Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,673 --> 00:00:36,112
Two households both alike in dignity
In fair Verona where we lay our scene
2
00:00:36,193 --> 00:00:43,305
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
3
00:00:44,954 --> 00:00:50,904
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross'd lovers take their life;
4
00:00:50,994 --> 00:00:58,184
Whose misadventur'd piteous overthrows
Doth with their death bury their parents' strife.
5
00:00:59,475 --> 00:01:04,390
The fearful passage of their death-mark'd love,
And the continuance of their parents' rage,
6
00:01:04,475 --> 00:01:07,512
Which but their children's end
naught could remove,
7
00:01:07,595 --> 00:01:10,871
Is now the two hours' traffic of our stage;
8
00:01:10,955 --> 00:01:14,789
The which, if you with patient ears attend,
9
00:01:14,875 --> 00:01:20,075
What here shall miss,
our toil shall strive to mend.
10
00:02:07,278 --> 00:02:10,554
Gregory, on my word, we'll not carry coals.
11
00:02:10,638 --> 00:02:13,277
No, for then we should be colliers.
12
00:02:13,358 --> 00:02:15,314
I strike quickly, being moved.
13
00:02:15,398 --> 00:02:18,072
The quarrel is between our masters
and us their men.
14
00:02:18,159 --> 00:02:22,118
'Tis all one. I will show myself a tyrant:
15
00:02:22,199 --> 00:02:26,397
When I have fought with the men,
I will be civil with the maids.
16
00:02:26,479 --> 00:02:29,596
- I will cut off their heads.
- The heads of the maids?
17
00:02:29,679 --> 00:02:33,911
Ay, the heads of the maids, or their
maidenheads; take it in what sense thou wilt.
18
00:02:33,999 --> 00:02:36,070
They must take it in sense that feel it.
19
00:02:36,160 --> 00:02:41,678
Me they shall feel whilst I am able to stand:
And 'tis known I am a pretty piece of flesh.
20
00:02:41,760 --> 00:02:43,273
(Chuckles)
21
00:02:43,360 --> 00:02:45,920
Draw thy tool;
Here come two of the house of Montagues.
22
00:02:50,360 --> 00:02:53,079
- Quarrel! I will back thee.
- How! Turn thy back and run?
23
00:02:53,160 --> 00:02:55,116
- Fear me not.
- No, marry; I fear thee!
24
00:02:56,601 --> 00:02:59,274
Let us take the law of our sides; let them begin.
25
00:02:59,361 --> 00:03:01,955
I will frown as I pass by;
let them take it as they list.
26
00:03:03,321 --> 00:03:06,711
I will bite my thumb at them;
which is disgrace to them if they bear it.
27
00:03:21,162 --> 00:03:24,837
Do you bite your thumb at us, sir?
28
00:03:24,922 --> 00:03:27,356
I do bite my thumb, sir.
29
00:03:28,402 --> 00:03:31,553
Do you bite your thumb at us, sir?
30
00:03:32,802 --> 00:03:35,192
- Is the law of our side if I say ay?
- No.
31
00:03:36,883 --> 00:03:41,399
No, sir, I do not bite my thumb at you, sir;
32
00:03:41,483 --> 00:03:44,793
but I do bite my thumb, sir.
33
00:03:44,883 --> 00:03:49,434
- Do you quarrel, sir?
- Quarrel, sir! No, sir.
34
00:03:49,523 --> 00:03:53,562
But if you do, sir, I am for you:
I serve as good a man as you.
35
00:03:53,643 --> 00:03:54,838
No better?
36
00:03:54,924 --> 00:03:57,119
Say better;
here comes one of our master's kinsmen.
37
00:03:57,204 --> 00:03:59,354
Yes, better, sir.
38
00:03:59,444 --> 00:04:01,002
You lie.
39
00:04:08,044 --> 00:04:09,159
Gregory!
40
00:04:10,804 --> 00:04:12,157
Halt!
41
00:04:14,565 --> 00:04:17,716
Remember thy swashing blow.
42
00:04:17,805 --> 00:04:20,273
Part, fools!
43
00:04:23,085 --> 00:04:26,157
Turn thee, Benvolio, look upon thy death.
44
00:04:27,485 --> 00:04:28,804
I do but keep the peace.
45
00:04:30,365 --> 00:04:32,926
Put up thy sword,
Or manage it to part these men with me.
46
00:04:33,006 --> 00:04:34,439
What, drawn, and talk of peace!
47
00:04:37,166 --> 00:04:43,241
I hate the word
As I hate hell, all Montagues, and thee.
48
00:05:10,167 --> 00:05:11,566
(Yells angrily)
49
00:05:11,648 --> 00:05:13,127
Have at thee, coward!
50
00:05:13,208 --> 00:05:14,641
(Crowd gasps)
51
00:05:20,848 --> 00:05:21,598
Argh!
52
00:05:26,008 --> 00:05:27,521
(Yells)
53
00:05:29,928 --> 00:05:31,760
Argh!
54
00:05:35,169 --> 00:05:36,568
(Woman screams)
55
00:05:38,209 --> 00:05:39,244
Argh!
56
00:05:43,169 --> 00:05:44,158
(Screams)
57
00:05:45,569 --> 00:05:47,525
(Cries)
58
00:05:49,169 --> 00:05:51,889
(Woman continues crank)
59
00:05:54,410 --> 00:05:56,366
(Child cries)
60
00:05:59,250 --> 00:06:00,842
Down with the Capulets!
61
00:06:00,930 --> 00:06:02,568
Down with the Montagues!
62
00:06:02,650 --> 00:06:04,606
(Shouting)
63
00:06:05,970 --> 00:06:09,883
What noise is this? Give me my long sword, ho!
64
00:06:09,971 --> 00:06:12,963
A crutch, a crutch! Why call you for a sword?
65
00:06:13,051 --> 00:06:16,885
My sword, I say! Old Montague is come,
And flourishes his blade in spite of me.
66
00:06:16,971 --> 00:06:18,689
Thou villain Capulet!
67
00:06:18,771 --> 00:06:22,889
- Hold me not, let me go.
- Thou shalt not stir one foot to seek a foe.
68
00:06:28,531 --> 00:06:30,682
Strike! Beat them down!
69
00:06:30,772 --> 00:06:32,728
Clubs, bills, and partisans!
70
00:06:36,492 --> 00:06:43,409
Rebellious subjects, enemies of peace,
Profaners of this neighbour-stained steel!
71
00:06:44,332 --> 00:06:45,845
Will they not hear?
72
00:06:45,932 --> 00:06:49,482
What, ho! You men, you beasts,
73
00:06:49,573 --> 00:06:55,887
That quench the fire of your pernicious rage
With purple fountains issuing from your veins,
74
00:06:55,973 --> 00:07:01,001
On pain of torture, from those bloody hands
Throw your mistemper'd weapons to the ground
75
00:07:01,093 --> 00:07:04,244
And hear the sentence of your moved prince.
76
00:07:07,293 --> 00:07:13,449
Three civil brawls, bred of an airy word,
By thee, old Capulet, and Montague,
77
00:07:13,534 --> 00:07:16,173
Have thrice disturb'd the quiet of our streets;
78
00:07:16,254 --> 00:07:21,931
And made Verona's ancient citizens
Cast by their grave beseeming ornaments,
79
00:07:22,014 --> 00:07:28,887
To wield old partisans, in hands as old,
Canker'd with peace, to part your canker'd hate.
80
00:07:29,935 --> 00:07:35,293
If ever you disturb our streets again,
Your lives shall pay the forfeit of the peace.
81
00:07:36,575 --> 00:07:39,726
For this time, all the rest depart away:
82
00:07:39,815 --> 00:07:42,613
Capulet, you shall go along with me.
83
00:07:45,175 --> 00:07:51,331
Montague, come you this afternoon,
To hear our farther pleasure in this case.
84
00:07:53,576 --> 00:07:56,727
Once more, on pain of death, all men depart.
85
00:08:12,177 --> 00:08:18,332
O, where is Romeo? Saw you him today?
Right glad I am he was not at this fray.
86
00:08:19,497 --> 00:08:23,615
Madam, an hour before the worshipp'd sun
Peer'd forth the golden window of the east,
87
00:08:23,697 --> 00:08:27,532
A troubled mind drew me to walk abroad;
Where, underneath the grove of sycamore
88
00:08:27,618 --> 00:08:31,691
That westward rooteth from the city's side,
So early walking did I see your son:
89
00:08:31,778 --> 00:08:37,535
Towards him I made; but he was ware of me,
And stole into the covert of the wood.
90
00:08:37,618 --> 00:08:42,487
Many a morning hath he there been seen,
With tears augmenting the fresh morning's dew,
91
00:08:42,578 --> 00:08:45,571
Adding to clouds more clouds
with his deep sighs:
92
00:08:46,859 --> 00:08:49,089
But all so soon as the all-cheering sun
93
00:08:49,179 --> 00:08:53,331
Should in the farthest east begin to draw
The shady curtains from Aurora's bed,
94
00:08:53,419 --> 00:08:57,014
Away from light steals home my heavy son,
95
00:08:57,099 --> 00:09:00,808
And private in his chamber pens himself;
Shuts up his windows,
96
00:09:00,899 --> 00:09:04,778
locks fair daylight out
And makes himself an artificial night:
97
00:09:04,859 --> 00:09:09,729
Black and portentous must this humour prove,
Unless good counsel may the cause remove.
98
00:09:09,820 --> 00:09:14,177
- My noble uncle, do you know the cause?
- I neither know it nor can learn of him.
99
00:09:14,260 --> 00:09:19,380
- Have you importun'd him by any means?
- Both by myself and many other friends.
100
00:09:19,460 --> 00:09:22,372
Could we but learn
from whence his sorrows grow,
101
00:09:22,460 --> 00:09:24,656
We would as willingly give cure as know.
102
00:09:24,741 --> 00:09:28,700
Trust me, my lord: So please you step aside;
103
00:09:28,781 --> 00:09:32,615
I'll know his grievance or be much denied.
104
00:09:36,741 --> 00:09:38,094
Good morrow, cousin.
105
00:09:38,181 --> 00:09:41,696
- Is the day so young?
- But new struck nine
106
00:09:41,781 --> 00:09:43,100
Ay me!
107
00:09:43,181 --> 00:09:44,456
Sad hours seem long.
108
00:09:45,502 --> 00:09:48,221
What sadness lengthens Romeo's hours?
109
00:09:48,302 --> 00:09:50,691
Not having that which, having,
makes them short.
110
00:09:50,782 --> 00:09:51,737
- In love?
- Out.
111
00:09:51,822 --> 00:09:54,495
- Of love?
- Out of her favour where I am in love.
112
00:09:55,742 --> 00:09:59,735
Alas, that love, so gentle in his view,
Should be so tyrannous and rough in proof!
113
00:09:59,822 --> 00:10:04,419
Alas that love, whose view is muffled still,
Should, without eyes, see pathways to his will!
114
00:10:05,583 --> 00:10:06,618
Where shall we dine?
115
00:10:06,703 --> 00:10:08,933
O, me! What fray was here?
116
00:10:09,023 --> 00:10:12,538
Yet tell me not, for I have heard it all.
117
00:10:12,623 --> 00:10:15,183
Here's much to do with hate, but more with love.
118
00:10:16,343 --> 00:10:22,179
Why, then, O, brawling love! O, loving hate!
O, anything, of nothing first create!
119
00:10:22,263 --> 00:10:24,824
O, heavy lightness! Serious vanity!
120
00:10:24,904 --> 00:10:27,498
Misshapen chaos of well-seeming forms!
121
00:10:27,584 --> 00:10:31,372
Feather of lead, bright smoke, cold fire,
sick health!
122
00:10:31,464 --> 00:10:33,819
This love feel I, that feel no love in this.
123
00:10:36,944 --> 00:10:38,536
Dost thou not laugh?
124
00:10:38,624 --> 00:10:41,377
No, coz, I rather weep.
125
00:10:41,464 --> 00:10:42,659
Good heart, at what?
126
00:10:42,745 --> 00:10:45,976
- At thy good heart's oppression.
- Why, such is love's transgression.
127
00:10:46,065 --> 00:10:52,254
Love is a smoke rais'd with the fume of sighs;
Being purg'd, a fire sparkling in lovers' eyes;
128
00:10:52,345 --> 00:10:57,294
Being vex'd, a sea nourish'd with loving tears:
What is it else?
129
00:10:57,385 --> 00:11:01,094
A madness most discreet,
A choking gall, and a preserving sweet.
130
00:11:01,185 --> 00:11:02,699
Farewell, my coz.
131
00:11:02,786 --> 00:11:04,060
Soft!
132
00:11:04,146 --> 00:11:07,104
I will go along:
And if you leave me so, you do me wrong.
133
00:11:07,186 --> 00:11:11,418
Tut! I have lost myself; I am not here:
This is not Romeo, he's some other where.
134
00:11:13,226 --> 00:11:18,778
Tell me... in sadness... who is that you love?
135
00:11:18,866 --> 00:11:21,335
- What, shall I groan and tell thee?
- Groan? Why, no;
136
00:11:21,427 --> 00:11:23,099
But sadly tell me who.
137
00:11:23,947 --> 00:11:25,983
In sadness, cousin, I do love a woman.
138
00:11:26,067 --> 00:11:28,627
I aim'd so near when I suppos'd you lov'd.
139
00:11:28,707 --> 00:11:30,618
A right good marksman! And she's fair I love.
140
00:11:30,707 --> 00:11:33,062
A right fair mark, fair coz, is soonest hit.
141
00:11:33,147 --> 00:11:36,298
Well, in that hit you miss: She'll not be hit
With Cupid's arrow.
142
00:11:36,387 --> 00:11:38,855
Then she hath sworn
that she will still live chaste?
143
00:11:38,947 --> 00:11:41,826
She hath, and in that sparing
makes huge waste;
144
00:11:41,908 --> 00:11:43,580
She hath forsworn to love;
145
00:11:43,668 --> 00:11:46,660
and in that vow
Do I live dead that live to tell it now.
146
00:11:48,948 --> 00:11:50,461
Be rul'd by me,
147
00:11:52,828 --> 00:11:54,341
forget to think of her.
148
00:11:54,428 --> 00:11:56,783
O, teach me how I should forget to think.
149
00:11:56,868 --> 00:12:00,384
By giving liberty unto thine eyes;
Examine other beauties.
150
00:12:00,469 --> 00:12:04,781
He that is strucken blind cannot forget
The precious treasure of his eyesight lost:
151
00:12:06,029 --> 00:12:08,020
Show me a mistress that is passing fair,
152
00:12:08,109 --> 00:12:12,466
What doth her beauty serve but as a note
Where I may read who pass'd that passing fair?
153
00:12:12,549 --> 00:12:19,467
- Farewell: Thou canst not teach me to forget.
- O, I'll pay that doctrine, or else die in debt.
154
00:12:20,270 --> 00:12:24,582
But Montague is bound as well as I,
In penalty alike;
155
00:12:25,430 --> 00:12:30,663
and 'tis not hard, I think,
For men so old as we to keep the peace.
156
00:12:30,750 --> 00:12:34,538
Of honourable reckoning are you both,
And pity 'tis you've liv'd at odds so long.
157
00:12:34,630 --> 00:12:37,667
But now, my lord, what say you to my suit?
158
00:12:37,750 --> 00:12:43,303
But saying o'er what I have said before:
My child is yet a stranger to the world,
159
00:12:43,391 --> 00:12:46,110
She hath not seen the change of fourteen years;
160
00:12:47,151 --> 00:12:51,622
Let two more summers wither in their pride
Ere we may think her ripe to be a bride.
161
00:12:51,711 --> 00:12:57,183
- Younger than she are happy mothers made.
- And too soon marr'd are those so early made.
162
00:12:58,352 --> 00:13:02,470
The earth hath swallowed all my hopes but she;
She is the hopeful lady of my earth.
163
00:13:02,552 --> 00:13:07,342
But woo her, gentle Paris, get her heart;
My will to her consent is but a part.
164
00:13:07,432 --> 00:13:12,506
And she agreed, within her scope of choice
Lies my consent and fair according voice.
165
00:13:13,472 --> 00:13:14,587
(Sniffs)
166
00:13:14,672 --> 00:13:18,951
This night I hold an old accustom'd feast,
167
00:13:19,033 --> 00:13:21,831
Whereto I have invited many a guest,
168
00:13:21,913 --> 00:13:23,869
Such as I love; and you among the store,
169
00:13:23,953 --> 00:13:26,592
One more, most welcome,
makes my number more.
170
00:13:27,673 --> 00:13:30,267
At my poor house look to behold this night
171
00:13:30,353 --> 00:13:33,425
Earth-treading stars
that make dark heaven light.
172
00:13:33,513 --> 00:13:37,712
Such comfort as do lusty young men feel
When well apparell'd April on the heel
173
00:13:37,794 --> 00:13:41,184
Of limping Winter treads, even such delight
Among fresh female buds
174
00:13:41,274 --> 00:13:44,072
shall you this night
inherit at my house.
175
00:13:44,154 --> 00:13:48,033
Hear all, all see,
And like her most whose merit most shall be;
176
00:13:48,114 --> 00:13:49,467
Come, go with me.
177
00:13:56,114 --> 00:14:02,953
Go, sirrah, trudge about
Through fair Verona; find those persons out
178
00:14:03,035 --> 00:14:05,708
Whose names are written there,
and to them say,
179
00:14:05,795 --> 00:14:08,229
My house and welcome on their pleasure stay.
180
00:14:11,195 --> 00:14:14,187
Find them out whose names are written here?
181
00:14:16,316 --> 00:14:20,992
'Tis written that the shoemaker
should meddle with his... yard,
182
00:14:22,156 --> 00:14:25,387
that the tailor with his... last,
183
00:14:26,556 --> 00:14:31,232
that the fisher with his pencil
and the painter with his nets...
184
00:14:31,316 --> 00:14:33,272
(Chuckles)
185
00:14:34,916 --> 00:14:38,626
But I am sent to find those persons
whose names are here writ,
186
00:14:38,717 --> 00:14:42,392
and can never find what names
the writing person hath here writ.
187
00:14:42,477 --> 00:14:44,433
I must to the learned.
188
00:14:44,517 --> 00:14:45,916
In good time!
189
00:14:45,997 --> 00:14:51,674
Tut, man, one fire burns out another's burning;
One pain is lessoned by another's anguish;
190
00:14:51,757 --> 00:14:54,510
Turn giddy, and be holp by backward turning;
191
00:14:54,597 --> 00:14:57,988
One desperate grief cures
with another's languish.
192
00:14:58,078 --> 00:15:01,991
Take thou some new infection to thy eye,
And the rank poison of the old will die.
193
00:15:02,078 --> 00:15:04,069
Your plantain leaf is excellent for that.
194
00:15:04,158 --> 00:15:06,194
- God-den, good fellow.
- God gi' go-den.
195
00:15:06,278 --> 00:15:10,157
- I pray, sir, can you read?
- Ay, mine own fortune in my misery.
196
00:15:10,238 --> 00:15:15,108
Perhaps you have learned that without book.
But I pray, can you read anything that you see?
197
00:15:15,199 --> 00:15:17,030
Ay, if I know the letters and the language.
198
00:15:18,079 --> 00:15:20,468
Ye say honestly. Rest you merry!
199
00:15:20,559 --> 00:15:22,117
Stay, fellow; I can read.
200
00:15:26,639 --> 00:15:29,358
"Signior Martino and his wife and daughters;
201
00:15:30,399 --> 00:15:32,959
County Anselme and his beauteous sisters;
202
00:15:33,039 --> 00:15:36,919
The lady widow of Vitruvio;
Signior Placentio and his lovely nieces;
203
00:15:38,120 --> 00:15:40,156
Mercutio and his brother Valentine;
204
00:15:41,400 --> 00:15:43,834
Mine uncle Capulet, his wife, and daughters;
205
00:15:44,880 --> 00:15:47,314
My fair niece Rosaline and Livia;
206
00:15:47,400 --> 00:15:51,359
Signior Valentino and his cousin Tybalt;
Lucio and the lively Helena."
207
00:15:51,440 --> 00:15:53,750
- A fair assembly. Whither should they come?
- Up.
208
00:15:53,841 --> 00:15:55,513
- Whither?
- To supper, at our house.
209
00:15:57,481 --> 00:15:59,836
indeed I should have ask'd you that before.
210
00:15:59,921 --> 00:16:02,071
Now I'll tell you without asking.
211
00:16:02,161 --> 00:16:05,073
My master is the great rich Capulet;
212
00:16:05,161 --> 00:16:08,517
and if you not be of the house of Montague,
come and crush a cup of wine.
213
00:16:08,601 --> 00:16:10,080
Rest you merry!
214
00:16:13,642 --> 00:16:18,238
At this same ancient feast of Capulet's
Sups the fair Rosaline whom thou so lov'st;
215
00:16:18,322 --> 00:16:23,954
With all the admired beauties of Verona.
Go hither, and with unattainted eye
216
00:16:24,042 --> 00:16:28,718
Compare her face with some that I will show,
And I will make thee think thy swan a crow.
217
00:16:28,802 --> 00:16:30,315
One fairer than my love?
218
00:16:30,402 --> 00:16:33,475
The all-seeing sun
Ne'er saw her match since first the world begun.
219
00:16:33,563 --> 00:16:37,681
Tut! You saw her fair, none else being by,
Herself pois'd with herself in either eye;
220
00:16:37,763 --> 00:16:42,712
But in that crystal scales let there be weigh'd
Your lady's love against some other maid
221
00:16:42,803 --> 00:16:45,397
That I will show you shining at this feast,
222
00:16:45,483 --> 00:16:49,237
And she shall scant show well
that now seems best.
223
00:16:49,323 --> 00:16:54,159
I'll go along, no such sight to be shown,
But to rejoice in splendour of mine own.
224
00:16:59,724 --> 00:17:01,680
Nurse, where's my daughter?
225
00:17:01,764 --> 00:17:03,243
Call her forth to me.
226
00:17:03,324 --> 00:17:07,397
Now, by my maidenhead at twelve years old,
I bade her come.
227
00:17:07,484 --> 00:17:08,803
What, lamb!
228
00:17:10,444 --> 00:17:13,801
What ladybird! God forbid! Where's this girl?
229
00:17:13,885 --> 00:17:15,238
What, Juliet!
230
00:17:15,325 --> 00:17:17,316
- How now? Who calls?
- Your mother.
231
00:17:21,885 --> 00:17:23,523
Madam, I am here. What is your will?
232
00:17:23,605 --> 00:17:25,004
This is the matter.
233
00:17:26,045 --> 00:17:28,923
Nurse, give leave awhile,
We must talk in secret.
234
00:17:29,005 --> 00:17:34,285
Nurse, come back again; I have rememb'red me,
thou's hear our counsel.
235
00:17:35,366 --> 00:17:38,756
Thou knowest my daughter's of a pretty age.
236
00:17:38,846 --> 00:17:41,724
- Faith, I can tell her age unto an hour.
- She's not fourteen.
237
00:17:41,806 --> 00:17:43,762
I'll lay fourteen of my teeth -
238
00:17:44,806 --> 00:17:48,082
And to my teen be it spoken, I have but four -
She is not fourteen.
239
00:17:48,166 --> 00:17:50,886
- How long is it now to Lammastide?
- A fortnight and odd days.
240
00:17:50,967 --> 00:17:56,917
Even or odd, of all days of the year,
On Lammas Eve at night shall she be fourteen.
241
00:17:57,007 --> 00:18:01,637
Susan and she, God rest all Christian souls,
Were of an age.
242
00:18:01,727 --> 00:18:05,037
Well, Susan is with God;
She was too good for me.
243
00:18:05,127 --> 00:18:09,360
But, as I said,
On Lammas Eve at night shall she be fourteen;
244
00:18:09,448 --> 00:18:11,598
I remember it well.
245
00:18:11,688 --> 00:18:14,441
'Tis since the earthquake now eleven years;
246
00:18:14,528 --> 00:18:17,964
And on that day, of all days of the year,
that she was wean'd.
247
00:18:18,048 --> 00:18:19,925
I never shall forget it.
248
00:18:20,008 --> 00:18:25,207
For I had then laid wormwood to my dug,
Sitting in the sun under the dovehouse wall.
249
00:18:25,288 --> 00:18:28,360
My lord and you were then in Mantua.
250
00:18:28,448 --> 00:18:30,440
Nay, I do bear a bran.
251
00:18:30,529 --> 00:18:36,525
But, as I said, when it did taste the wormwood
on the nipple of my dug and felt it bitter,
252
00:18:36,609 --> 00:18:42,081
pretty wretch,
To see it tetchy and fall out with the dug!
253
00:18:42,169 --> 00:18:45,286
Shake, quoth the dovehouse!
254
00:18:45,369 --> 00:18:48,726
No need, then I trow, bid me trudge.
255
00:18:48,810 --> 00:18:51,529
And since that time it is eleven years,
256
00:18:51,610 --> 00:18:54,966
And then she could stand high-lone;
nay, by th'rood,
257
00:18:55,050 --> 00:18:57,200
She then could run and waddle all about;
258
00:18:57,290 --> 00:19:00,088
For even the day before, she broke her brow;
259
00:19:00,170 --> 00:19:02,445
And then my husband,
260
00:19:03,330 --> 00:19:08,451
O, God rest his soul,
who was a merry man, took up the child.
261
00:19:08,531 --> 00:19:11,682
I quoth he, "Fall'st thou upon thy face?
262
00:19:11,771 --> 00:19:17,243
Thou wilt fall backward when thou hast more wit;
Wilt thou not, Jule?"
263
00:19:17,331 --> 00:19:23,804
And by my holidam
The pretty wretch left crank and said "Ay"
264
00:19:23,891 --> 00:19:27,282
(Laughs)
O, to see now how a jest might come about!
265
00:19:27,372 --> 00:19:30,603
I warrant, an I should live a thousand years,
I never should forget it.
266
00:19:30,692 --> 00:19:32,444
"Wilt thou not, Jule?" quoth he.
267
00:19:32,532 --> 00:19:33,851
(Laughs)
268
00:19:33,932 --> 00:19:38,244
And, pretty fool, it stinted, and said, "Ay."
269
00:19:38,332 --> 00:19:42,644
- Enough of this. I pray thee hold thy peace.
- Yes, madam.
270
00:19:42,732 --> 00:19:45,963
- Juliet...
- I cannot choose but laugh!
271
00:19:46,052 --> 00:19:49,125
To think it should leave crank and say, "Ay."
272
00:19:49,213 --> 00:19:53,764
And yet, I warrant, it had upon its brow
A bump as big as a young cock'rel's stone;
273
00:19:53,853 --> 00:19:55,730
A perilous knock; and it cried bitterly.
274
00:19:55,813 --> 00:19:59,283
"Ay," quoth my husband, "fall'st upon thy face?
275
00:19:59,373 --> 00:20:02,922
Wilt fall backwards when thou comest to age;
Wilt thou not, Jule?"
276
00:20:03,013 --> 00:20:04,366
(Laughs)
277
00:20:04,453 --> 00:20:06,126
Pretty fool!
278
00:20:06,214 --> 00:20:09,411
It stinted, and said, "Ay."
279
00:20:09,494 --> 00:20:13,373
- And stint thou too, I pray thee, Nurse, say I.
- Peace, I have done.
280
00:20:13,454 --> 00:20:15,684
God mark thee to his grace!
281
00:20:15,774 --> 00:20:19,323
Thou wast the prettiest babe as e'er I nurs'd.
282
00:20:19,414 --> 00:20:22,087
An I might live to see thee married once,
I'd have my wish.
283
00:20:22,174 --> 00:20:25,451
Marry, that "marry" is the very theme
I came to talk of.
284
00:20:26,535 --> 00:20:31,131
Tell me, daughter Juliet,
How stands your disposition to be married?
285
00:20:33,335 --> 00:20:35,690
It is an honour that I dream not of.
286
00:20:35,775 --> 00:20:37,254
An honour?
287
00:20:37,335 --> 00:20:41,089
Were not I thine only nurse, I would say
thou hadst suck'd wisdom from thy teat.
