Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,536
[electronic sting]
2
00:00:14,747 --> 00:00:16,749
[ethereal tone]
3
00:00:16,838 --> 00:00:20,081
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
4
00:00:20,652 --> 00:00:22,654
- [tense music]
- [telegraph tones]
5
00:00:26,959 --> 00:00:27,960
- [cell door creaking open]
- [keys jingling]
6
00:00:28,961 --> 00:00:30,629
Ermakov, get out!
7
00:00:32,332 --> 00:00:33,532
[grunting]
8
00:00:48,014 --> 00:00:49,149
Now, face the wall.
9
00:00:55,988 --> 00:00:57,656
- [keys jingling]
- [latch locking]
10
00:01:22,082 --> 00:01:23,949
So, can I give you a hug now?
11
00:01:26,785 --> 00:01:28,054
Aren't you afraid...
12
00:01:29,721 --> 00:01:31,124
to hug the enemy of the people?
13
00:01:33,126 --> 00:01:34,793
Oh, go to hell!
14
00:01:42,835 --> 00:01:44,070
There is a task for you.
15
00:01:49,175 --> 00:01:51,177
We don't have people.
We lost many.
16
00:01:51,211 --> 00:01:53,712
The rest are at the front,
or you know where.
17
00:01:53,745 --> 00:01:55,381
These are reliable people.
18
00:01:55,415 --> 00:01:57,083
When do we have
to be ready, sir?
19
00:01:57,117 --> 00:01:58,750
In two days at the most.
20
00:02:00,919 --> 00:02:02,021
And the captain?
21
00:02:03,423 --> 00:02:04,890
Knocked down a rank.
22
00:02:05,225 --> 00:02:06,126
The party card?
23
00:02:08,861 --> 00:02:10,196
What kind of mortar gun is it?
24
00:02:11,464 --> 00:02:13,066
It's a top-secret project.
25
00:02:15,168 --> 00:02:16,969
A powerful launching unit
26
00:02:17,604 --> 00:02:19,139
on the load-carrying vehicle.
27
00:02:19,172 --> 00:02:21,374
Made at the Communist
International factory.
28
00:02:21,407 --> 00:02:24,077
The first salvo was on
July 14th, near Rudnia.
29
00:02:24,776 --> 00:02:27,147
The area of destruction is huge.
30
00:02:27,679 --> 00:02:28,914
How did it get there?
31
00:02:29,382 --> 00:02:30,749
Oh, you'll find out soon.
32
00:02:34,987 --> 00:02:37,390
I admit I'm guilty.
I'm ready to be punished.
33
00:02:40,193 --> 00:02:41,194
[clears throat]
34
00:02:42,861 --> 00:02:43,695
Sergeant!
35
00:02:49,835 --> 00:02:51,371
Take the convict away now.
36
00:02:51,404 --> 00:02:53,439
Hands behind your
back. Dismissed.
37
00:03:12,449 --> 00:03:13,885
Wait a second, soldier.
38
00:03:15,553 --> 00:03:16,520
Yes?
39
00:03:16,822 --> 00:03:21,325
Can you show us the place where
you left the launching unit?
40
00:03:22,694 --> 00:03:24,495
I could find it with
my eyes closed.
41
00:03:26,731 --> 00:03:30,135
Galiyev. An NKVD High
School student.
42
00:03:30,168 --> 00:03:31,803
- [tense music]
- The officers' pentathlon-
43
00:03:31,837 --> 00:03:34,072
swimming, running, shooting,
44
00:03:34,105 --> 00:03:36,875
grenade throwing,
horseback riding.
45
00:03:36,908 --> 00:03:39,376
The leader of the group.
He has initiative.
46
00:03:39,410 --> 00:03:42,013
At the moment, his detachment
is the most effective one.
47
00:03:42,848 --> 00:03:43,447
Belous.
48
00:03:43,915 --> 00:03:46,651
Moscow Institute
of Physical Culture graduate.
49
00:03:47,319 --> 00:03:50,121
Combat sambo master of sports.
50
00:03:50,155 --> 00:03:52,489
His teacher was
Spiridonov himself.
51
00:03:52,523 --> 00:03:55,894
Second place at the All-Soviet
competitions in 1937.
52
00:03:57,996 --> 00:04:00,765
Knysh. Boxing master of sports.
53
00:04:00,799 --> 00:04:02,533
He has the most endurance.
54
00:04:02,566 --> 00:04:03,735
Instant reaction;
55
00:04:03,768 --> 00:04:05,536
a strong puncher
with both hands.
56
00:04:05,770 --> 00:04:06,771
[grunting]
57
00:04:08,940 --> 00:04:09,941
Ivanov!
58
00:04:12,811 --> 00:04:14,079
Belous, go on!
59
00:04:15,180 --> 00:04:16,413
Very good!
60
00:04:17,048 --> 00:04:19,617
Altynov. A skier and a hunter.
61
00:04:19,651 --> 00:04:22,153
Has a great sense of
direction in the woods.
62
00:04:22,187 --> 00:04:26,124
A winner of the military land
navigation army competitions.
63
00:04:27,158 --> 00:04:28,159
Subbotina.
64
00:04:28,425 --> 00:04:31,462
She's an archery master
of sports.
65
00:04:31,495 --> 00:04:33,832
She's also a university
student majoring in law.
66
00:04:33,865 --> 00:04:34,699
[gunshot]
67
00:04:36,467 --> 00:04:38,036
Which one can use a radio?
68
00:04:38,435 --> 00:04:40,171
Everyone has been trained.
69
00:04:40,705 --> 00:04:42,173
[telegraphs tapping]
70
00:04:45,509 --> 00:04:47,478
I will need an interpreter, too.
71
00:04:50,949 --> 00:04:52,951
- [knocking on door]
- [gasping]
72
00:04:59,257 --> 00:05:00,457
May I come in?
73
00:05:00,859 --> 00:05:01,793
Yes.
74
00:05:05,030 --> 00:05:06,430
Are you Ermakov?
75
00:05:07,165 --> 00:05:08,166
That's right.
76
00:05:09,000 --> 00:05:10,936
Anna Reiner. I'm
your interpreter.
77
00:05:24,049 --> 00:05:25,083
Fall in!
78
00:05:29,220 --> 00:05:32,157
The password for
recognition is "100."
79
00:05:32,190 --> 00:05:33,224
I will explain.
80
00:05:33,692 --> 00:05:35,126
For example, I name
81
00:05:35,559 --> 00:05:36,928
a figure of 30,
82
00:05:37,594 --> 00:05:41,232
and you must answer with another
figure which adds up to 100.
83
00:05:41,967 --> 00:05:43,802
So, is that clear?
84
00:05:43,835 --> 00:05:44,803
Reiner?
85
00:05:45,170 --> 00:05:46,171
Seventy.
86
00:05:46,570 --> 00:05:47,973
- Knysh.
- One.
87
00:05:50,742 --> 00:05:51,910
It's 99.
88
00:05:54,779 --> 00:05:56,513
Come on, jump now!
89
00:05:58,850 --> 00:06:00,218
- Repack it.
- Yes, sir.
90
00:06:06,623 --> 00:06:07,859
Tighten this strap.
91
00:06:25,609 --> 00:06:26,745
Right dress!
92
00:06:29,347 --> 00:06:30,581
Attention!
93
00:06:31,416 --> 00:06:33,218
Group, here's the
operation order.
94
00:06:38,589 --> 00:06:41,259
"The 'Agate' group,
consisting of eight people,
95
00:06:41,292 --> 00:06:42,994
the commander of
the group being
96
00:06:43,028 --> 00:06:45,562
State Security
Captain Ermakov..."
97
00:06:45,596 --> 00:06:47,832
- Yeah.
- "...has an objective
98
00:06:48,867 --> 00:06:52,937
to be air landed behind enemy
lines, in the grid 23/14.
99
00:06:53,972 --> 00:06:56,941
Then to move to the area
of the village Vyselki...
100
00:06:58,276 --> 00:07:01,079
to locate the BM-13
launching unit,
101
00:07:01,112 --> 00:07:03,681
and to destroy it by
means of demolition,
102
00:07:03,715 --> 00:07:05,616
or in some other
possible manner.
103
00:07:06,951 --> 00:07:09,287
After completing the
main task,
104
00:07:10,021 --> 00:07:12,891
the aforementioned group
is not to return back.
105
00:07:12,924 --> 00:07:15,592
The group is to stay behind
the enemy lines.
106
00:07:16,027 --> 00:07:17,594
Major General Sukhotin."
107
00:07:19,330 --> 00:07:20,632
At ease.
108
00:07:20,665 --> 00:07:21,666
At ease.
109
00:07:22,067 --> 00:07:23,134
Is everything clear?
110
00:07:23,501 --> 00:07:24,302
Yes, sir.
111
00:07:31,976 --> 00:07:33,978
- [airplane engine noise]
- [air rumbling]
112
00:08:08,680 --> 00:08:10,181
Get ready, everyone.
113
00:08:10,682 --> 00:08:12,417
Get ready, everyone!
114
00:08:12,450 --> 00:08:13,651
Here!
115
00:08:17,755 --> 00:08:20,391
All right, go ahead
now! Let's go!
116
00:08:21,326 --> 00:08:22,360
Come on!
117
00:08:22,861 --> 00:08:25,063
Come on! Let's go!
