32,500 Te lo cortaste con el jab�n. 222 00:24:41,000 --> 00:24:42,500 Lo recuerdo, abuelo. 223 00:24:43,542 --> 00:24:46,542 La abuela siempre estuvo enojada contigo. 224 00:24:48,042 --> 00:24:50,000 Se quejaba de que mientras te afeitabas... 225 00:24:50,417 --> 00:24:53,000 ...la barba siempre se te pegaba al jab�n. 226 00:24:56,417 --> 00:24:58,458 �La recuerdas, abuelo? 227 00:25:05,500 --> 00:25:07,083 La recuerdas. 228 00:25:12,208 --> 00:25:13,583 Yo... 229 00:25:14,833 --> 00:25:17,708 ...vi cosas muy malas anoche. 230 00:25:20,792 --> 00:25:22,333 T�... 231 00:25:23,417 --> 00:25:24,708 ...mi madre... 232 00:25:27,417 --> 00:25:28,875 ...mi padre... 233 00:25:29,583 --> 00:25:31,000 ...mi t�a... 234 00:25:33,583 --> 00:25:35,333 ...mis hermanas... 235 00:25:36,417 --> 00:25:38,083 ...los vi morir a todos. 236 00:25:40,750 --> 00:25:44,042 Tu barba est� en el jab�n otra vez, Burhan. 237 00:26:03,333 --> 00:26:04,375 Abuelo. 238 00:26:07,958 --> 00:26:09,375 Hay algo... 239 00:26:10,708 --> 00:26:12,292 ...malo dentro de m�. 240 00:26:15,625 --> 00:26:17,292 Me susurra. 241 00:26:18,542 --> 00:26:20,875 Me susurra cosas malas. 242 00:26:27,667 --> 00:26:28,917 �Est�s bien? 243 00:26:43,500 --> 00:26:45,333 �Est�s bien, abuelo? 244 00:26:59,250 --> 00:27:00,792 Est�s bien. 245 00:27:03,917 --> 00:27:05,125 No tengas miedo. 246 00:27:05,292 --> 00:27:07,167 La abuela vendr�. 247 00:29:24,625 --> 00:29:27,333 Mam�, �por qu� gritaste? 248 00:29:28,625 --> 00:29:29,917 No es nada, cari�o. 249 00:29:30,250 --> 00:29:31,750 Me mare� un poco. 250 00:29:37,375 --> 00:29:39,417 - Aqu� tienes. - Gracias, Yasar. 251 00:29:39,500 --> 00:29:41,500 - Buena suerte. - Gracias. 252 00:30:20,917 --> 00:30:22,417 �Qu� sucede? �Por qu� est� llorando? 253 00:30:37,208 --> 00:30:39,083 �No tendr� un beb�! 254 00:30:39,167 --> 00:30:41,458 No ser� como mi hermana mayor. 255 00:30:41,542 --> 00:30:43,792 No tendr� un marido como t�. 256 00:30:44,000 --> 00:30:47,792 Rec� para que mi hermana muriera y te tuviera a ti, Yasar. 257 00:30:48,542 --> 00:30:50,250 Guardo tu foto en mi habitaci�n. 258 00:30:50,333 --> 00:30:51,958 Cada noche miro esa foto. 259 00:30:52,042 --> 00:30:53,875 Quiero que seas m�o, Yasar. 260 00:30:54,250 --> 00:30:56,292 No tendr� un beb�. 261 00:30:56,792 --> 00:30:59,000 �No tendr� un beb�! 262 00:30:59,708 --> 00:31:01,292 �No tendr� un beb�! 263 00:31:01,417 --> 00:31:03,542 Le quitaron el �tero. 264 00:31:08,167 --> 00:31:10,292 �Hermano? �Est�s bien? 265 00:31:11,708 --> 00:31:13,167 �Hermano Yasar? 266 00:31:18,958 --> 00:31:22,667 Dr. Guven Coskun. Dr. Guven Coskun. 267 00:31:22,917 --> 00:31:24,833 Al puesto de informaci�n, por favor. 268 00:31:45,292 --> 00:31:47,000 �Qu� sucede, se�ora? 269 00:31:48,125 --> 00:31:49,625 �Qu� sucede? 270 00:31:51,667 --> 00:31:53,167 �Le duelen los pies? 271 00:31:58,042 --> 00:32:00,125 �C�mo se quit� las vendas? 272 00:32:00,208 --> 00:32:02,000 Espere, vendaremos sus heridas. 273 00:32:09,417 --> 00:32:10,708 �Hermana! 274 00:32:11,042 --> 00:32:12,042 Canan. 275 00:32:14,958 --> 00:32:16,625 Hice algo muy malo. 276 00:32:20,708 --> 00:32:21,750 Muy malo. 277 00:32:28,125 --> 00:32:29,042 �Canan? 278 00:32:30,250 --> 00:32:32,042 Canan, �qu� sucedi�? 279 00:32:32,583 --> 00:32:34,583 C�lmate, �qu� sucedi�? 280 00:32:35,500 --> 00:32:37,000 Canan, �est�s bien? 281 00:32:42,042 --> 00:32:45,333 Si alguien m�s me dijera esto no lo creer�a, Omer. 282 00:32:46,458 --> 00:32:47,917 Cre� que me estaba muriendo. 283 00:32:48,292 --> 00:32:50,000 Me qued� sin aliento. 284 00:32:50,083 --> 00:32:52,500 �Hermano? �C�mo sucedi� esto? 285 00:32:53,167 --> 00:32:54,542 No lo recuerdo. 286 00:32:55,292 --> 00:32:57,250 �Las mujeres dijeron algo? 287 00:32:57,500 --> 00:32:59,417 No. T� te acercaste a ellas. 288 00:32:59,500 --> 00:33:02,125 Apuntaste a la pared y dijiste, "�por qu� est�s llorando?" 289 00:33:02,583 --> 00:33:05,750 Escucha. Deber�as ver a un m�dico ma�ana. 290 00:33:06,333 --> 00:33:07,958 Podr�a ser algo simple. 291 00:33:08,583 --> 00:33:11,625 Ya veremos, Omer. Si Dios quiere, no volver� a suceder. 292 00:33:12,833 --> 00:33:13,958 Dios lo quiera. 293 00:33:14,500 --> 00:33:15,583 Dios lo quiera. 294 00:33:17,792 --> 00:33:20,792 Pap�, �c�mo te cortaste la mano? 295 00:33:21,542 --> 00:33:24,000 Vamos a vendarte la mano. Mira, has sangrado. 296 00:33:24,083 --> 00:33:25,958 Es s�lo un peque�o corte. 297 00:33:26,042 --> 00:33:27,458 Pap�, espera. 298 00:33:27,542 --> 00:33:29,792 D�jalo. No te preocupes. 