All language subtitles for Rosewood.S01E11.720p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,778 --> 00:00:21,949 - I tidligere afsnit: - Jeg skal til Kenya. 2 00:00:22,116 --> 00:00:25,953 - Jeg har ombestemt mig. - Ombestemt dig? Hvorfor? 3 00:00:26,120 --> 00:00:31,334 Jeg har aldrig mĂždt en som dig. SĂ„ ses vi senere. 4 00:00:31,500 --> 00:00:37,673 - MĂ„ske kunne vi mĂždes? - MĂ„ jeg ringe tilbage? 5 00:00:37,840 --> 00:00:43,804 - Du har gjort de sidste mĂ„neder... - Sjove og spĂŠndende? Interessant. 6 00:00:43,971 --> 00:00:47,934 InspektĂžr Ewing fratrĂŠder. Jeg vil overtage hans job. 7 00:00:48,100 --> 00:00:53,940 - Det er en seriemorder. - Han gĂ„r meget op i detaljer. 8 00:00:54,106 --> 00:00:58,903 - SĂ„ du, hvem der bortfĂžrte dig? - Jeg kan huske hans Ăžjne. 9 00:00:59,070 --> 00:01:02,990 - Roger var hele tiden morderen. - Smid vĂ„bnet! 10 00:01:03,157 --> 00:01:07,745 - Vi har et problem. - Vi har anholdt den forkerte. 11 00:01:21,008 --> 00:01:25,179 - Tjek efter blod og aftryk. - Du kan ikke gĂžre det her selv. 12 00:01:25,346 --> 00:01:29,433 Led efter dna. Beskeden bestod af organisk materiale. 13 00:01:29,600 --> 00:01:31,727 De arbejder ikke for dig. 14 00:01:31,894 --> 00:01:34,522 SelvfĂžlgelig, Rosewood. Hvad som helst. 15 00:01:34,689 --> 00:01:37,733 Undskyld? Lederskab handler ikke om titler. 16 00:01:37,900 --> 00:01:42,321 - Men om vĂŠrdier og tillid. - SĂ„ hav tillid til os. 17 00:01:42,488 --> 00:01:46,617 Efterlod den rigtige morder fingermalerier af kropsvĂŠsker? 18 00:01:46,784 --> 00:01:49,120 Vi har vel noget at gĂ„ efter? 19 00:01:49,287 --> 00:01:52,957 Jeg pĂ„tager mig skylden. Det mĂ„ ikke koste dig jobbet. 20 00:01:53,124 --> 00:01:57,044 Det er jeg ligeglad med lige nu. Det skal du ogsĂ„ vĂŠre. 21 00:01:57,211 --> 00:02:00,256 - Der er spor af silikone. - HjĂŠlper det os? 22 00:02:00,464 --> 00:02:05,219 - Ellers er seriemorderen stadig lĂžs. - Han brugte silikoneformer. 23 00:02:05,386 --> 00:02:09,348 Det er pegefingeren. Der er et ar. 24 00:02:09,515 --> 00:02:12,977 - Vi tjekker aftrykkene. - Glem det. Det er mine. 25 00:02:13,144 --> 00:02:18,065 Jeg skar mig med min fars skalpel, da jeg var ti. Det er mine. 26 00:02:18,232 --> 00:02:21,110 SĂ„ morderen er begyndt at stalke dig? 27 00:02:21,277 --> 00:02:25,740 Hvis han fokuserer pĂ„ Rosie, er det ham, vi skal bekymre os om. 28 00:02:25,907 --> 00:02:30,536 Fint, jeg forklarer chefen det. Og fĂ„r et stort spark i rĂžven. 29 00:02:30,703 --> 00:02:36,083 Vi tager os af det, Rosie. Og jeg bliver ved, indtil vi har ham. 30 00:02:37,335 --> 00:02:40,755 EN UGE SENERE 31 00:02:41,797 --> 00:02:43,883 Hej. 32 00:02:45,927 --> 00:02:52,183 Hvis du ikke vil nyde efterspillet, kan du i det mindste sige lidt. 33 00:02:52,350 --> 00:02:55,353 Beskeden pĂ„ laboratoriet er skrevet i spyt. 34 00:02:55,519 --> 00:02:59,273 Det var ikke lige det, jeg havde tĂŠnkt mig, men okay. 35 00:02:59,440 --> 00:03:05,738 Vi tjekkede dna'et. Signalementet matcher en forsvundet kvinde. 36 00:03:05,905 --> 00:03:07,990 Jennifer Lee. 37 00:03:08,157 --> 00:03:11,285 - Har morderen hende? - Det ved vi snart. 38 00:03:11,452 --> 00:03:15,665 Jennifers bofĂŠlle kommer med en dna-prĂžve i morgen. 39 00:03:22,922 --> 00:03:24,382 Hvad var det for? 40 00:03:24,548 --> 00:03:28,177 Fordi jeg mĂ„ tale om savl og seriemordere. 41 00:03:28,344 --> 00:03:34,016 Hold nu op. Det var derfor, jeg blev. Det gĂžr man, nĂ„r man mener det. 42 00:03:34,183 --> 00:03:36,519 Ja. 43 00:03:36,686 --> 00:03:38,771 Mener det... 44 00:03:40,648 --> 00:03:42,733 LĂŠg dig til at sove. 45 00:03:47,738 --> 00:03:51,325 Jeg sĂŠtter pris pĂ„ det, men mĂ„ tilbage til arbejdet. 46 00:03:51,492 --> 00:03:56,664 - Du har arbejdet uafbrudt. - Jeg er nĂždt til at finde noget. 47 00:03:56,872 --> 00:03:59,875 Du mĂ„ hvile den prĂŠfrontale hjernebark - 48 00:04:00,042 --> 00:04:03,421 - sĂ„ der kan opstĂ„ nogle nye neurale forbindelser. 49 00:04:03,588 --> 00:04:07,425 - Er det sĂ„dan, jeg lyder? - Tja... 50 00:04:07,592 --> 00:04:14,557 Du skal vide, at min prĂŠfrontale hjernebark fungerer, som den skal. 51 00:04:14,724 --> 00:04:19,520 - Vil du snakke eller ..? - Det er min stemme. 52 00:04:29,196 --> 00:04:31,490 Min dreng... 53 00:04:31,657 --> 00:04:35,786 Jeg har fundet dig her hver eneste morgen i denne uge. 54 00:04:35,953 --> 00:04:38,623 Jeg mĂ„ have overset noget. 55 00:04:38,789 --> 00:04:43,461 - Du sover ikke. - Jeg har det fint, mor. 56 00:04:43,628 --> 00:04:46,213 Du er tĂ„lmodig, stĂŠdig og velklĂŠdt - 57 00:04:46,380 --> 00:04:49,342 - men du har det skidt. Ligesom mig. 58 00:04:49,508 --> 00:04:53,387 Hele livet har jeg vĂŠret urolig for dit helbred. 59 00:04:53,554 --> 00:04:56,849 Skal jeg nu ogsĂ„ vĂŠre urolig for en seriemorder? 60 00:04:57,016 --> 00:05:00,645 Det behĂžver du ikke. Vi skal nok fange ham. 61 00:05:03,689 --> 00:05:06,567 - Ja? - Vi har et problem, Rosie. 62 00:05:06,734 --> 00:05:11,113 Pressen ved, at vi har anholdt den forkerte. Folk vil have svar. 63 00:05:11,280 --> 00:05:14,450 Jeg kommer. Jeg har det fint. 64 00:05:16,369 --> 00:05:21,040 Lad chefen fĂžre ordet. Vi hjĂŠlper om nĂždvendigt. 65 00:05:21,207 --> 00:05:25,211 I har anholdt den forkerte. Hvis skyld er det helt prĂŠcis? 