118
00:08:25,463 --> 00:08:27,298
Come on! Let's go!
119
00:08:34,873 --> 00:08:36,875
[siren sounding]
120
00:08:53,324 --> 00:08:55,326
- [panting]
- [contemplative music]
121
00:09:15,413 --> 00:09:17,282
[ominous music]
122
00:10:15,340 --> 00:10:16,407
Seventy.
123
00:10:20,478 --> 00:10:21,946
- Thirty
- Are you OK?
124
00:10:22,247 --> 00:10:24,382
I'm fine. Are the
others with you?
125
00:10:24,415 --> 00:10:26,317
Knysh and Altynov are
looking for P.D.M.M.
126
00:10:40,898 --> 00:10:41,766
Listen to me.
127
00:10:41,799 --> 00:10:45,136
We need to walk five
kilometers through
128
00:10:45,169 --> 00:10:46,771
the woods to get
to the mortar gun.
129
00:10:47,272 --> 00:10:49,240
Rally point is three
kilometers away.
130
00:10:50,208 --> 00:10:51,075
When we jumped out,
131
00:10:51,109 --> 00:10:53,511
the wind settled in
south-west, so...
132
00:10:54,045 --> 00:10:56,247
second group drifted
to grid five.
133
00:11:00,918 --> 00:11:01,919
Forty!
134
00:11:02,688 --> 00:11:05,857
- Rouslan, it's me!
- Answer by the rules. Forty.
135
00:11:05,890 --> 00:11:07,292
- It's 60.
- Come here and help.
136
00:11:15,933 --> 00:11:17,268
- The other one?
- No.
137
00:11:18,202 --> 00:11:19,203
Who?
138
00:11:19,570 --> 00:11:20,571
Siavris.
139
00:11:21,506 --> 00:11:23,308
- Alive?
- I think he's OK.
140
00:11:31,316 --> 00:11:33,518
- Siavris, get your knife.
- What for?
141
00:11:33,551 --> 00:11:35,019
To cut your shrouds.
142
00:11:49,400 --> 00:11:51,102
Come on, cut the shrouds.
143
00:11:53,204 --> 00:11:55,473
The Germans are coming!
Come on, take him down!
144
00:11:55,506 --> 00:11:57,542
Let's go! Siavris, hurry up!
145
00:11:59,944 --> 00:12:00,945
Cut it!
146
00:12:02,613 --> 00:12:03,614
Hurry up!
147
00:12:05,216 --> 00:12:06,551
[grunting]
148
00:12:08,219 --> 00:12:10,221
[grunting in pain]
149
00:12:16,294 --> 00:12:18,296
[tense music]
150
00:12:20,565 --> 00:12:21,599
My arm!
151
00:12:22,066 --> 00:12:23,968
What? Are you OK?
152
00:12:25,169 --> 00:12:26,471
I don't know!
153
00:12:26,839 --> 00:12:28,139
I don't know!
154
00:12:28,172 --> 00:12:29,574
- All right, go. I'll cover you.
- OK.
155
00:12:31,943 --> 00:12:33,244
[grunting in pain]
156
00:12:33,277 --> 00:12:34,412
Get up.
157
00:12:34,445 --> 00:12:37,048
Hold it, Belous! Here.
158
00:12:39,517 --> 00:12:41,219
We can't go into action.
159
00:12:41,252 --> 00:12:42,620
We won't make it
out alive if we do.
160
00:12:42,887 --> 00:12:45,590
I'll lead them away.
161
00:12:45,623 --> 00:12:47,358
Go. Go now.
162
00:13:23,428 --> 00:13:25,430
[singing loudly in German]
163
00:13:28,232 --> 00:13:29,701
[singing continues in distance]
164
00:13:52,758 --> 00:13:54,959
[singing continues]
165
00:13:58,029 --> 00:13:59,631
[singing continues in distance]
166
00:14:04,469 --> 00:14:06,137
[panting]
167
00:14:23,722 --> 00:14:24,522
[gunshots]
168
00:14:25,122 --> 00:14:26,123
[gunshot echoes in distance]
169
00:14:34,565 --> 00:14:35,366
Let's go.
170
00:14:40,304 --> 00:14:41,640
[tense music]
171
00:14:58,589 --> 00:14:59,725
[thudding]
172
00:15:03,528 --> 00:15:06,063
The first rally point is here.
173
00:15:06,665 --> 00:15:08,099
- Knysh.
- Aye!
174
00:15:09,600 --> 00:15:11,102
Stay and wait for the group.
175
00:15:12,838 --> 00:15:14,740
Subbotina and
Altynov, follow me.
176
00:15:15,506 --> 00:15:16,240
Yes, sir.
177
00:15:30,187 --> 00:15:32,256
[soldiers chattering in German]
178
00:16:38,657 --> 00:16:42,426
And I said, "Go!", but the
animal didn't move an inch.
179
00:16:43,895 --> 00:16:45,129
It's 99.
180
00:16:48,900 --> 00:16:49,901
- [grunting]
- [foot thuds]
181
00:16:52,203 --> 00:16:53,437
Drop your weapon!
182
00:16:54,171 --> 00:16:56,474
- Drop your weapon!
- Easy, easy, easy, buddy!
183
00:16:56,507 --> 00:16:57,643
Easy!
184
00:16:57,676 --> 00:16:59,276
- Drop your weapon, now!
- Easy.
185
00:17:05,884 --> 00:17:06,852
Stay put.
186
00:17:15,426 --> 00:17:16,427
[rifle butt thuds]
187
00:17:17,929 --> 00:17:18,930
- [kick thuds]
- [grunting]
188
00:17:19,530 --> 00:17:20,531
Stop it!
189
00:17:20,999 --> 00:17:22,566
Hey, stop it, guys!
190
00:17:22,901 --> 00:17:23,969
Hey, I'm a friend!
191
00:17:24,002 --> 00:17:26,337
What are you doing, you guys?
I'm Russian! Hey!
192
00:17:29,908 --> 00:17:30,909
[yelling]
193
00:17:32,911 --> 00:17:35,179
I'm not the enemy or
a policeman!
194
00:17:35,881 --> 00:17:36,882
I'm...
195
00:17:37,314 --> 00:17:38,784
I'm a recon scout...
196
00:17:39,151 --> 00:17:40,451
from Moscow!
197
00:17:40,484 --> 00:17:41,853
Air landed last night!
198
00:17:43,521 --> 00:17:46,290
You hear that? He tells a
new fairy-tale.
199
00:17:46,323 --> 00:17:47,458
But it's true!
200
00:17:48,359 --> 00:17:51,328
It's true! You can look!
It's inside my collar!
201
00:17:52,030 --> 00:17:53,497
Gnat, hold on a second.
202
00:17:55,801 --> 00:17:56,868
Check it out.
203
00:18:10,314 --> 00:18:11,482
Give that to me.
204
00:18:20,025 --> 00:18:22,694
How many of you recon guys
landed here, huh?
205
00:18:25,897 --> 00:18:27,264
Quite a few.
206
00:18:27,799 --> 00:18:29,000
Why the hustle, then?
207
00:18:29,935 --> 00:18:32,536
- What do you mean?
- Why did they send you here?
208
00:18:33,071 --> 00:18:34,005
[spits]
209
00:18:34,906 --> 00:18:36,240
I don't know.
210
00:18:37,743 --> 00:18:39,343
I swear I don't.
211
00:18:40,078 --> 00:18:41,913
We were to be told
after we landed.
212
00:18:41,947 --> 00:18:42,748
It could be true.
213
00:18:43,215 --> 00:18:46,752
OK, so that's why this duffel
bag is stuffed with food,
214
00:18:47,185 --> 00:18:49,821
concentrates, butter,
anything you need.
215
00:18:50,421 --> 00:18:51,489
OK, buddy.
216
00:18:52,858 --> 00:18:54,025
You're going with us now.
217
00:18:59,765 --> 00:19:00,966
- Ninety.
- Ten.
218
00:19:03,101 --> 00:19:04,602
Are there two of you?
219
00:19:07,404 --> 00:19:08,539
Two and a half.
220
00:19:15,680 --> 00:19:16,648
Can you walk?
221
00:19:17,515 --> 00:19:18,282
Yes, sir.
222
00:19:20,051 --> 00:19:20,819
I rested a bit, sir.
223
00:19:20,852 --> 00:19:22,988
Comrade Captain, I
beg to report.
224
00:19:23,021 --> 00:19:24,288
Go ahead.
225
00:19:24,956 --> 00:19:25,957
Reiner.
226
00:19:26,590 --> 00:19:28,059
Looks like she was killed.
227
00:20:13,404 --> 00:20:14,405
[tense music]
228
00:20:39,597 --> 00:20:43,068
Here. This is the place,
Comrade Commander.
229
00:20:43,101 --> 00:20:44,970
There, look! The
brushwood is scattered.
230
00:20:45,971 --> 00:20:47,404
Maybe you mixed
something up?
231
00:20:49,440 --> 00:20:52,110
They towed it with the APC.
232
00:20:53,477 --> 00:20:54,813
There's only one way here.
233
00:20:56,447 --> 00:20:57,749
To the village of Vyselki.
234
00:20:58,149 --> 00:20:59,583
Let's go straight
through the woods.
