All language subtitles for Scooby-Doo! in Arabian Nights

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,034 --> 00:00:59,824 Do not be afraid, my friends. This is the only way to fly. 2 00:01:04,954 --> 00:01:09,106 It'll be worth it, Scoob. Just think, royal food tasters. 3 00:01:09,274 --> 00:01:12,789 All the food we can eat, and we get paid! 4 00:01:12,954 --> 00:01:14,069 Yeah! 5 00:01:20,994 --> 00:01:22,552 That'll be 14 dinar. 6 00:01:22,714 --> 00:01:25,148 Don't worry, Scoob. It'll be over soon. 7 00:01:25,314 --> 00:01:27,828 -I hope. -14 dinar, please. 8 00:01:27,994 --> 00:01:30,667 -Just whatever you do... -14 dinar. 9 00:01:30,834 --> 00:01:32,153 ...don't look down. 10 00:01:32,314 --> 00:01:34,703 The ride is over. 14 dinar. 11 00:01:34,874 --> 00:01:37,627 Over? Over! You mean we're there? 12 00:01:37,794 --> 00:01:39,352 And we're still alive? 13 00:01:40,394 --> 00:01:41,429 I knew that. 14 00:01:41,594 --> 00:01:43,630 Yeah, yeah, yeah. You did not. 15 00:01:43,794 --> 00:01:45,910 And it's 14 dinar, please. 16 00:01:46,994 --> 00:01:48,791 Come on, Scoob. We made it. 17 00:01:51,074 --> 00:01:54,350 Cut it out, Scoob. We'll be late for our interview. 18 00:01:58,274 --> 00:01:59,627 Hey! 19 00:01:59,794 --> 00:02:01,386 Oh, like, sorry. 20 00:02:02,754 --> 00:02:05,109 -Like, hi! -Yeah, hi. 21 00:02:06,234 --> 00:02:08,145 We're here about the job. 22 00:02:08,314 --> 00:02:11,465 -You know, royal food tasters. -Yeah. 23 00:02:17,514 --> 00:02:19,232 Like, after you. 24 00:02:19,874 --> 00:02:21,432 Suckers. 25 00:02:21,594 --> 00:02:23,391 Hear that, Scoob? 26 00:02:23,554 --> 00:02:26,591 -Suckers for dessert! -Yum! 27 00:02:29,354 --> 00:02:33,586 So you two fellows want to be royal food tasters. 28 00:02:33,754 --> 00:02:34,869 You bet! 29 00:02:35,034 --> 00:02:38,071 Do you have any previous experience with food? 30 00:02:38,234 --> 00:02:40,794 -This morning. -Yeah, breakfast! 31 00:02:40,954 --> 00:02:44,947 Well, you look like two fellows with hearty appetites... 32 00:02:45,114 --> 00:02:47,184 ...and cast-iron stomachs. 33 00:02:47,354 --> 00:02:49,788 -You're hired. -All right! 34 00:02:50,594 --> 00:02:54,064 We're royal food tasters! We're royal food tasters! 35 00:02:54,234 --> 00:02:57,112 Dance later. Taste food now! 36 00:02:58,674 --> 00:02:59,663 Wow! 37 00:03:06,634 --> 00:03:10,547 -Like, what's this stuff? -That is hummus tahini. 38 00:03:10,714 --> 00:03:12,511 Yeah, but, like, what is it? 39 00:03:12,674 --> 00:03:15,234 Mashed garbanzo beans in tahini sauce! 40 00:03:15,394 --> 00:03:17,954 -What's tahini sauce? -Tahini sauce is good! 41 00:03:18,114 --> 00:03:19,911 -Eat! -Okay. 42 00:03:21,594 --> 00:03:22,583 Yum! 43 00:03:26,754 --> 00:03:31,032 We sure were a couple of lucky pups to score this gig, Scoob. 44 00:03:31,794 --> 00:03:33,386 Yeah, yeah! 45 00:03:33,914 --> 00:03:36,303 Yum, yum, yum. Stuffed eggplant! 46 00:03:37,034 --> 00:03:39,229 Can you imagine quitting this job? 47 00:03:39,834 --> 00:03:40,823 Nope. 48 00:03:41,994 --> 00:03:43,586 Neither can I. 49 00:03:43,874 --> 00:03:46,832 Like, I finally found my true calling. 50 00:03:47,194 --> 00:03:50,027 Yummy, yummy, yummy! Stuffed grape leaves. 51 00:03:57,594 --> 00:04:00,711 That caliph is in for the lunch of his life, Scoob. 52 00:04:00,874 --> 00:04:02,785 I wonder what he's gonna have for dinner. 53 00:04:02,954 --> 00:04:03,943 Me too. 54 00:04:04,114 --> 00:04:08,187 The last food taster never made it to dinner. 55 00:04:08,514 --> 00:04:10,391 Like, you won't have to worry about us. 56 00:04:10,554 --> 00:04:12,829 We'll be plenty hungry by dinner, right, Scoob? 57 00:04:12,994 --> 00:04:14,268 Yeah. 58 00:04:15,194 --> 00:04:18,266 -Famished. -You do not understand. 59 00:04:18,434 --> 00:04:22,905 It isn't your appetites you should be worried about losing. 60 00:04:23,594 --> 00:04:24,663 Oh, no, Scoob! 61 00:04:24,834 --> 00:04:28,588 We aren't supposed to see if the caliph's food tastes good. 62 00:04:29,074 --> 00:04:31,634 We're supposed to see if the food is... 63 00:04:31,914 --> 00:04:33,791 -...poisoned! -Poisoned? 64 00:04:33,954 --> 00:04:35,910 You got it, bubee. 65 00:04:36,074 --> 00:04:40,352 -That's Scooby. -Scooby, bubee, whatever. 66 00:04:40,994 --> 00:04:44,350 Soon it's going to be R.I.P. 67 00:04:57,634 --> 00:05:00,194 -Shaggy. -Are we in heaven? 68 00:05:00,354 --> 00:05:02,231 No, if this was heaven... 69 00:05:02,394 --> 00:05:05,750 ...all those empty plates would be piled high with food. 70 00:05:05,914 --> 00:05:08,030 Like, that must mean we're in the other place. 71 00:05:08,194 --> 00:05:10,867 Oh, no! No, Scoob! I'm too young to die! 72 00:05:11,034 --> 00:05:13,502 No, no! There's still so many lunches to eat... 73 00:05:13,674 --> 00:05:15,869 ...and breakfasts and dinners too. 74 00:05:16,954 --> 00:05:20,663 Relax. The food wasn't poisoned... 75 00:05:20,834 --> 00:05:22,267 ...this time. 76 00:05:23,634 --> 00:05:25,943 Oh, boy. Like, that was a close one. 77 00:05:26,114 --> 00:05:27,706 Yeah, close. 78 00:05:27,874 --> 00:05:30,946 But you're still probably dead. 79 00:05:31,634 --> 00:05:34,831 You ate the caliph's entire lunch. 80 00:05:37,514 --> 00:05:40,267 How are my royal food tasters? 81 00:05:41,154 --> 00:05:43,463 They aren't here, so they must still be alive. 82 00:05:43,634 --> 00:05:44,987 Oh, good! 83 00:05:45,154 --> 00:05:48,112 Well, mustn't keep the caliph waiting for his lunch. 84 00:05:48,274 --> 00:05:49,548 Today's a big day. 85 00:05:49,714 --> 00:05:53,104 He has his usual share of ruler-type duties to attend to... 86 00:05:53,274 --> 00:05:57,825 ...plus the important, but happy, task of choosing a wife. 87 00:06:00,194 --> 00:06:02,071 My mighty majesty... 88 00:06:02,234 --> 00:06:06,864 ...prepare to feast your eyes and your stomach. 89 00:06:07,594 --> 00:06:08,947 That's lunch? 90 00:06:09,114 --> 00:06:10,263 Yuck-o! 91 00:06:11,474 --> 00:06:14,113 No, no, sire, that's not lunch. 92 00:06:14,274 --> 00:06:17,232 They are the ex-royal food tasters. 93 00:06:17,394 --> 00:06:18,747 -Ex? -Ex? 94 00:06:18,914 --> 00:06:22,270 But we're great food tasters. We ate everything and-- 95 00:06:26,034 --> 00:06:27,387 You guys ate my lunch? 96 00:06:27,554 --> 00:06:29,510 The royal lunch? All of it? 97 00:06:29,674 --> 00:06:31,312 Yeah, and it was terrific. 98 00:06:36,034 --> 00:06:37,911 Great work, dude-- Sir. 99 00:06:38,074 --> 00:06:40,304 Yeah! What's for dinner? 100 00:06:41,914 --> 00:06:44,223 I'll be in the kitchen fixing a little snack... 101 00:06:44,394 --> 00:06:45,429 ...if you need me. 102 00:06:45,594 --> 00:06:49,826 Wow. There's a heavy penalty for scarfing up the royal lunch. 103 00:06:49,994 --> 00:06:52,827 Now, let's see. What was that penalty again? 104 00:06:52,994 --> 00:06:54,427 Oh, yeah! 105 00:06:56,954 --> 00:06:58,785 Like, isn't that kind of excessive? 106 00:06:58,954 --> 00:07:02,424 How's about we just go to bed without dinner or TV? 107 00:07:02,594 --> 00:07:04,471 -Yeah. -Guards! 108 00:07:04,874 --> 00:07:06,546 Yipes! 109 00:07:06,714 --> 00:07:09,592 Hey, you come back here, all of you! 110 00:07:29,954 --> 00:07:31,910 I'm sure glad it's you. 111 00:07:32,074 --> 00:07:35,305 -They're around here somewhere. -No kidding. 112 00:07:35,474 --> 00:07:39,433 I would have never guessed they'd actually be someplace we were looking. 113 00:07:39,594 --> 00:07:43,872 -We must be great at our jobs! -We should ask for a raise. 114 00:07:44,794 --> 00:07:46,625 All right, all right. 115 00:07:46,794 --> 00:07:49,228 Just don't let them get away. 116 00:07:51,114 --> 00:07:52,991 Let's try in here. 117 00:07:53,754 --> 00:07:56,552 I wouldn't want to be them if we catch them in there. 118 00:08:06,914 --> 00:08:08,586 Hey, what are you guys doing in here? 119 00:08:08,754 --> 00:08:10,824 You know men are not allowed in the harem. 