288
00:20:41,175 --> 00:20:43,211
Well, think of marriage now.
289
00:20:43,295 --> 00:20:47,528
Younger than you, here in Verona,
ladies of esteem are made already mothers.
290
00:20:47,616 --> 00:20:53,168
By my count, I was your mother much upon
these years that you are now a maid.
291
00:20:55,096 --> 00:21:00,807
Thus then in brief:
The valiant Paris seeks you for his love.
292
00:21:00,896 --> 00:21:02,693
A man, lady!
293
00:21:02,776 --> 00:21:06,167
Lady, such a man as all the world -
O, he's a man of wax.
294
00:21:06,257 --> 00:21:11,092
- Verona's summer hath not such a flower.
- Nay, he's a flower, in faith, a very flower.
295
00:21:11,177 --> 00:21:13,088
What say you?
296
00:21:13,177 --> 00:21:15,213
Can you love the gentleman?
297
00:21:15,297 --> 00:21:18,687
This night you shall behold him at our feast.
298
00:21:19,817 --> 00:21:25,688
Read o'er the volume of young Paris' face,
And find delight writ there with beauty's pen;
299
00:21:25,778 --> 00:21:30,488
Examine every married lineament,
And see how one another lends content;
300
00:21:30,578 --> 00:21:36,414
And what obscur'd in that fair volume lies
Find written in the margent of his eyes,
301
00:21:36,498 --> 00:21:42,448
This precious book of love, this unbound lover,
To beautify him only lacks a cover.
302
00:21:43,539 --> 00:21:49,057
The fish lives in the sea, and 'tis much pride
For fair without the fair within to hide.
303
00:21:50,859 --> 00:21:54,647
That book in many's eyes doth share the glory,
304
00:21:54,739 --> 00:21:58,573
That in gold clasps locks in the golden story;
305
00:21:58,659 --> 00:22:04,895
So shall you share all that he doth possess,
By having him making yourself no less.
306
00:22:07,020 --> 00:22:08,817
Women grow by men.
307
00:22:09,900 --> 00:22:16,294
- Speak briefly, can you like of Paris' love?
- I'll look to like, if looking liking move;
308
00:22:16,380 --> 00:22:21,374
But no more deep will I endart mine eye
Than your consent gives strength to make it fly.
309
00:22:21,460 --> 00:22:25,852
Madam, the guests are come, supper serv'd up,
you call'd, my young lady ask'd for,
310
00:22:25,941 --> 00:22:29,138
the nurse curs'd in the pantry,
and everything in extremity.
311
00:22:29,221 --> 00:22:31,689
I must hence to wait.
I beseech you follow straight.
312
00:22:31,781 --> 00:22:34,136
We follow thee. Juliet, the County stays.
313
00:22:35,381 --> 00:22:36,734
Go, girl.
314
00:22:38,821 --> 00:22:41,289
Seek happy nights to happy days.
315
00:22:43,462 --> 00:22:45,418
(Singing and laughter)
316
00:22:46,422 --> 00:22:51,371
- And shall we on without apology?
- The date is out of such prolixity.
317
00:22:52,462 --> 00:22:56,421
But, let them measure us by what they will,
We'll measure them a measure, and be gone.
318
00:22:56,502 --> 00:23:00,415
Give me a torch. I am not for this ambling.
Being but heavy, I will bear the light.
319
00:23:00,502 --> 00:23:04,894
Nay, gentle Romeo, we must have you dance.
320
00:23:04,983 --> 00:23:07,941
Not I, believe me.
You have dancing shoes with nimble soles;
321
00:23:08,023 --> 00:23:10,901
I have a soul of lead
So stakes me to the ground I cannot move.
322
00:23:10,983 --> 00:23:16,740
You are a lover. Borrow Cupid's wings
And soar with them above the common bound.
323
00:23:16,823 --> 00:23:20,054
I am too sore enpierced with his shaft
To soar with his light feathers;
324
00:23:20,143 --> 00:23:22,419
and so bound
I cannot bound a pitch above dull woe.
325
00:23:22,504 --> 00:23:24,938
Under love's heavy burden do I sink.
326
00:23:25,024 --> 00:23:29,939
And, to sink in it, should you burden love -
Too great oppression for a tender thing.
327
00:23:30,024 --> 00:23:34,142
Is love a tender thing? It is too rough,
Too rude, too boist'rous, and it pricks like thorn.
328
00:23:34,224 --> 00:23:36,260
If love be rough with you, be rough with love.
329
00:23:36,344 --> 00:23:38,619
Prick love for pricking, and you beat love down.
330
00:23:38,704 --> 00:23:40,661
Give me a case to put my visage n.
331
00:23:40,745 --> 00:23:43,418
A visor for a visor!
332
00:23:43,505 --> 00:23:46,019
What care I
What curious eye doth quote deformities?
333
00:23:46,105 --> 00:23:48,824
Here are the beetle brows shall blush for me.
334
00:23:48,905 --> 00:23:52,454
Come, knock and enter; and no sooner n
But every man betake him to his legs.
335
00:23:52,545 --> 00:23:55,457
And we mean well, in going to this masque;
But 'tis no wit to go.
336
00:23:56,745 --> 00:23:58,258
Why, may one ask?
337
00:23:58,345 --> 00:23:59,859
I dreamt a dream tonight.
338
00:24:00,706 --> 00:24:01,934
And so did I.
339
00:24:02,026 --> 00:24:04,221
- Well, what was yours?
- That dreamers often lie.
340
00:24:04,306 --> 00:24:06,376
n bed asleep, while they do dream things true.
341
00:24:06,466 --> 00:24:09,697
O, then I see Queen Mab hath been with you.
342
00:24:10,906 --> 00:24:14,103
She is the fairies' midwife,
343
00:24:15,426 --> 00:24:18,099
and she comes in shape
no bigger than the agate stone
344
00:24:18,186 --> 00:24:23,102
On the forefinger of an alderman,
Drawn with a team of little atomies
345
00:24:23,187 --> 00:24:26,224
Athwart men's noses as they lie asleep;
346
00:24:27,907 --> 00:24:33,265
Her wagon spokes made of long spinners' legs,
The cover, of the wings of grasshoppers;
347
00:24:33,347 --> 00:24:35,781
Her traces, of the smallest spider's web;
348
00:24:35,867 --> 00:24:38,860
Her collar, of the moonshine's wat'ry beams;
349
00:24:39,988 --> 00:24:42,900
Her whip, of cricket's bone;
350
00:24:42,988 --> 00:24:45,707
the lash, of film;
351
00:24:47,148 --> 00:24:49,867
Her wagoner, a small grey-coated gnat,
352
00:24:49,948 --> 00:24:54,066
Not half so big as a round little worm
Prick'd from the lazy finger of a maid;
353
00:24:55,228 --> 00:24:57,139
Her chariot is an empty hazelnut,
354
00:24:57,228 --> 00:24:58,378
(Laughter)
355
00:24:58,469 --> 00:25:02,985
Made by the joiner squirrel or old grub,
Time out o' mind the fairies' coachmaker.
356
00:25:04,229 --> 00:25:08,825
And in this state she gallops night by night
Through lovers' brains,
357
00:25:08,909 --> 00:25:12,185
and then they dream of love;
358
00:25:12,269 --> 00:25:14,464
O'er courtiers' knees,
359
00:25:14,549 --> 00:25:17,269
who dream on curtsies straight;
360
00:25:17,350 --> 00:25:19,818
O'er lawyers' fingers,
who straight dream on fees.
361
00:25:20,990 --> 00:25:24,380
O'er ladies' lips, who straight on kisses dream,
362
00:25:24,470 --> 00:25:28,145
Which oft the angry mab with blisters plagues,
363
00:25:28,230 --> 00:25:31,506
Because their breaths
with sweetmeats tainted are.
364
00:25:32,830 --> 00:25:36,300
Sometime she gallops o'er a courtier's nose,
365
00:25:36,390 --> 00:25:39,383
Then dreams he of smelling out a suit;
366
00:25:39,471 --> 00:25:43,623
Sometimes comes she with a tithe-pig's tail
Tickling a parson's nose as 'a lies asleep,
367
00:25:43,711 --> 00:25:46,544
Then dreams he of another benefice.
368
00:25:46,631 --> 00:25:49,828
Sometime she gallops o'er a soldier's neck,
369
00:25:49,911 --> 00:25:52,505
Then dreams he of cutting foreign throats,
370
00:25:52,591 --> 00:25:55,742
Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades,
371
00:25:55,831 --> 00:25:57,788
Of healths five fathoms deep;
372
00:25:57,872 --> 00:26:01,865
and then anon drums in his ear
373
00:26:01,952 --> 00:26:04,102
at which he starts and wakes,
374
00:26:04,192 --> 00:26:07,980
And being thus frighted, swears a prayer or two
And sleeps again.
375
00:26:09,512 --> 00:26:14,506
This is that very Mab
That plats the manes of horses in the night
376
00:26:14,592 --> 00:26:18,108
And bakes the elflocks in foul, sluttish hairs,
377
00:26:18,193 --> 00:26:20,661
Which once untangled much misfortune bodes.
378
00:26:22,393 --> 00:26:25,829
This is the hag,
that when maids lie on their backs,
379
00:26:25,913 --> 00:26:31,863
presses them and learns them first to bear,
Making them women of good carriage.
380
00:26:31,953 --> 00:26:34,228
- This is she...
- Peace, peace, Mercutio, peace!
381
00:26:34,313 --> 00:26:35,463
Thou talk'st of nothing.
382
00:26:35,554 --> 00:26:37,988
True, I talk of dreams;
383
00:26:39,914 --> 00:26:44,624
Which are the children of an idle bran,
Begot of nothing but van fantasy;
384
00:26:46,434 --> 00:26:48,584
Which is as thin of substance as the air,
385
00:26:49,874 --> 00:26:54,551
And more inconstant than the wind, who wooes
Even now the frozen bosom of the North
386
00:26:54,635 --> 00:27:00,505
And, being anger'd, puffs away from thence,
Turning his side to the dew-dropping South.
387
00:27:00,595 --> 00:27:03,189
This wind you talk of blows us from ourselves.
388
00:27:03,275 --> 00:27:05,152
Supper is done, and we will come too late.
389
00:27:05,235 --> 00:27:06,429
I fear, too early;
390
00:27:08,835 --> 00:27:12,191
for my mind misgives some consequence,
yet hanging in the stars,
391
00:27:12,275 --> 00:27:16,315
Shall bitterly begin his fearful date
With this night's revels;
392
00:27:17,676 --> 00:27:21,988
and expire the term of a despised life,
clos'd in my breast,
393
00:27:22,076 --> 00:27:24,351
By some vile forfeit of untimely death.
394
00:27:28,476 --> 00:27:31,354
But he that hath the steerage of my course,
395
00:27:33,036 --> 00:27:34,390
Direct my sail!
396
00:27:34,477 --> 00:27:35,990
(Laughter)
397
00:27:36,077 --> 00:27:37,988
On, lusty gentlemen!
398
00:27:38,077 --> 00:27:39,829
Strike, drum!
399
00:27:39,917 --> 00:27:41,987
(Drumming)
400
00:27:42,397 --> 00:27:44,035
(Lively music)
401
00:27:45,837 --> 00:27:47,793
(Laughter)
402
00:27:55,918 --> 00:27:59,228
Where's Potpan,
that he helps not to take away?
403
00:28:00,598 --> 00:28:03,237
- Anthony, and Potpan!
- Ay, boy, ready.
404
00:28:03,318 --> 00:28:07,027
You are look'd for and call'd for,
ask'd for and sought for, in the great chamber.
405
00:28:07,118 --> 00:28:10,030
We cannot be here and there too. Cheerily, boys!
406
00:28:10,118 --> 00:28:12,553
Be brisk awhile, the longer liver takes all.
407
00:28:13,999 --> 00:28:15,955
Look to the plate! Look to the plate!
408
00:28:28,439 --> 00:28:31,989
- Oh!
- (Laughter)
409
00:28:33,120 --> 00:28:34,838
CAPULET: Welcome gentlemen!
410
00:28:34,920 --> 00:28:39,391
Ladies that have their toes unplagu'd with corns
will have a bout with you.
411
00:28:39,480 --> 00:28:42,313
Ah ha, my mistresses!
412
00:28:42,400 --> 00:28:44,960
Which of you all will now deny to dance?
413
00:28:45,040 --> 00:28:47,873
She that makes dainty, she I'll swear hath corns.
414
00:28:47,960 --> 00:28:50,349
Am I come near ye now?
415
00:28:50,440 --> 00:28:51,874
Whoo!
416
00:28:51,961 --> 00:28:54,521
Welcome, gentlemen!
417
00:28:55,601 --> 00:28:57,831
I have seen the day that I have worn a visor
418
00:28:57,921 --> 00:29:00,879
and could tell a whispering tale
n a fair lady's ear,
419
00:29:01,721 --> 00:29:03,313
such as would please.
420
00:29:03,401 --> 00:29:07,280
'Tis gone, 'tis gone, 'tis gone!
421
00:29:07,361 --> 00:29:09,317
You are welcome, gentlemen!
422
00:29:09,401 --> 00:29:11,791
Come, musicians, play!
423
00:29:11,882 --> 00:29:14,316
A hall, a hall!
424
00:29:14,402 --> 00:29:16,154
Give room!
425
00:29:16,242 --> 00:29:19,518
And foot it, girls!
426
00:29:25,562 --> 00:29:27,473
More light, you knaves!
427
00:29:27,562 --> 00:29:33,320
And turn the tables up, and quench the fire,
the room is grown too hot.
428
00:29:33,403 --> 00:29:38,955
Ah, sirrah, this unlook'd-for sport comes well.
429
00:29:40,003 --> 00:29:44,679
Nay, sit, nay, sit, good cousin Capulet.
430
00:29:45,723 --> 00:29:48,476
You and I are past our dancing days.
431
00:29:49,924 --> 00:29:53,803
How long is't now since last yourself and I
Were in a mask?
432
00:29:53,884 --> 00:29:58,400
O, by'r Lady, thirty years.
433
00:29:58,484 --> 00:30:00,918
'Tis not so much, 'tis not so much!
434
00:30:02,164 --> 00:30:06,999
'Tis since the nuptial of Lucentio,
Come Pentecost as quickly as it will,
435
00:30:07,084 --> 00:30:13,194
Some five-and-twenty years,
and then we mask'd.
436
00:30:13,285 --> 00:30:16,118
'Tis more, 'tis more!
437
00:30:16,205 --> 00:30:21,120
His son is elder, sir;
His son is thirty.
438
00:30:21,205 --> 00:30:22,843
Will you tell me that?
439
00:30:22,925 --> 00:30:26,315
His son was but a ward two years ago.
440
00:30:27,805 --> 00:30:31,276
(Court music)
441
00:31:42,289 --> 00:31:44,041
(Approving cheers)
442
00:32:13,931 --> 00:32:16,889
What lady's that, which doth enrich the hand
Of yonder knight?
443
00:32:16,971 --> 00:32:18,484
I know not, sir.
444
00:32:20,411 --> 00:32:23,369
O, she doth teach the torches to burn bright!
445
00:32:26,732 --> 00:32:31,442
It seems she hangs upon the cheek of night
Like a rich jewel in an Ethiop's ear -
446
00:32:32,932 --> 00:32:36,288
Beauty too rich for use, for earth too dear!
447
00:32:39,172 --> 00:32:44,531
So shows a snowy dove trooping with crows
As yonder lady o'er her fellows shows.
448
00:32:49,573 --> 00:32:51,529
Did my heart love till now?
449
00:32:52,853 --> 00:32:54,366
Forswear it, sight!
450
00:32:55,413 --> 00:32:57,768
For I ne'er saw true beauty till this night.
451
00:33:02,613 --> 00:33:04,570
Fetch me my rapier, boy.
452
00:33:05,974 --> 00:33:09,410
What, dares the slave come hither,
cover'd with an antic face,
453
00:33:09,494 --> 00:33:11,450
To fleer and scorn at our solemnity?
454
00:33:11,534 --> 00:33:16,688
Now, by the stock and honour of my kn,
To strike him dead I hold it not a sin.
455
00:33:16,774 --> 00:33:19,208
Why, how now, kinsman?
Wherefore storm you so?
456
00:33:19,294 --> 00:33:21,046
Uncle, this is a Montague, our foe;
457
00:33:26,735 --> 00:33:30,250
A villain, that is hither come in spite
To scorn at our solemnity this night.
458
00:33:30,335 --> 00:33:32,644
- Young Romeo, is it?
- 'Tis he, that villain Romeo.
459
00:33:32,735 --> 00:33:36,410
Content thee, gentle coz, let him alone.
'A bears him like a portly gentleman,
460
00:33:36,495 --> 00:33:40,283
And, to say truth, Verona brags of him
To be a virtuous and well-govern'd youth.
461
00:33:41,455 --> 00:33:45,290
I would not for the wealth of all this town
Here in my house do him disparagement.
462
00:33:45,376 --> 00:33:47,685
Therefore be patient, take no note of him.
463
00:33:47,776 --> 00:33:53,009
It is my will; the which if you respect,
Show a fair presence and put off these frowns,
464
00:33:53,096 --> 00:33:54,973
An ill-beseeming semblance for a feast.
465
00:33:55,056 --> 00:33:57,729
It fits when such a villain is a guest.
I'll not endure him.
466
00:33:57,816 --> 00:34:00,046
He shall be endur'd. What, goodman boy?
467
00:34:01,096 --> 00:34:02,496
I say he shall.
468
00:34:02,577 --> 00:34:04,727
Go to! Am I the master here, or you? Go to!
469
00:34:04,817 --> 00:34:06,216
You'll not endure him?
470
00:34:06,297 --> 00:34:09,095
God shall mend my soul!
You'll make a mutiny among my guests!
471
00:34:09,177 --> 00:34:12,487
- You will set cock-a-hoop! You'll be the man!
- Why, uncle, 'tis a shame.
472
00:34:12,577 --> 00:34:14,533
Go to, go to! You are a saucy boy.
473
00:34:17,017 --> 00:34:18,370
Is't so, indeed?
474
00:34:19,417 --> 00:34:22,091
This trick may chance to scathe you.
I know what.
475
00:34:22,178 --> 00:34:24,328
You must contrary me! Marry, 'tis time.
476
00:34:24,498 --> 00:34:26,170
Well said, my hearts!
477
00:34:26,258 --> 00:34:30,297
You are a princox - go!
Be quiet, or... More light, more light!
478
00:34:30,378 --> 00:34:33,051
For shame! I'll make you quiet; what!
479
00:34:34,178 --> 00:34:35,691
Cheerily, my hearts!
480
00:34:42,699 --> 00:34:46,214
Patience perforce with wilful choler meeting
481
00:34:46,299 --> 00:34:48,767
Makes my flesh tremble
n their different greeting.
482
00:34:49,819 --> 00:34:57,009
I will withdraw; but this intrusion shall,
Now seeming sweet, convert to bitt'rest gall.
483
00:34:57,099 --> 00:34:59,055
(Music starts for new dance)
484
00:35:41,982 --> 00:35:47,454
If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle fine is this:
485
00:35:48,502 --> 00:35:55,692
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a tender kiss.
486
00:36:04,063 --> 00:36:06,372
Good pilgrim,
you do wrong your hand too much,
487
00:36:06,463 --> 00:36:08,613
Which mannerly devotion shows in this;
488
00:36:12,143 --> 00:36:15,101
For saints have hands
that pilgrims' hands do touch,
489
00:36:15,183 --> 00:36:18,095
And palm to palm is holy palmers' kiss.
490
00:36:36,584 --> 00:36:39,543
Have not saints lips, and holy palmers too?
491
00:36:39,625 --> 00:36:42,742
Ay, pilgrim, lips that they must use in pray'r.
492
00:36:44,065 --> 00:36:47,102
O, then, dear saint, let lips do what hands do!
493
00:36:47,185 --> 00:36:50,461
They pray; grant thou, lest faith turn to despair.
494
00:36:50,545 --> 00:36:54,094
Saints do not move,
though grant for prayers' sake.
495
00:36:58,426 --> 00:37:02,101
Then move not while my prayer's effect I take.
496
00:37:09,106 --> 00:37:11,620
Thus from my lips, by thine my sin is purg'd.
497
00:37:12,666 --> 00:37:15,100
Then have my lips the sin that they have took.
498
00:37:15,186 --> 00:37:17,143
Sn from my lips?
499
00:37:17,227 --> 00:37:19,183
O, trespass sweetly urg'd!
500
00:37:19,267 --> 00:37:21,223
Give me my sin again.
501
00:37:24,027 --> 00:37:25,460
You kiss by th' book.
502
00:37:25,547 --> 00:37:28,744
Madam, your mother craves a word with you.
503
00:37:31,787 --> 00:37:33,345
What is her mother?
504
00:37:34,427 --> 00:37:37,181
Marry, bachelor,
Her mother is the lady of the house.
505
00:37:37,268 --> 00:37:39,463
And a good lady, and wise and virtuous.
506
00:37:41,348 --> 00:37:43,816
I nurs'd her daughter that you talk'd withal.
507
00:37:43,908 --> 00:37:48,459
I tell you, he that can lay hold on her
Shall have the chinks.
508
00:37:50,508 --> 00:37:52,305
Is she a Capulet?
509
00:37:54,428 --> 00:37:57,944
O, dear account! My life is my foe's debt.
510
00:38:00,069 --> 00:38:04,506
- Away, be gone; the sport is at the best.
- Ay, so I fear; the more is my unrest.
511
00:38:12,269 --> 00:38:17,469
O, nay, gentlemen, prepare not to be gone;
512
00:38:17,550 --> 00:38:20,508
We have a trifling foolish banquet towards.
513
00:38:20,590 --> 00:38:24,026
Ah! Is it e'en so?
514
00:38:24,110 --> 00:38:25,429
(Laughs)
515
00:38:25,510 --> 00:38:29,583
Ah, well, I thank you all.
I thank you, honest gentlemen.
516
00:38:29,670 --> 00:38:30,819
Good night.
517
00:38:30,910 --> 00:38:32,946
More torches here!
518
00:38:37,471 --> 00:38:39,427
Come hither, Nurse.
519
00:38:41,591 --> 00:38:42,944
What is yond gentleman?
520
00:38:44,551 --> 00:38:46,269
The son and heir of old Tiberio.
521
00:38:46,351 --> 00:38:48,307
Weee!
522
00:38:48,391 --> 00:38:51,064
What's he that now is going out of door?
523
00:38:55,432 --> 00:38:57,423
Marry, that, I think, be young Petruchio.
524
00:39:05,592 --> 00:39:08,982
What's he that follows there,
that would not dance?
525
00:39:10,312 --> 00:39:11,984
I know not.
526
00:39:13,553 --> 00:39:15,669
Go ask his name.
527
00:39:18,593 --> 00:39:22,188
If he be married,
My grave is like to be my wedding bed.
528
00:39:38,794 --> 00:39:43,310
His name is Romeo, and a Montague,
The only son of your great enemy.
529
00:39:46,114 --> 00:39:48,753
My only love, sprung from my only hate!
530
00:39:49,834 --> 00:39:52,713
Too early seen unknown, and known too late!
531
00:39:52,795 --> 00:39:57,550
Prodigious birth of love it is to me
That I must love a loathed enemy.
532
00:39:57,635 --> 00:39:59,068
What's this? What's this?
533
00:39:59,155 --> 00:40:01,623
A rhyme I learnt even now
Of one I danc'd withal.
534
00:40:01,715 --> 00:40:04,229
Come, let's away.
535
00:40:32,157 --> 00:40:38,153
Now old desire doth in his deathbed lie,
And young affection gapes to be his heir;
536
00:40:39,277 --> 00:40:42,952
That fair for which love groan'd for
and would die,
537
00:40:43,037 --> 00:40:45,756
With tender Juliet match'd, is now not fair.
538
00:40:45,837 --> 00:40:51,947
Now Romeo is belov'd, and loves again,
Alike bewitched by the charm of looks;
539
00:40:52,038 --> 00:40:54,711
But to his foe suppos'd he must complain,
540
00:40:54,798 --> 00:40:59,155
And she steal love's sweet bait
from fearful hooks.
541
00:41:00,198 --> 00:41:06,353
Being held a foe, he may not have access
To use those vows as lovers use to swear,
542
00:41:06,438 --> 00:41:12,628
And she as much in love, her means much less
To meet her new beloved anywhere;
543
00:41:13,799 --> 00:41:17,758
But passion lends them power,
time means to meet,
544
00:41:17,839 --> 00:41:22,674
Temp'ring extremities with extreme sweet.
545
00:41:30,240 --> 00:41:32,196
(Laughter and chattering)
546
00:41:40,320 --> 00:41:42,595
Can I go forward when my heart is here?
547
00:41:44,040 --> 00:41:47,510
Turn back, dull earth, and find thy centre out.
548
00:41:55,761 --> 00:41:58,321
My cousin Romeo!
549
00:41:59,601 --> 00:42:01,159
Romeo!
550
00:42:01,241 --> 00:42:05,519
He is wise,
And, on my life, hath stol'n him home to bed.
551
00:42:05,601 --> 00:42:08,753
He ran this way, and leapt that orchard wall.
552
00:42:08,842 --> 00:42:10,400
Call, good Mercutio.
553
00:42:10,482 --> 00:42:13,633
Nay, I'll conjure too.
554
00:42:15,522 --> 00:42:17,478
Romeo!
555
00:42:18,042 --> 00:42:19,760
Humours!
556
00:42:21,962 --> 00:42:23,361
Madman!
557
00:42:24,602 --> 00:42:25,637
Passion!
558
00:42:25,722 --> 00:42:26,677
Lover!
559
00:42:27,723 --> 00:42:31,352
Appear thou in the likeness of a sigh;
560
00:42:32,443 --> 00:42:34,911
Speak but one rhyme, and I am satisfied!
561
00:42:35,003 --> 00:42:37,233
Cry but "Ay me!"
562
00:42:37,323 --> 00:42:40,235
Pronounce but "love" and "dove";
563
00:42:41,403 --> 00:42:44,076
Speak to my gossip Venus one fair word,
564
00:42:44,163 --> 00:42:47,315
One nickname for her purblind son and heir.
565
00:42:50,444 --> 00:42:52,719
- He heareth not.
- (Moans)
566
00:42:52,804 --> 00:42:55,921
- He stirreth not.
- Mm...
567
00:42:56,004 --> 00:42:58,199
He moveth not.
568
00:42:58,284 --> 00:43:02,277
The ape is dead, and I must conjure him.
569
00:43:02,364 --> 00:43:03,638
- Hm.
- Hm.
570
00:43:04,724 --> 00:43:09,480
- I conjure thee by Rosaline's bright eyes.
- (Laughs)
571
00:43:09,565 --> 00:43:11,635
By her high forehead and her scarlet lip,
572
00:43:11,725 --> 00:43:16,674
By her fine foot, straight leg, and quivering thigh,
573
00:43:17,725 --> 00:43:19,795
And the demesnes that there adjacent lie,
574
00:43:21,005 --> 00:43:24,236
That in thy likeness thou appear to us!
575
00:43:24,325 --> 00:43:26,794
An if he hear thee, thou wilt anger him. Ssh!
576
00:43:26,886 --> 00:43:28,842
This cannot anger him.
577
00:43:28,926 --> 00:43:31,599
'Twould anger him
to raise a spirit in his mistress' circle
578
00:43:31,686 --> 00:43:35,565
Of some strange nature, letting it there stand
579
00:43:35,646 --> 00:43:39,002
Till she had laid it and conjur'd it down.
580
00:43:39,086 --> 00:43:40,280
(Benvolio laughs)
581
00:43:40,366 --> 00:43:44,154
That were some spite;
my invocation is fair and honest:
582
00:43:44,246 --> 00:43:48,718
n his mistress' name,
I conjure only but to raise up him.
583
00:43:48,807 --> 00:43:50,559
(Both laugh)
584
00:43:51,607 --> 00:43:57,796
Come, he hath hid himself among these trees
To be consorted with the humorous night.
