All language subtitles for Secret.Weapon.2020.720p.WEBRip.X264.AAC.2.0-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:04,536 [electronic sting] 2 00:00:14,747 --> 00:00:16,749 [ethereal tone] 3 00:00:16,838 --> 00:00:20,081 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 4 00:00:20,652 --> 00:00:22,654 - [tense music] - [telegraph tones] 5 00:00:26,959 --> 00:00:27,960 - [cell door creaking open] - [keys jingling] 6 00:00:28,961 --> 00:00:30,629 Ermakov, get out! 7 00:00:32,332 --> 00:00:33,532 [grunting] 8 00:00:48,014 --> 00:00:49,149 Now, face the wall. 9 00:00:55,988 --> 00:00:57,656 - [keys jingling] - [latch locking] 10 00:01:22,082 --> 00:01:23,949 So, can I give you a hug now? 11 00:01:26,785 --> 00:01:28,054 Aren't you afraid... 12 00:01:29,721 --> 00:01:31,124 to hug the enemy of the people? 13 00:01:33,126 --> 00:01:34,793 Oh, go to hell! 14 00:01:42,835 --> 00:01:44,070 There is a task for you. 15 00:01:49,175 --> 00:01:51,177 We don't have people. We lost many. 16 00:01:51,211 --> 00:01:53,712 The rest are at the front, or you know where. 17 00:01:53,745 --> 00:01:55,381 These are reliable people. 18 00:01:55,415 --> 00:01:57,083 When do we have to be ready, sir? 19 00:01:57,117 --> 00:01:58,750 In two days at the most. 20 00:02:00,919 --> 00:02:02,021 And the captain? 21 00:02:03,423 --> 00:02:04,890 Knocked down a rank. 22 00:02:05,225 --> 00:02:06,126 The party card? 23 00:02:08,861 --> 00:02:10,196 What kind of mortar gun is it? 24 00:02:11,464 --> 00:02:13,066 It's a top-secret project. 25 00:02:15,168 --> 00:02:16,969 A powerful launching unit 26 00:02:17,604 --> 00:02:19,139 on the load-carrying vehicle. 27 00:02:19,172 --> 00:02:21,374 Made at the Communist International factory. 28 00:02:21,407 --> 00:02:24,077 The first salvo was on July 14th, near Rudnia. 29 00:02:24,776 --> 00:02:27,147 The area of destruction is huge. 30 00:02:27,679 --> 00:02:28,914 How did it get there? 31 00:02:29,382 --> 00:02:30,749 Oh, you'll find out soon. 32 00:02:34,987 --> 00:02:37,390 I admit I'm guilty. I'm ready to be punished. 33 00:02:40,193 --> 00:02:41,194 [clears throat] 34 00:02:42,861 --> 00:02:43,695 Sergeant! 35 00:02:49,835 --> 00:02:51,371 Take the convict away now. 36 00:02:51,404 --> 00:02:53,439 Hands behind your back. Dismissed. 37 00:03:12,449 --> 00:03:13,885 Wait a second, soldier. 38 00:03:15,553 --> 00:03:16,520 Yes? 39 00:03:16,822 --> 00:03:21,325 Can you show us the place where you left the launching unit? 40 00:03:22,694 --> 00:03:24,495 I could find it with my eyes closed. 41 00:03:26,731 --> 00:03:30,135 Galiyev. An NKVD High School student. 42 00:03:30,168 --> 00:03:31,803 - [tense music] - The officers' pentathlon- 43 00:03:31,837 --> 00:03:34,072 swimming, running, shooting, 44 00:03:34,105 --> 00:03:36,875 grenade throwing, horseback riding. 45 00:03:36,908 --> 00:03:39,376 The leader of the group. He has initiative. 46 00:03:39,410 --> 00:03:42,013 At the moment, his detachment is the most effective one. 47 00:03:42,848 --> 00:03:43,447 Belous. 48 00:03:43,915 --> 00:03:46,651 Moscow Institute of Physical Culture graduate. 49 00:03:47,319 --> 00:03:50,121 Combat sambo master of sports. 50 00:03:50,155 --> 00:03:52,489 His teacher was Spiridonov himself. 51 00:03:52,523 --> 00:03:55,894 Second place at the All-Soviet competitions in 1937. 52 00:03:57,996 --> 00:04:00,765 Knysh. Boxing master of sports. 53 00:04:00,799 --> 00:04:02,533 He has the most endurance. 54 00:04:02,566 --> 00:04:03,735 Instant reaction; 55 00:04:03,768 --> 00:04:05,536 a strong puncher with both hands. 56 00:04:05,770 --> 00:04:06,771 [grunting] 57 00:04:08,940 --> 00:04:09,941 Ivanov! 58 00:04:12,811 --> 00:04:14,079 Belous, go on! 59 00:04:15,180 --> 00:04:16,413 Very good! 60 00:04:17,048 --> 00:04:19,617 Altynov. A skier and a hunter. 61 00:04:19,651 --> 00:04:22,153 Has a great sense of direction in the woods. 62 00:04:22,187 --> 00:04:26,124 A winner of the military land navigation army competitions. 63 00:04:27,158 --> 00:04:28,159 Subbotina. 64 00:04:28,425 --> 00:04:31,462 She's an archery master of sports. 65 00:04:31,495 --> 00:04:33,832 She's also a university student majoring in law. 66 00:04:33,865 --> 00:04:34,699 [gunshot] 67 00:04:36,467 --> 00:04:38,036 Which one can use a radio? 68 00:04:38,435 --> 00:04:40,171 Everyone has been trained. 69 00:04:40,705 --> 00:04:42,173 [telegraphs tapping] 70 00:04:45,509 --> 00:04:47,478 I will need an interpreter, too. 71 00:04:50,949 --> 00:04:52,951 - [knocking on door] - [gasping] 72 00:04:59,257 --> 00:05:00,457 May I come in? 73 00:05:00,859 --> 00:05:01,793 Yes. 74 00:05:05,030 --> 00:05:06,430 Are you Ermakov? 75 00:05:07,165 --> 00:05:08,166 That's right. 76 00:05:09,000 --> 00:05:10,936 Anna Reiner. I'm your interpreter. 77 00:05:24,049 --> 00:05:25,083 Fall in! 78 00:05:29,220 --> 00:05:32,157 The password for recognition is "100." 79 00:05:32,190 --> 00:05:33,224 I will explain. 80 00:05:33,692 --> 00:05:35,126 For example, I name 81 00:05:35,559 --> 00:05:36,928 a figure of 30, 82 00:05:37,594 --> 00:05:41,232 and you must answer with another figure which adds up to 100. 83 00:05:41,967 --> 00:05:43,802 So, is that clear? 84 00:05:43,835 --> 00:05:44,803 Reiner? 85 00:05:45,170 --> 00:05:46,171 Seventy. 86 00:05:46,570 --> 00:05:47,973 - Knysh. - One. 87 00:05:50,742 --> 00:05:51,910 It's 99. 88 00:05:54,779 --> 00:05:56,513 Come on, jump now! 89 00:05:58,850 --> 00:06:00,218 - Repack it. - Yes, sir. 90 00:06:06,623 --> 00:06:07,859 Tighten this strap. 91 00:06:25,609 --> 00:06:26,745 Right dress! 92 00:06:29,347 --> 00:06:30,581 Attention! 93 00:06:31,416 --> 00:06:33,218 Group, here's the operation order. 94 00:06:38,589 --> 00:06:41,259 "The 'Agate' group, consisting of eight people, 95 00:06:41,292 --> 00:06:42,994 the commander of the group being 96 00:06:43,028 --> 00:06:45,562 State Security Captain Ermakov..." 97 00:06:45,596 --> 00:06:47,832 - Yeah. - "...has an objective 98 00:06:48,867 --> 00:06:52,937 to be air landed behind enemy lines, in the grid 23/14. 99 00:06:53,972 --> 00:06:56,941 Then to move to the area of the village Vyselki... 100 00:06:58,276 --> 00:07:01,079 to locate the BM-13 launching unit, 101 00:07:01,112 --> 00:07:03,681 and to destroy it by means of demolition, 102 00:07:03,715 --> 00:07:05,616 or in some other possible manner. 103 00:07:06,951 --> 00:07:09,287 After completing the main task, 104 00:07:10,021 --> 00:07:12,891 the aforementioned group is not to return back. 105 00:07:12,924 --> 00:07:15,592 The group is to stay behind the enemy lines. 106 00:07:16,027 --> 00:07:17,594 Major General Sukhotin." 107 00:07:19,330 --> 00:07:20,632 At ease. 108 00:07:20,665 --> 00:07:21,666 At ease. 109 00:07:22,067 --> 00:07:23,134 Is everything clear? 110 00:07:23,501 --> 00:07:24,302 Yes, sir. 111 00:07:31,976 --> 00:07:33,978 - [airplane engine noise] - [air rumbling] 112 00:08:08,680 --> 00:08:10,181 Get ready, everyone. 