Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:02,570
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:01:43,103 --> 00:01:44,505
[CLINKING]
3
00:01:48,008 --> 00:01:50,043
He's a fake.
It's just a trick.
4
00:01:56,016 --> 00:01:57,818
[PEOPLE GRUNTING]
5
00:02:12,065 --> 00:02:14,835
[SWORDS CLASHING]
6
00:02:28,182 --> 00:02:30,851
Do not be envious
of thy neighbor's gatherings.
7
00:02:37,525 --> 00:02:40,594
[ZEN MUSIC PLAYING]
8
00:02:55,476 --> 00:02:57,778
It's not the bowl you want.
9
00:02:57,811 --> 00:03:00,881
Believe in yourself and
you will receive all the
riches you need.
10
00:03:29,176 --> 00:03:30,811
CLAUDIA:
The net is unbelievable.
11
00:03:30,844 --> 00:03:33,714
It's like having the
world's biggest store
right on your desk
12
00:03:33,747 --> 00:03:36,517
and you can shop for
anything at any time.
13
00:03:36,550 --> 00:03:38,919
It's like this gigantuous mall.
14
00:03:38,952 --> 00:03:41,054
I am telling you,
you've got to try it.
15
00:03:41,889 --> 00:03:43,657
Like you can even take
your own photo
16
00:03:43,691 --> 00:03:46,427
and put it into the computer
and then try on clothes.
17
00:03:47,628 --> 00:03:49,162
I swear to God ,
it's amazing.
18
00:03:50,798 --> 00:03:53,634
Look, no. I am not
exactly sure
how it works.
19
00:03:53,667 --> 00:03:55,803
But you should see
how cool stuff looks
on me.
20
00:03:56,537 --> 00:03:58,005
Particularly, the pastels.
21
00:03:58,606 --> 00:03:59,607
Except for cucumber.
22
00:04:00,107 --> 00:04:01,442
Totally sucks.
23
00:04:01,475 --> 00:04:03,577
Makes me look like I have
malaria or something.
24
00:04:04,345 --> 00:04:05,613
Yeah, I have to get that.
25
00:04:07,448 --> 00:04:08,449
Gotta go.
26
00:04:09,617 --> 00:04:11,685
I am all ears.
27
00:04:11,719 --> 00:04:13,387
I am here to see
Professor Sydney Fox.
28
00:04:13,787 --> 00:04:14,788
She is in class.
29
00:04:15,122 --> 00:04:16,123
I see.
30
00:04:16,824 --> 00:04:18,292
You, a new student?
31
00:04:18,326 --> 00:04:19,593
No, no, I am actually...
32
00:04:20,761 --> 00:04:22,563
Well, I am her new
teaching assistant.
33
00:04:23,631 --> 00:04:24,632
Aha...
34
00:04:28,068 --> 00:04:30,304
After such a
secluded education in
35
00:04:30,338 --> 00:04:32,673
Cambridge, you can imagine
how nervous I was
36
00:04:32,706 --> 00:04:34,542
to get a position in America.
37
00:04:34,575 --> 00:04:35,809
Silly to you, I am sure.
38
00:04:35,843 --> 00:04:38,078
Obviously, once I got here
I was quite released.
39
00:04:40,247 --> 00:04:41,849
Is there anything
I should know?
40
00:04:47,988 --> 00:04:52,025
[TRIBAL MUSIC PLAYING]
41
00:05:24,324 --> 00:05:25,393
[YELLS]
42
00:05:28,629 --> 00:05:29,897
You must be Nigel.
43
00:05:35,135 --> 00:05:38,271
Your demonstration was
so wonderfully unusual.
44
00:05:42,142 --> 00:05:45,312
Was it the Maori or the...
[CLEARS THROAT]
45
00:05:45,345 --> 00:05:46,614
or the Shawnees Indians.
46
00:05:46,647 --> 00:05:49,517
Oh! It's actually a composite
of several travel cultures
47
00:05:49,550 --> 00:05:52,152
that embody similar methods
of killing.
48
00:05:52,185 --> 00:05:54,488
The most important thing
at the beginning of the term is
49
00:05:54,522 --> 00:05:57,491
to get the students excited
about history and
50
00:05:57,525 --> 00:05:58,892
hungry for more.
51
00:05:59,292 --> 00:06:00,528
Well, right.
52
00:06:00,561 --> 00:06:03,431
Otherwise history becomes just
an exercise in memorizing
53
00:06:03,464 --> 00:06:04,732
things from books.
54
00:06:06,033 --> 00:06:08,702
Blaine wants to see you.
Said he will meet you
on the quad.
55
00:06:08,736 --> 00:06:09,937
On my way.
56
00:06:12,205 --> 00:06:14,408
And that would be you
following her now.
57
00:06:16,810 --> 00:06:17,911
Blaine is?
58
00:06:17,945 --> 00:06:19,279
Curator of the museum.
59
00:06:19,312 --> 00:06:20,648
Lots of laughs.
60
00:06:22,850 --> 00:06:24,117
Robert!
61
00:06:24,151 --> 00:06:25,252
Sydney!
62
00:06:25,285 --> 00:06:27,455
This is my new
teaching assistant,
Nigel Bailey.
63
00:06:28,388 --> 00:06:29,590
What's this about?
64
00:06:29,623 --> 00:06:32,192
They are from a village
in Nepal.
65
00:06:32,225 --> 00:06:35,262
They are positive that you can
help them find the Buddhist
bowl.
66
00:06:35,295 --> 00:06:37,865
The alms bowl Siddhartha
threw away.
Mm-hmm.
67
00:06:37,898 --> 00:06:39,199
They claim to know where it is.
68
00:06:39,232 --> 00:06:41,535
Traveled 10,000 miles
just to see you.
69
00:06:41,569 --> 00:06:43,070
Will talk to nobody else.
70
00:06:45,105 --> 00:06:46,373
I'll take my leave then.
