All language subtitles for Rosewood.S01E11.720p.WEB-DL.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,778 --> 00:00:21,949
-
I tidligere afsnit:
- Jeg skal til Kenya.
2
00:00:22,116 --> 00:00:25,953
- Jeg har ombestemt mig.
- Ombestemt dig? Hvorfor?
3
00:00:26,120 --> 00:00:31,334
Jeg har aldrig mĂždt en som dig.
SĂ„ ses vi senere.
4
00:00:31,500 --> 00:00:37,673
- MÄske kunne vi mÞdes?
- MĂ„ jeg ringe tilbage?
5
00:00:37,840 --> 00:00:43,804
- Du har gjort de sidste mÄneder...
- Sjove og spĂŠndende? Interessant.
6
00:00:43,971 --> 00:00:47,934
InspektĂžr Ewing fratrĂŠder.
Jeg vil overtage hans job.
7
00:00:48,100 --> 00:00:53,940
- Det er en seriemorder.
- Han gÄr meget op i detaljer.
8
00:00:54,106 --> 00:00:58,903
- SĂ„ du, hvem der bortfĂžrte dig?
- Jeg kan huske hans Ăžjne.
9
00:00:59,070 --> 00:01:02,990
- Roger var hele tiden morderen.
- Smid vÄbnet!
10
00:01:03,157 --> 00:01:07,745
- Vi har et problem.
- Vi har anholdt den forkerte.
11
00:01:21,008 --> 00:01:25,179
- Tjek efter blod og aftryk.
- Du kan ikke gĂžre det her selv.
12
00:01:25,346 --> 00:01:29,433
Led efter dna. Beskeden
bestod af organisk materiale.
13
00:01:29,600 --> 00:01:31,727
De arbejder ikke for dig.
14
00:01:31,894 --> 00:01:34,522
SelvfĂžlgelig, Rosewood.
Hvad som helst.
15
00:01:34,689 --> 00:01:37,733
Undskyld?
Lederskab handler ikke om titler.
16
00:01:37,900 --> 00:01:42,321
- Men om vĂŠrdier og tillid.
- SĂ„ hav tillid til os.
17
00:01:42,488 --> 00:01:46,617
Efterlod den rigtige morder
fingermalerier af kropsvĂŠsker?
18
00:01:46,784 --> 00:01:49,120
Vi har vel noget at gÄ efter?
19
00:01:49,287 --> 00:01:52,957
Jeg pÄtager mig skylden.
Det mÄ ikke koste dig jobbet.
20
00:01:53,124 --> 00:01:57,044
Det er jeg ligeglad med lige nu.
Det skal du ogsÄ vÊre.
21
00:01:57,211 --> 00:02:00,256
- Der er spor af silikone.
- HjĂŠlper det os?
22
00:02:00,464 --> 00:02:05,219
- Ellers er seriemorderen stadig lĂžs.
- Han brugte silikoneformer.
23
00:02:05,386 --> 00:02:09,348
Det er pegefingeren. Der er et ar.
24
00:02:09,515 --> 00:02:12,977
- Vi tjekker aftrykkene.
- Glem det. Det er mine.
25
00:02:13,144 --> 00:02:18,065
Jeg skar mig med min fars skalpel,
da jeg var ti. Det er mine.
26
00:02:18,232 --> 00:02:21,110
SĂ„ morderen er begyndt
at stalke dig?
27
00:02:21,277 --> 00:02:25,740
Hvis han fokuserer pÄ Rosie,
er det ham, vi skal bekymre os om.
28
00:02:25,907 --> 00:02:30,536
Fint, jeg forklarer chefen det.
Og fÄr et stort spark i rÞven.
29
00:02:30,703 --> 00:02:36,083
Vi tager os af det, Rosie.
Og jeg bliver ved, indtil vi har ham.
30
00:02:37,335 --> 00:02:40,755
EN UGE SENERE
31
00:02:41,797 --> 00:02:43,883
Hej.
32
00:02:45,927 --> 00:02:52,183
Hvis du ikke vil nyde efterspillet,
kan du i det mindste sige lidt.
33
00:02:52,350 --> 00:02:55,353
Beskeden pÄ laboratoriet
er skrevet i spyt.
34
00:02:55,519 --> 00:02:59,273
Det var ikke lige det,
jeg havde tĂŠnkt mig, men okay.
35
00:02:59,440 --> 00:03:05,738
Vi tjekkede dna'et. Signalementet
matcher en forsvundet kvinde.
36
00:03:05,905 --> 00:03:07,990
Jennifer Lee.
37
00:03:08,157 --> 00:03:11,285
- Har morderen hende?
- Det ved vi snart.
38
00:03:11,452 --> 00:03:15,665
Jennifers bofĂŠlle kommer
med en dna-prĂžve i morgen.
39
00:03:22,922 --> 00:03:24,382
Hvad var det for?
40
00:03:24,548 --> 00:03:28,177
Fordi jeg mÄ tale om savl
og seriemordere.
41
00:03:28,344 --> 00:03:34,016
Hold nu op. Det var derfor, jeg blev.
Det gÞr man, nÄr man mener det.
42
00:03:34,183 --> 00:03:36,519
Ja.
43
00:03:36,686 --> 00:03:38,771
Mener det...
44
00:03:40,648 --> 00:03:42,733
LĂŠg dig til at sove.
45
00:03:47,738 --> 00:03:51,325
Jeg sÊtter pris pÄ det,
men mÄ tilbage til arbejdet.
46
00:03:51,492 --> 00:03:56,664
- Du har arbejdet uafbrudt.
- Jeg er nĂždt til at finde noget.
47
00:03:56,872 --> 00:03:59,875
Du mÄ hvile
den prĂŠfrontale hjernebark -
48
00:04:00,042 --> 00:04:03,421
- sÄ der kan opstÄ
nogle nye neurale forbindelser.
49
00:04:03,588 --> 00:04:07,425
- Er det sÄdan, jeg lyder?
- Tja...
50
00:04:07,592 --> 00:04:14,557
Du skal vide, at min prĂŠfrontale
hjernebark fungerer, som den skal.
51
00:04:14,724 --> 00:04:19,520
- Vil du snakke eller ..?
- Det er min stemme.
52
00:04:29,196 --> 00:04:31,490
Min dreng...
53
00:04:31,657 --> 00:04:35,786
Jeg har fundet dig her
hver eneste morgen i denne uge.
54
00:04:35,953 --> 00:04:38,623
Jeg mÄ have overset noget.
55
00:04:38,789 --> 00:04:43,461
- Du sover ikke.
- Jeg har det fint, mor.
56
00:04:43,628 --> 00:04:46,213
Du er tÄlmodig, stÊdig og velklÊdt -
57
00:04:46,380 --> 00:04:49,342
- men du har det skidt.
Ligesom mig.
58
00:04:49,508 --> 00:04:53,387
Hele livet har jeg vĂŠret urolig
for dit helbred.
59
00:04:53,554 --> 00:04:56,849
Skal jeg nu ogsÄ vÊre urolig
for en seriemorder?
60
00:04:57,016 --> 00:05:00,645
Det behĂžver du ikke.
Vi skal nok fange ham.
61
00:05:03,689 --> 00:05:06,567
- Ja?
- Vi har et problem, Rosie.
62
00:05:06,734 --> 00:05:11,113
Pressen ved, at vi har anholdt
den forkerte. Folk vil have svar.
63
00:05:11,280 --> 00:05:14,450
Jeg kommer. Jeg har det fint.
64
00:05:16,369 --> 00:05:21,040
Lad chefen fĂžre ordet.
Vi hjĂŠlper om nĂždvendigt.
65
00:05:21,207 --> 00:05:25,211
I har anholdt den forkerte.
Hvis skyld er det helt prĂŠcis?