120 00:08:12,034 --> 00:08:13,433 Except for me, of course. 121 00:08:13,594 --> 00:08:16,472 Yes, my sire, but the intruders-- 122 00:08:16,634 --> 00:08:19,307 Forget them. I've got real stuff to do. 123 00:08:19,474 --> 00:08:23,023 -Like choose my wife. -Whatever you say, sire. 124 00:08:23,194 --> 00:08:24,991 Good. Then I say, so long. 125 00:08:25,154 --> 00:08:27,145 Now, then, who is it going to be? 126 00:08:31,394 --> 00:08:32,429 Let's see now. 127 00:08:32,594 --> 00:08:35,028 She's gotta be very up on the latest stuff. 128 00:08:35,194 --> 00:08:38,391 Yeah, music, fashion, books. She should be cool and with-it. 129 00:08:38,554 --> 00:08:40,624 But smart too. Good grades and everything. 130 00:08:41,194 --> 00:08:43,310 And of course, she's gotta be a babe. 131 00:08:43,754 --> 00:08:45,153 -You! -Me? 132 00:08:45,314 --> 00:08:48,112 Yeah. Where have you been all my short life? 133 00:08:48,274 --> 00:08:51,152 Forget where you've been. All I care about is that you're here now... 134 00:08:51,314 --> 00:08:53,544 -...and that you'll be my bride. -I will? 135 00:08:53,714 --> 00:08:57,707 Excellent. You'll make me the happiest caliph in all Arabia. 136 00:08:59,154 --> 00:09:00,587 Oh, no. 137 00:09:00,754 --> 00:09:03,951 Like, I know how to make you a lot happier. 138 00:09:04,114 --> 00:09:06,025 No way. Really? 139 00:09:06,194 --> 00:09:08,264 Yeah, I mean, gee, I... . 140 00:09:08,434 --> 00:09:10,709 I know. How about a story? 141 00:09:10,874 --> 00:09:12,910 I tell a way-cool story. 142 00:09:13,074 --> 00:09:14,826 A story? Cool. 143 00:09:14,994 --> 00:09:17,224 Don't worry, Scoob. It's all part of the plan. 144 00:09:17,394 --> 00:09:21,069 I'll, like, tell him a real dull story and put him to sleep. Then we can escape. 145 00:09:21,234 --> 00:09:25,227 -Story, story! Story, story! -Coming. 146 00:09:25,394 --> 00:09:28,272 Well, since you're in, like, a romantic mood... 147 00:09:28,434 --> 00:09:33,952 ...how's about the romantic tale of Aliyah-din and the magic lamp? 148 00:09:45,154 --> 00:09:47,463 I am truly sorry, princess. 149 00:09:47,634 --> 00:09:49,943 We had hoped you would be the one... 150 00:09:50,114 --> 00:09:55,552 ...but you are a delightful lady and will make the right man an excellent wife. 151 00:09:55,714 --> 00:09:58,274 Believe me. It is not you. 152 00:09:58,434 --> 00:10:01,232 Well, of course it isn't me! 153 00:10:08,114 --> 00:10:10,674 No one is perfect, my son. 154 00:10:10,834 --> 00:10:12,586 She wasn't perfect, Father. 155 00:10:12,754 --> 00:10:14,506 I mean, there was nothing wrong with her. 156 00:10:14,674 --> 00:10:19,225 -But nothing right, either. -There was plenty right. 157 00:10:19,394 --> 00:10:22,670 -Just not enough. -I love my son, Haman. 158 00:10:22,834 --> 00:10:26,713 -I want only his happiness. -I know, my lord. 159 00:10:27,154 --> 00:10:30,988 Marriage to a wise woman who loves him will enrich his life... 160 00:10:31,154 --> 00:10:34,191 ...and give him joy he cannot even dream of. 161 00:10:34,354 --> 00:10:37,312 That is exactly what I'm looking for, Father. 162 00:10:37,474 --> 00:10:40,910 Look at him, alone, brooding, forlorn. 163 00:10:41,074 --> 00:10:45,545 -Look at me. Do I look happy? -No, my lord. 164 00:10:45,714 --> 00:10:49,070 But happiness was within our grasp. Oh, yes. 165 00:10:49,234 --> 00:10:53,705 Love, marriage, perfect bliss, all ours. 166 00:10:53,874 --> 00:10:58,186 The princess of Serandibe had been promised to my son upon her birth. 167 00:11:00,114 --> 00:11:04,426 She was a child of exquisite beauty and great promise. 168 00:11:05,554 --> 00:11:09,467 The kingdom's future was secure until... . 169 00:11:12,114 --> 00:11:15,151 Yes, sire, I know. She was gone. 170 00:11:15,634 --> 00:11:20,424 -Vanished, like a shooting star. -A great mystery. 171 00:11:20,594 --> 00:11:22,186 A greater tragedy. 172 00:11:22,354 --> 00:11:24,868 Now the very kingdom is at risk. 173 00:11:25,034 --> 00:11:27,707 With no wife, there is no heir. 174 00:11:27,874 --> 00:11:31,310 I have scoured all Arabia for a suitable bride. 175 00:11:31,474 --> 00:11:34,989 And still the wedding bells remained silent. 176 00:11:35,154 --> 00:11:38,510 My son has rejected every eligible female in the kingdom. 177 00:11:38,674 --> 00:11:42,428 My son can never be sultan if he cannot provide an heir! 178 00:11:42,594 --> 00:11:45,870 And this he cannot do without a wife. 179 00:11:46,034 --> 00:11:49,549 The prince must marry, and there will be no more delay. 180 00:11:49,714 --> 00:11:51,033 Scribe! 181 00:11:52,634 --> 00:11:55,671 -Make a proclamation. -As you wish, sire. 182 00:11:55,834 --> 00:11:59,622 All nobly born females in the kingdom are to present themselves at the palace. 183 00:11:59,794 --> 00:12:00,909 Tonight! 184 00:12:01,074 --> 00:12:03,304 The prince will choose one for his bride. 185 00:12:03,474 --> 00:12:05,863 -But, sire-- -No buts! No exceptions! 186 00:12:06,034 --> 00:12:07,752 Of course... 187 00:12:07,914 --> 00:12:09,552 ...not, sire. 188 00:12:09,714 --> 00:12:15,471 Only, how will it be possible to notify all the eligible ladies by tonight? 189 00:12:15,634 --> 00:12:17,864 You are right. 190 00:12:18,034 --> 00:12:19,945 Make it tomorrow. 191 00:12:20,114 --> 00:12:22,105 Is this necessary, Your Highness? 192 00:12:22,274 --> 00:12:25,710 Surely the prince will find an appropriate young lady on his own. 193 00:12:25,874 --> 00:12:28,786 But when? Soon it will be too late. 194 00:12:28,954 --> 00:12:31,946 When? Who could know? 195 00:12:32,114 --> 00:12:36,346 -Eventually. -You are right, old friend. 196 00:12:36,914 --> 00:12:40,702 My son will choose in his own good time... 197 00:12:40,874 --> 00:12:43,468 ...but that may be too late. 198 00:12:47,514 --> 00:12:50,074 It is only Haman, my prince. 199 00:12:50,234 --> 00:12:53,226 You know your father means well. 200 00:12:53,394 --> 00:12:55,430 He only wants you to be happy. 201 00:12:55,594 --> 00:13:00,349 So take your time and make the right choice. 202 00:13:00,914 --> 00:13:03,747 No matter how long it takes. 203 00:13:12,434 --> 00:13:15,312 Wait! No, she can't hear me. 204 00:13:15,474 --> 00:13:18,193 Wait! Gone... . 205 00:13:22,994 --> 00:13:26,509 Arise, O Lord of the Amulet. 206 00:13:29,914 --> 00:13:33,827 Who disturbs the peace of the Lord of the Amulet? 207 00:13:33,994 --> 00:13:36,713 This humble and worthy servant begs your counsel, O lord. 208 00:13:36,874 --> 00:13:37,989 Again? 209 00:13:38,154 --> 00:13:41,112 It is 18 years since I last received your wise guidance. 210 00:13:41,274 --> 00:13:45,426 And you dare present yourself again so soon? 211 00:13:45,594 --> 00:13:51,112 But, lord, the plan put into effect those many years ago is now bearing fruit. 212 00:13:51,274 --> 00:13:53,504 The abduction of the princess of Serandibe... 213 00:13:53,674 --> 00:13:57,030 ...has reached the crisis point you so long ago predicted. 214 00:13:57,194 --> 00:13:58,309 Of course it has! 215 00:13:58,474 --> 00:14:01,227 The old sultan's health is failing. 216 00:14:01,394 --> 00:14:06,388 The young prince never married. Soon the throne will be empty. 217 00:14:06,554 --> 00:14:08,863 Yes. So? 218 00:14:09,034 --> 00:14:14,392 This insignificant one fears his meager magic will fail if left on its own. 219 00:14:14,554 --> 00:14:18,627 Can you do nothing for yourself? 220 00:14:18,794 --> 00:14:22,230 In the tomb of riches resides the magic lamp. 221 00:14:22,394 --> 00:14:24,908 -Tomb of riches? -Of course you don't know. 222 00:14:25,074 --> 00:14:30,831 Its location is revealed every three years by the light of a full blue moon. 223 00:14:30,994 --> 00:14:35,943 Whoever possesses the lamp controls the power of the genie within. 224 00:14:36,114 --> 00:14:42,349 But take care that the tomb of riches does not become your own final resting place. 