113 00:08:10,682 --> 00:08:12,417 Get ready, everyone! 114 00:08:12,450 --> 00:08:13,651 Here! 115 00:08:17,755 --> 00:08:20,391 All right, go ahead now! Let's go! 116 00:08:21,326 --> 00:08:22,360 Come on! 117 00:08:22,861 --> 00:08:25,063 Come on! Let's go! 118 00:08:25,463 --> 00:08:27,298 Come on! Let's go! 119 00:08:34,873 --> 00:08:36,875 [siren sounding] 120 00:08:53,324 --> 00:08:55,326 - [panting] - [contemplative music] 121 00:09:15,413 --> 00:09:17,282 [ominous music] 122 00:10:15,340 --> 00:10:16,407 Seventy. 123 00:10:20,478 --> 00:10:21,946 - Thirty - Are you OK? 124 00:10:22,247 --> 00:10:24,382 I'm fine. Are the others with you? 125 00:10:24,415 --> 00:10:26,317 Knysh and Altynov are looking for P.D.M.M. 126 00:10:40,898 --> 00:10:41,766 Listen to me. 127 00:10:41,799 --> 00:10:45,136 We need to walk five kilometers through 128 00:10:45,169 --> 00:10:46,771 the woods to get to the mortar gun. 129 00:10:47,272 --> 00:10:49,240 Rally point is three kilometers away. 130 00:10:50,208 --> 00:10:51,075 When we jumped out, 131 00:10:51,109 --> 00:10:53,511 the wind settled in south-west, so... 132 00:10:54,045 --> 00:10:56,247 second group drifted to grid five. 133 00:11:00,918 --> 00:11:01,919 Forty! 134 00:11:02,688 --> 00:11:05,857 - Rouslan, it's me! - Answer by the rules. Forty. 135 00:11:05,890 --> 00:11:07,292 - It's 60. - Come here and help. 136 00:11:15,933 --> 00:11:17,268 - The other one? - No. 137 00:11:18,202 --> 00:11:19,203 Who? 138 00:11:19,570 --> 00:11:20,571 Siavris. 139 00:11:21,506 --> 00:11:23,308 - Alive? - I think he's OK. 140 00:11:31,316 --> 00:11:33,518 - Siavris, get your knife. - What for? 141 00:11:33,551 --> 00:11:35,019 To cut your shrouds. 142 00:11:49,400 --> 00:11:51,102 Come on, cut the shrouds. 143 00:11:53,204 --> 00:11:55,473 The Germans are coming! Come on, take him down! 144 00:11:55,506 --> 00:11:57,542 Let's go! Siavris, hurry up! 145 00:11:59,944 --> 00:12:00,945 Cut it! 146 00:12:02,613 --> 00:12:03,614 Hurry up! 147 00:12:05,216 --> 00:12:06,551 [grunting] 148 00:12:08,219 --> 00:12:10,221 [grunting in pain] 149 00:12:16,294 --> 00:12:18,296 [tense music] 150 00:12:20,565 --> 00:12:21,599 My arm! 151 00:12:22,066 --> 00:12:23,968 What? Are you OK? 152 00:12:25,169 --> 00:12:26,471 I don't know! 153 00:12:26,839 --> 00:12:28,139 I don't know! 154 00:12:28,172 --> 00:12:29,574 - All right, go. I'll cover you. - OK. 155 00:12:31,943 --> 00:12:33,244 [grunting in pain] 156 00:12:33,277 --> 00:12:34,412 Get up. 157 00:12:34,445 --> 00:12:37,048 Hold it, Belous! Here. 158 00:12:39,517 --> 00:12:41,219 We can't go into action. 159 00:12:41,252 --> 00:12:42,620 We won't make it out alive if we do. 160 00:12:42,887 --> 00:12:45,590 I'll lead them away. 161 00:12:45,623 --> 00:12:47,358 Go. Go now. 162 00:13:23,428 --> 00:13:25,430 [singing loudly in German] 163 00:13:28,232 --> 00:13:29,701 [singing continues in distance] 164 00:13:52,758 --> 00:13:54,959 [singing continues] 165 00:13:58,029 --> 00:13:59,631 [singing continues in distance] 166 00:14:04,469 --> 00:14:06,137 [panting] 167 00:14:23,722 --> 00:14:24,522 [gunshots] 168 00:14:25,122 --> 00:14:26,123 [gunshot echoes in distance] 169 00:14:34,565 --> 00:14:35,366 Let's go. 170 00:14:40,304 --> 00:14:41,640 [tense music] 171 00:14:58,589 --> 00:14:59,725 [thudding] 172 00:15:03,528 --> 00:15:06,063 The first rally point is here. 173 00:15:06,665 --> 00:15:08,099 - Knysh. - Aye! 174 00:15:09,600 --> 00:15:11,102 Stay and wait for the group. 175 00:15:12,838 --> 00:15:14,740 Subbotina and Altynov, follow me. 176 00:15:15,506 --> 00:15:16,240 Yes, sir. 177 00:15:30,187 --> 00:15:32,256 [soldiers chattering in German] 178 00:16:38,657 --> 00:16:42,426 And I said, "Go!", but the animal didn't move an inch. 179 00:16:43,895 --> 00:16:45,129 It's 99. 180 00:16:48,900 --> 00:16:49,901 - [grunting] - [foot thuds] 181 00:16:52,203 --> 00:16:53,437 Drop your weapon! 182 00:16:54,171 --> 00:16:56,474 - Drop your weapon! - Easy, easy, easy, buddy! 183 00:16:56,507 --> 00:16:57,643 Easy! 184 00:16:57,676 --> 00:16:59,276 - Drop your weapon, now! - Easy. 185 00:17:05,884 --> 00:17:06,852 Stay put. 186 00:17:15,426 --> 00:17:16,427 [rifle butt thuds] 187 00:17:17,929 --> 00:17:18,930 - [kick thuds] - [grunting] 188 00:17:19,530 --> 00:17:20,531 Stop it! 189 00:17:20,999 --> 00:17:22,566 Hey, stop it, guys! 190 00:17:22,901 --> 00:17:23,969 Hey, I'm a friend! 191 00:17:24,002 --> 00:17:26,337 What are you doing, you guys? I'm Russian! Hey! 192 00:17:29,908 --> 00:17:30,909 [yelling] 193 00:17:32,911 --> 00:17:35,179 I'm not the enemy or a policeman! 194 00:17:35,881 --> 00:17:36,882 I'm... 195 00:17:37,314 --> 00:17:38,784 I'm a recon scout... 196 00:17:39,151 --> 00:17:40,451 from Moscow! 197 00:17:40,484 --> 00:17:41,853 Air landed last night! 198 00:17:43,521 --> 00:17:46,290 You hear that? He tells a new fairy-tale. 199 00:17:46,323 --> 00:17:47,458 But it's true! 200 00:17:48,359 --> 00:17:51,328 It's true! You can look! It's inside my collar! 201 00:17:52,030 --> 00:17:53,497 Gnat, hold on a second. 202 00:17:55,801 --> 00:17:56,868 Check it out. 203 00:18:10,314 --> 00:18:11,482 Give that to me. 204 00:18:20,025 --> 00:18:22,694 How many of you recon guys landed here, huh? 205 00:18:25,897 --> 00:18:27,264 Quite a few. 206 00:18:27,799 --> 00:18:29,000 Why the hustle, then? 207 00:18:29,935 --> 00:18:32,536 - What do you mean? - Why did they send you here? 208 00:18:33,071 --> 00:18:34,005 [spits] 209 00:18:34,906 --> 00:18:36,240 I don't know. 210 00:18:37,743 --> 00:18:39,343 I swear I don't. 211 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 We were to be told after we landed. 212 00:18:41,947 --> 00:18:42,748 It could be true. 213 00:18:43,215 --> 00:18:46,752 OK, so that's why this duffel bag is stuffed with food, 214 00:18:47,185 --> 00:18:49,821 concentrates, butter, anything you need. 215 00:18:50,421 --> 00:18:51,489 OK, buddy. 216 00:18:52,858 --> 00:18:54,025 You're going with us now. 217 00:18:59,765 --> 00:19:00,966 - Ninety. - Ten. 218 00:19:03,101 --> 00:19:04,602 Are there two of you? 219 00:19:07,404 --> 00:19:08,539 Two and a half. 220 00:19:15,680 --> 00:19:16,648 Can you walk? 221 00:19:17,515 --> 00:19:18,282 Yes, sir. 222 00:19:20,051 --> 00:19:20,819 I rested a bit, sir. 223 00:19:20,852 --> 00:19:22,988 Comrade Captain, I beg to report. 224 00:19:23,021 --> 00:19:24,288 Go ahead. 225 00:19:24,956 --> 00:19:25,957 Reiner. 226 00:19:26,590 --> 00:19:28,059 Looks like she was killed. 227 00:20:13,404 --> 00:20:14,405 [tense music] 228 00:20:39,597 --> 00:20:43,068 Here. This is the place, Comrade Commander. 229 00:20:43,101 --> 00:20:44,970 There, look! The brushwood is scattered. 230 00:20:45,971 --> 00:20:47,404 Maybe you mixed something up? 231 00:20:49,440 --> 00:20:52,110 They towed it with the APC. 232 00:20:53,477 --> 00:20:54,813 There's only one way here. 233 00:20:56,447 --> 00:20:57,749 To the village of Vyselki. 