All language subtitles for Romeo & Juliet (Alvin Rakoff, 1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,673 --> 00:00:36,112 Two households both alike in dignity In fair Verona where we lay our scene 2 00:00:36,193 --> 00:00:43,305 From ancient grudge break to new mutiny, Where civil blood makes civil hands unclean. 3 00:00:44,954 --> 00:00:50,904 From forth the fatal loins of these two foes A pair of star-cross'd lovers take their life; 4 00:00:50,994 --> 00:00:58,184 Whose misadventur'd piteous overthrows Doth with their death bury their parents' strife. 5 00:00:59,475 --> 00:01:04,390 The fearful passage of their death-mark'd love, And the continuance of their parents' rage, 6 00:01:04,475 --> 00:01:07,512 Which but their children's end naught could remove, 7 00:01:07,595 --> 00:01:10,871 Is now the two hours' traffic of our stage; 8 00:01:10,955 --> 00:01:14,789 The which, if you with patient ears attend, 9 00:01:14,875 --> 00:01:20,075 What here shall miss, our toil shall strive to mend. 10 00:02:07,278 --> 00:02:10,554 Gregory, on my word, we'll not carry coals. 11 00:02:10,638 --> 00:02:13,277 No, for then we should be colliers. 12 00:02:13,358 --> 00:02:15,314 I strike quickly, being moved. 13 00:02:15,398 --> 00:02:18,072 The quarrel is between our masters and us their men. 14 00:02:18,159 --> 00:02:22,118 'Tis all one. I will show myself a tyrant: 15 00:02:22,199 --> 00:02:26,397 When I have fought with the men, I will be civil with the maids. 16 00:02:26,479 --> 00:02:29,596 - I will cut off their heads. - The heads of the maids? 17 00:02:29,679 --> 00:02:33,911 Ay, the heads of the maids, or their maidenheads; take it in what sense thou wilt. 18 00:02:33,999 --> 00:02:36,070 They must take it in sense that feel it. 19 00:02:36,160 --> 00:02:41,678 Me they shall feel whilst I am able to stand: And 'tis known I am a pretty piece of flesh. 20 00:02:41,760 --> 00:02:43,273 (Chuckles) 21 00:02:43,360 --> 00:02:45,920 Draw thy tool; Here come two of the house of Montagues. 22 00:02:50,360 --> 00:02:53,079 - Quarrel! I will back thee. - How! Turn thy back and run? 23 00:02:53,160 --> 00:02:55,116 - Fear me not. - No, marry; I fear thee! 24 00:02:56,601 --> 00:02:59,274 Let us take the law of our sides; let them begin. 25 00:02:59,361 --> 00:03:01,955 I will frown as I pass by; let them take it as they list. 26 00:03:03,321 --> 00:03:06,711 I will bite my thumb at them; which is disgrace to them if they bear it. 27 00:03:21,162 --> 00:03:24,837 Do you bite your thumb at us, sir? 28 00:03:24,922 --> 00:03:27,356 I do bite my thumb, sir. 29 00:03:28,402 --> 00:03:31,553 Do you bite your thumb at us, sir? 30 00:03:32,802 --> 00:03:35,192 - Is the law of our side if I say ay? - No. 31 00:03:36,883 --> 00:03:41,399 No, sir, I do not bite my thumb at you, sir; 32 00:03:41,483 --> 00:03:44,793 but I do bite my thumb, sir. 33 00:03:44,883 --> 00:03:49,434 - Do you quarrel, sir? - Quarrel, sir! No, sir. 34 00:03:49,523 --> 00:03:53,562 But if you do, sir, I am for you: I serve as good a man as you. 35 00:03:53,643 --> 00:03:54,838 No better? 36 00:03:54,924 --> 00:03:57,119 Say better; here comes one of our master's kinsmen. 37 00:03:57,204 --> 00:03:59,354 Yes, better, sir. 38 00:03:59,444 --> 00:04:01,002 You lie. 39 00:04:08,044 --> 00:04:09,159 Gregory! 40 00:04:10,804 --> 00:04:12,157 Halt! 41 00:04:14,565 --> 00:04:17,716 Remember thy swashing blow. 42 00:04:17,805 --> 00:04:20,273 Part, fools! 43 00:04:23,085 --> 00:04:26,157 Turn thee, Benvolio, look upon thy death. 44 00:04:27,485 --> 00:04:28,804 I do but keep the peace. 45 00:04:30,365 --> 00:04:32,926 Put up thy sword, Or manage it to part these men with me. 46 00:04:33,006 --> 00:04:34,439 What, drawn, and talk of peace! 47 00:04:37,166 --> 00:04:43,241 I hate the word As I hate hell, all Montagues, and thee. 48 00:05:10,167 --> 00:05:11,566 (Yells angrily) 49 00:05:11,648 --> 00:05:13,127 Have at thee, coward! 50 00:05:13,208 --> 00:05:14,641 (Crowd gasps) 51 00:05:20,848 --> 00:05:21,598 Argh! 52 00:05:26,008 --> 00:05:27,521 (Yells) 53 00:05:29,928 --> 00:05:31,760 Argh! 54 00:05:35,169 --> 00:05:36,568 (Woman screams) 55 00:05:38,209 --> 00:05:39,244 Argh! 56 00:05:43,169 --> 00:05:44,158 (Screams) 57 00:05:45,569 --> 00:05:47,525 (Cries) 58 00:05:49,169 --> 00:05:51,889 (Woman continues crank) 59 00:05:54,410 --> 00:05:56,366 (Child cries) 60 00:05:59,250 --> 00:06:00,842 Down with the Capulets! 61 00:06:00,930 --> 00:06:02,568 Down with the Montagues! 62 00:06:02,650 --> 00:06:04,606 (Shouting) 63 00:06:05,970 --> 00:06:09,883 What noise is this? Give me my long sword, ho! 64 00:06:09,971 --> 00:06:12,963 A crutch, a crutch! Why call you for a sword? 65 00:06:13,051 --> 00:06:16,885 My sword, I say! Old Montague is come, And flourishes his blade in spite of me. 66 00:06:16,971 --> 00:06:18,689 Thou villain Capulet! 67 00:06:18,771 --> 00:06:22,889 - Hold me not, let me go. - Thou shalt not stir one foot to seek a foe. 68 00:06:28,531 --> 00:06:30,682 Strike! Beat them down! 69 00:06:30,772 --> 00:06:32,728 Clubs, bills, and partisans! 70 00:06:36,492 --> 00:06:43,409 Rebellious subjects, enemies of peace, Profaners of this neighbour-stained steel! 71 00:06:44,332 --> 00:06:45,845 Will they not hear? 72 00:06:45,932 --> 00:06:49,482 What, ho! You men, you beasts, 73 00:06:49,573 --> 00:06:55,887 That quench the fire of your pernicious rage With purple fountains issuing from your veins, 74 00:06:55,973 --> 00:07:01,001 On pain of torture, from those bloody hands Throw your mistemper'd weapons to the ground 75 00:07:01,093 --> 00:07:04,244 And hear the sentence of your moved prince. 76 00:07:07,293 --> 00:07:13,449 Three civil brawls, bred of an airy word, By thee, old Capulet, and Montague, 77 00:07:13,534 --> 00:07:16,173 Have thrice disturb'd the quiet of our streets; 78 00:07:16,254 --> 00:07:21,931 And made Verona's ancient citizens Cast by their grave beseeming ornaments, 79 00:07:22,014 --> 00:07:28,887 To wield old partisans, in hands as old, Canker'd with peace, to part your canker'd hate. 80 00:07:29,935 --> 00:07:35,293 If ever you disturb our streets again, Your lives shall pay the forfeit of the peace. 81 00:07:36,575 --> 00:07:39,726 For this time, all the rest depart away: 82 00:07:39,815 --> 00:07:42,613 Capulet, you shall go along with me. 83 00:07:45,175 --> 00:07:51,331 Montague, come you this afternoon, To hear our farther pleasure in this case. 84 00:07:53,576 --> 00:07:56,727 Once more, on pain of death, all men depart. 85 00:08:12,177 --> 00:08:18,332 O, where is Romeo? Saw you him today? Right glad I am he was not at this fray. 86 00:08:19,497 --> 00:08:23,615 Madam, an hour before the worshipp'd sun Peer'd forth the golden window of the east, 87 00:08:23,697 --> 00:08:27,532 A troubled mind drew me to walk abroad; Where, underneath the grove of sycamore 88 00:08:27,618 --> 00:08:31,691 That westward rooteth from the city's side, So early walking did I see your son: 89 00:08:31,778 --> 00:08:37,535 Towards him I made; but he was ware of me, And stole into the covert of the wood. 90 00:08:37,618 --> 00:08:42,487 Many a morning hath he there been seen, With tears augmenting the fresh morning's dew, 91 00:08:42,578 --> 00:08:45,571 Adding to clouds more clouds with his deep sighs: 92 00:08:46,859 --> 00:08:49,089 But all so soon as the all-cheering sun 93 00:08:49,179 --> 00:08:53,331 Should in the farthest east begin to draw The shady curtains from Aurora's bed, 94 00:08:53,419 --> 00:08:57,014 Away from light steals home my heavy son, 95 00:08:57,099 --> 00:09:00,808 And private in his chamber pens himself; Shuts up his windows, 96 00:09:00,899 --> 00:09:04,778 locks fair daylight out And makes himself an artificial night: 97 00:09:04,859 --> 00:09:09,729 Black and portentous must this humour prove, Unless good counsel may the cause remove. 98 00:09:09,820 --> 00:09:14,177 - My noble uncle, do you know the cause? - I neither know it nor can learn of him. 99 00:09:14,260 --> 00:09:19,380 - Have you importun'd him by any means? - Both by myself and many other friends. 100 00:09:19,460 --> 00:09:22,372 Could we but learn from whence his sorrows grow, 101 00:09:22,460 --> 00:09:24,656 We would as willingly give cure as know. 102 00:09:24,741 --> 00:09:28,700 Trust me, my lord: So please you step aside; 103 00:09:28,781 --> 00:09:32,615 I'll know his grievance or be much denied. 104 00:09:36,741 --> 00:09:38,094 Good morrow, cousin. 105 00:09:38,181 --> 00:09:41,696 - Is the day so young? - But new struck nine 106 00:09:41,781 --> 00:09:43,100 Ay me! 107 00:09:43,181 --> 00:09:44,456 Sad hours seem long. 108 00:09:45,502 --> 00:09:48,221 What sadness lengthens Romeo's hours? 109 00:09:48,302 --> 00:09:50,691 Not having that which, having, makes them short. 110 00:09:50,782 --> 00:09:51,737 - In love? - Out. 111 00:09:51,822 --> 00:09:54,495 - Of love? - Out of her favour where I am in love. 112 00:09:55,742 --> 00:09:59,735 Alas, that love, so gentle in his view, Should be so tyrannous and rough in proof! 113 00:09:59,822 --> 00:10:04,419 Alas that love, whose view is muffled still, Should, without eyes, see pathways to his will! 114 00:10:05,583 --> 00:10:06,618 Where shall we dine? 115 00:10:06,703 --> 00:10:08,933 O, me! What fray was here? 116 00:10:09,023 --> 00:10:12,538 Yet tell me not, for I have heard it all. 117 00:10:12,623 --> 00:10:15,183 Here's much to do with hate, but more with love. 118 00:10:16,343 --> 00:10:22,179 Why, then, O, brawling love! O, loving hate! O, anything, of nothing first create! 119 00:10:22,263 --> 00:10:24,824 O, heavy lightness! Serious vanity! 120 00:10:24,904 --> 00:10:27,498 Misshapen chaos of well-seeming forms! 121 00:10:27,584 --> 00:10:31,372 Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health! 122 00:10:31,464 --> 00:10:33,819 This love feel I, that feel no love in this. 123 00:10:36,944 --> 00:10:38,536 Dost thou not laugh? 124 00:10:38,624 --> 00:10:41,377 No, coz, I rather weep. 125 00:10:41,464 --> 00:10:42,659 Good heart, at what? 126 00:10:42,745 --> 00:10:45,976 - At thy good heart's oppression. - Why, such is love's transgression. 127 00:10:46,065 --> 00:10:52,254 Love is a smoke rais'd with the fume of sighs; Being purg'd, a fire sparkling in lovers' eyes; 128 00:10:52,345 --> 00:10:57,294 Being vex'd, a sea nourish'd with loving tears: What is it else? 129 00:10:57,385 --> 00:11:01,094 A madness most discreet, A choking gall, and a preserving sweet. 130 00:11:01,185 --> 00:11:02,699 Farewell, my coz. 131 00:11:02,786 --> 00:11:04,060 Soft! 132 00:11:04,146 --> 00:11:07,104 I will go along: And if you leave me so, you do me wrong. 133 00:11:07,186 --> 00:11:11,418 Tut! I have lost myself; I am not here: This is not Romeo, he's some other where. 134 00:11:13,226 --> 00:11:18,778 Tell me... in sadness... who is that you love? 135 00:11:18,866 --> 00:11:21,335 - What, shall I groan and tell thee? - Groan? Why, no; 136 00:11:21,427 --> 00:11:23,099 But sadly tell me who. 137 00:11:23,947 --> 00:11:25,983 In sadness, cousin, I do love a woman. 138 00:11:26,067 --> 00:11:28,627 I aim'd so near when I suppos'd you lov'd. 139 00:11:28,707 --> 00:11:30,618 A right good marksman! And she's fair I love. 140 00:11:30,707 --> 00:11:33,062 A right fair mark, fair coz, is soonest hit. 141 00:11:33,147 --> 00:11:36,298 Well, in that hit you miss: She'll not be hit With Cupid's arrow. 142 00:11:36,387 --> 00:11:38,855 Then she hath sworn that she will still live chaste? 143 00:11:38,947 --> 00:11:41,826 She hath, and in that sparing makes huge waste; 144 00:11:41,908 --> 00:11:43,580 She hath forsworn to love; 145 00:11:43,668 --> 00:11:46,660 and in that vow Do I live dead that live to tell it now. 146 00:11:48,948 --> 00:11:50,461 Be rul'd by me, 147 00:11:52,828 --> 00:11:54,341 forget to think of her. 148 00:11:54,428 --> 00:11:56,783 O, teach me how I should forget to think. 149 00:11:56,868 --> 00:12:00,384 By giving liberty unto thine eyes; Examine other beauties. 150 00:12:00,469 --> 00:12:04,781 He that is strucken blind cannot forget The precious treasure of his eyesight lost: 151 00:12:06,029 --> 00:12:08,020 Show me a mistress that is passing fair, 152 00:12:08,109 --> 00:12:12,466 What doth her beauty serve but as a note Where I may read who pass'd that passing fair? 153 00:12:12,549 --> 00:12:19,467 - Farewell: Thou canst not teach me to forget. - O, I'll pay that doctrine, or else die in debt. 154 00:12:20,270 --> 00:12:24,582 But Montague is bound as well as I, In penalty alike; 155 00:12:25,430 --> 00:12:30,663 and 'tis not hard, I think, For men so old as we to keep the peace. 156 00:12:30,750 --> 00:12:34,538 Of honourable reckoning are you both, And pity 'tis you've liv'd at odds so long. 157 00:12:34,630 --> 00:12:37,667 But now, my lord, what say you to my suit? 158 00:12:37,750 --> 00:12:43,303 But saying o'er what I have said before: My child is yet a stranger to the world, 159 00:12:43,391 --> 00:12:46,110 She hath not seen the change of fourteen years; 160 00:12:47,151 --> 00:12:51,622 Let two more summers wither in their pride Ere we may think her ripe to be a bride. 161 00:12:51,711 --> 00:12:57,183 - Younger than she are happy mothers made. - And too soon marr'd are those so early made. 162 00:12:58,352 --> 00:13:02,470 The earth hath swallowed all my hopes but she; She is the hopeful lady of my earth. 163 00:13:02,552 --> 00:13:07,342 But woo her, gentle Paris, get her heart; My will to her consent is but a part. 164 00:13:07,432 --> 00:13:12,506 And she agreed, within her scope of choice Lies my consent and fair according voice. 165 00:13:13,472 --> 00:13:14,587 (Sniffs) 166 00:13:14,672 --> 00:13:18,951 This night I hold an old accustom'd feast, 167 00:13:19,033 --> 00:13:21,831 Whereto I have invited many a guest, 168 00:13:21,913 --> 00:13:23,869 Such as I love; and you among the store, 169 00:13:23,953 --> 00:13:26,592 One more, most welcome, makes my number more. 170 00:13:27,673 --> 00:13:30,267 At my poor house look to behold this night 171 00:13:30,353 --> 00:13:33,425 Earth-treading stars that make dark heaven light. 172 00:13:33,513 --> 00:13:37,712 Such comfort as do lusty young men feel When well apparell'd April on the heel 173 00:13:37,794 --> 00:13:41,184 Of limping Winter treads, even such delight Among fresh female buds 174 00:13:41,274 --> 00:13:44,072 shall you this night inherit at my house. 175 00:13:44,154 --> 00:13:48,033 Hear all, all see, And like her most whose merit most shall be; 176 00:13:48,114 --> 00:13:49,467 Come, go with me. 177 00:13:56,114 --> 00:14:02,953 Go, sirrah, trudge about Through fair Verona; find those persons out 178 00:14:03,035 --> 00:14:05,708 Whose names are written there, and to them say, 179 00:14:05,795 --> 00:14:08,229 My house and welcome on their pleasure stay. 180 00:14:11,195 --> 00:14:14,187 Find them out whose names are written here? 181 00:14:16,316 --> 00:14:20,992 'Tis written that the shoemaker should meddle with his... yard, 182 00:14:22,156 --> 00:14:25,387 that the tailor with his... last, 183 00:14:26,556 --> 00:14:31,232 that the fisher with his pencil and the painter with his nets... 184 00:14:31,316 --> 00:14:33,272 (Chuckles) 185 00:14:34,916 --> 00:14:38,626 But I am sent to find those persons whose names are here writ, 186 00:14:38,717 --> 00:14:42,392 and can never find what names the writing person hath here writ. 187 00:14:42,477 --> 00:14:44,433 I must to the learned. 188 00:14:44,517 --> 00:14:45,916 In good time! 189 00:14:45,997 --> 00:14:51,674 Tut, man, one fire burns out another's burning; One pain is lessoned by another's anguish; 190 00:14:51,757 --> 00:14:54,510 Turn giddy, and be holp by backward turning; 191 00:14:54,597 --> 00:14:57,988 One desperate grief cures with another's languish. 192 00:14:58,078 --> 00:15:01,991 Take thou some new infection to thy eye, And the rank poison of the old will die. 193 00:15:02,078 --> 00:15:04,069 Your plantain leaf is excellent for that. 194 00:15:04,158 --> 00:15:06,194 - God-den, good fellow. - God gi' go-den. 195 00:15:06,278 --> 00:15:10,157 - I pray, sir, can you read? - Ay, mine own fortune in my misery. 196 00:15:10,238 --> 00:15:15,108 Perhaps you have learned that without book. But I pray, can you read anything that you see? 197 00:15:15,199 --> 00:15:17,030 Ay, if I know the letters and the language. 198 00:15:18,079 --> 00:15:20,468 Ye say honestly. Rest you merry! 199 00:15:20,559 --> 00:15:22,117 Stay, fellow; I can read. 200 00:15:26,639 --> 00:15:29,358 "Signior Martino and his wife and daughters; 201 00:15:30,399 --> 00:15:32,959 County Anselme and his beauteous sisters; 202 00:15:33,039 --> 00:15:36,919 The lady widow of Vitruvio; Signior Placentio and his lovely nieces; 203 00:15:38,120 --> 00:15:40,156 Mercutio and his brother Valentine; 204 00:15:41,400 --> 00:15:43,834 Mine uncle Capulet, his wife, and daughters; 205 00:15:44,880 --> 00:15:47,314 My fair niece Rosaline and Livia; 206 00:15:47,400 --> 00:15:51,359 Signior Valentino and his cousin Tybalt; Lucio and the lively Helena." 207 00:15:51,440 --> 00:15:53,750 - A fair assembly. Whither should they come? - Up. 208 00:15:53,841 --> 00:15:55,513 - Whither? - To supper, at our house. 209 00:15:57,481 --> 00:15:59,836 indeed I should have ask'd you that before. 210 00:15:59,921 --> 00:16:02,071 Now I'll tell you without asking. 211 00:16:02,161 --> 00:16:05,073 My master is the great rich Capulet; 212 00:16:05,161 --> 00:16:08,517 and if you not be of the house of Montague, come and crush a cup of wine. 213 00:16:08,601 --> 00:16:10,080 Rest you merry! 214 00:16:13,642 --> 00:16:18,238 At this same ancient feast of Capulet's Sups the fair Rosaline whom thou so lov'st; 215 00:16:18,322 --> 00:16:23,954 With all the admired beauties of Verona. Go hither, and with unattainted eye 216 00:16:24,042 --> 00:16:28,718 Compare her face with some that I will show, And I will make thee think thy swan a crow. 217 00:16:28,802 --> 00:16:30,315 One fairer than my love? 218 00:16:30,402 --> 00:16:33,475 The all-seeing sun Ne'er saw her match since first the world begun. 219 00:16:33,563 --> 00:16:37,681 Tut! You saw her fair, none else being by, Herself pois'd with herself in either eye; 220 00:16:37,763 --> 00:16:42,712 But in that crystal scales let there be weigh'd Your lady's love against some other maid 221 00:16:42,803 --> 00:16:45,397 That I will show you shining at this feast, 222 00:16:45,483 --> 00:16:49,237 And she shall scant show well that now seems best. 223 00:16:49,323 --> 00:16:54,159 I'll go along, no such sight to be shown, But to rejoice in splendour of mine own. 224 00:16:59,724 --> 00:17:01,680 Nurse, where's my daughter? 225 00:17:01,764 --> 00:17:03,243 Call her forth to me. 226 00:17:03,324 --> 00:17:07,397 Now, by my maidenhead at twelve years old, I bade her come. 227 00:17:07,484 --> 00:17:08,803 What, lamb! 228 00:17:10,444 --> 00:17:13,801 What ladybird! God forbid! Where's this girl? 229 00:17:13,885 --> 00:17:15,238 What, Juliet! 230 00:17:15,325 --> 00:17:17,316 - How now? Who calls? - Your mother. 231 00:17:21,885 --> 00:17:23,523 Madam, I am here. What is your will? 232 00:17:23,605 --> 00:17:25,004 This is the matter. 233 00:17:26,045 --> 00:17:28,923 Nurse, give leave awhile, We must talk in secret. 234 00:17:29,005 --> 00:17:34,285 Nurse, come back again; I have rememb'red me, thou's hear our counsel. 235 00:17:35,366 --> 00:17:38,756 Thou knowest my daughter's of a pretty age. 236 00:17:38,846 --> 00:17:41,724 - Faith, I can tell her age unto an hour. - She's not fourteen. 237 00:17:41,806 --> 00:17:43,762 I'll lay fourteen of my teeth - 238 00:17:44,806 --> 00:17:48,082 And to my teen be it spoken, I have but four - She is not fourteen. 239 00:17:48,166 --> 00:17:50,886 - How long is it now to Lammastide? - A fortnight and odd days. 240 00:17:50,967 --> 00:17:56,917 Even or odd, of all days of the year, On Lammas Eve at night shall she be fourteen. 241 00:17:57,007 --> 00:18:01,637 Susan and she, God rest all Christian souls, Were of an age. 242 00:18:01,727 --> 00:18:05,037 Well, Susan is with God; She was too good for me. 243 00:18:05,127 --> 00:18:09,360 But, as I said, On Lammas Eve at night shall she be fourteen; 244 00:18:09,448 --> 00:18:11,598 I remember it well. 245 00:18:11,688 --> 00:18:14,441 'Tis since the earthquake now eleven years; 246 00:18:14,528 --> 00:18:17,964 And on that day, of all days of the year, that she was wean'd. 247 00:18:18,048 --> 00:18:19,925 I never shall forget it. 248 00:18:20,008 --> 00:18:25,207 For I had then laid wormwood to my dug, Sitting in the sun under the dovehouse wall. 249 00:18:25,288 --> 00:18:28,360 My lord and you were then in Mantua. 250 00:18:28,448 --> 00:18:30,440 Nay, I do bear a bran. 251 00:18:30,529 --> 00:18:36,525 But, as I said, when it did taste the wormwood on the nipple of my dug and felt it bitter, 252 00:18:36,609 --> 00:18:42,081 pretty wretch, To see it tetchy and fall out with the dug! 253 00:18:42,169 --> 00:18:45,286 Shake, quoth the dovehouse! 254 00:18:45,369 --> 00:18:48,726 No need, then I trow, bid me trudge. 255 00:18:48,810 --> 00:18:51,529 And since that time it is eleven years, 256 00:18:51,610 --> 00:18:54,966 And then she could stand high-lone; nay, by th'rood, 257 00:18:55,050 --> 00:18:57,200 She then could run and waddle all about; 258 00:18:57,290 --> 00:19:00,088 For even the day before, she broke her brow; 259 00:19:00,170 --> 00:19:02,445 And then my husband, 260 00:19:03,330 --> 00:19:08,451 O, God rest his soul, who was a merry man, took up the child. 261 00:19:08,531 --> 00:19:11,682 I quoth he, "Fall'st thou upon thy face? 262 00:19:11,771 --> 00:19:17,243 Thou wilt fall backward when thou hast more wit; Wilt thou not, Jule?" 263 00:19:17,331 --> 00:19:23,804 And by my holidam The pretty wretch left crank and said "Ay" 264 00:19:23,891 --> 00:19:27,282 (Laughs) O, to see now how a jest might come about! 265 00:19:27,372 --> 00:19:30,603 I warrant, an I should live a thousand years, I never should forget it. 266 00:19:30,692 --> 00:19:32,444 "Wilt thou not, Jule?" quoth he. 267 00:19:32,532 --> 00:19:33,851 (Laughs) 268 00:19:33,932 --> 00:19:38,244 And, pretty fool, it stinted, and said, "Ay." 269 00:19:38,332 --> 00:19:42,644 - Enough of this. I pray thee hold thy peace. - Yes, madam. 270 00:19:42,732 --> 00:19:45,963 - Juliet... - I cannot choose but laugh! 271 00:19:46,052 --> 00:19:49,125 To think it should leave crank and say, "Ay." 272 00:19:49,213 --> 00:19:53,764 And yet, I warrant, it had upon its brow A bump as big as a young cock'rel's stone; 273 00:19:53,853 --> 00:19:55,730 A perilous knock; and it cried bitterly. 274 00:19:55,813 --> 00:19:59,283 "Ay," quoth my husband, "fall'st upon thy face? 275 00:19:59,373 --> 00:20:02,922 Wilt fall backwards when thou comest to age; Wilt thou not, Jule?" 276 00:20:03,013 --> 00:20:04,366 (Laughs) 277 00:20:04,453 --> 00:20:06,126 Pretty fool! 278 00:20:06,214 --> 00:20:09,411 It stinted, and said, "Ay." 279 00:20:09,494 --> 00:20:13,373 - And stint thou too, I pray thee, Nurse, say I. - Peace, I have done. 280 00:20:13,454 --> 00:20:15,684 God mark thee to his grace! 