Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,034 --> 00:00:59,824
Do not be afraid, my friends.
This is the only way to fly.
2
00:01:04,954 --> 00:01:09,106
It'll be worth it, Scoob.
Just think, royal food tasters.
3
00:01:09,274 --> 00:01:12,789
All the food we can eat,
and we get paid!
4
00:01:12,954 --> 00:01:14,069
Yeah!
5
00:01:20,994 --> 00:01:22,552
That'll be 14 dinar.
6
00:01:22,714 --> 00:01:25,148
Don't worry, Scoob.
It'll be over soon.
7
00:01:25,314 --> 00:01:27,828
-I hope.
-14 dinar, please.
8
00:01:27,994 --> 00:01:30,667
-Just whatever you do...
-14 dinar.
9
00:01:30,834 --> 00:01:32,153
...don't look down.
10
00:01:32,314 --> 00:01:34,703
The ride is over.
14 dinar.
11
00:01:34,874 --> 00:01:37,627
Over? Over!
You mean we're there?
12
00:01:37,794 --> 00:01:39,352
And we're still alive?
13
00:01:40,394 --> 00:01:41,429
I knew that.
14
00:01:41,594 --> 00:01:43,630
Yeah, yeah, yeah.
You did not.
15
00:01:43,794 --> 00:01:45,910
And it's 14 dinar, please.
16
00:01:46,994 --> 00:01:48,791
Come on, Scoob.
We made it.
17
00:01:51,074 --> 00:01:54,350
Cut it out, Scoob.
We'll be late for our interview.
18
00:01:58,274 --> 00:01:59,627
Hey!
19
00:01:59,794 --> 00:02:01,386
Oh, like, sorry.
20
00:02:02,754 --> 00:02:05,109
-Like, hi!
-Yeah, hi.
21
00:02:06,234 --> 00:02:08,145
We're here about the job.
22
00:02:08,314 --> 00:02:11,465
-You know, royal food tasters.
-Yeah.
23
00:02:17,514 --> 00:02:19,232
Like, after you.
24
00:02:19,874 --> 00:02:21,432
Suckers.
25
00:02:21,594 --> 00:02:23,391
Hear that, Scoob?
26
00:02:23,554 --> 00:02:26,591
-Suckers for dessert!
-Yum!
27
00:02:29,354 --> 00:02:33,586
So you two fellows
want to be royal food tasters.
28
00:02:33,754 --> 00:02:34,869
You bet!
29
00:02:35,034 --> 00:02:38,071
Do you have any previous experience
with food?
30
00:02:38,234 --> 00:02:40,794
-This morning.
-Yeah, breakfast!
31
00:02:40,954 --> 00:02:44,947
Well, you look like two fellows
with hearty appetites...
32
00:02:45,114 --> 00:02:47,184
...and cast-iron stomachs.
33
00:02:47,354 --> 00:02:49,788
-You're hired.
-All right!
34
00:02:50,594 --> 00:02:54,064
We're royal food tasters!
We're royal food tasters!
35
00:02:54,234 --> 00:02:57,112
Dance later. Taste food now!
36
00:02:58,674 --> 00:02:59,663
Wow!
37
00:03:06,634 --> 00:03:10,547
-Like, what's this stuff?
-That is hummus tahini.
38
00:03:10,714 --> 00:03:12,511
Yeah, but, like, what is it?
39
00:03:12,674 --> 00:03:15,234
Mashed garbanzo beans in tahini sauce!
40
00:03:15,394 --> 00:03:17,954
-What's tahini sauce?
-Tahini sauce is good!
41
00:03:18,114 --> 00:03:19,911
-Eat!
-Okay.
42
00:03:21,594 --> 00:03:22,583
Yum!
43
00:03:26,754 --> 00:03:31,032
We sure were a couple of lucky pups
to score this gig, Scoob.
44
00:03:31,794 --> 00:03:33,386
Yeah, yeah!
45
00:03:33,914 --> 00:03:36,303
Yum, yum, yum.
Stuffed eggplant!
46
00:03:37,034 --> 00:03:39,229
Can you imagine quitting this job?
47
00:03:39,834 --> 00:03:40,823
Nope.
48
00:03:41,994 --> 00:03:43,586
Neither can I.
49
00:03:43,874 --> 00:03:46,832
Like, I finally found my true calling.
50
00:03:47,194 --> 00:03:50,027
Yummy, yummy, yummy!
Stuffed grape leaves.
51
00:03:57,594 --> 00:04:00,711
That caliph is in for
the lunch of his life, Scoob.
52
00:04:00,874 --> 00:04:02,785
I wonder what he's
gonna have for dinner.
53
00:04:02,954 --> 00:04:03,943
Me too.
54
00:04:04,114 --> 00:04:08,187
The last food taster
never made it to dinner.
55
00:04:08,514 --> 00:04:10,391
Like, you won't have
to worry about us.
56
00:04:10,554 --> 00:04:12,829
We'll be plenty hungry
by dinner, right, Scoob?
57
00:04:12,994 --> 00:04:14,268
Yeah.
58
00:04:15,194 --> 00:04:18,266
-Famished.
-You do not understand.
59
00:04:18,434 --> 00:04:22,905
It isn't your appetites you should
be worried about losing.
60
00:04:23,594 --> 00:04:24,663
Oh, no, Scoob!
61
00:04:24,834 --> 00:04:28,588
We aren't supposed to see
if the caliph's food tastes good.
62
00:04:29,074 --> 00:04:31,634
We're supposed to see
if the food is...
63
00:04:31,914 --> 00:04:33,791
-...poisoned!
-Poisoned?
64
00:04:33,954 --> 00:04:35,910
You got it, bubee.
65
00:04:36,074 --> 00:04:40,352
-That's Scooby.
-Scooby, bubee, whatever.
66
00:04:40,994 --> 00:04:44,350
Soon it's going to be R.I.P.
67
00:04:57,634 --> 00:05:00,194
-Shaggy.
-Are we in heaven?
68
00:05:00,354 --> 00:05:02,231
No, if this was heaven...
69
00:05:02,394 --> 00:05:05,750
...all those empty plates would be
piled high with food.
70
00:05:05,914 --> 00:05:08,030
Like, that must mean
we're in the other place.
71
00:05:08,194 --> 00:05:10,867
Oh, no! No, Scoob!
I'm too young to die!
72
00:05:11,034 --> 00:05:13,502
No, no! There's still
so many lunches to eat...
73
00:05:13,674 --> 00:05:15,869
...and breakfasts and dinners too.
74
00:05:16,954 --> 00:05:20,663
Relax. The food wasn't poisoned...
75
00:05:20,834 --> 00:05:22,267
...this time.
76
00:05:23,634 --> 00:05:25,943
Oh, boy. Like, that was a close one.
77
00:05:26,114 --> 00:05:27,706
Yeah, close.
78
00:05:27,874 --> 00:05:30,946
But you're still probably dead.
79
00:05:31,634 --> 00:05:34,831
You ate the caliph's entire lunch.
80
00:05:37,514 --> 00:05:40,267
How are my royal food tasters?
81
00:05:41,154 --> 00:05:43,463
They aren't here,
so they must still be alive.
82
00:05:43,634 --> 00:05:44,987
Oh, good!
83
00:05:45,154 --> 00:05:48,112
Well, mustn't keep the caliph
waiting for his lunch.
84
00:05:48,274 --> 00:05:49,548
Today's a big day.
85
00:05:49,714 --> 00:05:53,104
He has his usual share of ruler-type
duties to attend to...
86
00:05:53,274 --> 00:05:57,825
...plus the important, but happy, task
of choosing a wife.
87
00:06:00,194 --> 00:06:02,071
My mighty majesty...
88
00:06:02,234 --> 00:06:06,864
...prepare to feast your eyes
and your stomach.
89
00:06:07,594 --> 00:06:08,947
That's lunch?
90
00:06:09,114 --> 00:06:10,263
Yuck-o!
91
00:06:11,474 --> 00:06:14,113
No, no, sire,
that's not lunch.
92
00:06:14,274 --> 00:06:17,232
They are the ex-royal food tasters.
93
00:06:17,394 --> 00:06:18,747
-Ex?
-Ex?
94
00:06:18,914 --> 00:06:22,270
But we're great food tasters.
We ate everything and--
95
00:06:26,034 --> 00:06:27,387
You guys ate my lunch?
96
00:06:27,554 --> 00:06:29,510
The royal lunch? All of it?
97
00:06:29,674 --> 00:06:31,312
Yeah, and it was terrific.
98
00:06:36,034 --> 00:06:37,911
Great work, dude--
Sir.
99
00:06:38,074 --> 00:06:40,304
Yeah! What's for dinner?
100
00:06:41,914 --> 00:06:44,223
I'll be in the kitchen
fixing a little snack...
101
00:06:44,394 --> 00:06:45,429
...if you need me.
102
00:06:45,594 --> 00:06:49,826
Wow. There's a heavy penalty
for scarfing up the royal lunch.
103
00:06:49,994 --> 00:06:52,827
Now, let's see.
What was that penalty again?
104
00:06:52,994 --> 00:06:54,427
Oh, yeah!
105
00:06:56,954 --> 00:06:58,785
Like, isn't that kind of excessive?
106
00:06:58,954 --> 00:07:02,424
How's about we just go to bed
without dinner or TV?
107
00:07:02,594 --> 00:07:04,471
-Yeah.
-Guards!
108
00:07:04,874 --> 00:07:06,546
Yipes!
109
00:07:06,714 --> 00:07:09,592
Hey, you come back here, all of you!
110
00:07:29,954 --> 00:07:31,910
I'm sure glad it's you.
111
00:07:32,074 --> 00:07:35,305
-They're around here somewhere.
-No kidding.
112
00:07:35,474 --> 00:07:39,433
I would have never guessed they'd
actually be someplace we were looking.
113
00:07:39,594 --> 00:07:43,872
-We must be great at our jobs!
-We should ask for a raise.
114
00:07:44,794 --> 00:07:46,625
All right, all right.