71
00:06:46,406 --> 00:06:47,875
Is there...
72
00:06:47,908 --> 00:06:49,209
any thing I should know?
73
00:06:53,413 --> 00:06:54,915
[WOMAN CLEARS HER THROAT]
74
00:07:01,655 --> 00:07:03,223
We have discovered
an ancient map.
75
00:07:06,660 --> 00:07:09,630
We now know
the exact location
of the bowl.
76
00:07:10,330 --> 00:07:12,065
One hundred and fifty years ago,
77
00:07:12,666 --> 00:07:14,668
the people of Kushinagar,
78
00:07:14,702 --> 00:07:15,736
where we are from
79
00:07:15,769 --> 00:07:17,370
The place where
Buddha died?
80
00:07:17,404 --> 00:07:19,239
Are building a monument.
81
00:07:19,272 --> 00:07:21,942
We want to put Buddha's bowl
in a place of honor.
82
00:07:21,975 --> 00:07:24,411
as a testament
to his teachings.
83
00:07:24,444 --> 00:07:26,714
I...really would like
to help you, but--
84
00:07:26,747 --> 00:07:28,081
The people of the village
85
00:07:28,516 --> 00:07:30,017
collected these.
86
00:07:36,056 --> 00:07:38,058
Why did Buddha
throw it away
in first place?
87
00:07:38,091 --> 00:07:40,327
To begin more trouble
than it was worth.
88
00:07:40,360 --> 00:07:42,462
It was believed to have
never run out of coins.
89
00:07:42,496 --> 00:07:44,532
Every time it was empty,
it filled up again.
90
00:07:44,565 --> 00:07:46,299
I don't understand
the problem.
91
00:07:46,333 --> 00:07:48,602
Do you mean to say that
you are actually going to...
92
00:07:48,636 --> 00:07:49,670
I mean...
93
00:07:49,703 --> 00:07:52,339
Now...traveling for
the purpose of--
94
00:07:52,372 --> 00:07:53,607
It's like Lumbini.
95
00:07:53,641 --> 00:07:54,775
She is.
96
00:07:54,808 --> 00:07:56,877
Lumbini Gardens, Nepal.
97
00:07:57,244 --> 00:07:58,245
Really?
98
00:07:58,779 --> 00:08:00,413
Some sort of fish.
99
00:08:00,447 --> 00:08:01,481
Golden Koi.
100
00:08:01,515 --> 00:08:02,583
And so are you.
101
00:08:09,056 --> 00:08:10,624
Chan! Look at this.
102
00:08:10,658 --> 00:08:14,227
I have to know Chan and
pardon me for saying this but
you are in deep doo-doo.
103
00:08:14,261 --> 00:08:16,363
I mean you have taken this
trading company
104
00:08:16,396 --> 00:08:17,898
that has been in
your family for--
105
00:08:19,032 --> 00:08:20,433
for generations...
106
00:08:20,467 --> 00:08:23,871
and managed to
single handedly because
of your lust for fancy cars
107
00:08:23,904 --> 00:08:26,540
and expensive women or is it
fancy women and expensive cars,
108
00:08:26,574 --> 00:08:28,508
and managed to sink
into oblivion.
109
00:08:28,542 --> 00:08:29,577
That's not true.
110
00:08:29,610 --> 00:08:31,579
Oh really! Come off it, Chan.
111
00:08:31,612 --> 00:08:33,313
It's nearly
beyond life support.
112
00:08:33,346 --> 00:08:34,815
Now I know it
and you know it.
113
00:08:34,848 --> 00:08:36,817
The only person who
doesn't know it yet...
114
00:08:36,850 --> 00:08:38,051
is your father.
115
00:08:38,085 --> 00:08:39,653
And Thank God
116
00:08:39,687 --> 00:08:42,289
because it would really
break his heart
117
00:08:42,856 --> 00:08:43,891
I'll get it back.
118
00:08:43,924 --> 00:08:45,993
[SCOFFS]
You and how many gone ifs?
119
00:08:47,595 --> 00:08:48,829
I on the other hand
120
00:08:48,862 --> 00:08:51,464
know a way for you
to bring it back from the dead.
121
00:08:51,498 --> 00:08:52,733
Get it back in a big way.
122
00:08:53,200 --> 00:08:54,201
Not interested.
123
00:08:54,835 --> 00:08:55,869
All right.
124
00:08:55,903 --> 00:08:57,104
Suit yourself, Chanie.
125
00:08:57,137 --> 00:08:58,538
[TELEPHONE RINGING]
126
00:08:58,572 --> 00:08:59,773
Hello!
127
00:08:59,807 --> 00:09:00,808
Yes, Father.
128
00:09:23,063 --> 00:09:24,531
[CHICKENS CLUCKING]
129
00:09:28,035 --> 00:09:30,070
I know this isn't what
you were expecting.
130
00:09:30,103 --> 00:09:31,271
Not exactly.
131
00:09:33,306 --> 00:09:35,508
I just thought when I
checked yes for travel
132
00:09:35,542 --> 00:09:36,844
on the job application form
133
00:09:36,877 --> 00:09:40,047
more or less
an occasional lecture
in Boston or something.
134
00:09:41,214 --> 00:09:44,051
Not that I am not intrigued
by being here, I mean...
135
00:09:44,084 --> 00:09:45,518
The end of the world
136
00:09:46,787 --> 00:09:49,089
but on my first day.
137
00:09:49,122 --> 00:09:51,859
And...then I
met your assistant
Claudia.
138
00:09:51,892 --> 00:09:55,095
She certainly didn't
let on there'd be anything
more than that.
139
00:09:55,128 --> 00:09:58,799
I mean, she doesn't share
your love of history unless
it can be poems.
140
00:09:58,832 --> 00:10:00,233
It is unfortunate.