66 00:05:25,378 --> 00:05:29,590 "PrĂŠcis"? Der er mange variabler i vores arbejde. 67 00:05:29,757 --> 00:05:33,886 Er det korrekt, at morderen skaber kunst af ofrene? 68 00:05:34,053 --> 00:05:36,138 Kunst? 69 00:05:36,806 --> 00:05:40,601 Kunst er smuk, inspirerende og giver os liv. 70 00:05:40,768 --> 00:05:43,688 Vedkommende er en slagter, ingen kunstner. 71 00:05:46,983 --> 00:05:51,946 - Alle forlader lokalet! - Morderen vil ikke skade mig. 72 00:05:52,113 --> 00:05:55,658 - Han vil bare beundres. - Arrogance beskytter ikke. 73 00:05:55,825 --> 00:05:59,996 Det er selvtillid. Det virker som kryptonit pĂ„ kriminelle. 74 00:06:00,162 --> 00:06:04,917 - HvornĂ„r finder du pĂ„ alt det vrĂžvl? - Hele tiden. Livet er en drĂžm. 75 00:06:05,084 --> 00:06:08,170 SĂ„ er jeg midt i et 40 Ă„r langt mareridt. 76 00:06:08,337 --> 00:06:12,675 - Du skal lĂŠre at bruge en Glock. - Jeg ved, hvordan man gĂžr. 77 00:06:12,842 --> 00:06:14,927 Det tror jeg ikke pĂ„. 78 00:06:19,557 --> 00:06:21,809 Lad mig se. 79 00:06:26,731 --> 00:06:29,150 Man skal ogsĂ„ mestre det, man hader. 80 00:06:29,317 --> 00:06:33,195 - Det havde vĂŠret sejere uden ord. - Det var stadig sejt. 81 00:06:33,362 --> 00:06:34,864 Hvad har du? 82 00:06:35,031 --> 00:06:38,492 Dna'et i laboratoriet matcher Jennifer Lee. 83 00:06:38,659 --> 00:06:40,578 Morderen har hende et sted. 84 00:06:40,786 --> 00:06:43,456 Morderen brugte silikonefingeraftryk. 85 00:06:43,623 --> 00:06:47,126 Systemet blev hacket. Det mĂ„ vĂŠre en it-kyndig fyr. 86 00:06:47,293 --> 00:06:52,548 - Har vi hĂžrt fra cyberenheden? - De har lagt lokkemad ud i systemet. 87 00:06:52,715 --> 00:06:57,094 NĂŠste gang gĂ„r han i fĂŠlden, og ingen behĂžver at spille luder. 88 00:06:57,261 --> 00:06:59,513 Du er jo dygtig til computere. 89 00:06:59,680 --> 00:07:04,977 Man mĂ„ mestre det, ens bĂžrn driver en til vanvid med. Rico er en nĂžrd. 90 00:07:05,144 --> 00:07:08,648 Jeg har lĂŠrt en del for at beskytte mig mod ham. 91 00:07:08,814 --> 00:07:13,110 Nu mĂ„ vi bare vente og lade lokkemaden gĂžre sit arbejde. 92 00:07:13,277 --> 00:07:18,449 - Hvad siger du til trĂŠfsikkerheden? - Wow... 93 00:07:18,616 --> 00:07:22,912 - "Wow"? Brugt i betydningen "sejt"? - Nej. 94 00:07:23,079 --> 00:07:27,041 Lige i hjertet. Ram dem lige i hjertet. 95 00:07:40,420 --> 00:07:42,881 Bag dig. 96 00:07:46,759 --> 00:07:48,720 Er det sĂ„dan, vi spiller? 97 00:07:48,887 --> 00:07:52,640 - Det gĂ„r nok. - Lad vĂŠre... 98 00:07:54,559 --> 00:07:57,520 SĂ„dan er spillet. Det er sĂ„dan, man gĂžr. 99 00:07:57,687 --> 00:08:02,275 - Jeg prĂžver bare... - Spil nu. 100 00:08:02,442 --> 00:08:06,154 - VĂŠrsgo, Rosewood. - Nu fĂ„r jeg point. 101 00:08:09,165 --> 00:08:12,126 Jeg kan stadig! SĂ„ du, hvor hurtig jeg var? 102 00:08:12,262 --> 00:08:15,474 - Du begik flere fejl. - Hold nu op! 103 00:08:15,663 --> 00:08:18,166 - Rosie? - Jeg er nĂždt til at gĂ„. 104 00:08:18,333 --> 00:08:23,421 - Jeg skal mĂždes med Kat. - Hils fra mig. 105 00:08:23,630 --> 00:08:26,132 - ØdelĂŠg det nu ikke. - Jeg forsĂžger. 106 00:08:26,299 --> 00:08:28,843 MĂ„ jeg fĂ„ et hurtigt rĂ„d? 107 00:08:29,010 --> 00:08:31,554 Er det Villa? Jeg blander mig udenom. 108 00:08:31,763 --> 00:08:35,725 Holder du dig nu tilbage? Det gjorde du ikke i sidste uge. 109 00:08:35,892 --> 00:08:39,938 - Du var meget engageret. - Havde du et spĂžrgsmĂ„l? 110 00:08:40,105 --> 00:08:42,482 Hvad er der med hende? 111 00:08:42,649 --> 00:08:47,445 Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg sagde jo, at jeg ville blive. 112 00:08:47,612 --> 00:08:50,031 - Det er fint. SĂ„dan er hun. - Okay? 113 00:08:50,198 --> 00:08:53,952 - Ja, jeg sĂ„ hende lige bagefter. - Gjorde du? 114 00:08:54,119 --> 00:08:58,123 Ja, hun var pĂ„ laboratoriet, da jeg sĂ„ morderens besked. 115 00:08:58,289 --> 00:09:01,126 - Er alt i orden? - Ja. Du snĂžd... 116 00:09:01,292 --> 00:09:04,295 - Og sĂ„rede mig. - Jeg snĂžd ikke! 117 00:09:04,462 --> 00:09:07,632 Det var en crossoverdribling! 118 00:09:07,799 --> 00:09:11,761 - TrĂŠn lidt, sĂ„ spiller vi senere. - Ja, ja. 119 00:09:17,392 --> 00:09:19,853 - NĂ„... Wow. - Hej. 120 00:09:20,019 --> 00:09:23,648 Du ser fantastisk ud, som altid. 121 00:09:23,815 --> 00:09:28,027 - Du ser heller ikke sĂ„ skidt ud. - Jeg gĂžr mit bedste. 122 00:09:28,194 --> 00:09:32,490 - Har vi lidt tid inden middagen? - Til en hurtig omgang? 123 00:09:32,657 --> 00:09:37,245 - Nej, ikke det. - Okay. 124 00:09:37,412 --> 00:09:41,875 - Åh gud, nu bliver det akavet. - Nej, slet ikke... Hvad er der? 125 00:09:42,041 --> 00:09:47,130 - Min mand, Marcel, vil forsones. - Nu bliver det akavet. 126 00:09:48,965 --> 00:09:53,970 Jeg vil spare dig for detaljerne. Han vil forsones, ikke mig. 127 00:09:55,597 --> 00:10:00,185 Han er ikke tilbage i mit liv, Rosie. 128 00:10:00,351 --> 00:10:03,021 Jeg er kommet videre. 129 00:10:03,188 --> 00:10:07,942 Ville du give ham en chance til, hvis det ikke var for mig? 130 00:10:13,698 --> 00:10:16,284 Tak. Undskyld, at jeg kommer sĂ„ sent. 131 00:10:16,451 --> 00:10:19,871 Det gĂžr ikke noget. Min mor er ikke hjemme. 132 00:10:20,914 --> 00:10:25,335 - Jeg tĂŠnker pĂ„ Jennifer Lee. - Det gĂžr jeg ogsĂ„. 133 00:10:25,502 --> 00:10:31,257 Jeg skal forsvare, at drabsafdelingen arbejder med en savnet. 