115
00:07:46,794 --> 00:07:49,228
Just don't let them get away.
116
00:07:51,114 --> 00:07:52,991
Let's try in here.
117
00:07:53,754 --> 00:07:56,552
I wouldn't want to be them
if we catch them in there.
118
00:08:06,914 --> 00:08:08,586
Hey, what are you guys doing in here?
119
00:08:08,754 --> 00:08:10,824
You know men are not
allowed in the harem.
120
00:08:12,034 --> 00:08:13,433
Except for me, of course.
121
00:08:13,594 --> 00:08:16,472
Yes, my sire, but the intruders--
122
00:08:16,634 --> 00:08:19,307
Forget them. I've got real stuff to do.
123
00:08:19,474 --> 00:08:23,023
-Like choose my wife.
-Whatever you say, sire.
124
00:08:23,194 --> 00:08:24,991
Good. Then I say, so long.
125
00:08:25,154 --> 00:08:27,145
Now, then, who is it going to be?
126
00:08:31,394 --> 00:08:32,429
Let's see now.
127
00:08:32,594 --> 00:08:35,028
She's gotta be very up
on the latest stuff.
128
00:08:35,194 --> 00:08:38,391
Yeah, music, fashion, books.
She should be cool and with-it.
129
00:08:38,554 --> 00:08:40,624
But smart too.
Good grades and everything.
130
00:08:41,194 --> 00:08:43,310
And of course,
she's gotta be a babe.
131
00:08:43,754 --> 00:08:45,153
-You!
-Me?
132
00:08:45,314 --> 00:08:48,112
Yeah. Where have you been
all my short life?
133
00:08:48,274 --> 00:08:51,152
Forget where you've been. All I
care about is that you're here now...
134
00:08:51,314 --> 00:08:53,544
-...and that you'll be my bride.
-I will?
135
00:08:53,714 --> 00:08:57,707
Excellent. You'll make me
the happiest caliph in all Arabia.
136
00:08:59,154 --> 00:09:00,587
Oh, no.
137
00:09:00,754 --> 00:09:03,951
Like, I know how to make you
a lot happier.
138
00:09:04,114 --> 00:09:06,025
No way. Really?
139
00:09:06,194 --> 00:09:08,264
Yeah, I mean, gee, I... .
140
00:09:08,434 --> 00:09:10,709
I know. How about a story?
141
00:09:10,874 --> 00:09:12,910
I tell a way-cool story.
142
00:09:13,074 --> 00:09:14,826
A story? Cool.
143
00:09:14,994 --> 00:09:17,224
Don't worry, Scoob.
It's all part of the plan.
144
00:09:17,394 --> 00:09:21,069
I'll, like, tell him a real dull story and
put him to sleep. Then we can escape.
145
00:09:21,234 --> 00:09:25,227
-Story, story! Story, story!
-Coming.
146
00:09:25,394 --> 00:09:28,272
Well, since you're in, like,
a romantic mood...
147
00:09:28,434 --> 00:09:33,952
...how's about the romantic tale
of Aliyah-din and the magic lamp?
148
00:09:45,154 --> 00:09:47,463
I am truly sorry, princess.
149
00:09:47,634 --> 00:09:49,943
We had hoped you would be the one...
150
00:09:50,114 --> 00:09:55,552
...but you are a delightful lady and will
make the right man an excellent wife.
151
00:09:55,714 --> 00:09:58,274
Believe me. It is not you.
152
00:09:58,434 --> 00:10:01,232
Well, of course it isn't me!
153
00:10:08,114 --> 00:10:10,674
No one is perfect, my son.
154
00:10:10,834 --> 00:10:12,586
She wasn't perfect, Father.
155
00:10:12,754 --> 00:10:14,506
I mean, there was
nothing wrong with her.
156
00:10:14,674 --> 00:10:19,225
-But nothing right, either.
-There was plenty right.
157
00:10:19,394 --> 00:10:22,670
-Just not enough.
-I love my son, Haman.
158
00:10:22,834 --> 00:10:26,713
-I want only his happiness.
-I know, my lord.
159
00:10:27,154 --> 00:10:30,988
Marriage to a wise woman who loves him
will enrich his life...
160
00:10:31,154 --> 00:10:34,191
...and give him joy
he cannot even dream of.
161
00:10:34,354 --> 00:10:37,312
That is exactly
what I'm looking for, Father.
162
00:10:37,474 --> 00:10:40,910
Look at him, alone, brooding, forlorn.
163
00:10:41,074 --> 00:10:45,545
-Look at me. Do I look happy?
-No, my lord.
164
00:10:45,714 --> 00:10:49,070
But happiness was within our grasp.
Oh, yes.
165
00:10:49,234 --> 00:10:53,705
Love, marriage, perfect bliss,
all ours.
166
00:10:53,874 --> 00:10:58,186
The princess of Serandibe had been
promised to my son upon her birth.
167
00:11:00,114 --> 00:11:04,426
She was a child of exquisite beauty
and great promise.
168
00:11:05,554 --> 00:11:09,467
The kingdom's future was secure until... .
169
00:11:12,114 --> 00:11:15,151
Yes, sire, I know.
She was gone.
170
00:11:15,634 --> 00:11:20,424
-Vanished, like a shooting star.
-A great mystery.
171
00:11:20,594 --> 00:11:22,186
A greater tragedy.
172
00:11:22,354 --> 00:11:24,868
Now the very kingdom is at risk.
173
00:11:25,034 --> 00:11:27,707
With no wife, there is no heir.
174
00:11:27,874 --> 00:11:31,310
I have scoured all Arabia
for a suitable bride.
175
00:11:31,474 --> 00:11:34,989
And still the wedding bells
remained silent.
176
00:11:35,154 --> 00:11:38,510
My son has rejected every
eligible female in the kingdom.
177
00:11:38,674 --> 00:11:42,428
My son can never be sultan
if he cannot provide an heir!
178
00:11:42,594 --> 00:11:45,870
And this he cannot do
without a wife.
179
00:11:46,034 --> 00:11:49,549
The prince must marry,
and there will be no more delay.
180
00:11:49,714 --> 00:11:51,033
Scribe!
181
00:11:52,634 --> 00:11:55,671
-Make a proclamation.
-As you wish, sire.
182
00:11:55,834 --> 00:11:59,622
All nobly born females in the kingdom
are to present themselves at the palace.
183
00:11:59,794 --> 00:12:00,909
Tonight!
184
00:12:01,074 --> 00:12:03,304
The prince will choose one for his bride.
185
00:12:03,474 --> 00:12:05,863
-But, sire--
-No buts! No exceptions!
186
00:12:06,034 --> 00:12:07,752
Of course...
187
00:12:07,914 --> 00:12:09,552
...not, sire.
188
00:12:09,714 --> 00:12:15,471
Only, how will it be possible to notify
all the eligible ladies by tonight?
189
00:12:15,634 --> 00:12:17,864
You are right.
190
00:12:18,034 --> 00:12:19,945
Make it tomorrow.
191
00:12:20,114 --> 00:12:22,105
Is this necessary, Your Highness?
192
00:12:22,274 --> 00:12:25,710
Surely the prince will find an
appropriate young lady on his own.
193
00:12:25,874 --> 00:12:28,786
But when?
Soon it will be too late.
194
00:12:28,954 --> 00:12:31,946
When? Who could know?
195
00:12:32,114 --> 00:12:36,346
-Eventually.
-You are right, old friend.
196
00:12:36,914 --> 00:12:40,702
My son will choose
in his own good time...
197
00:12:40,874 --> 00:12:43,468
...but that may be too late.
198
00:12:47,514 --> 00:12:50,074
It is only Haman, my prince.
199
00:12:50,234 --> 00:12:53,226
You know your father means well.
200
00:12:53,394 --> 00:12:55,430
He only wants you to be happy.
201
00:12:55,594 --> 00:13:00,349
So take your time
and make the right choice.
202
00:13:00,914 --> 00:13:03,747
No matter how long it takes.
203
00:13:12,434 --> 00:13:15,312
Wait! No, she can't hear me.
204
00:13:15,474 --> 00:13:18,193
Wait! Gone... .
205
00:13:22,994 --> 00:13:26,509
Arise, O Lord of the Amulet.
206
00:13:29,914 --> 00:13:33,827
Who disturbs the peace
of the Lord of the Amulet?
207
00:13:33,994 --> 00:13:36,713
This humble and worthy servant
begs your counsel, O lord.
208
00:13:36,874 --> 00:13:37,989
Again?
209
00:13:38,154 --> 00:13:41,112
It is 18 years since I last
received your wise guidance.
210
00:13:41,274 --> 00:13:45,426
And you dare present yourself
again so soon?
211
00:13:45,594 --> 00:13:51,112
But, lord, the plan put into effect those
many years ago is now bearing fruit.
212
00:13:51,274 --> 00:13:53,504
The abduction
of the princess of Serandibe...
213
00:13:53,674 --> 00:13:57,030
...has reached the crisis point
you so long ago predicted.
214
00:13:57,194 --> 00:13:58,309
Of course it has!
215
00:13:58,474 --> 00:14:01,227
The old sultan's health is failing.
216
00:14:01,394 --> 00:14:06,388
The young prince never married.
Soon the throne will be empty.
217
00:14:06,554 --> 00:14:08,863
Yes. So?
218
00:14:09,034 --> 00:14:14,392
This insignificant one fears his meager
magic will fail if left on its own.
219
00:14:14,554 --> 00:14:18,627
Can you do nothing for yourself?
220
00:14:18,794 --> 00:14:22,230
In the tomb of riches
resides the magic lamp.
221
00:14:22,394 --> 00:14:24,908
-Tomb of riches?
-Of course you don't know.
222
00:14:25,074 --> 00:14:30,831
Its location is revealed every three years
by the light of a full blue moon.
223
00:14:30,994 --> 00:14:35,943
Whoever possesses the lamp controls
the power of the genie within.
224
00:14:36,114 --> 00:14:42,349
But take care that the tomb of riches does
not become your own final resting place.
225
00:14:42,514 --> 00:14:45,870
Only the pure of heart may enter...
