All language subtitles for Relic.Hunter.S01E01.WEBRip.x264-ION10

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:02,570 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:01:43,103 --> 00:01:44,505 [CLINKING] 3 00:01:48,008 --> 00:01:50,043 He's a fake. It's just a trick. 4 00:01:56,016 --> 00:01:57,818 [PEOPLE GRUNTING] 5 00:02:12,065 --> 00:02:14,835 [SWORDS CLASHING] 6 00:02:28,182 --> 00:02:30,851 Do not be envious of thy neighbor's gatherings. 7 00:02:37,525 --> 00:02:40,594 [ZEN MUSIC PLAYING] 8 00:02:55,476 --> 00:02:57,778 It's not the bowl you want. 9 00:02:57,811 --> 00:03:00,881 Believe in yourself and you will receive all the riches you need. 10 00:03:29,176 --> 00:03:30,811 CLAUDIA: The net is unbelievable. 11 00:03:30,844 --> 00:03:33,714 It's like having the world's biggest store right on your desk 12 00:03:33,747 --> 00:03:36,517 and you can shop for anything at any time. 13 00:03:36,550 --> 00:03:38,919 It's like this gigantuous mall. 14 00:03:38,952 --> 00:03:41,054 I am telling you, you've got to try it. 15 00:03:41,889 --> 00:03:43,657 Like you can even take your own photo 16 00:03:43,691 --> 00:03:46,427 and put it into the computer and then try on clothes. 17 00:03:47,628 --> 00:03:49,162 I swear to God , it's amazing. 18 00:03:50,798 --> 00:03:53,634 Look, no. I am not exactly sure how it works. 19 00:03:53,667 --> 00:03:55,803 But you should see how cool stuff looks on me. 20 00:03:56,537 --> 00:03:58,005 Particularly, the pastels. 21 00:03:58,606 --> 00:03:59,607 Except for cucumber. 22 00:04:00,107 --> 00:04:01,442 Totally sucks. 23 00:04:01,475 --> 00:04:03,577 Makes me look like I have malaria or something. 24 00:04:04,345 --> 00:04:05,613 Yeah, I have to get that. 25 00:04:07,448 --> 00:04:08,449 Gotta go. 26 00:04:09,617 --> 00:04:11,685 I am all ears. 27 00:04:11,719 --> 00:04:13,387 I am here to see Professor Sydney Fox. 28 00:04:13,787 --> 00:04:14,788 She is in class. 29 00:04:15,122 --> 00:04:16,123 I see. 30 00:04:16,824 --> 00:04:18,292 You, a new student? 31 00:04:18,326 --> 00:04:19,593 No, no, I am actually... 32 00:04:20,761 --> 00:04:22,563 Well, I am her new teaching assistant. 33 00:04:23,631 --> 00:04:24,632 Aha... 34 00:04:28,068 --> 00:04:30,304 After such a secluded education in 35 00:04:30,338 --> 00:04:32,673 Cambridge, you can imagine how nervous I was 36 00:04:32,706 --> 00:04:34,542 to get a position in America. 37 00:04:34,575 --> 00:04:35,809 Silly to you, I am sure. 38 00:04:35,843 --> 00:04:38,078 Obviously, once I got here I was quite released. 39 00:04:40,247 --> 00:04:41,849 Is there anything I should know? 40 00:04:47,988 --> 00:04:52,025 [TRIBAL MUSIC PLAYING] 41 00:05:24,324 --> 00:05:25,393 [YELLS] 42 00:05:28,629 --> 00:05:29,897 You must be Nigel. 43 00:05:35,135 --> 00:05:38,271 Your demonstration was so wonderfully unusual. 44 00:05:42,142 --> 00:05:45,312 Was it the Maori or the... [CLEARS THROAT] 45 00:05:45,345 --> 00:05:46,614 or the Shawnees Indians. 46 00:05:46,647 --> 00:05:49,517 Oh! It's actually a composite of several travel cultures 47 00:05:49,550 --> 00:05:52,152 that embody similar methods of killing. 48 00:05:52,185 --> 00:05:54,488 The most important thing at the beginning of the term is 49 00:05:54,522 --> 00:05:57,491 to get the students excited about history and 50 00:05:57,525 --> 00:05:58,892 hungry for more. 51 00:05:59,292 --> 00:06:00,528 Well, right. 52 00:06:00,561 --> 00:06:03,431 Otherwise history becomes just an exercise in memorizing 53 00:06:03,464 --> 00:06:04,732 things from books. 54 00:06:06,033 --> 00:06:08,702 Blaine wants to see you. Said he will meet you on the quad. 55 00:06:08,736 --> 00:06:09,937 On my way. 56 00:06:12,205 --> 00:06:14,408 And that would be you following her now. 57 00:06:16,810 --> 00:06:17,911 Blaine is? 58 00:06:17,945 --> 00:06:19,279 Curator of the museum. 59 00:06:19,312 --> 00:06:20,648 Lots of laughs. 60 00:06:22,850 --> 00:06:24,117 Robert! 61 00:06:24,151 --> 00:06:25,252 Sydney! 62 00:06:25,285 --> 00:06:27,455 This is my new teaching assistant, Nigel Bailey. 63 00:06:28,388 --> 00:06:29,590 What's this about? 64 00:06:29,623 --> 00:06:32,192 They are from a village in Nepal. 65 00:06:32,225 --> 00:06:35,262 They are positive that you can help them find the Buddhist bowl. 66 00:06:35,295 --> 00:06:37,865 The alms bowl Siddhartha threw away. Mm-hmm. 67 00:06:37,898 --> 00:06:39,199 They claim to know where it is. 68 00:06:39,232 --> 00:06:41,535 Traveled 10,000 miles just to see you. 69 00:06:41,569 --> 00:06:43,070 Will talk to nobody else. 70 00:06:45,105 --> 00:06:46,373 I'll take my leave then. 71 00:06:46,406 --> 00:06:47,875 Is there... 