141
00:10:00,267 --> 00:10:03,637
Her father is a friend
of the college that's why
she is there.
142
00:10:03,671 --> 00:10:06,807
Her love of history begins
and ends with Marilyn.
143
00:10:06,840 --> 00:10:09,109
Monroe?
Manson.
144
00:10:09,142 --> 00:10:11,679
Lovely girl, I am sure.
145
00:10:11,712 --> 00:10:13,346
You are gonna like
the hunt, Nigel.
146
00:10:13,814 --> 00:10:14,815
I can tell.
147
00:10:16,483 --> 00:10:19,419
Once we get to Lumbini,
finding the gardens
shouldn't be difficult.
148
00:10:20,153 --> 00:10:21,154
Lumbini Gardens.
149
00:10:22,055 --> 00:10:23,523
It sounds peaceful.
Doesn't it?
150
00:10:24,758 --> 00:10:27,861
[INDISTINCT CHATTER]
151
00:10:37,270 --> 00:10:39,606
[MUSIC PLAYING IN THE CLUB]
152
00:10:49,850 --> 00:10:52,552
If the map is correct,
the Golden Koi
is in here somewhere.
153
00:10:52,585 --> 00:10:55,022
You look around here
and I will see
what is downstairs.
154
00:10:55,588 --> 00:10:56,589
Right.
155
00:11:52,045 --> 00:11:53,546
[FOOTSTEPS APPROACHING]
156
00:12:30,383 --> 00:12:31,384
The Koi!
157
00:12:53,340 --> 00:12:57,845
[PEOPLE CHATTERING]
158
00:13:05,953 --> 00:13:06,954
Gotta go.
159
00:13:07,554 --> 00:13:08,922
Hey! Wait a minute.
160
00:13:08,956 --> 00:13:11,291
You can't leave yet.
I'm just starting to get
ahead a little, here.
161
00:13:11,892 --> 00:13:12,860
You?
162
00:13:13,360 --> 00:13:14,627
Sweet cheeks!
163
00:13:15,028 --> 00:13:16,063
Sweet cheeks?
164
00:13:16,096 --> 00:13:17,130
Never mind.
165
00:13:17,164 --> 00:13:18,465
You have the Koi, don't you?
166
00:13:18,498 --> 00:13:20,767
What?
You mean this little
old thing?
167
00:13:20,800 --> 00:13:22,135
[LAUGHS]
168
00:13:22,169 --> 00:13:24,704
You don't think I just
came down here
for my health, do you?
169
00:13:24,737 --> 00:13:27,040
I mean, this isn't exactly
Bermuda, is it?
170
00:13:27,074 --> 00:13:28,408
How did you get here?
171
00:13:28,441 --> 00:13:31,744
Well, these three weirdos
villagers from Kushinagar
came by...
172
00:13:31,778 --> 00:13:33,246
and they showed me
this little map
173
00:13:33,280 --> 00:13:36,917
Then they tried to hire me...
with about 20 bucks worth of
worthless tokens.
174
00:13:36,950 --> 00:13:37,951
Can you imagine?
175
00:13:42,189 --> 00:13:43,390
Let go off me.
176
00:13:46,927 --> 00:13:49,529
Stewie. You cockroach.
177
00:13:57,337 --> 00:13:59,772
Sydney! They are calling
the authorities.
178
00:13:59,806 --> 00:14:01,041
I could go to jail.
179
00:14:03,476 --> 00:14:05,612
Imagine what jail's
like around here?
180
00:14:13,286 --> 00:14:14,821
There goes the Koi.
181
00:14:17,357 --> 00:14:18,791
And my watch.
182
00:14:23,096 --> 00:14:25,999
[COPS SPEAKING IN LOCAL
LANGUAGE]
183
00:14:26,033 --> 00:14:28,268
[SYDNEY TALKING IN
LOCAL LANGUAGE]
184
00:14:28,936 --> 00:14:30,437
[MAN SPEAKING IN LOCAL LANGUAGE]
185
00:14:30,971 --> 00:14:31,972
What's he saying?
186
00:14:32,705 --> 00:14:33,706
We are screwed.
187
00:14:35,708 --> 00:14:37,344
[SYDNEY GASPING FOR AIR]
188
00:14:38,011 --> 00:14:39,546
You are gonna be all right?
189
00:14:40,380 --> 00:14:42,615
Water, please?
190
00:14:42,649 --> 00:14:45,752
Can one of you get us
some water.? Can't you see
how upset she is?
191
00:14:45,785 --> 00:14:47,120
It's gonna be all right.
192
00:14:47,154 --> 00:14:48,321
I'll get it myself.
193
00:14:59,299 --> 00:15:00,567
Come on! Let's go!
194
00:15:03,503 --> 00:15:05,005
[MEN SHOUTING]
195
00:16:18,045 --> 00:16:20,213
[HISSING]
196
00:16:31,224 --> 00:16:33,960
The next stop
once we had the Koi
would have been Bodhgaya.
197
00:16:33,993 --> 00:16:35,662
I'm sure that's where
he's going.
198
00:16:35,695 --> 00:16:37,597
Why does he call you
sweet cheeks?
199
00:16:37,630 --> 00:16:39,232
It's not important.
200
00:16:53,613 --> 00:16:54,914
Michael!
201
00:16:54,947 --> 00:16:56,483
I just thought
you should know.
202
00:16:56,516 --> 00:16:58,818
There's been increasing
interest in the company.
203
00:16:59,319 --> 00:17:00,753
Really?
204
00:17:00,787 --> 00:17:03,156
That's good news , Father.
205
00:17:03,190 --> 00:17:05,625
I trust the profit and loss
statements are up to date.
206
00:17:05,658 --> 00:17:06,993
Absolutely.
207
00:17:07,026 --> 00:17:08,661
Good.
208
00:17:08,695 --> 00:17:11,331
I 'd like you to prepare
the entire financial package
for me.