281 00:20:15,774 --> 00:20:19,323 Thou wast the prettiest babe as e'er I nurs'd. 282 00:20:19,414 --> 00:20:22,087 An I might live to see thee married once, I'd have my wish. 283 00:20:22,174 --> 00:20:25,451 Marry, that "marry" is the very theme I came to talk of. 284 00:20:26,535 --> 00:20:31,131 Tell me, daughter Juliet, How stands your disposition to be married? 285 00:20:33,335 --> 00:20:35,690 It is an honour that I dream not of. 286 00:20:35,775 --> 00:20:37,254 An honour? 287 00:20:37,335 --> 00:20:41,089 Were not I thine only nurse, I would say thou hadst suck'd wisdom from thy teat. 288 00:20:41,175 --> 00:20:43,211 Well, think of marriage now. 289 00:20:43,295 --> 00:20:47,528 Younger than you, here in Verona, ladies of esteem are made already mothers. 290 00:20:47,616 --> 00:20:53,168 By my count, I was your mother much upon these years that you are now a maid. 291 00:20:55,096 --> 00:21:00,807 Thus then in brief: The valiant Paris seeks you for his love. 292 00:21:00,896 --> 00:21:02,693 A man, lady! 293 00:21:02,776 --> 00:21:06,167 Lady, such a man as all the world - O, he's a man of wax. 294 00:21:06,257 --> 00:21:11,092 - Verona's summer hath not such a flower. - Nay, he's a flower, in faith, a very flower. 295 00:21:11,177 --> 00:21:13,088 What say you? 296 00:21:13,177 --> 00:21:15,213 Can you love the gentleman? 297 00:21:15,297 --> 00:21:18,687 This night you shall behold him at our feast. 298 00:21:19,817 --> 00:21:25,688 Read o'er the volume of young Paris' face, And find delight writ there with beauty's pen; 299 00:21:25,778 --> 00:21:30,488 Examine every married lineament, And see how one another lends content; 300 00:21:30,578 --> 00:21:36,414 And what obscur'd in that fair volume lies Find written in the margent of his eyes, 301 00:21:36,498 --> 00:21:42,448 This precious book of love, this unbound lover, To beautify him only lacks a cover. 302 00:21:43,539 --> 00:21:49,057 The fish lives in the sea, and 'tis much pride For fair without the fair within to hide. 303 00:21:50,859 --> 00:21:54,647 That book in many's eyes doth share the glory, 304 00:21:54,739 --> 00:21:58,573 That in gold clasps locks in the golden story; 305 00:21:58,659 --> 00:22:04,895 So shall you share all that he doth possess, By having him making yourself no less. 306 00:22:07,020 --> 00:22:08,817 Women grow by men. 307 00:22:09,900 --> 00:22:16,294 - Speak briefly, can you like of Paris' love? - I'll look to like, if looking liking move; 308 00:22:16,380 --> 00:22:21,374 But no more deep will I endart mine eye Than your consent gives strength to make it fly. 309 00:22:21,460 --> 00:22:25,852 Madam, the guests are come, supper serv'd up, you call'd, my young lady ask'd for, 310 00:22:25,941 --> 00:22:29,138 the nurse curs'd in the pantry, and everything in extremity. 311 00:22:29,221 --> 00:22:31,689 I must hence to wait. I beseech you follow straight. 312 00:22:31,781 --> 00:22:34,136 We follow thee. Juliet, the County stays. 313 00:22:35,381 --> 00:22:36,734 Go, girl. 314 00:22:38,821 --> 00:22:41,289 Seek happy nights to happy days. 315 00:22:43,462 --> 00:22:45,418 (Singing and laughter) 316 00:22:46,422 --> 00:22:51,371 - And shall we on without apology? - The date is out of such prolixity. 317 00:22:52,462 --> 00:22:56,421 But, let them measure us by what they will, We'll measure them a measure, and be gone. 318 00:22:56,502 --> 00:23:00,415 Give me a torch. I am not for this ambling. Being but heavy, I will bear the light. 319 00:23:00,502 --> 00:23:04,894 Nay, gentle Romeo, we must have you dance. 320 00:23:04,983 --> 00:23:07,941 Not I, believe me. You have dancing shoes with nimble soles; 321 00:23:08,023 --> 00:23:10,901 I have a soul of lead So stakes me to the ground I cannot move. 322 00:23:10,983 --> 00:23:16,740 You are a lover. Borrow Cupid's wings And soar with them above the common bound. 323 00:23:16,823 --> 00:23:20,054 I am too sore enpierced with his shaft To soar with his light feathers; 324 00:23:20,143 --> 00:23:22,419 and so bound I cannot bound a pitch above dull woe. 325 00:23:22,504 --> 00:23:24,938 Under love's heavy burden do I sink. 326 00:23:25,024 --> 00:23:29,939 And, to sink in it, should you burden love - Too great oppression for a tender thing. 327 00:23:30,024 --> 00:23:34,142 Is love a tender thing? It is too rough, Too rude, too boist'rous, and it pricks like thorn. 328 00:23:34,224 --> 00:23:36,260 If love be rough with you, be rough with love. 329 00:23:36,344 --> 00:23:38,619 Prick love for pricking, and you beat love down. 330 00:23:38,704 --> 00:23:40,661 Give me a case to put my visage n. 331 00:23:40,745 --> 00:23:43,418 A visor for a visor! 332 00:23:43,505 --> 00:23:46,019 What care I What curious eye doth quote deformities? 333 00:23:46,105 --> 00:23:48,824 Here are the beetle brows shall blush for me. 334 00:23:48,905 --> 00:23:52,454 Come, knock and enter; and no sooner n But every man betake him to his legs. 335 00:23:52,545 --> 00:23:55,457 And we mean well, in going to this masque; But 'tis no wit to go. 336 00:23:56,745 --> 00:23:58,258 Why, may one ask? 337 00:23:58,345 --> 00:23:59,859 I dreamt a dream tonight. 338 00:24:00,706 --> 00:24:01,934 And so did I. 339 00:24:02,026 --> 00:24:04,221 - Well, what was yours? - That dreamers often lie. 340 00:24:04,306 --> 00:24:06,376 n bed asleep, while they do dream things true. 341 00:24:06,466 --> 00:24:09,697 O, then I see Queen Mab hath been with you. 342 00:24:10,906 --> 00:24:14,103 She is the fairies' midwife, 343 00:24:15,426 --> 00:24:18,099 and she comes in shape no bigger than the agate stone 344 00:24:18,186 --> 00:24:23,102 On the forefinger of an alderman, Drawn with a team of little atomies 345 00:24:23,187 --> 00:24:26,224 Athwart men's noses as they lie asleep; 346 00:24:27,907 --> 00:24:33,265 Her wagon spokes made of long spinners' legs, The cover, of the wings of grasshoppers; 347 00:24:33,347 --> 00:24:35,781 Her traces, of the smallest spider's web; 348 00:24:35,867 --> 00:24:38,860 Her collar, of the moonshine's wat'ry beams; 349 00:24:39,988 --> 00:24:42,900 Her whip, of cricket's bone; 350 00:24:42,988 --> 00:24:45,707 the lash, of film; 351 00:24:47,148 --> 00:24:49,867 Her wagoner, a small grey-coated gnat, 352 00:24:49,948 --> 00:24:54,066 Not half so big as a round little worm Prick'd from the lazy finger of a maid; 353 00:24:55,228 --> 00:24:57,139 Her chariot is an empty hazelnut, 354 00:24:57,228 --> 00:24:58,378 (Laughter) 355 00:24:58,469 --> 00:25:02,985 Made by the joiner squirrel or old grub, Time out o' mind the fairies' coachmaker. 356 00:25:04,229 --> 00:25:08,825 And in this state she gallops night by night Through lovers' brains, 357 00:25:08,909 --> 00:25:12,185 and then they dream of love; 358 00:25:12,269 --> 00:25:14,464 O'er courtiers' knees, 359 00:25:14,549 --> 00:25:17,269 who dream on curtsies straight; 360 00:25:17,350 --> 00:25:19,818 O'er lawyers' fingers, who straight dream on fees. 361 00:25:20,990 --> 00:25:24,380 O'er ladies' lips, who straight on kisses dream, 362 00:25:24,470 --> 00:25:28,145 Which oft the angry mab with blisters plagues, 363 00:25:28,230 --> 00:25:31,506 Because their breaths with sweetmeats tainted are. 364 00:25:32,830 --> 00:25:36,300 Sometime she gallops o'er a courtier's nose, 365 00:25:36,390 --> 00:25:39,383 Then dreams he of smelling out a suit; 366 00:25:39,471 --> 00:25:43,623 Sometimes comes she with a tithe-pig's tail Tickling a parson's nose as 'a lies asleep, 367 00:25:43,711 --> 00:25:46,544 Then dreams he of another benefice. 368 00:25:46,631 --> 00:25:49,828 Sometime she gallops o'er a soldier's neck, 369 00:25:49,911 --> 00:25:52,505 Then dreams he of cutting foreign throats, 370 00:25:52,591 --> 00:25:55,742 Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, 371 00:25:55,831 --> 00:25:57,788 Of healths five fathoms deep; 372 00:25:57,872 --> 00:26:01,865 and then anon drums in his ear 373 00:26:01,952 --> 00:26:04,102 at which he starts and wakes, 374 00:26:04,192 --> 00:26:07,980 And being thus frighted, swears a prayer or two And sleeps again. 375 00:26:09,512 --> 00:26:14,506 This is that very Mab That plats the manes of horses in the night 376 00:26:14,592 --> 00:26:18,108 And bakes the elflocks in foul, sluttish hairs, 377 00:26:18,193 --> 00:26:20,661 Which once untangled much misfortune bodes. 378 00:26:22,393 --> 00:26:25,829 This is the hag, that when maids lie on their backs, 379 00:26:25,913 --> 00:26:31,863 presses them and learns them first to bear, Making them women of good carriage. 380 00:26:31,953 --> 00:26:34,228 - This is she... - Peace, peace, Mercutio, peace! 381 00:26:34,313 --> 00:26:35,463 Thou talk'st of nothing. 382 00:26:35,554 --> 00:26:37,988 True, I talk of dreams; 383 00:26:39,914 --> 00:26:44,624 Which are the children of an idle bran, Begot of nothing but van fantasy; 384 00:26:46,434 --> 00:26:48,584 Which is as thin of substance as the air, 385 00:26:49,874 --> 00:26:54,551 And more inconstant than the wind, who wooes Even now the frozen bosom of the North 386 00:26:54,635 --> 00:27:00,505 And, being anger'd, puffs away from thence, Turning his side to the dew-dropping South. 387 00:27:00,595 --> 00:27:03,189 This wind you talk of blows us from ourselves. 388 00:27:03,275 --> 00:27:05,152 Supper is done, and we will come too late. 389 00:27:05,235 --> 00:27:06,429 I fear, too early; 390 00:27:08,835 --> 00:27:12,191 for my mind misgives some consequence, yet hanging in the stars, 391 00:27:12,275 --> 00:27:16,315 Shall bitterly begin his fearful date With this night's revels; 392 00:27:17,676 --> 00:27:21,988 and expire the term of a despised life, clos'd in my breast, 393 00:27:22,076 --> 00:27:24,351 By some vile forfeit of untimely death. 394 00:27:28,476 --> 00:27:31,354 But he that hath the steerage of my course, 395 00:27:33,036 --> 00:27:34,390 Direct my sail! 396 00:27:34,477 --> 00:27:35,990 (Laughter) 397 00:27:36,077 --> 00:27:37,988 On, lusty gentlemen! 398 00:27:38,077 --> 00:27:39,829 Strike, drum! 399 00:27:39,917 --> 00:27:41,987 (Drumming) 400 00:27:42,397 --> 00:27:44,035 (Lively music) 401 00:27:45,837 --> 00:27:47,793 (Laughter) 402 00:27:55,918 --> 00:27:59,228 Where's Potpan, that he helps not to take away? 403 00:28:00,598 --> 00:28:03,237 - Anthony, and Potpan! - Ay, boy, ready. 404 00:28:03,318 --> 00:28:07,027 You are look'd for and call'd for, ask'd for and sought for, in the great chamber. 405 00:28:07,118 --> 00:28:10,030 We cannot be here and there too. Cheerily, boys! 406 00:28:10,118 --> 00:28:12,553 Be brisk awhile, the longer liver takes all. 407 00:28:13,999 --> 00:28:15,955 Look to the plate! Look to the plate! 408 00:28:28,439 --> 00:28:31,989 - Oh! - (Laughter) 409 00:28:33,120 --> 00:28:34,838 CAPULET: Welcome gentlemen! 410 00:28:34,920 --> 00:28:39,391 Ladies that have their toes unplagu'd with corns will have a bout with you. 411 00:28:39,480 --> 00:28:42,313 Ah ha, my mistresses! 412 00:28:42,400 --> 00:28:44,960 Which of you all will now deny to dance? 413 00:28:45,040 --> 00:28:47,873 She that makes dainty, she I'll swear hath corns. 414 00:28:47,960 --> 00:28:50,349 Am I come near ye now? 415 00:28:50,440 --> 00:28:51,874 Whoo! 416 00:28:51,961 --> 00:28:54,521 Welcome, gentlemen! 417 00:28:55,601 --> 00:28:57,831 I have seen the day that I have worn a visor 418 00:28:57,921 --> 00:29:00,879 and could tell a whispering tale n a fair lady's ear, 419 00:29:01,721 --> 00:29:03,313 such as would please. 420 00:29:03,401 --> 00:29:07,280 'Tis gone, 'tis gone, 'tis gone! 421 00:29:07,361 --> 00:29:09,317 You are welcome, gentlemen! 422 00:29:09,401 --> 00:29:11,791 Come, musicians, play! 423 00:29:11,882 --> 00:29:14,316 A hall, a hall! 424 00:29:14,402 --> 00:29:16,154 Give room! 425 00:29:16,242 --> 00:29:19,518 And foot it, girls! 426 00:29:25,562 --> 00:29:27,473 More light, you knaves! 427 00:29:27,562 --> 00:29:33,320 And turn the tables up, and quench the fire, the room is grown too hot. 428 00:29:33,403 --> 00:29:38,955 Ah, sirrah, this unlook'd-for sport comes well. 429 00:29:40,003 --> 00:29:44,679 Nay, sit, nay, sit, good cousin Capulet. 430 00:29:45,723 --> 00:29:48,476 You and I are past our dancing days. 431 00:29:49,924 --> 00:29:53,803 How long is't now since last yourself and I Were in a mask? 432 00:29:53,884 --> 00:29:58,400 O, by'r Lady, thirty years. 433 00:29:58,484 --> 00:30:00,918 'Tis not so much, 'tis not so much! 434 00:30:02,164 --> 00:30:06,999 'Tis since the nuptial of Lucentio, Come Pentecost as quickly as it will, 435 00:30:07,084 --> 00:30:13,194 Some five-and-twenty years, and then we mask'd. 436 00:30:13,285 --> 00:30:16,118 'Tis more, 'tis more! 437 00:30:16,205 --> 00:30:21,120 His son is elder, sir; His son is thirty. 438 00:30:21,205 --> 00:30:22,843 Will you tell me that? 439 00:30:22,925 --> 00:30:26,315 His son was but a ward two years ago. 440 00:30:27,805 --> 00:30:31,276 (Court music) 441 00:31:42,289 --> 00:31:44,041 (Approving cheers) 442 00:32:13,931 --> 00:32:16,889 What lady's that, which doth enrich the hand Of yonder knight? 443 00:32:16,971 --> 00:32:18,484 I know not, sir. 444 00:32:20,411 --> 00:32:23,369 O, she doth teach the torches to burn bright! 445 00:32:26,732 --> 00:32:31,442 It seems she hangs upon the cheek of night Like a rich jewel in an Ethiop's ear - 446 00:32:32,932 --> 00:32:36,288 Beauty too rich for use, for earth too dear! 447 00:32:39,172 --> 00:32:44,531 So shows a snowy dove trooping with crows As yonder lady o'er her fellows shows. 448 00:32:49,573 --> 00:32:51,529 Did my heart love till now? 449 00:32:52,853 --> 00:32:54,366 Forswear it, sight! 450 00:32:55,413 --> 00:32:57,768 For I ne'er saw true beauty till this night. 451 00:33:02,613 --> 00:33:04,570 Fetch me my rapier, boy. 452 00:33:05,974 --> 00:33:09,410 What, dares the slave come hither, cover'd with an antic face, 453 00:33:09,494 --> 00:33:11,450 To fleer and scorn at our solemnity? 454 00:33:11,534 --> 00:33:16,688 Now, by the stock and honour of my kn, To strike him dead I hold it not a sin. 455 00:33:16,774 --> 00:33:19,208 Why, how now, kinsman? Wherefore storm you so? 456 00:33:19,294 --> 00:33:21,046 Uncle, this is a Montague, our foe; 457 00:33:26,735 --> 00:33:30,250 A villain, that is hither come in spite To scorn at our solemnity this night. 458 00:33:30,335 --> 00:33:32,644 - Young Romeo, is it? - 'Tis he, that villain Romeo. 459 00:33:32,735 --> 00:33:36,410 Content thee, gentle coz, let him alone. 'A bears him like a portly gentleman, 460 00:33:36,495 --> 00:33:40,283 And, to say truth, Verona brags of him To be a virtuous and well-govern'd youth. 461 00:33:41,455 --> 00:33:45,290 I would not for the wealth of all this town Here in my house do him disparagement. 462 00:33:45,376 --> 00:33:47,685 Therefore be patient, take no note of him. 463 00:33:47,776 --> 00:33:53,009 It is my will; the which if you respect, Show a fair presence and put off these frowns, 464 00:33:53,096 --> 00:33:54,973 An ill-beseeming semblance for a feast. 465 00:33:55,056 --> 00:33:57,729 It fits when such a villain is a guest. I'll not endure him. 466 00:33:57,816 --> 00:34:00,046 He shall be endur'd. What, goodman boy? 467 00:34:01,096 --> 00:34:02,496 I say he shall. 468 00:34:02,577 --> 00:34:04,727 Go to! Am I the master here, or you? Go to! 469 00:34:04,817 --> 00:34:06,216 You'll not endure him? 470 00:34:06,297 --> 00:34:09,095 God shall mend my soul! You'll make a mutiny among my guests! 471 00:34:09,177 --> 00:34:12,487 - You will set cock-a-hoop! You'll be the man! - Why, uncle, 'tis a shame. 472 00:34:12,577 --> 00:34:14,533 Go to, go to! You are a saucy boy. 473 00:34:17,017 --> 00:34:18,370 Is't so, indeed? 474 00:34:19,417 --> 00:34:22,091 This trick may chance to scathe you. I know what. 475 00:34:22,178 --> 00:34:24,328 You must contrary me! Marry, 'tis time. 476 00:34:24,498 --> 00:34:26,170 Well said, my hearts! 477 00:34:26,258 --> 00:34:30,297 You are a princox - go! Be quiet, or... More light, more light! 478 00:34:30,378 --> 00:34:33,051 For shame! I'll make you quiet; what! 479 00:34:34,178 --> 00:34:35,691 Cheerily, my hearts! 480 00:34:42,699 --> 00:34:46,214 Patience perforce with wilful choler meeting 481 00:34:46,299 --> 00:34:48,767 Makes my flesh tremble n their different greeting. 482 00:34:49,819 --> 00:34:57,009 I will withdraw; but this intrusion shall, Now seeming sweet, convert to bitt'rest gall. 483 00:34:57,099 --> 00:34:59,055 (Music starts for new dance) 484 00:35:41,982 --> 00:35:47,454 If I profane with my unworthiest hand This holy shrine, the gentle fine is this: 485 00:35:48,502 --> 00:35:55,692 My lips, two blushing pilgrims, ready stand To smooth that rough touch with a tender kiss. 486 00:36:04,063 --> 00:36:06,372 Good pilgrim, you do wrong your hand too much, 487 00:36:06,463 --> 00:36:08,613 Which mannerly devotion shows in this; 488 00:36:12,143 --> 00:36:15,101 For saints have hands that pilgrims' hands do touch, 489 00:36:15,183 --> 00:36:18,095 And palm to palm is holy palmers' kiss. 490 00:36:36,584 --> 00:36:39,543 Have not saints lips, and holy palmers too? 491 00:36:39,625 --> 00:36:42,742 Ay, pilgrim, lips that they must use in pray'r. 492 00:36:44,065 --> 00:36:47,102 O, then, dear saint, let lips do what hands do! 493 00:36:47,185 --> 00:36:50,461 They pray; grant thou, lest faith turn to despair. 494 00:36:50,545 --> 00:36:54,094 Saints do not move, though grant for prayers' sake. 495 00:36:58,426 --> 00:37:02,101 Then move not while my prayer's effect I take. 496 00:37:09,106 --> 00:37:11,620 Thus from my lips, by thine my sin is purg'd. 497 00:37:12,666 --> 00:37:15,100 Then have my lips the sin that they have took. 498 00:37:15,186 --> 00:37:17,143 Sn from my lips? 499 00:37:17,227 --> 00:37:19,183 O, trespass sweetly urg'd! 500 00:37:19,267 --> 00:37:21,223 Give me my sin again. 501 00:37:24,027 --> 00:37:25,460 You kiss by th' book. 502 00:37:25,547 --> 00:37:28,744 Madam, your mother craves a word with you. 503 00:37:31,787 --> 00:37:33,345 What is her mother? 504 00:37:34,427 --> 00:37:37,181 Marry, bachelor, Her mother is the lady of the house. 505 00:37:37,268 --> 00:37:39,463 And a good lady, and wise and virtuous. 506 00:37:41,348 --> 00:37:43,816 I nurs'd her daughter that you talk'd withal. 507 00:37:43,908 --> 00:37:48,459 I tell you, he that can lay hold on her Shall have the chinks. 508 00:37:50,508 --> 00:37:52,305 Is she a Capulet? 509 00:37:54,428 --> 00:37:57,944 O, dear account! My life is my foe's debt. 510 00:38:00,069 --> 00:38:04,506 - Away, be gone; the sport is at the best. - Ay, so I fear; the more is my unrest. 511 00:38:12,269 --> 00:38:17,469 O, nay, gentlemen, prepare not to be gone; 512 00:38:17,550 --> 00:38:20,508 We have a trifling foolish banquet towards. 513 00:38:20,590 --> 00:38:24,026 Ah! Is it e'en so? 514 00:38:24,110 --> 00:38:25,429 (Laughs) 515 00:38:25,510 --> 00:38:29,583 Ah, well, I thank you all. I thank you, honest gentlemen. 516 00:38:29,670 --> 00:38:30,819 Good night. 517 00:38:30,910 --> 00:38:32,946 More torches here! 518 00:38:37,471 --> 00:38:39,427 Come hither, Nurse. 519 00:38:41,591 --> 00:38:42,944 What is yond gentleman? 520 00:38:44,551 --> 00:38:46,269 The son and heir of old Tiberio. 521 00:38:46,351 --> 00:38:48,307 Weee! 522 00:38:48,391 --> 00:38:51,064 What's he that now is going out of door? 523 00:38:55,432 --> 00:38:57,423 Marry, that, I think, be young Petruchio. 524 00:39:05,592 --> 00:39:08,982 What's he that follows there, that would not dance? 525 00:39:10,312 --> 00:39:11,984 I know not. 526 00:39:13,553 --> 00:39:15,669 Go ask his name. 527 00:39:18,593 --> 00:39:22,188 If he be married, My grave is like to be my wedding bed. 528 00:39:38,794 --> 00:39:43,310 His name is Romeo, and a Montague, The only son of your great enemy. 529 00:39:46,114 --> 00:39:48,753 My only love, sprung from my only hate! 530 00:39:49,834 --> 00:39:52,713 Too early seen unknown, and known too late! 531 00:39:52,795 --> 00:39:57,550 Prodigious birth of love it is to me That I must love a loathed enemy. 532 00:39:57,635 --> 00:39:59,068 What's this? What's this? 533 00:39:59,155 --> 00:40:01,623 A rhyme I learnt even now Of one I danc'd withal. 534 00:40:01,715 --> 00:40:04,229 Come, let's away. 535 00:40:32,157 --> 00:40:38,153 Now old desire doth in his deathbed lie, And young affection gapes to be his heir; 536 00:40:39,277 --> 00:40:42,952 That fair for which love groan'd for and would die, 537 00:40:43,037 --> 00:40:45,756 With tender Juliet match'd, is now not fair. 538 00:40:45,837 --> 00:40:51,947 Now Romeo is belov'd, and loves again, Alike bewitched by the charm of looks; 539 00:40:52,038 --> 00:40:54,711 But to his foe suppos'd he must complain, 540 00:40:54,798 --> 00:40:59,155 And she steal love's sweet bait from fearful hooks. 541 00:41:00,198 --> 00:41:06,353 Being held a foe, he may not have access To use those vows as lovers use to swear, 542 00:41:06,438 --> 00:41:12,628 And she as much in love, her means much less To meet her new beloved anywhere; 543 00:41:13,799 --> 00:41:17,758 But passion lends them power, time means to meet, 544 00:41:17,839 --> 00:41:22,674 Temp'ring extremities with extreme sweet. 545 00:41:30,240 --> 00:41:32,196 (Laughter and chattering) 546 00:41:40,320 --> 00:41:42,595 Can I go forward when my heart is here? 547 00:41:44,040 --> 00:41:47,510 Turn back, dull earth, and find thy centre out. 548 00:41:55,761 --> 00:41:58,321 My cousin Romeo! 549 00:41:59,601 --> 00:42:01,159 Romeo! 550 00:42:01,241 --> 00:42:05,519 He is wise, And, on my life, hath stol'n him home to bed. 551 00:42:05,601 --> 00:42:08,753 He ran this way, and leapt that orchard wall. 552 00:42:08,842 --> 00:42:10,400 Call, good Mercutio. 553 00:42:10,482 --> 00:42:13,633 Nay, I'll conjure too. 554 00:42:15,522 --> 00:42:17,478 Romeo! 555 00:42:18,042 --> 00:42:19,760 Humours! 556 00:42:21,962 --> 00:42:23,361 Madman! 557 00:42:24,602 --> 00:42:25,637 Passion! 558 00:42:25,722 --> 00:42:26,677 Lover! 559 00:42:27,723 --> 00:42:31,352 Appear thou in the likeness of a sigh; 560 00:42:32,443 --> 00:42:34,911 Speak but one rhyme, and I am satisfied! 561 00:42:35,003 --> 00:42:37,233 Cry but "Ay me!" 562 00:42:37,323 --> 00:42:40,235 Pronounce but "love" and "dove"; 563 00:42:41,403 --> 00:42:44,076 Speak to my gossip Venus one fair word, 564 00:42:44,163 --> 00:42:47,315 One nickname for her purblind son and heir. 565 00:42:50,444 --> 00:42:52,719 - He heareth not. - (Moans) 566 00:42:52,804 --> 00:42:55,921 - He stirreth not. - Mm... 567 00:42:56,004 --> 00:42:58,199 He moveth not. 568 00:42:58,284 --> 00:43:02,277 The ape is dead, and I must conjure him. 569 00:43:02,364 --> 00:43:03,638 - Hm. - Hm. 570 00:43:04,724 --> 00:43:09,480 - I conjure thee by Rosaline's bright eyes. - (Laughs) 571 00:43:09,565 --> 00:43:11,635 By her high forehead and her scarlet lip, 572 00:43:11,725 --> 00:43:16,674 By her fine foot, straight leg, and quivering thigh, 573 00:43:17,725 --> 00:43:19,795 And the demesnes that there adjacent lie, 574 00:43:21,005 --> 00:43:24,236 That in thy likeness thou appear to us! 575 00:43:24,325 --> 00:43:26,794 An if he hear thee, thou wilt anger him. Ssh! 576 00:43:26,886 --> 00:43:28,842 This cannot anger him. 577 00:43:28,926 --> 00:43:31,599 'Twould anger him to raise a spirit in his mistress' circle 578 00:43:31,686 --> 00:43:35,565 Of some strange nature, letting it there stand 579 00:43:35,646 --> 00:43:39,002 Till she had laid it and conjur'd it down. 580 00:43:39,086 --> 00:43:40,280 (Benvolio laughs) 581 00:43:40,366 --> 00:43:44,154 That were some spite; my invocation is fair and honest: 582 00:43:44,246 --> 00:43:48,718 n his mistress' name, I conjure only but to raise up him. 583 00:43:48,807 --> 00:43:50,559 (Both laugh) 584 00:43:51,607 --> 00:43:57,796 Come, he hath hid himself among these trees To be consorted with the humorous night. 