226
00:14:46,034 --> 00:14:47,911
...and leave.
227
00:14:48,074 --> 00:14:50,668
-But, lord--
-I know you are not pure of heart.
228
00:14:50,834 --> 00:14:54,304
-Then who--?
-lf you will stop interrupting.
229
00:14:54,474 --> 00:14:55,463
Better.
230
00:14:56,794 --> 00:14:59,149
Aliyah-din can retrieve the lamp.
231
00:14:59,314 --> 00:15:00,827
No other.
232
00:15:00,994 --> 00:15:04,748
Tomorrow, by the light
of the full blue moon.
233
00:15:04,914 --> 00:15:08,589
This happens only once every three
years and the next time is tomorrow?
234
00:15:08,754 --> 00:15:14,272
Do not question the hand of fate.
And do not disturb me again.
235
00:15:31,474 --> 00:15:34,625
He'll pay. They'll all pay!
236
00:15:44,794 --> 00:15:47,706
I don't understand
how I can possibly help.
237
00:15:48,274 --> 00:15:49,389
You... .
238
00:15:49,554 --> 00:15:53,069
You are the only chance we have.
239
00:15:53,234 --> 00:15:56,670
There is, in a secret place,
a special lamp.
240
00:15:56,834 --> 00:16:01,146
Within this lamp is the last
remaining hope for our sultan.
241
00:16:01,314 --> 00:16:04,943
It has been foretold that you,
and only you...
242
00:16:05,114 --> 00:16:06,866
...can retrieve this lamp.
243
00:16:07,034 --> 00:16:12,028
It is a great honor you have been given,
as well as a grave responsibility.
244
00:16:13,074 --> 00:16:15,747
I will do what I can.
I promise.
245
00:16:15,914 --> 00:16:20,032
We have little time. Meet me tonight
by the light of the full blue moon.
246
00:16:20,194 --> 00:16:25,552
Do not be late.
Our sultan's fate is in your hands.
247
00:16:33,314 --> 00:16:35,111
-Look, it's him!
-Isn't he cute?
248
00:16:35,274 --> 00:16:37,265
Maybe he'll pick me.
Oh, please.
249
00:16:37,434 --> 00:16:39,948
And why should he pick you
when he can have me, dear?
250
00:16:40,114 --> 00:16:42,070
Quiet. He'll hear you.
251
00:16:42,994 --> 00:16:44,905
I'm going to be late!
252
00:16:45,074 --> 00:16:47,952
Oh! Now I'm going to be really late!
253
00:16:48,554 --> 00:16:51,432
What? The prince will choose a bride...
254
00:16:51,594 --> 00:16:54,745
...from all the eligible ladies
of Shiraz? Tomorrow?
255
00:16:54,914 --> 00:16:57,872
Do not get too excited.
He'll never choose you.
256
00:16:58,034 --> 00:17:00,673
I know that.
Wait a minute. Why not?
257
00:17:01,154 --> 00:17:03,065
Just look at yourself.
258
00:17:17,274 --> 00:17:20,744
How can my father expect me
to marry some girl I've just met?
259
00:17:20,914 --> 00:17:22,984
It's ridiculous!
260
00:17:23,154 --> 00:17:24,667
Except for you.
261
00:17:25,554 --> 00:17:27,943
Excuse me.
262
00:17:28,114 --> 00:17:29,706
-You!
-I have to go.
263
00:17:29,874 --> 00:17:32,104
-No, you don't.
-I don't?
264
00:17:32,274 --> 00:17:34,788
No. Never.
265
00:17:36,074 --> 00:17:38,190
Oh, I have to go.
266
00:17:38,914 --> 00:17:40,267
Wait!
267
00:17:49,274 --> 00:17:50,832
Wait!
268
00:18:03,314 --> 00:18:05,384
You're late! Where have you been?
269
00:18:05,554 --> 00:18:08,546
-I'm sorry, l--
-I'm sorry too.
270
00:18:08,714 --> 00:18:11,182
It's just the sultan... .
271
00:18:11,354 --> 00:18:13,390
Oh, it doesn't matter.
272
00:18:13,554 --> 00:18:18,628
The blue moon can't reveal its secret
while it's clothed in clouds.
273
00:18:19,594 --> 00:18:22,347
-What is it?
-The moon!
274
00:18:25,594 --> 00:18:29,667
Down there, child, inside
the tomb of riches, is the lamp...
275
00:18:29,834 --> 00:18:32,473
...and with it, your destiny.
276
00:18:32,634 --> 00:18:38,152
Remember, only the purity of your soul
allows you to enter the tomb.
277
00:18:38,314 --> 00:18:41,431
It is filled with
unimaginable temptations.
278
00:18:41,594 --> 00:18:44,313
But take only the lamp!
279
00:19:00,274 --> 00:19:03,505
Flowers! They're so lovely.
280
00:19:03,674 --> 00:19:06,427
What harm can come
of picking just one?
281
00:19:07,394 --> 00:19:10,511
What is taking that girl so long?
282
00:19:12,194 --> 00:19:15,186
No! It can't be!
283
00:19:15,354 --> 00:19:18,664
She was pure.
The Lord of the Amulet said so.
284
00:19:19,914 --> 00:19:21,745
Why, you're not a flower.
285
00:19:21,914 --> 00:19:24,587
I wonder if anything here
is what it seems.
286
00:19:26,674 --> 00:19:27,789
The lamp!
287
00:19:31,594 --> 00:19:33,391
You're a funny little lamp.
288
00:19:34,114 --> 00:19:39,234
But the wazir says that you have
the power to cure the sultan.
289
00:19:39,394 --> 00:19:40,747
What?
290
00:19:42,994 --> 00:19:44,791
No!
291
00:19:50,434 --> 00:19:53,028
The lamp. My lamp!
292
00:19:53,194 --> 00:19:54,422
Gone!
293
00:19:54,594 --> 00:19:58,143
Cursed girl,
you have cost me my lamp...
294
00:19:58,314 --> 00:20:00,589
...but I will not be defeated.
295
00:20:00,754 --> 00:20:04,030
The throne will be mine!
296
00:20:07,154 --> 00:20:08,826
Haman!
297
00:20:08,994 --> 00:20:11,224
Oh, what's the use?
298
00:20:12,114 --> 00:20:14,469
Are you the cause of my undoing?
299
00:20:15,074 --> 00:20:16,826
No. No.
300
00:20:16,994 --> 00:20:19,064
I only have myself to blame.
301
00:20:19,354 --> 00:20:22,903
And what is worse,
my sultan must also suffer.
302
00:20:23,634 --> 00:20:25,033
And my prince.
303
00:20:26,074 --> 00:20:28,508
Tomorrow he will pick a bride.
304
00:20:28,674 --> 00:20:30,266
And where will I be?
305
00:20:31,514 --> 00:20:33,345
I will be here.
306
00:20:34,554 --> 00:20:39,389
Well, perhaps you can at least
help me see what "here" is.
307
00:20:40,194 --> 00:20:41,946
"Rub me"?
308
00:20:42,114 --> 00:20:43,991
What can that mean?
309
00:20:46,274 --> 00:20:47,389
Hey, hey, hey!
310
00:20:55,114 --> 00:20:58,265
Yeah, that was one long hibernation.
311
00:20:58,434 --> 00:21:01,392
I'll bet I haven't eaten in eons.
312
00:21:01,834 --> 00:21:04,871
Hey, hey, hey!
Looks like a bumper crop.
313
00:21:09,354 --> 00:21:12,312
My choppers must be
out of practice.
314
00:21:13,914 --> 00:21:16,712
Nothing so rare
as a bright yellow pear.
315
00:21:16,874 --> 00:21:18,273
Yum!
316
00:21:21,234 --> 00:21:23,225
That pear was no fair.
317
00:21:25,554 --> 00:21:29,467
All these treats are a trick,
and it's not even Halloween.
318
00:21:33,594 --> 00:21:34,583
Boo Boo, buddy!
319
00:21:34,754 --> 00:21:37,632
Glad you could make it,
my genie-in-training-type bud.
320
00:21:37,794 --> 00:21:40,831
Maybe this time,
I'll get my wisp of smoke.
321
00:21:40,994 --> 00:21:45,306
Then I'll be able to fly, like you.
322
00:21:45,474 --> 00:21:49,786
Yeah. With my tummy on empty,
I'm almost grounded myself, Boo Boo.
323
00:21:49,954 --> 00:21:52,514
Golly, Yogi, I don't think
we're here to eat.
324
00:21:52,674 --> 00:21:55,586
Hear that, tummy?
Boo Boo says no yummies.
325
00:21:55,754 --> 00:21:57,631
So why are we here?
326
00:21:57,794 --> 00:22:00,513
We're here to give her
three wishes.
327
00:22:00,674 --> 00:22:02,585
She's our new master, Yogi.
328
00:22:02,754 --> 00:22:04,187
Three wishes?
329
00:22:04,354 --> 00:22:06,663
You think maybe she'll
use one for say...
330
00:22:06,834 --> 00:22:09,906
...a picnic basket that we
could all, you know, share?
331
00:22:10,074 --> 00:22:11,268
Kind of. Sort of.
332
00:22:14,714 --> 00:22:18,389
I don't believe I've had
a good night's sleep...
333
00:22:18,554 --> 00:22:21,466
...since the princess
of Serandibe was lost.
334
00:22:21,954 --> 00:22:24,991
Oh, well. After tomorrow,
everything will be fine.
335
00:22:25,154 --> 00:22:28,624
My son will be married.
The kingdom will be secure.
336
00:22:28,794 --> 00:22:31,388
There will be purpose to life.
337
00:22:32,354 --> 00:22:38,111
But I will never get to tomorrow without
a potion to help me sleep tonight.
338
00:22:39,794 --> 00:22:42,069
Eye of newt and toe of frog...
339
00:22:42,234 --> 00:22:44,065
...wool of bat and tongue of dog.
340
00:22:44,234 --> 00:22:45,952
What drivel!