234 00:20:58,149 --> 00:20:59,583 Let's go straight through the woods. 235 00:21:01,086 --> 00:21:02,087 Come on! 236 00:21:03,221 --> 00:21:05,422 [tense music] 237 00:21:29,814 --> 00:21:31,415 So? What happened, then? 238 00:21:34,653 --> 00:21:36,087 Two salvos near Rudnia. 239 00:21:36,955 --> 00:21:40,591 So powerful - wails, bangs, columns of fire. 240 00:21:41,525 --> 00:21:43,194 All hell broke loose. 241 00:21:43,228 --> 00:21:45,096 And then we were forced to retreat, 242 00:21:45,130 --> 00:21:47,866 right after the mechanized corps. 243 00:21:48,400 --> 00:21:50,467 After that they churned up the earth, 244 00:21:50,835 --> 00:21:52,137 and so we got stuck. 245 00:21:53,672 --> 00:21:55,740 And we found ourselves encircled. 246 00:21:56,241 --> 00:21:58,877 We had to take out the mortar guns. 247 00:21:59,610 --> 00:22:00,712 So we went ahead. 248 00:22:01,379 --> 00:22:03,682 Mine was the last one left. 249 00:22:04,382 --> 00:22:06,084 Suddenly, the "Messers" came flying. 250 00:22:06,318 --> 00:22:07,551 The Boche started to fire. 251 00:22:08,853 --> 00:22:10,621 Killed... everyone. 252 00:22:10,989 --> 00:22:13,191 The commander was killed, too. 253 00:22:13,224 --> 00:22:14,059 What did you do? 254 00:22:14,092 --> 00:22:16,261 I jumped in the car and then I left. 255 00:22:16,294 --> 00:22:17,829 They followed me. 256 00:22:17,862 --> 00:22:19,164 They fired and fired. 257 00:22:20,732 --> 00:22:23,702 I don't remember getting into the lake. 258 00:22:24,669 --> 00:22:28,239 I just remember the truck going underwater. 259 00:22:29,240 --> 00:22:32,476 The explosives, they were left under the seat. 260 00:22:34,245 --> 00:22:36,513 Why didn't you take them out, huh? 261 00:22:39,918 --> 00:22:41,252 Because I can't swim. 262 00:22:41,820 --> 00:22:44,055 I was always afraid of water. 263 00:22:44,555 --> 00:22:46,091 What kind of a mortar was it? 264 00:22:48,293 --> 00:22:49,694 It's called "Katyusha." 265 00:22:50,161 --> 00:22:51,495 [contemplative music] 266 00:22:56,167 --> 00:22:59,270 Comrade Captain, is that the unit we need? 267 00:22:59,304 --> 00:23:01,538 It is. It's time to act now. 268 00:23:04,608 --> 00:23:05,744 [tense music] 269 00:23:06,878 --> 00:23:08,880 Attention. Listen to me. 270 00:23:14,618 --> 00:23:15,754 - [grunting] - [boots thudding] 271 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 [gunshot] 272 00:23:50,755 --> 00:23:53,590 [guns firing] 273 00:23:53,624 --> 00:23:55,760 [soldiers chattering] 274 00:24:16,081 --> 00:24:17,649 Altynov, the tower! 275 00:24:35,100 --> 00:24:36,768 [explosion booms] 276 00:24:47,078 --> 00:24:49,347 Altynov, blow up the vehicle now! 277 00:24:49,848 --> 00:24:51,049 We have to retreat! 278 00:24:57,355 --> 00:24:58,356 [explosion booms] 279 00:25:06,731 --> 00:25:07,732 [soldier shouting in German] 280 00:25:52,210 --> 00:25:56,314 Whoa. Whoa. Whoa. Whoa. 281 00:25:56,514 --> 00:25:57,749 Easy. Easy, easy. 282 00:25:59,484 --> 00:26:00,685 Easy. 283 00:26:02,120 --> 00:26:03,121 Easy. 284 00:26:23,508 --> 00:26:24,742 Who's there? 285 00:26:26,044 --> 00:26:27,178 Come out of there! 286 00:26:29,147 --> 00:26:30,048 Come out! 287 00:26:30,548 --> 00:26:32,083 [hay rustling] 288 00:26:37,922 --> 00:26:39,924 [ominous music] 289 00:26:47,031 --> 00:26:48,266 On the cart, now. 290 00:26:48,299 --> 00:26:49,434 Come on. Come on. 291 00:26:49,467 --> 00:26:50,802 Hurry up. Hurry up. 292 00:26:56,407 --> 00:26:57,442 Lie down. 293 00:27:02,847 --> 00:27:04,482 Oh, God, how thin she is! 294 00:27:05,216 --> 00:27:06,784 Come on, now, eat. 295 00:27:06,818 --> 00:27:09,787 She's not thin. All ballet dancers have a regime. 296 00:27:12,056 --> 00:27:13,825 Where did the two of you come from? 297 00:27:13,858 --> 00:27:14,525 We're from Leningrad. 298 00:27:16,461 --> 00:27:17,895 How did you end up here? 299 00:27:19,831 --> 00:27:21,766 We came to visit our grandparents. 300 00:27:22,200 --> 00:27:23,434 For the summer, to Bystrovka. 301 00:27:24,002 --> 00:27:25,370 And then the war started. 302 00:27:27,305 --> 00:27:29,107 And where are your grandparents now? 303 00:27:36,614 --> 00:27:38,416 The Germans bayoneted them. 304 00:27:38,783 --> 00:27:40,051 Dead in their yard. 305 00:27:40,084 --> 00:27:41,352 Oh, dear Lord! 306 00:27:43,921 --> 00:27:45,156 Are there Germans here? 307 00:27:46,891 --> 00:27:48,092 Not in our village. 308 00:27:49,093 --> 00:27:50,561 They're stationed in Vyselki. 309 00:28:16,354 --> 00:28:17,388 I'm ready. 310 00:28:17,422 --> 00:28:18,423 [tense music] 311 00:28:28,333 --> 00:28:29,500 Code the message. 312 00:28:31,936 --> 00:28:33,304 Seventeenth to third. 313 00:28:33,971 --> 00:28:37,141 The group is at the scheduled place right now. 314 00:28:37,643 --> 00:28:40,144 intensive searches are being continued. 315 00:28:49,387 --> 00:28:50,488 - Effective... - [telegraph tapping] 316 00:28:51,522 --> 00:28:54,525 and mission-capable. 317 00:28:54,926 --> 00:28:57,528 Entrusted task will be completed at any cost. 318 00:28:58,029 --> 00:29:00,031 The mortar gun left at the territory 319 00:29:00,064 --> 00:29:01,899 occupied by the enemy will be destroyed. 320 00:29:02,934 --> 00:29:06,437 Group Commander, Captain Ermakov. 321 00:29:10,274 --> 00:29:11,109 Period. 322 00:29:46,678 --> 00:29:47,478 - [fist thuds] - [gasping] 323 00:29:54,753 --> 00:29:55,953 - [fist thuds] - [gasping] 324 00:30:02,293 --> 00:30:03,294 - [fist thuds] - [gasping] 325 00:30:59,050 --> 00:30:59,651 [birds chirping] 326 00:31:03,187 --> 00:31:06,090 The woods are good here. Not many gnats. 327 00:31:06,692 --> 00:31:07,592 No animals, though. 328 00:31:07,626 --> 00:31:10,495 Sesingaly, tell me, where are you from? 329 00:31:11,462 --> 00:31:14,098 From Altai. I'm Kazakh. 330 00:31:14,131 --> 00:31:15,233 That's far away. 331 00:31:15,801 --> 00:31:17,535 And I was born near Putyvl. 332 00:31:17,568 --> 00:31:19,771 - Ukrainian? - No. I'm Goryun. 333 00:31:19,805 --> 00:31:21,673 - Who? - It's an ethnic group. 334 00:31:22,808 --> 00:31:25,142 Well, it's not very big at all. 335 00:31:27,078 --> 00:31:29,815 And with this damn war going on and on... 336 00:31:29,848 --> 00:31:31,349 It will be over soon. 337 00:31:31,817 --> 00:31:33,551 That's what you thought back home. 338 00:31:33,986 --> 00:31:35,787 We got out of the encirclement, 339 00:31:36,254 --> 00:31:40,358 two weeks walking in enemy rear. 340 00:31:41,125 --> 00:31:44,161 Our troops retreated back to Moscow. 341 00:31:44,863 --> 00:31:46,698 No, it won't be over soon. 342 00:31:47,164 --> 00:31:48,800 So I guess we're gonna fight, then. 343 00:31:50,802 --> 00:31:52,570 Do you know how many boys like you 344 00:31:52,603 --> 00:31:54,605 were taken to the front back in June? 345 00:31:54,640 --> 00:31:57,241 They were young, singing songs and laughing. 