585 00:44:00,287 --> 00:44:02,881 Blind is his love and best befits the dark. 586 00:44:02,967 --> 00:44:05,528 If love be blind, love cannot hit the mark. 587 00:44:06,568 --> 00:44:09,241 Now will he sit under a medlar tree 588 00:44:09,328 --> 00:44:12,957 And wish his mistress were that kind of fruit 589 00:44:13,048 --> 00:44:18,441 that maids call medlars when they laugh alone. 590 00:44:18,528 --> 00:44:20,484 (Laughs) 591 00:44:20,568 --> 00:44:24,801 O, Romeo, that she were, 592 00:44:25,889 --> 00:44:32,328 O, that she were... an open... et cetera, 593 00:44:32,409 --> 00:44:35,606 and thou a pop'rin pear! 594 00:44:35,689 --> 00:44:37,486 (Both laugh) 595 00:44:38,529 --> 00:44:40,485 Romeo, 596 00:44:40,569 --> 00:44:42,525 good night! 597 00:44:42,609 --> 00:44:47,479 I'll to my truckle-bed; This field-bed is too cold for me to sleep. 598 00:44:50,330 --> 00:44:53,049 Come, shall we go? 599 00:44:54,250 --> 00:45:01,645 Go, for 'tis in van To seek him here that means not to be found! 600 00:45:03,010 --> 00:45:04,922 (Both laugh) 601 00:45:07,971 --> 00:45:10,485 He jests at scars that never felt a wound. 602 00:45:16,091 --> 00:45:17,843 But soft! 603 00:45:18,931 --> 00:45:21,206 What light through yonder window breaks? 604 00:45:28,772 --> 00:45:30,728 It is the East, 605 00:45:30,812 --> 00:45:32,768 and Juliet is the sun! 606 00:45:34,852 --> 00:45:40,085 Arise, fair sun, and kill the envious moon, Who is already sick and pale with grief 607 00:45:40,172 --> 00:45:43,131 That thou her maid art far more fair than she. 608 00:45:45,093 --> 00:45:47,653 Be not her maid, since she is envious. 609 00:45:48,693 --> 00:45:52,129 Her vestal livery is but sick and green, And none but fools do wear it. 610 00:45:53,213 --> 00:45:55,169 Cast it off 611 00:45:56,453 --> 00:45:57,932 It is my lady 612 00:46:00,693 --> 00:46:02,650 O, it is my love! 613 00:46:03,894 --> 00:46:06,010 O, that she knew she were! 614 00:46:07,094 --> 00:46:10,609 She speaks yet she says nothing 615 00:46:11,654 --> 00:46:15,533 What of that? Her eye discourses; I will answer it. 616 00:46:17,614 --> 00:46:19,684 I am too bold; 'tis not to me she speaks. 617 00:46:22,255 --> 00:46:24,530 Two of the fairest stars in all the heaven, 618 00:46:24,615 --> 00:46:29,484 Having some business, do entreat her eyes To twinkle in their spheres till they return. 619 00:46:31,935 --> 00:46:34,369 What if her eyes were there, they in her head? 620 00:46:35,655 --> 00:46:38,044 The brightness of her cheek would shame those stars 621 00:46:38,135 --> 00:46:40,091 As daylight doth a lamp; 622 00:46:41,136 --> 00:46:44,765 her eyes in heaven Would through the airy region stream so bright 623 00:46:44,856 --> 00:46:47,609 That birds would sing and think it were not night. 624 00:46:50,616 --> 00:46:53,335 O see how she leans her cheek upon her hand! 625 00:46:55,096 --> 00:46:58,372 O, that I were a glove upon that hand, That I might touch that cheek! 626 00:46:59,456 --> 00:47:00,890 Ay me! 627 00:47:00,977 --> 00:47:02,933 She speaks. 628 00:47:03,017 --> 00:47:05,690 O, speak again, bright angel! 629 00:47:08,057 --> 00:47:11,288 For thou art as glorious to this night, being o'er my head, 630 00:47:11,377 --> 00:47:13,891 As is a winged messenger of heaven 631 00:47:13,977 --> 00:47:19,610 Unto the white-upturned wond'ring eyes Of mortals that fall back to gaze on him 632 00:47:19,698 --> 00:47:23,452 When he bestrides the lazy-pacing clouds 633 00:47:24,578 --> 00:47:27,331 And sails upon the bosom of the air. 634 00:47:27,418 --> 00:47:30,410 O, Romeo, Romeo! 635 00:47:30,498 --> 00:47:33,058 Wherefore art thou, Romeo? 636 00:47:34,138 --> 00:47:36,732 Deny thy father and refuse thy name! 637 00:47:36,818 --> 00:47:42,576 Or, if thou wilt not, be but sworn my love, And I'll no longer be a Capulet. 638 00:47:42,659 --> 00:47:44,934 Shall I hear more, or shall I speak at this? 639 00:47:45,019 --> 00:47:47,579 'Tis but thy name that is my enemy. 640 00:47:47,659 --> 00:47:50,219 Thou art thyself, though not a Montague. 641 00:47:50,299 --> 00:47:52,255 What's Montague? 642 00:47:52,339 --> 00:47:57,936 It is nor hand, nor foot, nor arm, nor face, nor any other part belonging to a man. 643 00:47:58,980 --> 00:48:00,936 O, be some other name! 644 00:48:01,020 --> 00:48:02,976 What's in a name? 645 00:48:03,060 --> 00:48:07,133 That which we call a rose By any other name would smell as sweet. 646 00:48:08,180 --> 00:48:11,138 So Romeo would, were he not Romeo call'd, 647 00:48:11,220 --> 00:48:14,451 Retain that dear perfection which he owes without that title 648 00:48:14,540 --> 00:48:17,054 O, Romeo, doff thy name; 649 00:48:17,140 --> 00:48:21,214 And for thy name, which is no part of thee, Take all myself. 650 00:48:21,301 --> 00:48:22,654 I take thee at thy word 651 00:48:22,741 --> 00:48:26,256 Call me but love, and I'll be new baptis'd; Henceforth I never will be Romeo. 652 00:48:26,341 --> 00:48:30,732 What man art thou that, thus bescreen'd in night, So stumblest on my counsel? 653 00:48:30,821 --> 00:48:32,652 By a name I know not how to tell thee who I am. 654 00:48:32,741 --> 00:48:36,654 My name, dear saint, is hateful to myself, Because it is an enemy to thee. 655 00:48:36,741 --> 00:48:38,812 Had I it written I would tear the word 656 00:48:38,902 --> 00:48:45,171 My ears have yet not drunk a hundred words Of thy tongue's uttering, yet I know the sound. 657 00:48:47,542 --> 00:48:51,740 - Art thou not Romeo, and a Montague? - Neither, fair maid, if either thee dislike. 658 00:48:51,822 --> 00:48:54,780 How cam'st thou hither, tell me, and wherefore? 659 00:48:54,862 --> 00:48:57,536 The orchard walls are high and hard to climb, 660 00:48:57,623 --> 00:49:01,502 And the place death, considering who thou art, If any of my kinsmen find thee here. 661 00:49:01,583 --> 00:49:04,541 With love's light wings did I o'erperch these walls; 662 00:49:04,623 --> 00:49:08,536 For stony limits cannot hold love out, And what love can do, that dares love attempt. 663 00:49:08,623 --> 00:49:10,420 Therefore thy kinsmen are no stop to me. 664 00:49:10,503 --> 00:49:12,971 Ssh! If they do see thee, they will murder thee. 665 00:49:13,063 --> 00:49:16,295 Alack, there lies more peril in thine eye Than twenty of their swords! 666 00:49:16,384 --> 00:49:19,103 Look thou but sweet, And I am proof against their enmity. 667 00:49:19,184 --> 00:49:21,140 I would not for the world they saw thee here. 668 00:49:21,224 --> 00:49:25,536 I have night's cloak to hide me from their eyes; And but thou love me, let them find me here. 669 00:49:25,624 --> 00:49:29,697 My life were better ended by their hate Than death prorogued, wanting of thy love. 670 00:49:29,784 --> 00:49:32,014 By whose direction found'st thou out this place? 671 00:49:32,104 --> 00:49:34,459 By love, that first did prompt me to enquire. 672 00:49:34,544 --> 00:49:36,297 He lent me counsel, and I lent him eyes. 673 00:49:36,385 --> 00:49:42,574 I am no pilot; yet, wert thou as far As that vast shore wash'd with the farthest sea, 674 00:49:42,665 --> 00:49:44,701 I should adventure for such merchandise. 675 00:49:44,785 --> 00:49:47,504 Thou knowest the mask of night is on my face; 676 00:49:47,585 --> 00:49:50,224 Else would a maiden blush bepaint my cheek 677 00:49:50,305 --> 00:49:52,944 For that which thou hast heard me speak tonight. 678 00:49:53,025 --> 00:49:59,181 Fan would I dwell on form - fan, fan deny What I have spoke; but farewell compliment! 679 00:50:00,586 --> 00:50:05,057 Dost thou love me, I know thou wilt say "Ay"; And I will take thy word. 680 00:50:05,146 --> 00:50:08,218 But if thou swear'st, thou mayst prove false. 681 00:50:08,306 --> 00:50:10,740 At lovers' perjuries, they say Jove laughs. 682 00:50:12,106 --> 00:50:17,022 O, gentle Romeo, If thou dost love, pronounce it faithfully. 683 00:50:18,147 --> 00:50:22,857 Or if thou thinkest I am too quickly won, I'll frown, and be perverse, and say thee nay, 684 00:50:22,947 --> 00:50:27,816 So thou wilt woo; but else, not for the world. 685 00:50:28,987 --> 00:50:33,617 n truth, fair Montague, I am too fond, And therefore thou mayst think my haviour light; 686 00:50:33,708 --> 00:50:35,664 but trust me, gentleman, 687 00:50:35,748 --> 00:50:39,297 I'll prove more true than those that have more cunning to be strange. 688 00:50:40,428 --> 00:50:42,942 I should have been more strange, I must confess, 689 00:50:43,028 --> 00:50:46,862 But that thou overheard'st, ere I was ware, my true love's passion. 690 00:50:46,948 --> 00:50:50,304 Therefore pardon me, and not impute this yielding to light love, 691 00:50:50,388 --> 00:50:52,344 Which the dark night hath so discovered. 692 00:50:52,428 --> 00:50:55,421 O, lady, by yonder blessed moon I vow, 693 00:50:55,509 --> 00:50:58,979 - That tips with silver all the fruit-tree tops... - O, swear not by the moon, 694 00:50:59,069 --> 00:51:01,981 the inconstant moon, That monthly changes in her circled orb, 695 00:51:02,069 --> 00:51:04,219 Lest that thy love prove likewise variable 696 00:51:04,309 --> 00:51:06,027 What shall I swear by? 697 00:51:06,109 --> 00:51:07,588 Do not swear at all; 698 00:51:07,669 --> 00:51:12,585 Or if thou wilt, swear by thy gracious self, Which is the god of my idolatry, 699 00:51:12,670 --> 00:51:15,343 - If my heart's dear love... - Well, do not swear. 700 00:51:15,430 --> 00:51:18,866 Although I joy in thee, I have no joy of this contract tonight. 701 00:51:18,950 --> 00:51:21,862 It is too rash, too unadvis'd, too sudden; 702 00:51:21,950 --> 00:51:26,228 Too like the lightning, which doth cease to be Ere one can say "It lightens". 703 00:51:27,350 --> 00:51:28,942 Sweet, good night! 704 00:51:29,030 --> 00:51:32,103 This bud of love, by summer's ripening breath, 705 00:51:36,271 --> 00:51:38,148 Good night, good night! 706 00:51:39,191 --> 00:51:43,707 As sweet repose and rest Come to thy heart as that within my breast! 707 00:51:43,791 --> 00:51:46,305 O, wilt thou leave me so unsatisfied? 708 00:51:46,391 --> 00:51:48,666 What satisfaction canst thou have tonight? 709 00:51:48,751 --> 00:51:50,662 The exchange of thy love's faithful vow for mine. 710 00:51:50,751 --> 00:51:55,587 I gave thee mine before thou didst request it; And yet I would it were to give again. 711 00:51:55,672 --> 00:51:57,708 Would'st thou withdraw it? For what purpose, love? 712 00:51:57,792 --> 00:52:00,625 But to be frank and give it thee again. 713 00:52:00,712 --> 00:52:02,748 And yet I wish but for the thing I have. 714 00:52:03,792 --> 00:52:09,503 My bounty is as boundless as the sea, My love as deep; the more I give to thee, 715 00:52:09,592 --> 00:52:12,187 The more I have, for both are infinite. 716 00:52:12,273 --> 00:52:14,867 (Clatter) - I hear some noise within. 717 00:52:14,953 --> 00:52:16,227 Dear love, adieu! 718 00:52:16,313 --> 00:52:17,792 Anon, good nurse! 719 00:52:17,873 --> 00:52:19,306 Sweet Montague, be true. 720 00:52:19,393 --> 00:52:21,031 Stay but a little, I will come again. 721 00:52:24,393 --> 00:52:27,829 O, blessed, blessed night! 722 00:52:29,033 --> 00:52:31,502 I am afeard, being in night, all this is but a dream, 723 00:52:31,594 --> 00:52:34,062 Too flattering-sweet to be substantial. 724 00:52:34,154 --> 00:52:36,827 Three words, dear Romeo, and good night indeed. 725 00:52:37,874 --> 00:52:41,264 If that thy bent of love be honourable, Thy purpose marriage - 726 00:52:41,354 --> 00:52:43,310 - Yes? - Send me word tomorrow, 727 00:52:43,394 --> 00:52:47,751 By one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite; 728 00:52:47,834 --> 00:52:52,829 And all my fortunes at thy foot I'll lay And follow thee my lord throughout the world. 729 00:52:55,155 --> 00:52:57,669 But if thou mean'st not well, I do beseech thee... 730 00:53:00,315 --> 00:53:03,034 ...to cease thy suit and leave me to my grief. 731 00:53:03,115 --> 00:53:04,594 Tomorrow will I send. 732 00:53:04,675 --> 00:53:07,348 - So thrive my soul. - A thousand times good night! 733 00:53:07,435 --> 00:53:09,870 A thousand times the worse, to want thy light! 734 00:53:15,796 --> 00:53:18,833 Love goes toward love as schoolboys from their books; 735 00:53:22,196 --> 00:53:26,269 But love from love, towards school with heavy looks. 736 00:53:27,756 --> 00:53:29,110 Hist! Romeo, hist! 737 00:53:30,157 --> 00:53:33,706 O, for a falconer's voice To lure this tassel-gentle back again! 738 00:53:34,757 --> 00:53:39,877 Bondage is hoarse and may not speak aloud; Else would I tear the cave where Echo lies, 739 00:53:39,957 --> 00:53:44,508 And make her airy tongue more hoarse than mine with repetition of my Romeo's name. 740 00:53:44,597 --> 00:53:45,791 Romeo! 741 00:53:46,877 --> 00:53:48,834 It is my soul that calls upon my name. 742 00:53:51,038 --> 00:53:56,556 How silver-sweet sound lovers' tongues by night, Like softest music to attending ears! 743 00:53:56,638 --> 00:53:57,707 Romeo! 744 00:54:02,038 --> 00:54:05,075 - At what o'clock tomorrow shall I send to thee? - By the hour of nine. 745 00:54:05,158 --> 00:54:08,276 I shall not fail. 'Tis twenty years till then. 746 00:54:10,359 --> 00:54:12,190 I have forgot why I did call thee back. 747 00:54:12,279 --> 00:54:14,713 Let me stand here till thou remember it. 748 00:54:14,799 --> 00:54:18,394 I shall forget, to have thee still stand there, Rememb'ring how I love thy company. 749 00:54:18,479 --> 00:54:22,518 And I'll still stay, to have thee still forget, Forgetting any other home but this. 750 00:54:23,639 --> 00:54:25,869 'Tis almost morning. I would have thee gone. 751 00:54:25,959 --> 00:54:30,556 And yet no further than a wanton's bird, That lets it hop a little from her hand, 752 00:54:30,640 --> 00:54:35,555 Like a poor prisoner in his twisted gyves, And with a silk thread plucks it back again, 753 00:54:35,640 --> 00:54:38,279 so loving-jealous of his liberty. 754 00:54:38,360 --> 00:54:40,237 I would I were thy bird. 755 00:54:40,320 --> 00:54:41,958 Sweet, so would I. 756 00:54:42,040 --> 00:54:44,600 Yet I should kill thee with much cherishing. 757 00:54:45,680 --> 00:54:48,400 Good night, good night! 758 00:54:49,441 --> 00:54:53,593 Parting is such sweet sorrow, That I shall say good night till it be morrow. 759 00:55:00,841 --> 00:55:02,797 Sleep dwell upon thine eyes, 760 00:55:04,241 --> 00:55:06,198 peace in thy breast! 761 00:55:07,882 --> 00:55:12,273 Would I were sleep and peace, so sweet to rest! 762 00:55:39,203 --> 00:55:41,159 (Birdsong) 763 00:55:42,923 --> 00:55:46,155 The grey-ey'd morn smiles on the frowning night, 764 00:55:46,244 --> 00:55:48,997 Check'ring the Eastern clouds with streaks of light; 765 00:55:49,084 --> 00:55:55,717 And fleckled darkness like a drunkard reels From forth day's path and Titan's fiery wheels. 766 00:55:57,684 --> 00:56:02,997 Now, ere the sun advance his burning eye The day to cheer and night's dank dew to dry, 767 00:56:03,084 --> 00:56:06,634 I must up-fill this osier cage of ours 768 00:56:06,725 --> 00:56:10,559 With baleful weeds and precious-juiced flowers. 769 00:56:13,725 --> 00:56:17,877 The earth that's nature's mother is her tomb. 770 00:56:17,965 --> 00:56:21,355 What is her burying grave, that is her womb; 771 00:56:22,525 --> 00:56:28,635 And from her womb children of divers kind We sucking at her natural bosom find; 772 00:56:29,686 --> 00:56:33,122 O, mickle is the powerful grace that lies 773 00:56:33,206 --> 00:56:37,996 n plants, herbs, stones, and their true qualities; 774 00:56:39,206 --> 00:56:44,998 For naught so vile that on the earth doth live But to the earth some special good doth give; 775 00:56:46,167 --> 00:56:49,443 Nor aught so good but, strain'd from that fair use, 776 00:56:49,527 --> 00:56:53,725 Revolts from true birth, stumbling on abuse. 777 00:56:58,367 --> 00:57:01,723 Within the infant rind of this weak flower 778 00:57:01,807 --> 00:57:05,562 Poison hath residence, and medicine power; 779 00:57:05,648 --> 00:57:10,927 For this, being smelt, with that part cheers each part; 780 00:57:11,008 --> 00:57:15,604 Being tasted, slays all senses with the heart. 781 00:57:18,128 --> 00:57:24,477 Two such opposed kings encamp them still n man as well as herbs - 782 00:57:24,569 --> 00:57:27,527 grace and rude will; 783 00:57:28,689 --> 00:57:35,288 And where the worser is predominant, Full soon the canker death eats up that plant. 784 00:57:36,369 --> 00:57:38,883 - Good morrow, father. - Benedicite! 785 00:57:39,969 --> 00:57:43,121 What early tongue so sweet saluteth me? 786 00:57:43,210 --> 00:57:48,364 Young son, it argues a distempered head So soon to bid good morrow to thy bed. 787 00:57:49,610 --> 00:57:54,001 Or if not so, then here I hit it right - Our Romeo hath not been in bed tonight. 788 00:57:54,090 --> 00:57:56,479 That last is true - the sweeter rest was mine. 789 00:57:56,570 --> 00:57:59,209 God pardon sin! Wast thou with Rosaline? 790 00:58:00,290 --> 00:58:03,249 With Rosaline, my ghostly father? 791 00:58:03,331 --> 00:58:06,209 No. I have forgot that name, and that name's woe. 792 00:58:06,291 --> 00:58:07,519 That's my good son! 793 00:58:07,611 --> 00:58:12,241 - Where hast thou been then? - I'll tell thee ere thou ask it me again. 794 00:58:14,571 --> 00:58:19,042 I have been feasting with mine enemy, Where on a sudden one hath wounded me 795 00:58:19,131 --> 00:58:20,360 That's by me wounded. 796 00:58:20,452 --> 00:58:24,240 Both our remedies Within thy help and holy physic lies. 797 00:58:25,332 --> 00:58:29,041 I bear no hatred, blessed man, for, lo, My intercession likewise steads my foe. 798 00:58:29,132 --> 00:58:33,922 Be plan, good son, and homely in thy drift Riddling confession finds but riddling shrift. 799 00:58:35,212 --> 00:58:40,446 Then plainly know my heart's dear love is set On the fair daughter of rich Capulet. 800 00:58:42,253 --> 00:58:46,405 As mine on hers, so hers is set on mine, And all combin'd, save what thou must combine 801 00:58:46,493 --> 00:58:47,846 By holy marriage. 802 00:58:47,933 --> 00:58:50,970 When, and where, and how We met, we woo'd, and made exchange of vow, 803 00:58:51,053 --> 00:58:55,888 I'll tell thee as we pass; but this I pray, That thou consent to marry us today. 804 00:58:55,973 --> 00:58:59,284 Holy Saint Francis! What a change is here! 805 00:59:00,894 --> 00:59:04,569 Is Rosaline, whom thou didst love so dear, So soon forsaken? 806 00:59:04,654 --> 00:59:08,567 Young men's love then lies Not truly in their hearts, but in their eyes. 807 00:59:08,654 --> 00:59:09,973 Jesu Maria! 808 00:59:10,054 --> 00:59:13,888 What a deal of brine Hath wash'd thy sallow cheeks for Rosaline! 809 00:59:13,974 --> 00:59:18,685 How much salt water thrown away in waste, To season love, that of it doth not taste! 810 00:59:19,735 --> 00:59:24,013 Lo, here upon thy cheek the stain doth sit Of an old tear that is not wash'd off yet. 811 00:59:24,095 --> 00:59:30,853 If e'er thou wast thyself, and these woes thine, Thou and these woes were all for Rosaline. 812 00:59:30,935 --> 00:59:33,893 And art thou chang'd? Pronounce this sentence then: 813 00:59:33,975 --> 00:59:37,012 Women may fall when there's no strength in men. 814 00:59:37,095 --> 00:59:41,533 - Thou chid'st me oft for loving Rosaline. - For doting, not for loving, pupil mine. 815 00:59:41,616 --> 00:59:42,935 And bad'st me bury love. 816 00:59:43,016 --> 00:59:45,735 Not in a grave To lay one n, another out to have. 817 00:59:45,816 --> 00:59:47,169 I pray thee chide me not. 818 00:59:47,256 --> 00:59:49,895 Her I love now Doth grace for grace and love for love allow. 819 00:59:49,976 --> 00:59:51,011 The other did not so. 820 00:59:51,096 --> 00:59:54,372 O, she knew well Thy love did read by rote, that could not spell. 821 00:59:56,856 --> 01:00:03,535 But come, young waverer, come go with me. n one respect I'll thy assistant be; 822 01:00:03,617 --> 01:00:09,567 For this alliance may so happy prove To turn your households' rancour to pure love. 823 01:00:11,337 --> 01:00:12,816 O, let us hence! 824 01:00:12,897 --> 01:00:14,694 I stand on sudden haste. 825 01:00:14,777 --> 01:00:16,973 Wisely, and slow. 826 01:00:17,058 --> 01:00:19,208 They stumble that run fast. 827 01:00:21,498 --> 01:00:23,853 Where the devil should this Romeo be? 828 01:00:25,058 --> 01:00:26,537 Came he not home tonight? 829 01:00:26,618 --> 01:00:28,813 Not to his father's. I spoke with his man. 830 01:00:29,858 --> 01:00:35,535 Why, that same pale hard-hearted wench, that Rosaline, 831 01:00:35,618 --> 01:00:38,850 Torments him so he will sure run mad. 832 01:00:42,459 --> 01:00:46,338 Tybalt, the kinsman to old Capulet, Hath sent a letter to his father's house. 833 01:00:46,419 --> 01:00:49,456 - A challenge, on my life. - Romeo will answer it. 834 01:00:50,779 --> 01:00:53,339 Any man that can write may answer a letter. 835 01:00:53,419 --> 01:00:57,095 Nay, he will answer the letter's master, how he dares, being dared. 836 01:00:58,340 --> 01:01:00,934 Alas, poor Romeo, he is already dead! 837 01:01:01,020 --> 01:01:06,413 Stabb'd with a white wench's black eye; run through the ear with a love song; 838 01:01:06,500 --> 01:01:10,857 the very pin of his heart cleft with the blind bow-boy's butt-shaft. 839 01:01:12,300 --> 01:01:14,291 And is he a man to encounter Tybalt? 840 01:01:14,380 --> 01:01:16,417 Why, what is Tybalt? 841 01:01:16,501 --> 01:01:19,254 More than Prince of Cats. 842 01:01:20,341 --> 01:01:22,696 O, he's the courageous captain of compliments. 843 01:01:22,781 --> 01:01:26,933 He fights as you sing pricksong - keeps time, distance, and proportion; 844 01:01:27,021 --> 01:01:30,980 rests his minim rest, one, two, and the third in your bosom! 845 01:01:33,501 --> 01:01:36,380 The very butcher of a silk button, 846 01:01:37,822 --> 01:01:41,132 a duellist, a duellist! 847 01:01:42,622 --> 01:01:46,774 A gentleman of the very first house, of the first and second cause. 848 01:01:48,142 --> 01:01:49,655 The immortal passado! 849 01:01:49,742 --> 01:01:50,936 The punto reverso! 850 01:01:51,022 --> 01:01:52,091 - The hay! - The what? 851 01:01:52,182 --> 01:01:55,414 The pox on such antic, lisping, affecting fantasticoes! 852 01:01:55,503 --> 01:01:57,459 WOMAN: Water! 853 01:01:57,543 --> 01:01:58,862 Fresh well water! 854 01:01:58,943 --> 01:02:01,696 These new tuners of accent! 855 01:02:02,823 --> 01:02:06,372 "By Jesu, a very good blade! 