72 00:06:47,908 --> 00:06:49,209 any thing I should know? 73 00:06:53,413 --> 00:06:54,915 [WOMAN CLEARS HER THROAT] 74 00:07:01,655 --> 00:07:03,223 We have discovered an ancient map. 75 00:07:06,660 --> 00:07:09,630 We now know the exact location of the bowl. 76 00:07:10,330 --> 00:07:12,065 One hundred and fifty years ago, 77 00:07:12,666 --> 00:07:14,668 the people of Kushinagar, 78 00:07:14,702 --> 00:07:15,736 where we are from 79 00:07:15,769 --> 00:07:17,370 The place where Buddha died? 80 00:07:17,404 --> 00:07:19,239 Are building a monument. 81 00:07:19,272 --> 00:07:21,942 We want to put Buddha's bowl in a place of honor. 82 00:07:21,975 --> 00:07:24,411 as a testament to his teachings. 83 00:07:24,444 --> 00:07:26,714 I...really would like to help you, but-- 84 00:07:26,747 --> 00:07:28,081 The people of the village 85 00:07:28,516 --> 00:07:30,017 collected these. 86 00:07:36,056 --> 00:07:38,058 Why did Buddha throw it away in first place? 87 00:07:38,091 --> 00:07:40,327 To begin more trouble than it was worth. 88 00:07:40,360 --> 00:07:42,462 It was believed to have never run out of coins. 89 00:07:42,496 --> 00:07:44,532 Every time it was empty, it filled up again. 90 00:07:44,565 --> 00:07:46,299 I don't understand the problem. 91 00:07:46,333 --> 00:07:48,602 Do you mean to say that you are actually going to... 92 00:07:48,636 --> 00:07:49,670 I mean... 93 00:07:49,703 --> 00:07:52,339 Now...traveling for the purpose of-- 94 00:07:52,372 --> 00:07:53,607 It's like Lumbini. 95 00:07:53,641 --> 00:07:54,775 She is. 96 00:07:54,808 --> 00:07:56,877 Lumbini Gardens, Nepal. 97 00:07:57,244 --> 00:07:58,245 Really? 98 00:07:58,779 --> 00:08:00,413 Some sort of fish. 99 00:08:00,447 --> 00:08:01,481 Golden Koi. 100 00:08:01,515 --> 00:08:02,583 And so are you. 101 00:08:09,056 --> 00:08:10,624 Chan! Look at this. 102 00:08:10,658 --> 00:08:14,227 I have to know Chan and pardon me for saying this but you are in deep doo-doo. 103 00:08:14,261 --> 00:08:16,363 I mean you have taken this trading company 104 00:08:16,396 --> 00:08:17,898 that has been in your family for-- 105 00:08:19,032 --> 00:08:20,433 for generations... 106 00:08:20,467 --> 00:08:23,871 and managed to single handedly because of your lust for fancy cars 107 00:08:23,904 --> 00:08:26,540 and expensive women or is it fancy women and expensive cars, 108 00:08:26,574 --> 00:08:28,508 and managed to sink into oblivion. 109 00:08:28,542 --> 00:08:29,577 That's not true. 110 00:08:29,610 --> 00:08:31,579 Oh really! Come off it, Chan. 111 00:08:31,612 --> 00:08:33,313 It's nearly beyond life support. 112 00:08:33,346 --> 00:08:34,815 Now I know it and you know it. 113 00:08:34,848 --> 00:08:36,817 The only person who doesn't know it yet... 114 00:08:36,850 --> 00:08:38,051 is your father. 115 00:08:38,085 --> 00:08:39,653 And Thank God 116 00:08:39,687 --> 00:08:42,289 because it would really break his heart 117 00:08:42,856 --> 00:08:43,891 I'll get it back. 118 00:08:43,924 --> 00:08:45,993 [SCOFFS] You and how many gone ifs? 119 00:08:47,595 --> 00:08:48,829 I on the other hand 120 00:08:48,862 --> 00:08:51,464 know a way for you to bring it back from the dead. 121 00:08:51,498 --> 00:08:52,733 Get it back in a big way. 122 00:08:53,200 --> 00:08:54,201 Not interested. 123 00:08:54,835 --> 00:08:55,869 All right. 124 00:08:55,903 --> 00:08:57,104 Suit yourself, Chanie. 125 00:08:57,137 --> 00:08:58,538 [TELEPHONE RINGING] 126 00:08:58,572 --> 00:08:59,773 Hello! 127 00:08:59,807 --> 00:09:00,808 Yes, Father. 128 00:09:23,063 --> 00:09:24,531 [CHICKENS CLUCKING] 129 00:09:28,035 --> 00:09:30,070 I know this isn't what you were expecting. 130 00:09:30,103 --> 00:09:31,271 Not exactly. 131 00:09:33,306 --> 00:09:35,508 I just thought when I checked yes for travel 132 00:09:35,542 --> 00:09:36,844 on the job application form 133 00:09:36,877 --> 00:09:40,047 more or less an occasional lecture in Boston or something. 134 00:09:41,214 --> 00:09:44,051 Not that I am not intrigued by being here, I mean... 135 00:09:44,084 --> 00:09:45,518 The end of the world 136 00:09:46,787 --> 00:09:49,089 but on my first day. 137 00:09:49,122 --> 00:09:51,859 And...then I met your assistant Claudia. 