209
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
Right away.
210
00:17:23,910 --> 00:17:24,944
Michael!
211
00:17:24,977 --> 00:17:26,579
Don't worry. I got the Koi.
212
00:17:27,214 --> 00:17:28,548
I don't understand.
213
00:17:28,581 --> 00:17:31,184
It's a long story, you will
have to trust me. The Koi
is the key.
214
00:17:33,920 --> 00:17:35,755
The Koi is the key?
215
00:17:37,457 --> 00:17:38,491
OPERATOR: Yes, sir.
216
00:17:38,525 --> 00:17:39,959
Give me a ticket to Bodhgaya.
217
00:17:45,632 --> 00:17:46,666
Let's get on the train.
218
00:17:46,699 --> 00:17:47,934
Get out of these things.
219
00:17:47,967 --> 00:17:50,303
When we get to Bodhgaya,
we will find a nice hotel.
220
00:17:50,337 --> 00:17:51,638
Have a bath.
221
00:17:51,671 --> 00:17:53,773
and a glass of water whatever
they call wine.
222
00:17:53,806 --> 00:17:55,842
[TRAIN HORN BLOWING]
223
00:18:19,532 --> 00:18:22,769
[BIRD SQUAWKING]
224
00:18:25,905 --> 00:18:27,540
In interpreting the tree bark...
225
00:18:27,574 --> 00:18:29,876
it seems to me that
the Koi was just
one of the many.
226
00:18:29,909 --> 00:18:32,179
Really?
Yes, there were several.
227
00:18:32,212 --> 00:18:33,480
Which would mean?
228
00:18:33,513 --> 00:18:34,547
One is not enough.
229
00:18:34,581 --> 00:18:36,149
It's all part of a mosaic.
230
00:18:36,183 --> 00:18:37,450
But Stewie has the Koi.
231
00:18:37,484 --> 00:18:39,819
Yes and he knows, we know
that he has the Koi.
232
00:18:39,852 --> 00:18:41,221
I know, he knows, we know.
233
00:18:41,254 --> 00:18:43,390
And he knows, I know he knows.
234
00:18:43,423 --> 00:18:45,057
I am not sure,
I am following this.
235
00:18:45,091 --> 00:18:46,693
Point is we have
to be on guard.
236
00:18:46,726 --> 00:18:48,528
Operate on the basis
he can be any where.
237
00:18:48,561 --> 00:18:50,563
That's where I think
you are the best,
sweet cheeks.
238
00:18:50,597 --> 00:18:51,964
[YELLS AT THE HORSE]
239
00:19:29,869 --> 00:19:31,638
Hello there! Kimoasabes.
240
00:19:33,740 --> 00:19:34,907
Perhaps you can help me.
241
00:19:39,011 --> 00:19:41,581
Do any of you know
what this means?
242
00:19:42,715 --> 00:19:44,083
What its used for?
243
00:19:44,517 --> 00:19:45,552
This...
244
00:19:45,585 --> 00:19:46,586
Koi.
245
00:19:47,053 --> 00:19:48,054
Yes.
246
00:19:49,489 --> 00:19:51,958
It's supposed to be
from this area.
Many of them.
247
00:19:54,594 --> 00:19:55,895
Does it ring a bell?
248
00:19:55,928 --> 00:19:57,497
You should forget about it.
249
00:19:58,030 --> 00:19:59,065
Oh, yeah?
250
00:19:59,098 --> 00:20:00,467
And why is that?
251
00:20:00,500 --> 00:20:02,034
It is best you do not know.
252
00:20:02,068 --> 00:20:03,736
But you should forget
you saw it.
253
00:20:03,770 --> 00:20:04,804
Look.
254
00:20:04,837 --> 00:20:06,906
If it's money,
you guys want.
255
00:20:06,939 --> 00:20:09,709
I am fresh out of beads,
you know.
256
00:20:13,480 --> 00:20:14,814
Hey!
257
00:20:14,847 --> 00:20:16,015
What about this?
258
00:20:17,116 --> 00:20:18,985
Very expensive.
259
00:20:19,018 --> 00:20:20,420
Very expensive. Look!
260
00:20:21,321 --> 00:20:23,022
Multi time zones.
261
00:20:23,423 --> 00:20:25,091
Yeah.
262
00:20:25,124 --> 00:20:27,727
You can keep that, Kimosabes.
All you got to do is
263
00:20:27,760 --> 00:20:29,296
tell me about this Koi.
264
00:20:30,162 --> 00:20:31,864
It's the key.
265
00:20:31,898 --> 00:20:36,135
All right, which one of you
is going to step up and
part with the goods,huh?
266
00:20:36,168 --> 00:20:37,169
SYDNEY: I will.
267
00:20:45,211 --> 00:20:47,213
Like you said,
the Koi is the key.
268
00:20:51,551 --> 00:20:52,685
Water!
269
00:20:52,719 --> 00:20:54,754
The fountain holds the answer.
270
00:20:55,154 --> 00:20:56,188
Water?
271
00:20:56,222 --> 00:20:57,223
Yes!
272
00:21:05,465 --> 00:21:06,566
Excuse me but...
273
00:21:07,334 --> 00:21:09,369
the watch , you see,
is actually mine
274
00:21:09,402 --> 00:21:11,638
and it was stolen in Lumbini.
275
00:21:17,209 --> 00:21:18,911
Fountain holds the answer.
276
00:21:19,412 --> 00:21:20,413
Right!
277
00:21:21,348 --> 00:21:22,815
It's not even a fish pond here.
278
00:21:23,916 --> 00:21:25,652
Well, it can't be
this fountain.
279
00:21:25,685 --> 00:21:26,719
Why not?
280
00:21:26,753 --> 00:21:28,721
Well, this fountain is
relatively new and the one
281
00:21:28,755 --> 00:21:31,791
we are looking for would have
been built well over
two hundred years ago.