299 00:33:50,042 --> 00:33:52,875 La tuya es bonita, pero la m�a es m�s bonita. 300 00:33:53,000 --> 00:33:54,583 No, la m�a es m�s bonita. 301 00:33:54,667 --> 00:33:57,333 La tuya es horrible, la m�a es bonita. 302 00:33:57,417 --> 00:33:59,417 La m�a es bonita. 303 00:33:59,708 --> 00:34:02,583 Nuestra hermana no puede jugar con nosotras porque est� enferma. 304 00:34:02,667 --> 00:34:05,292 Nuestra hermana no puede jugar con nosotras porque est� enferma. 305 00:34:05,375 --> 00:34:09,208 Mi hermana no sabe hacer animalitos porque est� muy enferma. 306 00:34:09,292 --> 00:34:10,958 ...no sabe hacer... 307 00:34:11,042 --> 00:34:12,625 No me agrada mi hermana. 308 00:34:12,708 --> 00:34:14,333 No me agrada mi hermana. 309 00:34:14,542 --> 00:34:16,208 No me agrada para nada. 310 00:34:16,458 --> 00:34:18,625 No me agrada para nada. 311 00:34:19,125 --> 00:34:21,917 Hermana, �cu�l es m�s bonita? 312 00:34:28,125 --> 00:34:29,417 Ambas lo est�n. 313 00:35:31,833 --> 00:35:33,042 �Canan? 314 00:35:35,708 --> 00:35:37,958 Canan, �qu� sucedi�? �Por qu� est�s llorando? 315 00:35:40,333 --> 00:35:41,458 Querida. 316 00:35:41,958 --> 00:35:43,667 �Est�s bien? 317 00:35:44,292 --> 00:35:46,333 - No es as�. - �Qu� ha sucedido? 318 00:35:48,000 --> 00:35:50,333 He visto cosas horribles. 319 00:35:50,500 --> 00:35:51,708 �Qu� viste? 320 00:35:52,333 --> 00:35:54,167 Vi que te volv�as loca. 321 00:35:55,000 --> 00:35:57,042 Y que matabas a Damla y Yagmur. 322 00:35:57,583 --> 00:35:58,625 �Qu� quieres decir? 323 00:35:59,292 --> 00:36:01,500 Aparareciste frente a m�, con las manos empapadas de sangre... 324 00:36:02,083 --> 00:36:04,958 ...y dijiste, "hice algo muy malo". 325 00:36:05,042 --> 00:36:07,417 Est� bien, ya no me lo digas. 326 00:36:08,333 --> 00:36:10,083 �Las mataste! 327 00:36:10,167 --> 00:36:11,958 Canan, basta. Ya no me lo digas. 328 00:36:12,125 --> 00:36:14,458 Lo vi en el hospital y me asust�. 329 00:36:14,542 --> 00:36:16,125 Canan, est� bien. Ya basta. 330 00:36:16,292 --> 00:36:19,542 - Hab�a sangre por todas partes. - De acuerdo. C�llate, Canan. 331 00:36:19,625 --> 00:36:21,583 Mam�, �con qui�n est�s hablando? 332 00:36:25,083 --> 00:36:27,792 �La t�a est� aqu�! 333 00:36:45,667 --> 00:36:47,750 Burhan, p�ntelo. 334 00:36:48,042 --> 00:36:49,917 No tengas miedo, p�ntelo. 335 00:37:04,708 --> 00:37:06,833 Toma lo que hay dentro. 336 00:37:21,292 --> 00:37:22,667 Ven junto a m�. 337 00:38:10,083 --> 00:38:11,625 Enciende la televisi�n. 338 00:38:16,042 --> 00:38:18,583 �Enciende la televisi�n! 339 00:38:19,625 --> 00:38:21,375 �Enciende la televisi�n! 340 00:38:26,250 --> 00:38:28,042 �Enciende la televisi�n! 341 00:38:43,542 --> 00:38:45,625 Intentaste matarme. 342 00:38:46,250 --> 00:38:49,875 Quer�as estrangularme porque ten�a mucho dolor. 343 00:38:50,125 --> 00:38:52,292 Pero entonces no pudiste hacerlo. 344 00:38:52,917 --> 00:38:56,167 Durante meses viv� con miedo de que me mataras. 345 00:38:56,500 --> 00:38:59,875 Mor� con ese dolor. 346 00:38:59,958 --> 00:39:02,417 Me hiciste morir de miedo, Burhan. 347 00:39:05,667 --> 00:39:07,208 Levanta la colcha. 348 00:39:16,667 --> 00:39:18,625 �Lo ves, Burhan? 349 00:40:28,208 --> 00:40:31,000 �Olv�date de m� para que pueda encontrar la paz! 350 00:40:33,458 --> 00:40:35,792 Intenta comprenderme. 351 00:40:39,167 --> 00:40:42,167 Ya sabes lo que ocurri�. 352 00:40:44,042 --> 00:40:46,292 Tienes que abrir la puerta para que podamos hacer un trato. 353 00:40:48,875 --> 00:40:50,375 �D�jame en paz! 354 00:40:52,167 --> 00:40:54,250 �Deja de jugar conmigo! 355 00:41:09,875 --> 00:41:11,625 Estoy tan contenta de ser tu esposa. 356 00:41:14,833 --> 00:41:16,833 No me dejes nunca, Orhan. 357 00:41:48,875 --> 00:41:51,500 Me he arrepentido, as� que, d�jame en paz. 358 00:41:51,917 --> 00:41:53,458 �D�jame en paz! 359 00:42:20,833 --> 00:42:25,333 En mi sue�o hab�a un pozo en el patio. 360 00:42:25,417 --> 00:42:28,667 Efsun estaba dentro y nos llamaba. 361 00:42:29,042 --> 00:42:33,292 Vi el mismo sue�o. Estaba a punto de saltar. 362 00:42:35,500 --> 00:42:37,917 Hermana, ambas tuvimos el mismo sue�o. 363 00:42:38,000 --> 00:42:41,125 Saltaste a un pozo y nos llamabas. 364 00:42:43,708 --> 00:42:45,042 Saltar�an, �verdad? 365 00:42:45,375 --> 00:42:46,292 Lo har�amos. 366 00:42:47,125 --> 00:42:48,750 No me dejar�an sola. 367 00:42:49,083 --> 00:42:50,750 No lo har�amos, hermana. 368 00:43:35,333 --> 00:43:36,750 Mam�. 369 00:43:36,917 --> 00:43:37,958 Cari�o. 370 00:43:38,708 --> 00:43:40,625 �Amas a mi t�a? 371 00:43:42,125 --> 00:43:43,833 S�, querida. 