225 00:14:42,514 --> 00:14:45,870 Only the pure of heart may enter... 226 00:14:46,034 --> 00:14:47,911 ...and leave. 227 00:14:48,074 --> 00:14:50,668 -But, lord-- -I know you are not pure of heart. 228 00:14:50,834 --> 00:14:54,304 -Then who--? -lf you will stop interrupting. 229 00:14:54,474 --> 00:14:55,463 Better. 230 00:14:56,794 --> 00:14:59,149 Aliyah-din can retrieve the lamp. 231 00:14:59,314 --> 00:15:00,827 No other. 232 00:15:00,994 --> 00:15:04,748 Tomorrow, by the light of the full blue moon. 233 00:15:04,914 --> 00:15:08,589 This happens only once every three years and the next time is tomorrow? 234 00:15:08,754 --> 00:15:14,272 Do not question the hand of fate. And do not disturb me again. 235 00:15:31,474 --> 00:15:34,625 He'll pay. They'll all pay! 236 00:15:44,794 --> 00:15:47,706 I don't understand how I can possibly help. 237 00:15:48,274 --> 00:15:49,389 You... . 238 00:15:49,554 --> 00:15:53,069 You are the only chance we have. 239 00:15:53,234 --> 00:15:56,670 There is, in a secret place, a special lamp. 240 00:15:56,834 --> 00:16:01,146 Within this lamp is the last remaining hope for our sultan. 241 00:16:01,314 --> 00:16:04,943 It has been foretold that you, and only you... 242 00:16:05,114 --> 00:16:06,866 ...can retrieve this lamp. 243 00:16:07,034 --> 00:16:12,028 It is a great honor you have been given, as well as a grave responsibility. 244 00:16:13,074 --> 00:16:15,747 I will do what I can. I promise. 245 00:16:15,914 --> 00:16:20,032 We have little time. Meet me tonight by the light of the full blue moon. 246 00:16:20,194 --> 00:16:25,552 Do not be late. Our sultan's fate is in your hands. 247 00:16:33,314 --> 00:16:35,111 -Look, it's him! -Isn't he cute? 248 00:16:35,274 --> 00:16:37,265 Maybe he'll pick me. Oh, please. 249 00:16:37,434 --> 00:16:39,948 And why should he pick you when he can have me, dear? 250 00:16:40,114 --> 00:16:42,070 Quiet. He'll hear you. 251 00:16:42,994 --> 00:16:44,905 I'm going to be late! 252 00:16:45,074 --> 00:16:47,952 Oh! Now I'm going to be really late! 253 00:16:48,554 --> 00:16:51,432 What? The prince will choose a bride... 254 00:16:51,594 --> 00:16:54,745 ...from all the eligible ladies of Shiraz? Tomorrow? 255 00:16:54,914 --> 00:16:57,872 Do not get too excited. He'll never choose you. 256 00:16:58,034 --> 00:17:00,673 I know that. Wait a minute. Why not? 257 00:17:01,154 --> 00:17:03,065 Just look at yourself. 258 00:17:17,274 --> 00:17:20,744 How can my father expect me to marry some girl I've just met? 259 00:17:20,914 --> 00:17:22,984 It's ridiculous! 260 00:17:23,154 --> 00:17:24,667 Except for you. 261 00:17:25,554 --> 00:17:27,943 Excuse me. 262 00:17:28,114 --> 00:17:29,706 -You! -I have to go. 263 00:17:29,874 --> 00:17:32,104 -No, you don't. -I don't? 264 00:17:32,274 --> 00:17:34,788 No. Never. 265 00:17:36,074 --> 00:17:38,190 Oh, I have to go. 266 00:17:38,914 --> 00:17:40,267 Wait! 267 00:17:49,274 --> 00:17:50,832 Wait! 268 00:18:03,314 --> 00:18:05,384 You're late! Where have you been? 269 00:18:05,554 --> 00:18:08,546 -I'm sorry, l-- -I'm sorry too. 270 00:18:08,714 --> 00:18:11,182 It's just the sultan... . 271 00:18:11,354 --> 00:18:13,390 Oh, it doesn't matter. 272 00:18:13,554 --> 00:18:18,628 The blue moon can't reveal its secret while it's clothed in clouds. 273 00:18:19,594 --> 00:18:22,347 -What is it? -The moon! 274 00:18:25,594 --> 00:18:29,667 Down there, child, inside the tomb of riches, is the lamp... 275 00:18:29,834 --> 00:18:32,473 ...and with it, your destiny. 276 00:18:32,634 --> 00:18:38,152 Remember, only the purity of your soul allows you to enter the tomb. 277 00:18:38,314 --> 00:18:41,431 It is filled with unimaginable temptations. 278 00:18:41,594 --> 00:18:44,313 But take only the lamp! 279 00:19:00,274 --> 00:19:03,505 Flowers! They're so lovely. 280 00:19:03,674 --> 00:19:06,427 What harm can come of picking just one? 281 00:19:07,394 --> 00:19:10,511 What is taking that girl so long? 282 00:19:12,194 --> 00:19:15,186 No! It can't be! 283 00:19:15,354 --> 00:19:18,664 She was pure. The Lord of the Amulet said so. 284 00:19:19,914 --> 00:19:21,745 Why, you're not a flower. 285 00:19:21,914 --> 00:19:24,587 I wonder if anything here is what it seems. 286 00:19:26,674 --> 00:19:27,789 The lamp! 287 00:19:31,594 --> 00:19:33,391 You're a funny little lamp. 288 00:19:34,114 --> 00:19:39,234 But the wazir says that you have the power to cure the sultan. 289 00:19:39,394 --> 00:19:40,747 What? 290 00:19:42,994 --> 00:19:44,791 No! 291 00:19:50,434 --> 00:19:53,028 The lamp. My lamp! 292 00:19:53,194 --> 00:19:54,422 Gone! 293 00:19:54,594 --> 00:19:58,143 Cursed girl, you have cost me my lamp... 294 00:19:58,314 --> 00:20:00,589 ...but I will not be defeated. 295 00:20:00,754 --> 00:20:04,030 The throne will be mine! 296 00:20:07,154 --> 00:20:08,826 Haman! 297 00:20:08,994 --> 00:20:11,224 Oh, what's the use? 298 00:20:12,114 --> 00:20:14,469 Are you the cause of my undoing? 299 00:20:15,074 --> 00:20:16,826 No. No. 300 00:20:16,994 --> 00:20:19,064 I only have myself to blame. 301 00:20:19,354 --> 00:20:22,903 And what is worse, my sultan must also suffer. 302 00:20:23,634 --> 00:20:25,033 And my prince. 303 00:20:26,074 --> 00:20:28,508 Tomorrow he will pick a bride. 304 00:20:28,674 --> 00:20:30,266 And where will I be? 305 00:20:31,514 --> 00:20:33,345 I will be here. 306 00:20:34,554 --> 00:20:39,389 Well, perhaps you can at least help me see what "here" is. 307 00:20:40,194 --> 00:20:41,946 "Rub me"? 308 00:20:42,114 --> 00:20:43,991 What can that mean? 309 00:20:46,274 --> 00:20:47,389 Hey, hey, hey! 310 00:20:55,114 --> 00:20:58,265 Yeah, that was one long hibernation. 311 00:20:58,434 --> 00:21:01,392 I'll bet I haven't eaten in eons. 312 00:21:01,834 --> 00:21:04,871 Hey, hey, hey! Looks like a bumper crop. 313 00:21:09,354 --> 00:21:12,312 My choppers must be out of practice. 314 00:21:13,914 --> 00:21:16,712 Nothing so rare as a bright yellow pear. 315 00:21:16,874 --> 00:21:18,273 Yum! 316 00:21:21,234 --> 00:21:23,225 That pear was no fair. 317 00:21:25,554 --> 00:21:29,467 All these treats are a trick, and it's not even Halloween. 318 00:21:33,594 --> 00:21:34,583 Boo Boo, buddy! 319 00:21:34,754 --> 00:21:37,632 Glad you could make it, my genie-in-training-type bud. 320 00:21:37,794 --> 00:21:40,831 Maybe this time, I'll get my wisp of smoke. 321 00:21:40,994 --> 00:21:45,306 Then I'll be able to fly, like you. 322 00:21:45,474 --> 00:21:49,786 Yeah. With my tummy on empty, I'm almost grounded myself, Boo Boo. 323 00:21:49,954 --> 00:21:52,514 Golly, Yogi, I don't think we're here to eat. 324 00:21:52,674 --> 00:21:55,586 Hear that, tummy? Boo Boo says no yummies. 325 00:21:55,754 --> 00:21:57,631 So why are we here? 326 00:21:57,794 --> 00:22:00,513 We're here to give her three wishes. 327 00:22:00,674 --> 00:22:02,585 She's our new master, Yogi. 328 00:22:02,754 --> 00:22:04,187 Three wishes? 329 00:22:04,354 --> 00:22:06,663 You think maybe she'll use one for say... 330 00:22:06,834 --> 00:22:09,906 ...a picnic basket that we could all, you know, share? 331 00:22:10,074 --> 00:22:11,268 Kind of. Sort of. 332 00:22:14,714 --> 00:22:18,389 I don't believe I've had a good night's sleep... 333 00:22:18,554 --> 00:22:21,466 ...since the princess of Serandibe was lost. 334 00:22:21,954 --> 00:22:24,991 Oh, well. After tomorrow, everything will be fine. 335 00:22:25,154 --> 00:22:28,624 My son will be married. The kingdom will be secure. 336 00:22:28,794 --> 00:22:31,388 There will be purpose to life. 337 00:22:32,354 --> 00:22:38,111 But I will never get to tomorrow without a potion to help me sleep tonight. 338 00:22:39,794 --> 00:22:42,069 Eye of newt and toe of frog... 339 00:22:42,234 --> 00:22:44,065 ...wool of bat and tongue of dog. 340 00:22:44,234 --> 00:22:45,952 What drivel! 