341
00:22:46,114 --> 00:22:48,992
Now, this could be something.
342
00:22:51,554 --> 00:22:54,751
My poor sultan...
343
00:22:54,914 --> 00:22:58,065
...wasting away over
concern for your son.
344
00:22:58,234 --> 00:22:59,428
Never sleeping...
345
00:22:59,594 --> 00:23:02,233
...but Haman will help you.
346
00:23:02,394 --> 00:23:04,350
Yes.
347
00:23:04,514 --> 00:23:08,063
Haman will fix it
so that you'll never wake up.
348
00:23:13,314 --> 00:23:15,669
Powerful stuff.
349
00:23:17,194 --> 00:23:18,422
My sultan.
350
00:23:18,594 --> 00:23:21,154
Haman, my trusted counsel.
351
00:23:21,314 --> 00:23:25,626
-Once again, I must trouble you.
-Trouble? Never.
352
00:23:25,794 --> 00:23:26,783
Here.
353
00:23:26,954 --> 00:23:31,584
I brought something that cannot fail
to bring the peace you deserve.
354
00:23:31,754 --> 00:23:34,746
-Breathe deeply.
-Oh, yes.
355
00:23:37,634 --> 00:23:40,194
That's right. Just like that.
356
00:23:40,674 --> 00:23:43,063
Excellent.
357
00:23:44,834 --> 00:23:48,270
I'm sorry, Father. I never meant... .
358
00:23:48,434 --> 00:23:50,743
It's just all these women are... .
359
00:23:51,634 --> 00:23:55,388
I mean, I always thought
you wanted me to be happy.
360
00:23:55,554 --> 00:23:59,593
That is, I know
you want me to be happy.
361
00:23:59,754 --> 00:24:03,383
But if it will make you happy,
I will marry tomorrow.
362
00:24:03,994 --> 00:24:06,906
I'm sure there's one woman.
363
00:24:07,074 --> 00:24:09,793
Oh, Father, I promise.
364
00:24:10,474 --> 00:24:13,784
No more grief.
Tomorrow, I will marry.
365
00:24:13,954 --> 00:24:15,353
Father!
366
00:24:16,474 --> 00:24:19,705
It's all right.
It's just a potion.
367
00:24:19,874 --> 00:24:22,593
Your father is finally at peace...
368
00:24:22,754 --> 00:24:24,824
...just as you will be!
369
00:24:29,474 --> 00:24:31,510
Who needs a genie?
370
00:24:31,674 --> 00:24:35,064
It's working!
Everything is working!
371
00:24:36,074 --> 00:24:40,192
At least the important stuff
is working.
372
00:24:41,034 --> 00:24:42,831
Sleep well, my prince...
373
00:24:43,314 --> 00:24:47,023
...and may you find
the girl of your dreams...
374
00:24:47,194 --> 00:24:49,071
...but only in your dreams.
375
00:24:50,114 --> 00:24:53,629
I must content myself
with your throne.
376
00:24:53,794 --> 00:24:55,432
But be assured...
377
00:24:55,594 --> 00:24:57,471
...it will do!
378
00:24:59,834 --> 00:25:02,428
What is your first wish, O master--?
379
00:25:02,594 --> 00:25:04,266
Masteress--?
Ma'am?
380
00:25:04,434 --> 00:25:07,267
-Wish?
-I don't think she gets it, Yogi.
381
00:25:07,434 --> 00:25:08,423
No?
382
00:25:08,594 --> 00:25:12,109
Well, let me make you comfy whilst
I give out with the explanations.
383
00:25:14,674 --> 00:25:17,472
Yeah, maybe a little less comfy?
384
00:25:18,114 --> 00:25:19,627
Much better! Now, then...
385
00:25:19,794 --> 00:25:22,672
...you have three anything-your-
little-heart-desires-type wishes...
386
00:25:22,834 --> 00:25:25,746
...and if you need any more
explanation than that...
387
00:25:32,954 --> 00:25:35,070
...I can get you baba ghanouj...
388
00:25:36,034 --> 00:25:37,069
...tabbouleh...
389
00:25:37,234 --> 00:25:38,906
...or hummus...
390
00:25:39,274 --> 00:25:41,310
...lip-smacking wara areesh...
391
00:25:41,474 --> 00:25:43,385
...or finger-licking malfouf.
392
00:25:43,834 --> 00:25:46,587
I can serve you breakfast,
brunch, dinner or lunch...
393
00:25:46,754 --> 00:25:49,985
...or could anything be finer
than owning your own diner?
394
00:25:50,154 --> 00:25:52,987
It's my task to get you
whatever you ask.
395
00:25:53,554 --> 00:25:56,193
Hey, hey, hey! What are you
waiting for, your birthday?
396
00:25:56,354 --> 00:25:58,584
Blow out the candles
and make like a wish.
397
00:26:02,434 --> 00:26:04,186
Now, wow,
what do you think?
398
00:26:05,594 --> 00:26:06,663
Pretty good deal?
399
00:26:06,834 --> 00:26:08,347
-Yogi!
-Not now, Boo Boo.
400
00:26:08,514 --> 00:26:09,947
Can't you see
I'm granting wishes?
401
00:26:10,114 --> 00:26:12,833
But, Yogi, maybe
she doesn't want food.
402
00:26:12,994 --> 00:26:15,554
But goodies are such a good wish.
403
00:26:15,714 --> 00:26:19,707
Maybe for you, but how do you know
it's what she wants?
404
00:26:19,874 --> 00:26:23,389
Because I'm smarter
than the average genie.
405
00:26:23,554 --> 00:26:26,114
Besides, what else
could she possibly want?
406
00:26:26,274 --> 00:26:28,708
Well, I don't know. Let's ask.
407
00:26:29,234 --> 00:26:30,747
-Hi.
-Hi.
408
00:26:31,354 --> 00:26:33,310
Is this your wish?
409
00:26:37,674 --> 00:26:41,349
-Come on out, Yogi.
-I can't, Boo Boo.
410
00:26:41,514 --> 00:26:43,232
I'm all out of ideas.
411
00:26:43,394 --> 00:26:45,988
Well, why don't we ask...?
412
00:26:46,354 --> 00:26:48,709
-What's your name?
-Aliyah-din.
413
00:26:48,874 --> 00:26:52,230
That's a nice name.
Mine's Boo Boo.
414
00:26:52,394 --> 00:26:54,350
That's Yogi.
415
00:26:54,754 --> 00:26:56,506
Why don't you ask...?
416
00:26:59,234 --> 00:27:00,553
Great idea, Boob!
417
00:27:00,714 --> 00:27:03,547
Almost as good as if
I thought of it myself.
418
00:27:03,714 --> 00:27:06,148
So, what can ol' Yogi get you?
419
00:27:06,314 --> 00:27:08,384
Just name it, and it's yours.
420
00:27:08,554 --> 00:27:11,591
What do you want, Ali?
What's your heart's desire?
421
00:27:11,754 --> 00:27:15,383
Oh, what's the use?
I can never have it.
422
00:27:15,554 --> 00:27:16,703
It's far too much.
423
00:27:16,874 --> 00:27:19,866
Let us genies be the judges of that.
424
00:27:20,434 --> 00:27:22,743
Well, if I could have any wish...
425
00:27:22,914 --> 00:27:26,748
...I would save my poor sultan
who languishes near death.
426
00:27:27,434 --> 00:27:30,949
And if I could have another wish...
427
00:27:31,114 --> 00:27:33,309
...I would make myself
worthy of the prince.
428
00:27:35,074 --> 00:27:37,588
But it doesn't really matter.
429
00:27:37,754 --> 00:27:40,063
I'm only a simple, common girl.
430
00:27:40,234 --> 00:27:43,544
And besides, the prince is probably
married by now anyway.
431
00:27:44,074 --> 00:27:45,587
Not just yet.
432
00:27:45,754 --> 00:27:48,188
-You mean it's possible?
-It's more than possible.
433
00:27:48,354 --> 00:27:51,073
-It's a done deal!
-And that's only two wishes.
434
00:27:51,234 --> 00:27:52,667
You still have one left.
435
00:27:52,834 --> 00:27:56,986
Right, Boo Boo. Perhaps I can
interest you in a little snack.
436
00:27:57,874 --> 00:27:59,387
Yogi!
437
00:27:59,714 --> 00:28:01,944
But for me to be worthy of a prince...
438
00:28:02,114 --> 00:28:04,992
-...I must be a princess.
-She catches on quick.
439
00:28:07,234 --> 00:28:09,702
-How do I look?
-See for yourself.
440
00:28:13,674 --> 00:28:14,789
And, of course...
441
00:28:14,954 --> 00:28:18,310
...what's a princess
without a princess' dowry?
442
00:28:20,114 --> 00:28:21,149
How's that for rich?
443
00:28:21,314 --> 00:28:23,748
Not to mention high in vitamins
and nutrients.
444
00:28:23,914 --> 00:28:25,791
That's for the prince, Yogi!
445
00:28:25,954 --> 00:28:29,310
I was just gonna sample it
to make sure it was fresh.
446
00:28:30,474 --> 00:28:34,103
This is all so amazing.
I don't know what to say.
447
00:28:34,274 --> 00:28:37,391
You don't have time to say anything
if you want to get to the prince...
448
00:28:37,554 --> 00:28:40,193
...before he gets hitched--
Married, that is.
449
00:28:42,234 --> 00:28:43,553
What's the matter, Ali?
450
00:28:43,714 --> 00:28:46,103
Yeah! You gotta get go, go, going!
451
00:28:46,274 --> 00:28:48,708
-But how?
-How?
452
00:28:48,874 --> 00:28:50,830
You are looking at
the genuine article, Ali.
453
00:28:50,994 --> 00:28:54,907
A-one, full-service, money-back-
guarantee-if-you're-not-satisfied genies.
454
00:28:55,074 --> 00:28:57,952
Oh, thank you!
You're so wonderful!
455
00:29:19,554 --> 00:29:21,192
End of the line, sugar.
456
00:29:21,354 --> 00:29:24,073
A thousand and one pardons,
your honor.