134 00:10:32,884 --> 00:10:37,305 Hvis du ikke vil snakke, gĂ„r jeg tilbage til min tv-serie. 135 00:10:37,472 --> 00:10:39,432 Den er vanedannende. 136 00:10:39,599 --> 00:10:42,018 Undskyld. Det er Kats mand. 137 00:10:42,185 --> 00:10:47,148 Han forsĂžger at fĂ„ hende tilbage. Hun pĂ„stĂ„r, at hun ikke vil. 138 00:10:47,315 --> 00:10:49,692 Hvorfor tror du hende ikke? 139 00:10:49,901 --> 00:10:54,322 Jeg spurgte, om hun ville, hvis jeg ikke var inde i billedet. 140 00:10:54,489 --> 00:10:56,991 - Sagde hun ja? - Hun sagde ikke nej. 141 00:10:57,158 --> 00:11:00,787 Det er svĂŠrt at give slip, Rosie. Det tager tid. 142 00:11:00,954 --> 00:11:05,166 - Du kan stadig... - Hejsa! 143 00:11:05,333 --> 00:11:07,836 - Hvad laver du? - Det samme som dig. 144 00:11:08,002 --> 00:11:10,338 Vi laver ikke noget. 145 00:11:10,505 --> 00:11:15,051 Det burde I mĂ„ske, for... Hold da op! 146 00:11:15,218 --> 00:11:18,555 Nu forstĂ„r jeg bedre, hvad du mente. 147 00:11:18,721 --> 00:11:23,893 HĂžj, flot, vidunderligt smil. 148 00:11:24,060 --> 00:11:28,148 Ay dios mio, sikke en chokoladegodte. 149 00:11:29,482 --> 00:11:32,277 Du er helt klart den rigtige Rosie. 150 00:11:32,444 --> 00:11:34,737 - Rart at mĂžde dig. - I lige mĂ„de. 151 00:11:34,904 --> 00:11:38,158 - Kaldte du mig "chokoladegodte"? - Nej. 152 00:11:38,324 --> 00:11:41,870 - Men noget i den stil. - Slet ikke. 153 00:11:42,036 --> 00:11:47,250 - Daisie? - Apropos godter... 154 00:11:47,417 --> 00:11:53,423 Hent en flaske hvidvin, sĂ„ ses vi derinde. Kom sĂ„. 155 00:11:55,258 --> 00:11:58,219 - HvalpetrĂŠning. - SeriĂžst, mor? 156 00:11:58,386 --> 00:12:00,847 Vil du blive, Rosie? 157 00:12:01,014 --> 00:12:03,766 Det ville vĂŠre skĂžnt, men jeg mĂ„ af sted. 158 00:12:03,933 --> 00:12:06,853 Okay. 159 00:12:07,020 --> 00:12:12,901 - Av! Hvad laver du? - Lader du bare sĂ„dan en mand gĂ„? 160 00:12:13,067 --> 00:12:17,447 Du behĂžver da ikke at slĂ„ mig. Herregud. 161 00:12:26,748 --> 00:12:31,461 - Mor? Hvad er der? - Det ved jeg ikke. 162 00:12:31,628 --> 00:12:34,380 - Nej, vent. - Bliv her! 163 00:12:35,423 --> 00:12:39,135 Politiet! Flyt jer! Flyt jer! 164 00:12:51,064 --> 00:12:53,733 Herregud. Det er et rigtigt lig. 165 00:12:59,596 --> 00:13:03,600 - Det er Jennifer Lee. - Hun dĂžde for 72 timer siden. 166 00:13:03,767 --> 00:13:07,187 - BemĂŠrk slagteknivene. - Men ingen snitsĂ„r. 167 00:13:07,354 --> 00:13:09,731 - Det er en ny besked. - Min skyld. 168 00:13:09,898 --> 00:13:12,692 Morderen vil vise, at han er en kunstner. 169 00:13:12,859 --> 00:13:16,154 Jennifer var allerede dĂžd fĂžr din udtalelse. 170 00:13:16,321 --> 00:13:19,658 - Morderen fulgte efter mig. - Hold nu op. 171 00:13:19,866 --> 00:13:24,788 I gĂ„r sĂ„ jeg en parkeret bil med lysene tĂŠndt. 172 00:13:24,955 --> 00:13:27,958 - Det kan vĂŠre noget. - Kan du beskrive den? 173 00:13:28,124 --> 00:13:32,212 - Jeg tager hende med pĂ„ stationen. - Vent, Villa. 174 00:13:36,341 --> 00:13:40,720 En lilla blomst. Det symboliserer respekt. 175 00:13:42,347 --> 00:13:44,307 Tungen er skĂ„ret af. 176 00:13:44,474 --> 00:13:47,769 - Hvad er det? - "Smagen af sandhed." 177 00:13:47,936 --> 00:13:53,400 - Gjorde Jennifer morderen vred? - Det gjorde jeg. 178 00:13:54,109 --> 00:13:58,697 Det er sĂŠrt at sende invitationer ud under en mordefterforskning. 179 00:13:58,864 --> 00:14:03,451 - MĂ„ske burde vi vente? - Nej, vi fortsĂŠtter planlĂŠgningen. 180 00:14:03,618 --> 00:14:07,789 Vi mĂ„ ikke lade efterforskningen styre vores liv. 181 00:14:07,956 --> 00:14:11,918 Okay. Vi omfavner skummelheden. 182 00:14:12,085 --> 00:14:16,882 Apropos skummelt... Izikoff? Har du inviteret dine forĂŠldre? 183 00:14:17,048 --> 00:14:19,384 - Hvad? Nej. - Det har jeg. 184 00:14:20,552 --> 00:14:23,471 Bryllupper fĂžrer mennesker sammen. 185 00:14:23,638 --> 00:14:27,434 Du mĂ„ ikke fortryde, at de ikke var her. 186 00:14:27,601 --> 00:14:33,481 Men hvad er vĂŠrst? At de ikke svarer, eller at de ikke kommer? 187 00:14:40,572 --> 00:14:43,742 Okay... Fint. 188 00:14:47,746 --> 00:14:51,291 - Nu er det nok. - Vent. Hvad skal du? 189 00:14:51,458 --> 00:14:55,170 Det er pĂ„ tide, at mrs. Izikoff og jeg fĂ„r os en snak. 190 00:14:55,337 --> 00:15:01,051 Du mener det godt, Pippy, men tĂŠnk dig lidt om. Du er vred. 191 00:15:01,218 --> 00:15:04,471 Og ingen bĂžr frelses i vrede. 192 00:15:06,723 --> 00:15:09,267 Hej, Rosie. Hvad sĂ„? 193 00:15:09,434 --> 00:15:12,187 Okay, jeg er med. 194 00:15:12,354 --> 00:15:16,149 Jennifer Lees lig er fundet pĂ„ havnen. Det er pĂ„ vej. 195 00:15:16,316 --> 00:15:21,821 - ForhĂ„bentlig giver tegningen noget. - Ellers mĂ„ vi fange hackeren. 196 00:15:21,988 --> 00:15:28,453 - Hvad laver hun her? Hun er fra FBI. - Dev sagde op og flyttede tilbage. 197 00:15:28,620 --> 00:15:34,501 Hun siger det videre, og snart vrimler det med FBI-folk. Nej tak. 198 00:15:36,169 --> 00:15:40,215 Det kan vĂŠre hvilken som helst bil. I fĂ„r ikke del i ĂŠren. 199 00:15:40,382 --> 00:15:43,218 - Dina gĂžr os en tjeneste. - Bare rolig. 200 00:15:43,385 --> 00:15:46,638 Nogle gĂ„r meget op i at fĂ„ ĂŠren. Jeg gĂžr ikke. 201 00:15:46,805 --> 00:15:50,225 - Kan du ikke lide at vinde? - Jeg er ligeglad. 