138 00:09:51,892 --> 00:09:55,095 She certainly didn't let on there'd be anything more than that. 139 00:09:55,128 --> 00:09:58,799 I mean, she doesn't share your love of history unless it can be poems. 140 00:09:58,832 --> 00:10:00,233 It is unfortunate. 141 00:10:00,267 --> 00:10:03,637 Her father is a friend of the college that's why she is there. 142 00:10:03,671 --> 00:10:06,807 Her love of history begins and ends with Marilyn. 143 00:10:06,840 --> 00:10:09,109 Monroe? Manson. 144 00:10:09,142 --> 00:10:11,679 Lovely girl, I am sure. 145 00:10:11,712 --> 00:10:13,346 You are gonna like the hunt, Nigel. 146 00:10:13,814 --> 00:10:14,815 I can tell. 147 00:10:16,483 --> 00:10:19,419 Once we get to Lumbini, finding the gardens shouldn't be difficult. 148 00:10:20,153 --> 00:10:21,154 Lumbini Gardens. 149 00:10:22,055 --> 00:10:23,523 It sounds peaceful. Doesn't it? 150 00:10:24,758 --> 00:10:27,861 [INDISTINCT CHATTER] 151 00:10:37,270 --> 00:10:39,606 [MUSIC PLAYING IN THE CLUB] 152 00:10:49,850 --> 00:10:52,552 If the map is correct, the Golden Koi is in here somewhere. 153 00:10:52,585 --> 00:10:55,022 You look around here and I will see what is downstairs. 154 00:10:55,588 --> 00:10:56,589 Right. 155 00:11:52,045 --> 00:11:53,546 [FOOTSTEPS APPROACHING] 156 00:12:30,383 --> 00:12:31,384 The Koi! 157 00:12:53,340 --> 00:12:57,845 [PEOPLE CHATTERING] 158 00:13:05,953 --> 00:13:06,954 Gotta go. 159 00:13:07,554 --> 00:13:08,922 Hey! Wait a minute. 160 00:13:08,956 --> 00:13:11,291 You can't leave yet. I'm just starting to get ahead a little, here. 161 00:13:11,892 --> 00:13:12,860 You? 162 00:13:13,360 --> 00:13:14,627 Sweet cheeks! 163 00:13:15,028 --> 00:13:16,063 Sweet cheeks? 164 00:13:16,096 --> 00:13:17,130 Never mind. 165 00:13:17,164 --> 00:13:18,465 You have the Koi, don't you? 166 00:13:18,498 --> 00:13:20,767 What? You mean this little old thing? 167 00:13:20,800 --> 00:13:22,135 [LAUGHS] 168 00:13:22,169 --> 00:13:24,704 You don't think I just came down here for my health, do you? 169 00:13:24,737 --> 00:13:27,040 I mean, this isn't exactly Bermuda, is it? 170 00:13:27,074 --> 00:13:28,408 How did you get here? 171 00:13:28,441 --> 00:13:31,744 Well, these three weirdos villagers from Kushinagar came by... 172 00:13:31,778 --> 00:13:33,246 and they showed me this little map 173 00:13:33,280 --> 00:13:36,917 Then they tried to hire me... with about 20 bucks worth of worthless tokens. 174 00:13:36,950 --> 00:13:37,951 Can you imagine? 175 00:13:42,189 --> 00:13:43,390 Let go off me. 176 00:13:46,927 --> 00:13:49,529 Stewie. You cockroach. 177 00:13:57,337 --> 00:13:59,772 Sydney! They are calling the authorities. 178 00:13:59,806 --> 00:14:01,041 I could go to jail. 179 00:14:03,476 --> 00:14:05,612 Imagine what jail's like around here? 180 00:14:13,286 --> 00:14:14,821 There goes the Koi. 181 00:14:17,357 --> 00:14:18,791 And my watch. 182 00:14:23,096 --> 00:14:25,999 [COPS SPEAKING IN LOCAL LANGUAGE] 183 00:14:26,033 --> 00:14:28,268 [SYDNEY TALKING IN LOCAL LANGUAGE] 184 00:14:28,936 --> 00:14:30,437 [MAN SPEAKING IN LOCAL LANGUAGE] 185 00:14:30,971 --> 00:14:31,972 What's he saying? 186 00:14:32,705 --> 00:14:33,706 We are screwed. 187 00:14:35,708 --> 00:14:37,344 [SYDNEY GASPING FOR AIR] 188 00:14:38,011 --> 00:14:39,546 You are gonna be all right? 189 00:14:40,380 --> 00:14:42,615 Water, please? 190 00:14:42,649 --> 00:14:45,752 Can one of you get us some water.? Can't you see how upset she is? 191 00:14:45,785 --> 00:14:47,120 It's gonna be all right. 192 00:14:47,154 --> 00:14:48,321 I'll get it myself. 193 00:14:59,299 --> 00:15:00,567 Come on! Let's go! 194 00:15:03,503 --> 00:15:05,005 [MEN SHOUTING] 195 00:16:18,045 --> 00:16:20,213 [HISSING] 196 00:16:31,224 --> 00:16:33,960 The next stop once we had the Koi would have been Bodhgaya. 197 00:16:33,993 --> 00:16:35,662 I'm sure that's where he's going. 198 00:16:35,695 --> 00:16:37,597 Why does he call you sweet cheeks? 199 00:16:37,630 --> 00:16:39,232 It's not important. 200 00:16:53,613 --> 00:16:54,914 Michael! 201 00:16:54,947 --> 00:16:56,483 I just thought you should know. 202 00:16:56,516 --> 00:16:58,818 There's been increasing interest in the company. 203 00:16:59,319 --> 00:17:00,753 Really? 204 00:17:00,787 --> 00:17:03,156 That's good news , Father. 205 00:17:03,190 --> 00:17:05,625 I trust the profit and loss statements are up to date. 206 00:17:05,658 --> 00:17:06,993 Absolutely. 