585
00:44:00,287 --> 00:44:02,881
Blind is his love and best befits the dark.
586
00:44:02,967 --> 00:44:05,528
If love be blind, love cannot hit the mark.
587
00:44:06,568 --> 00:44:09,241
Now will he sit under a medlar tree
588
00:44:09,328 --> 00:44:12,957
And wish his mistress were that kind of fruit
589
00:44:13,048 --> 00:44:18,441
that maids call medlars when they laugh alone.
590
00:44:18,528 --> 00:44:20,484
(Laughs)
591
00:44:20,568 --> 00:44:24,801
O, Romeo, that she were,
592
00:44:25,889 --> 00:44:32,328
O, that she were... an open... et cetera,
593
00:44:32,409 --> 00:44:35,606
and thou a pop'rin pear!
594
00:44:35,689 --> 00:44:37,486
(Both laugh)
595
00:44:38,529 --> 00:44:40,485
Romeo,
596
00:44:40,569 --> 00:44:42,525
good night!
597
00:44:42,609 --> 00:44:47,479
I'll to my truckle-bed;
This field-bed is too cold for me to sleep.
598
00:44:50,330 --> 00:44:53,049
Come, shall we go?
599
00:44:54,250 --> 00:45:01,645
Go, for 'tis in van
To seek him here that means not to be found!
600
00:45:03,010 --> 00:45:04,922
(Both laugh)
601
00:45:07,971 --> 00:45:10,485
He jests at scars that never felt a wound.
602
00:45:16,091 --> 00:45:17,843
But soft!
603
00:45:18,931 --> 00:45:21,206
What light through yonder window breaks?
604
00:45:28,772 --> 00:45:30,728
It is the East,
605
00:45:30,812 --> 00:45:32,768
and Juliet is the sun!
606
00:45:34,852 --> 00:45:40,085
Arise, fair sun, and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief
607
00:45:40,172 --> 00:45:43,131
That thou her maid art far more fair than she.
608
00:45:45,093 --> 00:45:47,653
Be not her maid, since she is envious.
609
00:45:48,693 --> 00:45:52,129
Her vestal livery is but sick and green,
And none but fools do wear it.
610
00:45:53,213 --> 00:45:55,169
Cast it off
611
00:45:56,453 --> 00:45:57,932
It is my lady
612
00:46:00,693 --> 00:46:02,650
O, it is my love!
613
00:46:03,894 --> 00:46:06,010
O, that she knew she were!
614
00:46:07,094 --> 00:46:10,609
She speaks yet she says nothing
615
00:46:11,654 --> 00:46:15,533
What of that?
Her eye discourses; I will answer it.
616
00:46:17,614 --> 00:46:19,684
I am too bold; 'tis not to me she speaks.
617
00:46:22,255 --> 00:46:24,530
Two of the fairest stars in all the heaven,
618
00:46:24,615 --> 00:46:29,484
Having some business, do entreat her eyes
To twinkle in their spheres till they return.
619
00:46:31,935 --> 00:46:34,369
What if her eyes were there, they in her head?
620
00:46:35,655 --> 00:46:38,044
The brightness of her cheek
would shame those stars
621
00:46:38,135 --> 00:46:40,091
As daylight doth a lamp;
622
00:46:41,136 --> 00:46:44,765
her eyes in heaven
Would through the airy region stream so bright
623
00:46:44,856 --> 00:46:47,609
That birds would sing
and think it were not night.
624
00:46:50,616 --> 00:46:53,335
O see how she leans her cheek upon her hand!
625
00:46:55,096 --> 00:46:58,372
O, that I were a glove upon that hand,
That I might touch that cheek!
626
00:46:59,456 --> 00:47:00,890
Ay me!
627
00:47:00,977 --> 00:47:02,933
She speaks.
628
00:47:03,017 --> 00:47:05,690
O, speak again, bright angel!
629
00:47:08,057 --> 00:47:11,288
For thou art as glorious to this night,
being o'er my head,
630
00:47:11,377 --> 00:47:13,891
As is a winged messenger of heaven
631
00:47:13,977 --> 00:47:19,610
Unto the white-upturned wond'ring eyes
Of mortals that fall back to gaze on him
632
00:47:19,698 --> 00:47:23,452
When he bestrides the lazy-pacing clouds
633
00:47:24,578 --> 00:47:27,331
And sails upon the bosom of the air.
634
00:47:27,418 --> 00:47:30,410
O, Romeo, Romeo!
635
00:47:30,498 --> 00:47:33,058
Wherefore art thou, Romeo?
636
00:47:34,138 --> 00:47:36,732
Deny thy father and refuse thy name!
637
00:47:36,818 --> 00:47:42,576
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
And I'll no longer be a Capulet.
638
00:47:42,659 --> 00:47:44,934
Shall I hear more, or shall I speak at this?
639
00:47:45,019 --> 00:47:47,579
'Tis but thy name that is my enemy.
640
00:47:47,659 --> 00:47:50,219
Thou art thyself, though not a Montague.
641
00:47:50,299 --> 00:47:52,255
What's Montague?
642
00:47:52,339 --> 00:47:57,936
It is nor hand, nor foot, nor arm, nor face,
nor any other part belonging to a man.
643
00:47:58,980 --> 00:48:00,936
O, be some other name!
644
00:48:01,020 --> 00:48:02,976
What's in a name?
645
00:48:03,060 --> 00:48:07,133
That which we call a rose
By any other name would smell as sweet.
646
00:48:08,180 --> 00:48:11,138
So Romeo would, were he not Romeo call'd,
647
00:48:11,220 --> 00:48:14,451
Retain that dear perfection which he owes
without that title
648
00:48:14,540 --> 00:48:17,054
O, Romeo, doff thy name;
649
00:48:17,140 --> 00:48:21,214
And for thy name, which is no part of thee,
Take all myself.
650
00:48:21,301 --> 00:48:22,654
I take thee at thy word
651
00:48:22,741 --> 00:48:26,256
Call me but love, and I'll be new baptis'd;
Henceforth I never will be Romeo.
652
00:48:26,341 --> 00:48:30,732
What man art thou that, thus bescreen'd in night,
So stumblest on my counsel?
653
00:48:30,821 --> 00:48:32,652
By a name I know not how to tell thee who I am.
654
00:48:32,741 --> 00:48:36,654
My name, dear saint, is hateful to myself,
Because it is an enemy to thee.
655
00:48:36,741 --> 00:48:38,812
Had I it written I would tear the word
656
00:48:38,902 --> 00:48:45,171
My ears have yet not drunk a hundred words
Of thy tongue's uttering, yet I know the sound.
657
00:48:47,542 --> 00:48:51,740
- Art thou not Romeo, and a Montague?
- Neither, fair maid, if either thee dislike.
658
00:48:51,822 --> 00:48:54,780
How cam'st thou hither, tell me, and wherefore?
659
00:48:54,862 --> 00:48:57,536
The orchard walls are high and hard to climb,
660
00:48:57,623 --> 00:49:01,502
And the place death, considering who thou art,
If any of my kinsmen find thee here.
661
00:49:01,583 --> 00:49:04,541
With love's light wings
did I o'erperch these walls;
662
00:49:04,623 --> 00:49:08,536
For stony limits cannot hold love out,
And what love can do, that dares love attempt.
663
00:49:08,623 --> 00:49:10,420
Therefore thy kinsmen are no stop to me.
664
00:49:10,503 --> 00:49:12,971
Ssh! If they do see thee, they will murder thee.
665
00:49:13,063 --> 00:49:16,295
Alack, there lies more peril in thine eye
Than twenty of their swords!
666
00:49:16,384 --> 00:49:19,103
Look thou but sweet,
And I am proof against their enmity.
667
00:49:19,184 --> 00:49:21,140
I would not for the world they saw thee here.
668
00:49:21,224 --> 00:49:25,536
I have night's cloak to hide me from their eyes;
And but thou love me, let them find me here.
669
00:49:25,624 --> 00:49:29,697
My life were better ended by their hate
Than death prorogued, wanting of thy love.
670
00:49:29,784 --> 00:49:32,014
By whose direction found'st thou out this place?
671
00:49:32,104 --> 00:49:34,459
By love, that first did prompt me to enquire.
672
00:49:34,544 --> 00:49:36,297
He lent me counsel, and I lent him eyes.
673
00:49:36,385 --> 00:49:42,574
I am no pilot; yet, wert thou as far
As that vast shore wash'd with the farthest sea,
674
00:49:42,665 --> 00:49:44,701
I should adventure for such merchandise.
675
00:49:44,785 --> 00:49:47,504
Thou knowest the mask of night is on my face;
676
00:49:47,585 --> 00:49:50,224
Else would a maiden blush bepaint my cheek
677
00:49:50,305 --> 00:49:52,944
For that which
thou hast heard me speak tonight.
678
00:49:53,025 --> 00:49:59,181
Fan would I dwell on form - fan, fan deny
What I have spoke; but farewell compliment!
679
00:50:00,586 --> 00:50:05,057
Dost thou love me, I know thou wilt say "Ay";
And I will take thy word.
680
00:50:05,146 --> 00:50:08,218
But if thou swear'st, thou mayst prove false.
681
00:50:08,306 --> 00:50:10,740
At lovers' perjuries, they say Jove laughs.
682
00:50:12,106 --> 00:50:17,022
O, gentle Romeo,
If thou dost love, pronounce it faithfully.
683
00:50:18,147 --> 00:50:22,857
Or if thou thinkest I am too quickly won, I'll frown,
and be perverse, and say thee nay,
684
00:50:22,947 --> 00:50:27,816
So thou wilt woo; but else, not for the world.
685
00:50:28,987 --> 00:50:33,617
n truth, fair Montague, I am too fond,
And therefore thou mayst think my haviour light;
686
00:50:33,708 --> 00:50:35,664
but trust me, gentleman,
687
00:50:35,748 --> 00:50:39,297
I'll prove more true than those that have
more cunning to be strange.
688
00:50:40,428 --> 00:50:42,942
I should have been more strange,
I must confess,
689
00:50:43,028 --> 00:50:46,862
But that thou overheard'st,
ere I was ware, my true love's passion.
690
00:50:46,948 --> 00:50:50,304
Therefore pardon me,
and not impute this yielding to light love,
691
00:50:50,388 --> 00:50:52,344
Which the dark night hath so discovered.
692
00:50:52,428 --> 00:50:55,421
O, lady, by yonder blessed moon I vow,
693
00:50:55,509 --> 00:50:58,979
- That tips with silver all the fruit-tree tops...
- O, swear not by the moon,
694
00:50:59,069 --> 00:51:01,981
the inconstant moon,
That monthly changes in her circled orb,
695
00:51:02,069 --> 00:51:04,219
Lest that thy love prove likewise variable
696
00:51:04,309 --> 00:51:06,027
What shall I swear by?
697
00:51:06,109 --> 00:51:07,588
Do not swear at all;
698
00:51:07,669 --> 00:51:12,585
Or if thou wilt, swear by thy gracious self,
Which is the god of my idolatry,
699
00:51:12,670 --> 00:51:15,343
- If my heart's dear love...
- Well, do not swear.
700
00:51:15,430 --> 00:51:18,866
Although I joy in thee,
I have no joy of this contract tonight.
701
00:51:18,950 --> 00:51:21,862
It is too rash, too unadvis'd, too sudden;
702
00:51:21,950 --> 00:51:26,228
Too like the lightning, which doth cease to be
Ere one can say "It lightens".
703
00:51:27,350 --> 00:51:28,942
Sweet, good night!
704
00:51:29,030 --> 00:51:32,103
This bud of love, by summer's ripening breath,
705
00:51:36,271 --> 00:51:38,148
Good night, good night!
706
00:51:39,191 --> 00:51:43,707
As sweet repose and rest
Come to thy heart as that within my breast!
707
00:51:43,791 --> 00:51:46,305
O, wilt thou leave me so unsatisfied?
708
00:51:46,391 --> 00:51:48,666
What satisfaction canst thou have tonight?
709
00:51:48,751 --> 00:51:50,662
The exchange of thy love's faithful vow for mine.
710
00:51:50,751 --> 00:51:55,587
I gave thee mine before thou didst request it;
And yet I would it were to give again.
711
00:51:55,672 --> 00:51:57,708
Would'st thou withdraw it?
For what purpose, love?
712
00:51:57,792 --> 00:52:00,625
But to be frank and give it thee again.
713
00:52:00,712 --> 00:52:02,748
And yet I wish but for the thing I have.
714
00:52:03,792 --> 00:52:09,503
My bounty is as boundless as the sea,
My love as deep; the more I give to thee,
715
00:52:09,592 --> 00:52:12,187
The more I have, for both are infinite.
716
00:52:12,273 --> 00:52:14,867
(Clatter)
- I hear some noise within.
717
00:52:14,953 --> 00:52:16,227
Dear love, adieu!
718
00:52:16,313 --> 00:52:17,792
Anon, good nurse!
719
00:52:17,873 --> 00:52:19,306
Sweet Montague, be true.
720
00:52:19,393 --> 00:52:21,031
Stay but a little, I will come again.
721
00:52:24,393 --> 00:52:27,829
O, blessed, blessed night!
722
00:52:29,033 --> 00:52:31,502
I am afeard, being in night,
all this is but a dream,
723
00:52:31,594 --> 00:52:34,062
Too flattering-sweet to be substantial.
724
00:52:34,154 --> 00:52:36,827
Three words, dear Romeo,
and good night indeed.
725
00:52:37,874 --> 00:52:41,264
If that thy bent of love be honourable,
Thy purpose marriage -
726
00:52:41,354 --> 00:52:43,310
- Yes?
- Send me word tomorrow,
727
00:52:43,394 --> 00:52:47,751
By one that I'll procure to come to thee,
Where and what time thou wilt perform the rite;
728
00:52:47,834 --> 00:52:52,829
And all my fortunes at thy foot I'll lay
And follow thee my lord throughout the world.
729
00:52:55,155 --> 00:52:57,669
But if thou mean'st not well, I do beseech thee...
730
00:53:00,315 --> 00:53:03,034
...to cease thy suit and leave me to my grief.
731
00:53:03,115 --> 00:53:04,594
Tomorrow will I send.
732
00:53:04,675 --> 00:53:07,348
- So thrive my soul.
- A thousand times good night!
733
00:53:07,435 --> 00:53:09,870
A thousand times the worse, to want thy light!
734
00:53:15,796 --> 00:53:18,833
Love goes toward love
as schoolboys from their books;
735
00:53:22,196 --> 00:53:26,269
But love from love,
towards school with heavy looks.
736
00:53:27,756 --> 00:53:29,110
Hist! Romeo, hist!
737
00:53:30,157 --> 00:53:33,706
O, for a falconer's voice
To lure this tassel-gentle back again!
738
00:53:34,757 --> 00:53:39,877
Bondage is hoarse and may not speak aloud;
Else would I tear the cave where Echo lies,
739
00:53:39,957 --> 00:53:44,508
And make her airy tongue more hoarse
than mine with repetition of my Romeo's name.
740
00:53:44,597 --> 00:53:45,791
Romeo!
741
00:53:46,877 --> 00:53:48,834
It is my soul that calls upon my name.
742
00:53:51,038 --> 00:53:56,556
How silver-sweet sound lovers' tongues by night,
Like softest music to attending ears!
743
00:53:56,638 --> 00:53:57,707
Romeo!
744
00:54:02,038 --> 00:54:05,075
- At what o'clock tomorrow shall I send to thee?
- By the hour of nine.
745
00:54:05,158 --> 00:54:08,276
I shall not fail. 'Tis twenty years till then.
746
00:54:10,359 --> 00:54:12,190
I have forgot why I did call thee back.
747
00:54:12,279 --> 00:54:14,713
Let me stand here till thou remember it.
748
00:54:14,799 --> 00:54:18,394
I shall forget, to have thee still stand there,
Rememb'ring how I love thy company.
749
00:54:18,479 --> 00:54:22,518
And I'll still stay, to have thee still forget,
Forgetting any other home but this.
750
00:54:23,639 --> 00:54:25,869
'Tis almost morning. I would have thee gone.
751
00:54:25,959 --> 00:54:30,556
And yet no further than a wanton's bird,
That lets it hop a little from her hand,
752
00:54:30,640 --> 00:54:35,555
Like a poor prisoner in his twisted gyves,
And with a silk thread plucks it back again,
753
00:54:35,640 --> 00:54:38,279
so loving-jealous of his liberty.
754
00:54:38,360 --> 00:54:40,237
I would I were thy bird.
755
00:54:40,320 --> 00:54:41,958
Sweet, so would I.
756
00:54:42,040 --> 00:54:44,600
Yet I should kill thee with much cherishing.
757
00:54:45,680 --> 00:54:48,400
Good night, good night!
758
00:54:49,441 --> 00:54:53,593
Parting is such sweet sorrow,
That I shall say good night till it be morrow.
759
00:55:00,841 --> 00:55:02,797
Sleep dwell upon thine eyes,
760
00:55:04,241 --> 00:55:06,198
peace in thy breast!
761
00:55:07,882 --> 00:55:12,273
Would I were sleep and peace, so sweet to rest!
762
00:55:39,203 --> 00:55:41,159
(Birdsong)
763
00:55:42,923 --> 00:55:46,155
The grey-ey'd morn smiles
on the frowning night,
764
00:55:46,244 --> 00:55:48,997
Check'ring the Eastern clouds
with streaks of light;
765
00:55:49,084 --> 00:55:55,717
And fleckled darkness like a drunkard reels
From forth day's path and Titan's fiery wheels.
766
00:55:57,684 --> 00:56:02,997
Now, ere the sun advance his burning eye
The day to cheer and night's dank dew to dry,
767
00:56:03,084 --> 00:56:06,634
I must up-fill this osier cage of ours
768
00:56:06,725 --> 00:56:10,559
With baleful weeds and precious-juiced flowers.
769
00:56:13,725 --> 00:56:17,877
The earth that's nature's mother is her tomb.
770
00:56:17,965 --> 00:56:21,355
What is her burying grave, that is her womb;
771
00:56:22,525 --> 00:56:28,635
And from her womb children of divers kind
We sucking at her natural bosom find;
772
00:56:29,686 --> 00:56:33,122
O, mickle is the powerful grace that lies
773
00:56:33,206 --> 00:56:37,996
n plants, herbs, stones, and their true qualities;
774
00:56:39,206 --> 00:56:44,998
For naught so vile that on the earth doth live
But to the earth some special good doth give;
775
00:56:46,167 --> 00:56:49,443
Nor aught so good but,
strain'd from that fair use,
776
00:56:49,527 --> 00:56:53,725
Revolts from true birth, stumbling on abuse.
777
00:56:58,367 --> 00:57:01,723
Within the infant rind of this weak flower
778
00:57:01,807 --> 00:57:05,562
Poison hath residence, and medicine power;
779
00:57:05,648 --> 00:57:10,927
For this, being smelt,
with that part cheers each part;
780
00:57:11,008 --> 00:57:15,604
Being tasted, slays all senses with the heart.
781
00:57:18,128 --> 00:57:24,477
Two such opposed kings encamp them still
n man as well as herbs -
782
00:57:24,569 --> 00:57:27,527
grace and rude will;
783
00:57:28,689 --> 00:57:35,288
And where the worser is predominant,
Full soon the canker death eats up that plant.
784
00:57:36,369 --> 00:57:38,883
- Good morrow, father.
- Benedicite!
785
00:57:39,969 --> 00:57:43,121
What early tongue so sweet saluteth me?
786
00:57:43,210 --> 00:57:48,364
Young son, it argues a distempered head
So soon to bid good morrow to thy bed.
787
00:57:49,610 --> 00:57:54,001
Or if not so, then here I hit it right -
Our Romeo hath not been in bed tonight.
788
00:57:54,090 --> 00:57:56,479
That last is true - the sweeter rest was mine.
789
00:57:56,570 --> 00:57:59,209
God pardon sin!
Wast thou with Rosaline?
790
00:58:00,290 --> 00:58:03,249
With Rosaline, my ghostly father?
791
00:58:03,331 --> 00:58:06,209
No.
I have forgot that name, and that name's woe.
792
00:58:06,291 --> 00:58:07,519
That's my good son!
793
00:58:07,611 --> 00:58:12,241
- Where hast thou been then?
- I'll tell thee ere thou ask it me again.
794
00:58:14,571 --> 00:58:19,042
I have been feasting with mine enemy,
Where on a sudden one hath wounded me
795
00:58:19,131 --> 00:58:20,360
That's by me wounded.
796
00:58:20,452 --> 00:58:24,240
Both our remedies
Within thy help and holy physic lies.
797
00:58:25,332 --> 00:58:29,041
I bear no hatred, blessed man, for, lo,
My intercession likewise steads my foe.
798
00:58:29,132 --> 00:58:33,922
Be plan, good son, and homely in thy drift
Riddling confession finds but riddling shrift.
799
00:58:35,212 --> 00:58:40,446
Then plainly know my heart's dear love is set
On the fair daughter of rich Capulet.
800
00:58:42,253 --> 00:58:46,405
As mine on hers, so hers is set on mine,
And all combin'd, save what thou must combine
801
00:58:46,493 --> 00:58:47,846
By holy marriage.
802
00:58:47,933 --> 00:58:50,970
When, and where, and how
We met, we woo'd, and made exchange of vow,
803
00:58:51,053 --> 00:58:55,888
I'll tell thee as we pass; but this I pray,
That thou consent to marry us today.
804
00:58:55,973 --> 00:58:59,284
Holy Saint Francis! What a change is here!
805
00:59:00,894 --> 00:59:04,569
Is Rosaline, whom thou didst love so dear,
So soon forsaken?
806
00:59:04,654 --> 00:59:08,567
Young men's love then lies
Not truly in their hearts, but in their eyes.
807
00:59:08,654 --> 00:59:09,973
Jesu Maria!
808
00:59:10,054 --> 00:59:13,888
What a deal of brine
Hath wash'd thy sallow cheeks for Rosaline!
809
00:59:13,974 --> 00:59:18,685
How much salt water thrown away in waste,
To season love, that of it doth not taste!
810
00:59:19,735 --> 00:59:24,013
Lo, here upon thy cheek the stain doth sit
Of an old tear that is not wash'd off yet.
811
00:59:24,095 --> 00:59:30,853
If e'er thou wast thyself, and these woes thine,
Thou and these woes were all for Rosaline.
812
00:59:30,935 --> 00:59:33,893
And art thou chang'd?
Pronounce this sentence then:
813
00:59:33,975 --> 00:59:37,012
Women may fall
when there's no strength in men.
814
00:59:37,095 --> 00:59:41,533
- Thou chid'st me oft for loving Rosaline.
- For doting, not for loving, pupil mine.
815
00:59:41,616 --> 00:59:42,935
And bad'st me bury love.
816
00:59:43,016 --> 00:59:45,735
Not in a grave
To lay one n, another out to have.
817
00:59:45,816 --> 00:59:47,169
I pray thee chide me not.
818
00:59:47,256 --> 00:59:49,895
Her I love now
Doth grace for grace and love for love allow.
819
00:59:49,976 --> 00:59:51,011
The other did not so.
820
00:59:51,096 --> 00:59:54,372
O, she knew well
Thy love did read by rote, that could not spell.
821
00:59:56,856 --> 01:00:03,535
But come, young waverer, come go with me.
n one respect I'll thy assistant be;
822
01:00:03,617 --> 01:00:09,567
For this alliance may so happy prove
To turn your households' rancour to pure love.
823
01:00:11,337 --> 01:00:12,816
O, let us hence!
824
01:00:12,897 --> 01:00:14,694
I stand on sudden haste.
825
01:00:14,777 --> 01:00:16,973
Wisely, and slow.
826
01:00:17,058 --> 01:00:19,208
They stumble that run fast.
827
01:00:21,498 --> 01:00:23,853
Where the devil should this Romeo be?
828
01:00:25,058 --> 01:00:26,537
Came he not home tonight?
829
01:00:26,618 --> 01:00:28,813
Not to his father's. I spoke with his man.
830
01:00:29,858 --> 01:00:35,535
Why, that same pale hard-hearted wench,
that Rosaline,
831
01:00:35,618 --> 01:00:38,850
Torments him so he will sure run mad.
832
01:00:42,459 --> 01:00:46,338
Tybalt, the kinsman to old Capulet,
Hath sent a letter to his father's house.
833
01:00:46,419 --> 01:00:49,456
- A challenge, on my life.
- Romeo will answer it.
834
01:00:50,779 --> 01:00:53,339
Any man that can write may answer a letter.
835
01:00:53,419 --> 01:00:57,095
Nay, he will answer the letter's master,
how he dares, being dared.
836
01:00:58,340 --> 01:01:00,934
Alas, poor Romeo, he is already dead!
837
01:01:01,020 --> 01:01:06,413
Stabb'd with a white wench's black eye;
run through the ear with a love song;
838
01:01:06,500 --> 01:01:10,857
the very pin of his heart cleft
with the blind bow-boy's butt-shaft.
839
01:01:12,300 --> 01:01:14,291
And is he a man to encounter Tybalt?
840
01:01:14,380 --> 01:01:16,417
Why, what is Tybalt?
841
01:01:16,501 --> 01:01:19,254
More than Prince of Cats.
842
01:01:20,341 --> 01:01:22,696
O, he's the courageous captain of compliments.
843
01:01:22,781 --> 01:01:26,933
He fights as you sing pricksong - keeps time,
distance, and proportion;
844
01:01:27,021 --> 01:01:30,980
rests his minim rest,
one, two, and the third in your bosom!
845
01:01:33,501 --> 01:01:36,380
The very butcher of a silk button,
846
01:01:37,822 --> 01:01:41,132
a duellist, a duellist!
847
01:01:42,622 --> 01:01:46,774
A gentleman of the very first house,
of the first and second cause.
848
01:01:48,142 --> 01:01:49,655
The immortal passado!
849
01:01:49,742 --> 01:01:50,936
The punto reverso!
850
01:01:51,022 --> 01:01:52,091
- The hay!
- The what?
851
01:01:52,182 --> 01:01:55,414
The pox on such antic, lisping,
affecting fantasticoes!
852
01:01:55,503 --> 01:01:57,459
WOMAN: Water!
853
01:01:57,543 --> 01:01:58,862
Fresh well water!
854
01:01:58,943 --> 01:02:01,696
These new tuners of accent!
855
01:02:02,823 --> 01:02:06,372
"By Jesu, a very good blade!
856
01:02:06,463 --> 01:02:08,499
A very tall man!
857
01:02:08,583 --> 01:02:10,301
A very good whore!"
858
01:02:11,343 --> 01:02:14,381
Why, is it not a lamentable thing, grandsire,
859
01:02:14,464 --> 01:02:17,900
that we should be thus afflicted
with these strange flies,
860
01:02:17,984 --> 01:02:23,502
these fashion-mongers, these pardonnez-mois,
that stand so much on the new form
861
01:02:23,584 --> 01:02:26,656
that they cannot sit at ease on an old bench?
862
01:02:26,744 --> 01:02:29,178
O, their bones, their bones!
863
01:02:31,424 --> 01:02:32,618
Here comes Romeo!
864
01:02:34,825 --> 01:02:36,224
Here comes Romeo!
865
01:02:36,305 --> 01:02:38,500
Without his roe, like a dried herring.
866
01:02:38,585 --> 01:02:39,700
BOTH: Oh!
867
01:02:40,785 --> 01:02:44,619
Flesh, flesh, how art thou fishified!
868
01:02:45,945 --> 01:02:47,936
Signior Romeo, bon jour!
869
01:02:49,065 --> 01:02:51,295
There's a French salutation to your French slop.
870
01:02:51,385 --> 01:02:52,944
Good morrow to you both.
871
01:02:53,026 --> 01:02:55,301
You gave us the counterfeit fairly last night.
872
01:02:55,386 --> 01:02:58,503
- What counterfeit did I give you?
- The slip, sir, the slip.
873
01:02:58,586 --> 01:03:00,816
- Can you not conceive?
- Pardon, good Mercutio.
874
01:03:00,906 --> 01:03:04,262
My business was great, and in such a case
as mine a man may strain courtesy.