372 00:43:45,292 --> 00:43:47,083 He averiguado algo sobre ella. 373 00:43:47,750 --> 00:43:48,958 �Qu�? 374 00:43:50,083 --> 00:43:52,750 Mi t�a no puede tener hijos. 375 00:43:54,167 --> 00:43:55,250 De verdad, 376 00:43:55,750 --> 00:43:57,125 mi t�a me ama. 377 00:43:57,583 --> 00:43:59,208 Claro que s�, querida. 378 00:44:00,500 --> 00:44:03,917 Recuerdo... le preguntaste algo. 379 00:44:05,083 --> 00:44:06,958 Ella te lo dijo. 380 00:44:08,167 --> 00:44:09,667 �Qu� pregunt�? 381 00:44:13,833 --> 00:44:15,250 Plomo. 382 00:44:16,042 --> 00:44:17,417 �Recuerdas? 383 00:44:20,042 --> 00:44:21,167 No. 384 00:44:22,750 --> 00:44:23,875 Dijo... 385 00:44:24,583 --> 00:44:26,375 ...que no te amaba a ti... 386 00:44:27,708 --> 00:44:29,792 ...ni a m�. 387 00:44:33,042 --> 00:44:34,333 Mam�. 388 00:44:34,833 --> 00:44:36,000 Mam�. 389 00:44:38,583 --> 00:44:40,417 Mam�, respira. 390 00:44:40,875 --> 00:44:42,958 �Mam�! �Mam�! 391 00:44:44,167 --> 00:44:45,250 �Mam�! 392 00:44:46,250 --> 00:44:48,000 �Mam�! �Mam�, despierta! 393 00:44:48,292 --> 00:44:50,583 �Mam�, despierta! �Mam�, lev�ntate! 394 00:44:54,167 --> 00:44:55,708 �Est�s bien? 395 00:44:55,917 --> 00:44:58,333 �Est�s bien? �Qu� sucedi�? 396 00:44:58,875 --> 00:45:00,917 Estoy bien, cari�o. 397 00:45:01,417 --> 00:45:03,458 Estoy bien. S�lo estaba un poco mareada. 398 00:45:14,625 --> 00:45:16,625 �C�mo est�s, Canan? �Mejor? 399 00:45:16,875 --> 00:45:18,292 Gracias, Aylin. 400 00:45:18,375 --> 00:45:19,833 No s� lo que sucedi�. 401 00:45:20,333 --> 00:45:22,083 Creo que estoy enloqueciendo. 402 00:45:22,250 --> 00:45:25,583 Tonter�as. Esa mujer tambi�n me asusta. 403 00:45:26,000 --> 00:45:28,625 Que Dios me perdone, pero es una mujer extra�a. 404 00:45:29,167 --> 00:45:32,042 - Gracias por no dec�rselo a nadie. - Ni lo menciones. 405 00:45:32,125 --> 00:45:35,542 T�mate unos d�as libres. Te cubrir�. 406 00:45:35,792 --> 00:45:37,417 No, estoy bien. Gracias. 407 00:45:37,500 --> 00:45:39,042 Bien, como quieras. 408 00:46:56,250 --> 00:46:59,042 Quer�as matarme, Burhan. 409 00:47:02,917 --> 00:47:04,042 �Pap�? 410 00:47:06,208 --> 00:47:07,917 Ven, vamos a cenar. 411 00:47:22,167 --> 00:47:23,792 Jefe, hemos terminado. 412 00:47:23,875 --> 00:47:25,250 Nos estamos yendo. 413 00:47:26,500 --> 00:47:27,708 Gracias. 414 00:47:29,000 --> 00:47:31,083 Buen trabajo. 415 00:47:45,125 --> 00:47:47,542 Y se enter� de ello. 416 00:47:48,750 --> 00:47:51,417 Esto ten�a que suceder. 417 00:47:52,625 --> 00:47:54,917 Est� muy deprimido. �Qu� puede hacer? 418 00:47:56,167 --> 00:47:58,708 Le dijo que estaba celosa de ella. 419 00:47:59,417 --> 00:48:00,917 Compadezco a su esposa. 420 00:48:01,125 --> 00:48:03,208 Esperemos que no se entere. 421 00:48:04,667 --> 00:48:06,375 No es su culpa. 422 00:48:19,708 --> 00:48:22,333 Su cu�ada guardaba sus fotos en su habitaci�n. 423 00:48:23,667 --> 00:48:26,208 Estaba rezando... 424 00:48:37,333 --> 00:48:39,500 Llam� al Sr. Burhan. 425 00:48:40,708 --> 00:48:42,833 El hermano Yasar se enter� de ello. 426 00:48:42,917 --> 00:48:44,542 La mat� aqu� mismo. 427 00:48:45,875 --> 00:48:47,875 Su cu�ada ten�a sus fotos. 428 00:48:47,958 --> 00:48:49,083 Est� deprimido. �Qu� puede hacer? 429 00:48:49,167 --> 00:48:51,042 Lo tiene dif�cil, �qu� puede hacer? 430 00:50:11,833 --> 00:50:13,083 �Reyhan? 431 00:50:13,333 --> 00:50:14,208 �C�mo est�s? 432 00:50:14,583 --> 00:50:16,292 Estoy bien, �y t�? 433 00:50:16,625 --> 00:50:18,375 Pens� en ti esta ma�ana. 434 00:50:18,458 --> 00:50:20,333 S�lo quer�a saber c�mo estabas. 435 00:50:20,625 --> 00:50:21,833 Es muy amable de tu parte. 436 00:50:22,625 --> 00:50:24,292 No estoy bien, Reyhan. 437 00:50:24,375 --> 00:50:26,417 �Sucedi� algo? 438 00:50:28,292 --> 00:50:30,333 No sucedi� nada pero... 439 00:50:30,417 --> 00:50:32,125 No me asustes. S�lo dilo. 440 00:50:32,208 --> 00:50:35,583 No s�, es como... Tengo un mal presentimiento. 441 00:50:35,917 --> 00:50:38,208 Como si algo malo fuera a suceder. 442 00:50:38,417 --> 00:50:40,042 �Est�s disgustada por algo? 443 00:50:40,125 --> 00:50:42,417 No, no estoy disgustada... 444 00:50:42,625 --> 00:50:44,583 Simplemente no me siento bien. 445 00:50:44,667 --> 00:50:47,833 Toma a las ni�as y ven. Te distraer�s. 446 00:50:48,417 --> 00:50:52,167 Ojal� pudiera. �C�mo podr�a dejar a mi padre? 447 00:50:52,250 --> 00:50:54,333 Ya conoces su estado. Habr�a sido muy divertido. 448 00:51:42,625 --> 00:51:45,583 Tu esposa no consinti� con tu herencia. 449 00:51:46,667 --> 00:51:48,167 Codiciosa. 