235
00:21:01,086 --> 00:21:02,087
Come on!
236
00:21:03,221 --> 00:21:05,422
[tense music]
237
00:21:29,814 --> 00:21:31,415
So? What happened, then?
238
00:21:34,653 --> 00:21:36,087
Two salvos near Rudnia.
239
00:21:36,955 --> 00:21:40,591
So powerful -
wails, bangs, columns of fire.
240
00:21:41,525 --> 00:21:43,194
All hell broke loose.
241
00:21:43,228 --> 00:21:45,096
And then we were
forced to retreat,
242
00:21:45,130 --> 00:21:47,866
right after the
mechanized corps.
243
00:21:48,400 --> 00:21:50,467
After that they
churned up the earth,
244
00:21:50,835 --> 00:21:52,137
and so we got stuck.
245
00:21:53,672 --> 00:21:55,740
And we found
ourselves encircled.
246
00:21:56,241 --> 00:21:58,877
We had to take out
the mortar guns.
247
00:21:59,610 --> 00:22:00,712
So we went ahead.
248
00:22:01,379 --> 00:22:03,682
Mine was the last one left.
249
00:22:04,382 --> 00:22:06,084
Suddenly, the
"Messers" came flying.
250
00:22:06,318 --> 00:22:07,551
The Boche
started to fire.
251
00:22:08,853 --> 00:22:10,621
Killed... everyone.
252
00:22:10,989 --> 00:22:13,191
The commander was killed, too.
253
00:22:13,224 --> 00:22:14,059
What did you do?
254
00:22:14,092 --> 00:22:16,261
I jumped in the car
and then I left.
255
00:22:16,294 --> 00:22:17,829
They followed me.
256
00:22:17,862 --> 00:22:19,164
They fired and fired.
257
00:22:20,732 --> 00:22:23,702
I don't remember getting
into the lake.
258
00:22:24,669 --> 00:22:28,239
I just remember
the truck going underwater.
259
00:22:29,240 --> 00:22:32,476
The explosives,
they were left under the seat.
260
00:22:34,245 --> 00:22:36,513
Why didn't you take
them out, huh?
261
00:22:39,918 --> 00:22:41,252
Because I can't swim.
262
00:22:41,820 --> 00:22:44,055
I was always afraid of water.
263
00:22:44,555 --> 00:22:46,091
What kind of a mortar was it?
264
00:22:48,293 --> 00:22:49,694
It's called "Katyusha."
265
00:22:50,161 --> 00:22:51,495
[contemplative music]
266
00:22:56,167 --> 00:22:59,270
Comrade Captain, is
that the unit we need?
267
00:22:59,304 --> 00:23:01,538
It is. It's time to act now.
268
00:23:04,608 --> 00:23:05,744
[tense music]
269
00:23:06,878 --> 00:23:08,880
Attention. Listen to me.
270
00:23:14,618 --> 00:23:15,754
- [grunting]
- [boots thudding]
271
00:23:46,718 --> 00:23:47,719
[gunshot]
272
00:23:50,755 --> 00:23:53,590
[guns firing]
273
00:23:53,624 --> 00:23:55,760
[soldiers chattering]
274
00:24:16,081 --> 00:24:17,649
Altynov, the tower!
275
00:24:35,100 --> 00:24:36,768
[explosion booms]
276
00:24:47,078 --> 00:24:49,347
Altynov, blow up the
vehicle now!
277
00:24:49,848 --> 00:24:51,049
We have to retreat!
278
00:24:57,355 --> 00:24:58,356
[explosion booms]
279
00:25:06,731 --> 00:25:07,732
[soldier shouting in German]
280
00:25:52,210 --> 00:25:56,314
Whoa. Whoa.
Whoa. Whoa.
281
00:25:56,514 --> 00:25:57,749
Easy. Easy, easy.
282
00:25:59,484 --> 00:26:00,685
Easy.
283
00:26:02,120 --> 00:26:03,121
Easy.
284
00:26:23,508 --> 00:26:24,742
Who's there?
285
00:26:26,044 --> 00:26:27,178
Come out of there!
286
00:26:29,147 --> 00:26:30,048
Come out!
287
00:26:30,548 --> 00:26:32,083
[hay rustling]
288
00:26:37,922 --> 00:26:39,924
[ominous music]
289
00:26:47,031 --> 00:26:48,266
On the cart, now.
290
00:26:48,299 --> 00:26:49,434
Come on. Come on.
291
00:26:49,467 --> 00:26:50,802
Hurry up. Hurry up.
292
00:26:56,407 --> 00:26:57,442
Lie down.
293
00:27:02,847 --> 00:27:04,482
Oh, God, how thin she is!
294
00:27:05,216 --> 00:27:06,784
Come on, now, eat.
295
00:27:06,818 --> 00:27:09,787
She's not thin. All ballet
dancers have a regime.
296
00:27:12,056 --> 00:27:13,825
Where did the two of
you come from?
297
00:27:13,858 --> 00:27:14,525
We're from Leningrad.
298
00:27:16,461 --> 00:27:17,895
How did you end up here?
299
00:27:19,831 --> 00:27:21,766
We came to visit
our grandparents.
300
00:27:22,200 --> 00:27:23,434
For the summer, to Bystrovka.
301
00:27:24,002 --> 00:27:25,370
And then the war started.
302
00:27:27,305 --> 00:27:29,107
And where are your
grandparents now?
303
00:27:36,614 --> 00:27:38,416
The Germans bayoneted them.
304
00:27:38,783 --> 00:27:40,051
Dead in their yard.
305
00:27:40,084 --> 00:27:41,352
Oh, dear Lord!
306
00:27:43,921 --> 00:27:45,156
Are there Germans here?
307
00:27:46,891 --> 00:27:48,092
Not in our village.
308
00:27:49,093 --> 00:27:50,561
They're stationed in Vyselki.
309
00:28:16,354 --> 00:28:17,388
I'm ready.
310
00:28:17,422 --> 00:28:18,423
[tense music]
311
00:28:28,333 --> 00:28:29,500
Code the message.
312
00:28:31,936 --> 00:28:33,304
Seventeenth to third.
313
00:28:33,971 --> 00:28:37,141
The group is at
the scheduled place right now.
314
00:28:37,643 --> 00:28:40,144
intensive searches are
being continued.
315
00:28:49,387 --> 00:28:50,488
- Effective...
- [telegraph tapping]
316
00:28:51,522 --> 00:28:54,525
and mission-capable.
317
00:28:54,926 --> 00:28:57,528
Entrusted task
will be completed at any cost.
318
00:28:58,029 --> 00:29:00,031
The mortar gun left
at the territory
319
00:29:00,064 --> 00:29:01,899
occupied by the enemy
will be destroyed.
320
00:29:02,934 --> 00:29:06,437
Group Commander,
Captain Ermakov.
321
00:29:10,274 --> 00:29:11,109
Period.
322
00:29:46,678 --> 00:29:47,478
- [fist thuds]
- [gasping]
323
00:29:54,753 --> 00:29:55,953
- [fist thuds]
- [gasping]
324
00:30:02,293 --> 00:30:03,294
- [fist thuds]
- [gasping]
325
00:30:59,050 --> 00:30:59,651
[birds chirping]
326
00:31:03,187 --> 00:31:06,090
The woods are good
here. Not many gnats.
327
00:31:06,692 --> 00:31:07,592
No animals, though.
328
00:31:07,626 --> 00:31:10,495
Sesingaly, tell me,
where are you from?
329
00:31:11,462 --> 00:31:14,098
From Altai. I'm Kazakh.
330
00:31:14,131 --> 00:31:15,233
That's far away.
331
00:31:15,801 --> 00:31:17,535
And I was born near Putyvl.
332
00:31:17,568 --> 00:31:19,771
- Ukrainian?
- No. I'm Goryun.
333
00:31:19,805 --> 00:31:21,673
- Who?
- It's an ethnic group.
334
00:31:22,808 --> 00:31:25,142
Well, it's not very big at all.
335
00:31:27,078 --> 00:31:29,815
And with this damn war
going on and on...
336
00:31:29,848 --> 00:31:31,349
It will be over soon.
337
00:31:31,817 --> 00:31:33,551
That's what you
thought back home.
338
00:31:33,986 --> 00:31:35,787
We got out of the encirclement,
339
00:31:36,254 --> 00:31:40,358
two weeks walking in enemy rear.
340
00:31:41,125 --> 00:31:44,161
Our troops retreated
back to Moscow.
341
00:31:44,863 --> 00:31:46,698
No, it won't be over soon.
342
00:31:47,164 --> 00:31:48,800
So I guess we're
gonna fight, then.
343
00:31:50,802 --> 00:31:52,570
Do you know how
many boys like you
344
00:31:52,603 --> 00:31:54,605
were taken to the
front back in June?
345
00:31:54,640 --> 00:31:57,241
They were young,
singing songs and laughing.
346
00:31:57,275 --> 00:31:58,710
They wanted to fight and win.
347
00:31:59,277 --> 00:32:01,847
And then they were all sent
under these tanks.
348
00:32:01,880 --> 00:32:04,215
- Hold it, Siavris.
- What's wrong, Commander?
349
00:32:05,651 --> 00:32:06,752
They have a right to know.