346 00:31:57,275 --> 00:31:58,710 They wanted to fight and win. 347 00:31:59,277 --> 00:32:01,847 And then they were all sent under these tanks. 348 00:32:01,880 --> 00:32:04,215 - Hold it, Siavris. - What's wrong, Commander? 349 00:32:05,651 --> 00:32:06,752 They have a right to know. 350 00:32:07,618 --> 00:32:10,354 - [airplane engine in distance] - [tense music] 351 00:32:11,255 --> 00:32:13,224 [mortar whistling] 352 00:32:13,257 --> 00:32:14,626 [explosion] 353 00:32:15,426 --> 00:32:16,695 Incoming! 354 00:32:16,728 --> 00:32:17,729 Retreat! 355 00:32:19,631 --> 00:32:20,766 - [airplane zooming overhead] - [mortars whistling] 356 00:32:22,433 --> 00:32:26,437 [explosions] 357 00:32:36,213 --> 00:32:37,615 Siavris! 358 00:32:42,688 --> 00:32:45,523 - [explosions continue] - [airplane zooming overhead] 359 00:33:01,606 --> 00:33:02,607 Slava! 360 00:33:03,809 --> 00:33:04,810 Slava! 361 00:33:06,945 --> 00:33:09,280 - Slava, where does it hurt? - My leg! 362 00:33:09,313 --> 00:33:10,882 - What's that? - His leg. 363 00:33:13,184 --> 00:33:14,385 - All right, easy, easy, easy. - [coughing] 364 00:33:14,920 --> 00:33:16,855 Come on. Let me take your boot off. 365 00:33:16,888 --> 00:33:18,790 Here. Come on, come on, come on! 366 00:33:20,759 --> 00:33:21,827 Nice and easy. 367 00:33:22,493 --> 00:33:24,428 Here we go. All right. It's all right. 368 00:33:26,230 --> 00:33:26,832 Knife. 369 00:33:29,500 --> 00:33:30,501 There, there. 370 00:33:31,268 --> 00:33:32,269 There. 371 00:33:33,504 --> 00:33:34,505 There. 372 00:33:35,941 --> 00:33:37,608 Seems like the bone's OK. 373 00:33:39,878 --> 00:33:40,879 You OK? 374 00:33:40,912 --> 00:33:43,414 I'm fine, I'm fine. Doesn't hurt at all. 375 00:33:44,716 --> 00:33:46,384 [screaming in pain] 376 00:33:49,487 --> 00:33:52,356 - It's OK, Slava. - Yeah, I'm fine. Take your time. 377 00:33:53,125 --> 00:33:55,493 - Are the rest of you all right? - Yes. 378 00:33:59,263 --> 00:34:00,866 - OK, just a sec. - Altynov, I need water. 379 00:34:04,602 --> 00:34:05,603 Now the bandage. 380 00:34:07,973 --> 00:34:09,373 They were aiming at us. 381 00:34:11,910 --> 00:34:14,512 Must have spotted us when we sent the message. 382 00:34:24,622 --> 00:34:26,323 Is the transmitter damaged? 383 00:34:26,858 --> 00:34:27,659 No. 384 00:34:28,660 --> 00:34:29,661 Altynov... 385 00:34:30,896 --> 00:34:32,229 listen to my order. 386 00:34:32,964 --> 00:34:34,365 Take the radio. 387 00:34:36,735 --> 00:34:38,202 You must go now. 388 00:34:39,403 --> 00:34:40,639 Here, to this grid. 389 00:34:42,040 --> 00:34:45,276 Then you must connect with Moscow every two hours. 390 00:34:46,011 --> 00:34:47,879 - Is everything clear? - Yes, sir. 391 00:34:50,281 --> 00:34:51,348 Go ahead. 392 00:34:53,384 --> 00:34:54,385 Yes, sir. 393 00:34:57,488 --> 00:35:00,591 Subbotina, the place where Knysh was left, 394 00:35:00,624 --> 00:35:01,693 can you find it? 395 00:35:01,727 --> 00:35:03,962 Yes, Comrade Captain, sir. It's in the south-west. 396 00:35:04,462 --> 00:35:06,564 Yes. It's grid five. 397 00:35:07,331 --> 00:35:07,833 Go ahead. 398 00:35:08,734 --> 00:35:09,366 Yes, sir. 399 00:35:09,400 --> 00:35:10,234 Belous. 400 00:35:12,738 --> 00:35:13,739 Can you walk? 401 00:35:14,773 --> 00:35:15,807 Yes, sir. 402 00:35:17,075 --> 00:35:18,242 Off you go, then. 403 00:35:23,982 --> 00:35:25,016 The coast is clear. 404 00:35:29,821 --> 00:35:30,856 Let's go. 405 00:35:40,331 --> 00:35:41,733 - Tikhon! - What? 406 00:35:44,069 --> 00:35:47,471 Look. Are those partisans... or gangsters? 407 00:35:49,007 --> 00:35:51,743 [sniffs] Mmmmm. 408 00:35:51,777 --> 00:35:53,344 That's some good stuff. 409 00:35:54,079 --> 00:35:55,981 Nice and strong. Good job. 410 00:35:57,281 --> 00:36:00,618 What do you think you're doing? What are you doing, you jerk? 411 00:36:00,652 --> 00:36:02,087 Get some liquor, some moonshine. 412 00:36:02,120 --> 00:36:04,022 Come on. We need to warm up. Move it! 413 00:36:04,055 --> 00:36:05,757 But I don't have a drop of alcohol! 414 00:36:05,791 --> 00:36:07,458 Oh, don't you really? None? 415 00:36:07,793 --> 00:36:09,094 No. We don't make it. 416 00:36:09,127 --> 00:36:11,062 Stop lying, you two! Just hand it over! 417 00:36:11,096 --> 00:36:12,363 So, that's how you fight the war? 418 00:36:12,931 --> 00:36:13,765 Shut up! 419 00:36:17,401 --> 00:36:18,036 [chuckles] 420 00:36:18,837 --> 00:36:22,073 It's quite a place that you guys got here! 421 00:36:29,480 --> 00:36:31,049 Holy cow! 422 00:36:33,384 --> 00:36:35,452 [chuckles] Hey, guys! Guys, I found it! 423 00:36:39,390 --> 00:36:42,127 Hehe. Well, well! So, you do make moonshine, 424 00:36:42,160 --> 00:36:44,029 you no-good Boches' bootlicker. 425 00:36:44,062 --> 00:36:46,497 That's turpentine. It's not for drinking. 426 00:36:46,965 --> 00:36:49,400 It's for paint and varnish. 427 00:36:49,433 --> 00:36:50,568 A craftsman? 428 00:36:50,601 --> 00:36:51,703 A carpenter. 429 00:36:52,871 --> 00:36:53,872 [spits] 430 00:36:57,474 --> 00:36:58,609 Look at your soldier! 431 00:36:59,311 --> 00:37:01,545 His rifle butt, it's cracked. 432 00:37:02,180 --> 00:37:03,815 He should give it to me. 433 00:37:03,849 --> 00:37:06,550 I can... I'll fix it in no time. 434 00:37:08,552 --> 00:37:10,021 [hay rustling] 435 00:37:10,421 --> 00:37:12,123 Oh, what a surprise. 436 00:37:12,924 --> 00:37:14,025 Look who's here. 437 00:37:14,326 --> 00:37:15,660 Well, come out. 438 00:37:16,194 --> 00:37:17,829 Come on, come on, come on. 439 00:37:21,432 --> 00:37:22,433 - Liova... - Come on! 440 00:37:23,835 --> 00:37:25,737 Don't be shy, we're all friends. 441 00:37:26,972 --> 00:37:29,406 My niece and nephew from Vyselki. 442 00:37:31,810 --> 00:37:33,111 You were hiding Jews? 443 00:37:33,444 --> 00:37:35,146 My sister's kids. 444 00:37:35,180 --> 00:37:36,948 Well, you must... 445 00:37:37,682 --> 00:37:40,484 be rewarded for that, my dear man. 446 00:37:41,853 --> 00:37:43,021 What's your name? 447 00:37:43,855 --> 00:37:44,856 Larisa. 448 00:37:46,224 --> 00:37:47,424 He's my brother. 449 00:37:47,726 --> 00:37:48,860 How old is he, then? 450 00:37:49,327 --> 00:37:50,561 I'm almost 12. 451 00:37:52,731 --> 00:37:56,500 OK. Now, listen to my order. 452 00:37:57,736 --> 00:37:59,137 You are now members 453 00:38:00,205 --> 00:38:01,673 of my unit. 454 00:38:02,841 --> 00:38:05,509 We'll be fighting together, all right? Let's go. 455 00:38:06,543 --> 00:38:08,479 Come on. Come on, let's go! 456 00:38:08,512 --> 00:38:09,180 Come on, come on. 457 00:38:10,148 --> 00:38:11,582 You beautiful thing. 458 00:38:21,492 --> 00:38:22,961 [soldier chattering in German] 459 00:38:59,664 --> 00:39:00,665 - [knife thuds] - [tense music] 460 00:39:12,644 --> 00:39:13,645 [grunting] 461 00:40:17,876 --> 00:40:19,778 [tense music] 462 00:40:27,819 --> 00:40:28,853 It's 50! 463 00:40:30,955 --> 00:40:32,323 It's 50! Knysh! 464 00:41:09,360 --> 00:41:11,362 - Are you partisans? - Yeah, we are. 465 00:41:12,430 --> 00:41:14,199 Who's this tied-up guy, a traitor? 