450 00:51:48,708 --> 00:51:49,917 Maldita. 451 00:51:50,542 --> 00:51:52,042 Delincuente. 452 00:51:52,125 --> 00:51:54,333 Tu esposa es una ladrona. 453 00:51:54,875 --> 00:51:57,833 Una vez que moriste, ella la quiso muerta. 454 00:51:58,167 --> 00:52:01,667 Para que ella pudiera recibir toda la herencia. 455 00:52:04,250 --> 00:52:06,375 Pero no sali� seg�n lo planeado. 456 00:52:06,833 --> 00:52:10,875 Cuando vio que tambi�n sufrir�a, se arrepinti�. 457 00:52:13,833 --> 00:52:16,458 Se asustar� a�n m�s cuando te vea. 458 00:52:17,708 --> 00:52:20,458 Vamos, vayamos junto a tu esposa. 459 00:53:27,125 --> 00:53:29,167 No tendr�s hijos, Canan. 460 00:53:29,292 --> 00:53:31,167 No tendr�s hijos, Canan. 461 00:53:31,458 --> 00:53:39,525 No tendr�s hijos, Canan. 462 00:53:39,625 --> 00:53:41,750 No tendr�s hijos, Canan. 463 00:53:41,792 --> 00:53:56,817 No tendr�s hijos, Canan. 464 00:53:57,292 --> 00:53:59,167 T�a, mira. Tuviste un hijo. 465 00:54:27,667 --> 00:54:28,875 �Hodja? 466 00:54:30,250 --> 00:54:31,500 �Hodja? 467 00:54:32,333 --> 00:54:34,000 Hodja, abre la puerta. 468 00:54:34,250 --> 00:54:37,500 Hodja, no me dejan dormir. No me dejan en paz. 469 00:54:37,917 --> 00:54:38,792 Vete. 470 00:54:39,542 --> 00:54:41,917 Te dije que esto era muy peligroso. 471 00:54:42,625 --> 00:54:44,292 Este es ahora tu pecado. 472 00:54:44,375 --> 00:54:46,167 No puedo hacer nada. 473 00:54:46,542 --> 00:54:48,250 Te dije, "cuando maldices a alguien, 474 00:54:48,333 --> 00:54:50,375 puede resultar contraproducente". 475 00:54:50,458 --> 00:54:52,333 Hodja, me est�n persiguiendo. 476 00:54:52,750 --> 00:54:53,667 �Hodja? 477 00:54:53,750 --> 00:54:55,958 Lo �nico que puedes hacer es rezar. 478 00:54:56,417 --> 00:54:59,167 Este es tu pecado. �Vete! 479 00:55:00,167 --> 00:55:02,167 Hodja, por favor, abre. 480 00:55:02,500 --> 00:55:04,958 - Vete. - �Hodja? 481 00:55:55,542 --> 00:55:56,875 �Buscas esto? 482 00:55:57,708 --> 00:55:59,083 Esto es tuyo. 483 00:55:59,792 --> 00:56:02,167 No puedes salvarte destruy�ndome. 484 00:56:15,375 --> 00:56:16,750 Burhan. 485 00:56:17,375 --> 00:56:18,875 Burhan. 486 00:56:19,750 --> 00:56:21,292 Burhan. 487 00:56:22,917 --> 00:56:24,500 Burhan. 488 00:56:26,750 --> 00:56:27,708 Burhan. 489 00:56:30,417 --> 00:56:31,667 Burhan. 490 00:56:46,667 --> 00:56:48,125 Burhan. 491 00:56:48,542 --> 00:56:49,875 Burhan. 492 00:57:02,458 --> 00:57:03,833 Burhan. 493 00:57:21,750 --> 00:57:23,708 Burhan. Estoy detr�s de ti. 494 00:57:23,875 --> 00:57:26,167 Burhan. Estoy detr�s de ti. M�rame. 495 00:58:12,833 --> 00:58:16,667 �M�rame! 496 00:58:18,250 --> 00:58:22,000 �M�rame! 497 00:58:30,583 --> 00:58:32,208 Me he arrepentido. 498 00:58:32,875 --> 00:58:34,958 Pagu� por mis errores y he sufrido. 499 00:58:36,167 --> 00:58:37,792 �D�jame en paz! 500 00:58:51,167 --> 00:58:52,667 Me he arrepentido. 501 00:58:54,458 --> 00:58:56,542 Dios, me he arrepentido. 502 00:59:14,917 --> 00:59:15,958 Dios. 503 00:59:18,583 --> 00:59:20,583 Dios, perdona a mi madre. 504 00:59:21,333 --> 00:59:23,458 S�lvala de su tormento. 505 00:59:40,583 --> 00:59:42,417 �Qu� est�s haciendo aqu�? 506 00:59:42,542 --> 00:59:45,000 Deja a esa ni�a. 507 00:59:47,000 --> 00:59:48,792 �D�jala en paz! 508 01:00:27,875 --> 01:00:29,083 �Pap�? 509 01:00:31,458 --> 01:00:32,750 S�, querida. 510 01:00:33,750 --> 01:00:34,917 Un d�a... 511 01:00:36,125 --> 01:00:38,208 ...todos morir�n, �verdad? 512 01:00:41,500 --> 01:00:43,667 Todos ustedes morir�n como el abuelo. 513 01:00:46,500 --> 01:00:48,417 No quiero que mueras. 514 01:00:49,083 --> 01:00:50,500 Cari�o. 515 01:00:50,708 --> 01:00:51,917 Cari�o. 516 01:00:52,542 --> 01:00:54,250 Todos moriremos alg�n d�a. 517 01:00:54,333 --> 01:00:57,083 Pero nadie sabe cu�ndo suceder�. 518 01:00:58,833 --> 01:01:01,542 No tienes que preocuparte por esas cosas. 519 01:01:02,833 --> 01:01:04,750 �Por qu� no te fuiste con tu madre? 520 01:01:05,250 --> 01:01:07,833 Tengo miedo de estar a solas con mis hermanas. 521 01:01:08,250 --> 01:01:09,417 �Por qu� es eso? 522 01:01:10,875 --> 01:01:13,167 �El abuelo muri� por mi culpa, pap�? 523 01:01:13,750 --> 01:01:15,708 Cari�o, �a qu� te refieres? 524 01:01:15,792 --> 01:01:17,708 �Por qu� deber�a morir tu abuelo por tu culpa? 525 01:01:19,625 --> 01:01:21,833 Present� que hab�a muerto. 526 01:01:22,208 --> 01:01:24,083 Permaneci� en silencio. 527 01:01:25,458 --> 01:01:27,375 Sent� que sufr�a. 528 01:01:31,375 --> 01:01:33,375 Est�s disgustada por tu abuelo. 529 01:01:33,458 --> 01:01:35,958 Es por eso que probablemente te sentiste as�. 