856 01:02:06,463 --> 01:02:08,499 A very tall man! 857 01:02:08,583 --> 01:02:10,301 A very good whore!" 858 01:02:11,343 --> 01:02:14,381 Why, is it not a lamentable thing, grandsire, 859 01:02:14,464 --> 01:02:17,900 that we should be thus afflicted with these strange flies, 860 01:02:17,984 --> 01:02:23,502 these fashion-mongers, these pardonnez-mois, that stand so much on the new form 861 01:02:23,584 --> 01:02:26,656 that they cannot sit at ease on an old bench? 862 01:02:26,744 --> 01:02:29,178 O, their bones, their bones! 863 01:02:31,424 --> 01:02:32,618 Here comes Romeo! 864 01:02:34,825 --> 01:02:36,224 Here comes Romeo! 865 01:02:36,305 --> 01:02:38,500 Without his roe, like a dried herring. 866 01:02:38,585 --> 01:02:39,700 BOTH: Oh! 867 01:02:40,785 --> 01:02:44,619 Flesh, flesh, how art thou fishified! 868 01:02:45,945 --> 01:02:47,936 Signior Romeo, bon jour! 869 01:02:49,065 --> 01:02:51,295 There's a French salutation to your French slop. 870 01:02:51,385 --> 01:02:52,944 Good morrow to you both. 871 01:02:53,026 --> 01:02:55,301 You gave us the counterfeit fairly last night. 872 01:02:55,386 --> 01:02:58,503 - What counterfeit did I give you? - The slip, sir, the slip. 873 01:02:58,586 --> 01:03:00,816 - Can you not conceive? - Pardon, good Mercutio. 874 01:03:00,906 --> 01:03:04,262 My business was great, and in such a case as mine a man may strain courtesy. 875 01:03:04,346 --> 01:03:09,261 That's as much as to say, that such a case as yours constrains a man to bow in the hams. 876 01:03:09,346 --> 01:03:11,860 - Meaning, to curtsey. - Thou hast most kindly hit it. 877 01:03:11,947 --> 01:03:14,381 - A most courteous exposition. - Nay, I am the very pink of courtesy. 878 01:03:14,467 --> 01:03:16,503 - Pink for flower. - Right. 879 01:03:16,587 --> 01:03:18,259 Why, then is my pump well-flower'd. 880 01:03:18,347 --> 01:03:21,305 Come between us, good Benvolio! My wit faints. 881 01:03:22,347 --> 01:03:26,465 Why, is this not better now than groaning for love? 882 01:03:27,507 --> 01:03:30,817 Now art thou sociable, now art thou Romeo; 883 01:03:30,907 --> 01:03:34,821 now art thou what thou art, by art as well as by nature. 884 01:03:34,908 --> 01:03:38,184 For this drivelling love is like a great natural 885 01:03:38,268 --> 01:03:41,499 that runs lolling up and down to hide his bauble in a hole. 886 01:03:41,588 --> 01:03:43,579 Stop there, stop there! 887 01:03:44,668 --> 01:03:47,626 WOMAN: Oh, clumsy oaf! - Here's goodly gear! 888 01:03:47,708 --> 01:03:50,541 - A sail, a sail! - Two, two! A shirt and a smock. 889 01:03:50,628 --> 01:03:52,142 - Peter! - Anon. 890 01:03:53,189 --> 01:03:54,338 My fan, Peter. 891 01:03:54,429 --> 01:03:57,819 Good Peter to hide her face; for the fan's the fairer face. 892 01:03:57,909 --> 01:04:00,707 God ye good morrow, gentlemen. 893 01:04:00,789 --> 01:04:03,462 God ye good-den, fair gentlewoman. 894 01:04:03,549 --> 01:04:04,777 Is it good-den? 895 01:04:04,869 --> 01:04:10,422 'Tis no less, I tell ye; for the bawdy hand of the dial is now upon the prick of noon. 896 01:04:10,510 --> 01:04:12,023 Out upon you! 897 01:04:12,110 --> 01:04:13,259 What a man are you! 898 01:04:13,350 --> 01:04:16,183 One, gentlewoman, that God hath made for himself to mar. 899 01:04:16,270 --> 01:04:18,500 By my troth, it is well said. 900 01:04:18,590 --> 01:04:20,546 "For himself to mar," quoth 'a? 901 01:04:21,710 --> 01:04:26,340 Gentlemen, can any of you tell me where I may find the young Romeo? 902 01:04:28,670 --> 01:04:30,548 I can tell you; but young Romeo will be older 903 01:04:30,631 --> 01:04:33,065 when you have found him than he was when you sought him. 904 01:04:33,151 --> 01:04:35,506 I am the youngest of that name, for fault of a worse. 905 01:04:35,591 --> 01:04:37,070 You say well. 906 01:04:37,151 --> 01:04:38,584 Yea, is the worst well? 907 01:04:38,671 --> 01:04:39,899 Very well took, i' faith! 908 01:04:39,991 --> 01:04:41,265 Wisely, wisely. 909 01:04:41,351 --> 01:04:46,869 If you be he, sir, I desire some confidence with you. 910 01:04:46,951 --> 01:04:49,021 She will endite him to some supper. 911 01:04:49,111 --> 01:04:52,104 A bawd, a bawd, a bawd! 912 01:04:52,192 --> 01:04:54,148 - So ho! - What hast thou found? 913 01:04:54,232 --> 01:04:56,507 No hare, sir; unless a hare, sir, in a Lenten pie, 914 01:04:56,592 --> 01:04:58,867 which is something stale and hoar ere it be spent. 915 01:05:08,352 --> 01:05:10,423 Romeo, will you come to your father's? 916 01:05:10,513 --> 01:05:12,822 - We'll to dinner thither. - I will follow you. 917 01:05:13,873 --> 01:05:16,433 Farewell, ancient lady. 918 01:05:16,513 --> 01:05:18,981 - Farewell. - Argh! 919 01:05:19,073 --> 01:05:20,347 (Gasps) 920 01:05:24,313 --> 01:05:27,828 I pray you, sir, what saucy merchant was this that was so full of his ropery? 921 01:05:27,913 --> 01:05:30,269 A gentleman, Nurse, that loves to hear himself talk 922 01:05:30,354 --> 01:05:34,267 and will speak more in a minute than he will stand to in a month. 923 01:05:34,354 --> 01:05:36,345 An 'a speak anything against me, I'll take him down, 924 01:05:36,434 --> 01:05:39,585 an 'a were lustier than he is, and twenty such jacks. 925 01:05:40,794 --> 01:05:42,864 And if I cannot, I'll find those that shall. 926 01:05:44,354 --> 01:05:46,026 Scurvy knave! 927 01:05:47,074 --> 01:05:50,988 I am none of his flirt-gills; I am none of his skains-mates. 928 01:05:51,075 --> 01:05:52,428 (Laughs) 929 01:05:52,515 --> 01:05:56,394 And thou must stand by too, and suffer every knave to use me at his pleasure? 930 01:05:56,475 --> 01:05:58,909 I saw no man use you at his pleasure. 931 01:05:58,995 --> 01:06:01,953 If I had, my weapon should quickly have been out, I warrant you. 932 01:06:02,035 --> 01:06:05,425 I dare draw as soon as another man, if I see occasion in a good quarrel, 933 01:06:05,515 --> 01:06:07,268 and the law on my side. 934 01:06:07,356 --> 01:06:09,586 Afore God, 935 01:06:09,676 --> 01:06:14,352 O, I am so vexed every part about me quivers. 936 01:06:14,436 --> 01:06:16,392 Saucy knave! 937 01:06:17,436 --> 01:06:19,904 Pray you, sir, a word; 938 01:06:21,356 --> 01:06:25,065 and, as I told you, my young lady bid me enquire you out. 939 01:06:25,156 --> 01:06:28,866 Now, what she bid me tell you, I'll keep to myself; 940 01:06:28,957 --> 01:06:31,346 but first let me tell ye, 941 01:06:31,437 --> 01:06:34,827 if ye should lead her into a fool's paradise, as they say, 942 01:06:34,917 --> 01:06:39,513 that were a very gross sort of behaviour, as they say. 943 01:06:39,597 --> 01:06:42,395 Bid her devise Some means to come to shrift this afternoon; 944 01:06:42,477 --> 01:06:46,312 And there she shall at Friar Lawrence' cell Be shriv'd and married. 945 01:06:46,398 --> 01:06:47,990 (Cons rattle) 946 01:06:48,078 --> 01:06:50,194 Be trusty, and I'll quit thy pans. 947 01:06:51,358 --> 01:06:53,474 Farewell. Commend me to thy mistress. 948 01:06:53,558 --> 01:06:55,594 Ooh! 949 01:06:59,558 --> 01:07:01,116 Hark you, sir. 950 01:07:01,198 --> 01:07:03,553 Mistress is the sweetest lady. 951 01:07:03,638 --> 01:07:05,869 O, Lord, Lord! 952 01:07:05,959 --> 01:07:07,915 When 'twas a little prating thing. 953 01:07:09,359 --> 01:07:13,910 There is a nobleman in town, one Paris, would fan lay knife aboard; 954 01:07:19,079 --> 01:07:22,958 I anger her sometimes, and tell her that Paris is the properer man; 955 01:07:23,039 --> 01:07:27,636 but when I say so, I'll warrant you she looks as pale as any clout in the versal world. 956 01:07:27,720 --> 01:07:29,551 Commend me to thy lady. 957 01:07:30,640 --> 01:07:34,838 Ay. Ay, a thousand times. 958 01:07:36,480 --> 01:07:38,436 - Peter! - Anon. 959 01:07:38,520 --> 01:07:40,476 Before. 960 01:07:42,560 --> 01:07:44,039 O, and apace. 961 01:07:45,881 --> 01:07:47,837 (Birdsong) 962 01:07:51,521 --> 01:07:56,914 The clock struck nine when I did send the nurse; n half an hour she promis'd to return. 963 01:07:59,841 --> 01:08:01,593 Perchance she cannot meet him. 964 01:08:03,121 --> 01:08:04,635 That's not so. 965 01:08:04,722 --> 01:08:06,474 O, she is lame! 966 01:08:07,282 --> 01:08:09,034 Love's heralds should be thoughts, 967 01:08:09,122 --> 01:08:11,682 Which ten times faster glide than the sun's beams 968 01:08:11,762 --> 01:08:13,992 Driving back shadows over low'ring hills. 969 01:08:15,522 --> 01:08:20,437 Now is the sun upon the highmost hill Of this day's journey, and from nine till twelve 970 01:08:20,522 --> 01:08:23,083 Is three long hours; yet she is not come. 971 01:08:24,923 --> 01:08:29,997 Had she affections and warm youthful blood, She would be as swift in motion as a ball; 972 01:08:31,163 --> 01:08:34,838 My words would bandy her to my sweet love, And his to me, 973 01:08:36,083 --> 01:08:42,603 But old folk, many feign as they were dead - Unwieldy, slow, heavy and pale as lead. 974 01:08:43,804 --> 01:08:45,760 O, God, she comes! 975 01:08:45,844 --> 01:08:47,596 O, honey nurse, what news? 976 01:08:47,684 --> 01:08:50,323 Hast thou met with him? Send thy man away. 977 01:08:50,404 --> 01:08:52,520 Peter, stay at the gate. 978 01:08:56,964 --> 01:08:59,558 O, Lord, why look'st thou sad? 979 01:09:00,604 --> 01:09:02,755 Though news be sad, yet tell them merrily; 980 01:09:03,805 --> 01:09:07,878 If good, thou shamest the music of sweet news By playing it to me with so sour a face. 981 01:09:07,965 --> 01:09:11,878 I am aweary, give me leave awhile. 982 01:09:11,965 --> 01:09:13,876 Oh, fie, how my bones ache! 983 01:09:14,925 --> 01:09:16,722 What a jaunce have I had! 984 01:09:16,805 --> 01:09:18,955 I would thou hadst my bones, and I thy news. 985 01:09:20,165 --> 01:09:23,761 Nay, come, I pray thee speak. Good, good nurse, speak. 986 01:09:23,846 --> 01:09:25,359 Jesu, what haste! 987 01:09:26,566 --> 01:09:28,397 Can you not stay awhile? 988 01:09:28,486 --> 01:09:30,442 Do you not see I am out of breath? 989 01:09:30,526 --> 01:09:32,642 How art thou out of breath when thou hast breath 990 01:09:32,726 --> 01:09:34,557 To say to me that thou art out of breath? 991 01:09:34,646 --> 01:09:38,764 The excuse thou dost make in this delay Is longer than the tale thou dost excuse. 992 01:09:40,726 --> 01:09:43,287 Is thy news good or bad? 993 01:09:44,327 --> 01:09:45,555 Answer to that. 994 01:09:45,647 --> 01:09:48,115 Say either, and I'll stay the circumstance. 995 01:09:49,207 --> 01:09:51,516 Let me be satisfied, is't good or bad? 996 01:09:51,607 --> 01:09:55,805 Well, you have made a simple choice; 997 01:09:55,887 --> 01:09:57,525 you know not how to choose a man. 998 01:09:57,607 --> 01:10:00,121 Romeo? No, not he. 999 01:10:01,728 --> 01:10:03,923 Though his face be better than any man's, 1000 01:10:04,968 --> 01:10:06,924 yet his leg excels all men's; 1001 01:10:07,008 --> 01:10:09,158 and for a hand and a foot, and a body, 1002 01:10:09,248 --> 01:10:14,038 though they be not to be talk'd on, yet are they past compare. 1003 01:10:14,128 --> 01:10:19,566 O, he is not the flower of courtesy, yet I'll warrant as gentle as a lamb. 1004 01:10:19,648 --> 01:10:21,765 Go thy ways, wench; serve God. 1005 01:10:22,849 --> 01:10:25,283 - What, have you din'd at home? - No, no. 1006 01:10:25,369 --> 01:10:26,802 But all this did I know before. 1007 01:10:27,889 --> 01:10:30,278 What says he of our marriage? What of that? 1008 01:10:30,369 --> 01:10:33,805 O, Lord, how my head aches! 1009 01:10:33,889 --> 01:10:36,119 What a head have I! 1010 01:10:36,209 --> 01:10:38,279 It beats as it would fall in twenty pieces. 1011 01:10:38,369 --> 01:10:42,807 O, my back! T'other side. O, my back, my back! 1012 01:10:42,890 --> 01:10:48,044 Beshrew your heart for sending me about To catch my death with jauncing up and down! 1013 01:10:48,130 --> 01:10:50,166 I' faith, I am sorry thou art not well. 1014 01:10:51,330 --> 01:10:55,289 Sweet, sweet, Sweet nurse, tell me, what says my love? 1015 01:10:57,170 --> 01:11:00,561 Your love says, like an honest gentleman, 1016 01:11:00,651 --> 01:11:03,688 and a kind, and a courteous, 1017 01:11:04,771 --> 01:11:06,921 and a handsome, 1018 01:11:07,011 --> 01:11:10,924 and, I warrant, a virtuous - Where is your mother? 1019 01:11:11,011 --> 01:11:13,081 Where is my mother? 1020 01:11:13,171 --> 01:11:15,526 Why, she is within. Where should she be? 1021 01:11:15,611 --> 01:11:17,442 How oddly thou repliest! 1022 01:11:17,531 --> 01:11:20,524 "Your love says, like an honest gentleman, Where is your mother?" 1023 01:11:20,612 --> 01:11:22,330 O, God's Lady dear! 1024 01:11:22,412 --> 01:11:23,561 Are you so hot? 1025 01:11:23,652 --> 01:11:25,483 Marry come up, I trow. 1026 01:11:25,572 --> 01:11:28,211 Is this the poultice for my aching bones? 1027 01:11:29,292 --> 01:11:31,283 Henceforward do your messages yourself. 1028 01:11:32,772 --> 01:11:34,171 Here's such a coil! 1029 01:11:35,732 --> 01:11:37,370 Come, what says Romeo? 1030 01:11:41,733 --> 01:11:43,928 Have you got leave to go to shrift today? 1031 01:11:44,013 --> 01:11:45,366 I have. 1032 01:11:45,453 --> 01:11:51,403 Then hie you hence to Friar Lawrence' cell; There stays a husband to make you a wife. 1033 01:11:53,053 --> 01:11:58,526 Now comes the wanton blood up in your cheeks: They'll be in scarlet straight at any news. 1034 01:11:58,614 --> 01:12:01,651 Hie you to church; I must another way, 1035 01:12:01,734 --> 01:12:07,047 To fetch a ladder, by the which your love Shall climb a bird's nest soon when it is dark. 1036 01:12:07,134 --> 01:12:13,448 O, I am the drudge, and toil in your delight; But you shall bear the burthen soon at night. 1037 01:12:13,534 --> 01:12:16,686 Go; I'll to dinner; hie you to the cell. 1038 01:12:16,775 --> 01:12:20,529 Hie to high fortune! Honest nurse, farewell. 1039 01:12:22,695 --> 01:12:28,531 So smile the heavens upon this holy act That after-hours with sorrow chide us not! 1040 01:12:28,615 --> 01:12:29,809 Amen, amen! 1041 01:12:29,895 --> 01:12:33,012 But come what sorrow can, It cannot countervail the exchange of joy 1042 01:12:33,095 --> 01:12:35,131 That one short minute gives me in her sight. 1043 01:12:35,215 --> 01:12:39,368 Do thou but close our hands with holy words, Then love-devouring death do what he dare - 1044 01:12:39,456 --> 01:12:41,412 It is enough I may but call her mine. 1045 01:12:41,496 --> 01:12:47,207 These violent delights have violent ends, Therefore love moderately: Long love doth so; 1046 01:12:48,376 --> 01:12:50,128 Here comes the lady. 1047 01:12:50,216 --> 01:12:54,892 O, so light a foot Will ne'er wear out the everlasting flint. 1048 01:12:54,976 --> 01:13:00,290 A lover may bestride the gossamer That idles in the wanton summer air, 1049 01:13:00,377 --> 01:13:03,813 And yet not fall; so light is vanity. 1050 01:13:03,897 --> 01:13:06,286 Good even to my ghostly confessor. 1051 01:13:06,377 --> 01:13:08,607 Romeo shall thank thee, daughter, for us both. 1052 01:13:17,858 --> 01:13:21,897 Come come here to me and we will make short work 1053 01:13:23,698 --> 01:13:28,977 For, by your leave, you shall not stay alone Till Holy Church incorporate two in one. 1054 01:13:31,298 --> 01:13:34,814 Deus Israel conjugat vos, 1055 01:13:34,899 --> 01:13:39,734 Et ipse sit vobiscum qui misertus est duobus unicis; 1056 01:13:39,819 --> 01:13:44,654 et nunc, Domne, fac eos plenius benedicere te. 1057 01:13:44,739 --> 01:13:46,616 (Church bell chimes) 1058 01:13:48,499 --> 01:13:49,614 (Church bell chimes) 1059 01:13:49,699 --> 01:13:55,491 I pray thee, good Mercutio, let's retire. The day is hot, the Capulets abroad. 1060 01:13:55,580 --> 01:13:57,810 And if we meet, we shall not scape a brawl, 1061 01:13:57,900 --> 01:14:00,494 For now, these hot days, is the mad blood stirring. 1062 01:14:01,580 --> 01:14:06,131 Thou art like one of these fellows that, when he enters the confines of a tavern, 1063 01:14:06,220 --> 01:14:10,418 claps me his sword on the table and says, "God send me no need of thee!" 1064 01:14:10,500 --> 01:14:14,289 And by the operation of the second cup draws him upon the drawer, 1065 01:14:14,381 --> 01:14:16,770 when indeed there is no need. 1066 01:14:16,861 --> 01:14:18,260 Am I like such a fellow? 1067 01:14:18,341 --> 01:14:23,335 Come, come, thou art as hot a jack in thy mood as any in Italy; 1068 01:14:23,421 --> 01:14:26,572 and as soon moved to be moody, and as soon moody to be moved. 1069 01:14:26,661 --> 01:14:27,855 And what to? 1070 01:14:27,941 --> 01:14:31,854 Nay, there were two such, we should have none shortly, 1071 01:14:31,941 --> 01:14:34,502 - for one would kill the other. - Ha! 1072 01:14:34,582 --> 01:14:38,211 Thou! Why, thou wouldst quarrel with a man 1073 01:14:38,302 --> 01:14:41,817 that hath a hair more or a hair less in his beard than thou hast. 1074 01:14:41,902 --> 01:14:44,257 Thou would quarrel with a man for cracking nuts, 1075 01:14:44,342 --> 01:14:47,254 having no other reason but because thou hast hazel eyes. 1076 01:14:47,342 --> 01:14:51,813 What eye but such an eye would spy out such a quarrel? 1077 01:14:52,863 --> 01:14:56,333 Thy head is as full of quarrels as an egg is full of meat; 1078 01:14:57,383 --> 01:15:00,375 yet thy head has been beaten as addle as an egg for quarrelling. 1079 01:15:01,463 --> 01:15:04,296 Thou hast quarrell'd with a man for coughing in the street, 1080 01:15:04,383 --> 01:15:07,420 because he hath wakened your dog that hath lain asleep in the sun. 1081 01:15:07,503 --> 01:15:08,492 (Laughs) 1082 01:15:08,583 --> 01:15:12,293 Didst thou not fall out with a tailor for wearing his new doublet before Easter, 1083 01:15:13,384 --> 01:15:17,582 with another for tying his new shoe with old riband? Ah-ah! 1084 01:15:17,664 --> 01:15:20,895 Yet thou wilt tutor me from quarrelling! 1085 01:15:20,984 --> 01:15:22,053 (Chuckles) 1086 01:15:23,144 --> 01:15:25,214 By my head, here comes the Capulet. 1087 01:15:26,504 --> 01:15:29,621 By my heel, I care not. 1088 01:15:29,704 --> 01:15:32,902 Follow me close, for I will speak to them. 1089 01:15:49,105 --> 01:15:50,334 Gentlemen, good den. 1090 01:15:52,186 --> 01:15:53,539 A word with one of you. 1091 01:15:55,026 --> 01:15:57,301 And but one word with one of us? 1092 01:15:58,346 --> 01:16:02,737 Couple it with something; make it a word and a blow. 1093 01:16:03,826 --> 01:16:07,057 You shall find me apt enough to that, sir, an you will give me occasion. 1094 01:16:07,146 --> 01:16:09,866 Could you not take some occasion without the giving? 1095 01:16:09,947 --> 01:16:13,098 Mercutio, thou consortest with Romeo. 1096 01:16:13,187 --> 01:16:15,064 Consort? 1097 01:16:15,147 --> 01:16:18,344 What, dost thou make us minstrels? 1098 01:16:18,427 --> 01:16:22,500 An thou makes minstrels of us, look to hear nothing but discords. 1099 01:16:22,587 --> 01:16:26,216 Here's my fiddlestick; here's that shall make you dance. 1100 01:16:27,307 --> 01:16:29,947 - Zounds, consort! - We talk here in the public haunt of men. 1101 01:16:30,028 --> 01:16:33,498 Either withdraw unto some private place Or reason coldly of your grievances, 1102 01:16:33,588 --> 01:16:35,624 Or else depart. Here all eyes gaze on us. 1103 01:16:35,708 --> 01:16:38,347 Men's eyes were made to look, and let them gaze. 1104 01:16:39,548 --> 01:16:41,459 I will not budge for no man's pleasure, I. 1105 01:16:43,268 --> 01:16:48,217 Well, peace be with you, sir. Here comes my man. 1106 01:16:49,549 --> 01:16:51,699 But I'll be hang'd, sir, if he wear your livery. 1107 01:16:51,789 --> 01:16:54,747 Marry, go before to the field, he'll be your follower! 1108 01:16:54,829 --> 01:16:57,024 Your worship in that sense may call him man. 1109 01:17:00,389 --> 01:17:02,619 Romeo, 1110 01:17:02,709 --> 01:17:08,421 the love I bear thee can afford No better term than this: Thou art a villain. 1111 01:17:12,910 --> 01:17:18,143 Tybalt, the reason that I have to love thee Doth much excuse the appertaining rage 1112 01:17:18,230 --> 01:17:19,504 To such a greeting. 1113 01:17:19,590 --> 01:17:25,347 Villain am I none. Therefore farewell. I see thou knowest me not. 1114 01:17:25,430 --> 01:17:29,868 Boy, this shall not excuse the injuries That thou hast done me; 1115 01:17:29,951 --> 01:17:31,703 therefore turn and draw. 1116 01:17:34,871 --> 01:17:41,219 I do protest I never injur'd thee, But love thee better than thou canst devise 1117 01:17:41,311 --> 01:17:43,381 Till thou shalt know the reason of my love; 1118 01:17:43,471 --> 01:17:45,507 And so good Capulet, 1119 01:17:47,032 --> 01:17:49,307 which name I tender As dearly as mine own, 1120 01:17:51,472 --> 01:17:53,428 be satisfied. 1121 01:17:53,512 --> 01:17:58,586 O, calm, dishonourable, vile submission! Alla stoccata carries it away! 1122 01:17:58,672 --> 01:18:05,430 Tybalt, you ratcatcher, will you walk? 1123 01:18:05,512 --> 01:18:07,071 What wouldst thou have with me? 1124 01:18:07,153 --> 01:18:13,262 Good King of Cats, nothing but one of your nine lives. 1125 01:18:14,313 --> 01:18:18,909 Which I mean to make bold withal, and, as you shall use me hereafter, 1126 01:18:18,993 --> 01:18:21,427 dry-beat the rest of the eight. 1127 01:18:22,553 --> 01:18:25,545 Will you pluck your sword from the pitcher by the ears? 1128 01:18:29,554 --> 01:18:32,785 Make haste, lest mine be about your ear ere it be out. 1129 01:18:32,874 --> 01:18:35,183 Gentle Mercutio, put thy rapier up! 1130 01:18:36,754 --> 01:18:38,710 (Shouting) 1131 01:18:57,155 --> 01:19:00,591 Come, sir, your passado! 1132 01:19:07,756 --> 01:19:09,906 Draw, Benvolio; beat down their weapons! 1133 01:19:13,236 --> 01:19:15,192 (Crowd shouts) 1134 01:19:17,356 --> 01:19:22,476 Tybalt, Mercutio, the Prince expressly hath Forbid this bandying in Verona streets. 1135 01:19:22,556 --> 01:19:25,276 (Shouting) 1136 01:19:45,998 --> 01:19:48,512 (Whistles) 1137 01:19:48,598 --> 01:19:50,554 (Laughter) 1138 01:21:13,082 --> 01:21:15,801 Hold, Tybalt! Good Mercutio! 1139 01:21:25,123 --> 01:21:27,079 I am hurt. 1140 01:21:28,643 --> 01:21:30,599 A plague on both your houses! 1141 01:21:34,563 --> 01:21:36,042 I am sped. 1142 01:21:36,123 --> 01:21:39,672 What, is he gone and hath nothing? 1143 01:21:39,763 --> 01:21:41,322 What, art thou hurt? 1144 01:21:41,404 --> 01:21:46,432 Ay, ay, a scratch, a scratch. Marry, 'tis enough. 1145 01:21:48,524 --> 01:21:52,597 Where is my page? Go, villain, fetch a surgeon. 1146 01:21:53,644 --> 01:21:55,396 Courage, man. The hurt cannot be much. 1147 01:22:02,205 --> 01:22:05,322 But 'tis enough, 'twill serve. 1148 01:22:08,445 --> 01:22:13,041 Ask for me tomorrow, and you shall find me a grave man. 1149 01:22:15,685 --> 01:22:17,516 I am peppered, I warrant, for this world. 1150 01:22:19,086 --> 01:22:20,644 (Whimpers) 1151 01:22:21,686 --> 01:22:23,563 A plague on both your houses! 1152 01:22:24,606 --> 01:22:30,078 Zounds, a dog, a rat, a mouse, a cat, to scratch a man to death! 1153 01:22:32,206 --> 01:22:36,722 A braggart, a rogue, a villain, that fights by the book of arithmetic! 1154 01:22:39,967 --> 01:22:42,083 Why the devil came you between us? 1155 01:22:43,127 --> 01:22:45,083 I was hurt under your arm. 1156 01:22:45,167 --> 01:22:47,123 I thought all for the best. 1157 01:22:52,887 --> 01:22:55,765 Help me into some house, Benvolio, Or I shall faint. 