466 00:41:14,232 --> 00:41:15,066 Uh huh. 467 00:41:15,667 --> 00:41:17,635 Do you think they're gonna give me a gun? 468 00:41:17,669 --> 00:41:19,737 Of course they will, after you take an oath. 469 00:41:23,775 --> 00:41:24,776 Here. 470 00:41:26,211 --> 00:41:27,812 - I found this. - Did he desert? 471 00:41:28,813 --> 00:41:29,948 No, he couldn't. 472 00:41:30,281 --> 00:41:31,216 - Something must have happened. - Mmhmm. 473 00:41:31,649 --> 00:41:34,786 Don't stigmatize the guy right away. Maybe he's in trouble? 474 00:41:34,819 --> 00:41:37,322 - Stop talking, Siavris. - Yes, sir. 475 00:41:37,355 --> 00:41:38,656 Can you walk? 476 00:41:39,324 --> 00:41:40,158 Yes, sir. 477 00:41:41,092 --> 00:41:42,127 Very good. 478 00:41:42,560 --> 00:41:44,863 Let's dislocate to the bridge observation point. 479 00:41:45,396 --> 00:41:46,397 Follow me. 480 00:41:48,766 --> 00:41:49,901 Slava, take this. 481 00:41:52,170 --> 00:41:55,240 Move it, move it, move it. Come on, come on, come on. 482 00:41:57,142 --> 00:41:59,110 So, you're not from here, huh? 483 00:41:59,144 --> 00:42:01,412 We're from Leningrad. Have you ever been there? 484 00:42:01,446 --> 00:42:02,313 Sure thing. 485 00:42:02,614 --> 00:42:04,115 Gnat, you're the next to bring water. 486 00:42:04,149 --> 00:42:05,450 I'm not a water boy, Sergeant. 487 00:42:05,483 --> 00:42:07,051 - What? - You heard me. 488 00:42:07,085 --> 00:42:08,786 You're way too bold, dude. 489 00:42:15,860 --> 00:42:17,362 What will the next order be? 490 00:42:17,395 --> 00:42:20,198 Well, now it's time for a suitability assessment. 491 00:42:20,231 --> 00:42:21,699 A hundred meters. 492 00:42:21,733 --> 00:42:24,469 Run from here to that tree way over there. 493 00:42:24,502 --> 00:42:26,070 Go on, I'll time you. Ready? 494 00:42:26,771 --> 00:42:28,072 Get set. Ready? 495 00:42:30,041 --> 00:42:30,875 I'm ready. 496 00:42:34,979 --> 00:42:35,713 [spits] 497 00:42:44,122 --> 00:42:45,456 [morose music] 498 00:42:50,228 --> 00:42:51,362 And go! 499 00:42:56,968 --> 00:42:58,303 [singer vocalizing] 500 00:43:01,839 --> 00:43:03,174 [gun firing] 501 00:43:10,014 --> 00:43:14,018 [inaudible] 502 00:43:24,128 --> 00:43:25,463 [inaudible] 503 00:43:36,241 --> 00:43:37,242 [singer vocalizing] 504 00:43:52,490 --> 00:43:54,025 [girl screaming] 505 00:43:55,159 --> 00:43:56,761 Untie me! 506 00:43:57,161 --> 00:43:58,796 Come on! 507 00:43:58,830 --> 00:44:00,465 Untie my hands, right now! 508 00:44:01,599 --> 00:44:02,800 Hurry up! 509 00:44:04,535 --> 00:44:06,070 - Take that! - [girl screaming continues] 510 00:44:08,840 --> 00:44:09,874 Ferz! 511 00:44:11,609 --> 00:44:12,343 [gunshot] 512 00:44:17,215 --> 00:44:18,216 [yelling and grunting] 513 00:44:21,085 --> 00:44:21,819 [fist thudding] 514 00:44:38,303 --> 00:44:39,304 [knife slicing] 515 00:44:49,614 --> 00:44:51,816 [heavy breathing[ 516 00:44:52,583 --> 00:44:56,587 [whimpering] 517 00:45:01,526 --> 00:45:02,527 [gasping] 518 00:45:04,195 --> 00:45:07,031 It's OK. Nobody will hurt you anymore. 519 00:45:09,067 --> 00:45:11,069 [whimpering] 520 00:45:13,672 --> 00:45:16,874 [birds chirping] 521 00:45:23,181 --> 00:45:25,183 [somber music] 522 00:45:37,328 --> 00:45:39,330 [singer vocalizing] 523 00:46:01,252 --> 00:46:02,453 Liova. 524 00:46:13,231 --> 00:46:14,232 Liova... 525 00:46:15,533 --> 00:46:17,301 Liova was very talented. 526 00:46:18,670 --> 00:46:19,904 He was... 527 00:46:20,471 --> 00:46:21,973 He was even told he'd... 528 00:46:23,241 --> 00:46:25,109 become the new Tsiolkovsky. 529 00:46:25,143 --> 00:46:27,145 [sobbing] 530 00:46:28,379 --> 00:46:29,380 He... 531 00:46:30,515 --> 00:46:32,450 Once, he made... 532 00:46:33,184 --> 00:46:37,388 he made a Zeppelin model for our dad's birthday. 533 00:46:37,422 --> 00:46:39,424 [sobbing] 534 00:46:41,559 --> 00:46:44,495 Don't cry. They've already paid for that. 535 00:46:56,607 --> 00:46:58,710 Here they are. They got moving. 536 00:46:59,845 --> 00:47:02,313 Looks like we've stirred up that hornets' nest. 537 00:47:06,317 --> 00:47:07,518 So many of them. 538 00:47:07,985 --> 00:47:09,620 They must have hidden your "Katyusha." 539 00:47:10,521 --> 00:47:11,956 I wish we knew where. 540 00:47:18,764 --> 00:47:22,099 They'll take it to the station sooner or later. 541 00:47:30,809 --> 00:47:32,176 What do we do, Commander? 542 00:47:53,231 --> 00:47:54,532 Belous, Galiyev. 543 00:47:57,703 --> 00:47:59,036 [suspenseful music] 544 00:48:14,285 --> 00:48:15,286 Come here. 545 00:48:19,090 --> 00:48:20,091 [cocking rifle] 546 00:48:27,666 --> 00:48:28,734 [gunshot] 547 00:48:30,535 --> 00:48:31,536 [gunshot] 548 00:48:54,225 --> 00:48:55,560 [soldiers chattering in German] 549 00:49:43,875 --> 00:49:45,409 [dogs barking] 550 00:49:58,657 --> 00:49:59,791 [tense music] 551 00:50:18,910 --> 00:50:19,911 Come on! 552 00:50:20,311 --> 00:50:21,647 [dog barking] 553 00:50:37,929 --> 00:50:41,365 Wait for me, guys! [panting] 554 00:50:48,640 --> 00:50:49,675 You OK? 555 00:50:50,274 --> 00:50:52,543 - Can't walk anymore. - Where are you taking me, huh? 556 00:50:54,713 --> 00:50:55,714 Shut up! 557 00:51:01,385 --> 00:51:02,386 [grunting] 558 00:51:04,321 --> 00:51:05,957 I was happy when I saw you guys. 559 00:51:06,658 --> 00:51:08,860 I thought, "Thank God, our troops came!" 560 00:51:09,728 --> 00:51:10,929 Because we've been waiting and waiting. 561 00:51:10,962 --> 00:51:12,229 Stop talking, now! 562 00:51:12,263 --> 00:51:13,497 Oh, come on! 563 00:51:19,303 --> 00:51:20,471 Give me a grenade. 564 00:51:20,806 --> 00:51:21,940 What are you up to? 565 00:51:22,606 --> 00:51:24,208 - None of your business. - Yeah? 566 00:51:29,280 --> 00:51:30,281 [ominous music] 567 00:51:37,455 --> 00:51:40,324 So, you like being under German rule, huh? 568 00:51:40,357 --> 00:51:41,358 Oh, no way! 569 00:51:44,029 --> 00:51:46,932 It wasn't my choice, you know. I was forced. 570 00:51:48,834 --> 00:51:49,901 It just happened! 571 00:51:50,168 --> 00:51:51,670 You know what? 572 00:51:51,703 --> 00:51:54,271 My wife and I were going to join the partisans, 573 00:51:54,605 --> 00:51:55,774 and then you came here. 574 00:52:04,348 --> 00:52:05,483 [explosion booms] 575 00:52:15,894 --> 00:52:17,261 Comrade Captain! 576 00:52:17,528 --> 00:52:18,596 They got moving. 577 00:52:19,197 --> 00:52:20,397 They're going somewhere. 578 00:52:23,101 --> 00:52:24,301 Forty. 579 00:52:27,605 --> 00:52:28,807 And 60. 580 00:52:38,549 --> 00:52:40,351 Prisoner snatched. Mission accomplished. 581 00:52:44,089 --> 00:52:45,356 Comrade Kovzik. 582 00:52:47,358 --> 00:52:48,960 [ominous music] 583 00:52:54,099 --> 00:52:56,902 That over there is the barn where they put the machine. 584 00:52:57,535 --> 00:52:58,970 The one they pulled out of the lake. 585 00:53:02,373 --> 00:53:03,607 They're coming for us. 586 00:53:04,743 --> 00:53:05,944 Looking for you. 587 00:53:06,745 --> 00:53:08,013 Well, I mean, for us. 588 00:53:09,114 --> 00:53:11,082 Stay down, all right? 