530 01:02:12,667 --> 01:02:15,917 Al�jate de m�, no tengo nada que ver contigo. 531 01:02:18,708 --> 01:02:20,625 �D�jame en paz! 532 01:02:41,750 --> 01:02:44,458 Reyhan, lo siento mucho. 533 01:02:44,833 --> 01:02:47,000 Te hemos presionado para que hagas esto, pero... 534 01:02:48,125 --> 01:02:50,208 No sab�a qu� hacer. 535 01:02:52,042 --> 01:02:53,917 Tu marido se molestar�. 536 01:02:54,500 --> 01:02:56,250 No pienses as�. 537 01:02:56,542 --> 01:02:58,167 �Qu� est�s diciendo? 538 01:02:58,750 --> 01:03:00,500 Est�s teniendo d�as dif�ciles. 539 01:03:03,250 --> 01:03:05,625 No s� c�mo har� para permanecer en esa casa. 540 01:03:07,833 --> 01:03:09,708 No s� qu� hacer. 541 01:03:11,042 --> 01:03:12,750 Mi casa es tu casa. 542 01:03:13,042 --> 01:03:15,750 Puedes quedarte tanto como quieras. 543 01:03:21,042 --> 01:03:23,208 �Por qu� hizo tal cosa? 544 01:03:24,167 --> 01:03:25,833 �Por qu�? 545 01:05:39,125 --> 01:05:41,208 �Qu� estoy haciendo aqu�? 546 01:05:42,083 --> 01:05:44,167 �Qu� me trajo aqu�? 547 01:06:18,625 --> 01:06:20,583 �Te acuerdas, Orhan? 548 01:06:24,500 --> 01:06:28,417 Mor� por tu maldito amor por Kader. 549 01:06:29,208 --> 01:06:31,167 Me mataste. 550 01:06:31,542 --> 01:06:33,167 Vete, Orhan. 551 01:06:34,250 --> 01:06:35,083 �Vete! 552 01:06:35,167 --> 01:06:36,375 �Qu� quieres de m�? 553 01:06:37,333 --> 01:06:39,958 - �Vete! - �Qu� quieres de m�? 554 01:06:45,875 --> 01:06:48,000 Estoy tan contenta de haberme convertido en tu esposa. 555 01:06:48,833 --> 01:06:50,833 No me dejes nunca, Orhan. 556 01:06:51,083 --> 01:06:53,875 �Qu� es lo que quieres? �No juegues conmigo! 557 01:07:12,333 --> 01:07:13,542 Orhan. 558 01:08:11,083 --> 01:08:13,792 �Por qu� ayudaste a tu hermana, Canan? 559 01:08:16,917 --> 01:08:19,333 Porque estabas celosa de ella. 560 01:08:21,250 --> 01:08:22,708 Eres malvada, querida. 561 01:08:23,207 --> 01:08:25,749 Eres malvada, por eso la ayudaste. 562 01:08:26,832 --> 01:08:28,666 Ayudaste a mi madre, t�a. 563 01:08:45,542 --> 01:08:48,042 Los seres malvados... 564 01:08:48,750 --> 01:08:51,792 ...usan mentes d�biles e impotentes... 565 01:08:52,667 --> 01:08:54,917 ...para abrir una puerta, una puerta... 566 01:08:56,125 --> 01:08:58,208 ...para ellos mismos. 567 01:08:59,167 --> 01:09:00,292 Pero... 568 01:09:01,542 --> 01:09:04,375 ...incluso en esos cuerpos inocentes... 569 01:09:05,332 --> 01:09:07,874 ...pueden llegar a ser m�s fuertes... 570 01:09:08,332 --> 01:09:10,374 ...y peligrosos de lo que crees. 571 01:09:12,125 --> 01:09:16,000 Pueden da�ar el cuerpo que poseen... 572 01:09:16,082 --> 01:09:18,207 ...y los que est�n cerca de �l. 573 01:09:18,792 --> 01:09:21,000 Y explotan el cuerpo que poseen... 574 01:09:21,750 --> 01:09:24,292 ...hasta que est� completamente vac�o. 575 01:09:26,292 --> 01:09:27,542 Si han... 576 01:09:28,082 --> 01:09:31,207 pose�do el cuerpo de un inocente, 577 01:09:32,082 --> 01:09:35,374 entonces, esto es un presagio 578 01:09:36,625 --> 01:09:39,458 de un gran mal, un gran pecado 579 01:09:39,582 --> 01:09:42,082 en ese cuerpo que los hace m�s fuertes. 580 01:09:42,875 --> 01:09:46,417 No es una coincidencia... 581 01:09:48,000 --> 01:09:49,875 ...que lo conocieras en la tumba. 582 01:09:52,207 --> 01:09:54,458 No hay coincidencias en el universo. 583 01:09:55,375 --> 01:09:56,792 Existe conformidad. 584 01:09:57,625 --> 01:09:59,042 Y la conformidad... 585 01:09:59,833 --> 01:10:04,333 ...muestra que todo ocurre de acuerdo con una voluntad divina... 586 01:10:05,375 --> 01:10:10,792 ...y que no hay coincidencias en el universo. 587 01:10:11,792 --> 01:10:13,292 Simboliza... 588 01:10:13,833 --> 01:10:16,125 ...el creer y el rendirse. 589 01:10:18,042 --> 01:10:21,667 La lealtad al poder divino es esencial. 590 01:10:22,583 --> 01:10:25,208 La conociste para poder ayudarla, 591 01:10:25,875 --> 01:10:29,833 o para enfrentar tus propios miedos, 592 01:10:30,083 --> 01:10:31,458 s�lo Dios sabe. 593 01:10:32,750 --> 01:10:34,333 Pero no olvides, 594 01:10:35,042 --> 01:10:39,333 los milagros se esconden en la conformidad. 595 01:10:43,333 --> 01:10:48,750 Al ser condenado y perder la gracia de Dios, el diablo... 596 01:10:49,250 --> 01:10:52,292 ...perdi� su imagen de �ngel. 597 01:10:52,417 --> 01:10:54,917 Y solt� un grito terrible. 598 01:10:55,667 --> 01:10:57,667 �Orhan? 599 01:10:59,250 --> 01:11:02,792 Todos los gritos hasta el final de los d�as vienen de �l. 600 01:11:03,958 --> 01:11:07,292 No puedes tratar con demonios que no entiendes. 