1158 01:23:04,408 --> 01:23:06,319 A plague on both your houses! 1159 01:23:07,848 --> 01:23:09,804 They have made worms' meat of me. 1160 01:23:11,168 --> 01:23:13,045 I have it, 1161 01:23:13,128 --> 01:23:15,084 And soundly too. 1162 01:23:19,849 --> 01:23:24,479 Your houses! 1163 01:23:36,609 --> 01:23:39,920 O, sweet Juliet, Thy beauty hath made me effeminate. 1164 01:23:42,130 --> 01:23:44,883 And in my temper soft'ned valour's steel. 1165 01:23:52,490 --> 01:23:57,201 O, Romeo, Romeo, brave Mercutio is dead! 1166 01:24:00,011 --> 01:24:02,479 That gallant spirit hath aspir'd the clouds, 1167 01:24:03,571 --> 01:24:06,244 Which too untimely here did scorn the earth. 1168 01:24:09,091 --> 01:24:12,766 This day's black fate on more days doth depend; 1169 01:24:15,251 --> 01:24:21,441 - This but begins the woe that others must end! - Here comes the furious Tybalt back again. 1170 01:24:21,532 --> 01:24:28,131 Alive in triumph, and Mercutio slain? Away to heaven respective leinity, 1171 01:24:28,212 --> 01:24:34,082 And fire-ey'd fury be my conduct now! 1172 01:24:58,214 --> 01:25:01,968 Tybalt, take the "villain" back again That late thou gavest me; 1173 01:25:02,054 --> 01:25:05,091 for Mercutio's soul Is but a little way above our heads, 1174 01:25:05,174 --> 01:25:08,883 Staying for thine to keep him company! 1175 01:25:09,934 --> 01:25:13,483 Either thou or I, or both, must go with him! 1176 01:25:18,255 --> 01:25:22,726 Thou, wretched boy, that didst consort him here, Shalt with him hence. 1177 01:25:22,815 --> 01:25:24,612 This shall determine that. 1178 01:26:10,537 --> 01:26:16,215 Romeo, away, be gone! The citizens are up, and Tybalt slain. 1179 01:26:17,258 --> 01:26:18,532 Stand not amaz'd. 1180 01:26:18,618 --> 01:26:20,927 The Prince will doom thee death If thou art taken. 1181 01:26:21,018 --> 01:26:22,815 Hence, be gone, away! 1182 01:26:24,618 --> 01:26:29,294 O, I am fortune's fool! 1183 01:26:29,378 --> 01:26:31,733 Why dost thou stay? 1184 01:26:31,819 --> 01:26:34,538 CITIZEN: Which way ran he that kill'd Mercutio? 1185 01:26:34,619 --> 01:26:38,168 Tybalt, that murtherer, which way ran he? 1186 01:26:38,259 --> 01:26:41,331 There lies that Tybalt. 1187 01:26:44,379 --> 01:26:50,534 Up, sir, go with me. I charge thee in the Prince's name obey. 1188 01:27:29,381 --> 01:27:32,897 Where are the vile beginners of this fray? 1189 01:27:38,102 --> 01:27:40,058 O, noble Prince. 1190 01:27:40,142 --> 01:27:44,533 I can discover all The unlucky manage of this fatal brawl. 1191 01:27:45,862 --> 01:27:48,820 There lies the man, slain by young Romeo, 1192 01:27:49,743 --> 01:27:51,699 That slew thy kinsman, brave Mercutio. 1193 01:27:51,783 --> 01:27:53,739 Tybalt, my cousin! 1194 01:27:53,823 --> 01:27:57,452 O, the blood is spill'd Of my dear kinsman! 1195 01:27:58,983 --> 01:28:01,372 Prince, as thou art true, 1196 01:28:01,463 --> 01:28:04,535 For blood of ours shed blood of Montague. 1197 01:28:04,623 --> 01:28:07,581 Benvolio, who began this bloody fray? 1198 01:28:09,664 --> 01:28:13,543 Tybalt, now slain, whom Romeo's hand did slay. 1199 01:28:13,624 --> 01:28:16,536 He is a kinsman to the Montague; 1200 01:28:16,624 --> 01:28:19,741 Affection makes him false, he speaks not true. 1201 01:28:21,824 --> 01:28:25,499 Some twenty of them fought in this black strife, 1202 01:28:25,584 --> 01:28:29,180 And all those twenty could but kill one life. 1203 01:28:31,425 --> 01:28:35,179 I beg for justice, which thou, Prince, must give. 1204 01:28:35,265 --> 01:28:38,018 Romeo slew Tybalt; 1205 01:28:38,105 --> 01:28:40,414 Romeo must not live. 1206 01:28:41,185 --> 01:28:43,415 Romeo slew him; 1207 01:28:43,505 --> 01:28:45,700 he slew Mercutio. 1208 01:28:47,145 --> 01:28:50,422 Who now the price of his dear blood doth owe? 1209 01:28:50,506 --> 01:28:52,542 Not Romeo, Prince; he was Mercutio's friend; 1210 01:28:52,626 --> 01:28:55,663 His fault concludes but what the law should end, The life of Tybalt. 1211 01:28:55,746 --> 01:29:00,297 And for that offence lmmediately we do exile him hence. 1212 01:29:03,226 --> 01:29:06,582 I have an interest in your hate's proceeding, 1213 01:29:08,027 --> 01:29:13,624 My blood for your rude brawls doth lie a-bleeding. 1214 01:29:16,667 --> 01:29:19,465 But I'll amerce you with so strong a fine 1215 01:29:19,547 --> 01:29:21,936 That you shall all repent the loss of mine. 1216 01:29:22,987 --> 01:29:25,137 I will be deaf to pleading and excuses; 1217 01:29:25,227 --> 01:29:28,937 Nor tears nor prayers shall purchase out abuses. 1218 01:29:29,028 --> 01:29:30,984 Therefore use none. 1219 01:29:32,228 --> 01:29:33,980 Let Romeo hence in haste, 1220 01:29:34,068 --> 01:29:37,185 Else when he is found 1221 01:29:37,268 --> 01:29:39,224 that hour is his last 1222 01:29:40,308 --> 01:29:42,264 Attend our will. 1223 01:29:42,348 --> 01:29:47,059 Mercy but murders, pardoning those that kill. 1224 01:29:53,589 --> 01:29:57,423 Gallop apace, you fiery-footed steeds, Towards Phoebus' lodging! 1225 01:29:57,509 --> 01:30:00,342 Such a wagoner As Phaeton would whip you to the West 1226 01:30:00,429 --> 01:30:02,579 And bring in cloudy night immediately. 1227 01:30:02,669 --> 01:30:06,379 Spread thy close curtain, love-performing night, 1228 01:30:06,470 --> 01:30:11,783 That runaway eyes may wink, and Romeo Leap to these arms untalk'd of and unseen. 1229 01:30:13,630 --> 01:30:17,384 Lovers can see to do their amorous rites By their own beauties; 1230 01:30:17,470 --> 01:30:21,304 or, if love be blind, It best agrees with night. 1231 01:30:22,670 --> 01:30:26,220 Come, civil night, Thou sober-suited matron, all in black, 1232 01:30:26,311 --> 01:30:31,101 And learn me how to lose a winning match, Play'd for a pair of stainless maidenhoods. 1233 01:30:32,151 --> 01:30:34,426 Hood my unmann'd blood, bating in my cheeks, 1234 01:30:34,511 --> 01:30:37,901 With thy black mantle till strange love, grown bold, 1235 01:30:37,991 --> 01:30:40,300 Think true love acted simple modesty. 1236 01:30:41,151 --> 01:30:44,063 Come, night; come, Romeo; 1237 01:30:44,151 --> 01:30:46,188 come, thou day in night; 1238 01:30:47,392 --> 01:30:49,747 For thou wilt lie upon the wings of night 1239 01:30:49,832 --> 01:30:52,665 Whiter than new snow on a raven's back. 1240 01:30:52,752 --> 01:30:55,391 Come, gentle night; 1241 01:30:55,472 --> 01:30:57,781 come, loving, black-brow'd night; 1242 01:30:57,872 --> 01:31:00,830 Give me my Romeo; 1243 01:31:00,912 --> 01:31:03,631 and, when he shall die, 1244 01:31:03,712 --> 01:31:06,944 Take him and cut him out in little stars, 1245 01:31:07,033 --> 01:31:10,503 And he shall make the face of heaven so fine 1246 01:31:10,593 --> 01:31:13,665 That all the world will be in love with night 1247 01:31:13,753 --> 01:31:16,028 And pay no worship to the garish sun. 1248 01:31:17,353 --> 01:31:20,789 O, I have bought the mansion of a love, But not possess'd it; 1249 01:31:20,873 --> 01:31:23,228 and though I am sold, Not yet enjoy'd. 1250 01:31:24,434 --> 01:31:27,665 So tedious is this day As is the night before some festival 1251 01:31:27,754 --> 01:31:31,224 To an impatient child who hath new robes And may not wear them. 1252 01:31:32,354 --> 01:31:35,312 Now, Nurse, what news? What hast thou there? 1253 01:31:35,394 --> 01:31:37,430 The cords That Romeo bid thee fetch? 1254 01:31:38,274 --> 01:31:42,586 Ay, ay, the cords. 1255 01:31:45,155 --> 01:31:48,625 Ay me! What news? Why dost thou wring thy hands? 1256 01:31:52,035 --> 01:31:56,153 We are undone, lady, we are undone! 1257 01:31:56,235 --> 01:32:01,070 Alack the day! He's gone, he's kill'd, he's dead! 1258 01:32:02,155 --> 01:32:04,431 Can heaven be so envious? 1259 01:32:04,516 --> 01:32:06,632 Romeo can, Though heaven cannot. 1260 01:32:06,716 --> 01:32:09,105 O, Romeo, Romeo! 1261 01:32:09,196 --> 01:32:11,664 Who ever would have thought it? Romeo! 1262 01:32:12,796 --> 01:32:15,515 What devil art thou that dost torment me thus? 1263 01:32:16,516 --> 01:32:19,110 This torture should be roar'd in dismal hell. 1264 01:32:20,156 --> 01:32:22,307 Hath Romeo slain himself? 1265 01:32:22,397 --> 01:32:24,194 Say thou but ay, 1266 01:32:24,277 --> 01:32:28,828 And that bare vowel ay shall poison more Than the death-darting eye of cockatrice. 1267 01:32:28,917 --> 01:32:32,353 If he be slain, say ay; or if not, no. 1268 01:32:32,437 --> 01:32:35,588 Brief sounds determine of my weal or woe. 1269 01:32:35,677 --> 01:32:38,794 I saw the wound, I saw it with mine eye, 1270 01:32:38,877 --> 01:32:41,438 (God save the mark!) here on his manly breast. 1271 01:32:41,518 --> 01:32:46,069 A piteous corse, a bloody piteous corse; 1272 01:32:46,158 --> 01:32:49,673 Pale, pale as ashes, all bedaub'd in blood, 1273 01:32:49,758 --> 01:32:54,070 All in gore-blood. I swounded at the sight. 1274 01:32:56,798 --> 01:33:02,351 O, break, my heart! Poor bankrupt, break at once! 1275 01:33:04,559 --> 01:33:06,948 To prison, eyes; ne'er look on liberty! 1276 01:33:08,039 --> 01:33:11,668 Vile earth, to earth resign; end motion here, 1277 01:33:11,759 --> 01:33:15,468 And thou and Romeo press one heavy bier! 1278 01:33:15,559 --> 01:33:19,234 O, Tybalt, Tybalt, the best friend I had! 1279 01:33:20,280 --> 01:33:23,750 O, courteous Tybalt! Honest gentleman 1280 01:33:23,840 --> 01:33:26,673 That ever I should live to see thee dead! 1281 01:33:28,200 --> 01:33:30,555 What storm is this that blows so contrary? 1282 01:33:31,480 --> 01:33:33,948 Is Romeo slaught'red, and is Tybalt dead? 1283 01:33:34,040 --> 01:33:37,476 My dearest cousin, and my dearer lord? 1284 01:33:38,720 --> 01:33:41,633 Then, dreadful trumpet, sound the general doom! 1285 01:33:41,721 --> 01:33:45,157 For who is living, if those two are gone? 1286 01:33:45,241 --> 01:33:48,916 Tybalt is gone, and Romeo banished; 1287 01:33:50,001 --> 01:33:52,390 Romeo that slew him, he is banished. 1288 01:33:53,481 --> 01:33:58,032 O, God! Did Romeo's hand shed Tybalt's blood? 1289 01:33:58,121 --> 01:34:01,637 It did, it did! Alas the day, it did! 1290 01:34:02,922 --> 01:34:05,834 O, serpent heart, hid with a flow'ring face! 1291 01:34:05,922 --> 01:34:09,153 Did ever dragon keep so fair a cave? 1292 01:34:09,242 --> 01:34:13,076 Beautiful tyrant! Fiend angelical! 1293 01:34:13,162 --> 01:34:16,552 Dove-feather'd raven! Wolfish-ravening lamb! 1294 01:34:16,642 --> 01:34:20,158 Despised substance of divinest show! 1295 01:34:21,483 --> 01:34:24,555 Just opposite to what thou justly seem'st - 1296 01:34:25,403 --> 01:34:28,679 A damned saint, an honourable villain! 1297 01:34:29,603 --> 01:34:32,800 O, nature, what hadst thou to do in hell 1298 01:34:32,883 --> 01:34:38,083 When thou didst bower the spirit of a fiend n mortal paradise of such sweet flesh? 1299 01:34:38,164 --> 01:34:42,715 Was ever book containing such vile matter So fairly bound? 1300 01:34:43,804 --> 01:34:46,876 O, that deceit should dwell n such a gorgeous palace! 1301 01:34:46,964 --> 01:34:48,955 There's no trust, 1302 01:34:49,044 --> 01:34:52,514 No faith, no honesty in men; all perjur'd, 1303 01:34:53,284 --> 01:34:56,993 All forsworn, all naught, all dissemblers. 1304 01:34:57,084 --> 01:35:01,124 Where's my man? Give me some aqua vitae. 1305 01:35:02,525 --> 01:35:05,915 These woes, these griefs, these sorrows make me old. 1306 01:35:06,645 --> 01:35:08,317 Shame come to Romeo! 1307 01:35:08,405 --> 01:35:10,282 Blister'd be thy tongue For such a wish! 1308 01:35:11,245 --> 01:35:13,201 He was not born to shame. 1309 01:35:13,285 --> 01:35:16,482 Upon his brow shame is asham'd to sit; 1310 01:35:16,565 --> 01:35:19,160 For 'tis a throne where honour may be crown'd 1311 01:35:19,246 --> 01:35:21,441 Sole monarch of the universal earth. 1312 01:35:22,486 --> 01:35:24,556 O, what a beast was I to chide at him! 1313 01:35:24,646 --> 01:35:26,398 Will you speak well of him that kill'd your cousin? 1314 01:35:26,486 --> 01:35:28,636 Shall I speak ill of him that is my husband? 1315 01:35:30,566 --> 01:35:32,522 Ah, poor my lord, 1316 01:35:32,606 --> 01:35:37,158 what tongue shall smooth thy name When I, thy three-hours wife, have mangled it? 1317 01:35:38,727 --> 01:35:41,560 But wherefore, villain, didst thou kill my cousin? 1318 01:35:43,647 --> 01:35:46,445 That villain cousin would have kill'd my husband. 1319 01:35:46,527 --> 01:35:51,317 Back, foolish tears, back to your native spring! 1320 01:35:52,167 --> 01:35:56,207 Your tributary drops belong to woe, Which you, mistaking, offer up to joy. 1321 01:35:57,328 --> 01:35:59,888 My husband lives, that Tybalt would have slain; 1322 01:36:01,168 --> 01:36:04,285 And Tybalt's dead, that would have slain my husband. 1323 01:36:05,448 --> 01:36:09,202 All this is comfort; wherefore weep I then? 1324 01:36:11,648 --> 01:36:15,119 Some word there was, worser than Tybalt's death, 1325 01:36:15,209 --> 01:36:17,165 That murd'red me. 1326 01:36:17,249 --> 01:36:19,205 I would forget it fan; 1327 01:36:19,289 --> 01:36:24,921 But O, it presses to my memory Like damned guilty deeds to sinners' minds! 1328 01:36:26,849 --> 01:36:31,798 "Tybalt is dead, and Romeo - banished." 1329 01:36:33,729 --> 01:36:36,608 That "banished", that one word "banished", 1330 01:36:36,690 --> 01:36:38,885 Hath slain ten thousand Tybalts. 1331 01:36:40,410 --> 01:36:43,368 Tybalt's death Was woe enough, if it had ended there; 1332 01:36:44,170 --> 01:36:46,684 Why followed not, when she said "Tybalt's dead", 1333 01:36:46,770 --> 01:36:48,920 Thy father, or thy mother, nay, or both? 1334 01:36:52,410 --> 01:36:54,800 "Romeo is banished" - 1335 01:36:57,011 --> 01:37:02,085 to speak that word Is Father, Mother, Tybalt, Romeo, Juliet, 1336 01:37:02,171 --> 01:37:04,924 All slain, all dead. 1337 01:37:06,251 --> 01:37:08,207 "Romeo is banished" - 1338 01:37:09,051 --> 01:37:12,248 There is no end, no limit, measure, bound, 1339 01:37:12,331 --> 01:37:14,288 n that word's death; 1340 01:37:22,852 --> 01:37:25,002 Where is my father and my mother, Nurse? 1341 01:37:25,972 --> 01:37:28,884 Weeping and wailing over Tybalt's corse. 1342 01:37:28,972 --> 01:37:32,647 Will you go to them? I will bring thee thither. 1343 01:37:32,732 --> 01:37:35,201 Wash they his wounds with tears? 1344 01:37:36,213 --> 01:37:39,842 Mine shall be spent, When theirs are dry, for Romeo's banishment. 1345 01:37:40,573 --> 01:37:42,529 Take up those cords. 1346 01:37:43,933 --> 01:37:47,721 Poor ropes, you are beguil'd, Both you and I, 1347 01:37:49,053 --> 01:37:51,009 for Romeo is exil'd. 1348 01:37:52,454 --> 01:37:54,490 He made you for a highway to my bed; 1349 01:37:55,734 --> 01:37:57,804 But I, a maid, die maiden-widowed. 1350 01:37:59,414 --> 01:38:02,406 Come, cords; come, Nurse. 1351 01:38:03,934 --> 01:38:05,890 I'll to my wedding bed; 1352 01:38:05,974 --> 01:38:09,171 And death, not Romeo, take my maidenhead! 1353 01:38:12,615 --> 01:38:14,571 Romeo... 1354 01:38:15,695 --> 01:38:17,651 Romeo, come forth; 1355 01:38:18,655 --> 01:38:20,611 come forth, thou fearful man. 1356 01:38:20,695 --> 01:38:24,734 Affliction is enamour'd of thy parts, And thou art wedded to calamity. 1357 01:38:25,775 --> 01:38:27,731 Father, what news? 1358 01:38:30,615 --> 01:38:32,572 What is the Prince's doom? 1359 01:38:34,696 --> 01:38:37,847 What sorrow craves acquaintance at my hand That I yet know not? 1360 01:38:37,936 --> 01:38:41,008 Too familiar Is my dear son with such sour company. 1361 01:38:41,096 --> 01:38:43,371 I bring thee tidings of the Prince's doom. 1362 01:38:44,336 --> 01:38:46,531 What less than doomsday is the Prince's doom? 1363 01:38:46,616 --> 01:38:48,891 A gentler judgment vanish'd from his lips - 1364 01:38:48,976 --> 01:38:51,810 Not body's death, but body's banishment. 1365 01:38:52,937 --> 01:38:55,326 Ha, banishment? 1366 01:38:57,817 --> 01:38:59,296 Be merciful, say "death". 1367 01:38:59,377 --> 01:39:04,371 Here from Verona art thou banished. Be patient, for the world is broad and wide. 1368 01:39:04,457 --> 01:39:07,529 There is no world without Verona walls, 1369 01:39:07,617 --> 01:39:09,573 (Thunder) 1370 01:39:12,898 --> 01:39:14,854 But purgatory, 1371 01:39:14,938 --> 01:39:18,294 torture, hell itself. 1372 01:39:20,018 --> 01:39:23,977 Hence banished is banish'd from the world, And world's exile is death. 1373 01:39:24,818 --> 01:39:27,173 Then banished Is death misterm'd. 1374 01:39:27,258 --> 01:39:31,047 Calling death "banished", Thou cut'st my head off with a golden axe 1375 01:39:31,139 --> 01:39:33,528 And smilest upon the stroke that murders me. 1376 01:39:33,619 --> 01:39:36,008 O, deadly sin! O, rude unthankfulness! 1377 01:39:36,099 --> 01:39:37,817 Thy fault our law calls death; 1378 01:39:37,899 --> 01:39:41,414 but the kind Prince, Taking thy part, hath rush'd aside the law, 1379 01:39:41,499 --> 01:39:44,297 And turn'd that black word death to banishment. 1380 01:39:44,379 --> 01:39:46,574 This is dear mercy, and thou seest it not. 1381 01:39:46,659 --> 01:39:49,652 'Tis torture, and not mercy. Heaven is here, Where Juliet lives; 1382 01:39:49,740 --> 01:39:52,652 and every cat and dog And little mouse, every unworthy thing, 1383 01:39:52,740 --> 01:39:55,891 Live here in heaven and may look on her; But Romeo may not. 1384 01:39:57,380 --> 01:39:59,894 More validity, More honourable state, 1385 01:39:59,980 --> 01:40:02,972 more courtship lives n carrion flies than Romeo. 1386 01:40:04,780 --> 01:40:07,738 They may seize On the white wonder of dear Juliet's flesh 1387 01:40:07,820 --> 01:40:09,971 And steal immortal blessings from her lips, 1388 01:40:10,061 --> 01:40:13,974 But Romeo may not - he is banished. This may flies do, when I from this must fly; 1389 01:40:14,061 --> 01:40:16,052 They are free men, but I am banished. 1390 01:40:17,461 --> 01:40:19,850 And sayest thou yet that exile is not death? 1391 01:40:21,221 --> 01:40:24,099 Hadst thou no poison mix'd, no sharp-ground knife, 1392 01:40:24,181 --> 01:40:26,649 No sudden mean of death, though ne'er so mean, 1393 01:40:26,741 --> 01:40:28,698 But "banished" to kill me - 1394 01:40:30,222 --> 01:40:32,178 "banished"? 1395 01:40:32,262 --> 01:40:36,221 O, Friar, the damned use that word in hell; 1396 01:40:36,302 --> 01:40:40,215 Howling attends it! How hast thou the heart, Being a divine, a ghostly confessor, 1397 01:40:40,302 --> 01:40:43,977 A sin-absolver, and my friend profess'd, To mangle me with that word "banished"? 1398 01:40:44,062 --> 01:40:47,373 Thou fond mad man, hear me a little speak. 1399 01:40:47,463 --> 01:40:49,340 O, thou wilt speak again of banishment! 1400 01:40:49,423 --> 01:40:51,493 I'll give thee armour to keep off that word; 1401 01:40:51,583 --> 01:40:55,861 Adversity's sweet milk, philosophy, To comfort thee, though thou art banished. 1402 01:40:55,943 --> 01:40:59,458 Yet "banished"? Hang up philosophy! Unless philosophy can make a Juliet, 1403 01:40:59,543 --> 01:41:03,661 Displant a town, reverse a prince's doom, It helps not, it prevails not. Talk no more. 1404 01:41:03,743 --> 01:41:05,301 Then I see that madmen have no ears. 1405 01:41:05,383 --> 01:41:07,375 How can they, when the wise men have no eyes? 1406 01:41:07,464 --> 01:41:09,295 Let me dispute with thee of thy estate. 1407 01:41:09,384 --> 01:41:11,693 Thou canst not speak of that thou dost not feel. 1408 01:41:12,464 --> 01:41:17,333 Were thou as young as I, Juliet thy love, An hour but married, Tybalt murdered, 1409 01:41:17,424 --> 01:41:20,894 Doting like me, and like me banished, Then mightst thou speak, 1410 01:41:22,424 --> 01:41:25,973 then mightst thou tear thy hair, And fall upon the ground, as I do now, 1411 01:41:26,064 --> 01:41:28,374 Taking the measure of an unmade grave! 1412 01:41:28,465 --> 01:41:29,784 (Knock at door) 1413 01:41:29,865 --> 01:41:31,264 Romeo, hide thyself. 1414 01:41:31,345 --> 01:41:33,700 Not l; unless the breath of heartsick groans, 1415 01:41:33,785 --> 01:41:35,935 Mist-like infold me from the search of eyes. 1416 01:41:36,025 --> 01:41:36,980 (Knocking) 1417 01:41:37,065 --> 01:41:38,896 Hark, how they knock! Romeo, arise; 1418 01:41:38,985 --> 01:41:41,180 - Thou wilt be taken. (Knocking contnues) 1419 01:41:41,265 --> 01:41:42,300 Stay awhile! 1420 01:41:42,385 --> 01:41:44,296 Stand up; Run to my study. 1421 01:41:45,025 --> 01:41:46,937 By-and-by! 1422 01:41:47,026 --> 01:41:48,857 God's will, What simpleness is this? 1423 01:41:48,946 --> 01:41:50,061 (Knocking contnues) 1424 01:41:50,146 --> 01:41:52,740 I come, I come! 1425 01:41:52,826 --> 01:41:55,420 Who is't that knocks so hard? Whence come you? 1426 01:41:55,506 --> 01:41:57,303 What's your will? 1427 01:41:57,386 --> 01:41:59,741 Let me come n, and you shall know my errand. 1428 01:42:00,666 --> 01:42:02,941 - I come from Lady Juliet. - Welcome then. 1429 01:42:03,026 --> 01:42:09,375 O, holy friar, O, tell me, holy friar, Where is my lady's lord, where's Romeo? 1430 01:42:09,467 --> 01:42:12,937 There on the ground, with his own tears made drunk. 1431 01:42:13,027 --> 01:42:17,657 O, he is even in my mistress' case, Just in her case! 1432 01:42:18,547 --> 01:42:21,903 O, woeful... piteous predicament! 1433 01:42:21,987 --> 01:42:23,898 Even so lies she, 1434 01:42:23,987 --> 01:42:27,424 Blubb'ring and weeping, weeping and blubbering. 1435 01:42:27,508 --> 01:42:29,942 Stand up, stand! 1436 01:42:30,028 --> 01:42:32,622 Stand, an you be a man. 1437 01:42:33,668 --> 01:42:36,546 For Juliet's sake, for her sake, rise and stand! 1438 01:42:36,628 --> 01:42:39,267 Why should you fall into so deep an O? 1439 01:42:39,348 --> 01:42:40,940 Nurse - 1440 01:42:41,028 --> 01:42:43,496 O, sir! O, sir! 1441 01:42:44,509 --> 01:42:46,227 Well, death's the end of all. 1442 01:42:46,309 --> 01:42:48,869 Spakest thou of Juliet? How is it with her? 1443 01:42:49,829 --> 01:42:51,740 Doth not she think me an old murderer, 1444 01:42:51,829 --> 01:42:56,425 Now I have stain'd the childhood of our joy With blood remov'd but little from her own? 1445 01:42:56,509 --> 01:42:58,181 Where is she? And how doth she? 1446 01:43:00,989 --> 01:43:03,982 O, she says nothing, sir, but weeps and weeps; 1447 01:43:05,070 --> 01:43:11,100 And now falls on her bed, and then starts up, And Tybalt calls; and then on Romeo cries, 1448 01:43:11,190 --> 01:43:13,784 And then down falls again. 1449 01:43:14,550 --> 01:43:17,747 As if that name murdered her; as that name's cursed hand 1450 01:43:17,830 --> 01:43:19,786 Murder'd her kinsman. 1451 01:43:19,870 --> 01:43:22,020 O, tell me, Friar, tell me, 1452 01:43:22,110 --> 01:43:25,387 n what vile part of this anatomy Doth my name lodge? 1453 01:43:26,431 --> 01:43:29,628 Tell me, that I may sack The hateful mansion! 1454 01:43:29,711 --> 01:43:31,906 - (Nurse screams) - Hold thy desperate hand! 1455 01:43:31,991 --> 01:43:34,221 Art thou a man? Thy form cries out thou art; 1456 01:43:34,311 --> 01:43:38,702 Thy tears are womanish, thy wild acts denote The unreasonable fury of a beast. 