66
00:05:25,378 --> 00:05:29,590
"PrĂŠcis"? Der er mange variabler
i vores arbejde.
67
00:05:29,757 --> 00:05:33,886
Er det korrekt, at morderen
skaber kunst af ofrene?
68
00:05:34,053 --> 00:05:36,138
Kunst?
69
00:05:36,806 --> 00:05:40,601
Kunst er smuk, inspirerende
og giver os liv.
70
00:05:40,768 --> 00:05:43,688
Vedkommende er en slagter,
ingen kunstner.
71
00:05:46,983 --> 00:05:51,946
- Alle forlader lokalet!
- Morderen vil ikke skade mig.
72
00:05:52,113 --> 00:05:55,658
- Han vil bare beundres.
- Arrogance beskytter ikke.
73
00:05:55,825 --> 00:05:59,996
Det er selvtillid. Det virker
som kryptonit pÄ kriminelle.
74
00:06:00,162 --> 00:06:04,917
- HvornÄr finder du pÄ alt det vrÞvl?
- Hele tiden. Livet er en drĂžm.
75
00:06:05,084 --> 00:06:08,170
SĂ„ er jeg midt
i et 40 Är langt mareridt.
76
00:06:08,337 --> 00:06:12,675
- Du skal lĂŠre at bruge en Glock.
- Jeg ved, hvordan man gĂžr.
77
00:06:12,842 --> 00:06:14,927
Det tror jeg ikke pÄ.
78
00:06:19,557 --> 00:06:21,809
Lad mig se.
79
00:06:26,731 --> 00:06:29,150
Man skal ogsÄ mestre det,
man hader.
80
00:06:29,317 --> 00:06:33,195
- Det havde vĂŠret sejere uden ord.
- Det var stadig sejt.
81
00:06:33,362 --> 00:06:34,864
Hvad har du?
82
00:06:35,031 --> 00:06:38,492
Dna'et i laboratoriet matcher
Jennifer Lee.
83
00:06:38,659 --> 00:06:40,578
Morderen har hende et sted.
84
00:06:40,786 --> 00:06:43,456
Morderen brugte silikonefingeraftryk.
85
00:06:43,623 --> 00:06:47,126
Systemet blev hacket.
Det mÄ vÊre en it-kyndig fyr.
86
00:06:47,293 --> 00:06:52,548
- Har vi hĂžrt fra cyberenheden?
- De har lagt lokkemad ud i systemet.
87
00:06:52,715 --> 00:06:57,094
NÊste gang gÄr han i fÊlden,
og ingen behĂžver at spille luder.
88
00:06:57,261 --> 00:06:59,513
Du er jo dygtig til computere.
89
00:06:59,680 --> 00:07:04,977
Man mÄ mestre det, ens bÞrn driver
en til vanvid med. Rico er en nĂžrd.
90
00:07:05,144 --> 00:07:08,648
Jeg har lĂŠrt en del
for at beskytte mig mod ham.
91
00:07:08,814 --> 00:07:13,110
Nu mÄ vi bare vente
og lade lokkemaden gĂžre sit arbejde.
92
00:07:13,277 --> 00:07:18,449
- Hvad siger du til trĂŠfsikkerheden?
- Wow...
93
00:07:18,616 --> 00:07:22,912
- "Wow"? Brugt i betydningen "sejt"?
- Nej.
94
00:07:23,079 --> 00:07:27,041
Lige i hjertet.
Ram dem lige i hjertet.
95
00:07:40,420 --> 00:07:42,881
Bag dig.
96
00:07:46,759 --> 00:07:48,720
Er det sÄdan, vi spiller?
97
00:07:48,887 --> 00:07:52,640
- Det gÄr nok.
- Lad vĂŠre...
98
00:07:54,559 --> 00:07:57,520
SÄdan er spillet.
Det er sÄdan, man gÞr.
99
00:07:57,687 --> 00:08:02,275
- Jeg prĂžver bare...
- Spil nu.
100
00:08:02,442 --> 00:08:06,154
- VĂŠrsgo, Rosewood.
- Nu fÄr jeg point.
101
00:08:09,165 --> 00:08:12,126
Jeg kan stadig!
SĂ„ du, hvor hurtig jeg var?
102
00:08:12,262 --> 00:08:15,474
- Du begik flere fejl.
- Hold nu op!
103
00:08:15,663 --> 00:08:18,166
- Rosie?
- Jeg er nÞdt til at gÄ.
104
00:08:18,333 --> 00:08:23,421
- Jeg skal mĂždes med Kat.
- Hils fra mig.
105
00:08:23,630 --> 00:08:26,132
- ĂdelĂŠg det nu ikke.
- Jeg forsĂžger.
106
00:08:26,299 --> 00:08:28,843
MÄ jeg fÄ et hurtigt rÄd?
107
00:08:29,010 --> 00:08:31,554
Er det Villa? Jeg blander mig udenom.
108
00:08:31,763 --> 00:08:35,725
Holder du dig nu tilbage?
Det gjorde du ikke i sidste uge.
109
00:08:35,892 --> 00:08:39,938
- Du var meget engageret.
- Havde du et spÞrgsmÄl?
110
00:08:40,105 --> 00:08:42,482
Hvad er der med hende?
111
00:08:42,649 --> 00:08:47,445
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg sagde jo, at jeg ville blive.
112
00:08:47,612 --> 00:08:50,031
- Det er fint. SÄdan er hun.
- Okay?
113
00:08:50,198 --> 00:08:53,952
- Ja, jeg sÄ hende lige bagefter.
- Gjorde du?
114
00:08:54,119 --> 00:08:58,123
Ja, hun var pÄ laboratoriet,
da jeg sÄ morderens besked.
115
00:08:58,289 --> 00:09:01,126
- Er alt i orden?
- Ja. Du snĂžd...
116
00:09:01,292 --> 00:09:04,295
- Og sÄrede mig.
- Jeg snĂžd ikke!
117
00:09:04,462 --> 00:09:07,632
Det var en crossoverdribling!
118
00:09:07,799 --> 00:09:11,761
- TrÊn lidt, sÄ spiller vi senere.
- Ja, ja.
119
00:09:17,392 --> 00:09:19,853
- NĂ„... Wow.
- Hej.
120
00:09:20,019 --> 00:09:23,648
Du ser fantastisk ud, som altid.
121
00:09:23,815 --> 00:09:28,027
- Du ser heller ikke sÄ skidt ud.
- Jeg gĂžr mit bedste.
122
00:09:28,194 --> 00:09:32,490
- Har vi lidt tid inden middagen?
- Til en hurtig omgang?
123
00:09:32,657 --> 00:09:37,245
- Nej, ikke det.
- Okay.
124
00:09:37,412 --> 00:09:41,875
- Ă
h gud, nu bliver det akavet.
- Nej, slet ikke... Hvad er der?
125
00:09:42,041 --> 00:09:47,130
- Min mand, Marcel, vil forsones.
- Nu bliver det akavet.
126
00:09:48,965 --> 00:09:53,970
Jeg vil spare dig for detaljerne.
Han vil forsones, ikke mig.
127
00:09:55,597 --> 00:10:00,185
Han er ikke tilbage i mit liv, Rosie.
128
00:10:00,351 --> 00:10:03,021
Jeg er kommet videre.
129
00:10:03,188 --> 00:10:07,942
Ville du give ham en chance til,
hvis det ikke var for mig?
130
00:10:13,698 --> 00:10:16,284
Tak.
Undskyld, at jeg kommer sÄ sent.
131
00:10:16,451 --> 00:10:19,871
Det gĂžr ikke noget.
Min mor er ikke hjemme.
132
00:10:20,914 --> 00:10:25,335
- Jeg tÊnker pÄ Jennifer Lee.
- Det gÞr jeg ogsÄ.