282
00:21:32,258 --> 00:21:33,726
Right.
283
00:21:33,760 --> 00:21:35,428
There's got to be
another fountain.
284
00:21:58,618 --> 00:22:00,052
That's better.
285
00:22:05,425 --> 00:22:07,560
Seven Koi will never be.
286
00:22:09,529 --> 00:22:11,431
What do you mean?
287
00:22:11,464 --> 00:22:14,200
An odd number,
completely unlucky,
just would never be.
288
00:22:38,324 --> 00:22:39,325
Now what?
289
00:22:39,859 --> 00:22:41,594
I have no idea.
290
00:23:29,942 --> 00:23:34,847
[PANTING]
291
00:23:38,651 --> 00:23:39,786
You all right?
292
00:23:39,819 --> 00:23:41,053
Fine.
293
00:23:41,087 --> 00:23:42,221
Fine.
294
00:23:44,757 --> 00:23:46,025
Let's go.
295
00:23:49,862 --> 00:23:51,097
Nigel!
296
00:23:51,130 --> 00:23:52,431
No, I am fine.
Not a problem.
297
00:23:52,932 --> 00:23:53,933
Nigel!
298
00:23:54,934 --> 00:23:58,471
Beetles! Aah! Aah!
299
00:24:34,674 --> 00:24:36,909
This is not exactly
what I bargained for.
300
00:24:36,943 --> 00:24:40,179
Going through the guide,
the Bodhi tree should be
just over the next ridge.
301
00:24:57,797 --> 00:24:58,798
This is it.
302
00:25:01,868 --> 00:25:04,003
If this is it, then
where is the Buddha?
303
00:25:05,872 --> 00:25:06,873
I don't know.
304
00:25:19,118 --> 00:25:20,252
Now what?
305
00:25:21,688 --> 00:25:22,689
I don't know.
306
00:25:27,426 --> 00:25:29,161
We've come to a dead end.
307
00:25:30,930 --> 00:25:31,998
Looks that way.
308
00:25:43,810 --> 00:25:45,578
This is the right spot,
I am sure of it.
309
00:25:46,779 --> 00:25:49,081
Maybe we should go back
and talk to the guides.
310
00:25:50,583 --> 00:25:52,018
Get up!
What?
311
00:25:52,051 --> 00:25:54,086
Get up!
NIGEL: What is it?
312
00:25:55,387 --> 00:25:58,557
We couldn't find the Buddha
because it was right under
our noses.
313
00:25:58,591 --> 00:26:00,026
We were sitting on him.
314
00:26:01,460 --> 00:26:03,429
The whole bloody place
is the Buddha.
315
00:26:03,462 --> 00:26:05,064
Fallen over.
316
00:26:05,097 --> 00:26:06,966
The bowl must be
somewhere inside.
317
00:26:06,999 --> 00:26:08,467
And getting inside?
318
00:26:09,468 --> 00:26:11,604
That's what the eye meant.
319
00:26:11,638 --> 00:26:14,607
Buddha taught that
the third eye was the way
into our souls.
320
00:26:14,641 --> 00:26:15,775
Our inner beings.
321
00:26:15,808 --> 00:26:16,809
NIGEL: The eyes!
322
00:26:17,376 --> 00:26:18,678
The eyes...
323
00:26:39,031 --> 00:26:43,970
Look, I... have
got to get out
of here.
324
00:26:44,003 --> 00:26:45,672
Okay? Me go.
325
00:26:49,041 --> 00:26:50,342
All right?
326
00:26:50,743 --> 00:26:52,178
What gives?
327
00:26:52,211 --> 00:26:54,380
An offering is required
for your release.
328
00:26:55,715 --> 00:26:56,949
An offering?
329
00:26:56,983 --> 00:26:57,984
That is correct.
330
00:26:58,384 --> 00:27:00,619
Uh...look
331
00:27:00,653 --> 00:27:03,422
Do you know
who I am, Kimosabe?
Huh?
332
00:27:29,548 --> 00:27:30,582
SYDNEY: The third eye.
333
00:27:30,616 --> 00:27:32,351
SYDNEY: Repository of
all knowledge.
334
00:27:32,384 --> 00:27:33,686
Can't see a thing!
335
00:27:59,545 --> 00:28:01,781
All right. So it was
a different eye.
336
00:28:10,122 --> 00:28:11,958
I think you got rid of them.
337
00:28:11,991 --> 00:28:15,227
Better to have the bugs on the
outside than to have them
inside,Tarzan.
338
00:28:24,670 --> 00:28:26,072
All right! All right!
339
00:28:26,105 --> 00:28:29,275
Look! Just give me a second
I am going to call my boss
340
00:28:29,308 --> 00:28:33,212
and I will have him
wire me some bucks,
okay?
341
00:28:33,245 --> 00:28:34,446
[DIALING]
342
00:28:39,218 --> 00:28:40,219
Cell phone!
343
00:28:43,555 --> 00:28:47,326
You can call people. Anybody,
anytime, anywhere
344
00:28:48,327 --> 00:28:49,328
No wires.
345
00:28:50,496 --> 00:28:53,232
Just a lot of exorbitant
roaming charges. Hey!
346
00:28:54,666 --> 00:28:55,768
Cell phone!
347
00:28:56,435 --> 00:28:58,437
Nokia 6100 digital
348
00:28:58,470 --> 00:28:59,471
with voice enhancement.
349
00:29:00,039 --> 00:29:01,073
Look!
350
00:29:01,107 --> 00:29:03,876
You tell me where
they are and it's yours.
351
00:29:13,820 --> 00:29:14,821
It's enormous.
352
00:29:22,528 --> 00:29:23,796
The bowl could be anywhere.
353
00:29:24,831 --> 00:29:26,598
I think the Buddha
will give us a sign.
354
00:29:33,505 --> 00:29:34,506
Oh!