875
01:03:04,346 --> 01:03:09,261
That's as much as to say, that such a case
as yours constrains a man to bow in the hams.
876
01:03:09,346 --> 01:03:11,860
- Meaning, to curtsey.
- Thou hast most kindly hit it.
877
01:03:11,947 --> 01:03:14,381
- A most courteous exposition.
- Nay, I am the very pink of courtesy.
878
01:03:14,467 --> 01:03:16,503
- Pink for flower.
- Right.
879
01:03:16,587 --> 01:03:18,259
Why, then is my pump well-flower'd.
880
01:03:18,347 --> 01:03:21,305
Come between us, good Benvolio! My wit faints.
881
01:03:22,347 --> 01:03:26,465
Why, is this not better now
than groaning for love?
882
01:03:27,507 --> 01:03:30,817
Now art thou sociable, now art thou Romeo;
883
01:03:30,907 --> 01:03:34,821
now art thou what thou art,
by art as well as by nature.
884
01:03:34,908 --> 01:03:38,184
For this drivelling love is like a great natural
885
01:03:38,268 --> 01:03:41,499
that runs lolling up and down
to hide his bauble in a hole.
886
01:03:41,588 --> 01:03:43,579
Stop there, stop there!
887
01:03:44,668 --> 01:03:47,626
WOMAN: Oh, clumsy oaf!
- Here's goodly gear!
888
01:03:47,708 --> 01:03:50,541
- A sail, a sail!
- Two, two! A shirt and a smock.
889
01:03:50,628 --> 01:03:52,142
- Peter!
- Anon.
890
01:03:53,189 --> 01:03:54,338
My fan, Peter.
891
01:03:54,429 --> 01:03:57,819
Good Peter to hide her face;
for the fan's the fairer face.
892
01:03:57,909 --> 01:04:00,707
God ye good morrow, gentlemen.
893
01:04:00,789 --> 01:04:03,462
God ye good-den, fair gentlewoman.
894
01:04:03,549 --> 01:04:04,777
Is it good-den?
895
01:04:04,869 --> 01:04:10,422
'Tis no less, I tell ye; for the bawdy hand
of the dial is now upon the prick of noon.
896
01:04:10,510 --> 01:04:12,023
Out upon you!
897
01:04:12,110 --> 01:04:13,259
What a man are you!
898
01:04:13,350 --> 01:04:16,183
One, gentlewoman,
that God hath made for himself to mar.
899
01:04:16,270 --> 01:04:18,500
By my troth, it is well said.
900
01:04:18,590 --> 01:04:20,546
"For himself to mar," quoth 'a?
901
01:04:21,710 --> 01:04:26,340
Gentlemen, can any of you tell me
where I may find the young Romeo?
902
01:04:28,670 --> 01:04:30,548
I can tell you; but young Romeo will be older
903
01:04:30,631 --> 01:04:33,065
when you have found him
than he was when you sought him.
904
01:04:33,151 --> 01:04:35,506
I am the youngest of that name,
for fault of a worse.
905
01:04:35,591 --> 01:04:37,070
You say well.
906
01:04:37,151 --> 01:04:38,584
Yea, is the worst well?
907
01:04:38,671 --> 01:04:39,899
Very well took, i' faith!
908
01:04:39,991 --> 01:04:41,265
Wisely, wisely.
909
01:04:41,351 --> 01:04:46,869
If you be he, sir,
I desire some confidence with you.
910
01:04:46,951 --> 01:04:49,021
She will endite him to some supper.
911
01:04:49,111 --> 01:04:52,104
A bawd, a bawd, a bawd!
912
01:04:52,192 --> 01:04:54,148
- So ho!
- What hast thou found?
913
01:04:54,232 --> 01:04:56,507
No hare, sir; unless a hare, sir, in a Lenten pie,
914
01:04:56,592 --> 01:04:58,867
which is something stale and hoar
ere it be spent.
915
01:05:08,352 --> 01:05:10,423
Romeo, will you come to your father's?
916
01:05:10,513 --> 01:05:12,822
- We'll to dinner thither.
- I will follow you.
917
01:05:13,873 --> 01:05:16,433
Farewell, ancient lady.
918
01:05:16,513 --> 01:05:18,981
- Farewell.
- Argh!
919
01:05:19,073 --> 01:05:20,347
(Gasps)
920
01:05:24,313 --> 01:05:27,828
I pray you, sir, what saucy merchant was this
that was so full of his ropery?
921
01:05:27,913 --> 01:05:30,269
A gentleman, Nurse,
that loves to hear himself talk
922
01:05:30,354 --> 01:05:34,267
and will speak more in a minute
than he will stand to in a month.
923
01:05:34,354 --> 01:05:36,345
An 'a speak anything against me,
I'll take him down,
924
01:05:36,434 --> 01:05:39,585
an 'a were lustier than he is,
and twenty such jacks.
925
01:05:40,794 --> 01:05:42,864
And if I cannot, I'll find those that shall.
926
01:05:44,354 --> 01:05:46,026
Scurvy knave!
927
01:05:47,074 --> 01:05:50,988
I am none of his flirt-gills;
I am none of his skains-mates.
928
01:05:51,075 --> 01:05:52,428
(Laughs)
929
01:05:52,515 --> 01:05:56,394
And thou must stand by too, and suffer
every knave to use me at his pleasure?
930
01:05:56,475 --> 01:05:58,909
I saw no man use you at his pleasure.
931
01:05:58,995 --> 01:06:01,953
If I had, my weapon should quickly
have been out, I warrant you.
932
01:06:02,035 --> 01:06:05,425
I dare draw as soon as another man,
if I see occasion in a good quarrel,
933
01:06:05,515 --> 01:06:07,268
and the law on my side.
934
01:06:07,356 --> 01:06:09,586
Afore God,
935
01:06:09,676 --> 01:06:14,352
O, I am so vexed every part about me quivers.
936
01:06:14,436 --> 01:06:16,392
Saucy knave!
937
01:06:17,436 --> 01:06:19,904
Pray you, sir, a word;
938
01:06:21,356 --> 01:06:25,065
and, as I told you,
my young lady bid me enquire you out.
939
01:06:25,156 --> 01:06:28,866
Now, what she bid me tell you,
I'll keep to myself;
940
01:06:28,957 --> 01:06:31,346
but first let me tell ye,
941
01:06:31,437 --> 01:06:34,827
if ye should lead her into a fool's paradise,
as they say,
942
01:06:34,917 --> 01:06:39,513
that were a very gross sort of behaviour,
as they say.
943
01:06:39,597 --> 01:06:42,395
Bid her devise
Some means to come to shrift this afternoon;
944
01:06:42,477 --> 01:06:46,312
And there she shall at Friar Lawrence' cell
Be shriv'd and married.
945
01:06:46,398 --> 01:06:47,990
(Cons rattle)
946
01:06:48,078 --> 01:06:50,194
Be trusty, and I'll quit thy pans.
947
01:06:51,358 --> 01:06:53,474
Farewell. Commend me to thy mistress.
948
01:06:53,558 --> 01:06:55,594
Ooh!
949
01:06:59,558 --> 01:07:01,116
Hark you, sir.
950
01:07:01,198 --> 01:07:03,553
Mistress is the sweetest lady.
951
01:07:03,638 --> 01:07:05,869
O, Lord, Lord!
952
01:07:05,959 --> 01:07:07,915
When 'twas a little prating thing.
953
01:07:09,359 --> 01:07:13,910
There is a nobleman in town, one Paris,
would fan lay knife aboard;
954
01:07:19,079 --> 01:07:22,958
I anger her sometimes,
and tell her that Paris is the properer man;
955
01:07:23,039 --> 01:07:27,636
but when I say so, I'll warrant you she looks
as pale as any clout in the versal world.
956
01:07:27,720 --> 01:07:29,551
Commend me to thy lady.
957
01:07:30,640 --> 01:07:34,838
Ay. Ay, a thousand times.
958
01:07:36,480 --> 01:07:38,436
- Peter!
- Anon.
959
01:07:38,520 --> 01:07:40,476
Before.
960
01:07:42,560 --> 01:07:44,039
O, and apace.
961
01:07:45,881 --> 01:07:47,837
(Birdsong)
962
01:07:51,521 --> 01:07:56,914
The clock struck nine when I did send the nurse;
n half an hour she promis'd to return.
963
01:07:59,841 --> 01:08:01,593
Perchance she cannot meet him.
964
01:08:03,121 --> 01:08:04,635
That's not so.
965
01:08:04,722 --> 01:08:06,474
O, she is lame!
966
01:08:07,282 --> 01:08:09,034
Love's heralds should be thoughts,
967
01:08:09,122 --> 01:08:11,682
Which ten times faster glide
than the sun's beams
968
01:08:11,762 --> 01:08:13,992
Driving back shadows over low'ring hills.
969
01:08:15,522 --> 01:08:20,437
Now is the sun upon the highmost hill
Of this day's journey, and from nine till twelve
970
01:08:20,522 --> 01:08:23,083
Is three long hours; yet she is not come.
971
01:08:24,923 --> 01:08:29,997
Had she affections and warm youthful blood,
She would be as swift in motion as a ball;
972
01:08:31,163 --> 01:08:34,838
My words would bandy her to my sweet love,
And his to me,
973
01:08:36,083 --> 01:08:42,603
But old folk, many feign as they were dead -
Unwieldy, slow, heavy and pale as lead.
974
01:08:43,804 --> 01:08:45,760
O, God, she comes!
975
01:08:45,844 --> 01:08:47,596
O, honey nurse, what news?
976
01:08:47,684 --> 01:08:50,323
Hast thou met with him? Send thy man away.
977
01:08:50,404 --> 01:08:52,520
Peter, stay at the gate.
978
01:08:56,964 --> 01:08:59,558
O, Lord, why look'st thou sad?
979
01:09:00,604 --> 01:09:02,755
Though news be sad, yet tell them merrily;
980
01:09:03,805 --> 01:09:07,878
If good, thou shamest the music of sweet news
By playing it to me with so sour a face.
981
01:09:07,965 --> 01:09:11,878
I am aweary, give me leave awhile.
982
01:09:11,965 --> 01:09:13,876
Oh, fie, how my bones ache!
983
01:09:14,925 --> 01:09:16,722
What a jaunce have I had!
984
01:09:16,805 --> 01:09:18,955
I would thou hadst my bones, and I thy news.
985
01:09:20,165 --> 01:09:23,761
Nay, come, I pray thee speak.
Good, good nurse, speak.
986
01:09:23,846 --> 01:09:25,359
Jesu, what haste!
987
01:09:26,566 --> 01:09:28,397
Can you not stay awhile?
988
01:09:28,486 --> 01:09:30,442
Do you not see I am out of breath?
989
01:09:30,526 --> 01:09:32,642
How art thou out of breath
when thou hast breath
990
01:09:32,726 --> 01:09:34,557
To say to me that thou art out of breath?
991
01:09:34,646 --> 01:09:38,764
The excuse thou dost make in this delay
Is longer than the tale thou dost excuse.
992
01:09:40,726 --> 01:09:43,287
Is thy news good or bad?
993
01:09:44,327 --> 01:09:45,555
Answer to that.
994
01:09:45,647 --> 01:09:48,115
Say either, and I'll stay the circumstance.
995
01:09:49,207 --> 01:09:51,516
Let me be satisfied, is't good or bad?
996
01:09:51,607 --> 01:09:55,805
Well, you have made a simple choice;
997
01:09:55,887 --> 01:09:57,525
you know not how to choose a man.
998
01:09:57,607 --> 01:10:00,121
Romeo? No, not he.
999
01:10:01,728 --> 01:10:03,923
Though his face be better than any man's,
1000
01:10:04,968 --> 01:10:06,924
yet his leg excels all men's;
1001
01:10:07,008 --> 01:10:09,158
and for a hand and a foot, and a body,
1002
01:10:09,248 --> 01:10:14,038
though they be not to be talk'd on,
yet are they past compare.
1003
01:10:14,128 --> 01:10:19,566
O, he is not the flower of courtesy,
yet I'll warrant as gentle as a lamb.
1004
01:10:19,648 --> 01:10:21,765
Go thy ways, wench; serve God.
1005
01:10:22,849 --> 01:10:25,283
- What, have you din'd at home?
- No, no.
1006
01:10:25,369 --> 01:10:26,802
But all this did I know before.
1007
01:10:27,889 --> 01:10:30,278
What says he of our marriage? What of that?
1008
01:10:30,369 --> 01:10:33,805
O, Lord, how my head aches!
1009
01:10:33,889 --> 01:10:36,119
What a head have I!
1010
01:10:36,209 --> 01:10:38,279
It beats as it would fall in twenty pieces.
1011
01:10:38,369 --> 01:10:42,807
O, my back! T'other side. O, my back, my back!
1012
01:10:42,890 --> 01:10:48,044
Beshrew your heart for sending me about
To catch my death with jauncing up and down!
1013
01:10:48,130 --> 01:10:50,166
I' faith, I am sorry thou art not well.
1014
01:10:51,330 --> 01:10:55,289
Sweet, sweet,
Sweet nurse, tell me, what says my love?
1015
01:10:57,170 --> 01:11:00,561
Your love says, like an honest gentleman,
1016
01:11:00,651 --> 01:11:03,688
and a kind, and a courteous,
1017
01:11:04,771 --> 01:11:06,921
and a handsome,
1018
01:11:07,011 --> 01:11:10,924
and, I warrant, a virtuous -
Where is your mother?
1019
01:11:11,011 --> 01:11:13,081
Where is my mother?
1020
01:11:13,171 --> 01:11:15,526
Why, she is within. Where should she be?
1021
01:11:15,611 --> 01:11:17,442
How oddly thou repliest!
1022
01:11:17,531 --> 01:11:20,524
"Your love says, like an honest gentleman,
Where is your mother?"
1023
01:11:20,612 --> 01:11:22,330
O, God's Lady dear!
1024
01:11:22,412 --> 01:11:23,561
Are you so hot?
1025
01:11:23,652 --> 01:11:25,483
Marry come up, I trow.
1026
01:11:25,572 --> 01:11:28,211
Is this the poultice for my aching bones?
1027
01:11:29,292 --> 01:11:31,283
Henceforward do your messages yourself.
1028
01:11:32,772 --> 01:11:34,171
Here's such a coil!
1029
01:11:35,732 --> 01:11:37,370
Come, what says Romeo?
1030
01:11:41,733 --> 01:11:43,928
Have you got leave to go to shrift today?
1031
01:11:44,013 --> 01:11:45,366
I have.
1032
01:11:45,453 --> 01:11:51,403
Then hie you hence to Friar Lawrence' cell;
There stays a husband to make you a wife.
1033
01:11:53,053 --> 01:11:58,526
Now comes the wanton blood up in your cheeks:
They'll be in scarlet straight at any news.
1034
01:11:58,614 --> 01:12:01,651
Hie you to church; I must another way,
1035
01:12:01,734 --> 01:12:07,047
To fetch a ladder, by the which your love
Shall climb a bird's nest soon when it is dark.
1036
01:12:07,134 --> 01:12:13,448
O, I am the drudge, and toil in your delight;
But you shall bear the burthen soon at night.
1037
01:12:13,534 --> 01:12:16,686
Go; I'll to dinner; hie you to the cell.
1038
01:12:16,775 --> 01:12:20,529
Hie to high fortune! Honest nurse, farewell.
1039
01:12:22,695 --> 01:12:28,531
So smile the heavens upon this holy act
That after-hours with sorrow chide us not!
1040
01:12:28,615 --> 01:12:29,809
Amen, amen!
1041
01:12:29,895 --> 01:12:33,012
But come what sorrow can,
It cannot countervail the exchange of joy
1042
01:12:33,095 --> 01:12:35,131
That one short minute gives me in her sight.
1043
01:12:35,215 --> 01:12:39,368
Do thou but close our hands with holy words,
Then love-devouring death do what he dare -
1044
01:12:39,456 --> 01:12:41,412
It is enough I may but call her mine.
1045
01:12:41,496 --> 01:12:47,207
These violent delights have violent ends,
Therefore love moderately: Long love doth so;
1046
01:12:48,376 --> 01:12:50,128
Here comes the lady.
1047
01:12:50,216 --> 01:12:54,892
O, so light a foot
Will ne'er wear out the everlasting flint.
1048
01:12:54,976 --> 01:13:00,290
A lover may bestride the gossamer
That idles in the wanton summer air,
1049
01:13:00,377 --> 01:13:03,813
And yet not fall; so light is vanity.
1050
01:13:03,897 --> 01:13:06,286
Good even to my ghostly confessor.
1051
01:13:06,377 --> 01:13:08,607
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
1052
01:13:17,858 --> 01:13:21,897
Come come here to me
and we will make short work
1053
01:13:23,698 --> 01:13:28,977
For, by your leave, you shall not stay alone
Till Holy Church incorporate two in one.
1054
01:13:31,298 --> 01:13:34,814
Deus Israel conjugat vos,
1055
01:13:34,899 --> 01:13:39,734
Et ipse sit vobiscum
qui misertus est duobus unicis;
1056
01:13:39,819 --> 01:13:44,654
et nunc, Domne, fac eos plenius benedicere te.
1057
01:13:44,739 --> 01:13:46,616
(Church bell chimes)
1058
01:13:48,499 --> 01:13:49,614
(Church bell chimes)
1059
01:13:49,699 --> 01:13:55,491
I pray thee, good Mercutio, let's retire.
The day is hot, the Capulets abroad.
1060
01:13:55,580 --> 01:13:57,810
And if we meet, we shall not scape a brawl,
1061
01:13:57,900 --> 01:14:00,494
For now, these hot days,
is the mad blood stirring.
1062
01:14:01,580 --> 01:14:06,131
Thou art like one of these fellows that,
when he enters the confines of a tavern,
1063
01:14:06,220 --> 01:14:10,418
claps me his sword on the table and says,
"God send me no need of thee!"
1064
01:14:10,500 --> 01:14:14,289
And by the operation of the second cup
draws him upon the drawer,
1065
01:14:14,381 --> 01:14:16,770
when indeed there is no need.
1066
01:14:16,861 --> 01:14:18,260
Am I like such a fellow?
1067
01:14:18,341 --> 01:14:23,335
Come, come,
thou art as hot a jack in thy mood as any in Italy;
1068
01:14:23,421 --> 01:14:26,572
and as soon moved to be moody,
and as soon moody to be moved.
1069
01:14:26,661 --> 01:14:27,855
And what to?
1070
01:14:27,941 --> 01:14:31,854
Nay, there were two such,
we should have none shortly,
1071
01:14:31,941 --> 01:14:34,502
- for one would kill the other.
- Ha!
1072
01:14:34,582 --> 01:14:38,211
Thou! Why, thou wouldst quarrel with a man
1073
01:14:38,302 --> 01:14:41,817
that hath a hair more or a hair less in his beard
than thou hast.
1074
01:14:41,902 --> 01:14:44,257
Thou would quarrel with a man for cracking nuts,
1075
01:14:44,342 --> 01:14:47,254
having no other reason
but because thou hast hazel eyes.
1076
01:14:47,342 --> 01:14:51,813
What eye but such an eye
would spy out such a quarrel?
1077
01:14:52,863 --> 01:14:56,333
Thy head is as full of quarrels
as an egg is full of meat;
1078
01:14:57,383 --> 01:15:00,375
yet thy head has been beaten
as addle as an egg for quarrelling.
1079
01:15:01,463 --> 01:15:04,296
Thou hast quarrell'd with a man
for coughing in the street,
1080
01:15:04,383 --> 01:15:07,420
because he hath wakened your dog
that hath lain asleep in the sun.
1081
01:15:07,503 --> 01:15:08,492
(Laughs)
1082
01:15:08,583 --> 01:15:12,293
Didst thou not fall out with a tailor
for wearing his new doublet before Easter,
1083
01:15:13,384 --> 01:15:17,582
with another for tying his new shoe
with old riband? Ah-ah!
1084
01:15:17,664 --> 01:15:20,895
Yet thou wilt tutor me from quarrelling!
1085
01:15:20,984 --> 01:15:22,053
(Chuckles)
1086
01:15:23,144 --> 01:15:25,214
By my head, here comes the Capulet.
1087
01:15:26,504 --> 01:15:29,621
By my heel, I care not.
1088
01:15:29,704 --> 01:15:32,902
Follow me close, for I will speak to them.
1089
01:15:49,105 --> 01:15:50,334
Gentlemen, good den.
1090
01:15:52,186 --> 01:15:53,539
A word with one of you.
1091
01:15:55,026 --> 01:15:57,301
And but one word with one of us?
1092
01:15:58,346 --> 01:16:02,737
Couple it with something;
make it a word and a blow.
1093
01:16:03,826 --> 01:16:07,057
You shall find me apt enough to that, sir,
an you will give me occasion.
1094
01:16:07,146 --> 01:16:09,866
Could you not take some occasion
without the giving?
1095
01:16:09,947 --> 01:16:13,098
Mercutio, thou consortest with Romeo.
1096
01:16:13,187 --> 01:16:15,064
Consort?
1097
01:16:15,147 --> 01:16:18,344
What, dost thou make us minstrels?
1098
01:16:18,427 --> 01:16:22,500
An thou makes minstrels of us,
look to hear nothing but discords.
1099
01:16:22,587 --> 01:16:26,216
Here's my fiddlestick;
here's that shall make you dance.
1100
01:16:27,307 --> 01:16:29,947
- Zounds, consort!
- We talk here in the public haunt of men.
1101
01:16:30,028 --> 01:16:33,498
Either withdraw unto some private place
Or reason coldly of your grievances,
1102
01:16:33,588 --> 01:16:35,624
Or else depart. Here all eyes gaze on us.
1103
01:16:35,708 --> 01:16:38,347
Men's eyes were made to look,
and let them gaze.
1104
01:16:39,548 --> 01:16:41,459
I will not budge for no man's pleasure, I.
1105
01:16:43,268 --> 01:16:48,217
Well, peace be with you, sir.
Here comes my man.
1106
01:16:49,549 --> 01:16:51,699
But I'll be hang'd, sir, if he wear your livery.
1107
01:16:51,789 --> 01:16:54,747
Marry, go before to the field,
he'll be your follower!
1108
01:16:54,829 --> 01:16:57,024
Your worship in that sense may call him man.
1109
01:17:00,389 --> 01:17:02,619
Romeo,
1110
01:17:02,709 --> 01:17:08,421
the love I bear thee can afford
No better term than this: Thou art a villain.
1111
01:17:12,910 --> 01:17:18,143
Tybalt, the reason that I have to love thee
Doth much excuse the appertaining rage
1112
01:17:18,230 --> 01:17:19,504
To such a greeting.
1113
01:17:19,590 --> 01:17:25,347
Villain am I none.
Therefore farewell. I see thou knowest me not.
1114
01:17:25,430 --> 01:17:29,868
Boy, this shall not excuse the injuries
That thou hast done me;
1115
01:17:29,951 --> 01:17:31,703
therefore turn and draw.
1116
01:17:34,871 --> 01:17:41,219
I do protest I never injur'd thee,
But love thee better than thou canst devise
1117
01:17:41,311 --> 01:17:43,381
Till thou shalt know the reason of my love;
1118
01:17:43,471 --> 01:17:45,507
And so good Capulet,
1119
01:17:47,032 --> 01:17:49,307
which name I tender
As dearly as mine own,
1120
01:17:51,472 --> 01:17:53,428
be satisfied.
1121
01:17:53,512 --> 01:17:58,586
O, calm, dishonourable, vile submission!
Alla stoccata carries it away!
1122
01:17:58,672 --> 01:18:05,430
Tybalt, you ratcatcher, will you walk?
1123
01:18:05,512 --> 01:18:07,071
What wouldst thou have with me?
1124
01:18:07,153 --> 01:18:13,262
Good King of Cats,
nothing but one of your nine lives.
1125
01:18:14,313 --> 01:18:18,909
Which I mean to make bold withal,
and, as you shall use me hereafter,
1126
01:18:18,993 --> 01:18:21,427
dry-beat the rest of the eight.
1127
01:18:22,553 --> 01:18:25,545
Will you pluck your sword
from the pitcher by the ears?
1128
01:18:29,554 --> 01:18:32,785
Make haste, lest mine be about your ear
ere it be out.
1129
01:18:32,874 --> 01:18:35,183
Gentle Mercutio, put thy rapier up!
1130
01:18:36,754 --> 01:18:38,710
(Shouting)
1131
01:18:57,155 --> 01:19:00,591
Come, sir, your passado!
1132
01:19:07,756 --> 01:19:09,906
Draw, Benvolio; beat down their weapons!
1133
01:19:13,236 --> 01:19:15,192
(Crowd shouts)
1134
01:19:17,356 --> 01:19:22,476
Tybalt, Mercutio, the Prince expressly hath
Forbid this bandying in Verona streets.
1135
01:19:22,556 --> 01:19:25,276
(Shouting)
1136
01:19:45,998 --> 01:19:48,512
(Whistles)
1137
01:19:48,598 --> 01:19:50,554
(Laughter)
1138
01:21:13,082 --> 01:21:15,801
Hold, Tybalt! Good Mercutio!
1139
01:21:25,123 --> 01:21:27,079
I am hurt.
1140
01:21:28,643 --> 01:21:30,599
A plague on both your houses!
1141
01:21:34,563 --> 01:21:36,042
I am sped.
1142
01:21:36,123 --> 01:21:39,672
What, is he gone and hath nothing?
1143
01:21:39,763 --> 01:21:41,322
What, art thou hurt?
1144
01:21:41,404 --> 01:21:46,432
Ay, ay, a scratch, a scratch. Marry, 'tis enough.
1145
01:21:48,524 --> 01:21:52,597
Where is my page? Go, villain, fetch a surgeon.
1146
01:21:53,644 --> 01:21:55,396
Courage, man. The hurt cannot be much.
1147
01:22:02,205 --> 01:22:05,322
But 'tis enough, 'twill serve.
1148
01:22:08,445 --> 01:22:13,041
Ask for me tomorrow,
and you shall find me a grave man.
1149
01:22:15,685 --> 01:22:17,516
I am peppered, I warrant, for this world.
1150
01:22:19,086 --> 01:22:20,644
(Whimpers)
1151
01:22:21,686 --> 01:22:23,563
A plague on both your houses!
1152
01:22:24,606 --> 01:22:30,078
Zounds, a dog, a rat, a mouse, a cat,
to scratch a man to death!
1153
01:22:32,206 --> 01:22:36,722
A braggart, a rogue, a villain,
that fights by the book of arithmetic!
1154
01:22:39,967 --> 01:22:42,083
Why the devil came you between us?
1155
01:22:43,127 --> 01:22:45,083
I was hurt under your arm.
1156
01:22:45,167 --> 01:22:47,123
I thought all for the best.
1157
01:22:52,887 --> 01:22:55,765
Help me into some house, Benvolio,
Or I shall faint.
1158
01:23:04,408 --> 01:23:06,319
A plague on both your houses!
1159
01:23:07,848 --> 01:23:09,804
They have made worms' meat of me.
1160
01:23:11,168 --> 01:23:13,045
I have it,
1161
01:23:13,128 --> 01:23:15,084
And soundly too.
1162
01:23:19,849 --> 01:23:24,479
Your houses!
1163
01:23:36,609 --> 01:23:39,920
O, sweet Juliet,
Thy beauty hath made me effeminate.
1164
01:23:42,130 --> 01:23:44,883
And in my temper soft'ned valour's steel.
1165
01:23:52,490 --> 01:23:57,201
O, Romeo, Romeo, brave Mercutio is dead!
1166
01:24:00,011 --> 01:24:02,479
That gallant spirit hath aspir'd the clouds,
1167
01:24:03,571 --> 01:24:06,244
Which too untimely here did scorn the earth.
1168
01:24:09,091 --> 01:24:12,766
This day's black fate on more days doth depend;
1169
01:24:15,251 --> 01:24:21,441
- This but begins the woe that others must end!
- Here comes the furious Tybalt back again.
1170
01:24:21,532 --> 01:24:28,131
Alive in triumph, and Mercutio slain?