1457 01:43:41,311 --> 01:43:46,306 Thou hast amaz'd me. By my holy order, I thought thy disposition better temper'd. 1458 01:43:47,472 --> 01:43:51,863 Hast thou slain Tybalt? Wilt thou slay thyself? And slay thy lady that in thy life lives, 1459 01:43:51,952 --> 01:43:54,546 By doing damned hate upon thyself? 1460 01:43:55,672 --> 01:43:57,628 What, rouse thee, man! 1461 01:43:57,712 --> 01:44:02,707 Thy Juliet is alive, For whose dear sake thou wast but lately dead. 1462 01:44:02,793 --> 01:44:06,342 There art thou happy. Tybalt would kill thee, But thou slewest Tybalt. 1463 01:44:06,433 --> 01:44:08,071 There art thou happy too. 1464 01:44:08,153 --> 01:44:10,621 The law, that threat'ned death, becomes thy friend 1465 01:44:10,713 --> 01:44:12,943 And turns it to exile. There art thou happy. 1466 01:44:13,033 --> 01:44:17,470 A pack of blessings lights upon thy back; Happiness courts thee in her best array; 1467 01:44:17,553 --> 01:44:21,866 But, like a misbehav'd and sullen wench, Thou pout'st upon thy fortune and thy love. 1468 01:44:21,954 --> 01:44:26,823 Take heed, take heed, for such die miserable. 1469 01:44:34,674 --> 01:44:37,666 Go get thee to thy love, as was decreed, 1470 01:44:38,434 --> 01:44:40,504 Ascend her chamber, hence and comfort her. 1471 01:44:40,594 --> 01:44:42,665 But look thou stay not till the watch be set, 1472 01:44:42,755 --> 01:44:44,825 For then thou canst not pass to Mantua, 1473 01:44:44,915 --> 01:44:49,943 Where thou shalt live till we can find a time To blaze your marriage, reconcile your friends, 1474 01:44:50,035 --> 01:44:52,674 Beg pardon of the Prince, and call thee back 1475 01:44:52,755 --> 01:44:58,466 With twenty hundred thousand times more joy Than thou went'st forth in lamentation. 1476 01:45:00,196 --> 01:45:04,269 Go before, Nurse. Commend me to thy lady, Bid her hasten all the house to bed, 1477 01:45:04,356 --> 01:45:07,473 Which heavy sorrow makes them apt unto. Romeo is coming. 1478 01:45:07,556 --> 01:45:10,548 O, Lord, I could have stay'd here all the night 1479 01:45:10,636 --> 01:45:13,833 To hear good counsel. O, what learning is! 1480 01:45:13,916 --> 01:45:17,465 My lord, I'll tell my lady you will come. 1481 01:45:17,556 --> 01:45:19,673 Do so, and bid my sweet prepare to chide. 1482 01:45:19,757 --> 01:45:23,466 Here. Here, sir. A ring she bid me give you, sir. 1483 01:45:23,557 --> 01:45:27,152 Hie you, make haste, for it grows very late. 1484 01:45:28,157 --> 01:45:30,227 How well my comfort is reviv'd by this! 1485 01:45:30,317 --> 01:45:33,832 Go hence; good night; and here stands all your state: 1486 01:45:33,917 --> 01:45:38,992 Either be gone before the watch be set, Or by the break of day disguis'd from hence. 1487 01:45:39,078 --> 01:45:43,151 Sojourn in Mantua. I'll find out your man, And he shall signify from time to time 1488 01:45:43,238 --> 01:45:45,388 Every good hap to you that chances here. 1489 01:45:46,638 --> 01:45:49,027 Give me thy hand. 'Tis late. Farewell; 1490 01:45:52,438 --> 01:45:54,394 good night. 1491 01:45:54,478 --> 01:45:59,872 But that a joy past joy calls out on me, It were a grief so brief to part with thee. 1492 01:45:59,959 --> 01:46:01,915 Farewell. 1493 01:46:16,079 --> 01:46:21,632 Things have fall'n out, sir, so unluckily That we have had no time to move our daughter. 1494 01:46:24,000 --> 01:46:26,560 Look you, she lov'd her kinsman Tybalt dearly, 1495 01:46:27,960 --> 01:46:29,916 And so did I. 1496 01:46:30,000 --> 01:46:32,275 Well, we are born to die. 1497 01:46:35,400 --> 01:46:37,357 (Sighs) 1498 01:46:37,441 --> 01:46:39,397 'Tis very late; 1499 01:46:41,041 --> 01:46:42,997 she'll not come down tonight. 1500 01:46:43,841 --> 01:46:46,355 I promise you, but for your company, 1501 01:46:46,441 --> 01:46:48,397 I would have been abed an hour ago. 1502 01:46:48,481 --> 01:46:52,110 These times of woe afford no time to woo. 1503 01:46:54,241 --> 01:46:56,197 Madam, good night. 1504 01:46:57,762 --> 01:46:59,514 Commend me to your daughter. 1505 01:46:59,602 --> 01:47:02,162 I will, and know her mind early tomorrow; 1506 01:47:02,242 --> 01:47:04,472 Tonight she's mew'd up to her heaviness. 1507 01:47:07,162 --> 01:47:12,600 Sir Paris, I will make a desperate tender Of my child's love. 1508 01:47:12,682 --> 01:47:16,358 I think she will be rul'd n all respects by me; nay more, I doubt it not. 1509 01:47:16,443 --> 01:47:18,479 Wife, go you to her ere you go to bed; 1510 01:47:18,563 --> 01:47:20,633 Acquaint her here of my son Paris' love 1511 01:47:20,723 --> 01:47:24,352 And bid her (mark you me?) On Wednesday next - 1512 01:47:24,443 --> 01:47:27,276 - But, soft! What day is this? - Monday, my lord. 1513 01:47:29,763 --> 01:47:35,919 Thursday, be it, then - a Thursday, tell her She shall be married to this noble earl. 1514 01:47:36,764 --> 01:47:42,521 Will you be ready? Do you like this haste? We'll keep no great ado - a friend or two; 1515 01:47:42,604 --> 01:47:47,041 For hark you, Tybalt being slain so late, It may be thought we held him carelessly, 1516 01:47:47,124 --> 01:47:49,080 Being our kinsman, 1517 01:47:50,324 --> 01:47:54,363 if we revel much. Therefore we'll have some half a dozen friends, 1518 01:47:54,444 --> 01:47:56,800 And there an end. But what say you to Thursday? 1519 01:47:56,885 --> 01:48:01,640 - My lord, I would that Thursday were tomorrow. - Well, get you gone. A Thursday be it then. 1520 01:48:03,205 --> 01:48:05,639 Wife, go you to Juliet ere you go to bed; 1521 01:48:05,725 --> 01:48:09,957 Prepare her, wife, against this wedding day. Farewell, my lord. 1522 01:48:10,045 --> 01:48:12,036 Light to my chamber, ho! 1523 01:48:12,125 --> 01:48:14,081 Afore me, 1524 01:48:16,886 --> 01:48:22,563 It is so very, very late That we may call it early (Laughs) 1525 01:48:22,646 --> 01:48:24,443 By-and-by. 1526 01:48:24,526 --> 01:48:26,482 Good night. 1527 01:48:30,646 --> 01:48:32,602 (Birds chirp) 1528 01:48:54,768 --> 01:48:56,406 Wilt thou be gone? 1529 01:49:06,488 --> 01:49:08,444 It is not yet near day. 1530 01:49:08,528 --> 01:49:13,364 It was the nightingale, and not the lark, That pierc'd the fearful hollow of thine ear. 1531 01:49:13,449 --> 01:49:15,963 Nightly she sings on yond pomegranate tree. 1532 01:49:16,049 --> 01:49:18,517 Believe me, love, it was the nightingale. 1533 01:49:18,609 --> 01:49:22,204 It was the lark, the herald of the morn; No nightingale. 1534 01:49:23,169 --> 01:49:27,287 Look, love, what envious streaks Do lace the severing clouds in yonder East. 1535 01:49:28,169 --> 01:49:33,369 Night's candles are burnt out, and jocund day Stands tiptoe on the misty mountain tops. 1536 01:49:33,450 --> 01:49:37,682 I must be gone and live, or stay and die. 1537 01:49:37,770 --> 01:49:41,524 Yond light is not daylight; I know it, I. 1538 01:49:41,610 --> 01:49:45,285 It is some meteor that the sun exhales 1539 01:49:45,370 --> 01:49:47,679 To be to thee this night a torchbearer 1540 01:49:47,770 --> 01:49:49,806 And to light thee on thy way to Mantua. 1541 01:49:49,890 --> 01:49:53,679 Therefore stay yet; thou need'st not to be gone. 1542 01:49:55,131 --> 01:50:01,843 Let me be ta'en, let me be put to death. I am content, so thou wilt have it so. 1543 01:50:01,931 --> 01:50:04,843 I'll say yon grey is not the morning's eye, 1544 01:50:04,931 --> 01:50:07,570 'Tis but the pale reflex of Cynthia's brow; 1545 01:50:07,651 --> 01:50:12,328 Nor that is not the lark whose notes do beat The vaulty heaven so high above our heads. 1546 01:50:14,732 --> 01:50:19,010 I have more care to stay than will to go. 1547 01:50:20,372 --> 01:50:22,602 Come, death, and welcome! 1548 01:50:22,692 --> 01:50:25,126 Juliet wills it so. 1549 01:50:25,212 --> 01:50:28,204 How is't, my soul? Let's talk; it is not day. 1550 01:50:29,492 --> 01:50:31,723 It is, it is! 1551 01:50:31,813 --> 01:50:34,043 Hie hence, be gone, away! 1552 01:50:34,133 --> 01:50:37,011 It is the lark that sings so out of tune, 1553 01:50:37,093 --> 01:50:40,085 Straining harsh discords and unpleasing sharps. 1554 01:50:40,173 --> 01:50:43,006 Some say the lark makes sweet division; 1555 01:50:43,093 --> 01:50:46,244 This doth not so, for she divideth us. 1556 01:50:48,013 --> 01:50:51,006 Some say the lark and loathed toad chang'd eyes; 1557 01:50:51,094 --> 01:50:53,892 O, now I would they had chang'd voices too, 1558 01:50:53,974 --> 01:50:57,011 Since arm from arm that voice doth us affray, 1559 01:50:57,094 --> 01:50:59,654 Hunting thee hence with hunt's-up to the day! 1560 01:51:00,774 --> 01:51:03,891 O, now be gone! More light and light it grows. 1561 01:51:03,974 --> 01:51:06,534 More light and light - more dark and dark our woes! 1562 01:51:06,614 --> 01:51:08,570 (Knocking) NURSE: Madam! 1563 01:51:08,654 --> 01:51:10,008 Nurse? 1564 01:51:10,095 --> 01:51:12,814 Madam, your lady mother is coming to your chamber. 1565 01:51:12,895 --> 01:51:15,409 The day is broke; be wary, look about. 1566 01:51:17,495 --> 01:51:20,931 Then, window, let day n, and let life out. 1567 01:51:22,375 --> 01:51:24,969 Farewell! One kiss, and I'll descend. 1568 01:51:32,096 --> 01:51:36,612 Art thou gone so, love, lord, my husband, friend? 1569 01:51:36,696 --> 01:51:38,971 I must hear from thee every day in the hour, 1570 01:51:39,056 --> 01:51:40,967 For in a minute there are many days. 1571 01:51:41,056 --> 01:51:44,890 O, by this count I shall be much in years Ere I again behold my Romeo! 1572 01:51:45,656 --> 01:51:49,730 Farewell! I will omit no opportunity That may convey my greetings, love, to thee. 1573 01:51:49,817 --> 01:51:52,251 O, think'st thou we shall ever meet again? 1574 01:51:52,337 --> 01:51:57,536 I doubt it not; and all these woes shall serve As sweet discourses in our times to come. 1575 01:51:58,937 --> 01:52:02,725 O, God, I have an ill-divining soul! 1576 01:52:03,937 --> 01:52:08,056 Methinks I see thee, now thou art below, As one dead in the bottom of a tomb. 1577 01:52:08,138 --> 01:52:11,448 Either my eyesight fails, or thou look'st pale. 1578 01:52:11,538 --> 01:52:14,336 And trust me, love, in my eye so do you. 1579 01:52:14,418 --> 01:52:16,374 Dry sorrow drinks our blood. 1580 01:52:18,058 --> 01:52:20,094 Adieu! 1581 01:52:22,698 --> 01:52:24,654 Adieu! 1582 01:52:27,058 --> 01:52:29,289 O, Fortune, Fortune! 1583 01:52:29,379 --> 01:52:31,813 All men call thee fickle. 1584 01:52:33,059 --> 01:52:36,574 If thou art fickle, what dost thou with him That is renown'd for faith? 1585 01:52:37,859 --> 01:52:42,171 Be fickle, Fortune, For then I hope thou wilt not keep him long 1586 01:52:42,939 --> 01:52:44,895 But send him back. 1587 01:52:45,459 --> 01:52:48,020 Ho, daughter! Are you up? 1588 01:52:57,060 --> 01:52:58,778 Why, how now, Juliet? 1589 01:52:58,860 --> 01:53:00,816 Madam, I am not well. 1590 01:53:00,900 --> 01:53:03,812 Evermore weeping for your cousin's death? 1591 01:53:04,620 --> 01:53:08,011 What, will you wash him from his grave with tears? 1592 01:53:08,101 --> 01:53:10,934 And if thou couldst, thou couldst not make him live. 1593 01:53:11,021 --> 01:53:12,818 Therefore have done. 1594 01:53:12,901 --> 01:53:15,461 Some grief shows much of love; 1595 01:53:15,541 --> 01:53:18,260 But much of grief shows still some want of wit. 1596 01:53:18,341 --> 01:53:21,094 Yet let me weep for such a feeling loss. 1597 01:53:21,181 --> 01:53:25,333 So shall you feel the loss, but not the friend Which you weep for. 1598 01:53:26,182 --> 01:53:29,572 Feeling so the loss, I cannot choose but ever weep the friend. 1599 01:53:29,662 --> 01:53:32,130 Well, girl, thou weep'st not so much for his death 1600 01:53:32,222 --> 01:53:35,055 As that the villain lives which slaughter'd him. 1601 01:53:35,142 --> 01:53:37,019 What villain, madam? 1602 01:53:37,102 --> 01:53:39,775 That same villain Romeo. 1603 01:53:40,622 --> 01:53:42,658 JULIET: Villain and he be many miles asunder. 1604 01:53:43,662 --> 01:53:45,460 God pardon him! 1605 01:53:45,543 --> 01:53:47,499 I do, with all my heart; 1606 01:53:47,583 --> 01:53:50,017 And yet no man like he doth grieve my heart. 1607 01:53:50,103 --> 01:53:53,573 That is because the traitor murderer lives. 1608 01:53:53,663 --> 01:53:56,860 Ay, madam, from the reach of these my hands. 1609 01:53:56,943 --> 01:53:59,582 Would none but I might venge my cousin's death! 1610 01:53:59,663 --> 01:54:03,497 O, we will have vengeance for it, fear thou not. 1611 01:54:04,824 --> 01:54:06,780 Then weep no more. 1612 01:54:06,864 --> 01:54:11,460 I'll send to one in Mantua, Where that same banish'd runagate doth live, 1613 01:54:11,544 --> 01:54:16,220 Shall give him such an unaccustom'd dram That he shall soon keep Tybalt company; 1614 01:54:17,144 --> 01:54:19,499 And then I hope thou wilt be satisfied. 1615 01:54:19,584 --> 01:54:26,263 indeed I never shall be satisfied With Romeo till I behold him - dead - 1616 01:54:26,345 --> 01:54:29,178 Madam, if you could find out but a man To bear a poison, 1617 01:54:29,265 --> 01:54:32,940 I would temper it; That Romeo should, upon receipt thereof, 1618 01:54:33,025 --> 01:54:34,981 Soon sleep in quiet. 1619 01:54:35,065 --> 01:54:39,183 O, how my heart abhors To hear him nam'd and cannot come to him. 1620 01:54:39,265 --> 01:54:41,984 Find thou the means, and I'll find such a man. 1621 01:54:42,065 --> 01:54:47,186 But now I'll tell thee joyful tidings, girl. 1622 01:54:47,266 --> 01:54:51,498 And joy comes well in such a needy time. What are they, I beseech your ladyship? 1623 01:54:51,586 --> 01:54:57,024 Well, well, thou hast a careful father, child; 1624 01:54:57,106 --> 01:55:00,098 One who, to put thee from thy heaviness, 1625 01:55:00,186 --> 01:55:04,897 Hath sorted out a sudden day of joy That thou expects not nor I look'd not for. 1626 01:55:04,987 --> 01:55:07,137 Madam, in happy time! What day is that? 1627 01:55:07,227 --> 01:55:11,015 Marry, my child, early next Thursday morn 1628 01:55:11,107 --> 01:55:16,056 The gallant, young, and noble gentleman, The County Paris, at Saint Peter's Church, 1629 01:55:16,147 --> 01:55:18,820 Shall happily make thee there a joyful bride. 1630 01:55:18,907 --> 01:55:23,584 Now by Saint Peter's Church, and Peter too, He shall not make me there a joyful bride! 1631 01:55:24,308 --> 01:55:28,699 I wonder at this haste, that I must wed Ere he that should be husband comes to woo. 1632 01:55:29,948 --> 01:55:33,384 I pray you tell my lord and father, madam, I will not marry yet; 1633 01:55:33,468 --> 01:55:36,187 and when I do, I swear It shall be Romeo, 1634 01:55:36,268 --> 01:55:39,146 whom you know I hate, Rather than Paris. 1635 01:55:40,028 --> 01:55:42,941 - These are news indeed! - Here comes your father. 1636 01:55:43,029 --> 01:55:46,146 Tell him so yourself, And see how he will take it at your hands. 1637 01:55:46,229 --> 01:55:50,063 When the sun sets the air doth drizzle dew, 1638 01:55:50,149 --> 01:55:53,824 But for the sunset of my brother's son It rains downright. 1639 01:55:53,909 --> 01:55:56,707 How now? A conduit, girl? 1640 01:55:56,789 --> 01:55:59,428 What, still in tears? 1641 01:55:59,509 --> 01:56:01,580 Evermore show'ring? 1642 01:56:02,990 --> 01:56:06,107 n one little body Thou counterfeit'st a bark, a sea, a wind: 1643 01:56:06,190 --> 01:56:10,866 For still thy eyes, which I may call the sea, Do ebb and flow with tears; 1644 01:56:10,950 --> 01:56:14,067 the bark thy body is Sailing in this salt flood; 1645 01:56:15,030 --> 01:56:19,069 the wind, thy sighs, Who, raging with thy tears and they with them, 1646 01:56:19,150 --> 01:56:22,621 Without a sudden calm will overset Thy tempest-tossed body. 1647 01:56:23,951 --> 01:56:27,307 How now, wife? Have you delivered to her our decree? 1648 01:56:27,391 --> 01:56:30,622 Ay, sir; but she will none, she gives you thanks. 1649 01:56:30,711 --> 01:56:32,906 I would the fool were married to her grave! 1650 01:56:33,671 --> 01:56:36,390 Soft! Take me with you, take me with you, wife. 1651 01:56:36,471 --> 01:56:38,427 How? Will she none? 1652 01:56:39,151 --> 01:56:41,950 Doth she not give us thanks? Is she not proud? 1653 01:56:42,032 --> 01:56:44,910 Doth she not count her blest, Unworthy as she is, 1654 01:56:44,992 --> 01:56:47,984 that we have wrought So worthy a gentleman to be her bridegroom? 1655 01:56:48,072 --> 01:56:50,427 Not proud you have, but thankful that you have. 1656 01:56:50,512 --> 01:56:54,869 Proud can I never be of what I hate, But thankful even for hate that is meant love. 1657 01:56:54,952 --> 01:56:57,068 How, how, how, how, choplogic? What is this? 1658 01:56:57,152 --> 01:57:00,350 "Proud" - and "I thank you" - and "I thank you not" - And yet "not proud"? 1659 01:57:00,433 --> 01:57:02,503 Mistress minion you, Thank me no thankings, 1660 01:57:02,593 --> 01:57:05,949 and proud me no prouds, But fettle your fine joints 'gainst Thursday next 1661 01:57:06,033 --> 01:57:09,628 To go with Paris to Saint Peter's Church, Or I will drag thee on a hurdle thither. 1662 01:57:09,713 --> 01:57:13,342 Out, you green-sickness carrion, out, you baggage! You tallow-face! 1663 01:57:13,433 --> 01:57:15,628 Fie, fie! What, are you mad? 1664 01:57:15,713 --> 01:57:18,785 Good father, I beseech you on my knees, Hear me with patience but to speak a word. 1665 01:57:18,873 --> 01:57:20,990 Hang thee, young baggage! Disobedient wretch! 1666 01:57:21,074 --> 01:57:24,544 I tell thee what - get thee to church a Thursday Or never after look me in the face. 1667 01:57:24,634 --> 01:57:26,829 Speak not, reply not, do not answer me! 1668 01:57:28,554 --> 01:57:30,431 My fingers itch. 1669 01:57:31,394 --> 01:57:35,182 Wife, we scarce thought us blest That God had lent us but this only child; 1670 01:57:35,274 --> 01:57:36,946 But now I see this one is one too much, 1671 01:57:37,034 --> 01:57:39,788 And that we have a curse in having her. Out on her, hilding! 1672 01:57:39,875 --> 01:57:41,467 God in heaven bless her! 1673 01:57:41,555 --> 01:57:45,070 - You are to blame, my lord, to rate her so. - Hold your tongue, Good Prudence. 1674 01:57:45,155 --> 01:57:47,032 - Smatter with your gossips, go! - I speak no treason. 1675 01:57:47,115 --> 01:57:49,868 - O, God-i-god-en! - May one not speak? 1676 01:57:49,955 --> 01:57:53,027 Peace, you mumbling fool! Utter your gravity o'er a gossip's bowl, 1677 01:57:53,115 --> 01:57:55,185 - For here we need it not. - You are too hot. 1678 01:57:55,275 --> 01:57:57,231 God's bread it makes me mad. 1679 01:57:58,876 --> 01:58:03,870 Day, night, hour, tide, time, work, play, alone, in company, 1680 01:58:03,956 --> 01:58:06,629 Still my care hath been To have her match'd; 1681 01:58:06,716 --> 01:58:09,833 and having now provided A gentleman of noble parentage, 1682 01:58:09,916 --> 01:58:12,510 Of fair demesnes, youthful, and nobly train'd, 1683 01:58:12,596 --> 01:58:14,871 Stuff'd, as they say, with honourable parts, 1684 01:58:14,956 --> 01:58:17,186 Proportion'd as one's thought would wish a man - 1685 01:58:17,277 --> 01:58:21,589 And then to have a wretched puling fool, A whining mammet, in her fortune's tender, 1686 01:58:21,677 --> 01:58:26,034 To answer "I'll not wed, I cannot love; I am too young, I pray you pardon me"! 1687 01:58:26,117 --> 01:58:28,187 But, an you will not wed, I'll pardon you. 1688 01:58:28,277 --> 01:58:30,507 Graze where you will, you shall not house with me. 1689 01:58:30,597 --> 01:58:33,669 Look to't, think on't; I do not use to jest. 1690 01:58:34,877 --> 01:58:37,472 Thursday is near; lay hand on heart, advise: 1691 01:58:37,558 --> 01:58:39,469 An you be mine, I'll give you to my friend; 1692 01:58:39,558 --> 01:58:42,311 An you be not, hang, beg, starve, die in the streets, 1693 01:58:42,398 --> 01:58:46,471 For, by my soul, I'll ne'er acknowledge thee, Nor what is mine shall never do thee good. 1694 01:58:46,558 --> 01:58:49,595 Trust to't. Bethink you. I'll not be forsworn. 1695 01:58:49,678 --> 01:58:54,672 Is there no pity sitting in the clouds That sees into the bottom of my grief? 1696 01:58:58,079 --> 01:58:59,990 O, sweet my mother, cast me not away! 1697 01:59:00,079 --> 01:59:03,071 Delay this marriage for a month, a week; 1698 01:59:03,159 --> 01:59:07,516 Or if thou do not, make the bridal bed n that dim monument where Tybalt lies. 1699 01:59:07,599 --> 01:59:10,671 Talk not to me, for I'll not speak a word. 1700 01:59:10,759 --> 01:59:12,989 Do as thou wilt, for I have done with thee. 1701 01:59:14,439 --> 01:59:16,396 O, God! 1702 01:59:16,480 --> 01:59:19,074 O, Nurse, how shall this be prevented? 1703 01:59:20,400 --> 01:59:23,517 My husband is on earth, my faith in heaven. 1704 01:59:24,280 --> 01:59:28,353 How can that faith return again to earth Unless that husband send it me from heaven 1705 01:59:28,440 --> 01:59:30,396 By leaving earth? 1706 01:59:31,120 --> 01:59:33,554 Comfort me, counsel me. 1707 01:59:33,640 --> 01:59:38,635 Alack, alack, that heaven should practise stratagems 1708 01:59:38,721 --> 01:59:41,155 Upon so soft a subject as myself! 1709 01:59:41,241 --> 01:59:45,234 What say'st thou? Hast thou not a word of joy? 1710 01:59:45,321 --> 01:59:47,277 Some comfort, Nurse. 1711 01:59:47,361 --> 01:59:50,000 Faith, here it is. 1712 01:59:50,721 --> 01:59:54,396 Romeo is banish'd; and all the world to nothing 1713 01:59:54,482 --> 01:59:57,076 That he dare ne'er come back to challenge thee; 1714 01:59:57,162 --> 01:59:59,232 Or if he do, it needs must be by stealth. 1715 01:59:59,322 --> 02:00:02,359 Then, since the case so stands as now it doth, 1716 02:00:03,442 --> 02:00:05,672 I think it best you married with the County. 1717 02:00:05,762 --> 02:00:08,560 O, he's a lovely gentleman! 1718 02:00:08,642 --> 02:00:11,031 Romeo's a dishclout to him. 1719 02:00:11,922 --> 02:00:13,878 An eagle, madam, 1720 02:00:13,963 --> 02:00:17,717 Hath not so green, so quick, so fair an eye As Paris hath. 1721 02:00:17,803 --> 02:00:20,875 Beshrew my very heart, I think you are happy in this second match, 1722 02:00:20,963 --> 02:00:26,321 For it excels your first; or if it did not, Your first is dead - or 'twere as good he were 1723 02:00:26,403 --> 02:00:28,359 As living here and you no use of him. 1724 02:00:30,083 --> 02:00:31,801 Speak'st thou from thy heart? 1725 02:00:31,883 --> 02:00:35,797 Ay, and from my soul too; or else beshrew them both. 1726 02:00:35,884 --> 02:00:37,112 Amen! 1727 02:00:37,204 --> 02:00:38,762 What? 1728 02:00:38,844 --> 02:00:41,358 Well, thou hast comforted me marvellous much. 1729 02:00:43,444 --> 02:00:46,720 Go n; and tell my lady I am gone, 1730 02:00:46,804 --> 02:00:49,159 Having displeas'd my father, to Lawrence' cell, 1731 02:00:49,884 --> 02:00:51,715 To make confession and to be absolv'd. 1732 02:00:51,804 --> 02:00:53,761 Marry, I will; 1733 02:00:55,645 --> 02:00:57,601 this is wisely done. 1734 02:01:02,205 --> 02:01:04,161 Ancient damnation! 1735 02:01:04,245 --> 02:01:06,201 O, most wicked fiend! 1736 02:01:06,285 --> 02:01:09,561 Is it more sin to wish me thus forsworn, 1737 02:01:09,645 --> 02:01:11,954 Or to dispraise my lord with that same tongue 1738 02:01:12,045 --> 02:01:15,880 Which she hath prais'd him with above compare So many thousand times? 1739 02:01:16,726 --> 02:01:18,682 Go, counsellor! 