457
00:29:28,234 --> 00:29:29,462
Oh, what's the use?
458
00:29:29,634 --> 00:29:32,671
I can't compete with
the noblest ladies of the realm.
459
00:29:32,834 --> 00:29:35,223
Hey, hey, hey! Why so blue-blue...
460
00:29:35,394 --> 00:29:38,147
...when you got Yogi and Boo Boo?
461
00:29:38,314 --> 00:29:40,669
The prince will never even notice me.
462
00:29:40,834 --> 00:29:43,746
The prince won't even seen them
with you around.
463
00:29:43,914 --> 00:29:46,906
-You really think so?
-Abso-dabba-lutely.
464
00:29:55,354 --> 00:29:58,346
Well, I'm still in training.
465
00:30:00,354 --> 00:30:03,312
See, Ali?
It's your turn already.
466
00:30:03,474 --> 00:30:04,623
It can't be!
467
00:30:04,794 --> 00:30:08,230
Get going and break
the proverbial leg.
468
00:30:27,754 --> 00:30:28,982
And who...
469
00:30:31,194 --> 00:30:32,991
...might you be, my dear?
470
00:30:33,154 --> 00:30:35,873
-Me? I'm--
-My lord!
471
00:30:37,954 --> 00:30:40,422
-My lord!
-Scribe...
472
00:30:40,594 --> 00:30:42,107
...I'm glad you are here.
473
00:30:42,274 --> 00:30:44,708
You may dismiss
the rest of the candidates.
474
00:30:45,154 --> 00:30:48,829
But there aren't
any more candidates.
475
00:30:48,994 --> 00:30:51,713
-Good.
-You don't understand, sire.
476
00:30:51,874 --> 00:30:54,468
There were more. Lots more!
477
00:30:54,634 --> 00:30:56,511
They just...
478
00:30:57,474 --> 00:30:59,863
-...disappeared.
-Did they?
479
00:31:00,034 --> 00:31:01,786
How convenient.
480
00:31:01,954 --> 00:31:04,024
You may go, scribe.
481
00:31:04,794 --> 00:31:06,113
I said, go!
482
00:31:06,274 --> 00:31:08,583
Now, then, my dear...
483
00:31:08,754 --> 00:31:10,312
...your name?
484
00:31:11,474 --> 00:31:13,465
Your name!
485
00:31:14,554 --> 00:31:16,465
I don't know.
486
00:31:16,634 --> 00:31:17,623
What is it?
487
00:31:17,794 --> 00:31:19,944
-Aliyah-din.
-Who's that?
488
00:31:20,114 --> 00:31:22,787
-You!
-Really? How nice.
489
00:31:24,234 --> 00:31:27,067
My name is Aliyah-din, my lord.
490
00:31:28,994 --> 00:31:32,509
A lovely name
for such a lovely lady.
491
00:31:32,674 --> 00:31:33,789
Thank you, sire.
492
00:31:33,954 --> 00:31:37,629
I do not come empty-handed.
I have an ample dowry.
493
00:31:38,754 --> 00:31:41,393
The most beautiful and gracious lady
in the kingdom...
494
00:31:41,554 --> 00:31:44,671
...is all the riches
I could ever want.
495
00:31:46,114 --> 00:31:49,789
Although, perhaps a simple token...
496
00:31:49,954 --> 00:31:52,866
...that lamp at your side,
for instance.
497
00:31:54,874 --> 00:31:58,105
Mine! Finally, mine!
498
00:31:59,394 --> 00:32:00,588
No!
499
00:32:02,034 --> 00:32:04,867
No longer must I hide
behind foolish disguises.
500
00:32:05,034 --> 00:32:09,152
Now, I alone have the power!
501
00:32:09,394 --> 00:32:11,146
Hey, hey, hey!
502
00:32:12,594 --> 00:32:15,267
Are we ready for a wedding-type feast?
503
00:32:17,194 --> 00:32:18,627
I guess not.
504
00:32:18,794 --> 00:32:21,149
I am your master now.
505
00:32:21,314 --> 00:32:23,748
You must do as I wish.
506
00:32:23,914 --> 00:32:25,984
As you wish, master.
507
00:32:26,154 --> 00:32:27,382
Good!
508
00:32:27,554 --> 00:32:31,263
For my first wish, I would have you
make me sultan...
509
00:32:31,434 --> 00:32:34,471
...with all the trappings and majesty
of the office.
510
00:32:35,114 --> 00:32:37,344
As you wish, master.
511
00:32:39,074 --> 00:32:43,113
Guards, seize her and throw her
in the dungeon!
512
00:32:47,074 --> 00:32:48,143
Now...
513
00:32:48,314 --> 00:32:51,067
...let the real wishes begin.
514
00:32:58,114 --> 00:33:00,389
Oh, my prince!
515
00:33:15,274 --> 00:33:17,390
What is to become of us?
516
00:33:17,554 --> 00:33:19,033
Our Lord...
517
00:33:19,194 --> 00:33:21,549
...rescue us from our oppressors...
518
00:33:21,714 --> 00:33:23,989
...and raise for us from thee...
519
00:33:24,154 --> 00:33:25,985
...one who will protect...
520
00:33:26,154 --> 00:33:29,783
...and raise for us from thee
one who will help.
521
00:33:31,234 --> 00:33:33,589
We will be fine, my prince.
522
00:33:33,754 --> 00:33:35,392
Allah is watching.
523
00:33:35,554 --> 00:33:37,306
He will guide me.
524
00:33:38,314 --> 00:33:39,906
His majesty...
525
00:33:40,074 --> 00:33:44,067
...Haman, sultan of Shiraz!
526
00:33:44,234 --> 00:33:46,304
It has such a nice ring to it.
527
00:33:46,474 --> 00:33:47,702
Now, then...
528
00:33:47,874 --> 00:33:52,629
...what to do about those
other two pesky wishes?
529
00:33:52,794 --> 00:33:55,228
Rise and shine, genie.
530
00:33:58,474 --> 00:34:01,147
Is it an earthquake?
531
00:34:01,314 --> 00:34:03,430
Oh, it's worse.
532
00:34:03,594 --> 00:34:07,064
-It's you.
-Yes, it's me.
533
00:34:07,234 --> 00:34:10,192
What do you need, master,
some Dramamine?
534
00:34:10,354 --> 00:34:14,142
No, but I do need my second wish.
535
00:34:15,354 --> 00:34:19,427
How's about a little public feast
to celebrate your sultanship?
536
00:34:19,594 --> 00:34:22,745
-No!
-Not even a teensy-weensy feast?
537
00:34:22,914 --> 00:34:23,903
No!
538
00:34:24,074 --> 00:34:26,907
-How about toasted marshmallows?
-No!
539
00:34:28,554 --> 00:34:30,272
What's going on?
540
00:34:31,634 --> 00:34:35,866
Not so fast, genie-in-training.
This is where you win your wisp of smoke.
541
00:34:36,514 --> 00:34:41,986
Yes. Why simply rule Shiraz
when I can rule the world?
542
00:34:42,154 --> 00:34:44,270
Why not?
543
00:34:44,434 --> 00:34:45,787
Here we go again.
544
00:34:45,954 --> 00:34:50,072
Yep. Another power-hungry evil guy
bent on world "donimation. "
545
00:34:50,234 --> 00:34:53,271
Nobody's ever happy with
a kingdom, a beautiful wife...
546
00:34:53,434 --> 00:34:56,744
-...and all the gold they can count.
-They're all alike.
547
00:34:56,914 --> 00:35:00,702
If you're through, I'd like to make
my second wish now.
548
00:35:00,874 --> 00:35:02,671
Your wish is my command.
549
00:35:02,834 --> 00:35:04,028
I know.
550
00:35:04,194 --> 00:35:09,109
For my second wish, I want supremacy
over the entire universe!
551
00:35:09,274 --> 00:35:13,028
You're sure you wouldn't want
maybe a cheese sandwich...
552
00:35:13,194 --> 00:35:15,344
-...and a nectarine instead?
-No!
553
00:35:15,514 --> 00:35:19,905
-Aren't you even a little bit hungry?
-Hungry? Yes.
554
00:35:20,074 --> 00:35:21,587
Hungry for power!
555
00:35:22,194 --> 00:35:26,107
You'd think some of this hunger would
go to his stomach instead of his head.
556
00:35:26,274 --> 00:35:29,584
-Just do as I wish!
-Gee, what a grouch.
557
00:35:30,034 --> 00:35:32,707
Hey, hey, hey!
558
00:35:38,874 --> 00:35:40,307
I wish... .
559
00:35:41,154 --> 00:35:44,829
I'm sorry, my prince.
I have no more wishes.
560
00:35:44,994 --> 00:35:46,985
Oh, prince!
561
00:35:56,954 --> 00:36:00,788
I shall return, my darling, I promise.
562
00:36:02,794 --> 00:36:05,786
Finally! My power is complete!
563
00:36:05,954 --> 00:36:08,707
The world turns at my whim!
564
00:36:08,874 --> 00:36:10,751
Maybe now we can eat.
565
00:36:14,194 --> 00:36:17,072
Now, then, about my third wish... .
566
00:36:17,234 --> 00:36:20,704
Gee, I hope it's gonna be a falafel
or tabbouleh.
567
00:36:20,874 --> 00:36:24,025
Granting wishes isn't easy
when your stomach's always queasy.
568
00:36:40,994 --> 00:36:43,792
A third wish.
569
00:36:43,954 --> 00:36:48,311
What else can I possibly want
now that I have everything?
570
00:36:48,474 --> 00:36:50,112
The lamp!
571
00:37:07,794 --> 00:37:12,265
What do you get for the man
who has, quite literally, everything?
572
00:37:12,434 --> 00:37:16,632
-A queen to share--
-I do not share anything...
573
00:37:16,794 --> 00:37:19,706
-...with anyone!
-Of course not.
574
00:37:19,874 --> 00:37:22,627
What could I have possibly
been thinking of?
575
00:37:26,754 --> 00:37:29,109
-For my third...
-And final!