Away to heaven respective leinity,
1171
01:24:28,212 --> 01:24:34,082
And fire-ey'd fury be my conduct now!
1172
01:24:58,214 --> 01:25:01,968
Tybalt, take the "villain" back again
That late thou gavest me;
1173
01:25:02,054 --> 01:25:05,091
for Mercutio's soul
Is but a little way above our heads,
1174
01:25:05,174 --> 01:25:08,883
Staying for thine to keep him company!
1175
01:25:09,934 --> 01:25:13,483
Either thou or I, or both, must go with him!
1176
01:25:18,255 --> 01:25:22,726
Thou, wretched boy, that didst consort him here,
Shalt with him hence.
1177
01:25:22,815 --> 01:25:24,612
This shall determine that.
1178
01:26:10,537 --> 01:26:16,215
Romeo, away, be gone!
The citizens are up, and Tybalt slain.
1179
01:26:17,258 --> 01:26:18,532
Stand not amaz'd.
1180
01:26:18,618 --> 01:26:20,927
The Prince will doom thee death
If thou art taken.
1181
01:26:21,018 --> 01:26:22,815
Hence, be gone, away!
1182
01:26:24,618 --> 01:26:29,294
O, I am fortune's fool!
1183
01:26:29,378 --> 01:26:31,733
Why dost thou stay?
1184
01:26:31,819 --> 01:26:34,538
CITIZEN: Which way ran he that kill'd Mercutio?
1185
01:26:34,619 --> 01:26:38,168
Tybalt, that murtherer, which way ran he?
1186
01:26:38,259 --> 01:26:41,331
There lies that Tybalt.
1187
01:26:44,379 --> 01:26:50,534
Up, sir, go with me.
I charge thee in the Prince's name obey.
1188
01:27:29,381 --> 01:27:32,897
Where are the vile beginners of this fray?
1189
01:27:38,102 --> 01:27:40,058
O, noble Prince.
1190
01:27:40,142 --> 01:27:44,533
I can discover all
The unlucky manage of this fatal brawl.
1191
01:27:45,862 --> 01:27:48,820
There lies the man, slain by young Romeo,
1192
01:27:49,743 --> 01:27:51,699
That slew thy kinsman, brave Mercutio.
1193
01:27:51,783 --> 01:27:53,739
Tybalt, my cousin!
1194
01:27:53,823 --> 01:27:57,452
O, the blood is spill'd
Of my dear kinsman!
1195
01:27:58,983 --> 01:28:01,372
Prince, as thou art true,
1196
01:28:01,463 --> 01:28:04,535
For blood of ours shed blood of Montague.
1197
01:28:04,623 --> 01:28:07,581
Benvolio, who began this bloody fray?
1198
01:28:09,664 --> 01:28:13,543
Tybalt, now slain,
whom Romeo's hand did slay.
1199
01:28:13,624 --> 01:28:16,536
He is a kinsman to the Montague;
1200
01:28:16,624 --> 01:28:19,741
Affection makes him false,
he speaks not true.
1201
01:28:21,824 --> 01:28:25,499
Some twenty of them fought in this black strife,
1202
01:28:25,584 --> 01:28:29,180
And all those twenty could but kill one life.
1203
01:28:31,425 --> 01:28:35,179
I beg for justice, which thou, Prince, must give.
1204
01:28:35,265 --> 01:28:38,018
Romeo slew Tybalt;
1205
01:28:38,105 --> 01:28:40,414
Romeo must not live.
1206
01:28:41,185 --> 01:28:43,415
Romeo slew him;
1207
01:28:43,505 --> 01:28:45,700
he slew Mercutio.
1208
01:28:47,145 --> 01:28:50,422
Who now the price of his dear blood doth owe?
1209
01:28:50,506 --> 01:28:52,542
Not Romeo, Prince; he was Mercutio's friend;
1210
01:28:52,626 --> 01:28:55,663
His fault concludes but what the law should end,
The life of Tybalt.
1211
01:28:55,746 --> 01:29:00,297
And for that offence
lmmediately we do exile him hence.
1212
01:29:03,226 --> 01:29:06,582
I have an interest in your hate's proceeding,
1213
01:29:08,027 --> 01:29:13,624
My blood for your rude brawls
doth lie a-bleeding.
1214
01:29:16,667 --> 01:29:19,465
But I'll amerce you with so strong a fine
1215
01:29:19,547 --> 01:29:21,936
That you shall all repent the loss of mine.
1216
01:29:22,987 --> 01:29:25,137
I will be deaf to pleading and excuses;
1217
01:29:25,227 --> 01:29:28,937
Nor tears nor prayers
shall purchase out abuses.
1218
01:29:29,028 --> 01:29:30,984
Therefore use none.
1219
01:29:32,228 --> 01:29:33,980
Let Romeo hence in haste,
1220
01:29:34,068 --> 01:29:37,185
Else when he is found
1221
01:29:37,268 --> 01:29:39,224
that hour is his last
1222
01:29:40,308 --> 01:29:42,264
Attend our will.
1223
01:29:42,348 --> 01:29:47,059
Mercy but murders, pardoning those that kill.
1224
01:29:53,589 --> 01:29:57,423
Gallop apace, you fiery-footed steeds,
Towards Phoebus' lodging!
1225
01:29:57,509 --> 01:30:00,342
Such a wagoner
As Phaeton would whip you to the West
1226
01:30:00,429 --> 01:30:02,579
And bring in cloudy night immediately.
1227
01:30:02,669 --> 01:30:06,379
Spread thy close curtain, love-performing night,
1228
01:30:06,470 --> 01:30:11,783
That runaway eyes may wink, and Romeo
Leap to these arms untalk'd of and unseen.
1229
01:30:13,630 --> 01:30:17,384
Lovers can see to do their amorous rites
By their own beauties;
1230
01:30:17,470 --> 01:30:21,304
or, if love be blind,
It best agrees with night.
1231
01:30:22,670 --> 01:30:26,220
Come, civil night,
Thou sober-suited matron, all in black,
1232
01:30:26,311 --> 01:30:31,101
And learn me how to lose a winning match,
Play'd for a pair of stainless maidenhoods.
1233
01:30:32,151 --> 01:30:34,426
Hood my unmann'd blood, bating in my cheeks,
1234
01:30:34,511 --> 01:30:37,901
With thy black mantle
till strange love, grown bold,
1235
01:30:37,991 --> 01:30:40,300
Think true love acted simple modesty.
1236
01:30:41,151 --> 01:30:44,063
Come, night; come, Romeo;
1237
01:30:44,151 --> 01:30:46,188
come, thou day in night;
1238
01:30:47,392 --> 01:30:49,747
For thou wilt lie upon the wings of night
1239
01:30:49,832 --> 01:30:52,665
Whiter than new snow on a raven's back.
1240
01:30:52,752 --> 01:30:55,391
Come, gentle night;
1241
01:30:55,472 --> 01:30:57,781
come, loving, black-brow'd night;
1242
01:30:57,872 --> 01:31:00,830
Give me my Romeo;
1243
01:31:00,912 --> 01:31:03,631
and, when he shall die,
1244
01:31:03,712 --> 01:31:06,944
Take him and cut him out in little stars,
1245
01:31:07,033 --> 01:31:10,503
And he shall make the face of heaven so fine
1246
01:31:10,593 --> 01:31:13,665
That all the world will be in love with night
1247
01:31:13,753 --> 01:31:16,028
And pay no worship to the garish sun.
1248
01:31:17,353 --> 01:31:20,789
O, I have bought the mansion of a love,
But not possess'd it;
1249
01:31:20,873 --> 01:31:23,228
and though I am sold,
Not yet enjoy'd.
1250
01:31:24,434 --> 01:31:27,665
So tedious is this day
As is the night before some festival
1251
01:31:27,754 --> 01:31:31,224
To an impatient child who hath new robes
And may not wear them.
1252
01:31:32,354 --> 01:31:35,312
Now, Nurse, what news? What hast thou there?
1253
01:31:35,394 --> 01:31:37,430
The cords
That Romeo bid thee fetch?
1254
01:31:38,274 --> 01:31:42,586
Ay, ay, the cords.
1255
01:31:45,155 --> 01:31:48,625
Ay me! What news?
Why dost thou wring thy hands?
1256
01:31:52,035 --> 01:31:56,153
We are undone, lady, we are undone!
1257
01:31:56,235 --> 01:32:01,070
Alack the day! He's gone, he's kill'd, he's dead!
1258
01:32:02,155 --> 01:32:04,431
Can heaven be so envious?
1259
01:32:04,516 --> 01:32:06,632
Romeo can,
Though heaven cannot.
1260
01:32:06,716 --> 01:32:09,105
O, Romeo, Romeo!
1261
01:32:09,196 --> 01:32:11,664
Who ever would have thought it? Romeo!
1262
01:32:12,796 --> 01:32:15,515
What devil art thou that dost torment me thus?
1263
01:32:16,516 --> 01:32:19,110
This torture should be roar'd in dismal hell.
1264
01:32:20,156 --> 01:32:22,307
Hath Romeo slain himself?
1265
01:32:22,397 --> 01:32:24,194
Say thou but ay,
1266
01:32:24,277 --> 01:32:28,828
And that bare vowel ay shall poison more
Than the death-darting eye of cockatrice.
1267
01:32:28,917 --> 01:32:32,353
If he be slain, say ay; or if not, no.
1268
01:32:32,437 --> 01:32:35,588
Brief sounds determine of my weal or woe.
1269
01:32:35,677 --> 01:32:38,794
I saw the wound, I saw it with mine eye,
1270
01:32:38,877 --> 01:32:41,438
(God save the mark!) here on his manly breast.
1271
01:32:41,518 --> 01:32:46,069
A piteous corse, a bloody piteous corse;
1272
01:32:46,158 --> 01:32:49,673
Pale, pale as ashes, all bedaub'd in blood,
1273
01:32:49,758 --> 01:32:54,070
All in gore-blood. I swounded at the sight.
1274
01:32:56,798 --> 01:33:02,351
O, break, my heart!
Poor bankrupt, break at once!
1275
01:33:04,559 --> 01:33:06,948
To prison, eyes; ne'er look on liberty!
1276
01:33:08,039 --> 01:33:11,668
Vile earth, to earth resign; end motion here,
1277
01:33:11,759 --> 01:33:15,468
And thou and Romeo press one heavy bier!
1278
01:33:15,559 --> 01:33:19,234
O, Tybalt, Tybalt, the best friend I had!
1279
01:33:20,280 --> 01:33:23,750
O, courteous Tybalt! Honest gentleman
1280
01:33:23,840 --> 01:33:26,673
That ever I should live to see thee dead!
1281
01:33:28,200 --> 01:33:30,555
What storm is this that blows so contrary?
1282
01:33:31,480 --> 01:33:33,948
Is Romeo slaught'red, and is Tybalt dead?
1283
01:33:34,040 --> 01:33:37,476
My dearest cousin, and my dearer lord?
1284
01:33:38,720 --> 01:33:41,633
Then, dreadful trumpet,
sound the general doom!
1285
01:33:41,721 --> 01:33:45,157
For who is living, if those two are gone?
1286
01:33:45,241 --> 01:33:48,916
Tybalt is gone, and Romeo banished;
1287
01:33:50,001 --> 01:33:52,390
Romeo that slew him, he is banished.
1288
01:33:53,481 --> 01:33:58,032
O, God! Did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
1289
01:33:58,121 --> 01:34:01,637
It did, it did! Alas the day, it did!
1290
01:34:02,922 --> 01:34:05,834
O, serpent heart, hid with a flow'ring face!
1291
01:34:05,922 --> 01:34:09,153
Did ever dragon keep so fair a cave?
1292
01:34:09,242 --> 01:34:13,076
Beautiful tyrant! Fiend angelical!
1293
01:34:13,162 --> 01:34:16,552
Dove-feather'd raven! Wolfish-ravening lamb!
1294
01:34:16,642 --> 01:34:20,158
Despised substance of divinest show!
1295
01:34:21,483 --> 01:34:24,555
Just opposite to what thou justly seem'st -
1296
01:34:25,403 --> 01:34:28,679
A damned saint, an honourable villain!
1297
01:34:29,603 --> 01:34:32,800
O, nature, what hadst thou to do in hell
1298
01:34:32,883 --> 01:34:38,083
When thou didst bower the spirit of a fiend
n mortal paradise of such sweet flesh?
1299
01:34:38,164 --> 01:34:42,715
Was ever book containing such vile matter
So fairly bound?
1300
01:34:43,804 --> 01:34:46,876
O, that deceit should dwell
n such a gorgeous palace!
1301
01:34:46,964 --> 01:34:48,955
There's no trust,
1302
01:34:49,044 --> 01:34:52,514
No faith, no honesty in men; all perjur'd,
1303
01:34:53,284 --> 01:34:56,993
All forsworn, all naught, all dissemblers.
1304
01:34:57,084 --> 01:35:01,124
Where's my man? Give me some aqua vitae.
1305
01:35:02,525 --> 01:35:05,915
These woes, these griefs,
these sorrows make me old.
1306
01:35:06,645 --> 01:35:08,317
Shame come to Romeo!
1307
01:35:08,405 --> 01:35:10,282
Blister'd be thy tongue
For such a wish!
1308
01:35:11,245 --> 01:35:13,201
He was not born to shame.
1309
01:35:13,285 --> 01:35:16,482
Upon his brow shame is asham'd to sit;
1310
01:35:16,565 --> 01:35:19,160
For 'tis a throne where honour may be crown'd
1311
01:35:19,246 --> 01:35:21,441
Sole monarch of the universal earth.
1312
01:35:22,486 --> 01:35:24,556
O, what a beast was I to chide at him!
1313
01:35:24,646 --> 01:35:26,398
Will you speak well of him that kill'd your cousin?
1314
01:35:26,486 --> 01:35:28,636
Shall I speak ill of him that is my husband?
1315
01:35:30,566 --> 01:35:32,522
Ah, poor my lord,
1316
01:35:32,606 --> 01:35:37,158
what tongue shall smooth thy name
When I, thy three-hours wife, have mangled it?
1317
01:35:38,727 --> 01:35:41,560
But wherefore, villain, didst thou kill my cousin?
1318
01:35:43,647 --> 01:35:46,445
That villain cousin would have kill'd my husband.
1319
01:35:46,527 --> 01:35:51,317
Back, foolish tears, back to your native spring!
1320
01:35:52,167 --> 01:35:56,207
Your tributary drops belong to woe,
Which you, mistaking, offer up to joy.
1321
01:35:57,328 --> 01:35:59,888
My husband lives, that Tybalt would have slain;
1322
01:36:01,168 --> 01:36:04,285
And Tybalt's dead,
that would have slain my husband.
1323
01:36:05,448 --> 01:36:09,202
All this is comfort; wherefore weep I then?
1324
01:36:11,648 --> 01:36:15,119
Some word there was,
worser than Tybalt's death,
1325
01:36:15,209 --> 01:36:17,165
That murd'red me.
1326
01:36:17,249 --> 01:36:19,205
I would forget it fan;
1327
01:36:19,289 --> 01:36:24,921
But O, it presses to my memory
Like damned guilty deeds to sinners' minds!
1328
01:36:26,849 --> 01:36:31,798
"Tybalt is dead, and Romeo - banished."
1329
01:36:33,729 --> 01:36:36,608
That "banished", that one word "banished",
1330
01:36:36,690 --> 01:36:38,885
Hath slain ten thousand Tybalts.
1331
01:36:40,410 --> 01:36:43,368
Tybalt's death
Was woe enough, if it had ended there;
1332
01:36:44,170 --> 01:36:46,684
Why followed not,
when she said "Tybalt's dead",
1333
01:36:46,770 --> 01:36:48,920
Thy father, or thy mother, nay, or both?
1334
01:36:52,410 --> 01:36:54,800
"Romeo is banished" -
1335
01:36:57,011 --> 01:37:02,085
to speak that word
Is Father, Mother, Tybalt, Romeo, Juliet,
1336
01:37:02,171 --> 01:37:04,924
All slain, all dead.
1337
01:37:06,251 --> 01:37:08,207
"Romeo is banished" -
1338
01:37:09,051 --> 01:37:12,248
There is no end, no limit, measure, bound,
1339
01:37:12,331 --> 01:37:14,288
n that word's death;
1340
01:37:22,852 --> 01:37:25,002
Where is my father and my mother, Nurse?
1341
01:37:25,972 --> 01:37:28,884
Weeping and wailing over Tybalt's corse.
1342
01:37:28,972 --> 01:37:32,647
Will you go to them? I will bring thee thither.
1343
01:37:32,732 --> 01:37:35,201
Wash they his wounds with tears?
1344
01:37:36,213 --> 01:37:39,842
Mine shall be spent,
When theirs are dry, for Romeo's banishment.
1345
01:37:40,573 --> 01:37:42,529
Take up those cords.
1346
01:37:43,933 --> 01:37:47,721
Poor ropes, you are beguil'd,
Both you and I,
1347
01:37:49,053 --> 01:37:51,009
for Romeo is exil'd.
1348
01:37:52,454 --> 01:37:54,490
He made you for a highway to my bed;
1349
01:37:55,734 --> 01:37:57,804
But I, a maid, die maiden-widowed.
1350
01:37:59,414 --> 01:38:02,406
Come, cords; come, Nurse.
1351
01:38:03,934 --> 01:38:05,890
I'll to my wedding bed;
1352
01:38:05,974 --> 01:38:09,171
And death, not Romeo, take my maidenhead!
1353
01:38:12,615 --> 01:38:14,571
Romeo...
1354
01:38:15,695 --> 01:38:17,651
Romeo, come forth;
1355
01:38:18,655 --> 01:38:20,611
come forth, thou fearful man.
1356
01:38:20,695 --> 01:38:24,734
Affliction is enamour'd of thy parts,
And thou art wedded to calamity.
1357
01:38:25,775 --> 01:38:27,731
Father, what news?
1358
01:38:30,615 --> 01:38:32,572
What is the Prince's doom?
1359
01:38:34,696 --> 01:38:37,847
What sorrow craves acquaintance at my hand
That I yet know not?
1360
01:38:37,936 --> 01:38:41,008
Too familiar
Is my dear son with such sour company.
1361
01:38:41,096 --> 01:38:43,371
I bring thee tidings of the Prince's doom.
1362
01:38:44,336 --> 01:38:46,531
What less than doomsday is the Prince's doom?
1363
01:38:46,616 --> 01:38:48,891
A gentler judgment vanish'd from his lips -
1364
01:38:48,976 --> 01:38:51,810
Not body's death, but body's banishment.
1365
01:38:52,937 --> 01:38:55,326
Ha, banishment?
1366
01:38:57,817 --> 01:38:59,296
Be merciful, say "death".
1367
01:38:59,377 --> 01:39:04,371
Here from Verona art thou banished.
Be patient, for the world is broad and wide.
1368
01:39:04,457 --> 01:39:07,529
There is no world without Verona walls,
1369
01:39:07,617 --> 01:39:09,573
(Thunder)
1370
01:39:12,898 --> 01:39:14,854
But purgatory,
1371
01:39:14,938 --> 01:39:18,294
torture, hell itself.
1372
01:39:20,018 --> 01:39:23,977
Hence banished is banish'd from the world,
And world's exile is death.
1373
01:39:24,818 --> 01:39:27,173
Then banished
Is death misterm'd.
1374
01:39:27,258 --> 01:39:31,047
Calling death "banished",
Thou cut'st my head off with a golden axe
1375
01:39:31,139 --> 01:39:33,528
And smilest upon the stroke that murders me.
1376
01:39:33,619 --> 01:39:36,008
O, deadly sin! O, rude unthankfulness!
1377
01:39:36,099 --> 01:39:37,817
Thy fault our law calls death;
1378
01:39:37,899 --> 01:39:41,414
but the kind Prince,
Taking thy part, hath rush'd aside the law,
1379
01:39:41,499 --> 01:39:44,297
And turn'd that black word death to banishment.
1380
01:39:44,379 --> 01:39:46,574
This is dear mercy, and thou seest it not.
1381
01:39:46,659 --> 01:39:49,652
'Tis torture, and not mercy.
Heaven is here, Where Juliet lives;
1382
01:39:49,740 --> 01:39:52,652
and every cat and dog
And little mouse, every unworthy thing,
1383
01:39:52,740 --> 01:39:55,891
Live here in heaven and may look on her;
But Romeo may not.
1384
01:39:57,380 --> 01:39:59,894
More validity,
More honourable state,
1385
01:39:59,980 --> 01:40:02,972
more courtship lives
n carrion flies than Romeo.
1386
01:40:04,780 --> 01:40:07,738
They may seize
On the white wonder of dear Juliet's flesh
1387
01:40:07,820 --> 01:40:09,971
And steal immortal blessings from her lips,
1388
01:40:10,061 --> 01:40:13,974
But Romeo may not - he is banished.
This may flies do, when I from this must fly;
1389
01:40:14,061 --> 01:40:16,052
They are free men, but I am banished.
1390
01:40:17,461 --> 01:40:19,850
And sayest thou yet that exile is not death?
1391
01:40:21,221 --> 01:40:24,099
Hadst thou no poison mix'd,
no sharp-ground knife,
1392
01:40:24,181 --> 01:40:26,649
No sudden mean of death,
though ne'er so mean,
1393
01:40:26,741 --> 01:40:28,698
But "banished" to kill me -
1394
01:40:30,222 --> 01:40:32,178
"banished"?
1395
01:40:32,262 --> 01:40:36,221
O, Friar, the damned use that word in hell;
1396
01:40:36,302 --> 01:40:40,215
Howling attends it! How hast thou the heart,
Being a divine, a ghostly confessor,
1397
01:40:40,302 --> 01:40:43,977
A sin-absolver, and my friend profess'd,
To mangle me with that word "banished"?
1398
01:40:44,062 --> 01:40:47,373
Thou fond mad man, hear me a little speak.
1399
01:40:47,463 --> 01:40:49,340
O, thou wilt speak again of banishment!
1400
01:40:49,423 --> 01:40:51,493
I'll give thee armour to keep off that word;
1401
01:40:51,583 --> 01:40:55,861
Adversity's sweet milk, philosophy,
To comfort thee, though thou art banished.
1402
01:40:55,943 --> 01:40:59,458
Yet "banished"? Hang up philosophy!
Unless philosophy can make a Juliet,
1403
01:40:59,543 --> 01:41:03,661
Displant a town, reverse a prince's doom,
It helps not, it prevails not. Talk no more.
1404
01:41:03,743 --> 01:41:05,301
Then I see that madmen have no ears.
1405
01:41:05,383 --> 01:41:07,375
How can they,
when the wise men have no eyes?
1406
01:41:07,464 --> 01:41:09,295
Let me dispute with thee of thy estate.
1407
01:41:09,384 --> 01:41:11,693
Thou canst not speak of that thou dost not feel.
1408
01:41:12,464 --> 01:41:17,333
Were thou as young as I, Juliet thy love,
An hour but married, Tybalt murdered,
1409
01:41:17,424 --> 01:41:20,894
Doting like me, and like me banished,
Then mightst thou speak,
1410
01:41:22,424 --> 01:41:25,973
then mightst thou tear thy hair,
And fall upon the ground, as I do now,
1411
01:41:26,064 --> 01:41:28,374
Taking the measure of an unmade grave!
1412
01:41:28,465 --> 01:41:29,784
(Knock at door)
1413
01:41:29,865 --> 01:41:31,264
Romeo, hide thyself.
1414
01:41:31,345 --> 01:41:33,700
Not l; unless the breath of heartsick groans,
1415
01:41:33,785 --> 01:41:35,935
Mist-like infold me from the search of eyes.
1416
01:41:36,025 --> 01:41:36,980
(Knocking)
1417
01:41:37,065 --> 01:41:38,896
Hark, how they knock! Romeo, arise;
1418
01:41:38,985 --> 01:41:41,180
- Thou wilt be taken.
(Knocking contnues)
1419
01:41:41,265 --> 01:41:42,300
Stay awhile!
1420
01:41:42,385 --> 01:41:44,296
Stand up;
Run to my study.
1421
01:41:45,025 --> 01:41:46,937
By-and-by!
1422
01:41:47,026 --> 01:41:48,857
God's will,
What simpleness is this?
1423
01:41:48,946 --> 01:41:50,061
(Knocking contnues)
1424
01:41:50,146 --> 01:41:52,740
I come, I come!
1425
01:41:52,826 --> 01:41:55,420
Who is't that knocks so hard?
Whence come you?
1426
01:41:55,506 --> 01:41:57,303
What's your will?
1427
01:41:57,386 --> 01:41:59,741
Let me come n, and you shall know my errand.
1428
01:42:00,666 --> 01:42:02,941
- I come from Lady Juliet.
- Welcome then.
1429
01:42:03,026 --> 01:42:09,375
O, holy friar, O, tell me, holy friar,
Where is my lady's lord, where's Romeo?
1430
01:42:09,467 --> 01:42:12,937
There on the ground,
with his own tears made drunk.
1431
01:42:13,027 --> 01:42:17,657
O, he is even in my mistress' case,
Just in her case!
1432
01:42:18,547 --> 01:42:21,903
O, woeful... piteous predicament!
1433
01:42:21,987 --> 01:42:23,898
Even so lies she,
1434
01:42:23,987 --> 01:42:27,424
Blubb'ring and weeping,
weeping and blubbering.
1435
01:42:27,508 --> 01:42:29,942
Stand up, stand!
1436
01:42:30,028 --> 01:42:32,622
Stand, an you be a man.
1437
01:42:33,668 --> 01:42:36,546
For Juliet's sake, for her sake, rise and stand!
1438
01:42:36,628 --> 01:42:39,267
Why should you fall into so deep an O?
1439
01:42:39,348 --> 01:42:40,940
Nurse -
1440
01:42:41,028 --> 01:42:43,496
O, sir! O, sir!
1441
01:42:44,509 --> 01:42:46,227
Well, death's the end of all.
1442
01:42:46,309 --> 01:42:48,869
Spakest thou of Juliet? How is it with her?
1443
01:42:49,829 --> 01:42:51,740
Doth not she think me an old murderer,
1444
01:42:51,829 --> 01:42:56,425
Now I have stain'd the childhood of our joy
With blood remov'd but little from her own?
1445
01:42:56,509 --> 01:42:58,181
Where is she? And how doth she?
1446
01:43:00,989 --> 01:43:03,982
O, she says nothing, sir, but weeps and weeps;
1447
01:43:05,070 --> 01:43:11,100
And now falls on her bed, and then starts up,
And Tybalt calls; and then on Romeo cries,
1448
01:43:11,190 --> 01:43:13,784
And then down falls again.
1449
01:43:14,550 --> 01:43:17,747
As if that name murdered her;
as that name's cursed hand
1450
01:43:17,830 --> 01:43:19,786
Murder'd her kinsman.
1451
01:43:19,870 --> 01:43:22,020
O, tell me, Friar, tell me,
1452
01:43:22,110 --> 01:43:25,387
n what vile part of this anatomy
Doth my name lodge?
1453
01:43:26,431 --> 01:43:29,628
Tell me, that I may sack
The hateful mansion!
1454
01:43:29,711 --> 01:43:31,906
- (Nurse screams)
- Hold thy desperate hand!
1455
01:43:31,991 --> 01:43:34,221
Art thou a man? Thy form cries out thou art;
1456
01:43:34,311 --> 01:43:38,702
Thy tears are womanish, thy wild acts denote
The unreasonable fury of a beast.
1457
01:43:41,311 --> 01:43:46,306
Thou hast amaz'd me. By my holy order,
I thought thy disposition better temper'd.
1458
01:43:47,472 --> 01:43:51,863
Hast thou slain Tybalt? Wilt thou slay thyself?
And slay thy lady that in thy life lives,
1459
01:43:51,952 --> 01:43:54,546
By doing damned hate upon thyself?
1460
01:43:55,672 --> 01:43:57,628
What, rouse thee, man!
1461
01:43:57,712 --> 01:44:02,707
Thy Juliet is alive,
For whose dear sake thou wast but lately dead.