202 00:15:50,392 --> 00:15:53,019 Det passer ikke. Det var det. Farvel. 203 00:15:53,186 --> 00:15:56,523 - Tak, fordi du kom. - Det var en fornĂžjelse. 204 00:15:58,149 --> 00:16:02,279 - Jeg var ikke til stor hjĂŠlp. - Du var alle tiders, Daisie. 205 00:16:02,445 --> 00:16:06,283 - Tak skal du have. - Tak. Hvor fint. 206 00:16:08,493 --> 00:16:14,332 Jeg ringer angĂ„ende cyberenheden. Det var godt at se dig igen. 207 00:16:14,499 --> 00:16:19,337 Jeg har altid drĂžmt om at date en strĂžmer. Han er da sĂžd! 208 00:16:19,504 --> 00:16:23,925 Du burde nok sove hos tante Nina, indtil der er kommet ro pĂ„. 209 00:16:24,092 --> 00:16:26,636 Slap nu af. Du er sĂ„ anspĂŠndt! 210 00:16:26,803 --> 00:16:28,805 Jeg har ikke tid til massage. 211 00:16:28,972 --> 00:16:33,935 Det er heller ikke nok. Du har brug for en mand. 212 00:16:34,102 --> 00:16:37,355 - Det er mandetid. - Jeg jagter en seriemorder. 213 00:16:37,522 --> 00:16:42,819 Men indtil du har et nyt spor, eller chokoladegodten har obduceret... 214 00:16:42,986 --> 00:16:46,948 Kald ham "Rosie". Det her er meget upassende. 215 00:16:47,122 --> 00:16:51,793 - Ja, men ogsĂ„ meget sandt. - Jeg vil ikke tale om det. 216 00:16:51,953 --> 00:16:55,040 Det er tid til en mand. Jeg elsker dig. 217 00:16:55,207 --> 00:16:59,294 - Det er fint, men hvad skyldes det? - Min mor. 218 00:16:59,461 --> 00:17:01,338 Glem, at jeg spurgte. 219 00:17:02,589 --> 00:17:06,218 - Jeg lider af jobrelateret stress. - Javel? 220 00:17:06,384 --> 00:17:11,223 SĂžvnmangel og hovedpine. Har du nogen medicin mod det? 221 00:17:11,389 --> 00:17:14,643 Jeg er nĂždt til at undersĂžge dig meget grundigt. 222 00:17:14,809 --> 00:17:16,895 Ja. 223 00:17:18,772 --> 00:17:22,651 - Jennifer Lee. PR-agent uden tunge. - Samme mĂžnster. 224 00:17:22,859 --> 00:17:25,612 Manglende kropsdele viser ofrets hykleri. 225 00:17:25,779 --> 00:17:28,657 - En lĂžgn, mĂ„ske? - Nogen forsvarsskader? 226 00:17:28,823 --> 00:17:31,993 Intet under neglene. Ingen blĂ„ mĂŠrker og sĂ„r. 227 00:17:32,160 --> 00:17:34,788 Ingen spor efter at have vĂŠret bundet. 228 00:17:34,955 --> 00:17:37,791 Hun blev kidnappet for 10 dage siden. 229 00:17:37,958 --> 00:17:40,752 Fanget i en uge uden at kĂŠmpe imod? 230 00:17:40,919 --> 00:17:46,299 Man kĂŠmper altid for sit liv. Hvis man kan. 231 00:17:46,466 --> 00:17:50,387 - Hun havde altsĂ„ nerveskader? - Guillain-BarrĂ© syndrom. 232 00:17:50,554 --> 00:17:53,181 Det forĂ„rsager nerveskader og lammelse. 233 00:17:53,348 --> 00:17:56,977 Det opstĂ„r ved infektioner med virus og bakterier. 234 00:17:58,228 --> 00:18:01,273 - Hvor skal du hen? - Tale med en ekspert. 235 00:18:01,439 --> 00:18:04,609 Mike kan sikkert hjĂŠlpe os med det. 236 00:18:04,776 --> 00:18:07,445 - Hvem er det? - Det ved jeg ikke. 237 00:18:16,121 --> 00:18:18,456 - Er du Beaumont Rosewood? - Ja. 238 00:18:18,623 --> 00:18:21,126 - Jeg er Kats mand, Marcel. - Ja. 239 00:18:21,293 --> 00:18:26,464 Vi ved begge, at jeg ikke havde noget med separationen at gĂžre. 240 00:18:26,631 --> 00:18:29,009 SĂ„ du mĂ„ tale med Kat. 241 00:18:29,176 --> 00:18:33,096 Jeg beder respektfuldt om to minutter af din tid. 242 00:18:33,263 --> 00:18:37,100 Og jeg beder dig respektfuldt om at forlade ejendommen. 243 00:18:37,267 --> 00:18:41,354 Det er kun ulovligt, hvis jeg er her mod din vilje. 244 00:18:41,521 --> 00:18:45,233 Teknisk set har du inviteret mig. 245 00:18:45,442 --> 00:18:48,195 Jeg er advokat, sĂ„ jeg kender loven. 246 00:18:48,361 --> 00:18:53,033 Du havde din chance. Teknisk set beder jeg dig om at gĂ„. 247 00:18:53,200 --> 00:18:57,120 SĂ„ du kan gĂ„ i seng med min kone, men ikke tale med mig? 248 00:18:57,287 --> 00:19:02,209 Det er ikke noget personligt. Det er for sent at fĂ„ hende tilbage. 249 00:19:02,375 --> 00:19:05,879 - Tir mig ikke. - Hun foretrĂŠkker tydeligvis mig. 250 00:19:06,046 --> 00:19:08,173 Hvad fanden? 251 00:19:08,340 --> 00:19:10,342 Nej, nej... Det er fint nok. 252 00:19:10,509 --> 00:19:15,847 Et par ting: Du skal sys med cirka 12 sting. 253 00:19:16,014 --> 00:19:21,478 Og hvis du kommer tilbage hertil, kan ingen lov stoppe mig. 254 00:19:40,163 --> 00:19:43,291 - TĂŠnk, at du ventede. - TĂŠnk, at du slog mig. 255 00:19:43,458 --> 00:19:45,919 Jeg havde intet at tabe. 256 00:19:46,086 --> 00:19:50,006 Kat nĂŠgter at lytte. Jeg vil bare sige, at hun havde ret. 257 00:19:50,173 --> 00:19:54,636 Vi kan adoptere. Vi kan stadig stifte familie. 258 00:19:57,806 --> 00:20:01,184 Uanset... Undskyld. 259 00:20:05,188 --> 00:20:07,607 Kom her. Det er okay. 260 00:20:07,774 --> 00:20:09,609 - Rosie? - Villa? 261 00:20:09,776 --> 00:20:13,572 - I personalerummet? - Bland dig udenom. 262 00:20:13,738 --> 00:20:17,993 - Hvem er det? - Marcel Crawford, Kats mand. 263 00:20:20,287 --> 00:20:24,541 - Krammer du bare alle? - Vi har aldrig krammet. 264 00:20:24,708 --> 00:20:28,670 - Hvad er der sket med din hĂ„nd? - En ulykke i kĂžkkenet. 265 00:20:28,837 --> 00:20:34,676 Vi talte og... Knive og spateller... 266 00:20:34,843 --> 00:20:38,388 - Vi havde et lille sammenstĂžd. - Rosie... 267 00:20:38,555 --> 00:20:43,018 - Dit liv ligner en sort sĂŠbeopera. - Det gĂŠlder vist ogsĂ„ dit. 268 00:20:43,185 --> 00:20:46,021 Du mĂ„ lige kigge pĂ„ vores seneste offer. 