601 01:11:10,875 --> 01:11:13,833 Para hacer frente a los seres malvados... 602 01:11:14,875 --> 01:11:16,625 ...tienes que entender la oscuridad. 603 01:11:18,750 --> 01:11:20,792 Si tratas de darle sentido a lo que hacen 604 01:11:21,625 --> 01:11:25,042 con el razonamiento y los sentimientos humanos, 605 01:11:26,000 --> 01:11:27,375 te debilitar�s. 606 01:11:30,208 --> 01:11:32,375 La maldad es su misterio. 607 01:11:34,000 --> 01:11:36,875 Y eso hace que estos seres sean fuertes. 608 01:11:38,333 --> 01:11:41,708 Son h�biles para usar tus pecados contra ti. 609 01:11:43,750 --> 01:11:47,833 Incluso los peque�os pecados. Incluso los pecados que no cometiste, 610 01:11:48,375 --> 01:11:51,542 pero que s�lo pensaste, 611 01:11:51,917 --> 01:11:54,000 pueden ser usados en tu contra 612 01:11:54,083 --> 01:11:56,333 y te hacen d�bil. 613 01:11:57,375 --> 01:12:01,292 Cada luz que encendiste en la oscuridad arrojar� una sombra. 614 01:12:01,833 --> 01:12:05,417 Si no quieres ver la sombra que oscurece tu coraz�n, 615 01:12:06,125 --> 01:12:09,042 tienes que dirigirte hacia la luz. 616 01:12:10,583 --> 01:12:13,542 Cuando te alejes de tu pecado... 617 01:12:14,833 --> 01:12:16,917 ...ser� como si nunca lo hubieras cometido. 618 01:12:18,292 --> 01:12:22,792 Cuando pecas, tienes una mancha negra en tu coraz�n. 619 01:12:23,792 --> 01:12:25,667 Cuando te arrepientes, 620 01:12:26,083 --> 01:12:28,292 y te alejas de tu pecado, 621 01:12:28,792 --> 01:12:30,417 tu coraz�n se vuelve puro. 622 01:12:31,333 --> 01:12:34,375 Pero cuando insistes en tus pecados, 623 01:12:36,917 --> 01:12:40,708 esa mancha negra se hace m�s grande. 624 01:12:42,000 --> 01:12:46,292 Y finalmente cubre todo tu coraz�n. 625 01:14:41,958 --> 01:14:43,083 �Tengo que hacerlo! 626 01:14:46,917 --> 01:14:48,625 Tengo que hacer esto. 627 01:15:18,667 --> 01:15:19,833 Yagmur. 628 01:15:21,542 --> 01:15:22,792 Damla. 629 01:15:25,125 --> 01:15:26,750 Estoy en el pozo. 630 01:15:29,125 --> 01:15:30,833 Vengan junto a m�. 631 01:15:31,875 --> 01:15:33,042 �Hermana? 632 01:15:33,917 --> 01:15:35,833 Vamos, salten. 633 01:15:44,125 --> 01:15:45,125 �Damla? 634 01:15:45,708 --> 01:15:47,083 �Yagmur? 635 01:15:48,958 --> 01:15:50,208 �Damla? 636 01:15:51,542 --> 01:15:52,750 Yagmur. 637 01:16:01,708 --> 01:16:02,792 �Ni�as? 638 01:16:02,875 --> 01:16:04,833 - Hermana. - �Damla? 639 01:16:06,083 --> 01:16:07,292 �Yagmur? 640 01:16:07,667 --> 01:16:09,542 �Hermana! 641 01:16:11,375 --> 01:16:12,458 �Cari�o! 642 01:16:14,083 --> 01:16:15,125 �Det�nganse! 643 01:16:16,417 --> 01:16:17,500 �Cari�o! 644 01:16:17,917 --> 01:16:19,917 �Ni�as, esperen! 645 01:16:22,750 --> 01:16:23,792 �Ni�as! 646 01:16:24,750 --> 01:16:26,000 �Damla! 647 01:16:27,333 --> 01:16:28,458 �Ni�as! 648 01:16:32,083 --> 01:16:32,958 �Cari�o! 649 01:16:33,208 --> 01:16:34,625 Esperen. 650 01:16:35,542 --> 01:16:37,125 Cari�o. 651 01:16:41,542 --> 01:16:43,042 �Cari�o? 652 01:16:47,542 --> 01:16:48,875 �Damla? 653 01:16:51,583 --> 01:16:52,708 Yagmur. 654 01:17:11,875 --> 01:17:14,042 Mam�, estamos yendo al pozo. 655 01:17:14,125 --> 01:17:15,375 �Ni�as? 656 01:17:18,792 --> 01:17:20,125 Cari�o. 657 01:17:21,750 --> 01:17:23,625 Mam�... �Ven! 658 01:18:02,042 --> 01:18:03,125 �Damla? 659 01:18:08,333 --> 01:18:09,458 �Yagmur? 660 01:18:16,250 --> 01:18:17,125 �Cari�o? 661 01:18:17,250 --> 01:18:18,625 Estamos en el pozo. 662 01:18:18,792 --> 01:18:21,375 - No estamos aqu�. - Cari�o. 663 01:18:31,625 --> 01:18:33,375 �Te acuerdas, Turkan? 664 01:18:41,292 --> 01:18:43,750 Soy Efsun, tu hija. 665 01:18:44,625 --> 01:18:47,208 Eres el mejor regalo para m�. 666 01:19:41,500 --> 01:19:43,292 �Qu� quieres de esta ni�a? 667 01:19:46,833 --> 01:19:49,167 �Qu� quieres de ese cuerpo d�bil? 668 01:19:54,417 --> 01:19:55,583 �Qui�n eres? 669 01:19:56,833 --> 01:19:58,625 �Qu� quieres de esta ni�a enferma? 670 01:20:05,167 --> 01:20:07,750 Dime, �qu� quieres de esta ni�a enferma? 671 01:20:07,833 --> 01:20:09,708 �Arder�s en el infierno! 672 01:20:16,458 --> 01:20:18,000 �Qu� quieres de este cuerpo enfermo? 673 01:20:18,875 --> 01:20:21,833 �Abandona este cuerpo que has condenado! 674 01:20:22,750 --> 01:20:24,208 �Abandona este cuerpo! 675 01:20:26,208 --> 01:20:28,083 �Qu� quieres de este cuerpo enfermo? 676 01:20:28,667 --> 01:20:31,000 Hay malas intenciones para este cuerpo. 677 01:20:31,083 --> 01:20:34,833 Hay malas intenciones en esta casa. Ese mal, d�jame poseerla. 678 01:20:34,917 --> 01:20:36,458 �Esc�chame! 