1462
01:44:02,793 --> 01:44:06,342
There art thou happy. Tybalt would kill thee,
But thou slewest Tybalt.
1463
01:44:06,433 --> 01:44:08,071
There art thou happy too.
1464
01:44:08,153 --> 01:44:10,621
The law, that threat'ned death,
becomes thy friend
1465
01:44:10,713 --> 01:44:12,943
And turns it to exile. There art thou happy.
1466
01:44:13,033 --> 01:44:17,470
A pack of blessings lights upon thy back;
Happiness courts thee in her best array;
1467
01:44:17,553 --> 01:44:21,866
But, like a misbehav'd and sullen wench,
Thou pout'st upon thy fortune and thy love.
1468
01:44:21,954 --> 01:44:26,823
Take heed, take heed, for such die miserable.
1469
01:44:34,674 --> 01:44:37,666
Go get thee to thy love, as was decreed,
1470
01:44:38,434 --> 01:44:40,504
Ascend her chamber, hence and comfort her.
1471
01:44:40,594 --> 01:44:42,665
But look thou stay not till the watch be set,
1472
01:44:42,755 --> 01:44:44,825
For then thou canst not pass to Mantua,
1473
01:44:44,915 --> 01:44:49,943
Where thou shalt live till we can find a time
To blaze your marriage, reconcile your friends,
1474
01:44:50,035 --> 01:44:52,674
Beg pardon of the Prince, and call thee back
1475
01:44:52,755 --> 01:44:58,466
With twenty hundred thousand times more joy
Than thou went'st forth in lamentation.
1476
01:45:00,196 --> 01:45:04,269
Go before, Nurse. Commend me to thy lady,
Bid her hasten all the house to bed,
1477
01:45:04,356 --> 01:45:07,473
Which heavy sorrow makes them apt unto.
Romeo is coming.
1478
01:45:07,556 --> 01:45:10,548
O, Lord, I could have stay'd here all the night
1479
01:45:10,636 --> 01:45:13,833
To hear good counsel. O, what learning is!
1480
01:45:13,916 --> 01:45:17,465
My lord, I'll tell my lady you will come.
1481
01:45:17,556 --> 01:45:19,673
Do so, and bid my sweet prepare to chide.
1482
01:45:19,757 --> 01:45:23,466
Here. Here, sir. A ring she bid me give you, sir.
1483
01:45:23,557 --> 01:45:27,152
Hie you, make haste, for it grows very late.
1484
01:45:28,157 --> 01:45:30,227
How well my comfort is reviv'd by this!
1485
01:45:30,317 --> 01:45:33,832
Go hence; good night;
and here stands all your state:
1486
01:45:33,917 --> 01:45:38,992
Either be gone before the watch be set,
Or by the break of day disguis'd from hence.
1487
01:45:39,078 --> 01:45:43,151
Sojourn in Mantua. I'll find out your man,
And he shall signify from time to time
1488
01:45:43,238 --> 01:45:45,388
Every good hap to you that chances here.
1489
01:45:46,638 --> 01:45:49,027
Give me thy hand. 'Tis late. Farewell;
1490
01:45:52,438 --> 01:45:54,394
good night.
1491
01:45:54,478 --> 01:45:59,872
But that a joy past joy calls out on me,
It were a grief so brief to part with thee.
1492
01:45:59,959 --> 01:46:01,915
Farewell.
1493
01:46:16,079 --> 01:46:21,632
Things have fall'n out, sir, so unluckily
That we have had no time to move our daughter.
1494
01:46:24,000 --> 01:46:26,560
Look you, she lov'd her kinsman Tybalt dearly,
1495
01:46:27,960 --> 01:46:29,916
And so did I.
1496
01:46:30,000 --> 01:46:32,275
Well, we are born to die.
1497
01:46:35,400 --> 01:46:37,357
(Sighs)
1498
01:46:37,441 --> 01:46:39,397
'Tis very late;
1499
01:46:41,041 --> 01:46:42,997
she'll not come down tonight.
1500
01:46:43,841 --> 01:46:46,355
I promise you, but for your company,
1501
01:46:46,441 --> 01:46:48,397
I would have been abed an hour ago.
1502
01:46:48,481 --> 01:46:52,110
These times of woe afford no time to woo.
1503
01:46:54,241 --> 01:46:56,197
Madam, good night.
1504
01:46:57,762 --> 01:46:59,514
Commend me to your daughter.
1505
01:46:59,602 --> 01:47:02,162
I will, and know her mind early tomorrow;
1506
01:47:02,242 --> 01:47:04,472
Tonight she's mew'd up to her heaviness.
1507
01:47:07,162 --> 01:47:12,600
Sir Paris, I will make a desperate tender
Of my child's love.
1508
01:47:12,682 --> 01:47:16,358
I think she will be rul'd
n all respects by me; nay more, I doubt it not.
1509
01:47:16,443 --> 01:47:18,479
Wife, go you to her ere you go to bed;
1510
01:47:18,563 --> 01:47:20,633
Acquaint her here of my son Paris' love
1511
01:47:20,723 --> 01:47:24,352
And bid her (mark you me?)
On Wednesday next -
1512
01:47:24,443 --> 01:47:27,276
- But, soft! What day is this?
- Monday, my lord.
1513
01:47:29,763 --> 01:47:35,919
Thursday, be it, then - a Thursday, tell her
She shall be married to this noble earl.
1514
01:47:36,764 --> 01:47:42,521
Will you be ready? Do you like this haste?
We'll keep no great ado - a friend or two;
1515
01:47:42,604 --> 01:47:47,041
For hark you, Tybalt being slain so late,
It may be thought we held him carelessly,
1516
01:47:47,124 --> 01:47:49,080
Being our kinsman,
1517
01:47:50,324 --> 01:47:54,363
if we revel much.
Therefore we'll have some half a dozen friends,
1518
01:47:54,444 --> 01:47:56,800
And there an end.
But what say you to Thursday?
1519
01:47:56,885 --> 01:48:01,640
- My lord, I would that Thursday were tomorrow.
- Well, get you gone. A Thursday be it then.
1520
01:48:03,205 --> 01:48:05,639
Wife, go you to Juliet ere you go to bed;
1521
01:48:05,725 --> 01:48:09,957
Prepare her, wife, against this wedding day.
Farewell, my lord.
1522
01:48:10,045 --> 01:48:12,036
Light to my chamber, ho!
1523
01:48:12,125 --> 01:48:14,081
Afore me,
1524
01:48:16,886 --> 01:48:22,563
It is so very, very late
That we may call it early (Laughs)
1525
01:48:22,646 --> 01:48:24,443
By-and-by.
1526
01:48:24,526 --> 01:48:26,482
Good night.
1527
01:48:30,646 --> 01:48:32,602
(Birds chirp)
1528
01:48:54,768 --> 01:48:56,406
Wilt thou be gone?
1529
01:49:06,488 --> 01:49:08,444
It is not yet near day.
1530
01:49:08,528 --> 01:49:13,364
It was the nightingale, and not the lark,
That pierc'd the fearful hollow of thine ear.
1531
01:49:13,449 --> 01:49:15,963
Nightly she sings on yond pomegranate tree.
1532
01:49:16,049 --> 01:49:18,517
Believe me, love, it was the nightingale.
1533
01:49:18,609 --> 01:49:22,204
It was the lark, the herald of the morn;
No nightingale.
1534
01:49:23,169 --> 01:49:27,287
Look, love, what envious streaks
Do lace the severing clouds in yonder East.
1535
01:49:28,169 --> 01:49:33,369
Night's candles are burnt out, and jocund day
Stands tiptoe on the misty mountain tops.
1536
01:49:33,450 --> 01:49:37,682
I must be gone and live, or stay and die.
1537
01:49:37,770 --> 01:49:41,524
Yond light is not daylight; I know it, I.
1538
01:49:41,610 --> 01:49:45,285
It is some meteor that the sun exhales
1539
01:49:45,370 --> 01:49:47,679
To be to thee this night a torchbearer
1540
01:49:47,770 --> 01:49:49,806
And to light thee on thy way to Mantua.
1541
01:49:49,890 --> 01:49:53,679
Therefore stay yet; thou need'st not to be gone.
1542
01:49:55,131 --> 01:50:01,843
Let me be ta'en, let me be put to death.
I am content, so thou wilt have it so.
1543
01:50:01,931 --> 01:50:04,843
I'll say yon grey is not the morning's eye,
1544
01:50:04,931 --> 01:50:07,570
'Tis but the pale reflex of Cynthia's brow;
1545
01:50:07,651 --> 01:50:12,328
Nor that is not the lark whose notes do beat
The vaulty heaven so high above our heads.
1546
01:50:14,732 --> 01:50:19,010
I have more care to stay than will to go.
1547
01:50:20,372 --> 01:50:22,602
Come, death, and welcome!
1548
01:50:22,692 --> 01:50:25,126
Juliet wills it so.
1549
01:50:25,212 --> 01:50:28,204
How is't, my soul? Let's talk; it is not day.
1550
01:50:29,492 --> 01:50:31,723
It is, it is!
1551
01:50:31,813 --> 01:50:34,043
Hie hence, be gone, away!
1552
01:50:34,133 --> 01:50:37,011
It is the lark that sings so out of tune,
1553
01:50:37,093 --> 01:50:40,085
Straining harsh discords
and unpleasing sharps.
1554
01:50:40,173 --> 01:50:43,006
Some say the lark makes sweet division;
1555
01:50:43,093 --> 01:50:46,244
This doth not so, for she divideth us.
1556
01:50:48,013 --> 01:50:51,006
Some say the lark and loathed toad
chang'd eyes;
1557
01:50:51,094 --> 01:50:53,892
O, now I would they had chang'd voices too,
1558
01:50:53,974 --> 01:50:57,011
Since arm from arm that voice doth us affray,
1559
01:50:57,094 --> 01:50:59,654
Hunting thee hence with hunt's-up to the day!
1560
01:51:00,774 --> 01:51:03,891
O, now be gone!
More light and light it grows.
1561
01:51:03,974 --> 01:51:06,534
More light and light -
more dark and dark our woes!
1562
01:51:06,614 --> 01:51:08,570
(Knocking)
NURSE: Madam!
1563
01:51:08,654 --> 01:51:10,008
Nurse?
1564
01:51:10,095 --> 01:51:12,814
Madam, your lady mother
is coming to your chamber.
1565
01:51:12,895 --> 01:51:15,409
The day is broke; be wary, look about.
1566
01:51:17,495 --> 01:51:20,931
Then, window, let day n, and let life out.
1567
01:51:22,375 --> 01:51:24,969
Farewell! One kiss, and I'll descend.
1568
01:51:32,096 --> 01:51:36,612
Art thou gone so, love, lord, my husband, friend?
1569
01:51:36,696 --> 01:51:38,971
I must hear from thee every day in the hour,
1570
01:51:39,056 --> 01:51:40,967
For in a minute there are many days.
1571
01:51:41,056 --> 01:51:44,890
O, by this count I shall be much in years
Ere I again behold my Romeo!
1572
01:51:45,656 --> 01:51:49,730
Farewell! I will omit no opportunity
That may convey my greetings, love, to thee.
1573
01:51:49,817 --> 01:51:52,251
O, think'st thou we shall ever meet again?
1574
01:51:52,337 --> 01:51:57,536
I doubt it not; and all these woes shall serve
As sweet discourses in our times to come.
1575
01:51:58,937 --> 01:52:02,725
O, God, I have an ill-divining soul!
1576
01:52:03,937 --> 01:52:08,056
Methinks I see thee, now thou art below,
As one dead in the bottom of a tomb.
1577
01:52:08,138 --> 01:52:11,448
Either my eyesight fails, or thou look'st pale.
1578
01:52:11,538 --> 01:52:14,336
And trust me, love, in my eye so do you.
1579
01:52:14,418 --> 01:52:16,374
Dry sorrow drinks our blood.
1580
01:52:18,058 --> 01:52:20,094
Adieu!
1581
01:52:22,698 --> 01:52:24,654
Adieu!
1582
01:52:27,058 --> 01:52:29,289
O, Fortune, Fortune!
1583
01:52:29,379 --> 01:52:31,813
All men call thee fickle.
1584
01:52:33,059 --> 01:52:36,574
If thou art fickle, what dost thou with him
That is renown'd for faith?
1585
01:52:37,859 --> 01:52:42,171
Be fickle, Fortune,
For then I hope thou wilt not keep him long
1586
01:52:42,939 --> 01:52:44,895
But send him back.
1587
01:52:45,459 --> 01:52:48,020
Ho, daughter! Are you up?
1588
01:52:57,060 --> 01:52:58,778
Why, how now, Juliet?
1589
01:52:58,860 --> 01:53:00,816
Madam, I am not well.
1590
01:53:00,900 --> 01:53:03,812
Evermore weeping for your cousin's death?
1591
01:53:04,620 --> 01:53:08,011
What, will you wash him from his grave
with tears?
1592
01:53:08,101 --> 01:53:10,934
And if thou couldst,
thou couldst not make him live.
1593
01:53:11,021 --> 01:53:12,818
Therefore have done.
1594
01:53:12,901 --> 01:53:15,461
Some grief shows much of love;
1595
01:53:15,541 --> 01:53:18,260
But much of grief shows still some want of wit.
1596
01:53:18,341 --> 01:53:21,094
Yet let me weep for such a feeling loss.
1597
01:53:21,181 --> 01:53:25,333
So shall you feel the loss, but not the friend
Which you weep for.
1598
01:53:26,182 --> 01:53:29,572
Feeling so the loss,
I cannot choose but ever weep the friend.
1599
01:53:29,662 --> 01:53:32,130
Well, girl, thou weep'st not so much for his death
1600
01:53:32,222 --> 01:53:35,055
As that the villain lives which slaughter'd him.
1601
01:53:35,142 --> 01:53:37,019
What villain, madam?
1602
01:53:37,102 --> 01:53:39,775
That same villain Romeo.
1603
01:53:40,622 --> 01:53:42,658
JULIET: Villain and he be many miles asunder.
1604
01:53:43,662 --> 01:53:45,460
God pardon him!
1605
01:53:45,543 --> 01:53:47,499
I do, with all my heart;
1606
01:53:47,583 --> 01:53:50,017
And yet no man like he doth grieve my heart.
1607
01:53:50,103 --> 01:53:53,573
That is because the traitor murderer lives.
1608
01:53:53,663 --> 01:53:56,860
Ay, madam, from the reach of these my hands.
1609
01:53:56,943 --> 01:53:59,582
Would none but I might venge
my cousin's death!
1610
01:53:59,663 --> 01:54:03,497
O, we will have vengeance for it, fear thou not.
1611
01:54:04,824 --> 01:54:06,780
Then weep no more.
1612
01:54:06,864 --> 01:54:11,460
I'll send to one in Mantua,
Where that same banish'd runagate doth live,
1613
01:54:11,544 --> 01:54:16,220
Shall give him such an unaccustom'd dram
That he shall soon keep Tybalt company;
1614
01:54:17,144 --> 01:54:19,499
And then I hope thou wilt be satisfied.
1615
01:54:19,584 --> 01:54:26,263
indeed I never shall be satisfied
With Romeo till I behold him - dead -
1616
01:54:26,345 --> 01:54:29,178
Madam, if you could find out but a man
To bear a poison,
1617
01:54:29,265 --> 01:54:32,940
I would temper it;
That Romeo should, upon receipt thereof,
1618
01:54:33,025 --> 01:54:34,981
Soon sleep in quiet.
1619
01:54:35,065 --> 01:54:39,183
O, how my heart abhors
To hear him nam'd and cannot come to him.
1620
01:54:39,265 --> 01:54:41,984
Find thou the means, and I'll find such a man.
1621
01:54:42,065 --> 01:54:47,186
But now I'll tell thee joyful tidings, girl.
1622
01:54:47,266 --> 01:54:51,498
And joy comes well in such a needy time.
What are they, I beseech your ladyship?
1623
01:54:51,586 --> 01:54:57,024
Well, well, thou hast a careful father, child;
1624
01:54:57,106 --> 01:55:00,098
One who, to put thee from thy heaviness,
1625
01:55:00,186 --> 01:55:04,897
Hath sorted out a sudden day of joy
That thou expects not nor I look'd not for.
1626
01:55:04,987 --> 01:55:07,137
Madam, in happy time! What day is that?
1627
01:55:07,227 --> 01:55:11,015
Marry, my child, early next Thursday morn
1628
01:55:11,107 --> 01:55:16,056
The gallant, young, and noble gentleman,
The County Paris, at Saint Peter's Church,
1629
01:55:16,147 --> 01:55:18,820
Shall happily make thee there a joyful bride.
1630
01:55:18,907 --> 01:55:23,584
Now by Saint Peter's Church, and Peter too,
He shall not make me there a joyful bride!
1631
01:55:24,308 --> 01:55:28,699
I wonder at this haste, that I must wed
Ere he that should be husband comes to woo.
1632
01:55:29,948 --> 01:55:33,384
I pray you tell my lord and father, madam,
I will not marry yet;
1633
01:55:33,468 --> 01:55:36,187
and when I do, I swear
It shall be Romeo,
1634
01:55:36,268 --> 01:55:39,146
whom you know I hate,
Rather than Paris.
1635
01:55:40,028 --> 01:55:42,941
- These are news indeed!
- Here comes your father.
1636
01:55:43,029 --> 01:55:46,146
Tell him so yourself,
And see how he will take it at your hands.
1637
01:55:46,229 --> 01:55:50,063
When the sun sets the air doth drizzle dew,
1638
01:55:50,149 --> 01:55:53,824
But for the sunset of my brother's son
It rains downright.
1639
01:55:53,909 --> 01:55:56,707
How now? A conduit, girl?
1640
01:55:56,789 --> 01:55:59,428
What, still in tears?
1641
01:55:59,509 --> 01:56:01,580
Evermore show'ring?
1642
01:56:02,990 --> 01:56:06,107
n one little body
Thou counterfeit'st a bark, a sea, a wind:
1643
01:56:06,190 --> 01:56:10,866
For still thy eyes, which I may call the sea,
Do ebb and flow with tears;
1644
01:56:10,950 --> 01:56:14,067
the bark thy body is
Sailing in this salt flood;
1645
01:56:15,030 --> 01:56:19,069
the wind, thy sighs,
Who, raging with thy tears and they with them,
1646
01:56:19,150 --> 01:56:22,621
Without a sudden calm will overset
Thy tempest-tossed body.
1647
01:56:23,951 --> 01:56:27,307
How now, wife?
Have you delivered to her our decree?
1648
01:56:27,391 --> 01:56:30,622
Ay, sir; but she will none, she gives you thanks.
1649
01:56:30,711 --> 01:56:32,906
I would the fool were married to her grave!
1650
01:56:33,671 --> 01:56:36,390
Soft! Take me with you, take me with you, wife.
1651
01:56:36,471 --> 01:56:38,427
How? Will she none?
1652
01:56:39,151 --> 01:56:41,950
Doth she not give us thanks?
Is she not proud?
1653
01:56:42,032 --> 01:56:44,910
Doth she not count her blest,
Unworthy as she is,
1654
01:56:44,992 --> 01:56:47,984
that we have wrought
So worthy a gentleman to be her bridegroom?
1655
01:56:48,072 --> 01:56:50,427
Not proud you have, but thankful that you have.
1656
01:56:50,512 --> 01:56:54,869
Proud can I never be of what I hate,
But thankful even for hate that is meant love.
1657
01:56:54,952 --> 01:56:57,068
How, how, how, how, choplogic?
What is this?
1658
01:56:57,152 --> 01:57:00,350
"Proud" - and "I thank you" -
and "I thank you not" - And yet "not proud"?
1659
01:57:00,433 --> 01:57:02,503
Mistress minion you,
Thank me no thankings,
1660
01:57:02,593 --> 01:57:05,949
and proud me no prouds,
But fettle your fine joints 'gainst Thursday next
1661
01:57:06,033 --> 01:57:09,628
To go with Paris to Saint Peter's Church,
Or I will drag thee on a hurdle thither.
1662
01:57:09,713 --> 01:57:13,342
Out, you green-sickness carrion,
out, you baggage! You tallow-face!
1663
01:57:13,433 --> 01:57:15,628
Fie, fie! What, are you mad?
1664
01:57:15,713 --> 01:57:18,785
Good father, I beseech you on my knees,
Hear me with patience but to speak a word.
1665
01:57:18,873 --> 01:57:20,990
Hang thee, young baggage!
Disobedient wretch!
1666
01:57:21,074 --> 01:57:24,544
I tell thee what - get thee to church a Thursday
Or never after look me in the face.
1667
01:57:24,634 --> 01:57:26,829
Speak not, reply not, do not answer me!
1668
01:57:28,554 --> 01:57:30,431
My fingers itch.
1669
01:57:31,394 --> 01:57:35,182
Wife, we scarce thought us blest
That God had lent us but this only child;
1670
01:57:35,274 --> 01:57:36,946
But now I see this one is one too much,
1671
01:57:37,034 --> 01:57:39,788
And that we have a curse in having her.
Out on her, hilding!
1672
01:57:39,875 --> 01:57:41,467
God in heaven bless her!
1673
01:57:41,555 --> 01:57:45,070
- You are to blame, my lord, to rate her so.
- Hold your tongue, Good Prudence.
1674
01:57:45,155 --> 01:57:47,032
- Smatter with your gossips, go!
- I speak no treason.
1675
01:57:47,115 --> 01:57:49,868
- O, God-i-god-en!
- May one not speak?
1676
01:57:49,955 --> 01:57:53,027
Peace, you mumbling fool!
Utter your gravity o'er a gossip's bowl,
1677
01:57:53,115 --> 01:57:55,185
- For here we need it not.
- You are too hot.
1678
01:57:55,275 --> 01:57:57,231
God's bread it makes me mad.
1679
01:57:58,876 --> 01:58:03,870
Day, night, hour, tide, time, work, play,
alone, in company,
1680
01:58:03,956 --> 01:58:06,629
Still my care hath been
To have her match'd;
1681
01:58:06,716 --> 01:58:09,833
and having now provided
A gentleman of noble parentage,
1682
01:58:09,916 --> 01:58:12,510
Of fair demesnes, youthful, and nobly train'd,
1683
01:58:12,596 --> 01:58:14,871
Stuff'd, as they say, with honourable parts,
1684
01:58:14,956 --> 01:58:17,186
Proportion'd as one's thought
would wish a man -
1685
01:58:17,277 --> 01:58:21,589
And then to have a wretched puling fool,
A whining mammet, in her fortune's tender,
1686
01:58:21,677 --> 01:58:26,034
To answer "I'll not wed, I cannot love;
I am too young, I pray you pardon me"!
1687
01:58:26,117 --> 01:58:28,187
But, an you will not wed, I'll pardon you.
1688
01:58:28,277 --> 01:58:30,507
Graze where you will,
you shall not house with me.
1689
01:58:30,597 --> 01:58:33,669
Look to't, think on't; I do not use to jest.
1690
01:58:34,877 --> 01:58:37,472
Thursday is near; lay hand on heart, advise:
1691
01:58:37,558 --> 01:58:39,469
An you be mine, I'll give you to my friend;
1692
01:58:39,558 --> 01:58:42,311
An you be not, hang, beg, starve,
die in the streets,
1693
01:58:42,398 --> 01:58:46,471
For, by my soul, I'll ne'er acknowledge thee,
Nor what is mine shall never do thee good.
1694
01:58:46,558 --> 01:58:49,595
Trust to't. Bethink you. I'll not be forsworn.
1695
01:58:49,678 --> 01:58:54,672
Is there no pity sitting in the clouds
That sees into the bottom of my grief?
1696
01:58:58,079 --> 01:58:59,990
O, sweet my mother, cast me not away!
1697
01:59:00,079 --> 01:59:03,071
Delay this marriage for a month, a week;
1698
01:59:03,159 --> 01:59:07,516
Or if thou do not, make the bridal bed
n that dim monument where Tybalt lies.
1699
01:59:07,599 --> 01:59:10,671
Talk not to me, for I'll not speak a word.
1700
01:59:10,759 --> 01:59:12,989
Do as thou wilt, for I have done with thee.
1701
01:59:14,439 --> 01:59:16,396
O, God!
1702
01:59:16,480 --> 01:59:19,074
O, Nurse, how shall this be prevented?
1703
01:59:20,400 --> 01:59:23,517
My husband is on earth, my faith in heaven.
1704
01:59:24,280 --> 01:59:28,353
How can that faith return again to earth
Unless that husband send it me from heaven
1705
01:59:28,440 --> 01:59:30,396
By leaving earth?
1706
01:59:31,120 --> 01:59:33,554
Comfort me, counsel me.
1707
01:59:33,640 --> 01:59:38,635
Alack, alack, that heaven
should practise stratagems
1708
01:59:38,721 --> 01:59:41,155
Upon so soft a subject as myself!
1709
01:59:41,241 --> 01:59:45,234
What say'st thou? Hast thou not a word of joy?
1710
01:59:45,321 --> 01:59:47,277
Some comfort, Nurse.
1711
01:59:47,361 --> 01:59:50,000
Faith, here it is.
1712
01:59:50,721 --> 01:59:54,396
Romeo is banish'd; and all the world to nothing
1713
01:59:54,482 --> 01:59:57,076
That he dare ne'er come back
to challenge thee;
1714
01:59:57,162 --> 01:59:59,232
Or if he do, it needs must be by stealth.
1715
01:59:59,322 --> 02:00:02,359
Then, since the case so stands as now it doth,
1716
02:00:03,442 --> 02:00:05,672
I think it best you married with the County.
1717
02:00:05,762 --> 02:00:08,560
O, he's a lovely gentleman!
1718
02:00:08,642 --> 02:00:11,031
Romeo's a dishclout to him.
1719
02:00:11,922 --> 02:00:13,878
An eagle, madam,
1720
02:00:13,963 --> 02:00:17,717
Hath not so green, so quick, so fair an eye
As Paris hath.
1721
02:00:17,803 --> 02:00:20,875
Beshrew my very heart,
I think you are happy in this second match,
1722
02:00:20,963 --> 02:00:26,321
For it excels your first; or if it did not,
Your first is dead - or 'twere as good he were
1723
02:00:26,403 --> 02:00:28,359
As living here and you no use of him.
1724
02:00:30,083 --> 02:00:31,801
Speak'st thou from thy heart?
1725
02:00:31,883 --> 02:00:35,797
Ay, and from my soul too;
or else beshrew them both.
1726
02:00:35,884 --> 02:00:37,112
Amen!
1727
02:00:37,204 --> 02:00:38,762
What?
1728
02:00:38,844 --> 02:00:41,358
Well, thou hast comforted me marvellous much.
1729
02:00:43,444 --> 02:00:46,720
Go n; and tell my lady I am gone,
1730
02:00:46,804 --> 02:00:49,159
Having displeas'd my father, to Lawrence' cell,
1731
02:00:49,884 --> 02:00:51,715
To make confession and to be absolv'd.
1732
02:00:51,804 --> 02:00:53,761
Marry, I will;
1733
02:00:55,645 --> 02:00:57,601
this is wisely done.
1734
02:01:02,205 --> 02:01:04,161
Ancient damnation!
1735
02:01:04,245 --> 02:01:06,201
O, most wicked fiend!
1736
02:01:06,285 --> 02:01:09,561
Is it more sin to wish me thus forsworn,
1737
02:01:09,645 --> 02:01:11,954
Or to dispraise my lord with that same tongue
1738
02:01:12,045 --> 02:01:15,880
Which she hath prais'd him with above compare
So many thousand times?
1739
02:01:16,726 --> 02:01:18,682
Go, counsellor!
1740
02:01:18,766 --> 02:01:21,678
Thou and my bosom henceforth shall be twain.
1741
02:01:23,966 --> 02:01:25,922
I'll to the friar to know his remedy.
1742
02:01:27,806 --> 02:01:32,244
If all else fail, myself have power to die.
1743
02:01:34,007 --> 02:01:37,317
On Thursday, sir?
The time is very short.
1744
02:01:37,407 --> 02:01:42,242
My father Capulet will have it so,
And I am nothing slow to slack his haste.