207 00:17:07,026 --> 00:17:08,661 Good. 208 00:17:08,695 --> 00:17:11,331 I 'd like you to prepare the entire financial package for me. 209 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 Right away. 210 00:17:23,910 --> 00:17:24,944 Michael! 211 00:17:24,977 --> 00:17:26,579 Don't worry. I got the Koi. 212 00:17:27,214 --> 00:17:28,548 I don't understand. 213 00:17:28,581 --> 00:17:31,184 It's a long story, you will have to trust me. The Koi is the key. 214 00:17:33,920 --> 00:17:35,755 The Koi is the key? 215 00:17:37,457 --> 00:17:38,491 OPERATOR: Yes, sir. 216 00:17:38,525 --> 00:17:39,959 Give me a ticket to Bodhgaya. 217 00:17:45,632 --> 00:17:46,666 Let's get on the train. 218 00:17:46,699 --> 00:17:47,934 Get out of these things. 219 00:17:47,967 --> 00:17:50,303 When we get to Bodhgaya, we will find a nice hotel. 220 00:17:50,337 --> 00:17:51,638 Have a bath. 221 00:17:51,671 --> 00:17:53,773 and a glass of water whatever they call wine. 222 00:17:53,806 --> 00:17:55,842 [TRAIN HORN BLOWING] 223 00:18:19,532 --> 00:18:22,769 [BIRD SQUAWKING] 224 00:18:25,905 --> 00:18:27,540 In interpreting the tree bark... 225 00:18:27,574 --> 00:18:29,876 it seems to me that the Koi was just one of the many. 226 00:18:29,909 --> 00:18:32,179 Really? Yes, there were several. 227 00:18:32,212 --> 00:18:33,480 Which would mean? 228 00:18:33,513 --> 00:18:34,547 One is not enough. 229 00:18:34,581 --> 00:18:36,149 It's all part of a mosaic. 230 00:18:36,183 --> 00:18:37,450 But Stewie has the Koi. 231 00:18:37,484 --> 00:18:39,819 Yes and he knows, we know that he has the Koi. 232 00:18:39,852 --> 00:18:41,221 I know, he knows, we know. 233 00:18:41,254 --> 00:18:43,390 And he knows, I know he knows. 234 00:18:43,423 --> 00:18:45,057 I am not sure, I am following this. 235 00:18:45,091 --> 00:18:46,693 Point is we have to be on guard. 236 00:18:46,726 --> 00:18:48,528 Operate on the basis he can be any where. 237 00:18:48,561 --> 00:18:50,563 That's where I think you are the best, sweet cheeks. 238 00:18:50,597 --> 00:18:51,964 [YELLS AT THE HORSE] 239 00:19:29,869 --> 00:19:31,638 Hello there! Kimoasabes. 240 00:19:33,740 --> 00:19:34,907 Perhaps you can help me. 241 00:19:39,011 --> 00:19:41,581 Do any of you know what this means? 242 00:19:42,715 --> 00:19:44,083 What its used for? 243 00:19:44,517 --> 00:19:45,552 This... 244 00:19:45,585 --> 00:19:46,586 Koi. 245 00:19:47,053 --> 00:19:48,054 Yes. 246 00:19:49,489 --> 00:19:51,958 It's supposed to be from this area. Many of them. 247 00:19:54,594 --> 00:19:55,895 Does it ring a bell? 248 00:19:55,928 --> 00:19:57,497 You should forget about it. 249 00:19:58,030 --> 00:19:59,065 Oh, yeah? 250 00:19:59,098 --> 00:20:00,467 And why is that? 251 00:20:00,500 --> 00:20:02,034 It is best you do not know. 252 00:20:02,068 --> 00:20:03,736 But you should forget you saw it. 253 00:20:03,770 --> 00:20:04,804 Look. 254 00:20:04,837 --> 00:20:06,906 If it's money, you guys want. 255 00:20:06,939 --> 00:20:09,709 I am fresh out of beads, you know. 256 00:20:13,480 --> 00:20:14,814 Hey! 257 00:20:14,847 --> 00:20:16,015 What about this? 258 00:20:17,116 --> 00:20:18,985 Very expensive. 259 00:20:19,018 --> 00:20:20,420 Very expensive. Look! 260 00:20:21,321 --> 00:20:23,022 Multi time zones. 261 00:20:23,423 --> 00:20:25,091 Yeah. 262 00:20:25,124 --> 00:20:27,727 You can keep that, Kimosabes. All you got to do is 263 00:20:27,760 --> 00:20:29,296 tell me about this Koi. 264 00:20:30,162 --> 00:20:31,864 It's the key. 265 00:20:31,898 --> 00:20:36,135 All right, which one of you is going to step up and part with the goods,huh? 266 00:20:36,168 --> 00:20:37,169 SYDNEY: I will. 267 00:20:45,211 --> 00:20:47,213 Like you said, the Koi is the key. 268 00:20:51,551 --> 00:20:52,685 Water! 269 00:20:52,719 --> 00:20:54,754 The fountain holds the answer. 270 00:20:55,154 --> 00:20:56,188 Water? 271 00:20:56,222 --> 00:20:57,223 Yes! 272 00:21:05,465 --> 00:21:06,566 Excuse me but... 273 00:21:07,334 --> 00:21:09,369 the watch , you see, is actually mine 274 00:21:09,402 --> 00:21:11,638 and it was stolen in Lumbini. 275 00:21:17,209 --> 00:21:18,911 Fountain holds the answer. 276 00:21:19,412 --> 00:21:20,413 Right! 277 00:21:21,348 --> 00:21:22,815 It's not even a fish pond here. 278 00:21:23,916 --> 00:21:25,652 Well, it can't be this fountain. 