350
00:32:07,618 --> 00:32:10,354
- [airplane engine in distance]
- [tense music]
351
00:32:11,255 --> 00:32:13,224
[mortar whistling]
352
00:32:13,257 --> 00:32:14,626
[explosion]
353
00:32:15,426 --> 00:32:16,695
Incoming!
354
00:32:16,728 --> 00:32:17,729
Retreat!
355
00:32:19,631 --> 00:32:20,766
- [airplane zooming overhead]
- [mortars whistling]
356
00:32:22,433 --> 00:32:26,437
[explosions]
357
00:32:36,213 --> 00:32:37,615
Siavris!
358
00:32:42,688 --> 00:32:45,523
- [explosions continue]
- [airplane zooming overhead]
359
00:33:01,606 --> 00:33:02,607
Slava!
360
00:33:03,809 --> 00:33:04,810
Slava!
361
00:33:06,945 --> 00:33:09,280
- Slava, where does it hurt?
- My leg!
362
00:33:09,313 --> 00:33:10,882
- What's that?
- His leg.
363
00:33:13,184 --> 00:33:14,385
- All right, easy, easy, easy.
- [coughing]
364
00:33:14,920 --> 00:33:16,855
Come on. Let me
take your boot off.
365
00:33:16,888 --> 00:33:18,790
Here. Come on, come on, come on!
366
00:33:20,759 --> 00:33:21,827
Nice and easy.
367
00:33:22,493 --> 00:33:24,428
Here we go. All right.
It's all right.
368
00:33:26,230 --> 00:33:26,832
Knife.
369
00:33:29,500 --> 00:33:30,501
There, there.
370
00:33:31,268 --> 00:33:32,269
There.
371
00:33:33,504 --> 00:33:34,505
There.
372
00:33:35,941 --> 00:33:37,608
Seems like the bone's OK.
373
00:33:39,878 --> 00:33:40,879
You OK?
374
00:33:40,912 --> 00:33:43,414
I'm fine, I'm fine.
Doesn't hurt at all.
375
00:33:44,716 --> 00:33:46,384
[screaming in pain]
376
00:33:49,487 --> 00:33:52,356
- It's OK, Slava.
- Yeah, I'm fine. Take your time.
377
00:33:53,125 --> 00:33:55,493
- Are the rest of you all right?
- Yes.
378
00:33:59,263 --> 00:34:00,866
- OK, just a sec.
- Altynov, I need water.
379
00:34:04,602 --> 00:34:05,603
Now the bandage.
380
00:34:07,973 --> 00:34:09,373
They were aiming at us.
381
00:34:11,910 --> 00:34:14,512
Must have spotted us
when we sent the message.
382
00:34:24,622 --> 00:34:26,323
Is the transmitter damaged?
383
00:34:26,858 --> 00:34:27,659
No.
384
00:34:28,660 --> 00:34:29,661
Altynov...
385
00:34:30,896 --> 00:34:32,229
listen to my order.
386
00:34:32,964 --> 00:34:34,365
Take the radio.
387
00:34:36,735 --> 00:34:38,202
You must go now.
388
00:34:39,403 --> 00:34:40,639
Here, to this grid.
389
00:34:42,040 --> 00:34:45,276
Then you must connect with
Moscow every two hours.
390
00:34:46,011 --> 00:34:47,879
- Is everything clear?
- Yes, sir.
391
00:34:50,281 --> 00:34:51,348
Go ahead.
392
00:34:53,384 --> 00:34:54,385
Yes, sir.
393
00:34:57,488 --> 00:35:00,591
Subbotina, the place
where Knysh was left,
394
00:35:00,624 --> 00:35:01,693
can you find it?
395
00:35:01,727 --> 00:35:03,962
Yes, Comrade Captain, sir.
It's in the south-west.
396
00:35:04,462 --> 00:35:06,564
Yes. It's grid five.
397
00:35:07,331 --> 00:35:07,833
Go ahead.
398
00:35:08,734 --> 00:35:09,366
Yes, sir.
399
00:35:09,400 --> 00:35:10,234
Belous.
400
00:35:12,738 --> 00:35:13,739
Can you walk?
401
00:35:14,773 --> 00:35:15,807
Yes, sir.
402
00:35:17,075 --> 00:35:18,242
Off you go, then.
403
00:35:23,982 --> 00:35:25,016
The coast is clear.
404
00:35:29,821 --> 00:35:30,856
Let's go.
405
00:35:40,331 --> 00:35:41,733
- Tikhon!
- What?
406
00:35:44,069 --> 00:35:47,471
Look. Are those
partisans... or gangsters?
407
00:35:49,007 --> 00:35:51,743
[sniffs]
Mmmmm.
408
00:35:51,777 --> 00:35:53,344
That's some good stuff.
409
00:35:54,079 --> 00:35:55,981
Nice and strong. Good job.
410
00:35:57,281 --> 00:36:00,618
What do you think you're doing?
What are you doing, you jerk?
411
00:36:00,652 --> 00:36:02,087
Get some liquor, some moonshine.
412
00:36:02,120 --> 00:36:04,022
Come on. We need to
warm up. Move it!
413
00:36:04,055 --> 00:36:05,757
But I don't have a drop
of alcohol!
414
00:36:05,791 --> 00:36:07,458
Oh, don't you
really? None?
415
00:36:07,793 --> 00:36:09,094
No. We don't make it.
416
00:36:09,127 --> 00:36:11,062
Stop lying, you two!
Just hand it over!
417
00:36:11,096 --> 00:36:12,363
So, that's how you
fight the war?
418
00:36:12,931 --> 00:36:13,765
Shut up!
419
00:36:17,401 --> 00:36:18,036
[chuckles]
420
00:36:18,837 --> 00:36:22,073
It's quite a place that
you guys got here!
421
00:36:29,480 --> 00:36:31,049
Holy cow!
422
00:36:33,384 --> 00:36:35,452
[chuckles] Hey, guys!
Guys, I found it!
423
00:36:39,390 --> 00:36:42,127
Hehe. Well, well! So,
you do make moonshine,
424
00:36:42,160 --> 00:36:44,029
you no-good
Boches' bootlicker.
425
00:36:44,062 --> 00:36:46,497
That's turpentine.
It's not for drinking.
426
00:36:46,965 --> 00:36:49,400
It's for paint and varnish.
427
00:36:49,433 --> 00:36:50,568
A craftsman?
428
00:36:50,601 --> 00:36:51,703
A carpenter.
429
00:36:52,871 --> 00:36:53,872
[spits]
430
00:36:57,474 --> 00:36:58,609
Look at your soldier!
431
00:36:59,311 --> 00:37:01,545
His rifle butt, it's cracked.
432
00:37:02,180 --> 00:37:03,815
He should give it to me.
433
00:37:03,849 --> 00:37:06,550
I can... I'll fix it in no time.
434
00:37:08,552 --> 00:37:10,021
[hay rustling]
435
00:37:10,421 --> 00:37:12,123
Oh, what a surprise.
436
00:37:12,924 --> 00:37:14,025
Look who's here.
437
00:37:14,326 --> 00:37:15,660
Well, come out.
438
00:37:16,194 --> 00:37:17,829
Come on, come on, come on.
439
00:37:21,432 --> 00:37:22,433
- Liova...
- Come on!
440
00:37:23,835 --> 00:37:25,737
Don't be shy, we're all friends.
441
00:37:26,972 --> 00:37:29,406
My niece and nephew
from Vyselki.
442
00:37:31,810 --> 00:37:33,111
You were hiding Jews?
443
00:37:33,444 --> 00:37:35,146
My sister's kids.
444
00:37:35,180 --> 00:37:36,948
Well, you must...
445
00:37:37,682 --> 00:37:40,484
be rewarded for
that, my dear man.
446
00:37:41,853 --> 00:37:43,021
What's your name?
447
00:37:43,855 --> 00:37:44,856
Larisa.
448
00:37:46,224 --> 00:37:47,424
He's my brother.
449
00:37:47,726 --> 00:37:48,860
How old is he, then?
450
00:37:49,327 --> 00:37:50,561
I'm almost 12.
451
00:37:52,731 --> 00:37:56,500
OK. Now, listen to my order.
452
00:37:57,736 --> 00:37:59,137
You are now members
453
00:38:00,205 --> 00:38:01,673
of my unit.
454
00:38:02,841 --> 00:38:05,509
We'll be fighting together,
all right? Let's go.
455
00:38:06,543 --> 00:38:08,479
Come on. Come on, let's go!
456
00:38:08,512 --> 00:38:09,180
Come on, come on.
457
00:38:10,148 --> 00:38:11,582
You beautiful thing.
458
00:38:21,492 --> 00:38:22,961
[soldier chattering in German]
459
00:38:59,664 --> 00:39:00,665
- [knife thuds]
- [tense music]
460
00:39:12,644 --> 00:39:13,645
[grunting]
461
00:40:17,876 --> 00:40:19,778
[tense music]
462
00:40:27,819 --> 00:40:28,853
It's 50!
463
00:40:30,955 --> 00:40:32,323
It's 50! Knysh!
464
00:41:09,360 --> 00:41:11,362
- Are you partisans?
- Yeah, we are.
465
00:41:12,430 --> 00:41:14,199
Who's this tied-up
guy, a traitor?
466
00:41:14,232 --> 00:41:15,066
Uh huh.
467
00:41:15,667 --> 00:41:17,635
Do you think they're
gonna give me a gun?