133
00:10:25,502 --> 00:10:31,257
Jeg skal forsvare, at drabsafdelingen
arbejder med en savnet.
134
00:10:32,884 --> 00:10:37,305
Hvis du ikke vil snakke,
gÄr jeg tilbage til min tv-serie.
135
00:10:37,472 --> 00:10:39,432
Den er vanedannende.
136
00:10:39,599 --> 00:10:42,018
Undskyld. Det er Kats mand.
137
00:10:42,185 --> 00:10:47,148
Han forsÞger at fÄ hende tilbage.
Hun pÄstÄr, at hun ikke vil.
138
00:10:47,315 --> 00:10:49,692
Hvorfor tror du hende ikke?
139
00:10:49,901 --> 00:10:54,322
Jeg spurgte, om hun ville,
hvis jeg ikke var inde i billedet.
140
00:10:54,489 --> 00:10:56,991
- Sagde hun ja?
- Hun sagde ikke nej.
141
00:10:57,158 --> 00:11:00,787
Det er svĂŠrt at give slip, Rosie.
Det tager tid.
142
00:11:00,954 --> 00:11:05,166
- Du kan stadig...
- Hejsa!
143
00:11:05,333 --> 00:11:07,836
- Hvad laver du?
- Det samme som dig.
144
00:11:08,002 --> 00:11:10,338
Vi laver ikke noget.
145
00:11:10,505 --> 00:11:15,051
Det burde I mÄske, for...
Hold da op!
146
00:11:15,218 --> 00:11:18,555
Nu forstÄr jeg bedre, hvad du mente.
147
00:11:18,721 --> 00:11:23,893
HĂžj, flot, vidunderligt smil.
148
00:11:24,060 --> 00:11:28,148
Ay dios mio,
sikke en chokoladegodte.
149
00:11:29,482 --> 00:11:32,277
Du er helt klart den rigtige Rosie.
150
00:11:32,444 --> 00:11:34,737
- Rart at mĂžde dig.
- I lige mÄde.
151
00:11:34,904 --> 00:11:38,158
- Kaldte du mig "chokoladegodte"?
- Nej.
152
00:11:38,324 --> 00:11:41,870
- Men noget i den stil.
- Slet ikke.
153
00:11:42,036 --> 00:11:47,250
- Daisie?
- Apropos godter...
154
00:11:47,417 --> 00:11:53,423
Hent en flaske hvidvin,
sÄ ses vi derinde. Kom sÄ.
155
00:11:55,258 --> 00:11:58,219
- HvalpetrĂŠning.
- SeriĂžst, mor?
156
00:11:58,386 --> 00:12:00,847
Vil du blive, Rosie?
157
00:12:01,014 --> 00:12:03,766
Det ville vĂŠre skĂžnt,
men jeg mÄ af sted.
158
00:12:03,933 --> 00:12:06,853
Okay.
159
00:12:07,020 --> 00:12:12,901
- Av! Hvad laver du?
- Lader du bare sÄdan en mand gÄ?
160
00:12:13,067 --> 00:12:17,447
Du behÞver da ikke at slÄ mig.
Herregud.
161
00:12:26,748 --> 00:12:31,461
- Mor? Hvad er der?
- Det ved jeg ikke.
162
00:12:31,628 --> 00:12:34,380
- Nej, vent.
- Bliv her!
163
00:12:35,423 --> 00:12:39,135
Politiet! Flyt jer! Flyt jer!
164
00:12:51,064 --> 00:12:53,733
Herregud. Det er et rigtigt lig.
165
00:12:59,596 --> 00:13:03,600
- Det er Jennifer Lee.
- Hun dĂžde for 72 timer siden.
166
00:13:03,767 --> 00:13:07,187
- BemĂŠrk slagteknivene.
- Men ingen snitsÄr.
167
00:13:07,354 --> 00:13:09,731
- Det er en ny besked.
- Min skyld.
168
00:13:09,898 --> 00:13:12,692
Morderen vil vise,
at han er en kunstner.
169
00:13:12,859 --> 00:13:16,154
Jennifer var allerede dĂžd
fĂžr din udtalelse.
170
00:13:16,321 --> 00:13:19,658
- Morderen fulgte efter mig.
- Hold nu op.
171
00:13:19,866 --> 00:13:24,788
I gÄr sÄ jeg en parkeret bil
med lysene tĂŠndt.
172
00:13:24,955 --> 00:13:27,958
- Det kan vĂŠre noget.
- Kan du beskrive den?
173
00:13:28,124 --> 00:13:32,212
- Jeg tager hende med pÄ stationen.
- Vent, Villa.
174
00:13:36,341 --> 00:13:40,720
En lilla blomst.
Det symboliserer respekt.
175
00:13:42,347 --> 00:13:44,307
Tungen er skÄret af.
176
00:13:44,474 --> 00:13:47,769
- Hvad er det?
- "Smagen af sandhed."
177
00:13:47,936 --> 00:13:53,400
- Gjorde Jennifer morderen vred?
- Det gjorde jeg.
178
00:13:54,109 --> 00:13:58,697
Det er sĂŠrt at sende invitationer ud
under en mordefterforskning.
179
00:13:58,864 --> 00:14:03,451
- MÄske burde vi vente?
- Nej, vi fortsĂŠtter planlĂŠgningen.
180
00:14:03,618 --> 00:14:07,789
Vi mÄ ikke lade efterforskningen
styre vores liv.
181
00:14:07,956 --> 00:14:11,918
Okay. Vi omfavner skummelheden.
182
00:14:12,085 --> 00:14:16,882
Apropos skummelt... Izikoff?
Har du inviteret dine forĂŠldre?
183
00:14:17,048 --> 00:14:19,384
- Hvad? Nej.
- Det har jeg.
184
00:14:20,552 --> 00:14:23,471
Bryllupper fĂžrer mennesker sammen.
185
00:14:23,638 --> 00:14:27,434
Du mÄ ikke fortryde,
at de ikke var her.
186
00:14:27,601 --> 00:14:33,481
Men hvad er vĂŠrst? At de ikke
svarer, eller at de ikke kommer?
187
00:14:40,572 --> 00:14:43,742
Okay... Fint.
188
00:14:47,746 --> 00:14:51,291
- Nu er det nok.
- Vent. Hvad skal du?
189
00:14:51,458 --> 00:14:55,170
Det er pÄ tide, at mrs. Izikoff
og jeg fÄr os en snak.
190
00:14:55,337 --> 00:15:01,051
Du mener det godt, Pippy,
men tĂŠnk dig lidt om. Du er vred.
191
00:15:01,218 --> 00:15:04,471
Og ingen bĂžr frelses i vrede.
192
00:15:06,723 --> 00:15:09,267
Hej, Rosie. Hvad sÄ?
193
00:15:09,434 --> 00:15:12,187
Okay, jeg er med.
194
00:15:12,354 --> 00:15:16,149
Jennifer Lees lig er fundet
pÄ havnen. Det er pÄ vej.
195
00:15:16,316 --> 00:15:21,821
- ForhÄbentlig giver tegningen noget.
- Ellers mÄ vi fange hackeren.
196
00:15:21,988 --> 00:15:28,453
- Hvad laver hun her? Hun er fra FBI.
- Dev sagde op og flyttede tilbage.
197
00:15:28,620 --> 00:15:34,501
Hun siger det videre, og snart
vrimler det med FBI-folk. Nej tak.
198
00:15:36,169 --> 00:15:40,215
Det kan vĂŠre hvilken som helst bil.
I fÄr ikke del i Êren.
199
00:15:40,382 --> 00:15:43,218
- Dina gĂžr os en tjeneste.
- Bare rolig.
200
00:15:43,385 --> 00:15:46,638
Nogle gÄr meget op i at fÄ Êren.