341 00:22:46,114 --> 00:22:48,992 Now, this could be something. 342 00:22:51,554 --> 00:22:54,751 My poor sultan... 343 00:22:54,914 --> 00:22:58,065 ...wasting away over concern for your son. 344 00:22:58,234 --> 00:22:59,428 Never sleeping... 345 00:22:59,594 --> 00:23:02,233 ...but Haman will help you. 346 00:23:02,394 --> 00:23:04,350 Yes. 347 00:23:04,514 --> 00:23:08,063 Haman will fix it so that you'll never wake up. 348 00:23:13,314 --> 00:23:15,669 Powerful stuff. 349 00:23:17,194 --> 00:23:18,422 My sultan. 350 00:23:18,594 --> 00:23:21,154 Haman, my trusted counsel. 351 00:23:21,314 --> 00:23:25,626 -Once again, I must trouble you. -Trouble? Never. 352 00:23:25,794 --> 00:23:26,783 Here. 353 00:23:26,954 --> 00:23:31,584 I brought something that cannot fail to bring the peace you deserve. 354 00:23:31,754 --> 00:23:34,746 -Breathe deeply. -Oh, yes. 355 00:23:37,634 --> 00:23:40,194 That's right. Just like that. 356 00:23:40,674 --> 00:23:43,063 Excellent. 357 00:23:44,834 --> 00:23:48,270 I'm sorry, Father. I never meant... . 358 00:23:48,434 --> 00:23:50,743 It's just all these women are... . 359 00:23:51,634 --> 00:23:55,388 I mean, I always thought you wanted me to be happy. 360 00:23:55,554 --> 00:23:59,593 That is, I know you want me to be happy. 361 00:23:59,754 --> 00:24:03,383 But if it will make you happy, I will marry tomorrow. 362 00:24:03,994 --> 00:24:06,906 I'm sure there's one woman. 363 00:24:07,074 --> 00:24:09,793 Oh, Father, I promise. 364 00:24:10,474 --> 00:24:13,784 No more grief. Tomorrow, I will marry. 365 00:24:13,954 --> 00:24:15,353 Father! 366 00:24:16,474 --> 00:24:19,705 It's all right. It's just a potion. 367 00:24:19,874 --> 00:24:22,593 Your father is finally at peace... 368 00:24:22,754 --> 00:24:24,824 ...just as you will be! 369 00:24:29,474 --> 00:24:31,510 Who needs a genie? 370 00:24:31,674 --> 00:24:35,064 It's working! Everything is working! 371 00:24:36,074 --> 00:24:40,192 At least the important stuff is working. 372 00:24:41,034 --> 00:24:42,831 Sleep well, my prince... 373 00:24:43,314 --> 00:24:47,023 ...and may you find the girl of your dreams... 374 00:24:47,194 --> 00:24:49,071 ...but only in your dreams. 375 00:24:50,114 --> 00:24:53,629 I must content myself with your throne. 376 00:24:53,794 --> 00:24:55,432 But be assured... 377 00:24:55,594 --> 00:24:57,471 ...it will do! 378 00:24:59,834 --> 00:25:02,428 What is your first wish, O master--? 379 00:25:02,594 --> 00:25:04,266 Masteress--? Ma'am? 380 00:25:04,434 --> 00:25:07,267 -Wish? -I don't think she gets it, Yogi. 381 00:25:07,434 --> 00:25:08,423 No? 382 00:25:08,594 --> 00:25:12,109 Well, let me make you comfy whilst I give out with the explanations. 383 00:25:14,674 --> 00:25:17,472 Yeah, maybe a little less comfy? 384 00:25:18,114 --> 00:25:19,627 Much better! Now, then... 385 00:25:19,794 --> 00:25:22,672 ...you have three anything-your- little-heart-desires-type wishes... 386 00:25:22,834 --> 00:25:25,746 ...and if you need any more explanation than that... 387 00:25:32,954 --> 00:25:35,070 ...I can get you baba ghanouj... 388 00:25:36,034 --> 00:25:37,069 ...tabbouleh... 389 00:25:37,234 --> 00:25:38,906 ...or hummus... 390 00:25:39,274 --> 00:25:41,310 ...lip-smacking wara areesh... 391 00:25:41,474 --> 00:25:43,385 ...or finger-licking malfouf. 392 00:25:43,834 --> 00:25:46,587 I can serve you breakfast, brunch, dinner or lunch... 393 00:25:46,754 --> 00:25:49,985 ...or could anything be finer than owning your own diner? 394 00:25:50,154 --> 00:25:52,987 It's my task to get you whatever you ask. 395 00:25:53,554 --> 00:25:56,193 Hey, hey, hey! What are you waiting for, your birthday? 396 00:25:56,354 --> 00:25:58,584 Blow out the candles and make like a wish. 397 00:26:02,434 --> 00:26:04,186 Now, wow, what do you think? 398 00:26:05,594 --> 00:26:06,663 Pretty good deal? 399 00:26:06,834 --> 00:26:08,347 -Yogi! -Not now, Boo Boo. 400 00:26:08,514 --> 00:26:09,947 Can't you see I'm granting wishes? 401 00:26:10,114 --> 00:26:12,833 But, Yogi, maybe she doesn't want food. 402 00:26:12,994 --> 00:26:15,554 But goodies are such a good wish. 403 00:26:15,714 --> 00:26:19,707 Maybe for you, but how do you know it's what she wants? 404 00:26:19,874 --> 00:26:23,389 Because I'm smarter than the average genie. 405 00:26:23,554 --> 00:26:26,114 Besides, what else could she possibly want? 406 00:26:26,274 --> 00:26:28,708 Well, I don't know. Let's ask. 407 00:26:29,234 --> 00:26:30,747 -Hi. -Hi. 408 00:26:31,354 --> 00:26:33,310 Is this your wish? 409 00:26:37,674 --> 00:26:41,349 -Come on out, Yogi. -I can't, Boo Boo. 410 00:26:41,514 --> 00:26:43,232 I'm all out of ideas. 411 00:26:43,394 --> 00:26:45,988 Well, why don't we ask...? 412 00:26:46,354 --> 00:26:48,709 -What's your name? -Aliyah-din. 413 00:26:48,874 --> 00:26:52,230 That's a nice name. Mine's Boo Boo. 414 00:26:52,394 --> 00:26:54,350 That's Yogi. 415 00:26:54,754 --> 00:26:56,506 Why don't you ask...? 416 00:26:59,234 --> 00:27:00,553 Great idea, Boob! 417 00:27:00,714 --> 00:27:03,547 Almost as good as if I thought of it myself. 418 00:27:03,714 --> 00:27:06,148 So, what can ol' Yogi get you? 419 00:27:06,314 --> 00:27:08,384 Just name it, and it's yours. 420 00:27:08,554 --> 00:27:11,591 What do you want, Ali? What's your heart's desire? 421 00:27:11,754 --> 00:27:15,383 Oh, what's the use? I can never have it. 422 00:27:15,554 --> 00:27:16,703 It's far too much. 423 00:27:16,874 --> 00:27:19,866 Let us genies be the judges of that. 424 00:27:20,434 --> 00:27:22,743 Well, if I could have any wish... 425 00:27:22,914 --> 00:27:26,748 ...I would save my poor sultan who languishes near death. 426 00:27:27,434 --> 00:27:30,949 And if I could have another wish... 427 00:27:31,114 --> 00:27:33,309 ...I would make myself worthy of the prince. 428 00:27:35,074 --> 00:27:37,588 But it doesn't really matter. 429 00:27:37,754 --> 00:27:40,063 I'm only a simple, common girl. 430 00:27:40,234 --> 00:27:43,544 And besides, the prince is probably married by now anyway. 431 00:27:44,074 --> 00:27:45,587 Not just yet. 432 00:27:45,754 --> 00:27:48,188 -You mean it's possible? -It's more than possible. 433 00:27:48,354 --> 00:27:51,073 -It's a done deal! -And that's only two wishes. 434 00:27:51,234 --> 00:27:52,667 You still have one left. 435 00:27:52,834 --> 00:27:56,986 Right, Boo Boo. Perhaps I can interest you in a little snack. 436 00:27:57,874 --> 00:27:59,387 Yogi! 437 00:27:59,714 --> 00:28:01,944 But for me to be worthy of a prince... 438 00:28:02,114 --> 00:28:04,992 -...I must be a princess. -She catches on quick. 439 00:28:07,234 --> 00:28:09,702 -How do I look? -See for yourself. 440 00:28:13,674 --> 00:28:14,789 And, of course... 441 00:28:14,954 --> 00:28:18,310 ...what's a princess without a princess' dowry? 442 00:28:20,114 --> 00:28:21,149 How's that for rich? 443 00:28:21,314 --> 00:28:23,748 Not to mention high in vitamins and nutrients. 444 00:28:23,914 --> 00:28:25,791 That's for the prince, Yogi! 445 00:28:25,954 --> 00:28:29,310 I was just gonna sample it to make sure it was fresh. 446 00:28:30,474 --> 00:28:34,103 This is all so amazing. I don't know what to say. 447 00:28:34,274 --> 00:28:37,391 You don't have time to say anything if you want to get to the prince... 448 00:28:37,554 --> 00:28:40,193 ...before he gets hitched-- Married, that is. 449 00:28:42,234 --> 00:28:43,553 What's the matter, Ali? 450 00:28:43,714 --> 00:28:46,103 Yeah! You gotta get go, go, going! 451 00:28:46,274 --> 00:28:48,708 -But how? -How? 452 00:28:48,874 --> 00:28:50,830 You are looking at the genuine article, Ali. 453 00:28:50,994 --> 00:28:54,907 A-one, full-service, money-back- guarantee-if-you're-not-satisfied genies. 454 00:28:55,074 --> 00:28:57,952 Oh, thank you! You're so wonderful! 