355
00:29:35,875 --> 00:29:38,244
We are obviously not
the first to come looking
for it.
356
00:29:39,111 --> 00:29:40,646
Just hope we are
more successful.
357
00:30:11,410 --> 00:30:14,847
Buddha teaches the way
to Nirvana is through
moderation, not abstinence.
358
00:30:14,881 --> 00:30:16,916
Partaking not denying
359
00:30:16,949 --> 00:30:18,717
which is why his
belly is so large.
360
00:30:19,718 --> 00:30:21,553
Well, we'll find the bowl
in the belly?
361
00:30:22,021 --> 00:30:23,022
Convinced of it.
362
00:30:23,589 --> 00:30:24,790
[SYDNEY EXCLAIMS LOUDLY]
363
00:30:26,893 --> 00:30:28,260
Roaches!
364
00:30:36,368 --> 00:30:38,337
[LAUGHS TRIUMPHANTLY]
365
00:30:39,505 --> 00:30:41,773
Ugh! All over the place.
366
00:30:41,807 --> 00:30:45,411
They are just roaches, Sydney.
I hate roaches.
367
00:30:45,444 --> 00:30:48,847
Well, granted, they're not
very pleasant,
but they are just bugs.
368
00:30:48,881 --> 00:30:51,050
They are not bugs.
They are roaches.
369
00:30:51,083 --> 00:30:52,484
Nobody likes roaches.
370
00:30:52,518 --> 00:30:54,887
Even people who like snakes,
don't like roaches.
371
00:30:56,923 --> 00:30:58,457
There must be hundreds of them.
372
00:30:58,490 --> 00:31:01,527
Your imagination is getting
the better of you. There aren't
that many of them.
373
00:31:11,870 --> 00:31:14,006
[LAUGHS WICKEDLY]
374
00:31:21,713 --> 00:31:24,583
NIGEL: You see, we have
made our way past
the worst of them.
375
00:31:29,055 --> 00:31:30,222
What's that?
376
00:31:31,157 --> 00:31:32,391
I can't make it out.
377
00:31:36,628 --> 00:31:38,397
Ugh!
Ugh!
378
00:31:39,431 --> 00:31:41,000
Let's just get through them fast
379
00:31:41,033 --> 00:31:43,202
There must be
another way through.
380
00:31:43,235 --> 00:31:46,072
This is the only way to the
belly of the Buddha.
381
00:31:46,105 --> 00:31:48,507
Well! Well!
Having problems there,
sweet cheeks?
382
00:31:48,540 --> 00:31:50,342
What did you expect
Mahatma Gandhi!
383
00:31:51,210 --> 00:31:52,511
Mind if I play through?
384
00:31:53,045 --> 00:31:54,446
Roaches, huh?
385
00:31:56,515 --> 00:31:57,883
You should see my apartment.
386
00:31:57,916 --> 00:31:59,685
[LAUGHS LOUDLY]
387
00:32:24,810 --> 00:32:25,811
Stewie, stop!
388
00:32:26,745 --> 00:32:28,047
What? What is it?
389
00:32:28,080 --> 00:32:29,748
Don't take another step.
390
00:32:29,781 --> 00:32:30,882
Remember kuranda?
391
00:32:31,283 --> 00:32:32,284
Kuranda?
392
00:32:33,485 --> 00:32:34,786
Spikes in the wall.
393
00:32:34,820 --> 00:32:36,522
Nasty, weren't they?
Yeah.
394
00:32:38,424 --> 00:32:40,392
You really do care
about me, huh?
395
00:32:41,293 --> 00:32:43,295
Must not get carried away now.
396
00:32:43,329 --> 00:32:45,164
Still want you to...
397
00:32:45,197 --> 00:32:47,499
well, you know...
398
00:32:47,533 --> 00:32:49,935
Wait a minute! I thought you
said there were spikes.
399
00:32:49,968 --> 00:32:51,570
I didn't say anything
about spikes.
400
00:32:51,603 --> 00:32:53,705
I just asked
if you remembered Kuranda.
401
00:33:03,049 --> 00:33:04,883
[DIALING]
402
00:33:08,820 --> 00:33:10,722
[CELL PHONE RINGING]
403
00:33:16,162 --> 00:33:20,466
[MAN SPEAKING IN
LOCAL LANGUAGE]
404
00:33:29,541 --> 00:33:31,110
Remember, Bangladesh?
405
00:33:31,143 --> 00:33:32,144
Yeah, right!
406
00:33:34,113 --> 00:33:35,147
What the hell was that?
407
00:33:36,348 --> 00:33:39,051
I tried to warn you,
sweet cheeks.
It was Burundi.
408
00:33:39,485 --> 00:33:40,486
I lose track.
409
00:34:00,906 --> 00:34:02,508
Siddhartha's bowl!
410
00:34:21,427 --> 00:34:24,396
Listen, Sydney, what are
we fighting about?
411
00:34:24,430 --> 00:34:26,165
Why don't we just split it?
412
00:34:26,198 --> 00:34:28,367
'cause it's not for sale.
It is a priceless relic.
413
00:34:30,202 --> 00:34:31,837
NIGEL: Oh my God!
414
00:34:38,043 --> 00:34:39,044
Great! Now what?
415
00:34:39,578 --> 00:34:40,812
We figure a way out.
416
00:34:43,014 --> 00:34:44,015
STEWIE: Now what?
417
00:34:55,394 --> 00:34:57,329
I have a confession
to make , sweet cheeks.
418
00:34:57,363 --> 00:34:58,697
Why do you keep calling
her that?
419
00:34:58,730 --> 00:35:00,332
It's not important.
420
00:35:00,366 --> 00:35:02,601
It started in Constantinople.
421
00:35:02,634 --> 00:35:03,635
Singapore!
422
00:35:04,203 --> 00:35:05,237
I lose track.
423
00:35:05,271 --> 00:35:06,738
We don't need to hear the story.