269 00:20:46,188 --> 00:20:49,191 Noget lammede hende, mĂ„ske en infektion. 270 00:20:49,357 --> 00:20:52,569 - Jeg kigger. - En hacker er gĂ„et i fĂŠlden. 271 00:20:52,736 --> 00:20:55,405 - Hvem gik i hvad? - Jeg smutter. 272 00:20:55,614 --> 00:20:57,908 FĂžlg ikke efter mig. God bedring. 273 00:21:03,788 --> 00:21:06,249 Politiet! HĂŠnderne op! 274 00:21:06,416 --> 00:21:08,543 Smid den! 275 00:21:08,710 --> 00:21:12,756 - De virker ikke som hackere. - De virker ikke overraskede. 276 00:21:12,923 --> 00:21:16,218 Andi, det er til dig! 277 00:21:19,387 --> 00:21:21,848 Jeg hedder Killswitch. 278 00:21:27,878 --> 00:21:31,381 - Okay, Andi. Shatra. - Chitra. 279 00:21:31,548 --> 00:21:35,719 - Jeg kan ikke. KĂžr, Villa. - Det her er alvorligt, Andi. 280 00:21:35,886 --> 00:21:38,889 Tror du, jeg vidste, hvem jeg arbejdede for? 281 00:21:39,056 --> 00:21:41,183 Jeg fik jobbet via en webside. 282 00:21:41,350 --> 00:21:43,727 - Ved du hvad, Andi? - Killswitch. 283 00:21:43,894 --> 00:21:48,315 Killswitch, hvorfor prĂžver du ikke at komme ind pĂ„ college? 284 00:21:48,482 --> 00:21:53,904 Lad mig se. Et lĂ„n pĂ„ 100.000 eller en lĂžn pĂ„ 100.000? 285 00:21:54,071 --> 00:21:56,156 - Den rapkĂŠftede... - Slap af. 286 00:21:56,323 --> 00:22:01,787 NĂ„r folk hĂžrer, at jeg hackede politiet, skal jeg nok fĂ„ jobtilbud. 287 00:22:01,954 --> 00:22:06,458 - Og tjene din mĂ„nedslĂžn om dagen. - Du er sĂ„ rapkĂŠftet. 288 00:22:06,625 --> 00:22:11,296 Sig, hvem der hyrede dig, ellers fĂ„r du en celle uden wi-fi. 289 00:22:11,463 --> 00:22:15,884 - Du kan fĂ„ 20 til livstid. - NĂ„, du er Hornstock, hornblĂŠseren. 290 00:22:16,051 --> 00:22:19,930 Din chef er absolut ikke glad for dig. 291 00:22:20,097 --> 00:22:25,060 - Han har sendt flere mails om det. - Har du hacket hans mail? 292 00:22:25,227 --> 00:22:27,729 Jeg vil indgĂ„ en aftale. 293 00:22:27,896 --> 00:22:32,067 Intet fĂŠngsel, intet opsyn, ingen bĂžder. 294 00:22:32,234 --> 00:22:36,697 Til gengĂŠld fĂ„r I min arbejdsgivers mailadresser. 295 00:22:38,782 --> 00:22:42,119 Der har vi ham, der fik Kats mand pĂ„ skadestuen. 296 00:22:42,286 --> 00:22:44,371 Jeg kĂžrte ham, ja. 297 00:22:44,538 --> 00:22:46,957 - Han er okay. - Er I blevet venner? 298 00:22:47,124 --> 00:22:51,295 NĂ„, en spĂžg fra hende, der sneg sig ud af skabet med Mike 299 00:22:51,461 --> 00:22:54,089 - Hvad vil du? - Jeg har talt med Mike. 300 00:22:54,256 --> 00:22:59,970 Jennifers lammelse skyldtes ikke en infektion. Det var gift. Kurare. 301 00:23:00,137 --> 00:23:03,599 HĂžje doser af kurare forĂ„rsager dĂžd ved kvĂŠlning. 302 00:23:03,765 --> 00:23:06,226 SĂ„ morderen fĂ„r en ren krop. 303 00:23:06,393 --> 00:23:10,397 Ja. Jeg vil kigge pĂ„ John Lavine, det fĂžrste offer. 304 00:23:10,564 --> 00:23:13,066 Morderen kan have begĂ„et en fejl. 305 00:23:13,233 --> 00:23:18,822 - Vi har mappen og video... - Jeg vil selv udfĂžre obduktionen. 306 00:23:18,989 --> 00:23:21,909 Kan du fĂ„ liget til mit laboratorium? 307 00:23:22,075 --> 00:23:25,162 Ja, bare find noget, sĂ„ jeg kan fange ham. 308 00:23:25,329 --> 00:23:28,290 - Det var et skab. - Nej, det var ikke... 309 00:23:40,677 --> 00:23:45,140 Det ville vĂŠre vidunderligt. 310 00:23:45,307 --> 00:23:49,519 Undskyld mig. Mrs. Izikoff, jeg er Donna Rosewood. 311 00:23:49,686 --> 00:23:53,941 - Kan vi tale sammen? - Vi har intet at tale om. 312 00:23:55,192 --> 00:23:59,196 Mine damer. Undskyld, at jeg afbryder, men... 313 00:24:00,364 --> 00:24:03,408 MĂ„ske kan I hjĂŠlpe mig med en beslutning. 314 00:24:03,575 --> 00:24:10,123 Jeg har lige fĂ„et en rundvisning. Er det vĂŠrd at blive medlem? 315 00:24:10,290 --> 00:24:17,130 Ja, absolut. Den private strand er afslappet. Saunaen er rigtig god. 316 00:24:17,297 --> 00:24:19,841 Ligesom zumbainstruktĂžren Ralph. 317 00:24:20,008 --> 00:24:23,303 Men der er noget, jeg er lidt usikker pĂ„. 318 00:24:23,470 --> 00:24:26,723 Dem, der bliver optaget som medlemmer... 319 00:24:26,890 --> 00:24:30,435 - Jeg har hĂžrt visse rygter. - Har du? Om hvad? 320 00:24:30,602 --> 00:24:34,815 At I blandt andet optager mĂždre - 321 00:24:34,982 --> 00:24:38,986 - der vender deres bĂžrn ryggen pĂ„ grund af dem, de elsker. 322 00:24:39,152 --> 00:24:43,824 Du har ret. Enhver kan bare slentre ind nu til dags. 323 00:24:43,991 --> 00:24:47,452 Jeg beklager. Vidste I det ikke? 324 00:24:47,619 --> 00:24:51,540 Hendes datter skal giftes med min datter. 325 00:24:51,707 --> 00:24:56,295 - Lilian, I fĂ„r et Ăžjeblik alene. - Nej, det er Donna, der skal gĂ„. 326 00:24:56,461 --> 00:25:00,799 Snart vil vi vĂŠre i familie, og jeg er ĂŠrlig over for min. 327 00:25:00,966 --> 00:25:04,136 Jeg siger til, nĂ„r de dummer sig. Af kĂŠrlighed. 328 00:25:04,303 --> 00:25:08,348 Lilian, du dummer dig gevaldigt i forhold til din datter. 329 00:25:08,515 --> 00:25:11,435 Jeg vil ikke drĂžfte Tara med dig. 330 00:25:11,602 --> 00:25:16,565 Det er ikke fĂždslen, der gĂžr dig til mor. Det er kĂŠrligheden til hende. 331 00:25:16,732 --> 00:25:20,652 Tag dig sammen. VĂŠr den mor, hun fortjener. 332 00:25:20,819 --> 00:25:25,824 Du behĂžver ikke at vĂŠre perfekt. Du behĂžver bare at dukke op. 333 00:25:29,494 --> 00:25:33,457 Ser man det. Det er min lesbiske datter, der ringer. 