279 00:21:25,685 --> 00:21:26,719 Why not? 280 00:21:26,753 --> 00:21:28,721 Well, this fountain is relatively new and the one 281 00:21:28,755 --> 00:21:31,791 we are looking for would have been built well over two hundred years ago. 282 00:21:32,258 --> 00:21:33,726 Right. 283 00:21:33,760 --> 00:21:35,428 There's got to be another fountain. 284 00:21:58,618 --> 00:22:00,052 That's better. 285 00:22:05,425 --> 00:22:07,560 Seven Koi will never be. 286 00:22:09,529 --> 00:22:11,431 What do you mean? 287 00:22:11,464 --> 00:22:14,200 An odd number, completely unlucky, just would never be. 288 00:22:38,324 --> 00:22:39,325 Now what? 289 00:22:39,859 --> 00:22:41,594 I have no idea. 290 00:23:29,942 --> 00:23:34,847 [PANTING] 291 00:23:38,651 --> 00:23:39,786 You all right? 292 00:23:39,819 --> 00:23:41,053 Fine. 293 00:23:41,087 --> 00:23:42,221 Fine. 294 00:23:44,757 --> 00:23:46,025 Let's go. 295 00:23:49,862 --> 00:23:51,097 Nigel! 296 00:23:51,130 --> 00:23:52,431 No, I am fine. Not a problem. 297 00:23:52,932 --> 00:23:53,933 Nigel! 298 00:23:54,934 --> 00:23:58,471 Beetles! Aah! Aah! 299 00:24:34,674 --> 00:24:36,909 This is not exactly what I bargained for. 300 00:24:36,943 --> 00:24:40,179 Going through the guide, the Bodhi tree should be just over the next ridge. 301 00:24:57,797 --> 00:24:58,798 This is it. 302 00:25:01,868 --> 00:25:04,003 If this is it, then where is the Buddha? 303 00:25:05,872 --> 00:25:06,873 I don't know. 304 00:25:19,118 --> 00:25:20,252 Now what? 305 00:25:21,688 --> 00:25:22,689 I don't know. 306 00:25:27,426 --> 00:25:29,161 We've come to a dead end. 307 00:25:30,930 --> 00:25:31,998 Looks that way. 308 00:25:43,810 --> 00:25:45,578 This is the right spot, I am sure of it. 309 00:25:46,779 --> 00:25:49,081 Maybe we should go back and talk to the guides. 310 00:25:50,583 --> 00:25:52,018 Get up! What? 311 00:25:52,051 --> 00:25:54,086 Get up! NIGEL: What is it? 312 00:25:55,387 --> 00:25:58,557 We couldn't find the Buddha because it was right under our noses. 313 00:25:58,591 --> 00:26:00,026 We were sitting on him. 314 00:26:01,460 --> 00:26:03,429 The whole bloody place is the Buddha. 315 00:26:03,462 --> 00:26:05,064 Fallen over. 316 00:26:05,097 --> 00:26:06,966 The bowl must be somewhere inside. 317 00:26:06,999 --> 00:26:08,467 And getting inside? 318 00:26:09,468 --> 00:26:11,604 That's what the eye meant. 319 00:26:11,638 --> 00:26:14,607 Buddha taught that the third eye was the way into our souls. 320 00:26:14,641 --> 00:26:15,775 Our inner beings. 321 00:26:15,808 --> 00:26:16,809 NIGEL: The eyes! 322 00:26:17,376 --> 00:26:18,678 The eyes... 323 00:26:39,031 --> 00:26:43,970 Look, I... have got to get out of here. 324 00:26:44,003 --> 00:26:45,672 Okay? Me go. 325 00:26:49,041 --> 00:26:50,342 All right? 326 00:26:50,743 --> 00:26:52,178 What gives? 327 00:26:52,211 --> 00:26:54,380 An offering is required for your release. 328 00:26:55,715 --> 00:26:56,949 An offering? 329 00:26:56,983 --> 00:26:57,984 That is correct. 330 00:26:58,384 --> 00:27:00,619 Uh...look 331 00:27:00,653 --> 00:27:03,422 Do you know who I am, Kimosabe? Huh? 332 00:27:29,548 --> 00:27:30,582 SYDNEY: The third eye. 333 00:27:30,616 --> 00:27:32,351 SYDNEY: Repository of all knowledge. 334 00:27:32,384 --> 00:27:33,686 Can't see a thing! 335 00:27:59,545 --> 00:28:01,781 All right. So it was a different eye. 336 00:28:10,122 --> 00:28:11,958 I think you got rid of them. 337 00:28:11,991 --> 00:28:15,227 Better to have the bugs on the outside than to have them inside,Tarzan. 338 00:28:24,670 --> 00:28:26,072 All right! All right! 339 00:28:26,105 --> 00:28:29,275 Look! Just give me a second I am going to call my boss 340 00:28:29,308 --> 00:28:33,212 and I will have him wire me some bucks, okay? 341 00:28:33,245 --> 00:28:34,446 [DIALING] 342 00:28:39,218 --> 00:28:40,219 Cell phone! 343 00:28:43,555 --> 00:28:47,326 You can call people. Anybody, anytime, anywhere 344 00:28:48,327 --> 00:28:49,328 No wires. 345 00:28:50,496 --> 00:28:53,232 Just a lot of exorbitant roaming charges. Hey! 346 00:28:54,666 --> 00:28:55,768 Cell phone! 347 00:28:56,435 --> 00:28:58,437 Nokia 6100 digital 348 00:28:58,470 --> 00:28:59,471 with voice enhancement. 349 00:29:00,039 --> 00:29:01,073 Look! 350 00:29:01,107 --> 00:29:03,876 You tell me where they are and it's yours. 351 00:29:13,820 --> 00:29:14,821 It's enormous. 352 00:29:22,528 --> 00:29:23,796 The bowl could be anywhere. 