468
00:41:17,669 --> 00:41:19,737
Of course they will,
after you take an oath.
469
00:41:23,775 --> 00:41:24,776
Here.
470
00:41:26,211 --> 00:41:27,812
- I found this.
- Did he desert?
471
00:41:28,813 --> 00:41:29,948
No, he couldn't.
472
00:41:30,281 --> 00:41:31,216
- Something must have happened.
- Mmhmm.
473
00:41:31,649 --> 00:41:34,786
Don't stigmatize the guy right
away. Maybe he's in trouble?
474
00:41:34,819 --> 00:41:37,322
- Stop talking, Siavris.
- Yes, sir.
475
00:41:37,355 --> 00:41:38,656
Can you walk?
476
00:41:39,324 --> 00:41:40,158
Yes, sir.
477
00:41:41,092 --> 00:41:42,127
Very good.
478
00:41:42,560 --> 00:41:44,863
Let's dislocate to the bridge
observation point.
479
00:41:45,396 --> 00:41:46,397
Follow me.
480
00:41:48,766 --> 00:41:49,901
Slava, take this.
481
00:41:52,170 --> 00:41:55,240
Move it, move it, move it.
Come on, come on, come on.
482
00:41:57,142 --> 00:41:59,110
So, you're not from here, huh?
483
00:41:59,144 --> 00:42:01,412
We're from Leningrad.
Have you ever been there?
484
00:42:01,446 --> 00:42:02,313
Sure thing.
485
00:42:02,614 --> 00:42:04,115
Gnat, you're the next to
bring water.
486
00:42:04,149 --> 00:42:05,450
I'm not a water boy, Sergeant.
487
00:42:05,483 --> 00:42:07,051
- What?
- You heard me.
488
00:42:07,085 --> 00:42:08,786
You're way too bold, dude.
489
00:42:15,860 --> 00:42:17,362
What will the next order be?
490
00:42:17,395 --> 00:42:20,198
Well, now it's time for
a suitability assessment.
491
00:42:20,231 --> 00:42:21,699
A hundred meters.
492
00:42:21,733 --> 00:42:24,469
Run from here to that
tree way over there.
493
00:42:24,502 --> 00:42:26,070
Go on, I'll time you. Ready?
494
00:42:26,771 --> 00:42:28,072
Get set. Ready?
495
00:42:30,041 --> 00:42:30,875
I'm ready.
496
00:42:34,979 --> 00:42:35,713
[spits]
497
00:42:44,122 --> 00:42:45,456
[morose music]
498
00:42:50,228 --> 00:42:51,362
And go!
499
00:42:56,968 --> 00:42:58,303
[singer vocalizing]
500
00:43:01,839 --> 00:43:03,174
[gun firing]
501
00:43:10,014 --> 00:43:14,018
[inaudible]
502
00:43:24,128 --> 00:43:25,463
[inaudible]
503
00:43:36,241 --> 00:43:37,242
[singer vocalizing]
504
00:43:52,490 --> 00:43:54,025
[girl screaming]
505
00:43:55,159 --> 00:43:56,761
Untie me!
506
00:43:57,161 --> 00:43:58,796
Come on!
507
00:43:58,830 --> 00:44:00,465
Untie my hands, right now!
508
00:44:01,599 --> 00:44:02,800
Hurry up!
509
00:44:04,535 --> 00:44:06,070
- Take that!
- [girl screaming continues]
510
00:44:08,840 --> 00:44:09,874
Ferz!
511
00:44:11,609 --> 00:44:12,343
[gunshot]
512
00:44:17,215 --> 00:44:18,216
[yelling and grunting]
513
00:44:21,085 --> 00:44:21,819
[fist thudding]
514
00:44:38,303 --> 00:44:39,304
[knife slicing]
515
00:44:49,614 --> 00:44:51,816
[heavy breathing[
516
00:44:52,583 --> 00:44:56,587
[whimpering]
517
00:45:01,526 --> 00:45:02,527
[gasping]
518
00:45:04,195 --> 00:45:07,031
It's OK. Nobody will
hurt you anymore.
519
00:45:09,067 --> 00:45:11,069
[whimpering]
520
00:45:13,672 --> 00:45:16,874
[birds chirping]
521
00:45:23,181 --> 00:45:25,183
[somber music]
522
00:45:37,328 --> 00:45:39,330
[singer vocalizing]
523
00:46:01,252 --> 00:46:02,453
Liova.
524
00:46:13,231 --> 00:46:14,232
Liova...
525
00:46:15,533 --> 00:46:17,301
Liova was very talented.
526
00:46:18,670 --> 00:46:19,904
He was...
527
00:46:20,471 --> 00:46:21,973
He was even told he'd...
528
00:46:23,241 --> 00:46:25,109
become the new Tsiolkovsky.
529
00:46:25,143 --> 00:46:27,145
[sobbing]
530
00:46:28,379 --> 00:46:29,380
He...
531
00:46:30,515 --> 00:46:32,450
Once, he made...
532
00:46:33,184 --> 00:46:37,388
he made a Zeppelin model
for our dad's birthday.
533
00:46:37,422 --> 00:46:39,424
[sobbing]
534
00:46:41,559 --> 00:46:44,495
Don't cry. They've
already paid for that.
535
00:46:56,607 --> 00:46:58,710
Here they are. They got moving.
536
00:46:59,845 --> 00:47:02,313
Looks like we've stirred up
that hornets' nest.
537
00:47:06,317 --> 00:47:07,518
So many of them.
538
00:47:07,985 --> 00:47:09,620
They must have hidden
your "Katyusha."
539
00:47:10,521 --> 00:47:11,956
I wish we knew where.
540
00:47:18,764 --> 00:47:22,099
They'll take it to the station
sooner or later.
541
00:47:30,809 --> 00:47:32,176
What do we do, Commander?
542
00:47:53,231 --> 00:47:54,532
Belous, Galiyev.
543
00:47:57,703 --> 00:47:59,036
[suspenseful music]
544
00:48:14,285 --> 00:48:15,286
Come here.
545
00:48:19,090 --> 00:48:20,091
[cocking rifle]
546
00:48:27,666 --> 00:48:28,734
[gunshot]
547
00:48:30,535 --> 00:48:31,536
[gunshot]
548
00:48:54,225 --> 00:48:55,560
[soldiers chattering in German]
549
00:49:43,875 --> 00:49:45,409
[dogs barking]
550
00:49:58,657 --> 00:49:59,791
[tense music]
551
00:50:18,910 --> 00:50:19,911
Come on!
552
00:50:20,311 --> 00:50:21,647
[dog barking]
553
00:50:37,929 --> 00:50:41,365
Wait for me, guys!
[panting]
554
00:50:48,640 --> 00:50:49,675
You OK?
555
00:50:50,274 --> 00:50:52,543
- Can't walk anymore.
- Where are you taking me, huh?
556
00:50:54,713 --> 00:50:55,714
Shut up!
557
00:51:01,385 --> 00:51:02,386
[grunting]
558
00:51:04,321 --> 00:51:05,957
I was happy when I saw you guys.
559
00:51:06,658 --> 00:51:08,860
I thought, "Thank
God, our troops came!"
560
00:51:09,728 --> 00:51:10,929
Because we've been
waiting and waiting.
561
00:51:10,962 --> 00:51:12,229
Stop talking, now!
562
00:51:12,263 --> 00:51:13,497
Oh, come on!
563
00:51:19,303 --> 00:51:20,471
Give me a grenade.
564
00:51:20,806 --> 00:51:21,940
What are you up to?
565
00:51:22,606 --> 00:51:24,208
- None of your business.
- Yeah?
566
00:51:29,280 --> 00:51:30,281
[ominous music]
567
00:51:37,455 --> 00:51:40,324
So, you like being
under German rule, huh?
568
00:51:40,357 --> 00:51:41,358
Oh, no way!
569
00:51:44,029 --> 00:51:46,932
It wasn't my choice, you know.
I was forced.
570
00:51:48,834 --> 00:51:49,901
It just happened!
571
00:51:50,168 --> 00:51:51,670
You know what?
572
00:51:51,703 --> 00:51:54,271
My wife and I were going to
join the partisans,
573
00:51:54,605 --> 00:51:55,774
and then you came here.
574
00:52:04,348 --> 00:52:05,483
[explosion booms]
575
00:52:15,894 --> 00:52:17,261
Comrade Captain!
576
00:52:17,528 --> 00:52:18,596
They got moving.
577
00:52:19,197 --> 00:52:20,397
They're going somewhere.
578
00:52:23,101 --> 00:52:24,301
Forty.
579
00:52:27,605 --> 00:52:28,807
And 60.
580
00:52:38,549 --> 00:52:40,351
Prisoner snatched.
Mission accomplished.
581
00:52:44,089 --> 00:52:45,356
Comrade Kovzik.
582
00:52:47,358 --> 00:52:48,960
[ominous music]
583
00:52:54,099 --> 00:52:56,902
That over there is the barn
where they put the machine.
584
00:52:57,535 --> 00:52:58,970
The one they pulled out
of the lake.
585
00:53:02,373 --> 00:53:03,607
They're coming for us.
586
00:53:04,743 --> 00:53:05,944
Looking for you.
587
00:53:06,745 --> 00:53:08,013
Well, I mean, for us.