455 00:29:19,554 --> 00:29:21,192 End of the line, sugar. 456 00:29:21,354 --> 00:29:24,073 A thousand and one pardons, your honor. 457 00:29:28,234 --> 00:29:29,462 Oh, what's the use? 458 00:29:29,634 --> 00:29:32,671 I can't compete with the noblest ladies of the realm. 459 00:29:32,834 --> 00:29:35,223 Hey, hey, hey! Why so blue-blue... 460 00:29:35,394 --> 00:29:38,147 ...when you got Yogi and Boo Boo? 461 00:29:38,314 --> 00:29:40,669 The prince will never even notice me. 462 00:29:40,834 --> 00:29:43,746 The prince won't even seen them with you around. 463 00:29:43,914 --> 00:29:46,906 -You really think so? -Abso-dabba-lutely. 464 00:29:55,354 --> 00:29:58,346 Well, I'm still in training. 465 00:30:00,354 --> 00:30:03,312 See, Ali? It's your turn already. 466 00:30:03,474 --> 00:30:04,623 It can't be! 467 00:30:04,794 --> 00:30:08,230 Get going and break the proverbial leg. 468 00:30:27,754 --> 00:30:28,982 And who... 469 00:30:31,194 --> 00:30:32,991 ...might you be, my dear? 470 00:30:33,154 --> 00:30:35,873 -Me? I'm-- -My lord! 471 00:30:37,954 --> 00:30:40,422 -My lord! -Scribe... 472 00:30:40,594 --> 00:30:42,107 ...I'm glad you are here. 473 00:30:42,274 --> 00:30:44,708 You may dismiss the rest of the candidates. 474 00:30:45,154 --> 00:30:48,829 But there aren't any more candidates. 475 00:30:48,994 --> 00:30:51,713 -Good. -You don't understand, sire. 476 00:30:51,874 --> 00:30:54,468 There were more. Lots more! 477 00:30:54,634 --> 00:30:56,511 They just... 478 00:30:57,474 --> 00:30:59,863 -...disappeared. -Did they? 479 00:31:00,034 --> 00:31:01,786 How convenient. 480 00:31:01,954 --> 00:31:04,024 You may go, scribe. 481 00:31:04,794 --> 00:31:06,113 I said, go! 482 00:31:06,274 --> 00:31:08,583 Now, then, my dear... 483 00:31:08,754 --> 00:31:10,312 ...your name? 484 00:31:11,474 --> 00:31:13,465 Your name! 485 00:31:14,554 --> 00:31:16,465 I don't know. 486 00:31:16,634 --> 00:31:17,623 What is it? 487 00:31:17,794 --> 00:31:19,944 -Aliyah-din. -Who's that? 488 00:31:20,114 --> 00:31:22,787 -You! -Really? How nice. 489 00:31:24,234 --> 00:31:27,067 My name is Aliyah-din, my lord. 490 00:31:28,994 --> 00:31:32,509 A lovely name for such a lovely lady. 491 00:31:32,674 --> 00:31:33,789 Thank you, sire. 492 00:31:33,954 --> 00:31:37,629 I do not come empty-handed. I have an ample dowry. 493 00:31:38,754 --> 00:31:41,393 The most beautiful and gracious lady in the kingdom... 494 00:31:41,554 --> 00:31:44,671 ...is all the riches I could ever want. 495 00:31:46,114 --> 00:31:49,789 Although, perhaps a simple token... 496 00:31:49,954 --> 00:31:52,866 ...that lamp at your side, for instance. 497 00:31:54,874 --> 00:31:58,105 Mine! Finally, mine! 498 00:31:59,394 --> 00:32:00,588 No! 499 00:32:02,034 --> 00:32:04,867 No longer must I hide behind foolish disguises. 500 00:32:05,034 --> 00:32:09,152 Now, I alone have the power! 501 00:32:09,394 --> 00:32:11,146 Hey, hey, hey! 502 00:32:12,594 --> 00:32:15,267 Are we ready for a wedding-type feast? 503 00:32:17,194 --> 00:32:18,627 I guess not. 504 00:32:18,794 --> 00:32:21,149 I am your master now. 505 00:32:21,314 --> 00:32:23,748 You must do as I wish. 506 00:32:23,914 --> 00:32:25,984 As you wish, master. 507 00:32:26,154 --> 00:32:27,382 Good! 508 00:32:27,554 --> 00:32:31,263 For my first wish, I would have you make me sultan... 509 00:32:31,434 --> 00:32:34,471 ...with all the trappings and majesty of the office. 510 00:32:35,114 --> 00:32:37,344 As you wish, master. 511 00:32:39,074 --> 00:32:43,113 Guards, seize her and throw her in the dungeon! 512 00:32:47,074 --> 00:32:48,143 Now... 513 00:32:48,314 --> 00:32:51,067 ...let the real wishes begin. 514 00:32:58,114 --> 00:33:00,389 Oh, my prince! 515 00:33:15,274 --> 00:33:17,390 What is to become of us? 516 00:33:17,554 --> 00:33:19,033 Our Lord... 517 00:33:19,194 --> 00:33:21,549 ...rescue us from our oppressors... 518 00:33:21,714 --> 00:33:23,989 ...and raise for us from thee... 519 00:33:24,154 --> 00:33:25,985 ...one who will protect... 520 00:33:26,154 --> 00:33:29,783 ...and raise for us from thee one who will help. 521 00:33:31,234 --> 00:33:33,589 We will be fine, my prince. 522 00:33:33,754 --> 00:33:35,392 Allah is watching. 523 00:33:35,554 --> 00:33:37,306 He will guide me. 524 00:33:38,314 --> 00:33:39,906 His majesty... 525 00:33:40,074 --> 00:33:44,067 ...Haman, sultan of Shiraz! 526 00:33:44,234 --> 00:33:46,304 It has such a nice ring to it. 527 00:33:46,474 --> 00:33:47,702 Now, then... 528 00:33:47,874 --> 00:33:52,629 ...what to do about those other two pesky wishes? 529 00:33:52,794 --> 00:33:55,228 Rise and shine, genie. 530 00:33:58,474 --> 00:34:01,147 Is it an earthquake? 531 00:34:01,314 --> 00:34:03,430 Oh, it's worse. 532 00:34:03,594 --> 00:34:07,064 -It's you. -Yes, it's me. 533 00:34:07,234 --> 00:34:10,192 What do you need, master, some Dramamine? 534 00:34:10,354 --> 00:34:14,142 No, but I do need my second wish. 535 00:34:15,354 --> 00:34:19,427 How's about a little public feast to celebrate your sultanship? 536 00:34:19,594 --> 00:34:22,745 -No! -Not even a teensy-weensy feast? 537 00:34:22,914 --> 00:34:23,903 No! 538 00:34:24,074 --> 00:34:26,907 -How about toasted marshmallows? -No! 539 00:34:28,554 --> 00:34:30,272 What's going on? 540 00:34:31,634 --> 00:34:35,866 Not so fast, genie-in-training. This is where you win your wisp of smoke. 541 00:34:36,514 --> 00:34:41,986 Yes. Why simply rule Shiraz when I can rule the world? 542 00:34:42,154 --> 00:34:44,270 Why not? 543 00:34:44,434 --> 00:34:45,787 Here we go again. 544 00:34:45,954 --> 00:34:50,072 Yep. Another power-hungry evil guy bent on world "donimation. " 545 00:34:50,234 --> 00:34:53,271 Nobody's ever happy with a kingdom, a beautiful wife... 546 00:34:53,434 --> 00:34:56,744 -...and all the gold they can count. -They're all alike. 547 00:34:56,914 --> 00:35:00,702 If you're through, I'd like to make my second wish now. 548 00:35:00,874 --> 00:35:02,671 Your wish is my command. 549 00:35:02,834 --> 00:35:04,028 I know. 550 00:35:04,194 --> 00:35:09,109 For my second wish, I want supremacy over the entire universe! 551 00:35:09,274 --> 00:35:13,028 You're sure you wouldn't want maybe a cheese sandwich... 552 00:35:13,194 --> 00:35:15,344 -...and a nectarine instead? -No! 553 00:35:15,514 --> 00:35:19,905 -Aren't you even a little bit hungry? -Hungry? Yes. 554 00:35:20,074 --> 00:35:21,587 Hungry for power! 555 00:35:22,194 --> 00:35:26,107 You'd think some of this hunger would go to his stomach instead of his head. 556 00:35:26,274 --> 00:35:29,584 -Just do as I wish! -Gee, what a grouch. 557 00:35:30,034 --> 00:35:32,707 Hey, hey, hey! 558 00:35:38,874 --> 00:35:40,307 I wish... . 559 00:35:41,154 --> 00:35:44,829 I'm sorry, my prince. I have no more wishes. 560 00:35:44,994 --> 00:35:46,985 Oh, prince! 561 00:35:56,954 --> 00:36:00,788 I shall return, my darling, I promise. 562 00:36:02,794 --> 00:36:05,786 Finally! My power is complete! 563 00:36:05,954 --> 00:36:08,707 The world turns at my whim! 564 00:36:08,874 --> 00:36:10,751 Maybe now we can eat. 565 00:36:14,194 --> 00:36:17,072 Now, then, about my third wish... . 566 00:36:17,234 --> 00:36:20,704 Gee, I hope it's gonna be a falafel or tabbouleh. 567 00:36:20,874 --> 00:36:24,025 Granting wishes isn't easy when your stomach's always queasy. 568 00:36:40,994 --> 00:36:43,792 A third wish. 569 00:36:43,954 --> 00:36:48,311 What else can I possibly want now that I have everything? 570 00:36:48,474 --> 00:36:50,112 The lamp! 571 00:37:07,794 --> 00:37:12,265 What do you get for the man who has, quite literally, everything? 572 00:37:12,434 --> 00:37:16,632 -A queen to share-- -I do not share anything... 573 00:37:16,794 --> 00:37:19,706 -...with anyone! -Of course not. 574 00:37:19,874 --> 00:37:22,627 What could I have possibly been thinking of? 575 00:37:26,754 --> 00:37:29,109 -For my third... -And final! 