424
00:35:06,772 --> 00:35:09,275
We were looking for
the jade tiger. We were
in a field
425
00:35:09,308 --> 00:35:12,878
and she had to , you know,
go behind the bushes
426
00:35:12,911 --> 00:35:15,714
And while she was, you know,
behind the bushes
427
00:35:15,747 --> 00:35:17,983
a wasp decided to take
a siesta in her breeches.
428
00:35:18,684 --> 00:35:20,186
When she pulled them up
429
00:35:20,219 --> 00:35:22,688
it must have got a little
claustrophobic for the wasp
430
00:35:22,721 --> 00:35:26,692
How many times did it bite
your ass? Twenty, thirty,forty,
fifty times?
431
00:35:27,893 --> 00:35:30,862
Anyway we didn't have
any salve
or ointment or anything?
432
00:35:30,896 --> 00:35:31,897
One of the guides
433
00:35:32,798 --> 00:35:33,799
had some marmalade.
434
00:35:34,633 --> 00:35:35,934
Surprisingly soothing.
435
00:35:38,270 --> 00:35:39,371
All I wanted...
436
00:35:40,372 --> 00:35:42,341
was a nice little teaching job.
437
00:35:42,374 --> 00:35:43,609
You had a confession?
438
00:35:44,343 --> 00:35:45,677
Yeah.
439
00:35:45,711 --> 00:35:48,514
Look, since it looks
like we all going to
bite it here.
440
00:35:48,547 --> 00:35:50,549
I just wanted to
set the record straight.
441
00:35:51,883 --> 00:35:52,884
Okay.
442
00:35:54,786 --> 00:35:56,288
I am a schmuck.
443
00:35:57,223 --> 00:35:59,491
I am a big schmuck.
444
00:35:59,525 --> 00:36:01,693
I know that's not
earth shattering news
445
00:36:01,727 --> 00:36:05,497
but wanted you to know Syd,
that I really enjoyed working
with you.
446
00:36:05,531 --> 00:36:07,499
I mean it,
it's been a lot of fun.
447
00:36:08,600 --> 00:36:09,601
Thanks, Stewie.
448
00:36:10,602 --> 00:36:11,603
That's it.
449
00:36:13,472 --> 00:36:14,940
Thanks Stewie.
450
00:36:14,973 --> 00:36:16,675
It's nice.
Yeah, well...
451
00:36:19,845 --> 00:36:21,980
Anybody know any
good dying songs?
452
00:36:22,013 --> 00:36:23,181
A lever!
453
00:36:23,215 --> 00:36:24,516
A lever?
454
00:36:24,550 --> 00:36:25,651
A stone lever!
455
00:36:26,785 --> 00:36:28,420
NIGEL: What do you think
it means?
456
00:36:28,454 --> 00:36:29,855
May be opens the door.
457
00:36:29,888 --> 00:36:31,423
or releases the sand.
458
00:36:41,667 --> 00:36:43,635
We are not going with the flow.
459
00:36:43,669 --> 00:36:45,371
No, we are not.
We definitely are not.
460
00:36:45,404 --> 00:36:46,905
STEWIE: What flow?
There is no flow.
461
00:36:46,938 --> 00:36:49,275
We are ignoring one of the basic
teachings of Buddhism.
462
00:36:49,308 --> 00:36:51,009
Are we?
What exactly would that be?
463
00:36:51,042 --> 00:36:52,744
Not to resist.
464
00:36:52,778 --> 00:36:54,246
That's what I told you
in Rio.
465
00:36:54,280 --> 00:36:57,048
That is your answer?
Not choose your solution?
466
00:36:57,082 --> 00:37:01,420
To fight against pain
and fear is to be defeated
by it.
467
00:37:01,453 --> 00:37:02,488
To accept it
468
00:37:02,521 --> 00:37:04,155
is to conquer it.
469
00:37:05,824 --> 00:37:07,025
Close your eyes and relax.
470
00:37:07,459 --> 00:37:08,494
Oh, sure!
471
00:37:08,527 --> 00:37:09,695
Breathe deeply.
472
00:37:11,997 --> 00:37:12,998
Breathe!
473
00:37:17,068 --> 00:37:18,970
You know,
I hate to say this but
474
00:37:19,004 --> 00:37:20,606
not resisting is not working.
475
00:37:23,174 --> 00:37:24,710
I must say,
I'll have to agree.
476
00:37:26,445 --> 00:37:28,447
Aah! We are missing something.
477
00:37:28,480 --> 00:37:29,948
Yes, a way out.
478
00:37:29,981 --> 00:37:30,982
Vibrations!
479
00:37:32,050 --> 00:37:33,385
Sound waves!
480
00:37:33,419 --> 00:37:34,420
Sound waves?
481
00:37:35,921 --> 00:37:38,424
Maybe if we can make
the walls oscillate
482
00:37:38,457 --> 00:37:40,892
the vibrations will move
the handle
483
00:37:40,926 --> 00:37:42,127
Oh, sure!
484
00:37:42,160 --> 00:37:43,161
A chant!
485
00:37:43,862 --> 00:37:45,196
Meditate and chant!
486
00:37:45,831 --> 00:37:47,098
as loud as you can.
487
00:37:49,134 --> 00:37:51,036
Om mm!
488
00:37:55,206 --> 00:37:56,575
[ALL CHANTING OM]
489
00:37:59,911 --> 00:38:00,912
Louder!
490
00:38:01,947 --> 00:38:04,350
[ALL CHANTING OM LOUDLY]
491
00:38:14,125 --> 00:38:15,927
SYDNEY: It's moving!
492
00:38:22,734 --> 00:38:24,202
NIGEL:
We did it. It's working.
493
00:38:28,073 --> 00:38:30,642
[ALL LAUGHING HAPPILY]
494
00:38:40,686 --> 00:38:41,920
What happened to the bowl?