Jeg gĂžr ikke.
201
00:15:46,805 --> 00:15:50,225
- Kan du ikke lide at vinde?
- Jeg er ligeglad.
202
00:15:50,392 --> 00:15:53,019
Det passer ikke. Det var det. Farvel.
203
00:15:53,186 --> 00:15:56,523
- Tak, fordi du kom.
- Det var en fornĂžjelse.
204
00:15:58,149 --> 00:16:02,279
- Jeg var ikke til stor hjĂŠlp.
- Du var alle tiders, Daisie.
205
00:16:02,445 --> 00:16:06,283
- Tak skal du have.
- Tak. Hvor fint.
206
00:16:08,493 --> 00:16:14,332
Jeg ringer angÄende cyberenheden.
Det var godt at se dig igen.
207
00:16:14,499 --> 00:16:19,337
Jeg har altid drĂžmt om at date
en strĂžmer. Han er da sĂžd!
208
00:16:19,504 --> 00:16:23,925
Du burde nok sove hos tante Nina,
indtil der er kommet ro pÄ.
209
00:16:24,092 --> 00:16:26,636
Slap nu af. Du er sÄ anspÊndt!
210
00:16:26,803 --> 00:16:28,805
Jeg har ikke tid til massage.
211
00:16:28,972 --> 00:16:33,935
Det er heller ikke nok.
Du har brug for en mand.
212
00:16:34,102 --> 00:16:37,355
- Det er mandetid.
- Jeg jagter en seriemorder.
213
00:16:37,522 --> 00:16:42,819
Men indtil du har et nyt spor, eller
chokoladegodten har obduceret...
214
00:16:42,986 --> 00:16:46,948
Kald ham "Rosie".
Det her er meget upassende.
215
00:16:47,122 --> 00:16:51,793
- Ja, men ogsÄ meget sandt.
- Jeg vil ikke tale om det.
216
00:16:51,953 --> 00:16:55,040
Det er tid til en mand.
Jeg elsker dig.
217
00:16:55,207 --> 00:16:59,294
- Det er fint, men hvad skyldes det?
- Min mor.
218
00:16:59,461 --> 00:17:01,338
Glem, at jeg spurgte.
219
00:17:02,589 --> 00:17:06,218
- Jeg lider af jobrelateret stress.
- Javel?
220
00:17:06,384 --> 00:17:11,223
SĂžvnmangel og hovedpine.
Har du nogen medicin mod det?
221
00:17:11,389 --> 00:17:14,643
Jeg er nĂždt til
at undersĂžge dig meget grundigt.
222
00:17:14,809 --> 00:17:16,895
Ja.
223
00:17:18,772 --> 00:17:22,651
- Jennifer Lee. PR-agent uden tunge.
- Samme mĂžnster.
224
00:17:22,859 --> 00:17:25,612
Manglende kropsdele
viser ofrets hykleri.
225
00:17:25,779 --> 00:17:28,657
- En lÞgn, mÄske?
- Nogen forsvarsskader?
226
00:17:28,823 --> 00:17:31,993
Intet under neglene.
Ingen blÄ mÊrker og sÄr.
227
00:17:32,160 --> 00:17:34,788
Ingen spor efter
at have vĂŠret bundet.
228
00:17:34,955 --> 00:17:37,791
Hun blev kidnappet for 10 dage siden.
229
00:17:37,958 --> 00:17:40,752
Fanget i en uge
uden at kĂŠmpe imod?
230
00:17:40,919 --> 00:17:46,299
Man kĂŠmper altid for sit liv.
Hvis man kan.
231
00:17:46,466 --> 00:17:50,387
- Hun havde altsÄ nerveskader?
- Guillain-Barré syndrom.
232
00:17:50,554 --> 00:17:53,181
Det forÄrsager nerveskader
og lammelse.
233
00:17:53,348 --> 00:17:56,977
Det opstÄr ved infektioner
med virus og bakterier.
234
00:17:58,228 --> 00:18:01,273
- Hvor skal du hen?
- Tale med en ekspert.
235
00:18:01,439 --> 00:18:04,609
Mike kan sikkert hjĂŠlpe os med det.
236
00:18:04,776 --> 00:18:07,445
- Hvem er det?
- Det ved jeg ikke.
237
00:18:16,121 --> 00:18:18,456
- Er du Beaumont Rosewood?
- Ja.
238
00:18:18,623 --> 00:18:21,126
- Jeg er Kats mand, Marcel.
- Ja.
239
00:18:21,293 --> 00:18:26,464
Vi ved begge, at jeg ikke havde noget
med separationen at gĂžre.
240
00:18:26,631 --> 00:18:29,009
SÄ du mÄ tale med Kat.
241
00:18:29,176 --> 00:18:33,096
Jeg beder respektfuldt
om to minutter af din tid.
242
00:18:33,263 --> 00:18:37,100
Og jeg beder dig respektfuldt om
at forlade ejendommen.
243
00:18:37,267 --> 00:18:41,354
Det er kun ulovligt,
hvis jeg er her mod din vilje.
244
00:18:41,521 --> 00:18:45,233
Teknisk set har du inviteret mig.
245
00:18:45,442 --> 00:18:48,195
Jeg er advokat, sÄ jeg kender loven.
246
00:18:48,361 --> 00:18:53,033
Du havde din chance. Teknisk set
beder jeg dig om at gÄ.
247
00:18:53,200 --> 00:18:57,120
SÄ du kan gÄ i seng med min kone,
men ikke tale med mig?
248
00:18:57,287 --> 00:19:02,209
Det er ikke noget personligt.
Det er for sent at fÄ hende tilbage.
249
00:19:02,375 --> 00:19:05,879
- Tir mig ikke.
- Hun foretrĂŠkker tydeligvis mig.
250
00:19:06,046 --> 00:19:08,173
Hvad fanden?
251
00:19:08,340 --> 00:19:10,342
Nej, nej... Det er fint nok.
252
00:19:10,509 --> 00:19:15,847
Et par ting:
Du skal sys med cirka 12 sting.
253
00:19:16,014 --> 00:19:21,478
Og hvis du kommer tilbage hertil,
kan ingen lov stoppe mig.
254
00:19:40,163 --> 00:19:43,291
- TĂŠnk, at du ventede.
- TĂŠnk, at du slog mig.
255
00:19:43,458 --> 00:19:45,919
Jeg havde intet at tabe.
256
00:19:46,086 --> 00:19:50,006
Kat nĂŠgter at lytte.
Jeg vil bare sige, at hun havde ret.
257
00:19:50,173 --> 00:19:54,636
Vi kan adoptere.
Vi kan stadig stifte familie.
258
00:19:57,806 --> 00:20:01,184
Uanset... Undskyld.
259
00:20:05,188 --> 00:20:07,607
Kom her. Det er okay.
260
00:20:07,774 --> 00:20:09,609
- Rosie?
- Villa?
261
00:20:09,776 --> 00:20:13,572
- I personalerummet?
- Bland dig udenom.
262
00:20:13,738 --> 00:20:17,993
- Hvem er det?
- Marcel Crawford, Kats mand.
263
00:20:20,287 --> 00:20:24,541
- Krammer du bare alle?
- Vi har aldrig krammet.
264
00:20:24,708 --> 00:20:28,670
- Hvad er der sket med din hÄnd?
- En ulykke i kĂžkkenet.
265
00:20:28,837 --> 00:20:34,676
Vi talte og...
Knive og spateller...
266
00:20:34,843 --> 00:20:38,388
- Vi havde et lille sammenstĂžd.
- Rosie...
267
00:20:38,555 --> 00:20:43,018
- Dit liv ligner en sort sĂŠbeopera.
- Det gÊlder vist ogsÄ dit.