576
00:37:29,434 --> 00:37:31,823
...and final wish...
577
00:37:31,994 --> 00:37:33,712
...I wish to live forever...
578
00:37:33,874 --> 00:37:37,833
...so that I may rule the universe
throughout eternity!
579
00:37:37,994 --> 00:37:42,704
-Yogi!
-What is it, my genie-in-training buddy?
580
00:37:44,194 --> 00:37:46,583
Oh! Really?
581
00:37:46,754 --> 00:37:50,224
-You are completely correct, Boo Boo.
-I demand my wish!
582
00:37:50,434 --> 00:37:52,470
-Nope.
-No way.
583
00:37:52,674 --> 00:37:55,871
You must obey! I own the lamp!
584
00:37:57,954 --> 00:37:59,785
No!
585
00:38:09,554 --> 00:38:12,864
Hey, hey, hey!
What's your first wish, tiny masteress?
586
00:38:13,034 --> 00:38:16,026
I wish that everything was
as it should be.
587
00:38:16,234 --> 00:38:18,589
My pleasure, masteress.
588
00:38:23,594 --> 00:38:25,471
Guards, arrest him!
589
00:38:26,354 --> 00:38:28,788
You can't do this. Put me down!
590
00:38:28,954 --> 00:38:31,991
-I am your supreme ruler!
-Not anymore!
591
00:38:38,594 --> 00:38:39,913
My scarf!
592
00:38:40,074 --> 00:38:42,634
I've been searching for you
to return it.
593
00:38:43,154 --> 00:38:45,065
I don't even know your name.
594
00:38:45,234 --> 00:38:49,386
-Aliyah-din.
-Aliyah-din.
595
00:38:49,554 --> 00:38:53,183
Aliyah-din, you are the girl of my dreams.
596
00:38:53,354 --> 00:38:55,390
Say you will become my princess.
597
00:38:55,634 --> 00:38:57,784
Are you sure you really want me?
598
00:38:57,994 --> 00:39:00,588
How could you think anything else?
599
00:39:00,754 --> 00:39:04,747
You don't understand.
Your love isn't given freely.
600
00:39:04,914 --> 00:39:07,474
You see, I wished for your love.
601
00:39:07,634 --> 00:39:10,387
I was bewitched the moment I saw you.
602
00:39:10,554 --> 00:39:12,704
Then we both got our wishes?
603
00:39:12,874 --> 00:39:16,105
We will, the moment
you consent to be mine.
604
00:39:16,274 --> 00:39:18,742
Did I hear someone say marriage?
605
00:39:18,954 --> 00:39:21,707
-Well, where is she?
-This is she, Father.
606
00:39:21,874 --> 00:39:25,913
She is lovely, son,
but you cannot marry just anyone.
607
00:39:26,634 --> 00:39:29,023
That is, you are a prince.
608
00:39:29,194 --> 00:39:32,152
You must marry a woman
of noble birth...
609
00:39:32,354 --> 00:39:36,313
...a wise woman who can advise you
and enrich your life.
610
00:39:36,474 --> 00:39:40,672
But, Father, she will be
all those things and more.
611
00:39:40,834 --> 00:39:42,586
You don't understand, son.
612
00:39:42,754 --> 00:39:47,384
The succession is only assured
if you marry someone of noble birth.
613
00:39:47,554 --> 00:39:50,671
I cannot condone this marriage.
614
00:39:50,834 --> 00:39:52,984
What is your wish, masteress?
615
00:39:53,154 --> 00:39:56,032
Genie, I wish to be a princess.
616
00:39:57,274 --> 00:40:01,267
Royalty, nobility, these are things
that come from within...
617
00:40:01,714 --> 00:40:03,830
...not from without.
618
00:40:05,034 --> 00:40:09,824
-I'm sorry, Aliyah-din, but our love--
-What did you call her?
619
00:40:09,994 --> 00:40:12,906
-Aliyah-din.
-Can it be?
620
00:40:13,434 --> 00:40:17,268
Aliyah-din was the very name
of the lost princess of Serandibe...
621
00:40:17,434 --> 00:40:19,550
...who was promised to you at birth.
622
00:40:19,714 --> 00:40:21,989
I don't know how it is possible...
623
00:40:22,154 --> 00:40:25,271
...but your Aliyah-din
is that very princess.
624
00:40:25,434 --> 00:40:26,787
By royal decree...
625
00:40:26,954 --> 00:40:29,422
...let the marriage proceed at once!
626
00:40:30,074 --> 00:40:34,272
Genie, for my final wish,
I wish for a huge wedding!
627
00:40:34,434 --> 00:40:38,552
With an equally huge picnic-type
wedding feast, I hope.
628
00:40:39,634 --> 00:40:42,592
Your command is my wish.
629
00:40:43,074 --> 00:40:48,102
And fulfilling all your wishes
will be my life's joy.
630
00:40:55,034 --> 00:40:58,424
Hey, hey, hey, Boo Boo!
You're a full-fledged genie!
631
00:40:58,594 --> 00:41:02,872
-What are you gonna do now?
-That's easy, Yogi. How about...?
632
00:41:08,074 --> 00:41:09,666
I just... .
633
00:41:09,834 --> 00:41:12,268
I just love a happy ending.
634
00:41:19,034 --> 00:41:23,789
And, like, they lived happily ever after,
like all good stories end.
635
00:41:23,954 --> 00:41:25,785
Boy, that was neat.
636
00:41:26,234 --> 00:41:29,544
-Okay, story's over. Wedding time.
-Right.
637
00:41:30,234 --> 00:41:33,112
But I could never get married
in this old thing.
638
00:41:33,314 --> 00:41:37,193
Yucky! Good thing I let the royal
dressmaker in on our plans.
639
00:41:38,234 --> 00:41:39,986
Like, my thoughts exactly.
640
00:41:48,634 --> 00:41:50,864
-Your majesty?
-It's you.
641
00:41:53,874 --> 00:41:57,549
-It's you, all right.
-Are you sure I'm really your type?
642
00:41:57,754 --> 00:42:00,951
I don't want you to be sorry
that you married me.
643
00:42:01,154 --> 00:42:04,112
You're smart, fun and a babe.
Exactly my type.
644
00:42:04,314 --> 00:42:08,148
-Where is that assistant?
-Coming!
645
00:42:09,394 --> 00:42:11,783
-Tell another story.
-Great idea.
646
00:42:11,994 --> 00:42:14,064
I mean, great idea!
647
00:42:14,874 --> 00:42:18,708
Well, like, we're stuck here anyway.
How about--?
648
00:42:18,874 --> 00:42:20,751
Sorry.
649
00:42:20,954 --> 00:42:23,468
Maybe something a little less romantic.
650
00:42:23,714 --> 00:42:25,864
Like Sinbad the Sailor.
651
00:42:34,394 --> 00:42:36,146
-He's lost his mind!
-He's crazy!
652
00:42:36,314 --> 00:42:38,350
-Run! Flee!
-Get out of here!
653
00:42:38,514 --> 00:42:43,542
Mutineers!
Run! I will get another crew.
654
00:42:43,714 --> 00:42:47,627
Nothing will stop me
from finding my treasure!
655
00:42:48,594 --> 00:42:51,188
Perhaps I should place an ad
in the personals.
656
00:42:57,274 --> 00:43:00,027
Can't wait to start the vacation I won.
657
00:43:00,194 --> 00:43:02,185
Better get on the right boat.
658
00:43:03,594 --> 00:43:06,188
But which one is right?
659
00:43:06,354 --> 00:43:07,469
Left, right.
660
00:43:10,154 --> 00:43:12,622
This has gotta be it.
It's on the right.
661
00:43:12,794 --> 00:43:14,705
Although it is kind of small.
662
00:43:14,914 --> 00:43:18,031
Small?!
Did I hear small?
663
00:43:18,434 --> 00:43:20,072
Who said that?
664
00:43:21,034 --> 00:43:24,071
-The captain, you son of a camel!
-Captain?
665
00:43:24,354 --> 00:43:28,632
Sinbad the Sailor reporting
for vacation, captain, sir.
666
00:43:29,754 --> 00:43:31,472
You may set sail, ready!
667
00:43:39,314 --> 00:43:41,782
Oh, welcome aboard.
668
00:43:41,954 --> 00:43:45,105
Oh, did I forget to mention?
669
00:43:45,274 --> 00:43:47,504
I'm not only the captain...
670
00:43:47,674 --> 00:43:50,108
...I am the cruise director too.
671
00:43:50,554 --> 00:43:54,069
You will have the vacation of your life...
672
00:43:54,234 --> 00:43:55,667
...or your money back.
673
00:43:57,794 --> 00:44:00,308
No napping on my cruise ship!
674
00:44:00,474 --> 00:44:01,793
But... .
675
00:44:02,074 --> 00:44:05,828
You do not want to sleep
through the fun, do you?
676
00:44:06,234 --> 00:44:08,543
Fun? What fun?
677
00:44:09,914 --> 00:44:13,668
Whoever catches the biggest fish wins.
678
00:44:14,234 --> 00:44:17,863
Why, it feels like you have got a big one!
679
00:44:18,034 --> 00:44:20,707
Do not let it get away!
680
00:44:21,514 --> 00:44:25,063
Wow! Heavy! I can taste it already!
681
00:44:25,234 --> 00:44:28,192
Tender, flaky and no fishy taste, either.
682
00:44:30,634 --> 00:44:32,147
Got him!
683
00:44:36,514 --> 00:44:38,072
Gee, he got away.
684
00:44:38,234 --> 00:44:41,032
I guess you win, captain. Captain?
685
00:44:49,474 --> 00:44:52,227
Ruhk's egg. Precious gems.
686
00:44:52,394 --> 00:44:54,749
Golden toothbrush.
687
00:44:55,314 --> 00:44:57,782
When do we play our next game, captain?
688
00:44:58,154 --> 00:45:01,351
Game?! Oh, yes.
Game, game, game, game.
689
00:45:02,034 --> 00:45:05,424
I know. How about a scavenger hunt?