679 01:20:38,167 --> 01:20:41,208 �Quieres saber qu� es este mal? 680 01:20:46,083 --> 01:20:49,458 Mi madre muri� cuando ten�a tres a�os. 681 01:20:52,875 --> 01:20:55,750 Mi padre muri� antes de que naciera. 682 01:20:57,000 --> 01:20:58,167 Cuando mi madre muri�... 683 01:20:59,708 --> 01:21:02,167 ...me dejaron en un hogar. 684 01:21:03,042 --> 01:21:05,625 No ten�a edad suficiente para ver lo que estaba sucediendo. 685 01:21:06,708 --> 01:21:08,417 Pens� que era mi nuevo hogar. 686 01:21:08,833 --> 01:21:10,792 Cuando pregunt� por mi madre, 687 01:21:12,000 --> 01:21:14,083 me dijeron, "tu madre se fue al cielo. 688 01:21:14,750 --> 01:21:16,875 Este es ahora tu nuevo hogar". 689 01:21:19,167 --> 01:21:21,292 Luego vinieron una mujer y un hombre. 690 01:21:22,250 --> 01:21:23,792 Me llevaron con ellos. 691 01:21:25,083 --> 01:21:27,833 Dijeron, "ahora somos tus padres". 692 01:21:29,750 --> 01:21:31,833 Al principio no entend� nada. 693 01:21:33,292 --> 01:21:36,583 Entonces, cre� que eran mis padres. 694 01:21:38,125 --> 01:21:40,333 Me amaban mucho. 695 01:21:41,500 --> 01:21:43,542 Y tambi�n los amaba. 696 01:21:45,250 --> 01:21:48,417 "Mi hermosa hija. Mi Efsun." 697 01:21:50,042 --> 01:21:54,042 "Eres el mejor regalo que me han dado." Mi nueva madre sol�a decir. 698 01:21:54,458 --> 01:21:57,292 Eres el mejor regalo que me han dado, cari�o. 699 01:21:59,083 --> 01:22:01,542 Me sent� feliz cuando v� 700 01:22:01,875 --> 01:22:03,167 esa sonrisa y dije, 701 01:22:03,583 --> 01:22:06,500 "tambi�n te quiero mucho, mam�". 702 01:22:09,417 --> 01:22:11,667 "Tambi�n te quiero mucho, mam�". 703 01:22:14,667 --> 01:22:16,583 Entonces, un d�a mam� dijo, 704 01:22:17,292 --> 01:22:19,750 "tendr�s hermanas, Efsun". 705 01:22:20,500 --> 01:22:22,208 Me sent� muy feliz. 706 01:22:24,458 --> 01:22:28,708 Le dec�a a mam� que cuidar�a de mis hermanas. 707 01:22:30,458 --> 01:22:32,667 Mam� tambi�n estaba muy feliz. 708 01:22:33,042 --> 01:22:34,833 Y entonces nacieron mis hermanas. 709 01:22:35,583 --> 01:22:37,458 Amaba mucho a mis hermanas. 710 01:22:38,208 --> 01:22:39,625 Pero mam�... 711 01:22:43,750 --> 01:22:46,000 ...ya no me amaba tanto. 712 01:22:46,583 --> 01:22:47,875 Iba a mi habitaci�n... 713 01:22:48,625 --> 01:22:51,625 ...y lloraba durante horas sin dec�rselo a nadie. 714 01:22:53,167 --> 01:22:55,583 Mi mam� ya no me amaba. 715 01:22:58,708 --> 01:23:01,000 Era redundante para ella. 716 01:23:02,083 --> 01:23:04,042 Quer�a deshacerse de m�. 717 01:23:05,417 --> 01:23:07,208 Y mi t�a la ayud�. 718 01:23:07,667 --> 01:23:09,833 El polvo de plomo la envenenar�. 719 01:23:09,917 --> 01:23:11,542 A��delo poco a poco a su comida. 720 01:23:11,625 --> 01:23:14,875 Primero perder� la cabeza y luego morir�. 721 01:23:16,375 --> 01:23:17,583 Mi mam�... 722 01:23:19,167 --> 01:23:22,542 ...puso peque�as cantidades de polvo de plomo... 723 01:23:24,750 --> 01:23:27,500 ...en mi comida y bebidas. 724 01:23:37,042 --> 01:23:38,792 Est� bien, aqu� tienes. Bebe tu leche. 725 01:23:39,125 --> 01:23:40,167 Vamos. 726 01:23:45,833 --> 01:23:47,125 Por eso... 727 01:23:49,417 --> 01:23:53,083 ...tuve visiones y pesadillas. 728 01:23:55,833 --> 01:23:58,292 Me puse peor cada d�a. 729 01:24:01,333 --> 01:24:03,333 Perd� la cabeza. 730 01:24:11,875 --> 01:24:16,375 Es m�s efectivo escuchar todo de la voz de una ni�a inocente, �verdad? 731 01:24:21,417 --> 01:24:22,625 Y esa mujer... 732 01:24:26,292 --> 01:24:29,000 ...trat� de deshacerse de mi padre... 733 01:24:29,875 --> 01:24:32,083 ...porque quer�a toda la herencia. 734 01:24:39,083 --> 01:24:40,917 Pero el mal que ella hizo... 735 01:24:43,042 --> 01:24:45,042 ...llev� a un mal mayor. 736 01:24:46,708 --> 01:24:51,542 La cosa que convoc� me posey� a m�, en lugar de a mi padre. 737 01:24:52,292 --> 01:24:54,542 Abri� una puerta. 738 01:24:55,292 --> 01:24:57,417 Lo que lleg� no fue un buen visitante. 739 01:24:58,333 --> 01:25:01,292 Esa entidad decidi� matar a todos. 740 01:25:22,542 --> 01:25:23,833 �Hermana! 741 01:25:27,875 --> 01:25:29,792 Hizo m�s fuerte su cuerpo enfermo. 742 01:25:33,542 --> 01:25:35,458 Le encantaba jugar con ella. 743 01:25:37,583 --> 01:25:40,000 No soy el �nico que la atorment�. 744 01:25:42,417 --> 01:25:44,167 La mujer que cre�a que era su madre... 745 01:25:45,417 --> 01:25:48,792 ...y la amaba como tal, trat� de matarla tambi�n. 746 01:25:52,125 --> 01:25:55,125 Y su t�a, que estaba celosa de su madre, la ayud�. 747 01:25:56,167 --> 01:25:58,333 La misma mujer 748 01:25:58,625 --> 01:26:01,250 que la protegi� anteriormente, 749 01:26:04,875 --> 01:26:07,750 quiso deshacerse de ella 750 01:26:09,667 --> 01:26:11,833 cuando tuvo sus propios hijos. 