576 00:37:29,434 --> 00:37:31,823 ...and final wish... 577 00:37:31,994 --> 00:37:33,712 ...I wish to live forever... 578 00:37:33,874 --> 00:37:37,833 ...so that I may rule the universe throughout eternity! 579 00:37:37,994 --> 00:37:42,704 -Yogi! -What is it, my genie-in-training buddy? 580 00:37:44,194 --> 00:37:46,583 Oh! Really? 581 00:37:46,754 --> 00:37:50,224 -You are completely correct, Boo Boo. -I demand my wish! 582 00:37:50,434 --> 00:37:52,470 -Nope. -No way. 583 00:37:52,674 --> 00:37:55,871 You must obey! I own the lamp! 584 00:37:57,954 --> 00:37:59,785 No! 585 00:38:09,554 --> 00:38:12,864 Hey, hey, hey! What's your first wish, tiny masteress? 586 00:38:13,034 --> 00:38:16,026 I wish that everything was as it should be. 587 00:38:16,234 --> 00:38:18,589 My pleasure, masteress. 588 00:38:23,594 --> 00:38:25,471 Guards, arrest him! 589 00:38:26,354 --> 00:38:28,788 You can't do this. Put me down! 590 00:38:28,954 --> 00:38:31,991 -I am your supreme ruler! -Not anymore! 591 00:38:38,594 --> 00:38:39,913 My scarf! 592 00:38:40,074 --> 00:38:42,634 I've been searching for you to return it. 593 00:38:43,154 --> 00:38:45,065 I don't even know your name. 594 00:38:45,234 --> 00:38:49,386 -Aliyah-din. -Aliyah-din. 595 00:38:49,554 --> 00:38:53,183 Aliyah-din, you are the girl of my dreams. 596 00:38:53,354 --> 00:38:55,390 Say you will become my princess. 597 00:38:55,634 --> 00:38:57,784 Are you sure you really want me? 598 00:38:57,994 --> 00:39:00,588 How could you think anything else? 599 00:39:00,754 --> 00:39:04,747 You don't understand. Your love isn't given freely. 600 00:39:04,914 --> 00:39:07,474 You see, I wished for your love. 601 00:39:07,634 --> 00:39:10,387 I was bewitched the moment I saw you. 602 00:39:10,554 --> 00:39:12,704 Then we both got our wishes? 603 00:39:12,874 --> 00:39:16,105 We will, the moment you consent to be mine. 604 00:39:16,274 --> 00:39:18,742 Did I hear someone say marriage? 605 00:39:18,954 --> 00:39:21,707 -Well, where is she? -This is she, Father. 606 00:39:21,874 --> 00:39:25,913 She is lovely, son, but you cannot marry just anyone. 607 00:39:26,634 --> 00:39:29,023 That is, you are a prince. 608 00:39:29,194 --> 00:39:32,152 You must marry a woman of noble birth... 609 00:39:32,354 --> 00:39:36,313 ...a wise woman who can advise you and enrich your life. 610 00:39:36,474 --> 00:39:40,672 But, Father, she will be all those things and more. 611 00:39:40,834 --> 00:39:42,586 You don't understand, son. 612 00:39:42,754 --> 00:39:47,384 The succession is only assured if you marry someone of noble birth. 613 00:39:47,554 --> 00:39:50,671 I cannot condone this marriage. 614 00:39:50,834 --> 00:39:52,984 What is your wish, masteress? 615 00:39:53,154 --> 00:39:56,032 Genie, I wish to be a princess. 616 00:39:57,274 --> 00:40:01,267 Royalty, nobility, these are things that come from within... 617 00:40:01,714 --> 00:40:03,830 ...not from without. 618 00:40:05,034 --> 00:40:09,824 -I'm sorry, Aliyah-din, but our love-- -What did you call her? 619 00:40:09,994 --> 00:40:12,906 -Aliyah-din. -Can it be? 620 00:40:13,434 --> 00:40:17,268 Aliyah-din was the very name of the lost princess of Serandibe... 621 00:40:17,434 --> 00:40:19,550 ...who was promised to you at birth. 622 00:40:19,714 --> 00:40:21,989 I don't know how it is possible... 623 00:40:22,154 --> 00:40:25,271 ...but your Aliyah-din is that very princess. 624 00:40:25,434 --> 00:40:26,787 By royal decree... 625 00:40:26,954 --> 00:40:29,422 ...let the marriage proceed at once! 626 00:40:30,074 --> 00:40:34,272 Genie, for my final wish, I wish for a huge wedding! 627 00:40:34,434 --> 00:40:38,552 With an equally huge picnic-type wedding feast, I hope. 628 00:40:39,634 --> 00:40:42,592 Your command is my wish. 629 00:40:43,074 --> 00:40:48,102 And fulfilling all your wishes will be my life's joy. 630 00:40:55,034 --> 00:40:58,424 Hey, hey, hey, Boo Boo! You're a full-fledged genie! 631 00:40:58,594 --> 00:41:02,872 -What are you gonna do now? -That's easy, Yogi. How about...? 632 00:41:08,074 --> 00:41:09,666 I just... . 633 00:41:09,834 --> 00:41:12,268 I just love a happy ending. 634 00:41:19,034 --> 00:41:23,789 And, like, they lived happily ever after, like all good stories end. 635 00:41:23,954 --> 00:41:25,785 Boy, that was neat. 636 00:41:26,234 --> 00:41:29,544 -Okay, story's over. Wedding time. -Right. 637 00:41:30,234 --> 00:41:33,112 But I could never get married in this old thing. 638 00:41:33,314 --> 00:41:37,193 Yucky! Good thing I let the royal dressmaker in on our plans. 639 00:41:38,234 --> 00:41:39,986 Like, my thoughts exactly. 640 00:41:48,634 --> 00:41:50,864 -Your majesty? -It's you. 641 00:41:53,874 --> 00:41:57,549 -It's you, all right. -Are you sure I'm really your type? 642 00:41:57,754 --> 00:42:00,951 I don't want you to be sorry that you married me. 643 00:42:01,154 --> 00:42:04,112 You're smart, fun and a babe. Exactly my type. 644 00:42:04,314 --> 00:42:08,148 -Where is that assistant? -Coming! 645 00:42:09,394 --> 00:42:11,783 -Tell another story. -Great idea. 646 00:42:11,994 --> 00:42:14,064 I mean, great idea! 647 00:42:14,874 --> 00:42:18,708 Well, like, we're stuck here anyway. How about--? 648 00:42:18,874 --> 00:42:20,751 Sorry. 649 00:42:20,954 --> 00:42:23,468 Maybe something a little less romantic. 650 00:42:23,714 --> 00:42:25,864 Like Sinbad the Sailor. 651 00:42:34,394 --> 00:42:36,146 -He's lost his mind! -He's crazy! 652 00:42:36,314 --> 00:42:38,350 -Run! Flee! -Get out of here! 653 00:42:38,514 --> 00:42:43,542 Mutineers! Run! I will get another crew. 654 00:42:43,714 --> 00:42:47,627 Nothing will stop me from finding my treasure! 655 00:42:48,594 --> 00:42:51,188 Perhaps I should place an ad in the personals. 656 00:42:57,274 --> 00:43:00,027 Can't wait to start the vacation I won. 657 00:43:00,194 --> 00:43:02,185 Better get on the right boat. 658 00:43:03,594 --> 00:43:06,188 But which one is right? 659 00:43:06,354 --> 00:43:07,469 Left, right. 660 00:43:10,154 --> 00:43:12,622 This has gotta be it. It's on the right. 661 00:43:12,794 --> 00:43:14,705 Although it is kind of small. 662 00:43:14,914 --> 00:43:18,031 Small?! Did I hear small? 663 00:43:18,434 --> 00:43:20,072 Who said that? 664 00:43:21,034 --> 00:43:24,071 -The captain, you son of a camel! -Captain? 665 00:43:24,354 --> 00:43:28,632 Sinbad the Sailor reporting for vacation, captain, sir. 666 00:43:29,754 --> 00:43:31,472 You may set sail, ready! 667 00:43:39,314 --> 00:43:41,782 Oh, welcome aboard. 668 00:43:41,954 --> 00:43:45,105 Oh, did I forget to mention? 669 00:43:45,274 --> 00:43:47,504 I'm not only the captain... 670 00:43:47,674 --> 00:43:50,108 ...I am the cruise director too. 671 00:43:50,554 --> 00:43:54,069 You will have the vacation of your life... 672 00:43:54,234 --> 00:43:55,667 ...or your money back. 673 00:43:57,794 --> 00:44:00,308 No napping on my cruise ship! 674 00:44:00,474 --> 00:44:01,793 But... . 675 00:44:02,074 --> 00:44:05,828 You do not want to sleep through the fun, do you? 676 00:44:06,234 --> 00:44:08,543 Fun? What fun? 677 00:44:09,914 --> 00:44:13,668 Whoever catches the biggest fish wins. 678 00:44:14,234 --> 00:44:17,863 Why, it feels like you have got a big one! 679 00:44:18,034 --> 00:44:20,707 Do not let it get away! 680 00:44:21,514 --> 00:44:25,063 Wow! Heavy! I can taste it already! 681 00:44:25,234 --> 00:44:28,192 Tender, flaky and no fishy taste, either. 682 00:44:30,634 --> 00:44:32,147 Got him! 683 00:44:36,514 --> 00:44:38,072 Gee, he got away. 684 00:44:38,234 --> 00:44:41,032 I guess you win, captain. Captain? 685 00:44:49,474 --> 00:44:52,227 Ruhk's egg. Precious gems. 686 00:44:52,394 --> 00:44:54,749 Golden toothbrush. 687 00:44:55,314 --> 00:44:57,782 When do we play our next game, captain? 