353 00:29:24,831 --> 00:29:26,598 I think the Buddha will give us a sign. 354 00:29:33,505 --> 00:29:34,506 Oh! 355 00:29:35,875 --> 00:29:38,244 We are obviously not the first to come looking for it. 356 00:29:39,111 --> 00:29:40,646 Just hope we are more successful. 357 00:30:11,410 --> 00:30:14,847 Buddha teaches the way to Nirvana is through moderation, not abstinence. 358 00:30:14,881 --> 00:30:16,916 Partaking not denying 359 00:30:16,949 --> 00:30:18,717 which is why his belly is so large. 360 00:30:19,718 --> 00:30:21,553 Well, we'll find the bowl in the belly? 361 00:30:22,021 --> 00:30:23,022 Convinced of it. 362 00:30:23,589 --> 00:30:24,790 [SYDNEY EXCLAIMS LOUDLY] 363 00:30:26,893 --> 00:30:28,260 Roaches! 364 00:30:36,368 --> 00:30:38,337 [LAUGHS TRIUMPHANTLY] 365 00:30:39,505 --> 00:30:41,773 Ugh! All over the place. 366 00:30:41,807 --> 00:30:45,411 They are just roaches, Sydney. I hate roaches. 367 00:30:45,444 --> 00:30:48,847 Well, granted, they're not very pleasant, but they are just bugs. 368 00:30:48,881 --> 00:30:51,050 They are not bugs. They are roaches. 369 00:30:51,083 --> 00:30:52,484 Nobody likes roaches. 370 00:30:52,518 --> 00:30:54,887 Even people who like snakes, don't like roaches. 371 00:30:56,923 --> 00:30:58,457 There must be hundreds of them. 372 00:30:58,490 --> 00:31:01,527 Your imagination is getting the better of you. There aren't that many of them. 373 00:31:11,870 --> 00:31:14,006 [LAUGHS WICKEDLY] 374 00:31:21,713 --> 00:31:24,583 NIGEL: You see, we have made our way past the worst of them. 375 00:31:29,055 --> 00:31:30,222 What's that? 376 00:31:31,157 --> 00:31:32,391 I can't make it out. 377 00:31:36,628 --> 00:31:38,397 Ugh! Ugh! 378 00:31:39,431 --> 00:31:41,000 Let's just get through them fast 379 00:31:41,033 --> 00:31:43,202 There must be another way through. 380 00:31:43,235 --> 00:31:46,072 This is the only way to the belly of the Buddha. 381 00:31:46,105 --> 00:31:48,507 Well! Well! Having problems there, sweet cheeks? 382 00:31:48,540 --> 00:31:50,342 What did you expect Mahatma Gandhi! 383 00:31:51,210 --> 00:31:52,511 Mind if I play through? 384 00:31:53,045 --> 00:31:54,446 Roaches, huh? 385 00:31:56,515 --> 00:31:57,883 You should see my apartment. 386 00:31:57,916 --> 00:31:59,685 [LAUGHS LOUDLY] 387 00:32:24,810 --> 00:32:25,811 Stewie, stop! 388 00:32:26,745 --> 00:32:28,047 What? What is it? 389 00:32:28,080 --> 00:32:29,748 Don't take another step. 390 00:32:29,781 --> 00:32:30,882 Remember kuranda? 391 00:32:31,283 --> 00:32:32,284 Kuranda? 392 00:32:33,485 --> 00:32:34,786 Spikes in the wall. 393 00:32:34,820 --> 00:32:36,522 Nasty, weren't they? Yeah. 394 00:32:38,424 --> 00:32:40,392 You really do care about me, huh? 395 00:32:41,293 --> 00:32:43,295 Must not get carried away now. 396 00:32:43,329 --> 00:32:45,164 Still want you to... 397 00:32:45,197 --> 00:32:47,499 well, you know... 398 00:32:47,533 --> 00:32:49,935 Wait a minute! I thought you said there were spikes. 399 00:32:49,968 --> 00:32:51,570 I didn't say anything about spikes. 400 00:32:51,603 --> 00:32:53,705 I just asked if you remembered Kuranda. 401 00:33:03,049 --> 00:33:04,883 [DIALING] 402 00:33:08,820 --> 00:33:10,722 [CELL PHONE RINGING] 403 00:33:16,162 --> 00:33:20,466 [MAN SPEAKING IN LOCAL LANGUAGE] 404 00:33:29,541 --> 00:33:31,110 Remember, Bangladesh? 405 00:33:31,143 --> 00:33:32,144 Yeah, right! 406 00:33:34,113 --> 00:33:35,147 What the hell was that? 407 00:33:36,348 --> 00:33:39,051 I tried to warn you, sweet cheeks. It was Burundi. 408 00:33:39,485 --> 00:33:40,486 I lose track. 409 00:34:00,906 --> 00:34:02,508 Siddhartha's bowl! 410 00:34:21,427 --> 00:34:24,396 Listen, Sydney, what are we fighting about? 411 00:34:24,430 --> 00:34:26,165 Why don't we just split it? 412 00:34:26,198 --> 00:34:28,367 'cause it's not for sale. It is a priceless relic. 413 00:34:30,202 --> 00:34:31,837 NIGEL: Oh my God! 414 00:34:38,043 --> 00:34:39,044 Great! Now what? 415 00:34:39,578 --> 00:34:40,812 We figure a way out. 416 00:34:43,014 --> 00:34:44,015 STEWIE: Now what? 417 00:34:55,394 --> 00:34:57,329 I have a confession to make , sweet cheeks. 418 00:34:57,363 --> 00:34:58,697 Why do you keep calling her that? 419 00:34:58,730 --> 00:35:00,332 It's not important. 420 00:35:00,366 --> 00:35:02,601 It started in Constantinople. 421 00:35:02,634 --> 00:35:03,635 Singapore! 422 00:35:04,203 --> 00:35:05,237 I lose track. 423 00:35:05,271 --> 00:35:06,738 We don't need to hear the story. 