588
00:53:09,114 --> 00:53:11,082
Stay down, all right?
589
00:53:19,891 --> 00:53:21,827
They're sure we're
in this grid now.
590
00:53:30,001 --> 00:53:32,003
[warbling and beeping on radio]
591
00:53:43,081 --> 00:53:45,083
[telegraph tapping]
592
00:53:46,417 --> 00:53:47,752
[pensive music]
593
00:55:00,191 --> 00:55:01,192
[phone receiver clicks]
594
00:55:27,118 --> 00:55:28,920
Commander! They're leaving!
595
00:55:44,669 --> 00:55:46,204
They spotted Altynov.
596
00:55:46,638 --> 00:55:47,973
Good job, Sesingaly.
597
00:55:49,140 --> 00:55:50,141
[dripping]
598
00:57:00,311 --> 00:57:02,180
[ominous music]
599
00:57:16,094 --> 00:57:17,095
Commander!
600
00:57:17,395 --> 00:57:18,630
The deminers!
601
00:57:23,868 --> 00:57:25,270
Look, they're checking the road.
602
00:57:26,771 --> 00:57:27,939
What does that mean?
603
00:57:28,339 --> 00:57:30,141
It means, Siavris...
604
00:57:31,409 --> 00:57:33,745
that right after they
check the road...
605
00:57:34,746 --> 00:57:37,715
they will start transporting
the launching unit.
606
00:57:45,323 --> 00:57:46,590
Galiyev, follow me!
607
00:57:46,958 --> 00:57:49,961
[somber music]
608
00:57:59,404 --> 00:58:01,605
[singer vocalizing]
609
00:58:10,014 --> 00:58:12,016
[inaudible]
610
00:59:13,511 --> 00:59:15,713
[truck engine starting up]
611
00:59:21,519 --> 00:59:22,854
[rope straining]
612
00:59:27,792 --> 00:59:29,794
The wire's long enough
to reach the bank.
613
00:59:30,195 --> 00:59:31,863
When you attach the charge,
614
00:59:31,896 --> 00:59:33,698
retreat downstream, OK?
615
00:59:34,032 --> 00:59:35,433
Don't worry, Comrade Captain.
616
00:59:35,466 --> 00:59:38,002
I'm much more comfortable
in the water.
617
00:59:38,603 --> 00:59:41,072
I lived near the
sea, in Feodosia.
618
00:59:42,807 --> 00:59:44,776
Listen, you take care, Galiyev.
619
00:59:44,809 --> 00:59:46,711
What on earth can happen
to me, Captain?
620
01:00:27,552 --> 01:00:29,754
- [rooster crowing]
- [soldiers chattering]
621
01:00:47,538 --> 01:00:52,543
[soldier's footsteps on bridge]
622
01:00:59,517 --> 01:01:00,852
[pensive music]
623
01:01:22,641 --> 01:01:24,175
[ominous music]
624
01:01:59,577 --> 01:02:00,978
[gun firing]
625
01:02:01,546 --> 01:02:04,882
[dogs barking]
626
01:02:35,279 --> 01:02:36,614
[pensive music]
627
01:03:31,302 --> 01:03:35,306
[truck engine rumbling]
628
01:03:44,115 --> 01:03:45,416
He won't make it.
629
01:03:50,621 --> 01:03:51,956
[gasping for breath]
630
01:04:43,107 --> 01:04:44,442
[explosion booms]
631
01:04:49,547 --> 01:04:50,682
[somber music]
632
01:04:52,283 --> 01:04:53,618
[explosion booms]
633
01:05:19,143 --> 01:05:19,745
What?
634
01:05:51,375 --> 01:05:53,377
[dogs barking in distance]
635
01:06:08,660 --> 01:06:09,795
[birds chirping]
636
01:06:12,296 --> 01:06:15,099
So, where's your launching unit?
Maybe it's in the wrong place?
637
01:06:15,466 --> 01:06:17,268
It's the right place, I swear.
638
01:06:17,301 --> 01:06:18,670
You see the car tracks?
639
01:06:19,203 --> 01:06:20,872
They had to blow up
the unit here.
640
01:06:21,707 --> 01:06:24,175
- I don't understand.
- What do we do now?
641
01:06:24,208 --> 01:06:24,810
No idea.
642
01:06:25,509 --> 01:06:27,144
Come on, let's
spend the night here
643
01:06:27,178 --> 01:06:28,479
and follow the tracks tomorrow.
644
01:06:32,416 --> 01:06:33,417
Come on.
645
01:06:44,195 --> 01:06:46,464
They brought all the villagers
to reconstruct that bridge.
646
01:06:48,466 --> 01:06:50,167
They surely don't waste time.
647
01:06:51,703 --> 01:06:53,805
Maybe they won't make it
before it gets dark?
648
01:06:58,677 --> 01:07:00,478
Darkness isn't an obstacle.
649
01:07:04,382 --> 01:07:06,718
The security of the barn
has been increased.
650
01:07:06,752 --> 01:07:08,787
We should blow it up
with the machine inside.
651
01:07:10,756 --> 01:07:12,924
We used all the explosives
for the bridge.
652
01:07:12,958 --> 01:07:15,761
I left a box with TNT
under the seat in the truck.
653
01:07:15,794 --> 01:07:17,495
It's gonna be enough
for five cars.
654
01:07:18,229 --> 01:07:20,364
The Germans must have
found it by now.
655
01:07:35,279 --> 01:07:37,916
Yeah, we can't go
there in daytime.
656
01:07:45,256 --> 01:07:45,891
Does it hurt?
657
01:07:47,859 --> 01:07:48,894
It's OK.
658
01:07:51,295 --> 01:07:52,530
Here, take this.
659
01:07:54,365 --> 01:07:55,867
Will make it easier for you.
660
01:08:02,674 --> 01:08:04,375
- Thank you.
- Nothing to thank me for.
661
01:08:09,047 --> 01:08:10,716
We'll attack when it gets dark.
662
01:08:13,484 --> 01:08:14,518
Now, listen.
663
01:08:15,586 --> 01:08:16,955
If the charge is under the seat,
664
01:08:17,723 --> 01:08:19,557
we'll blow up the
truck right there.
665
01:08:20,458 --> 01:08:21,459
If not...
666
01:08:22,060 --> 01:08:23,929
we'll drive it further away.
667
01:08:26,765 --> 01:08:27,833
And then what?
668
01:08:28,667 --> 01:08:30,001
And then we'll think.
669
01:08:30,035 --> 01:08:32,303
The Germans are gonna catch us
while we think.
670
01:08:32,671 --> 01:08:34,305
You better sink it.
671
01:08:34,338 --> 01:08:34,906
Uh huh.
672
01:08:35,774 --> 01:08:36,942
He already tried that.
673
01:08:37,943 --> 01:08:38,910
Not the best option.
674
01:08:40,011 --> 01:08:41,780
You had to sink it in our swamp.
675
01:08:42,313 --> 01:08:45,449
There's a swamp here. It's about
eight or nine kilometers away.
676
01:08:45,483 --> 01:08:48,285
A farm tractor sunk
there in 1939.
677
01:08:48,954 --> 01:08:50,689
It was gone in the blink
of an eye,
678
01:08:50,722 --> 01:08:52,623
both the tractor and a
trailer.
679
01:08:52,657 --> 01:08:55,426
My nephew Pasha, the driver,
God bless his soul,
680
01:08:55,894 --> 01:08:57,428
had no chance of getting out.
681
01:08:59,530 --> 01:09:00,766
Can we drive there?
682
01:09:01,233 --> 01:09:03,702
Yes, there's a corduroy.
683
01:09:03,735 --> 01:09:04,736
A what?
684
01:09:06,004 --> 01:09:08,774
It's a log path, right
over the swamp.
685
01:09:10,374 --> 01:09:10,976
All right.
686
01:09:13,111 --> 01:09:14,512
We'll go to the swamp.
687
01:09:15,247 --> 01:09:17,348
We have to take down
the sentries quietly.
688
01:09:18,950 --> 01:09:20,584
I'll do it without a sound.
689
01:09:21,019 --> 01:09:22,520
From 50 meters or so.
690
01:09:25,991 --> 01:09:27,291
All right, then.
691
01:09:29,027 --> 01:09:30,996
We have no choice. We'll
have to attack.
692
01:09:31,897 --> 01:09:33,064
After it gets dark.
693
01:09:37,903 --> 01:09:39,905
[slow tempo music]
694
01:09:54,085 --> 01:09:55,419
Here, put it on.
695
01:09:55,954 --> 01:09:57,321
It's getting cold.
696
01:09:58,824 --> 01:09:59,858
Thank you.
697
01:10:03,662 --> 01:10:06,363
- Hey, don't overcook it!
- It didn't even boil yet.
698
01:10:11,402 --> 01:10:12,469
Moshkin.
699
01:10:13,171 --> 01:10:15,073
And I thought my last
name was funny,
700
01:10:15,506 --> 01:10:16,975
until I met Moshkin.
701
01:10:19,811 --> 01:10:21,012
What is your last name?
702
01:10:24,515 --> 01:10:25,616
Fedia Knysh.
703
01:10:26,718 --> 01:10:28,119
People laughed at me.
704
01:10:29,054 --> 01:10:30,155
Well, they still do.