688 00:44:58,154 --> 00:45:01,351 Game?! Oh, yes. Game, game, game, game. 689 00:45:02,034 --> 00:45:05,424 I know. How about a scavenger hunt? 690 00:45:05,594 --> 00:45:06,913 Scavenger hunt? 691 00:45:07,074 --> 00:45:10,066 Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 692 00:45:11,914 --> 00:45:12,903 An egg? 693 00:45:13,074 --> 00:45:16,783 Boy, scavenger hunts sure send you looking for weird stuff. 694 00:45:16,954 --> 00:45:20,424 Not just any egg! A Ruhk's egg! 695 00:45:20,794 --> 00:45:24,753 They are rare and real big! 696 00:45:25,114 --> 00:45:26,149 A big egg. 697 00:45:26,314 --> 00:45:28,544 Like I said, weird stuff. 698 00:45:28,714 --> 00:45:30,432 Do not talk! Look! 699 00:45:30,594 --> 00:45:32,550 Aye, aye, captain! 700 00:45:34,034 --> 00:45:37,106 Thar she blows! I mean, egg ahoy! 701 00:45:37,394 --> 00:45:38,986 I mean, I found it. 702 00:45:41,834 --> 00:45:43,267 Land ho! 703 00:45:43,674 --> 00:45:45,904 First one to the egg gets to keep it! 704 00:45:46,074 --> 00:45:47,985 That is my egg! 705 00:45:55,914 --> 00:45:57,188 This'll be a snap. 706 00:46:03,754 --> 00:46:05,949 This isn't much of a competition. 707 00:46:06,234 --> 00:46:07,303 Come on! 708 00:46:16,914 --> 00:46:19,826 Shoo! Scat! Go away! 709 00:46:41,914 --> 00:46:45,543 Wow! It looked so tiny in the little spyglass. 710 00:46:45,714 --> 00:46:47,272 It's much bigger in person. 711 00:46:50,234 --> 00:46:51,986 It's mine! All mine! 712 00:46:52,154 --> 00:46:55,191 You sure you want to eat that all by yourself? 713 00:46:55,354 --> 00:46:59,427 -It is mine, mine, mine! -Okay, but that's a lot of cholesterol... 714 00:46:59,594 --> 00:47:02,028 ...for a little guy like you. 715 00:47:50,674 --> 00:47:54,144 I really didn't think he could get it down all by himself. 716 00:48:07,474 --> 00:48:10,227 Captain! Oh, captain! 717 00:48:10,394 --> 00:48:11,952 There you are, captain. 718 00:48:12,554 --> 00:48:13,953 Mine... . 719 00:48:17,034 --> 00:48:18,228 Tell that to her. 720 00:48:22,714 --> 00:48:25,274 It's mine! Mine! Mine! 721 00:48:29,194 --> 00:48:32,470 I must find some place to hide you. 722 00:48:42,754 --> 00:48:45,791 Shove off! Shove off! 723 00:48:45,954 --> 00:48:48,024 -Excuse me? -I said... 724 00:48:48,194 --> 00:48:50,833 ...raise the anchor and get us out of here! 725 00:48:54,474 --> 00:48:58,786 Bye. Bon voyage! Thanks for the egg! 726 00:49:08,594 --> 00:49:10,550 Captain, that birdie's back. 727 00:49:10,714 --> 00:49:13,831 Birdie. Do not be ridiculous. 728 00:49:13,994 --> 00:49:17,430 We are miles from land. What birdie could--? 729 00:49:21,594 --> 00:49:22,583 That birdie. 730 00:49:29,114 --> 00:49:31,503 The Ruhk is raining rocks on us. 731 00:49:32,034 --> 00:49:34,389 Yeah, fun, huh? 732 00:49:40,474 --> 00:49:42,112 What a ride! 733 00:49:43,034 --> 00:49:45,309 You sure run a great vacation cruise. 734 00:49:57,674 --> 00:49:59,266 Keep a lookout. 735 00:49:59,434 --> 00:50:02,107 The next items on the scavenger hunt... 736 00:50:02,274 --> 00:50:06,153 ...are jewels from the stream of precious gems. 737 00:50:06,314 --> 00:50:09,226 Aye, aye, your captainship, sir. 738 00:50:12,594 --> 00:50:14,710 Stream of precious gems, ho! 739 00:50:18,434 --> 00:50:22,473 The stream of precious gems is a roller coaster ride?! 740 00:50:22,634 --> 00:50:24,431 I love rides. 741 00:50:26,914 --> 00:50:28,905 -It's marvelous. -Get back in line. 742 00:50:29,074 --> 00:50:31,383 -Move out of my way! -Get back in line. 743 00:50:32,714 --> 00:50:34,193 Get this line moving! 744 00:50:42,474 --> 00:50:45,750 Sir, I'm sorry, but your son is too short to ride. 745 00:50:45,914 --> 00:50:48,382 He's got to be as tall as the parrot. 746 00:50:48,554 --> 00:50:51,432 Short?! I will show you short! 747 00:50:53,194 --> 00:50:57,904 There. Now I am tall enough. 748 00:51:03,434 --> 00:51:06,551 Please keep your hands and arms inside the log. 749 00:51:06,714 --> 00:51:07,942 Oh, yes. Yes, yes. 750 00:51:08,114 --> 00:51:11,265 Anything you say, sir. 751 00:51:12,234 --> 00:51:16,466 Our hands will be too busy grabbing diamonds, rubies and emeralds... 752 00:51:16,634 --> 00:51:18,943 ...to stay inside. 753 00:51:19,114 --> 00:51:23,983 Remember, whoever has the most jewels at the end wins! 754 00:51:24,474 --> 00:51:26,465 And I will keep them all. 755 00:51:30,474 --> 00:51:33,750 Look, but do not touch! 756 00:51:33,914 --> 00:51:38,351 Many braver than you have tried to steal the treasure within. 757 00:51:38,754 --> 00:51:42,588 But no one has succeeded yet. 758 00:51:44,154 --> 00:51:47,783 Hang on! Sounds like a big waterfall coming up. 759 00:51:47,954 --> 00:51:49,148 I do not worry. 760 00:51:49,314 --> 00:51:52,226 They always try to scare you on these rides. 761 00:51:52,394 --> 00:51:55,272 It will just be a teeny-weeny, paltry little-- 762 00:51:58,034 --> 00:51:59,911 Yippee! 763 00:52:08,754 --> 00:52:11,063 Grab everything! 764 00:52:12,034 --> 00:52:14,468 -Captain. -Do not bother me! 765 00:52:14,634 --> 00:52:17,148 You should be grabbing jewels. 766 00:52:20,314 --> 00:52:22,669 -But, captain. -Do not "but, captain" me. 767 00:52:23,154 --> 00:52:25,031 I said-- 768 00:53:01,394 --> 00:53:07,230 Wow! A beautiful recreation of the legendary Davy Jones' locker. 769 00:53:07,394 --> 00:53:11,831 And the even more legendary jeweled football. 770 00:53:18,794 --> 00:53:20,307 Say "cheesy. " 771 00:53:36,234 --> 00:53:38,111 Touchdown! 772 00:53:52,994 --> 00:53:55,303 Mine! All mine! 773 00:54:04,114 --> 00:54:05,308 Hello. 774 00:54:16,234 --> 00:54:18,828 Gee, it looks like a pretty dull ride. 775 00:54:18,994 --> 00:54:21,144 And way too short too. 776 00:54:27,994 --> 00:54:30,064 The golden toothbrush. 777 00:54:30,394 --> 00:54:34,103 Prized for a 24-carat gold handle... 778 00:54:34,274 --> 00:54:39,189 ...and its very stiff, deep-massaging bristles. 779 00:54:40,954 --> 00:54:42,706 Land ho! 780 00:54:46,714 --> 00:54:49,103 How can you read that sign, captain? 781 00:54:49,274 --> 00:54:53,665 -What sign? -See? You're too close. 782 00:54:55,274 --> 00:54:57,742 Now, isn't that better? 783 00:54:59,634 --> 00:55:04,833 You have found the secret path to the golden toothbrush! 784 00:55:06,554 --> 00:55:10,547 Does this mean I don't get to build a sandcastle? 785 00:55:10,714 --> 00:55:12,432 Perhaps later. 786 00:55:23,034 --> 00:55:24,945 Gee, that looks like fun. 787 00:55:25,234 --> 00:55:27,111 Get me down this instant! 788 00:55:27,634 --> 00:55:28,623 Smile. 789 00:55:31,674 --> 00:55:33,426 Perhaps not this quickly. 790 00:55:33,594 --> 00:55:34,868 Help again. 791 00:55:37,994 --> 00:55:42,909 You have saved me again! Now let us get after the toothbrush. 792 00:55:43,074 --> 00:55:45,144 No smooch? 793 00:55:45,314 --> 00:55:47,874 After we get the toothbrush. 794 00:55:59,154 --> 00:56:01,349 There's the golden toothbrush. 795 00:56:01,514 --> 00:56:04,904 -First one down gets it. -Yes, indeed. 796 00:56:05,074 --> 00:56:07,986 But it is a long way down. 797 00:56:08,434 --> 00:56:11,744 And there does not appear to be any way back up either. 798 00:56:12,314 --> 00:56:16,102 Well, my friend, it looks as if this time... 799 00:56:20,554 --> 00:56:22,431 ...you will win. 800 00:56:22,834 --> 00:56:27,191 Gee, I hope I didn't get an unfair advantage over the captain. 801 00:56:38,114 --> 00:56:41,390 Sure is dark, drafty and foreboding in here. 802 00:56:43,274 --> 00:56:45,310 And wet too. 803 00:56:45,474 --> 00:56:48,784 They think of everything on these cruises. 804 00:56:58,714 --> 00:57:01,148 "M. Cyclops, Esquire. " 805 00:57:01,634 --> 00:57:03,750 Wow! A Cyclops too. 806 00:57:03,914 --> 00:57:06,587 This is gonna be great! 807 00:57:12,274 --> 00:57:13,707 Yes? 808 00:57:14,074 --> 00:57:17,749 Hello. You must be here to sell gorilla-scout cookies. 