424 00:35:06,772 --> 00:35:09,275 We were looking for the jade tiger. We were in a field 425 00:35:09,308 --> 00:35:12,878 and she had to , you know, go behind the bushes 426 00:35:12,911 --> 00:35:15,714 And while she was, you know, behind the bushes 427 00:35:15,747 --> 00:35:17,983 a wasp decided to take a siesta in her breeches. 428 00:35:18,684 --> 00:35:20,186 When she pulled them up 429 00:35:20,219 --> 00:35:22,688 it must have got a little claustrophobic for the wasp 430 00:35:22,721 --> 00:35:26,692 How many times did it bite your ass? Twenty, thirty,forty, fifty times? 431 00:35:27,893 --> 00:35:30,862 Anyway we didn't have any salve or ointment or anything? 432 00:35:30,896 --> 00:35:31,897 One of the guides 433 00:35:32,798 --> 00:35:33,799 had some marmalade. 434 00:35:34,633 --> 00:35:35,934 Surprisingly soothing. 435 00:35:38,270 --> 00:35:39,371 All I wanted... 436 00:35:40,372 --> 00:35:42,341 was a nice little teaching job. 437 00:35:42,374 --> 00:35:43,609 You had a confession? 438 00:35:44,343 --> 00:35:45,677 Yeah. 439 00:35:45,711 --> 00:35:48,514 Look, since it looks like we all going to bite it here. 440 00:35:48,547 --> 00:35:50,549 I just wanted to set the record straight. 441 00:35:51,883 --> 00:35:52,884 Okay. 442 00:35:54,786 --> 00:35:56,288 I am a schmuck. 443 00:35:57,223 --> 00:35:59,491 I am a big schmuck. 444 00:35:59,525 --> 00:36:01,693 I know that's not earth shattering news 445 00:36:01,727 --> 00:36:05,497 but wanted you to know Syd, that I really enjoyed working with you. 446 00:36:05,531 --> 00:36:07,499 I mean it, it's been a lot of fun. 447 00:36:08,600 --> 00:36:09,601 Thanks, Stewie. 448 00:36:10,602 --> 00:36:11,603 That's it. 449 00:36:13,472 --> 00:36:14,940 Thanks Stewie. 450 00:36:14,973 --> 00:36:16,675 It's nice. Yeah, well... 451 00:36:19,845 --> 00:36:21,980 Anybody know any good dying songs? 452 00:36:22,013 --> 00:36:23,181 A lever! 453 00:36:23,215 --> 00:36:24,516 A lever? 454 00:36:24,550 --> 00:36:25,651 A stone lever! 455 00:36:26,785 --> 00:36:28,420 NIGEL: What do you think it means? 456 00:36:28,454 --> 00:36:29,855 May be opens the door. 457 00:36:29,888 --> 00:36:31,423 or releases the sand. 458 00:36:41,667 --> 00:36:43,635 We are not going with the flow. 459 00:36:43,669 --> 00:36:45,371 No, we are not. We definitely are not. 460 00:36:45,404 --> 00:36:46,905 STEWIE: What flow? There is no flow. 461 00:36:46,938 --> 00:36:49,275 We are ignoring one of the basic teachings of Buddhism. 462 00:36:49,308 --> 00:36:51,009 Are we? What exactly would that be? 463 00:36:51,042 --> 00:36:52,744 Not to resist. 464 00:36:52,778 --> 00:36:54,246 That's what I told you in Rio. 465 00:36:54,280 --> 00:36:57,048 That is your answer? Not choose your solution? 466 00:36:57,082 --> 00:37:01,420 To fight against pain and fear is to be defeated by it. 467 00:37:01,453 --> 00:37:02,488 To accept it 468 00:37:02,521 --> 00:37:04,155 is to conquer it. 469 00:37:05,824 --> 00:37:07,025 Close your eyes and relax. 470 00:37:07,459 --> 00:37:08,494 Oh, sure! 471 00:37:08,527 --> 00:37:09,695 Breathe deeply. 472 00:37:11,997 --> 00:37:12,998 Breathe! 473 00:37:17,068 --> 00:37:18,970 You know, I hate to say this but 474 00:37:19,004 --> 00:37:20,606 not resisting is not working. 475 00:37:23,174 --> 00:37:24,710 I must say, I'll have to agree. 476 00:37:26,445 --> 00:37:28,447 Aah! We are missing something. 477 00:37:28,480 --> 00:37:29,948 Yes, a way out. 478 00:37:29,981 --> 00:37:30,982 Vibrations! 479 00:37:32,050 --> 00:37:33,385 Sound waves! 480 00:37:33,419 --> 00:37:34,420 Sound waves? 481 00:37:35,921 --> 00:37:38,424 Maybe if we can make the walls oscillate 482 00:37:38,457 --> 00:37:40,892 the vibrations will move the handle 483 00:37:40,926 --> 00:37:42,127 Oh, sure! 484 00:37:42,160 --> 00:37:43,161 A chant! 485 00:37:43,862 --> 00:37:45,196 Meditate and chant! 486 00:37:45,831 --> 00:37:47,098 as loud as you can. 487 00:37:49,134 --> 00:37:51,036 Om mm! 488 00:37:55,206 --> 00:37:56,575 [ALL CHANTING OM] 489 00:37:59,911 --> 00:38:00,912 Louder! 490 00:38:01,947 --> 00:38:04,350 [ALL CHANTING OM LOUDLY] 491 00:38:14,125 --> 00:38:15,927 SYDNEY: It's moving! 492 00:38:22,734 --> 00:38:24,202 NIGEL: We did it. It's working. 493 00:38:28,073 --> 00:38:30,642 [ALL LAUGHING HAPPILY] 494 00:38:40,686 --> 00:38:41,920 What happened to the bowl? 495 00:38:41,953 --> 00:38:43,321 I have the bowl. 496 00:38:45,724 --> 00:38:47,893 We always knew, that someday someone would come. 497 00:38:49,294 --> 00:38:52,998 It is important that the bowl goes to someone of great need. 498 00:38:53,031 --> 00:38:55,901 SYDNEY: I want to return the bowl to it's rightful place. 