690
00:45:05,594 --> 00:45:06,913
Scavenger hunt?
691
00:45:07,074 --> 00:45:10,066
Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
692
00:45:11,914 --> 00:45:12,903
An egg?
693
00:45:13,074 --> 00:45:16,783
Boy, scavenger hunts sure send you
looking for weird stuff.
694
00:45:16,954 --> 00:45:20,424
Not just any egg! A Ruhk's egg!
695
00:45:20,794 --> 00:45:24,753
They are rare and real big!
696
00:45:25,114 --> 00:45:26,149
A big egg.
697
00:45:26,314 --> 00:45:28,544
Like I said, weird stuff.
698
00:45:28,714 --> 00:45:30,432
Do not talk! Look!
699
00:45:30,594 --> 00:45:32,550
Aye, aye, captain!
700
00:45:34,034 --> 00:45:37,106
Thar she blows! I mean, egg ahoy!
701
00:45:37,394 --> 00:45:38,986
I mean, I found it.
702
00:45:41,834 --> 00:45:43,267
Land ho!
703
00:45:43,674 --> 00:45:45,904
First one to the egg
gets to keep it!
704
00:45:46,074 --> 00:45:47,985
That is my egg!
705
00:45:55,914 --> 00:45:57,188
This'll be a snap.
706
00:46:03,754 --> 00:46:05,949
This isn't much of a competition.
707
00:46:06,234 --> 00:46:07,303
Come on!
708
00:46:16,914 --> 00:46:19,826
Shoo! Scat! Go away!
709
00:46:41,914 --> 00:46:45,543
Wow! It looked so tiny
in the little spyglass.
710
00:46:45,714 --> 00:46:47,272
It's much bigger in person.
711
00:46:50,234 --> 00:46:51,986
It's mine! All mine!
712
00:46:52,154 --> 00:46:55,191
You sure you want to eat that
all by yourself?
713
00:46:55,354 --> 00:46:59,427
-It is mine, mine, mine!
-Okay, but that's a lot of cholesterol...
714
00:46:59,594 --> 00:47:02,028
...for a little guy like you.
715
00:47:50,674 --> 00:47:54,144
I really didn't think he could
get it down all by himself.
716
00:48:07,474 --> 00:48:10,227
Captain! Oh, captain!
717
00:48:10,394 --> 00:48:11,952
There you are, captain.
718
00:48:12,554 --> 00:48:13,953
Mine... .
719
00:48:17,034 --> 00:48:18,228
Tell that to her.
720
00:48:22,714 --> 00:48:25,274
It's mine! Mine! Mine!
721
00:48:29,194 --> 00:48:32,470
I must find some place to hide you.
722
00:48:42,754 --> 00:48:45,791
Shove off! Shove off!
723
00:48:45,954 --> 00:48:48,024
-Excuse me?
-I said...
724
00:48:48,194 --> 00:48:50,833
...raise the anchor
and get us out of here!
725
00:48:54,474 --> 00:48:58,786
Bye. Bon voyage! Thanks for the egg!
726
00:49:08,594 --> 00:49:10,550
Captain, that birdie's back.
727
00:49:10,714 --> 00:49:13,831
Birdie. Do not be ridiculous.
728
00:49:13,994 --> 00:49:17,430
We are miles from land.
What birdie could--?
729
00:49:21,594 --> 00:49:22,583
That birdie.
730
00:49:29,114 --> 00:49:31,503
The Ruhk is raining rocks on us.
731
00:49:32,034 --> 00:49:34,389
Yeah, fun, huh?
732
00:49:40,474 --> 00:49:42,112
What a ride!
733
00:49:43,034 --> 00:49:45,309
You sure run a great
vacation cruise.
734
00:49:57,674 --> 00:49:59,266
Keep a lookout.
735
00:49:59,434 --> 00:50:02,107
The next items on the scavenger hunt...
736
00:50:02,274 --> 00:50:06,153
...are jewels from
the stream of precious gems.
737
00:50:06,314 --> 00:50:09,226
Aye, aye, your captainship, sir.
738
00:50:12,594 --> 00:50:14,710
Stream of precious gems, ho!
739
00:50:18,434 --> 00:50:22,473
The stream of precious gems
is a roller coaster ride?!
740
00:50:22,634 --> 00:50:24,431
I love rides.
741
00:50:26,914 --> 00:50:28,905
-It's marvelous.
-Get back in line.
742
00:50:29,074 --> 00:50:31,383
-Move out of my way!
-Get back in line.
743
00:50:32,714 --> 00:50:34,193
Get this line moving!
744
00:50:42,474 --> 00:50:45,750
Sir, I'm sorry, but your son
is too short to ride.
745
00:50:45,914 --> 00:50:48,382
He's got to be as tall as the parrot.
746
00:50:48,554 --> 00:50:51,432
Short?! I will show you short!
747
00:50:53,194 --> 00:50:57,904
There. Now I am tall enough.
748
00:51:03,434 --> 00:51:06,551
Please keep your hands and arms
inside the log.
749
00:51:06,714 --> 00:51:07,942
Oh, yes. Yes, yes.
750
00:51:08,114 --> 00:51:11,265
Anything you say, sir.
751
00:51:12,234 --> 00:51:16,466
Our hands will be too busy grabbing
diamonds, rubies and emeralds...
752
00:51:16,634 --> 00:51:18,943
...to stay inside.
753
00:51:19,114 --> 00:51:23,983
Remember, whoever has
the most jewels at the end wins!
754
00:51:24,474 --> 00:51:26,465
And I will keep them all.
755
00:51:30,474 --> 00:51:33,750
Look, but do not touch!
756
00:51:33,914 --> 00:51:38,351
Many braver than you have tried
to steal the treasure within.
757
00:51:38,754 --> 00:51:42,588
But no one has succeeded yet.
758
00:51:44,154 --> 00:51:47,783
Hang on! Sounds like a big waterfall
coming up.
759
00:51:47,954 --> 00:51:49,148
I do not worry.
760
00:51:49,314 --> 00:51:52,226
They always try to scare you
on these rides.
761
00:51:52,394 --> 00:51:55,272
It will just be a teeny-weeny,
paltry little--
762
00:51:58,034 --> 00:51:59,911
Yippee!
763
00:52:08,754 --> 00:52:11,063
Grab everything!
764
00:52:12,034 --> 00:52:14,468
-Captain.
-Do not bother me!
765
00:52:14,634 --> 00:52:17,148
You should be grabbing jewels.
766
00:52:20,314 --> 00:52:22,669
-But, captain.
-Do not "but, captain" me.
767
00:52:23,154 --> 00:52:25,031
I said--
768
00:53:01,394 --> 00:53:07,230
Wow! A beautiful recreation
of the legendary Davy Jones' locker.
769
00:53:07,394 --> 00:53:11,831
And the even more legendary
jeweled football.
770
00:53:18,794 --> 00:53:20,307
Say "cheesy. "
771
00:53:36,234 --> 00:53:38,111
Touchdown!
772
00:53:52,994 --> 00:53:55,303
Mine! All mine!
773
00:54:04,114 --> 00:54:05,308
Hello.
774
00:54:16,234 --> 00:54:18,828
Gee, it looks like a pretty dull ride.
775
00:54:18,994 --> 00:54:21,144
And way too short too.
776
00:54:27,994 --> 00:54:30,064
The golden toothbrush.
777
00:54:30,394 --> 00:54:34,103
Prized for a 24-carat gold handle...
778
00:54:34,274 --> 00:54:39,189
...and its very stiff,
deep-massaging bristles.
779
00:54:40,954 --> 00:54:42,706
Land ho!
780
00:54:46,714 --> 00:54:49,103
How can you read that sign, captain?
781
00:54:49,274 --> 00:54:53,665
-What sign?
-See? You're too close.
782
00:54:55,274 --> 00:54:57,742
Now, isn't that better?
783
00:54:59,634 --> 00:55:04,833
You have found the secret path
to the golden toothbrush!
784
00:55:06,554 --> 00:55:10,547
Does this mean I don't get
to build a sandcastle?
785
00:55:10,714 --> 00:55:12,432
Perhaps later.
786
00:55:23,034 --> 00:55:24,945
Gee, that looks like fun.
787
00:55:25,234 --> 00:55:27,111
Get me down this instant!
788
00:55:27,634 --> 00:55:28,623
Smile.
789
00:55:31,674 --> 00:55:33,426
Perhaps not this quickly.
790
00:55:33,594 --> 00:55:34,868
Help again.
791
00:55:37,994 --> 00:55:42,909
You have saved me again!
Now let us get after the toothbrush.
792
00:55:43,074 --> 00:55:45,144
No smooch?
793
00:55:45,314 --> 00:55:47,874
After we get the toothbrush.
794
00:55:59,154 --> 00:56:01,349
There's the golden toothbrush.
795
00:56:01,514 --> 00:56:04,904
-First one down gets it.
-Yes, indeed.
796
00:56:05,074 --> 00:56:07,986
But it is a long way down.
797
00:56:08,434 --> 00:56:11,744
And there does not appear
to be any way back up either.
798
00:56:12,314 --> 00:56:16,102
Well, my friend,
it looks as if this time...
799
00:56:20,554 --> 00:56:22,431
...you will win.
800
00:56:22,834 --> 00:56:27,191
Gee, I hope I didn't get an unfair
advantage over the captain.
801
00:56:38,114 --> 00:56:41,390
Sure is dark, drafty and foreboding
in here.
802
00:56:43,274 --> 00:56:45,310
And wet too.
803
00:56:45,474 --> 00:56:48,784
They think of everything
on these cruises.
804
00:56:58,714 --> 00:57:01,148
"M. Cyclops, Esquire. "
805
00:57:01,634 --> 00:57:03,750
Wow! A Cyclops too.
806
00:57:03,914 --> 00:57:06,587
This is gonna be great!
807
00:57:12,274 --> 00:57:13,707
Yes?
808
00:57:14,074 --> 00:57:17,749
Hello. You must be here to sell
gorilla-scout cookies.