1745
02:01:42,327 --> 02:01:44,238
You say you do not know the lady's mind.
1746
02:01:44,327 --> 02:01:45,965
Uneven is the course; I like it not.
1747
02:01:46,047 --> 02:01:49,278
Immoderately she weeps for Tybalt's death,
1748
02:01:49,367 --> 02:01:52,280
And therefore have I little talk'd of love;
1749
02:01:52,368 --> 02:01:55,405
For Venus smiles not in a house of tears.
1750
02:01:56,408 --> 02:02:02,199
Now, sir, her father counts it dangerous
That she do give her sorrow so much sway,
1751
02:02:02,288 --> 02:02:07,157
And in his wisdom hastes our marriage
To stop the inundation of her tears,
1752
02:02:07,248 --> 02:02:13,119
Which, too much minded by herself alone,
May be put from her by society.
1753
02:02:17,129 --> 02:02:19,689
I would I knew not why it should be slow'd.
1754
02:02:20,729 --> 02:02:23,527
Look, sir, here comes the lady toward my cell.
1755
02:02:24,449 --> 02:02:29,284
Happily met, my lady... and my wife!
1756
02:02:30,530 --> 02:02:32,805
That may be, sir, when I may be a wife.
1757
02:02:32,890 --> 02:02:37,327
That may be must be, love, on Thursday next.
1758
02:02:38,330 --> 02:02:40,321
What must be shall be.
1759
02:02:40,410 --> 02:02:41,604
That's a certain text.
1760
02:02:43,050 --> 02:02:45,325
Come you to make confession to this father?
1761
02:02:45,410 --> 02:02:48,288
To answer that, I should confess to you.
1762
02:02:49,370 --> 02:02:52,363
Do not deny to him that you love me.
1763
02:02:53,371 --> 02:02:55,282
I will confess to you that I love him.
1764
02:02:55,371 --> 02:02:57,885
So will ye, I am sure, that you love me.
1765
02:02:58,731 --> 02:03:00,926
If I do so, it will be of more price,
1766
02:03:01,011 --> 02:03:03,650
Being spoke behind your back,
than to your face.
1767
02:03:03,731 --> 02:03:07,167
Are you at leisure, holy father, now,
Or shall I come to you at evening mass?
1768
02:03:07,251 --> 02:03:09,402
My leisure serves me, pensive daughter, now.
1769
02:03:09,492 --> 02:03:11,562
My lord, we must entreat the time alone.
1770
02:03:11,652 --> 02:03:13,802
God shield I should disturb devotion!
1771
02:03:13,892 --> 02:03:18,329
Juliet, on Thursday early will I rouse ye.
1772
02:03:19,172 --> 02:03:20,890
Till then, adieu,
1773
02:03:23,492 --> 02:03:25,448
and keep this holy kiss.
1774
02:03:34,533 --> 02:03:36,489
O, shut the door!
1775
02:03:36,573 --> 02:03:39,690
And when thou hast done so,
Come weep with me -
1776
02:03:39,773 --> 02:03:42,731
past hope, past cure, past help!
1777
02:03:42,813 --> 02:03:47,329
Ah, Juliet, I already know thy grief;
It strains me past the compass of my wits.
1778
02:03:47,413 --> 02:03:53,171
I hear thou must, and nothing may prorogue it,
On Thursday next be married to this County.
1779
02:03:53,254 --> 02:03:58,044
Tell me not, Friar, that thou hear'st of this,
Unless thou tell me how I may prevent it.
1780
02:03:59,094 --> 02:04:04,214
If in thy wisdom thou canst give no help,
Do thou but call my resolution wise
1781
02:04:04,294 --> 02:04:06,967
And with this knife I'll help it presently.
1782
02:04:07,775 --> 02:04:11,051
God join'd my heart and Romeo's,
thou our hands;
1783
02:04:11,135 --> 02:04:14,093
And ere this hand, by thee to Romeo's seal'd,
1784
02:04:14,175 --> 02:04:16,131
Shall be the label to another deed,
1785
02:04:16,215 --> 02:04:18,683
Or my true heart with treacherous revolt
1786
02:04:18,775 --> 02:04:22,085
Turn to another, this shall slay them both.
1787
02:04:22,175 --> 02:04:26,692
Therefore, out of thy long-experienc'd time,
1788
02:04:26,776 --> 02:04:29,244
Give me some present counsel
1789
02:04:29,336 --> 02:04:32,612
or, behold,
'Twixt my extremes and me this bloody knife
1790
02:04:32,696 --> 02:04:37,053
Shall play the umpire, arbitrating that
Which the commission of thy years and art
1791
02:04:37,136 --> 02:04:39,206
Could to no issue of true honour bring.
1792
02:04:40,376 --> 02:04:42,332
Be not so long to speak.
1793
02:04:44,856 --> 02:04:49,089
I long to die
If what thou speak'st speak not of remedy.
1794
02:04:49,977 --> 02:04:55,415
Hold, daughter. I do spy a kind of hope,
Which craves as desperate an execution
1795
02:04:55,497 --> 02:04:58,409
As that is desperate which we would prevent.
1796
02:04:58,497 --> 02:05:00,488
If, rather than to marry County Paris
1797
02:05:00,577 --> 02:05:02,966
Thou hast the strength of will to slay thyself,
1798
02:05:03,057 --> 02:05:08,178
Then is it likely thou wilt undertake
A thing like death to chide away this shame?
1799
02:05:08,258 --> 02:05:12,536
O, bid me leap, rather than marry Paris,
From off the battlements of any tower,
1800
02:05:12,618 --> 02:05:15,928
Or walk in thievish ways, or bid me lurk
Where serpents are;
1801
02:05:16,018 --> 02:05:19,772
chain me with roaring bears,
Or hide me nightly in a charnel house,
1802
02:05:19,858 --> 02:05:25,491
O'ercover'd quite with dead men's rattling bones,
With reeky shanks and yellow chapless skulls;
1803
02:05:25,579 --> 02:05:29,697
Or bid me go into a new-made grave
And hide me with a dead man in his shroud -
1804
02:05:31,379 --> 02:05:34,337
Things that, to hear them told,
have made me tremble -
1805
02:05:35,699 --> 02:05:40,853
And I will do it without fear or doubt,
To live an unstain'd wife to my sweet love.
1806
02:05:40,939 --> 02:05:44,979
Hold, then. Go home, be merry, give consent
To marry Paris.
1807
02:05:45,060 --> 02:05:47,574
Wednesday is tomorrow.
1808
02:05:47,660 --> 02:05:51,016
Tomorrow night look that thou lie alone;
1809
02:05:51,100 --> 02:05:53,898
Let not the nurse lie with thee in thy chamber.
1810
02:05:53,980 --> 02:05:58,292
Take thou this vial, being then in bed,
1811
02:05:58,380 --> 02:06:02,259
And this distilled liquor drink thou off
1812
02:06:02,340 --> 02:06:04,855
When presently through all thy veins shall run
1813
02:06:04,941 --> 02:06:07,296
A cold and drowsy humour;
1814
02:06:08,141 --> 02:06:11,577
for no pulse
Shall keep his native progress, but surcease;
1815
02:06:11,661 --> 02:06:15,574
No warmth, no breath, shall testify thou livest;
1816
02:06:15,661 --> 02:06:18,095
The roses in thy lips and cheeks shall fade
1817
02:06:21,341 --> 02:06:23,856
Like death when he shuts up the day of life;
1818
02:06:23,942 --> 02:06:31,257
Each part, depriv'd of supple government,
Shall, stiff and stark and cold, appear like death;
1819
02:06:31,342 --> 02:06:37,372
And in this borrowed likeness of shrunk death
Shalt thou continue two-and-forty hours,
1820
02:06:37,462 --> 02:06:40,181
And then awake as from a pleasant sleep.
1821
02:06:40,262 --> 02:06:42,730
Now, when the bridegroom
n the morning comes
1822
02:06:42,823 --> 02:06:46,338
To rouse thee from thy bed, there art thou dead.
1823
02:06:47,383 --> 02:06:51,854
Then, as the manner of our country is,
n thy best robes uncovered on the bier
1824
02:06:51,943 --> 02:06:56,653
Thou shalt be borne to that same ancient vault
Where all the kindred of the Capulets lie.
1825
02:06:57,543 --> 02:07:01,855
n the mean time,
Shall Romeo by my letters know our drift;
1826
02:07:01,943 --> 02:07:07,576
And hither shall he come; and he and I
Will watch thy waking, and that very night
1827
02:07:07,664 --> 02:07:10,462
Shall Romeo bear thee hence to Mantua.
1828
02:07:11,264 --> 02:07:13,903
And this shall free thee from this present shame,
1829
02:07:13,984 --> 02:07:19,695
If no inconstant toy nor womanish fear
Abate thy valour in the acting it.
1830
02:07:19,784 --> 02:07:21,776
O, give me, give me!
1831
02:07:21,865 --> 02:07:23,617
O, tell me not of fear!
1832
02:07:23,705 --> 02:07:27,061
Hold! Get you gone, be strong and prosperous
n this resolve.
1833
02:07:27,145 --> 02:07:30,581
I'll send a friar with speed
To Mantua, with my letters to thy lord.
1834
02:07:30,665 --> 02:07:34,055
Love give me strength!
And strength shall help afford.
1835
02:07:35,305 --> 02:07:37,261
Farewell, dear father.
1836
02:07:43,826 --> 02:07:46,021
PETER: Thou art a poltroon!
1837
02:07:47,586 --> 02:07:49,224
- Sampson.
- Anon.
1838
02:07:49,306 --> 02:07:50,705
My fan.
1839
02:07:59,106 --> 02:08:01,098
How now, my headstrong?
1840
02:08:02,227 --> 02:08:03,979
Where have you been gadding?
1841
02:08:04,067 --> 02:08:07,742
Where I have learnt me to repent the sin
Of disobedient opposition
1842
02:08:07,827 --> 02:08:12,139
To you and your behests, and am enjoin'd
By holy Lawrence to fall prostrate here
1843
02:08:12,227 --> 02:08:14,024
To beg your pardon.
1844
02:08:14,107 --> 02:08:17,986
Pardon, I beseech you!
Henceforward I am ever rul'd by you.
1845
02:08:19,067 --> 02:08:21,628
Send for the County. Go tell him of this.
1846
02:08:21,708 --> 02:08:24,176
I'll have this knot knit up tomorrow morning.
1847
02:08:24,268 --> 02:08:28,227
I met the youthful lord at Lawrence' cell
And gave him what becomed love I might,
1848
02:08:28,308 --> 02:08:30,378
Not stepping o'er the bounds of modesty.
1849
02:08:30,468 --> 02:08:33,665
Why, I am glad on't. This is well. Stand up.
1850
02:08:33,748 --> 02:08:35,864
This is as't should be.
1851
02:08:37,828 --> 02:08:39,740
Let me see the County.
1852
02:08:39,829 --> 02:08:42,980
Ay, marry, go, I say, and fetch him hither.
1853
02:08:43,069 --> 02:08:45,629
Now, afore God, this reverend holy friar,
1854
02:08:45,709 --> 02:08:48,143
All our whole city is much bound to him.
1855
02:08:49,149 --> 02:08:52,983
Nurse, will you go with me into my closet
To help me sort such needful ornaments
1856
02:08:53,069 --> 02:08:55,060
As you think fit to furnish me tomorrow?
1857
02:08:55,149 --> 02:08:57,379
No, not till Thursday.
There is time enough.
1858
02:08:57,469 --> 02:08:59,984
Go, Nurse, go with her.
We'll to church tomorrow.
1859
02:09:00,070 --> 02:09:02,823
We shall be short in our provisions.
'Tis now near night.
1860
02:09:02,910 --> 02:09:06,380
Tush, I will stir about,
And all things will be well, I warrant thee, wife.
1861
02:09:06,470 --> 02:09:08,540
Go thou with Juliet, help to deck up her.
1862
02:09:08,630 --> 02:09:12,464
I'll not to bed tonight; let me alone.
1863
02:09:12,550 --> 02:09:14,541
I'll play the housewife for this once.
1864
02:09:14,630 --> 02:09:16,586
What, ho!
1865
02:09:17,670 --> 02:09:19,423
They are all forth;
1866
02:09:19,511 --> 02:09:21,547
well, I will walk myself
To County Paris,
1867
02:09:21,631 --> 02:09:23,781
and prepare up him
Against tomorrow.
1868
02:09:23,871 --> 02:09:25,827
My heart is wondrous light.
1869
02:09:25,911 --> 02:09:29,506
This same wayward girl is so reclaim'd.
1870
02:09:36,831 --> 02:09:38,788
Ay, those attires are best;
1871
02:09:40,432 --> 02:09:44,186
but, gentle nurse,
I pray thee leave me to myself tonight;
1872
02:09:44,992 --> 02:09:48,985
For I have need of many orisons
To move the heavens to smile upon my state,
1873
02:09:49,072 --> 02:09:51,666
Which, well thou knowest, is cross and full of sin.
1874
02:09:51,752 --> 02:09:55,267
What, are you busy, ho? Need you my help?
1875
02:09:55,352 --> 02:09:59,824
No, madam; we have cull'd necessaries
As are behooffull for our state tomorrow.
1876
02:10:00,713 --> 02:10:02,669
So please you, let me now be left alone,
1877
02:10:02,753 --> 02:10:05,108
And let the nurse this night sit up with you;
1878
02:10:05,193 --> 02:10:08,583
For I am sure you have your hands full all
n this so sudden business.
1879
02:10:08,673 --> 02:10:10,629
Good night.
1880
02:10:12,673 --> 02:10:14,629
Get thee to bed, and rest;
1881
02:10:14,713 --> 02:10:16,670
for thou hast need.
1882
02:10:25,834 --> 02:10:27,790
Farewell!
1883
02:10:27,874 --> 02:10:30,388
God knows when we shall meet again.
1884
02:10:32,474 --> 02:10:39,028
I have a faint cold fear thrills through my veins
That almost freezes up the heat of life.
1885
02:10:40,395 --> 02:10:42,545
I'll call them back again to comfort me.
1886
02:10:43,635 --> 02:10:45,591
Nurse!
1887
02:10:49,315 --> 02:10:51,271
What should she do here?
1888
02:10:53,395 --> 02:10:55,910
My dismal scene I needs must act alone.
1889
02:10:58,276 --> 02:11:00,232
Come, vial.
1890
02:11:03,396 --> 02:11:05,466
What if this mixture do not work at all?
1891
02:11:06,356 --> 02:11:08,631
Shall I be married then tomorrow morning?
1892
02:11:12,036 --> 02:11:14,755
No. No! This shall forbid it.
1893
02:11:15,797 --> 02:11:17,753
Lie thou there.
1894
02:11:23,117 --> 02:11:27,395
What if it be a poison which the friar
Subtly hath minist'red to have me dead,
1895
02:11:27,477 --> 02:11:31,834
Lest in this marriage he be dishonour'd
Because he married me before to Romeo?
1896
02:11:33,357 --> 02:11:35,314
I fear it is;
1897
02:11:35,398 --> 02:11:40,836
and yet methinks it should not,
For he hath still been tried a holy man.
1898
02:11:43,478 --> 02:11:45,594
How if, when I am laid into the tomb,
1899
02:11:45,678 --> 02:11:48,750
I wake before the time that Romeo
Come to redeem me?
1900
02:11:50,118 --> 02:11:52,074
There's a fearful point!
1901
02:11:52,918 --> 02:11:54,750
Shall I not then be stifled in the vault,
1902
02:11:54,839 --> 02:11:57,148
To whose foul mouth no healthsome air
breathes n,
1903
02:11:57,239 --> 02:11:59,548
And there die strangled ere my Romeo comes?
1904
02:12:01,639 --> 02:12:07,953
Or, if I live, is it not very like
The horrible conceit of death and night,
1905
02:12:08,879 --> 02:12:11,154
Together with the terror of the place -
1906
02:12:12,239 --> 02:12:16,074
As in a vault, an ancient receptacle
1907
02:12:17,120 --> 02:12:21,591
Where for this many hundred years the bones
Of all my buried ancestors are pack'd;
1908
02:12:23,120 --> 02:12:27,477
Where bloody Tybalt, yet but green in earth,
Lies fest'ring in his shroud;
1909
02:12:28,440 --> 02:12:31,671
where, as they say,
At some hours in the night spirits resort -
1910
02:12:32,520 --> 02:12:35,797
Alack, alack, is it not like that I,
So early waking -
1911
02:12:35,881 --> 02:12:39,669
what with loathsome smells,
And shrieks like mandrakes torn out of the earth,
1912
02:12:39,761 --> 02:12:42,070
That living mortals, hearing them, run mad -
1913
02:12:42,161 --> 02:12:44,356
O, if I wake, shall I not be distraught,
1914
02:12:44,441 --> 02:12:47,114
Environed with all these hideous fears,
1915
02:12:47,201 --> 02:12:49,556
And madly play with my forefathers' joints,
1916
02:12:49,641 --> 02:12:51,916
And pluck the mangled Tybalt from his shroud,
1917
02:12:52,001 --> 02:12:54,391
And, in this rage,
with some great kinsman's bone
1918
02:12:54,482 --> 02:12:56,996
As with a club dash out my desp'rate brains?
1919
02:12:57,082 --> 02:12:59,038
(Wind whistles)
1920
02:13:02,122 --> 02:13:04,078
O, look!
1921
02:13:04,162 --> 02:13:08,553
Methinks I see my cousin's ghost
Seeking out Romeo, that did spit his body
1922
02:13:08,642 --> 02:13:10,598
Upon a rapier's point.
1923
02:13:11,843 --> 02:13:13,799
Stay, Tybalt, stay!
1924
02:13:22,923 --> 02:13:26,438
Romeo, I come!
1925
02:13:28,283 --> 02:13:30,956
This do I drink to thee.
1926
02:13:34,244 --> 02:13:36,200
(Coughs and gasps)
1927
02:13:50,805 --> 02:13:52,716
Gregory!
1928
02:13:52,805 --> 02:13:55,922
Nurse, take these keys and fetch more spices.
1929
02:13:56,005 --> 02:13:58,155
They call for dates and quinces in the pastry.
1930
02:13:58,245 --> 02:14:00,918
Come, stir, stir, stir!
The second cock hath crow'd,
1931
02:14:01,005 --> 02:14:05,442
The curfew bell is ruing, 'tis three o'clock.
Look for the bak'd meats, good Angelica;
1932
02:14:05,525 --> 02:14:07,117
Spare not for cost.
1933
02:14:07,205 --> 02:14:09,036
O, you cot-quean, go,
Get you to bed!
1934
02:14:09,125 --> 02:14:12,004
Faith, you'll be sick tomorrow
with this night's watching.
1935
02:14:12,086 --> 02:14:16,682
No, not a whit. What, I have watch'd ere now
All night for lesser cause, and ne'er been sick.
1936
02:14:16,766 --> 02:14:19,121
Ay, you have been a mouse-hunt in your time;
1937
02:14:19,206 --> 02:14:22,482
But I will watch you from such watching now.
1938
02:14:22,566 --> 02:14:24,124
A jealous hood, a jealous hood!
1939
02:14:24,206 --> 02:14:27,596
- Well, fellow, what is there?
- Things for the cook, sir; I know not what.
1940
02:14:27,686 --> 02:14:31,282
Make haste, make haste. Fetch drier logs.
Peter will show thee where they are.
1941
02:14:31,367 --> 02:14:34,996
I have a head, sir, that will find out logs
And never trouble Peter for the matter.
1942
02:14:35,087 --> 02:14:38,159
Mass, and well said; a merry whoreson, ha!
Thou shalt be loggerhead.
1943
02:14:38,247 --> 02:14:40,203
(Laughter)
1944
02:14:43,047 --> 02:14:45,277
Good faith, 'tis day.
1945
02:14:45,367 --> 02:14:48,439
The County will be here with music straight,
For so he said he would.
1946
02:14:48,527 --> 02:14:52,487
I hear him near.
Nurse! Wife! What, ho! What, Nurse, I say!
1947
02:14:52,568 --> 02:14:55,287
Go waken Juliet; help to trim her up.
1948
02:14:55,368 --> 02:14:57,836
I'll go and chat with Paris.
1949
02:14:57,928 --> 02:15:00,601
Hie, make haste,
Make haste!
1950
02:15:00,688 --> 02:15:03,839
The bridegroom he is come already:
Make haste, I say.
1951
02:15:06,368 --> 02:15:08,006
(Knocking)
1952
02:15:08,088 --> 02:15:10,045
Mistress!
1953
02:15:12,449 --> 02:15:14,405
What, mistress!
1954
02:15:14,489 --> 02:15:16,445
Juliet!
1955
02:15:18,689 --> 02:15:20,645
Fast, I warrant her, she.
1956
02:15:21,889 --> 02:15:23,845
Why, lamb!
1957
02:15:24,969 --> 02:15:28,758
Why, lady! Fie, you slug-abed!
1958
02:15:28,850 --> 02:15:30,806
Why, love, I say!
1959
02:15:30,890 --> 02:15:33,563
Madam! Sweetheart!
1960
02:15:34,770 --> 02:15:36,488
Why, bride!
1961
02:15:38,610 --> 02:15:40,646
You take your pennyworths now!
1962
02:15:40,730 --> 02:15:43,927
Sleep for a week; for the next night, I warrant,
1963
02:15:44,010 --> 02:15:47,765
The County Paris hath set up his rest
That you shall rest but little.
1964
02:15:49,291 --> 02:15:51,247
God forgive me!
Marry, and amen.
1965
02:15:54,651 --> 02:15:56,607
How sound is she asleep!
1966
02:15:57,451 --> 02:15:59,089
I needs must wake her.
1967
02:15:59,171 --> 02:16:03,084
Madam, madam, madam!
1968
02:16:03,171 --> 02:16:06,447
Ay, let the County take you in your bed!
1969
02:16:06,531 --> 02:16:09,888
He'll fright you up, i' faith. Will it not... be?
1970
02:16:12,732 --> 02:16:15,200
What, dress'd, and in your clothes,
1971
02:16:16,852 --> 02:16:18,808
and down again?
1972
02:16:19,652 --> 02:16:21,608
I needs must wake you.
1973
02:16:25,092 --> 02:16:26,845
Madam...
1974
02:16:30,133 --> 02:16:32,089
Madam!
1975
02:16:33,053 --> 02:16:35,009
Lady! (Sobs)
1976
02:16:35,093 --> 02:16:37,049
Lady!
1977
02:16:39,413 --> 02:16:42,644
Alack, alack! My lady's dead!
1978
02:16:42,733 --> 02:16:44,485
Help, help!
1979
02:16:45,253 --> 02:16:48,610
O, weraday that ever I was born!
1980
02:16:49,894 --> 02:16:51,725
Give me some aqua-vitae, ho!
1981
02:16:55,534 --> 02:16:57,650
- What noise is here?
- O, lamentable day!
1982
02:16:57,734 --> 02:17:01,363
- What is the matter?
- O, look, O, look! O, heavy day!
1983
02:17:03,654 --> 02:17:09,332
O, me! My child... my only life!
1984
02:17:11,815 --> 02:17:17,606
Revive, look up, or I will die with thee!
1985
02:17:21,335 --> 02:17:24,088
Help, help!
1986
02:17:24,175 --> 02:17:25,404
Call help!
1987
02:17:25,496 --> 02:17:28,056
For shame, bring Juliet forth; her lord is come.
1988
02:17:28,136 --> 02:17:32,687
She's dead, deceas'd; she's dead!
Alack the day!
1989
02:17:32,776 --> 02:17:38,851
Alack the day, she's dead, she's dead,
she's dead!
1990
02:17:38,936 --> 02:17:41,530
Ha! Let me see her.
1991
02:17:45,657 --> 02:17:47,613
Out alas! She's cold,
1992
02:17:49,457 --> 02:17:52,017
Her blood is settled, and her joints are stiff;
1993
02:17:52,857 --> 02:17:55,576
Life and these lips have long been separated.
1994
02:17:55,657 --> 02:18:01,015
Death lies on her like an untimely frost
1995
02:18:01,097 --> 02:18:03,213
Upon the sweetest flower of all the field.
1996
02:18:03,298 --> 02:18:06,176
O, lamentable day!
1997
02:18:06,258 --> 02:18:10,046
O, woeful time!
1998
02:18:11,098 --> 02:18:13,817
Death, that hath ta'en her hence
to make me wail,
1999
02:18:16,418 --> 02:18:19,376
Ties up my tongue and will not let me speak.
2000
02:18:19,458 --> 02:18:21,414
(Wedding music)
2001
02:18:43,780 --> 02:18:47,250
Come, is the bride ready to go to church?
2002
02:18:49,020 --> 02:18:51,932
Ready to go, but never to return.
2003
02:18:52,020 --> 02:18:56,377
O son the night before thy wedding day
2004
02:18:56,460 --> 02:18:58,815
Hath Death lain with thy wife
2005
02:18:59,860 --> 02:19:01,817
There she lies,
2006
02:19:03,021 --> 02:19:05,854
Flower as she was, deflowered by him.
2007
02:19:07,541 --> 02:19:10,692
Death is my son-n-law,
2008
02:19:11,501 --> 02:19:13,457
Death is my heir;
2009
02:19:15,061 --> 02:19:17,017
My daughter he hath wedded.
2010
02:19:18,701 --> 02:19:20,657
I will die
And leave him all.
2011
02:19:21,582 --> 02:19:25,814
Life, living, all is Death's.
2012
02:19:25,902 --> 02:19:28,939
Have I thought long to see this morning's face,
2013
02:19:30,222 --> 02:19:32,178
And doth it give me such a sight as this?
2014
02:19:32,262 --> 02:19:37,336
LADY CAPULET:
Accurs'd, unhappy, wretched, hateful day!
2015
02:19:39,382 --> 02:19:45,094
Most miserable hour that e'er time saw
n lasting labour of his pilgrimage!
2016
02:19:47,983 --> 02:19:49,939
But one,
2017
02:19:51,063 --> 02:19:54,851
poor one, one poor and loving child,
2018
02:19:54,943 --> 02:19:58,902
But one thing to rejoice and solace n,
2019
02:19:58,983 --> 02:20:04,900
And cruel Death hath catch'd it from my sight!
2020
02:20:04,984 --> 02:20:06,736
O, woe!
2021
02:20:06,824 --> 02:20:09,941
O, woeful, woeful, woeful day!
2022
02:20:10,024 --> 02:20:14,461
Most lamentable day, most woeful day
2023
02:20:14,544 --> 02:20:17,581
That ever, ever I did yet behold!
2024
02:20:19,024 --> 02:20:22,301
Uncomfortable time, why cam'st thou now
2025
02:20:22,385 --> 02:20:25,263
To murder, murder our solemnity?
2026
02:20:27,065 --> 02:20:30,375
O, child! O, child!
2027
02:20:31,905 --> 02:20:35,261
My soul, but not my child!
2028
02:20:36,145 --> 02:20:38,101
Dead art thou!
2029
02:20:38,185 --> 02:20:40,142
Alack, my child is dead,
2030
02:20:41,866 --> 02:20:45,017
And with my child my joys are buried!
2031
02:20:45,106 --> 02:20:47,062
Peace, ho, for shame!
2032
02:20:47,146 --> 02:20:49,899
Confusion's cure lives not
n these confusions.
2033
02:20:49,986 --> 02:20:53,183
Heaven and yourself
Had part in this fair maid!
2034
02:20:53,266 --> 02:20:56,463
Now heaven hath all,
And all the better is it for the maid.
2035
02:20:57,426 --> 02:21:01,261
Dry up your tears and stick your rosemary
On this fair corse,
2036
02:21:01,347 --> 02:21:04,578
and, as our custom is,
n all her best array bear her to church;
2037
02:21:05,587 --> 02:21:11,423
For though fond nature bids us all lament,
Yet nature's tears are reason's merriment.