705
01:10:30,188 --> 01:10:33,024
They say I'll hardly get a wife
with such a last name.
706
01:10:35,492 --> 01:10:37,662
"Pish, pish. Fedia Knysh."
707
01:10:38,763 --> 01:10:40,364
Sounds good for a scarecrow.
708
01:10:43,702 --> 01:10:45,136
It's boiling already!
709
01:10:45,170 --> 01:10:46,537
Take it off the fire!
710
01:10:48,472 --> 01:10:49,473
Come on, come on!
711
01:10:51,176 --> 01:10:52,110
All right, all right.
712
01:10:53,044 --> 01:10:55,013
Good. Looks good, huh, guys?
713
01:10:57,949 --> 01:10:58,950
There, there.
714
01:11:04,122 --> 01:11:05,522
It's overcooked.
715
01:11:13,798 --> 01:11:14,799
Here.
716
01:11:16,500 --> 01:11:18,435
- What about you?
- Later.
717
01:11:20,138 --> 01:11:21,139
Thank you.
718
01:11:30,916 --> 01:11:32,449
[blowing and slurping]
719
01:12:00,278 --> 01:12:01,478
[grunts]
720
01:12:18,263 --> 01:12:20,464
[fly buzzing]
721
01:12:26,271 --> 01:12:27,706
Galiyev is so lucky.
722
01:12:30,175 --> 01:12:31,142
He was an orphan.
723
01:12:32,978 --> 01:12:34,646
No one to be notified.
724
01:12:37,148 --> 01:12:39,751
I can only imagine
what would happen to my parents
725
01:12:40,551 --> 01:12:42,486
if they got a death
notice about me.
726
01:12:46,324 --> 01:12:48,226
Dad's got heart
problems, and Mom...
727
01:12:52,596 --> 01:12:56,533
I didn't even get a chance
to say my goodbyes.
728
01:12:58,569 --> 01:13:01,505
My brother was about to get
married, and I came here.
729
01:13:04,976 --> 01:13:07,278
And my aunt promised
to give me
730
01:13:07,312 --> 01:13:10,148
her wedding ring
when I get married.
731
01:13:12,317 --> 01:13:14,551
She got it from
her great-grandma.
732
01:13:16,287 --> 01:13:19,090
Rings are just a
bourgeois relic.
733
01:13:20,291 --> 01:13:21,993
- Really?
- Mmhmm.
734
01:13:22,694 --> 01:13:24,729
I guess that depends
on the bride.
735
01:13:27,198 --> 01:13:29,200
- [laughs]
- [slow tempo music]
736
01:13:32,937 --> 01:13:33,938
[laughs]
737
01:13:36,041 --> 01:13:37,574
You got a family?
738
01:13:37,608 --> 01:13:38,777
I'm a bigamist.
739
01:13:39,411 --> 01:13:41,246
I've got one family
in the village
740
01:13:41,279 --> 01:13:42,847
and one family in
the city.
741
01:13:43,148 --> 01:13:45,183
My wife was to give
birth in July.
742
01:13:45,216 --> 01:13:47,819
I don't know what it is -
a boy or a girl.
743
01:13:48,619 --> 01:13:49,654
Your parents?
744
01:13:49,687 --> 01:13:53,058
No. They... The typhoid took
them in the '20s.
745
01:13:53,291 --> 01:13:54,292
And yours?
746
01:13:55,693 --> 01:13:57,228
My mom's in Leningrad.
747
01:13:57,629 --> 01:14:00,298
Oh. The Germans won't get
us there, for sure.
748
01:14:02,033 --> 01:14:05,737
- [crickets chirping]
- [dogs barking]
749
01:14:10,275 --> 01:14:11,276
[dog barking]
750
01:14:23,388 --> 01:14:24,722
[whooshing sound]
751
01:14:27,692 --> 01:14:28,693
[body thuds]
752
01:14:42,307 --> 01:14:43,308
[arrow thuds]
753
01:14:44,742 --> 01:14:45,710
Come on.
754
01:14:45,743 --> 01:14:46,744
[tense music]
755
01:14:57,856 --> 01:14:59,858
Subbotina, take the weapon.
756
01:14:59,891 --> 01:15:02,093
Belous, take up defense.
757
01:15:08,833 --> 01:15:09,634
No, wait!
758
01:15:12,370 --> 01:15:14,239
Come on! Siavris!
759
01:15:18,209 --> 01:15:19,344
Siavris!
760
01:15:23,281 --> 01:15:25,283
[barn door creaking]
761
01:15:28,753 --> 01:15:30,355
[barn door creaking]
762
01:15:52,343 --> 01:15:54,245
What's in there? The
explosives?
763
01:15:57,148 --> 01:15:58,149
It's empty.
764
01:15:59,784 --> 01:16:00,752
No explosives.
765
01:16:01,286 --> 01:16:03,721
Start it. We're leaving.
766
01:16:03,755 --> 01:16:05,356
Comrade Captain, turn it, sir.
767
01:16:08,293 --> 01:16:09,694
Give me light, Kovzik.
768
01:16:13,264 --> 01:16:16,267
[engine cranking]
769
01:16:16,601 --> 01:16:19,404
[engine cranking]
770
01:16:22,941 --> 01:16:23,775
Hold it!
771
01:16:28,012 --> 01:16:29,080
I need light.
772
01:16:30,381 --> 01:16:31,416
Just a sec.
773
01:16:32,550 --> 01:16:33,885
[clanking]
774
01:16:34,419 --> 01:16:35,987
OK, OK, OK.
775
01:16:36,421 --> 01:16:37,355
[groans]
776
01:16:37,922 --> 01:16:39,490
Now I know why it didn't start.
777
01:16:40,792 --> 01:16:42,160
They didn't know we connect
778
01:16:42,193 --> 01:16:44,929
plus to the ground and
minus to the circuit.
779
01:16:44,963 --> 01:16:46,264
Just a second.
780
01:16:48,533 --> 01:16:50,201
- [crickets chirping]
- [dogs barking]
781
01:17:07,585 --> 01:17:09,787
- [gunshots outside]
- [tense music]
782
01:17:09,988 --> 01:17:12,423
- Come on, Siavris! Hurry!
- Almost done.
783
01:17:12,757 --> 01:17:13,758
- [soldiers shouting in German]
- [gunshots]
784
01:17:23,034 --> 01:17:24,369
[explosion booms]
785
01:17:27,538 --> 01:17:29,240
- You OK?
- I'm fine!
786
01:17:39,884 --> 01:17:41,019
The ammo!
787
01:17:41,619 --> 01:17:42,487
Vika!
788
01:17:44,522 --> 01:17:46,524
All right, I'm almost done.
789
01:17:48,226 --> 01:17:49,560
[morose music]
790
01:17:50,361 --> 01:17:51,362
[coughing]
791
01:17:59,638 --> 01:18:01,839
[coughing]
792
01:18:09,347 --> 01:18:11,015
[grenade ring jingling]
793
01:18:14,385 --> 01:18:16,054
[singer vocalizing]
794
01:18:25,496 --> 01:18:27,165
I'm done! Now, turn it again.
795
01:18:30,968 --> 01:18:31,969
[engine starting]
796
01:18:32,003 --> 01:18:33,004
It's working!
797
01:18:42,347 --> 01:18:46,351
- [morose music]
- [singer vocalizing]
798
01:19:18,650 --> 01:19:19,651
[grenade clinks]
799
01:19:21,586 --> 01:19:23,588
- [explosion booms]
- [tense music]
800
01:19:28,660 --> 01:19:30,662
- [machine guns firing]
- [engine revving]
801
01:19:55,386 --> 01:19:57,388
[truck clanking]
802
01:20:11,737 --> 01:20:12,937
What is it?
803
01:20:15,106 --> 01:20:16,107
[engine cranking unsuccessfully]
804
01:20:18,109 --> 01:20:19,977
That's it. We're done.
805
01:20:21,345 --> 01:20:22,648
We're all out of petrol.
806
01:20:25,249 --> 01:20:27,185
[soldiers shouting in German]
807
01:21:30,782 --> 01:21:32,316
[engine cranking unsuccessfully]
808
01:21:38,456 --> 01:21:39,791
[engine cranking unsuccessfully]
809
01:21:41,325 --> 01:21:42,728
It's no use.
810
01:21:43,729 --> 01:21:45,329
I told you, there's no petrol.
811
01:21:47,098 --> 01:21:48,232
- Siavris.
- What?
812
01:21:49,033 --> 01:21:51,102
- Get behind the wheel.
- What for?
813
01:21:51,536 --> 01:21:53,170
We'll take the truck
to the galley.
814
01:21:56,140 --> 01:21:57,508
Come on, Kovzik, push it.
815
01:21:59,510 --> 01:22:01,078
Don't worry, we'll make it.
816
01:22:06,350 --> 01:22:08,820
[both grunting]
817
01:22:14,893 --> 01:22:16,360
Come on.
818
01:22:19,564 --> 01:22:22,099
Come on, come on, come on!
819
01:22:31,910 --> 01:22:33,110
That's it.
820
01:22:34,412 --> 01:22:35,413
Enough.
821
01:22:38,316 --> 01:22:39,317
Kovzik!
822
01:22:54,633 --> 01:22:55,801
Where's Kovzik?
823
01:22:58,937 --> 01:22:59,805
He's gone.