268
00:20:43,185 --> 00:20:46,021
Du mÄ lige kigge
pÄ vores seneste offer.
269
00:20:46,188 --> 00:20:49,191
Noget lammede hende,
mÄske en infektion.
270
00:20:49,357 --> 00:20:52,569
- Jeg kigger.
- En hacker er gÄet i fÊlden.
271
00:20:52,736 --> 00:20:55,405
- Hvem gik i hvad?
- Jeg smutter.
272
00:20:55,614 --> 00:20:57,908
FĂžlg ikke efter mig. God bedring.
273
00:21:03,788 --> 00:21:06,249
Politiet! HĂŠnderne op!
274
00:21:06,416 --> 00:21:08,543
Smid den!
275
00:21:08,710 --> 00:21:12,756
- De virker ikke som hackere.
- De virker ikke overraskede.
276
00:21:12,923 --> 00:21:16,218
Andi, det er til dig!
277
00:21:19,387 --> 00:21:21,848
Jeg hedder Killswitch.
278
00:21:27,878 --> 00:21:31,381
- Okay, Andi. Shatra.
- Chitra.
279
00:21:31,548 --> 00:21:35,719
- Jeg kan ikke. KĂžr, Villa.
- Det her er alvorligt, Andi.
280
00:21:35,886 --> 00:21:38,889
Tror du, jeg vidste,
hvem jeg arbejdede for?
281
00:21:39,056 --> 00:21:41,183
Jeg fik jobbet via en webside.
282
00:21:41,350 --> 00:21:43,727
- Ved du hvad, Andi?
- Killswitch.
283
00:21:43,894 --> 00:21:48,315
Killswitch, hvorfor prĂžver du ikke
at komme ind pÄ college?
284
00:21:48,482 --> 00:21:53,904
Lad mig se. Et lÄn pÄ 100.000
eller en lÞn pÄ 100.000?
285
00:21:54,071 --> 00:21:56,156
- Den rapkĂŠftede...
- Slap af.
286
00:21:56,323 --> 00:22:01,787
NÄr folk hÞrer, at jeg hackede
politiet, skal jeg nok fÄ jobtilbud.
287
00:22:01,954 --> 00:22:06,458
- Og tjene din mÄnedslÞn om dagen.
- Du er sÄ rapkÊftet.
288
00:22:06,625 --> 00:22:11,296
Sig, hvem der hyrede dig,
ellers fÄr du en celle uden wi-fi.
289
00:22:11,463 --> 00:22:15,884
- Du kan fÄ 20 til livstid.
- NĂ„, du er Hornstock, hornblĂŠseren.
290
00:22:16,051 --> 00:22:19,930
Din chef er absolut ikke
glad for dig.
291
00:22:20,097 --> 00:22:25,060
- Han har sendt flere mails om det.
- Har du hacket hans mail?
292
00:22:25,227 --> 00:22:27,729
Jeg vil indgÄ en aftale.
293
00:22:27,896 --> 00:22:32,067
Intet fĂŠngsel, intet opsyn,
ingen bĂžder.
294
00:22:32,234 --> 00:22:36,697
Til gengÊld fÄr I
min arbejdsgivers mailadresser.
295
00:22:38,782 --> 00:22:42,119
Der har vi ham,
der fik Kats mand pÄ skadestuen.
296
00:22:42,286 --> 00:22:44,371
Jeg kĂžrte ham, ja.
297
00:22:44,538 --> 00:22:46,957
- Han er okay.
- Er I blevet venner?
298
00:22:47,124 --> 00:22:51,295
NĂ„, en spĂžg fra hende,
der sneg sig ud af skabet med Mike
299
00:22:51,461 --> 00:22:54,089
- Hvad vil du?
- Jeg har talt med Mike.
300
00:22:54,256 --> 00:22:59,970
Jennifers lammelse skyldtes ikke
en infektion. Det var gift. Kurare.
301
00:23:00,137 --> 00:23:03,599
HÞje doser af kurare forÄrsager dÞd
ved kvĂŠlning.
302
00:23:03,765 --> 00:23:06,226
SÄ morderen fÄr en ren krop.
303
00:23:06,393 --> 00:23:10,397
Ja. Jeg vil kigge pÄ John Lavine,
det fĂžrste offer.
304
00:23:10,564 --> 00:23:13,066
Morderen kan have begÄet en fejl.
305
00:23:13,233 --> 00:23:18,822
- Vi har mappen og video...
- Jeg vil selv udfĂžre obduktionen.
306
00:23:18,989 --> 00:23:21,909
Kan du fÄ liget til mit laboratorium?
307
00:23:22,075 --> 00:23:25,162
Ja, bare find noget,
sÄ jeg kan fange ham.
308
00:23:25,329 --> 00:23:28,290
- Det var et skab.
- Nej, det var ikke...
309
00:23:40,677 --> 00:23:45,140
Det ville vĂŠre vidunderligt.
310
00:23:45,307 --> 00:23:49,519
Undskyld mig.
Mrs. Izikoff, jeg er Donna Rosewood.
311
00:23:49,686 --> 00:23:53,941
- Kan vi tale sammen?
- Vi har intet at tale om.
312
00:23:55,192 --> 00:23:59,196
Mine damer.
Undskyld, at jeg afbryder, men...
313
00:24:00,364 --> 00:24:03,408
MÄske kan I hjÊlpe mig
med en beslutning.
314
00:24:03,575 --> 00:24:10,123
Jeg har lige fÄet en rundvisning.
Er det vĂŠrd at blive medlem?
315
00:24:10,290 --> 00:24:17,130
Ja, absolut. Den private strand
er afslappet. Saunaen er rigtig god.
316
00:24:17,297 --> 00:24:19,841
Ligesom zumbainstruktĂžren Ralph.
317
00:24:20,008 --> 00:24:23,303
Men der er noget,
jeg er lidt usikker pÄ.
318
00:24:23,470 --> 00:24:26,723
Dem, der bliver optaget
som medlemmer...
319
00:24:26,890 --> 00:24:30,435
- Jeg har hĂžrt visse rygter.
- Har du? Om hvad?
320
00:24:30,602 --> 00:24:34,815
At I blandt andet optager mĂždre -
321
00:24:34,982 --> 00:24:38,986
- der vender deres bĂžrn ryggen
pÄ grund af dem, de elsker.
322
00:24:39,152 --> 00:24:43,824
Du har ret. Enhver kan bare
slentre ind nu til dags.
323
00:24:43,991 --> 00:24:47,452
Jeg beklager. Vidste I det ikke?
324
00:24:47,619 --> 00:24:51,540
Hendes datter skal giftes
med min datter.
325
00:24:51,707 --> 00:24:56,295
- Lilian, I fÄr et Þjeblik alene.
- Nej, det er Donna, der skal gÄ.
326
00:24:56,461 --> 00:25:00,799
Snart vil vi vĂŠre i familie,
og jeg er ĂŠrlig over for min.
327
00:25:00,966 --> 00:25:04,136
Jeg siger til, nÄr de dummer sig.
Af kĂŠrlighed.
328
00:25:04,303 --> 00:25:08,348
Lilian, du dummer dig gevaldigt
i forhold til din datter.
329
00:25:08,515 --> 00:25:11,435
Jeg vil ikke drĂžfte Tara med dig.
330
00:25:11,602 --> 00:25:16,565
Det er ikke fĂždslen, der gĂžr dig til
mor. Det er kĂŠrligheden til hende.
331
00:25:16,732 --> 00:25:20,652
Tag dig sammen.
VĂŠr den mor, hun fortjener.
332
00:25:20,819 --> 00:25:25,824
Du behĂžver ikke at vĂŠre perfekt.
Du behĂžver bare at dukke op.
333
00:25:29,494 --> 00:25:33,457
Ser man det. Det er
min lesbiske datter, der ringer.