2038
02:21:11,507 --> 02:21:16,740
All things that we ordained festival
Turn from their office to black funeral -
2039
02:21:18,028 --> 02:21:21,065
Our instruments to melancholy bells,
2040
02:21:21,148 --> 02:21:24,185
Our wedding cheer to a sad burial feast;
2041
02:21:24,988 --> 02:21:28,458
Our solemn hymns to sullen dirges change;
2042
02:21:28,548 --> 02:21:33,781
Our bridal flowers serve for a buried corse;
2043
02:21:34,948 --> 02:21:38,146
And all things change them to the contrary.
2044
02:21:38,229 --> 02:21:40,185
Sir, go you n;
2045
02:21:40,269 --> 02:21:42,499
and, madam, go with him;
2046
02:21:43,909 --> 02:21:49,063
And go, Sir Paris. All of you prepare
To follow this fair corse unto her grave.
2047
02:21:50,309 --> 02:21:53,107
The heavens do low'r upon you for some ill;
2048
02:21:55,109 --> 02:21:59,547
Move them no more by crossing their high will.
2049
02:22:01,190 --> 02:22:03,146
(Nurse moans)
2050
02:22:22,031 --> 02:22:25,148
Faith, we may put up our pipes and be gone.
2051
02:22:25,231 --> 02:22:27,187
Musicians, O, musicians,
2052
02:22:27,271 --> 02:22:29,944
Heart's Ease, Heart's Ease!
2053
02:22:30,031 --> 02:22:32,750
O, an you will have me live, play Heart's Ease.
2054
02:22:32,831 --> 02:22:34,423
Why Heart's Ease?
2055
02:22:34,511 --> 02:22:39,950
O, musicians, because my heart itself plays
"My heart is full o' woe".
2056
02:22:40,032 --> 02:22:42,944
O, play me some merry dump to comfort me.
2057
02:22:43,032 --> 02:22:46,581
Not a dump we! 'Tis no time to play now.
2058
02:22:51,312 --> 02:22:57,149
If I may trust the flattering truth of sleep
My dreams presage some joyful news at hand.
2059
02:22:57,873 --> 02:23:02,344
My bosom's lord sits lightly in his throne,
And all this day an unaccustom'd spirit
2060
02:23:02,433 --> 02:23:05,266
Lifts me above the ground
with cheerful thoughts.
2061
02:23:06,233 --> 02:23:08,303
I dreamt my lady came and found me dead.
2062
02:23:09,113 --> 02:23:11,946
Strange dream
that gives a dead man leave to think!
2063
02:23:12,033 --> 02:23:16,869
And breath'd such life with kisses in my lips
That I reviv'd and was an emperor.
2064
02:23:20,354 --> 02:23:22,310
How now, Balthasar?
2065
02:23:23,274 --> 02:23:25,504
Dost thou not bring me letters from the friar?
2066
02:23:25,594 --> 02:23:28,791
How doth my lady? Is my father well?
2067
02:23:28,874 --> 02:23:32,833
How fares my Juliet? That I ask again,
For nothing can be ill if she be well.
2068
02:23:34,275 --> 02:23:36,425
Then she is well, and nothing can be ill.
2069
02:23:37,795 --> 02:23:39,831
Her body sleeps in Capels' monument,
2070
02:23:40,755 --> 02:23:42,825
And her immortal part with angels lives.
2071
02:23:44,635 --> 02:23:46,671
I saw her laid low in her kindred's vault
2072
02:23:46,755 --> 02:23:49,189
And presently took post to tell it you.
2073
02:23:49,275 --> 02:23:51,948
O, pardon me for bringing these ill news,
2074
02:23:52,035 --> 02:23:54,550
Since you did leave it for my office, sir.
2075
02:23:57,236 --> 02:23:59,192
Is it e'en so?
2076
02:24:07,756 --> 02:24:11,590
Then I defy you, stars!
2077
02:24:14,797 --> 02:24:17,357
Go hire post horses. I will hence tonight.
2078
02:24:17,437 --> 02:24:19,268
I do beseech you, sir, have patience.
2079
02:24:19,357 --> 02:24:22,315
Your looks are pale and wild and do import
Some misadventure.
2080
02:24:22,397 --> 02:24:25,867
Tush, thou art deceiv'd.
Leave me and do the thing I bid thee do.
2081
02:24:31,437 --> 02:24:33,668
Hast thou no letters to me from the friar?
2082
02:24:37,118 --> 02:24:39,109
No matter. Get thee gone.
2083
02:24:39,198 --> 02:24:41,154
I will hence tonight.
2084
02:24:49,718 --> 02:24:51,675
Well, Juliet...
2085
02:24:54,679 --> 02:24:56,635
I will lie with thee tonight.
2086
02:25:00,479 --> 02:25:02,435
Let's see for means.
2087
02:25:06,599 --> 02:25:08,555
O, mischief,
2088
02:25:10,359 --> 02:25:14,035
thou art swift
To enter in the thoughts of desperate men!
2089
02:25:16,400 --> 02:25:18,197
What, ho! Apothecary!
2090
02:25:20,040 --> 02:25:22,031
Who calls so loud?
2091
02:25:22,120 --> 02:25:24,076
Come hither, man.
2092
02:25:26,720 --> 02:25:28,551
I see that thou art poor.
2093
02:25:28,640 --> 02:25:30,597
Hold, there is forty ducats.
2094
02:25:32,561 --> 02:25:35,917
Let me have
A dram of poison, such soon-speeding gear
2095
02:25:36,001 --> 02:25:40,279
As will disperse itself through the veins
That the life-weary taker may fall dead,
2096
02:25:40,361 --> 02:25:45,389
Such mortal drugs I have; but Mantua's law
Is death to any he that utters them.
2097
02:25:45,481 --> 02:25:49,030
Art thou so bare and full of wretchedness
And fearest to die?
2098
02:25:49,121 --> 02:25:50,680
Famine is in thy cheeks,
2099
02:25:50,762 --> 02:25:54,437
Need and oppression starveth in thy eyes,
Contempt and beggary hangs upon thy back:
2100
02:25:54,522 --> 02:25:58,356
The world is not thy friend, nor the world's law;
The world affords no law to make thee rich;
2101
02:25:58,442 --> 02:26:00,433
Then be not poor, but break it and take this.
2102
02:26:02,602 --> 02:26:05,833
My poverty but not my will consents.
2103
02:26:05,922 --> 02:26:09,472
I pay thy poverty and not thy will.
2104
02:26:09,563 --> 02:26:15,115
Put this in any liquid thing you will
And drink it off, and if you had the strength
2105
02:26:15,203 --> 02:26:18,320
Of twenty men, it would dispatch you straight.
2106
02:26:20,003 --> 02:26:21,834
There is thy gold -
2107
02:26:22,643 --> 02:26:25,316
worse poison to men's souls,
2108
02:26:26,123 --> 02:26:28,159
Doing more murder in this loathsome world,
2109
02:26:28,243 --> 02:26:30,917
Than these poor compounds
that thou mayst not sell.
2110
02:26:31,004 --> 02:26:35,236
I sell thee poison; thou hast sold me none.
2111
02:26:43,204 --> 02:26:46,913
Holy Franciscan friar, brother, ho!
2112
02:26:47,004 --> 02:26:49,565
Welcome from Mantua. What says Romeo?
2113
02:26:49,645 --> 02:26:52,113
Or, if his mind be writ, give me his letter.
2114
02:26:57,045 --> 02:26:59,479
Going to find a barefoot brother out,
2115
02:26:59,565 --> 02:27:01,521
One of our order, to associate me
2116
02:27:02,725 --> 02:27:06,115
Here in this city visiting the sick,
And finding him,
2117
02:27:07,205 --> 02:27:10,516
the searchers of the town,
Suspecting that we were both in a house
2118
02:27:10,606 --> 02:27:12,995
Where the infectious pestilence did reign,
2119
02:27:13,086 --> 02:27:18,080
Seal'd up the doors, and would not let us forth,
So that my speed to Mantua there was stay'd.
2120
02:27:18,166 --> 02:27:19,838
Who bare my letter, then, to Romeo?
2121
02:27:19,926 --> 02:27:23,555
I could not send it - here it is again-
Nor get a messenger to bring it thee,
2122
02:27:23,646 --> 02:27:25,716
So fearful were they of the infection.
2123
02:27:26,486 --> 02:27:28,443
Unhappy fortune!
2124
02:27:28,527 --> 02:27:32,236
By my brotherhood,
This letter was not nice, but full of charge,
2125
02:27:32,327 --> 02:27:36,206
Of dear import; and the neglecting it
May do much danger.
2126
02:27:37,247 --> 02:27:38,839
Friar John, go hence,
2127
02:27:38,927 --> 02:27:42,283
Get me an iron crow and bring it straight
Unto my cell.
2128
02:27:42,367 --> 02:27:46,201
(Stammers) Brother, I'll go and bring it thee.
2129
02:27:46,287 --> 02:27:48,722
Now, must I to the monument alone.
2130
02:27:48,808 --> 02:27:51,481
Within this three hours will fair Juliet wake.
2131
02:27:52,728 --> 02:27:56,926
She will beshrew me much that Romeo
Had had no notice of these accidents;
2132
02:27:57,008 --> 02:28:02,799
But I will write again to Mantua,
And keep her at my cell till Romeo come -
2133
02:28:05,928 --> 02:28:10,445
Poor living corse,
clos'd in a dead man's tomb!
2134
02:28:26,770 --> 02:28:28,726
PARIS: Give me thy torch, boy.
2135
02:28:28,810 --> 02:28:30,880
Hence, and stand aloof.
2136
02:28:45,491 --> 02:28:47,209
Sweet flower,
2137
02:28:47,291 --> 02:28:50,010
with flowers thy bridal bed I strew
2138
02:28:51,251 --> 02:28:55,290
(O, woe! Thy canopy is dust and stones)
2139
02:28:55,371 --> 02:28:58,807
With which sweet water nightly I will dew;
2140
02:28:58,891 --> 02:29:02,930
Or, wanting that, with tears distill'd by moans.
2141
02:29:04,211 --> 02:29:06,680
The obsequies that I for thee will keep
2142
02:29:06,772 --> 02:29:11,687
Nightly shall be to strew thy grave and weep.
2143
02:29:13,252 --> 02:29:14,401
(Boy whistles)
2144
02:29:16,052 --> 02:29:18,725
The boy gives warning
something doth approach.
2145
02:29:18,812 --> 02:29:23,567
What cursed foot wanders this way tonight
To cross my obsequies and true love's rite?
2146
02:29:23,652 --> 02:29:27,532
What, with a torch? Muffle me, night, awhile.
2147
02:29:40,013 --> 02:29:41,969
Give me the light.
2148
02:29:45,054 --> 02:29:49,764
Upon thy life I charge thee,
Whate'er thou hearest or seest, stand all aloof
2149
02:29:49,854 --> 02:29:52,732
And do not interrupt me in my course.
2150
02:29:54,774 --> 02:29:58,972
But if thou, jealous, dost return to pry
n what I farther shall intend to do,
2151
02:29:59,054 --> 02:30:05,608
By heaven, I will tear thee joint by joint
And strew this hungry churchyard with thy limbs.
2152
02:30:05,695 --> 02:30:09,449
The time and my intents are savage-wild,
2153
02:30:09,535 --> 02:30:15,246
More fierce and more inexorable far
Than empty tigers or the roaring sea.
2154
02:30:15,335 --> 02:30:18,088
I will be gone, sir, and not trouble you.
2155
02:30:18,175 --> 02:30:20,131
Take thou that.
2156
02:30:21,015 --> 02:30:22,972
Live, and be prosperous;
2157
02:30:23,056 --> 02:30:25,012
and farewell, good fellow.
2158
02:30:34,216 --> 02:30:36,571
For all this same, I'll hide me hereabout.
2159
02:30:37,696 --> 02:30:40,449
His looks I fear, and his intents I doubt.
2160
02:30:45,617 --> 02:30:48,006
Thou detestable maw,
2161
02:30:49,977 --> 02:30:51,933
thou womb of death,
2162
02:30:52,977 --> 02:30:55,571
Gorg'd with the dearest morsel of the earth,
2163
02:30:57,297 --> 02:31:00,050
Thus I enforce thy rotten jaws open,
2164
02:31:01,178 --> 02:31:04,932
And in despite I'll cram thee with more food.
2165
02:31:05,978 --> 02:31:07,934
(Opens tomb)
2166
02:31:08,738 --> 02:31:13,653
This is that banish'd haughty Montague
That murd'red my love's cousin - with which grief
2167
02:31:13,738 --> 02:31:15,808
It is supposed the fair creature died -
2168
02:31:15,898 --> 02:31:19,732
And now is come to do some villainous shame
To the dead bodies.
2169
02:31:20,539 --> 02:31:22,018
I will apprehend him.
2170
02:31:24,219 --> 02:31:26,335
Stop thy unhallowed toil, vile Montague!
2171
02:31:27,139 --> 02:31:29,607
Can vengeance be pursu'd further than death?
2172
02:31:30,499 --> 02:31:32,729
Condemned villain, I do apprehend thee.
2173
02:31:32,819 --> 02:31:35,014
Obey, and go with me; for thou must die.
2174
02:31:35,099 --> 02:31:38,136
I must indeed; and therefore came I hither.
2175
02:31:39,619 --> 02:31:42,088
Good gentle youth, tempt not a desp'rate man.
2176
02:31:43,820 --> 02:31:46,812
Put not another sin upon my head
By urging me to fury.
2177
02:31:48,300 --> 02:31:50,256
O, be gone!
2178
02:31:50,340 --> 02:31:54,856
By heaven, I love thee better than myself,
For I come hither arm'd against myself.
2179
02:31:55,860 --> 02:31:57,612
Stay not, be gone.
2180
02:31:57,700 --> 02:32:02,456
Live, and hereafter say
A madman's mercy bid thee run away.
2181
02:32:05,581 --> 02:32:09,335
I do defy thy conjuration
And apprehend thee for a felon here.
2182
02:32:09,421 --> 02:32:11,377
Wilt thou provoke me?
2183
02:32:14,661 --> 02:32:16,811
Then have at thee, boy!
2184
02:32:25,022 --> 02:32:26,978
I am slain!
2185
02:32:27,062 --> 02:32:32,739
If thou be merciful,
Open the tomb, lay me with Juliet.
2186
02:32:36,102 --> 02:32:38,333
n faith, I will. Let me peruse this face.
2187
02:32:43,663 --> 02:32:46,257
Mercutio's kinsman, noble County Paris!
2188
02:32:48,903 --> 02:32:52,373
What said my man when my betossed soul
Did not attend him as we rode?
2189
02:32:53,983 --> 02:32:56,656
I think he said Paris should have married Juliet.
2190
02:32:56,743 --> 02:32:58,621
Said he not so? Or did I dream it so?
2191
02:32:58,704 --> 02:33:01,776
Or am I mad, hearing him talk of Juliet
To think it was so?
2192
02:33:04,864 --> 02:33:06,820
O, give me thy hand,
2193
02:33:09,784 --> 02:33:12,696
One writ with me in sour misfortune's book!
2194
02:33:15,224 --> 02:33:17,261
I'll bury thee in a triumphant grave.
2195
02:33:20,465 --> 02:33:22,183
I will go call the watch.
2196
02:33:26,105 --> 02:33:28,061
A grave?
2197
02:33:30,625 --> 02:33:33,423
O, no, a lanthorn, slaught'red youth,
2198
02:33:35,865 --> 02:33:37,822
For here lies Juliet,
2199
02:33:39,026 --> 02:33:42,655
and her beauty makes
This vault a feasting presence full of light.
2200
02:33:48,826 --> 02:33:50,782
O, my love!
2201
02:33:52,106 --> 02:33:54,062
(Sobs)
2202
02:33:55,066 --> 02:33:57,023
My wife!
2203
02:33:59,587 --> 02:34:04,377
Death, that hath suck'd the honey of thy breath,
Hath had no power yet upon thy beauty.
2204
02:34:06,787 --> 02:34:08,743
Thou art not conquer'd.
2205
02:34:10,707 --> 02:34:14,416
Beauty's ensign yet
Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
2206
02:34:14,507 --> 02:34:17,386
And death's pale flag is not advanced there.
2207
02:34:27,068 --> 02:34:29,024
Tybalt...
2208
02:34:30,908 --> 02:34:33,706
liest thou there in thy bloody sheet?
2209
02:34:38,429 --> 02:34:42,707
O, what more favour can I do to thee
Than with that hand that cut thy youth in twain
2210
02:34:42,789 --> 02:34:44,745
To sunder his that was thine enemy?
2211
02:34:47,789 --> 02:34:49,745
Forgive me, cousin.
2212
02:34:55,750 --> 02:34:57,706
Ah, dear Juliet,
2213
02:35:01,230 --> 02:35:03,664
Why art thou yet so fair?
2214
02:35:06,790 --> 02:35:09,702
Shall I believe
That unsubstantial Death is amorous,
2215
02:35:10,550 --> 02:35:14,783
And that the lean abhorred monster keeps
Thee here in dark to be his paramour?
2216
02:35:17,071 --> 02:35:22,782
For fear of that I still will stay with thee
And never from this palace of dim night depart.
2217
02:35:26,111 --> 02:35:32,630
O, here, here will I stay
With worms that are thy chambermaids.
2218
02:35:35,672 --> 02:35:40,507
Here will I set up my everlasting rest
And shake the yoke of inauspicious stars
2219
02:35:40,592 --> 02:35:42,469
From this world-wearied flesh.
2220
02:35:47,152 --> 02:35:50,224
Eyes, look your last!
2221
02:35:53,073 --> 02:35:55,462
Arms, take your last embrace!
2222
02:35:59,473 --> 02:36:01,429
And, lips,
2223
02:36:01,513 --> 02:36:06,109
O, you, the doors of breath,
seal with a righteous kiss
2224
02:36:06,193 --> 02:36:08,627
A dateless bargain to engrossing death!
2225
02:36:15,354 --> 02:36:17,310
Come, bitter conduct;
2226
02:36:18,554 --> 02:36:20,510
come, unsavoury guide!
2227
02:36:24,754 --> 02:36:26,710
Here's to my love!
2228
02:36:31,755 --> 02:36:33,711
(Cries out)
2229
02:36:43,395 --> 02:36:45,351
Thus with a kiss...
2230
02:36:49,075 --> 02:36:51,032
I die.
2231
02:36:54,076 --> 02:36:55,714
FRIAR: Saint Francis be my speed!
2232
02:36:55,796 --> 02:36:58,594
How oft tonight
Have my old feet stumbled at graves!
2233
02:36:58,676 --> 02:37:00,029
Who's there?
2234
02:37:00,116 --> 02:37:02,755
Here's one, a friend,
and one that knows you well.
2235
02:37:02,836 --> 02:37:05,111
Bliss be upon you! Tell me, good my friend,
2236
02:37:05,196 --> 02:37:09,348
What torch is yond that vainly lends its light
To grubs and eyeless skulls?
2237
02:37:09,436 --> 02:37:12,156
As I discern,
It burneth in the Capels' monument.
2238
02:37:12,237 --> 02:37:16,355
It doth so, holy sir; and there's my master,
One that you love.
2239
02:37:16,437 --> 02:37:18,905
- Who is it?
- Romeo.
2240
02:37:20,037 --> 02:37:22,790
- How long hath he been there?
- Full half an hour.
2241
02:37:22,877 --> 02:37:24,833
- Go with me to the vault.
- I dare not, sir.
2242
02:37:24,917 --> 02:37:26,748
My master knows not but I am gone hence,
2243
02:37:26,837 --> 02:37:30,308
And fearfully did menace me with death
If I did stay to look on his intents.
2244
02:37:30,398 --> 02:37:32,389
Stay then; I'll go alone.
2245
02:37:32,478 --> 02:37:34,230
Fear comes upon me.
2246
02:37:34,998 --> 02:37:39,150
O, much I fear some ill unthrifty thing.
2247
02:37:40,598 --> 02:37:45,911
Alack, alack, what blood is this that stains
The stony entrance of this sepulchre?
2248
02:37:47,038 --> 02:37:49,872
What mean these masterless and gory swords
2249
02:37:49,959 --> 02:37:53,031
To lie discolour'd by this place of peace?
2250
02:37:57,799 --> 02:37:59,755
Romeo!
2251
02:38:03,039 --> 02:38:06,076
O, pale!
2252
02:38:08,479 --> 02:38:11,916
Who else? What, Paris too?
2253
02:38:12,000 --> 02:38:15,913
And steep'd in blood? Ah, what an unkind hour
2254
02:38:16,000 --> 02:38:18,355
Is guilty of this lamentable chance!
2255
02:38:19,760 --> 02:38:21,716
The lady stirs.
2256
02:38:25,240 --> 02:38:30,395
O, comfortable friar! Where is my lord?
2257
02:38:30,481 --> 02:38:33,712
I do remember well where I should be,
2258
02:38:33,801 --> 02:38:35,519
And there I am.
2259
02:38:38,841 --> 02:38:43,676
I hear some noise. Lady, come from that nest
Of death, contagion, and unnatural sleep.
2260
02:38:43,761 --> 02:38:46,559
A greater power than we can contradict
2261
02:38:46,641 --> 02:38:48,598
Hath thwarted our intents.
2262
02:38:48,682 --> 02:38:54,075
Come, come away.
Thy husband in thy bosom there lies dead;
2263
02:38:56,882 --> 02:39:01,080
And Paris too. Come, I'll dispose of thee
Among a sisterhood of holy nuns.
2264
02:39:01,882 --> 02:39:04,350
Stay not to question, for the watch is coming.
2265
02:39:05,602 --> 02:39:09,073
Come, go, good Juliet.
2266
02:39:10,243 --> 02:39:12,199
I dare no longer stay.
2267
02:39:13,283 --> 02:39:17,595
Go, get thee hence, for I will not away.
2268
02:39:20,643 --> 02:39:22,599
What's here?
2269
02:39:23,603 --> 02:39:26,163
A cup, clos'd in my true love's hand?
2270
02:39:29,244 --> 02:39:32,600
Poison, I see, hath been his timeless end.
2271
02:39:35,084 --> 02:39:42,115
O, churl! Drunk all, and left no friendly drop
To help me after?
2272
02:39:44,844 --> 02:39:49,555
I will kiss thy lips.
Haply some poison yet doth hang on them
2273
02:39:49,645 --> 02:39:51,601
To make me die with a restorative.
2274
02:39:57,125 --> 02:39:58,763
Thy lips are warm!
2275
02:39:58,845 --> 02:40:00,801
This is the place.
2276
02:40:00,885 --> 02:40:02,841
There, where the torch doth burn.
2277
02:40:05,365 --> 02:40:07,322
Yea, noise?
2278
02:40:07,406 --> 02:40:09,362
Then I'll be brief.
2279
02:40:12,046 --> 02:40:14,002
O, happy dagger!
2280
02:40:14,366 --> 02:40:17,438
This is thy sheath;
2281
02:40:19,006 --> 02:40:21,566
there rust, and let me die.
2282
02:40:34,447 --> 02:40:36,961
The ground is bloody.
2283
02:40:39,407 --> 02:40:41,159
Search about the churchyard.
2284
02:40:41,927 --> 02:40:44,965
Go, some of you; whoe'er you find attach.
2285
02:40:45,048 --> 02:40:49,564
Here's Romeo's man.
We found him in the churchyard.
2286
02:40:51,168 --> 02:40:54,046
Hold him in safety till the Prince come hither.
2287
02:40:58,488 --> 02:41:03,323
What misadventure is so early up,
That calls our person from our morning rest?
2288
02:41:05,889 --> 02:41:07,845
(Gasping and anxious chattering)
2289
02:41:12,489 --> 02:41:14,605
What should it be, that is so shrieked abroad?
2290
02:41:14,689 --> 02:41:18,477
The people in the streets cry "Romeo",
Some "Juliet", and some "Paris";
2291
02:41:18,569 --> 02:41:21,402
and all run,
With open outcry, toward our monument.
2292
02:41:26,890 --> 02:41:29,848
What fear is this that startles in our ears?
2293
02:41:30,890 --> 02:41:35,247
Sovereign, here lies the County Paris slain;
2294
02:41:36,130 --> 02:41:41,045
Romeo dead; and Juliet, dead before,
Warm and new kill'd.
2295
02:41:41,810 --> 02:41:43,767
(Hushed chattering)
2296
02:41:47,371 --> 02:41:49,566
Seal up the mouth of outrage for a while,
2297
02:41:49,651 --> 02:41:52,245
Till we can clear these ambiguities.
2298
02:41:52,331 --> 02:41:56,643
Search, seek, and know
how this foul murder comes.
2299
02:41:56,731 --> 02:41:59,199
Where are the parties of suspicion?
2300
02:41:59,291 --> 02:42:02,921
I am the greatest, able to do least,
2301
02:42:03,892 --> 02:42:09,683
And here I stand, both to impeach and purge
Myself condemned and myself excus'd.
2302
02:42:09,772 --> 02:42:12,286
Then say at once what thou dost know in this.
2303
02:42:12,372 --> 02:42:17,765
Romeo, there dead, was husband to that Juliet;
2304
02:42:21,292 --> 02:42:23,124
(Screams)
2305
02:42:23,213 --> 02:42:27,411
Oh, heavens! Oh, wife!
Look how our daughter bleeds.
2306
02:42:27,493 --> 02:42:32,408
This dagger is mista'en, for, lo, his house
Is empty on the back of Montague,
2307
02:42:32,493 --> 02:42:34,802
And it missheathed in my daughter's bosom!
2308
02:42:34,893 --> 02:42:36,565
O, me!
2309
02:42:37,373 --> 02:42:44,325
This sight of death is as a bell
That warns my old age to a sepulchre.
2310
02:42:46,774 --> 02:42:48,730
Come, Montague;
2311
02:42:48,814 --> 02:42:54,525
for thou art early up
To see thy son and heir more early down.
2312
02:42:55,974 --> 02:42:59,091
Alas, my liege, my wife is dead tonight!
2313
02:43:00,134 --> 02:43:02,774
Grief of my son's exile hath stopp'd her breath.
2314
02:43:04,055 --> 02:43:06,444
What further woe conspires against my age?
2315
02:43:08,455 --> 02:43:11,288
Look, and thou shalt see.
2316
02:43:30,576 --> 02:43:32,168
(Sobs)
2317
02:43:34,936 --> 02:43:38,167
O, thou untaught! What manners is in this,
2318
02:43:38,256 --> 02:43:41,169
To press before thy father to a grave?
2319
02:43:48,017 --> 02:43:50,531
Where be these enemies?
2320
02:43:52,217 --> 02:43:53,172
Capulet,
2321
02:43:54,697 --> 02:43:56,449
Montague,
2322
02:43:56,537 --> 02:43:59,655
See what a scourge is laid upon your hate,
2323
02:44:00,778 --> 02:44:04,088
That heaven finds means
to kill your joys with love!
2324
02:44:05,178 --> 02:44:09,774
And I, for winking at your discords too,
Have lost a brace of kinsmen.
2325
02:44:09,858 --> 02:44:11,450
All are punish'd.
2326
02:44:13,418 --> 02:44:16,728
O, brother Montague, give me thy hand.
2327
02:44:18,499 --> 02:44:23,448
This is my daughter's jointure, for no more
Can I demand.
2328
02:44:24,539 --> 02:44:29,659
But I can give thee more;
For I will raise her statue in pure gold,
2329
02:44:30,939 --> 02:44:35,410
That whiles Verona by that name is known,
There shall no figure at such rate be set
2330
02:44:36,459 --> 02:44:38,576
As that of true and faithful Juliet.
2331
02:44:38,660 --> 02:44:42,653
As rich shall Romeo's by his lady's lie -
2332
02:44:43,420 --> 02:44:46,093
Poor sacrifices of our enmity!
2333
02:44:46,180 --> 02:44:50,014
A glooming peace this morning with it brings.
2334
02:44:51,220 --> 02:44:54,212
The sun for sorrow will not show his head.
2335
02:44:55,780 --> 02:44:59,012
Go hence, to have more talk of these sad things;
2336
02:44:59,101 --> 02:45:02,059
Some shall be pardon'd, and some punished;
2337
02:45:04,221 --> 02:45:06,655
For never was a story of more woe
2338
02:45:06,741 --> 02:45:10,529
Than this of Juliet and her Romeo.
198275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.