809 00:57:17,914 --> 00:57:21,145 I'll have several boxes of peanut butter banana dreams. 810 00:57:21,314 --> 00:57:24,192 -I love those. -I love them too... 811 00:57:24,354 --> 00:57:28,267 -...but that's not why I'm here. -Too bad. 812 00:57:28,434 --> 00:57:32,188 -Well, what are you here for? -To see the golden toothbrush. 813 00:57:33,554 --> 00:57:36,944 Down the hall, third door on the left. 814 00:57:37,514 --> 00:57:38,708 Tourists. 815 00:57:41,114 --> 00:57:44,345 -Nice place. -Thanks. I like it. 816 00:57:54,634 --> 00:57:57,148 Wow! These bristles are stiff! 817 00:57:58,514 --> 00:58:01,984 How much time does one need to look at a toothbrush? 818 00:58:02,674 --> 00:58:06,269 I'll give you 10 seconds and not a moment longer. 819 00:58:06,634 --> 00:58:08,784 Can't wait all day, I'm a busy Cyclops. 820 00:58:10,754 --> 00:58:12,790 Are you done yet? 821 00:58:15,754 --> 00:58:18,905 I say, I've got tickets to Cats. 822 00:58:21,394 --> 00:58:23,862 They were hard to get. 823 00:58:25,034 --> 00:58:27,229 You asked for it. I'm coming in. 824 00:58:30,074 --> 00:58:31,507 Gone! 825 00:58:32,954 --> 00:58:35,229 Two can play this little game... 826 00:58:35,434 --> 00:58:41,031 ...although some of us are a little big for games. 827 00:58:46,634 --> 00:58:49,102 I admire his commitment to hygienic excellence... 828 00:58:49,274 --> 00:58:52,311 ...but I am not going to give up without a fight. 829 00:58:52,474 --> 00:58:56,149 After all, it is 24-carat gold, and the bristles are very stiff... 830 00:58:56,314 --> 00:59:00,626 ...for deep cleaning and a satisfying gum massage. 831 00:59:01,034 --> 00:59:04,185 You come back here with that toothbrush! 832 00:59:06,714 --> 00:59:09,751 -I just need to borrow it. -Borrow it? 833 00:59:09,914 --> 00:59:11,870 That's disgusting! 834 00:59:12,034 --> 00:59:14,832 Give it over and we'll call it square. 835 00:59:26,074 --> 00:59:27,393 Drat! 836 00:59:29,834 --> 00:59:30,823 Come on! 837 00:59:31,794 --> 00:59:35,309 I know I'm going to miss the opening song of Cats. 838 00:59:38,874 --> 00:59:40,307 Penthouse, and step on it. 839 00:59:44,674 --> 00:59:47,586 Go away! That is my banana! 840 00:59:47,754 --> 00:59:51,030 -Thanks, captain, sir. -Never mind the thanks. 841 00:59:51,194 --> 00:59:53,424 Where is that toothbrush? 842 00:59:53,594 --> 00:59:56,233 -Mine! -Hey, what about me? 843 00:59:56,434 --> 00:59:58,311 Get your own golden toothbrush. 844 00:59:59,274 --> 01:00:00,627 Gotcha! 845 01:00:01,274 --> 01:00:02,707 Mine, mine, mine. 846 01:00:07,914 --> 01:00:10,587 See here, I'm going to get awfully angry... 847 01:00:10,754 --> 01:00:14,224 ...if you don't come back with that toothbrush. 848 01:00:15,994 --> 01:00:20,784 You have no idea what happens to me if I don't brush after every meal. 849 01:00:21,594 --> 01:00:23,869 You'll have to come down eventually. 850 01:00:24,034 --> 01:00:26,707 I've got all day. I've already missed Cats... 851 01:00:26,874 --> 01:00:29,991 ...and I brought a good book to read. 852 01:00:30,714 --> 01:00:32,909 Look what you have done, you big gorilla. 853 01:00:33,074 --> 01:00:34,427 Now we are trapped! 854 01:00:34,594 --> 01:00:37,108 Don't worry. I've got a plan. 855 01:00:37,274 --> 01:00:40,949 -What time is it? -Time for me to get a new gorilla. 856 01:00:41,114 --> 01:00:42,513 I say. 857 01:00:42,674 --> 01:00:47,668 Amazing how things happen right on cue in a cartoon, isn't it? 858 01:00:49,514 --> 01:00:52,586 The island, it is sinking! 859 01:01:00,434 --> 01:01:04,188 Raise the sails. Raise the sails! 860 01:01:32,874 --> 01:01:34,990 I guess it's time to say goodbye. 861 01:01:35,154 --> 01:01:38,112 These cheap trinkets will bring back great memories. 862 01:01:38,274 --> 01:01:40,708 My-- My jewels. 863 01:01:40,874 --> 01:01:43,263 My toothbrush. 864 01:01:43,514 --> 01:01:47,029 It's great the way you let the passengers win. 865 01:01:47,234 --> 01:01:48,747 I had a wonderful time... 866 01:01:48,914 --> 01:01:53,351 ...and I'm going to recommend you to all my friends. 867 01:01:56,834 --> 01:02:00,144 Nothing. I have nothing! 868 01:02:00,314 --> 01:02:03,511 My boat, my jewels, my toothbrush. 869 01:02:03,674 --> 01:02:06,313 My Ruhk egg. 870 01:02:08,954 --> 01:02:10,467 Wait one minute. 871 01:02:10,634 --> 01:02:13,432 I still have my Ruhk egg. 872 01:02:13,594 --> 01:02:16,631 I can sell it and not only recoup all my losses... 873 01:02:16,794 --> 01:02:19,388 ...but have enough money to-- 874 01:02:26,234 --> 01:02:29,544 Mama. Mama. 875 01:02:43,194 --> 01:02:44,866 Toodle-loo, Donna and Gordon. 876 01:02:45,034 --> 01:02:49,664 I had a marvelous time. Let's do this again next year. 877 01:02:52,234 --> 01:02:53,349 My toothbrush! 878 01:02:55,034 --> 01:02:56,353 Mine! 879 01:02:56,514 --> 01:02:59,711 I have my toothbrush! I'm oral-hygienically secure. 880 01:02:59,874 --> 01:03:04,186 Protected from plaque, cavity comfy, safe from morning breath. 881 01:03:05,674 --> 01:03:06,663 Mama! 882 01:03:07,194 --> 01:03:08,593 Mama. 883 01:03:08,954 --> 01:03:11,991 -I'm not your mama. -Mama! 884 01:03:12,154 --> 01:03:15,351 I can't be your mama because-- 885 01:03:17,954 --> 01:03:19,785 Because she's your mama. 886 01:03:29,874 --> 01:03:31,023 Gee, that was swell. 887 01:03:31,234 --> 01:03:33,623 I am one lucky dude to get you. 888 01:03:34,434 --> 01:03:36,664 -Oh, sire. -Let's scram, Shaggy. 889 01:03:37,194 --> 01:03:40,072 You're everything a guy could want and modest too. 890 01:03:40,234 --> 01:03:43,306 -The perfect companion for life. -I can't go. 891 01:03:43,474 --> 01:03:45,829 Didn't you hear? I'm perfect. 892 01:03:46,034 --> 01:03:50,152 -Let the wedding begin. -How can you have a wedding without--? 893 01:03:50,434 --> 01:03:52,072 Without what? 894 01:03:52,554 --> 01:03:55,432 Without... . Without a wedding cake. 895 01:03:55,594 --> 01:03:58,870 Did someone say cake? 896 01:03:59,274 --> 01:04:00,946 Yummy. Looks tasty, huh? 897 01:04:01,234 --> 01:04:03,748 Like, how can I tell until I taste it? 898 01:04:08,874 --> 01:04:11,513 -Wow! -Yummy! 899 01:04:11,914 --> 01:04:13,791 -It's them! -Them who? 900 01:04:14,034 --> 01:04:16,423 The ex-royal food tasters. 901 01:04:17,034 --> 01:04:19,070 Like, hide! 902 01:04:19,434 --> 01:04:22,506 -What's the problem? -There's the problem. 903 01:04:22,674 --> 01:04:24,824 Great. Cake! 904 01:04:26,114 --> 01:04:30,187 No, you fools! The ex-royal food tasters. 905 01:04:32,394 --> 01:04:34,749 -Like, hi. -Yeah, hi. 906 01:04:39,074 --> 01:04:40,473 Zoinks! 907 01:04:41,674 --> 01:04:46,304 Well, this cake is just perfect. Like, let's proceed with the wedding. 908 01:04:47,794 --> 01:04:52,709 Sire, you must send these fools to their final reward at once. 909 01:04:55,114 --> 01:04:58,151 Don't worry, Scoob. At least our last meal was good. 910 01:04:58,634 --> 01:05:01,512 Gee, I don't know. They weren't bad food tasters. 911 01:05:01,674 --> 01:05:05,633 -I didn't die of food poisoning. -You didn't eat anything either. 912 01:05:05,834 --> 01:05:08,712 Well, the stories were so neat I forgot I was hungry. 913 01:05:08,874 --> 01:05:11,263 Okay, your lives are spared... 914 01:05:11,434 --> 01:05:14,312 ...if you stay on as royal storytellers. 915 01:05:15,114 --> 01:05:17,548 -Great. -Not so fast, Scoob. 916 01:05:17,714 --> 01:05:20,274 Like, maybe we could be royal storytellers... 917 01:05:20,434 --> 01:05:22,948 ...and royal food tasters. 918 01:05:23,914 --> 01:05:27,907 If you two are my food tasters, I may never eat again, and I'm still growing. 919 01:05:28,314 --> 01:05:32,102 Well, at least you'll never die of food poisoning. 920 01:05:34,434 --> 01:05:37,312 Hey, there's some risks you've just gotta take. 921 01:05:40,874 --> 01:05:44,583 Say, this isn't bad. 922 01:05:48,874 --> 01:05:51,183 Scooby-Dooby-Doo. 67811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.