334 00:25:33,624 --> 00:25:37,878 Det var hyggeligt at snakke med jer. Bon appĂ©tit. 335 00:26:15,791 --> 00:26:19,628 - Du skal i beskyttelsesforvaring. - Nej. Jeg kan skyde. 336 00:26:19,795 --> 00:26:21,797 Du kan ikke vĂŠre her alene. 337 00:26:21,964 --> 00:26:26,718 Han vil ikke drĂŠbe mig. "Venare me" betyder: "Jagt mig". 338 00:26:26,885 --> 00:26:29,888 - Nej, Rosie. - Jo, Villa. 339 00:26:30,055 --> 00:26:32,516 - Vi er fĂŠrdige, Rosie. - Tak, Nico. 340 00:26:32,683 --> 00:26:36,645 - NĂŠste sĂžndag, Dolphins-kampen. - Ja. 341 00:26:36,812 --> 00:26:39,815 - Ville du med? - Hvorfor er du sĂ„ stĂŠdig? 342 00:26:39,982 --> 00:26:45,279 Hvorfor gĂ„r du altid med tanktops? Sorterer du dem efter farve? 343 00:26:45,445 --> 00:26:48,574 - Er det morsomt? - Nej. Det er ikke morsomt. 344 00:26:48,740 --> 00:26:51,410 Morderen har invaderet hele mit liv. 345 00:26:51,618 --> 00:26:54,204 Han skal ikke jage mig ud af mit hjem. 346 00:26:54,371 --> 00:26:57,666 SĂ„ nu tager jeg mig et langt bad og gĂ„r i seng. 347 00:26:57,833 --> 00:27:02,796 Tak, fordi du kom med teknikerne. Du finder selv ud. 348 00:27:12,431 --> 00:27:17,102 - Villa? Har du holdt dig vĂ„gen? - Ja, jeg har det fint. 349 00:27:17,269 --> 00:27:21,148 Du fĂ„r noget kaffe. Vi kan skĂ„le for vores pyjamasfest. 350 00:27:21,315 --> 00:27:23,901 Det var ikke nogen pyjamasfest. 351 00:27:24,067 --> 00:27:27,237 - Du ville beskytte mig. Tak. - Det er mit job. 352 00:27:27,404 --> 00:27:30,991 Er det? SĂ„ sov hos min nabo i aften. 353 00:27:31,158 --> 00:27:33,243 Hans ekskone stalker ham. 354 00:27:33,410 --> 00:27:36,079 - Det er jo dit job. - MĂ„ jeg lĂ„ne den? 355 00:27:36,288 --> 00:27:40,918 Ja, jeg hjĂŠlper dig. Jeg har tĂŠnkt pĂ„ alle morderens mailadresser - 356 00:27:41,084 --> 00:27:44,796 - til at kontakte Killswitch: Chagall, DalĂ­, Escher. 357 00:27:44,963 --> 00:27:49,885 - Ja, moderne kunstnere. Hvad sĂ„? - I alfabetisk rĂŠkkefĂžlge. 358 00:27:50,052 --> 00:27:55,015 - De kan indgĂ„ i en sekvens. - Chagall, DalĂ­, Escher... 359 00:27:55,182 --> 00:27:58,185 SĂ„ det nĂŠste efternavn skulle begynde med F. 360 00:27:58,352 --> 00:28:02,272 Jane Frank, Paul Feeley, Lucian Freud. Et dusin stykker. 361 00:28:02,439 --> 00:28:06,109 - Underligt, at du ved det... - Det er unikt. 362 00:28:06,276 --> 00:28:09,071 Det er bare et pĂŠnere ord for underligt. 363 00:28:11,907 --> 00:28:14,076 Nej, nej. Mike. Jeg... 364 00:28:14,243 --> 00:28:17,371 Åh gud! Jeg glemte det fuldstĂŠndig! 365 00:28:17,537 --> 00:28:21,625 Vi skulle mĂždes til morgenmad. Han har ringet ti gange... 366 00:28:21,792 --> 00:28:24,878 Jeg kommer for sent. Han forsĂžgte... 367 00:28:25,045 --> 00:28:28,048 - Hvad? - Mike, hvad laver du ..? 368 00:28:28,215 --> 00:28:33,053 - Hvad laver du her? - Burde jeg ikke nĂŠrmere spĂžrge dig? 369 00:28:33,220 --> 00:28:36,098 - Nej... - Du har samme tĂžj pĂ„ som i gĂ„r. 370 00:28:36,265 --> 00:28:40,018 Tag det nu roligt. Det er ikke, som du tror. 371 00:28:40,185 --> 00:28:45,649 Nej, du gĂ„r jo aldrig efter andres piger... 372 00:28:45,816 --> 00:28:49,653 Skal det vĂŠre sĂ„dan nu? Er det noget med luften i Miami? 373 00:28:49,820 --> 00:28:52,322 Eller noget med luften i din nĂŠrhed? 374 00:28:52,489 --> 00:28:56,243 Hold op. Rosie, hold op. 375 00:28:56,410 --> 00:28:58,745 - Vi ses pĂ„ stationen. - Sikkert. 376 00:28:58,912 --> 00:29:02,583 - Slap af. - Kom nu. 377 00:29:02,749 --> 00:29:07,462 Morderen efterlod en ny besked. I Rosies lejlighed. 378 00:29:07,629 --> 00:29:10,299 Han ville ikke gĂ„, sĂ„ jeg mĂ„tte blive. 379 00:29:10,465 --> 00:29:14,303 Han er 185 cm og vejer 90 kilo. Havde han brug for dig? 380 00:29:14,469 --> 00:29:17,514 - Hvorfor er du sur? - Jeg var ĂŠrlig mod dig! 381 00:29:17,681 --> 00:29:21,351 Det her er ikke fĂžrste gang, at du er uĂŠrlig mod mig! 382 00:29:21,518 --> 00:29:24,855 Og lad vĂŠre med at spille uforstĂ„ende. 383 00:29:25,022 --> 00:29:29,902 Hjemme hos mig. Da jeg sagde, at jeg bliver i Miami for din skyld. 384 00:29:30,068 --> 00:29:32,863 Hvad skete der sĂ„? Du stak af. 385 00:29:33,030 --> 00:29:38,452 - Jeg... Jeg skulle bruge noget tid. - Til Rosie. Du gik lige hen til ham! 386 00:29:38,619 --> 00:29:43,665 Jeg er ked af det her, og at det med Rosie generer dig. 387 00:29:43,832 --> 00:29:46,543 Det er altsĂ„ noget? Det sagde du lige. 388 00:29:46,710 --> 00:29:49,379 Jeg mĂ„ fokusere pĂ„ seriemorderen! 389 00:29:49,546 --> 00:29:52,925 NĂ„? Du virker mere til at fokusere pĂ„ Rosie. 390 00:29:53,091 --> 00:29:57,012 - Hold nu op! - Farvel. 391 00:30:01,790 --> 00:30:05,461 Skal jeg gĂ„ med til, at du overgiver dig til morderen? 392 00:30:05,627 --> 00:30:09,006 Et mĂžde pĂ„ et offentligt sted. Han vil jagtes. 393 00:30:09,173 --> 00:30:12,509 - Vi kan se, hvem det er. - SĂ„dan gĂžr vi aldrig. 394 00:30:12,676 --> 00:30:17,097 Jeg vil ikke lade flere dĂž! Hvis han vil have mig, fĂ„r han mig. 395 00:30:17,264 --> 00:30:21,268 - Det er vanvid. - Hvordan ville du aftale et mĂžde? 396 00:30:21,435 --> 00:30:24,355 Vi ville jo beskytte ham. Slap af! 397 00:30:24,521 --> 00:30:26,732 - NĂ„? - Jeg har mailet til ham. 398 00:30:26,899 --> 00:30:31,028 Der er et mĂžnster i de adresser, Killswitch gav os. 399 00:30:31,195 --> 00:30:36,200 Jeg har sendt mails til alle moderne kunstnere, hvis navn ender pĂ„ "F". 