1740 02:01:18,766 --> 02:01:21,678 Thou and my bosom henceforth shall be twain. 1741 02:01:23,966 --> 02:01:25,922 I'll to the friar to know his remedy. 1742 02:01:27,806 --> 02:01:32,244 If all else fail, myself have power to die. 1743 02:01:34,007 --> 02:01:37,317 On Thursday, sir? The time is very short. 1744 02:01:37,407 --> 02:01:42,242 My father Capulet will have it so, And I am nothing slow to slack his haste. 1745 02:01:42,327 --> 02:01:44,238 You say you do not know the lady's mind. 1746 02:01:44,327 --> 02:01:45,965 Uneven is the course; I like it not. 1747 02:01:46,047 --> 02:01:49,278 Immoderately she weeps for Tybalt's death, 1748 02:01:49,367 --> 02:01:52,280 And therefore have I little talk'd of love; 1749 02:01:52,368 --> 02:01:55,405 For Venus smiles not in a house of tears. 1750 02:01:56,408 --> 02:02:02,199 Now, sir, her father counts it dangerous That she do give her sorrow so much sway, 1751 02:02:02,288 --> 02:02:07,157 And in his wisdom hastes our marriage To stop the inundation of her tears, 1752 02:02:07,248 --> 02:02:13,119 Which, too much minded by herself alone, May be put from her by society. 1753 02:02:17,129 --> 02:02:19,689 I would I knew not why it should be slow'd. 1754 02:02:20,729 --> 02:02:23,527 Look, sir, here comes the lady toward my cell. 1755 02:02:24,449 --> 02:02:29,284 Happily met, my lady... and my wife! 1756 02:02:30,530 --> 02:02:32,805 That may be, sir, when I may be a wife. 1757 02:02:32,890 --> 02:02:37,327 That may be must be, love, on Thursday next. 1758 02:02:38,330 --> 02:02:40,321 What must be shall be. 1759 02:02:40,410 --> 02:02:41,604 That's a certain text. 1760 02:02:43,050 --> 02:02:45,325 Come you to make confession to this father? 1761 02:02:45,410 --> 02:02:48,288 To answer that, I should confess to you. 1762 02:02:49,370 --> 02:02:52,363 Do not deny to him that you love me. 1763 02:02:53,371 --> 02:02:55,282 I will confess to you that I love him. 1764 02:02:55,371 --> 02:02:57,885 So will ye, I am sure, that you love me. 1765 02:02:58,731 --> 02:03:00,926 If I do so, it will be of more price, 1766 02:03:01,011 --> 02:03:03,650 Being spoke behind your back, than to your face. 1767 02:03:03,731 --> 02:03:07,167 Are you at leisure, holy father, now, Or shall I come to you at evening mass? 1768 02:03:07,251 --> 02:03:09,402 My leisure serves me, pensive daughter, now. 1769 02:03:09,492 --> 02:03:11,562 My lord, we must entreat the time alone. 1770 02:03:11,652 --> 02:03:13,802 God shield I should disturb devotion! 1771 02:03:13,892 --> 02:03:18,329 Juliet, on Thursday early will I rouse ye. 1772 02:03:19,172 --> 02:03:20,890 Till then, adieu, 1773 02:03:23,492 --> 02:03:25,448 and keep this holy kiss. 1774 02:03:34,533 --> 02:03:36,489 O, shut the door! 1775 02:03:36,573 --> 02:03:39,690 And when thou hast done so, Come weep with me - 1776 02:03:39,773 --> 02:03:42,731 past hope, past cure, past help! 1777 02:03:42,813 --> 02:03:47,329 Ah, Juliet, I already know thy grief; It strains me past the compass of my wits. 1778 02:03:47,413 --> 02:03:53,171 I hear thou must, and nothing may prorogue it, On Thursday next be married to this County. 1779 02:03:53,254 --> 02:03:58,044 Tell me not, Friar, that thou hear'st of this, Unless thou tell me how I may prevent it. 1780 02:03:59,094 --> 02:04:04,214 If in thy wisdom thou canst give no help, Do thou but call my resolution wise 1781 02:04:04,294 --> 02:04:06,967 And with this knife I'll help it presently. 1782 02:04:07,775 --> 02:04:11,051 God join'd my heart and Romeo's, thou our hands; 1783 02:04:11,135 --> 02:04:14,093 And ere this hand, by thee to Romeo's seal'd, 1784 02:04:14,175 --> 02:04:16,131 Shall be the label to another deed, 1785 02:04:16,215 --> 02:04:18,683 Or my true heart with treacherous revolt 1786 02:04:18,775 --> 02:04:22,085 Turn to another, this shall slay them both. 1787 02:04:22,175 --> 02:04:26,692 Therefore, out of thy long-experienc'd time, 1788 02:04:26,776 --> 02:04:29,244 Give me some present counsel 1789 02:04:29,336 --> 02:04:32,612 or, behold, 'Twixt my extremes and me this bloody knife 1790 02:04:32,696 --> 02:04:37,053 Shall play the umpire, arbitrating that Which the commission of thy years and art 1791 02:04:37,136 --> 02:04:39,206 Could to no issue of true honour bring. 1792 02:04:40,376 --> 02:04:42,332 Be not so long to speak. 1793 02:04:44,856 --> 02:04:49,089 I long to die If what thou speak'st speak not of remedy. 1794 02:04:49,977 --> 02:04:55,415 Hold, daughter. I do spy a kind of hope, Which craves as desperate an execution 1795 02:04:55,497 --> 02:04:58,409 As that is desperate which we would prevent. 1796 02:04:58,497 --> 02:05:00,488 If, rather than to marry County Paris 1797 02:05:00,577 --> 02:05:02,966 Thou hast the strength of will to slay thyself, 1798 02:05:03,057 --> 02:05:08,178 Then is it likely thou wilt undertake A thing like death to chide away this shame? 1799 02:05:08,258 --> 02:05:12,536 O, bid me leap, rather than marry Paris, From off the battlements of any tower, 1800 02:05:12,618 --> 02:05:15,928 Or walk in thievish ways, or bid me lurk Where serpents are; 1801 02:05:16,018 --> 02:05:19,772 chain me with roaring bears, Or hide me nightly in a charnel house, 1802 02:05:19,858 --> 02:05:25,491 O'ercover'd quite with dead men's rattling bones, With reeky shanks and yellow chapless skulls; 1803 02:05:25,579 --> 02:05:29,697 Or bid me go into a new-made grave And hide me with a dead man in his shroud - 1804 02:05:31,379 --> 02:05:34,337 Things that, to hear them told, have made me tremble - 1805 02:05:35,699 --> 02:05:40,853 And I will do it without fear or doubt, To live an unstain'd wife to my sweet love. 1806 02:05:40,939 --> 02:05:44,979 Hold, then. Go home, be merry, give consent To marry Paris. 1807 02:05:45,060 --> 02:05:47,574 Wednesday is tomorrow. 1808 02:05:47,660 --> 02:05:51,016 Tomorrow night look that thou lie alone; 1809 02:05:51,100 --> 02:05:53,898 Let not the nurse lie with thee in thy chamber. 1810 02:05:53,980 --> 02:05:58,292 Take thou this vial, being then in bed, 1811 02:05:58,380 --> 02:06:02,259 And this distilled liquor drink thou off 1812 02:06:02,340 --> 02:06:04,855 When presently through all thy veins shall run 1813 02:06:04,941 --> 02:06:07,296 A cold and drowsy humour; 1814 02:06:08,141 --> 02:06:11,577 for no pulse Shall keep his native progress, but surcease; 1815 02:06:11,661 --> 02:06:15,574 No warmth, no breath, shall testify thou livest; 1816 02:06:15,661 --> 02:06:18,095 The roses in thy lips and cheeks shall fade 1817 02:06:21,341 --> 02:06:23,856 Like death when he shuts up the day of life; 1818 02:06:23,942 --> 02:06:31,257 Each part, depriv'd of supple government, Shall, stiff and stark and cold, appear like death; 1819 02:06:31,342 --> 02:06:37,372 And in this borrowed likeness of shrunk death Shalt thou continue two-and-forty hours, 1820 02:06:37,462 --> 02:06:40,181 And then awake as from a pleasant sleep. 1821 02:06:40,262 --> 02:06:42,730 Now, when the bridegroom n the morning comes 1822 02:06:42,823 --> 02:06:46,338 To rouse thee from thy bed, there art thou dead. 1823 02:06:47,383 --> 02:06:51,854 Then, as the manner of our country is, n thy best robes uncovered on the bier 1824 02:06:51,943 --> 02:06:56,653 Thou shalt be borne to that same ancient vault Where all the kindred of the Capulets lie. 1825 02:06:57,543 --> 02:07:01,855 n the mean time, Shall Romeo by my letters know our drift; 1826 02:07:01,943 --> 02:07:07,576 And hither shall he come; and he and I Will watch thy waking, and that very night 1827 02:07:07,664 --> 02:07:10,462 Shall Romeo bear thee hence to Mantua. 1828 02:07:11,264 --> 02:07:13,903 And this shall free thee from this present shame, 1829 02:07:13,984 --> 02:07:19,695 If no inconstant toy nor womanish fear Abate thy valour in the acting it. 1830 02:07:19,784 --> 02:07:21,776 O, give me, give me! 1831 02:07:21,865 --> 02:07:23,617 O, tell me not of fear! 1832 02:07:23,705 --> 02:07:27,061 Hold! Get you gone, be strong and prosperous n this resolve. 1833 02:07:27,145 --> 02:07:30,581 I'll send a friar with speed To Mantua, with my letters to thy lord. 1834 02:07:30,665 --> 02:07:34,055 Love give me strength! And strength shall help afford. 1835 02:07:35,305 --> 02:07:37,261 Farewell, dear father. 1836 02:07:43,826 --> 02:07:46,021 PETER: Thou art a poltroon! 1837 02:07:47,586 --> 02:07:49,224 - Sampson. - Anon. 1838 02:07:49,306 --> 02:07:50,705 My fan. 1839 02:07:59,106 --> 02:08:01,098 How now, my headstrong? 1840 02:08:02,227 --> 02:08:03,979 Where have you been gadding? 1841 02:08:04,067 --> 02:08:07,742 Where I have learnt me to repent the sin Of disobedient opposition 1842 02:08:07,827 --> 02:08:12,139 To you and your behests, and am enjoin'd By holy Lawrence to fall prostrate here 1843 02:08:12,227 --> 02:08:14,024 To beg your pardon. 1844 02:08:14,107 --> 02:08:17,986 Pardon, I beseech you! Henceforward I am ever rul'd by you. 1845 02:08:19,067 --> 02:08:21,628 Send for the County. Go tell him of this. 1846 02:08:21,708 --> 02:08:24,176 I'll have this knot knit up tomorrow morning. 1847 02:08:24,268 --> 02:08:28,227 I met the youthful lord at Lawrence' cell And gave him what becomed love I might, 1848 02:08:28,308 --> 02:08:30,378 Not stepping o'er the bounds of modesty. 1849 02:08:30,468 --> 02:08:33,665 Why, I am glad on't. This is well. Stand up. 1850 02:08:33,748 --> 02:08:35,864 This is as't should be. 1851 02:08:37,828 --> 02:08:39,740 Let me see the County. 1852 02:08:39,829 --> 02:08:42,980 Ay, marry, go, I say, and fetch him hither. 1853 02:08:43,069 --> 02:08:45,629 Now, afore God, this reverend holy friar, 1854 02:08:45,709 --> 02:08:48,143 All our whole city is much bound to him. 1855 02:08:49,149 --> 02:08:52,983 Nurse, will you go with me into my closet To help me sort such needful ornaments 1856 02:08:53,069 --> 02:08:55,060 As you think fit to furnish me tomorrow? 1857 02:08:55,149 --> 02:08:57,379 No, not till Thursday. There is time enough. 1858 02:08:57,469 --> 02:08:59,984 Go, Nurse, go with her. We'll to church tomorrow. 1859 02:09:00,070 --> 02:09:02,823 We shall be short in our provisions. 'Tis now near night. 1860 02:09:02,910 --> 02:09:06,380 Tush, I will stir about, And all things will be well, I warrant thee, wife. 1861 02:09:06,470 --> 02:09:08,540 Go thou with Juliet, help to deck up her. 1862 02:09:08,630 --> 02:09:12,464 I'll not to bed tonight; let me alone. 1863 02:09:12,550 --> 02:09:14,541 I'll play the housewife for this once. 1864 02:09:14,630 --> 02:09:16,586 What, ho! 1865 02:09:17,670 --> 02:09:19,423 They are all forth; 1866 02:09:19,511 --> 02:09:21,547 well, I will walk myself To County Paris, 1867 02:09:21,631 --> 02:09:23,781 and prepare up him Against tomorrow. 1868 02:09:23,871 --> 02:09:25,827 My heart is wondrous light. 1869 02:09:25,911 --> 02:09:29,506 This same wayward girl is so reclaim'd. 1870 02:09:36,831 --> 02:09:38,788 Ay, those attires are best; 1871 02:09:40,432 --> 02:09:44,186 but, gentle nurse, I pray thee leave me to myself tonight; 1872 02:09:44,992 --> 02:09:48,985 For I have need of many orisons To move the heavens to smile upon my state, 1873 02:09:49,072 --> 02:09:51,666 Which, well thou knowest, is cross and full of sin. 1874 02:09:51,752 --> 02:09:55,267 What, are you busy, ho? Need you my help? 1875 02:09:55,352 --> 02:09:59,824 No, madam; we have cull'd necessaries As are behooffull for our state tomorrow. 1876 02:10:00,713 --> 02:10:02,669 So please you, let me now be left alone, 1877 02:10:02,753 --> 02:10:05,108 And let the nurse this night sit up with you; 1878 02:10:05,193 --> 02:10:08,583 For I am sure you have your hands full all n this so sudden business. 1879 02:10:08,673 --> 02:10:10,629 Good night. 1880 02:10:12,673 --> 02:10:14,629 Get thee to bed, and rest; 1881 02:10:14,713 --> 02:10:16,670 for thou hast need. 1882 02:10:25,834 --> 02:10:27,790 Farewell! 1883 02:10:27,874 --> 02:10:30,388 God knows when we shall meet again. 1884 02:10:32,474 --> 02:10:39,028 I have a faint cold fear thrills through my veins That almost freezes up the heat of life. 1885 02:10:40,395 --> 02:10:42,545 I'll call them back again to comfort me. 1886 02:10:43,635 --> 02:10:45,591 Nurse! 1887 02:10:49,315 --> 02:10:51,271 What should she do here? 1888 02:10:53,395 --> 02:10:55,910 My dismal scene I needs must act alone. 1889 02:10:58,276 --> 02:11:00,232 Come, vial. 1890 02:11:03,396 --> 02:11:05,466 What if this mixture do not work at all? 1891 02:11:06,356 --> 02:11:08,631 Shall I be married then tomorrow morning? 1892 02:11:12,036 --> 02:11:14,755 No. No! This shall forbid it. 1893 02:11:15,797 --> 02:11:17,753 Lie thou there. 1894 02:11:23,117 --> 02:11:27,395 What if it be a poison which the friar Subtly hath minist'red to have me dead, 1895 02:11:27,477 --> 02:11:31,834 Lest in this marriage he be dishonour'd Because he married me before to Romeo? 1896 02:11:33,357 --> 02:11:35,314 I fear it is; 1897 02:11:35,398 --> 02:11:40,836 and yet methinks it should not, For he hath still been tried a holy man. 1898 02:11:43,478 --> 02:11:45,594 How if, when I am laid into the tomb, 1899 02:11:45,678 --> 02:11:48,750 I wake before the time that Romeo Come to redeem me? 1900 02:11:50,118 --> 02:11:52,074 There's a fearful point! 1901 02:11:52,918 --> 02:11:54,750 Shall I not then be stifled in the vault, 1902 02:11:54,839 --> 02:11:57,148 To whose foul mouth no healthsome air breathes n, 1903 02:11:57,239 --> 02:11:59,548 And there die strangled ere my Romeo comes? 1904 02:12:01,639 --> 02:12:07,953 Or, if I live, is it not very like The horrible conceit of death and night, 1905 02:12:08,879 --> 02:12:11,154 Together with the terror of the place - 1906 02:12:12,239 --> 02:12:16,074 As in a vault, an ancient receptacle 1907 02:12:17,120 --> 02:12:21,591 Where for this many hundred years the bones Of all my buried ancestors are pack'd; 1908 02:12:23,120 --> 02:12:27,477 Where bloody Tybalt, yet but green in earth, Lies fest'ring in his shroud; 1909 02:12:28,440 --> 02:12:31,671 where, as they say, At some hours in the night spirits resort - 1910 02:12:32,520 --> 02:12:35,797 Alack, alack, is it not like that I, So early waking - 1911 02:12:35,881 --> 02:12:39,669 what with loathsome smells, And shrieks like mandrakes torn out of the earth, 1912 02:12:39,761 --> 02:12:42,070 That living mortals, hearing them, run mad - 1913 02:12:42,161 --> 02:12:44,356 O, if I wake, shall I not be distraught, 1914 02:12:44,441 --> 02:12:47,114 Environed with all these hideous fears, 1915 02:12:47,201 --> 02:12:49,556 And madly play with my forefathers' joints, 1916 02:12:49,641 --> 02:12:51,916 And pluck the mangled Tybalt from his shroud, 1917 02:12:52,001 --> 02:12:54,391 And, in this rage, with some great kinsman's bone 1918 02:12:54,482 --> 02:12:56,996 As with a club dash out my desp'rate brains? 1919 02:12:57,082 --> 02:12:59,038 (Wind whistles) 1920 02:13:02,122 --> 02:13:04,078 O, look! 1921 02:13:04,162 --> 02:13:08,553 Methinks I see my cousin's ghost Seeking out Romeo, that did spit his body 1922 02:13:08,642 --> 02:13:10,598 Upon a rapier's point. 1923 02:13:11,843 --> 02:13:13,799 Stay, Tybalt, stay! 1924 02:13:22,923 --> 02:13:26,438 Romeo, I come! 1925 02:13:28,283 --> 02:13:30,956 This do I drink to thee. 1926 02:13:34,244 --> 02:13:36,200 (Coughs and gasps) 1927 02:13:50,805 --> 02:13:52,716 Gregory! 1928 02:13:52,805 --> 02:13:55,922 Nurse, take these keys and fetch more spices. 1929 02:13:56,005 --> 02:13:58,155 They call for dates and quinces in the pastry. 1930 02:13:58,245 --> 02:14:00,918 Come, stir, stir, stir! The second cock hath crow'd, 1931 02:14:01,005 --> 02:14:05,442 The curfew bell is ruing, 'tis three o'clock. Look for the bak'd meats, good Angelica; 1932 02:14:05,525 --> 02:14:07,117 Spare not for cost. 1933 02:14:07,205 --> 02:14:09,036 O, you cot-quean, go, Get you to bed! 1934 02:14:09,125 --> 02:14:12,004 Faith, you'll be sick tomorrow with this night's watching. 1935 02:14:12,086 --> 02:14:16,682 No, not a whit. What, I have watch'd ere now All night for lesser cause, and ne'er been sick. 1936 02:14:16,766 --> 02:14:19,121 Ay, you have been a mouse-hunt in your time; 1937 02:14:19,206 --> 02:14:22,482 But I will watch you from such watching now. 1938 02:14:22,566 --> 02:14:24,124 A jealous hood, a jealous hood! 1939 02:14:24,206 --> 02:14:27,596 - Well, fellow, what is there? - Things for the cook, sir; I know not what. 1940 02:14:27,686 --> 02:14:31,282 Make haste, make haste. Fetch drier logs. Peter will show thee where they are. 1941 02:14:31,367 --> 02:14:34,996 I have a head, sir, that will find out logs And never trouble Peter for the matter. 1942 02:14:35,087 --> 02:14:38,159 Mass, and well said; a merry whoreson, ha! Thou shalt be loggerhead. 1943 02:14:38,247 --> 02:14:40,203 (Laughter) 1944 02:14:43,047 --> 02:14:45,277 Good faith, 'tis day. 1945 02:14:45,367 --> 02:14:48,439 The County will be here with music straight, For so he said he would. 1946 02:14:48,527 --> 02:14:52,487 I hear him near. Nurse! Wife! What, ho! What, Nurse, I say! 1947 02:14:52,568 --> 02:14:55,287 Go waken Juliet; help to trim her up. 1948 02:14:55,368 --> 02:14:57,836 I'll go and chat with Paris. 1949 02:14:57,928 --> 02:15:00,601 Hie, make haste, Make haste! 1950 02:15:00,688 --> 02:15:03,839 The bridegroom he is come already: Make haste, I say. 1951 02:15:06,368 --> 02:15:08,006 (Knocking) 1952 02:15:08,088 --> 02:15:10,045 Mistress! 1953 02:15:12,449 --> 02:15:14,405 What, mistress! 1954 02:15:14,489 --> 02:15:16,445 Juliet! 1955 02:15:18,689 --> 02:15:20,645 Fast, I warrant her, she. 1956 02:15:21,889 --> 02:15:23,845 Why, lamb! 1957 02:15:24,969 --> 02:15:28,758 Why, lady! Fie, you slug-abed! 1958 02:15:28,850 --> 02:15:30,806 Why, love, I say! 1959 02:15:30,890 --> 02:15:33,563 Madam! Sweetheart! 1960 02:15:34,770 --> 02:15:36,488 Why, bride! 1961 02:15:38,610 --> 02:15:40,646 You take your pennyworths now! 1962 02:15:40,730 --> 02:15:43,927 Sleep for a week; for the next night, I warrant, 1963 02:15:44,010 --> 02:15:47,765 The County Paris hath set up his rest That you shall rest but little. 1964 02:15:49,291 --> 02:15:51,247 God forgive me! Marry, and amen. 1965 02:15:54,651 --> 02:15:56,607 How sound is she asleep! 1966 02:15:57,451 --> 02:15:59,089 I needs must wake her. 1967 02:15:59,171 --> 02:16:03,084 Madam, madam, madam! 1968 02:16:03,171 --> 02:16:06,447 Ay, let the County take you in your bed! 1969 02:16:06,531 --> 02:16:09,888 He'll fright you up, i' faith. Will it not... be? 1970 02:16:12,732 --> 02:16:15,200 What, dress'd, and in your clothes, 1971 02:16:16,852 --> 02:16:18,808 and down again? 1972 02:16:19,652 --> 02:16:21,608 I needs must wake you. 1973 02:16:25,092 --> 02:16:26,845 Madam... 1974 02:16:30,133 --> 02:16:32,089 Madam! 1975 02:16:33,053 --> 02:16:35,009 Lady! (Sobs) 1976 02:16:35,093 --> 02:16:37,049 Lady! 1977 02:16:39,413 --> 02:16:42,644 Alack, alack! My lady's dead! 1978 02:16:42,733 --> 02:16:44,485 Help, help! 1979 02:16:45,253 --> 02:16:48,610 O, weraday that ever I was born! 1980 02:16:49,894 --> 02:16:51,725 Give me some aqua-vitae, ho! 1981 02:16:55,534 --> 02:16:57,650 - What noise is here? - O, lamentable day! 1982 02:16:57,734 --> 02:17:01,363 - What is the matter? - O, look, O, look! O, heavy day! 1983 02:17:03,654 --> 02:17:09,332 O, me! My child... my only life! 1984 02:17:11,815 --> 02:17:17,606 Revive, look up, or I will die with thee! 1985 02:17:21,335 --> 02:17:24,088 Help, help! 1986 02:17:24,175 --> 02:17:25,404 Call help! 1987 02:17:25,496 --> 02:17:28,056 For shame, bring Juliet forth; her lord is come. 1988 02:17:28,136 --> 02:17:32,687 She's dead, deceas'd; she's dead! Alack the day! 1989 02:17:32,776 --> 02:17:38,851 Alack the day, she's dead, she's dead, she's dead! 1990 02:17:38,936 --> 02:17:41,530 Ha! Let me see her. 1991 02:17:45,657 --> 02:17:47,613 Out alas! She's cold, 1992 02:17:49,457 --> 02:17:52,017 Her blood is settled, and her joints are stiff; 1993 02:17:52,857 --> 02:17:55,576 Life and these lips have long been separated. 1994 02:17:55,657 --> 02:18:01,015 Death lies on her like an untimely frost 1995 02:18:01,097 --> 02:18:03,213 Upon the sweetest flower of all the field. 1996 02:18:03,298 --> 02:18:06,176 O, lamentable day! 1997 02:18:06,258 --> 02:18:10,046 O, woeful time! 1998 02:18:11,098 --> 02:18:13,817 Death, that hath ta'en her hence to make me wail, 1999 02:18:16,418 --> 02:18:19,376 Ties up my tongue and will not let me speak. 2000 02:18:19,458 --> 02:18:21,414 (Wedding music) 2001 02:18:43,780 --> 02:18:47,250 Come, is the bride ready to go to church? 2002 02:18:49,020 --> 02:18:51,932 Ready to go, but never to return. 2003 02:18:52,020 --> 02:18:56,377 O son the night before thy wedding day 2004 02:18:56,460 --> 02:18:58,815 Hath Death lain with thy wife 2005 02:18:59,860 --> 02:19:01,817 There she lies, 2006 02:19:03,021 --> 02:19:05,854 Flower as she was, deflowered by him. 2007 02:19:07,541 --> 02:19:10,692 Death is my son-n-law, 2008 02:19:11,501 --> 02:19:13,457 Death is my heir; 2009 02:19:15,061 --> 02:19:17,017 My daughter he hath wedded. 2010 02:19:18,701 --> 02:19:20,657 I will die And leave him all. 2011 02:19:21,582 --> 02:19:25,814 Life, living, all is Death's. 2012 02:19:25,902 --> 02:19:28,939 Have I thought long to see this morning's face, 2013 02:19:30,222 --> 02:19:32,178 And doth it give me such a sight as this? 2014 02:19:32,262 --> 02:19:37,336 LADY CAPULET: Accurs'd, unhappy, wretched, hateful day! 2015 02:19:39,382 --> 02:19:45,094 Most miserable hour that e'er time saw n lasting labour of his pilgrimage! 2016 02:19:47,983 --> 02:19:49,939 But one, 2017 02:19:51,063 --> 02:19:54,851 poor one, one poor and loving child, 2018 02:19:54,943 --> 02:19:58,902 But one thing to rejoice and solace n, 2019 02:19:58,983 --> 02:20:04,900 And cruel Death hath catch'd it from my sight! 2020 02:20:04,984 --> 02:20:06,736 O, woe! 2021 02:20:06,824 --> 02:20:09,941 O, woeful, woeful, woeful day! 2022 02:20:10,024 --> 02:20:14,461 Most lamentable day, most woeful day 2023 02:20:14,544 --> 02:20:17,581 That ever, ever I did yet behold! 2024 02:20:19,024 --> 02:20:22,301 Uncomfortable time, why cam'st thou now 2025 02:20:22,385 --> 02:20:25,263 To murder, murder our solemnity? 2026 02:20:27,065 --> 02:20:30,375 O, child! O, child! 2027 02:20:31,905 --> 02:20:35,261 My soul, but not my child! 2028 02:20:36,145 --> 02:20:38,101 Dead art thou! 2029 02:20:38,185 --> 02:20:40,142 Alack, my child is dead, 2030 02:20:41,866 --> 02:20:45,017 And with my child my joys are buried! 2031 02:20:45,106 --> 02:20:47,062 Peace, ho, for shame! 2032 02:20:47,146 --> 02:20:49,899 Confusion's cure lives not n these confusions. 2033 02:20:49,986 --> 02:20:53,183 Heaven and yourself Had part in this fair maid! 2034 02:20:53,266 --> 02:20:56,463 Now heaven hath all, And all the better is it for the maid. 2035 02:20:57,426 --> 02:21:01,261 Dry up your tears and stick your rosemary On this fair corse, 2036 02:21:01,347 --> 02:21:04,578 and, as our custom is, n all her best array bear her to church; 2037 02:21:05,587 --> 02:21:11,423 For though fond nature bids us all lament, Yet nature's tears are reason's merriment. 