334
00:25:33,624 --> 00:25:37,878
Det var hyggeligt at snakke med jer.
Bon appétit.
335
00:26:15,791 --> 00:26:19,628
- Du skal i beskyttelsesforvaring.
- Nej. Jeg kan skyde.
336
00:26:19,795 --> 00:26:21,797
Du kan ikke vĂŠre her alene.
337
00:26:21,964 --> 00:26:26,718
Han vil ikke drĂŠbe mig.
"Venare me" betyder: "Jagt mig".
338
00:26:26,885 --> 00:26:29,888
- Nej, Rosie.
- Jo, Villa.
339
00:26:30,055 --> 00:26:32,516
- Vi er fĂŠrdige, Rosie.
- Tak, Nico.
340
00:26:32,683 --> 00:26:36,645
- NĂŠste sĂžndag, Dolphins-kampen.
- Ja.
341
00:26:36,812 --> 00:26:39,815
- Ville du med?
- Hvorfor er du sÄ stÊdig?
342
00:26:39,982 --> 00:26:45,279
Hvorfor gÄr du altid med tanktops?
Sorterer du dem efter farve?
343
00:26:45,445 --> 00:26:48,574
- Er det morsomt?
- Nej. Det er ikke morsomt.
344
00:26:48,740 --> 00:26:51,410
Morderen har invaderet hele mit liv.
345
00:26:51,618 --> 00:26:54,204
Han skal ikke jage mig ud
af mit hjem.
346
00:26:54,371 --> 00:26:57,666
SĂ„ nu tager jeg mig et langt bad
og gÄr i seng.
347
00:26:57,833 --> 00:27:02,796
Tak, fordi du kom med teknikerne.
Du finder selv ud.
348
00:27:12,431 --> 00:27:17,102
- Villa? Har du holdt dig vÄgen?
- Ja, jeg har det fint.
349
00:27:17,269 --> 00:27:21,148
Du fÄr noget kaffe. Vi kan skÄle
for vores pyjamasfest.
350
00:27:21,315 --> 00:27:23,901
Det var ikke nogen pyjamasfest.
351
00:27:24,067 --> 00:27:27,237
- Du ville beskytte mig. Tak.
- Det er mit job.
352
00:27:27,404 --> 00:27:30,991
Er det? SĂ„ sov hos min nabo i aften.
353
00:27:31,158 --> 00:27:33,243
Hans ekskone stalker ham.
354
00:27:33,410 --> 00:27:36,079
- Det er jo dit job.
- MÄ jeg lÄne den?
355
00:27:36,288 --> 00:27:40,918
Ja, jeg hjÊlper dig. Jeg har tÊnkt pÄ
alle morderens mailadresser -
356
00:27:41,084 --> 00:27:44,796
- til at kontakte Killswitch:
Chagall, DalĂ, Escher.
357
00:27:44,963 --> 00:27:49,885
- Ja, moderne kunstnere. Hvad sÄ?
- I alfabetisk rĂŠkkefĂžlge.
358
00:27:50,052 --> 00:27:55,015
- De kan indgÄ i en sekvens.
- Chagall, DalĂ, Escher...
359
00:27:55,182 --> 00:27:58,185
SĂ„ det nĂŠste efternavn
skulle begynde med F.
360
00:27:58,352 --> 00:28:02,272
Jane Frank, Paul Feeley,
Lucian Freud. Et dusin stykker.
361
00:28:02,439 --> 00:28:06,109
- Underligt, at du ved det...
- Det er unikt.
362
00:28:06,276 --> 00:28:09,071
Det er bare et pĂŠnere ord
for underligt.
363
00:28:11,907 --> 00:28:14,076
Nej, nej. Mike. Jeg...
364
00:28:14,243 --> 00:28:17,371
Ă
h gud! Jeg glemte det fuldstĂŠndig!
365
00:28:17,537 --> 00:28:21,625
Vi skulle mĂždes til morgenmad.
Han har ringet ti gange...
366
00:28:21,792 --> 00:28:24,878
Jeg kommer for sent. Han forsĂžgte...
367
00:28:25,045 --> 00:28:28,048
- Hvad?
- Mike, hvad laver du ..?
368
00:28:28,215 --> 00:28:33,053
- Hvad laver du her?
- Burde jeg ikke nĂŠrmere spĂžrge dig?
369
00:28:33,220 --> 00:28:36,098
- Nej...
- Du har samme tÞj pÄ som i gÄr.
370
00:28:36,265 --> 00:28:40,018
Tag det nu roligt.
Det er ikke, som du tror.
371
00:28:40,185 --> 00:28:45,649
Nej, du gÄr jo aldrig efter
andres piger...
372
00:28:45,816 --> 00:28:49,653
Skal det vÊre sÄdan nu?
Er det noget med luften i Miami?
373
00:28:49,820 --> 00:28:52,322
Eller noget med luften i din nĂŠrhed?
374
00:28:52,489 --> 00:28:56,243
Hold op. Rosie, hold op.
375
00:28:56,410 --> 00:28:58,745
- Vi ses pÄ stationen.
- Sikkert.
376
00:28:58,912 --> 00:29:02,583
- Slap af.
- Kom nu.
377
00:29:02,749 --> 00:29:07,462
Morderen efterlod en ny besked.
I Rosies lejlighed.
378
00:29:07,629 --> 00:29:10,299
Han ville ikke gÄ,
sÄ jeg mÄtte blive.
379
00:29:10,465 --> 00:29:14,303
Han er 185 cm og vejer 90 kilo.
Havde han brug for dig?
380
00:29:14,469 --> 00:29:17,514
- Hvorfor er du sur?
- Jeg var ĂŠrlig mod dig!
381
00:29:17,681 --> 00:29:21,351
Det her er ikke fĂžrste gang,
at du er uĂŠrlig mod mig!
382
00:29:21,518 --> 00:29:24,855
Og lad vĂŠre med
at spille uforstÄende.
383
00:29:25,022 --> 00:29:29,902
Hjemme hos mig. Da jeg sagde,
at jeg bliver i Miami for din skyld.
384
00:29:30,068 --> 00:29:32,863
Hvad skete der sÄ? Du stak af.
385
00:29:33,030 --> 00:29:38,452
- Jeg... Jeg skulle bruge noget tid.
- Til Rosie. Du gik lige hen til ham!
386
00:29:38,619 --> 00:29:43,665
Jeg er ked af det her,
og at det med Rosie generer dig.
387
00:29:43,832 --> 00:29:46,543
Det er altsÄ noget?
Det sagde du lige.
388
00:29:46,710 --> 00:29:49,379
Jeg mÄ fokusere pÄ seriemorderen!
389
00:29:49,546 --> 00:29:52,925
NĂ„? Du virker mere til
at fokusere pÄ Rosie.
390
00:29:53,091 --> 00:29:57,012
- Hold nu op!
- Farvel.
391
00:30:01,790 --> 00:30:05,461
Skal jeg gÄ med til,
at du overgiver dig til morderen?
392
00:30:05,627 --> 00:30:09,006
Et mÞde pÄ et offentligt sted.
Han vil jagtes.
393
00:30:09,173 --> 00:30:12,509
- Vi kan se, hvem det er.
- SÄdan gÞr vi aldrig.
394
00:30:12,676 --> 00:30:17,097
Jeg vil ikke lade flere dĂž!
Hvis han vil have mig, fÄr han mig.
395
00:30:17,264 --> 00:30:21,268
- Det er vanvid.
- Hvordan ville du aftale et mĂžde?
396
00:30:21,435 --> 00:30:24,355
Vi ville jo beskytte ham. Slap af!
397
00:30:24,521 --> 00:30:26,732
- NĂ„?
- Jeg har mailet til ham.