400 00:30:36,367 --> 00:30:38,952 Kun Ă©n blev ikke afvist, Lucian Freud. 401 00:30:39,119 --> 00:30:41,830 - Har du bedt om et mĂžde? - Vi venter. 402 00:30:41,997 --> 00:30:46,210 - Tak for oplysningen! - Du fĂ„r den nu! Ja, jeg glemte det. 403 00:30:46,377 --> 00:30:48,837 Jeg holder altid dig underrettet! 404 00:30:49,004 --> 00:30:52,675 Tallahassee-ofrets lig er pĂ„ vej til dit laboratorium! 405 00:30:52,841 --> 00:30:56,053 - Er det? Tak for det. - Det her... 406 00:30:56,220 --> 00:30:58,931 Den skiderik mĂ„ ikke myrde igen. 407 00:30:59,098 --> 00:31:01,725 Ring, nĂ„r han svarer. SĂ„ vi ved det. 408 00:31:01,892 --> 00:31:05,396 - Ja, sĂ„ alle ved det. Tak. - Ja. 409 00:31:05,562 --> 00:31:08,232 Mine damer, hils pĂ„ John Lavine. 410 00:31:08,399 --> 00:31:11,318 Han blev tĂžmt for blod og har ingen lunger. 411 00:31:11,485 --> 00:31:16,573 Du burde ikke mĂždes med morderen. Du er en elsker, ikke en kriger. 412 00:31:16,740 --> 00:31:20,494 Det passer ikke. Da Jerome Johnson gramsede pĂ„ mig - 413 00:31:20,703 --> 00:31:24,123 - fik han bĂ„de bank og en belĂŠring af Rosie. 414 00:31:24,289 --> 00:31:26,834 Min bror skal nok klare sig. 415 00:31:27,001 --> 00:31:29,211 Nogen skal jo stĂžtte dig. 416 00:31:29,378 --> 00:31:33,132 - Jeg kan ikke stoppe dig. - Jeg kan. Villa har ringet. 417 00:31:33,298 --> 00:31:38,762 - SelvfĂžlgelig. - Vi har altid beskyttet dig. 418 00:31:38,929 --> 00:31:43,058 Du kan ikke ofre dig som et lam! 419 00:31:43,225 --> 00:31:48,314 Vil du fange morderen, sĂ„ pas dit arbejde. LĂŠs kroppen! 420 00:31:51,108 --> 00:31:53,777 Han bed pĂ„ krogen. Han vil mĂždes. 421 00:31:53,944 --> 00:31:56,030 - Vil han? - Ja. 422 00:31:56,196 --> 00:31:59,700 Jeg har kĂŠmpet for jobbet, og hvad gĂžr jeg? 423 00:31:59,867 --> 00:32:04,621 SĂŠtter en ubevĂŠbnet patolog over for en seriemorder. 424 00:32:07,333 --> 00:32:10,252 - SĂ„ mange gode beslutninger. - Bare rolig. 425 00:32:10,419 --> 00:32:14,006 Vi har vĂŠret her i to timer. Der kommer ikke nogen. 426 00:32:14,173 --> 00:32:17,885 Det er jeg ikke sĂ„ sikker pĂ„. GĂ„ ind, DeSouza. 427 00:32:18,052 --> 00:32:20,262 Den her afdeling er lukket. 428 00:32:20,429 --> 00:32:23,641 Vores datter er forsvundet. Vi skulle komme. 429 00:32:23,807 --> 00:32:29,021 Andi. Killswitch. Vi skulle komme herhen for at fĂ„ hende tilbage. 430 00:32:29,188 --> 00:32:33,692 Morderen ville ikke mĂždes med dig. Han ville have fat i Andi. 431 00:32:36,195 --> 00:32:40,032 "FortĂŠl historien med sidste Ă„ndedrag." 432 00:32:47,373 --> 00:32:51,043 Hvis Andi har fĂ„et kurare, har hun hĂžjst seks timer. 433 00:32:51,210 --> 00:32:52,628 Hvad leder vi efter? 434 00:32:52,795 --> 00:32:57,174 Noget til at identificere morderen, fĂžr pigen bliver drĂŠbt. 435 00:32:57,341 --> 00:32:59,551 - Intet pres. - SĂ„ kĂžrer vi. 436 00:33:32,292 --> 00:33:36,130 Det her er underligt. Spor af kadmium, mangan og bly. 437 00:33:36,296 --> 00:33:39,842 - Hvorfor den kombination? - De findes i dyr maling. 438 00:33:40,009 --> 00:33:43,387 Det Ăžger farveintensiteten. Hvad lavede Lavin? 439 00:33:43,554 --> 00:33:47,391 - Han var bankier. - IfĂžlge hans lig var han kunstner. 440 00:33:47,599 --> 00:33:51,520 Morderen er besat af kunst, sĂ„ det er nĂŠppe tilfĂŠldigt. 441 00:33:52,730 --> 00:33:55,733 - Er det et kunstkursus? - PĂ„ en mĂ„de. 442 00:33:55,899 --> 00:33:59,069 De er signeret af gadekunstneren Hexum. 443 00:33:59,236 --> 00:34:03,782 - Rigtigt navn: John Lavine. - Vores fĂžrste offer fra Tallahassee. 444 00:34:03,949 --> 00:34:09,455 - Hans pr-agent var Jennifer Lee. - Pigen pĂ„ bĂŠnken uden tunge. 445 00:34:09,621 --> 00:34:11,832 Hvem ville af med dem begge? 446 00:34:11,999 --> 00:34:14,918 Øjenafstanden passer ikke, munden er lille. 447 00:34:15,085 --> 00:34:17,713 PenselstrĂžgene er tĂŠtte og diagonale. 448 00:34:17,880 --> 00:34:22,635 Her er afstanden mere symmetrisk, og penselstrĂžgene lĂžsere. 449 00:34:22,801 --> 00:34:25,054 De er malet af to forskellige. 450 00:34:25,220 --> 00:34:29,975 SĂ„ Hexum stjal malerier, og Jennifer solgte dem? Var det motivet? 451 00:34:30,142 --> 00:34:35,022 - De snĂžd den forkerte. Hvem? - Jeg ved hvem og hvor. 452 00:34:35,189 --> 00:34:38,025 - Andis liv er i fare. - SĂ„ lad os smutte. 453 00:34:42,488 --> 00:34:46,033 Kunstfestivalen. Det perfekte sted til mestervĂŠrket. 454 00:34:46,200 --> 00:34:49,078 Bliv ved bilen. Protesterer han altid? 455 00:34:49,244 --> 00:34:51,372 Vent ved den skide bil. 456 00:35:02,174 --> 00:35:06,512 "Kunst er ikke, hvad du ser, men hvad du fĂ„r andre til at se." 457 00:35:06,679 --> 00:35:10,057 "Degas, 22." 458 00:36:30,846 --> 00:36:33,223 Andi? Andi? 459 00:36:33,390 --> 00:36:36,644 Dit Ă„ndedrĂŠt bliver langsommere. Det er kuraren. 460 00:36:36,852 --> 00:36:40,022 Du kan ikke tale, men det skal nok gĂ„. 461 00:36:40,189 --> 00:36:43,859 Jeg finder ud af, hvordan jeg fĂ„r dig ud derfra. 462 00:36:44,068 --> 00:36:48,197 En hykler og en hacker. Den perfekte muse. 463 00:36:48,364 --> 00:36:50,574 Ms. Katz. 464 00:36:57,081 --> 00:36:59,875 Du har malet det her, ikke? 465 00:37:00,876 --> 00:37:06,590 Jeg kan forestille mig, hvordan det fĂžles at fĂ„ sin kunst stjĂ„let. 466 00:37:06,757 --> 00:37:11,261 Det er det, du lĂŠnges efter. At blive anerkendt for din kunst. 