589 00:53:19,891 --> 00:53:21,827 They're sure we're in this grid now. 590 00:53:30,001 --> 00:53:32,003 [warbling and beeping on radio] 591 00:53:43,081 --> 00:53:45,083 [telegraph tapping] 592 00:53:46,417 --> 00:53:47,752 [pensive music] 593 00:55:00,191 --> 00:55:01,192 [phone receiver clicks] 594 00:55:27,118 --> 00:55:28,920 Commander! They're leaving! 595 00:55:44,669 --> 00:55:46,204 They spotted Altynov. 596 00:55:46,638 --> 00:55:47,973 Good job, Sesingaly. 597 00:55:49,140 --> 00:55:50,141 [dripping] 598 00:57:00,311 --> 00:57:02,180 [ominous music] 599 00:57:16,094 --> 00:57:17,095 Commander! 600 00:57:17,395 --> 00:57:18,630 The deminers! 601 00:57:23,868 --> 00:57:25,270 Look, they're checking the road. 602 00:57:26,771 --> 00:57:27,939 What does that mean? 603 00:57:28,339 --> 00:57:30,141 It means, Siavris... 604 00:57:31,409 --> 00:57:33,745 that right after they check the road... 605 00:57:34,746 --> 00:57:37,715 they will start transporting the launching unit. 606 00:57:45,323 --> 00:57:46,590 Galiyev, follow me! 607 00:57:46,958 --> 00:57:49,961 [somber music] 608 00:57:59,404 --> 00:58:01,605 [singer vocalizing] 609 00:58:10,014 --> 00:58:12,016 [inaudible] 610 00:59:13,511 --> 00:59:15,713 [truck engine starting up] 611 00:59:21,519 --> 00:59:22,854 [rope straining] 612 00:59:27,792 --> 00:59:29,794 The wire's long enough to reach the bank. 613 00:59:30,195 --> 00:59:31,863 When you attach the charge, 614 00:59:31,896 --> 00:59:33,698 retreat downstream, OK? 615 00:59:34,032 --> 00:59:35,433 Don't worry, Comrade Captain. 616 00:59:35,466 --> 00:59:38,002 I'm much more comfortable in the water. 617 00:59:38,603 --> 00:59:41,072 I lived near the sea, in Feodosia. 618 00:59:42,807 --> 00:59:44,776 Listen, you take care, Galiyev. 619 00:59:44,809 --> 00:59:46,711 What on earth can happen to me, Captain? 620 01:00:27,552 --> 01:00:29,754 - [rooster crowing] - [soldiers chattering] 621 01:00:47,538 --> 01:00:52,543 [soldier's footsteps on bridge] 622 01:00:59,517 --> 01:01:00,852 [pensive music] 623 01:01:22,641 --> 01:01:24,175 [ominous music] 624 01:01:59,577 --> 01:02:00,978 [gun firing] 625 01:02:01,546 --> 01:02:04,882 [dogs barking] 626 01:02:35,279 --> 01:02:36,614 [pensive music] 627 01:03:31,302 --> 01:03:35,306 [truck engine rumbling] 628 01:03:44,115 --> 01:03:45,416 He won't make it. 629 01:03:50,621 --> 01:03:51,956 [gasping for breath] 630 01:04:43,107 --> 01:04:44,442 [explosion booms] 631 01:04:49,547 --> 01:04:50,682 [somber music] 632 01:04:52,283 --> 01:04:53,618 [explosion booms] 633 01:05:19,143 --> 01:05:19,745 What? 634 01:05:51,375 --> 01:05:53,377 [dogs barking in distance] 635 01:06:08,660 --> 01:06:09,795 [birds chirping] 636 01:06:12,296 --> 01:06:15,099 So, where's your launching unit? Maybe it's in the wrong place? 637 01:06:15,466 --> 01:06:17,268 It's the right place, I swear. 638 01:06:17,301 --> 01:06:18,670 You see the car tracks? 639 01:06:19,203 --> 01:06:20,872 They had to blow up the unit here. 640 01:06:21,707 --> 01:06:24,175 - I don't understand. - What do we do now? 641 01:06:24,208 --> 01:06:24,810 No idea. 642 01:06:25,509 --> 01:06:27,144 Come on, let's spend the night here 643 01:06:27,178 --> 01:06:28,479 and follow the tracks tomorrow. 644 01:06:32,416 --> 01:06:33,417 Come on. 645 01:06:44,195 --> 01:06:46,464 They brought all the villagers to reconstruct that bridge. 646 01:06:48,466 --> 01:06:50,167 They surely don't waste time. 647 01:06:51,703 --> 01:06:53,805 Maybe they won't make it before it gets dark? 648 01:06:58,677 --> 01:07:00,478 Darkness isn't an obstacle. 649 01:07:04,382 --> 01:07:06,718 The security of the barn has been increased. 650 01:07:06,752 --> 01:07:08,787 We should blow it up with the machine inside. 651 01:07:10,756 --> 01:07:12,924 We used all the explosives for the bridge. 652 01:07:12,958 --> 01:07:15,761 I left a box with TNT under the seat in the truck. 653 01:07:15,794 --> 01:07:17,495 It's gonna be enough for five cars. 654 01:07:18,229 --> 01:07:20,364 The Germans must have found it by now. 655 01:07:35,279 --> 01:07:37,916 Yeah, we can't go there in daytime. 656 01:07:45,256 --> 01:07:45,891 Does it hurt? 657 01:07:47,859 --> 01:07:48,894 It's OK. 658 01:07:51,295 --> 01:07:52,530 Here, take this. 659 01:07:54,365 --> 01:07:55,867 Will make it easier for you. 660 01:08:02,674 --> 01:08:04,375 - Thank you. - Nothing to thank me for. 661 01:08:09,047 --> 01:08:10,716 We'll attack when it gets dark. 662 01:08:13,484 --> 01:08:14,518 Now, listen. 663 01:08:15,586 --> 01:08:16,955 If the charge is under the seat, 664 01:08:17,723 --> 01:08:19,557 we'll blow up the truck right there. 665 01:08:20,458 --> 01:08:21,459 If not... 666 01:08:22,060 --> 01:08:23,929 we'll drive it further away. 667 01:08:26,765 --> 01:08:27,833 And then what? 668 01:08:28,667 --> 01:08:30,001 And then we'll think. 669 01:08:30,035 --> 01:08:32,303 The Germans are gonna catch us while we think. 670 01:08:32,671 --> 01:08:34,305 You better sink it. 671 01:08:34,338 --> 01:08:34,906 Uh huh. 672 01:08:35,774 --> 01:08:36,942 He already tried that. 673 01:08:37,943 --> 01:08:38,910 Not the best option. 674 01:08:40,011 --> 01:08:41,780 You had to sink it in our swamp. 675 01:08:42,313 --> 01:08:45,449 There's a swamp here. It's about eight or nine kilometers away. 676 01:08:45,483 --> 01:08:48,285 A farm tractor sunk there in 1939. 677 01:08:48,954 --> 01:08:50,689 It was gone in the blink of an eye, 678 01:08:50,722 --> 01:08:52,623 both the tractor and a trailer. 679 01:08:52,657 --> 01:08:55,426 My nephew Pasha, the driver, God bless his soul, 680 01:08:55,894 --> 01:08:57,428 had no chance of getting out. 681 01:08:59,530 --> 01:09:00,766 Can we drive there? 682 01:09:01,233 --> 01:09:03,702 Yes, there's a corduroy. 683 01:09:03,735 --> 01:09:04,736 A what? 684 01:09:06,004 --> 01:09:08,774 It's a log path, right over the swamp. 685 01:09:10,374 --> 01:09:10,976 All right. 686 01:09:13,111 --> 01:09:14,512 We'll go to the swamp. 687 01:09:15,247 --> 01:09:17,348 We have to take down the sentries quietly. 688 01:09:18,950 --> 01:09:20,584 I'll do it without a sound. 689 01:09:21,019 --> 01:09:22,520 From 50 meters or so. 690 01:09:25,991 --> 01:09:27,291 All right, then. 691 01:09:29,027 --> 01:09:30,996 We have no choice. We'll have to attack. 692 01:09:31,897 --> 01:09:33,064 After it gets dark. 693 01:09:37,903 --> 01:09:39,905 [slow tempo music] 694 01:09:54,085 --> 01:09:55,419 Here, put it on. 695 01:09:55,954 --> 01:09:57,321 It's getting cold. 696 01:09:58,824 --> 01:09:59,858 Thank you. 697 01:10:03,662 --> 01:10:06,363 - Hey, don't overcook it! - It didn't even boil yet. 698 01:10:11,402 --> 01:10:12,469 Moshkin. 699 01:10:13,171 --> 01:10:15,073 And I thought my last name was funny, 700 01:10:15,506 --> 01:10:16,975 until I met Moshkin. 