398
00:30:26,899 --> 00:30:31,028
Der er et mĂžnster i de adresser,
Killswitch gav os.
399
00:30:31,195 --> 00:30:36,200
Jeg har sendt mails til alle moderne
kunstnere, hvis navn ender pÄ "F".
400
00:30:36,367 --> 00:30:38,952
Kun én blev ikke afvist,
Lucian Freud.
401
00:30:39,119 --> 00:30:41,830
- Har du bedt om et mĂžde?
- Vi venter.
402
00:30:41,997 --> 00:30:46,210
- Tak for oplysningen!
- Du fÄr den nu! Ja, jeg glemte det.
403
00:30:46,377 --> 00:30:48,837
Jeg holder altid dig underrettet!
404
00:30:49,004 --> 00:30:52,675
Tallahassee-ofrets lig
er pÄ vej til dit laboratorium!
405
00:30:52,841 --> 00:30:56,053
- Er det? Tak for det.
- Det her...
406
00:30:56,220 --> 00:30:58,931
Den skiderik mÄ ikke myrde igen.
407
00:30:59,098 --> 00:31:01,725
Ring, nÄr han svarer. SÄ vi ved det.
408
00:31:01,892 --> 00:31:05,396
- Ja, sÄ alle ved det. Tak.
- Ja.
409
00:31:05,562 --> 00:31:08,232
Mine damer, hils pÄ John Lavine.
410
00:31:08,399 --> 00:31:11,318
Han blev tĂžmt for blod
og har ingen lunger.
411
00:31:11,485 --> 00:31:16,573
Du burde ikke mĂždes med morderen.
Du er en elsker, ikke en kriger.
412
00:31:16,740 --> 00:31:20,494
Det passer ikke. Da Jerome Johnson
gramsede pÄ mig -
413
00:31:20,703 --> 00:31:24,123
- fik han bÄde bank
og en belĂŠring af Rosie.
414
00:31:24,289 --> 00:31:26,834
Min bror skal nok klare sig.
415
00:31:27,001 --> 00:31:29,211
Nogen skal jo stĂžtte dig.
416
00:31:29,378 --> 00:31:33,132
- Jeg kan ikke stoppe dig.
- Jeg kan. Villa har ringet.
417
00:31:33,298 --> 00:31:38,762
- SelvfĂžlgelig.
- Vi har altid beskyttet dig.
418
00:31:38,929 --> 00:31:43,058
Du kan ikke ofre dig som et lam!
419
00:31:43,225 --> 00:31:48,314
Vil du fange morderen,
sÄ pas dit arbejde. LÊs kroppen!
420
00:31:51,108 --> 00:31:53,777
Han bed pÄ krogen. Han vil mÞdes.
421
00:31:53,944 --> 00:31:56,030
- Vil han?
- Ja.
422
00:31:56,196 --> 00:31:59,700
Jeg har kĂŠmpet for jobbet,
og hvad gĂžr jeg?
423
00:31:59,867 --> 00:32:04,621
SĂŠtter en ubevĂŠbnet patolog
over for en seriemorder.
424
00:32:07,333 --> 00:32:10,252
- SĂ„ mange gode beslutninger.
- Bare rolig.
425
00:32:10,419 --> 00:32:14,006
Vi har vĂŠret her i to timer.
Der kommer ikke nogen.
426
00:32:14,173 --> 00:32:17,885
Det er jeg ikke sÄ sikker pÄ.
GĂ„ ind, DeSouza.
427
00:32:18,052 --> 00:32:20,262
Den her afdeling er lukket.
428
00:32:20,429 --> 00:32:23,641
Vores datter er forsvundet.
Vi skulle komme.
429
00:32:23,807 --> 00:32:29,021
Andi. Killswitch. Vi skulle komme
herhen for at fÄ hende tilbage.
430
00:32:29,188 --> 00:32:33,692
Morderen ville ikke mĂždes med dig.
Han ville have fat i Andi.
431
00:32:36,195 --> 00:32:40,032
"FortĂŠl historien
med sidste Ändedrag."
432
00:32:47,373 --> 00:32:51,043
Hvis Andi har fÄet kurare,
har hun hĂžjst seks timer.
433
00:32:51,210 --> 00:32:52,628
Hvad leder vi efter?
434
00:32:52,795 --> 00:32:57,174
Noget til at identificere morderen,
fĂžr pigen bliver drĂŠbt.
435
00:32:57,341 --> 00:32:59,551
- Intet pres.
- SĂ„ kĂžrer vi.
436
00:33:32,292 --> 00:33:36,130
Det her er underligt.
Spor af kadmium, mangan og bly.
437
00:33:36,296 --> 00:33:39,842
- Hvorfor den kombination?
- De findes i dyr maling.
438
00:33:40,009 --> 00:33:43,387
Det Ăžger farveintensiteten.
Hvad lavede Lavin?
439
00:33:43,554 --> 00:33:47,391
- Han var bankier.
- IfĂžlge hans lig var han kunstner.
440
00:33:47,599 --> 00:33:51,520
Morderen er besat af kunst,
sÄ det er nÊppe tilfÊldigt.
441
00:33:52,730 --> 00:33:55,733
- Er det et kunstkursus?
- PÄ en mÄde.
442
00:33:55,899 --> 00:33:59,069
De er signeret
af gadekunstneren Hexum.
443
00:33:59,236 --> 00:34:03,782
- Rigtigt navn: John Lavine.
- Vores fĂžrste offer fra Tallahassee.
444
00:34:03,949 --> 00:34:09,455
- Hans pr-agent var Jennifer Lee.
- Pigen pÄ bÊnken uden tunge.
445
00:34:09,621 --> 00:34:11,832
Hvem ville af med dem begge?
446
00:34:11,999 --> 00:34:14,918
Ăjenafstanden passer ikke,
munden er lille.
447
00:34:15,085 --> 00:34:17,713
PenselstrĂžgene er tĂŠtte
og diagonale.
448
00:34:17,880 --> 00:34:22,635
Her er afstanden mere symmetrisk,
og penselstrĂžgene lĂžsere.
449
00:34:22,801 --> 00:34:25,054
De er malet af to forskellige.
450
00:34:25,220 --> 00:34:29,975
SĂ„ Hexum stjal malerier, og Jennifer
solgte dem? Var det motivet?
451
00:34:30,142 --> 00:34:35,022
- De snĂžd den forkerte. Hvem?
- Jeg ved hvem og hvor.
452
00:34:35,189 --> 00:34:38,025
- Andis liv er i fare.
- SĂ„ lad os smutte.
453
00:34:42,488 --> 00:34:46,033
Kunstfestivalen.
Det perfekte sted til mestervĂŠrket.
454
00:34:46,200 --> 00:34:49,078
Bliv ved bilen.
Protesterer han altid?
455
00:34:49,244 --> 00:34:51,372
Vent ved den skide bil.
456
00:35:02,174 --> 00:35:06,512
"Kunst er ikke, hvad du ser,
men hvad du fÄr andre til at se."
457
00:35:06,679 --> 00:35:10,057
"Degas, 22."
458
00:36:30,846 --> 00:36:33,223
Andi? Andi?
459
00:36:33,390 --> 00:36:36,644
Dit ÄndedrÊt bliver langsommere.
Det er kuraren.
460
00:36:36,852 --> 00:36:40,022
Du kan ikke tale,
men det skal nok gÄ.
461
00:36:40,189 --> 00:36:43,859
Jeg finder ud af,
hvordan jeg fÄr dig ud derfra.
462
00:36:44,068 --> 00:36:48,197
En hykler og en hacker.
Den perfekte muse.
463
00:36:48,364 --> 00:36:50,574
Ms. Katz.
464
00:36:57,081 --> 00:36:59,875
Du har malet det her, ikke?