809
00:57:17,914 --> 00:57:21,145
I'll have several boxes of peanut butter
banana dreams.
810
00:57:21,314 --> 00:57:24,192
-I love those.
-I love them too...
811
00:57:24,354 --> 00:57:28,267
-...but that's not why I'm here.
-Too bad.
812
00:57:28,434 --> 00:57:32,188
-Well, what are you here for?
-To see the golden toothbrush.
813
00:57:33,554 --> 00:57:36,944
Down the hall, third door on the left.
814
00:57:37,514 --> 00:57:38,708
Tourists.
815
00:57:41,114 --> 00:57:44,345
-Nice place.
-Thanks. I like it.
816
00:57:54,634 --> 00:57:57,148
Wow! These bristles are stiff!
817
00:57:58,514 --> 00:58:01,984
How much time does one need
to look at a toothbrush?
818
00:58:02,674 --> 00:58:06,269
I'll give you 10 seconds
and not a moment longer.
819
00:58:06,634 --> 00:58:08,784
Can't wait all day, I'm a busy Cyclops.
820
00:58:10,754 --> 00:58:12,790
Are you done yet?
821
00:58:15,754 --> 00:58:18,905
I say, I've got tickets to Cats.
822
00:58:21,394 --> 00:58:23,862
They were hard to get.
823
00:58:25,034 --> 00:58:27,229
You asked for it. I'm coming in.
824
00:58:30,074 --> 00:58:31,507
Gone!
825
00:58:32,954 --> 00:58:35,229
Two can play this little game...
826
00:58:35,434 --> 00:58:41,031
...although some of us
are a little big for games.
827
00:58:46,634 --> 00:58:49,102
I admire his commitment
to hygienic excellence...
828
00:58:49,274 --> 00:58:52,311
...but I am not going to give up
without a fight.
829
00:58:52,474 --> 00:58:56,149
After all, it is 24-carat gold,
and the bristles are very stiff...
830
00:58:56,314 --> 00:59:00,626
...for deep cleaning and a satisfying
gum massage.
831
00:59:01,034 --> 00:59:04,185
You come back here
with that toothbrush!
832
00:59:06,714 --> 00:59:09,751
-I just need to borrow it.
-Borrow it?
833
00:59:09,914 --> 00:59:11,870
That's disgusting!
834
00:59:12,034 --> 00:59:14,832
Give it over and we'll call it square.
835
00:59:26,074 --> 00:59:27,393
Drat!
836
00:59:29,834 --> 00:59:30,823
Come on!
837
00:59:31,794 --> 00:59:35,309
I know I'm going to miss
the opening song of Cats.
838
00:59:38,874 --> 00:59:40,307
Penthouse, and step on it.
839
00:59:44,674 --> 00:59:47,586
Go away! That is my banana!
840
00:59:47,754 --> 00:59:51,030
-Thanks, captain, sir.
-Never mind the thanks.
841
00:59:51,194 --> 00:59:53,424
Where is that toothbrush?
842
00:59:53,594 --> 00:59:56,233
-Mine!
-Hey, what about me?
843
00:59:56,434 --> 00:59:58,311
Get your own golden toothbrush.
844
00:59:59,274 --> 01:00:00,627
Gotcha!
845
01:00:01,274 --> 01:00:02,707
Mine, mine, mine.
846
01:00:07,914 --> 01:00:10,587
See here, I'm going to get
awfully angry...
847
01:00:10,754 --> 01:00:14,224
...if you don't come back
with that toothbrush.
848
01:00:15,994 --> 01:00:20,784
You have no idea what happens to me
if I don't brush after every meal.
849
01:00:21,594 --> 01:00:23,869
You'll have to come down eventually.
850
01:00:24,034 --> 01:00:26,707
I've got all day.
I've already missed Cats...
851
01:00:26,874 --> 01:00:29,991
...and I brought a good book
to read.
852
01:00:30,714 --> 01:00:32,909
Look what you have done,
you big gorilla.
853
01:00:33,074 --> 01:00:34,427
Now we are trapped!
854
01:00:34,594 --> 01:00:37,108
Don't worry. I've got a plan.
855
01:00:37,274 --> 01:00:40,949
-What time is it?
-Time for me to get a new gorilla.
856
01:00:41,114 --> 01:00:42,513
I say.
857
01:00:42,674 --> 01:00:47,668
Amazing how things happen
right on cue in a cartoon, isn't it?
858
01:00:49,514 --> 01:00:52,586
The island, it is sinking!
859
01:01:00,434 --> 01:01:04,188
Raise the sails. Raise the sails!
860
01:01:32,874 --> 01:01:34,990
I guess it's time to say goodbye.
861
01:01:35,154 --> 01:01:38,112
These cheap trinkets will bring back
great memories.
862
01:01:38,274 --> 01:01:40,708
My-- My jewels.
863
01:01:40,874 --> 01:01:43,263
My toothbrush.
864
01:01:43,514 --> 01:01:47,029
It's great the way you let
the passengers win.
865
01:01:47,234 --> 01:01:48,747
I had a wonderful time...
866
01:01:48,914 --> 01:01:53,351
...and I'm going to recommend you
to all my friends.
867
01:01:56,834 --> 01:02:00,144
Nothing. I have nothing!
868
01:02:00,314 --> 01:02:03,511
My boat, my jewels,
my toothbrush.
869
01:02:03,674 --> 01:02:06,313
My Ruhk egg.
870
01:02:08,954 --> 01:02:10,467
Wait one minute.
871
01:02:10,634 --> 01:02:13,432
I still have my Ruhk egg.
872
01:02:13,594 --> 01:02:16,631
I can sell it and not only recoup
all my losses...
873
01:02:16,794 --> 01:02:19,388
...but have enough money to--
874
01:02:26,234 --> 01:02:29,544
Mama. Mama.
875
01:02:43,194 --> 01:02:44,866
Toodle-loo, Donna and Gordon.
876
01:02:45,034 --> 01:02:49,664
I had a marvelous time.
Let's do this again next year.
877
01:02:52,234 --> 01:02:53,349
My toothbrush!
878
01:02:55,034 --> 01:02:56,353
Mine!
879
01:02:56,514 --> 01:02:59,711
I have my toothbrush!
I'm oral-hygienically secure.
880
01:02:59,874 --> 01:03:04,186
Protected from plaque,
cavity comfy, safe from morning breath.
881
01:03:05,674 --> 01:03:06,663
Mama!
882
01:03:07,194 --> 01:03:08,593
Mama.
883
01:03:08,954 --> 01:03:11,991
-I'm not your mama.
-Mama!
884
01:03:12,154 --> 01:03:15,351
I can't be your mama because--
885
01:03:17,954 --> 01:03:19,785
Because she's your mama.
886
01:03:29,874 --> 01:03:31,023
Gee, that was swell.
887
01:03:31,234 --> 01:03:33,623
I am one lucky dude to get you.
888
01:03:34,434 --> 01:03:36,664
-Oh, sire.
-Let's scram, Shaggy.
889
01:03:37,194 --> 01:03:40,072
You're everything a guy could want
and modest too.
890
01:03:40,234 --> 01:03:43,306
-The perfect companion for life.
-I can't go.
891
01:03:43,474 --> 01:03:45,829
Didn't you hear? I'm perfect.
892
01:03:46,034 --> 01:03:50,152
-Let the wedding begin.
-How can you have a wedding without--?
893
01:03:50,434 --> 01:03:52,072
Without what?
894
01:03:52,554 --> 01:03:55,432
Without... . Without a wedding cake.
895
01:03:55,594 --> 01:03:58,870
Did someone say cake?
896
01:03:59,274 --> 01:04:00,946
Yummy. Looks tasty, huh?
897
01:04:01,234 --> 01:04:03,748
Like, how can I tell until I taste it?
898
01:04:08,874 --> 01:04:11,513
-Wow!
-Yummy!
899
01:04:11,914 --> 01:04:13,791
-It's them!
-Them who?
900
01:04:14,034 --> 01:04:16,423
The ex-royal food tasters.
901
01:04:17,034 --> 01:04:19,070
Like, hide!
902
01:04:19,434 --> 01:04:22,506
-What's the problem?
-There's the problem.
903
01:04:22,674 --> 01:04:24,824
Great. Cake!
904
01:04:26,114 --> 01:04:30,187
No, you fools! The ex-royal food tasters.
905
01:04:32,394 --> 01:04:34,749
-Like, hi.
-Yeah, hi.
906
01:04:39,074 --> 01:04:40,473
Zoinks!
907
01:04:41,674 --> 01:04:46,304
Well, this cake is just perfect.
Like, let's proceed with the wedding.
908
01:04:47,794 --> 01:04:52,709
Sire, you must send these fools
to their final reward at once.
909
01:04:55,114 --> 01:04:58,151
Don't worry, Scoob.
At least our last meal was good.
910
01:04:58,634 --> 01:05:01,512
Gee, I don't know.
They weren't bad food tasters.
911
01:05:01,674 --> 01:05:05,633
-I didn't die of food poisoning.
-You didn't eat anything either.
912
01:05:05,834 --> 01:05:08,712
Well, the stories were so neat
I forgot I was hungry.
913
01:05:08,874 --> 01:05:11,263
Okay, your lives are spared...
914
01:05:11,434 --> 01:05:14,312
...if you stay on as royal storytellers.
915
01:05:15,114 --> 01:05:17,548
-Great.
-Not so fast, Scoob.
916
01:05:17,714 --> 01:05:20,274
Like, maybe we could be
royal storytellers...
917
01:05:20,434 --> 01:05:22,948
...and royal food tasters.
918
01:05:23,914 --> 01:05:27,907
If you two are my food tasters, I may
never eat again, and I'm still growing.
919
01:05:28,314 --> 01:05:32,102
Well, at least you'll never die
of food poisoning.
920
01:05:34,434 --> 01:05:37,312
Hey, there's some risks you've
just gotta take.
921
01:05:40,874 --> 01:05:44,583
Say, this isn't bad.
922
01:05:48,874 --> 01:05:51,183
Scooby-Dooby-Doo.
67811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.