701 01:10:19,811 --> 01:10:21,012 What is your last name? 702 01:10:24,515 --> 01:10:25,616 Fedia Knysh. 703 01:10:26,718 --> 01:10:28,119 People laughed at me. 704 01:10:29,054 --> 01:10:30,155 Well, they still do. 705 01:10:30,188 --> 01:10:33,024 They say I'll hardly get a wife with such a last name. 706 01:10:35,492 --> 01:10:37,662 "Pish, pish. Fedia Knysh." 707 01:10:38,763 --> 01:10:40,364 Sounds good for a scarecrow. 708 01:10:43,702 --> 01:10:45,136 It's boiling already! 709 01:10:45,170 --> 01:10:46,537 Take it off the fire! 710 01:10:48,472 --> 01:10:49,473 Come on, come on! 711 01:10:51,176 --> 01:10:52,110 All right, all right. 712 01:10:53,044 --> 01:10:55,013 Good. Looks good, huh, guys? 713 01:10:57,949 --> 01:10:58,950 There, there. 714 01:11:04,122 --> 01:11:05,522 It's overcooked. 715 01:11:13,798 --> 01:11:14,799 Here. 716 01:11:16,500 --> 01:11:18,435 - What about you? - Later. 717 01:11:20,138 --> 01:11:21,139 Thank you. 718 01:11:30,916 --> 01:11:32,449 [blowing and slurping] 719 01:12:00,278 --> 01:12:01,478 [grunts] 720 01:12:18,263 --> 01:12:20,464 [fly buzzing] 721 01:12:26,271 --> 01:12:27,706 Galiyev is so lucky. 722 01:12:30,175 --> 01:12:31,142 He was an orphan. 723 01:12:32,978 --> 01:12:34,646 No one to be notified. 724 01:12:37,148 --> 01:12:39,751 I can only imagine what would happen to my parents 725 01:12:40,551 --> 01:12:42,486 if they got a death notice about me. 726 01:12:46,324 --> 01:12:48,226 Dad's got heart problems, and Mom... 727 01:12:52,596 --> 01:12:56,533 I didn't even get a chance to say my goodbyes. 728 01:12:58,569 --> 01:13:01,505 My brother was about to get married, and I came here. 729 01:13:04,976 --> 01:13:07,278 And my aunt promised to give me 730 01:13:07,312 --> 01:13:10,148 her wedding ring when I get married. 731 01:13:12,317 --> 01:13:14,551 She got it from her great-grandma. 732 01:13:16,287 --> 01:13:19,090 Rings are just a bourgeois relic. 733 01:13:20,291 --> 01:13:21,993 - Really? - Mmhmm. 734 01:13:22,694 --> 01:13:24,729 I guess that depends on the bride. 735 01:13:27,198 --> 01:13:29,200 - [laughs] - [slow tempo music] 736 01:13:32,937 --> 01:13:33,938 [laughs] 737 01:13:36,041 --> 01:13:37,574 You got a family? 738 01:13:37,608 --> 01:13:38,777 I'm a bigamist. 739 01:13:39,411 --> 01:13:41,246 I've got one family in the village 740 01:13:41,279 --> 01:13:42,847 and one family in the city. 741 01:13:43,148 --> 01:13:45,183 My wife was to give birth in July. 742 01:13:45,216 --> 01:13:47,819 I don't know what it is - a boy or a girl. 743 01:13:48,619 --> 01:13:49,654 Your parents? 744 01:13:49,687 --> 01:13:53,058 No. They... The typhoid took them in the '20s. 745 01:13:53,291 --> 01:13:54,292 And yours? 746 01:13:55,693 --> 01:13:57,228 My mom's in Leningrad. 747 01:13:57,629 --> 01:14:00,298 Oh. The Germans won't get us there, for sure. 748 01:14:02,033 --> 01:14:05,737 - [crickets chirping] - [dogs barking] 749 01:14:10,275 --> 01:14:11,276 [dog barking] 750 01:14:23,388 --> 01:14:24,722 [whooshing sound] 751 01:14:27,692 --> 01:14:28,693 [body thuds] 752 01:14:42,307 --> 01:14:43,308 [arrow thuds] 753 01:14:44,742 --> 01:14:45,710 Come on. 754 01:14:45,743 --> 01:14:46,744 [tense music] 755 01:14:57,856 --> 01:14:59,858 Subbotina, take the weapon. 756 01:14:59,891 --> 01:15:02,093 Belous, take up defense. 757 01:15:08,833 --> 01:15:09,634 No, wait! 758 01:15:12,370 --> 01:15:14,239 Come on! Siavris! 759 01:15:18,209 --> 01:15:19,344 Siavris! 760 01:15:23,281 --> 01:15:25,283 [barn door creaking] 761 01:15:28,753 --> 01:15:30,355 [barn door creaking] 762 01:15:52,343 --> 01:15:54,245 What's in there? The explosives? 763 01:15:57,148 --> 01:15:58,149 It's empty. 764 01:15:59,784 --> 01:16:00,752 No explosives. 765 01:16:01,286 --> 01:16:03,721 Start it. We're leaving. 766 01:16:03,755 --> 01:16:05,356 Comrade Captain, turn it, sir. 767 01:16:08,293 --> 01:16:09,694 Give me light, Kovzik. 768 01:16:13,264 --> 01:16:16,267 [engine cranking] 769 01:16:16,601 --> 01:16:19,404 [engine cranking] 770 01:16:22,941 --> 01:16:23,775 Hold it! 771 01:16:28,012 --> 01:16:29,080 I need light. 772 01:16:30,381 --> 01:16:31,416 Just a sec. 773 01:16:32,550 --> 01:16:33,885 [clanking] 774 01:16:34,419 --> 01:16:35,987 OK, OK, OK. 775 01:16:36,421 --> 01:16:37,355 [groans] 776 01:16:37,922 --> 01:16:39,490 Now I know why it didn't start. 777 01:16:40,792 --> 01:16:42,160 They didn't know we connect 778 01:16:42,193 --> 01:16:44,929 plus to the ground and minus to the circuit. 779 01:16:44,963 --> 01:16:46,264 Just a second. 780 01:16:48,533 --> 01:16:50,201 - [crickets chirping] - [dogs barking] 781 01:17:07,585 --> 01:17:09,787 - [gunshots outside] - [tense music] 782 01:17:09,988 --> 01:17:12,423 - Come on, Siavris! Hurry! - Almost done. 783 01:17:12,757 --> 01:17:13,758 - [soldiers shouting in German] - [gunshots] 784 01:17:23,034 --> 01:17:24,369 [explosion booms] 785 01:17:27,538 --> 01:17:29,240 - You OK? - I'm fine! 786 01:17:39,884 --> 01:17:41,019 The ammo! 787 01:17:41,619 --> 01:17:42,487 Vika! 788 01:17:44,522 --> 01:17:46,524 All right, I'm almost done. 789 01:17:48,226 --> 01:17:49,560 [morose music] 790 01:17:50,361 --> 01:17:51,362 [coughing] 791 01:17:59,638 --> 01:18:01,839 [coughing] 792 01:18:09,347 --> 01:18:11,015 [grenade ring jingling] 793 01:18:14,385 --> 01:18:16,054 [singer vocalizing] 794 01:18:25,496 --> 01:18:27,165 I'm done! Now, turn it again. 795 01:18:30,968 --> 01:18:31,969 [engine starting] 796 01:18:32,003 --> 01:18:33,004 It's working! 797 01:18:42,347 --> 01:18:46,351 - [morose music] - [singer vocalizing] 798 01:19:18,650 --> 01:19:19,651 [grenade clinks] 799 01:19:21,586 --> 01:19:23,588 - [explosion booms] - [tense music] 800 01:19:28,660 --> 01:19:30,662 - [machine guns firing] - [engine revving] 801 01:19:55,386 --> 01:19:57,388 [truck clanking] 802 01:20:11,737 --> 01:20:12,937 What is it? 803 01:20:15,106 --> 01:20:16,107 [engine cranking unsuccessfully] 804 01:20:18,109 --> 01:20:19,977 That's it. We're done. 805 01:20:21,345 --> 01:20:22,648 We're all out of petrol. 806 01:20:25,249 --> 01:20:27,185 [soldiers shouting in German] 807 01:21:30,782 --> 01:21:32,316 [engine cranking unsuccessfully] 808 01:21:38,456 --> 01:21:39,791 [engine cranking unsuccessfully] 809 01:21:41,325 --> 01:21:42,728 It's no use. 810 01:21:43,729 --> 01:21:45,329 I told you, there's no petrol. 811 01:21:47,098 --> 01:21:48,232 - Siavris. - What? 812 01:21:49,033 --> 01:21:51,102 - Get behind the wheel. - What for? 813 01:21:51,536 --> 01:21:53,170 We'll take the truck to the galley. 814 01:21:56,140 --> 01:21:57,508 Come on, Kovzik, push it. 815 01:21:59,510 --> 01:22:01,078 Don't worry, we'll make it. 816 01:22:06,350 --> 01:22:08,820 [both grunting] 817 01:22:14,893 --> 01:22:16,360 Come on. 818 01:22:19,564 --> 01:22:22,099 Come on, come on, come on! 819 01:22:31,910 --> 01:22:33,110 That's it. 820 01:22:34,412 --> 01:22:35,413 Enough. 