465
00:37:00,876 --> 00:37:06,590
Jeg kan forestille mig, hvordan det
fÞles at fÄ sin kunst stjÄlet.
466
00:37:06,757 --> 00:37:11,261
Det er det, du lĂŠnges efter.
At blive anerkendt for din kunst.
467
00:37:11,428 --> 00:37:14,056
Og du fandt ud af det, dr. Rosewood.
468
00:37:14,223 --> 00:37:17,977
Jeg vidste det.
Og snart ved alle andre det ogsÄ.
469
00:37:18,143 --> 00:37:21,563
Slip hende fri.
Det er jo mig, du vil have.
470
00:37:23,315 --> 00:37:25,776
Det her er sÄ skuffende.
471
00:37:25,943 --> 00:37:31,281
Jeg ville ikke ogsÄ drÊbe dig.
Du skulle bare overvĂŠre hendes dĂžd.
472
00:37:32,449 --> 00:37:37,830
- Men hvis du skal vĂŠre besvĂŠrlig...
- Smid kniven! Ned pÄ jorden!
473
00:37:38,872 --> 00:37:40,958
Ars longa, vita brevis.
474
00:37:43,669 --> 00:37:47,006
Kunsten varer lĂŠnge,
livet varer kort.
475
00:37:54,388 --> 00:37:57,182
Du fÄr et langt liv i fÊngsel.
476
00:37:57,349 --> 00:38:02,146
Og din kunst vil dĂž en hurtig dĂžd
blandt beviserne.
477
00:38:11,995 --> 00:38:16,542
Jobbet er dit. Den officielle
bekrĂŠftelse kommer i morgen.
478
00:38:16,708 --> 00:38:19,128
Du var ikke mit fĂžrstevalg.
479
00:38:20,236 --> 00:38:23,090
Din fĂžrste opgave ligger fast.
480
00:38:23,298 --> 00:38:27,803
Assistent Villa skal vĂŠk.
Hun er uregerlig og en belastning.
481
00:38:27,970 --> 00:38:32,975
Den nye kommissĂŠr skal ikke arve
dit rod. Er det forstÄet?
482
00:38:33,142 --> 00:38:37,271
Fjern din hÄnd. AnsÊt en anden.
483
00:38:37,438 --> 00:38:41,775
- Spil du bare smart, Ira.
- Du har haft jobbet i nÊsten 20 Är.
484
00:38:41,942 --> 00:38:44,319
Og du har stadig ingen rygrad.
485
00:38:44,486 --> 00:38:48,073
Du giver hÄnd,
mens du stikker en anden i ryggen.
486
00:38:48,240 --> 00:38:50,033
Det er et politisk spil.
487
00:38:50,200 --> 00:38:55,789
Jeg kan ogsÄ godt lide spil, sÄ lÊnge
de bygger pÄ integritet og loyalitet.
488
00:38:57,040 --> 00:38:59,918
Hvorom alting er... Hun skal vĂŠk.
489
00:39:00,085 --> 00:39:05,924
Nej. Jeg har mails og oplysninger,
der ikke bĂžr se dagens lys.
490
00:39:06,967 --> 00:39:09,761
- Truer du mig?
- Ja, det gĂžr jeg.
491
00:39:25,152 --> 00:39:27,237
Hej.
492
00:39:27,404 --> 00:39:29,573
Er du klar?
493
00:39:29,740 --> 00:39:33,577
Jeg tĂŠnkte,
at vi kunne begynde forfra.
494
00:39:33,744 --> 00:39:36,663
Lad os tage en weekendtur.
495
00:39:36,830 --> 00:39:40,167
Vi kan vel gĂžre det med det samme?
496
00:39:42,586 --> 00:39:46,882
Men prĂžv lige
at dĂŠmpe din entusiasme lidt.
497
00:39:47,049 --> 00:39:51,094
- Hvad er der?
- Jeg rejser, Annalise.
498
00:39:52,930 --> 00:39:56,308
Til Kenya. I overmorgen.
499
00:39:56,475 --> 00:39:58,602
- Hvad?
- Ja.
500
00:40:00,104 --> 00:40:03,607
- Jeg forstÄr ikke.
- Tja...
501
00:40:04,650 --> 00:40:08,862
Der skete noget vildt.
Jeg mĂždte en kvinde.
502
00:40:09,029 --> 00:40:14,910
Og hun fik mig til at blive.
503
00:40:17,746 --> 00:40:23,502
Men hun er ikke klar.
504
00:40:25,045 --> 00:40:29,967
- Heller ikke til, at du rejser.
- Hold nu op.
505
00:40:31,385 --> 00:40:35,472
Vi ved jo begge godt,
at du... har brug for mere tid.
506
00:40:39,101 --> 00:40:40,853
Det er okay.
507
00:40:41,061 --> 00:40:47,443
Jeg fjerner nu officielt presset,
okay?
508
00:40:50,571 --> 00:40:52,656
Ja.
509
00:41:10,132 --> 00:41:15,512
Hvad er det for noget? Finder du
en vin frem uden at Äbne den?
510
00:41:15,679 --> 00:41:19,600
- Har du fortrudt?
- Elsker du ham stadig?
511
00:41:21,226 --> 00:41:24,271
- Rosie...
- Det mÄ du finde ud af.
512
00:41:26,565 --> 00:41:28,358
Hvad laver du?
513
00:41:28,525 --> 00:41:33,238
TrĂŠkker mig fra noget,
jeg aldrig burde vĂŠre blandet ind i.
514
00:41:35,157 --> 00:41:37,451
Du giftede dig med ham.
515
00:41:37,618 --> 00:41:40,454
Han elsker dig hÞjt nok til at slÄs.
516
00:41:40,621 --> 00:41:43,749
- Men det er for sent.
- Er det?
517
00:41:43,916 --> 00:41:48,128
Lyt til ham. Det er aldrig for sent
til en lykkelig slutning.
518
00:41:49,338 --> 00:41:52,007
Hvad med din lykkelige slutning?
519
00:41:53,342 --> 00:41:56,678
Jeg fÄr en hver dag.
520
00:42:11,276 --> 00:42:14,279
- Tak for invitationen.
- Tak, fordi du kom.
521
00:42:14,446 --> 00:42:19,326
- Mimosa uden bobler.
- Er det ikke bare appelsinjuice?
522
00:42:19,493 --> 00:42:22,037
Vi drukner vist vores sorger?
523
00:42:22,204 --> 00:42:24,581
Nej, vi fugter den nye begyndelse.
524
00:42:24,748 --> 00:42:29,878
- SkÄl pÄ at finde den rette...
- PĂ„ det rette tidspunkt.
525
00:42:30,045 --> 00:42:34,049
- Du skylder mig en gave.
- Ja, men det bliver senere.
526
00:42:34,216 --> 00:42:36,301
Jeg er lige blevet droppet.
527
00:42:36,468 --> 00:42:39,555
Nej, du blev bevidst frigjort.
528
00:42:39,721 --> 00:42:43,517
- Jeg kan fortsĂŠtte hele dagen.
- Det ved jeg godt.
529
00:42:43,684 --> 00:42:47,646
Se, hvordan lyset reflekteres
i vandet. Det er magisk.
530
00:42:47,813 --> 00:42:50,607
- GĂžr du grin med mig?
- Nej, desvĂŠrre.
531
00:42:50,774 --> 00:42:54,236
- Hvorfor desvĂŠrre?
- Jeg vil ikke ende som dig.
532
00:42:54,403 --> 00:42:57,948
Det er der vel ikke noget galt i?
Er der?
533
00:42:58,115 --> 00:43:01,785
- Lad os bare nyde Ăžjeblikket.
- Det gĂžr jeg allerede.
534
00:43:13,482 --> 00:43:17,653
Tekster: Lasse Petersen
www.sdimedia.com
44922