499 00:38:55,934 --> 00:38:59,438 The villagers of Kushinagar are building a monument to Buddha. 500 00:38:59,471 --> 00:39:01,272 They want to place it there. 501 00:39:01,306 --> 00:39:02,774 It is the final resting place. 502 00:39:04,109 --> 00:39:06,144 A tribute to his memory and what he stood for. 503 00:39:07,312 --> 00:39:08,614 Chan! 504 00:39:09,314 --> 00:39:10,716 You come for the bowl as well? 505 00:39:12,283 --> 00:39:13,585 Yes. 506 00:39:13,619 --> 00:39:14,620 What is your need? 507 00:39:16,555 --> 00:39:19,257 I needed to make the money I have lost in my family's business. 508 00:39:19,991 --> 00:39:20,992 For personal gain. 509 00:39:22,394 --> 00:39:23,395 Yes, it is. 510 00:39:24,863 --> 00:39:25,864 Loser! 511 00:39:37,242 --> 00:39:38,243 Yes. 512 00:39:42,514 --> 00:39:43,515 I don't understand. 513 00:39:45,116 --> 00:39:46,552 His need was greater. 514 00:39:51,890 --> 00:39:52,891 It's not working. 515 00:39:53,925 --> 00:39:55,561 It is. 516 00:39:55,594 --> 00:39:58,664 The bowl like Buddha gives to those what they need the most. 517 00:39:59,498 --> 00:40:01,166 You needed not to work. 518 00:40:02,033 --> 00:40:04,470 What are you talking about? 519 00:40:04,503 --> 00:40:07,205 Perhaps you need to face up to the truth of your actions. 520 00:40:11,843 --> 00:40:13,879 I have to face my father. 521 00:40:13,912 --> 00:40:16,147 That is precisely what you needed. 522 00:40:24,523 --> 00:40:27,626 Michael! Wait, wait! 523 00:40:29,127 --> 00:40:30,128 Michael! 524 00:40:42,107 --> 00:40:43,241 Guard it well. 525 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 I will. 526 00:40:50,081 --> 00:40:52,618 Please wait up! Whoa! 527 00:40:52,651 --> 00:40:54,720 Wait up! Where is my money? 528 00:40:54,753 --> 00:40:57,055 I don't owe you any money. The bowl doesn't work. 529 00:40:57,088 --> 00:40:58,524 Well, that's not my fault. 530 00:40:58,557 --> 00:41:00,926 I got you the bowl. You owe me. 531 00:41:00,959 --> 00:41:04,029 Listen, Michael! Maybe they just don't know how to use the bowl. 532 00:41:04,062 --> 00:41:06,064 Maybe you got to rub it. I think you got to rub it. 533 00:41:06,632 --> 00:41:08,333 SYDNEY: Are you okay? 534 00:41:08,366 --> 00:41:09,367 NIGEL: Me? Fine. 535 00:41:10,001 --> 00:41:11,537 NIGEL: Perfect. 536 00:41:11,570 --> 00:41:12,804 NIGEL: You do this a lot? 537 00:41:12,838 --> 00:41:13,872 Not often enough. 538 00:41:13,905 --> 00:41:15,340 What do you think? 539 00:41:15,373 --> 00:41:18,043 To be honest, I found the whole experience rather daunting. 540 00:41:19,410 --> 00:41:20,846 Is it good or bad? 541 00:41:21,580 --> 00:41:22,581 I don't know. 542 00:41:23,148 --> 00:41:24,616 It did cost me a watch. 543 00:41:29,521 --> 00:41:31,489 How did it... 544 00:41:31,523 --> 00:41:34,225 Hear what the man said? The bowl gives you what you need. 545 00:41:39,330 --> 00:41:41,432 But I don't need the watch. 546 00:41:41,466 --> 00:41:43,401 But you needed to know that you didn't. 547 00:41:43,434 --> 00:41:45,136 Now that you have it back, you do. 548 00:41:49,875 --> 00:41:51,643 It's gonna be like this a lot, isn't it? 549 00:41:53,645 --> 00:41:55,146 You ain't seen nothing, yet? 550 00:42:10,095 --> 00:42:11,196 How is it going? 551 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 Not bad. 552 00:42:13,999 --> 00:42:15,333 What happened? 553 00:42:15,366 --> 00:42:17,268 I got a little carried away. 554 00:42:17,302 --> 00:42:19,571 This online shopping is dangerous. 555 00:42:19,605 --> 00:42:21,640 Trust me,Claudia, you don't know what dangerous is. 556 00:42:21,673 --> 00:42:23,241 Oh! Yes, I do. 557 00:42:23,274 --> 00:42:26,011 I am gonna have to return half of this stuff. 558 00:42:43,261 --> 00:42:45,597 Remember those coins, the villagers gave me. 559 00:42:45,631 --> 00:42:47,032 Yes. 560 00:42:47,065 --> 00:42:48,900 Since he didn't get any money from Chan, 561 00:42:48,934 --> 00:42:51,637 I sent them to Stewie as a joke. 562 00:42:51,670 --> 00:42:54,840 One of them turned out to be a lost Taxila from the fourth century. 563 00:42:55,707 --> 00:42:56,708 It was worth a fortune. 564 00:43:12,891 --> 00:43:15,593 [THEME MUSIC PLAYING] 38485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.