495
00:38:41,953 --> 00:38:43,321
I have the bowl.
496
00:38:45,724 --> 00:38:47,893
We always knew,
that someday
someone would come.
497
00:38:49,294 --> 00:38:52,998
It is important that the bowl
goes to someone of great need.
498
00:38:53,031 --> 00:38:55,901
SYDNEY: I want to return
the bowl to it's
rightful place.
499
00:38:55,934 --> 00:38:59,438
The villagers of Kushinagar
are building a monument
to Buddha.
500
00:38:59,471 --> 00:39:01,272
They want to place it there.
501
00:39:01,306 --> 00:39:02,774
It is the final resting place.
502
00:39:04,109 --> 00:39:06,144
A tribute to his memory
and what he stood for.
503
00:39:07,312 --> 00:39:08,614
Chan!
504
00:39:09,314 --> 00:39:10,716
You come for the bowl as well?
505
00:39:12,283 --> 00:39:13,585
Yes.
506
00:39:13,619 --> 00:39:14,620
What is your need?
507
00:39:16,555 --> 00:39:19,257
I needed to make the money
I have lost in my family's
business.
508
00:39:19,991 --> 00:39:20,992
For personal gain.
509
00:39:22,394 --> 00:39:23,395
Yes, it is.
510
00:39:24,863 --> 00:39:25,864
Loser!
511
00:39:37,242 --> 00:39:38,243
Yes.
512
00:39:42,514 --> 00:39:43,515
I don't understand.
513
00:39:45,116 --> 00:39:46,552
His need was greater.
514
00:39:51,890 --> 00:39:52,891
It's not working.
515
00:39:53,925 --> 00:39:55,561
It is.
516
00:39:55,594 --> 00:39:58,664
The bowl like Buddha gives
to those what they need
the most.
517
00:39:59,498 --> 00:40:01,166
You needed not to work.
518
00:40:02,033 --> 00:40:04,470
What are you talking about?
519
00:40:04,503 --> 00:40:07,205
Perhaps you need to face up
to the truth of your actions.
520
00:40:11,843 --> 00:40:13,879
I have to face my father.
521
00:40:13,912 --> 00:40:16,147
That is precisely
what you needed.
522
00:40:24,523 --> 00:40:27,626
Michael! Wait, wait!
523
00:40:29,127 --> 00:40:30,128
Michael!
524
00:40:42,107 --> 00:40:43,241
Guard it well.
525
00:40:44,275 --> 00:40:45,276
I will.
526
00:40:50,081 --> 00:40:52,618
Please wait up! Whoa!
527
00:40:52,651 --> 00:40:54,720
Wait up! Where is my money?
528
00:40:54,753 --> 00:40:57,055
I don't owe you any money.
The bowl doesn't work.
529
00:40:57,088 --> 00:40:58,524
Well, that's not my fault.
530
00:40:58,557 --> 00:41:00,926
I got you the bowl. You owe me.
531
00:41:00,959 --> 00:41:04,029
Listen, Michael! Maybe they just
don't know how to use the bowl.
532
00:41:04,062 --> 00:41:06,064
Maybe you got to rub it.
I think you got to rub it.
533
00:41:06,632 --> 00:41:08,333
SYDNEY:
Are you okay?
534
00:41:08,366 --> 00:41:09,367
NIGEL:
Me? Fine.
535
00:41:10,001 --> 00:41:11,537
NIGEL: Perfect.
536
00:41:11,570 --> 00:41:12,804
NIGEL: You do this a lot?
537
00:41:12,838 --> 00:41:13,872
Not often enough.
538
00:41:13,905 --> 00:41:15,340
What do you think?
539
00:41:15,373 --> 00:41:18,043
To be honest, I found the
whole experience rather
daunting.
540
00:41:19,410 --> 00:41:20,846
Is it good or bad?
541
00:41:21,580 --> 00:41:22,581
I don't know.
542
00:41:23,148 --> 00:41:24,616
It did cost me a watch.
543
00:41:29,521 --> 00:41:31,489
How did it...
544
00:41:31,523 --> 00:41:34,225
Hear what the man said?
The bowl gives you
what you need.
545
00:41:39,330 --> 00:41:41,432
But I don't need the watch.
546
00:41:41,466 --> 00:41:43,401
But you needed to know
that you didn't.
547
00:41:43,434 --> 00:41:45,136
Now that you have it back,
you do.
548
00:41:49,875 --> 00:41:51,643
It's gonna be like this a lot,
isn't it?
549
00:41:53,645 --> 00:41:55,146
You ain't seen nothing, yet?
550
00:42:10,095 --> 00:42:11,196
How is it going?
551
00:42:11,863 --> 00:42:12,864
Not bad.
552
00:42:13,999 --> 00:42:15,333
What happened?
553
00:42:15,366 --> 00:42:17,268
I got a little carried away.
554
00:42:17,302 --> 00:42:19,571
This online shopping
is dangerous.
555
00:42:19,605 --> 00:42:21,640
Trust me,Claudia, you don't
know what dangerous is.
556
00:42:21,673 --> 00:42:23,241
Oh! Yes, I do.
557
00:42:23,274 --> 00:42:26,011
I am gonna have to return
half of this stuff.
558
00:42:43,261 --> 00:42:45,597
Remember those coins,
the villagers gave me.
559
00:42:45,631 --> 00:42:47,032
Yes.
560
00:42:47,065 --> 00:42:48,900
Since he didn't get any money
from Chan,
561
00:42:48,934 --> 00:42:51,637
I sent them to Stewie as a joke.
562
00:42:51,670 --> 00:42:54,840
One of them turned out to be
a lost Taxila from the
fourth century.
563
00:42:55,707 --> 00:42:56,708
It was worth a fortune.
564
00:43:12,891 --> 00:43:15,593
[THEME MUSIC PLAYING]
38485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.