467 00:37:11,428 --> 00:37:14,056 Og du fandt ud af det, dr. Rosewood. 468 00:37:14,223 --> 00:37:17,977 Jeg vidste det. Og snart ved alle andre det ogsĂ„. 469 00:37:18,143 --> 00:37:21,563 Slip hende fri. Det er jo mig, du vil have. 470 00:37:23,315 --> 00:37:25,776 Det her er sĂ„ skuffende. 471 00:37:25,943 --> 00:37:31,281 Jeg ville ikke ogsĂ„ drĂŠbe dig. Du skulle bare overvĂŠre hendes dĂžd. 472 00:37:32,449 --> 00:37:37,830 - Men hvis du skal vĂŠre besvĂŠrlig... - Smid kniven! Ned pĂ„ jorden! 473 00:37:38,872 --> 00:37:40,958 Ars longa, vita brevis. 474 00:37:43,669 --> 00:37:47,006 Kunsten varer lĂŠnge, livet varer kort. 475 00:37:54,388 --> 00:37:57,182 Du fĂ„r et langt liv i fĂŠngsel. 476 00:37:57,349 --> 00:38:02,146 Og din kunst vil dĂž en hurtig dĂžd blandt beviserne. 477 00:38:11,995 --> 00:38:16,542 Jobbet er dit. Den officielle bekrĂŠftelse kommer i morgen. 478 00:38:16,708 --> 00:38:19,128 Du var ikke mit fĂžrstevalg. 479 00:38:20,236 --> 00:38:23,090 Din fĂžrste opgave ligger fast. 480 00:38:23,298 --> 00:38:27,803 Assistent Villa skal vĂŠk. Hun er uregerlig og en belastning. 481 00:38:27,970 --> 00:38:32,975 Den nye kommissĂŠr skal ikke arve dit rod. Er det forstĂ„et? 482 00:38:33,142 --> 00:38:37,271 Fjern din hĂ„nd. AnsĂŠt en anden. 483 00:38:37,438 --> 00:38:41,775 - Spil du bare smart, Ira. - Du har haft jobbet i nĂŠsten 20 Ă„r. 484 00:38:41,942 --> 00:38:44,319 Og du har stadig ingen rygrad. 485 00:38:44,486 --> 00:38:48,073 Du giver hĂ„nd, mens du stikker en anden i ryggen. 486 00:38:48,240 --> 00:38:50,033 Det er et politisk spil. 487 00:38:50,200 --> 00:38:55,789 Jeg kan ogsĂ„ godt lide spil, sĂ„ lĂŠnge de bygger pĂ„ integritet og loyalitet. 488 00:38:57,040 --> 00:38:59,918 Hvorom alting er... Hun skal vĂŠk. 489 00:39:00,085 --> 00:39:05,924 Nej. Jeg har mails og oplysninger, der ikke bĂžr se dagens lys. 490 00:39:06,967 --> 00:39:09,761 - Truer du mig? - Ja, det gĂžr jeg. 491 00:39:25,152 --> 00:39:27,237 Hej. 492 00:39:27,404 --> 00:39:29,573 Er du klar? 493 00:39:29,740 --> 00:39:33,577 Jeg tĂŠnkte, at vi kunne begynde forfra. 494 00:39:33,744 --> 00:39:36,663 Lad os tage en weekendtur. 495 00:39:36,830 --> 00:39:40,167 Vi kan vel gĂžre det med det samme? 496 00:39:42,586 --> 00:39:46,882 Men prĂžv lige at dĂŠmpe din entusiasme lidt. 497 00:39:47,049 --> 00:39:51,094 - Hvad er der? - Jeg rejser, Annalise. 498 00:39:52,930 --> 00:39:56,308 Til Kenya. I overmorgen. 499 00:39:56,475 --> 00:39:58,602 - Hvad? - Ja. 500 00:40:00,104 --> 00:40:03,607 - Jeg forstĂ„r ikke. - Tja... 501 00:40:04,650 --> 00:40:08,862 Der skete noget vildt. Jeg mĂždte en kvinde. 502 00:40:09,029 --> 00:40:14,910 Og hun fik mig til at blive. 503 00:40:17,746 --> 00:40:23,502 Men hun er ikke klar. 504 00:40:25,045 --> 00:40:29,967 - Heller ikke til, at du rejser. - Hold nu op. 505 00:40:31,385 --> 00:40:35,472 Vi ved jo begge godt, at du... har brug for mere tid. 506 00:40:39,101 --> 00:40:40,853 Det er okay. 507 00:40:41,061 --> 00:40:47,443 Jeg fjerner nu officielt presset, okay? 508 00:40:50,571 --> 00:40:52,656 Ja. 509 00:41:10,132 --> 00:41:15,512 Hvad er det for noget? Finder du en vin frem uden at Ă„bne den? 510 00:41:15,679 --> 00:41:19,600 - Har du fortrudt? - Elsker du ham stadig? 511 00:41:21,226 --> 00:41:24,271 - Rosie... - Det mĂ„ du finde ud af. 512 00:41:26,565 --> 00:41:28,358 Hvad laver du? 513 00:41:28,525 --> 00:41:33,238 TrĂŠkker mig fra noget, jeg aldrig burde vĂŠre blandet ind i. 514 00:41:35,157 --> 00:41:37,451 Du giftede dig med ham. 515 00:41:37,618 --> 00:41:40,454 Han elsker dig hĂžjt nok til at slĂ„s. 516 00:41:40,621 --> 00:41:43,749 - Men det er for sent. - Er det? 517 00:41:43,916 --> 00:41:48,128 Lyt til ham. Det er aldrig for sent til en lykkelig slutning. 518 00:41:49,338 --> 00:41:52,007 Hvad med din lykkelige slutning? 519 00:41:53,342 --> 00:41:56,678 Jeg fĂ„r en hver dag. 520 00:42:11,276 --> 00:42:14,279 - Tak for invitationen. - Tak, fordi du kom. 521 00:42:14,446 --> 00:42:19,326 - Mimosa uden bobler. - Er det ikke bare appelsinjuice? 522 00:42:19,493 --> 00:42:22,037 Vi drukner vist vores sorger? 523 00:42:22,204 --> 00:42:24,581 Nej, vi fugter den nye begyndelse. 524 00:42:24,748 --> 00:42:29,878 - SkĂ„l pĂ„ at finde den rette... - PĂ„ det rette tidspunkt. 525 00:42:30,045 --> 00:42:34,049 - Du skylder mig en gave. - Ja, men det bliver senere. 526 00:42:34,216 --> 00:42:36,301 Jeg er lige blevet droppet. 527 00:42:36,468 --> 00:42:39,555 Nej, du blev bevidst frigjort. 528 00:42:39,721 --> 00:42:43,517 - Jeg kan fortsĂŠtte hele dagen. - Det ved jeg godt. 529 00:42:43,684 --> 00:42:47,646 Se, hvordan lyset reflekteres i vandet. Det er magisk. 530 00:42:47,813 --> 00:42:50,607 - GĂžr du grin med mig? - Nej, desvĂŠrre. 531 00:42:50,774 --> 00:42:54,236 - Hvorfor desvĂŠrre? - Jeg vil ikke ende som dig. 532 00:42:54,403 --> 00:42:57,948 Det er der vel ikke noget galt i? Er der? 533 00:42:58,115 --> 00:43:01,785 - Lad os bare nyde Ăžjeblikket. - Det gĂžr jeg allerede. 534 00:43:13,482 --> 00:43:17,653 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com 44922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.