824
01:23:17,789 --> 01:23:19,590
Hey, you, come here.
825
01:23:22,193 --> 01:23:26,865
[speaking German]
826
01:23:30,601 --> 01:23:32,638
I don't understand.
Nicht verschtein.
827
01:23:33,137 --> 01:23:34,171
Officer, I'm going home.
828
01:23:34,205 --> 01:23:36,808
I was at my goddaughter's
party in that village.
829
01:23:46,985 --> 01:23:48,854
[speaking German]
830
01:23:49,821 --> 01:23:51,188
I don't understand.
831
01:23:51,222 --> 01:23:52,423
[speaking German]
832
01:23:52,824 --> 01:23:54,558
Where are the saboteurs?
833
01:24:05,837 --> 01:24:06,838
Tell me, man.
834
01:24:08,006 --> 01:24:10,942
You don't think this machine is
worth more than the kids' lives?
835
01:24:11,575 --> 01:24:15,246
If this unit falls into enemy
hands, it will take more lives.
836
01:24:15,279 --> 01:24:16,882
- We have an order.
- An order!
837
01:24:18,349 --> 01:24:20,184
They're kids, for God's sake!
838
01:24:20,518 --> 01:24:22,319
Have you ever had kids
in your life?
839
01:24:25,356 --> 01:24:26,424
I had...
840
01:24:27,425 --> 01:24:28,426
a son.
841
01:24:29,260 --> 01:24:30,294
He died?
842
01:24:31,562 --> 01:24:32,631
He was killed.
843
01:24:33,564 --> 01:24:34,633
My wife, too.
844
01:24:35,767 --> 01:24:37,903
When our outpost was bombed.
845
01:24:43,041 --> 01:24:43,875
I'm sorry.
846
01:24:48,379 --> 01:24:49,447
And now what?
847
01:24:51,282 --> 01:24:53,284
[tense music]
848
01:25:15,640 --> 01:25:16,641
[rifle cocking]
849
01:25:17,709 --> 01:25:19,711
[machine gun firing]
850
01:25:27,986 --> 01:25:29,988
[yelling in German]
851
01:25:45,436 --> 01:25:46,437
Moshkin!
852
01:25:46,805 --> 01:25:48,640
Moshkin! Moshkin, get up!
853
01:25:49,708 --> 01:25:51,308
- Come on!
- What is it?
854
01:25:54,012 --> 01:25:55,013
Move it!
855
01:26:17,102 --> 01:26:19,303
[guns firing]
856
01:26:23,507 --> 01:26:25,911
[chattering in German]
857
01:26:40,424 --> 01:26:41,760
[groaning in pain]
858
01:26:49,466 --> 01:26:50,802
[chattering in German]
859
01:26:52,003 --> 01:26:56,607
- [guns firing]
- [chattering in German]
860
01:27:06,852 --> 01:27:07,686
[gun clicks]
861
01:27:14,993 --> 01:27:15,994
So?
862
01:27:16,895 --> 01:27:17,929
That's it.
863
01:27:23,001 --> 01:27:24,736
[speaking German]
864
01:27:32,443 --> 01:27:35,046
[machine gun firing]
865
01:27:38,116 --> 01:27:40,785
[yelling]
866
01:27:42,120 --> 01:27:46,057
[yelling]
867
01:27:47,659 --> 01:27:49,460
- Comrade Commander!
- Knysh!
868
01:27:49,493 --> 01:27:50,128
It's me!
869
01:27:51,763 --> 01:27:53,999
- Ninety-nine!
- And one, Knysh!
870
01:27:54,598 --> 01:27:56,835
- I brought help!
- Private Moshkin!
871
01:28:08,512 --> 01:28:09,413
It's Kovzik!
872
01:28:14,753 --> 01:28:16,755
[yelling]
873
01:28:39,644 --> 01:28:40,145
[speaking German]
874
01:28:46,751 --> 01:28:47,752
- [tense music]
- [both breathing heavily]
875
01:29:00,098 --> 01:29:01,166
Open the door!
876
01:29:06,071 --> 01:29:08,173
Make sure you tie it down tight.
877
01:29:20,819 --> 01:29:22,553
- Thank you.
- God bless you.
878
01:29:22,954 --> 01:29:23,955
Gee!
879
01:29:24,990 --> 01:29:25,991
Giddyap!
880
01:29:26,891 --> 01:29:27,892
Gee!
881
01:29:29,227 --> 01:29:30,228
Giddyap!
882
01:29:34,032 --> 01:29:35,599
Wait! Wait!
883
01:29:35,633 --> 01:29:37,702
- Whoa.
- [mournful music]
884
01:29:37,736 --> 01:29:39,270
Wait for me! I'll go with you!
885
01:29:41,940 --> 01:29:43,241
I'll come back for you.
886
01:29:44,142 --> 01:29:45,542
I swear I will.
887
01:29:45,910 --> 01:29:46,911
Gee!
888
01:29:47,245 --> 01:29:48,246
Giddyap!
889
01:29:48,947 --> 01:29:50,115
Gee!
890
01:29:50,148 --> 01:29:51,783
- Giddyap!
- Fyodor!
891
01:29:52,583 --> 01:29:54,052
- Gee!
- Fyodor!
892
01:29:56,955 --> 01:29:59,290
You have a good name! Do
you hear me?
893
01:30:00,892 --> 01:30:02,260
It will be OK!
894
01:30:04,262 --> 01:30:06,264
And I don't think it's
funny at all.
895
01:30:07,799 --> 01:30:08,800
Gee!
896
01:30:12,103 --> 01:30:13,238
- Whoa.
- [tense music]
897
01:30:20,611 --> 01:30:21,612
Now we'll make it for sure.
898
01:30:21,846 --> 01:30:23,181
[turpentine sloshing]
899
01:30:23,448 --> 01:30:24,949
Start it, Knysh!
900
01:30:27,385 --> 01:30:30,554
- [cranking engine]
- [grunting]
901
01:30:31,389 --> 01:30:33,158
- [engine rumbling to life]
- Done!
902
01:30:34,159 --> 01:30:35,293
Now, go! We'll cover you!
903
01:30:35,660 --> 01:30:36,861
All right!
904
01:30:39,364 --> 01:30:41,565
[truck engine revving]
905
01:30:47,839 --> 01:30:50,842
- [guns firing]
- [truck engine revving]
906
01:30:57,215 --> 01:30:58,316
Let's go!
907
01:30:59,384 --> 01:31:03,154
- [yelling in German]
- [tense music]
908
01:31:17,936 --> 01:31:19,170
What is it, Commander?
909
01:31:19,504 --> 01:31:20,839
I don't know.
910
01:31:21,773 --> 01:31:23,308
I can't feel my legs.
911
01:31:26,845 --> 01:31:28,612
Oh, my God!
912
01:31:34,853 --> 01:31:36,287
Come on, let's switch places.
913
01:31:51,970 --> 01:31:53,805
Can you take care
of switching gears?
914
01:31:53,838 --> 01:31:54,372
Yeah.
915
01:31:54,405 --> 01:31:55,707
Then right into second.
916
01:32:11,456 --> 01:32:13,158
- Gee!
- Head to the glade!
917
01:32:13,191 --> 01:32:14,392
They won't make it through!
918
01:32:14,893 --> 01:32:17,362
- Gee!
- Come on, to the right! Come on!
919
01:32:17,395 --> 01:32:18,396
Gee!
920
01:32:18,730 --> 01:32:20,131
- Come on, faster!
- Gee!
921
01:32:38,783 --> 01:32:40,785
[both exclaiming]
922
01:32:47,759 --> 01:32:48,893
[groaning]
923
01:32:51,496 --> 01:32:52,430
[gun fires]
924
01:33:04,909 --> 01:33:05,910
[mournful music]
925
01:33:06,177 --> 01:33:07,445
Hey! Hey!
926
01:33:07,879 --> 01:33:10,782
Knysh! Knysh! You OK?
927
01:33:10,815 --> 01:33:12,483
- You OK?
- Yeah.
928
01:33:12,917 --> 01:33:14,786
- I'm fine.
- Where's the group?
929
01:33:14,819 --> 01:33:15,920
- I'm fine
- Where's the...
930
01:33:15,954 --> 01:33:16,487
[gun fires]
931
01:33:22,794 --> 01:33:23,795
[gun clicks]
932
01:33:26,331 --> 01:33:27,332
[yelling]
933
01:33:34,472 --> 01:33:35,807
[mournful music]
934
01:34:07,105 --> 01:34:10,108
- [mournful music]
- [singer vocalizing]
935
01:34:33,965 --> 01:34:37,101
[shouting in German]
936
01:34:42,641 --> 01:34:44,842
[soldier shouting in German]
937
01:34:55,153 --> 01:34:59,023
[soldier shouting in German]
938
01:35:05,530 --> 01:35:06,531
Into first, then.
939
01:35:09,300 --> 01:35:14,305
- [mournful music]
- [singer vocalizing]
940
01:35:39,931 --> 01:35:41,633
[explosion booms]
941
01:35:50,676 --> 01:35:54,879
[mournful music]
942
01:36:37,989 --> 01:36:40,992
[mournful music]
943
01:37:39,317 --> 01:37:42,320
[tense music]
944
01:37:42,405 --> 01:37:47,405
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
60506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.