821 01:22:38,316 --> 01:22:39,317 Kovzik! 822 01:22:54,633 --> 01:22:55,801 Where's Kovzik? 823 01:22:58,937 --> 01:22:59,805 He's gone. 824 01:23:17,789 --> 01:23:19,590 Hey, you, come here. 825 01:23:22,193 --> 01:23:26,865 [speaking German] 826 01:23:30,601 --> 01:23:32,638 I don't understand. Nicht verschtein. 827 01:23:33,137 --> 01:23:34,171 Officer, I'm going home. 828 01:23:34,205 --> 01:23:36,808 I was at my goddaughter's party in that village. 829 01:23:46,985 --> 01:23:48,854 [speaking German] 830 01:23:49,821 --> 01:23:51,188 I don't understand. 831 01:23:51,222 --> 01:23:52,423 [speaking German] 832 01:23:52,824 --> 01:23:54,558 Where are the saboteurs? 833 01:24:05,837 --> 01:24:06,838 Tell me, man. 834 01:24:08,006 --> 01:24:10,942 You don't think this machine is worth more than the kids' lives? 835 01:24:11,575 --> 01:24:15,246 If this unit falls into enemy hands, it will take more lives. 836 01:24:15,279 --> 01:24:16,882 - We have an order. - An order! 837 01:24:18,349 --> 01:24:20,184 They're kids, for God's sake! 838 01:24:20,518 --> 01:24:22,319 Have you ever had kids in your life? 839 01:24:25,356 --> 01:24:26,424 I had... 840 01:24:27,425 --> 01:24:28,426 a son. 841 01:24:29,260 --> 01:24:30,294 He died? 842 01:24:31,562 --> 01:24:32,631 He was killed. 843 01:24:33,564 --> 01:24:34,633 My wife, too. 844 01:24:35,767 --> 01:24:37,903 When our outpost was bombed. 845 01:24:43,041 --> 01:24:43,875 I'm sorry. 846 01:24:48,379 --> 01:24:49,447 And now what? 847 01:24:51,282 --> 01:24:53,284 [tense music] 848 01:25:15,640 --> 01:25:16,641 [rifle cocking] 849 01:25:17,709 --> 01:25:19,711 [machine gun firing] 850 01:25:27,986 --> 01:25:29,988 [yelling in German] 851 01:25:45,436 --> 01:25:46,437 Moshkin! 852 01:25:46,805 --> 01:25:48,640 Moshkin! Moshkin, get up! 853 01:25:49,708 --> 01:25:51,308 - Come on! - What is it? 854 01:25:54,012 --> 01:25:55,013 Move it! 855 01:26:17,102 --> 01:26:19,303 [guns firing] 856 01:26:23,507 --> 01:26:25,911 [chattering in German] 857 01:26:40,424 --> 01:26:41,760 [groaning in pain] 858 01:26:49,466 --> 01:26:50,802 [chattering in German] 859 01:26:52,003 --> 01:26:56,607 - [guns firing] - [chattering in German] 860 01:27:06,852 --> 01:27:07,686 [gun clicks] 861 01:27:14,993 --> 01:27:15,994 So? 862 01:27:16,895 --> 01:27:17,929 That's it. 863 01:27:23,001 --> 01:27:24,736 [speaking German] 864 01:27:32,443 --> 01:27:35,046 [machine gun firing] 865 01:27:38,116 --> 01:27:40,785 [yelling] 866 01:27:42,120 --> 01:27:46,057 [yelling] 867 01:27:47,659 --> 01:27:49,460 - Comrade Commander! - Knysh! 868 01:27:49,493 --> 01:27:50,128 It's me! 869 01:27:51,763 --> 01:27:53,999 - Ninety-nine! - And one, Knysh! 870 01:27:54,598 --> 01:27:56,835 - I brought help! - Private Moshkin! 871 01:28:08,512 --> 01:28:09,413 It's Kovzik! 872 01:28:14,753 --> 01:28:16,755 [yelling] 873 01:28:39,644 --> 01:28:40,145 [speaking German] 874 01:28:46,751 --> 01:28:47,752 - [tense music] - [both breathing heavily] 875 01:29:00,098 --> 01:29:01,166 Open the door! 876 01:29:06,071 --> 01:29:08,173 Make sure you tie it down tight. 877 01:29:20,819 --> 01:29:22,553 - Thank you. - God bless you. 878 01:29:22,954 --> 01:29:23,955 Gee! 879 01:29:24,990 --> 01:29:25,991 Giddyap! 880 01:29:26,891 --> 01:29:27,892 Gee! 881 01:29:29,227 --> 01:29:30,228 Giddyap! 882 01:29:34,032 --> 01:29:35,599 Wait! Wait! 883 01:29:35,633 --> 01:29:37,702 - Whoa. - [mournful music] 884 01:29:37,736 --> 01:29:39,270 Wait for me! I'll go with you! 885 01:29:41,940 --> 01:29:43,241 I'll come back for you. 886 01:29:44,142 --> 01:29:45,542 I swear I will. 887 01:29:45,910 --> 01:29:46,911 Gee! 888 01:29:47,245 --> 01:29:48,246 Giddyap! 889 01:29:48,947 --> 01:29:50,115 Gee! 890 01:29:50,148 --> 01:29:51,783 - Giddyap! - Fyodor! 891 01:29:52,583 --> 01:29:54,052 - Gee! - Fyodor! 892 01:29:56,955 --> 01:29:59,290 You have a good name! Do you hear me? 893 01:30:00,892 --> 01:30:02,260 It will be OK! 894 01:30:04,262 --> 01:30:06,264 And I don't think it's funny at all. 895 01:30:07,799 --> 01:30:08,800 Gee! 896 01:30:12,103 --> 01:30:13,238 - Whoa. - [tense music] 897 01:30:20,611 --> 01:30:21,612 Now we'll make it for sure. 898 01:30:21,846 --> 01:30:23,181 [turpentine sloshing] 899 01:30:23,448 --> 01:30:24,949 Start it, Knysh! 900 01:30:27,385 --> 01:30:30,554 - [cranking engine] - [grunting] 901 01:30:31,389 --> 01:30:33,158 - [engine rumbling to life] - Done! 902 01:30:34,159 --> 01:30:35,293 Now, go! We'll cover you! 903 01:30:35,660 --> 01:30:36,861 All right! 904 01:30:39,364 --> 01:30:41,565 [truck engine revving] 905 01:30:47,839 --> 01:30:50,842 - [guns firing] - [truck engine revving] 906 01:30:57,215 --> 01:30:58,316 Let's go! 907 01:30:59,384 --> 01:31:03,154 - [yelling in German] - [tense music] 908 01:31:17,936 --> 01:31:19,170 What is it, Commander? 909 01:31:19,504 --> 01:31:20,839 I don't know. 910 01:31:21,773 --> 01:31:23,308 I can't feel my legs. 911 01:31:26,845 --> 01:31:28,612 Oh, my God! 912 01:31:34,853 --> 01:31:36,287 Come on, let's switch places. 913 01:31:51,970 --> 01:31:53,805 Can you take care of switching gears? 914 01:31:53,838 --> 01:31:54,372 Yeah. 915 01:31:54,405 --> 01:31:55,707 Then right into second. 916 01:32:11,456 --> 01:32:13,158 - Gee! - Head to the glade! 917 01:32:13,191 --> 01:32:14,392 They won't make it through! 918 01:32:14,893 --> 01:32:17,362 - Gee! - Come on, to the right! Come on! 919 01:32:17,395 --> 01:32:18,396 Gee! 920 01:32:18,730 --> 01:32:20,131 - Come on, faster! - Gee! 921 01:32:38,783 --> 01:32:40,785 [both exclaiming] 922 01:32:47,759 --> 01:32:48,893 [groaning] 923 01:32:51,496 --> 01:32:52,430 [gun fires] 924 01:33:04,909 --> 01:33:05,910 [mournful music] 925 01:33:06,177 --> 01:33:07,445 Hey! Hey! 926 01:33:07,879 --> 01:33:10,782 Knysh! Knysh! You OK? 927 01:33:10,815 --> 01:33:12,483 - You OK? - Yeah. 928 01:33:12,917 --> 01:33:14,786 - I'm fine. - Where's the group? 929 01:33:14,819 --> 01:33:15,920 - I'm fine - Where's the... 930 01:33:15,954 --> 01:33:16,487 [gun fires] 931 01:33:22,794 --> 01:33:23,795 [gun clicks] 932 01:33:26,331 --> 01:33:27,332 [yelling] 933 01:33:34,472 --> 01:33:35,807 [mournful music] 934 01:34:07,105 --> 01:34:10,108 - [mournful music] - [singer vocalizing] 935 01:34:33,965 --> 01:34:37,101 [shouting in German] 936 01:34:42,641 --> 01:34:44,842 [soldier shouting in German] 937 01:34:55,153 --> 01:34:59,023 [soldier shouting in German] 938 01:35:05,530 --> 01:35:06,531 Into first, then. 939 01:35:09,300 --> 01:35:14,305 - [mournful music] - [singer vocalizing] 940 01:35:39,931 --> 01:35:41,633 [explosion booms] 941 01:35:50,676 --> 01:35:54,879 [mournful music] 942 01:36:37,989 --> 01:36:40,992 [mournful music] 943 01:37:39,317 --> 01:37:42,320 [tense music] 944 01:37:42,405 --> 01:37:47,405 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 60506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.