751 01:26:13,583 --> 01:26:15,500 �Quieres o�rlo todo otra vez? 752 01:26:16,250 --> 01:26:18,250 Este cuerpo inocente sufri� mucho. 753 01:26:20,500 --> 01:26:22,083 Lo que est�s haciendo es un gran pecado. 754 01:26:24,125 --> 01:26:25,875 D�jala en paz. 755 01:26:27,458 --> 01:26:30,833 �Aband�nala, d�jala en paz! 756 01:26:31,083 --> 01:26:33,667 �Ya has o�do lo que quer�as, ahora vete! 757 01:26:34,000 --> 01:26:36,458 Mi Dios no dejar� que la tortures. 758 01:26:36,875 --> 01:26:38,083 �Aband�nala! 759 01:26:47,042 --> 01:26:48,167 Mu�strame tu cara. 760 01:26:52,500 --> 01:26:53,583 �Qui�n eres? 761 01:26:56,792 --> 01:26:57,958 �Cu�l es tu nombre? 762 01:26:58,292 --> 01:26:59,208 �No es asunto tuyo! 763 01:26:59,542 --> 01:27:00,500 �Cu�l es tu nombre? 764 01:27:01,375 --> 01:27:02,792 Me llamo Yezidrah. 765 01:27:03,208 --> 01:27:05,333 �No tienes derecho a traer este cuerpo a este reino! 766 01:27:05,500 --> 01:27:06,708 �Recuerdas? 767 01:27:07,667 --> 01:27:09,333 Hiciste lo mismo. 768 01:27:09,625 --> 01:27:12,000 �No recuerdas lo que hiciste cuando Kader muri�? 769 01:27:12,333 --> 01:27:14,708 Trajiste a alguien de otro reino y la trataste como tu esposa. 770 01:27:14,833 --> 01:27:17,042 �Ten�as derecho a hacerlo? 771 01:27:19,000 --> 01:27:21,292 Te rendiste a tus deseos y a la tentaci�n. 772 01:27:21,375 --> 01:27:24,958 �C�mo te atreves a decirme que no tengo derecho a hacer esto? 773 01:27:26,667 --> 01:27:30,083 �S�lo eres una criatura d�bil que no puede controlar sus deseos! 774 01:27:30,167 --> 01:27:33,375 �Eres un alma pat�tica que teme arder en el infierno por lo que hiciste! 775 01:27:34,083 --> 01:27:36,167 �No le tem�as a tu Dios? 776 01:28:12,417 --> 01:28:15,000 Me he rendido al Dios de todos los reinos. 777 01:28:16,208 --> 01:28:18,417 �Quem� todo lo que quedaba de ella! 778 01:28:20,125 --> 01:28:24,375 Abandona el cuerpo de esta pobre ni�a. Ella no tiene pecados. 779 01:28:24,792 --> 01:28:26,750 Yo soy el pecador. 780 01:28:27,750 --> 01:28:30,542 �Toma mi cuerpo! 781 01:28:36,167 --> 01:28:37,958 �Mi Dios no me abandonar� a tu fuego! 782 01:28:42,708 --> 01:28:44,125 Te ha abandonado hace mucho tiempo. 783 01:28:46,250 --> 01:28:48,625 �Mi Dios no me abandonar� a tu fuego! 784 01:28:49,083 --> 01:28:50,708 Te ha abandonado hace mucho tiempo. 785 01:28:50,958 --> 01:28:54,250 �Mi Dios no me abandonar� a tu fuego! 786 01:28:55,208 --> 01:28:57,083 Te ha abandonado hace mucho tiempo. 787 01:28:59,292 --> 01:29:01,375 �Mi Dios no me abandonar� a tu fuego! 788 01:29:01,458 --> 01:29:03,083 Te ha abandonado hace mucho tiempo. 789 01:29:03,375 --> 01:29:05,750 �Mi Dios no me abandonar� a tu fuego! 790 01:29:06,375 --> 01:29:08,250 Te ha abandonado hace mucho tiempo. 791 01:29:09,458 --> 01:29:11,708 �Mi Dios no me abandonar� a tu fuego! 792 01:29:12,042 --> 01:29:14,625 Te ha abandonado hace mucho tiempo. 793 01:29:15,958 --> 01:29:18,375 �Mi Dios no me abandonar� a tu fuego! 794 01:29:26,292 --> 01:29:29,167 �Mi Dios no me abandonar� a tu fuego! 795 01:29:31,583 --> 01:29:33,750 �Mi Dios no me abandonar� a tu fuego! 796 01:29:33,833 --> 01:29:35,333 Es misericordioso. 797 01:29:35,417 --> 01:29:37,000 Me est� protegiendo. 798 01:29:37,083 --> 01:29:38,792 �No dejar� que te salgas con la tuya! 799 01:29:38,875 --> 01:29:42,958 �Mi Dios no me abandonar� a tu fuego! 800 01:29:43,250 --> 01:29:45,958 �Mi Dios no me abandonar� a tu fuego! 801 01:29:46,042 --> 01:29:48,750 Es misericordioso, me est� protegiendo. 802 01:29:48,875 --> 01:29:51,542 �Mi Dios no me abandonar� a tu fuego! 803 01:31:05,000 --> 01:31:07,208 �Te gustar�a ver lo que les hiciste? 804 01:31:08,542 --> 01:31:09,875 Abre los ojos. 805 01:31:11,250 --> 01:31:12,708 �Abre los ojos! 806 01:31:24,167 --> 01:31:28,208 Creemos que este talento te fue concedido como una gracia. 807 01:31:28,792 --> 01:31:31,167 Pero si esto es un regalo 808 01:31:31,667 --> 01:31:33,875 o tu maldici�n, 809 01:31:34,875 --> 01:31:36,500 eso no lo s�. 810 01:31:39,625 --> 01:31:41,750 Ahora s� que esto no es una maldici�n... 811 01:31:42,542 --> 01:31:44,708 ...sino un regalo. 812 01:31:53,708 --> 01:31:56,083 No hay coincidencias en el universo. 813 01:31:56,750 --> 01:31:58,375 Existe conformidad. 814 01:31:59,125 --> 01:32:04,167 Y los milagros se esconden en esa conformidad. 815 01:32:13,225 --> 01:32:43,225 Siccin 6 (2019) Una traducci�n de Fhercho06 56574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.