2038 02:21:11,507 --> 02:21:16,740 All things that we ordained festival Turn from their office to black funeral - 2039 02:21:18,028 --> 02:21:21,065 Our instruments to melancholy bells, 2040 02:21:21,148 --> 02:21:24,185 Our wedding cheer to a sad burial feast; 2041 02:21:24,988 --> 02:21:28,458 Our solemn hymns to sullen dirges change; 2042 02:21:28,548 --> 02:21:33,781 Our bridal flowers serve for a buried corse; 2043 02:21:34,948 --> 02:21:38,146 And all things change them to the contrary. 2044 02:21:38,229 --> 02:21:40,185 Sir, go you n; 2045 02:21:40,269 --> 02:21:42,499 and, madam, go with him; 2046 02:21:43,909 --> 02:21:49,063 And go, Sir Paris. All of you prepare To follow this fair corse unto her grave. 2047 02:21:50,309 --> 02:21:53,107 The heavens do low'r upon you for some ill; 2048 02:21:55,109 --> 02:21:59,547 Move them no more by crossing their high will. 2049 02:22:01,190 --> 02:22:03,146 (Nurse moans) 2050 02:22:22,031 --> 02:22:25,148 Faith, we may put up our pipes and be gone. 2051 02:22:25,231 --> 02:22:27,187 Musicians, O, musicians, 2052 02:22:27,271 --> 02:22:29,944 Heart's Ease, Heart's Ease! 2053 02:22:30,031 --> 02:22:32,750 O, an you will have me live, play Heart's Ease. 2054 02:22:32,831 --> 02:22:34,423 Why Heart's Ease? 2055 02:22:34,511 --> 02:22:39,950 O, musicians, because my heart itself plays "My heart is full o' woe". 2056 02:22:40,032 --> 02:22:42,944 O, play me some merry dump to comfort me. 2057 02:22:43,032 --> 02:22:46,581 Not a dump we! 'Tis no time to play now. 2058 02:22:51,312 --> 02:22:57,149 If I may trust the flattering truth of sleep My dreams presage some joyful news at hand. 2059 02:22:57,873 --> 02:23:02,344 My bosom's lord sits lightly in his throne, And all this day an unaccustom'd spirit 2060 02:23:02,433 --> 02:23:05,266 Lifts me above the ground with cheerful thoughts. 2061 02:23:06,233 --> 02:23:08,303 I dreamt my lady came and found me dead. 2062 02:23:09,113 --> 02:23:11,946 Strange dream that gives a dead man leave to think! 2063 02:23:12,033 --> 02:23:16,869 And breath'd such life with kisses in my lips That I reviv'd and was an emperor. 2064 02:23:20,354 --> 02:23:22,310 How now, Balthasar? 2065 02:23:23,274 --> 02:23:25,504 Dost thou not bring me letters from the friar? 2066 02:23:25,594 --> 02:23:28,791 How doth my lady? Is my father well? 2067 02:23:28,874 --> 02:23:32,833 How fares my Juliet? That I ask again, For nothing can be ill if she be well. 2068 02:23:34,275 --> 02:23:36,425 Then she is well, and nothing can be ill. 2069 02:23:37,795 --> 02:23:39,831 Her body sleeps in Capels' monument, 2070 02:23:40,755 --> 02:23:42,825 And her immortal part with angels lives. 2071 02:23:44,635 --> 02:23:46,671 I saw her laid low in her kindred's vault 2072 02:23:46,755 --> 02:23:49,189 And presently took post to tell it you. 2073 02:23:49,275 --> 02:23:51,948 O, pardon me for bringing these ill news, 2074 02:23:52,035 --> 02:23:54,550 Since you did leave it for my office, sir. 2075 02:23:57,236 --> 02:23:59,192 Is it e'en so? 2076 02:24:07,756 --> 02:24:11,590 Then I defy you, stars! 2077 02:24:14,797 --> 02:24:17,357 Go hire post horses. I will hence tonight. 2078 02:24:17,437 --> 02:24:19,268 I do beseech you, sir, have patience. 2079 02:24:19,357 --> 02:24:22,315 Your looks are pale and wild and do import Some misadventure. 2080 02:24:22,397 --> 02:24:25,867 Tush, thou art deceiv'd. Leave me and do the thing I bid thee do. 2081 02:24:31,437 --> 02:24:33,668 Hast thou no letters to me from the friar? 2082 02:24:37,118 --> 02:24:39,109 No matter. Get thee gone. 2083 02:24:39,198 --> 02:24:41,154 I will hence tonight. 2084 02:24:49,718 --> 02:24:51,675 Well, Juliet... 2085 02:24:54,679 --> 02:24:56,635 I will lie with thee tonight. 2086 02:25:00,479 --> 02:25:02,435 Let's see for means. 2087 02:25:06,599 --> 02:25:08,555 O, mischief, 2088 02:25:10,359 --> 02:25:14,035 thou art swift To enter in the thoughts of desperate men! 2089 02:25:16,400 --> 02:25:18,197 What, ho! Apothecary! 2090 02:25:20,040 --> 02:25:22,031 Who calls so loud? 2091 02:25:22,120 --> 02:25:24,076 Come hither, man. 2092 02:25:26,720 --> 02:25:28,551 I see that thou art poor. 2093 02:25:28,640 --> 02:25:30,597 Hold, there is forty ducats. 2094 02:25:32,561 --> 02:25:35,917 Let me have A dram of poison, such soon-speeding gear 2095 02:25:36,001 --> 02:25:40,279 As will disperse itself through the veins That the life-weary taker may fall dead, 2096 02:25:40,361 --> 02:25:45,389 Such mortal drugs I have; but Mantua's law Is death to any he that utters them. 2097 02:25:45,481 --> 02:25:49,030 Art thou so bare and full of wretchedness And fearest to die? 2098 02:25:49,121 --> 02:25:50,680 Famine is in thy cheeks, 2099 02:25:50,762 --> 02:25:54,437 Need and oppression starveth in thy eyes, Contempt and beggary hangs upon thy back: 2100 02:25:54,522 --> 02:25:58,356 The world is not thy friend, nor the world's law; The world affords no law to make thee rich; 2101 02:25:58,442 --> 02:26:00,433 Then be not poor, but break it and take this. 2102 02:26:02,602 --> 02:26:05,833 My poverty but not my will consents. 2103 02:26:05,922 --> 02:26:09,472 I pay thy poverty and not thy will. 2104 02:26:09,563 --> 02:26:15,115 Put this in any liquid thing you will And drink it off, and if you had the strength 2105 02:26:15,203 --> 02:26:18,320 Of twenty men, it would dispatch you straight. 2106 02:26:20,003 --> 02:26:21,834 There is thy gold - 2107 02:26:22,643 --> 02:26:25,316 worse poison to men's souls, 2108 02:26:26,123 --> 02:26:28,159 Doing more murder in this loathsome world, 2109 02:26:28,243 --> 02:26:30,917 Than these poor compounds that thou mayst not sell. 2110 02:26:31,004 --> 02:26:35,236 I sell thee poison; thou hast sold me none. 2111 02:26:43,204 --> 02:26:46,913 Holy Franciscan friar, brother, ho! 2112 02:26:47,004 --> 02:26:49,565 Welcome from Mantua. What says Romeo? 2113 02:26:49,645 --> 02:26:52,113 Or, if his mind be writ, give me his letter. 2114 02:26:57,045 --> 02:26:59,479 Going to find a barefoot brother out, 2115 02:26:59,565 --> 02:27:01,521 One of our order, to associate me 2116 02:27:02,725 --> 02:27:06,115 Here in this city visiting the sick, And finding him, 2117 02:27:07,205 --> 02:27:10,516 the searchers of the town, Suspecting that we were both in a house 2118 02:27:10,606 --> 02:27:12,995 Where the infectious pestilence did reign, 2119 02:27:13,086 --> 02:27:18,080 Seal'd up the doors, and would not let us forth, So that my speed to Mantua there was stay'd. 2120 02:27:18,166 --> 02:27:19,838 Who bare my letter, then, to Romeo? 2121 02:27:19,926 --> 02:27:23,555 I could not send it - here it is again- Nor get a messenger to bring it thee, 2122 02:27:23,646 --> 02:27:25,716 So fearful were they of the infection. 2123 02:27:26,486 --> 02:27:28,443 Unhappy fortune! 2124 02:27:28,527 --> 02:27:32,236 By my brotherhood, This letter was not nice, but full of charge, 2125 02:27:32,327 --> 02:27:36,206 Of dear import; and the neglecting it May do much danger. 2126 02:27:37,247 --> 02:27:38,839 Friar John, go hence, 2127 02:27:38,927 --> 02:27:42,283 Get me an iron crow and bring it straight Unto my cell. 2128 02:27:42,367 --> 02:27:46,201 (Stammers) Brother, I'll go and bring it thee. 2129 02:27:46,287 --> 02:27:48,722 Now, must I to the monument alone. 2130 02:27:48,808 --> 02:27:51,481 Within this three hours will fair Juliet wake. 2131 02:27:52,728 --> 02:27:56,926 She will beshrew me much that Romeo Had had no notice of these accidents; 2132 02:27:57,008 --> 02:28:02,799 But I will write again to Mantua, And keep her at my cell till Romeo come - 2133 02:28:05,928 --> 02:28:10,445 Poor living corse, clos'd in a dead man's tomb! 2134 02:28:26,770 --> 02:28:28,726 PARIS: Give me thy torch, boy. 2135 02:28:28,810 --> 02:28:30,880 Hence, and stand aloof. 2136 02:28:45,491 --> 02:28:47,209 Sweet flower, 2137 02:28:47,291 --> 02:28:50,010 with flowers thy bridal bed I strew 2138 02:28:51,251 --> 02:28:55,290 (O, woe! Thy canopy is dust and stones) 2139 02:28:55,371 --> 02:28:58,807 With which sweet water nightly I will dew; 2140 02:28:58,891 --> 02:29:02,930 Or, wanting that, with tears distill'd by moans. 2141 02:29:04,211 --> 02:29:06,680 The obsequies that I for thee will keep 2142 02:29:06,772 --> 02:29:11,687 Nightly shall be to strew thy grave and weep. 2143 02:29:13,252 --> 02:29:14,401 (Boy whistles) 2144 02:29:16,052 --> 02:29:18,725 The boy gives warning something doth approach. 2145 02:29:18,812 --> 02:29:23,567 What cursed foot wanders this way tonight To cross my obsequies and true love's rite? 2146 02:29:23,652 --> 02:29:27,532 What, with a torch? Muffle me, night, awhile. 2147 02:29:40,013 --> 02:29:41,969 Give me the light. 2148 02:29:45,054 --> 02:29:49,764 Upon thy life I charge thee, Whate'er thou hearest or seest, stand all aloof 2149 02:29:49,854 --> 02:29:52,732 And do not interrupt me in my course. 2150 02:29:54,774 --> 02:29:58,972 But if thou, jealous, dost return to pry n what I farther shall intend to do, 2151 02:29:59,054 --> 02:30:05,608 By heaven, I will tear thee joint by joint And strew this hungry churchyard with thy limbs. 2152 02:30:05,695 --> 02:30:09,449 The time and my intents are savage-wild, 2153 02:30:09,535 --> 02:30:15,246 More fierce and more inexorable far Than empty tigers or the roaring sea. 2154 02:30:15,335 --> 02:30:18,088 I will be gone, sir, and not trouble you. 2155 02:30:18,175 --> 02:30:20,131 Take thou that. 2156 02:30:21,015 --> 02:30:22,972 Live, and be prosperous; 2157 02:30:23,056 --> 02:30:25,012 and farewell, good fellow. 2158 02:30:34,216 --> 02:30:36,571 For all this same, I'll hide me hereabout. 2159 02:30:37,696 --> 02:30:40,449 His looks I fear, and his intents I doubt. 2160 02:30:45,617 --> 02:30:48,006 Thou detestable maw, 2161 02:30:49,977 --> 02:30:51,933 thou womb of death, 2162 02:30:52,977 --> 02:30:55,571 Gorg'd with the dearest morsel of the earth, 2163 02:30:57,297 --> 02:31:00,050 Thus I enforce thy rotten jaws open, 2164 02:31:01,178 --> 02:31:04,932 And in despite I'll cram thee with more food. 2165 02:31:05,978 --> 02:31:07,934 (Opens tomb) 2166 02:31:08,738 --> 02:31:13,653 This is that banish'd haughty Montague That murd'red my love's cousin - with which grief 2167 02:31:13,738 --> 02:31:15,808 It is supposed the fair creature died - 2168 02:31:15,898 --> 02:31:19,732 And now is come to do some villainous shame To the dead bodies. 2169 02:31:20,539 --> 02:31:22,018 I will apprehend him. 2170 02:31:24,219 --> 02:31:26,335 Stop thy unhallowed toil, vile Montague! 2171 02:31:27,139 --> 02:31:29,607 Can vengeance be pursu'd further than death? 2172 02:31:30,499 --> 02:31:32,729 Condemned villain, I do apprehend thee. 2173 02:31:32,819 --> 02:31:35,014 Obey, and go with me; for thou must die. 2174 02:31:35,099 --> 02:31:38,136 I must indeed; and therefore came I hither. 2175 02:31:39,619 --> 02:31:42,088 Good gentle youth, tempt not a desp'rate man. 2176 02:31:43,820 --> 02:31:46,812 Put not another sin upon my head By urging me to fury. 2177 02:31:48,300 --> 02:31:50,256 O, be gone! 2178 02:31:50,340 --> 02:31:54,856 By heaven, I love thee better than myself, For I come hither arm'd against myself. 2179 02:31:55,860 --> 02:31:57,612 Stay not, be gone. 2180 02:31:57,700 --> 02:32:02,456 Live, and hereafter say A madman's mercy bid thee run away. 2181 02:32:05,581 --> 02:32:09,335 I do defy thy conjuration And apprehend thee for a felon here. 2182 02:32:09,421 --> 02:32:11,377 Wilt thou provoke me? 2183 02:32:14,661 --> 02:32:16,811 Then have at thee, boy! 2184 02:32:25,022 --> 02:32:26,978 I am slain! 2185 02:32:27,062 --> 02:32:32,739 If thou be merciful, Open the tomb, lay me with Juliet. 2186 02:32:36,102 --> 02:32:38,333 n faith, I will. Let me peruse this face. 2187 02:32:43,663 --> 02:32:46,257 Mercutio's kinsman, noble County Paris! 2188 02:32:48,903 --> 02:32:52,373 What said my man when my betossed soul Did not attend him as we rode? 2189 02:32:53,983 --> 02:32:56,656 I think he said Paris should have married Juliet. 2190 02:32:56,743 --> 02:32:58,621 Said he not so? Or did I dream it so? 2191 02:32:58,704 --> 02:33:01,776 Or am I mad, hearing him talk of Juliet To think it was so? 2192 02:33:04,864 --> 02:33:06,820 O, give me thy hand, 2193 02:33:09,784 --> 02:33:12,696 One writ with me in sour misfortune's book! 2194 02:33:15,224 --> 02:33:17,261 I'll bury thee in a triumphant grave. 2195 02:33:20,465 --> 02:33:22,183 I will go call the watch. 2196 02:33:26,105 --> 02:33:28,061 A grave? 2197 02:33:30,625 --> 02:33:33,423 O, no, a lanthorn, slaught'red youth, 2198 02:33:35,865 --> 02:33:37,822 For here lies Juliet, 2199 02:33:39,026 --> 02:33:42,655 and her beauty makes This vault a feasting presence full of light. 2200 02:33:48,826 --> 02:33:50,782 O, my love! 2201 02:33:52,106 --> 02:33:54,062 (Sobs) 2202 02:33:55,066 --> 02:33:57,023 My wife! 2203 02:33:59,587 --> 02:34:04,377 Death, that hath suck'd the honey of thy breath, Hath had no power yet upon thy beauty. 2204 02:34:06,787 --> 02:34:08,743 Thou art not conquer'd. 2205 02:34:10,707 --> 02:34:14,416 Beauty's ensign yet Is crimson in thy lips and in thy cheeks, 2206 02:34:14,507 --> 02:34:17,386 And death's pale flag is not advanced there. 2207 02:34:27,068 --> 02:34:29,024 Tybalt... 2208 02:34:30,908 --> 02:34:33,706 liest thou there in thy bloody sheet? 2209 02:34:38,429 --> 02:34:42,707 O, what more favour can I do to thee Than with that hand that cut thy youth in twain 2210 02:34:42,789 --> 02:34:44,745 To sunder his that was thine enemy? 2211 02:34:47,789 --> 02:34:49,745 Forgive me, cousin. 2212 02:34:55,750 --> 02:34:57,706 Ah, dear Juliet, 2213 02:35:01,230 --> 02:35:03,664 Why art thou yet so fair? 2214 02:35:06,790 --> 02:35:09,702 Shall I believe That unsubstantial Death is amorous, 2215 02:35:10,550 --> 02:35:14,783 And that the lean abhorred monster keeps Thee here in dark to be his paramour? 2216 02:35:17,071 --> 02:35:22,782 For fear of that I still will stay with thee And never from this palace of dim night depart. 2217 02:35:26,111 --> 02:35:32,630 O, here, here will I stay With worms that are thy chambermaids. 2218 02:35:35,672 --> 02:35:40,507 Here will I set up my everlasting rest And shake the yoke of inauspicious stars 2219 02:35:40,592 --> 02:35:42,469 From this world-wearied flesh. 2220 02:35:47,152 --> 02:35:50,224 Eyes, look your last! 2221 02:35:53,073 --> 02:35:55,462 Arms, take your last embrace! 2222 02:35:59,473 --> 02:36:01,429 And, lips, 2223 02:36:01,513 --> 02:36:06,109 O, you, the doors of breath, seal with a righteous kiss 2224 02:36:06,193 --> 02:36:08,627 A dateless bargain to engrossing death! 2225 02:36:15,354 --> 02:36:17,310 Come, bitter conduct; 2226 02:36:18,554 --> 02:36:20,510 come, unsavoury guide! 2227 02:36:24,754 --> 02:36:26,710 Here's to my love! 2228 02:36:31,755 --> 02:36:33,711 (Cries out) 2229 02:36:43,395 --> 02:36:45,351 Thus with a kiss... 2230 02:36:49,075 --> 02:36:51,032 I die. 2231 02:36:54,076 --> 02:36:55,714 FRIAR: Saint Francis be my speed! 2232 02:36:55,796 --> 02:36:58,594 How oft tonight Have my old feet stumbled at graves! 2233 02:36:58,676 --> 02:37:00,029 Who's there? 2234 02:37:00,116 --> 02:37:02,755 Here's one, a friend, and one that knows you well. 2235 02:37:02,836 --> 02:37:05,111 Bliss be upon you! Tell me, good my friend, 2236 02:37:05,196 --> 02:37:09,348 What torch is yond that vainly lends its light To grubs and eyeless skulls? 2237 02:37:09,436 --> 02:37:12,156 As I discern, It burneth in the Capels' monument. 2238 02:37:12,237 --> 02:37:16,355 It doth so, holy sir; and there's my master, One that you love. 2239 02:37:16,437 --> 02:37:18,905 - Who is it? - Romeo. 2240 02:37:20,037 --> 02:37:22,790 - How long hath he been there? - Full half an hour. 2241 02:37:22,877 --> 02:37:24,833 - Go with me to the vault. - I dare not, sir. 2242 02:37:24,917 --> 02:37:26,748 My master knows not but I am gone hence, 2243 02:37:26,837 --> 02:37:30,308 And fearfully did menace me with death If I did stay to look on his intents. 2244 02:37:30,398 --> 02:37:32,389 Stay then; I'll go alone. 2245 02:37:32,478 --> 02:37:34,230 Fear comes upon me. 2246 02:37:34,998 --> 02:37:39,150 O, much I fear some ill unthrifty thing. 2247 02:37:40,598 --> 02:37:45,911 Alack, alack, what blood is this that stains The stony entrance of this sepulchre? 2248 02:37:47,038 --> 02:37:49,872 What mean these masterless and gory swords 2249 02:37:49,959 --> 02:37:53,031 To lie discolour'd by this place of peace? 2250 02:37:57,799 --> 02:37:59,755 Romeo! 2251 02:38:03,039 --> 02:38:06,076 O, pale! 2252 02:38:08,479 --> 02:38:11,916 Who else? What, Paris too? 2253 02:38:12,000 --> 02:38:15,913 And steep'd in blood? Ah, what an unkind hour 2254 02:38:16,000 --> 02:38:18,355 Is guilty of this lamentable chance! 2255 02:38:19,760 --> 02:38:21,716 The lady stirs. 2256 02:38:25,240 --> 02:38:30,395 O, comfortable friar! Where is my lord? 2257 02:38:30,481 --> 02:38:33,712 I do remember well where I should be, 2258 02:38:33,801 --> 02:38:35,519 And there I am. 2259 02:38:38,841 --> 02:38:43,676 I hear some noise. Lady, come from that nest Of death, contagion, and unnatural sleep. 2260 02:38:43,761 --> 02:38:46,559 A greater power than we can contradict 2261 02:38:46,641 --> 02:38:48,598 Hath thwarted our intents. 2262 02:38:48,682 --> 02:38:54,075 Come, come away. Thy husband in thy bosom there lies dead; 2263 02:38:56,882 --> 02:39:01,080 And Paris too. Come, I'll dispose of thee Among a sisterhood of holy nuns. 2264 02:39:01,882 --> 02:39:04,350 Stay not to question, for the watch is coming. 2265 02:39:05,602 --> 02:39:09,073 Come, go, good Juliet. 2266 02:39:10,243 --> 02:39:12,199 I dare no longer stay. 2267 02:39:13,283 --> 02:39:17,595 Go, get thee hence, for I will not away. 2268 02:39:20,643 --> 02:39:22,599 What's here? 2269 02:39:23,603 --> 02:39:26,163 A cup, clos'd in my true love's hand? 2270 02:39:29,244 --> 02:39:32,600 Poison, I see, hath been his timeless end. 2271 02:39:35,084 --> 02:39:42,115 O, churl! Drunk all, and left no friendly drop To help me after? 2272 02:39:44,844 --> 02:39:49,555 I will kiss thy lips. Haply some poison yet doth hang on them 2273 02:39:49,645 --> 02:39:51,601 To make me die with a restorative. 2274 02:39:57,125 --> 02:39:58,763 Thy lips are warm! 2275 02:39:58,845 --> 02:40:00,801 This is the place. 2276 02:40:00,885 --> 02:40:02,841 There, where the torch doth burn. 2277 02:40:05,365 --> 02:40:07,322 Yea, noise? 2278 02:40:07,406 --> 02:40:09,362 Then I'll be brief. 2279 02:40:12,046 --> 02:40:14,002 O, happy dagger! 2280 02:40:14,366 --> 02:40:17,438 This is thy sheath; 2281 02:40:19,006 --> 02:40:21,566 there rust, and let me die. 2282 02:40:34,447 --> 02:40:36,961 The ground is bloody. 2283 02:40:39,407 --> 02:40:41,159 Search about the churchyard. 2284 02:40:41,927 --> 02:40:44,965 Go, some of you; whoe'er you find attach. 2285 02:40:45,048 --> 02:40:49,564 Here's Romeo's man. We found him in the churchyard. 2286 02:40:51,168 --> 02:40:54,046 Hold him in safety till the Prince come hither. 2287 02:40:58,488 --> 02:41:03,323 What misadventure is so early up, That calls our person from our morning rest? 2288 02:41:05,889 --> 02:41:07,845 (Gasping and anxious chattering) 2289 02:41:12,489 --> 02:41:14,605 What should it be, that is so shrieked abroad? 2290 02:41:14,689 --> 02:41:18,477 The people in the streets cry "Romeo", Some "Juliet", and some "Paris"; 2291 02:41:18,569 --> 02:41:21,402 and all run, With open outcry, toward our monument. 2292 02:41:26,890 --> 02:41:29,848 What fear is this that startles in our ears? 2293 02:41:30,890 --> 02:41:35,247 Sovereign, here lies the County Paris slain; 2294 02:41:36,130 --> 02:41:41,045 Romeo dead; and Juliet, dead before, Warm and new kill'd. 2295 02:41:41,810 --> 02:41:43,767 (Hushed chattering) 2296 02:41:47,371 --> 02:41:49,566 Seal up the mouth of outrage for a while, 2297 02:41:49,651 --> 02:41:52,245 Till we can clear these ambiguities. 2298 02:41:52,331 --> 02:41:56,643 Search, seek, and know how this foul murder comes. 2299 02:41:56,731 --> 02:41:59,199 Where are the parties of suspicion? 2300 02:41:59,291 --> 02:42:02,921 I am the greatest, able to do least, 2301 02:42:03,892 --> 02:42:09,683 And here I stand, both to impeach and purge Myself condemned and myself excus'd. 2302 02:42:09,772 --> 02:42:12,286 Then say at once what thou dost know in this. 2303 02:42:12,372 --> 02:42:17,765 Romeo, there dead, was husband to that Juliet; 2304 02:42:21,292 --> 02:42:23,124 (Screams) 2305 02:42:23,213 --> 02:42:27,411 Oh, heavens! Oh, wife! Look how our daughter bleeds. 2306 02:42:27,493 --> 02:42:32,408 This dagger is mista'en, for, lo, his house Is empty on the back of Montague, 2307 02:42:32,493 --> 02:42:34,802 And it missheathed in my daughter's bosom! 2308 02:42:34,893 --> 02:42:36,565 O, me! 2309 02:42:37,373 --> 02:42:44,325 This sight of death is as a bell That warns my old age to a sepulchre. 2310 02:42:46,774 --> 02:42:48,730 Come, Montague; 2311 02:42:48,814 --> 02:42:54,525 for thou art early up To see thy son and heir more early down. 2312 02:42:55,974 --> 02:42:59,091 Alas, my liege, my wife is dead tonight! 2313 02:43:00,134 --> 02:43:02,774 Grief of my son's exile hath stopp'd her breath. 2314 02:43:04,055 --> 02:43:06,444 What further woe conspires against my age? 2315 02:43:08,455 --> 02:43:11,288 Look, and thou shalt see. 2316 02:43:30,576 --> 02:43:32,168 (Sobs) 2317 02:43:34,936 --> 02:43:38,167 O, thou untaught! What manners is in this, 2318 02:43:38,256 --> 02:43:41,169 To press before thy father to a grave? 2319 02:43:48,017 --> 02:43:50,531 Where be these enemies? 2320 02:43:52,217 --> 02:43:53,172 Capulet, 2321 02:43:54,697 --> 02:43:56,449 Montague, 2322 02:43:56,537 --> 02:43:59,655 See what a scourge is laid upon your hate, 2323 02:44:00,778 --> 02:44:04,088 That heaven finds means to kill your joys with love! 2324 02:44:05,178 --> 02:44:09,774 And I, for winking at your discords too, Have lost a brace of kinsmen. 2325 02:44:09,858 --> 02:44:11,450 All are punish'd. 2326 02:44:13,418 --> 02:44:16,728 O, brother Montague, give me thy hand. 2327 02:44:18,499 --> 02:44:23,448 This is my daughter's jointure, for no more Can I demand. 2328 02:44:24,539 --> 02:44:29,659 But I can give thee more; For I will raise her statue in pure gold, 2329 02:44:30,939 --> 02:44:35,410 That whiles Verona by that name is known, There shall no figure at such rate be set 2330 02:44:36,459 --> 02:44:38,576 As that of true and faithful Juliet. 2331 02:44:38,660 --> 02:44:42,653 As rich shall Romeo's by his lady's lie - 2332 02:44:43,420 --> 02:44:46,093 Poor sacrifices of our enmity! 2333 02:44:46,180 --> 02:44:50,014 A glooming peace this morning with it brings. 2334 02:44:51,220 --> 02:44:54,212 The sun for sorrow will not show his head. 2335 02:44:55,780 --> 02:44:59,012 Go hence, to have more talk of these sad things; 2336 02:44:59,101 --> 02:45:02,059 Some shall be pardon'd, and some punished; 2337 02:45:04,221 --> 02:45:06,655 For never was a story of more woe 2338 02:45:06,741 --> 02:45:10,529 Than this of Juliet and her Romeo. 198275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.